48
                           :              H              I              K              N              L              I              =              X              U              X              Z              U              V              :              ?              b              @              l              @              d              @              d              @              k                  M     0    3    1    8    3      1    1    3    3       F    :    3  ,    5    0     E Syrie  La to rtu re au quo tid ien Allemagne Günter Wallraff chauffeur-livreur  Série BD  Bul les ar abes à Be yro uth     A      f    r      i    q    u    e     C     F     A    :     2     6     0     0     F     C     F     A       A      l     g      é    r      i    e    :     4     5     0     D     A     A      l      l    e    m    a     g    n    e    :     4  ,     0     0           A    u     t    r      i    c      h    e    :     4  ,     0     0           C    a    n    a      d    a    :     5  ,     9     5      $     C     A     N     D     O     M    :     4  ,     2     0           E    s    p    a     g    n    e    :     4  ,     0     0           E       U    :     5  ,     9     5      $     U     S       G       B    :     3  ,     5     0     £     G    r      è    c    e    :     4  ,     0     0       -     I    r      l    a    n      d    e    :     4  ,     0     0       -     I     t    a      l      i    e    :     4  ,     0     0       -     J    a    p    o    n    :     7     0     0     ¥     M    a    r    o    c    :     3     0     D     H       N    o    r    v      è     g    e    :     5     0     N     O     K       P    o    r     t    u     g    a      l    c    o    n     t  .    :     4  ,     0     0         S    u      i    s    s    e    :     5  ,     9     0     C     H     F       T    u    n      i    s      i    e    :     4  ,     5     0     D     T     U       T     O     M    :     7     0     0     C     F     P courrierinternational.com N° 1133   du 19 au 25 juillet 2012 France 3,50 € Escrocs & faussaires (2/5) F aux-monnayeur à Cracovie  Histoires singuliè res et à contre- cour ant Immigrés et pionniers

[RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

  • Upload
    kgdavid

  • View
    31

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 1/48

    3   :   H   I   K   N   L   I   =   X   U   X   Z   U   V   :   ?   b   @   l   @   d   @   d   @   k    ;

   M    0

   3   1   8   3  -   1

   1   3   3

  -    F   :   3 ,   5

   0    E

Syrie La torture au quotidien

AllemagneGünter Wallraff chauffeur-livreur 

Série BD Bulles arabes à Beyrouth

    A     f   r     i   q   u   e    C    F    A   :    2    6    0

    0    F    C    F    A  -    A     l    g     é   r     i   e   :    4    5    0    D    A

    A     l     l   e   m   a    g   n   e   :    4 ,    0    0

    €  -    A   u    t   r     i   c     h   e   :    4 ,    0    0    €  -    C   a   n   a     d   a   :    5 ,    9    5     $    C    A    N

    D    O    M   :    4 ,    2    0    €  -    E   s   p   a    g   n   e   :    4 ,    0    0    €  -    E  -    U   :    5 ,    9    5     $    U    S  -    G  -    B   :    3 ,    5    0    £

    G   r     è   c   e   :    4 ,    0    0    €  -    I   r

     l   a   n     d   e   :    4 ,    0    0    €  -    I    t   a     l     i   e   :    4 ,    0    0    €  -    J   a   p   o   n   :    7    0    0    ¥

    M   a   r   o   c   :    3    0    D    H  -    N   o   r   v     è    g   e   :    5    0    N    O    K  -    P   o   r    t   u    g   a     l   c   o   n    t .   :    4 ,    0    0    €

    S   u     i   s   s   e   :    5 ,    9    0    C    H    F

  -    T   u   n     i   s     i   e   :    4 ,    5    0    D    T    U  -    T    O    M   :    7    0    0    C    F    P

courrierinternational.com

N° 1133    du 19 au 25 juillet 2012

Fr

3,

Escrocs & faussaires (2/5) Faux-monnayeur à Cracovie

 Histoires singulières

et à contre-courant 

Immigréset pionniers

Page 2: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 2/48

Page 3: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 3/48

n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Editorial

Non àla diversité !

 Au so ir des légis latives, lessocialistes se félicitaient duscore des “élus de la diver- sité”. C’est quoi, les “élus dela diversité” ? Un nouveaugroupe parlementaire ? Aprèsles intrigants DVG (diversgauche) et DVD (divers droite),qui compliquent les demi-

camemberts des soporifiques soirées électorales,aura-t-on droit aux DD (divers divers), voire auxDD-DVG et aux DD-DVD ? Nos présentateurs télés’en arracheraient leur permanente… Nous quicroyions avoir élu 577 députés divers, avec chacunson ADN, comme 7 milliards d’êtres humains !Pourquoi Kader Arif (10e circonscription de laHaute-Garonne, né à Alger) est-il marqué “élu de ladiversité”, et non Manuel Valls (1re circonscriptionde l’Essonne, né à Barcelone) ? Question de couleurde peau, mais… chut ! Comme l’a dit lui-même l’unde ces élus de la diversité : “C’est un peu réducteur comme qualificatif, non ?” Et puis il y a les “minorités visibles”. A quand des“élus de la visibilité” ? S’il y a des minorités visibles,c’est qu’il y a des minorités invisibles, non ? Vousen connaissez beaucoup ? Celle des bosons de

Higgs ? Au moins, il n’y a pas encore matière à créerun groupe parlementaire…Oui, la couleur de peau, c’est réducteur. La politiquefrançaise a un problème avec les immigrés noirs etmaghrébins, et même avec leurs enfants et petits-enfants, souvent des métis. Au fait, les métis, ilssont plus noirs que blancs ou plus blancs que noirs ?Et si on leur demandait leur avis ? Les droites de ladroite se servent du mot “immigré” comme d’unépouvantail. Aussi, même la gauche n’ose plus l’uti-liser, ou alors dans un sens sécuritaire – en associantdans un même ministère l’Intérieur et l’Immigra-tion, ce qui n’est pas le cas chez nombre de nos voi-sins, par exemple l’Espagne et l’Allemagne. Ailleurs dans le monde, l’immigration n’est pas tou- jours vécue comme un péril – et souvent même elleest perçue comme un atout. Avec des histoires posi-tives et parfois inédites, nous avons tenté de sortir

des clichés (pp. 8 à 14). Jean-Hébert Armengaud

En couverture : Novellara (Emilie-Romagne, Italie). Jaspreet (22 ans), Jaskarn (21 ans) et Manpreet (20 ans)devant le temple sikh de la ville.

Photo de Rocco Rorandelli, Terra Project/Picture Tank

32 AfriqueConflits ”Aucun Etat africainn’est à l’abri d’une dislocation”33 EconomieUkraine Kiev se déleste de ses dernièresmines de charbonEmploi  Le travail forcé existe aussiaux Etats-Unis35 EcologiePollution En Chine, les villes ont soif d’eau potable

Biodiversité Le jour où le bébé rhinoest né36 MédiasRéseau social  Tuenti, le Facebookespagnol

Long courrier38 Escrocs et faussaires (2/5)Le faux-monnayeur épris des anges42 Le livre Juan Villoro43 Bulles arabes 1/4 Mazen Kerbaj47 Insolites Pour sortir de prisonplus vite, pédalez !

    2    2

    2   0

Villes rebelles (3/8) A Madrid,

le mouvement du 15 mai redonne espoiraux quartiers22 AmériquesEtats-Unis La cuisine très politiqued’Andy ShallalParaguay  A qui profite la destitutiondu président Lugo ?26 AsieInde La petite marchande de beurrefête ses 50 ans !Chine Scènes de traque de la femmeenceinte29 Moyen-OrientIsraël  Tel-Aviv sans “Nuit blanche”Syrie Damas, la ville où le champagnecoule à flots

Egypte La chaîne des ”femmes à niqab”

4 Planète presse5 A suivre6 Les gens7 Controverse

En couverture

8 Immigrés et pionniers : histoiresà contre-courantL’immigration n’est pas toujoursce que l’on croit. Elle change au rythmede la mondialisation, et parfois les fluxs’inversent. Dans de nombreux pays, elleest vécue comme un atout économiqueet culturel. Les histoires d’immigrés nesont pas que des drames, elles tournentmême parfois à la “success story”.

D’un continent à l’autre15 FranceIntrigue Suspense allemandautour d’un polar breton

 Automobile En Algérie, ça patinepour Renault17 EuropeRussie Du macadam aux planches Allemagne Günter Wallraff met le paquetsur les chauffeurs-livreurs

Sommaire

3

Villes rebelles 3/8

A Madrid, les “indignés”prennent leurs quartiers

Etats-UnisLa cuisine très politiqued’Andy Shallal

    3   0SyrieDamas, où le champagne

coule à flots

   D   R

Page 4: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 4/48

Planète presse4    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Ha’Aretz 80 000 ex., Israël,quotidien. Premier journalpublié en hébreu sousle mandat britannique,en 1919, “Le Pays” estle journal de référencechez les politiqueset les intellectuelsisraéliens.

 Ahram Online(english.ahram.org.eg/Index.aspx), Egypte. Ce sited’information, lancéen novembre 2010 et éditépar la société Al-Ahram,est dirigé par HaniShukrallah, l’ancien

directeur d’ Al-AhramWeekly,qui fut limogéde son poste par le président Moubarak.

Brecha 10 000 ex.,Uruguay, hebdomadaire.

Fondée en 1985,“La Brèche” a succédéau légendaire Marcha,disparu dans les années1970, au débutde la dictature militaire.Le titre se veutindépendant et de gauche.

Caijing 220 000 ex., Chine, bimensuel. L’une desgrandes success storiesde la presse chinoisede ce début de siècle. Lemagazine, fondé en 1998,n’est plus dirigé par safondatrice – Hu Shul –,mais reste une référence.Son champ éditorialdépasse largementles domaines économiqueet financier.

The Economist1 337 180 ex., Royaume-Uni,hebdomadaire. Grandeinstitution de la presse britannique, le titre, fondéen 1843 par un chapelier écossais, est la bible detous ceux qui s’intéressentà l’actualité internationale.Ouvertement libéral,il se situe à l’“extrêmecentre”. Imprimé dans sixpays, il réalise environ 85 %de ses ventes à l’extérieur du Royaume-Uni.

L’Enquête 1 000 ex.,Sénégal, quotidien. Lancéen juin 2011, ce journalest né de la volontéde journalistes sénégalaisdécidés à fairede l’investigation.En une année d’existence,il s’est imposé dans lepaysage très concurrentielde la presse sénégalaise.

L’Expression 60 000 ex., Algérie, quotidien.

Créé en automne 2000par l’un des fondateursdu quotidien Liberté ,

le journal L’Expressionest proche du présidentBouteflika, tout en tentantde traiter l’actualitésans tabou.

Maghreb émergent(maghrebemergent.com), Algérie. Le portaild’information, lancé enmars 2010 par un groupede journalistes algériens,est la propriété de la SARLInterface Médias et seprésente comme lepremier site économiquedu Maghreb. En plus desdonnées statistiques etfinancières sur les pays del’Afrique du Nord, ilpropose des informations

et des analyses politiques.

La Nación 185 000 ex., Argentine, quotidien.

Fondé en 1870 par l’ex-président Bartolomé Mitre(1862-1868), le titre estune institution de la presseargentine destinéaux élites. Il présente unerubrique internationalede qualité qui contribueà sa réputation.

Nanfang Dushibao1 150 000 ex., Chine,quotidien. Créé en 1997,le Nanfang Dushibao estle grand succès d’unegénération de “journauxde métropole” apparus à lafin du XXe siècle. Réactif,informé, financé en grandepartie par la publicité,il donne à ses lecteurscitadins une gamme

d’informations écritessur un ton critique.

The Nation 117 000 ex.,Etats-Unis, hebdomadaire.Fondé par desabolitionnistes en 1865,résolument à gauche,The Nation est l’undes premiers magazinesd’opinion américains.Des collaborateurs tels queHenry James, Jean-PaulSartre ou Martin Luther King ont contribuéà sa renommée.

Nezavissimaïa Gazeta42 000 ex., Russie,quotidien. “Le Journalindépendant” a vu le jour en 1990. Démocrate sansêtre libéral, dirigé par VitaliTretiakov, une personnalitédu journalisme russe,il fut une tribune critiquede centre gauche. Il estaujourd’hui moins austère,plus accessible, et moins virulent.

Okinawa Times202 000 ex., Japon,quotidien. Le titre, fondéen 1948, est avec RyukyuShimpo l’autre grand journal d’Okinawa. Decentre gauche et pacifiste,il est réputé pour êtreengagé contre les basesaméricaines de l’archipel.

Open Inde, hebdomadaire.Créé le 10 avril 2009 par 

une équipe de journalistesen majorité jeunes et, pour certains, venusde l’hebdomadaire Tehelkaou de la blogosphère, Openentend offrir aux lecteursun magazine ouvertà l’actualité internationale,avec une maquettedynamique.

L’Orient-Le Jour Liban,quotidien. Né en 1971de la fusion des deux plusgrands quotidiensfrancophones de Beyrouth,L’Orient et Le Jour, le titreest diffusé au Libanet dans les pays abritantdes communautéslibanaises. Il reste prochedes préoccupationsdes chrétiens libanais.

El País 392 000 ex.(777 000 ex. le dimanche),

Espagne, quotidien. Né enmai 1976, six mois après lamort de Franco, “Le Pays”est une institution. Il est leplus vendu des quotidiensd’information généraleet s’est imposé commel’un des vingt meilleurs journaux du monde. Plutôtproche des socialistes,il appartient au groupede communication Prisa.

Newsweek 1 972 000 ex.,Etats-Unis, hebdomadaire.Sans son rachat à l’été 2010par l’homme d’affairesSidney Harman, le célèbretitre aurait disparudu paysage médiatiqueoutre-Atlantique. Sa fusionavec le webzine The Daily 

Beast en novembreet la récente nominationde Tina Brown, fondatricedu journal en ligne,à sa tête lui ont redonnéde nouvelles ambitions.

Przekrój 120 000 ex.,Pologne, hebdomadaire.Très fier des traditionsde la Mitteleuropa– manifestes jusque dansson graphisme –, le titreparaît depuis 1945.S’adressant surtoutà l’intelligentsia libéraleet éclairée, c’est un journalqu’il fallait encore voici peuouvrir au coupe-papier.D’où son nom :“A découper” !

Tempo 160 000 ex.,Indonésie, hebdomadaire.Le titre fut publié pour la première foisen avril 1971 par P.T.Grafitti Pers, dansl’intention d’offrir au publicindonésien de nouvellesfaçons de lirel’information : une libertéd’analyse et le respectdes divergences d’opinion.

The Washington Post700 000 ex., Etats-Unis,quotidien. Recherchede la vérité, indépendance :la publication des rapportssecrets du Pentagonesur la guerre du Vietnamou les révélationssur l’affaire du Watergateont démontré que le Post vit selon certains principes.Un grand quotidiende centre droit.

 Xin Shiji Zhoukan200 000 ex., Chine,hebdomadaire.

Magazine économiquedont la renomméea grimpé en flèche depuisqu’il a été repris en main,en 2010, par Hu Shuli,

ancienne rédactrice enchef du célèbre bimensuelCaijing.

Die Welt 202 000 ex., Allemagne, quotidien.“Le Monde”, porte-drapeau des éditionsSpringer, est une sorte deFigaro à l’allemande. Trèscomplet dans le domaineéconomique, il est aussi lupour ses pages concernantle tourisme et l’immobilier.

Die Zeit 464 400 ex., Allemagne, hebdomadaire.Le magazine del’intelligentsia allemande.Tolérant et libéral, c’est ungrand journal d’informationet d’analyse politique.

Parmi nossources

cettesemaine

courrierinternational.com

Courrier international n° 1133

Edité par Courrier international SA, société anonyme avecdirectoire et conseil de surveillance au capital de 106 400 €.Actionnaire Le Monde Publications internationales SA.Directoire Antoine Laporte, président et directeurde la publication ; Eric Chol.Conseil de surveillance Louis Dreyfus, président.Dépôt légal juillet 2012Commission paritaire n°0712C82101.ISSN n° 1 154-516 X - Imprimé en France / Printed in France

Rédaction 6-8, rue Jean-Antoine-de-Baïf, 75212 Paris Cedex 13

 Accueil 33 (0)1 46 46 16 00 Fax général 33 (0)1 46 46 16 01Fax rédaction 33 (0)1 46 46 16 02Site web www.courrierinternational.comCourriel [email protected]

Directeur de la rédaction Eric Chol

Rédacteurs en chef Jean-Hébert Armengaud (16 57),Claire Carrard (édition, 16 58), Odile Conseil (web, 16 27)Rédacteurs en chef adjoints Catherine André (16 78),Raymond Clarinard (16 77), Isabelle Lauze (16 54) AssistanteDalila Bounekta (16 16)Rédactrice en chef technique Nathalie Pingaud (16 25)Direction artistique Sophie-Anne Delhomme (16 31)Directeur de la communicationet du développement Alexandre S cher (17 77 )Conception graphique Mark Porter Associates

EuropeCatherine André (coordination générale, 16 78), Danièle Renon (chef 

de service adjointe Europe, Allemagne, Autriche, Suisse alémanique, 16 22), ChloéBaker (Royaume-Uni, 19 75), Gerry Feehily (Irlande, 19 70), Lucie Geffroy (Italie,

16 86), Daniel Matias (Portugal, 16 34), Iwona Ostapkowicz (Pologne, 16 74),

Marie Béloeil (chef de rubrique France, 17 32), Iulia Badea-Guéritée (Roumanie,

Moldavie, 19 76), Wineke de Boer (Pays-Bas), Solveig Gram Jensen (Danemark,

Norvège), Alexia Kefalas (Grèce, Chypre), Mehmet Koksal (Belgique), KristinaRönnqvist (Suède),Mélodine Sommier (Finlande), Alexandre Lévy(Bulgarie,

coordination Balkans), Agnès Jarfas (Hongrie), Mandi Gueguen (Albanie,

Kosovo), Miro Miceski (Macédoine), Martina Bulakova (Rép. tchèque,

Slovaquie), Kika Curovic (Serbie, Monténégro, Croatie, Bosnie-Herzégovine),

Marielle Vitureau (Lituanie), Katerina Kesa (Estonie) Russie, est del’Europe Laurence Habay (chef de service, 1636), Alda Engoian (Caucase,

 Asie centrale), Larissa Kotelevets (Ukraine) AmériquesBérangère Cagnat(chef de service Amérique du Nord, 16 14), Eric Pape (Etats-Unis), Anne Proenza(chef de rubrique Amérique latine, 16 76), Paul Jurgens (Brésil) Asie AgnèsGaudu et Franck Renaud (chefs de service, Chine, Singapour, Taïwan, 16 39),

Christine Chaumeau (Asie du Sud-Est, 16 24), Naïké Desquesnes (Asie du

Sud, 1651),  Ysana Takino (Japon, 16 38), Zhang Zhulin (Chine, 17 47), ElisabethD. Inandiak (Indonésie),Jeong Eun-jin (Corées),Kazuhiko Yatabe (Japon)

Moyen-Orient Marc Saghié (chef de service, 16 69), Hamdam Mostafavi(Iran, 17 33), Hoda Saliby (16 35), Pascal Fenaux (Israël), PhilippeMischkowsky (pays du Golfe), Pierre Vanrie (Turquie) AfriqueOusmaneNdiaye (chef de rubrique, 16 29), Hoda Saliby (Maghreb, 16 35), Chawki Amari(Algérie), Sophie Bouillon (Afrique du Sud) Economie Pascale Boyen (chef 

de service, 16 47) Sciences Anh Hoà Truong (chef de rubrique, 16 40) Long courrier Isabelle Lauze (16 54), Roman Schmidt Insolites ClaireMaupas (chef de rubrique, 16 60) Ils et elles ont dit Iwona Ostapkowicz(chef de rubrique, 16 74)

Site Internet Hamdam Mostafavi (chef des informations, 17 33),

Catherine Guichard (rédactrice, 16 04), Pierrick Van-Thé (webmestre, 16

82), Paul Blondé (rédacteur, 16 65), Mathilde Melot, Albane Salzberg (marketing)

 Agence Courrier Sabine Grandadam (chef de service, 16 97)

Traduction Raymond Clarinard (rédacteur en chef adjoint, 16 77), Natalie Amargier (russe), Catherine Baron (anglais, espagnol), Isabelle Boudon(anglais, allemand), Françoise Escande-Boggino (japonais, anglais), CarolineLee (anglais, allemand, coréen), Françoise Lemoine-Minaudier (chinois),JulieMarcot (anglais, espagnol, portugais), Daniel Matias ( portugais), Marie-Françoise Monthiers (japonais), Mikage Nagahama (japonais), Ngoc-Dung Phan (anglais, italien, vietnamien),Olivier Ragasol (anglais, espagnol),

Danièle Renon (allemand), Mélanie Sinou (anglais, espagnol), Leslie Talaga

Révision Jean-Luc Majouret (chef de service, 16 42), Marianne Bonneau,Philippe Czerepak, Fabienne Gérard, Françoise Picon, PhilippePlanche, Emmanuel Tronquart (site Internet)

Photographies, illustrations Pascal Philippe (chef de service, 16 41),

Lidwine Kervella (16 10), Stéphanie Saindon (16 53)

MaquetteBernadette Dremière (chef de service), Catherine Doutey,Nathalie Le Dréau, Gilles de Obaldia, Josiane Petricca, Denis

Scudeller, Jonnathan Renaud-Badet, Alexandre Errichiello, CélineMerrien (colorisation)

Cartographie Thierry Gauthé (16 70)

InfographieCatherine Doutey (16 66)

Calligraphie Hélène Ho (Chine), Abdollah Kiaie (Inde), Kyoko Mori (Japon)

InformatiqueDenis Scudeller (16 84)

Directeur de la production Olivier Mollé Fabrication NathalieCommuneau (directrice adjointe) et Sarah Tréhin (responsable defabrication) Impression, brochage Maury, 45330 Malesherbes

Ont participé à ce numéro Edwige Benoit, Jean-Baptiste Bor,Isabelle Bryskier, Marion Candau, Darya Clarinard, Sophie Courtois,Michèle Cousin, Roman Eftimescu, Violette Giang, Marion Gronier,Nathalie Kantt, Maxime Lancien, Catherine Le Palud, VirginieLepetit, Jean-Baptiste Luciani, Carole Lyon, Valentine Morizot,Oriane Sebillotte, Shao Hui, Janine de Waard

Secrétaire général Paul Chaine (17 46). Assistant es : NoluennBizien (16 52), Sophie Nézet (Partenariats, 16 99), Sophie Jan GestionJulie Delpech de Frayssinet (responsable, 16 13). Comptabilité : 01 48 88

45 02. Responsable des droits Dalila Bounekta (16 16) Ventes aunuméro Responsable publications : Brigitte Billiard. Direction des ventes au numéro : Hervé Bonnaud. Chef de produit : Jérôme Pons(0 805 05 01 47, fax : 01 57 28 21 40) . Diffusion internationale : Franck-Olivier Torro (01 57 28 32 22). Promotion : Christiane Montillet

Marketing Sophie Gerbaud (directrice, 16 18), Véronique Lallemand (16 91),

Lucie Torres (17 39), Romaïssa Cherbal (16 89).

Publicité M Publicité, 80, boulevard Blanqui, 75013 Paris, tél. :01 40 39 13 13. Directrice générale : Corinne Mrejen. Directricedéléguée : Brune Le Gall. Directeur de la publicité : EtienneGrassot ( [email protected], 38 63). Directrice de clientèle :Hedwige Thaler ([email protected] , 38 09).Chef de publicité :Marjorie Couderc ([email protected] ,  37 97).  Assistantecommerciale : Carole Fraschini ([email protected] ,  36 68).

Littérature : Diane Gabeloteau ( [email protected]).

Régions: Eric Langevin ( [email protected] , 14 09). Annoncesclassées : Cyril Gardère ( [email protected] , 13 03). Exécution :Géraldine Doyotte (01 57 28 39 93). Site Internet  Alexandre deMontmarin (alexandre.demontmarin@ mpublicite.fr , 01 53 38 46 58).

Modifications de services ventes au numéro, réassortsParis 0805 05 01 47, province, banlieue 0 805 05 0146

Service clients abonnements: Courrier international,Service abonnements, A2100 - 62066 Arras Cedex 9.Tél. : 03 21 13 04 31 Fax : 01 57 67 44 96 (du lundi au vendredi

de 9 heures à 18 heures). Courriel : [email protected] d’anciens numéros Boutique du Monde,80, bd Auguste-Blanqui, 75013 Paris. Tél. : 01 57 28 27 78

Courrier international, USPS number 013-465, is published weekly 49 timesper year (triple issue in Aug, double issue in Dec), by Courrier International

SA c/o USACAN Media Dist. Srv. Corp. at 26 Power Dam Way Suite S1-S3,

Plattsburgh, NY 12901. Periodicals Postage paid at Plattsburgh, NY and at

additional mailing Offices. POSTMASTER : Send address changes to Courrier 

International c/o Express Mag, P.O. box 2769, Plattsburgh, NY 12901-0239.

Ce numéro comporte un encart abonnement broché sur unesélection d’exemplaires kiosque France métropolitaine, un encart

Bose sur les abonnés France métropolitaine et un supplémentBretagne de 8 pages sur les départements 22, 29, 35 et 56.

   S   u   r     l  e    w  e    b

   w   w   w

 .  c  o   u   r   r    i  e

   r

    i   n   t  e   r   n   a   t    i  o   n   a    l .  c

  o   m

Page 5: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 5/48

Chez votre marchand de journaux

Euro 2012, JO de Londres…

La fête commence

Hors-sérieJuin -juillet-août 201 2 - 8,50 ¤

Ronaldo

JO de LondresCamorra

Volantsindiens

Calendriernippon

Perledu Caucase

Orgasmecollectif 

Demi-dieux

Championnesfauchées

Fraudeurs

Euro 2012

Propagande

Policedes marques

Ennemis jurés

Fièvredépensière

Golf urbain

Caïds des stades

Primeà la blessure

Zéro pointé

Sportet argentL’amour

fou !

Page 6: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 6/48

Les gens6    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Gina Rinehart

Droite danssa presse

The Guardian (extraits) Londres

Dès son plus jeune âge,Gina Rinehart, la fille unique deLang Hancock – un homme qui,dans les années 1950, a découvertdes gisements de minerai de fersur sa propriété familiale en

 Australie-Occidentale –, était destinée à prendre

la tête de la compagnie minière HancockProspecting. Aujourd’hui propriétaire dela société, elle pèse, selon certaines sources,29 milliards de dollars australiens [24 milliardsd’euros], ce qui fait d’elle l’une des femmesles plus riches du monde.Cette année, Rinehart, âgée de 58 ans, s’estintéressée de près au monde des médias et, en juin, elle a annoncé une augmentation à 18,7 %de sa part dans le groupe Fairfax Media, qui publie

les deux plus anciens quotidiens australiens,The Sydney Morning Herald etThe Age (deMelbourne). C’est là le résultat d’uninvestissement de 300 millions de dollarsaustraliens [250 millions d’euros], une modestepart de sa fortune. En tant qu’actionnaireprincipale, elle suscite d’ores et déjà desinquiétudes, d’aucuns redoutant qu’elle imposeson point de vue de droite sur les questionséditoriales. Rinehart n’accorde pas d’interviews,mais John McRobert, un de ses plus vieux amis(et son biographe autorisé), semble confirmerces craintes : “Je pense qu’elle a pris cette décision[…] afin d’avoir son mot à dire sur les mines. Cela fait si longtemps que le pays est victime d’un lavagede cerveau à coups d’idioties de gauche dans les médias.” Jusqu’à présent, Rinehart était plus connuepour ses idées excentriques que pour sa

position de magnat des médias. Elle a untemps défendu le principe d’une sécession del’Australie-Occidentale et, de 1969 à 1971, elle aenvisagé d’utiliser des explosifs nucléaires pourextraire du minerai de fer “de façon pluséconomique”. Plus récemment, elle a copieusementfinancé un lobby qui réclame une baisse de lapression fiscale sur les bénéfices et unallégement du coût du travail dans le secteurminier. Elle désapprouverait la volonté actuelledu gouvernement australien de redistribuer les bénéfices du boum minier à tous les Australienspar le biais d’une taxe sur les mines. Au moment précis où Rinehart annonçaitqu’elle accroissait sa part dans Fairfax Media,la société supprimait 1 900 postes, dont 20 %dans ses rédactions. Le prix de l’action

a plongé de 5 dollars australiens

Marylin Manson,artiste américain

   Ordinaire“Je n’ai rien d’undéviant sexuel.Face à un ménageà trois, je crois que je serais pris d’un rirenerveux. Je suis du genreà éteindre la lumière”, expliquele chanteur controversé, souventaccusé de violence et de perversion.(The Observer, Londres)

Vadim Guiguine, rédacteuren chef d’un mensuel biélorusse

   Radical“Il faut leur casser la gueule”,écrit-il à propos d’opposantsbiélorusses ayant publié sur le webles photos des ours en peluche lâchésd’un avion par deux Suédois au-dessusdu territoire national, le 4 juillet.

Accrochés à de petits parachutes,les joujoux subversifs portaient desslogans contre la dictature duprésident Alexandre Loukachenko.(Belta, Minsk)

Oé Kenzaburo, écrivain japonais etPrix Nobel de littérature

   Indigné“Le gouvernement a redémarré les deux réacteurs de la centrale d’Ohi,alors même que l’accident deFukushima est encore loin d’êtreterminé. C’est inacceptable”,affirme le fondateur du mouvementAdieu au nucléaire, lancé aprèsl’accident à la centrale de Fukushima,en mars 2011. A Tokyo,170 000 manifestants se sont réunisle 16 juillet pour protester contre leredémarrage des centralesnucléaires. (Tokyo Shimbun, Tokyo)

Daniel Cohn-Bendit, eurodéputé vert   Didactique“Les contestataires de la‘tentifada’ doivent s’unir et se présenter en bloc aux législatives.Marcher sur la Knesset. Sans cela,leur mouvement sera mort-né.” A propos des “indignés” israéliens.

(Ha’Aretz, Tel-Aviv)

Giancarlo Galan, ex-ministre deSilvio Berlusconi

   Erotique“Le retour de Berlusconi me fait  jouir, ça me fait plus jouir qu’unorgasme. C’est une jouissance qui dure beaucoup plus longtemps.” Dans une interview, le Cavalierepromet qu’il “n’abandonnera passon parti”. Les spéculationssur son come-back vont bon train.(Corriere della Sera, Milan)

Gyanendra Bir Bikram Shah Dev,ex-roi du Népal

   Prêt“La monarchie peut revenir si le peuple népalais le souhaite”,a déclaré l’ancien monarque, destituéen 2008, devant ses partisans réunisà l’occasion de son 66e anniversaire.L’assemblée constituante a étédissoute en mai dernier en raisonde la mésentente entre les différentspartis. ( Zeenews, New Delhi)

Cette héritière australienneserait l’une des femmesles plus riches du monde

   D

   R

Gina Rinehart.Dessin de DavidBromley (Australie) pour Courrier international.

il y a cinq ans à 60 cents aujourd’hui, et aucunsigne d’amélioration n’est en vue : les troisquarts des lecteurs des publications de Fairfaxpassent désormais par Internet pour accéder àleurs journaux.Jack Cowin, roi de la restauration rapide en Australie et confident de Rinehart, a proposé en juin, sur la radio ABC, que les journaux de Rinehartemploient davantage de journalistes de droite ;à en croire la rumeur, il serait pressenti pourentrer au conseil d’administration de Fairfax. Avare d’apparitions en public, Rinehart s’estretrouvée prise dans un bras de fer avec troisde ses quatre enfants pour une histoire d’argent.Son fils aîné, John, l’a accusé de pingrerieet l’a attaquée sans merci. “Je peux faire vivrema femme et mes enfants modestement avec montravail, mais je ne peux pas m’offrir le niveaude sécurité […] nécessaire quand on est le fils d’une femme qui vaut plus de 20 milliards de dollars”,

a-t-il affirmé dans un communiqué. Car ellerefuserait “de dépenser un sou pour contribuer à protéger ses petits-enfants des risquesqu’elle suscite par ses actes”. A l’adresse deskidnappeurs potentiels, il a ajouté : “Si vous

croyez que vous allez arracher quoi que ce soit à ma mère,

bonne chance.”  Alison Rourke

Ils et elles ont dit

Page 7: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 7/48

ContexteLa Chine et le Japonse disputent les îlesDiao yu (en chinois)ou Senkaku(en japonais) depuisquarante ans. Pékinles a revendiquées peuavant leur restitutionau Japonpar les Américains,en 1972, avec l’archipeld’Okinawa. Mêmesi cet archipelest administré par le Japon, les deux paysont décidé qu’iln’y aurait pas de zoneéconomique exclusiveautour de ces îles.Mais la collisiond’un chalutier chinoisavec des garde-côtesnippons en 2010a troublé ceconsensus. L’initiativedu gouverneur de Tokyo ravivela polémique, et cen’est pas avec lacampagne d’affichage(voir ci-dessus) lancéeau Japon et destinéeà lever des fondspour racheter les îlesqu’elle s’apaisera.

Vu de ChineC’est un territoire inaliénableLe gouvernement chinois ne goûte guère l’initiativede rachat des îles. Et il le fait savoir dans un éditorialva-t-en-guerre.

Nanfang Dushibao (extraits) Canton

D

ans la farce que constitue le projet d’“achat des îles Diaoyu”,le gouvernement japonais, qui jusque-là tournait autour dupot en restant dans les coulisses, est enfin sorti sur le devantde la scène. Les autorités japonaises tentent ainsi de “fixer”

leurs positions dans le dossier des îles Diaoyu, mais c’estsans conteste au détriment de l’ensemble des relations sino-

 japonaises. Le 7 juillet, alors que l’instant était particulièrement délicat,le Premier ministre japonais, Yoshihiko Noda, a annoncé que le Japonenvisageait d’acheter et de nationaliser des îlots de l’archipel pour mieux y assurer son contrôle. Une telle décision revient à “jouer avec le feu” dansses relations avec la Chine.

Les îles Diaoyu et les îlots qui s’y rattachent font partie intégrantedu territoire chinois. La Chine dispose de nombreuses preuves histo-riques et juridiques qui le confirment de manière irréfutable. “Le terri-toire chinois est sacré et inaliénable. Le gouvernement chinois continuera à prendre les mesures nécessaires pour protéger fermement la souveraineté desîles Diaoyu !”  Voilà la réaction du porte-parole du ministère des Affairesétrangères, qui a affirmé avec vigueur la position très ferme de la Chinesur ce dossier crucial.

En lançant l’idée d’acheter des îlots, l’initiateur de cette farce [le gou- verneur de Tokyo] avait pour principal objectif, outre de s’illustrer sur la

scène politique, de mettre la pression sur le gouvernement japonais afinde le forcer à sortir de ses retranchements dans le dossier des îles Diaoyu.De fait, le gouvernement japonais a désormais décidé de jouer un rôlemajeur dans cette farce, au mépris des relations sino-japonaises. De telsprocédés non seulement sont contraires au consensus auquel étaient par- venus précédemment les dirigeants des deux pays, mais risquent de réduireencore la marge de manœuvre dont ils disposent pour régler la questiondes îles Diaoyu, en rendant plus complexe encore une situation déjà com-pliquée au départ.

Tous les observateurs qui s’intéressent au développement des rela-tions sino-japonaises auront noté que le Parti démocrate du Japon estagité de nombreuses turbulences depuis son accession au pouvoir ; il a étédernièrement très affecté par le projet de hausse de la TVA [qui a provo-qué le départ de certains membres pour fonder un autre parti]. Le fait que

le gouvernement japonais choisisse ce moment pour lancer l’idéed’acheter ces îles est révélateur de l’influence croissante de la droite japonaise et trahit la volonté du gouvernement d’utiliser cetteaffaire pour détourner les esprits des tensions intérieures.

 Alors que le pays est confronté à des difficultés politiques et éco-nomiques, chercher à compenser les problèmes intérieurs en créantdes tensions extérieures plutôt que donner la priorité à la résolu-tion de ces problèmes est une manière d’agir irréfléchie et irres-ponsable. C’est comme prendre de la ciguë pour se désaltérer ! Nonseulement cela ne permet pas de résoudre les problèmes intérieurs,mais cela risque d’entraîner des répercussions négatives sur l’en-semble des relations sino-japonaises, et même sur la stabilité detoute la région. Au final, ce sera le Japon qui paiera les pots cassés.

Lors de sa visite en Chine, à la fin de l’année dernière, Yoshi-hiko Noda avait clairement indiqué que le renforcement de laconfiance politique réciproque entre la Chine et le Japon était la base principale du développement des relations entre les deuxpays. Alors que ces propos résonnent encore à nos oreilles, com-ment parler de confiance réciproque quand on lance l’idée d’ache-ter les îles Diaoyu ?   

Cet article est un éditorial diffusé par l’agence officielle Xinhua (Chine nouvelle) et publié

dans le quotidien Nanfang Dushibao.

Vu du JaponIls appartiennent à OkinawaLa préfecture d’Okinawa s’inquiète de la polémiquesur les îles revendiquées par Pékin. Son quotidien régionalcondamne les provocations du gouverneur de Tokyo,qui veut les racheter.

Okinawa Times Naha

L

a nationalisation des îles Senkaku est un projet initié par le gou- verneur [nationaliste] de Tokyo, Shintaro Ishihara [en avril].L’annonce du plan d’acquisition de ces îles par la capitale japo-

naise a eu un tel retentissement dans la population que la muni-cipalité a déjà collecté plus de 13,5 millions d’euros de dons. Ceplan, que M. Ishihara a soumis au gouvernement, est le suivant :

la ville de Tokyo rachète les îles pour les céder ensuite à l’Etat japonais.Mais il faut dire que ce projet comporte des aspects politiques dangereux.

Le 5 juillet, la naissance d’un bébé panda [du couple de pandas géantsprêté par Pékin] au zoo d’Ueno, à Tokyo, a été accueillie avec enthou-siasme [les pandas symbolisent l’amitié sino-japonaise depuis la norma-lisation des relations bilatérales, dont le quarantième anniversaire estcélébré cette année]. Mais elle a naturellement suscité une réaction beau-coup moins positive de la part de M. Ishihara. “Je m’en fiche éperdument”,a-t-il lancé avec venin. “On devrait le baptiser ‘Sen sen’ ou ‘Kaku kaku’ [confor-mément à la tradition chinoise d’utiliser deux idéogrammes identiques pour lesnoms de pandas] et le rendre aux Chinois.”  A en juger par ces propos, M. Ishi-hara ne se distingue ni par son sens de la diplomatie ni par son sens del’humour. Sa colère aveugle nous fait même douter de ses qualités en tantqu’homme politique.

Les Okinawais sont directement concernés par cette polémique àpropos des Senkaku ; administrativement, ces îles sont rattachées à l’ar-chipel d’Okinawa. L’opinion la plus courante au sein de la populationlocale est que “les Senkaku ne sont pas la propriété d’Untel ou Untel, maisreviennent à la préfecture d’Okinawa”.D’autant plus que, si jamais ce conten-tieux venait à dégénérer entre la Chine et le Japon, c’est Okinawa qui, aupremier chef, en subirait des préjudices. Son industrie de la pêche et celledu tourisme seraient durement touchées. Et l’impact serait terrible pourles îlots les plus isolés.

Si des propos inquiétants font ainsi surface, c’est parce que la tensionau sujet des îles Senkaku n’a fait que s’accroître ces derniers temps [depuisla collision d’un chalutier chinois avec les garde-côtes japonais en sep-tembre 2010 : les relations ministérielles avaient été interrompues entreles deux pays et Pékin avait mis en place un embargo sur les métaux raresà destination du Japon]. Nous ne pouvons pas nous permettre d’êtreoptimistes. Le gouvernement a entamé des négociations pour rache-ter les îles Senkaku à leur propriétaire [une famille japonaise deTokyo] et les nationaliser. L’archipel est constitué de cinq petites

îles désertes. Taishojima est la propriété de l’Etat japonais, mais lesquatre autres – Uotsurijima, Kitakojima, Minamikojima et Kuba- jima – sont des propriétés privées louées et administrées par l’Etat.Le gouvernement souhaite aujourd’hui nationaliser trois d’entreelles. En effet, mieux vaut encore qu’elles soient rachetées par l’Etatplutôt que par la municipalité de Tokyo. Mais, en cas de nationali-sation, Pékin prendra certainement des mesures de rétorsion. Alorsque les deux pays se méprennent sur leurs intentions et compor-tements respectifs, le risque de dérapage s’accroît, c’est pourquoinous sommes inquiets. Même si le ministre des Affaires étrangères japonais présente la nationalisation des îles Senkaku comme “unequestion de transfert de propriété qui n’engendrera aucun problème avecl’étranger”, nous savons que les récentes déclarations du gouver-neur de Tokyo ont amplifié les sentiments antijaponais du peuplechinois. Si le contentieux des Senkaku s’étend aux conflits histo-riques que connaissent les deux pays, l’opposition entre la Chineet le Japon risque d’atteindre un point de non-retour. Prudence

et sagesse sont donc de mise.   

Mer de Chine : une guerre pour trois îlots ?

ControverseCourrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    7

1 000 km

CHINE

JAPON

CORÉEDU SUD

CORÉEDU NORD

TAÏWAN

Iles Senkaku/Diaoyu

 sous contrôle japonais 

Okinawa

Tokyo

Hautemer    M

  e  r    d  e    C    h   i

  n  e

  o  r   i  e  n

   t  a    l  e

Pékin

Espace maritime revendiquépar le Japon

Limite contestée par d’autres Etats(Corée, Chine)Gisements d’hydrocarbures exploités

par les Chinois    S   o

   u   r   c   e  :   “   A   t    l   a   s   g    é   o   p   o    l   i   t   i   q   u   e    d   e   s   e   s   p   a   c   e   s   m   a   r   i   t   i   m   e   s   ”    (   D .

   O   r   t   o    l    l   a   n    d ,

   J  -   P   P   i   r   a   t ,    é    d .

   T   e   c    h   n   i   p    )

Des eaux disputées

  I  l  e  s

    R  y   u     k

   y     u

Page 8: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 8/48

En couverture8    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Immigréset pionniers

  L’immigration n’est pas toujours ce qu’on croit. Ellechange au rythme de la mondialisation, et parfoisles flux s’inversent. Dans de nombreux pays,elle est vécue comme un atout économique etculturel. Les histoires d’immigrés ne sontpas que des drames, elles tournent mêmeparfois à la “success story”.

Histoires à contre-courant

DakarMarielme Nianj est fière de la réussite de son fils Alioune, dont elle vient de recevoir la photo. Alioune vit désormais en Espagne, il était pêc

sa chance, clandestinement, dans la péninsule Ibérique.

Page 9: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 9/48

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    9

Source : Pew Research Center (Pew Hispanic Center)

Des tendances qui s’inversent

1995 - 2000 2005 - 2010

670

2 940

1 390 1 370

2000

14

10

6

2

2007 2011

Population d’immigrés mexicainsaux Etats-Unis (en millions) 

Flux migratoires sur cinq ans(en milliers)

Etats-Unis

Mexique

Mexique

Etats-Unis

6,1

5,8

11,9

Illégaux

Légaux

Total

(dont statuts temporaires)

Neki Seferi est mort serein dansce pays où, disait-il, “tous les rêves

 peuvent se réaliser”.Le rêve

de cet Albanais de 78 ans était

de mourir en citoyen américain.

Né à Durrës, près de Tirana, en 1933,

dans une famille pauvre qui ne po uvait

pas lui payer d’études, Neki est devenu

marin, travaillant sur des bateaux

de pêche jusqu’à sa retraite.

En 2005, Neki et sa femme, Nurije,

ont rejoint leur fils, installé à

Jacksonville, en Floride. Nurije a obtenu

la nationalité américaine cinq ans

plus tard. Mais Neki a dû attendre,

son dossier s’étant égaré dans les filets

bureaucratiques d’une administration

devenue beaucoup plus tatillonne

au sujet des modalités d’obtentionde la nationalité américaine. En cause :

le renforcement de la menace

terroriste, selon l’avocat engagé par la

famille Seferi. Après les pronostics

pessimistes des médecins concernant

la santé de Neki, la famille a pressé

l’avocat d’accélérer la procédure.

Et cela a fonctionné.

Très affaibli depuis plusieurs mois

à la suite d’une lourde opération

du cœur, Neki ne pouvait pas participer

à la cérémonie solennelle qui scelle

l’accès à la nationalité des émigrants

aux Etats-Unis. Alors, fait rarissime,

les représentants des services de

la nationalité et de l’immigration

se sont rendus à son chevet, à l’hôpital

Saint-Vincent de Jacksonville, à la plus grande surprise du vieil homme et

de ses proches. C’est là que, la voix

rendue chevrotante autant par

la maladie que par l’émotion, le vieil

homme a prêté le serment qui a fait

de lui un citoyen américain. “J’ai vu la

 joie sur son visage”,a témoigné l’avocat

de la famille. Neki a même tenté d’agiter

le petit drapeau que les agents des

services de l’immigration lui avaient

apporté. Il n’a malheureusement

pas pu profiter longtemps de son

nouveau statut, son cœur ayant lâché

deux jours plus tard. Le petit d rapeau

représentant la bannière étoilée

est finalement venu orner son cercueil.

(D’après Shqip , Tirana)

Albanie

Neki, 78 ans, devenu américain sur son lit de mort

tière, à la faiblesse du marché du travail et à l’aug-mentation du nombre des expulsions.

Le nombre d’immigrés arrêtés alors qu’ilsessayaient de passer la frontière clandestinementa chuté de manière significative ces dernièresannées. “C’est surtout le nombre d’immigrés clan-destins qui semble avoir le plus diminué”, déclare Jef-frey Passel, démographe au Pew Hispanic Center

et coauteur du rapport. D’après lui, entre 5 et 35 %des retours au Mexique ces dernières années rele- vaient de procédures d’expulsion. La moitié desMexicains retournés au pays sont partis avec leurfamille, dont plus de 100 000 enfants nés auxEtats-Unis et qui ont donc la double nationalité.Cette évolution est notamment le reflet de la rela-tive bonne santé de l’économie mexicaine. SelonRandy Capps, politologue et démographe duMigration Policy Institute, l’époque où des vil-lages mexicains entiers partaient s’installer auxEtats-Unis est révolue. Tara Bahrampour 

les côtes sénégalaises avant de tenter 

   A   L   F   R   E   D   O   C   A   L   I   Z   /   P   A   N   O   S  -   R

    É   A

Pour la première fois depuisla Grande Dépression, ils sontplus nombreux à quitter les Etats-Unis qu’à y entrer.

The Washington Post (extraits) Washington

Après quarante ans de croissancecontinue, l’immigration mexi-caine aux Etats-Unis est en

 baisse. Il s’agit d’un tournant his-torique dans l’évolution des fluxmigratoires : d’après un rapport

du Pew Hispanic Center, les Mexicains sontaujourd’hui plus nombreux à quitter les Etats-Unis qu’à y entrer. D’après les spécialistes, ce ren- versement de tendance pourrait se pérenniser enraison de la baisse de la natalité chez les Mexi-cains ainsi que d’autres facteurs. “Je pense que le gros de l’immigration mexicaine est passé et que nousn’atteindrons plus les chiffres des décennies 1990 et 2000”, explique Douglas Massey, professeur àl’université de Princeton et codirecteur du Mexi-can Migration Project, qui compile des donnéessur le sujet depuis une trentaine d’années. Prèsde 1,4 million de Mexicains sont retournés auMexique entre 2005 et 2010, soit presque la moitié

des 3 millions qui étaient venus s’installerentre 1995 et 2000. Cette évolution pourrait êtrelourde de conséquences sur le plan politique.L’immigration clandestine est l’un des sujets lesplus explosifs de la campagne présidentielle.

D’après le rapport du Pew Hispanic Center,qui se fonde sur des données démographiques etstatistiques officielles des deux pays, la popula-tion de Mexicains immigrés aux Etats-Unis, quin’a cessé d’augmenter depuis 1970, a atteint sonmaximum en 2007. Ce revirement de tendanceserait dû au renforcement des contrôles à la fron-

Mexique Etats-Unis

Les clandestins ne rêvent plusde franchir le Rio Grande

Page 10: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 10/48

— Ça va.— La famille, ça va ?— Ça va.— Et la santé, ça va ?— La santé, ça va aussi.— Bachir, on a un petit problème ici avec desharragas.— Depuis quand les harragas sont un problème ?Tu fermes les yeux et ça passe.— Oui, mais là, ils viennent chez nous.Bachir : Comment ça, “Ils viennent chez nous” ?La définition du harraga, c’est le Maghrébin quipart. Le Maghrébin qui revient, c’est soit un vieux,soit un fou, mais pas un harraga.

Omar : Oui, mais là on a quatre types dans un bateau, ils n’ont pas l’air frais et ils viennent versnous.— Omar, ne te fous pas de moi.— Wallahi ! [Grand Dieu !], on a quatre typesdans une barque qui vient vers nous !(Hassan hoche la tête, alors que la vedette desgardes-côtes rejoint la barque.)Hassan : Et ils n’ont pas l’air maghrébin.Omar : Comment ça ?Bachir : Comment ça, “Ils n’ont pas l’air maghrébin” ?Hassan : Pas l’air maghrébin dans le sens qu’ilsont l’air européen.Omar : Un harraga européen ?!Bachir : J’appelle le ministre.(Bachir appelle le ministre de l’Intérieur.)

Bachir : Monsieur le ministre, c’est Bachir, chef des gardes-côtes. Salamaleik, monsieur leministre.Le ministre : Salam, Bachir.— Comment ça va ?— Ça va.— La famille, ça va ?— Ça va.— Et la santé, ça va ?— La santé, ça va aussi.— Monsieur le ministre, on a un problème. Ona des harragas européens qui viennent vers noscôtes.— Bachir, harraga et européen, c’est pas com-patible.— Je suis d’accord, monsieur le ministre, maislà on en a quatre.— Bachir, ne te fous pas de moi.

— Wallahi, monsieur le ministre. Ah, et Hassan vient de me dire, sur l’autre ligne, qu’ils les ontfait monter sur leur vedette. Un instant… Mon-sieur le Ministre, ils disent qu’ils n’ont pas depapiers, mais ils le disent en espagnol. Ils disentaussi qu’ils veulent travailler à Oran, qu’il n’y aplus de travail chez eux, sans dire où c’est chezeux, ils disent que c’est à cause de l’euro, de laGrèce, de l’austérité…— Bachir, tu es en train de me dire que des clan-destins espagnols ont été arrêtés sur nos côtespar Hassan et Omar ?— Euh, oui… Et le problème, c’est que là on neconnaît pas la procédure à suivre.— La procédure ?— Ben oui, on en fait quoi des types ? On lesenvoie en centre de détention ?

— Bachir, tu me les envoies immédiatement au

 bureau. On ne les touche pas. On va les ren- voyer v ite fait chez eux , mais , avant, je veuxprendre une photo. Sinon, ma femme ne va jamais me croire. Des clandestins européens…Il faut que j’appelle le président.(Le ministre appelle le président.)Le ministre : Monsieur le président, c’est leministre de l’Intérieur. Salamaleik.Le président : Salam.— Comment ça va, monsieur le président ?— Ça va.— La famille ça va ?— Ça va.— Et la santé, ça va ?

— La santé, ça va aussi.— Monsieur le président, on a un problème. Ona des harragas européens qui sont arrivés surnos côtes.— Monsieur le ministre, ne vous foutez pas demoi.— Wallahi, monsieur le président ! Et, aprèsinterrogatoire, il semble que beaucoup d’autresEuropéens s’apprêtent à débarquer chez nous.Rapport à l’euro, la Grèce, l’austérité…— Quand il y en a un ou quatre, ça va. Mais, s’il y en a beaucoup, ça va faire des problèmes.— Monsieur le président, si je peux me per-mettre, il faut réagir avant de se faire bouffer.Ils vont venir avec leur bière et leurs femmesdénudées. Si on n’y prend pas garde, à forced’immigration, on aura le sentiment de ne plus

être chez nous, de voir des pratiques qui s’im-posent à nous et qui ne correspondent pas auxrègles de notre vie sociale.— Il va falloir rassurer nos compatriotes surces migrations de populations. Après tout,remettons-les dans les bateaux !Emilie Sueur 

En couverture Immigrés et pionniers

10    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Berlin De jeunes Vietnamiennes à l’entrée d’une boîtede nuit. De nombreux Vietnamiens avaient immigréen RDA avant la chute du Mur. Leurs enfants ont grandidans une Allemagne réunifiée.

Espagne Maroc

Traverser la Méditerranée... dans l’autre sensAllemagne

Deutschland ohne Ausländer. EinSzenario.Le livrede Pitt von Bebenburg et Matthias Thieme,paru en juin (Redline- Verlag, Munich, nontraduit), dépeintun “scénario” d’horreur,celui d’une “Allemagne

 sans étrangers”,relate Focus.Chiffres à l’appui,

les deux journalistesont imaginé l’arrivéeau pouvoir d’un gouvernementd’extrême droiteexpulsant du jour aulendemain les quelque7 millions d’étrangers vivant dans le pays.Bilan : 50 milliardsde recettes fiscalesen moins ; un PIBen baisse (jusqu’à 8 %),une exclusion de l’UE,une condamnationpar l’ONU, etc. “Le livrea le grand méritede démontrer combienles immigrés sontdevenus partieintégrante de notre

 société et commentles données chiffréesvont à l’encontrede tous les arguments

 xénophobes”, soulignele magazine de Munich.

   H

   E   I   N   R   I   C   H   V

    Ö   L   K   E   L   /   O   S   T   K   R   E   U   Z   /   C   O   S   M   O   S

Des immigrés clandestins espagnolsont été interceptés à la mi-avrilsur la côte algérienne. Un quotidienlibanais imagine la conversationdes gardes-côtes algériensqui ont procédé à leur arrestation…

L’Orient-Le Jour Beyrouth

Hassan et Omar, gardes-côtesalgériens, en patrouille en mer.Hassan : Dis-moi Omar, comment se porte tonfrère à Saint-Denis ?

Omar : Ça va. Il est content que Sarkozy fasseses valises. Il commençait à en avoir marre d’êtrel’extrémiste, le terroriste et le mangeur de halalde service.— Ouais… Je ne sais pas si Hollande va changergrand-chose. Et puis il y a la grande blonde, la fillede son père, celle qui a un nom bleu…— Marine ? Pas bon, Marine effectivement.— Omar, passe-moi les jumelles.(Omar passe les jumelles à Hassan.)Hassan : Encore des harragas [immigrés clan-destins originaires de l’Afrique du Nord, littéra-lement ceux qui “brûlent” (sous-entendu leurspapiers)].Omar : Combien sur la barque ?— Quatre.— C’est peu ça, pour des harragas. C’est un voyage

intime.— Attends, mais elle ne va pas dans le bon sensla barque…— Comment ça, elle ne va pas dans le bon sens ?— Bah oui, ils reviennent au pays au lieu d’aller vers l’Europe. Ils ont oublié d’embrasser leur mèreavant de partir ou quoi ?— Passe-moi les jumelles !Hassan lui donne les jumelles.Omar : Mais tu as raison, ils viennent vers nous.Et qu’est-ce qu’on fait dans ce cas-là ? Moi, je saisgérer les départs, pas les arrivées.Hassan : Appelle Bachir !(Omar appelle Bachir, le chef des gardes-côtesalgériens.)Omar : Monsieur Bachir, c’est Omar, salamaleik.Bachir : Salam, Omar.— Comment ça va ?

Contexte

L’information est de taille et ne passe pasinaperçue puisqu’il s’agit de clandestins…espagnols, qui ont été appréhendés par les gardes-côtes algériens. La crise économiquequi frappe l’Espagne a poussé ces quatre jeunesà chercher du travail en terre africaine. C’est sur une embarcation qu’ils ont été interceptésalors qu’ils tentaient d’aborder le sol algérien.Ces jeunes ont été attirés par la présence à Orande nombreuses sociétés espagnoles. “Ils avaient

 perdu leur travail dans leurs sociétés en faill iteet avaient introduit une demande (infructueuse)de visas d’entrée en Algérie”, relate le quotidienalgérien Liberté.

Page 11: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 11/48

 Arrivé dans les années 1990, pendantles années noires, l’Indien AhmedSiddiqui a tout de suite aimé l’Algérieet ne l’a plus jamais quittée.

Maghreb émergent (extraits) Alger 

C’est un homme d’affaires, mais,par-dessus tout, c’est la cuisine

qu’il aime faire. Originaire deNew Delhi, Ahmed Siddiqui,54 ans, est venu s’installer à Algerau moment où tout le monde

fuyait la ville [pendant les années 1990, en pleineguerre civile]. Il commence par créer une sociétéd’importation de matériel électronique, puis– mais “pour le fun seulement” – un restaurant. Aujourd’hui, il ne se consacre plus qu’au rêvequ’Alger lui a permis de réaliser : le restaurantTaj Mahal. “De par le monde, où que vous alliez,il y a deux choses que vous êtes assurés de trouver :des pommes de terre et des Indiens.” C’est ainsiqu’Ahmed Siddiqui explique son choix de s’éta- blir à Alger.

Il est difficile de l’imaginer dans la descrip-tion qu’il fait de lui-même à son arrivée en Algé-

rie, en pleine période de terreur. Vadrouillant

sur les routes du pays lors de ces années san-glantes (1995-2000), Ahmed Siddiqui a accom-pagné partout dans le pays les conteneurs dematériel électronique qu’il importait. “Je connaistoutes les villes d’Algérie, toutes”, martèle-t-il, paspeu fier de lui. Mais pourquoi donc parcourirl’Algérie en cette période de couvre-feu, de lais-sez-passer, de faux barrages, d’embuscades etautres désagréables surprises ? “Je n’ai jamaiseu peur de me trouver en Algérie, répond-il. Nos

 vies sont entre les mains de Dieu, alors pourquoi avoir peur ?” 

 Ahmed Siddiqui est un homme qui croit enson destin. Un matin de 1995 donc, il se réveilleà Londres et se rend au consulat d’Algérie pourdemander un visa touristique. Les agents consu-laires le traitent de fou et refusent sa demande.Mais, avant de quitter l’enceinte de l’ambassade,il croise le consul général et l’aborde. “Il m’adonné un visa de quinze jours en moins de cinqminutes.”

 Ahmed Siddiqui a tout de suite aimé l’Algé-rie. Sa ville natale, New Delhi, ne lui manque pasdu tout. Sa famille, ses enfants vivent parfoisavec lui à Alger, parfois en Inde. Il lui arrive d’al-ler en Inde, mais seulement “à contrecœur”,lorsqu’il y est obligé, pour des raisons profes-

sionnelles. Lorsqu’en 2000 Siddiqui ouvre le

restaurant Taj Mahal, il s’occupe encore de maté-riel électronique. Mais notre homme préfèrefaire la cuisine, et il la fait très bien. “Le Taj Mahal,ce n’est pas pour l’argent que je l’ai ouvert, mais pour le plaisir.” 

Un plaisir qui permet tout de même à sonpropriétaire de très bien vivre, au point d’aban-donner définitivement ses activités d’importa-tion et d’ouvrir un deuxième Taj Mahal. Sonpremier restaurant devient très vite une adresse

incontournable. Siddiqui ne sert pas d’alcool,par choix religieux plus que stratégique. “L’ar- gent de l’alcool, nous n’en voulons pas, nous sommesmusulmans ici.” Si tous ses employés indiensne sont pas musulmans, comme il l’affirme demanière quelque peu martiale, tous viennent deNew Delhi. “Nous sommes une même famille, c’est  pour cela que vous voyez les mêmes employés depuisdix ans.” Les cuisiniers – au nombre de vingt,répartis entre les deux restaurants –, le patronles “importe” aussi d’Inde, ainsi que les deuxmanagers qui supervisent le personnel. Tout ce beau monde vit ensemble, comme dans unepetite colonie indienne, et ne retourne que rare-ment en Inde. “Les familles de mes employés vien-nent parfois les voir ici, s’épanche encore Siddiqui.Ils viennent visiter ce très beau pays, et ils repartent 

enchantés.” Daikha Dridi

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    11

Soudan2 561 935

Soudandu Sud

Mauritanie

Maroc

Ceuta (Esp.) Melilla (Esp.)

Sahara-occidental 

Somaliland 

Algérie

Canaries(Esp.)

Libye Egypte

Tunisie

Guinée

SierraLeone

Liberia Côted’Ivoire

Ghana

Burkina Faso

Cameroun

Afriquede l’Ouest

Gabon

Congo

Nigeria

Rép. centrafricaine

Mali

Niger

Tchad

Ethiopie

Erythrée

Rép. deDjibouti

Kenya

Somalie1 358 944

Ouganda

Angola

Zambie

Zimbabwe

Botswana

Swaziland

   M  o  z  a  m   b   i  q   u

  e

LesothoAfrique du Sud

Rép. dém.du Congo1 862 027

Tanzanie

Comores

Mayotte (Fr.)

Madagascar

Namibie

1 Sénégal, 2 Gambie,3 Guinée-Bissau, 4 Togo, 5 Bénin,6 Guinée-Equatoriale, 7 São Tomé et Príncipe8 Rwanda, 9 Burundi, 10 Malawi

Dabaab, plus grandcamp de réfugiésau monde (500 000personnes en 2012)

Sources : “UNHCR Global Trends 2011” (HautCommissariat des Nations unies pour les réfugiés),

“Atlas des migrations” (éd. Autrement)

12

3

4

5

6

89

10

7

Pays Pays attractifs (économiedynamique et/ou ressourcesabondantes)

Mouvements de population(migrations économiquesou liées à des conflits)

Réfugiés ou personnes déplacées

Mouvements récents

Conflits en cours

Crises alimentaires récurrentes

Majorité de personnes déplacées

2 000 000

Nombre de réfugiés ou déplacés(Seules les populations de réfugiés ou

de déplacés de plus de 10 000 personnesfigurent sur la carte)

1 000 000

500 000

100 00010 000

Afrique : des migrations d’abord intérieures

Mars 1996. En France, le mouvementdes sans-papiers a un visage et une voix.Ababacar Diop, 27 ans, informaticiensénégalais, est le porte-parole très médiatiséd’une centaine de grévistes de la faim réfugiésdans l’église Saint-Bernard à Paris. L’opinionpublique est émue, mais la plupart desoccupants seront expulsés. Diop est “sauvé”par son statut de leader : il finit par obtenirses papiers. Et, comme un bonheur ne vient jamais seul, Ababacar empoche en 1999la somme rondelette de 24 millions de francs(3,7 millions d’euros). “Tout est parti 

de la création par Ababacar Diop

d’un cybercafé, dans le XVIII earrondissement 

de Paris, dont le nom est vis@vis, expliqueLe Nouvel Afrique. Ce cybercafé permet aux Africains d’ appeler Dak ar et Bamako via

Internet et visiophone. M. Diop obtient le titre

de propriété de vis@vis, visiophonie publique,

en octobre 1999 de la part de l’Institut national 

de la propriété industrielle (INPI). Entre-temps,

le groupe Vivendi veut lancer un portail sousl’appellation Vizzavi.” Combatif, le Sénégalaisattaque la société, qui se ravise et lui achètele nom. Ababacar Diop retourne dans son payset investit avec bonheur dans les nouvell estechnologies. Ababacar Diop, Dans la peau

d’un sans-papiers, Seuil, 19 97.

Sénégal

Le “sans-papiers”

devenu millionnaire

Contrairementà une idée répandue,les Africains émigrent

d’abord surleur continent.Le volume des migrationsinterafricainesest sept fois supérieurà l’émigration de toutel’Afrique de l’Ouestvers le reste du monde.L’Afrique du Sud, grâceau développementde l’industrie minière,attire depuis le débutdes années 1970de nombreux travailleursdes pays voisins :en moyenne,308 000 étrangerspar an. Selon le ministère

de l’Intérieur sud-africain,le pays compte entre3 et 5 millions d’immigrésclandestins. Fortsde leurs ressourcespétrolières, le Gabon,la Guinée-Equatorialeet le Nigeria sontégalement des pôlesd’attraction pourles Africains de l’Ouest.L’Afrique est aussi uneterre d’immigration pourles Chinois. Leur nombreétait estimé à 1 millionen 2009.

Inde Algérie

C’est la guerre ? Même pas peur !

   S   u   r     l  e    w  e    b

   w   w   w

 .  c  o   u   r   r    i  e

   r

    i   n   t  e   r   n   a   t    i  o   n   a    l .  c

  o   m

A relire Les trèsbons comptesde l’immigration” :nous avions publié

en décembre 2010(CI n° 1048) un articledu quotidien espagnol ABC signalantque les immigrés, quicontribuent aux recettesde l’Etat à hauteurde 12 milliards d’euros paran, sont une excellenteaffaire pour la France.Surprise, cet article a faitun come-back cesdernières semaines : il alargement circulé sur lesréseaux sociaux et bondide compte Facebooken compte Facebook,propulsé par des milliersde recommandations.Résultat : près de 11 000

visites entre avril et mai.

Page 12: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 12/48

Leurs parents se sont installés auxEtats-Unis pour faire fortune. Les filssont de plus en plus nombreuxà faire le chemin en sens inverse.

The New York Times (extraits) New York

A Washington, la carrière de SamirN. Kapadia semblait bien com-mencer : après un stage au

Congrès, il a travaillé pour unegrande fondation, puis pour unesociété de conseil. Et, pourtant,

il avait l’impression de s’être enfermé dans uneroutine. Depuis l’Inde, son pays d’origine, ses amiset ses proches lui parlaient de leur vie dans cettenation en plein boom. L’un d’eux était en trainde créer une entreprise d’e-commerce, un autreune société de relations publiques, d’autres encoreun magazine. “Là, j’ai commencé à me dire que bosser  peinard de 9 à 17 heures ne me suffisait plus”, se sou- vient M. Kapadia, 25 ans, qui est né en Inde et agrandi aux Etats-Unis. L’année dernière, il a doncquitté son emploi et s’est installé à Bombay.

Comme lui, aux Etats-Unis, les enfants d’im-migrés, diplômes en poche, sont de plus en plusnombreux à partir s’installer dans le pays de

leurs parents. Depuis toujours, les Américains,qui ont l’esprit d’entreprise, aiment tenter leurchance à l’étranger. Mais cette nouvelle vagueillustre l’évolution des migrations mondiales etles défis qui se posent à la compétitivité et à lasuprématie économique américaine. “Les mar-chés s’ouvrent, les gens ont des idées tous les jours.Il y a tellement de choses à créer”,s’enthousiasmeM. Kapadia, aujourd’hui employé chez Gateway House, un nouvel organisme de recherche en

politique étrangère à Bombay. “Ici, les gens ont une longueur d’avance sur Washington.” 

Depuis des générations, les pays en déve-loppement souffrent de la “fuite des cerveaux”– l’émigration massive des meilleurs éléments – vers l’Occident. Ce mouvement existe toujours,mais, à présent, un phénomène inverse s’estamorcé, en particulier vers des pays comme laChine, l’Inde et, dans une moindre mesure, leBrésil et la Russie. Pour certains intellectuels etchefs d’entreprise, cette vague d’émigration n’est

pas nécessairement de mauvais augure pour lesEtats-Unis. Selon eux, les jeunes entrepreneurset les professionnels bien formés sèment les com-pétences et le savoir américains dans le monde.Ils acquièrent aussi une expérience à l’étrangeret construisent des réseaux qu’ils peuvent rap-porter aux Etats-Unis ou ailleurs : c’est la “cir-culation des cerveaux”.

Mais ces experts soulignent aussi que, dansla course mondiale aux talents, le retour de cesexpatriés vers les Etats-Unis n’est plus une cer-titude. Jonathan Assayag, 29 ans, un Américano-Brésilien originaire de Rio de Janeiro, qui a grandien Floride, est retourné au Brésil l’année passée.Diplômé de la Harvard Business School, il a tra- vaillé au sein d’une société Internet dans la Sili-con Valley et a tenté, en vain, de développer une

entreprise.“Pendant cinq mois, j’ai passé mes week-ends chez Starbucks à essayer de concevoir une start-up aux Etats-Unis”, se souvient-il. Pendant toutce temps, ses amis de Harvard l’exhortaient àchanger de vie. “Ils me disaient : ‘Jon, qu’est-ce quetu fais ? Va au Brésil et crée ton entreprise là-bas !’” Il est en train de lancer une entreprise d’optiqueen ligne à São Paulo. “Je parle la langue, je connaisla culture, je comprends comment les gens font desaffaires”, résume-t-il.

Souvent, la décision de partir peut décon-certer, voire mettre en colère les parents immi-grés de ces jeunes expatriés. Jason Y. Lee, âgé de29 ans, est né à Taïwan et a grandi aux Etats-Unis.Lorsqu’il était étudiant, il a expliqué à ses parentsqu’il voulait se rendre à Hong Kong. Mais pasquestion pour son père de lui payer un billetd’avion. “J’ai travaillé dur pour t’emmener en Amé-

rique, et maintenant tu veux retourner en Chine ? !” lui a-t-il répliqué. Depuis, Jason Y. Lee a lancé uneentreprise d’import-export entre les Etats-Uniset la Chine, il a fait des études à Shanghai et tra- vaillé pour des banques d’investissement à New  York et à Singapour. Enfin, il a créé en Inde unsite de recherche d’emploi à l’international. Aujourd’hui, il travaille à Singapour. Et son pèrene voit plus ses projets d’un si mauvais œil.Kirk Semple

En couverture Immigrés et pionniers

Le magazine américain Timea décidé de mettre les immigrés

clandestins à l’honneurdans son numéro daté du 25 juindernier.“Nous sommes

américains, mais dans

l’illégalité. Nous faisons partiedes quelque 12 millions

d’immigrés sans papiers qui 

vivent aux Etats-Unis et nous ne

nous cachons plus”, pouvait-onlire à la une du magazine. Auteurdu sujet de couverture, le journaliste d’origine philippineJose Antonio Vargas avait déjàfait des vagues l’an dernier enavouant, dans les colonnes duNew York Times, être un immigréclandestin. Reporter

au Washington Post, il avait

remporté un prix Pulitzeret avait fini par se décider à dire

toute la vérité sur sa vie de sans-papiers. Voilà donc un an qu’il afait son coming out et, comme ille souligne dans Time : “Rien nem’est encore arrivé. J’ai attendu

des semaines et des mois. Aucun

coup frappé à ma porte,

 pas de lettre recommandée, pas

de coup de téléphone, aucune

nouvelle de l’Immigration and Custom Enforcement [services

de l’immigration], qui a pourtant 

reconduit 396 906 personnes

à la frontière en 2011 – un record.

On dirait que j’ai échangé ma viede clandestin de l’ombre pour 

une vie de clandestin officiel”,

note-t-il. Le journaliste a

consacré l’année écoulée àvoyager à travers les Etats-Unispour participer à plus de60 conférences dans 20 Etats.

Un périple qui lui a permis de se

rendre compte qu’il n’était passeul. “De plus en plus d’immigrés

clandestins décident de sortir du placard. A l’instar desmembres de la communauté

homosexuelle, ils font leur 

coming out, souligne-t-il.En un an, au moins 2 000 jeunes

sans-papiers m’ont contacté

et ont décidé de révéler leur statut de clandestin, par voie

de presse, en manifestant dans

la rue ou via les réseaux sociaux 

comme Facebook.” Ils sesurnomment les Dreamers(les rêveurs), du nom du DreamAct, une proposition de loidéposée pour la première foisau Congrès de Washington

en 2001 et permettant la

régularisation des jeunes arrivéstrès tôt sur le sol américain

et ayant suivi leurs études auxEtats-Unis. Le 15 juin dernier,devant l’inaction du Congrès,Barack Obama a finalementdécidé d’agir par décretprésidentiel en offrant aux jeunes clandestins résidant auxEtats-Unis une régularisationtemporaire de leur situation.Condition : être arrivé avant l’âgede 16 ans et en avoir moinsde 30. Plus de 1 millionde jeunes sont concernés.Si Jose Antonio Vargas a exultéà l’annonce de la nouvelle,il n’est pas tiré d’affaire pourautant. En février, le journaliste

a en effet fêté ses 31 ans.

Coming out

Les jeunes clandestins sortent du placard

12    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

New York F., un clandestin, dans sa chambre. Il n’hésitepas à rentrer au moins une fois par an à Mexico,par avion. Puis il revient à New York grâce aux réseauxde passeurs, qu’il connaît bien.

Etats-Unis

Les enfants d’immigrésémigrent

   R   O   C   C   O   R   O   R   A   N   D   E   L   L   I   /   T   E   R   R   A   P   R   O   J   E   C   T   /   P   I   C   T   U   R   E   T   A   N   K

Page 13: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 13/48

 bulgares accompagné d’une multitude de mezzés– ces hors-d’œuvre qui font que les repas durentune éternité. “Le mezzé, c’est une invention de génie !” s’exclame Luk.

 A l’origine, la rubrique “filière bulgare” étaitdestinée à retrouver les origines des Bulgaresqui vivaient à l’étranger, parfois depuis plusieursgénérations. Ces émigrés pouvaient s’adresserà 24 Tchassa et les journalistes lançaient l’en-quête. C’est ainsi que les lecteurs ont découvertl’histoire de cette femme de Toulon qui, aprèssoixante-quatorze ans de séparation, a pu retrou- ver les traces de son frère en Bulgarie, ou encorede Fabio, ce GI originaire du Colorado en mis-

sion en Bosnie-Herzégovine, qui ne se remettoujours pas d’y avoir découvert la famille deson grand-père, Mateï, qui avait quitté la Bul-garie dans les années 1920.

Mais ensuite le journal s’est surtout employéà raconter les success stories de Bulgares qui ontréussi à s’imposer à l’étranger – notamment auxEtats-Unis – uniquement grâce à leur volontéde s’en sortir. C’est le cas de Mürvet, une jeunefemme d’origine musulmane diplômée deSciences-Po, qui pose fièrement aux côtés deHillary Clinton. “Née il y a trente et un ans à Raz- grad [nord], elle conseille les grands de ce monde” ,écrit 24 Tchassa, avant de relater son histoire. Aux Etats-Unis toujours, nous voici maintenantchez Kaline Pentchev, le fondateur de la “plus grande épicerie en ligne d’Amérique” , s’exclame le

 journal. Et son histoire commence, comme tantd’autres, avec les mots : “Parti de rien, notre com- patriote s’est hissé aujourd’hui au sommet de la réus- site à la seule force du poignet.” En fait, Kaline venddes produits balkaniques à la grande diasporaoriginaire de la région : Bulgares, mais aussiSerbes, Bosniaques, Roumains et Macédoniens… Aujourd’hui, il emploie une vingtaine de per-sonnes et brasse des millions de dollars. Alexandre Lévy 

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    13

 A Sofia, un quotidien populaires’emploie à raconter chaque semainedes histoires d’émigration – etd’immigration – heureuse et réussie.

Courrier international Paris

L

a “trace” ou – pour faire encore plusaccrocheur – la “filière bulgare”.C’est ainsi que l’on pourrait traduirela rubrique hebdomadaire du quoti-dien populaire 24 Tchassa, qui relateles destins parfois exceptionnels de

Bulgares établis à l’étranger. Ou l’inverse : il n’estpas rare que dans ces récits se mêlent les his-toires de ces étrangers qui, contrairement àtoutes les attentes, ont choisi la Bulgarie commeterre d’accueil et de cœur. Un couple de Fran-çais du Sud-Ouest ayant choisi de se lancer dansla viticulture sur un morceau de terre aridequelque part à la frontière bulgaro-turque, unpapy originaire de la région de Londres qui s’estlancé dans la production de miel bio, ou encoreces Américains qui élèvent des chèvres dans leMassif central bulgare… Le dernier de ces ori-ginaux s’appelle Luk Van Gent et il est néerlan-dais. Il habite un village perdu dans le nord dela Bulgarie avec sa compagne, Katia. Sa particu-larité ? Il joue l’hymne bulgare sur son accor-déon et il est devenu maître dans l’art de rouler

la banitsa, feuilleté au fromage qui fait partie desincontournables du petit déjeuner bulgare.Comme dans le cas de Luk, ces histoires d’émi-gration insolites trouvent souvent leur originedans le coup de foudre pour une âme sœur bul-gare. Parfois ce coup de cœur s’étend aux Bul-gares dans leur ensemble et à leur mode de vie. Ainsi Luk, le bohème, ne se contente-t-il pas depréparer la banitsa, il distille lui-même de l’al-cool de prune, qu’il consomme avec ses amis

Riace (Calabre, sud de l’Italie) Depuis l’arrivée de nombreux réfugiéskurdes, qu’il a logés dans des maisons abandonnées, le maire du village

se bat pour les droits des immigrés.

Bulgarie

La filière du succès

   M   I   C   H   E   L   E   B   O   R   Z   O   N   I   /   T   E   R   R   A   P   R   O   J   E   C   T   /   P   I   C   T   U   R   E   T   A   N   K

Page 14: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 14/48

Plus du tiers des habitantsde la capitale britannique sont nésà l’étranger et participentà son dynamisme économique.

The Economist (extraits) Londres

Londres a été inventée par les étran-gers. En l’an 43, les Romains fondentune colonie sur un méandre de la

Tamise où il est facile de construireun pont. Boadicée, reine des Icèneset adversaire de l’immigration, l’in-

cendie dix-sept ans plus tard. Mais la ville renaîtde ses cendres et attire les étrangers : d’une partparce que c’est une place commerciale intéres-sante, d’autre part parce qu’elle est suffisammentloin des côtes d’un continent où il se passe tropsouvent des choses horribles.

Comme les Icènes, les gens du coin se dres-sent de temps en temps contre les nouveaux venus : il y a des émeutes contre les juifs auXIIIe siècle, contre les Flamands au XIV e, contreles Italiens au XV e, et ainsi de suite jusqu’auxémeutes de Notting Hill, contre les Antillais, en1958, qui furent les troubles récents les plus ouver-tement xénophobes.

Même si Londres a l’habitude de l’immigra-tion, l’ampleur et la nature de celle-ci ont changédepuis le milieu des années 1990. Les vagues pré-cédentes d’immigrés – huguenots au XVIIe siècle, juifs à la fin du XIXe, Antillais dans les années 1950et 1960, et personnes issues du sous-continentindien dans les années 1970 et 1980 – venaientd’une région particulière. Désormais, les migrants viennent de partout.

Cette diversité n’est pas vraiment unique. Aujourd’hui, plus d’un tiers des Londoniens sontnés à l’étranger (contre 18 % en 1987), mais c’estaussi le cas d’un tiers des New-Yorkais, et euxaussi viennent d’endroits très divers. Cependant,si le mythe fondateur de New York est celui de la ville d’immigrants, Londres se considère commele foyer d’un royaume insulaire (en oubliant habi-lement que la plupart des dynasties qui ont occupé

le trône étaient immigrées). Londres connaît enoutre une immigration importante depuis moinslongtemps que New York et les nouveaux arri- vants sont aussi bien riches que pauvres.

L’Empire a répandu la langueIl y a de nombreuses raisons à cet afflux. Cer-taines personnes ont été chassées de chez ellespar des troubles – les guerres en Afrique, en Iraket en Afghanistan – et la répression. D’autres sontarrivées après une libération – l’effondrement del’Union soviétique et l’élargissement de l’UE àl’est. D’autres encore sont arrivées poussées parl’Histoire et par la géographie : l’Empire a répandula langue anglaise dans le monde entier, créé uncentre financier et attiré des millions de per-sonnes issues des anciennes colonies, et une

tradition de libéralisme politique garantissait

’accueil des personnes à la recherche d’une pro-tection contre des régimes honnis ; le fuseauhoraire – idéalement situé entre l’Amérique etl’Asie – a favorisé la croissance du secteur desservices financiers.

La nature internationale de l’activité de laCity explique en partie la richesse des étrangers.D’après un banquier qui a travaillé à New York età Londres, “80 % des opérateurs de Wall Street sont américains. A la City [à Londres], 65 % des opéra-teurs sont étrangers.” 

Londres est plus accueillante que New Yorkpour les riches étrangers. Ceux-ci peuvent géné-

ralement acheter les meilleures maisons en toutetranquillité, mais à Manhattan les habitants d’unimmeuble peuvent souvent opposer leur veto àl’arrivée de nouveaux résidents. Londres semoque de la provenance de l’argent des gens dumoment qu’il y a en a beaucoup.

Les précédentes vagues d’immigrés – venuesdes Antilles et du sous-continent indien – étaienten général pauvres alors que les nouveaux venusse concentrent dans les couches supérieures etinférieures de la société : on compte plus de banquiers d’investissement et de personnel deménage chez les personnes nées à l’étranger quedans la population locale. Ils sont également plus jeunes et plus qualifiés. D’après The Impact of Recent Immigration on London, une étude réaliséepar la London School of Economics (LSE) etpubliée en 2008, 61 % des migrants arrivés au

cours des trois années précédentes avaient undiplôme de l’enseignement supérieur, contre 30 %chez les Londoniens de souche, et 7 % seulementn’avaient aucune qualification, contre 24 % desautochtones. Même les enfants des précédentsimmigrés, plus pauvres, se débrouillent en géné-ral bien [en matière de diplômes] : les Bangladais viennent de dépasser les Blancs et les Africainsnoirs sont presque à égalité avec eux.

Tout cela a complètement changé Londres.La musique des rues a changé : 22 % des Londo-niens – 42 % des enfants – ne sont pas de languematernelle anglaise. L’anglais a donné naissanceà du “londonien” multiculturel, pour reprendrele terme des linguistes – un mélange de cockney,de jamaïcain et d’autres langues parlé par les jeunes de toutes les minorités ethniques. La nour-

riture a changé aussi : cette ville jadis réputée

pour sa cuisine immangeable compte désormaisde bien meilleurs restaurants que Paris ou Rome.

L’ouverture de Londres au reste du mondesemble avoir eu d’importants effets sur le planéconomique. Elle a fait grimper le prix de l’im-mobilier et rendu la ville plus productive et plusrésistante à la crise.

D’après la LSE, l’immigration a probablementaugmenté la productivité parce que les migrantsqualifiés ont fait sauter les goulots d’étrangle-ment qui existaient sur le marché du travail. Plu-sieurs études réalisées par des employeursmontrent que les immigrés sont plus compétents,

travaillent plus dur et sont prêts à faire des tâchesque les autochtones méprisent. Ils sont peut-êtreaussi plus novateurs.

Le plombier polonais a disparuIl est possible que les étrangers aient contribué àatténuer l’impact de la récession à Londres. Pre-mièrement, ils rendent l’économie plus flexible.Quand la demande de main-d’œuvre chute, cer-tains s’en vont : le plombier polonais, qui étaitdevenu un personnage familier du secteur du bâti-ment après l’accession de la Pologne à l’UE, a dis-paru après la crise financière de 2007-2008.Deuxièmement, l’argent des étrangers a alimentéla demande pour les services, maintenu les prixde l’immobilier élevés et soutenu des projetsimmobiliers qui se seraient effondrés. The Shard(“l’Eclat” de verre), qui vient d’être achevé au bord

de la Tamise au sud de la City, est le plus haut bâti-ment d’Europe, mais il a failli ne pas voir le jour.Les prêts bancaires avec lesquels Irvine Sellar, lepromoteur londonien, comptait le financer se sontévaporés après l’effondrement de Lehman Bro-thers, en 2008. Des investisseurs qataris sont inter- venus et possèdent aujourd’hui 80 % du projet.“Je ne crois pas qu’on aurait pu le construire sans eux”,confie M. Sellar. De même DP World, le port deDubaï, est en train de construire le plus grand portde conteneurs de Grande-Bretagne. Situé sur l’es-tuaire de la Tamise, le site devrait ouvrir l’annéeprochaine. S’il avait été financé par la dette, il n’au-rait probablement pas survécu.Les étrangers n’ont donc pas seulement trans-formé la société et l’économie de la ville. Ilssont également en train de modifier son aspect

physique.   

En couverture Immigrés et pionniers14    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Leicester Des danseuses indiennes de religion hindoue lors d’un spectacledans un centre communautaire de Leicester, une des villes d’Angleterre

qui comptent le plus d’immigrés après Londres. Environ 70 langues seraientpratiquées dans cette agglomération du centre du pays.

Royaume-Uni

Londres, ville ouverte

Etudiants

Dans une lettreadressée au Premier ministre, 68 directeursd’universités britanniquesdemandentau gouvernementde ne plus prendre encompte les étudiantsuniversitairesétrangers dansle solde migratoiredu pays puisqu’ilsapportent uneprécieuse contributionau financementde leurs institutions,ainsi qu’à l’économie

du pays en général(environ 10 milliardsd’euros par an en fraisuniversitaires).Les signataires sontpréoccupés par unesérie de modificationsapportées au systèmede visas d’étudiantsqui se révèlentdissuasives.Les étudiants neseront, par exemple,plus autorisés à rester dans le pays une foisleurs cursus terminés’ils gagnent moinsde 20 000 livressterling par an(25 000 euros) dans

un travail qualifié.

   G   E   O   R   G   E   G   E   O   R   G   I   U   /   S   I   G   N   A   T   U   R   E   S

Page 15: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 15/48

C’est “la” question quipassionne le milieude l’édition outre-Rhin :qui est Jean-Luc Bannalec ?Cet inconnu a écrit un romanpolicier en allemand qui,avec Pont-Aven pour cadre, sevend comme des petits pains.

Die Welt (extraits) Berlin

  Les succès littéraires surgissentsouvent de nulle part. C’est dumoins ce que croient les non-

initiés, c’est-à-dire la majorité des gensqui achètent et lisent des livres. Quant àceux qui connaissent un peu le milieu del’édition, ils déclarent certes volontiersqu’un succès de librairie est impossible àplanifier, mais se comportent autrement.Et il arrive parfois qu’un livre vienne illus-trer à la perfection la façon dont les chosesse passent réellement.

 Voilà quatre mois que le polar Breto-nische Verhältnisse – Ein Fall für Kommissar Dupin [“Microcosme breton – Une enquêtedu commissaire Dupin”, inédit en français]trône en bonne place sur la liste des best-sellers du magazine Der Spiegel. Là où l’his-toire est intéressante, c’est que l’auteur,Jean-Luc Bannalec, est inconnu au bataillon.

D’après la jaquette, il est franco-allemand,né en 1967 à Brest ; avec sa famille, il parta-gerait sa vie et son travail entre les deux pays.

Nulle part il n’est mentionné ce quefaisait M. Bannalec dans une vie antérieure,ni même quel est ce beau métier qui luipermet de faire la navette entre deuxmondes. En soi, c’est déjà inhabituel. Il estplus inhabituel encore que Kiepenheuer& Witsch, son éditeur, ait choisi commetitre phare de la rentrée du printemps 2012ce premier roman d’un inconnu, allant jus-qu’à en expédier des exemplaires reliés àtoutes les rédactions. En quatrième de cou- verture, Tilman Spreckelsen, journaliste àla Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ ) etspécialiste de Maigret, compare l’opus auxœuvres de Georges Simenon : “Un roman

haletant comme on en lit rarement, plein d’at-mosphère, avec un enquêteur sympathique que ses petites manies rendent attachant.” Il estinhabituel que de tels lauriers soient tres-sés à un ouvrage de ce genre avant mêmesa sortie en librairie.

Sur les traces d’Edgar PoeBretonische Verhältnisse est un polar d’am- biance, dans lequel un policier élucide unmeurtre dans un décor pittoresque, ce quilui permet, ainsi qu’au lecteur, de décou- vrir en profondeur une région et ses habi-tants. La Bretagne se prêtait d’autantmieux à cet exercice qu’elle passe déjà pourun peu étrange aux yeux des Français.

Le roman oscille ainsi entre polar mou

et guide touristico-gastronomique. Rien à

France

redire sur ce point, même si le récit est par-fois chaotique, truffé de digressions culi-naires et de dialogues à la Derrick commeon en a déjà lu et relu des centaines de fois.“Vous n’avez donc rien remarqué d’inhabituel,ni hier ni ces derniers jours ? Rien de bizarredans le comportement de M. Pennec ? Réflé-chissez bien. Le moindre détail peut avoir sonimportance. Quelque chose qui vous a peut-

être paru complètement insignifiant. – Tout était comme d’habitude – Vous n’avez rienremarqué, alors ? – Non, rien du tout.” On nepeut pas faire plus quelconque.

Ce qui saute aux yeux, en revanche, cesont les “modestes” références du livre. Lenom du commissaire, Dupin, est celui queportait l’ancêtre du détective moderne telqu’inventé par Edgar Allan Poe dans deuxnouvelles, Double Assassinat dans la rue Morgue (1841) et La Lettre volée (1844).Outrecuidance ou hommage, le livreemprunte d’ailleurs sa trame à Poe – uncrime est commis dans une pièce fermée,le secret qui s’étale à la vue de tous endevient par là même invisible.

Mais qui est donc, alors, Jean-LucBannalec ? Kristina Maidt-Zinke est l’une

des premières à avoir chroniqué le livre,dans la Süddeutsche Zeitung . Elle suppo-

sait déjà que le nom de Bannalec (une ville du sud du Finistère) était peut-être“un joli pseudonyme” .

Jeux de TartuffeSelon nos informations, il s’agirait en faitde Jörg Bong, le patron de la célèbremaison d’édition S. Fischer [fondée en1886, c’est l’une des maisons d’édition alle-

mandes les plus réputées]. A bien y réflé-chir, tout un faisceau d’indices plaident ence sens. Jörg Bong et Jean-Luc Bannalecont les mêmes initiales. Bong est né en1966, Bannalec en 1967. La mère de Ban-nalec serait originaire de Rhénanie, cellede Bong vient de Bad Godesberg [près deBonn, en Rhénanie-du-Nord-Westphalie].Dans le roman, le commissaire Dupin a unfaible pour les pingouins et fixe un rendez- vous à l’aquarium Océanopolis de Brest ;interrogé un jour sur l’autre métier qu’ilaurait pu choisir, Jörg Bong avait répondu“biologiste de l’évolution” . Et n’oublions pasces filets de pêche qui constituent depuistoujours le logo de sa maison d’édition deFrancfort. Ce ne sont que des indices,certes, mais, comme le souligne si juste-

ment le commissaire Dupin, “le moindredétail” a son importance.

Si Jörg Bong est vraiment Jean-Luc Bannalec, alors tout s’éclaire. Bong estl’un des éditeurs les plus réputés d’Alle-magne. Qu’il tente sous pseudonyme depercer comme auteur de best-sellers en ditlong sur le secteur de l’édition. Car c’estce même Bong qui déclarait récemmentlors d’une interview que la mission de l’édi-teur était d’assurer “aux livres et aux auteursun espace indépendant des critères écono-miques” . Voilà qui fait soudain Tartuffe dansla bouche d’un auteur de polars de série B.

 A cela s’ajoute le fait que S. Fischer,tout comme Kiepenheuer & Witsch, appar-tient au groupe Holtzbrinck. Certains

auteurs de ces deux maisons risquent doncde trouver l’affaire douteuse. Les écrivainssuivent de très près qui, parmi leursconfrères, a droit à un placement en vitrineet à un budget marketing. On peut aussise demander qui, des critiques enthou-siastes, connaissait l’identité de l’auteur.Tilman Spreckelsen, qui porte aux nues lenouveau venu de la littérature policièredans la FAZ , dirige lui-même une collectionchez S. Fischer.

Quand on lui soumet le nom de Jörg Bong, Matthias Landwehr, l’agent quireprésente Bannalec, déclare ne pouvoir“malheureusement faire aucune déclarationquant à l’identité de l’auteur”. Cela ne sonnepas exactement comme un démenti. Quant

à Jörg Bong, il n’a pas réagi.On pourrait s’interroger sur le pour-quoi de toute cette agitation. Un auteurqui s’essaie à un nouveau genre peut jus-tifier son recours à un pseudonyme. Unéditeur, lui, se trouve dans une tout autreposition. S’il franchit lui-même la fron-tière entre littérature sérieuse et littéra-ture de divertissement, comment peut-ilsoutenir la voie sans compromis d’unécrivain comme Felicitas Hoppe, la réci-piendaire du prix Georg-Büchner 2012 [laplus prestigieuse récompense littérairedu monde germanophone] ? ou partir encampagne de façon crédible contre lemercantilisme du secteur du livre ? Pluséditeur et auteur jouent à cache-cache,plus on a l’impression qu’ils ne sont pas

très à l’aise dans cette affaire.Richard Kämmerlings

Intrigue

Suspense allemand autour d’un polar breton

Best-seller A Pont-Aven, uncommissaire fraîchement débarquéde Paris enquête sur le meurtred’un hôtelier. Sorti en mars 2012,Bretonische Verhältnisse – Ein Fall

 für Kommissar Dupin (“Microcosme breton – Une enquête du commissaire

Dupin”, éd. Kiepenheuer & Witsch)est un succès de librairie outre-Rhin.Encore inédit en français, il a étérédigé en allemand. Son auteur,Jean-Luc Bannalec, est présentécomme étant un Allemand d’origine bretonne.

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    15

Dessin de Marc Vincens paru dans Qué Leer, Barcelone.

Page 16: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 16/48

Tandis qu’en France on ne parleque de Peugeot-Citroënet de ses 8 000 licenciementsannoncés, la marque au losangese fait distancer par Mercedes-Benzsur le deuxième marché africain.

L’Expression Alger 

  Les Français ont pour habitude dese référer au modèle allemand.Pour tout. Pour le système de

retraite, pour la création d’emplois, pourl’équilibre budgétaire, pour l’automobile…

Pour tout, absolument tout !Ils n’ont pas tort. Les Allemands vien-

nent encore de les prendre de vitesse dansl’industrie automobile en Algérie. Troissociétés à capitaux mixtes ont vu le jour[le 15 juillet], indique un communiqué duministère de la Défense nationale. Une, àRouiba [dans la banlieue d’Alger], pour laproduction de camions, de cars et de bus ;la deuxième, à Tiaret [dans le nord dupays], produira des véhicules utilitaires ;

enfin, la troisième, à Oued Hamimine[dans le centre], produira des moteurs degros engins. Dans ces trois sociétés, lapartie algérienne est représentée par plu-sieurs entités économiques du secteurpublic, dont la Société nationale des véhi-cules industriels (SNVI) ; le fonds d’in- vestissement Aabar représente les Emiratsarabes unis, et Mercedes-Benz la partieallemande. Les véhicules (camions et uti-litaires) seront produits dès 2013 et,en 2014, suivra l’usine de moteurs pour lesgros engins.

Pendant que le groupe français Renault joue les prolongations dans son projet en Algérie, alors même que l’industrie auto-mobile tombe en ruine dans son pays, la

célèbre marque allemande Mercedes ledevance et s’installe en force en Algérie.Il sera dit que les Allemands auront tou- jours une longueur d’avance sur les Fran-çais. Comme une fatalité. Voilà un sujetqui a alimenté, sûrement, le petit déjeu-ner qu’ont partagé, ce matin [du 16 juillet],les dirigeants des entreprises françaisesen Algérie avec leur ministre des Affairesétrangères [Laurent Fabius], en visite dansnotre pays.

Dès 2013, 10 000 véhicules particuliersMercedes sortiront de l’usine de Tiaret,une quantité qui “rognera” celle qu’écou-lent les autres marques sur notre marché.La montée en cadence de la productionfera le reste. A terme, l’automobile allemande

se fera une place plus que confortable dans

France

le parc algérien. Il va sans dire qu’un réseaude services après-vente est déjà prévu parles Allemands. Il suivra la progression dela production. Les équipementiers ousous-traitants algériens auront appris, avecle temps, à travailler sur le modèle alle-mand. Une référence pour le développe-

ment durable.Globalement, les trois sociétés mixtesne vont pas faire dans le bricolage. Entreles camions, cars, bus, véhicules tout- terrain, utilitaires et moteurs, l’éventail de

production touche une importante partiede l’ensemble du secteur des transports en Algérie. A la clé, ce sont des milliers d’em-plois, des centaines de PME-PMI, unegrande stimulation de l’économie localeautour des sites d’implantation, une for-mation et un transfert de technologie de

haut niveau.Cela dit, la création de ces trois socié-tés mixtes met à plat tous les prétextesavancés jusque-là par Renault pour ne pasinvestir en Algérie. Rappelons-nous son

argument du coût du travail en Algérie pour justifier son implantation à Tanger [dansle nord du Maroc, où un complexe indus-triel a été inauguré en février 2012]. Lemême argument que celui de Peugeot PSA pour justifier son plan de licenciements.Pas plus tard que le 15 juillet, Henri Emma-

nuelli, ancien secrétaire d’Etat français au

Budget, a “démoli” cet argument. Il a rap-pelé que le coût horaire de la main-d’œuvredans l’industrie automobile allemande étaitde 43,14 euros, alors qu’en France il n’estque de 33,38 euros [selon une enquêteEurostat de 2008]. Pourtant, l’automobileallemande se porte bien.

On peut aussi mentionner “l’absenced’équipementiers en Algérie” avancée parRenault. On a envie de lui conseiller dedemander aux Allemands ce qu’ils fontde cet argument en s’installant cheznous. En réalité, la coopération algéro- allemande relève de l’intérêt mutuel desdeux pays. Sans autre considération. C’estpourquoi la création des trois sociétésavec les Allemands est bien accueillie par

les Algériens. Elle rassure et s’intègre parfaitement dans la stratégie industriellequi pérennise notre économie hors hydro-carbures. Pour nous, l’essentiel est là !Zouhir Mebarki

Automobile

En Algérie, ça patine pour Renault

Contexte Depuis plus de deux ans,Renault est en négociationsavec les autorités algériennes pour implanter une usine d’assemblagedans le pays, deuxième plus grandmarché automobile en Afrique.

De nombreuses divergencesexistent, tant sur le choix du siteque sur ses capacités deproduction. Une société mixtepourrait voir le jour à l’automneprochain.

“L’empereur Hollande

est nu.” Ce constat, c’estla Frankfurter  Allgemeine Zeitung qui ledresse, en une de son éditiondu 13 juillet. Avec ce clin d’œilau conte d’Andersen,

le quotidien conservateurallemand réagit au plansocial dévoilé la veillepar PSA Peugeot Citroën :8 000 emplois suppriméspartout en France, l’usined’Aulnay fermée. La nouvelle,redoutée, n’a pas surpris grand monde ; à Pariset à l’étranger, on y voitle premier test d’envergurepour le nouveau présidentfrançais.“Promettre davantage

d’équité ne répondra en rienaux difficultés économiques

qui s’accumulent” , prévient

d’emblée le journal

de Francfort. “La France a

encore les moyens d’agir” ,nuance le quotidien suisseLe Temps. “Ses finances

 publiques ne sont certes pas

florissantes, mais les

marchés lui [prêtent] de

l’argent à un taux d’intérêt négatif. Le pays a ainsi 

rejoint le cercle restreint desEtats qui, comme

l’Allemagne ou la Suisse,

inspirent encore confiance

aux épargnants.” 

Mais agir pour quoi faire ?Le 14 juillet, FrançoisHollande a promis qu’un“ plan stratégique pour 

l’industrie automobile” seraitbientôt présenté en Conseildes ministres. Die Welt s’enalarme : “Les subventions

devront profiter exclusivement, autant que

 possible, aux constructeurs

français ; en contrepartie, la

taxation sera renforcée sur 

les voitures de luxe. Cela vise

 plus particulièrement lesconstructeurs allemands.” 

Le quotidien berlinois,étiqueté à droite, tire à

boulets rouges sur le pland’aide annoncé :“Cette combinaison

d’intervention de l’Etat, de

 protectionnisme, de hausse

de la pression fiscale et de

subventions destinées à des

entreprises nonconcurrentielles a tout de la

caricature de l’économie

 planifiée à la socialiste. C’est 

s’engager dans une voie

réactionnaire, autoritaire,

contraire aux libertés,étrangement indigne d’une

nation qui, au XVIII e siècle, alutté avec succès au nom du

droit des citoyens.” 

Pour Die Welt , l’heure est grave. “Si Hollande poursuit 

dans ce sens, la France va

 perdre son partenariat avecles Allemands. Angela Merkel 

doit prudemment considérer 

d’autres possibilités :

avec les Polonais,les Britanniques, les

Scandinaves, les Baltes et lesNéerlandais.” Le journal se gausse des constructeursautomobiles français qui,dans leurs campagnespublicitaires, se vantent deproposer une qualitéallemande : “Il y a des

sociétés qui, dans leurs spots

 publicitaires, s’imaginent 

capables de supplanter des

 produits allemands. Ce sont au mieux des copies mal 

inspirées, et cela vaut aussi 

 pour Hollande, ce spectre

mitterrandien.” 

Analyse

Crash test pour Hollande

Dessin de Burki paru dans 24 Heures, Lausanne.

Les Allemands auronttoujours une longueurd’avance sur les Français

Renault a multipliéles prétextes pourne pas investir

16    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Page 17: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 17/48

Contrairement à ce qui se passecette année au Festivald’Avignon, l’actualité sociale etpolitique ne court pas les sallesmoscovites. Kooperativ Teatr,lancé début juillet et crééavec l’aide des réseaux sociaux,fait polémique.

Nezavissimaïa Gazeta Moscou

  Ces derniers jours, une grandenouvelle a été éclipsée – et celase comprend – par une tragédie

[les inondations meurtrières de la régionde Krasnodar] : la Russie a vu naître unthéâtre politique. Incroyable ! Il a mêmedéjà un nom, choisi, comme c’est à présentla mode, à l’issue d’un vote sur les réseauxsociaux. Ce sera Kooperativ Teatr. Main-tenant que le nom est trouvé, il peut enfinse mettre au travail. Les répétitions vontdonc débuter ces jours-ci. La directrice[Natalia Pelevina] est une militante de lasociété civile, bien connue pour avoir par-ticipé à de nombreuses manifestations et

Europe

organisé un rassemblement à la mémoirede Sergueï Magnitski*.

Pareil CV semble au premier abord toutà fait adapté pour un théâtre politique, maisun doute d’un autre ordre nous saisit : oùdonc a-t-on déjà vu un théâtre qui se choi-sit d’abord un nom et ensuite seulementcommence les répétitions ? En général, si

l’on repense aux troupes célèbres, cellesqui ont marqué l’Histoire, on répétait, ondonnait même les premières représenta-tions et, en parallèle, on se cherchait unnom. Pareil pour le directeur. Certes, avoirpris part à des manifestations est un pointessentiel pour quelqu’un qui affiche laportée politique de son activité théâtrale.

Tout l’art de dénoncerMais apprécions-nous Harold Pinter, écri- vain et dramaturge, lauréat du prix Nobel,pour ses déclarations antiaméricaines etson combat contre la guerre en ex-You-goslavie ? Et Dario Fo, acteur et metteuren scène, lui aussi Prix Nobel de littéra-ture, l’aimons-nous d’abord pour avoirtourné en dérision Berlusconi ? Il n’est

pas exclu que certaines prises de positionpolitiques aient compté aux yeux des juréschargés de décerner tel ou tel prix inter-national, mais, qu’il s’agisse de Pinter, deFo ou de bien d’autres lauréats, leur valeur,pour les spécialistes, n’était pas due à leursdéclarations politiques ni aux discoursqu’ils avaient tenus lors de manifestations.Le plus souvent, cela a même été l’inverse.Giorgio Strehler, le grand metteur enscène italien qui a fondé le Piccolo Teatrodi Milano, était célèbre dans le mondeentier, mais tous ceux qui admiraient sontalent étaient loin de savoir qu’il étaitmembre du Parti communiste, et quece dernier avait même songé à lui pourêtre son candidat à la mairie de Milan.

Comme tous les arts, le théâtre dispose de

nombreux moyens pour intervenir dans la vie politique. Il peut le faire directement,en réagissant au résultat d’une élection ouaux changements qui se produisent dans lepays : les metteurs en scène peuvent soutenir,ou au contraire dénoncer, des décisions oudes politiciens. Mais la façon dont est néce théâtre politique russe met mal à l’aise.

On en ressent toute l’incongruité en feuille-tant le programme du Festival d’Avignon,le plus grand festival de théâtre du monde,dont l’édition 2012 vient de s’ouvrir.

Là, on s’aperçoit très vite que, si desgens ont vraiment envie de dire quelquechose qui leur tient à cœur, ils ne vont pasattendre le résultat d’un vote sur Internet,ni passer tout ce temps à se choisir un nom.Cette année, les pièces montées par Nico-las Stemann [Die Kontrakte des Kaufmanns,Les Contrats du commerçant , d’aprèsElfriede Jelinek] et Bruno Meyssat [15 %]traitent de l’effondrement des systèmesfinanciers, et le nouveau spectacle du

Mapa Teatro expose la violence politiqueen Colombie [Los Santos inocentes]. Surune autre scène, on montre l’instabilitépolitique permanente du Liban [ 33 tourset quelques secondes], et une pièce de [la Bri-tannique] Katie Mitchell, metteuse enscène bien connue en Russie [elle a tra- vaillé avec des acteurs russes et d’Europede l’Est], évoque les problèmes écolo-giques [Ten Billion, avec le scientifique Stephen Emmott].

Un précurseur, le Teatr.docTout cela n’a pas grand-chose à voir avecle quotidien du théâtre russe, où la pièce

Otmorozki [Les connards, d’après San’kia,roman de Zakhar Prilepine, traductionfrançaise parue chez Actes Sud], montéspar Kirill Serebrennikov [au centre d’artcontemporain Vinzavod de Moscou], estquasiment la seule pièce d’“actualité” quiait été produite ces dernières années, tandisque le Teatr.doc est à peu près le seul quis’obstine à poser, dans son sous-sol de50 places, des questions politiques. Maisdans les deux cas, il s’agit de sujets aux-quels le metteur en scène et le théâtre enquestion sont eux-mêmes très attachés. Ilsprésentent ce qui les intéresse, qui les inté-ressait avant et continuera certainementà les intéresser à l’avenir. Ce genre dethéâtre politique inspire bien sûr davan-

tage confiance. Il en va de même avec lesmanifestations et autres problèmes poli-tiques : comme il avait été impossible denous contraindre à apprendre les bases dumarxisme à l’école, il est impossible deforcer les gens à descendre dans la rue ouà aimer le théâtre politique.

* Cet avocat fiscaliste russe est mort de façon sus-pecte en novembre 2009, à 37 ans, dans une prisonde Moscou où il attendait son procès depuis prèsd’un an. Il était accusé de fraude, alors qu’il avaitlui-même accusé des personnalités russes de cor-ruption. Son décès, dont les circonstances précisesne sont toujours pas connues, continue à mobili-ser les défenseurs des droits de l’homme et à com-pliquer les relations russo-américaines.

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    17

REVUE DE PRESSE INTERNATIONALE

Anthony Bellanger8h10-8h15 du lundi au vendredidans les Matins d’été de France Culture

franceculture.fr en partenariat avec

Dans un pays qui a vu la naissance,à la fin du XIXesiècle, de maîtresde la scène et de l’art du comédiencomme Constantin Stanislavski etVsevolod Meyerhold, mais qui a toujourssubi la férule d’un pouvoir tyrannique,le théâtre a forcément joué un rôle cl é– tant artistique que politique.Les périodes de rupture historiquetelles que la révolution bolchéviquede 1917, la mort de Staline en 1953,la perestroïka dans les années 1980ont toujours eu des répercussionsesthétiques et littéraires, dont la scènefut le principal réceptacle. La créativité

théâtrale des années 1920, époqueoù le jeune théâtre soviétique fut àl’avant-garde de la création européenne,en témoigne tout particulièrement.Avec la déstalinisation, dans les années1950, le théâtre amateur fleurit.A partir de 1985, quandMikhaïl Gorbatchev amorce la sortiedu totalitarisme, c’est avant tout dansle monde du théâtre que s’exprimentles revendications concernant la libertéde créer. On veut liquider la censureet dépoussiérer le répertoire.Des pièces dénoncent les blocagesd’un système à bout de souffle.La contestation renaît toujoursoù le pouvoir a imposé, des décennies

durant, une censure implacable.

Eclairage

Une arène

politique

Dessin d’  Avallone paru dans La Vanguardia, Barcelone.

Russie

Du macadam aux planches

Page 18: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 18/48

18    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

EuropeGünter Wallraff, reporter engagé A bientôt 70 ans – il est né prèsde Cologne le 1er octobre 1942 –,Günter Wallraff n’a rien perdude son énergie. Célèbre depuis sonreportage dans l’industrie

et la parution de son best-seller Ganz unten ( Tête de Turc,éd. La Découverte, 1986), venduà plus de 5 millions d’exemplaires,il explore aujourd’hui les secteurs enplein essor, tels les centres d’appel

Pour mettre au jour lesconditions de travail dans unebranche en plein essor depuisle démantèlement de la Posteet le boom des achats en ligne,le reporter allemand s’est faitembaucher chez GLS. Reportage.

Die Zeit (extraits) Hambourg 

  Toujours plus vite, toujours moinscher. Avec Internet, c’est pos-sible. Téléphones, vêtements,

ordinateurs portables, vins, fournitures de bureau, livres… Il n’y a rien que l’on nepuisse faire arriver chez soi, sans effort,pour trois fois rien. Ce sont d’autres per-sonne qui se coltinent nos achats pournous : les livreurs. En Europe, ils sont250 000 à 300 000. Avec des salaireshoraires de 5 euros et moins, ils ne par- viennent pas à joindre les deux bouts. Toutcela à cause du législateur, qui a permis undumping sur les prix et les salaires en déré-gulant et en privatisant la branche“pour lebien de tous”. Depuis que la Poste a étédémantelée bout par bout, les entreprises

privées se sont arraché sa clientèle. Alors,à quoi ressemble aujourd’hui le quotidiend’un livreur ? Pour le savoir, je me suis faitengager chez GLS Germany, une filiale dugroupe européen General Logistic Systems,dont le siège est à Amsterdam.

Le groupe GLS, est l’un des dix plusgrands transporteurs de colis au monde.On dit qu’avec Hermes et trans-o-flex ilferait partie des transporteurs qui impo-sent les pires conditions de travail à leurslivreurs. Malgré tout, je n’étais pas préparéà ce que j’ai vécu.

Il est 5 heures du matin, je suis deboutdevant un convoyeur, dans un immense bâtiment ba s en béton. C’ est ici, d ansla zone industrielle de Polch, près deCoblence, que commence mon travail chez

GLS. Andy Fischer, un livreur de 28 ans,me forme. Il fait froid, il y a du bruit. Lelong convoyeur de 80 mètres composé derouleaux métalliques déplace non seule-ment des cartons, mais aussi des jantesde voitures, un diable et de temps à autreune caisse de bière, dans un vacarmeassourdissant.

Le secteur travaille avec des sous-traitants, externalisant ainsi les risques.Jusqu’à 35 000 paquets transitent chaque jour par le site de Polch, l’un des 57 dépôtsde colis que possède GLS en Allemagne.Dès les toutes premières minutes, c’estl’effervescence. Des milliers de colis pas-sent devant une soixantaine de livreurs,qui identifient ceux qui correspondent à

leur tournée grâce à un numéro à quatre

chiffres ; ils les saisissent au passage et lesentassent derrière eux. Regarder les colis,en identifier un, l’attraper, le poser der-rière soi, regarder, identifier, attraper, etc.,et cela pendant une, peut-être deux heures. Avec Andy, nous avons ramassé plus d’unetonne de colis sur le convoyeur. Je memalaxe les reins. Pas de pause. Les rideauxmétalliques du bâtiment s’ouvrent. Der-rière, les chauffeurs ont garé leurs camion-nettes Sprinter, les hayons de chargement

ouverts. Nous soulevons une deuxième foisles colis, nous les portons vers nos véhi-cules, nous les enfournons – dans le bonordre, c’est important pour la tournée. Jetrébuche en portant un paquet, qui pèseune dizaine de kilos de plus que le poidsmaximal autorisé d’un colis standard,40 kg ; à la guerre comme à la guerre, il fautfaire rentrer ce monstre, chaque hésita-

tion coûte du temps. Il est bientôt 8 heures,nous devons partir, tout de suite, sans souf-fler ni prendre de petit déjeuner après cestrois heures de travail de forçat.

Nous nous asseyons enfin dans lacamionnette et nous démarrons. Pour lapremière fois, je prends une profonde res-piration et je bois une gorgée d’eau. Maisà peine ai-je reposé ma bouteille qu’Andy,qui conduit, s’arrête brusquement. Notrepremier arrêt. Nous sommes dans la rue,

au nom évocateur, de la Vieille-Potence. Andy saute hors du véhicule, court versl’arrière, ouvre les portes, cale sur sonépaule un colis d’au moins 20 kg, en prendun deuxième, plus petit, sous le bras, etm’en montre un troisième qui doit faireune trentaine de kilos et que je charge surmon épaule. Andy claque les portes et parten courant, je cours derrière lui.

Lors de ma première journée chez GLS,nous livrons 230 colis en nous arrêtant130 fois, à 130 endroits différents, en rou-lant le plus vite possible, souvent au-delàdes limitations de vitesse. Nous sommesde retour au dépôt vers 18 heures, avec20 colis que des clients nous ont remis, etque nous devons décharger. Il faut encorerégler quelques paperasseries. A 19 h 30,nous sommes de retour à la maison. Nousavons travaillé quatorze heures.

Externalisation des risquesJe commence ce travail une semaine avantNoël 2011, un pic d’activité dans le secteur.J’ai choisi cette période parce que je vou-lais savoir à quoi ressemblait le pire. Je pen-sais que, comme il s’agissait d’une périodeexceptionnelle, je pourrais mieux merendre compte de la réalité. J’ai appris parla suite que les autres périodes ne sontguère plus roses.

La veille de mon premier jour, je merends dans le petit village où habite Andy,qui a accepté de me former. Un nouveaune peut pas faire une tournée tout seul,comme ça, au pied levé. Mon collègue meprête son canapé-lit dans son petit appar-

tement mansardé. Il ne me reconnaît pas, je porte une perruque. Nous discutonsd’égal à égal et nous allons nous coucherde bonne heure. Le lendemain, nous nouslevons à 4 heures du matin. Ce n’est pasexactement mon heure. Mais de qui est-cedonc l’heure ?

 A notre arrivée au dépôt, Andy ne meprésente pas. Ici, les nouveaux passentinaperçus, le turnover est important. Andy me dit qu’il essaie de retenir les noms deslivreurs au bout de six mois, qu’avant, cen’est pas la peine.

 Au lieu d’embaucher directement seslivreurs, GLS passe des contrats avec dessous-traitants. Le groupe peut ainsi exter-naliser l’ensemble des risques – un rêvepour toutes les entreprises ! Chaque sous-

traitant négocie un prix fixe par colis livré,lequel est généralement compris entre 1,20et 1,40 euro. Ces contrats définissent lesdevoirs des sous-traitants, comme lesdélais de retrait et de livraison, mais aussila procédure de livraison, les modalités desurveillance et de contrôle, la tenue deslivreurs, les véhicules, ainsi qu’une listede différentes sanctions. Les sous-trai-tants versent aux livreurs un salaire men-suel qui oscille en général entre 1 200 et1 300 euros brut. En échange de cetterémunération, les livreurs doivent effec-tuer leur tournée. En combien de temps ?C’est leur problème.

 Andy me déconseille de chercher à dis-cuter avec d’autres livreurs. “Ici, c’est mal

 vu.” On pourrait le considérer comme une

Allemagne

Günter Wallraff met le paquetsur les chauffeurs-livreurs

Livraisons à domicile. Depuis qu’ils connaissent les conditionsde travail des livreurs, les consommateurs leur donnent plus souvent

la pièce. Les livreurs manipulent en moyenne 5 tonnes de colis par jour.

   P   H   O   T   O   S   T   H   O   M   A   S   R   A   B   S   C   H

Page 19: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 19/48

tentative de débauchage de la part d’unautre sous-traitant. Andy me montredu doigt les caméras de surveillance qui,depuis le plafond, enregistrent chacun denos gestes. Il y en a partout – des camérascontre les vols, officiellement. Pourtant,la surveillance s’étend même dans la seulesalle de repos, une salle fumeurs. La choseest longtemps passée inaperçue. Et puis,un jour, un collègue a remarqué unecaméra installée dans un détecteur demouvements, couplée à un micro. Lecomité d’entreprise l’a retirée. De tels dis-positifs de surveillance ont-ils été instal-lés en secret dans d’autres dépôts ? Laquestion reste ouverte.

Contrôler et sanctionner. GLS a missur pied tout un système de surveillanceet de sanction, qui lui permet de brimer etd’exclure les livreurs et les sous-traitants

selon son bon vouloir.Il me faut deux, trois jours avant d’être

capable de pêcher tout seul nos colis parmitous ceux qui défilent devant moi. Lenuméro 6010, estampillé sur les paquets denotre tournée, est depuis longtemps gravésur la rétine de mon collègue Andy. Ses yeuxfonctionnent comme un scanner et, lorsquele numéro magique apparaît, il tend le brasautomatiquement, attrape le colis sur leconvoyeur et le dépose derrière lui.

Mais il scanne les colis électronique-ment aussi, certains dès qu’il les prend,d’autres au moment de les charger dansla camionnette. C’est avec ce procédé queGLS peut commencer à contrôler les opé-rations. La première étape de notre travail,

qui consiste à prendre les colis et à les char-ger, n’est pas rémunérée, car elle est décla-rée comme du “travail préparatoire”. Unecombine, une énormité pour ne pas dépas-ser la durée maximale d’une journée detravail, légalement fixée à dix heures, encas d’un éventuel contrôle.

Lorsque j’attrape mon premier colisnuméroté 6010 et que je le fais tomber surle sol derrière moi, Andy me vole dans lesplumes. Il ne faut pas jeter un paquet, car,chaque fois, même si on ne l’abîme pas,on risque une amende de 50 euros commele prévoit le contrat.

Pressions constantesLorsqu’on scanne un colis avant de le char-ger ou au moment de le livrer au client, on

transmet ces informations au dépôt, avecnotamment l’heure exacte de l’opération. Aussi est-il possible de suivre chaque arrêtet chaque pause d’un livreur en consultantson journal de scan : le livreur est un êtretransparent comme le verre. Avec ce jour-nal, GLS peut d’autant mieux faire entreren action sa liste des sanctions. Celle-ciprévoit 25 infractions différentes, puniescontractuellement par des amendes allantde 12 à 250 euros. Remettre un colis sansavoir fait signer le client peut être sanc-tionné d’une amende de 77 euros – mêmesi personne ne se plaint ; pour un uniformeincomplet, GLS peut demander 25 eurospar jour ; un retard d’une journée sur unelivraison peut coûter 25 euros ; un livreur

qui ne verrouille pas son véhicule lorsqu’il

sort remettre un colis risque d’y laisser100 euros ; imiter la signature du destina-taire, ce qui arrive tout le temps avec cestress quotidien, peut valoir 250 euros. Etainsi de suite. Avec cette liste, GLS tientles livreurs à sa merci. Et si pour une raisonou pour une autre le groupe veut se sépa-rer d’un livreur ou d’un sous-traitant, il

peut faire jouer ces sanctions. Sous cettepression constante, un homme devienttaillable et corvéable à merci.

Complètement cabossé, le véhiculedans lequel je passe mes premières jour-nées avec Andy n’est plus en état de circu-ler. Le rétroviseur de droite est fendu, aupoint qu’Andy a des problèmes pour faireses marches arrière. Pas de feux de détresse,ce qui, avec ces arrêts incessants, risque decauser un accident. En hiver, on roule dansla neige avec des pneus d’été. “ Je suis dan- gereux non seulement pour moi, mais aussi  pour les autres. C’est irresponsable. Mais qu’est-ce que je peux y faire ? Rien !” se plaint Andy,en poursuivant sa route. Le sous-traitantqui l’emploie n’a pas les moyens de lui four-

nir un véhicule en bon état, bien entretenu.

 Andy le défend. “C’est un pauvre type commemoi.” Il ne gagne pas non plus des mille etdes cents. Il finira par tout plaquer, ce n’estqu’une question de temps.

Plus tard, je fais quelques rechercheset je demande à droite et à gauche com- bien de temps les sous-traitants de GLStiennent le coup. La plupart de ceux avec

qui je discute ont jeté l’éponge au bout dedeux ou trois ans, quatre tout au plus. Lesecteur emploie environ 11 000 sous-trai-tants, beaucoup viennent de Turquie oude pays arabes, d’autres sont des Allemandsde Russie. Ou alors ils viennent de régionsd’Allemagne particulièrement peu déve-loppées et espèrent enfin échapper à lamisère en se mettant à leur compte. Orc’est justement avec GSL qu’ils s’enfon-cent jusqu’au cou.

Comme je le constate plus tard lorsque je postule pour un poste de direction chezGLS, le management du groupe est par-faitement au courant de tout cela. Lors demon entretien d’embauche, on m’expliquenon seulement le sens des sanctions : les

“amendes” (ainsi parle-t-on à la direction)

permettent de trouver “le bon rapport ” avecles livreurs et les sous-traitants parce quele groupe “n’est pas autorisé à donner desconsignes”. On m’explique aussi que, parsa structure même, GLS externalise lesrisques ; GLS n’est responsable ni des colisperdus ou abîmés, ni des dommages surles véhicules, ni des infractions de toutenature, qu’il s’agisse du code de la route,du droit du travail ou du paiement descharges sociales.

Nuisances environnementalesLe management sait aussi que les livreurs“ne font pas de pause, ou peut-être une petite pause”, qu’ils ne rentrent pas chez eux avant17 heures et que, chaque jour, ils “manipu-lent dans les 5 tonnes de colis”. “ Je dois recon-naître que c’est un boulot difficile”, me confiele responsable du personnel, plus pour

constater un fait que par empathie. Danstout cet entretien, il émet un seul regret :“malheureusement ”, dans cette zone du sudde l’Allemagne, le taux de chômage estfaible, il n’est que de 3 %. “Le problème, c’est qu’ils trouvent le lendemain un autre boulot.”Puis, plein de mépris : “Ces gens sont faits pour ça ! Ici, de toute façon, nous ne voyons passer que la racaille.”

Et nous, les consommateurs, nous qui bénéficions de ces livraisons bien trop malpayées, quel rôle jouons-nous dans toutcela ? Nous fermons les yeux sur lesméthodes d’exploitation que subissentlivreurs et sous-traitants. Et, tant que nousnous faisons livrer des produits pour une bouchée de pain, nous en sommes aussi

complices.Qui plus est, ce système dingue nuit àl’environnement. Comme tous les groupeslivrent les mêmes zones, la consommationtotale de carburant équivaut au double ouau triple de ce qui serait nécessaire. Onferait mieux d’attribuer à chacun uneplus petite zone de livraison. Les livreursseraient moins stressés. Et il ne seraitmême pas nécessaire de supprimer despostes : chacun aurait suffisamment detravail dans une zone bien délimitée. Unsystème de livraison bien organisé – qui neserait pas sans rappeler ce que faisait laPoste - présenterait de réels avantages.

Pendant ce temps, les groupes de logis-tique s’en mettent plein les poches. En2010, GLS a enregistré un chiffre d’affaires

de 1,75 milliard d’euros, soit 5 % de plusque l’année précédente. Ses bénéfices ontmême augmenté de 10 %, passant à 145 mil-lions d’euros. Les méthodes de dumping de GLS, Hermes, DPD & Co font peser unepression croissante sur des groupes commela Deutsche Post et UPS, dont les condi-tions de travail restent supportables et oùla rémunération respecte les conventionscollectives. En fin de compte, c’est encorela société qui paiera la facture de cesméthodes d’exploitation. Les livreurs sous-payés iront grossir les rangs des personnesâgées vivant dans la précarité et qui doi- vent être entretenues par la communauté. A quel point faut-il être politiquementaveugle pour autoriser cela ?

Günter Wallraff 

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    19

Des êtres “transparents comme le verre”. Günter Wallraff et son collègue Andy, scanner à la main.

ou les sociétés privées de livraisonqui ont pris le relais de la Poste.Publié dans ZEITmagazin et étayépar un documentaire filmé en caméracachée (diffusé sur RTL, 3 millions detéléspectateurs), son reportage sur 

les livreurs suscite un large débaten Allemagne. Présent avec lessyndicats sur les sites où émergentdes mouvements de revendication,Günter Wallraff rencontre aussiles patrons des sociétés privées

(Hermes et DPD à ce jour) pour faire changer ce qu’il appelle“des pratiques d’esclavage moderne”.Jusqu’ici, son offre de visite auxPays-Bas a toutefois été déclinéepar Rico Back, le patron de GLS.

   T   H   O   M   A   S   R   A   B   S   C   H

Page 20: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 20/48

20    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Un an après son apparitionspontanée, le mouvementdes “indignés” n’est pas mort, loinde là. Il a donné naissance à unemultitude d’initiatives populaires,qui remplissent les vides laisséspar le désengagement de l’Etat.

El País Madrid

  U n lundi de juillet 2011, à Madrid.Comme toutes les semaines, uneréunion du groupe de San Blas

[un quartier populaire de Madrid] se tientà 18 heures. C’est l’une des assembléeslocales d’“indignés” qui existent encore.Le mouvement a pris le parti de se décen-traliser et de déplacer l’action dans les quar-tiers, peu après sa naissance.

Ce jour-là, une quarantaine de per-sonnes étaient rassemblées sur la PlazaBlanca pour parler de la création d’une“banque du temps”, un système permet-tant d’échanger des services entre voi-sins sans faire appel à l’argent. Israel, uninformaticien, y a eu recours le jourmême : il avait besoin de faire poser des

rideaux chez lui. Dans l’assemblée setrouvait Flori, une ancienne couturière :elle avait besoin de quelqu’un pour jeterun œil à son ordinateur.

 Aujourd’hui, la coopérative SinergiasCooperativa San Blas compte trois plom- biers, deux électriciens, huit professeurs,trois commerciaux, deux conducteurs, uncouvreur, un ébéniste, un vendeur, deuxgardiens d’immeuble, trois monteurs etdeux jardiniers. C’est l’une des nombreusescoopératives qui ont vu le jour grâce aumouvement du 15 mai. Les membres serendent des services les uns aux autres etproposent également leur aide à des tiers.

Trouver des solutionsDepuis le soulèvement du 15 mai 2011, une

partie du mouvement dit du 15-M estpassée de l’indignation à l’action. Certainsn’ont jamais cessé de se rassembler, afinde poursuivre le travail. Les plus actifs ontcontinué à se réunir sur les places des villeset des villages, à organiser des assembléeset à partager leurs problèmes. Puis, enoctobre dernier, date à laquelle le mouve-ment s’est étendu au monde entier, ils ontcommencé à chercher des solutions. Minede rien, le 15-M prend de plus en plus d’im-portance dans les quartiers.

Tous ces cerveaux imaginent ensemblede nouvelles idées, de nouvelles initiatives.Il suffit de se rendre sur le site tomalaplaza.net pour se rendre compte du nombreimpressionnant d’initiatives qui ont été

lancées depuis le 15 mai 2011. Sur cette page

Internet, chaque groupe publie les procès- verbaux de ses réunions, ses décisions, lesanalyses de telle ou telle situation et lespropositions de solutions innovantes.

 Voilà comment fonctionne le 15-M : cesont des milliers de têtes connectées, surles places publiques et sur les réseauxsociaux, qui cherchent à sortir de la crise. Alors que l’Etat-providence disparaît pré-cisément au moment où le patient a le plus besoin de lui, on entrevoit la naissance

d’une économie parallèle, souterraine,alternative. Les temps sont durs : un quartde la population espagnole est au chômage.Dans ce contexte de débandade générale,le 15-M est synonyme d’entraide et d’ac-tion collective. Dans le quartier de San Blas,les habitants envisagent même de créerleur monnaie pour réguler les échanges deservices. Et ils savent déjà comment ils l’ap-pelleront : le blason.

“Nous ne sommes pas indignés, nous sommes optimistes, explique Israel, l’infor-maticien. Dès le plus jeune âge, on nousenseigne qu’il faut être en concurrence, alorsque ce qu’il faut, c’est partager. Partager la vie, d’une manière générale.” Israel est trèssatisfait du nouveau modèle économique

qui voit le jour dans le quartier. “Je savaisque l’INEM [équivalent espagnol de Pôleemploi] ne me sortirait pas du pétrin et quec’était à moi de prendre des mesures radicales.” 

Assistance mutuelleSa coopérative est l’un des nombreux ré-seaux de soutien qui ont vu le jour grâceau 15-M, comme le réseau d’assistancemutuelle du quartier madrilène d’Aluche :tous les jeudis et vendredis, cette associa-tion collecte le surplus des commerces etdes restaurants, puis, le vendredi après-midi, elle les distribue aux personnes duquartier qui en ont le plus besoin.

Il existe aussi les initiatives du mou- vement Rurales Enredaxs, qui tente decréer des ponts entre les villes et les vil-

lages pour promouvoir la création de jar-dins écologiques, qui réduisent la dépen-dance alimentaire. On peut aussi évoquerles petits marchés de troc, comme celuiqu’organise le groupe du quartier madri-lène de la Concepción (qui a égalementlancé un jardin écologique) : le dernierdimanche de chaque mois, les habitants vont au parc Calero pour échanger livres, jouets, vêtements et autres objets, sans re-courir à l’argent.

Les gens s’organisent également àd’autres fins : pour faire obstacle aux opé-rations policières à l’encontre des immi-grants – comme le font les brigades desurveillance des droits de l’homme dansle quartier de Lavapiés –, ou encore contre

les banques, comme les coopératives des

Europe

 A Madrid, le mouvement du 15 mairedonne espoir aux quartiers

   S   A   M   U   E   L   S

    Á   N   C   H   E   Z   /   E   L   P   A

    Í   S

   S   A   M   U   E   L   S

    Á   N   C   H   E   Z   /   E   L   P   A

    Í   S

Villes rebelles 3 /8 L   a    s  e   m   a    i   n  e

   p   r  o  c    h   a

    i   n  e

    L   o   n   d

   r   e   s

Sofía de Roa, 27 ans, universitaire. Elle anime à la radio Agora Soll’émission “Du pain et des jeux”.

 Violeta Fernández, 60 ans, consultante dans l’humanitaire.

Elle est membre de l’assemblée de son quartier, Chamberí.

Page 21: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 21/48

coupables d’abus et elle se donne égalementcomme objectif de dénoncer les violationscommises en termes de droit du travail.

La lutte contre les expulsions, pendantce temps, poursuit son cours. La Plata-forma de Afectados por la Hipoteca (PAH)[Association des victimes de prêts immo- biliers] existait avant le 15 mai 2011. Elle aété créée en novembre 2010, mais, sur les250 expulsions qu’elle a réussi à arrêter,

plus de 180 ont été évitées grâce à l’appuidu mouvement des indignés. “Lors des pre-mières expulsions, nous étions obligés d’affré-ter des bus pour que des gens viennent nousaider”,se souvient Ada Colau, porte-parolede la PAH, dans un entretien téléphoniquedepuis Barcelone. Pour elle, le soutienapporté par les militants du 15-M a toutchangé du jour au lendemain. “Tout à coup,un flot incroyable de personnes est venu lutter en faveur de notre cause. Ce qui nous man-quait, c’était un réseau de proximité.” 

Le processus de décentralisation dumouvement du 15-M a suivi le même mo-dèle. “Chaque quartier gère les expulsionsqui le concernent, explique Lidia, une jeunemilitante madrilène. La PAH mobilise desavocats et l’assemblée propose d’occuper des

locaux.” En d’autres termes, si quelqu’unse retrouve à la rue, l’assemblée de quar-tier cherche un endroit à occuper dansson secteur.

Lidia faisait partie du groupe qui alancé la Oficina de Vivienda [Bureau dulogement], une initiative qui avait l’inten-tion de créer des groupes de victimes etd’évaluer chaque cas d’occupation. Assisedans la cour ensoleillée du Centro socialokupado Casablanca, situé dans la rueSanta Isabel, Lidia explique que l’une desréussites du mouvement du 15 mai estd’avoir réveillé une conscience sociale grâceà l’occupation de différents endroits.“Auparavant, l’idée d’occupation était néga-tive. Maintenant, les gens ne la voient pas

comme quelque chose de bien, mais ils pensent 

débiteurs de Catalogne (CASX, Coope-rativas de Autofinanciación Social enRed), qui permettent aux personnesendettées de faire front commun face àleurs créanciers.

“C’est l’année des coopératives”, martèle Arturo de Bonis, militant du mouvementdes indignés et membre de la Cooperativade Sinergias. “Il faut s’organiser, c’est une façon de s’en sortir.” Cet ingénieur de 55 ansa travaillé dans l’industrie, mais aussi pourla Banque mondiale. Pour lui, cette méthodede fonctionnement est une façon de faireface à “l’indifférence des salariés et même des patrons vis-à-vis de leurs entreprises”.Il pro-pose d’ailleurs une explication. “Les patronsne considèrent plus les entreprises comme lesleurs, mais uniquement comme un moyen de faire des bénéfices : s’ils doivent vendre le ter-rain sur lequel se trouve l’usine, ils le vendent.” 

 Arturo de Bonis affirme qu’à l’heureactuelle, compte tenu du fonctionnementde l’économie, cela ne vaut quasiment plusla peine d’être actionnaire. “Aujourd’hui, il vaut mieux prêter de l’argent : le créancier récupérera toujours sa mise, ce qui n’est pasle cas de l’actionnaire. Le monde de l’entre- prise est désormais à la botte du monde de la finance. Le mouvement du 15-M doit propo- ser une solution alternative au système actuel.Le chômage est un problème gravissime, maisil représente aussi une chance : c’est l’occasionde créer une économie alternative et parallèle ;

25 % de la population peut nous aider, voilàle grand défi du mouvement”, ajoute-t-il. Faceà l’économie virtuelle et à l’idée que 1 % dela population accumule les richesses, ildéfend l’économie réelle des 99 %.

 Arturo de Bonis suit de près l’évolu-tion de Sinergias Cooperativa San Blas,une initiative qui illustre parfaitement laramification et la décentralisation dumouvement. Il faisait partie du groupe detravail sur l’économie d’Acampada Sol. Ill’a rejoint le 16 mai 2011, le lendemain dela manifestation qui a mis le feu aux pou-dres. Ce groupe s’est divisé en plusieurssous-groupes, dont un consacré à l’emploi. A partir de l’assemblée de chômeurs, legroupe sur les coopératives et le travailindépendant est né. Puis une nouvelleramification a vu le jour, la coopérative desynergies, dont l’objectif était de créer de

nouveaux réseaux économiques. Cette pro-position, née dans le cadre des assembléesde la Puerta del Sol, a fini par être repro-duite à l’échelle des quartiers. Et, dans tousles quartiers, des coopératives comme cellede San Blas se sont mises à fleurir.

Soutien des médias“Le 15 mai a été une explosion en pleine rue,mais ces manifestations ont planté des graines d’emploi dans tous les quartiers”,affirme Lola A. Díaz, l’animatrice d’AgoraSol. Les studios de cette radio ont vu défi-ler la plupart des personnes qui ont misen œuvre des initiatives liées aux mani-festations du 15 mai. Agora Sol a été la pre-mière à donner la parole aux indignés

madrilènes. Et les médias qui les sou-tiennent sont de plus en plus nombreux.La revue Madrid15m [Revista 15M] vientde publier son troisième numéro. Le28 avril 2012, le projet Toma la tele, quiprévoit la création d’une télévision “indi-gnée”, a été présenté au centre sociocul-turel Eko de Carabanchel, à Madrid.

La question de l’emploi occupe ac-tuellement une grande partie des effortset des réflexions des militants. Le mardi1er mai, par un après-midi pluvieux, uneinitiative supplémentaire a été présen-tée : la Oficina Precaria [Le bureau pré-caire] qui a pour but de défendre les chô-meurs. “Nous occupons le vide laissé par les syndicats, nous essayons de faire ce qu’ilsn’arrivent pas à faire”, explique Abel

Martínez, qui appartient à l’organisationJuventud Sin Futuro [Jeunesse sans ave-nir] et qui fait partie des personnes àl’origine de ce nouveau projet. Ce jeunehomme de 24 ans, économiste et journa-liste, explique en quoi consiste l’initia-tive tout en roulant une cigarette : la Ofi-cina Precaria s’occupera surtout de ceuxqui sont sans emploi, des stagiaires ex-ploités, des personnes qui ne sont pas vraiment autonomes, et proposera uneassistance juridique. Ce programme per-met d’encourager l’emploi coopératif.

La Oficina Precaria repose sur la luttecontre les licenciements, grand cheval de bataille du mouvement du 15 mai. L’as-sociation se sert des réseaux sociaux pour

signaler les entreprises qui se rendent

Le Mouv’ et Courrier international vous font découvrir huit hauts lieuxdes révoltes urbaines. Après Montréalet Tunis : Madrid, Londres, Hong Kong,Tel-Aviv, Moscou et New York.

A écouter sur Le Mouv’ chaque samedide 18 h à 19 h 30 et le dimanchede 12 h à 13 h 30, du 7 juillet au 26 août.Et à lire chaque jeudidans Courrier international.

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    21

Surtout pas de leader

Le 22 avril dernier, certains membresdu mouvement se sont constitués enassociation, à l’initiative de Fabio Gándaraet Pablo Gallego. Immédiatement, l’essentieldes comptes Twitter des branchesde Democracia Real Ya dans les autres villesd’Espagne se sont opposés à cette initiative.Depuis, l’organisation traverse une périodede guerre fratricide sur les réseaux sociaux.C’est l’heure des quatre vérités. Au moins vingt-sept des vingt-neuf branches dumouvement sont opposées à l’association.L’immense majorité des personnesinterrogées dans le cadre de cet articleétaient défavorables à l’initiative de FabioGándara, qui est accusé de promouvoir sespropres intérêts. Ce jeune avocat a depuisdécidé de faire un compromis : il soutiendral’association, mais en tant que membre

ordinaire ; il n’en prendra pas la tête.

Muséedu Prado

Gare d’AtochaQuartierde Lavapiés

Parcdu Retiro

Vers les quartiersde San Blas et de

La Concepción

Vers le quartier d’Aluche

Puerta del Sol

M A D R I D

Palaisroyal

 M  a  n  

z   a   n   a    r     e     s      

   S   o   u   r   c   e  :   O   p   e   n   s   t   r   e   e   t   m   a   p  <   o   p   e   n   s   t   r   e   e   t   m   a   p .   o

   r   g  >

2 km

Au cœur de la ville

Epicentre du mouvement du 15 mai

que c’est acceptable dans certains cas.”  Vio-leta, 60 ans, conseillère pour des projetscoopératifs et ancien membre de l’organi-sation Democracia Real Ya [Démocratieréellemaintenant], est du même avis. “Lesoccupations se sont banalisées. La populationles considère quasiment comme un droit.” Lidiaassure que la présence de femmes a été unfacteur déterminant pour empêcher lesexpulsions : lorsque les policiers arriventsur le lieu d’une expulsion que les habi-tants du quartier tentent d’empêcher, ilsne peuvent pas déloger une dame de 60 ansde la même manière qu’un jeune baba cool.

Le sociologue Miguel Martínez estimeque les mouvements locaux avaient perdude leur force et que les manifestations du15 mai les ont ressuscités. “On assiste à lacréation d’un système décentralisé semblableà celui de la transition démocratique à la fin

des années 1970”, affirme-t-il. Pour ce spé-cialiste des mouvements sociaux, profes-seur à l’université Complutense de Madrid,le mouvement du 15-M est plus vigoureuxque jamais. Selon lui, pour l’instant, le seulimpact tangible au niveau du Congrès desdéputés est l’examen de l’initiative légis-lative populaire sur la dation en paiement.

“Les événements du 15 mai ont revitalisé la culture politique de manière stupéfiante”,assure pour sa part Víctor Sampedro, pro-fesseur spécialiste de l’opinion publique àl’université Rey Juan Carlos. Les débatssur la transparence, la dation en paiement,le traitement de faveur dont bénéficientles banques, la remise en cause de la loiélectorale et la défense des droits des

citoyens en matière d’éducation, de pri- vatisation de l’eau et de soutien aux chô-meurs ont tous été relancés. “On assiste àune véritable remise en question de la façondont une partie des sociaux-démocrates et desconservateurs ont géré la crise”, affirmeMiguel Martínez. Et Víctor Sampedrod’ajouter : “De nouvelles voix, de nouveaux thèmes sont arrivés sur le devant de la scène.On a rompu les pactes et les silences forcés del’époque de la transition. Le problème, c’est que la plupart des gens interprètent les voix qui font avancer la démocratie du XXIe sièclede la même manière qu’au XX e siècle.” 

Audit citoyen de la detteUn audit citoyen de la dette est en courset est sur le point de se constituer en une

instance appelée le “tribunal populairedes indignés”. Ce dernier a l’intention depermettre à la population de juger lesactions de la classe politique et écono-mique. Au-delà de la mise en scène,explique l’une de ses fondatrices, il s’agitde transformer ce tribunal en un méca-nisme permettant de rassembler despreuves, pour ensuite les présenter à des juridictions de droit commun.

“Nous vivons une nouvelle phase de l’évo-lution de la démocratie : la société est bien plus politisée, sans pour autant être dirigée par les partis politiques,explique Miguel Martínez.Le mouvement du 15 mai est une réussite pour la société civile : il a réussi à conserver une forme d’assemblée solide, démocratique,

ouverte et transparente.”  Joseba Elola

“15 mai, indignés”(2 se prononce “doss”). Unedes multiples affiches brandiesen 2011 à la Puerta del Sol.

   D

   R

Page 22: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 22/48

22    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Amériques

Propriétaire de la chaînede restaurants Busboysand Poets à Washington,cet Irako-Américainn’a qu’une idée en tête :faire rimer bonne chère,littérature et engagementpolitique. Le gratinde la gauche américaines’y donne rendez-vous.

The Washington Post (extraits)

  Dans le laps de temps qui précèdel’arrivée des clients, Andy Shallal,accoudé au bar de son dernier

restaurant Busboys and Poets, à Hyatts- ville, dans la banlieue de Washington,tente de réunir ses pensées et de les consi-gner sur son MacBook. A 56 ans, il est lemilitant-artiste-entrepreneur le plus en vue de Washington, et rares sont les gensqui excellent dans ces trois domaines àla fois. Grand et plutôt affable, il est, à cetinstant, quelque peu tendu.“Mon travail,c’est de m’inquiéter”, confie-t-il.

Cornel West, le bouillonnant intel-

lectuel africain-américain de gauche, estparmi les premiers à débarquer dansun tourbillon de cheveux en bataille etd’étreintes bourrues. “Andy, mon frère ! Je n’aurais raté ça pour rien au monde !” lance-t-il. Puis se succèdent la chanteuseengagée Bernice Johnson Reagon, la mili-tante de la cause des enfants Marian Wright Edelman, la journaliste de gaucheBarbara Ehrenreich, la fondatrice de l’or-ganisation antiguerre Code Pink, MedeaBenjamin, et quelque 400 représentantsdu mouvement pour les droits des tra- vailleurs, du mouvement pacifiste, dumouvement écologiste, du monde artis-tique et de l’université.

Action de paix“Je ne m’angoisse plus maintenant”, confieShallal, même s’il garde un œil sur les gensqui affluent dans son établissement. Ilssont là pour déguster une bonne portionde militantisme interracial mariné dansl’ineffable recette du Busboys : tables etcanapés communs, musique groovy, vidéo-projections, art d’inspiration politique etmenu pas trop politiquement correct.

“C’est ça, le génie d’Andy”, déclare à lafoule le journaliste David Zirin, qui joueles maîtres de cérémonie ce soir-là, “réus- sir à marier sauce thaïe et politique de gauche.” 

Nous sommes au début de l’automne2011 et cette soirée a un quadruple objec-tif, fort noble, comme la plupart des évé-

nements organisés par Shallal. Il s’agit de

réunir des fonds pour le Zinn EducationProject, un projet éducatif qui repose surle travail de feu l’historien Howard Zinn,un mentor de Shallal, dont l’Histoire popu-laire des Etats-Unis est une pierre de touchede l’enseignement de gauche.

Il s’agit également d’inaugurer la salleZinn du restaurant. Celle-ci comprend unegrande fresque de Shallal. Réalisée selonla technique du collage chère au maître deslieux, elle représente des contestataires

célèbres et leurs propos mêlés aux quatrefleuves du poème The Negro Speaks of Rivers[Le Noir parle des fleuves], du célèbrepoète africain-américain Langston Hughes.

Comme c’est la Journée interna-tionale de la paix, Shallal a également

demandé à chacun d’écrire une carte pos-tale avec des messages de paix pour le pré-sident Obama.

Enfin, la soirée est aussi l’occasion des’indigner de l’exécution du condamné àmort Troy Davis, qui doit avoir lieu ce soir-là en Géorgie.

S’inspirant des mots qu’il a tapés au bar, Shallal déclare à la foule : “Cette soiréeest notre action de paix. Nous sommes tousréunis pour partager, pour nous inspirer, pour nous divertir et nous nourrir… Et pour nous rappeler que nous ne sommes pas seulsdans cette quête éternelle.” 

Pas seuls. Cela pourrait être un vœupieux. Ou cela pourrait être l’élémentessentiel du collage qu’est Andy Shallallui-même.

Lors de son lancement, le modèle d’en-treprise le plus improbable de l’histoire dela restauration a été accueilli par une ques-tion : “Est-ce que le propriétaire est noir ?” Shallal a entendu cette question quand sonpremier restaurant Busboys a ouvert, le7 septembre 2005, au coin de la 14e Rue à Washington. Le succès, les bénéfices et lesfiles d’attente ont été immédiats. Mais lesgens ne savaient pas que penser de cethommage à Langston Hughes situé juste àcôté du U Street Corridor, qu’on surnom-mait jadis la Broadway noire. Le poèteLangston Hughes avait été serveur dansun hôtel de Washington dans les années1920, et c’est là qu’il avait glissé une liassede poèmes à un client blanc, le poète Vachel

Lindsay, qui reconnut son talent.

Shallal a décoré la salle Langston durestaurant de la fresque Peace and Struggle[Paix et lutte], qui comprend des vers d’uncélèbre poème de Hughes :

“Que l’Amérique soit l’Amérique de nouveauQu’elle soit le rêve qu’elle était…” Un restaurant sur le thème d’une per-

sonnalité littéraire, voilà qui constituaitun changement tonifiant. Et le proprié-taire de Busboys n’était même pas unNoir baignant dans la culture africaine-

américaine qui avait inspiré Hughes, maisun Irakien naturalisé américain qui a faitla connaissance du poète de la Renais-sance de Harlem en cours d’anglais quandil était enfant. Andy Shallal ne correspondpas non plus à l’image de l’homme d’af-faires classique. Tout chef d’entreprisepourrait, disons, se faire arrêter devant laMaison-Blanche pour avoir manifestécontre un projet d’oléoduc, livrer despetits déjeuners et des dîners à des mani-festants du mouvement Occupy sur l’es-planade de la Liberté, envoyer des chèquesde plusieurs milliers de dollars à descauses progressistes ou même faire unsaut au Caire pour enseigner l’art de lafresque et la liberté d’expression à des

artistes post-révolutionnaires. Mais raressont ceux qui pourraient faire tout ça enl’espace de quatre semaines, comme l’afait Shallal à l’automne 2011.

“Je ne me considère pas du tout commeun homme d’affaires, confie-t-il. Je suis unmilitant et il se trouve que j’ai une entreprise.” 

Ce serait une chose si Shallal secontentait de s’amuser avec un petit caféservant du thé haut de gamme, mais c’estun businessman, bien malgré lui. En cinq

ans, il a ouvert trois autres Busboys, plusEatonville, un petit restaurant en hom-mage à Zora Neale Hurston, une autreauteure de la Renaissance de Harlem quia grandi à Eatonville, en Floride. L’éta- blissement est situé juste en face du vais-seau amiral Busboys sur la 14e Rue.

Shallal emploie aujourd’hui 530 sala-riés et il est ardemment courtisé par desinvestisseurs et des promoteurs immobi-liers qui voudraient le voir ouvrir d’autres

Busboys à Harlem, Denver, San Francisco, Atlanta, ou encore Philadelphie.

“C’est un animal que les gens ont du malà cerner”, souligne Marita Golden, uneécrivaine africaine-américaine. “Comment  peut-on être en même temps capitaliste et de gauche ?” 

Bâtir une communautéSa réussite a entraîné de la suspicion. Andy Shallal est-il sincère ? Est-ce qu’il exploiteles poètes ? Ce mélange de radicalismepolitique et de culture noire n’est-il qu’uncoup marketing de génie ?

Shallal a débarqué aux Etats-Unis en1966, à l’âge de 11 ans. Ses premièresimpressions ont été hautes en couleur :

les paysages verdoyants, le blanc uniformedes gens. “Ils avaient l’air de sortir d’un film”, se souvient-il.

Il se retrouve rapidement avec descamarades de classe noirs au collègeStradford d’Arlington, dans la périphé-rie de Washington. Mais les banlieuesrésidentielles de l’époque sont peuaccueillantes pour un garçon brun clairprénommé Anas – et non Andy à cemoment-là. Certains élèves blancs l’affu- blent de quolibets généralement réservésaux Noirs alors que les filles lui deman-dent : “Mais d’où viens-tu ?”  Ahmed, sonpère, vient d’être nommé représentant dela Ligue arabe aux Etats-Unis. Suad, samère, a été directrice d’école à Bagdad.Non seulement Shallal doit apprendre

l’anglais, mais il est en plus affligé d’ungrave bégaiement. “Chaque fois que j’e ssayais de m’intégrer quelque part, je me faisais j eter. Alors je me suis dit : je vais plutôt rester seul.” 

L’été avant son entrée au lycée, sescours d’anglais portent sur le mouvementde la Renaissance de Harlem. On luidemande d’étudier le poème Que l’Amé-rique soit l’Amérique de nouveau. Il a une bonne mémoire, mais à cette époque sonniveau d’anglais ne lui permet pas desaisir toutes les subtilités du poème.

Une fois sa mission à la Ligue arabeterminée, son père achète un petit res-taurant appelé Pizza Kaezano dans le quar-tier commerçant d’Annandale. Les frères

Shallal – Anas, 15 ans, et Yasir, 16 ans –

Chronologie

1955 Naissance d’Anas Shallal à Bagdad,en Irak.1966 Il débarque aux Etats-Unis.2000 Il crée le club de discussion

Peace Café pour promouvoir le dialogueisraélo-arabe.2003 Opposé à la guerre en Irak, il fondela coalition Iraqi Americans for Peaceful Alternatives (Les Irako-Américainspour des alternatives pacifiques).Septembre 2005 Inaugurationdu premier restaurant Busboys and Poetsà Washington.2009 Ouverture du restaurantEatonville en hommageà l’écrivaine Zora Neale Hurston.

Etats-Unis

La cuisine très politiqued’Andy Shallal

“Nous sommes tous réunispour partager et nousnourrir… Et pour nousrappeler que nous nesommes pas seuls danscette quête éternelle”

24

Page 23: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 23/48

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    23

 Andy Shallaldans son restaurant Busboys and Poetsde Washington.

   M

   A   T   T   M   C   C   L   A   I   N   /   T   H   E   W   A   S   H   I   N   G   T   O   N   P   O   S   T   /   G   E   T   T   Y   I   M   A   G   E   S

Page 24: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 24/48

24    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Amériques

servent derrière le comptoir et sefont rebaptiser Andy et Tony pour queles clients les croient italiens.

Ce restaurant est une révélation pour Andy. Là, il se sent à l’aise.

“J’adorais laver les plats. J’adorais fairedes pizzas. J’adorais servir les clients, sesouvient-il.On n’a pas besoin de dire grand-chose quand on sert un bon repas à quel-qu’un. C’est comme si on parlait à travers lanourriture.” Pour ses parents, le restau-rant est un moyen de joindre les deux bouts, pas un métier digne de ce nom.Tony est censé devenir ingénieur et Andy médecin. Tony s’exécute, Andy quitte lafac de médecine au bout de trois cours.Rien ne l’intéresse vraiment à l’époque,hormis les restaurants. Pour lui, un res-taurant n’est pas qu’un établissement culi-

naire. “Voir que l’on peut construire unecommunauté par la cuisine, c’est incroyable”,souligne-t-il.

Plat vedette : le poisson-chatCuisine, art, politique, livres, commu-nauté. Il se met à tâtonner pour réunirces éléments. Après les attentats du11 septembre 2001, la maison de Shallalest l’une des rares d’Annandale à ne pasarborer un drapeau américain. Sa voix se voile quand il raconte les conséquencesdes attentats et le début des deux guerres[en Afghanistan et en Irak]. “J’ai eu l’im- pression que cette société dont je me sentais proche me laissait tomber et je me suis sou-dain senti très étranger .” 

 A des moments comme celui-là, oùl’Amérique affiche ses contradictions etses travers, les vers de Langston Hughes,leur chant lancinant d’espoir et de regret,de défiance et de désir, lui reviennenten tête.

“Que l’Amérique soit le rêve que lesrêveurs ont rêvé — …

(Elle n’a jamais été l’Amérique pour moi.)” 

“Tout d’un coup, tous ces trucs que j’avaisdû apprendre par cœur avaient un sens”,explique-t-il. L’invasion de l’Irak enmars 2003 dope la gauche, mais “il n’y avait pas d’endroit où les gens pouvaient serencontrer… Je voulais créer un lieu qui soit clairement à gauche”, explique-t-il.

Shallal souhaite que cet espace reflète

l’identité de Washington. Mais ce n’estqu’en voyant le nom de la résidence où ilprojette d’installer son restaurant – TheLangston Lofts – qu’il a l’idée de revenirau poète. “Je ne pouvais rêver une meilleureicône”, souligne-t-il.

Le restaurant marche tout de suite.Shallal est tellement occupé qu’il dort surplace, sous sa fresque.

“Shallal fait des fresques magnifiques,mais sa véritable œuvre d’art, ce sont ses res-taurants : ils sont la toile et les gens sont sa peinture”,déclare Phyllis Bennis, membrede l’Institute for Political Studies, unthink tank de gauche.

C’est l’heure du déjeuner au Busboysde la 14e Rue. Le poète E. Ethelbert Miller,

tout fringant dans une veste anthracite,

son feutre mou posé à côté de lui, est entrain de s’envoyer une assiette de poulet

grillé et de guacamole aux haricots et auriz sauvage.Shallal n’est pas là. Il est parti pour

une autre croisade : peindre des “maisonsde rêve” en carton barrées du mot “saisie” sur l’esplanade de la Liberté.

Les clients attablés ce jour-là ressem- blent à un casting pour une vidéo anti-raciste. Mais force est de constater que les

membres de chaque communauté tendentà rester entre eux : une table de Noirs, unetable de Blancs, comme un échiquier.

Busboys est à la fois un produit del’embourgeoisement et un bastion contrel’embourgeoisement de la capitale fédé-rale, soutient E. Ethelbert Miller. “Quit-tez Busboys et descendez la 14e Rue un vendredi soir et les Noirs disparaissent. Celieu représente plus Washington que n’im- porte quelle partie de la 14e Rue aujourd’hui.” 

Et d’ajouter en plaisantant à moitié :“L’autre chose qui fait le succès de Busboys,c’est le poisson-chat. C’est ce plat qui a fait  venir ici la classe moyenne noire. La classe

moyenne noire de gauche.” 

Pendant que Miller nettoie son assiette,Shallal débarque pour discuter avec lui

d’art et de politique. Il le charrie pour nepas avoir été sur l’esplanade avec lesmanifestants.“Mais t’étais où, toi ?” 

Le restaurant accorde un espace à lalibrairie gérée par Teaching for Change,une association qui dispense un ensei-gnement de gauche.

Dans les Busboys, le plus bas salaireest de 10,25 dollars l’heure, tous lesemployés ont droit aux congés maladieet les salariés à plein-temps bénéficientd’une assurance-maladie. “Mais on fai t quand même des bénéfices”, souligneHicham Baamrami, un des premierslieutenants du restaurant. Shallal veilled’ailleurs à ce que personne ne seméprenne. “Ce n’est pas une association àbut non lucratif. Si nous ne gagnons pas d’ar-

 gent, nous ne pouvons pas continuer.” Et ilajoute : “Je ne veux pas que les gens viennent  par sympathie pour la cause, je veux qu’ils viennent parce qu’on est bons.” 

Retour à l’automne 2011, soir de l’inau-guration de la salle Zinn du restaurant deHyattsville. Après avoir dit au revoir àCornel West et aux autres invités, Shallalse rend devant la Cour suprême dans saMini Cooper. Une centaine de personnessont rassemblées en groupes silencieux surles trottoirs, groupées autour de la faiblelueur des téléphones portables qui diffu-sent le récit des dernières minutes ducondamné à mort Troy Davis. Shallal sepenche pour écouter.

“Il est mort, conclut-il.L’Amérique reste

 fidèle à son image de cow-boy.” 

