21
2011 Unterstützt durch die / Sustegnì da la / Con il sostegno della / Soutenu par la: Credit Suisse Foundation 36. Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb 36. Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse 36. Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù 36. Concurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna Reglement Règlement Regolament Reglament www.sjmw.ch

Reglement

  • Upload
    sjmw

  • View
    218

  • Download
    2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Hinweise für die Arbeitsweise der Jury

Citation preview

Page 1: Reglement

2011

Unterstützt durch die / Sustegnì da la / Con il sostegno della / Soutenu par la: Credit Suisse Foundation

36. Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb

36. Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse

36. Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù

36. Concurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna

Reglement • Règlement • Regolament • Reglament

www.sjmw.ch

Page 2: Reglement

2 3

InhaltContenuContenutoCuntegn

Reglement - Règlement - Regolament - Reglament Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb 2011 – Concours suisse de musique pour la jeunesse 2011 – Concorso svizerro di musica per la gioventù 2011 – Concurrenza da musica per giuvenils 2011 4

Altersgruppen – Catégories d‘âge – Gruppi di età – Gruppas da vegliadetgna 4

Solowettbewerb – Concours individuels – Concorsi solistici – Concurrenza da solistas 8

Duo- und Ensemblewettbewerb – Concours pour duos et ensembles – Concorso per duo ed ensemble – Concurrenza da duos e d’ensembles 10

Spezielle Formationen – Formations spéciales – Formazione speciale – Furmaziuns speziales 12

Weitere Bestimmungen – Autres dispositions – Ulteriori disposizioni – Ulteriuras cundiziuns 14

Preise – Prix – Premi – Premis 18

Orchester und Chor – Orchestres et choeur – Orchestra e coro – Orchester e chor 20

Richtlinien für die Arbeitsweise der Jury – Directives concernant les travaux du jury – Direttive per i lavori della giuria – Directivas per la moda da lavurar da la giuria

1. Allgemeines – Généralités – In generale – Chaussas generalas 22

2. Jurypräsidium – Présidence du jury – Presidente della giuria – Il president da la giuria 24

3. Bewertungsablauf – Processus pour l’évaluation – Svolgimento delle valutazioni – Andament da la valitaziun 26

4. Bewertungsgrundlagen – Critères d’appréciation – Valutazione – Basa da valitaziun 28

5. Preise – Prix – Premi – Premis 28

6. Anerkennungspreise für jugendliche Instrumentalbegleiterinnen und -begleiter 30 Prix d’appréciation pour jeunes accompagnateurs-trices Riconoscimenti per giovani accompagnatori strumentali Premis da renconuschientscha per giuvens accumpagnaders d’instruments

Hinweise zum Jurygespräch – Indications concernant l’entretien avec le jury – Indicazioni sul colloquio con la giuria – Infurmaziuns areguard il discurs cun la giuria

1. Zielsetzung – Objectifs – Definizione obiettivi – Finamira 32

2. Organisation – Organisation – Organizzazione – Organisaziun 32

3. Das Jurygespräch – L’entretien avec le jury – Il colloquio con la giuria – Il discurs cun la giuria 34

4. Sprache – Langage – Lingua – Lingua 36

Inhalt – Contenu – Contenuto – Cuntegn

Page 3: Reglement

4 5

AusschreibungConditions de participationBando di concorsoCundiziuns da participaziun

Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb 2011 – Jahrgänge 1989–2003

Der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb 2011 ist für folgende Instrumente und Disziplinen offen:

Disziplinen Solowettbewerb 2011Trompete • Kornett • Horn • Althorn • Posaune • Euphonium • Tuba • Klavier • Orgel • Cembalo • Gitarre • Mandoline • klassischer GesangDisziplinen Kammermusik 2011: Duo-, EnsemblewettbewerbDuo: Duo Kammermusik (freies Repertoire) • Duo «Neue Musik nach 1950» • Duo «Alte Musik vor 1750»Ensemble: Ensemble Kammermusik (freies Repertoire) • En-semble «Neue Musik nach 1950» • Ensemble «Alte Musik vor 1750»• Blockflötenensemble • Schlagzeugensemble Ein Ensemble besteht aus 3 bis 11 Mitgliedern, ausser Gesang-sensembles*. Dirigenten sind nicht erlaubt.* Zugelassen sind Ensembles mit 2 bis 6 Sängern, a capella oder mit Begleitung. Es gelten die allgemeinen Bestimmungen des Duo- und Ensemblewettbewerbes.

Zulassungsbedingungen für die EntradawettbewerbeZugelassen sind Jugendliche aller Nationalitäten* mit festem Wohnsitz in der Schweiz oder im Fürstentum Liechtenstein und Jugendliche mit schweizerischer oder liechtensteinischer Nati-onalität, die im Ausland wohnen und die jeweils gleichzeitig zu mindestens 50% • ihre Schule/Berufslehre absolvieren • einen Beruf (ausgenommen Musikerberuf) ausüben.Jugendliche oder Jungstudierende an Konservatorien und Mu-sikhochschulen, welche die obligatorische Schulpflicht erfüllt ha-ben, werden zugelassen, sofern sie gleichzeitig eine allgemein bildende Schule der Sekundarstufe II absolvieren**.

* Bei Duos und Ensembles muss der Anteil an Jugendlichen mit schweizerischer oder liechtensteinischer Nationalität bzw. an Jugendlichen mit festem Wohnsitz in der Schweiz oder im Fürstentum Liechtenstein mindestens die Hälfte betragen.** Die Teilnehmenden verpflichten sich, wahrheitsgetreue An-gaben zur besuchten Schule zu machen.

Zulassungsbedingungen für den FinalwettbewerbZum Finalwettbewerb sind alle Teilnehmenden, die an den Entradawettbewerben einen 1. Preis erhalten haben, zugelassen.

Altersgruppen

Kategorien Solowettbewerb InstrumentalistInnen (Jahrgänge 1991-2003*)

Kategorie E Duos und Ensembles InstrumentalistInnen (Jahrgänge 1991-2003*)Kategorie C Duos und Ensembles SängerInnen (Jahrgänge 1989**-1997*)

I Jahrgänge 2000-2003*IE Durchschnitt der Geburtstage zwischen 2000 und 2003*

II Jahrgänge 1997-1999IIE Durchschnitt der Geburtstage zwischen 1997 und 1999IIC Durchschnitt der Geburtstage zwischen 1995 und 1997

III Jahrgänge 1994-1996IIIE Durchschnitt der Geburtstage zwischen 1994 und 1996IIIC Durchschnitt der Geburtstage zwischen 1992 und 1994

IV Jahrgänge 1991-1993IVE Durchschnitt der Geburtstage zwischen 1991 und 1993IVC Durchschnitt der Geburtstage zwischen 1989** und 1991

* Jüngere KandidatInnen sind nicht zugelassen** Die Altersgrenze für Gesang liegt bei 22 Jahren

Concours suisse de musique pour la jeunesse 2011 – Années de naissance 1989–2003

Le concours 2011 est ouvert aux disciplines et instruments suivants:

Disciplines du concours individuel 2011Trompette • Cornet • Cor • Cor en fa • Trombone • Euphonium • Tuba • Piano • Orgue • Clavecin • Guitare • Mandoline • Chant classiqueDisciplines en musique de chambre 2011 Duo et ensemble: Duo: Duo de musique de chambre (Répertoire libre) • Duo de «Musique de chambre postérieure à 1950» • Duo de «Musique ancienne antérieure à 1750»Ensemble: Ensembles de musique de chambre (Répertoire lib-re) • Ensembles de «Musique de chambre postérieure à 1950» • Ensembles de «Musique ancienne antérieure à 1750» • Ensemble de flûte à bec • Ensembles de percussionsLes ensembles peuvent être constitués d’un groupe allant de 3 à 11 membres sauf pour les ensembles vocaux*. Les formations doivent jouer sans chef.* Sont admis les ensembles de 2 à 6 chanteurs-euses, a capella ou accompagnés. Les dispositions générales relatives aux duos et ensembles sont applicables.

Conditions d’admission aux concours EntradaSont admis les jeunes de toute nationalité* domiciliés en Suisse ou au Liechtenstein ainsi que les jeunes Suisses, Suissesses ou du Liechtenstein vivant à l’étranger. En dehors de leur activité musicale, les participant-e-s doivent exercer à raison de 50% au moins: • Leur scolarité ou être en apprentissage • Un métier autre que celui de musicien-neSont admis également les élèves des classes préparatoires des écoles de musique ou des conservatoires qui ont terminé leur scolarité obligatoire, pour autant qu‘ils soient simultanément élèves d’une école de formation générale ou supérieure**.

* Pour les duos et ensembles, la moitié au moins des membres doit être de nationalité suisse ou liechtensteinoise ou domiciliés dans ces deux pays.** Les participant-e-s s’engagent à indiquer l’école fréquentée

Conditions d’admission au concours finalTous les participant-e-s ayant obtenu un premier prix aux con-cours Entrada sont admis à participer au concours final.

Catégories d’âge

Catégories Concours individuels instrumentalist-e-s (Années de naissance 1991-2003*)

Catégories E Concours pour duos et ensembles instrumentaux (Années de naissance 1991-2003*)Catégories C Concours pour duos et ensembles chanteurs / chanteuses (Années de naissance 1989**-1997)

I années de naissance 2000-2003*IE moyenne des dates de naissance entre 2000 et 2003*

II années de naissance 1997-1999IIE moyenne des dates de naissance entre 1997 et 1999IIC moyenne des dates de naissance entre 1995-1997

III années de naissance 1994-1996IIIE moyenne des dates de naissance entre 1994 et 1996IIIC moyenne des dates de naissance entre 1992-1994

IV années de naissance 1991-1993IVE moyenne des dates de naissance entre 1991 et 1993IVC moyenne des dates de naissance entre 1989**-1991

* Les candidat-e-s plus jeunes ne sont pas admis** La date limite d’âge pour le chant est fixée à 22 ans

Page 4: Reglement

6 7

AusschreibungConditions de participationBando di concorsoCundiziuns da participaziun

Concorso svizzero di musica per la gioventù 2011 – Anni di nascita 1989–2003

La Concorso musicale di tutta la Svizzera per:Tromba • Cornetta • Corno • Flicorno contralto • Trombone • Euphonium • Tuba • Pianoforte • Organo • Cembalo • Chitarra • Mandolino • Canto classico Musica da camera 2011: Concorso per duo ed ensemble:Duo: Duo di musica da camera (repertorio libero) • Duo di«Musica da camera dopo il 1950» • Duo di «Musica antica prima del 1750» Ensemble: Ensemble di musica da camera (repertorio libero) •Ensemble «Musica da camera dopo il 1950» • Ensemble di «Musica antica prima del 1750» • Ensemble di flauti dolci • Ensemble di percussioni Un ensemble è formato da 3 a 11 componenti, ad eccezione dell’ensemble vocale. Non è ammessa la presenza di un diret-tore.* Sono ammessi ensemble da 2 a 6 cantanti, a cappella o con accompagnamento.Valgono le stesse regole generali del con-corso di duo ed ensemble.

Condizioni di ammissione ai concorsi EntradaSono ammessi giovani di tutte le nazionalità* con domicilio fisso in Svizzera o nel Principato del Liechtenstein e giovani di cittadi-nanza svizzera o del Liechtenstein residenti all’estero, che allo stesso tempo, almeno al 50%• frequentino la scuola /un corso professionale oppure• esercitino una professione (non musicista professionista)Giovani e studenti del conservatorio o di una scuola universitaria di musica, che abbiano completato la scuola dell’obbligo, vengo-no ammessi a condizione che frequentino allo stesso tempo una scuola di educazione generale del livello secondario.**

* Nel caso di duo ed ensemble, i giovani di nazionalità svizzera o del Liechtenstein oppure con domicilio fisso in Svizzera o nel Principato del Liechtenstein devono essere almeno la metà dei componenti del gruppo.** I partecipanti sono obbligati a fornire dati veritieri inerenti la scuola frequentata.

Condizioni di ammissione al concorso finaleAlla finale del concorso sono ammessi tutti i partecipanti che abbiano ottenuto un primo premio ai concorsi Entrada.

