58
MANUEL D’UTILISATION DU POLYMÈRE ALUMINIUM ACIER PM521 CALIBRE 22 Long Rifle RUGER ® S R 22 ® MODÈLE DE PISTOLET À SURETÉ MANUELLE – Rugged, Reliable Firearms ® © 2015 Sturm, Ruger & Co., Inc. Toute reproduction totale ou partielle de ce manuel est interdite sans l’autorisation expresse et écrite de Sturm, Ruger & Co., Inc. Pour une assistance sur ce modèle, appeler: (336) 949-5200 (Voir p. 34) CE MANUEL D’UTILISATION DOIT TOUJOURS ACCOMPAGNER L’ARME ET DOIT ÉGALEMENT ÊTRE REMISE AVEC CELLE-CI EN CAS DE CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ARME EST PRÊTÉE OU PRÉSENTÉE À UNE AUTRE PERSONNE. www.ruger.com AX 10/15 R6

PM521 MANUEL D’UTILISATION DUe manuel d’utilisation doit toujours aompagner l’arme et doit Également Être remise ... un fusil, une carabine ou une mitrailleuse en tout lieu

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • MANUEL D’UTILISATION

    DU

    POLYMÈRE

    ALUMINIUM ACIER

    PM521

    CALIBRE

    22 Long Rifle

    RUGER® SR22® MODÈLE DE PISTOLET À SURETÉ

    MANUELLE

    – Rugged, Reliable Firearms® –

    © 2015 Sturm, Ruger & Co., Inc.

    Toute reproduction totale ou partielle de ce manuel est interdite sans l’autorisation

    expresse et écrite de Sturm, Ruger & Co., Inc.

    Pour une assistance sur ce modèle, appeler:

    (336) 949-5200 (Voir p. 34)

    CE MANUEL D’UTILISATION DOIT TOUJOURS ACCOMPAGNER L’ARME ET DOIT ÉGALEMENT ÊTRE REMISE

    AVEC CELLE-CI EN CAS DE CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ARME EST PRÊTÉE OU

    PRÉSENTÉE À UNE AUTRE PERSONNE.

    www.ruger.com AX 10/15 R6

    http://www.ruger.com/

  • 2

    Avertissements selon les États

    Les lois de certains États exigent que leur propres notices

    d’avertissement, mises en évidence par une plus grande police,

    soient intégrées par le fabricant, le distributeur ou le détaillant

    avec les armes à feu vendues dans l’État en question. Sturm,

    Ruger & Co., Inc. vend ses produits conformément aux lois et

    réglementations en vigueur. Puisque nos produits peuvent être

    vendus dans les États listés ci-après, nous reportons les

    avertissements suivants:

    Californie:

    Connecticut: « LE RANGEMENT ILLÉGAL D’UNE ARME À FEU CHARGÉE PEUT DONNER LIEU À UNE PEINE D’EMPRISONNEMENT OU À UNE AMENDE. »

    « Les enfants sont attirés par les armes à feu et peuvent les manipuler et risquer de graves blessures ou la mort. Empêchez les enfants d’accéder aux armes à feu en enfermant celles-ci à clé et en les déchargeant lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Si l’arme est chargée et à la portée d’un enfant qui pourrait l’utiliser de manière impropre, vous serez passible d’une amende ou d’une peine d’emprisonnement. »

  • 3

    Floride: « ENTREPOSER UNE ARME À FEU OU LA LAISSER, DANS N’IMPORTE QUEL ENDROIT, À LA PORTÉE D’UN MINEUR DE MOINS DE 18 ANS OU VENDRE, EN CONNAISSANCE DE CAUSE, OU TRANSFÉRER SCIEMMENT LA PROPRIÉTÉ OU LA POSSESSION D’UNE ARME À FEU À UN MINEUR OU UNE PERSONNE DÉFICIENTE EST ILLÉGAL ET PASSIBLE D’UNE PEINE D’EMPRISONNEMENT OU D’UNE AMENDE. »

    Maine: « LA MISE EN PÉRIL DE LA SÉCURITÉ D’UN ENFANT EST CONSIDÉRÉE COMME UN CRIME. SI VOUS LAISSEZ UNE ARME À FEU ET DES MUNITIONS À LA PORTÉE D’UN ENFANT, VOUS SEREZ PASSIBLE D’UNE AMENDE ET/OU D’UNE PEINE D’EMPRISONNEMENT. RANGEZ SÉPARÉMENT L’ARME À FEU ET LES MUNITIONS. TENEZ-LES FERMÉES À CLÉ. UTILISEZ DES VERROUS DE DÉTENTE. »

    Maryland: « AVERTISSEMENT: Les enfants peuvent manipuler des armes à feu, ce qui pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. Est considéré comme un crime le fait de ranger ou de laisser une arme à feu chargée à un endroit où un individu saurait ou aurait dû savoir qu’un mineur laissé sans surveillance pourrait y avoir accès. Rangez votre arme de manière responsable ! »

    Massachusetts: « AVERTISSEMENT DU PROCUREUR GÉNÉRAL DU MASSACHUSSETTS: Cette arme de poing ne possède pas de dispositif permettant de bloquer son utilisation complète par un utilisateur non autorisé. Aux États-Unis, plus de 200 000 armes à feu comme celle-ci sont dérobées à leur propriétaire chaque

  • 4

    année. De plus, chaque année, on recense plus d’un millier de suicides commis par de jeunes enfants ou adolescents ayant eu accès à une arme à feu. Des centaines d’autres décèdent des suites d’un tir accidentel. Il est probable que bien plus d’enfants présentent des blessures graves ou infligent à d’autres personnes de telles blessures accidentellement. Afin de limiter les risques de cette mauvaise utilisation, vous devez impérativement conserver votre arme à feu dans un endroit verrouillé et prendre les mesures nécessaires afin de limiter le risque de vol ou d’accident. La non-application de mesures de prévention raisonnables peut donner lieu à la perte de vies innocentes, et peut dans certains cas, engager votre responsabilité. » « IL EST ILLÉGAL DE RANGER OU CONSERVER UNE ARME À FEU, UN FUSIL, UNE CARABINE OU UNE MITRAILLEUSE EN TOUT LIEU SI CETTE ARME N’EST PAS POURVUE D’UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ INVIOLABLE OU SI ELLE N’EST PAS PLACÉE DANS UNE BOÎTE VERROUILLÉE ».

    New Jersey: « LAISSER UNE ARME À FEU CHARGÉE À LA PORTÉE D’UN MINEUR EST UNE INFRACTION CRIMINELLE. »

    New York City: « L’UTILISATION D’UN DISPOSITIF DE VERROUILLAGE OU D’UN VERROU DE SÉCURITÉ N’EST QU’UNE DES MÉTHODES EMPLOYÉES POUR RANGER UNE ARME À FEU DE MANIÈRE RESPONSABLE. POUR PLUS DE SÉCURITÉ, LES ARMES À FEU DOIVENT ÊTRE DÉCHARGÉES ET VERROUILLÉES AVANT D’ÊTRE RANGÉES DANS UN LIEU À LA FOIS À L’ÉCART DES MUNITIONS ET HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS OU DE TOUT AUTRE INDIVIDU NON AUTORISÉ. »

    Caroline du Nord:

  • 5

    « IL EST ILLÉGAL DE RANGER OU DE LAISSER UNE ARME À FEU POUVANT ÊTRE UTILISÉE À UN ENDROIT QUE TOUTE PERSONNE RESPONSABLE SAURAIT ACCESSIBLE À UN MINEUR. »

    Texas: « IL EST ILLÉGAL DE RANGER, DE TRANSPORTER OU D’ABANDONNER UNE ARME À FEU NON SÉCURISÉE DANS UN ENDROIT OÙ DES ENFANTS SONT SUSCEPTIBLES D’ÊTRE PRÉSENTS ET D’Y AVOIR ACCÈS. »

    Wisconsin: « SI VOUS LAISSEZ UNE ARME À FEU CHARGÉE À LA PORTÉE D’UN ENFANT OU À LAQUELLE IL POURRA FACILEMENT ACCÉDER, VOUS SEREZ PASSIBLE D’UNE AMENDE ET/OU D’UNE PEINE D’EMPRISONNEMENT SI L’ENFANT TIRE L’ARME DE FAÇON INAPPROPRIÉE, LA POSSÈDE OU LA MONTRE. »

    * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

    Veuillez vérifier auprès de votre détaillant agréé ou la police de l’État pour des avertissements complémentaires éventuellement requis par la loi ou la réglementation locale. Ces réglementations changent constamment, et les autorités locales sont les mieux placées pour vous conseiller sur ces questions juridiques.

  • 6

    LA SÉCURITÉ DES ARMES EST VOTRE RESPONSABILITÉ

    LA SÉCURITÉ DOIT ÊTRE LA PREMIÈRE PRIORITÉ QUE TOUTE PERSONNE MANIPULANT DES ARMES ET DES MUNITIONS DOIT TOUJOURS APPLIQUER.

    Ce Manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à apprendre à utiliser et

    entretenir correctement votre pistolet RUGER® SR22®. En cas de question,

    n’hésitez pas à nous contacter.

    Vous ne serez autorisé à charger, décharger l’arme et effectuer d’autres

    opérations avec des balles réelles qu’après vous être assuré d’avoir entièrement compris le manuel et de pouvoir suivre les instructions. Si vous avez des doutes sur votre capacité à manipuler ou utiliser un certain type

    d’armes en toute sécurité, veuillez solliciter un enseignement supervisé. Il est souvent possible de bénéficier d’un tel enseignement supervisé auprès

    des armuriers locaux, des clubs de tir ou auprès des départements de police. Si aucune de ces sources ne peut vous aider, veuillez visiter

    www.nra.org ou écrire à l’adresse suivante:

    National Rifle Association 11250 Waples Mill Road Fairfax, VA 22030-7400

    Une personne possédant une arme exerce un métier à temps plein. Vous

    ne pouvez pas deviner, vous ne pouvez pas oublier. Vous devez savoir comment utiliser votre arme en toute sécurité. N’utilisez pas votre arme sans avoir compris l’intégralité de ses caractéristiques spéciales et de son

    utilisation sans danger. Souvenez-vous: une arme infaillible n’existe pas.

    http://www.nra.org/

  • 7

    TABLE DES MATIÈRES

    Avertissements selon les États ......................................................................................... 2

    Nomenclature .................................................................................................................. 9

    Instructions d’installation du dispositif de verrouillage ................................................. 10

    Informations générales et Caractéristiques mécaniques ............................................... 12

    Opération de sécurité manuelle ..................................................................................... 13

    Munitions ....................................................................................................................... 15

    Charger et tirer ............................................................................................................... 17

    Indicateur de chargement .............................................................................................. 20

    Fonctionnement de la sécurité de chargeur .................................................................. 22

    Tir à sec .......................................................................................................................... 23

    Désarmer le pistolet ....................................................................................................... 23

    Décharger ....................................................................................................................... 23

    Recharger le pistolet ...................................................................................................... 26

    Extraire et éjecter une cartouche située dans la chambre ............................................. 26

    Éliminer un dysfonctionnement («Blocage») ................................................................. 28

    Minimiser les dysfonctionnements («Blocages») ........................................................... 28

    Démonter ....................................................................................................................... 29

    Retirer le canon .............................................................................................................. 31

    Remonter ....................................................................................................................... 32

    Dos de poignées interchangeables ................................................................................. 35

    Réglage du guidon .......................................................................................................... 36

    Retrait et installation d’adaptateur/embout de canon .................................................. 37

    Inspection du chargeur et entretien .............................................................................. 39

    Entretien et nettoyage ................................................................................................... 40

    Rangement ..................................................................................................................... 42

    Politique pour l’assistance et les pièces détachées ........................................................ 43

    Envoyer des armes à feu en réparation ......................................................................... 43

    Commander des pièces .................................................................................................. 44

    Liste des pièces .............................................................................................................. 46

    Vue en éclaté ................................................................................................................. 48

    Règles de base pour une manipulation sûre des armes à feu ........................................ 49

    Information Garantie .............................................................................................................. 56

    « Ruger » est une marque déposée américaine.

