Upload
lynhu
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
—I—
Nanjing 2014
Guide des services médicaux
Jeux Olympiques de la Jeunesse d'été 2014 à
Nanjing
Janvier 2014
—II—
Nanjing 2014
Guide des services médicaux
Jeux Olympiques de la Jeunesse d'été 2014 à
Nanjing
Janvier 2014
Comité d'organisation des Jeux Olympiques de la Jeunesse de Nanjing (COJOJN)
Janvier 2014
—I—
Table des matières 1 Introduction .................................................................................................................................... 2
2. Politiques pertinentes .................................................................................................................... 3
2.1 L'enregistrement des médecins de l'équipe du CNO........................................................... 3
2.2 Assurance des Professionnels médicaux des CNO ............................................................. 3
2.3 Entrée/Sortie de Médicaments et de Matériel médical des CNO ........................................ 3
2.4 Les droits des médecins de l'équipe du CNO à des services de pharmacie et d'ordonnance
.................................................................................................................................................. 4
2.5 Exemption à des fins thérapeutiques (EFT) pour les athlètes ............................................. 4
2.6 Politique sur les frais médicaux .......................................................................................... 5
2.7 Transport transfrontalier ..................................................................................................... 5
2.8 Vaccination ......................................................................................................................... 5
2.9 Services médicaux nécessitant le permis des parents des athlètes mineurs ........................ 5
3 Services médicaux aux sites ........................................................................................................... 6
3.1 YOV.................................................................................................................................... 6
3.2 Lieux de compétition .......................................................................................................... 6
3.3 Événements de formation ................................................................................................... 6
3.4 Lieux CEP ........................................................................................................................... 7
3.5 Hôtel du CIO et les hôtels désignés .................................................................................... 7
3.6 Centre principal des médias ................................................................................................ 7
3.7 Lieux des cérémonies d'ouverture et de clôture .................................................................. 7
4. Réseau hospitalier désigné ............................................................................................................ 8
5 Sexe Admissibilité ......................................................................................................................... 9
6 Services de santé publique ........................................................................................................... 10
6.1 Surveillance de symptômes .............................................................................................. 10
6.2 Traitement des maladies infectieuses................................................................................ 10
7 Politique sur l'usage du tabac dans des lieux ............................................................................... 12
8 Annexes........................................................................................................................................ 13
8.1 Liste des hôpitaux désignés pour Nanjing 2014 ............................................................... 13
8.2 Formulaires médicaux (confidentiel) ................................................................................ 14
8.3 Annonce médicale du CNO .............................................................................................. 16
8.4 Formulaire de demande pour l'enregistrement des Médecins d'équipe ............................. 17
8.5 Formulaire de demande d'entrée de matériel médical ....................................................... 18
8.6 Formulaire de demande d'entrée de médicaments ............................................................ 19
—2—
1 Introduction
Les 2es Jeux Olympiques de la Jeunesse d'été (ci-après dénommé « Nanjing 2014 ») se tiendront à Nanjing
du 16 au 28 août 2014. Sous la direction de la Commission médicale du CIO et conformément aux
exigences stipulées dans le Manuel d'événement YOG, le Service des jeux du Comité d'organisation des
Jeux Olympiques de la Jeunesse de Nanjing (COJOJN), le Bureau municipal de la santé et d'autres
ministères de Nanjing concernés mettront en place le Centre de commandement de Service médical pour
assumer la responsabilité de la préparation, de l'organisation et la mise en œuvre des services médicaux
pendant les Jeux. Pendant la période des Jeux, il y aura plus de 1 100 professionnels de la santé fournissant
des services médicaux pour les différents personnels accrédités et le personnel teneur de billets.
Les services médicaux comprennent : 1. La polyclinique dans le YOV offre de services médicaux d'urgence ambulatoire et de 24 heures pour
le personnel accrédités dans la zone résidentielle de la préouverture à la clôture de la YOV;
2. Les Stations médicales des athlètes (spectateur) aux sites de compétition offrent des traitements sur
site et des services ambulanciers;
3. Les Stations médicales des athlètes aux sites d'entrainement offrent des traitements sur site et des
services ambulanciers;
4. Les Points d'assistance médicale (bénévoles formés fournissent les services) ou des Stations médicales
sur les sites du CEP fournissent une assistance ou traitement médical sur site et les services
d'ambulance;
5. Les Stations médicales dans les sites non destinés à la compétition tels que l'Hôtel du CIO et le Centre
principal des médias fournissent un traitement sur site et les services d'ambulance;
6. Le COJOJN désigne les hôpitaux (les hôpitaux officiels et les hôpitaux de référence en urgence pour
Nanjing 2014) pour fournir les services ambulatoires et d'urgence, des consultations d'experts et des
services médicaux aux patients hospitalisés, les patients traités à la polyclinique du YOV ou les
stations médicales dans les sites seront transférés aux hôpitaux désignés pour un traitement ultérieur
ou service hospitaliers donnés si nécessaire;
7. Établir le réseau de surveillance des maladies infectieuses pour fournir une gamme complète de
services de santé publique;
8. Formuler des plans d'urgence pour faire face à toutes les urgences de santé publique possibles;
9. Formuler la politique sur l'usage du tabac dans les lieux pour assurer un « YOV sans fumée ».
Après avoir terminé l'enregistrement avec le COJOJN, les médecins de l'équipe du CNO seront accordées
un droit temporaire d'exercer en Chine afin qu'ils puissent fournir des services médicaux seulement pour les
membres de leurs propres délégations ou d'autres délégations dont ils ont signé un accord avec.