Gruppi di età

Categorie Concorso per strumentisti (anni di nascita dal 1991-2003*)

Categorie E Concorso per duo ed ensemble (anni di nascita dal 1991-2003*)Categorie C Concorso per per duo ed ensemble cantanti (anni di nascita dal 1989**-1997*)

I anni di nascita dal 2000-2003*IE Media delle date di nascita dal 2000 et 2003*

II anni di nascita dal 1997-1999IIE Media delle date di nascita dal 1997 e 1999IIC Media delle date di nascita dal 1995-1997

III anni di nascita dal 1994-1996IIIE Media delle date di nascita dal 1994 e 1996IIIC Media delle date di nascita dal 1992-1994

IV anni di nascita dal 1991-1993IVE Media delle date di nascita dal 1991 e 1993IVC Media delle date di nascita dal 1989**-1991

* Non sono ammessi candidati più giovani** Il limite d’età per il canto è 22 anni

Concurrenza svizra da musica per la giuven-tetgna 2011 – Annadas 1989-2003

La Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna 2011 è averta per ils instruments e las disciplinas suandantas:

Disciplinas solo 2011Trumbetta • Cornet • Corn • Corn en alt • Posauna • Eufonium • Tuba • Clavazin • Orgla • Cembalo • Ghitarra • Mandolina • Chant classicoDisciplinas musica da chombra 2011: Concurrenza da duos ed ensembles:Duos: Duos da musica da chombra (repertori liber) • Duos «Mu-sica nova suenter 1950» • Duos «Musica veglia avant 1750»Ensembles: Ensembles da musica da chombra (repertori liber) • Ensembles «Musica nova suenter 1950» • Ensembles «Mu-sica veglia avant 1750» • Ensemble da flautists • Ensembles d’instruments da percussiun In ensemble consista da 3 fin 11 commembers, cun excepziun dals ensembles da chant*. Dirigents n‘èn betg admess.* Sa participar pon ensembles cun 2 fin 6 chantaduras e chanta-durs, a capella u cun accumpagnament. I valan las disposiziuns generalas da la concurrenza da duos e d‘ensembles.

Cundiziuns d’admissiun per las concurrenzas EntradaParticipar pon giuvenils da tut las naziunalitads* cun domicil stabel en Svizra u en il Principadi da Liechtenstein e burgaisas u burgais da la Svizra u dal Liechtenstein che abiteschan a l’exteriur che fan dasperas, per almain 50%• ina scola/in emprendissadi• u ina professiun (excl. professiun musicala).Giuvenils che frequentan in conservatori u giuvens students da scolas autas da musica che han absolvì lur scolaziun obligatori-ca pon sa participar a la concurrenza, sch’els fan a medem temp ina scolaziun generala sin il stgalim secundar II**.

* Almain la mesadad dals commembers d‘in duo u d‘in ensemble ston esser giuvenils burgais da la Svizra u dal Liechtenstein resp. giuvenils cun domicil stabel en Svizra u en il Liechtenstein.** Las participantas ed ils participants s‘obligheschan da far indicaziuns vardaivlas davart la scola ch‘els frequentan.

Cundiziuns d’admissiun per la concurrenza finalaDa la concurrenza finala pon far part tut las participantas ed ils participants che han gudagnà in emprim premi a las concur-renzas Entrada.

Gruppas da vegliadetgna

Categorias Concurrenza da solistas (instruments) Annadas 1991-2003*

Categorias E Duos ed ensembles (instruments) (annadas 1991-2003*)Categorias C Duos ed ensembles (chant) (annadas 1989**-1997*)

I Annadas 2000-2003*IE Media da las annadas tranter 2000 e 2003*

II Annadas 1997-1999IIE Media da las annadas tranter 1997 e 1999IIC Media da las annadas tranter 1995-1997

III Annadas 1994-1996IIIE Media da las annadas tranter 1994 e 1996IIIC Media da las annadas tranter 1992-1994

IV Annadas 1991-1993IVE Media da las annadas tranter 1991 e 1993IVC Media da las annadas tranter 1989**-1991

* Candidatas e candidats pli giuvens na pon betg sa participar a la concurrenza** Candidatas e candidats sur 22 onns na pon betg sa participar a la concurrenza da chant

Page 5: Reglement

8 9

AusschreibungConditions de participationBando di concorsoCundiziuns da participaziun

Solowettbewerb

Anforderungen – Programm• Mindestens zwei verschiedene Werke, die sich stilistisch

deutlich voneinander unterscheiden und aus verschiedenen Zeitepochen stammen.

• Transkriptionen sind erlaubt. Verlegte Werke müssen aus Originalnoten gespielt werden (keine Fotokopien).

• Für das Finalwettbewerbsprogramm darf freiwillig ein Stück ausgewechselt werden (das Programm muss aber weiter-hin reglementskonform sein).

Vorspieldauer

Alterskategorie I mindestens 5 bis maximal 10 MinutenAlterskategorie II mindestens 7 bis maximal 13 MinutenAlterskategorie III mindestens 9 bis maximal 13 MinutenAlterskategorie IV mindestens 14 bis maximal 18 Minuten

Für die deutliche Unterschreitung der Mindestspieldauer können bei der Bewertung vier Punkte abgezogen werden. Die Maximal-dauer darf nicht überschritten werden, ansonsten behält sich die Jury das Recht vor, den Vortrag abzubrechen.

Concours individuels

Exigences – Programme• Au moins deux œuvres de styles nettement différents et

d’époques différentes. • Les transcriptions sont autorisées. Les œuvres éditées

doivent être jouées dans la partition originale (pas de photocopie).

• Pour le concours final, il est permis de remplacer une oeuvre du programme par une autre, à condition de respecter les dispositions du règlement.

Durée des auditions

Catégorie d’âge I 5 minutes au moins, 10 au plusCatégorie d’âge II 7 minutes au moins, 13 au plusCatégorie d’âge III 9 minutes au moins, 13 au plusCatégorie d’âge IV 14 minutes au moins, 18 au plus

Si la durée d‘audition est nettement inférieure au minimum re-quis, on pourra retrancher 4 points de l‘appréciation. Les durées d’auditions minimales et maximales doivent être respectées. Si la durée d’audition dépasse le maximum autorisé, le jury se réserve le droit d’interrompre la prestation.

Concorsi solistici

Condizioni – Programma• Almeno due brani diversi che si distinguano chiaramente

l’uno dall’altro dal punto di vista stilistico e di epoche diver-se.

• Sono ammesse trascrizioni. I brani pubblicati devono esse-re suonati da spartiti originali (non fotocopie).

• Per il concorso finale, è data la possibilità di cambiare un brano (il programma deve comunque rispettare il regola-mento).

Durata dell’audizione

Gruppo di età I minimo 5 – massimo 10 minutiGruppo di età II minimo 7 – massimo 13 minutiGruppo di età III minimo 9 – massimo 13 minutiGruppo di età IV minimo 14 – massimo 18 minuti

Nel caso di esecuzioni che siano chiaramente inferiori alla du-rata minima possono essere sottratti 4 punti dal punteggio. Non è permesso superare la durata massima, in caso contrario la giuria si riserva il diritto di interrompere l’audizione.

Concurrenza da solistas

Pretensiuns – Program• Almain duas differentas ovras che sa distinguan stilistica-

main ina da l‘autra e che derivan da differentas epocas. • Transcripziuns èn lubidas. Ovras publitgadas ston vegnir

sunadas da notas originalas (naginas fotocopias).• Per il program da la concurrenza finala dastga in toc vegnir

midà voluntarmain (il program sto dentant esser vinavant confurm al reglament).

Durada da la preschentaziun

Categoria da vegliadetgna I min. 5 – max. 10 minutasCategoria da vegliadetgna II min. 7 – max. 13 minutasCategoria da vegliadetgna III min. 9 – max. 13 minutasCategoria da vegliadetgna IV min. 14 – max. 18 minutas

Sche la durada minimala vegn sutpassada considerablamain, po la giuria trair giu 4 puncts en la valitaziun. La durada maximala na po betg vegnir surpassada, uschiglio sa resalva la giuria il dretg d’interrumper il toc.

Page 6: Reglement

10 11

AusschreibungConditions de participationBando di concorsoCundiziuns da participaziun

Duo- und Ensemblewettbewerb

Anforderungen – Programm• Mindestens zwei Werke, die sich stilistisch deutlich vonein-

ander unterscheiden und aus verschiedenen Zeitepochen stammen. Die vorzutragenden Werke haben kammermu-sikalischen Charakter. Die einzelnen Ensemblemitglieder sind somit musikalisch gleichwertige Partner, was beispiels-weise den Vortrag von Solokonzerten oder begleiteten virtuosen Stücken ausschliesst. Eine Verdoppelung der Stimmen ist nicht zugelassen.

• Transkriptionen sind erlaubt. Verlegte Werke müssen aus Originalnoten gespielt werden (keine Fotokopien).

• Alle Mitglieder eines Duos oder Ensembles sind verpflichtet, das ganze Programm zu spielen.

• Für das Finalwettbewerbsprogramm darf freiwillig ein Stück ausgewechselt werden (das Programm muss aber weiterhin reglementskonform sein).

Vorspieldauer

Alterskategorie IE mindestens 5 bis maximal 10 MinutenAlterskategorie IIE mindestens 7 bis maximal 13 MinutenAlterskategorie IIIE mindestens 9 bis maximal 13 MinutenAlterskategorie IVE mindestens 14 bis maximal 18 Minuten

Für die deutliche Unterschreitung der Mindestspieldauer können bei der Bewertung vier Punkte abgezogen werden. Die Maximal-dauer darf nicht überschritten werden, ansonsten behält sich die Jury das Recht vor, den Vortrag abzubrechen.

Concours pour duos et ensembles

Exigences – Programme• Au moins deux œuvres de styles et d’époques nettement

différents. Les œuvres interprétées doivent avoir un carac-tère de musique de chambre. Les membres des ensembles doivent être des partenaires de niveau égal, ce qui exclut tout concerto pour soliste ou toute œuvre unilatéralement virtuose. Le doublement des voix n‘est pas autorisé.

• Les transcriptions sont autorisées. Les œuvres éditées doivent être jouées dans la partition originale (pas de photocopie).

• Tous les membres d’un duo ou d’un ensemble sont tenus de jouer la totalité du programme.

• Pour le concours final, il est permis de remplacer une œuvre du programme par une autre, à condition de respecter les dispositions du règlement.

Durée des auditions

Catégorie d’âge IE 5 minutes au moins, 10 au plusCatégorie d’âge IIE 7 minutes au moins, 13 au plusCatégorie d’âge IIIE 9 minutes au moins, 13 au plusCatégorie d’âge IVE 14 minutes au moins, 18 au plus

Si la durée d’audition est nettement inférieure au minimum re-quis, on pourra retrancher 4 points de l‘appréciation. Les durées d’auditions minimales et maximales doivent être respectées. Si la durée d’audition dépasse le maximum autorisé, le jury se réserve le droit d’interrompre la prestation.

Concorsi per duo ed ensemble

Condizioni – Programma• Almeno due brani diversi che si distinguano chiaramente

l’uno dall’altro dal punto di vista stilistico e di due epoche diverse. I brani da eseguire devono avere un carattere cameristico, dove i singoli membri dell’ensemble sono mu-sicalmente equiparati. Sono quindi escluse le esecuzioni di concerti solistici o di brani virtuosi con accompagnamento. Non è permesso raddoppiare le voci.

• Sono ammesse trascrizioni. I brani pubblicati devono esse-re suonati da spartiti originali (non fotocopie).

• Tutti i componenti di un duo o di un ensemble devono suo-nare in tutto il programma.

• Nel programma per la finale è possibile sostituire un brano a scelta (il programma deve comunque rispettare il regola-mento).

Durata dell’audizione

Gruppo di età IE minimo 5 – massimo 10 minutiGruppo di età IIE minimo 7 – massimo 13 minutiGruppo di età IIIE minimo 9 – massimo 13 minutiGruppo di età IVE minimo 14 – massimo 18 minuti

Nel caso di esecuzioni che siano chiaramente inferiori alla du-rata minima possono essere sottratti 4 punti dal punteggio. Non è permesso superare la durata massima, in caso contrario la giuria si riserva il diritto di interrompere l’audizione.

Concurrenza da duos e d’ensembles

Pretensiuns – Program• Almain duas differentas ovras che sa distinguan stilistica-

main ina da l'autra e che derivan da differentas epocas. Las ovras preschentadas han caracter da musica da chombra. Ils singuls commembers da l'ensemble èn uschia partenaris musicals equivalents, quai che excluda p.ex. concerts da solistas u tocs virtuus accumpagnads. I n'è betg lubì da dublegiar las vuschs.

• Transcripziuns èn lubidas. Ovras publitgadas ston vegnir sunadas da notas originalas (naginas fotocopias).

• Tut ils commembers d’in duo u d’in ensemble èn obligads da sunar l’entir program.

• Per il program da la concurrenza finala dastga in toc vegnir midà voluntarmain (il program sto dentant esser vinavant confurm al reglament).

Durada da la preschentaziun

Categoria da vegliadetgna IE min. 5 – max. 10 minutasCategoria da vegliadetgna IIE min. 7 – max. 13 minutasCategoria da vegliadetgna IIIE min. 9 – max. 13 minutasCategoria da vegliadetgna IVE min. 14 – max. 18 minutas

Sche la durada minimala vegn sutpassada considerablamain, po la giuria trair giu 4 puncts en la valitaziun. La durada maximala na po betg vegnir surpassada, uschiglio sa resalva la giuria il dretg d’interrumper il toc.