  • 8

    LES AVERTISSEMENTS IMPORTANTS FIGURENT AUX PAGES SUIVANTES:

    Dispositifs de verrouillage

    10 Déchargement 24

    Modifications 12 Dysfonctionnements 27 Sûreté manuelle 15 Démontage 31 Munitions 16 Lubrification 41 Exposition au plomb 16 Rangement 42 Rétractation glissière 19 Expédition 43

    Tir 20 Acheteurs de pièces 44 Manipulation 22

    D’AUTRES PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS SERONT FOURNIS TOUT AU LONG DU MANUEL.

  • 9

    NOMENCLATURE

    Les organes de visée possèdent des points blancs haute visibilité à l’avant et à l’arrière.

    Le design de type ouvert de la glissière réduit le risque de coincement et permet au tireur de résoudre les dysfonctionnements manuellement

    La crête de chien rainurée et apparente permet au tireur d’armer facilement le chien pour un tir précis et à simple action, si souhaité.

    Sûreté manuelle

    Carcasse une pièce rigide en polyuréthane renforcé par une longue fibre de verre.

    Un mécanisme à double action et une détente fortement courbée permettent d’armer et de tirer avec une seule pression sur la détente.

    La butée de la glissière maintient la glissière ouverte et s’active automatiquement lorsque le dernier coup a été tiré, ou peut être actionnée manuellement.

    L’arrêtoir de chargeur ambidextre permet une rétention positive et le retrait rapide du chargeur.

    La hausse est réglable en dérive et en élévation.

    L’indicateur de chargement fournit une indication visuelle de l’état de chargement de la chambre.

    Lorsque la sûreté manuelle ambidextre est positionnée sur « safe », le percuteur est bloqué afin d’éviter qu’il entre en contact avec la cartouche. De plus, si le chien est désarmé avec la sûreté, il est éloigné du percuteur. Si le désarmement n’est pas utilisé, le chien peut être armé avec une légère pression du pouce afin que le chien reste sur la butée du chien de désarmement.

    Arrêtoir de chargeur

    Le Rail accessoire accueille la plupart des dispositifs de lumière et de vision conçus pour être montés sur le Rail Picatinny standard M1913.

    Un pontet plus large permet de tirer avec une main gantée.

    Le poussoir de chargeur permet d’empêcher le tir lorsque le chargeur est retiré, même s’il reste des

  • 10

    balles réelles dans la chambre de tir.

  • 11

    INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU DISPOSITIF DE VERROUILLAGE

    AVERTISSEMENT – UTILISATION DES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE

    Ne pas laisser les clés dans

    le verrou.

    • Toujours maintenir l’arme dirigée dans une

    direction sûre, y compris lors de l’installation

    ou du retrait du dispositif de verrouillage.

    • Toujours vérifier que l’arme est complètement déchargée avant d’installer le dispositif de verrouillage.

    • Ne pas installer les dispositifs de verrouillage

    dans le pontet, toujours placer les doigts et le

    dispositif de verrouillage en dehors du pontet

    lors de l’installation ou du retrait du dispositif.

    • Ranger les armes, munitions et clés séparément

    et en sécurité, hors de la portée des enfants et

    d’adultes imprudents; ne pas ranger l’arme en

    laissant les clés dans le dispositif de verrouillage.

    • Ne pas essayer d’activer l’action de l’arme

    lorsque le dispositif de verrouillage est en

    place, au risque d’endommager l’arme.

    • Bien que les dispositifs de verrouillage

    occupent une place importante dans les

    mesures de sécurité, ils ne remplacent pas une

    utilisation sûre et un rangement adapté.

    Rappel: beaucoup de dispositifs mécaniques

    peuvent être contournés avec du temps, de

    l’expérience, de la détermination et du

    matériel. LES DISPOSITIFS DE

    VERROUILLAGE DOIVENT ÊTRE UTILISÉS EN TOUTE SÉCURITÉ ET

    DE MANIÈRE RESPONSABLE.

    Il est important d’utiliser le dispositif de verrouillage sur l’arme

    Ruger® !

    Garder la bouche du canon dirigée dans une direction sûre et

    toujours maintenir les doigts en dehors du pontet !

  • 12

    Pour installer le dispositif de verrouillage fourni par l’usine:

    1. S’assurer que l’arme est complètement déchargée et qu’elle ne

    contient aucune cartouche ni aucun étui de cartouche.

    2. Retirer le chargeur du pistolet.

    3. Ouvrir complètement l’action. Utiliser la butée de la glissière pour

    maintenir l’action ouverte lors de l’installation du dispositif de

    verrouillage.

    4. Insérer directement le câble dans le pistolet tel qu’illustré en Figure 1.

    5. Pour verrouiller: Avec la clé tournée au maximum dans le sens horaire,

    insérer l’extrémité flottante du câble dans le cadenas. Tourner la clé dans

    le sens antihoraire et retirer la clé.

    6. Lorsque le cadenas est bien fermé, tirer fermement sur celui-ci pour

    tester son raccordement et s’assurer qu’il est verrouillé. Ne pas laisser ni

    ranger l’arme avec la clé dans le cadenas ! Ranger l’arme verrouillée et

    déchargée ainsi que la clé dans un lieu sûr, séparé, et éloigné des

    munitions, enfants et adultes non autorisés.

    Bonne installation

    du cadenas du

    Ruger® SR22®

  • 13

    LES ARMES SONT DANGEREUSES

    AVANT TOUTE UTILISATION, LIRE MINUTIEUSEMENT ET ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DANS

    CE MANUEL.

    AVERTISSEMENT -MODIFICATIONS

    Ce produit a été conçu pour fonctionner correctement dans son état d’origine.

    Toute modification risque de le rendre dangereux. Ne modifier aucune pièce ni

    ajouter ou remplacer des pièces ou accessoires non fabriqués par Sturm, Ruger & Co., Inc.

    NE MODIFIER AUCUNE ARME

    INFORMATIONS GÉNÉRALES ET CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES

    Le pistolet RUGER® SR22® est une arme à percussion annulaire, à double action

    classique (premier tir en double action suivi d’une une simple action), avec alimentation par chargeur, semi-automatique et à fermeture géométrique (blow-back) chambré dans une cartouche de calibre 22 Long Rifle (22LR). Ce pistolet est composé d’un canon fixe, d’une glissière en alliage d’aluminium utilisé pour l’aéronautique et d’une carcasse en nylon armé de fibre de verre et en polymère. Les utilisateurs doivent également se familiariser avec les fonctionnalités suivantes:

    Action: L’action du pistolet RUGER® SR22® est celle de la fermeture géométrique (blow-back) qui utilise un canon fixe dans lequel la glissière est maintenue dans sa position fermée par le ressort récupérateur lors du tir. Après le tir, la glissière recule vers l’arrière et permet l’extraction et l’éjection de l’étui vide. Lorsque la glissière retourne dans sa position avant au moyen du ressort récupérateur, une nouvelle cartouche est extraite du chargeur et chargée dans la chambre du canon.

    L’utilisateur de ce pistolet semi-automatique ou de tout pistolet semi-automatique

    doit toujours se souvenir qu’après un tir, le pistolet se charge automatiquement et se réarme, de telle manière qu’une simple pression sur la détente déclenchera un nouveau tir. Par conséquent, l’utilisateur d’un pistolet semi-automatique doit être particulièrement attentif et diriger l’arme dans une direction sûre.

  • 14

    Butée de la glissière: Après le dernier tir et lorsque le chargeur est vide, la butée de la glissière maintient automatiquement la glissière ouverte. De même, lorsque le chargeur du pistolet est vide et que la glissière est rétractée manuellement, la butée de la glissière maintiendra automatiquement la glissière ouverte. Si un chargeur chargé est inséré dans le pistolet alors que la glissière est fermée et ensuite entièrement rétractée, la butée de la glissière ne maintiendra pas automatiquement la glissière ouverte. L’utilisateur peut à tout moment actionner le mécanisme de

    butée de glissière pour maintenir la glissière ouverte en rétractant la glissière et en relevant la butée de la glissière.

    La butée de la glissière peut être relâchée en reculant légèrement la glissière et en libérant le levier de déverrouillage sur la butée de la glissière. Une fois la glissière libérée, celle-ci se déplacera vers l’avant sous la pression du ressort récupérateur.

    La butée de la glissière est chargée par un ressort exerçant une pression vers le bas. Ainsi, lorsque le chargeur est chargé et que le pistolet est secoué, la glissière peut

    se déplacer vers l’avant et chambrer une cartouche. Pour cette raison et pour des questions essentielles de sécurité, l’utilisateur doit toujours veiller à ne pas placer ses doigts sur la détente, à garder la sûreté enclenchée et à toujours diriger le pistolet dans une direction sûre.

    Chargeurs: Les chargeurs du pistolet RUGER® SR22® (22 Long Rifle) ne sont pas interchangeables avec des chargeurs d’autres pistolets ou calibres Ruger, même s’ils semblent similaires et peuvent contenir d’autres cartouches. L’utilisation de mauvais chargeurs sur tout pistolet donnera lieu à des dysfonctionnements.

    FONCTIONNEMENT DE LA SURETÉ MANUELLE

    Le modèle que vous avez choisi est équipé de crans de sûreté spéciaux, manuels

    et ambidextres vous permettant également de désarmer un pistolet armé sans manipuler la détente. Des procédures de désarmement classique à l’aide du pouce ne sont donc pas nécessaires et ne doivent pas être utilisées avec ce pistolet.

    Pour appliquer la sûreté manuelle et désarmer le pistolet, diriger le pistolet dans une direction sûre. Abaisser le cran de sûreté droit ou gauche et l’amener complètement dans la position « safe » (voir Figure 2). Lorsque la sûreté est complètement abaissée jusqu’à la position « safe », le cran de sûreté recouvre la zone rouge. À ce stade, le chien passera en position désarmée et reposera sur le dispositif de blocage du chien. Avec la sécurité en position « safe », la détente n’est plus connectée au marteau, de manière à ce que celui-ci ne puisse pas être actionné, bien que la détente puisse être

    pressée. La détente est également déconnectée du dispositif de blocage du percuteur empêchant ainsi le dispositif de blocage du percuteur de faire déplacer le percuteur vers l’avant et d’entrer en contact avec l’amorce même si la détente est pressée. Enfin, lorsque le chien est désarmé de cette manière, il repose sur un dispositif de

    DES CHARGEURS ENDOMMAGÉS, NON STANDARD OU MAL ASSEMBLÉS NE DOIVENT PAS ÊTRE UTILISÉS. ILS PEUVENT CAUSER UN

    DYSFONCTIONNEMENT DU PISTOLET.

  • 15

    blocage du chien qui l’empêche d’entrer en contact avec le percuteur.

    POSITION « SAFE » POSITION « FIRE »

  • 16

    AVERTISSEMENT – SURETÉ MANUELLE

    Positionner la sûreté sur une position intermédiaire entre « safe » et « fire » peut amener l’utilisateur à penser que le pistolet est en position « safe » ou « fire » alors que ce n’est pas le cas. Presser la détente avec la sûreté dans une position intermédiaire peut faire partir un coup. Ainsi, il est impératif de positionner complètement la sûreté sur la position souhaitée puis de vérifier qu’elle est se trouve bien sur la bonne position. La sûreté n’est pas en mode « ON » tant que la zone rouge n’est pas complètement recouverte. Le pistolet n’est pas entièrement prêt à tirer tant que la zone rouge n’est pas complètement visible.

    NE JAMAIS ENCLENCHER LA SURETÉ À MOITIÉ

    MUNITIONS

    Les pistolets RUGER® SR22® ont un calibre de cartouches 22 Long Rifle. Ne pas

    essayer de charger d’autres cartouches de calibre 22 dans le chargeur ou la

    chambre du pistolet.

    Les pistolets RUGER® SR22® sont compatibles avec toutes les munitions d’usine du

    bon calibre chargé à l’ U.S. Industry Standards, y compris des balles à hyper-vélocité

    et des balles à tête creuse. Cependant, des munitions subsoniques ou match n’ont

    pas une énergie suffisante pour enclencher la glissière. Si la glissière ne s’enclenche

    pas complètement, essayer une autre marque de munitions.

  • 17

    AVERTISSEMENT - MUNITIONS

    Un mauvais choix de munitions, l’obstruction de l’intérieur du canon, une surcharge de poudre ou de mauvais composants de cartouches peuvent entraîner la mort, des blessures graves et des lésions.

    Toujours porter des lunettes de tir et une protection auditive.

    DE MAUVAISES MUNITIONS DÉTRUISENT LES ARMES

    AVERTISSEMENT - EXPOSITION AU PLOMB

    Décharger des armes à feu dans des zones peu ventilées, nettoyer des armes à feu ou manipuler des munitions peut provoquer une exposition au plomb et à d’autres substances considérées par l’État de Californie comme causes de malformations congénitales, perturber le système reproducteur et causer d’autres blessures physiques. Toujours se trouver dans des zones suffisamment ventilées Bien se laver les mains après exposition.

    TIRER OU NETTOYER DES ARMES PEUT PROVOQUER

    UNE EXPOSITION AU PLOMB

    REMARQUE SUR LES MUNITIONS (CARTOUCHES) NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE LÉSION OU

    DE BLESSURE LIÉE À OU RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE MUNITIONS

    OU CARTOUCHES DÉFAILLANTES, NON STANDARD, OU « RE-

    FABRIQUÉES », CHARGÉES À LA MAIN (RECHARGÉES) OU DIFFÉRENTES

    DE CELLES POUR LESQUELLES L’ARME A ÉTÉ INITIALEMENT CHAMBRÉE.

  • 18

    CHARGER ET TIRER

    S’entraîner à effectuer cette étape importante d’une manipulation sûre de l’arme avec un pistolet déchargé jusqu’à être en mesure d’effectuer chacune des étapes décrites ci-dessous avec habilité et confiance. Cependant, avant d’effectuer toute opération avec le pistolet, il est impératif de lire ce manuel en entier.

    1. S’assurer que la bouche du canon est dirigée dans une direction sûre. (Voir « Règles fondamentales pour une manipulation sûre des armes à feu » en page 50)

    2. Abaisser complètement le cran de sûreté droit ou gauche sur la position « safe » afin que la zone rouge soit complètement recouverte. (Voir Figures 2 et 3 en page 14)

    3. Pousser l’arrêtoir de chargeur vers l’intérieur du côté droit ou gauche et retirer le chargeur de la carcasse. REMARQUE: Le chargeur a été conçu pour tomber librement de la carcasse sous l’effet de son propre poids lorsqu’il est déchargé, la glissière est bloquée en position ouverte et le pistolet est maintenu dans la position normale de tir. Cependant, il est important de toujours éviter tout

    dommage du chargeur en ne le laissant pas tomber par terre, à moins qu’un rechargement rapide soit absolument nécessaire.

    4. Introduire depuis le haut du chargeur dix (10) ou moins de cartouches 22 Long Rifle.

    5. Introduire le chargeur dans la carcasse en vérifiant que le chargeur est maintenu en place par l’arrêtoir de chargeur. Il n’est pas nécessaire de l’insérer avec force dans la carcasse, bien qu’il soit probablement nécessaire de donner une légère tape à sur le siège.

    6. Maintenir fermement le pistolet dans la main de tir mais ne pas toucher la

    détente. Maintenir le pistolet dirigé dans une direction sûre et la sûreté positionnée sur « ON ». Avec le pouce et l’index de l’autre main, saisir l’arrière de la glissière et tirer au maximum la glissière vers l’arrière (voir Figure 4, ci-dessous et « Avertissement rétraction glissière » p. 18. Une fois libérée, la glissière se déplacera vers l’avant pour libérer la cartouche en haut du chargeur et la placer dans la chambre. Le mécanisme de sûreté provoque automatiquement l’abattement du chien lorsque la glissière se déplace vers l’avant.

    La détente ne peut fonctionner lorsque la sûreté est entièrement enclenchée

    dans sa position « safe » (cran complètement abaissé et zone rouge recouverte ; voir Figure 2 en page 14. AVERTISSEMENT: Le pistolet est prêt à être utilisé en mode simple action lorsque la glissière se déplace vers l’avant si la sûreté est positionnée sur « fire ». Attention !

  • 19

    7. Si le pistolet ne doit pas tirer immédiatement, maintenir la sûreté dans la position « safe » (voir Figure 2, p. 14).

    8. Si le pistolet doit tirer immédiatement, la sûreté manuelle peut être relevée en position « fire » (voir Figure 3, p. 14). Le percuteur est toujours bloqué à chaque instant par le dispositif de blocage interne du percuteur à moins que la détente ne soit entièrement tirée à l’arrière.

    9. Le pistolet est prêt à être utilisé lorsque la sûreté est désengagée. Lorsque le

    pistolet est en mode « désarmé » (chien vers l’avant), le premier coup peut être tiré en double action en pressant la détente jusqu’à l’arrière, ce qui permet d’armer le chien et de faire partir le coup. Le pistolet tirera ensuite en action simple jusqu’à ce que le chargeur soit vide, le chien étant armé par la glissière lorsque celle-ci recule après chaque tir. Attention, le poids de détente est plus faible pour les tirs suivants.

    10. Pour une plus grande précision et un poids de détente constant, le chien doit être manuellement armé par le tireur avant le premier tir lorsque la sûreté est positionnée sur « off ». Garder les doigts éloignés de la détente lors de l’armement du chien ! Le chien sera automatiquement armé tel que décrit plus haut pour les tirs suivants.

    Glissière en position rétractée

  • 20

    AVERTISSEMENT – RÉTRACTATION

    DE LA GLISSIÈRE

    La glissière doit toujours être tirée vers l’arrière (« rétractée ») en tirant la partie arrière de celle-ci à proximité de la sûreté, du levier de désarmement ou des crans (selon le modèle). Toujours garder les doigts éloignés de la détente !

    Lors du chargement, du déchargement, de l’inspection ou de l’élimination d’un dysfonctionnement, ne jamais placer une partie de la main ou du corps devant la bouche du canon lors de la rétractation de la glissière.

    GARDER LES MAINS HORS DE LA BOUCHE DU CANON ET LES

    DOIGTS ÉLOIGNÉS DE LA DÉTENTE

    11. Immédiatement après un tir et si aucun tir ne suit, positionner la sûreté sur « safe » (cran complètement abaissé et zone rouge recouverte) tout en gardant le pistolet dirigé dans une direction sûre. Cela désarmera également le pistolet.

    12. Lorsque la dernière cartouche chargée dans le pistolet a été tirée, le suiveur appuie sur la butée de la glissière vers le haut pour enclencher la glissière et maintient automatiquement l’action ouverte. Si la glissière est fermée, le tireur devra toujours conclure qu’il reste une cartouche dans la chambre !

    Ne pas se fier à sa mémoire lorsqu’il s’agit de savoir si une arme ou un

    chargeur est chargé. Avec le pistolet dirigé dans une direction sûre, inspecter visuellement le chargeur et la chambre.

  • 21

    AVERTISSEMENT - TIR

    La glissière s’ouvre automatiquement et se ferme rapidement lorsque l’arme fait feu. Maintenir le visage et les mains éloignés de l’arrière. Du cuivre chaud est rapidement projeté et peut provoquer des brûlures. Toujours porter des lunettes de tir et une protection auditive.

    OUVERTURE RAPIDE GLISSIÈRE – PROJECTION CUIVRE CHAUD

    INDICATEUR DE CHARGEMENT

    Toujours considérer une arme comme si elle était chargée et toujours diriger la bouche du canon dans une direction sûre. Ne jamais se fier à des dispositifs de

    sécurité ou dispositifs mécaniques pour justifier une manipulation dangereuse et imprudente d’une arme. Afin d’aider l’utilisateur à déterminer la présence ou non de cartouches dans la chambre du pistolet RUGER® SR22®, celui-ci est équipé d’un

    indicateur de chambre chargée. L’indicateur est un orifice situé au sommet du canon et la glissière à l’arrière du canon. (Voir Figure 5.) Il s’agit d’un indicateur visuel qui permet également à l’utilisateur de regarder à l’intérieur pour vérifier la présence d’une cartouche dans la chambre.

  • 22

  • 23

    FONCTIONNEMENT DU POUSSOIR DE CHARGEUR

    Le pistolet RUGER® SR22® est équipé d’un poussoir de chargeur. Ce dispositif empêche le tir si le chargeur est retiré du pistolet. L’utilisateur n’est pas en mesure d’utiliser le pistolet SR22® comme chargeur simple ni de tirer lorsque

    le chargeur ne se trouve pas dans le pistolet.

    Ne pas se fier à sa mémoire pour savoir si une arme ou un chargeur est chargé. Avec le pistolet dirigé dans une direction sûre, inspecter visuellement le chargeur et la chambre.

    AVERTISSEMENT - MANIPULATION

    Ne pas charger le pistolet à moins d’être prêt à l’utiliser, et le décharger immédiatement après le tir (Voir « Avertissement-Déchargement » en page 23.

    Si le pistolet tombe ou est secoué, il peut faire feu. Maintenir la chambre vide sauf lors du tir ! L’utilisateur doit utiliser le cran de sûreté pour désarmer le pistolet avant de se déplacer avec le pistolet ou s’il n’a pas l’intention de tirer.

    Pour une sécurité maximale, lorsque l’utilisateur porte le pistolet avec un chargeur chargé, la chambre doit être vide, la glissière doit être fermée et le pistolet désarmé. Ne jamais se porter un pistolet armé ! Si le pistolet est rangé dans un étui, vérifier que la glissière n’est pas suffisamment rétractée pour chambrer une cartouche à partir du chargeur ou pour armer le pistolet.

    L’utilisateur ne doit jamais dépendre d’un dispositif mécanique pour justifier une manipulation imprudente ou diriger le pistolet dans une direction dangereuse. Le tireur doit toujours rester attentif à la possibilité d’un tir accidentel. Un pistolet absolument sûr est un pistolet dont la glissière est ouverte, la chambre est vide et sans chargeur. .

    TOUTE ARME À FEU PEUT TIRER SI ELLE TOMBE AU SOL.

  • 24

    TIR À SEC

    Armer, viser et presser la détente d’un pistolet déchargé constituent le « tir à

    sec ». Le tir à sec peut être utile pour apprendre à « sentir » le pistolet. S’assurer que le pistolet est complètement déchargé (la chambre et le chargeur sont tous les deux vides) et que le pistolet est dirigé dans une direction sûre à tout moment, même lors du tir à sec. Le pistolet RUGER® SR22® peut tirer à sec sans

    endommager le percuteur ou d’autres composants tant que le chargeur est inséré.

    ATTENTION: Il est impossible de tirer avec le pistolet RUGER® SR22® lorsque le chargeur est retiré.

    DÉSARMER LE PISTOLET

    En dirigeant la bouche du canon dans une direction sûre, enclencher complètement la sûreté (Voir Figures 6a et b). L’abattement du chien s’effectuera vers la fin de la course de la sûreté. Bien que cela semble étonnant, il est important de remarquer que le percuteur est bloqué,

    empêchant ainsi un mouvement vers l’avant vers la cartouche ; par conséquent, le pistolet ne tirera pas lorsque la sûreté est enclenchée. Un désarmement manuel du chien avec le pouce n’est ni nécessaire ni recommandé. Toujours utiliser soit le cran de sûreté sur le côté droit ou sur le côté gauche. Rappel: lorsque l’utilisateur ramène la sûreté manuelle sur la position de tir, le pistolet pourra tirer après une pression de la détente si une cartouche est située dans la chambre et que le chargeur est inséré dans le pistolet.

    DÉCHARGER

    AVERTISSEMENT: Cette séquence doit être scrupuleusement respectée. Le non-respect de cette procédure pourra provoquer le chargement involontaire de la chambre avec une cartouche à balles réelles !

    1. La bouche du canon du pistolet doit être dirigée dans une direction sûre à tout moment, et les doigts doivent rester hors du pontet.

  • 25

    Positionner la sûreté sur « safe » (voir Figure 2 en page 11) en abaissant complètement la sûreté jusqu’à ce que le cran de sûreté gauche recouvre entièrement la zone rouge. La sûreté peut être enclenchée, que le pistolet soit armé ou non.

    AVERTISSEMENT - DÉCHARGEMENT

    Le retrait du chargeur ne décharge pas le pistolet ! Pour le décharger, l’utilisateur doit d’abord retirer le chargeur, puis tirer la glissière vers l’arrière, éjecter la cartouche de la chambre et effectuer une inspection visuelle pour s’assurer qu’elle est vide. La sûreté doit toujours être positionnée sur « safe » lors du chargement ou du déchargement du pistolet. Toujours diriger le pistolet dans une direction sûre lors du chargement ou du déchargement.

    LE RETRAIT DU CHARGEUR NE DÉCHARGE PAS LA CHAMBRE

    2. Retirer le chargeur du pistolet en appuyant sur le verrou droit ou gauche de l’arrêtoir de chargeur. RAPPEL: même si le chargeur a été retiré, il peut rester une balle réelle dans la chambre. (Voir « Avertissement – Décharger » page23).

    3. Tenir fermement le pistolet et saisir la glissière. Rétracter vivement la glissière le plus en arrière possible pour extraire et éjecter la cartouche présente dans la

    chambre. Toujours revérifier qu’il ne reste aucune balle réelle dans la chambre, la face de la culasse et l’intérieur de la carcasse. Lorsque la glissière est complètement rétractée, donner une pression vers le haut de la butée de la glissière et laisser la glissière se déplacer vers l’avant jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la saillie à l’arrière de la butée de la glissière située sur l’encoche en bas à gauche de la glissière.

    4. Pour fermer la glissière, revérifier que la chambre et la face de la culasse sont vides. Tirer la glissière le plus en arrière possible et la relâcher afin qu’elle parte d’un coup sec vers l’avant. Garder les doigts hors de la fenêtre d’éjection sur le haut de la glissière !

    5. Si des cartouches sont dans le chargeur, il est possible de les retirer en

    glissant chaque cartouche, l’une après l’autre, vers l’avant et hors du chargeur, jusqu’à ce que celui-ci soit vide.

    6. Emboîter le chargeur vide (déchargé) dans la carcasse jusqu’à ce que l’arrêtoir de chargeur ne le maintienne en place.

  • 26

    BONNE SÉQUENCE DE DÉCHARGEMENT

    SURETÉ « ON »

    1

  • 27

    RECHARGER LE PISTOLET

    1. Tirer toutes les cartouches situées dans le chargeur et dans la chambre

    provoquera le verrouillage automatique de la glissière dans la position ouverte. Garder le pistolet dirigé dans une direction sûre. Il est possible de recharger le pistolet en abaissant complètement le cran de sûreté droit ou gauche sur la position « safe » (cran complètement abaissé et zone rouge recouverte) et d’appuyer sur l’arrêtoir de chargeur avec le pouce ou l’index. Le chargeur tombera facilement du pistolet sous l’effet de son propre poids si la glissière est maintenue dans la position ouverte. Afin d’éviter tout risque d’endommager le chargeur, l’utilisateur ne doit pas le laisser tomber par terre à moins qu’un rechargement rapide ne soit absolument nécessaire.

    2. Insérer un chargeur chargé. AVERTISSEMENT: La butée de la glissière est maintenue en place par la glissière qui fait pression contre l’arrière de la butée.

    Ainsi, lorsqu’un chargeur chargé est en place et que le pistolet est secoué, la glissière se déplace vers l’avant et libère une cartouche dans la chambre. Pour cette raison et pour des questions essentielles de sécurité, la sûreté du pistolet doit toujours être positionnée sur « on » sauf lorsque l’utilisateur est prêt à tirer sur une cible donnée.

    3. Relâcher la glissière pour la déplacer vers l’avant en la tirant complètement vers l’arrière puis en la relâchant. Une cartouche sera chambrée lors de la fermeture de la glissière. Si l’utilisateur est prêt à tirer immédiatement, celui-ci doit relever complètement la sûreté manuelle pour l’amener sur la position « fire ». AVERTISSEMENT: Le pistolet est prêt à tirer en mode « double action » lorsque la sûreté manuelle est désengagée. Il peut également être réarmé pour tirer en mode « simple action ».

    4. Si aucun tir ne doit être effectué immédiatement, appuyer à fond sur la sûreté manuelle jusqu’à ce que le chien s’abaisse et maintenir la sûreté sur la position « on » à chaque instant, sauf lors du tir. Lorsque l’utilisateur a terminé d’utiliser le pistolet, il est tenu de le décharger complètement (voir pages 23 – 24.

    EXTRAIRE ET ÉJECTER UNE CARTOUCHE SITUÉE DANS LA CHAMBRE

    Lors du tir, la même pression de gaz qui propulse la balle vers l’avant agit

    également dans l’étui de la cartouche pour pousser la glissière vers l’arrière. Cette action provoque l’extraction et l’éjection de l’étui de la cartouche tirée. Si une cartouche n’est pas tirée ou si le tireur souhaite éjecter manuellement la cartouche de la chambre, ce dernier est tenu de suivre la procédure « Décharger », étape 3 page 25. Lorsque la glissière fonctionne manuellement, il est possible de ne pas parvenir à éjecter la cartouche de la chambre ou du pistolet. Ne pas tirer vigoureusement la glissière vers l’arrière peut être à l’origine de ces échecs. D’après ce qui précède, il est évident que l’utilisateur de l’arme est tenu de:

    1. Toujours vérifier à l’œil nu la chambre et la face de la culasse après avoir ouvert

  • 28

    la glissière pour éjecter la cartouche située dans la chambre. Si la glissière n’est pas vigoureusement rétractée lorsque l’utilisateur effectue la manœuvre manuellement, la cartouche extraite peut être « éjectée » dans le puits de chargeur de la carcasse ou peut être maintenue au niveau de la face de la culasse par l’extracteur.

    2. De plus, si un chargeur vide se trouve dans le pistolet lorsque la glissière est

    rétractée manuellement pour extraire la cartouche, celle-ci risque de tomber au sommet du chargeur ou d’être maintenue au niveau de la face de culasse par l’extracteur. Ensuite, lorsque la glissière se déplacera vers l’avant, la cartouche sera de nouveau libérée dans la chambre ! Rappel: toujours retirer le chargeur avant de vider la chambre et s’assurer qu’il ne reste aucune cartouche dans l’arme.

    3. Nettoyer soigneusement et aussi souvent que nécessaire la chambre et l’extracteur.

    AVERTISSEMENT - DYSFONCTIONNEMENTS

    Tout pistolet semi-automatique peut être occasionnellement sujet à des dysfonctionnements. Si une cartouche se bloque, reste coincée ou bute lors de son introduction dans la chambre, il est inutile de la forcer à rentrer dans la chambre en poussant ou donnant des coups sur la glissière. L’utilisateur doit la retirer avec précaution.

    La plupart des problèmes liés à l’impossibilité d’introduire une cartouche dans la chambre sont le résultat d’un chargeur endommagé, d’une mauvaise manipulation de l’arme, d’une lubrification insuffisante ou de munitions inadéquates.

    Quelle que soit la cause, l’utilisateur du pistolet doit avant tout être conscient que tout blocage de cartouche peut donner lieu à une situation potentiellement très dangereuse impliquant le tir d’une cartouche avant que celle-ci ne soit correctement libérée dans la chambre. Dans ce cas, l’étui pourrait éclater et des fragments pourraient s’envoler par la fenêtre d’éjection du pistolet avec assez de force pour causer de sérieuses blessures. Toujours porter des lunettes de tir !

    TOUT CONTACT AVEC L’AMORCE DE LA CARTOUCHE

    PEUT FAIRE EXPLOSER LA CARTOUCHE

  • 29

    ÉLIMINER UN DYSFONCTIONNEMENT (« COINCEMENT »)

    1. S’assurer que la bouche du canon est constamment dirigée dans une direction sûre et que le cran de sûreté est positionné sur « safe » (cran complètement abaissé).

    2. Si possible, retirer le chargeur. Il sera peut-être nécessaire de retirer manuellement une cartouche bloquée ayant été partiellement éjectée du chargeur. Dans ce cas, l’utilisateur doit faire extrêmement attention. Maintenir la glissière ouverte au moyen de la butée de la glissière avant d’essayer de décoincer la cartouche. Tirer complètement la glissière vers l’arrière peut permettre de libérer la cartouche coincée. Garder le visage éloigné de la fenêtre d’éjection lors de cette manœuvre. Pour retirer la cartouche

    coincée, n’utiliser que des « outils » en bois afin que la cartouche ne soit pas endommagée et que l’amorce de la cartouche ne soit pas déclenchée.

    3. Vérifier à l’œil nu que toutes les cartouches ont été retirées du pistolet. Se débarrasser en toute sécurité des cartouches concernées par un dysfonctionnement. N’utiliser aucune munition endommagée dans une arme à feu.

    MINIMISER LES DYSFONCTIONNEMENTS (« COINCEMENTS »)

    1. Si le type de munitions utilisé est à l’origine du coincement, essayer une autre marque, un autre type ou un autre numéro de lot. Rappel: n’utiliser que des munitions d’usine du bon calibre.

    2. Si le remplacement des munitions n’élimine pas les dysfonctionnements,

    suivre les étapes suivantes:

    a. Nettoyer soigneusement le pistolet en faisant bien attention à retirer toute accumulation de graisse ou de crasse. Utiliser un écouvillon en soie et un solvant pour retirer la graisse et la crasse de la face de la culasse ; de l’extracteur, de la chambre et de la rampe d’alimentation située juste derrière la chambre.

    b. S’assurer que le ressort du chargeur renvoie fermement le suiveur au sommet du chargeur.

    c. S’assurer que les lèvres du chargeur ne présentent ni ébréchures ni bavures et qu’elles ne sont ni déformées ni fissurées.

    d. Retirer tout excès d’huile et de solvant de tous les composants

    nettoyés et réessayer d’utiliser le pistolet. Bien respecter les bonnes procédures de chargement et de tir, telles que décrites dans ce manuel.

    e. Si aucune des étapes ci-dessus n’est efficace, essayer un autre chargeur fabriqué par Ruger®. Si un nouveau chargeur ne fonctionne pas

  • 30

    correctement, retourner le pistolet et les chargeurs au Département Service Client de Ruger. (Voir « Envoyer des armes à feu en réparation » en page 43).

    f. Toute modification apportée au pistolet ou toute utilisation de chargeurs

    ou d’accessoires d’une autre marque que Ruger peut donner lieu à des dysfonctionnements. (Voir « Avertissement – Modifications » en page 12).

    DÉMONTER S’assurer que le pistolet n’est pas chargé !

    Une vidéo en ligne présentant comment démonter et remonter le pistolet SR22 peut être visionnée en se rendant à la page suivante: www.ruger.com/resources/videos puis en sélectionnant « Ruger Tech Tips. »

    1. Garder le pistolet dirigé dans une

    direction sûre et placer le cran de sûreté sur la position « safe » (cran complètement abaissé et zone rouge recouverte). Appuyer sur l’arrêtoir gauche ou droit du chargeur et retirer le chargeur de la crosse du pistolet.

    2. Tirer la glissière vers l’arrière et la bloquer en position ouverte en pressant vers le haut l’extrémité arrière sur la butée de la glissière. (Voir Figure 7.) De nouveau,

    s’assurer que la chambre est vide !

    3. Fermer la glissière en saisissant l’arrière de la glissière avec le pouce et l’index, tirer vers l’arrière et relâcher.

    4. Abaissez le levier de démontage

    jusqu’à ce qu’il soit complètement abaissé. (Voir Figure 8.)

    5. Saisir la partie arrière de la glissière et faire glisser celle-ci jusqu’à l’arrière,

    Levier de démontage

    http://www.ruger.com/resources/videos

  • 31

    puis soulever. (Voir Figures 9a et 9b.)

    6. En maintenant l’extrémité arrière de la glissière vers le haut, faire glisser la glissière vers l’avant et extraire celle-ci hors de l’extrémité avant du canon. (voir Figure 9b.)

    7. Retirer la tige guide ainsi que le ressort récupérateur de la glissière.

    8. Ceci complète le démontage de campagne pour un nettoyage de routine et la lubrification. (Voir Figure 10.) Un démontage plus poussé des composants de la glissière ou de la carcasse n’est pas recommandé et doit uniquement être effectué en usine.

    2

    1

  • 32

    Desserrer la vis

    AVERTISSEMENT - DÉMONTAGE

    SURETÉÉ “ON”

    1

    4

    Toujours décharger une arme à feu

    avant le nettoyage, la lubrification, 3 le démontage ou le montage.

    2

    DÉCHARGER AVANT DE DÉMONTER

    RETIRER LE CANON

    Bien qu’il soit fixé, le canon du pistolet RUGER® SR22®, peut être changé.

    S’assurer que le pistolet n’est pas chargé.

    1. Démonter jusqu’à l’étape de

    démontage de campagne comme

    indiqué aux pages 29 à 31.

    2. En utilisant une clé Allen de 9/64 pouces, desserrer la vis située devant la détente jusqu’à ce que le canon puisse être retiré de la carcasse. (Voir Figure 11.)

  • 33

    3. Retirer le canon de la carcasse en levant celui-ci vers le haut.

    4. Effectuer la procédure inverse pour installer

    un nouveau canon. Vérifier que le frein d’écrou se trouve sur la vis du canon. Positionner la vis jusqu’à sentir celle-ci entrer en contact avec la pièce. À ce moment-là, faire pivoter la clé Allen de 45 à 90 degrés afin de serrer complètement la vis du canon.

    5. Remonter comme décrit ci-après.

    REMONTER 1. S’assurer que la chambre est vide et que le chargeur est retiré du pistolet.

    2. Vérifier que le levier de

    démontage est complètement abaissé. (Voir Figure 12.)

    3. Désengager la

    sûreté (zone rouge visible) et armer le chien avec le pouce. (Voir Figure 13.)

    4. Faire tourner le ressort dans le sens horaire tout en poussant l’extrémité à petit diamètre du ressort sur la tige guide du ressort jusqu’à ce que celle-ci se fixe sur la partie surélevée de la tige. Elle doit être maintenue une fois

    l’installation finie. Insérer la tige dans le trou de la carcasse à l’extrémité arrière du couvercle anti-poussière de la carcasse. (Voir Figure 14.)

    90˚

    Armer le 2 chien

    Désengager la sûreté

    1 sécurité

    Levier de

    démontage

    complètement

    abaissé

  • 34

    5. Aligner le ressort récupérateur avec le trou à l’extrémité de la glissière. (Voir Figure 15.)

    6. En gardant l’extrémité arrière de la glissière dirigée vers le haut, faire

    glisser complètement la glissière vers l’arrière et abaisser celle-ci vers la carcasse. (Voir Figure 16.) À noter qu’une légère pression vers le bas sera nécessaire pour abaisser légèrement le chien afin que la glissière puisse s’engager dans les rails de la carcasse. (Voir Figure 17.)

    1

    2

  • 35

    7. Guider la glissière vers l’avant sur les rails de la carcasse jusqu’à ce qu’elle soit

    complètement fermée. (Voir Figure 18.)

    8. Relever le levier de

    démontage, jusqu’à ce qu’il soit complètement contre l’intérieur du pontet. (Voir Figure 19.)

    9. Diriger le pistolet dans une direction sûre et enclencher la sûreté (zone rouge

    recouverte) pour désarmer le chien.

    Rails

    glissière engagés

    Remonter

    le levier

  • 36

    DOS DE POIGNÉES INTERCHANGEABLES

    S’assurer que le pistolet n’est pas chargé !

    Le pistolet RUGER® SR22® est fourni avec deux dos de poignées interchangeables.

    REMARQUE: la poignée amovible peut être difficile à enlever au début, mais elle s’assouplira avec le temps. Une fois assouplie, elle ne deviendra

    pas trop lâche.

    Pour changer le dos de la poignée, diriger la bouche du canon dans une direction sûre, retirer le chargeur en appuyant sur le levier de verrou de chargeur, rétracter la glissière et verrouiller la glissière en position ouverte en relevant le levier d’arrêt de la glissière. (Voir Figure 20.) Vérifier que la chambre est vide.

    Tenir le pistolet comme illustré en Figure 21, déplacer et tenir fermement le dos dans l’autre main. Tout en exerçant une pression à l’avant et à l’arrière du dos, tirer le dos (voir Figure 21) jusqu’à ce qu’il soit retiré. REMARQUE: Deux clics doivent être dépassées pour retirer le dos (voir Figure 22), une certaine force sera donc nécessaire pour retirer le dos.

    Pour mettre le dos en place, enfiler celui-ci par dessus le bas du puits de chargeur et la faire glisser vers le haut sur la carcasse jusqu’à ce que les clics s’emboîtent dans le dos. (Voir Figure 23.)

  • 37

    RÉGLAGE DES ORGANES DE VISÉE Les pistolets RUGER® SR22 sont équipés

    d’une hausse ajustable en dérive et élévation. Afin de régler la hausse, déplacer l’organe de visée pour orienter la direction du tir vers la zone souhaitée de la cible (point d’impact).

    Pour déplacer l’ensemble vers la gauche,

    faire tourner la vis de la dérive dans le sens horaire à l’aide d’un tournevis plat. Pour déplacer l’ensemble vers la droite, faire tourner la vis de dérive dans le sens antihoraire. (Voir Figure 24.)

    Pour abaisser l’ensemble, faire tourner la

    vis d’élévation dans le sens horaire à l’aide d’un tournevis plat. Pour déplacer l’ensemble vers le haut, faire tourner la vis d’élévation dans le sens antihoraire. (Voir Figure 25.)

    Le guidon et la hausse sont tous les deux équipés de points blancs afin de repérer rapidement la cible et d’aligner facilement les organes de visée pour obtenir une bonne vision de la cible.

    Si l’utilisateur le souhaite, la planchette de hausse peut être remplacée par une hausse noire solide.

    1. Pour remplacer la planchette de hausse, commencer par retirer la vis de dérive.

    Clic

    Point

    d’impact

    droit

    Point

    d’impact

    gauche

    Haut Bas

  • 38

    2. Soulever la planchette de hausse pour la faire sortir de son logement, la faire tourner jusqu’à la position souhaitée et la réinstaller.

    3. S’assurer que le ressort de la dérive est comprimé afin qu’il pousse la

    planchette de la hausse vers le côté gauche du pistolet. Un petit chasse-goupille situé dans le trou de la vis de la dérive rend cette opération plus facile.

    4. Réinstaller la vis de la dérive.

    RETRAIT ET INSTALLATION DE L’EMBOUT DE L’ADAPTATEUR/ CANON (SUR LES PISTOLETS ÉQUIPÉS)

    Certains pistolets RUGER® SR22 TM sont équipés d’un canon fileté protégé par un

    embout de canon amovible. L’embout protège le filetage au bout du canon qui est

    conçu pour accueillir un silencieux 22 Long Rifle.

    Pour retirer l’embout du canon, éloigner les doigts de la détente, diriger le pistolet

    dans une direction sûre et retirer le chargeur. En utilisant la main libre, faire reculer la glissière et fixer celle-ci à l’arrière en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la glissière. Vérifier que la chambre est vide.

    Avec l’arme dirigée loin de soi et dans une direction sûre, utiliser la clé fournie pour l’adaptateur/embout de canon pour faire tourner l’embout de canon dans le sens horaire et desserrer celui-ci (Voir Figure 26.) Retirer l’embout du canon (Voir

    Figure 27) et ranger celui-ci dans un lieu sûr pour pouvoir le remettre en place lorsque le silencieux sera retiré.

  • 39

    Installer l’adaptateur en vissant celui-ci manuellement avec précaution dans la

    partie filetée du canon. (Voir Figure 28.) Utiliser ensuite la clé fournie pour

    l’adaptateur/embout de canon afin de serrer manuellement l’adaptateur avec

    fermeté et de le maintenir en place en tournant ce dernier dans le sens antihoraire,

    avec le pistolet dirigé loin de vous et dans une direction sûre. (Voir Figure 29.)

    Remarque: Ne pas utiliser de poignée articulée sur la clé de l’adaptateur /embout,

    car cela peut endommager l’adaptateur, l’embout ou le canon.

    Une fois l’adaptateur installé, serrer manuellement le silencieux sur l’adaptateur.

    Le pistolet est maintenant prêt à tirer.

    Nous recommandons d’utiliser des munitions à vélocité standard ou subsoniques

    une fois le silencieux installé. Nous ne recommandons pas l’usage de munitions à

    haute vélocité lorsque le silencieux est installé.

    Remarque: L’adaptateur du silencieux doit être retiré avant que la glissière ne soit

    retirée du pistolet.

  • 40

    INSPECTION DU CHARGEUR ET ENTRETIEN Vérifier fréquemment le chargeur. Le suiveur doit pouvoir se déplacer librement et

    doit exercer une tension adéquate afin que chaque cartouche soit rapidement montée

    dans la position d’alimentation. Les lèvres du chargeur doivent être propres et sans

    fissure, bosse ou ébréchure afin que les cartouches soient correctement maintenues

    dans leur position d’alimentation.

    Si le chargeur s’encrasse, celui-ci doit être démonté et entièrement nettoyé. Tous les

    chargeurs des pistolets RUGER® SR22® sont fabriqués avec une base amovible à

    pression. Suivre les instructions de démontage suivantes:

    Base amovible à pression – Utiliser un chasse-goupille pour faire pression sur le siège

    du ressort du chargeur à l’endroit où celui-ci dépasse du trou dans la plaque de fond

    du chargeur. Faire glisser la plaque de fond du chargeur vers l’avant du chargeur, en

    veillant à empêcher l’éjection de force du siège du ressort du chargeur et du ressort

    comprimé du chargeur. Retirer le siège du ressort du chargeur et le ressort du

    chargeur du corps du chargeur. Retourner le chargeur et faire glisser le verrou du

    chargeur jusqu’au bas de la fente et faire sortir le verrou hors du suiveur du chargeur.

    Le suiveur du chargeur peut maintenant être retiré. Remonter en réalisant la

    procédure inverse. S’assurer que le suiveur du chargeur et le verrou du chargeur sont

    réinstallés dans le bon sens.

    Le verrou du chargeur peut être installé des deux côtés du chargeur selon les

    préférences du tireur. Pour changer le verrou du chargeur de côté, démonter le

    chargeur comme expliqué ci-dessus. Remonter le chargeur en installant le verrou du

    côté qui convient.

    Lorsque il est nécessaire de procéder au nettoyage, utiliser un solvant qui ne fera pas

    rouiller les composants métalliques et qui ne détériora pas le corps du chargeur. Une

    fois le chargeur mouillé pour éliminer tout corps étranger, prendre soin de le secouer

    vigoureusement (avec l’ouverture de chargement éloignée de l’utilisateur) pour

    éliminer le solvant ou les résidus à l’intérieur du chargeur. Toute pénétration d’huile

    ou de solvants à l’intérieur du chargeur peut « tuer » ou affaiblir les amorces de

    cartouche ou la poudre, ce qui peut conduire à des ratés de tirs ou à d’autres

    dysfonctionnements possibles, tels qu’une balle restée à l’intérieur du canon !

    Après le nettoyage, toujours vérifier que le mouvement du suiveur du chargeur et la

    tension sont corrects, et qu’il ne reste aucune trace solvant ou de débris. Un remontage inapproprié du chargeur peut conduire à une défaillance de l’alimentation, ce qui représente un dysfonctionnement potentiellement dangereux. Si le nettoyage ne permet pas de rétablir la bonne tension, ou en cas de problème avec le chargeur, ne pas utiliser ce dernier mais en acheter un nouveau.

  • 41

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE S’assurer que le pistolet n’est pas chargé !

    AVANT LE NETTOYAGE, S’ASSURER QUE LE PISTOLET ET SON CHARGEUR NE SONT PAS CHARGÉS. (Voir « Avertissement - Déchargement » p. 24).

    À intervalles réguliers ou lorsque le pistolet a été exposé au sable, à la poussière

    ou à une forte humidité, condensation, immersion dans l’eau ou à toute autre condition défavorable, démonter, nettoyer, et lubrifier celui-ci. Un bon entretien périodique est essentiel pour assurer le fonctionnement fiable de toute arme à feu.

    Une vidéo en ligne présentant la bonne procédure de nettoyage du pistolet SR22 peut être visionnée en se rendant à la page suivante: www.ruger.com/resources/videos puis en sélectionnant « Ruger Tech Tips. » La bonne procédure de nettoyage est présentée dans la vidéo Disassembly/Reassembly.

    Pour nettoyer le pistolet, procéder comme suit:

    1. Démonter le pistolet (de campagne) jusqu’au point expliqué aux pages 29 à 31).

    2. À l’aide d’une tige de nettoyage, faire passer plusieurs fois dans le tube un

    bout de tissu de la bonne taille et imprégné de solvant. Attacher ensuite un écouvillon en soie imprégné de solvant à la tige de nettoyage et effectuer des mouvements de va-et-vient sur toute la longueur du tube autant de fois que nécessaire pour retirer la graisse et la saleté de l’intérieur du canon et de la chambre. Nettoyer l’intérieur du canon avec un tissu sec et vérifier. L’encrassement du canon peut contribuer à réduire la précision, et l’accumulation de graisse dans la chambre peut entraver la bonne alimentation des cartouches depuis le chargeur.

    3. Utiliser un solvant pour poudre sur un tissu propre ou un écouvillon en soie pour retirer les résidus de poudre présents sur tous les composants du mécanisme. Après le nettoyage, utiliser un tissu sec dans le canon avant

    d’utiliser un autre tissu très légèrement huilé. Essuyer toutes les surfaces nettoyées avec un chiffon, puis essuyer toutes les surfaces avec un tissu ou un chiffon très légèrement huilé.

    4. REMARQUE: Seule une légère application d’huile est nécessaire pour lubrifier suffisamment les pièces mobiles et pour prévenir la formation de rouille. Une accumulation excessive d’huile a tendance à attirer les particules de poussière et la saleté et peut se figer par temps froid, ce qui peut compromettre l’utilisation sûre et fiable du pistolet.

    5. Avant de tirer, retirer l’huile et la graisse présentes à l’intérieur du canon.

    http://www.ruger.com/resources/videos

  • 42

    AVERTISSEMENT - L U B R I F I C A T I O N

    Tirer avec un pistolet contenant de l’huile, de la graisse ou toute autre matière obstruant, quoique partiellement, l’intérieur du canon peut endommager le pistolet et causer de graves blessures au tireur ainsi qu’aux personnes se trouvant à proximité. Ne pas vaporiser ni appliquer du lubrifiant directement sur les munitions. Si la poudre d’une cartouche entre en contact avec du lubrifiant, elle peut ne pas s’enflammer, mais la mise à feu de l’amorce peut pousser la balle dans le canon où celle-ci peut se coincer. Tirer par la suite une balle dans le canon obstrué peut endommager le pistolet et provoquer de sérieuses blessures ou la mort du tireur ou des personnes à proximité. Utiliser correctement les lubrifiants L’utilisateur est responsable du bon entretien et de la maintenance de son arme à feu.

    UNE MAUVAISE LUBRIFICATION DÉTRUIT LES ARMES

  • 43

    RANGEMENT LES PISTOLETS NE DOIVENT PAS ÊTRE

    RANGÉS CHARGÉS!

    Ne pas garder le pistolet dans un étui en cuir, en tissu ou en toile lorsqu’il est rangé. Ces matières attirent la moisissure, bien que l’étui puisse sembler parfaitement sec.

    AVERTISSEMENT – RANGEMENT

    • Toujours placer ou ranger une arme à feu de manière à ce que celle-ci ne puisse être déplacée. Les armes à feu doivent toujours être rangées de manière sûre et non chargées, hors de la portée des enfants et des adultes imprudents.

    • Utiliser le dispositif de verrouillage fourni avec le pistolet pour le ranger. L’utilisation d’un dispositif de verrouillage ou d’un cadenas de sécurité n’est qu’une des méthodes employées pour ranger une arme de manière responsable.

    • Pour plus de sécurité, les armes à feu doivent être rangées déchargées dans un endroit autre que celui des munitions et hors de la portée des enfants et de toute autre personne non autorisée.

    RANGER EN SÉCURITÉ ET DÉCHARGÉ

    UTILISER LE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE FOURNI AVEC LE

    PISTOLET POUR RENDRE CE DERNIER INOPÉRANT ET LE

    RANGER EN SÉCURITÉ.

    (VOIR PAGE 10)

  • 44

    POLITIQUE POUR L’ASSISTANCE ET LES PIÈCES DÉTACHÉES

    En cas de question concernant les performances du pistolet RUGER® SR22®, merci d’écrire ou d’appeler notre Département Service Client situé à Mayodan en Caroline du Nord (336-949-5200 puis choisir l’option « pistols »), en fournissant

    une description détaillée des circonstances et conditions en cause. S’il est nécessaire de retourner le pistolet à l’usine en vue d’une réparation ou pour commander des pièces à cet effet, merci de respecter les suggestions suivantes pour obtenir un service rapide:

    ENVOYER DES ARMES À FEU EN RÉPARATION:

    Les pistolets RUGER® SR22® renvoyés à l’usine pour une assistance ou réparation

    doivent être envoyés à: Sturm, Ruger & Company, Inc., Customer Service Department, 271 Cardwell Rd., Mayodan, NC 27027. REMARQUE: Il est nécessaire d’obtenir un Numéro d’autorisation de réparation avant de retourner une arme à feu. Ce numéro d’autorisation peut être obtenu en contactant notre service consommateur en ligne à l’adresse www.ruger.com ou en appelant notre Département Service Client au 336-949-5200 et en choisissant l’option « pistols ».

    Nous n’accepterons pas les colis franco à bord.

    La Federal Gun Control Act (loi fédérale américaine sur le contrôle des armes) ainsi que les lois de nombreux États et régions, n’interdisent pas à un individu (qui n’est pas empêché d’autre part d’acheter ou de posséder une arme à feu) d’expédier une arme à feu directement au fabricant pour réparation. Cependant, avant de nous envoyer un pistolet, s’assurer que l’État ou la région du client ne possède pas de loi ou de règlementation empêchant de recevoir l’arme de notre part après sa réparation. Si une telle réception est interdite, merci de nous envoyer l’arme par l’intermédiaire d’une armurerie titulaire d’une licence fédérale (Federally Licensed

    Firearms Dealer). Si le pistolet nous a été envoyé par une armurerie, il sera retourné à cette armurerie après réparation. Si une arme de poing (pistolet ou revolver) est expédiée par un individu qui n’est pas titulaire d’une licence fédérale, celle-ci doit être expédiée en livraison express via U.P.S., Federal Express ou tout autre service privé de livraison express. REMARQUE: Les armes de poing ne peuvent pas être expédiées via U.S. Mail. Les personnes n’étant pas titulaires d’une Federal Firearms License ont l’interdiction, en vertu de la loi fédérale américaine, d’envoyer une arme de poing par courrier. Les armes de poing envoyées en violation de cette loi sont saisies par les bureaux de poste.

    Merci de pas inclure d’étui, de poignées customisées ou d’accessoires dans le colis d’une arme à feu envoyé à l’usine pour vérification. NE PAS ENVOYER DE MALETTES OU DE DOCUMENTS CONSIDÉRÉS COMME ÉTANT DES OBJETS DE COLLECTION – CES DERNIERS SONT TOUJOURS ABIMÉS OU DÉTRUITS LORS DU

    http://www.ruger.com/

  • 45

    TRANSPORT. Toujours assurer votre envoi.

    Joindre une lettre portant nom, adresse, numéro de téléphone, numéro de série, modèle de l’arme à feu et le numéro d’autorisation de réparation. Décrire de manière détaillée les problèmes rencontrés avec l’arme à feu, et le travail qu’il est nécessaire d’effectuer sur celle-ci. Écrire simplement que l’arme à feu « a besoin d’être réparée » n’est pas une information suffisante. Merci de joindre les

    copies de toute correspondance antérieure.

    Tout travail effectué est soumis à une facturation minimum de la main d’œuvre et à une facturation des frais de port et de manutention. La plupart des modèles peuvent être rebleuis mais les services de customisation d’armurerie et les modifications non standard ne SONT PAS disponibles auprès du Département Service Client. Merci de contacter le Département Service Client pour des informations sur les tarifs.

    AVERTISSEMENT – ACHETEUR DE PIÈCES

    • Il est de la responsabilité de l’acheteur d’être absolument certain que toute pièce commandée auprès de l’usine est correctement fixée et installée.

    • Les armes à feu sont des mécanismes complexes et une MAUVAISE FIXATION DES PIÈCES PEUT PROVOQUER UN DYSFONCTIONNEMENT DANGEREUX, PEUT ENDOMMAGER L’ARME ET BLESSER SÉRIEUSEMENT LE TIREUR ET LES AUTRES PERSONNES.

    • L’acheteur et l’installateur des pièces doivent accepter la pleine responsabilité pour le bon ajustement et fonctionnement de l’arme à feu après l’installation de ces pièces.

    LES PIÈCES DOIVENT ETRE CORRECTEMENT FIXÉES

    COMMANDER DES PIÈCES Merci de contacter notre Département Service Client de Prescott en Arizona pour connaître la disponibilité des pièces et les prix actuels. Toutes les commandes de pièces pour le pistolet RUGER® SR22® doivent être envoyées à: Sturm, Ruger &

    Company, Inc., Parts Department, 271 Cardwell Rd., Mayodan, NC 27027, 336-949-5200 puis sélectionner l’option « pistols ». Nous ne pouvons pas accepter les demandes avec crédit ouvert ou paiement à la livraison. Le paiement intégral par carte de crédit (seulement Visa, MasterCard ou Discover), mandat, chèque de

    banque certifié (pas de chèque personnel ou de liquide) est requis avant que tout service soit réalisé. Merci de fournir le numéro de carte de crédit, le nom tel qu’il apparaît sur la carte de crédit, la date d’expiration et les trois chiffres du code de

  • 46

    sécurité. Toutes les commandes de pièces sont soumises à une facturation minimum et à des frais de port et de manutention. Classer les pièces par leur désignation et préciser le modèle et le numéro de série en entier de l’arme à feu pour laquelle les pièces sont commandées. Des frais minimum sur la main d’œuvre ainsi que des frais de port et de manutention s’appliquent si les pièces sont montées en usine. Toutes les pièces montées en usine sont uniquement destinées à être échangées. Nous ne retournerons pas les pièces remplacées.

    Merci de contacter le Département Service Client pour des informations sur les tarifs.

    Puisqu’elle est identifiée par un numéro de série, la carcasse du pistolet RUGER®

    SR22® est considérée comme une « arme à feu » par la loi fédérale américaine et ne

    peut être vendue séparément.

    *Les pièces désignées par un astérisque doivent être montées en usine. Ces pièces

    sont uniquement destinées à être échangées. Nous ne retournerons pas les pièces remplacées. Nous ne retournerons aucune pièce cassée, défaillante, usagée ou qui a été modifiée. Voir « Avertissement – Acheteurs de pièces » ci-dessus.

    AVERTISSEMENT : Une arme contenant une pièce

    cassée, défaillante ou usagée ne doit pas être utilisée.

  • 47

    RUGER® SR22 ® LISTE DES PIÈCES

    Le design, les prix et spécifications peuvent être soumis à des modifications sans préavis.

    PRÉCISER LE MODÈLE, LE CALIBRE ET LE N° DE SÉRIE LORS DE LA COMMANDE

    (Voir vue éclatée Page 48)

    Numéro. Désignation de la pièce

    Ensemble tige guide - comprend

    N°. 1 - 2

    1 Guide ressort récupérateur

    2 Ressort récupérateur

    Ensemble pièce carcasse -comprend

    N°. 3 - 31

    † 3 Pièce carcasse – côté gauche

    * 4 Pièce carcasse - côté droit

    * 5 Chien

    * 6 Détente

    * 7 Ressort détente

    * 8 Tige détente

    * 9 Goujon ensemble sûreté avant

    * 10 Cran de sûreté – côté droit

    * 11 Cran de sûreté – côté gauche

    * 12 Boulon d’espacement carcasse

    * 13 Tourillon gâchette simple action

    * 14 Butée chien désarmement

    * 15 Gâchette

    * 16 Éjecteur

    * 17 Ressort poussoir chargeur

    * 18 Poussoir chargeur

    * 19 Ressort simple action

    * 20 Tourillon détente

    * 21 Butée guide ressort chien

    * 22 Ressort chien - Intérieur

    * 23 Ressort chien - Extérieur

    * 24 Guide ressort chien

    * 25 Goujon emplacement canon

    26 Levier dispositif de blocage

    27 Tourillon clic levier de démontage

    28 Vis à tête creuse

    29 Vis à tête creuse

    * 30 Clic de sûreté

    * 31 Ressort clic de sûreté

    32 Barre retour tige de détente

    33 Ressort butée glissière

    34 Butée glissière

    35 Canon

    † La carcasse porte un numéro de série et n’est pas proposée à la vente. * LES PIÈCES SIGNALÉES PAR CE SYMBOLE DOIVENT ÊTRE MONTÉES EN USINE

  • 48

    Numéro. Désignation de la pièce

    Ensemble levier de démontage -

    comprend N° 36 - 39

    36 Levier de démontage

    37 Poussoir clic levier de démontage

    38 Ressort clic levier de démontage

    39 Goupille de retenue levier de démontage

    40 Ressort tige de détente

    41 Frein d’écrou vis canon

    Ensemble glissière -

    comprend N° 42 - 50

    42 Glissière

    43 Culasse

    44 Dispositif de blocage du percuteur

    45 Extracteur

    46 Ressort percuteur

    47 Ressort extracteur

    48 Percuteur

    49 Croisillon glissière

    * 50 Goujon pour butée de glissière

    Ensemble hausse - comprend N°

    51 - 58

    51 Base hausse

    52 Planchette de hausse

    53 Ressort dérive hausse

    54 Ressort élévation hausse

    55 Vis dérive hausse

    56 Tourillon hausse

    57 Hausse tactique

    58 Vis élévation hausse

    59 Guidon

    Ensemble carcasse -

    comprend N° 60 - 65

    60 Poignée carcasse

    61 Poignée - petite

    62 Arrêtoir de chargeur

    63 Pièce de pouce arrêtoir de chargeur

    64 Ressort arrêtoir de chargeur

    65 Tourillon arrêtoir de chargeur

    66 Vis canon

    67 Ensemble chargeur

    * LES PIÈCES SIGNALÉES PAR CE SYMBOLE DOIVENT ÊTRE D’ORIGINE

  • RUGER® SR22 ® VUE ÉCLATÉE

    48

  • 50

    RÈGLES FONDAMENTALES POUR UNE MANIPULATION SÛRE DES ARMES À FEU

    Nous pensons que les Américains ont le droit d’acheter et d’utiliser des armes à feu

    à des fins licites. Aux États-Unis, le fait de posséder des armes à feu dans le cadre privé est une tradition, mais cela implique des responsabilités pour le propriétaire de l’arme afin d’utiliser son arme à feu d’une manière permettant d’assurer sa propre sécurité et celle des autres. Lorsque les armes à feu sont utilisées de manière

    sûre et responsable, elles sont une grande source de plaisir et de satisfaction, et incarnent une part fondamentale de notre liberté personnelle.

    Les armes à feu ne causent pas d’accidents ! Les accidents d‘armes à feu sont presque toujours le résultat de négligence ou d’ignorance de la part du tireur vis-à-vis des règles fondamentales pour une manipulation sûre des armes à feu.

    Les règles suivantes doivent être suivies par les utilisateurs d’armes en permanence.

    Une manipulation sûre des armes à feu n’est pas seulement souhaitable, mais absolument essentielle pour la sécurité du tireur et celle des autres, et pour la poursuite du port d’armes et du tir sportif tels que nous les connaissons aujourd’hui.