—3—
2. Politiques pertinentes
2.1 L'enregistrement des médecins de l'équipe du CNO
Selon le dossier du Chef de mission de Nanjing 2014, tous les médecins de l'équipe du CNO sont
nécessaires pour compléter l'enregistrement de pratique en Chine afin qu'ils puissent fournir des services
médicaux au temps des Jeux pour les membres de leur propre CNO ou d'autres CNO dont ils ont signé un
accord avec. Les CNO doivent remplir le Formulaire de demande pour l'enregistrement des médecins
d'équipe au plus tard le 26 mars 2014, qui sera soumis à l'annonce médicale du CNO ratifié par les CNO au
COJOJN au séminaire des Chefs de mission entre le 26 et 28 mars 2014; s'ils doivent fournir des services
médicaux pour les membres d'autres CNO, ils doivent présenter un accord entre eux valide pour des
services médicaux. Le COJOJN soumettra les Formulaires de demande des CNO pour l'enregistrement des Médecins d'équipe et l'Annonce médicale du CNO aux administrations de la santé du gouvernement local
pour l'enregistrement, et répondre au CNO au plus tard le 30 juin 2014.
Les médecins d'équipe du CNO ne doivent pas pratiquer la médecine, notamment en rendant des
ordonnances dans la Polyclinique du YOV, au cours de Nanjing 2014 sans passer par la procédure
d'enregistrement.
Voir la section 8.3 du présent Guide pour l'Annonce médicale du CNO.
Après avoir terminé l'enregistrement, les médecins de l'équipe reconnus seront en mesure de fournir des
services médicaux généraux pour les membres de leur propre délégation et de celles avec l'accord médical;
de rédiger des ordonnances (en utilisant l'échantillon de préparation d'ordonnances officielle YOG) et
utiliser les médicaments dans le Catalogue des médicaments inscrits dans le Guide de pharmacie. À la fois
les ordonnances et les médicaments seront fournis par la Polyclinique du YOV.
Tous les services médicaux fournis à l'extérieur de la Polyclinique du YOV, comme celle par les hôpitaux
désignés, doivent être effectués par les médecins désignés.
Le COJOJN n'assume aucune responsabilité pour les services médicaux fournis par les médecins de
l'équipe du CNO pour les membres de leur propre délégation ou ceux avec un accord médical.
2.2 Assurance des Professionnels médicaux des CNO
Les responsabilités découlant de la pratique médicale au cours de Nanjing 2014 par les médecins de
l'équipe du CNO et les autres membres du personnel médical doivent être prises en charge par les médecins
et les membres du personnel médical ou par les CNO. Le COJOJN n'assume aucune responsabilité
juridique causée par la responsabilité médicale du personnel médical enregistré des CNO. L'assurance
offerte par le COJOJN ne couvre pas la faute professionnelle médicale faite par les membres du personnel
médical des CNO. Il est recommandé que les CNO fournissent leur propre assurance de responsabilité
médicale pertinente.
2.3 Entrée/Sortie de Médicaments et de Matériel médical des CNO
Les membres de la délégation du CNO peuvent apporter en Chine des médicaments pour leur usage
personnel ou directement pour leurs propres CNO ou d'autres CNO dont ils ont signé un accord avec. Les
CNO devront remplir le Formulaire de demande d'entrée de médicaments (voir la section 8.3 du présent
Guide).
L'opium, la morphine, l'héroïne, la marijuana et d'autres drogues toxicomanogènes ou médicaments
psychotropes sont interdits d'apporter en Chine. L'entrée de ces médicaments, si vraiment nécessaire lors de
Nanjing 2014, est soumise aux dispositions pertinentes douanières de la Chine et après approbation, un
rapport spécial doit être soumis au COJOJN.
Les médicaments apportés par les athlètes doivent avoir l'ordonnance avec eux.
—4—
Pour permettre l'équipement médical et les documents pertinents d'entrer en Chine, les CNO doivent
remplir le Formulaire de demande d'entrée de matériel médical (voir la section 8.5 du présent Guide).
Tous les CNO qui ont besoin de transporter des matériaux en Chine doivent passer par des procédures
nécessaires à leur entrée en fonction des exigences et des procédures dans le Guide des douanes et
d'expédition de fret et les exigences douanières chinoises.
Les CNO doivent remplir les Formulaires de demande d'entrée de matériel médical s'ils apportent le
matériel médical et d'autres matériels connexes en Chine et doivent soumettre les formulaires au COJOJN
lors du séminaire des Chefs de mission entre le 26 et 28 mars 2014. Après vérification, le COJOJN émettra
les Lettres de confirmation concernant le Formulaire de demande d'entrée de médicaments et le Formulaire
de demande d'entrée de matériel médical aux CNO concernés comme le certificat de dédouanement pour
l'entrée des médicaments et du matériel médical.
Pour la commodité des douanes pour vérifier les matériaux, il est recommandé que les CNO emballent
séparément les médicaments et le matériel médical à apporter en Chine, et de présenter les Lettres de
confirmation concernant le Formulaire de demande d'entrée de médicaments et le Formulaire de demande
d'entrée de matériel médical à la douane.
Le COJOJN n'est pas responsable pour le stockage des médicaments des CNO et de matériel médical qui
doit être pris en charge par les CNO et utilisé seulement pour les CNO eux-mêmes et d'autres CNO dont ils
ont signé un accord avec. Les médicaments doivent rester dans leurs emballages d'origine avant de les
utiliser et il y aura des logos distincts.
Les médicaments non utilisés et le matériel médical doivent être apportés hors de la Chine dans le mois
suivant la conclusion de Nanjing 2014. La douane permettra la sortie après avoir examiné les Lettres de
confirmation concernant le Formulaire de demande d'entrée de médicaments et le Formulaire de demande
d'entrée de matériel médical.
