16
Pararrayos de Subestación Poliméricos, Clase 2: Subestación y Líneas de Transmisión Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: Sous-Station et Lignes de Transmission 3.1

Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

Pararrayos de Subestación Poliméricos, Clase 2: Subestación y Líneas de TransmisiónStation class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: Sous-Station et Lignes de Transmission3.1

Page 2: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

2

Los pararrayos de subestación poliméricos de INAEL ofrecen un rendimientosin igual y un coste óptimo. INAEL ha perseguido una exhaustiva I&D de loscomponentes básicos de semiconductores de cerámica, los bloques de va-ristores basados en ZnO, diseñados y fabricados por nosotros. Este hechopermite la optimización de la relación coste / rendimiento, así como un fáciladaptación y customatización de parámetros de rendimiento para cualquieraplicación específica. La protección contra sobretensiones con pararrayosINAEL tiene más de 15 años de excelente trayectoria a lo largo del mundo,con cientos de miles de pararrayos instalados en toda Europa.

El excelente rendimiento de cortocircuito, el cual garantiza un comporta-miento de no ruptura de la envolvente polimérica, permite el uso segurodel interiorde descargadores INAEL. Toda la envolvente actúa como un dis-positivo de alivio de presión diseñado cuidadosamente, gracias a una tec-nología específica que combina robustez con fácil auto alivio desobrepresión.

El material de la envolvente es de silicona libre de EPDM de alta calidad,sellada a través de un proceso específico que garantiza la estanqueidad alagua y evita la entrada de humedad en cualquier condición, no importa elgrado de acoso. El sistema hasido probado contra el envejecimiento me-dioambiental, después de haber superado las pruebas más severas dentrode los estándares internacionales. En particular, los estudios recientes de-muestran la correlación entre los materiales que pasan con éxito las 5.000 horasde envejecimiento acelerado conforme la norma IEC, y los materiales quehayan estado en servicio por más de 20 años sin ninguna indicación de pro-blemas. Respectivamente, los materiales que han presentado problemas deservicio durante un período de más10 años se correlacionan fuertemente-con materiales y diseños que no fueron sometidas a pruebas de envejeci-miento acelerado. INAEL se enorgullece de una excelente hoja de servicios

PARARRAYOS DE SUBESTACIÓN POLIMÉRICOS, CLASE 2: SUBESTACIÓN Y LÍNEAS DE TRANSMISIÓN STATION CLASS POLYMERIC SURGE ARRESTERSPARAFOUDRES DE SOUS-STATION EN POLYMERE, CLASSE 2: SOUS-STATION ET LIGNES DE TRANSMISSION

que es extraordinaria, con nuestros pararrayos siendoinstalados en todo el mundo, bajo todas las clases decondiciones ambientales (alta salinidad, vientosfuertes con partículas en suspensión, las altas tem-peraturas, nieblas densas y fuertes lluvias) sin ningúnfracaso que haya sido informado.

El origen de esta hoja de servicios es el exhaustivosistema, totalmente automatizado, con un control decalidad del 100%. El control de calidad comienza contodos y cada uno de los varistores que se producen.Los varistores atraviesan exhaustivas pruebas indivi-duales que garantizan un excelente rendimiento yestabilidad del servicio al 100%. Los resultados delexamen son individualmente grabados y los varisto-res están marcados, por lo que cada bloque indivi-dual es completamente rastreable. Los varistores seensamblan en stacks y se inyecta la envolvente de si-licona con el fin de producir un descargador final,que a su vez pasa a través de un conjunto de pruebasde control especialmente diseñado con el fin de de-terminar su rendimiento óptimo y para filtrar cual-quier unidad presente un defecto, no importa cómode pequeño pueda ser el defecto. Para más detallessobre los procedimientos de control de calidad estándisponibles en línea. Los detalles completos sobrelos procedimientos de control de calidad están dis-ponibles bajo petición.

INAEL Station Class Surge Arresters offer unrivalled performance andoptimum cost. INAEL has pursued exhaustive R&D on the basic ceramic se-miconductor components, the ZnO-based varistor blocks, designed and ma-nufactured by us. This fact allows optimization of the cost/performancerelation, as well as easy tailoring and customatization of performance para-meters for any specific application. Overvoltage protection with INAEL surgearresters has more than 15 years of excellent track record all through theword, with hundredths of thousand of arresters installed across Europe.

Excellent short-circuit performance, which guarantees a non-shattering be-havior of the polymeric housing, allows for safe indoor application of INAELarresters. The whole housing acts as a carefully designed pressure reliefdevice, thanks to a specific packaging technology that combines robustnesswith easy over-pressure self-relief.

The housing material is top-quality un-blended silicone, sealed through aspecific process that guarantees water-tightness and prevents moistureingress under any conditions, no matter how harassing. The system has beenthoroughly tested for environ-mental ageing, having surpassed the mostsevere tests within international standards. In particular, recent studiesdemons-trate the correlation between materials successfully passing theIEC 5000 hours accelerated ageing test, and materials that have been inservice for more than 20 years now without any indication of problems. Res-pectively, materials that have presented service problems over a periodbelow 10 years strongly correlate with materials and designs that were notput under accelerated ageing tests. INAEL is proud of an excellent service

record is extraordinary, with our arresters being ins-talled all around the world, under all kinds of haras-sing environmental conditions (high salinity, strongwinds with particles in suspension, high temperatu-res, dense fogs and heavy rains) without any failurebeing ever reported.

