Upload
jean-jonassaint
View
214
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
Actualités littéraires d'Afrique et de la CaraïbeAuthor(s): Jean JonassaintSource: Nouvelles Études Francophones, Vol. 23, No. 1, Numéro spécial sur l'Océan Indien(Printemps 2008), pp. 212-215Published by: University of Nebraska PressStable URL: http://www.jstor.org/stable/25702116 .
Accessed: 15/06/2014 01:44
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
University of Nebraska Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to NouvellesÉtudes Francophones.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 195.78.108.105 on Sun, 15 Jun 2014 01:44:57 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nouvelles Etudes Francophones, Vol. 23, No. 1, Printemps 2008
Actualites litteraires
Un survol des ouvrages re^us a nos bureaux
Actualites litteraires d'Afrique et de la Caraibe
par Jean Jonassaint, Syracuse University
Essais critiques
Tissieres, Helene. Ecritures en transhumance entre Maghreb et
Afrique subsaharienne: Litterature, oralite, arts visuels. Paris: l'Harmattan, 2007. isbn 978-2-296-02794-7. 296 p.
En plus dune introduction et dune conclusion, le livre, divise en deux
parties, comprend huit chapitres. II comprend egalement un superbe cahier hors-texte de seize pages de reproductions en couleur de peintures (mal heureusement, celles-ci ne sont identifiees qu en fin de volume). La premiere partie ofFre une vue d ensemble a la fois theorique et historique sur les litte
ratures, les arts visuels et autres expressions culturelles en Afrique des deux cotes du Sahara. Dans les quatre premiers chapitres, aux titres evocateurs - "Circulations Maghreb
- Afrique subsaharienne," "Circulations champs
- hors-champs," "Circulations verbales entre oralite et ecriture," "Circu
lations esthetiques entre art visuel et ecrit" -, sont passees en revue des
questions touchant a la geo-politique et Fhistoire (chapitre 1), a Fecriture et
Ferrance (chapitre 2), a Foralite comme modele poetique (chapitre 3), aux
rapports ecriture/ peinture (chapitre 4). Cette symetrie structurelle dou
blee dune strategic titrologique uniformisante est reprise dans la deuxieme
partie qui analyse cinq oeuvres de deux romancieres et deux romanciers:
Phantasia d'Abdelwahab Meddeb (1986), Elle sera de jaspe et de corail de Werewere Liking (1983), Les Meduses, ou Les Orties de mer de Tchicaya U Tam'Si (1982), Femmes d'Alger dans leur appartement (1980, 2002) et
L'Amour, la fantasia dAssia Djebar (1995). Chacun de ces quatre derniers
chapitres s'ouvre avec une page biobibliographique qui permet au lecteur de situer rapidement Fauteur et son oeuvre, de comprendre minimalement
pourquoi il est retenu parmi la longue liste d'ecrivains de ces litteratures. Mais Tissieres ne justifiant pas explicitement son corpus, le lecteur initie
This content downloaded from 195.78.108.105 on Sun, 15 Jun 2014 01:44:57 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nouvelles fitudes Francophones 23.1 213
se demande legitimement pourquoi Meddeb y figure plutot que Khatibi ou Boudjedra, par exemple. Pourtant une justification des objets d'etude, comme un index qui manque manifestement, aurait grandement contribue a asseoir l'autorite de cet ouvrage que l'editeur presente comme "le premier a traiter des multiples circulations qui traversent les oeuvres litteraires ecri tes en francais [...] du Maghreb et de l'Afrique subsaharienne." Et il ajoute: "Tout en s'ecartant des scissions communement pratiquees entre ces deux
regions, il inaugure le champ de l'analyse des rapports entre litterature et art visuel en Afrique." Certes, il y a nouveaute, innovation par l'approche tant trans-semiotique que panafricaine adoptee, mais elle est plutot relative. En effet, entre autres, il ne faudrait pas oublier le travail de Nora-Alexandra
Kazi-Tani, Roman africain de langue francaise au carrefour de Vecrit et de Voral: Afrique noire et Maghreb (Paris: L'Harmattan, 1995); et surtout l'an
thologie transcontinentale pionniere de Leon G. Damas, Poetes d'expression francaise (1947), qui a ete justement occultee par celle de Senghor, Antholo
gie de la nouvelle poesie negre et malgache de langue francaise (1948), axee sur Xidentite negro-africaine, qui allait devenir le paradigme dominant, et
aveuglant devrais-je ajouter, des etudes francophones. De plus, une bonne
part de l'oeuvre d'Abdelkebir Khatibi interpelle les rapports entre tradition et modernite, ecrit et arts graphiques (calligraphic, peinture, tatouage), se situe d'emblee dans une certaine trans-semioticite qui remonte aux belles annees de la semiologie quand tout etait texte, de l'image Panzani aux films toute categorie confondue.1 On connait les liens assez etroits de Khatibi avec ce courant de pensee. Par ailleurs, le titre meme d'un de ses tout premiers livres, La Memoire tatouee: Autobiographic dun decolonise (1971), s'y refere
explicitement. Cela dit, il s'agit d'une etude qui devrait laisser sa marque dans les etudes francophones, a divers niveaux dont l'un des plus evidents est la qualite exceptionnelle de sa conception graphique. II est vrai que Dr Tissieres a egalement "une formation artistique en peinture et en gravure," et elle l'a bien mise a profit dans la conception materielle de ce premier livre.
