11

Click here to load reader

Pannykhide (office des défunts)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

En français

Citation preview

Page 1: Pannykhide (office des défunts)

OFFICE pour les DEFUNTS

PANNYKHIDE

Page 2: Pannykhide (office des défunts)

2

OFFICE pour les DEFUNTS

PANNYKHIDE

Le prêtre et le diacre se tiennent devant la table des défunts.

Le prêtre allume son cierge et donne le feu au diacre et aux fidèles qui tiendront les cierges

allumés jusqu'à la récitation du Notre Père.

Le diacre : Bénis, Père.

Le prêtre : Béni soit notre Dieu, en tout temps maintenant et toujours

et pour les siècles des siècles.

Le chœur: Amen. Saint Dieu, Saint Fort, Saint Immortel aie, pitié de

nous. (3 fois)

Grande litanie

Le diacre : En paix prions le Seigneur.

Le chœur : Kyrie eleison.

Le diacre :

Pour la paix qui vient d’en haut et le salut de nos âmes, prions le

Seigneur.

Pour la rémission des péchés de nos défunts de bienheureuse

mémoire, prions le Seigneur.

Pour les serviteurs (le serviteur, la servante) de Dieu de

bienheureuse mémoire N.N., pour le repos et l’apaisement de leurs

(son) âmes (âme), et pour que leur (son) souvenir demeure toujours

parmi nous, prions le Seigneur.

Afin que leur (lui) soit pardonnée toute faute, volontaire et

involontaire, prions le Seigneur.

Afin qu’ils se présentent (qu’il, qu’elle se présente) sans être

condamnés (é, ée) devant le trône redoutable du Seigneur de Gloire,

prions le Seigneur.

Page 3: Pannykhide (office des défunts)

3

Afin qu’ils soient délivrés (qu’il soit délivré, qu’elle soit

délivrée) de toute douleur, tristesse et gémissement, et qu’il leur (lui)

soit donné d’habiter là d'où veille la lumière de la Face de Dieu, prions

le Seigneur.

Afin que le Seigneur notre Dieu établisse leurs (son) âmes

(âme)dans un lieu de lumière, un lieu de verdure, un lieu de fraîcheur,

là où demeurent tous les justes, prions le Seigneur.

Afin qu’ils soient comptés (qu’il soit compté, qu’elle soit

comptée) au nombre de ceux qui demeurent dans le sein d’Abraham,

d’Isaac et de Jacob, prions le Seigneur.

Pour ceux qui pleurent, qui souffrent, qui attendent la

consolation du Christ, prions le Seigneur.

Pour être délivrés de toute tribulation, colère, péril et nécessité,

prions le Seigneur.

Secours-nous, sauve-nous, aie pitié de nous et garde-nous, ô

Dieu, par ta grâce.

Demandant pour ceux qui sont décédés (celui, celle qui est

décédé(e) la miséricorde de Dieu, la rémission de leurs (ses) péchés et

le Royaume des cieux, confions-nous nous-mêmes, les uns les autres, et

toute notre vie au Christ notre Dieu.

Le chœur : A Toi, Seigneur.

Le prêtre : Car tu es la résurrection, la vie et le repos de tes serviteurs

défunts (ton serviteur défunt, ta servante défunte) N.N., ô Christ notre

Dieu, et nous Te rendons gloire, ainsi qu’à ton Père éternel et à ton

Esprit très saint, bon et vivifiant, maintenant et toujours et pour les

siècles des siècles.

Le chœur : Amen

Alléluia - ton 8

Le diacre : Alléluia ton 8 – Bienheureux, Seigneur, ceux que Tu as

élus et accueillis. (Ps 64,5)

Le chœur : Alléluia, alléluia, alléluia.

Le diacre : Leur souvenir demeurera d’âge en âge. (Ps 101, 13)

Le chœur : Alléluia, alléluia, alléluia.

Le diacre : Leurs âmes habiteront en des lieux de bonheur. (Ps 24,13)

Page 4: Pannykhide (office des défunts)

4

Le chœur : Alléluia, alléluia, alléluia.

Tropaire - (tiret p. uniformiser) ton 8:

Le prêtre : Toi qui dans la profondeur de ta sagesse disposes tout

selon ton amour des hommes et distribues à chacun ce qui lui est utile,

Toi, l’unique créateur, accorde, Seigneur, le repos aux âmes de tes

serviteurs (ton serviteur, ta servante.) Car c’est en Toi qu’ils ont mis

leur espérance, (qu’il a mis, qu’elle a mis son espérance)…//

Le chœur : …en Toi notre créateur, notre artisan et notre Dieu.