    1. APPRENDRE LES CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES ET DE MANIPULATION DE L’ARME À FEU UTILISÉE.

    Toutes les armes à feu ne sont pas identiques. Les méthodes pour porter et

    manipuler une arme à feu varient selon les mesures mécaniques adoptées pour éviter un tir accidentel et les différentes procédures appropriées pour charger et décharger. Aucune personne ne doit tenir une arme à feu avant de s’être auparavant complètement familiarisée avec le type d’arme à feu utilisé en particulier et avec la manipulation sûre des armes à feu d’une manière plus générale.

    2. TOUJOURS GARDER LA BOUCHE DU CANON DIRIGÉE DANS UNE DIRECTION SÛRE.

  • 51

    S’assurer que la balle s’arrête derrière la cible, même lors d’un tir à sec. Ne jamais laisser la bouche du canon d’une arme à feu dirigée vers une partie du corps ou une autre personne, notamment lors du chargement ou du déchargement de l’arme. En cas de départ accidentel, aucune blessure ne peut être causée tant que la bouche du canon est dirigée dans une direction sûre. Une direction sûre est une direction dans laquelle une balle tirée ne pourra atteindre une personne, ou atteindre un objet sur lequel la balle pourrait ricocher.

    Une direction sûre doit prendre en compte le fait qu’une balle peut pénétrer à l’intérieur d’un mur, d’un plafond, d’un sol, d’une fenêtre etc. et toucher une personne ou endommager des biens. Prendre l’habitude de savoir exactement vers où la bouche du canon est dirigée lors de la manipulation de l’arme et s’assurer de toujours garder le contrôle de la direction dans laquelle la bouche du canon est dirigée même en cas de chute ou après avoir trébuché. Garder les doigts éloignés de la détente avant d’être prêt à tirer.

    3. LES ARMES À FEU DOIVENT ÊTRE DÉCHARGÉES LORSQU’ELLES NE SONT PAS UTILISÉES.

    Les armes à feu doivent uniquement

    être chargées sur le terrain, à distance de la cible ou dans la zone de tir, en étant prêt à tirer. Les armes à feu et les munitions doivent être correctement enfermées dans des coffres, des casiers ou des placards, ou en utilisant le dispositif de verrouillage fourni avec l’arme à feu lorsque celle-ci n’est pas utilisée. Les munitions doivent être rangées de manière sûre à l’écart des

    armes à feu. Ranger les armes à feu hors de la vue des visiteurs et des enfants. Il est de la responsabilité du propriétaire de l’arme de s’assurer que les enfants et les personnes n’étant pas familiarisées avec les armes à feu ne puissent pas avoir accès aux armes à feu, munitions ou composants.

    SURETÉ « ON »

    1

  • 52

    4. S’ASSURER QUE LE CANON N’EST PAS OBSTRUÉ AVANT DE TIRER.

    Même une faible quantité de boue, de neige ou un excès de lubrifiant ou d’huile dans le canon peut provoquer le gonflement de celui-ci et peut même exploser lors du tir et provoquer des blessures au tireur et aux personnes à proximité. S’assurer d’utiliser une munition au calibre et à la charge correspondant à l’arme à feu utilisée. Si le recul de l’arme lors du tir semble faible ou ne semble pas correct, CESSER IMMÉDIATEMENT DE TIRER, décharger l’arme et vérifier qu’aucune obstruction n’est venue se loger dans le canon. Ne jamais essayer de tirer pour déboucher le canon !

    5. ÊTRE SÛR DE SA CIBLE AVANT DE TIRER.

    Ne pas tirer sans savoir exactement

    où la balle va frapper. S’assurer que la balle s’arrête derrière la cible, même lors d’un tir à sec avec une arme déchargée. Lors d’une chasse sur le terrain, ne pas tirer sur un mouvement ou bruit.

    Prendre le temps de s’assurer pleinement de sa cible avant d’appuyer sur la détente.

    6. PORTER DES LUNETTES DE TIR ET DES PROTECTIONS AUDITIVES LORS DU TIR.

    Tous les tireurs doivent porter des lunettes de protection de tir et des protections auditives adéquates lorsqu’ils tirent. L’exposition au bruit du tir peut endommager les capacités auditives et le port de protections visuelles lors du

  • 53

    tir est essentiel.

    7. NE JAMAIS GRIMPER SUR UN ARBRE OU SUR UNE CLOTURE AVEC UNE ARME À FEU CHARGÉE.

    Poser l’arme à feu avec précaution avant de monter sur une clôture et décharger l’arme avant de grimper ou descendre d’un arbre, de sauter par-dessus un fossé ou tout autre obstacle. Ne jamais tirer ou pousser une arme à feu vers soi ou une autre personne. En cas de doute, ou avant de faire quoi que ce soit de maladroit, décharger l’arme !

    8. NE PAS TIRER SUR UNE SURFACE DURE OU SUR L’EAU.

    Les balles peuvent ricocher sur de nombreuses surfaces telles que la pierre ou la surface de l’eau et progresser dans des directions imprévisibles à une vitesse considérable.

    9. NE JAMAIS TRANSPORTER UNE ARME CHARGÉE.

    Les armes à feu doivent toujours être déchargées avant d’être déplacées ou placées dans un véhicule. Une mallette de transport ou un fourreau adaptés doivent être utilisés pour transporter une arme déchargée depuis la zone de tir et vers

    celle-ci.

  • 54

    10. ÉVITER LES BOISSONS ALCOOLISÉES LORS DU TIR.

    Ne pas boire avant que la journée de tir

    ne soit finie. Manipuler des armes à feu sous l’influence de l’alcool sous toutes ses formes, ou de médicaments pouvant affecter le jugement ou la coordination constitue un mépris criminel vis-à-vis de la sécurité des autres.

  • 55

    UN BREF RÉCIT D’UNE RÉUSSITE EXTRAORDINAIRE: LES ARMES À FEU RUGER®

    Sturm, Ruger & Company, Inc. a fait ses débuts à Southport dans le Connecticut dans un petit atelier d’usinage situé dans un bâtiment à ossature en location. En janvier 1949, avec un investissement initial de

    seulement 50 000 $ et une idée, William B. Ruger et Alexander M. Sturm ont commencé la production d’un pistolet semi-automatique de calibre 22, un

    modèle qui a remporté tellement de succès qu’il est devenu la pierre angulaire sur laquelle une des lignes d’armes à feu sportives les plus complètes jamais

    fabriquées aux États-Unis a été établie. Après la mort d’Alex Sturm en 1951, William B. Ruger a continué à diriger l’entreprise jusqu’à son décès en 2002. William B. Ruger, Jr. a continué à donner des conseils

    jusqu’à sa retraite en 2006, ce qui a permis de rendre cette entreprise solide et prospère. L’entreprise a continué à prospérer, sous une nouvelle

    direction et supervision de la part de notre Conseil, avec de nouveaux produits et de nouvelles perspectives.

    En très peu de temps, Ruger s’est révélée être un leader dans la production

    de petites armes, développant une ligne unique et large d’armes à feu de sport, militaires et pour la police de grande qualité afin de devenir l’un des

    fabricants de revolvers, pistolets, fusils et armes à feu les plus connus au monde. Depuis 1949, les artisans Ruger ont fabriqué plusieurs millions

    d’armes à feu.

    Au cours de ses cinq décennies de croissance et de progrès sous la

    direction de William B. Ruger, l’entreprise a développé une philosophie des affaires et mis en œuvre des politiques qui représentent une influence constructive dans la vie de l’Amérique moderne. Depuis ses débuts, Ruger a

    joué un rôle positif dans les efforts de conservation et a soutenu les intérêts des tireurs par l’intermédiaire de groupes tels que la National Rifle Association,

    National Shooting Sports Foundation (Association National des Sports de Tir), et de nombreuses organisations régionales de sportifs.

    L’entreprise s’est toujours efforcée de proposer ses armes à feu dans un but constructif et récréatif, afin de mettre l’accent sur l’aspect traditionnel et responsable du tir, de rendre des services publics

    significatifs et d’encourager les tireurs à pratiquer les sports de tir de manière constructive, responsable et sûre. Sa devise « Arms Makers For

    Responsible Citizens® » (« Fabricants d’armes pour citoyens responsables ») reflète la philosophie de l’entreprise.

    Aujourd’hui, Ruger® est particulièrement attentive à ces éléments qui ont contribué à son succès, et témoigne ses sincères remerciements à ses nombreux fidèles employés et clients.

  • 56

    Le catalogue des armes à feu et les manuels d’utilisation de toutes les

    armes à feu Ruger®, peuvent être téléchargés sur notre site Internet à l’adresse suivante:

    www.ruger.com

    http://www.ruger.com/

  • STURM, RUGER & COMPANY, INC. 271 Cardwell Road

    Mayodan, Caroline du Nord 27027 U.S.A.

    www.ruger.com Arms Makers For Responsible Citizens®

    UNE COPIE DU MANUEL D’UTILISATION POUR TOUTES LES ARMES À FEU RUGER® PEUT ÊTRE FOURNIE PAR L’ENTREPRISE SUR SIMPLE DEMANDE OU

    PEUT ÊTRE TÉLÉCHARGÉE SUR NOTRE SITE INTERNET À L’ADRESSE SUIVANTE: WWW.RUGER.COM.

    CES MANUELS D’INSTRUCTION CONTIENNENT DES AVERTISSEMENTS IMPORTANTS QUI DOIVENT ÊTRE

    COMPRIS AVANT D’UTILISER CES ARMES À FEU.

    Les mentions suivantes sont des marques déposées Sturm, Ruger & Co., Inc.: « BX-Trigger », « Bisley » Eagle

    « SR », « Elite 452 », « Gold Label », « It’s Mine and It’s American », « LC6 », « LCR-357 », « Mark II », « Mark III », « Match Champion », « Model 96 », « P345D », « P345PR », « P85 », « P90 », « P91 », « P93 », « P94 »,

    « P95 », « P97 », « Ruger Marksman Adjustable », « Ruger77/50 », « Ruger 10/17 », « 77/357 », « Single-Seven », « SR45 », « SR-556C », « SR-556VT », « SR-762 », « 10/22-FS », « 22 Charger », « 22/45 » et « 22/45 RP ».

    Les mentions suivantes sont des marques déposées américaines appartenant à Sturm, Ruger & Co., Inc.: « RUGER », « Sturm,Ruger Logo », « AC-556 », « AR-556 », « Arms Makers For Responsible

    Citizens », « All-Weather », « Bearcat », « Blackhawk », « BX-15 », "BX-25 », Eagle « R », « GP100 », Hard « R » Logo, « Hawkeye », « LC380 », « LC9 » « “LC9s », « LCP », « LCR », « LCRx », « M77 », « Mini Thirty », « Mini-14 », « 9E », « Old Army », « Power Bedding, », « P345 », « Redhawk, », « Ruger

    POURQUOI AUCUNE CARTE DE GARANTIE N’A ÉTÉ FOURNIE AVEC CETTE

    NOUVELLE ARME À FEU RUGER® Le Magnuson-Moss Act (Loi fédérale 93-637) n’impose pas aux vendeurs ou fabricants de produits de consommation de fournir une garantie écrite. Elle prévoit que si une garan