Page 7: Reglement

12 13

AusschreibungConditions de participationBando di concorsoCundiziuns da participaziun

Spezielle Formationen

«Neue Musik nach 1950»Neue Spieltechniken, Ausdrucksformen und Notationen: Verlangt wird Musik, die den Teilnehmenden ermöglicht, ihre Kompetenz für das Neue in der Musik zu zeigen. Es geht also unter anderem um Stilmerkmale wie neue Notationen, neue Klänge, Spieltech-niken und Ausdrucksformen. Es wird empfohlen, mindestens zwei Werke in kontrastierendem Stil zu spielen.

«Alte Musik vor 1750»• Zugelassen sind Sänger/innen und/oder vorrangig alle his-

torischen Instrumente, für die vor 1750 komponiert worden ist. Einzelne Instrumente können durch verwandte «klassi-sche» Instrumente ersetzt werden.

• Nicht zugelassen sind Klavier und Neuentwicklungen des 19. und 20. Jahrhunderts.

• Literatur: Entsprechend dem Instrumentarium von Mittelal-ter bis Frühklassik. Transkriptionen und stilistisch adäquate, der Praxis der Zeit entsprechende Bearbeitungen sind er-laubt. Historisch orientierte Aufführungspraxis (Ornamentik, Artikulation, Klanggestaltung und Generalbass) fliessen in die Bewertung ein.

• Es gelten die allgemeinen Bestimmungen des Duo- und Ensemblewettbewerbs.

Formations spéciales

«Musique postérieure à 1950»Nouvelles techniques de jeu, nouvelles formes d’expression et notations: sont exigées des œuvres qui permettent aux can-didats de démontrer leur compétence en matière de musique contemporaine (style, nouvelles notations, sonorités, techniques de jeu et formes d’expression). Il est recommandé de présenter au moins deux œuvres de style contrasté.

«Musique ancienne, antérieure à 1750»• Sont admis les chanteurs-euses et/ou tous les instruments

historiques pour lesquels on a composé avant 1750. Quel-ques instruments peuvent être remplacés par des instru-ments modernes correspondants.

• Le piano et les nouvelles tendances des 19ème et 20ème siècles ne sont pas admis.

• Œuvres: en fonction des instruments, du Moyen Age au préclassicisme. Les transcriptions et adaptations fidèles à la pratique de l‘époque sont autorisées. Lors de l‘appréciation, on tiendra compte du caractère historique de l‘interprétation (ornements, articulation, sonorité, basse chiffrée).

• Les dispositions générales relatives aux duos et ensembles sont applicables.

Formazione speciale

«Musica dopo il 1950»Nuove tecniche - nuove forme espressive e notazioni:Nuove tecniche, nuove forme espressive e notazioni: si richiede musica che permetta ai candidati di mostrare le proprie compe-tenze nelle novità della musica, tra l’altro anche caratteristiche stilistiche come per esempio nuove forme di scrittura, nuovi suoni, nuove tecniche esecutive e nuove forme espressive. Si consiglia di scegliere almeno due brani in stili contrastanti.

«Musica antica anteriore al 1750»• Sono ammessi cantanti e / o preferibilmente tutti gli stru-

menti storici per i quali sono state scritte composizioni prima del 1750. Singoli strumenti possono essere sostituiti da strumenti affini «classici».

• Non sono ammessi pianoforte e produzioni recenti del XIX e XX secolo.

• Repertorio: corrispondente allo strumentario dal medioevo al primo classicismo. Sono ammesse trascrizioni e ar-rangiamenti stilisticamente adeguati e corrispondenti alla prassi del tempo. Prassi esecutiva storicamente orientata (ornamenti, particolazione, impostazione del suono e basso continuo) verranno considerati nella valutazione.

• Valgono le stesse regole generali del concorso di duo ed ensemble

Furmaziuns spezialas

«Musica suenter 1950» Novas tecnicas da sunar, novas notaziuns e furmas d’expressiun: pretendì vegn musica che pussibilitescha a las participantas ed als participants da mussar lur cumpetenza en il champ da la musica contemporana (stil, novas notaziuns, novs tuns, novas tecnicas da sunar e novas furmas d’expressiun). Nus recu-mandain da preschentar almain duas ovras che sa distinguan stilisticamain ina da l’autra.

«Musica veglia avant 1750»• A la concurrenza pon participar chantadurAs e/u cun pre-

ferenza tut ils instruments istorics, per ils quals igl è vegnì cumponì avant il 1750. Singuls instruments pon era vegnir remplazzads tras instruments «classics» parentads.

• Betg permess èn il clavazin e las novas fabricaziuns dal 19avel e 20avel tschientaner.

• Litteratura: tenor l'instumentari dal temp medieval fin a la classica tempriva. Transcripziuns ed elavuraziuns stilisticas adequatas, fatgas tenor la pratica dal temp, èn lubidas. Pra-ticas da preschentaziun orientadas a l'istorgia (ornamenti-ca, articulaziun, furmaziun dal tun e bass general) vegnan resguardadas en la valitaziun.

• I valan las disposiziuns generalas per la concurrenza da duos e d'ensembles.

Page 8: Reglement

14 15

AusschreibungConditions de participationBando di concorsoCundiziuns da participaziun

Weitere Bestimmungen

Notenmaterial für die JuryDie Teilnehmenden bringen von jedem Werk des Programms je drei Fotokopien zu den Entradawettbewerben und je fünf Kopien zum Finalwettbewerb für die Mitglieder der Jury mit (Klavieraus-zug oder Partitur).Das Notenmaterial für die Disziplin «Klassisches Schlagzeug», «Duos und Ensembles neue Musik nach 1950» und «Schlag-zeugensemble» muss der Geschäftsstelle vier Wochen vor dem Wettbewerb zur Weiterleitung an die Jurymitglieder zugeschickt werden.

Jury EntradawettbewerbeJede einzelne Fachjury besteht in der Regel aus drei Personen:• dem/der Vorsitzenden (in der Regel der Disziplin der Fach-

jury angehörend) • zwei FachpersonenDer/die Vorsitzende gibt die Resultate öffentlich bekannt. Die Entscheidung jeder Jury ist unanfechtbar, der Rechtsweg ist ausgeschlossen.

Jury FinalwettbewerbJede einzelne Fachjury besteht in der Regel aus fünf Personen:• dem/der Vorsitzenden (nicht der Disziplin der Fachjury an-

gehörend)• einer disziplinfremden Musikerpersönlichkeit• drei FachpersonenDer/die Vorsitzende gibt die Resultate öffentlich bekannt.Die Preise der Preisträgerinnen und Preisträger werden ohne Angabe der Punkte veröffentlicht.Die Entscheidung jeder Jury ist unanfechtbar, der Rechtsweg ist ausgeschlossen.

Ulteriori disposizioni

Materiale musicale per la giuria I partecipanti devono fornire per i membri della giuria tre fotoco-pie di ciascun brano per i concorsi Entrada e cinque copie per il concorso finale (parte per pianoforte o partitura).Gli spartiti per la materia «Percussioni classiche», «Ensembli di percussioni» ed «Musica dopo il 1950» devono essere inviati alla Segreteria centrale quattro settimane prima del concorso affinché possano essere poi inoltrati ai membri della giuria.

Giuria dei concorsi EntradaCiascuna giuria è composta di regola da tre persone:• il/la presidente (di regola specializzato nella materia della

giuria)• due specialistiI risultati vengono resi noti dal/la presidente.Le decisioni della giuria sono inappellabili. Sono escluse le vie legali.

Giuria del concorso finaleCiascuna giuria è composta di regola da cinque persone:• il/la presidente (non specializzato nella materia della giuria)• una personalità musicale non specializzata nella materia• tre specialistiI risultati vengono resi noti dal/la presidente.I premi verranno pubblicati senza il relativo punteggio.Le decisioni della giuria sono inappellabili. Sono escluse le vie legali.

Autres dispositions

Partitions pour le juryLes participant-e-s fourniront au jury des concours Entrada trois photocopies de chaque œuvre et cinq à celui du concours final (réduction pour piano ou partition).Les partitions pour la discipline «percussion classique», «duos/ ensembles de musique contemporaine postérieure à 1950» et «en-sembles de percussions» seront envoyées au Secrétariat quatre semaines avant la date du concours.

Jury des concours EntradaChaque jury se compose en principe de trois personnes:• le-la président-e (en principe, un-e spécialiste de la disci-

pline) • deux expert-e-s de brancheLe-la président-e communique les résultats.La décision du jury est irrévocable, aucun recours ne peut être fait.

Jury du Concours finalChaque jury se compose en principe de cinq personnes:• le-la président-e (qui n’est pas un-e spécialiste de la disci-

pline)• une personnalité musicale étrangère à la discipline• trois expert-e-s de la disciplineLe-la président-e communique les résultats.Seuls les prix attribués aux lauréat-e-s sont annoncés officielle-ment en public.La décision du jury est irrévocable, aucun recours ne peut être fait.

Ulteriuras disposiziuns

Notas per la giuria Las participantas ed ils participants portan da mintg’ovra da lur program mintgamai trais fotocopias per las concurrenzas Entrada e tschintg copias per la concurrenza finala per ils commembers da la giuria (extract per clavazin u partitura).Da las notas per la disciplina «Percussiun classica», «Duos ed ensembles «Musica suenter 1950» ed «Ensembles da percus-siun» sto il secretariat disponer quatter emnas avant la concur-renza, per ch'el possia trametter vinavant il material da notas als commembers da la giuria.

Giuria da las concurrenzas EntradaMintga singula giuria sa cumpona per regla da trais persunas:• dal president/da la presidenta (fa per regla part da la disci-

plina da la giuria)• duAs expertAsIl president/la presidenta communitgescha ils resultats al public.La decisiun da la giuria è incontestabla, la via legala è exclusa.

Giuria da la concurrenza finalaMintga singula giuria sa cumpona per regla da tschintg persu-nas:• dal president/da la presidenta (na fa betg part da la discip-

lina da la giuria)• d'in musicist/d'ina musicista d'ina autra disciplina• da trais expertAsIl president/la presidenta communitgescha ils resultats al pub-lic.Ils premis da las victuras e dals victurs vegnan publitgads senza inditgar ils puncts. La decisiun da la giuria è incontestabla, la via legala è exclusa.

Page 9: Reglement

16 17

AusschreibungConditions de participationBando di concorsoCundiziuns da participaziun

JurygesprächIm Anschluss an die Wettbewerbe stehen die einzelnen Jurys den Teilnehmenden (und ihren Lehrpersonen/Eltern) für Be-ratungsgespräche zur Verfügung. Das Jurygespräch kann in Deutsch, Französisch oder Italienisch geführt werden.Alle Kandidat/innen haben das Recht, ihre persönliche Punkt-zahl zu erfragen.

PreisträgerkonzerteAn den Entradawettbewerben, sowie am Finalwettbewerb finden zum Abschluss Preisträgerkonzerte statt. Mit der Anmeldung verpflichten sich die Teilnehmenden, wenn sie dazu aufgefordert werden, an diesen Konzerten zu spielen. Für die Teilnahme am Preisträgerkonzert ist die erreichte Punktzahl ausschlaggebend.

Tonaufnahmen – Fotografien/Filmaufnahmen – Daten-schutzTon/Bildaufnahmen sind während der Wertungsspiele und Jurygespräche untersagt. Die Teilnehmenden erklären ihr Ein-verständnis für Radio/Fernsehaufnahmen und -sendungen, sowie für nicht kommerzielle Aufzeichnungen auf Ton/Bildträger, die im Zusammenhang mit den Wettbewerbsveranstaltungen ausserhalb der Wertungsspiele gemacht werden. Sie übertra-gen die entstehenden Rechte auf Ton- und Bildaufnahmen mit der Anmeldung automatisch auf den Veranstalter.Die Adressen von Teilnehmenden können an ausgewählte Ver-anstalter weitergegeben werden.

Kosten betreffend die EntradawettbewerbeDie Kosten, die aus der Teilnahme an den Entradawettbewer-ben erwachsen (Reise, Aufenthalt usw.), gehen zu Lasten der Teilnehmenden.

Colloqui con i membri della giuriaSubito dopo le prove di concorso, i membri della giuria saranno a disposizione dei partecipanti (e dei loro insegnanti/genitori) per colloqui di consulenza. I colloqui potranno essere in tedesco, francese oppure italiano. Tutti i candidati hanno il diritto di richie-dere il proprio punteggio ottenuto.

Concerto dei premiatiAlla fine dei concorsi Entrada e del concorso finale si tengono i concerti dei premiati. Iscrivendosi, i partecipanti si impegnano, se richiesti, ad esibirsi in tali concerti. La partecipazione al con-certo dei premiati dipende dal punteggio raggiunto.

Riprese audio – Riprese video – Protezione dei datiÈ vietato effettuare registrazioni audio o video durante le prove di concorso e i colloqui con i giurati. I partecipanti danno il loro consenso per riprese e trasmissioni radiofoniche e televisive, come pure per riproduzioni non commerciali su nastri audio e video realizzate nell’ambito delle rappresentazioni del concorso (ad esclusione delle prove di concorso). Tramite l’iscrizione i partecipanti cedono i relativi diritti all’organizzazione. Gli indirizzi dei partecipanti possono essere trasmessi a organizzatori sele-zionati.

Spese eliminatorie EntradaLe spese derivanti dalla partecipazione ai concorsi Entrada (viaggio, soggiorno, ecc.) sono a carico dei partecipanti.

Entretien avec le juryA l’issue des épreuves, les membres du jury se tiennent à disposi-tion des participant-e-s (et de leurs parents ou enseignants) pour un entretien. Ces entretiens peuvent se dérouler en français, en italien ou en allemand. Tous les candidat-e-s ont la possibilité de demander leur note au jury au cours des entretiens.

Concerts des lauréat-e-sLes concours Entrada et le concours final sont suivis de concerts des lauréat-e-s. En s’inscrivant au concours, les participant-e-s s’engagent à y jouer si la demande leur en est faite. La partici-pation au concert des lauréat-e-s est déterminée par le nombre de points obtenus.

Prises de son – Prises de vues – Protection des donnéesLes prises de vues et de son sont interdites pendant les auditions et les entretiens avec le jury. Les participant-e-s acceptent le principe d’enregistrements et d’émissions de radio et de télévisi-on, ainsi que d’enregistrements non commerciaux sur supports visuels et sonores effectués dans le cadre des manifestations du concours (à l’exception des épreuves). En s’inscrivant, ils transfèrent leurs droits sur les prises de vues (photographie et films) et sur les enregistrements effectués dans le cadre du con-cours à l’organisateur. Les adresses des participant-e-s peuvent être transmises à des organisateurs de concerts sélectionnés et partenaires du concours.

Frais concours EntradaLes frais résultant de la participation aux concours Entrada (voyage, séjour, etc.) sont à la charge des participant-e-s.

Discurs da cussegliaziun cun la giuriaSuenter las concurrenzas stattan las singulas giurias a disposi-ziun a las participantas ed als participants (ed a lur scolastAs/geniturs) per discurs da cussegliaziun. Il discurs cun la giuria po vegnir manà en tudestg, franzos u talian. Tut las candidatas ed ils candidats han il dretg da dumandar lur dumber da puncts persunal.

Concerts dals premiadsSuenter las concurrenzas Entrada e suenter la concurrenza finala han lieu ils concerts dals premiads. Cun l’annunzia s’obligan ils participants da sunar a chaschun da quests concerts, sch’els vegnan envidads. Schebain ina participanta dastga sunar al concert dals premiads, dependa dal dumber da puncts cuntanschì.

Registraziuns da tun – Fotografias/registraziuns da film – Protecziun da datasRegistraziuns da tun e da maletg èn scumandadas durant las producziuns da valitaziun e durant ils discurs cun la giuria. Las participantas ed ils participants dattan lur consentiment per registraziuns ed emissiuns da radio e televisiun e per registra-ziuns da tun e da maletg betg commerzialas che vegnan fatgas en connex cun las concurrenzas (ordaifer las producziuns da valitaziun). Cun lur annunzia surdattan las participantas ed ils participants tut ils dretgs correspundents a l’organisatur. Las ad-ressas da las participantas e dals participants pon vegnir dadas vinavant a singuls organisaturs.

Expensas da las concurrenzas EntradaLas expensas che sa resultan da la participaziun a las concurrenzas Entrada (viadi, dimora, etc.) van a cust da las participantas e dals participants.

Page 10: Reglement

18 19

AusschreibungConditions de participationBando di concorsoCundiziuns da participaziun

Preise

Entradawettbewerbe• Teilnahmebestätigung für alle Teilnehmenden• 1., 2., 3. Preis als Urkunde*• Trostpreis Kulturkreis Arosa: Kostenlose Teilnahme an der

Jugendkammermusik-Woche für fünf Teilnehmende, die bei einem Entradawettbewerb 2011 mit einem 2. Preis ausge-zeichnet werden.

Finalwettbewerb• Teilnahmebestätigung für alle Teilnehmenden• 1., 2., 3. Preis als Urkunde*• Anerkennungszertifikat• Verleihung attraktiver Sonderpreise** im Auftrag diverser

Stiftungen und Organisationen

* Die Preisurkunden werden direkt nach dem Wettbewerb an-lässlich der Resultatbekanntgabe abgegeben und nur in begrün-deten Fällen nachgeschickt.

** Sonderpreise, die anlässlich der Preisverleihung von den Preisträgerinnen und Preisträgern nicht in Empfang genommen werden, gehen an die Preisstifter zurück und werden nur in be-gründeten Fällen nachgeschickt.

Premi

Concorsi Entrada• Attestato di partecipazione a tutti i partecipanti• Attestati per il 1°, 2° e 3° premio*• Premio di consolazione del Circolo culturale Kulturkreis

Arosa: Participazione gratuita alla Settimana di musica da camera giovanile per cinque partecipanti che nelle elimina-torie Entrada 2011 hanno conseguito un secondo premio.

Concorso finale• Attestato di partecipazione a tutti i partecipanti• Attestati per il 1°, 2° e 3° premio*• Diploma di riconoscimento• Interessanti premi speciali** assegnati da parte delle segu-

enti fondazioni ed organizzazioni.

* Gli attestati vengono consegnati solamente durante il Concor-so in occasione della comunicazione dei risultati, solo in casi particolari per motivi fondati verranno spediti a casa.

** I premi speciali non ritirati dai premiati durante la cerimonia di premiazione verranno restituiti a coloro che li hanno offerti, solo in casi particolari dovuti a motivi fondati verranno spediti a casa.

Prix

Concours Entrada• Attestation pour tous les participant-e-s• 1er, 2e, 3e prix: Diplôme*• Prix spécial de consolation du Cercle culturel d’Arosa

Participation gratuite à la semaine de musique de chambre des jeunes pour cinq concurrent-e-s ayant obtenu un 2e prix lors d’un concours Entrada 2011.

Concours final• Attestation pour tous les participant-e-s• 1er, 2e, 3e prix: Diplôme* • Certificat de reconnaissance• Divers prix spéciaux attrayants**, décernés par diverses

fondations et organisations.

* Les diplômes relatifs aux prix sont distribués uniquement lors de la proclamation des résultats et ne sont envoyés que sur demande expresse et motivée.

** Les prix spéciaux qui ne peuvent pas être remis aux lauréat-e-s lors de la distribution des prix retournent à leurs donateurs et ne sont envoyés que sur demande expresse et motivée.

Premis

Concurrenzas Entrada• Document da participaziun per tut las participantas ed ils

participants• 1., 2., 3. premi en furma da diplom*• Premi da consolaziun dal tschertgel cultural d'Arosa:

participaziun gratuita a l’emna da musica da chombra per tschintg participants che han gudagnà ad ina da las concurrenzas Entrada 2011 in segund premi.

Concurrenza finala• Document da participaziun per tut las participantas e tut ils

participants• 1., 2., 3. premi en furma da diplom* • Certificat da renconuschientscha• Divers premis spezials attractivs** surdads en num da diffe-

rentas fundaziuns ed organisaziuns.

* Ils diploms vegnan surdads sulettamain a chaschun da la publicaziun dals resultats; mo en cas giustifitgads vegnan els tramess a chasa.

** Ils premis spezials che na pon betg vegnir consegnads direc-tamain a las victuras ed als victurs a chaschun da la surdada dals premis, van enavos als donaturs dals premis e vegnan tramess a chasa mo en cas giustifitgads.

Page 11: Reglement

20 21

AusschreibungConditions de participationBando di concorsoCundiziuns da participaziun

Orchester und Chor

Ein Preis vom SJMW öffnet Türen…Sehr viele der jungen Teilnehmerinnen und Teilnehmer möchten vielleicht schon bald in einem Berufsorchester oder Berufschor tätig werden. Die jungen Künstler sollen für ein Probespiel oder Vorsingen die nötigen Kenntnisse mitbringen, um auch im in-ternationalen Wettbewerb bestehen zu können. Darum ist der SJMW bestrebt, die Entwicklung talentierter Nachwuchsmusiker möglichst durch ein langfristiges, breit abgestütztes Förderungs-programm zu unterstützen. Gerade in der Laufbahn zukünftiger Orchestermusiker und Chorsänger sind Erfahrungen, die in einem herausragenden Orchester respektive Chor gesammelt werden, von unschätzbarem Wert.

• Schweizer Jugend-Sinfonie-Orchester SJSOErstpreisträger des Finalwettbewerbs werden je nach Be-darf ohne Probespiel ins Schweizerische Jugend-Sinfonie-Orchester aufgenommen.

• Jugend Sinfonieorchester Zürich JSO ZH - Zürich Konservatorium Klassik und JazzHerausragende Erstpreisträger des Finalwettbewerbes werden je nach Bedarf als Solisten vom Jugend Sinfonieor-chester Zürich engagiert. Weiter werden Erstpreisträger ins Orchester aufgenommen.

• Nationales Jugendblasorchester NJBOHerausragende Erstpreisträger des Finalwettbewerbes werden je nach Bedarf als Solisten vom NJBO engagiert. Weiter werden Erstpreisträger ins Orchester aufgenommen.

• Conservatorio della Svizzera Italiana CSIPreisträger, welche nicht am Conservatorio della Svizzera Italiana eingeschrieben sind, werden nach bestandener Aufnahmeprüfung und nach Bezahlung einer bescheide-nen Semestergebühr ins Orchester aufgenommen (nach Bedarf).

• Schweizer JugendchorErstpreisträger des Finalwettbewerbs aus der Kategorie „Klassischer Gesang“ werden je nach Bedarf ohne Vorsin-gen in den Schweizer Jugendchor aufgenommen.

Orchestres et choeur

Un prix du CSMJ ouvre des portes...Nombreux sont les jeunes participant-e-s qui souhaitent faire partie le plus vite possible d’un orchestre ou d’un chœur pro-fessionnel. Pour passer l’examen d’admission, ces jeunes ar-tistes doivent faire preuve de capacités leur permettant de se distinguer face à la concurrence internationale.C’est pourquoi le CSMJ tient beaucoup à soutenir le développe-ment de jeunes musicien-ne-s doués par le biais d’un program-me d’encouragement diversifié et à long terme. Pour la carrière de futurs musiciens d’orchestre et chanteurs-euses de chœur, les expériences acquises au sein d’un ensemble de qualité ont une valeur inestimable.

• Orchestre symphonique suisse de jeunes SJSOEn fonction des besoins, les lauréat-e-s (1er prix) du con-cours final sont engagés dans l’orchestre sans audition préalable.

• Orchestre symphonique du Conservatoire de Zurich SO ZH - Zürich Konservatorium Klassik und Jazz En fonction des besoins, les meilleurs lauréat-e-s (1er prix) du concours final sont engagés comme solistes par l’Orchestre du Conservatoire de Zurich; les lauréat-e-s aya-nt obtenu un 1er prix peuvent en outre être engagés dans l’orchestre.

• Harmonie nationale des jeunesEn fonction des besoins, les meilleurs lauréat-e-s (1er prix) du concours final sont engagés comme solistes. Les lauréat(e)s ayant obtenu un 1er prix sont engagés dans l’orchestre.

• Conservatorio della Svizzera ItalianaEn fonction des besoins, les lauréat-e-s qui ne sont pas in-scrits au Conservatorio della Svizzera Italiana sont engagés dans l’orchestre après audition et versement d’une modeste finance semestrielle.

• Chœur suisse des jeunesLes lauréat-e-s de la catégorie « ensembles vocaux » ayant obtenu un premier prix au concours final seront admis au Chœur suisse des jeunes sans audition, en fonction des besoins.

Orchestra e coro

Un premio del CSMG apre nuove possibilità…Molti dei giovani partecipanti desiderano forse entrare presto in un’orchestra o in un coro professionali. Per partecipare ad un’audizione, i giovani artisti devono possedere le nozioni ne-cessarie ad affrontare anche la concorrenza internazionale.Per questo motivo, il CSMG si sforza di appoggiare lo sviluppo di nuovi talenti musicali anche attraverso un ampio program-ma a lungo termine. Nella carriera di futuri orchestrali e coristi sono di enorme valore le esperienze raccolte collaborando in un’orchestra o in un coro di alto livello.