Il est cependant des prêtres qui s’arrêtent après »Ton serviteur…», dans ce cas le chœur

poursuit : … car c’est en Toi qu’ils ont mis leur espérance, ô notre créateur, notre Père

et notre Dieu.

Le prêtre : Gloire au Père, au Fils et au Saint Esprit, et maintenant et

toujours et pour les siècles des siècles. Amen.

En Toi nous avons un rempart et un refuge, et tes prières sont

agréables au Dieu que Tu as enfanté…//

Le chœur : …ô Mère de Dieu inépousée, salut des fidèles.

Pendant que le chœur enchaîne les tropaires suivants, ton 5, le prêtre, précédé du

diacre, chacun un petit cierge dans la main, encense la table sur les 4 côtés, puis procède au

petit encensement:

Tropaires – ton 5

Le chœur : Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes jugements.

L’assemblée des saints a trouvé la source de la Vie et la porte du

Paradis ; / puissé-je moi aussi trouver ce chemin par le repentir. / Je

suis une brebis perdue, // rappelle-moi, ô Sauveur, et sauve-moi.

Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes jugements.

Je suis l’image de ta gloire ineffable, / bien que je porte les

marques de mes péchés ; / sois compatissant, ô Maître, envers ta

créature, / et par ta miséricorde, purifie-la ; / accorde-moi la patrie tant

désirée // en me faisant à nouveau habitant du paradis.

Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes jugements.

Page 5: Pannykhide (office des défunts)

5

Seigneur, fais reposer en paix tes serviteurs (ton serviteur,

ta servante) / et place-les (le, la) dans le paradis / là où les chœurs des

saints et des justes / resplendissent comme les astres. / Fais reposer en

paix tes serviteurs (ton serviteur, ta servante) // en détournant les yeux

de leurs (ses) fautes .

Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit.

C’est le triple resplendissement de l’unique Divinité / qu’en

toute piété nous chantons en clamant : / Tu es Saint, Père sans

commencement, Fils comme Lui sans commencement et Esprit divin ; /

illumine-nous qui T’adorons avec foi, // et arrache-nous au feu éternel.

Et maintenant et toujours et pour les siècles des siècles.

Amen.

Réjouis-toi, ô Toute-pure, / toi qui as enfanté Dieu dans la chair

pour le salut de tous, / toi par qui le genre humain a trouvé le salut ; /

puissions-nous par toi retrouver le paradis, // ô Mère de Dieu toute pure

et bénie.

Alleluia, alleluia, alléluia. Gloire à Toi, ô Dieu. (3 fois))

Litanie

Le diacre : Encore et encore, en paix prions le Seigneur.

Le chœur : Kyrie eleison.

Le diacre : Nous prions encore pour le repos des âmes des serviteurs

défunts NN. (de l’âme du serviteur défunt N., de l’âme de la servante

défunte N.) afin que leur (lui) soit pardonnée toute faute volontaire et

involontaire.

Le chœur : Kyrie eleison.

Le diacre : Afin que le Seigneur Dieu établisse leurs âmes (son âme) là

où reposent les justes.

Le chœur : Kyrie eleison.

Le diacre : Demandons au Christ notre Dieu, Roi immortel, de leur

(lui) accorder la miséricorde divine, le Royaume des cieux et la

rémission de leurs péchés.

Page 6: Pannykhide (office des défunts)

6

Le chœur : Accorde-le, Seigneur.

Le diacre : Prions le Seigneur.

Le chœur : Kyrie eleison.

Le prêtre : Dieu des esprits et de toute chair, Toi qui as terrassé la

mort, anéanti le Diable et donné la vie au monde qui est tien, Toi-même

Seigneur, accorde le repos aux âmes de tes serviteurs défunts N.N. (à

l’âme de ton serviteur défunt N., de ta servante défunte N.) dans un lieu

de lumière, un lieu de verdure, un lieu de fraîcheur, où il n'y a ni

douleur, ni tristesse, ni gémissement. Pardonne-leur (lui) tout péché

commis en parole, en acte ou en pensée, Toi qui es un Dieu bon et ami

des hommes, car il n'est point d'homme qui vive et ne pèche pas. Toi

seul, Tu es étranger au péché, ta justice est justice pour les siècles et ta

parole est vérité,

car Tu es la résurrection , la vie et le repos de tes

serviteurs (ton serviteur, ta servante) N.N., ô Christ notre Dieu, et nous

Te rendons gloire, ainsi qu’à ton Père éternel et à ton très saint, bon et

vivifiant Esprit, maintenant et toujours et pour les siècles des siècles.

Le chœur : Amen.

Refrains :

Le prêtre : Accorde, Seigneur, le repos aux âmes de tes serviteurs

défunts (à l’âme de ton serviteur défunt, de ta servante défunte).

Le chœur : Accorde, Seigneur, le repos aux âmes de tes serviteurs

défunts (à l’âme de ton serviteur défunt, de ta servante défunte).

Le prêtre : Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit.

Le chœur : Et maintenant et toujours et pour les siècles des siècles.

Amen.

Le prêtre : Accorde, Seigneur, le repos aux âmes de tes serviteurs

défunts (à l’âme de ton serviteur défunt, de ta servante défunte)

….et la suite une seconde fois

Page 7: Pannykhide (office des défunts)

7

Canon – ton 6

Ode 6, Hirmos:

Voyant l'océan de l'existence agité par la tempête des tentations, / je me

hâte vers ton havre paisible et je Te crie : / arrache ma vie à la

corruption, // ô Très-miséricordieux.

Le diacre encense la table sur les 4 côtés, puis procède au

Petit encensement pendant le chant du kondakion et de l’ikos.

Kondakion - ton 8:

Fais reposer avec les saints, / ô Christ, les âmes de tes serviteurs (l’âme

de ton serviteur, de ta servante), / là où il n'y a ni douleur, ni tristesse,

ni gémissement, // mais la vie éternelle.

Ikos (l'ikos est également chanté)

Toi seul es immortel, / Toi qui as créé et façonné l'homme ; / terrestres,

nous avons été formés de la terre, / et à cette même terre nous

retournerons / ainsi que Tu l'as ordonné, / Toi qui m'as créé et qui m'as

dit : / tu es poussière et à la poussière tu retourneras, / là où nous,

hommes, nous irons tous, / chantant comme lamentation funèbre : //

Alléluia, alléluia, alléluia.

Refrains :

Le prêtre : Accorde, Seigneur, le repos aux âmes de tes serviteurs

défunts (à l’âme de ton serviteur défunt, de ta servante défunte).

Le chœur : Accorde, Seigneur, le repos aux âmes de tes serviteurs

défunts (à l’âme de ton serviteur défunt, de ta servante défunte).

Le prêtre : Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit.

Le chœur : Et maintenant et toujours et pour les siècles des siècles.

Amen.

Le prêtre : Accorde, Seigneur, le repos aux âmes de tes serviteurs

défunts (à l’âme de ton serviteur défunt, de ta servante défunte) ….et la suite une seconde fois

Page 8: Pannykhide (office des défunts)

8

Le diacre : Magnifions dans nos chants la Mère de Dieu, Mère de la

lumière.

Le chœur : Les esprits et les âmes des justes Te louent, Seigneur.

Ode 9, Hirmos:

Il n’est pas possible aux hommes de voir Dieu / que les chœurs des

anges n’osent contempler ; / mais par toi, ô Toute-pure, / le Verbe

incarné est apparu aux hommes ; / nous Le magnifions // et, avec les

puissances célestes, te proclamons bienheureuse.

Le lecteur : Saint Dieu, Saint Fort, Saint Immortel, aie pitié de nous. (3

fois) Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, et maintenant et

toujours et pour les siècles des siècles. Amen.

Très Sainte Trinité, aie pitié de nous ; Seigneur, purifie-nous de

nos péchés ; Maître, pardonne-nous nos iniquités ; Saint, visite-nous et

guéris nos infirmités, à cause de ton Nom.

Kyrie eleison. (3 fois)

Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, et maintenant et

toujours et pour les siècles des siècles. Amen.

Notre Père qui es aux cieux, que ton Nom soit sanctifié, que ton

règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel ;

donne-nous aujourd'hui notre pain essentiel ; remets-nous nos dettes

comme nous aussi les remettons à nos débiteurs ; et ne nous laisse pas

entrer dans l'épreuve, mais délivre-nous du Malin. ou

Notre Père qui es aux cieux, que ton Nom soit sanctifié, que ton règne

vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel ; donne-nous

aujourd'hui notre pain de ce jour ; pardonne-nous nos offenses, comme nous

pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés ; et ne nous soumets pas à la

tentation, mais délivre-nous du Mal.

Le prêtre : Car à Toi appartiennent le règne, la puissance et la gloire,

Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et pour les siècles des

siècles.

Le chœur : Amen.

Page 9: Pannykhide (office des défunts)

9

Tropaires, ton 4 :

Avec les âmes des justes accomplis dans la foi, / fais reposer,

Sauveur, (virgule) les âmes de tes serviteurs (l’âme de ton serviteur, de

ta servante) // et garde-les (la) pour la vie bienheureuse que l'on trouve

auprès de Toi, ô Ami des hommes.

Fais reposer les âmes de tes serviteurs (l’âme de ton serviteur, de

ta servante) / dans le lieu de repos dont Tu es le maître, Seigneur, // et

où reposent tous les saints, car seul Tu es l'Ami des hommes.

Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit.

Tu es le Dieu qui descendit aux enfers et brisa les liens de ceux

qui y étaient enchaînés, // fais reposer en paix, Seigneur, les âmes de

tes serviteurs (l’âme de ton serviteur, de ta servante).

Et maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. Amen.

Ô Vierge, seule pure et immaculée, qui sans semence enfantas

Dieu, // prie-Le afin que leurs âmes soient sauvées (son âme soit

sauvée).

Litanie

Le diacre : Aie pitié de nous, ô Dieu, dans ta grande miséricorde, nous

Te prions, écoute- nous et aie pitié de nous.

Le chœur : Kyrie eleison, Kyrie eleison, Kyrie eleison.

Le diacre : Nous prions encore pour le repos des âmes des serviteurs de

Dieu défunts N.N. (du serviteur de Dieu défunt N., de la servante de Dieu

défunte N.). afin que leur (lui) soit pardonnée toute faute volontaire et

involontaire.

Le chœur : Kyrie eleison, Kyrie eleison, Kyrie eleison.

Le diacre : Afin que le Seigneur Dieu établisse leurs (son) âme là où

reposent les justes.

Le chœur : Kyrie eleison, Kyrie eleison, Kyrie eleison.

Le diacre :Demandons au Christ notre Dieu, Roi immortel, de leur (lui)

accorder la miséricorde divine, le Royaume des cieux et la rémission de

leurs péchés.

Page 10: Pannykhide (office des défunts)

10

Le chœur : Accorde-le, Seigneur.

Le diacre : Prions le Seigneur.

Le chœur : Kyrie eleison.

Le prêtre : Dieu des esprits et de toute chair, Toi qui as terrassé la

mort, anéanti le Diable et donné la vie au monde qui est tien, Toi-même

Seigneur, accorde le repos aux âmes de tes serviteurs défunts N.N. (à

l’âme de ton serviteur défunt N., de ta servante défunte N.) dans un lieu

de lumière, un lieu de verdure, un lieu de fraîcheur, où il n'y a ni

douleur, ni tristesse, ni gémissement. Pardonne-leur (lui) tout péché

commis en parole, en acte ou en pensée, Toi qui es un Dieu bon et ami

des hommes, car il n'est point d'homme qui vive et ne pèche pas. Toi

seul, Tu es étranger au péché, ta justice est justice pour les siècles et ta

parole est vérité,

car Tu es la résurrection, la vie et le repos de tes serviteurs (ton

serviteur, ta servante) N.N., ô Christ notre Dieu, et nous Te rendons

gloire, ainsi qu’à ton Père éternel et à ton très saint, bon et vivifiant

Esprit, maintenant et toujours et pour les siècles des siècles.

Le chœur: Amen.

Le diacre: Sagesse.

Le prêtre : Très sainte Mère de Dieu, sauve nous.

Le chœur : Toi plus vénérable que les chérubins et incomparablement

plus glorieuse que les séraphins, qui sans corruption enfantas Dieu le

Verbe, toi véritablement Mère de Dieu, nous te magnifions.

Le prêtre : Gloire à Toi, ô Christ Dieu, notre espérance, gloire à Toi.

Le chœur : Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, et maintenant et

toujours et pour les siècles des siècles. Amen. Kyrie eleison, Kyrie

eleison, Kyrie eleison. Donne la bénédiction.

Le prêtre : Que Celui qui est ressuscité d'entre les morts, le Christ,

notre vrai Dieu, par l'intercession de sa Mère toute pure, des saints,

glorieux et illustres apôtres, de nos pères saints et théophores et de tous

Page 11: Pannykhide (office des défunts)

11

les saints, accueille dans la demeure des justes les âmes (l'âme) de ses

serviteurs défunts N.N (l’âme de son serviteur défunt N., de sa servante

défunte N.), qu'Il les (la) fasse reposer dans le sein d'Abraham, les (la)

compte au nombre des justes, et qu'Il ait pitié de nous, car Il est bon et

ami des hommes.

Le chœur: Amen.

Petit encensement par le prêtre

Le diacre : En la bienheureuse dormition, accorde, Seigneur, le repos

éternel à tes serviteurs (ton serviteur, ta servante) défunts (défunt,

défunte) N.N, et accorde-leur (lui) une mémoire éternelle.

Le chœur : Mémoire éternelle, mémoire éternelle, mémoire éternelle.

Et on ajoute :

Leurs âmes habiteront (son âme habitera) en des lieux de

bonheur ; et leur souvenir (son souvenir) demeurera d’âge en âge.