2.4 Les droits des médecins de l'équipe du CNO à des services de pharmacie et d'ordonnance
La Polyclinique du YOV fournira des services de pharmacie pour les athlètes et les membres de famille du
CIO. Les médecins d'équipe des CNO inscrits ont le droit de prendre des médicaments figurant dans le
Guide de pharmacie de la Polyclinique du YOV (seulement limitée à l'ordonnance spécifique de la
Polyclinique du YOV). Les médecins de l'équipe peuvent demander un diagnostic et examen des articles
pour les membres de leurs propres délégations et ceux dont ils ont signé un accord avec.
Les substances interdites d'utilisation dans le Guide de pharmacie doivent suivre la procédure spéciale pour
l'usage de drogues. La pharmacie de la Polyclinique du YOV vérifiera l'usage de drogues interdites utilisées
par les athlètes et fera des notes spéciales distinctes lors de la distribution de ces médicaments aux athlètes.
L'utilisation de la substance « Interdite » spécifiée dans le Guide de pharmacie doit suivre les procédures
spécifiques. La pharmacie de la polyclinique du YOV doit vérifier l'utilisation de la substance « Interdite »
et faire des logos spécifiques, qui doivent être marqués clairement quand les médicaments sont offerts.
Pour plus de détails, veuillez consulter le Guide de pharmacie pour les Jeux Olympiques de la Jeunesse
d'été 2014 à Nanjing.
2.5 Exemption à des fins thérapeutiques (EFT) pour les athlètes
Si les athlètes inscrits pour Nanjing 2014 ont besoin d'utiliser des médicaments ou des méthodes
« Interdits » spécifiés dans la Liste des interdictions 2014 de l'AMA pour leurs maladies ou blessures, et il
n'y a pas d'alternatifs à ces médicaments ou méthodes, ils doivent demander une exemption à des fins
thérapeutiques (EFT). S'il est approuvé, alors ils peuvent utiliser les médicaments ou les méthodes
prescrites selon la lettre d'approbation.
—5—
Avant et pendant Nanjing 2014, les CNO doivent vérifier si les médicaments que leurs athlètes utilisent ou
sont sur le point d'utiliser contiennent des substances interdites et s'ils doivent faire une demande EFT.
L'équipe médicale ou les médecins de l'équipe des CNO peuvent utiliser la substance irremplaçable
« Interdite » que dans les cas de traitements d'urgence quand il n'y a pas d'alternative adaptée à la substance
« Interdite ». Le médecin responsable du traitement doit remplir la demande EFT en temps opportun.
2.6 Politique sur les frais médicaux
En cas de maladies aiguës, une crise aiguë de maladies chroniques et de blessures graves, les personnes
accréditées des CNO peuvent recevoir un traitement médical dans la Polyclinique du YOV et dans les
Stations médicales sur les lieux, des services d'urgence, une hospitalisation ou des consultations d'experts
dans les hôpitaux désignés et des services d'ambulance, si nécessaire, gratuitement. Le champ d'application
du traitement et des médicaments doit être le même que la couverture de l'assurance médicale de base
nationale pour les citoyens chinois.
Les Chefs de mission ou leurs représentants autorisés qui participent aux réunions de présentation ont le
droit à la gratuité des services médicaux à compter de la date de leur arrivée jusqu'au 30 août 2014 (la date
à laquelle le YOV ferme). Les autres personnes accréditées ont le droit à la gratuité des services médicaux
du 10 au 30 août 2014 (à partir de la préouverture à la clôture du YOV). Le COJOJN n'assume pas les frais
médicaux au-delà de la période ci-dessus, et il est recommandé que les CNO fournissent leur propre
assurance médicale pour régler les frais médicaux engagés.
2.7 Transport transfrontalier
En cas de blessure accidentelle ou décès d'une personne accréditée du CNO, le COJOJN fournira
l'assistance nécessaire si la Commission médicale du CIO confirme que la personne blessée ou décédée doit
être transportée dans leur propre pays.
2.8 Vaccination
Les gens des régions touchées par la fièvre jaune doivent présenter le certificat de vaccination valable
contre la fièvre jaune à l'inspection et aux autorités de quarantaine à l'entrée.
Dès leur entrée, les gens sont exemptés de remplir la Carte de déclaration de santé d'entrée/sortie de
quarantaine s’il n'y a pas de maladies infectieuses actuelles majeures à l'intérieur ou à l'extérieur de la
Chine. Cependant, les personnes qui ont des symptômes tels que la fièvre, des vomissements, de la toux,
une dyspnée, de la diarrhée, ou les patients atteints de maladies mentales graves, la tuberculose infectieuse
ou d'autres maladies infectieuses qui peuvent causer des dommages importants à la santé publique doit, à
leur initiative, se présenter aux responsables de la quarantaine aux canaux d'inspection des passagers, et
accepter l'inspection et la quarantaine correspondants.
Dans le cas où les principales maladies infectieuses sont en cours à l'intérieur et à l'extérieur de la Chine,
l'Administration générale du Contrôle de la qualité, de l'inspection et de la quarantaine de la République
populaire de Chine publiera l'annonce de l'inspection et de la quarantaine obligatoire, et tout le peuple, dès
leur entrée, doivent remplir en vérité la carte de déclaration de santé d'entrée/sortie de quarantaine, et
procéder à travers les canaux d'inspection et de quarantaine spécifiques.
2.9 Services médicaux nécessitant le permis des parents des athlètes mineurs
Selon les dispositions chinoises compétentes, les tuteurs ou les gardiens d'agent d'athlètes mineurs doivent
signer le formulaire de consentement éclairé en fonction de la situation spécifique avant que les athlètes
mineurs reçoivent un traitement médical pour des maladies ou des blessures. Si le traitement a peu
d'influence sur la santé des jeunes athlètes, les athlètes peuvent choisir de recevoir un tel traitement ou non
par eux-mêmes. En cas de menace pour contre la vie de l'athlète, le médecin peut fournir un traitement médical sans avoir un permis préalable.
—6—
3 Services médicaux aux sites
3.1 YOV
La Polyclinique du YOV sera composée d'une variété de services, y compris la médecine interne, chirurgie,
médecine de sport, la réadaptation, la stomatologie, ophtalmologie, oto-rhino-laryngologie, conseil
psychologique, physiothérapie, ultrasons de type B, électrocardiogramme, laboratoire, pharmacie, etc., pour
fournir des services d'urgence et de soins ambulatoires pour le personnel accrédité dans le YOV. Les
rendez-vous sont faits à l'avance lorsque le massage thérapeutique, la stomatologique et les services
d'ultrasons de type B sont nécessaires. Les patients qui ont besoin d'autres examens, consultation d'experts
ou traitement en milieu hospitalier tel que déterminé par les médecins de la Polyclinique seront transférés
aux hôpitaux désignés par le COJOJN accompagnés par les médecins de l'équipe ou d'autres membres des
CNO.
La Polyclinique du YOV est ouverte du 10 au 30 août 2014 (à partir de la préouverture à la clôture du
YOV). Pendant cette période, les services sont disponibles de 8 h à 22 h tous les jours, et les services
d'urgence et d'ambulance 24 heures dans les hôpitaux désignés.
3.2 Lieux de compétition
Les Stations médicales ou les Stations médicales séparées pour les athlètes et des Stations médicales pour
les spectateurs seront mises en place sur les lieux selon les besoins.
3.2.1 Station médicale des athlètes
Les Stations médicales des athlètes fournissent sur place des services médicaux et des services d'urgence et
d'ambulance pour les personnes accréditées qui sont autorisées à pénétrer dans ces zones. Après le
traitement sur place, les blessés ou les malades, si jugé nécessaire par les médecins sur place, doivent être
transféré en ambulance à la Polyclinique du YOV ou les hôpitaux désignés pour diagnostic et traitement.
Les Stations médicales des athlètes fournissent des services une heure avant la compétition jusqu'à ce que
tous les athlètes quittent les lieux.
3.2.2 Station médicale des spectateurs
Les Stations médicales des spectateurs offrent les services médicaux sur place et des services d'urgence et
d'ambulance pour les personnes accréditées et les détenteurs de billets tels que les membres de la délégation
du CNO, le personnel des médias, le personnel, les bénévoles et les spectateurs dans les lieux. Après le
traitement sur place, les blessés ou les malades, si jugés nécessaires par les médecins sur place, doivent être
transférés en ambulance aux hôpitaux désignés pour diagnostic et traitement.
Les Stations médicales des spectateurs fournissent des services une heure avant la compétition jusqu'à une
demi-heure après la fin de la compétition.
3.2.3 Ambulance
Les ambulances sont garées dans ou à proximité des lieux en fonction de différents types et tailles
d'événements pour fournir des services de traitement de premiers secours et d'ambulances. Les services
sont disponibles une heure avant la compétition jusqu'à une demi-heure après la fin de la compétition.
3.3 Événements de formation
3.3.1 Station médicale des athlètes
Les Stations médicales opèrent dans des événements de formation pour fournir un traitement pour les clients de Nanjing 2014 au cours de la formation. Les services sont disponibles une heure avant la
formation jusqu'à ce que tous les athlètes quittent les sites de formation.
—7—
3.3.2 Ambulance
Les ambulances sont garées dans ou à proximité des lieux en fonction de différents types et tailles
d'événements pour fournir des services de traitement de premiers secours et d'ambulances. Les services
sont disponibles une heure avant la formation jusqu'à une demi-heure après la fin de la formation.
3.4 Lieux CEP
Les Points d'assistance médicale (bénévoles formés fournissent les services) ou des Stations médicales
opèrent sur les sites du CEP fournissent une assistance ou traitement médical sur site et les services
d'ambulance en fonction des circonstances;
3.5 Hôtel du CIO et les hôtels désignés
La période d'exploitation de la Station médicale à l'Hôtel du CIO est la même que celle de la période de
réception de l'hôtel. La station médicale opère de 8 h à 17 h tous les jours et offre des services d'urgence et
d'ambulance 24 heures pour les personnes accréditées à l'Hôtel du CIO. Les services médicaux ou
d'assistance nécessaire seront fournis à d'autres hôtels désignés en fonction du nombre de résidents,
l'emplacement des hôtels et l'emplacement des installations.
3.6 Centre principal des médias
Le Centre principal des médias a des stations médicales (points) qui fonctionnent pendant les jours
d'exploitation du MMC et fournissent des services d'urgence et d'ambulance pour les personnes accréditées
dans les heures de fonctionnement.
3.7 Lieux des cérémonies d'ouverture et de clôture
Le service médical des cérémonies d'ouverture et de clôture des Jeux Olympiques de la Jeunesse de
Nanjing 2014 fournira sur place des services médicaux pour les personnes accréditées dans la zone des
dignitaires, le stand de spectateur, la zone des médias, la zone de rassemblement des athlètes, le secteur des
services aux spectateurs, le stade et la zone d'attente pour les interprètes. Les blessés, si nécessaire, seront
transférés aux hôpitaux désignés pour diagnostic et traitement davantage.
—8—
4. Réseau hospitalier désigné
Selon l'emplacement des lieux, le COJOJN a désigné deux hôpitaux officiels pour Nanjing 2014. Le Centre
de premiers secours municipaux de Nanjing est le premier centre de services de premiers secours désigné.
26 hôpitaux de référence d'urgence ont été déterminés (un ou deux hôpitaux par lieu). Les hôpitaux
officiels, les hôpitaux de référence en cas d'urgence, et le Centre de premiers secours municipaux de
Nanjing fourniront un soutien utile pour les services médicaux de Nanjing 2014.
1. Des zones spéciales de services médicaux seront mises en place dans les hôpitaux officiels et les
hôpitaux de référence d'urgence, suivant les exigences du Guide de pharmacie, ils fourniront des
ambulances et les services d'urgence, la consultation d'experts et les services hospitaliers nécessaires pour
divers clients.
2. Les hôpitaux officiels et les hôpitaux de référence d'urgence enverront des équipes médicales
stationnées à chaque lieu et fourniront sur place des services médicaux et premiers soins pour les blessés
aigus ou malades, qui, le cas échéant, seront transférés vers les hôpitaux officiels ou hôpitaux de référence
en cas d'urgence pour un diagnostic et un traitement davantage. Les équipes médicales dans les lieux, le
centre de premiers secours et les hôpitaux officiels ou hôpitaux de référence d'urgence coopéreront
étroitement avec les services d'ambulance de sorte que les blessés ou malades seront transférés aux
hôpitaux désignés dans les 30 minutes.
Toute personne qui se rend dans les hôpitaux officiels ou hôpitaux de référence en cas d'urgence sur
eux-mêmes pour un diagnostic et un traitement doit présenter la carte d'accréditation, sinon il/elle ne
pourrait pas profiter des politiques de service pertinentes relatives aux hôpitaux désignés.
—9—
5 Sexe Admissibilité
Selon les exigences de la Commission médicale du CIO, un panneau de test de Sexe sera mis en place par
le COJOJN pour tester n'importe quel athlète dont le sexe est en doute.
—10—
6 Services de santé publique
Au cours de Nanjing 2014, tous les lieux de compétition et non destinés à la compétition fourniront des
services complets de santé publique. Les coordonnées du COJOJN avec le Bureau de la santé de Nanjing et
le Comité national de la Campagne patriotique pour la santé de Nanjing mettront en place des équipes de
professionnels de la santé publique et l'équipe de santé publique du lieu pour surveiller et contrôler l'eau
potable, l'air intérieur et le vecteur biologique pour assurer la sécurité de l'eau potable et de prévenir les
épidémies de maladies infectieuses maladies dans les lieux.
6.1 Surveillance de symptômes
Le personnel de la santé publique doit appliquer strictement la loi de la République populaire de Chine sur
la prévention et le traitement des maladies infectieuses et les politiques de prévention et de contrôle des
maladies infectieuses dans les lieux, et surveiller les symptômes de la fièvre, de la diarrhée, la rougeur de la
conjonctive et de l'enflure, la jaunisse et l'éruption. Les CNO doivent rapporter tous les symptômes
mentionnés ci-dessus de leurs membres aux médecins des stations médicales dans les lieux ou aux hôpitaux
désignés. Le personnel de la santé publique mènera une enquête épidémiologique plus approfondie et des
traitements appropriés selon la supervision.
6.2 Traitement des maladies infectieuses
Au cours de Nanjing 2014, le COJOJN mettra en quarantaine les patients ou les patients suspects de
maladies infectieuses à déclaration obligatoire pour le traitement ou fournir des services de transport, sur la
base des informations de l'épidémie publiée par l'OMS et le ministère chinois de la Santé publique,
conformément à la Loi de la République populaire de Chine sur la prévention et le traitement des maladies
infectieuses, la Loi de la République populaire de Chine sur l'entrée et la sortie des étrangers, et les règles
régissant la mise en œuvre de la loi de la République populaire de Chine sur l'entrée et la sortie des
étrangers
1. Dans le cas où les maladies infectieuses ou les maladies infectieuses suspectes sont trouvées dans des
personnes accréditées du CNO dans les aéroports, les gares, les quais et les autres ports, les services
d'inspection et de quarantaine doivent informer immédiatement le Groupe de Service des Jeux du
Centre d'exploitation principal. En même temps, les patients doivent être isolés pour le traitement ou
le transport conformément aux lois et règlements pertinents.
2. Les patients ou les patients suspects de maladies infectieuses majeures trouvées à la Polyclinique du
YOV, les stations médicales/points médicales, les hôpitaux officiels et les hôpitaux de référence en
cas d'urgence et les personnes en contact étroit avec eux doivent, conformément aux dispositions
pertinentes, être immédiatement placés sous l'examen médical et les mesures suivantes doivent être
appliquées :
1) Les patients et les porteurs d'agents pathogènes doivent être mis en quarantaine pour le
traitement, et la période de quarantaine doit être déterminée selon les résultats de l'examen
médical.
2) Les patients suspects doivent être isolés séparément pour le traitement dans les lieux
désignés jusqu'à ce qu'un diagnostic définitif soit fait.
3) Les patients, porteurs d'agents pathogènes et les patients suspects et des personnes en
contact étroit avec eux seront gardés sous observation médicale dans les lieux désignés, et
les mesures préventives nécessaires doivent être appliquées.
4) Pour ceux qui refusent le traitement en quarantaine ou interrompre le traitement en
quarantaine avant l'échéance de la période de quarantaine, le département de la sécurité
publique peut aider les établissements de soins médicaux à prendre des mesures pour faire
appliquer le traitement dans l'isolement.
—11—
5) Les organismes de prévention et de contrôle des maladies, lors de la réception d'un rapport,
doivent appliquer l'évacuation sanitaire immédiate et rigoureuse des lieux contaminés des
patients de grandes maladies infectieuses, porteuses d'agents pathogènes et les patients
trouvés suspects de maladies infectieuses.
3. Pour les patients de maladies infectieuses fréquentes trouvées dans la Polyclinique YOV, les Stations
médicales (points) dans les lieux et les hôpitaux désignés, le traitement nécessaire et les mesures de
contrôle doivent être appliqués conformément aux conditions des patients. Pour les athlètes atteints de
maladies infectieuses de catégorie B ou C, la prévention des maladies et des institutions de contrôle
doit, selon les conditions des patients, formuler des suggestions quant à savoir si les athlètes infectés
doivent être gardés sous observation médicale ou mis en quarantaine pour le traitement, et de les
soumettre à la Commission médicale du CIO pour approbation.
—12—
7 Politique sur l'usage du tabac dans des lieux
Le COJOJN s'est engagé à mettre en scène un « YOG sans fumée » et a formulé des politiques de contrôle
du tabagisme correspondant, l'interdiction de fumer et la vente de cigarettes sur tous les sites des YOG.
—13—
8 Annexes
8.1 Liste des hôpitaux désignés pour Nanjing 2014
No Nom de l'hôpital Spécialités clés des cliniques
1
Hôpital de la tour du tambour, affilié à la
Faculté de médecine de l'Université de
Nanjing (hôpital officiel)
Orthopédie (Chirurgie de la colonne vertébrale), chirurgie
hépatobiliaire, la médecine respiratoire, urologie,
immunologie, la cardiologie, chirurgie plastique et contre les
brûlures
2 Premier hôpital de Nanjing (hôpital officiel) Chirurgie cardiothoracique, la médecine cardiovasculaire,
médicale, imagerie, médecine nucléaire
3 Hôpital YOG (Hôpital pour enfants Hexi) Médecine du sport, pédiatrie
4 Hôpital de la province de Jiangsu
Médecine des soins intensifs, Chirurgie cardiothoracique,
chirurgie générale, l'épidémiologie, la médecine respiratoire,
Anesthésiologie
5 Hôpital général du Commandement
militaire de Nanjing Néphrologie, hématologie
6 Hôpital de la province de Jiangsu de TCM Diagnostic et le traitement du TCM
7 Hôpital Zhongda, Université du Sud-est Cardiologie, Médecine d'urgence
8 Le Deuxième hôpital affilié à la Faculté de
médecine de l'Université de Nanjing Neurologie, gastro-entérologie
9
Hôpital de la province de Jiangsu sur
l'intégration de la médecine chinoise et
occidentale
La médecine traditionnelle intégrée chinoise et occidentale
10 Le deuxième Hôpital de la province de
Jiangsu de TCM Diagnostic et le traitement du TCM
11 N° 81 l'hôpital de PLA Épidémiologie, l'oncologie, la Chirurgie mini-invasive
12 N° 454 l'hôpital de PLA Gastro-entérologie, urologie
13
Succursale Nanjing de l'hôpital
Changzheng, Deuxième Faculté de
médecine militaire
Médecine d'urgence
14 Le deuxième hôpital de Nanjing Épidémiologie, oncologie
15 Hôpital du cerveau de Nanjing Neurologie, Psychiatrie et santé mentale, la neurochirurgie
16 Hôpital de soins de Santé maternelle et
infantile de Nanjing Diagnostic prénatal et génétique médicale, la néonatologie
17 Hôpital de Nanjing pour enfants
Médecine d'urgence pédiatrique, cardiovasculaire pédiatrique,
médecine, chirurgie cardiothoracique pédiatrique, pédiatrie,
médecine respiratoire, la néonatologie, néphrologie
pédiatrique, chirurgie pédiatrique
18 Hôpital de Nanjing de TCM Chirurgie colorectale, la médecine traditionnelle intégrée
chinoise et occidentale
19 Hôpital Stomatologie de Nanjing Chirurgie buccale et maxillo-faciale, Prothèse
20 Hôpital thoracique de Nanjing Chirurgie cardiothoracique, la médecine respiratoire,
Traitement de la tuberculose
21 Hôpital de Jiangsu sur l'intégration de la
médecine chinoise et occidentale La médecine traditionnelle intégrée chinoise et occidentale
22 Hôpital populaire de Jiangbei de Nanjing Gastro-entérologie, cardiologie
23 Centre médical BenQ Dermatologie, urologie, imagerie médicale
24 Hôpital Tongren de Nanjing Dermatologie, urologie, imagerie médicale
25 Hôpital Jiangning de Nanjing Neurologie, médecine respiratoire, gastro-entérologie
26 Hôpital central Pukou de Nanjing Orthopédie, Gynécologie, Gastro-entérologie
27 Hôpital populaire du district de Luhe Neurochirurgie, urologie, orthopédie
28 Hôpital populaire Gaochun de Nanjing Médecine des soins intensifs, la Médecine d'urgence
—14—
8.2 Formulaires médicaux (confidentiel) Code de l'événement
场馆代码*
Code du Sport
运动项目代码
Date 填报日期* JJMMAAAA Temps 填报时间*
Fournisseur 医务人员类别
Physiothérapeute
理疗师
Dentiste 牙医 Infirmière
护士
Médecin 医生 Autres 其他
LES DONNEES DES PATIENTS 患者资料
N° d'accréditation
注册号
Nom de famille 姓* Prénom 名*
Sexe 性别* M F Pays 国家*
Date de naissance
出生日期 JJMMAAAA
Main-d'œuvre
工作人员
Média
媒体
VIP
贵宾
Spectateur
观众
Athlète
运动员
Autres
其他
Adresse à Nanjing
南京住地
Téléphone
电话
EXAMEN CLINIQUE 临床检查
Pression artérielle systolique 收缩压 /mm/Hg Pression artérielle diastolique 舒张压 /mm/Hg
Fréquence cardiaque ou Pulse 心率/脉搏 /min Température 体温
Fréquence respiratoire 呼吸 /min Échelle de coma de Glasgow 昏迷等级
Le début des symptômes 症状始于
Avant l'arrivée en Chine
到达中国前
Période de formation
训练期间
En Compétition 比赛中 Après concurrence
比赛后
TRAITES A 接诊地点
Poste médical des athlètes
运动员医疗站
Polyclinique 医疗中心 Poste médical des
spectateurs
观众医疗站
Lieu Non-Comp
非竞赛场馆
DONNÉES DU PRATICIEN 临床医生资料
N° d'accréditation
注册号
Nom de famille 姓* Prénom 名*
Hôpital accrédité派驻医院* Téléphone 电话
HISTORIQUE 病史
Allergies 过敏史 Médicament courant 既往用药
Maladie actuelle 现病史 Antécédents médicaux 过去史
Diagnostic 诊断
Localisation 身体部位 Diagnostic/Plainte 诊断/主诉*
Diagnostic primaire 初步诊断
Acuité de maladie 伤病程度 Doux 轻 Modéré中 Grave 重 Morte 死亡
Surveillance des maladies
transmissibles 传染病症状监测:
Fièvre 发热
Diarrhée
腹泻
Éruption 皮疹
Conjonctive 结
膜红肿
Jaunisse 黄 疸
Traitement - Physio et dentaires 治疗—理疗及牙科治疗
Traitement/médicaments 治疗/药物处理*:
Cause déclarée des blessures
受伤原因*
Disposition/Décharge 处置/去向*
Transférer à转移至* Mode de transfert 转送方式*
CONSENTEMENT
Je soussigné, consent à des bilans de santé et aux traitements médicaux de routine, qui peuvent
inclure, mais ne se limite pas au contrôle de la santé, aux premiers secours, procédures médicales
générales, et au traitement d'urgence. Je reconnais que les antécédents médicaux fournis sont
exacts et véridiques au meilleur de ma connaissance, et accorde à l'assureur accès aux dossiers à
tout traitement médical que je peux exiger en conjonction avec une maladie ou une blessure que je
subis.
我-签署人,同意进行(包括健康普查,急救,普通医疗操作,紧急治疗)的常规健康评估与医学
治疗在内.我承诺本人提供的医疗信息是真实准确的,并授权指定保险公司获取我的病历和相
Oui Non
—15—
关医疗信息
Je consens à mon personnel de soins de santé du CNO, d'être notifié de cet incident médical lors de
leur ou de ma demande.
我同意我的 CNO 医护人员有权了解我的医疗事件.
Oui Non
J'accuse réception du médicament énuméré ci-dessus.
我对以上药物治疗清单无异议. Oui Non
Je consens à mes renseignements médicaux d'être partagé avec le Centre de prévention et de
contrôle des maladies infectieuses de Nanjing.
我同意我的医疗信息可以与南京市疾病预防控制中心分享.
Oui Non
ATHLÈTES SEULEMENT. Je consens que ce dossier soit accessible par les Directeurs médicaux
du CIO
只限运动员.我同意授予 CIO 医疗指挥中心使用本记录的权限
Oui Non
—16—
8.3 Annonce médicale du CNO
Annonce médicale du CNO
Comité d'organisation des Jeux Olympiques de la Jeunesse de Nanjing (COJOJN),
Comme convenu avec le président du Comité d'organisation des Jeux Olympiques de la Jeunesse de
Nanjing (COJOJN),
(Inscrire le nom du CNO) (ci-après dénommé le « CNO »), enverra le personnel médical à fournir des
services médicaux dans les lieux pendant les Jeux Olympiques de la Jeunesse d'été 2014 à Nanjing
(« Nanjing 2014 »). Le CNO s'engage à ce que :
1. Le CNO devra seulement fournir des services médicaux dans les lieux de Nanjing 2014 à sa propre
délégation, mais le CNO pourrait aussi fournir ses services médicaux à (aux) l'autre(s) délégation(s) dans
les lieux de Nanjing 2014 avec le consentement écrit de leur accord du(des) Comité(s) National(aux)
Olympique(s). À la date de la signature de la présente Annonce, le CNO a obtenu le consentement écrit du
du(des) Comité(s) National(aux) Olympique(s) à fournir des services médicaux dans les lieux de Nanjing
2014 aux délégations suivantes :
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
2. Le CNO devra assumer toute la responsabilité de la prestation de services médicaux aux lieux de
Nanjing 2014 par le personnel et/ou le remboursement des frais médicaux/chirurgicaux engagés dans le
cadre de ces services et indemniser le COJOJN et le Comité international olympique (« CIO ») contre tous
les réclamations, responsabilités, pertes, dommages et coûts (y compris les frais juridiques) découlant de la
fourniture de services médicaux aux lieux de Nanjing 2014 par le personnel médical du CNO.
3. Le CNO devra assumer l'entière responsabilité pour toute perte ou dommage de tout l'équipement et
d'autres biens que le personnel médical du CNO a apportés aux lieux de Nanjing 2014, et doit se conformer
à tous les lois et règlements (y compris les règlements sur la santé et la sécurité au travail) applicables,
toutes les règles du lieu, les conditions et procédures tout en assurant des services médicaux dans les lieux
de Nanjing 2014.
4. Si le CNO doit importer des produits pharmaceutiques ou des suppléments alimentaires pour répondre
aux besoins de ses membres, le CNO doit
a. déclarer tous les produits pharmaceutiques au moment du dédouanement;
b. maintenir tous les produits pharmaceutiques dans leur emballage d'origine;
c. assumer l'entière responsabilité en ce qui concerne la composition chimique des compléments
alimentaires, et convenir que le COJOJN ou le CIO ne prennent aucune responsabilité pour une
contenue possible de substances interdites (soit par la loi R.P.C. ou par les règles du CIO) dans les
compléments alimentaires.
5. La copie originale de la présente Annonce, après avoir été signée et scellée, devrait être soumise au
COJOJN lors du séminaire des Chefs de mission entre le 26 et 28 mars 2014.
Adresse : Medical Services, Games Services Department, Nanjing Youth Olympic Games Organising
Committee (NYOGOC) No. 228-1, Yangtse Avenue, Nanjing, Jiangsu, China, 210019
Courriel : [email protected]
Site Web : http://www.nanjing2014.org
Signature du Président ou du Secrétaire Général du CNO
Titre Date
Sceau du CNO
—17—
8.4 Formulaire de demande pour l'enregistrement des Médecins d'équipe
Formulaire de demande pour l'enregistrement des Médecins
d'équipe
CNO :
Code CNO :
Chef de Mission :
Chef des services médicaux du CNO :
Adresse postale :
Téléphone :
Télécopieur :
Courriel : Nom No de Passeport
Je certifie :
(A) Les candidats ci-dessus occupent un emploi comme les médecins de l'équipe au cours des 2es Jeux
Olympiques de la Jeunesse d'été 2014 à Nanjing;
(B) Leur emploi est nécessaire pour les événements des 2es Jeux Olympiques de la Jeunesse d'été 2014 à
Nanjing;
(C) L'enregistrement de la demande indiqué dans leur formulaire de demande a été certifié par l'autorité
médicale est démontrée vraie;
(D) Les traductions en chinois ou en anglais (le cas échéant) des pièces justificatives dans une langue
étrangère sont exactes;
(E) Cette demande est faite par ledit CNO.
Signature du Président ou du Secrétaire Général du CNO
Titre Date
Sceau du CNO
Adresse : Services médicaux, Services des Jeux, Comité d'organisation des Jeux Olympiques de la Jeunesse
de Nanjing (COJOJN)
No. 228-1, Yangtse Avenue, Nanjing, Jiangsu, China, 210019
Courriel : [email protected]
Site Web : http://www.nanjing2014.org
Remarques : 1. Le formulaire doit être soumis à COJOJN pendant le Séminaire des Chefs de mission en
mars 2014. 2. La copie originale du Formulaire reçu des CNO prévaudra.
—18—
8.5 Formulaire de demande d'entrée de matériel médical
Formulaire de demande d'entrée de matériel médical
CNO :
Code CNO :
Chef de Mission :
Chef des services médicaux du CNO :
Adresse postale :
Téléphone :
Télécopieur :
Courriel :
Veuillez taper ou imprimer les données demandées en chinois ou en anglais (photocopiez le formulaire
vierge si plus d'espace est nécessaire)
Nom du matériel
(modèle) Quantité
Lieu de
fabrication
Utilisation
principale
Source
radioactive Prix estimé
Je déclare que le matériel décrit ci-dessus n'est pas réglementé, et est amené en Chine pour l'utilisation par
mon organisation ou organisme signé seulement pendant Nanjing 2014. Il sera retiré de la Chine après les
Jeux.
Signature du Président ou du Secrétaire Général du CNO
Titre Date
Sceau du CNO
Adresse : Services médicaux, Services des Jeux, Comité d'organisation des Jeux Olympiques de la Jeunesse
de Nanjing (COJOJN)
No. 228-1, Yangtse Avenue, Nanjing, Jiangsu, China, 210019
Courriel : [email protected]
Site Web : http://www.nanjing2014.org
Remarques : 1. Le Formulaire doit être soumis à COJOJN pendant le Séminaire des Chefs de mission en
mars 2014.
2. La copie originale du Formulaire reçue des CNO prévaudra.
—19—
8.6 Formulaire de demande d'entrée de médicaments
Formulaire de demande d'entrée de médicaments
CNO :
Code CNO :
Chef de Mission :
Chef des services médicaux du CNO :
Adresse postale :
Téléphone :
Télécopieur :
Courriel :
Veuillez taper ou imprimer les données demandées en chinois ou en anglais (photocopiez le formulaire vierge si plus d'espace est nécessaire)
Ingrédient
actif/principal
(l’ingrédient thérapeutique du
produit)
NON
Contrôlé Substances
Substances surveillées pour le Contrôle du dopage
Marque Nom
Quantité
Unité
Substances
interdites
En
compétition
☆
Substances
Interdites
en
compétitio
n EFT
requis☆
Substances
Interdit
dans/hors la
compétition
☆
Substances
interdites
dans le Sport
particulier
☆
Substances
spécifiées
☆
Je déclare par la présente que les produits mentionnés ci-dessus sont des médicaments nécessaires pour ma
participation aux Jeux Olympiques de la Jeunesse d'été 2014 à Nanjing.
(☆ voir la Liste des interdictions de l'AMAD 2014)
Signature du Président ou du Secrétaire Général du CNO
Titre Date
Sceau du CNO
Adresse : Services médicaux, Services des Jeux, Comité d'organisation des Jeux Olympiques de la Jeunesse
de Nanjing (COJOJN)
No. 228-1, Yangtse Avenue, Nanjing, Jiangsu, China, 210019
Courriel : [email protected]
Site Web : http://www.nanjing2014.org
Remarques : 1. Le Formulaire doit être soumis à COJOJN pendant le Séminaire des Chefs de mission en
mars 2014.
2. La copie originale du Formulaire reçue des CNO prévaudra.