• Orchestra sinfonica giovanile svizzera SJSOI vincitori di un primo premio alla finale del Concorso vengo-no invitati, a seconda delle esigenze, senza prova di ammis-sione a suonare nell’Orchestra sinfonica giovanile svizzera.

• Jugend Sinfonieorchester Zürich JSO ZH – Zürich Konservatorium Klassik und JazzI vincitori di un primo premio alla finale del Concorso che si sono particolarmente distinti vengono invitati, a seconda delle esigenze, come solisti dell’Orchestra sinfonica giova-nile di Zurigo. Inoltre i vincitori di un primo premio vengono invitati a suonare in orchestra.

• Banda giovanile nazionale BGNI vincitori di un primo premio alla finale del Concorso che si sono particolarmente distinti vengono invitati, a seconda delle esigenze, come solisti della Banda giovanilenazionale. Inoltre i vincitori di un primo premio vengono invitati a suonare in orchestra.

• Conservatorio della Svizzera ItalianaI premiati, non iscritti al Conservatorio della Svizzera Ita-liana, dopo aver superato l’esame di ammissione e dietro pagamento di una quota semestrale ridotta,vengono invitati a suonare nell’orchestra (a seconda delle esigenze).

• Schweizer Jugendchor / Coro giovanile svizzeroI detentori di un primo premio al concorso finale della ca-tegoria “ensemble di voci” vengono chiamati, senza audi-zione, a collaborare nel Coro giovanile svizzero a seconda delle necessità.

Orchester e chor

In premi da la CSMG avra portas…Fitg bleras participantas e fitg blers participants vulessan forsa gia prest sunar en in dals orchesters professiunals svizzers u chantar en in chor da profis. Ils giuvens artists duain pudair profitar da las enconuschientschas ed experientschas fatgas cun sunar u chantar avant, per ch'els reusseschian pli tard en la concurrenza internaziunala. Perquai sustegna la Concurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna il svilup da las giuvnas participantas e dals giuvens participants cun in vast program da promoziun a lunga vista. Gist per inA futurA musicistA d'orchester e choristA èn experient-schas rimnadas gia baud en in orchester resp. en in chor da fitg gronda valur.

• Orchester Sinfonic Svizzer da Giuventetgna SJSOVicturAs d’in emprim premi da la concurrenza finala vegnan recepidAs tenor necessitad senza examen da recepziun en l'Orchester Sinfonic Svizzer da Giuventetgna.

• Orchester Sinfonic da Giuventetgna Turitg JSO ZH – Turitg Conservatori classica e jazzVicturAs d’in emprim premi da la concurrenza finala, che han mussà ina prestaziun extraordinaria, vegnan engaschadAs tenor necessitad sco solistAs da l'OrchesterSinfonic da Giuventetgna Turitg. Plinavant vegnan victurAs d’in emprim premi recepidAs en l’orchester.

• Orchester d'instruments a flad naziunal da giuvenilsVicturAs d’in emprim premi da la concurrenza finala, che han mussaà ina prestaziun extraordinaria, vegnan en-gaschadAs tenor necessitad sco solistAs da l’Orchester naziunal d’instruments a flad da giuvenils. Plinavant vegnan victurAs d’in emprim premi recepidAs en l’orchester.

• Conservatorio della Svizzera Italiana CSIVicturAs da la concurrenza finala, che n’èn betg s’inscrittas/s’inscrits al Conservatorio della Svizzera Italiana, vegnan recepids tenor necessitad en l’orchester dal conservatori, suenter avair reussì en l’examen da recepziun ed avair pajà la modesta taxa da semester.

• Chor Svizzer da GiuvenilsVicturAs d’in emprim premi da la concurrenza finala da la categoria «Chant classic» vegnan recepidAs tenor neces-sitad en il Chor Svizzer da Giuvenils senza stuair chantar avant.

Page 12: Reglement

22 23

Richtlinien für die Arbeitsweise der JuryDirectives concernant les travaux du juryDirettive per i lavori della giuriaDirectivas per la moda da lavurar da la giuria

Richtlinien für die Arbeitsweise der Jury

Die Teilnehmenden am Schweizerischen Jugendmusikwettbe-werb stehen (noch) nicht in einem musikalischen Berufsstudium. Die Beurteilungskriterien müssen daher ganz allgemein andere sein, als etwa bei Aufnahme- oder Abschlussprüfungen an Ausbildungsstätten für Musikberufe oder bei Wettbewerben für Berufsmusiker.Der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb will sich in erster Linie als Ansporn zum Musizieren verstanden wissen und erst in zweiter Linie als Leistungstest oder Begabtenauslese. Immer-hin sollten erste Preise an den Entradawettbewerben, die zur Teilnahme am Finalwettbewerb berechtigen, nur für musikalisch und technisch erstklassige Leistungen verliehen werden. Es hat sich gezeigt, dass ungerechtfertigt ausgezeichnete Erstpreisträ-ger im Finalwettbewerb stark gegenüber anderen Kandidaten abfielen und demzufolge sehr enttäuscht waren.

1. Allgemeines

Bewertungszahlen und Beratungen der Jury sind vertraulich zu behandeln. Die Preise der Preisträgerinnen und Preisträger werden ohne Angabe der Punktzahl veröffentlicht. Der Entscheid jeder Jury ist unanfechtbar, der Rechtsweg ist ausgeschlossen.Im Anschluss an die Wettbewerbe stehen die einzelnen Ju-rys den Teilnehmenden (und ihren Lehrpersonen/ Eltern) für Beratungsgespräche zur Verfügung. Das Jurygespräch kann in Deutsch, Französisch oder Italienisch geführt werden. Alle Kandidat/innen haben das Recht, ihre persönliche Punktzahl zu erfragen.Die jeweilige Wettbewerbsausschreibung und das Reglement sind Bestandteil der Richtlinien für die Jury.Vor Wettbewerbsbeginn tritt die Jury zur Information über den Wertungsablauf zusammen.Die Kandidat/innen dürfen nur bei Überschreiten der Vortrags-dauer unterbrochen werden, nicht aber wegen offensichtlich ungenügender Leistung oder wegen Verzugs im Zeitplan.

Directives concernant les travaux du jury

Les candidat-e-s du concours suisse de musique pour la jeu-nesse n'en sont pas (encore) au stade des études profession-nelles. D’une manière générale, les critères de jugement à leur égard doivent donc être différents de ceux qui sont appliqués lors d'examens d'admission ou de diplôme des hautes écoles de musique, ou lors de concours pour musiciens professionnels.Le concours suisse de musique pour la jeunesse est destiné avant tout à encourager les jeunes à la pratique musicale, et constitue en second lieu seulement un test de virtuosité ou une recherche de talents. On veillera toutefois, dans le cadre des concours Entrada, à n'accorder les premiers prix permettant la participation au concours final qu'à des candidat-e-s dont les prestations reflètent un excellent niveau, tant musical que tech-nique. L'expérience a en effet montré que lors du concours final, des lauréat-e-s de premiers prix non justifiés s'étaient parfois trouvés dans une situation inconfortable face aux autres can-didat-e-s. Ces déceptions inutiles doivent pouvoir être évitées.

1. Généralités

Les notes d'appréciation et les délibérations du jury sont stric-tement confidentielles. Seuls les prix attribués aux lauréat-e-s (sans mention du total de points obtenus) sont annoncés officiel-lement. Les décisions du jury sont irrévocables; aucun recours ne peut être fait.A l’issue des épreuves, les membres du jury se tiennent à disposi-tion des participant-e-s (et de leurs parents ou enseignants) pour un entretien. Ces entretiens peuvent se dérouler en français, en italien ou en allemand. Tous les candidat-e-s ont la possibilité de demander leur note au jury au cours de ces entretiens.Les conditions de participation au concours et le règlement font partie intégrante des directives destinées au jury.Avant le début du concours, le jury se rassemble pour prendre connaissance du processus d'évaluation.Les candidat-e-s ne peuvent être interrompus durant leurs pres-tations que si celles-ci dépassent la durée prévue, et en aucun cas en raison de leur caractère manifestement insuffisant ou à cause du retard pris sur l’horaire.

Direttive per i lavori della giuria

I partecipanti al Concorso svizzero di musica per la gioventù non seguono (ancora) un corso professionale di studi musicali. I criteri di valutazione devono quindi essere in generale diversi da quelli applicati negli esami di ammissione o finali di istituti di formazione per professioni musicali o di concorsi per musicisti professionisti.Il Concorso svizzero di musica per la gioventù vuole essere inteso in primo luogo come incoraggiamento al fare musica e in secondo luogo come test di prestazioni oppure come raccolta di talenti. Tuttavia, i primi premi ai concorsi Entrada, che danno di-ritto alla partecipazione alla finale, dovrebbero essere assegnati solamente a prestazioni eccellenti dal punto di vista musicale e tecnico. Si è dimostrato che detentori di primi premi non meritati, al concorso finale sono poi risultati essere di livello decisamente inferiore rispetto agli altri candidati e sono rimasti di conseguen-za molto delusi.

1. In generale

I punteggi e le discussioni della giuria devono rimanere stretta-mente riservati. I premi dei premiati vengono pubblicati senza specificare il punteggio. Le decisioni sono definitive e inappel-labili.Subito dopo le prove di concorso, la giuria è a disposizione dei candidati (dei loro genitori ed insegnanti) per colloqui di consu-lenza. I colloqui si possono tenere in tedesco, francese o italia-no. Tutti i candidati hanno diritto di sapere il proprio punteggio ricevuto.Il bando relativo al concorso e il regolamento sono parte integ-rante delle direttive della giuria.Prima dell’inizio del concorso, la giuria si riunisce per le informa-zioni riguardanti lo svolgimento delle valutazioni.I candidati possono essere interrotti solamente nel caso in cui superassero il limite di tempo dato per l’esecuzione, e non per prestazioni chiaramente insufficienti o per ritardo sull’orario pre-visto.

Directivas per la lavur da la giuria

Las participantas ed ils participants da la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna na frequentan (anc) betg in studi professiunal da musica. Ils criteris da valitaziun ston consequen-tamain esser en general auters che quels che valan p.ex. per ils examens da recepziun u da finiziun en instituziuns per profes-siuns da musica u per concurrenzas da musicistas e musicists da professiun. La Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna vul en emprima lingia animar las participantas ed ils participants da far musica. Pir en segunda lingia duai ella esser in examen da prestaziun u ina selecziun da talents. Ma tuttina duain vegnir surdads ils emprims premis da las concurrenzas Entrada, che permettan da participar a la concurrenza finala, mo per prestazi-uns musicalas e tecnicas d’emprima qualitad. Igl è sa mussà che musicistas e musicists che han survegnì nungiustifitgadamain in emprim premi, n’han en la concurrenza finala betg pudì tegnair pitg als auters candidats ed èn alura stads fitg dischillusiunads.

1. En general

Las valitaziuns e las cussegliaziuns da la giuria ston vegnir tractadas confidenzialmain. Ils premis da las victuras e dals victurs vegnan publitgads senza il dumber da puncts correspun-dent. La decisiun da mintga giuria è definitiva e na po betg vegnir contestada.Suenter las concurrenzas stattan las singulas giurias a dispo-siziun a las participantas ed als participants (ed a lur scolastas e scolasts/ geniturs) per discurs da cussegliaziun. Quels pon vegnir manads en tudestg, franzos u talian. Tut las candidatas e tut ils candidats han il dretg da dumandar lur dumber da puncts persunal en il discurs da cussegliaziun.La publicaziun da la concurrenza ed il reglament fan part da las directivas da la giuria.Avant che la concurrenza cumenza sa raduna la giuria per s'infurmar davart il process d'evaluaziun.Las candidatas ed ils candidats dastgan vegnir interruts mo sch'ellas/els surpassan il temp previs per la preschentaziun, però betg sche la prestaziun è evidentamain insuffizienta u per-via da retards en l’urari.

Page 13: Reglement

24 25

Richtlinien für die Arbeitsweise der JuryDirectives concernant les travaux du juryDirettive per i lavori della giuriaDirectivas per la moda da lavurar da la giuria

2. Jurypräsidentin/Jurypräsident

Für jede Jury ist im Voraus eine Jurypräsidentin/ein Jurypräsi-dent zu bestimmen, welche/welcher die Einhaltung des Regle-ments gewährleistet und folgende Aufgaben wahrnimmt:

• Begrüssung und kurze Vorstellung der Jurymitglieder• Ansage der Teilnehmenden und der vorzutragenden Werke• Ansage von Pausen, Beratungen, Applaus am Ende des

gesamten Vorspielprogramms, Resultatbekanntgabe an Teilnehmende und Publikum

• Leitung der Juryberatung, insbesondere Errechnung der Gesamtpunktzahl, Ausfüllen der Resultateliste

• Resultatbekanntgabe – ohne Angabe der Punktzahlen – an Teilnehmende und Publikum nach folgendem Ablauf:– allen gratulieren, Dank an Eltern sowie an Lehrerinnen und Lehrer– Resultate werden von 3. Preisen aufsteigend bzw. am Finale von der «Anerkennung» aufsteigend verlesen, Teilnehmende nach vorne bitten, Übergabe der Diplome und, wo vorhanden, Überreichen eines kleinen Präsents

• Leitung der Jurygespräche mit den Teilnehmenden• Die Ergebnisse der Juryvorsitzenden sind, unter Angabe

der effektiven Teilnehmerzahl, dem Verantwortlichen des Entradawettbewerbs bzw. der Geschäftsstelle des SJMW sofort mitzuteilen.

2. Présidente/président du jury

Pour chaque jury, on désignera à l’avance un-e président-e qui aura pour fonction de garantir le respect du règlement et d'assumer les tâches suivantes:

• Saluer et présenter brièvement les membres du jury• Annoncer les candidat-e-s et les oeuvres présentées• Annoncer les pauses, les délibérations et le début des pro-

clamations des résultats. Applaudir seulement à la fin de l’audition

• Diriger les délibérations du jury, en ce qui concerne notam-ment le calcul des notes et établir les listes des résultats.

• Annoncer les résultats aux candidat-e-s et au public selon la procédure suivante:– les féliciter tous, remercier les parents et les enseignants– proclamer les résultats - sans mention du total de points obtenus - en commençant par les troisièmes prix, demander aux candidat-e-s de s'avancer, remettre le diplôme et éventuellement un petit cadeau.

• Conduire les entretiens des membres du jury avec les candidat-e-s

• Les président-e-s du jury communiquent immédiatement aux responsables des concours Entrada ou au secrétariat général du CSMJ les résultats des épreuves, en indiquant le nombre effectif de candidat-e-s ayant participé

2. Presidente della giuria

Per ciascuna giuria deve essere determinato anticipatamente un/a presidente che garantisca il rispetto del regolamento e assuma i seguenti compiti:

• Saluto e breve presentazione dei membri della giur• Annuncio dei partecipanti e dei brani che verranno eseguiti• Annuncio di pause, riunioni, comunicazioni dei risultati ai

partecipanti e al pubblico, applauso alla fine del programma completo della prova di concorso

• Gestione delle riunioni della giuria, in particolare calcolo del punteggio totale, compilazione della lista dei risultati

• Comunicazione dei risultati – senza specificare il punteggio - ai partecipanti e al pubblico secondo la seguente scaletta:– congratulazioni a tutti, ringraziamento a genitori e insegnanti– I risultati vengono letti in crescendo a partire dai terzi

premi, per la finale a partire dagli «attestati di parte-cipazione», i partecipanti vengono invitati a portarsi in avanti, consegna dei diplomi e, dove disponibile, consegna di un piccolo omaggio

• Gestione dei colloqui della giuria con i partecipanti• I risultati del presidente della giuria devono essere imme-

diatamente comunicati, insieme al numero effettivo dei partecipanti, al responsabile del concorso Entrada o alla segreteria del CSMG

2. Presidenta – president da la giuria

Per mintga giuria sto vegnir nominà ordavant ina presidenta/in president che garantescha ch’il reglament vegnia observà e che surpiglia las suandantas incumbensas:

• Far bainvegni e preschentar curtamain las commembras ed ils commembers da la giuria;

• Preschentar las participantas ed ils participants e lur ovras;• annunziar las pausas e las cussegliaziuns, e communitgar

ils resultats a las participantas ed als participants, sco er al public;

• Manar la cussegliaziun da la giuria, oravant tut calcular il dumber total da puncts ed emplenir la glista dals resultats;

• Communitgar - senza inditgar il dumber da puncts - ils re-sultats a las participantas/als participants ed al public tenor la suandanta successiun:– gratular a tuts, engraziar als geniturs, sco er a las scolastas ed als scolasts– preleger ils resultats dals 3. premis ensi resp. en il final da la «renconuschientscha» ensi, far vegnir davanttiers las participantas ed ils participants

• Surdar ils diploms e, sche avant maun, in pitschen regal;• Manar ils discurs cun la giuria cun las participantas/ils

participants;• Ils resultats da la presidenta/dal president da la giuria ston

vegnir communitgads immediat al responsabel per la con-currenza Entrada resp. al secretariat da la CSMG, cun indit-gar il dumber effectiv da las participantas e dals participants

Page 14: Reglement

26 27

Richtlinien für die Arbeitsweise der JuryDirectives concernant les travaux du juryDirettive per i lavori della giuriaDirectivas per la moda da lavurar da la giuria

3. Bewertungsablauf

1. Bewertungsskala (1-25 Punkte) Für die Vergabe der Preise gilt folgende Bewertungsskala:

Jedes einzelne Jurymitglied bewertet die Vorträge nach den unter Punkt 4 (Bewertungsgrundlagen) aufgelisteten Kri-terien. Es kann dabei so viele Einzelnoten geben, wie ihm beliebt. Der Jurypräsidentin/dem Jurypräsidenten wird jedoch nur eine Gesamtnote abgegeben. Es empfiehlt sich, zu dieser Punktebewertung Stichwörter über die eigene Beurteilung zu notieren. Diese sind sowohl für die Wertungsgespräche als auch für die Gespräche mit den Kandidaten dienlich.Jedes einzelne Jurymitglied gibt zuerst seine Gesamtnote, die zwischen 1 und 25 liegt, für jeden einzelnen Teilnehmenden der Jurypräsidentin/dem Jurypräsidenten ab.Die Jurypräsidentin/der Jurypräsident errechnet danach den mathematisch gerundeten Durchschnitt aller Gesamtnoten pro Teilnehmer und gibt diesen wiederum den Jurymitgliedern bekannt.Die Jury entscheidet, ob die Durchschnittsnoten eines jeden Teilnehmenden für richtig empfunden werden oder ob sich eine Anpassung nach eingehender Diskussion aufdrängt.Die Jurypräsidentin/der Jurypräsident sammelt die bei den Wertungsgesprächen vorgebrachten Argumente für die an-schliessenden Gespräche mit den Kandidatinnen und Kandi-daten.Wenn ein Jurymitglied feststellt, dass es bei einem Teilneh-menden persönlich involviert ist, tritt es bei der Bewertung des betroffenen Teilnehmenden in den Ausstand.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Punkte Bewertung25 1. Preis mit Auszeichnung22 - 24 1. Preis18 - 21 2. Preis14 - 17 3. Preis

Nur die vergebenen Preise – ohne Angabe der Punktzahl – werden offiziellangekündigt.

3. Processus pour l'évaluation

1. Echelle d'appréciation (de 1 à 25 points) La distribution des prix se fait en fonction du tableau suivant:

Chaque membre du jury évalue les prestations sur la base des critères figurant au § 4 (Critères d’appréciation). On peut attribuer autant de notes individuelles qu'on le souhaite, mais seule la note d'ensemble sera communiquée au-à la président-e du jury. Il est recommandé de noter brièvement sa propre appréciation. Cela peut servir pour les entretiens avec les candidat-e-s ainsi que lors des délibérations du jury.Chaque membre du jury transmet au-à la président-e du jury la note d'ensemble - située entre 1 et 25 points - qu’il a attri-buée à chaque candidat.Le-la président-e du jury calcule ensuite la moyenne arithmé-tique arrondie des notes attribuées par chaque membre du jury et communique la note ainsi obtenue aux candidat-e-s.Le jury décide ensuite si la note finale obtenue rend correc-tement compte de la prestation du-de la candidat-e ou s'il convient d’en discuter et éventuellement de la modifier.Le-la président-e du jury rassemble les arguments avancés par les membres du jury au cours de l'évaluation en vue des entretiens avec les candidat-e-s.Si un membre du jury constate qu'il se sent personnellement trop concerné par un-e candidat-e, il se retire et ne participe pas à l'évaluation de l’audition de la personne en question.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Nombre de points Appréciation25 1er prix avec mention22 à 24 1er prix18 à 21 2e prix14 à 17 3e prix

Seuls les prix attribués aux lauréats – sans mention du total de points obtenus – sont annoncés officiellement.

3. Svolgimento delle valutazioni

1. Scala di valutazione (da 1 a 25 punti) Per la consegna dei premi vale la seguente scala di valutazione:

Ciascun giurato valuta le esibizioni secondo i criteri elencati al punto 4 (Valutazione). Egli/Ella può dare tutti i voti singoli che desidera, ma al/la presidente della giuria deve consegnare un unico voto totale. Si consiglia, accanto alla valutazione in punti, di prendere nota del proprio giudizio. Ciò è utile non solo per le discussioni della giuria ma anche per i colloqui con i candidati.Ciascun giurato consegna per prima cosa al/la presidente della giuria il proprio punteggio totale, tra 1 e 25, per ciascun partecipante.Il/la presidente della giuria calcola la media matematica ar-rotondata dei singoli punteggi ricevuti da ciascun giurato e comunica loro il punteggio medio raggiunto da ogni parteci-pante.La giuria decide se considera corretto il punteggio di ciascun partecipante o se, dopo un’attenta discussione, si rende ne-cessario un adattamento.Il/la presidente della giuria raccoglie le motivazioni manifes-tate durante le discussioni della giuria per gli annessi colloqui con i candidati.Se un giurato si rende conto di essere coinvolto personalmente con uno dei partecipanti, si asterrà dal valutare il partecipante in questione.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

punti valutazione25 1° premio con lodeda 22 a 24 1° premioda 18 a 21 2° premioda 14 a 17 3° premio

Vengono annunciati ufficialmente solo i premi assegnati – senza specificare il punteggio.

3. Process d'evaluaziun

1. Scala da valitaziun (1-25 puncts) Per la surdada dals premis vala la suandanta scala da valitaziun:

Mintga commembra e mintga commember da la giuria vali-tescha las preschentaziuns tenor ils criteris enumerads sut punct 4 (Valitaziun). Ella/el po dar uschè bleras notas singulas sco quai ch'ella/el vul. A la presidenta/al president da la giu-ria communitgescha ella/el però mo ina nota totala. I vegn recumandà da nudar sper ils puncts in pèr chavazzins davart l'atgna valitaziun. Quels pon esser nizzaivels tant per ils dis-curs da valitaziun sco era per ils discurs cun las candidatas/ils candidats.Mintga commembra e mintga commember da la giuria com-munitgescha l'emprim sia nota totala, ina cifra tranter 1 e 25, a la presidenta/al president da la giuria e quai per mintga participanta e mintga participant.La presidenta/il president da la giuria eruescha alura la media arrundada matematicamain da las notas totalas ch'ella/el ha retschet dals singuls commembers da la giuria e communitge-scha alura a quels las notas che las candidatas/ils candidats han cuntanschì.La giuria decida, schebain quellas notas èn gistas per mintga participanta e mintga participant u sch'igl è necessari d'adattar quellas suenter ina discussiun intensiva.La presidenta/il president da la giuria rimna ils arguments menziunads durant ils discurs da valitaziun per las discus-siuns sequentas cun las candidatas ed ils candidats.Sch'ina commembra/in commember da la giuria senta ch'ella/el enconuscha persunalmain ina participanta/in participant, na valitescha ella/el betg quella/quel.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Puncts Valitaziun Bewertung25 puncts 1. premi cun distincziun22 fin 24 puncts 1. premis18 fin 21 puncts 2. premi14 fin 17 puncts 3. premi

Mo ils premis surdads - senza inditgar il dumber da puncts - vegnan publitgads uffizialmain.

Page 15: Reglement

28 29

Richtlinien für die Arbeitsweise der JuryDirectives concernant les travaux du juryDirettive per i lavori della giuriaDirectivas per la moda da lavurar da la giuria

4. Bewertungsgrundlagen

Die Jurymitglieder beurteilen mit ihrer Wertung die Gesamtleis-tung. Dazu gehören zum Beispiel Musikalität, Ausstrahlung, Sen-sibilität, Klanggestaltung, Texttreue, technische Beherrschung, Intonation, Durchhaltevermögen und das Zusammenspiel. Es darf aus Noten gespielt werden. Überragende einseitige Fähig-keiten dürfen nicht überbewertet werden.Nur die Preise der Preisträgerinnen und Preisträger werden ver-öffentlicht. Alle Teilnehmenden können ihre persönliche Punkt-zahl im Jurygespräch erfragen.

5. Preise

Die Jury befindet über die Vergabe der wettbewerbseigenen Preise. In bestimmten Fällen kann sie auch entsprechend der Vorgaben der Donatoren Sonderpreise am Finalwettbewerb vergeben. Hervorragende junge Instrumentalbegleiterinnen und Instrumentalbegleiter erhalten an den Entradawettbewerben wie auch am Finalwettbewerb einen Anerkennungspreis.Die Preise werden in der Regel zum Abschluss eines jeden Wettbewerbstages bekanntgegeben.Die Preisträger bekommen Urkunden, unterzeichnet vom Prä-sidenten des Entradakomitees und vom Jury-Vorsitzenden im Falle der Entradawettbewerbe; beim Finalwettbewerb werden die Urkunden vom Präsidenten der Fachkommission, vom Jury-Vorsitzenden und vom Präsidenten der Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb unterzeichnet.

4. Critères d’appréciation

Lors de leur évaluation, les membres du jury apprécient la prestation globale, en tenant compte par exemple des critères suivants: musicalité, expression, sensibilité, sonorité, fidélité au texte, maîtrise technique, intonation, endurance, jeu d'ensemble. Le jeu d’après partitions est autorisé. Les talents exceptionnels mais unilatéraux ne doivent pas être surestimés.Seuls les prix attribués aux lauréat-e-s sont annoncés officielle-ment. Tous les candidat-e-s ont la possibilité de demander leur note au jury au cours des entretiens personnels.

5. Prix

Le jury décide de l'attribution des prix propres au concours. Dans certains cas et lors du concours final, il peut décider de l'attribution de prix spéciaux, selon les critères des donateurs. Les jeunes accompagnateurs-trices dont les prestations se dis-tinguent particulièrement recevoivent un prix d'appréciation lors des concours Entrada et du concours final.En règle générale, les prix sont décernés à la fin de la journée du concours.A l’issue des concours Entrada les lauréat-e-s reçoivent un diplôme signé par la présidence du comité Entrada et par la pré-sidence du jury. Au concours final les diplômes sont signés par la présidence de la commission musicale, la présidence du jury et la présidence de la fondation suisse du concours de musique pour la jeunesse.

4. Valutazione

I giurati, con la propria valutazione, giudicano la prestazione nel suo insieme. Di essa fanno parte ad esempio musicalità, presen-za, sensibilità, creazione del suono, fedeltà al testo, tecnica stru-mentale e vocale, intonazione, resistenza e suonare insieme. È ammesso suonare dagli spartiti. Capacità straordinarie parziali non devono essere sopravvalutate.Vengono resi noti i punteggi dei detentori di un premio. Tutti gli altri partecipanti hanno diritto di richiedere il proprio punteggio.

5. Premi

Fondamentalmente è la giuria a decidere l’assegnazione dei premi propri del concorso. In determinati casi, la giuria può assegnare al concorso finale anche premi speciali secondo le indicazioni dei donatori. Giovani accompagnatori strumentali che si sono particolarmente distinti ricevono un riconoscimento, sia ai concorsi Entrada che al concorso finale.Di regola, i premi vengono resi noti alla fine di ogni giornata di concorso.I premiati ricevono un attestato firmato dal presidente del comi-tato Entrada e dal presidente della giuria nel caso dei concor-si Entrada; per il concorso finale, gli attestati sono firmati dal presidente della commissione, dal presidente della giuria e dal presidente della Fondazione Concorso svizzero di musica per la gioventù.

4. Valitaziun

Las commembras ed ils commembers da la giuria giuditgeschan cun lur valitaziun la prestaziun generala. Quella cumpiglia per exempel la musicalitad, l'expressiun, la sensibilitad, la furmaziun dal tun, la fidaivladad al text, la cumpetenza tecnica, l'intunaziun, la perseveranza e la consonanza. Las participantas ed ils partici-pants pon sunar cun notas. Abilitads extraordinarias unilateralas na dastgan betg vegnir survalitadas.Mo ils premis da las victuras e dals victurs vegnan publitgads. Tut las participantas e tut ils participants pon dumandar lur dum-ber da puncts persunal en ils discurs cun la giuria.

5. Premis

La giuria decida davart la surdada dals premis che tutgan tar la concurrenza. En tscherts cas po ella era surdar a la concurrenza finala premis spezials tenor las cundiziuns dals donaturs dals premis. Giuvnas accumpagnadras e giuvens accumpagnaders instrumentals survegnan a las concurrenzas Entrada ed a la concurrenza finala in premi da renconuschientscha per presta-ziuns excellentas. Ils premis vegnan per regla communitgads a la fin da mintga di da concurrenza.Las victuras ed ils victurs d’in premi survegnan tar las concur-renzas Entrada in document suttascrit da la presidenta/dal pre-sident dal comité Entrada e da la presidenta/dal president da la giuria; a la concurrenza finala vegnan ils documents suttascrits da la presidenta/dal president da la cumissiun d'experts, da la presidenta/dal president da la giuria e da la presidenta/dal pre-sident da la Fundaziun da la Concurrenza svizra da musica per la giuventetgna.

Page 16: Reglement

30 31

Richtlinien für die Arbeitsweise der JuryDirectives concernant les travaux du juryDirettive per i lavori della giuriaDirectivas per la moda da lavurar da la giuria

6. Annerkennungspreise für jugendlicheInstrumentalbegleiterinnen und -begleiter

Instrumentalbegleiterinnen und Instrumentalbegleiter können einen Anerkennungspreis für ausgezeichnete Leistungen erhal-ten. Diese sind auf das technische Können, auf die Musikalität und ganz besonders auf die Fähigkeiten als Begleiterin/Begleiter hin zu bewerten. Das sonst übliche Punktesystem entfällt.Für den Anerkennungspreis in Frage kommende Jugendliche sind in einem der Jahrgänge geboren, die für die vier Altersklas-sen des entsprechenden Wettbewerbes in der Einzelwertung gelten. Die Instrumentalbegleiterinnen/-begleiter und die Solis-tinnen/Solisten müssen jedoch nicht der gleichen Alterskategorie angehören.

6. Prix d’appréciation pour jeunes accompagnateurs-trices

Les accompagnateurs-trices peuvent recevoir un prix d'appréciation si leus prestations se distinguent particulière-ment. La maîtrise technique, la musicalité et particulièrement la capacité d’accompagner constituent dans ce cas les critères d’appréciation. Le système de points usuel n’est pas appliqué.Les accompagnateurs-trices peuvent recevoir un prix d'appréciation si leur année de naissance se situe dans l'une des quatre catégorie d'âge du concours. L'accompagnateur-trice et le-la soliste ne doivent cependant pas obligatoirement appar-tenir à la même catégorie d'âge.

6. Riconoscimenti per giovani accompagnatori strumentali

Gli accompagnatori strumentali possono ricevere un ricono-scimento per eccellenti prestazioni. Queste si riferiscono alle capacità tecniche, alla musicalità e in particolare alla capacità di accompagnare. Non viene applicato il punteggio abituale.Per i riconoscimenti vengono considerati giovani nati in uno degli anni delle quattro categorie d’età del corrispondente concorso solistico. Tuttavia gli accompagnatori e i solisti non devono ne-cessariamente appartenere alla stessa categoria d’età.

6. Premis da renconuschientscha per giuvens accumpagnaders instrumentals

Las accumpagnadras ed ils accumpagnaders instrumentals pon survegnir in premi da renconuschientscha per prestaziuns excellentas. Quellas/quels vegnan valitadas/valitads tenor lur abilitad tecnica, lur musicalitad ed oravant tut tenor lur abilitad sco accumpagnadra/accumpagnader. La valitaziun na succeda betg a maun dal sistem da puncts usità.Per il premi da renconuschientscha vegnan en dumonda mo las accumpagnadras ed ils accumpagnaders d’ina da las annadas che valan era per las quatter categorias da vegliadetgna da la concurrenza en la valitaziun da solistas e solists. Las accumpag-nadras/ils accumpagnaders e las solistas/ils solists na ston però betg appartegnair a la medema categoria da vegliadetgna.

Page 17: Reglement

32 33

Hinweise zum JurygesprächIndications concernant l’entretien avec le juryIndicazioni sul colloquio con la giuriaInfurmaziuns areguard il discurs cun la giuria

Hinweise zum Jurygespräch

1. Zielsetzung

Die Jurygespräche repräsentieren den Wettbewerb und sind ebenso substantiell wie das Vorspiel.Das Jurygespräch hat zwei Hauptziele:1. Die Begründung der Bewertung2. Die Förderung der musikalischen Weiterentwicklung des

Teilnehmers

Zum Gespräch sind die Teilnehmenden, deren Eltern und Lehr-personen zugelassen.

2. Organisation

Der Besprechungsraum soll möglichst optimal für die Juryge-spräche eingerichtet sein:• Ein geeigneter Platz für die Jury (bspw. nicht vor einem

Fenster)• Ausreichend Stühle für die Teilnehmenden und Begleit-

personen• Notizen und Unterlagen der Juroren dürfen für die Teilneh-

menden nicht einsehbar sein

Die Teilnehmenden werden einzeln von einem Jurymitglied an der Tür zum Besprechungsraum abgeholt und von der gesam-ten Jury begrüsst.Die Teilnehmenden werden von der Jury verabschiedet und wieder zur Tür gebracht.Die Jury beachtet auch die Wartenden und informiert sie über die Reihenfolge und allfällige Wartezeiten.

Indications concernant l’entretien avec le jury

1. Objectifs

Les entretiens avec le jury jouent un rôle représentatif pour le concours et ont tout autant d’importance que l’audition. L’entretien avec le jury a deux objectifs principaux:1. Motiver la note 2. Favoriser le développement musical du participant

Sont invités à l’entretien le participant, ses parents et ses enseignants.

2. Organisation

La salle de réunion doit dans toute la mesure du possible être aménagée de manière à assurer des conditions optimales pour les entretiens avec le jury:• le jury est placé à un endroit approprié (notamment pas

devant une fenêtre); • il y a suffisamment de chaises pour les participants et leurs

accompagnants; • les participants n’ont pas la possibilité de prendre connais-

sance des annotations et des dossiers du jury.

Un des jurés va chercher séparément chaque participant à la porte de la salle, et l’ensemble du jury salue le participant à son entrée. Le jury tout entier prend congé du participant et le raccompagne à la porte. Le jury se préoccupe également de ceux qui attendent leur tour et les informe de l’ordre dans lequel ils seront reçus, et le cas échéant des temps d’attente.

Indicazioni sul colloquio con la giuria

1. Definizione obiettivi

I colloqui con la giuria sono parte integrante del concorso tanto quanto l’esibizione.Due sono gli obiettivi principali del colloquio con la giuria:1. Motivare la valutazione 2. Incoraggiare il partecipante ad un’ulteriore crescita musicale

Al colloquio sono ammessi i partecipanti, i loro genitori e gli insegnanti.

2. Organizzazione

La sala colloqui deve essere arredata in modo ottimale per i colloqui con la giuria:• Posto idoneo per la giuria (per es. non davanti ad una

finestra) • Presenza di sedie in numero sufficiente per partecipanti e

accompagnatori • Appunti e documenti dei giurati non devono essere a vista

per i partecipanti

I partecipanti vengono prelevati singolarmente da un membro della giuria sulla porta della sala colloqui e accolti dall’intera giuria.I partecipanti vengono congedati dalla giuria e riaccompagnati alla porta.La giuria deve preoccuparsi anche delle persone in attesa e informarle sull’ordine di presentazione ed eventuali tempi di attesa.

Infurmaziuns areguard il discurs cun la giuria

1. Finamira

Ils discurs cun la giuria represchentan la concurrenza ed èn gist uschè substanzials sco las preschentaziuns da las participantas/dals participants.Il discurs cun la giuria ha duas finamiras principalas:1. argumentar la valitaziun 2. promover il svilup musical da la participanta/dal participant

Als discurs pon prender part las participantas/ils participants, lur geniturs e lur scolastas/scolasts.

2. Organisaziun

Il local da discussiun duai esser endrizzà uschè optimalmain sco pussaivel per ils discurs cun la giuria:• in plaz adattà per la giuria (p.ex. betg davant ina fanestra) • avunda sutgas per las participantas/ils participants e lur

persunas accumpagnantas • las participantas/ils participants na duain betg avair invista

da las notizias e dals documents dals giurors

Las participantas/ils participants vegnan retschavids indivi-dualmain d’in commember da la giuria a la porta dal local da discussiun e beneventads da l’entira giuria.La giuria dat adia a las participantas/als participants ed in commember da la giuria als accumpogna puspè a la porta.La giuria fa era stim da las participantas/dals participants che spetgan ed als infurmescha davart la successiun e davart eventuals temps da spetga.

Page 18: Reglement

34 35

Hinweise zum JurygesprächIndications concernant l’entretien avec le juryIndicazioni sul colloquio con la giuriaInfurmaziuns areguard il discurs cun la giuria

3. Das Jurygespräch

Ein Jurymitglied spricht für die gesamte Jury, die anderen Jury-mitglieder sind aufmerksam dabei. Ergänzungen von anderen Jurymitgliedern sind erwünscht, aber möglichst ohne Wiederho-lung des schon Gesagten.

Kontroverse Meinungen der Jurymitglieder untereinander sind im Gespräch mit den Teilnehmenden unbedingt zu vermeiden!

Die Jury ist sich auch der Wirkung der nonverbalen Kommunika-tion bewusst (Sitzhaltung, Blickaustausch, Mimik, etc.)

Das Jurygespräch enthält folgende Punkte:• Einstieg: Fragen nach dem Wohlbefinden der Teilnehmen-

den während dem Vorspiel etc.• Gratulation zur erbrachten Leistung• Begründung der erreichten Punktzahl• Verbesserungsvorschläge, praktische Tipps, weiterführende

Ideen

Die Teilnehmenden sollen motiviert werden, weiterhin zu musi-zieren und beim nächsten Mal wieder am Wettbewerb teilzuneh-men.Das Jurygespräch ist danach auch bei Unzufriedenheit der Teil-nehmenden/ Eltern/ Lehrer beendet.Spätere Diskussionen mit den Teilnehmenden/ Lehrern über das Wettbewerbsergebnis sind zu vermeiden.Offene Kritik an Lehrpersonen, oder schlimmer, Werbung in eigener Sache müssen von den Jurymitgliedern unbedingt ver-mieden werden.

Generell ist darauf zu achten, dass Gespräche, auch die der Ju-roren untereinander, nicht im öffentlichen Raum geführt werden und von unbeteiligten Personen mitgehört werden können!

Aus zeitlichen Gründen und mit der Zustimmung des Generalse-kretariats SJMW kann sich die Jury für die Gespräche aufteilen, sofern diese mind. aus vier Juroren/innen besteht. Es dürfen keine Gespräche mit nur einem Jurymitglied stattfinden.

3. L’entretien avec le jury

Un des jurés parle au nom de tout le collège, les autres jurés se montrant attentifs. Il est souhaitable que les autres jurés appor-tent des compléments, mais autant que possible sans répéter ce qui a déjà été dit.

Les jurés éviteront absolument d’exprimer des avis contraires lors des entretiens du jury avec les participants.

Le jury se montre conscient de l’effet que peut avoir la commu-nication non-verbale (façon de se tenir, échanges de regards, mimique, etc.).

L’entretien avec le jury comprend les points suivants: • Introduction: Se renseigner sur le bien être des candidats

pendant l’audition;• Féliciter le participant pour le travail accompli; • Exposer les raisons du nombre de points attribués; • Donner au participant des conseils pour s’améliorer, des

tuyaux pratiques, des pistes de réflexion pour la suite.

Le jury donne au participant des raisons de continuer à faire de la musique et de se représenter lors du concours suivant.

L’entretien se termine là-dessus même si le participant montre des signes d’insatisfaction. Il convient que les jurés évitent toute discussion ultérieure avec les enseignants et les candidats quant au résultat de l’examen.

Une critique du professeur ou pire encore vanter les avantages de sa propre classe doivent être évités à tout prix.

Les entretiens du jury se déroulent à huit-clos.

Pour des raisons de temps et avec l’accord du secrétariat général du CSMJ, le jury peut se diviser pour les entretiens. Il faut cependant pour cela qu’il soit composé d’au moins quatre membres. Aucun entretien avec un seul membre du jury ne doit avoir lieu.

3. Il colloquio con la giuria

Un membro della giuria parla a nome dell’intera giuria, gli alt-ri prestano attenzione. Sono gradite aggiunte da parte di altri membri della giuria, ma possibilmente senza ripetere quanto già detto.

Conflitti di opinione tra i membri della giuria non devono assolut-amente emergere nel corso dei colloqui con i partecipanti!

La giuria è consapevole anche degli effetti della comunicazione non verbale (postura da seduti, scambio di sguardi, mimica, ecc.)

Il colloquio con la giuria include i seguenti punti: • Inizio: chiedere ai partecipanti se fossero a loro agio

durante l’esibizione ecc.• Congratulazioni per la prestazione• Motivazione per il punteggio ottenuto • Proposte di miglioramento, consigli pratici, idee per la pro-

secuzione

I partecipanti devono essere motivati a continuare a far musica e a partecipare nuovamente al concorso.Dopodiché si conclude il colloquio con la giuria, anche in caso d’insoddisfazione di partecipanti/ genitori/ insegnanti.

Sono da evitare successive discussioni con partecipanti/ inseg-nanti sull’esito del concorso.I membri della giuria devono assolutamente evitare critiche aperte agli insegnanti o, peggio ancora, l’autopromozione.

In generale, in spazi pubblici si devono evitare conversazioni, anche tra i giurati, che possano essere sentite anche da terze persone non coinvolte!

Per motivi di tempo e con il consenso del Segretariato generale CSMG, la giuria si può dividere per i colloqui, a condizione che ogni gruppo conti almeno quattro giurati/e. Sono vietati colloqui con un singolo membro della giuria.

3. Il discurs cun la giuria

In commember da la giuria discurra per l’entir gremi, ils ulteri-urs commembers da la giuria suondan il discurs attentamain. Cumplettaziuns d’auters commembers da la giuria èn bainvegni-das, però sche pussaivel senza repeter quai ch’è gia vegnì ditg.

Ils commembers da la giuria duain en mintga cas evitar d’exprimer opiniuns cuntraversas tranter els en il discurs cun las participantas/ils participants!

La giuria è era conscienta da l’effect da la communicaziun nun-verbala (posiziun da seser, barat d’egliadas, mimica, etc.)

Il discurs cun la giuria cumpiglia ils suandants puncts: • entschatta: dumandar las participantas/ils participants co

ch’els èn sa sentids durant la preschentaziun, etc.• gratular ad els per lur prestaziun• argumentar il dumber da puncts obtegnì • far propostas da meglieraziun, dar tips pratics ed ideas per

l’ulteriur proceder

La giuria duai motivar las participantas/ils participants da cunti-nuar a far musica e da sa participar era l’autra giada a la con-currenza. Il discurs cun la giuria è silsuenter terminà er en cas che las participantas/ils participants, ils geniturs u las scolastas/ils scolasts n’èn betg cuntents. Igl è d’evitar da discutar pli tard cun las participantas/ils participants u las scolastas/ils scolasts davart il resultat da la concurrenza. Ils commembers da la giuria ston en tutta cas evitar da crititgar publicamain las scolastas/ils scolasts u, anc mender, da far reclama en atgna chaussa. En general duain ils commembers da la giuria far attenziun da betg discutar, era betg tranter els, en il spazi public per evitar ch’ils discurs vegnian udids da persunas betg tangadas!

Per motivs da temp e cun consentiment dal secretariat general da la CSMG po la giuria sa divider per ils discurs, premess che quella sa cumponia d’almain quatter commembers. I na dastgan avair lieu nagins discurs cun sulettamain in commember da la giuria.

Page 19: Reglement

36 37

Hinweise zum JurygesprächIndications concernant l’entretien avec le juryIndicazioni sul colloquio con la giuriaInfurmaziuns areguard il discurs cun la giuria

4. Sprache

Beim Jurygespräch handelt es sich um ein Gespräch mit den Teilnehmenden – nicht um eine frontale Kritik.

Der Teilnehmer soll aktiv teilnehmen und durch Fragen und Ge-genfragen ins Gespräch eingebunden werden.

Die Jury spricht immer in der „Wir“-Form über ihre Entscheidun-gen.

Die Gesprächsatmosphäre soll ruhig und freundlich sein.

Die Sätze sollen einfach, klar und in einem angenehmen Rede-fluss gesprochen werden.

Nicht Fehler und Probleme sollen Gesprächsmittelpunkt sein, sondern das Aufzeigen von Lösungsansätzen und Ideen.

Fachterminologie und Fremdwörter müssen vorsichtig und altersgerecht eingesetzt werden!

Die Juroren gehen auf die Teilnehmenden ein und bringen Ver-ständnis für altersbedingte Entwicklungen der Persönlichkeit auf (Schüchternheit, Verlegenheit, Pubertät).

Die Sprache darf nicht beleidigend oder kränkend sein, trotzdem dürfen Kritikpunkte klar benannt werden.

Bei Kammermusikgruppen müssen alle Teilnehmer gleichwertig behandelt werden.

Präsident der FachkommissionFebruar 2011

4. Langage

L’entretien est une discussion que le jury a avec les participants, pas une critique de plein fouet.

Le participant doit prendre une part active aux entretiens et y être incité par le jeu des questions et réponses.

Le jury se sert toujours de la forme «nous» pour présenter ses décisions.

L’entretien doit se dérouler dans une atmosphère tranquille et sympathique.

On se servira de phrases simples, claires, exprimées sur un rythme agréable.

On ne s’attachera pas en premier lieu à parler des erreurs et des problèmes, mais à donner des approches de solution et des idées.

On sera prudent et tiendra compte de l’âge du participant dans l’emploi de la terminologie spécialisée et des mots étrangers.

Les jurés s’adaptent au participant et font preuve de compréhen-sion pour les aspects du développement de la personnalité liés à l’âge (timidité, embarras, puberté).

Le langage utilisé ne doit pas être offensant ou blessant, mais les points susceptibles de critique n’en peuvent pas moins être clairement exprimés.

S’agissant de groupes de musique de chambre, tous les partici-pants doivent être traités de la même façon.

Präsident der FachkommissionFebruar 2011

4. Lingua

Il colloquio con la giuria è un colloquio con i partecipanti – non una critica frontale.

Il partecipante deve partecipare attivamente ed essere coinvolto nel colloquio con domande reciproche.

La giuria esprime le proprie decisioni sempre usando la prima persona plurale, “noi”.

L’atmosfera del colloquio deve essere tranquilla e amichevole.

Le frasi devono essere semplici, chiare ed espresse in un piace-vole flusso verbale.

I colloqui non devono essere incentrati su errori o problemi, ma piuttosto sull’indicazione di soluzioni e idee.

Terminologia tecnica e parole straniere devono essere impiega-te con attenzione e compatibilmente con l’età!

I giurati s’interessano dei partecipanti e hanno comprensione per gli aspetti della personalità legati all’età (timidezza, imba-razzo, pubertà).

Senza essere ingiuriosa od offensiva, la giuria può menzionare chiaramente i punti critici.

Nel caso di gruppi di musica da camera, tutti i partecipanti devo-no essere trattati allo stesso modo.

Presidente della Commissione tecnicaFebbraio 2011

4. Lingua

Il discurs cun la giuria è in discurs cun las participantas/ils parti-cipants – betg ina critica frontala.

La participanta/il participant duai prender part activamain al discurs e vegnir integrà en quel entras dumondas e cuntradu-mondas.

La giuria discurra adina en la furma da „nus“ davart sias decis-iuns.

L’atmosfera dal discurs duai esser calma ed amiaivla.

Las frasas duain esser simplas, cleras ed articuladas en in tem-po empernaivel.

En il center dal discurs na duain betg star sbagls e problems, mabain propostas per soluziuns ed ideas.

Terminologia speziala e pleds esters ston vegnir duvrads cun precauziun e resguardond la vegliadetgna da la participanta/dal participant!

Ils giurors s’occupan da las participantas/dals participants e demussan chapientscha per ils svilups da la persunalitad de-pendents da la vegliadetgna (timiditad, embarass, pubertad).

La lingua na dastga betg esser permalanta u offendenta, puncts da critica dastgan tuttina vegnir numnads cleramain.

Ils commembers da gruppas che fan musica da chombra ston tuts vegnir tractads a moda eguala.

President da la cumissiun d’expertsFavrer 2011

Page 20: Reglement

stiftung schweizerischer jugendmusikwettbewerbfondation concours suisse de musique pour la jeunessefondazione concorso svizzero di musica per la gioventùfundaziun concurrenza svizra da musica per la giuventetgna

stiftung schweizerischer jugendmusikwettbewerb

Geschäftsstelle • Dufourstrasse 132 • 9000 St. Gallen

tel 071 245 15 00 • fax 071 245 15 01 • [email protected]

Page 21: Reglement

Job Number Insertion Date

Production Manager Creative Director

Designer Account Manager

Art Director Account Director

Copywriter

Client FP – CREDITSUISSE Folder 15164 Salzburg Milk Crate – 15164 Artwork

File -15190 Youth Milk Crate 297x210 German.indd Repro File

Date 28.10.10 Page 3 Proof 2 Operator gr / MW

Size Trim 297 x 210 mm Publication Youth Charity

LowRes Layout HighRes Artwork Format InDesign 7.0.3 (CS5 )

schweizerischer jugendmusikwettbewerb. unterstützt durch die credit suisse FOundAtiOn. credit-suisse.com/citizenship

DIE nEuE GEnEr atIon JunGEr talEntE untErStützEn

-15190 Youth Milk Crate 297x210 German.indd 3 06/12/2010 14:54