Douider, Samira. Le Roman maghrebin et subsaharien de langue francaise: Etudes comparees. Coll. Critiques litteraires. Paris: L'Harmattan, 2007. ISBN 978-2-296-03358-0. 318 p.
C'est sur un corpus similaire a celui de Tissieres que porte l'ouvrage de Douider, mais sa perspective est plus strictement litteraire. Son analyse, note l'editeur, "observe revolution du roman durant la deuxieme moitie du
vingtieme siecle et les moyens mis en oeuvre par les auteurs pour souligner les specificites de leurs ecrits." Pour atteindre cet objectif, elle commente une
vingtaine d'oeuvres d'une dizaine de romanciers des plus reputes comme Mariama Ba, Tahar Ben Jelloun, Calixthe Beyala, Rachid Boudjedra, Driss
1. Voir entre autres Roland Barthes, "Rhetorique de l'image," et Christian Metz, "Le Cinema: Langue ou langage?" (Communications 4 [1964]: 40-51 et 52-90).
This content downloaded from 195.78.108.105 on Sun, 15 Jun 2014 01:44:57 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
214 Actualites litteraires
Chraibi, Assia Djebar, Cheick Hamidou Kane, Sembene Ousmane. Par
contre, etrangement, elle ecarte des oeuvres fondatrices comme Nedjma de
Kateb Yacine (1956), ou Le Devoir de violence de Yambo Ouologuem (1968). Face a de telles absences, comment ne pas se poser la question elementaire
de la validite des resultats. II reste que Douider, au-dela des "recurrences
thematiques," avec des concepts de la recherche litteraire contemporaine, aborde des points fort pertinents pour les chercheurs francophones sur des
"elements constitutifs" des recits africains (paratextes, incipits, clotures,
langues) qubn commence a peine a explorer systematiquement.
Ramond Jurney, Florence. Voix/es libres: Maternite et identite dans la litterature antillaise. Birmingham: Summa, 2006. ISBN 1-883479-52-5. 260 p.
Le choix des oeuvres etudiees est encore plus questionnable dans le
travail de Ramond Jurney. Car, comment comprendre quelle affirme etu
dier "la litterature francophone des Caraibes" ou "des Antilles" (voir entre
autres son introduction, p. 2, 7, 9), et inclure deux romans d'Edwige Dan
ticat qui, dailleurs, est la seule haitienne de son corpus. Si Danticat est une
romanciere dbrigine haitienne, ou meme a la limite une romanciere hai
tienne, son oeuvre exclusivement en langue anglaise n'appartient pas aux
corpus francophones, quelle que soit sa valeur.2 Cest induire doublement
les lecteurs en erreur: dune part, en laissant croire que Danticat serait
representative de la litterature haitienne de langue franchise; d autre part, en insinuant que le corpus haitien contemporain serait plutot de langue
anglaise. II est dommage que l'auteure ne s'explique pas sur un choix aussi
problematique, comme elle ne justifie point d'ailleurs Fensemble de son
corpus qui comprend, de plus, des oeuvres de Conde, Pineau, Schwarz-Bart, et Warner-Vieyra. Une telle lacune methodologique, couplee a Fabsence
d'une reelle mise en contexte de ces romans dans l'histoire des litteratu
res caribeennes d'expression franchise, permet difficilement d'evaluer la
pertinence de conclure que "les oeuvres choisies ici ferment un nouveau
courant dans les discours antillais, et que ces textes qui reinscrivent les voix
des femmes marquent le debut d'une litterature ou Fon exprime de plus en
plus des questions touchant le feminin" (15). Cela dit, nous disposons d'une
premiere monographic sur les meres dans des romans feminins francopho nes caribeens, souhaitons quelle suscite d'autres recherches sur le statut de
mere biologique ou de substitution, pour reprendre la belle et perspicace dedicace de Ramond Jurney, dans l'espace antillais.
