Upload
krysta
View
41
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Qui est l’ange gardien des rouquins ?. L’ange Oliver, car l’ange Oliver protège les roux. L’enjoliveur, car l’enjoliveur protège les roues. Suggère une décomposition en morphèmes erronée de enjoliveur (=wieldop). Les degrés de comparaison (1). - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
Qui est l’ange gardien des rouquins ?
L’ange Oliver, car l’ange Oliver protège les roux.
L’enjoliveur, car l’enjoliveur protège les roues.
Suggère une décomposition en morphèmes erronée de enjoliveur (=wieldop).
Les degrés de comparaison (1)
En néerlandais on emploie le plus souvent les morphèmes –er et –st
exemple:mooimooiermooist
Les degrés de comparaison (2)
En français on emploie le plus souvent les mots plus et le plus
exemple:joliplus jolile plus joli
Les degrés de comparaison (3)
En néerlandais on n’emploie pas toujours les affixes –er et -st
exemples:verdorven*verdorvener*verdorvenstgoed*goeder*goedst
meer verdorvenmeest verdorven
Les degrés de comparaison (4)
En français on n’emploie pas toujours des morphèmes libres:
exemples:bonmeilleurle meilleur
Les degrés de comparaison (5)
Pour la réponse à la dernière partie de la question il convient de se demander si les contre-exemples sont nombreux et si leur existence ne peut pas être expliquée sans que l’hypothèse soit mise en danger.
Les diminutifs (1)
flexion dérivationmorphologique morphologique
information grammaticale changement de sens
productivité quasi-complète productivité qui p-ê partielle
toujours endocentrique pas nécessairement endocentrique
Les diminutifs (2)
flexion dérivationmorphologique morphologique
huisjehuis
maisonettemaison
morphologiquefrançaismorphologiquenéerlandais
Les diminutifs (3)
flexion dérivation
information grammaticale changement de sens
huisje
huis
maisonette
maison
En principe, il semble y avoir un changement de sens.On pourrait nonobstant s’imaginer qu’une langue marque la taille grammaticalement.
gramm?sens?françaisgramm?sens?néerlandais
Les diminutifs (4)
flexion dérivation
toujours endocentrique pas nécessairement endocentrique
koffermeideilandboek
koffertjemeisjeeilandjeboekje
coffrefilleîlelivre
coffretfilletteîlotlivret
Noms Noms Noms Noms
endocentriquefrançaisendocentriquenéerlandais
Les diminutifs (5)
flexion dérivation
productivité quasi-complète productivité qui p-ê partiellekoffermeideilandboeksigaarkastcomputergoudmodder
koffertjemeisjeeilandjeboekjesigaartjekastje computertje??
coffrefilleîlelivrecigarearmoire ordinateurorboue
coffretfilletteîlotlivret?????
pas productif du tout!françaistrès productif mais pas entièrement semble-t-il...néerlandais
Les diminutifs (6)
morphologique
information grammaticale
productivité quasi-complète
toujours endocentrique
néerlandaisfrançais
Les diminutifs en français relèvent clairement de la dérivation. Pour le néerlandais tout dépend de ce qu’on accepte comme marque grammaticale.
La productivité (1)
marques qu’on ajoute d’ordinaire aux adjectifs:
nombre, genreexceptions: malade (m) – malade (f)chic (ms) – chic (fs) – chic (mp) – chic
(fp)
La productivité (2)
marques qu’on ajoute d’ordinaire aux noms:
nombreexceptions: *aciers??ors