Si les clients du Busboys le saluaient joyeusement, il est ici anonyme, une

silhouette parmi d’autres, plongée dansla tristesse.“C’était utile”, déclare-t-il de retour à

sa voiture, en s’efforçant de mettre del’espoir dans sa voix. “Quand on réunit les gens, c’est pour avoir l’impression qu’on n’est  pas seul. C’est l’interaction humaine qui fait que les choses changent.” 

Livraison à la Maison-BlancheLe lendemain matin, c’est le moment delivrer les cartes postales de la paix queles invités de la veille ont rédigées pourObama. Shallal ne plaisantait pas. Deboutdans Lafayette Park, il attend des alliés.Deux amis, qui fréquentent régulière-ment les Busboys, se présentent. Shallaltraverse Pennsylvania Avenue d’un pas

décidé pour se diriger vers la Maison-Blanche. Il tient dans les bras une boîteà chaussures qu’il a décorée du sigle dela paix. Elle contient une centaine decartes postales.

Comme convenu, Paul Monteiro, ledirecteur adjoint du bureau des relationsavec le public de la Maison-Blanche, vientà la rencontre de Shallal, qui lui tend la boîte. “Je suis heureux de les recevoir”,déclare Monteiro. Shallal avait convié400 personnes dans son restaurant la veille, pour fai re ce geste pour la paix.Même s’il n’est accompagné que de deuxpersonnes aujourd’hui, cela vaut toujoursmieux que d’être seul.David Montgomery 

et Eddy Palanzo

Etats-Unis

“Shallal fait des fresquesmagnifiques, maissa véritable œuvre d’art,ce sont ses restaurants :ils sont la toile et les gens

sont sa peinture”

22

 Andy Shallal à la manifestation antipipeline du 3 septembre 2011 au Lafayette Park de Washington.

   M   A   R   K   G   A   I   L   /   T   H   E   W   A   S   H   I   N   G   T   O   N   P   O   S   T   /   G   E   T   T   Y

   I   M   A   G   E   S

Page 25: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 25/48

tionales de l’agroalimentaire, et, d’autrepart, certains hommes politiques, pour laplupart liés à l’agrobusiness. Côté politique,le grand gagnant de la destitution de Lugoest Horacio Cartes, du Parti colorado, l’un

des plus puissants chefs d’entreprise dupays et, selon WikiLeaks, il aurait fait l’ob- jet d’une enquête aux Etats-Unis pour desaffaires de blanchiment d’argent en lienavec les trafiquants de drogue. HoracioCartes est un grand propriétaire terrien,cultivateur de soja, comme son collègueBlas Riquelme, qui est à la tête de plus de

70 000 hectares dans la région de Curu-guaty [dans l’ouest du pays]. Riquelme s’estapproprié ces terres, sans que l’on sachetrès bien comment, sous le régime mili-taire (il n’a pas de titres de propriété). Ce

sont d’ailleurs ses exploitations qui ont étéoccupées en juin par des paysans sans terre,occupation qui s’est soldée par la mort deonze civils et de six policiers à la fin dumois dernier et qui fut à l’origine du“coup d’Etat parlementaire” contre Lugo.Riquelme a été pendant des années séna-teur et président du Parti colorado. Il doit

son ascension politique à la dictature deStroessner. Lui et Horacio Cartes ontaccusé Lugo “d’encourager la lutte desclasses” pour avoir soutenu les sans-terrequand il n’était pas encore président. Ilsétaient proches d’un autre grand proprié-taire terrien qui avait proposé de créer desgroupes paramilitaires de défense contreles occupations de terres et la guérilla.

Horacio Cartes a apparemment été blanchi aux Etats-Unis puisqu’il s’estrécemment rendu là-bas pour rencontrerdes banquiers et des hommes politiquesinfluents. Il cherchait également des sou-tiens financiers pour écraser la concur-

rence au sein de son parti. C’est surtoutsur le thème du retour sans condition descapitaux étrangers que le nouveau gou- vernement s’est exprimé le plus clairement.Tous les membres du nouveau cabinet ontdonné leur accord au débarquement de lamultinationale d’aluminium Rio Tinto Alcan, dont le représentant en Uruguay estDiego Zabala, actuel ministre adjoint del’Industrie. Le gouvernement de Lugos’était montré moins compréhensif. Desreprésentants des mines canadiennes (or,uranium et titane) ont manifesté leur sou-tien au nouveau gouvernement de Franco.Le Canada a été le premier pays à recon-naître la légitimité du nouvel exécutif.

La résistance au régime de Federico

Franco est faible : le personnel de la télé- vision publique et les paysans sont les plusmobilisés. Mais les forces de gauche sontdispersées. Ces quatre dernières années,il n’y a pas vraiment eu de regroupementpolitique, ce qui ne fait qu’aggraver le sen-timent d’impuissance des Paraguayens. José Antonio Vera

Paraguay

 A qui profite la destitution du président Lugo ?

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    25

Drôle d’ambiance depuisla destitution du président Lugopar un coup d’Etat dit“parlementaire”. Alors quele langage de la dictaturefait sa réapparition, grossesentreprises et multinationalesse frottent les mains.

Brecha Montevideo

  Quelques semaines après le “coupd’Etat parlementaire” du 22 juincontre le président Fernando

Lugo [voir CI n° 1130, du 25 juin 2012], lesParaguayens sont désemparés. Les fos-soyeurs des changements amorcés il y aquatre ans s’adonnent, eux, à une orgie decélébrations. Et dans les médias prochesdu nouveau président Federico Franco on vilipende le Mercosur, qui serait l’ennemidu Paraguay, aux mains de bolivariens, dechavistes, de brutes, de communistes, demarxistes, de castristes, d’assassins, deriches de la gauche caviar, de traîtres.

Le langage de la dictature d’AlfredoStroessner [au pouvoir de 1954 à 1989]s’est à nouveau emparé de la presse para-guayenne. Et les premières décisions dunouveau président et de son équipe illus-trent bien la montée en puissance des

forces qui ont provoqué le coup d’Etat :mainmise sur les postes les plus convoi-tés de l’administration, ouverture du paysaux multinationales et facilités d’inter- vention militaire offertes aux Etats-Unis.

Plusieurs députés ont même commencé àparler de la “nécessité” d’installer une basemilitaire américaine dans le pays. Ceux del’Unace [Union nationale de citoyenséthiques, droite nationaliste], le parti del’ancien général putschiste Lino Oviedo,

ont même proposé un site : dans le Chaco,à la frontière avec la Bolivie, à équidistanceou presque de l’Argentine, du Brésil et du Venezuela. La purge des fonctionnairessoupçonnés d’être proches du présidentLugo, ou qui ne sont pas ouvertement favo-rables au nouveau gouvernement, a d’oreset déjà commencé. Tout est mis en œuvreafin d’obtenir le maximum de voix à l’élec-tion présidentielle d’avril 2013, mais ausside récolter les fonds qui permettront auParti libéral radical authentique de Fede-rico Franco de devancer son allié, le Particolorado, qui dispose de moyens financiersinfiniment supérieurs. Plus les jours pas-sent et mieux on comprend à qui profitele crime. Les grands bénéficiaires de ce

coup d’Etat sont, d’une part, les multina-

“Il n’y a plus de coups d’Etat en Amérique latine, aujourd’hui on parle de ‘procès politique’.” Sur la massue : Procès politique, sur le bras de la bête : Extrême droite. Dessin de Martirena, Cuba.

“Les bénéficiaires sontdes hommes politiquesliés à l’agrobusiness”

La destitution du présidentFernando Lugo illustrel'avancée en ce débutde XXIe siècle d'une nouvelle

forme de coups d'Etat enAmérique latine qu'onpourrait appelerle néoputschisme. Le coupd’Etat traditionnel passaitpar une intervention violentede l’armée (soutenue parcertaines composantesde la société), avec l’appuiou la tolérance de l’ étranger,par exemple de Washington.Il visait à redéfinir l’équilibredu pouvoir et à fonder unordre nouveau. Ce "nouveauputschisme" est, dans lesformes, moins virulent quel’ancien. Mené par des civils

(avec un soutien implicite ou

la connivence explicitedes militaires), il maintientun semblant de respectdes institutions, n’implique

pas nécessairementune puissance étrangèreet prétend, au moins dansun premier temps, faire sortirle pays d’une impasse socialeou politique. La successionrécente de ces nouveauxcoups d'Etat est révélatrice :destitution "légale" de JamilMahuad en Equateur (2000) ;renversement "institutionnel"d’Hugo Chávez au Venezuela(2002) ; "sortie" forcée deJean-Bertrand Aristide à Haïti(2004) ; remplacement"constitutionnel" de ManuelZelaya au Honduras (2009) ;

enfin, coup d’Etat policier

contre Rafael Correa (2010).La "destitution" de FernandoLugo pour incompétencedans l’exercice de ses

fonctions s’inscrit dans cettedynamique. Ces six coupsd’Etat d’un nouveau genrecorrespondent à dessituations nationalesspécifiques, mais ils ontun point commun. Lesputschistes invoquent tousles mêmes arguments pour justifier leur comportementantidémocratique : videde pouvoir préoccupant,tendance autoritairedu président, crise politiqueauto-infligée, ambitionprésidentielle démesurée,volonté de "perpétuation"

dans l’exécutif. Dans la plupart

des cas, le rôle du Parlementest décisif et l’on invoque laConstitution, prise à la lettre,pour conférer une légitimité.

Ainsi, au Paraguay, le pouvoirlégislatif a agi conformémentà l’article 225 : la Chambre desdéputés accuse et le Sénat juge, respectivement à lamajorité des deux tiers. Enrevanche, il n’est pas possibleque ce genre de "procèspolitique" [le terme employépar le Congrès pour voteren moins de quarante-huitheures la destitutiondu président] soit prononcésans procès, sans droits dela défense, sans preuveset sans débat public. JuanGabriel Tokatlian La Nación

(extraits) Buenos Aires

Analyse

L'avènement d'un néoputschisme

Page 26: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 26/48

26    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Asie

La marque indienne de beurreAmul est appréciée pourses publicités caustiques depuisun demi-siècle. Retour sursa mascotte, devenue l’undes personnagesemblématiques de la culturepopulaire.

Open (extraits) New Delhi 

  Il y a longtemps, bien avant quel’Inde ne fasse sa “révolution blanche” [un programme natio-

nal de production laitière débute en 1970et porte l’Inde au premier rang mondial],un employé d’une agence de publicité deBombay se voit confier une tâche peuenthousiasmante : faire la promotion d’unemarque de beurre “produit à partir du lait le plus pur et dans les conditions d’hygiène les plus strictes par une coopérative du Gujarat [Etat de l’ouest de l’Inde, frontalier du Pakis-tan]”. Cet employé s’appelle SylvesterdaCunha, il a alors 35 ans, travaille pourl’agence Advertising and Sales Promotion(ASP), et son client est Amul [mot hindi

qui signifie “inestimable”], un réseau decoopératives laitières encore inconnu.C’est sa femme qui a la première bonneidée en suggérant une nouvelle signaturepour la marque. De sa proposition – “Utterly  Amul” [Complètement Amul] –, daCunhadébouche sur l’actuel “Utterly Butterly Delicious” [Complètement et “beurrément”délicieux]. Le directeur artistique de l’agence,Eustace Fernandes, crée ensuite ce quideviendra une véritable icône : une petitefille potelée de 6 ou 7 ans, habillée d’unerobe et affublée d’un ruban à pois rouges.

L’art des jeux de motsC’était il y a presque un demi-siècle.Depuis, la publicité pour le beurre Amulest passée de l’ASP à l’agence daCunha

Communications, et sa gestion a été trans-mise du père, Sylvester, au fils, Rahul. Lapetite marchande de beurre, elle, continueà commenter l’actualité indienne à coupsd’exclamations faussement naïves et de jeux de mots espiègles. Les dessins Amul,qui détiennent le record de la campagnepublicitaire la plus longue du monde, sontd’ailleurs à l’honneur dans un livre qui vientde sortir en Inde chez HarperCollins, Amul’s India[L’Inde selon Amul].

Le siège de daCunha Communicationsse trouve sur Walton Road, dans le sud deBombay. Agé lui aussi de 50 ans, Rahul arepris les rênes en 1993. Il a l’air plutôtdétendu : comme tous les mercredis, il a bouclé l’affiche hebdomadaire d’Amul.

L’agence travaille pour plusieurs clients et

livre ses publicités à différents moments,suivant la région ciblée. A Bombay, c’estle mercredi. Cela fait plus de vingt ans queRahul, Manish Jhaveri et l’illustrateurJayanth Rane travaillent ensemble. Il leurarrive assez souvent de s’arracher les che- veux pour trouver les formules acerbes

qui ont assuré leur succès. Aujourd’hui,

ils n’ont pas trop peiné. “Nous choisissonsles sujets du moment, ceux qui peuvent tenir toute une semaine”, raconte Rahul. Cettefois-ci, ils ont choisi une référence au filmd’action Rowdy Rathore, actuellement surles écrans. Sur l’un de leurs dessins, onpeut lire “Don’t Hungry Me” [Ne m’affame

pas], référence au “Don’t angry me” [Ne

m’énerve pas], une réplique de l’acteur Akshay Kumar dans le film. “Book Laggi Hai ?” lit-on sur une autre publicité. “As-tu faim ?” demande la petite fille en rem-plaçant le mot hindi “bhook” (faim) par lemot anglais “book” comme un clin d’œil àla publication qui vient de lui être consa-

crée. “Nous avons évolué avec le temps et 

Inde

La petite marchande de beurrefête ses 50 ans !

Le livre Amul’s India n’échappe pas à l’humour des publicitaires : “As-tu faim ?” demande la petite fille ;le mot hindi bhook (faim) étant remplacé par l’anglais book (livre).

Le couple Sarkozy-Bruni visite l’Inde fin 2010 : Carla Bruni est “victime” d’un jeu de mots autour de maska qui, utilisé dans l’expression indienne maska lagana, signifie “flatter avec exagération”.

Retrouvez sur “Télématin”la chronique de Marie Mamgioglou,aux côtés de William Leymergie,à propos de “la petite marchandede beurre”,le samedi 21 juillet à 9 h 05.

Page 27: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 27/48

avons gardé notre humour. Je pense que c’est le secret de notre succès”, confie daCunha.

Naturellement, tout le monde n’ap-précie pas, surtout ceux qui en sont la cible.Parmi les plus mémorables, le “Indian Air-lines serves Amul butter – when it flies” [Lesavions d’Indian Airlines servent du beurre Amul… quand ils volent], lancé en pleinmouvement de grève de la compagnieaérienne. On pense aussi au “Indian virginneeds no urgin” [Les femmes vierges n’ont

pas besoin de se faire prier – référence àune chanson paillarde britannique], paruaprès la décision de l’aéroport de Londresde procéder à des tests de virginité sur lesfemmes indiennes affirmant être mariéesà des résidents britanniques. A la suite deprotestations, l’agence avait précipitam-ment changé sa version pour un sloganmoins provocateur.

Rahul a lui aussi eu droit à quelquesdémêlés. L’affiche “Satyam, Sharam, Scan-dalam” [Satyam : honte et scandale], pu- bliée après l’arrestation pour fraude deRamalinga Raju, président de la société

informatique Satyam, a valu à l’agence unelettre des administrateurs exigeant desexcuses sous peine de ne plus consommerde produits Amul dans l’entreprise.

Amul, miroir de l’IndeDans Amul’s India, le chroniqueur SantoshDesai montre comment l’histoire publici-taire de la coopérative laitière est un bonrévélateur de l’évolution de la sociétéindienne ces cinquante dernières années.

Dans les années 1970, chaque événementmineur mis en scène dans les publicités Amul – comme le premier mariage d’uneBritannique avec un conducteur d’auto-rickshaw (“For Butter or Worse” [Pour lemeilleur et pour le beurre]) – est une façonde refléter l’agitation du pays à l’époque.

Dans les années 1980, les affiches com-mencent à évoquer les débuts de la libéra-lisation. Après 1991, elles révèlent lamontée en puissance de la classe moyenneindienne et dépeignent nombre d’hommespolitiques comme des vauriens. Au tour-nant du millénaire, elles s’intéressent de

plus en plus à la culture populaire, avec denombreuses références à Bollywood et àdiverses émissions télévisées. La petite fillea elle aussi changé et perdu un peu de sarondeur – comme s’il fallait coller à l’idéecontemporaine alliant bonne santé et min-ceur. Le ton, lui, est résolument le même.

L’agence produit des affiches diffé-rentes selon les régions. Chaque zone a sesthèmes de prédilection : le football etSourav Ganguly [joueur de cricket né à

Calcutta] à l’est, la politique au nord, lapolitique et Rajinikanth [acteur, produc-teur et chanteur tamoul] au sud, l’indus-trie de Bollywood à l’ouest. “Nous traitonstrès peu d’événements nationaux, expliqueRahul. En dehors d’événements majeurscomme la Coupe du monde de cricket ou desnouvelles importantes – la hausse du prix ducarburant, par exemple – qui affectent tout lemonde, les Indiens partagent très peu de choses sur le plan national.” Rahul oublie qu’ils par-tagent au moins une chose : un regard pleinde tendresse pour la petite fille Amul.Lhendup G Bhutia

la compagnie aérienne, il symbolisela grâce et l’élégance. Il est “un ami 

 pour chaque voyageur d’Air India” .Depuis 2007, il partage la vedetteavec le cygne volant, ou konarkchakra en hindi, le nouveau logode la compagnie aérienne.

Maharaja Une autre mascottecélèbre de la culture populaireindienne est celle de la compagnieaérienne nationale Air India, lemaharaja. Créé en 1946, il présenteune moustache démesurée, un nezaquilin et un turban rayé. Selon

Le motde la semaine

Ghee“Beurre clarifié”Mes ancêtres étaient producteurs de ghee, le beurre clarifié qui distille dansson essence dorée et onctueuse cequ’il y a de plus ancien dans la traditionhindoue. Depuis des millénaires, le ghee

s’obtient en éliminant du beurre toutesles impuretés – mousse, petit-lait,eau – pour ne conserver que les lipides.Propriétaires d’un troupeau de vachesqui devait les faire vivre, maisvégétariens de confession puisqu’ilsétaient jaïns, mes aïeux n’avaient plusqu’une option : la production du ghee.

La vente du lait, ce nectar offert parl’animal le plus sacré de l’hindouisme,

était interdite alors dans la régionde ma famille, l’ouest du Gujarat, régionétroitement associée au dieu hindouKrishna, le protecteur des vaches.“Des vagues de ghee coulent comme

les gazelles devant le chasseur. […] 

Des ruisseaux de ghee caressent le bois

qui brûle. Agni, le feu, aime le ghee et 

 y trouve sa satisfaction.” Les qualitésdu ghee sont chantées dans le Rig Veda,

le texte hindou le plus ancien, qui,selon l’indianiste Max Mueller, dateraitde 1500 avant Jésus-Christ. Mais cesvers sont sans doute bien plus vieux.Aujourd’hui encore, on verse du beurreclarifié sur les idoles hindoues. On s’ensert comme huile pour les petiteslampes qu’on allume devant les autels

familiaux. Le ghee, renommé pourses propriétés physiques autant quemétaphysiques, fait partie intégrantede la médecine ancienne indienne,l’ayurvéda. On l’utilise pour les irritationsdes yeux et les soins de la peau.Petit garçon, le dieu Krishna raffolaitdu ghee et exaspérait sa mère lorsqu’ilen chapardait dans la cuisine pours’en goinfrer. Cette gourmandise estpartagée par bon nombre d’Indiensaujourd’hui : la consommation du ghee

augmente en Inde. Et la transformationdu lait en ghee continue d’offrirde belles perspectives à une industrieagroalimentaire ravie d’en faireson beurre. Mira Kamdar

Calligraphie d’Abdollah Kiaie

L’Inde démarre sa “révolutionblanche” en 1974 : afind’augmenter sa productionde lait, elle lanceun programme de productionlaitière en coopérativecontrôlé par les agriculteurssous l’appellation Opérationabondance. Le projet estsoutenu par la Banquemondiale, le Programmealimentaire mondial et l’Unioneuropéenne, qui verseront1,8 milliard de dollars[1,4 milliard d’euros].

Opération abondance calque

son modèle de productionsur celui de la maison Amul,fondée en 1946 et gérée pardes coopératives du Gujarat.Ses principes, repris parl’ensemble du réseau, sontles suivants : structure à troisniveaux – village, district etEtat – directement contrôléeet gérée par les paysans ; droitde recruter et de licencier(pas de nominationsde complaisance octroyéesà des bureaucrates) ; droitde fixer les prix d’achat

aux producteurs et les prix de

vente aux consommateurs ;droit, enfin, de déposerson bilan. Le succès de cetteorganisation amènele Premier ministre indiende l’époque à fonder en 1965le Conseil nationalde développement de laproduction de lait, qui fédèretoutes les coopératives.Son président n’est autre queVerghese Kurien, ingénieurlaitier chez Amul. Aujourd’hui,un réseau coopératif recueilleen petite quantité (1 ou

2 litres) le lait de millions

de producteurs, traité ensuitedans des laiteries modernes.Amul en regroupe environ2,8 millions dans le Gujarat.L’Inde est le pays qui comptele plus grand nombre de petitsproducteurs. Elle s’est hisséeà la première place des paysproducteurs de lait en 2001,devant les Etats-Unis. Alorsqu’elle en produisait19 millions de tonnes en 1970,elle atteint 108 millionsde tonnes en 2010, contre36 millions de tonnes

en Chine la même année.

Lait

La “révolution blanche” passe par les coopératives

“Satyam : honte et scandale”. En janvier 2009, le président de la société Satyam est arrêté pour fraude.

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    27

Page 28: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 28/48

28    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Au nom du contrôle desnaissances, les autorités localespratiquent des avortementsforcés. Parfois au-delàdu septième mois de grossesse,comme dans le cas de Feng Jianmei, pourchassée pardes agents du planning familial.

Caijing (extraits) Canton

  Feng Jianmei est arrivée ici, àZhenping [chef-lieu de districtde la province du Shaanxi, dans

le nord-ouest de la Chine], il y a six ans,après son mariage, duquel est née une fille[âgée de 5 ans]. Poussée par ses beaux-parents, elle est à nouveau tombée enceinteen octobre 2011 [sous-entendu, sa belle-famille souhaitait qu’elle leur donne ungarçon]. Mais, comme elle n’avait pasdemandé d’autorisation pour un secondenfant, elle se trouvait dans le collimateurdes cadres du département du planning familial, pressés de se débarrasser du “car-ton jaune” dû à leurs résultats en matièrede contrôle des naissances [la politique del’enfant unique contraint les couples, sauf exceptions, à n’avoir qu’un seul enfant, etles autorités locales doivent rapporter auxéchelons supérieurs leurs résultats en

matière de planning familial].Le 30 mai, quelques heures après ledépart de son mari, Deng Jiyuan, partitravailler dans la province de Mongolie-Intérieure [au nord], plusieurs agents duplanning familial ont débarqué chez Feng Jianmei et exigé qu’elle se fasse avorter.“Quelques jours auparavant, des agentsm’avaient déjà téléphoné pour me presser d’ac-complir les formalités d’autorisation de nais- sance”, se souvient-elle. Mais pour cela illui fallait fournir le livret d’enregistrementde résidence et elle l’avait laissé chez safamille, dans le Nord-Est ; il lui fallait six jours pour faire l’aller-retour en train… Sonmari avait prévu d’attendre la naissance del’enfant pour régulariser l’autorisation denaissance, même s’il devait payer une petite

amende. Deng Jiyuan avait d’ailleurs agiainsi pour son premier enfant.

Ils ne l’ont plus lâchéeLa voiture blanche du service du planning familial s’est arrêtée devant leur porte etles agents ont tenté d’y faire grimper deforce Mme Feng. Celle-ci a prétendu un malde ventre, et les autres n’ont pas insisté.Ils se sont alors installés dans son salon etne l’ont plus lâchée d’une semelle. Vers20 heures, Feng Jianmei a prétexté la néces-sité d’acheter des légumes pour sortir dechez elle avec sa fille. “J’avais décidé d’aller me cacher chez ma tante, juste en face.” Mais“une quinzaine de personnes l’ont suivie”, serappelle Liu Deyun, son oncle. Le vieillard,

qui fumait sur le pas de sa porte, a pris peur.

Asie

Il a verrouillé la porte d’entrée derrièreFeng Jianmei. Mais les agents ont très rapi-dement encerclé la cour avant de tam- bouriner à la porte. Dès que Liu Deyun aouvert, ils ont fait irruption en criant :“Quelqu’un est entré ici ! Allez chercher cette personne !” 

Long Chunlai, à l’époque secrétaireadjoint du comité du Parti [communiste]du bourg et responsable du service deplanning familial, a conseillé à Liu Deyun

cuisine. Soudain, l’agent en faction à l’ex-térieur a remarqué qu’il n’y avait plus per-sonne dans la cuisine. Feng Jianmei s’étaitéclipsée par la porte de derrière, puis avaitarrêté un minibus, suppliant le chauffeurde la conduire un peu plus loin.

 Après quelques minutes de route, ellea demandé au chauffeur de la déposer. Elleavait de la famille au village de Caojiawan.Elle est restée près de quatorze heurescachée dans des herbes hautes. A 21 heures,elle est sortie de sa cachette et elle estpartie se réfugier auprès d’autres membresde sa parenté, la famille Wang.

Elle était chez eux depuis à peine uneheure quand on a entendu frapper.“Accueillez-vous quelqu’un en ce moment chez  vous ? — Non !”  Après ce bref dialogue avecla maîtresse de maison, les nouveaux venusont pénétré de force à l’intérieur, destorches à la main. Ils se sont accroupis pourregarder sous les lits et, en découvrant cettefemme enceinte au ventre bien bombé,recroquevillée et tout apeurée, ils ont éclatéde rire. Après avoir été extirpée de sa

cachette, Feng Jianmei a éprouvé un brusque sentiment de soulagement. Le2 juin à 10 heures, la maîtresse de maisonl’a vue partir, emmenée par deux méde-cins. “Elle ne le voulait pas, mais il n’y avait rien à faire !” Plusieurs autres témoins ontconfirmé avoir assisté au triste spectaclede cette pauvre femme enceinte, un vête-ment noir sur la tête, quittant le villageen empruntant un chemin de montagne,portée par quatre hommes qui chacun luitenait un bras ou un pied.