2. Sur ces questions epineuses, voir entre autres: Jean Jonassaint, "Transnationalism,
Multilingualism and Literature: The Challenge of Caribbean Studies" (Review: Literature
and Arts of the Americas 40.1 [2007]: 21-34.)
This content downloaded from 195.78.108.105 on Sun, 15 Jun 2014 01:44:57 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nouvelles Etudes Francophones 23.1 215
Satyre, Joubert. Emile Ollivier: Coherence et lisibilite du baroque. Montreal: CIDIHCA, 2006. ISBN 2-89454-201-1. 296 p.
A part quelques noms qui reviennent souvent - Alexis, Cesaire, Conde,
Depestre, Glissant, Roumain, Saint-John-Perse -, peu d'ecrivains franco
phones de la Caraibe ont eu des monographies exclusives sur leur oeuvre.
On ne peut done que saluer la publication dun premier ouvrage entie rement consacre a feu Emile Ollivier. Malgre les reserves qu'on pourrait avoir, il importe de souligner que Satyre, dans son etude, fait montre d'une
grande connaissance de l'oeuvre d'Ollivier et de la notion de "baroque" qui chapeaute cet essai.
Interculturel Francophonies 12 (nov.-dec. 2007). Le Roman hai tien: Intertextualite, parentis, affinites. ISBN 978-88-95343-01-3. 258 p.
Ce numero thematique coordonne par Yves Chemla (Academie de
Creteil) et Alessandro Costantini (Universite de Venise), a une ou deux
exceptions pres, ne presente que des articles de chercheurs europeens. Au
sommaire, outre l'introduction de Chemla, a signaler entre autres: Domini
que Chance, "Lire VOiseau Schizophone de Franketienne en echo au Finne
gans Wake de Joyce"; Alessandro Costantini, "Des chiens et des hommes: de la metonymie individuelle a la metaphore collective (cLes Chiens' haitiens de
Francis-Joachim Roy et les autres)"; Antonella Colletta, "Depestre lecteur de Pavese: Un Periple autour du monde"; Sarah Davies Cordova, "Raison ner ou resonner? Expressions de l'Histoire et je(ux) de la memoire dans les recits feminins haitiens contemporains"; Yolaine Parisot, "Memoire occul tee, memoire litteraire: Le Roman haitien en puzzle dans La Brulerie d'E. Ollivier et dans Le Briseur de rosee d'E. Danticat"; Alba Pessini, "Dialogue denfances dans la litterature haitienne de Fexil." De cet ensemble, Fetude de Costantini sur Les Chiens de Roy est de loin le plus long, et le plus inte ressant. II est appuye sur une nette connaissance des litteratures haitiennes et europeennes. Cet article a lui seul vaut le detour vers ce numero, pour la methode qui s'y degage prenant en compte tant les points de vue emic
quetic, contrairement a l'article de Chance, par exemple, qui lit Franke tienne plutot a Faune du regard de l'Autre, selon la psychanalyse. Ni gene ralisation outranciere, ni reduction choquante, une juste mesure qui nous
rappelle la solide formation linguistique et semiologique du chercheur, Fun des meilleurs specialistes europeens des litteratures francophones de la Caraibe.
Enfin, encore sur Haiti, signalons la publication toute recente de Tree of Liberty: Cultural Legacies of the Haitian Revolution in the Atlantic World (Charlottesville: U of Virginia P, 2008, ISBN 978-0-8139-2686-5 et 978-0 8139-2685-8, 304 p.), coordonne par Doris L. Garraway, avec entre autres des articles de A. James Arnold, Paul Breslin, E. Anthony Hurley, Deborah Jenson et Valerie Kaussen.
-
This content downloaded from 195.78.108.105 on Sun, 15 Jun 2014 01:44:57 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions