Plaquette LSF-justice

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/14/2019 Plaquette LSF-justice

    1/1

    F o r m a t i o n T o u t a u L o n g d e l a V i e

    INTERPRETATION FRANAIS / LSF ET JUSTICE

    ObjectifLobjectif de la formation est dapporter des connaissances thoriques et pratiques dans le domaine de la justice, que lesinterprtes en poste pourront rinvestir dans lexercice de leur profession.

    Pour des interprtes, quelles que soient les langues en prsence, le manque de connaissances dans le domaine de la justice peuten effet constituer un frein, aussi bien sur le plan de lacte technique dinterprtation que sur le plan de la position de linterprte.Les enjeux lis aux interprtations en justice peuvent en outre mettre mal la dontologie des interprtes.

    PublicLa formation sadresse aux interprtes franais / langue des signes franaise. Elle est particulirement recommande auxinterprtes experts en justice, qui obligation est faite de se former. Le nombre de stagiaires est limit 15 (priorit sera donne

    aux interprtes experts en justice).

    Contenu- Apports thoriques sur la connaissance des acteurs de terrain, leur statut, leur rle, sur les procdures et sur la place delinterprte dans ces procdures,

    Partage dexpriences entre les participants partir de leur propre pratique, Travail sur la langue de spcialit en langue des signes.

    Programme Jour 1 - Le parquet : procdure judiciaire et acteurs, place de linterprte du point de vue du parquet, changes avec lesstagiaires,

    Jour 2 - La magistrature : les diffrents tribunaux, place des interprtes dans les tribunaux, lassermentation, changes avec les

    stagiaires. Langue de spcialit : reprise en LSF du lexique spcifique avec une personne sourde experte linguistique au domainejuridique, Jour 3 - Le barreau : rle de lavocat dans les tapes de la procdure, place de linterprte. Les interprtes en justice :rtribution, questions de dontologie, synthse de toutes les questions souleves.

    Organisation et modalits pdagogiquesApports thoriques puis tudes de cas autour de linterprtation en justice.

    Les changes seront modrs par Sandrine Deschodt, interprte exprimente dans la pratique en justice et membre delassociation Jurissourd .Les professionnels de chaque domaine interviendront en deux temps : prsentation thorique, puis place des interprtes dans lesdispositifs. La prsentation sous diffrents angles permettra de comparer les points de vue et de srier les questions de pratique.

    Dure / Dates / Lieu20 heures, les 7, 8 et 9 juillet 2008.

    Horaires : 7 juil let, 9h30-12h30 ; 14h-17h, 8 juillet, 8h30-12h30 ; 13h30-17h30, 9 juillet, 9h-12h ; 13h30-16h30.Universit Charles-de-Gaulle-Lille 3 Domaine universitaire du Pont-de-Bois Villeneuve dAscq

    Intervenants / ResponsablesIntervenants :

    Jours 1, 2, 3 : Sandrine Deschodt, interprte franais / langue des signes franaise, animatrice des dbats, Jour 1 : formateur de lcole de Police de Roubaix,

    Jour 2 : juge des liberts et des dtentions + expert linguistique (reprsentant de la Ligue des Droits des Sourds), Jour 3 : avocat + reprsentant des interprtes asserments.Responsables : Georgette Dal, professeur en sciences du langage et Annie Risler, matre de confrences en sciences du langage,coresponsables du master Interprtariat LSF/franais de Lille 3.

    TarifsFinancement individuel : 200 Financement entreprise : 400

    ContactsSur le plan pdagogique : Georgette Dal ([email protected]) ou Annie Risler ([email protected])Sur le plan administratif (du lundi au jeudi) : Marie-Claude Lammens - 03 20 15 41 88 - [email protected]

    Informations pratiquesVenir luniversit de Lille 3Merci de vous reporter http://www.univ-lille3.fr/fr/universite/infos-pratiques/Se logerContactez loffice de tourisme de Lille au 08 10 59 11 62, ou reportez-vous http://www.lilletourism.com/

    mailto:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]