The origin of this successful service record is the ex-haustive, fully automated, 100% quality controlsystems. Quality control commences with each andevery varistor that is produced. Varistors passthrough individual 100% exhaustive tests that gua-rantee excellent performance and service stability.Tests results are individually recorder and varistorsare marked, so each individual block is fully tracea-ble. Then varistors are assembled into stacks andpackaged in the silicone housing in order toproduce a final arrester, which in turn goes througha specially designed set of control tests in order todetermine its optimum performance and to filterout any malfunctioning unit, no matter how tiny themalfunction could be. Further details on qualitycontrol procedures are available on line. Full detailson quality control procedures are available underrequest.

Page 3: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

3

Les parafoudres pour stations électriques d’INAELoffrent une performance sans égal et un coûtoptimum. INAEL a réalisé des recherches approfon-dies en R&D sur les composants semi conducteursbasiques en céramiques, les blocs de varistances àbase d’oxyde de Zinc, conçus et fabriqués par INAEL.Ce qui nous a permis d’optimiser la relationcoût/performance, ainsi qu’une personnalisation etadaptation relativement simple des paramètres decomportement du parafoudre pour toute applica-tion spécifique. La protection contre les surtensionsavec les parafoudres d’INAEL a déjà 15 ans d’histoire: un excellent parcours constaté partout dans lemonde, qui compte des centaines de milliers de pa-rafoudres installés à travers l’Europe.

L’excellent rendement de court-circuit, qui garantitun comportement de non-rupture de l’enveloppepolymère, permet un usage sans risque de l’intérieurdes modules de protection INAEL. L’enveloppe agitcomme un dispositif de décharge de pression, soig-neusement conçu grâce à une technologie spécifi-que de conditionnement qui combine à la foisrobustesse et déchargement de pression.

L’enveloppe est en polymère de haute qualité,scellée par un procédé spécifique qui garantit sonétanchéité à l’eau évitant ainsi l’infiltration d’humi-dité, en toutes circonstances même les plus défavo-rables. Ce système a été testé contre le vieillissementenvironnemental, après avoir été soumis aux essaisles plus sévères en accord avec les normes interna-tionales. Concrètement, de récentes études démon-trent qu’il existe une corrélation entre les matériauxqui ont passé avec succès l’essai des 5000 heures devieillissement accéléré conformément à la normeIEC, et ceux mis en service depuis plus de 20 ans,sans aucun problème. Respectivement, les maté-riaux qui ont subi des problèmes de maintenancedurant une période de 10 ans s’associent fortementaux matériaux et conceptions qui n’ont pas étésoumis aux essais de vieillissement accéléré. INAELest fière de posséder une excellente feuille deservice, avec des parafoudres installés à travers lemonde, sous toutes conditions climatiques et envi-ronnementales (haute salinité, vents forts avec par-ticules en suspension, hautes températures,brouillard épais et fortes pluies) et sans aucun échecà notre connaissance.

L’origine de cette feuille de service est le fruit d’unsystème exhaustif, complètement automatisé avecun contrôle de qualité du 100%. Le contrôle dequalité commence par la révision de tous les blocsd’oxydes métalliques fabriqués. Ils sont soumis à desessais individuels exhaustifs qui garantissent un ren-dement et une stabilité de service à 100%. Les résul-tats des essais sont individuellement enregistrés etles blocs sont gravés d’où leur complète traçabilité.Les blocs sont alors assemblés en file et ils sont in-troduits dans l’enveloppe en polymère dans le butde produire un parafoudre final, qui à son tour, passeà un banc d’essais spécifiquement conçu, afin de dé-terminer son rendement optimal et pour filtrer touteunité défectueuse, quel que soit le degré de défec-tuosité. Pour plus de détails sur les procédés de con-trôle de qualité, ils sont disponibles on-line. Cesprocédés sont disponibles sur demande.

Page 4: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

4

Mejora de los niveles de protección parauna mejor coordinación de aislamiento.Además, la tecnología de varistores deINAEL permite tensiones residuales paraser personalizadas por encargo.

Aumento de la eficiencia energética através de las pérdidas de energía redu-cida, otorgadas bajo máxima tensión defuncionamiento continuo.

Alta capacidad de entregade energía yestabilidad térmica.

Mejora de la estabilidad del rendimientoeléctrico a través de los años.Tecnologíade producción especial que permite unamayor estabilidad de los materiales devaristores.

Rendimiento excepcional bajo extremascondiciones ambientales. Expediente depista probado bajo densa niebla salina,y fuertes viento sabrasivos. Sistema de-sellado estanco que proporciona unabarrera duradera contra la entrada dehumedad.

La capacidad construida en alivio depresión proporciona un rendimiento sinrotura en condiciones de circuitos.Permite la instalación de interior ofre-ciendo el máximo funcionamientoseguro bajo cualquier circunstancia.

Improved protection levels for better in-sulation coordination. In addition,INAEL`s varistor technology allows forresidual voltages to be customized onrequest.

Increased energy efficiency throughreduced power losses under maximumcontinuous operating voltage.

High energy handing capability andthermal stability

Improved stability of electric perfor-mance through the years. Special pro-duction technology allows for increasedstability of varistor materials.

Outstanding performance under haras-sing environmental conditions. Proventrack record under dense salt-fog, andstrong abrasive winds. Water-tightsealing system provides a long-lastingbarrier against moisture ingress.

The built in pressure relief capacity pro-vides non shattering performance undershot-circuit conditions. It allows for safeindoor installation and safe operationunder any circumstance.

Niveaux mineurs de tension résiduelle,qui optimisent la coordination avec l’iso-lement.

Amélioration des niveaux de protectionpour une meilleure coordination de l’iso-lement. De plus la technologie des varis-tances d’INAEL permet des tensionsrésiduelles personnalisées sur demande.

Augmentation de l’efficacité énergéti-que à travers de pertes d’énergie réduite,en tension maximale de fonctionne-ment continu.

Grande capacité de dissipation d’énergieet stabilité thermique.

Amélioration de la stabilité du compor-tement électrique au fils des ans. Tech-nologie de production spéciale quipermet une meilleure stabilité des ma-tériaux de varistances.

Rendement exceptionnel sous condi-tions environnementales adverses. Ex-périence prouvée sous brouillard salin etvents violents abrasifs. Système de sce-llement étanche qui fournit une barrièredurable contre l’humidité.

La capacité construite en décharge depression, permet un rendement sansrupture en conditions de court-circuits.Elle permet l’installation d’intérieur sûret un fonctionnement fiable sous n’im-porte quelle circonstance.

VENTAJASMAIN INNOVATIONS INCLUDE AVANTAGESDES INNOVATIONS ESSENTIELLES QUI INCLUENT DES AVANTAGES

Page 5: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

5

PARARRAYOS PARA LÍNEAS DE TRANSMISIÓNTRANSMISSION-LINE SURGE ARRESTERSPARAFOUDRES POUR LIGNES DE TRANSMISSION

La fiabilidad de la red y la calidad de la fuente de ali-mentación son una preocupación principal en latransmisión y distribuciónde hoy. Las Redes evolu-cionan hacia nuevos paradigmas como la expansióngeneralizada de la generación distribuida, o el flujo-activo y bidireccional de energía.Todos estos con-ceptos se conviertenen la Reden un objeto sensible,donde los requisitos para la fiabilidad del suministroy la estabilidad de la red llegan a ser cada vez másimportantes. Las líneas de transmisión son elemen-tos críticos para garantizar esta fiabilidad: muchosde ellos están sobrecargados y operando encondi-ciones donde cualquier pequeña perturbaciónpodría afectar a la seguridad del sistema a un nivel-mayor.

En particular, las líneas de transmisión sufren inte-rrupciones debido a una serie de condiciones de so-bretensión transitoria que excede en gran medida la

resistencia de aislamiento y causa descarga disruptiva de aislamiento. Estoscortes son un riesgo para la seguridad y la estabilidad del sistema, y tienenun fuerte impacto económico en términos de pérdida de la calidad del su-ministro y (en algunos países) las sanciones en las ventas de energía. Enmuchos países, más de la mitad de los fallos eléctricos de las líneas aéreasde transmisión son causados por las sobretension es inducidas por rayos, yalrededor del 20% -30% de estos fallos se extienden a los fallos de doble cir-cuito. En última instancia, la caída de rayos es la causa principal de los fallosen líneas de transmisión aérea, aunque está demostrado (ocasionalmente)que otras formas de sobretensión (sobretensiones normalmente de conmu-tación) superan la resistencia del aislamiento y la causa de las descargas eléc-tricas.

La aplicación de pararrayos en las líneas de transmisiónes una manera con-fiable y eficiente de mejorar del rendimiento del rayo. Esto también se puedelograr mediante la mejora el ángulo de blindaje o la reducción de las impe-dancias de la torre de condiciones. Los descargadores de sobretensiones sonla única solución para líneas con un apantallamiento deficiente o para aque-llas secciones de una línea con impedancia de base torre muy alta (por lo

Page 6: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

6

Grid reliability and power supply quality are a main concern in today´stransmission and distribution. The grid evolves towards new paradigmssuch as the widespread expansion of distributed generation, or the activeand bidirectional flow of energy. All these concepts turn the grid into asensitive object, where the requirements for supply reliability and grid sta-bility become increasingly important. The transmission lines are critical ele-ments for guaranteeing this reliability: many of them are overloaded andoperating in conditions where any small disturbance might affect thesystem safety at a larger level.

In particular, transmission lines suffer outages due to a number of transientovervoltage conditions that largely exceed the insulation withstand andcause insulation flashover. These outages are a risk for system safety andstability, and they have a strong economic impact in terms of loss of supplyquality and (in some countries) penalties on the energy sales. In manycountries, more than half of the electrical faults of overhead transmissionlines are caused by lightning-induced overvoltages, and about 20%-30%of these faults extend to double circuit faults. Ultimately, lightning strikesare the main cause for outgaes in overhead transmission, although otherforms of overvoltage (typically switching surges) have been known to also(occasionally) exceed insulation withstand and cause flashover.

Arrester application in transmission lines is a reliable and efficient way ofimproving the lightning performance. This can also be achieved by impro-ving the shielding angle or reducing the tower footing impedances. Surgearresters are the only solution for lines with a poor shielding or for thosesections of a line with very high tower footing impedance (typically dueto a high soil-resistivity). Arresters avoid lightning flashovers since theusual insulation level of transmission lines is much higher than the residualvoltage developed across arresters, irrespectively of the overvoltage cause:a shielding failure (causing direct flashover) or a ground related pheno-mena, that causes the dangerous backflashovers. Additionally, arrester ap-plication reduces propagating overvoltage levels, for example when theline is energized and a strong switching overvoltage piles-up.

INAEL transmission line arresters are directly installed in the transmissionlines, arranged in parallel with the insulator strings. INAEL provides specificcase analysis, giving advice on the ideal mounting arrangements so as toavoid any kind of transverse discharge between the insulator string andthe arrester. INAEL transmission line arresters are gapless designs and

benefit from an advanced ultra low loss varistortechnology. The gapless design brings to the trans-mission lines all the benefits already consolidatedon distribution networks and station applications.In addition, INAEl arresters offer outstanding per-formance under any environmental conditions, nomatter howharassing: our polymeric housing (bothregarding materials, insulator profile, and manufac-turing details) has been tested according to themost severe international standards, and also accor-ding to particulates standards of utilities all acrossthe world.

Grid reliability and power supply quality are a mainconcern in today´s transmission and distribution.The grid evolves towards new paradigms such asthe widespread expansion of distributed genera-tion, or the active and bidirectional flow of energy.All these concepts turn the grid into a sensitiveobject, where the requirements for supply reliabilityand grid stability become increasingly important.The transmission lines are critical elements for gua-ranteeing this reliability: many of them are overloa-ded and operating in conditions where any smalldisturbance might affect the system safety at alarger level.

In particular, transmission lines suffer outages dueto a number of transient overvoltage conditionsthat largely exceed the insulation withstand andcause insulation flashover. These outages are a riskfor system safety and stability, and they have astrong economic impact in terms of loss of supplyquality and (in some countries) penalties on theenergy sales. In many countries, more than half ofthe electrical faults of overhead transmission linesare caused by lightning-induced overvoltages, andabout 20%-30% of these faults extend to doublecircuit faults. Ultimately, lightning strikes are themain cause for outgaes in overhead transmission,

general debido a una alta resistividad del suelo). El descargador evita des-cargas disruptivas de rayos desde el nivel de aislamiento habitual de laslíneas de transmisión,que es mucho mayor que la tensión residual desarro-llada a través de los descargadores, independientemente de la causa de so-bretensión: un fallo de blindaje (causando una descarga) o un fenómeno entierras relacionadas, que causa peligro en las descargas indirectas. Además,la aplicación del descargador reduce la propagación de los niveles devoltaje, por ejemplo cuando la línea está energizada y con una fuerte sobretensión de conmutación.

Los descargadores de línea de transmisión de INAEL están instalados direc-tamente en las líneas de transmisión, dispuestos en paralelo con lascadenas de aisladores. INAEL ofrece casos de análisis específico, da consejossobre los arreglos ideales de montaje con el fin de evitar cualquier tipo dea probación de la gestión transversal entre la cadena de aisladores y para-

rrayos. Los descargadores de línea de transmisiónde INAEL son diseños sin espacios y se beneficiande una tecnología de ultra avanzados varistores debaja pérdida. El diseño sin cortes lleva a las líneasde transmisión de todos los beneficios que ya seconsolidaron en las redes de distribución y las apli-caciones de estación. Además, los descargadores deINAEL ofrecen un rendimiento excepcional en todaslas condiciones ambientales, sin importar el gradode acoso: nuestra carcasa polimérica (ambos mate-riales al respecto, el perfil aislante, y detalles de fa-bricación) ha sido probada de acuerdo con losestándares internacionales más graves, y tambiénde acuerdo a las normas de partículas de las empre-sas de servicios públicos en todo el mundo.

Page 7: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

7

although other forms of overvoltage (typically swit-ching surges) have been known to also (occasio-nally) exceed insulation withstand and causeflashover.

Arrester application in transmission lines is a reliableand efficient way of improving the lightning perfor-mance. This can also be achieved by improving theshielding angle or reducing the tower footing impe-dances. Surge arresters are the only solution for lineswith a poor shielding or for those sections of a linewith very high tower footing impedance (typicallydue to a high soil-resistivity). Arresters avoid light-ning flashovers since the usual insulation level oftransmission lines is much higher than the residualvoltage developed across arresters, irrespectively ofthe overvoltage cause: a shielding failure (causingdirect flashover) or a ground related phenomena,

that causes the dangerous backflashovers. Additionally, arrester applicationreduces propagating overvoltage levels, for example when the line is ener-gized and a strong switching overvoltage piles-up.

INAEL transmission line arresters are directly installed in the transmissionlines, arranged in parallel with the insulator strings. INAEL provides specificcase analysis, giving advice on the ideal mounting arrangements so as toavoid any kind of transverse discharge between the insulator string andthe arrester. INAEL transmission line arresters are gapless designs andbenefit from an advanced ultra low loss varistor technology. The gaplessdesign brings to the transmission lines all the benefits already consolidatedon distribution networks and station applications. In addition, INAEl arres-ters offer outstanding performance under any environmental conditions,no matter howharassing: our polymeric housing (both regarding materials,insulator profile, and manufacturing details) has been tested according tothe most severe international standards, and also according to particulatesstandards of utilities all across the world.

La fiabilité du réseau et la qualité de l’alimentationd’énergie sont aujourd’hui une préocupation princi-pale dans la transmission et la distribution. Le réseauévolue vers de nouveaux schémas tels que l'expan-sion de plus en plus répandue de l’énergie distribuéeou le flux actif et bidirectionnel de l'énergie. Tous cesconcepts font du réseau un élément sensible, pourlequel les exigences de fiabilité d´approvisionne-ment électrique et de stabilité du réseau deviennentde plus en plus importantes. Les lignes de transmis-sion sont des éléments critiques pour garantir cettefiabilité : Nombre d'entre elles sont surchargées etopèrent dans des conditons où n'importe quellepetite perturbation pourrait affecter la sécurité dusystème à un plus haut niveau.

En particulier, les lignes de transmission sont souventinterrompues en raison d'une série de surtensionstransitoires qui excèdent dans une très large mesurela résistance de l'isolement, causant ainsi des claqua-ges d'isolement. Ces coupures sont un risque pour lasécurité et la stabilité du système, entraînant des ré-percussions économiques en termes de perte dequalité de l'approvisionnement, et (dans certainspays) des pénalités sur la vente d'énergie. Dans denombreux pays, plus de la moitié des défaillancesélectriques des lignes aériennes de transmissionsont dues aux surtensions provoquées par des dé-charges de foudre, et aux alentours du 20-30% desces défaillances s'étendent aux défaillances dedouble circuit. Finalement la foudre est la cause prin-cipale des défaillances sur les lignes aériennes detransmission, bien qu'il soit prouvé (à l'occasion) qued'autres formes de surtensions (normalement dessurtensions de commutations) surmontent la résis-tance de l'isolement et provoquent des déchargesélectriques.

L’utilisation des parafoudres sur les lignes de transmission est une solutionfiable et efficace pour améliorer le rendement de celle-ci. Cet objectif peutégalement être atteint en améliorant l’angle de protection ou en diminuantles impédances au pied de la tour. Les parafoudres sont la seule solutionpour les lignes dotées d’une protection pauvre ou pour ces sections de ligneavec une impédance importante au pied de la tour (généralement due àl’importante résistivité du terrain). Les parafoudres évitent d’importantessurcharges électriques étant donné que le niveau habituel d’isolement deslignes de transmission est beaucoup plus haut que la tension résiduelle quipasse à travers du parafoudre, indépendamment de la cause de cette sur-charge : une défaillance de protection (provoquant une surcharge directe)ou un phénomène se produisant au sol qui provoque les fameux amorçagesen retour. De plus l’utilisation des parafoudres réduit la propagation desniveaux de surtension, par exemple quand la ligne est sous alimentation etreçoit une importante surtension indirecte qui vient s’accumuler.

Les parafoudres pour lignes de transmission INAEL s’installent directementsur les lignes de transmission, située en parallèle avec les chaines d’isola-teurs. INAEL offre une analyse de cas spécifique, et donne des conseils surla disposition de montage idéale afin d’éviter tout type de décharge trans-versale entre la chaine d’isolateurs et le parafoudre. Les parafoudres pourlignes de transmission d’INAEL sont conçus sans éclateurs et bénéficient dela technologie avancée de nos varistances aux pertes extrêmement basses.Le design sans éclateurs apporte aux lignes de transmission tous les béné-fices déjà consolidés dans l’utilisation sur réseaux de distribution et en sta-tions. D’autre part les parafoudres d’INAEL offrent un rendementexceptionnel face à tout type de conditions climatiques, peu importe leurintensité : notre enveloppe en polymère (aussi bien d’un point de vue dumatériel, que du profile de l’isolateur que des finitions de fabrication) a ététestée en accord avec les normes internationales les plus exigeantes et enaccord avec des normes particulières de Compagnies nationales d’Électricitésituées à travers le monde entier.

Page 8: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

8

Eficiencia energética gracias a la tecno-logía de baja pérdida.

Niveles de protección optimizadosdebido a la nueva tecnología de varistorpermitiendo tensiones residuales infe-riores.

Excelente fiabilidad de rendimiento bajohumedad, contaminación, niebla salina,viento abrasivo u otras condiciones am-bientales.

Estabilidad de alto rendimiento, inclusodespués de descarga grave. Pruba deimpulso.

Seguridad de la operación en condicio-nes de cortocircuito debido a la natura-leza no rotura de la carcasa.

Un desconectador automático de cablede tierra puede ser agregado bajo peti-ción, aislando el pararrayos de la línea encasode cortocircuito permanente, por lotanto, garantiza el suministro de línea.

Energy efficient due to ultra low losstechnology.

Optimized protection levels due to newvaristor technology allowing for lowerresidual voltages.

Excellent performance reliability undermoisture, pollution, salt fog, abrasivewind or any other environmental condi-tions.

High performance stability even aftersevere discharge. Multipulse tested.

Safety of operation under short circuitconditions due to non shattering natureof the housing.

An automatic ground lead disconnectorcan be attaché under request, isolatingthe arrester from the line in case of per-manent short circuit, hence guarante-eing line supply.

Efficacité énergétique grâce à une tech-nologie de pertes vertigineusementbasses.

Niveaux de protection optimisés grâce àla nouvelle technologie de varistancespermettant d'atteindre des tensions ré-siduelles mineures.

Excellente fiabilité de rendement face àtout type de conditions climatiques : hu-midité, pollution, brouillard salin, ventfort et autres conditions environnemen-tales.

Haute capacité de stabilité même aprèsd’importantes décharges. Testé par Mul-tipulse.

Sécurité d'opération en conditions decourt-circuit grâce à la propriété de nonrupture de l’enveloppe.

Un déconnecteur automatique de terrepeut être fourni, sur demande, isolantainsi le parafoudre de la ligne en cas decourt-circuit permanent, et de ce fait, ga-rantir l'alimentation de la ligne.

OTRAS VENTAJAS ADICIONALES SONADDITIONAL ADVANTAGES ARELES AUTRES AVANTAGES SONT LES SUIVANTS

Page 9: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

9

NOMENCLATURA:NAMING CONVENTION:

NOMENCLATURE:

INZSP 24 / 10 / 2

Tensión nominalRated voltageTension nominale

Pararrayos de subestación poliméricosStation class surge arresterParafoudres pour postes électriques enpolymère

Corriente nominal de descargaRated discharge currentCourant nominal de décharge

Clase de descarga en líneaLine discharge classClasse de décharge en ligne

INZSP

24

10

2

INZLP 24 / 10 / 2

Tensión nominalRated voltageTension nominale

Pararrayos de líneas de transmisión poli-méricosTransmission Line Surge ArresterPararfoudres de lignes de transmissionen polymére

Corriente nominal de descargaRated discharge currentCourant nominal de décharge

Clase de descarga en líneaLine discharge classClasse de décharge en ligne

INZLP

24

10

2

H

H

Distancia de arcoArcing distanceDistance d’arc

Línea de fugaCreepage distanceLigne de fuite

Distancia de arcoArcing distanceDistance d’arc

Línea de fugaCreepage distanceLigne de fuite

Page 10: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

10

TABLA 2: / CHART 2: / TABLEAU Nº 2:

Tensión Nominal Ur (kV )

Corriente nominal de descarga (kA)

Clase de descarga de línea de transmisión (IEC 60099-4)

Corriente soportada de impulso alta intensidad 4/10 μs (kA)

Corriente soportada de impulso baja intensidad 2000μs (kA)

Capacidad de absorción de energía según ensayo del ciclo de la operación (con dos descargas dela línea de la transmisión) (kJ/kV de Uc)

Clase de la corriente de cortocircuito (kA rms-s)

Resistencia a la tracción / compresión (N)

Resistencia a la flexión (N)

Resistencia a la torsión (N.m)

Sobretensiones temporales, con aplicación previa de energía (según ensayo de ciclo de operación)

Entre 6 – 120

10

2

100

550

5,5 kJ

20 – 0,2

1150

350

70

1,32 p/u de Uc por 1s1,26 p/u de Uc por 10s

1,19 p/u de Uc por 100s

Rated voltage Ur (kV )

Rated discharge current (kA)

Line discharge class (IEC 60099-4)

High-current withstand 4/10 μs (kA)

Low-current/long duration withstand 2500μs (A)

Energy absorption capability (based on two

Low-current/long-duration discharges)

Short-circuit current Pull-strength (N)

Cantilever withstand (N)

Torsion withstand (N.m)

Temporary overvoltage with prior duty

6 – 120

10

2

100

550

5.5 kJ/kV

40 kA – 1 s

1150

350

70

1s 1.32 pu (Uc)10s 1.26 pu (Uc)

100s 1.19 pu (Uc)

Tension Nominale Ur (kV )

Courant nominal de décharge (kA)

Classe de décharge de linge de transmissión (IEC 60099-4)

Courant supporté à impulsion haute intensité 4/10 μs (kA)

Courant supporté à impulsion de basse intensité 2000μs (kA)

Capacité d’absorption d’énergie selon l’essai de cycle d’opération (avec deux décharges de la lignede la transmission) (kJ/kV de Uc)

Classe du courant de court-circuit (kA rms-s)

Résistance à la traction / compression (N)

Resistance à la flexion (N)

Resistance à la torsion (N.m)

Surtensions temporaires, avec application au préalable d’énergie (selon essai de cycle d’opération)

Entre 6 – 120

10

2

100

550

5,5 kJ

20 – 0,2

1150

350

70

1,32 p/u de Uc por 1s1,26 p/u de Uc por 10s

1,19 p/u de Uc por 100s

Page 11: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

11

Tensiónnominal

RatedVoltageTension

nominaleUr (kV)

Tensión de operación

permanente Maximum Con-tinuous Opera-

ting VoltageTension

d’opérationpermanente

MCOV Uc (Kv)

Tensión residualpara corriente dedescarga nominalResidual voltage

underTension résiduellepour courant de

décharge nominale

8/20 μs–10 kA(kV)

Tensión residual paraimpulso de corriente

de maniobra Residual voltageunder switching

Tension résiduelle àimpulsion de courant

de manoeuvre(kV cresta) (*)

H(mm)

Distancia de arco

Arcing dis-tance

Distance d’arc(mm)

Línea de fuga

Creepagedistance

Ligne de fuite(mm)

MODELOMODELMODÈLE

EnvolventeHousing

Enveloppe

* Basado en una onda de tipo 45/90 μ seg ylos siguientes valores de la corriente: 500 Apara las tensiones asignadas comprendidasentre 3 kV y 96 kV, 1,000 A para las tensionesasignadas comprendidas entre 120 kV y 240kV.

* Based on a 45/90μs waveshape with 500 Afor rated voltages up to and including 96 kV,and 1000 A for rated voltages above 96 kV.

* Basé sur une onde de type 45/90 μ seg et lesvaleurs suivantes du courant: 500 A pour lestensions assignées comprises entre 3 kV et96 kV, 1,000 A pour las tensions assignéescomprises entre 120 kV et 240 kV.

INZSP 06/10/2

INZSP 12/10/2

INZSP 18/10/2

INZSP 24/10/2

INZSP 30/10/2

INZSP 36/10/2

INZSP 42/10/2

INZSP 48/10/2

INZSP 54/10/2

INZSP 60/10/2

INZSP 66/10/2

INZSP 72/10/2

INZSP 90/10/2

INZSP 96/10/2

INZSP 108/10/2

INZSP 120/10/2

INZSP 132/10/2

6

12

18

24

30

36

42

48

54

60

66

72

90

96

108

120

132

5,1

10,2

15,3

19,5

24,4

29

34

39

42

48

54

57

70

76

84

98

106

15,1

30,3

45,4

58

73,2

87,5

100

116

125

142

156

167

210

224

250

281

308

14,4

24,7

37,1

47,4

59,7

71,4

80,7

94,8

102

116

128

136

171

183

205

238

261

216

216

249

310

355

456

456

456

627

672

773

874

874

1032

1097

1299

1299

172

172

217

265

265

412

412

412

573

616

720

824

824

985

1132

1236

1236

462

462

603

795

980

1135

1135

1135

1775

1960

2115

2270

2270

2910

3250

3405

3405

CARACTERÍSTICAS GENERALESMAIN CHARACTERISTICS

CARACTERÍSTIQUES GÉNÉRALES

Page 12: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

12

Con fijación a través de 2 agujeros.Fabricada en aleación de aluminio.

Two or three-hole mounting system,Al-alloy.

Avec fixation à travers de 2 trous.Fabriquée en alliage d’aluminium.

Con fijación a través de 3 agujeros.Fabricada en aleación de aluminio.

Other mounting arrangements availa-bleupon request.

Avec fixation à travers de 3 trous.Fabriquée en alliage d’aluminium.

ACCESORIOSACCESSORIESACCESSOIRES

Base de fijación (para pararrayos de tipo subestación)Mounting base (for station class)Base de fixation (pour parafoudres de type station)

Pieza fabricada en aleación de aluminio.Las grapas de suspensión están previstaspara su utilización con conductores de ale-ación de aluminio o aluminio-acero.

Manufactured in Al-alloy and intended foruse with Al or Al-steel conductors.

Pièce fabriquée en alliage d’aluminium.Les pinces de suspension sont prévuespour une utilisation avec des conducteursen alliage d’aluminium ou aluminium-acier.

Grapa de suspensión (para pararrayos de líneas de transmisión)Suspension clamp (for transmission line arresters)Pince de suspension (pour parafoudres de lignes de transmission)

Page 13: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

13

A B C

Nº abarconesNº of U-bolts

Nº étriers

Par de aprieteTorque

Couple deserrage(daN.m)

ØconductorØconductor

Øconducteurmin–max (mm)

Tipo conductorConductor type

Tipe de conducteur

Carga roturaU.T.S.

Charge rupture(KN)

Dimensiones Size

Dimensions(mm)

La base aislante destinado para aislarlabase metálica del descargador de tierra-con el fin de un motivo específico llevó adeterminar que puede conducir la co-rriente a través de un contador de des-carga o de un sistema de diagnóstico/análisis. La base está disponible sólo parala disposición de montajede tres orificios.

Polymer insulator intended for insulatingthe metal base of the arrester fromground in order of a specific ground ledto be attached that can lead the currentthrough a discharge counter or a diagno-sis/analysis system. The insulator is avai-lable only for the three holes mountingarrangement.

L'enveloppe polymère isolante destinée àisoler la base métallique du parafoudre,peut conduire le courant à travers d'uncompteur de décharge et par conséquentd'un système de diagnostic/analyse. L'iso-lateur n'est disponible que pour unmontage à partir de trois orifices.

Aislador para la base (para pararrayos de tipo subestación)Base insulator (for station class arresters to be endowed with discharge counters or diagnosis devices)Base isolante (parafoudre de sous-station)

TipoTypeType

GS-1

GS-2

GS-3

144

173

210

50

58

71.5

18

18

27

2 x M10

2 x M12

2 x M12

1.5

3

4

5 - 12

12 - 17

17 - 23

LA-30, LA-56, LA-78

LA-110, LA-142

LA-180

28

48

70

Placa base de fijaciónMounting SupportPlaque base de fixation

Placa base fijación aisladorInsulator Mounting SupportPlaque base fixation isolateur

Page 14: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

14

Utilizado solamente en pararrayos a partirde 120 kV.

For rated voltages above 120 kV. Utilisé seulement sur des parafoudres àpartir de 120 kV.

Anillo de protecciónGrading ringAnneau de protection

Es un aparato opcional que registra, me-diante un ciclómetro de 6 digitos, elnúmero de descargas a través de la cone-xión de tierra del pararrayos. El contadorregistra descargas de impulso de una am-plitud de 200 A o más (onda 8/20 μs). Nose necesita ninguna fuente externa deenergía. Además incorpora un miliampe-rímetro con escala 0-30 mA que da, deforma continua, la suma de la corriente através del pararrayos y la corriente super-ficial de fuga en el exterior del aislador. Elcontador se debe utilizar conjuntamentecon una base aislante.

The discharge counter is an option. Itrecords the number of discharges of thearrester. It counts any discharge above 200A with wa- veshape longer than 8/20μs. Itdoes not require any separate energysource. It inclu- des an ammeter for a 0-30mA range, with 1 mA accuracy. This deviceprovides the actual sum of the currentflowing through the inter- nal active arres-ter elements (the varistors) plus the exter-nal leakage across the insulator surface.The counter requires an insulating basis.

Il s’agit d’un appareil optionnel qui enre-gistre, grâce à un ciclomètre de 6 chiffres,le nombre de décharges à travers la cone-xion de terre du parafoudre. Le compteurenregistre les décharges d’impulsiond’une amplitude de 200 A ou plus (onde8/20 μs). Aucune source d’énergie externen’est nécessaire. De plus il inclue en optionun ampèremètre avec échelle 0-30 mAqui indique de façon continue, la sommedes courants à través du parafoudre et lecourant superficiel de fuite à l’extérieur del’isolateur. El compteur doit être utiliséconjointement avec une base isolante.

Contador de descargas (pararrayos de tipo subestación)Discharge counters (station arresters)Compteur de décharges (parafoudres de type “poste electriques”)

Page 15: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

15

Terminales de líneaLine terminalsTerminaux de ligne

Nema 2 agujeros.Fabricados en acero galvanizado

NEMA 2 holes. Galvanized steel.

Nema 2 trous. Fabriqués en acier galvanisé.

Nema 4 agujeros. Fabricados en acero galvanizado

NEMA 4 holes. Galvanized steel.

Nema 4 trous. Fabriqués en acier galvanisé.

Conector de línea. Fabricado en acero galvanizado.

Line connector. Galvanized steel.

Conecteur de ligne. Fabriqué en acier galvanisé

Page 16: Poliméricos, Clase 2: surge arresters...2019/01/03  · Station class polymeric surge arresters Parafoudres de Sous-Station en Polymere, Classe 2: 3.1 Sous-Station et Lignes de Transmission

INAEL, S.A. aplica una política de continuo desarrollo a sus productos y se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones y características técnicas sinprevio aviso. El contenido del presente catálogo no tiene otro alcance que el simplemente informativo, sin valor de compromiso alguno. Para cualquier informaciónconsulte con INAEL, S.A.

INAEL, S.A. applies a policy of continuous development of its products and reserves the right to make changes in the specifications and technical characteristicswithout notice. The present catalogue has not other objective that give information, with any compromise. For further information please contact INAEL, S.A.

INAEL, S.A. applique une politique de développement continu à ses produits et se réserve le droit de faire des changements dans les spécifications et caractéristiquestechniques sans préavis. Le contenu du présent catalogue n’a comme seul objectif que de donner des informations, sans aucun engagement. Pour plus d’informationsveuillez contacter INAEL, S.A.

C/ Jarama, 5 - Poligono Industrial - 45007 - TOLEDO - ESPAÑA+34 -925 23 35 11 - www.inael.com - [email protected]

© 2010 INAEL ELECTRICAL SYSTEMS, S.A.

CAT

3.1

03 2

015

Rua Francisco Rocha nº 62,Conjunto 506 Batel

CEP: 80.420-130 Curitiba - Paraná - BrasilTel: +55-41-3677-1312

e-mail: [email protected]

INAEL - U.K.53 Milford Road, Trading Estate

Reading, BerkshireRG1 8LG, U.K.

Tel: +44 118 951 2170e-mail: [email protected]

INAEL - U.S.A. 500 N. Michigan Ave., suite 1500

Chicago, IL 60611Tfno.: +1 (312)-203-0133

e-mail: [email protected]

INAEL - CHINAHuai Hai China Tower, Room 513

RenMin Rd 885, Shanghai 200010Tfno.: +86 (0) 21 6141 3309 e-mail: [email protected]