Feng Jianmei a ensuite connu lemoment le plus tragique de son existenceau seul et unique hôpital du district deZhenping, un établissement qui, aux diresdes habitants, a vu se pratiquer de nom- breux avortements durant ses soixante-

deux ans d’existence. Il était 15 h 40 quandon a pratiqué l’IVG sur Feng Jianmei.

“C’est fini ! On m’a fait l’injection.” Deretour dans sa chambre d’hôpital, Feng Jianmei a tenté à plusieurs reprises de joindre son mari par téléphone. En larmes,elle a finalement pu lui dire ces quelquesmots. Avant l’opération, maintenue sur sonlit d’hôpital par plusieurs personnes, elleavait dû signer une lettre d’accord.

Environ trente heures plus tard,Mme Feng a commencé à avoir très mal au ventre. “J’avais tellement mal que j’avais enviede mourir !” Elle a ainsi souffert le martyredurant quatre heures. C’était une manièrepour son enfant de dire au revoir à sa mère,et ce de la façon la plus violente qui soit.

 Jiang Yue et Lei Ying 

Chine

Scènes de traque de la femme enceinte

femmes. Selon Rita Sarin, de l’ONGHunger Project, qui intervenaitle 11 juillet à New Delhi à l’occasionde la Journée mondiale de lapopulation, “dans des Etats commele Rajasthan, un homme ou une

Inde Loin de réguler la populationindienne (1,2 milliard), le planning familial a des effets pervers :les familles pauvres sont les plusexposées à une politique de contrôledes naissances dangereuse pour les

de coopérer sous peine de voir son filsperdre son poste de professeur au collège.Des agents du planning familial sont venustrouver à tour de rôle MmeFeng pour tenterde la convaincre, pendant que les autrestuaient le temps en fumant, en jouant auxcartes ou en discutant dans le salon.

Cachée dans les herbes hautesLe jour suivant, Deng Jiyuan, qui se trou- vait en Mongolie-Intérieure, a reçu un coupde téléphone d’un responsable lui deman-

dant de rentrer au plus vite pour emme-ner sa femme se faire avorter. Il a ajoutéque la ville devait absolument se débar-rasser du “carton jaune” reçu deux ansauparavant. Comme il était impossible derespecter les délais pour les formalitésd’état civil, il a été convenu que Deng Jiyuanpaierait une caution de 30 000 yuans[3 800 euros], qu’il s’engageait à verser auplus tard le 1er juin à midi. Mais c’est à cemoment-là que Feng Jianmei a une nou- velle fois pris la fuite !

Le 1er juin vers 7 heures, cinq agents duservice du planning familial s’alcoolisaientchez Liu Deyun, tandis qu’un autre se tenaitdebout à l’entrée et discutait avec celui-ci.Sa toilette terminée, Feng Jianmei était

censée prendre son petit déjeuner dans la

Dessin d’  Angel Córdoba paru dans ABC, Madrid.

Le couple indemnisé

Les malheurs de Feng Jianmei ont indignéles Chinois. Les autorités localesont finalement indemnisé la jeune femmeet son mari. Le couple a reçu 70 600 yuans(9 000 euros). Le prix du silence ? “La

 signature d’un accord signifie qu’aucune des parties ne doit soulever de questions sur cetteaffaire”, annonce l’agence Xinhua, citantun officiel. L’écho de l’affaire dans l’opinionpublique a cependant relancé le débat sur lapolitique de l’enfant unique. Des chercheursont appelé récemment à “sa suppression, aunom des réalités économiques, afin d’atténuer l’impact du vieillissement de la populationet le déclin du nombre de personnes en âgede travailler”, rapporte The New Yorker.

Des agents du planning familial ont exigéqu’elle se fasse avorter

 femme peuvent difficilement contester la décision du conseil du villagequand il s’agit d’avoir plus de deux enfants. Il est arrivé qu’une femme

 soit forcée d’avorter au septièmeou au huitième mois de grossesse.” 

Page 29: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 29/48

Lassés d’être utilisés commeune vitrine destinée à améliorerl’image du pays, les artistesde la ville se sont révoltéscontre le maire. Ambiance.

Ha’Aretz (extraits) Tel-Aviv

  A u vu du comportement de sesforces de l’ordre et de ses fonc-tionnaires chargés de la culture,

Ron Huldaï, le maire de Tel-Aviv, sembledécidé à administrer sa ville comme s’ils’agissait d’une base militaire ou d’une suc-

cursale du gouvernement de droite, et àtraiter ses concitoyens comme Tsahal osetraiter les Palestiniens. Par exemple enexpulsant les réfugiés [africains] au lieude les protéger. Dès lors, dans le milieuartistique, beaucoup sont déterminés àmontrer à Huldaï ce qu’ils pensent de sapolitique et de sa vision bling-bling de laculture. C’est ainsi qu’il faut comprendrela décision de plusieurs galeries d’art dene pas participer à la “Nuit blanche deTel-Aviv” le 28 juin. Cette rupture n’estqu’un épisode de plus dans la dégrada-tion des relations entre la mairie et lascène artistique.

En novembre 2011, la mairie mettaitsur pied Ir Olam [Ville du monde ouGlobal

City], une structure censée succéder àl’Administration du centenaire de Tel-Aviv. A cette occasion, sa directrice, Hila Oren,organisait un événement tapageur intitulé

Moyen-Orient

“2012, année des arts”. Devant le gratindes galeries d’art, elle a prononcé un dis-cours dans lequel elle multipliait lesappels du pied à la “classe de la création” et à la “jeune génération créative”, qu’elleprésentait comme un “moteur écono-mique” . Quant à Tel-Aviv, il ne s’agissaità ses yeux ni plus ni moins que d’un bran-ding, un marqueur censé permettre auxgaleries d’art de conquérir le marchéinternational, mais aussi un “outil decontournement du conflit”, vu qu’“Israël est un label difficile à vendre”.

Les artistes Moran Houb et Jack Faberen sont sortis de leurs gonds. “Déclarer 

qu’Israël est ‘un label difficile à vendre enraison du conflit avec les Palestiniens’ et que la marque Tel-Aviv permet de le contour-ner, cela ne relève pas seulement du pur cynisme. Cela nous force à déduire qu’une forme de censure va peu à peu s’imposer àtoute activité artistique évoquant peu ou proule conflit [avec les Palestiniens], l’occupationou même la situation politique.” 

Le soutien de la mairie à la culture etaux arts a toujours été fondé sur des inté-rêts mêlés de réalisations commercialeset de relations publiques. Les ateliers d’ar-tistes établis en 1988 étaient destinés àservir de vitrine à la ville. Les “espacesd’artistes” ouverts après la guerre du Golfe[de 1991] dans les abris antiaériens ont

permis de transformer ces derniers enespaces civils rentables, tout en veillant àce qu’ils restent fonctionnels, au cas où.Mais c’est sans doute sous Ron Huldaï que

l’exploitation touristique et mercantiledes arts et des artistes a atteint des som-mets de cynisme et de décérébrationécœurants. Certes, dans cette ville, lesartistes ont toujours joué le rôle de bouf-fons de cour pour la classe possédante des

géants de l’immobilier et de la finance. Cequi est nouveau, c’est que les artistes ontcommencé à comprendre dans quelle pièceon les faisait jouer.

Dans cette ville prétendument libre,les artistes, soi-disant vecteurs de libreexpression, ont longtemps intégré qu’ilspouvaient exprimer leur sensibilité poli-tique à travers leur art à condition d’évi-ter de tenir des propos explicitementpolitiques. Il était acceptable de dépeindreles réfugiés avec sensibilité, de mettre enscène d’interminables chorégraphies mul-ticulturelles, de produire des séries télédans les quartiers les plus “cool” de Tel- Aviv ou de faire de la Gay Pride de Tel-Aviv un objet d’exportation. Mais il n’était pasacceptable de revendiquer concrètementdes conditions de vie humaines pour les

habitants des quartiers sud [quartierspauvres de Tel-Aviv] ou pour les réfugiés.

Depuis l’été 2011, les artistes essaientde dire à la mairie qu’ils sont conscientsde la volonté de la Ville de transformercyniquement la création en produit d’ex-portation. Ce qui est remarquable, c’estque l’appel à boycotter la “Nuit blanche”provient de l’intérieur même du système,d’un monde de galeries privées qui n’afinancièrement nul besoin de l’aide de lamairie. Ce qui est tout aussi remarquable,c’est la solidarité témoignée par les gale-ries envers de jeunes artistes qui, pour laplupart, n’ont tout simplement plus dequoi se payer un logement ou un atelier,pas même dans les quartiers paupérisés

du sud. Le voile d’hypocrisie s’est enfindéchiré. Il n’est plus question de ludismeculturel, mais de rapports de force.Galia Yahav 

Israël

Tel-Aviv sans “Nuit blanche”

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    29

Dessin de Pyrzynska paru dans Gazeta Wyborcza, Varsovie.

Le cinéaste juif américain afilmé dans de nombreuses

villes européennes,

mais jamais dans l’Etat hébreu.

Un projet est lancé pour

y remédier. Mais il ne fait

pas l’unanimité.

Le nouveau projet lancé par

Rob Eshman, du Los AngelesJewish Journal, a beau êtreprésenté de manière trèsconvaincante sur YouTube parla superbe actrice israélienneNoa Tishby, je ne vois paspourquoi je devrais y participer.Avec son projet “Woody Allenen Israël”, Eshman espèrerécolter 9 millions de dollarset persuader Woody de venirtourner en Israël. Il demande“à tous ceux qui aiment 

le cinéma et Israël” de donnerau moins quelques dollars.Woody Allen fait un film par an.Et d’après ce qu’il a déclaré au

Wall Street Journal , s’il tourne

en Angleterre, en Espagne,en France ou en Italie, c’estparce que c’est là que se trouvel’argent. “Depuis, explique-t-il ,l’Europe, l’Amérique du Sud,

la Chine, la Russie – tous ces

 pays m’invitent à faire mes

films chez eux .”

Vous voyez où ils veulenten venir ? Les films laissentune trace indélébile,au-delà de l’actualitéet de la politique.Et tout ce qu’il faudraitpour immortaliser Israël,c’est seulement 18 millionsde dollars. Le prix d’un filmde Woody Allen. D’une œuvred’art. N’oublions pas queWoody Allen est le CharlieChaplin de notre époque,le plus grand réalisateurau monde. Et un film delui offrirait à Israël,dans l’imaginaire des gens,

une place tout autre que celle

proposéepar les médias. Tout ceque demande Woody Allen,c’est un financement et unetotale liberté. Pour autant que

 je sache, il n’est jamais alléen Israël. Et pour un hommequi a tant fait pour définirla modernité juive, il est tempsd’y remédier. Nous ne pouvonspas imaginer ce que donneraitla rencontre de Woody Allenavec Tel-Aviv ou Jérusalem,

et c’est exactementpour cela que nous sommesprêts à payer.En ce qui me concerne, je ne suis pas disposée àdébourser le moindre centime.Pourquoi, alors que je ne roulepas sur l’or, devrais-je aiderun réalisateur multimillionnaireà tourner son énième film ?Ce cher monsieur a 76 ans.Et s’il n’est jamais venu ici,c’est qu’il n’en a pas la moindreenvie, même s’il a de nombreuxfans en Israël et mêmesi ses films font l’ouverturede festivals. En outre, je suis

convaincue que nos riches

hommes d’affaires juifs lui ontdéjà proposé de venir à peu defrais en jet privé se prélasserdans la suite présidentielle del’hôtel King David [à Jérusalem].Il est allé partout sauf ici. Et ceserait à moi de sortir l’argentpour le soudoyer ?

Et surtout de quoi devrais-jeremercier Woody Allen ?Dois-je rappeler le scandalequ’il a fait dans les pagesOpinions du New York Times

après le début de l’Intifada,en 1988, où il reprochait à Israëlde lui donner mauvaiseconscience : “Mon Dieu ! 

Dire que j’ai volé l’argent 

de la collecte de fonds pour 

leur Terre promise !” 

Allison Kaplan SommerHa’Aretz (extraits) Tel-Aviv

Woody Allen. Dessin de RichardMcGuire paru dansThe New York

Times Book Review, New York.

Coup de colère

Pourquoi Woody Allen tournerait-il à Jérusalem ?

Page 30: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 30/48

30    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Moyen-OrientLe shopping d’Asma Des e-mailsobtenus par WikiLeaks (publiés par le Daily Mail ) montrent que l’épousedu président Bachar El-Assadcontinue son shopping sur les sitesdes grandes boutiques de design.

Sa dernière commande a coûté420 000 dollars (350 000 euros) :sièges, table, chandeliers et tapismamelouk, pour décorer sarésidence d’été dans la ville balnéaire et alaouite de Lattaquié.

Reportage dans la capitalede la Syrie, où les élites quisoutiennent le régime ne veulentpas voir la réalité en face etcontinuent de mener ladolce vita.

Newsweek (extraits) New York

  A u bord de la piscine, des corps

luisants, huilés et musclés se

déhanchent au son d’une versionsurvitaminée de Someone Like You d’Adele.Juchée sur un énorme haut-parleur, unedanseuse russe se déhanche lascivementdevant les jeunes et beaux Syriens qui siro-tent leur bière libanaise relevée avec du selet du jus de citron. Derrière eux, descolonnes de fumée s’élèvent dans le ciel– témoignage des voitures piégées et desexplosions, d’une guerre qui s’installe. Unefemme en maillot de bain moulant s’amuseà presser un pistolet à eau en disant, pourplaisanter, qu’elle appartient à la miliceprogouvernementale Shabiha (“fantôme”),responsable, dit-on, du récent massacre deplus de cent personnes, parmi lesquellesdes femmes et des enfants. “L’opposition

 veut nous tuer, elle l’a même annoncé sur Face-book”, affirme-t-elle. La fête au bord de lapiscine de l’hôtel Dama Rose, à Damas, n’enest qu’à ses débuts.

 Voilà quinze mois que la Syrie est lethéâtre d’affrontements de plus en plussanglants, mettant aux prises les rebelleset le régime brutal du président Bachar El- Assad, qui ont fait au moins 10 000 morts.Pour les journalistes, la Syrie est un ter-rain dangereux à couvrir, et beaucoup deleurs dépêches sont consacrées à la luttemenée par les rebelles en vue de renver-ser le dictateur. Le monde extérieur estmoins informé de la vie des élites pro-Assaddans la capitale.

Damas est depuis longtemps le fief despartisans d’Assad, parmi lesquels figurent

de nombreux alaouites et chrétiens, maiségalement des sunnites, pour la plupartlaïcs. Pour eux, Assad est le garant de lastabilité. Nombre d’entre eux font part deleur crainte de voir, en cas de victoire desrebelles, la Syrie devenir un pays plusconservateur sur le plan religieux, à l’imagede l’Arabie Saoudite ou du Yémen. Maisles forces gouvernementales se montrentincapables de mater la révolte et le scé-nario le plus redouté semble le plus pro- bable : un conflit qui s’éternise et tourneà la guerre civile.

Les belles femmes dans leur maillotdeux-pièces Victoria’s Secret fluorescentfont la fête au bord de la piscine de l’hôtelDama Rose. Plus d’une fois, je pense à

Néron, qui jouait de la lyre pendant que

Rome brûlait. La Syrie, me suis-je rendu

compte, est devenue un pays schizophrène,dont les habitants sont désormais divisésen deux camps aux réalités opposées. D’uncôté, les militants qui tentent de chasser Assad du pouvoir. A mon arrivée, lesfusillades et une série d’explosions de bombes artisanales ont semé la terreurdans la capitale. Des affrontements se pro-duisaient tous les jours dans les banlieueset, si l’on en croit les organisations dedéfense des droits de l’homme, jusqu’à35 000 personnes sont actuellement détenues dans les prisons syriennes.

De l’autre, une catégorie de citoyens,partisans d’Assad, qui vaquent à leurs acti-

 vités quotidiennes – réceptions au bord dela piscine incluses –, tandis que l’horizons’enflamme. Comme si la guerre se dérou-lait ailleurs, à Damas on sable le champagnedans le quartier de Mazzeh, on pose lan-goureusement devant l’objectif des pho-tographes, on achète des vêtements signés Versace et Missoni dans les boutiques deluxe de la rue Shukri-El-Kuwatli. Malgréles contrôles militaires et les risques d’en-lèvement, certains continuent de sortirle soir, de se rendre à l’opéra, de dîneravec des amis et d’organiser des mariages

 fastueux au restaurant huppé Le Jardin.

“Je n’ai jamais autant travaillé”, confie

Dima, une vedette du petit écran alorsqu’elle se fait soigneusement maquilleravant une séance photo pour Gala Maga- zine. “J’adorerais recevoir des propositions duLiban ou des Etats-Unis, mais il y a beaucoupde tournages ici en ce moment.” Elle éclatede rire et laisse la maquilleuse lui appli-quer une autre couche d’ombre à paupières violette et relever ses longs cheveuxsombres en un chignon. La jeunesse dorée*de Damas semble ignorer la guerre qui faitrage autour d’elle. En dépit des nouvellesde massacres de civils perpétrés par dessoldats gouvernementaux, le soulèvementn’a, jusqu’à présent, rien changé pour elle.“Ecoutez, je vais toujours chez le coiffeur avant une grande soirée, ce qui m’arrive deux fois par semaine”, m’assure une autre jeunefemme. “Je m’offre toujours une manucurehebdomadaire. Je suis toujours vivante ! Soit on choisit d’être effrayé en permanence, soit on décide de vivre.” 

 A l’Opéra de Damas, les musiciens del’orchestre estiment qu’il est de leur nobledevoir de continuer à se produire. “On dit que nous ne devrions pas jouer de la musique pendant que les gens meurent. Moi, je leur réponds qu’il est impératif de donner de l’es- poir aux gens, martèle un violoniste. Avoir une salle remplie à un quart de sa capacité,c’est déjà un exploit par les temps qui cou-rent. Les spectateurs doivent conduire la nuit et franchir de dangereux check-points pour  venir jusqu’ici, alors que la plupart des gensont juste envie de rester en sécurité chez eux.” 

Un avis que partage l’une de ses collègues.

“Je ne veux pas donner l’impression que nous sommes comme sur le Titanic, où l’orchestrecontinue de jouer pendant que le bateaucoule”, précise-t-elle. Son sort à Damasressemble davantage à celui des musiciensrusses qui ne faisaient pas taire leurs ins-truments pendant le siège de Leningrad,poursuit-elle.

Un soir, j’assiste à un concert demusique classique dans l’élégant hôtel Art 

House,à Mazzeh, le quartier des boutiqueschics, des restaurants cossus et des rési-dences diplomatiques. Construit sur le sited’un ancien moulin, avec par endroits del’eau coulant au sol sur des panneaux vitrés, l’établissement ne détonnerait pasà Beverly Hills (Los Angeles). La violonisteet directrice générale de l’Opéra, Maria Arnaout, 34 ans, et un pianiste interprè-tent des œuvres de Bach, de Gluck et deBeethoven pour un public sélect d’hommes

à l’allure bohème et de femmes à la mode,en robe de soirée et chaussures ChristianLouboutin à talon aiguille. Louboutin estun chausseur français qui possède une rési-dence d’été en Syrie et dont les créationssont particulièrement prisées par la pre-mière dame, Asma El-Assad. A l’issue de saprestation, Maria Arnaout, vêtue d’unerobe-bustier de soie rouge et perchée surde hauts talons, reçoit une ovation. Puis,alors que la foule se dirige vers le restau-rant en plein air de l’hôtel en sirotant duchampagne, j’entends des conversations àmi-voix sur ce qui s’est passé dans la jour-née à Damas, sur les bombes et les com- bats. Cette partie de la ville, un quartieropulent aux appartenances ethniques variées, est particulièrement en proie auxtensions. Ces derniers temps, les habitantsont remarqué le bruit des explosions, desrafales de mitrailleuses et des hélicoptèresdans le ciel.

Quelques jours plus tard, en compa-gnie d’une architecte, sur le balcon de sonélégante villa de style italien, je regarde encontrebas la queue à la station d’essence.Les sanctions internationales créent degraves problèmes économiques, mêmepour les riches. Alors que nous entendonsle bruit inquiétant des pales d’hélicoptèreau-dessus de nos têtes, mon hôtesse com-mente : “C’est ça, la musique qui accompagnenotre vie. Et j’ai bien peur qu’elle ne deviennenotre symphonie pour les années à venir.”  Janine di Giovanni

* En français dans le texte.

Syrie

Damas, où le champagnecoule à flots

Bachar et Asma El-Assad. Dessin de Faber, Luxembourg.

Louboutin, le chausseurfrançais qui possède unerésidence d’été en Syrie

“Je m’offre une manucure

hebdomadaire et je suis toujours vivante !”

Page 31: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 31/48

Des exilés syriens témoignentdes conditions de vie terrifiantessous le régime baasiste.

 Al-Mustaqbal Beyrouth

  Il y a trente-six ans, ils ont enlevé mon père, raconte Salwa. Desagents du renseignement sont venus

de Damas en mission secrète à Beyrouth et l’ont emmené avec eux en Syrie. Depuis, il adisparu. Et pourtant, avant d’être un ‘oppo- sant’, il avait été officier, diplomate et ingé-nieur . Au bout de vingt ans, un haut gradé rencontré par hasard nous a appris qu’il était 

toujours en vie. Il n’a pas prononcé un seulmot : il a simplement hoché la tête pour direque oui, il était quelque part en prison. C’est la seule information qu’on ait eue sur lui en vingt ans.” 

L’histoire de Salwa n’a rien d’excep-tionnel. Elle est peut-être même moinsdramatique que celle vécue par d’autresSyriens, par centaines de milliers au coursdes décennies de règne du parti Baas àDamas. Un père qui disparaît dans lescachots du régime, cela est arrivé à d’in-nombrables autres familles.“En 1982 – nousétions encore enfants –, ma mère nous a emmenés vivre à Damas, parce qu’elle avait de la famillelà-bas. On n’avait ni argent ni biens. De tempsà autre, on avait la visite d’agents du rensei-

 gnement. Ils nous demandaient : ‘Savez-vous

quelque chose sur votre père ?’ Il m’a falluun peu de temps pour comprendre qu’ils vou-laient s’assurer que personne ne savait la vérité.Nous, on leur répondait ce qu’ils voulaient entendre, à savoir un mensonge : ‘Il a disparuau cours de la guerre civile au Liban.’”

Il y a quelques semaines, Salwa et safamille ont fui la Syrie pour retourner auLiban. “Les agents du renseignement sont d’une bassesse inimaginable. Pour sortir deDamas, il fallait aller au bureau de la Sécu-rité et demander une autorisation, qu’on n’ob-tient bien sûr qu’après une longue enquête. Et,évidemment, il ne fallait pas y aller les mains vides mais apporter un cadeau – un téléphone portable, une montre de valeur, une chaîne en

argent… Il faut afficher sa soumission, tous les jours que Dieu fait, baisser les yeux quand ils vous regardent d’un air de défi et de mépris. Il faut rester souriant malgré les humiliations. Au début de la révolution, alors qu’on n’osait même pas s’exprimer, ils se sont mis à sur- veiller mes frères. Ils les convoquaient conti-nuellement pour les interroger sur la situationdans le quartier et sur les voisins. Ils voulaient les transformer en indics. La peur dans laquelleon avait vécu tout au long de notre séjour enSyrie a cédé le pas à une véritable panique.C’est ainsi que, sans raison précise, sans avoir  participé à la moindre manifestation, sansavoir écrit ne serait-ce qu’une ligne sur Inter-net, nous avons décidé de fuir, d’abandonner encore une fois tous nos biens, toujours sans

 savoir si nous allions revoir notre père.” 

La Syrie fait partie des très rares paysau monde où la “littérature de prison” estle genre littéraire par excellence. L’Irak deSaddam Hussein était dans le même cas,avec des romans décrivant un universd’abominations, de sauvagerie et de bar- barie. Une littérature qui dépasse l’imagi-nation pathologique du marquis de Sadeet les sombres labyrinthes de Franz Kafka. A cette différence notable qu’il ne s’agitpas de fictions.

Hier, un Syrien installé à Beyrouth m’araconté ceci : “Un voisin m’a demandé si  j’étais avec les pro-régime ou avec l’opposition. Je lui ai répondu que j’avais 5 ans quand j’ai reçu la première gifle de la part d’un agent durenseignement.” C’est ainsi que les chosesse passent tout au long de la vie. Les pluschanceux subissent juste les gifles, au senspropre comme au figuré, mais la plupart

passent au moins une fois par les casesprison et torture.

J’ai rencontré deux jeunes Syriens, l’und’une vingtaine d’années, l’autre trente-naire. Le premier m’a raconté l’histoire deses trois années de détention. Il ne faisaitpreuve d’aucune émotion particulière, nide colère ni de révolte. C’était comme s’ilracontait une histoire banale, au mêmetitre qu’un rhume qu’on attrape en hiver.Le second avait passé des années dans lafameuse prison d’Adra [dans la banlieuede Damas]. Il racontait les effroyables tortures qu’il avait endurées, tout cela surle ton neutre de quelqu’un qui rapporte lesmésaventures d’une personne vivant àl’autre bout du monde.

Les deux ont ri plusieurs fois en voyantque j’étais choqué et scandalisé par ce que j’entendais. Evidemment, ils n’étaient pasinsensibles ou dénués de sentimentsd’amertume, mais ils affichaient une sortede modestie en refusant de considérerqu’ils avaient subi quelque chose d’excep-tionnel. Ce n’est pas parce qu’on se faittabasser dans la rue, arrêter arbitrairementou torturer dans les prisons qu’on est unhéros. C’est quelque chose qu’on a encommun avec les autres citoyens. C’est unélément d’égalité, tout comme le servicemilitaire obligatoire.

Le régime syrien n’a pas compris pour-quoi les gens, soudain, ont rejeté ces pra-tiques alors qu’ils y avaient été habituésquarante ans durant, sans guère se rebiffer.

Du point de vue du régime, cette rébellionn’a rien à voir avec la politique, la politiqueétant fondée sur “l’unité, la liberté, le socia-lisme” [le slogan du Parti Baas], sur “la résis-tance”, sur la haine de l’Amérique et sur laconfrontation avec Israël. Quant aux droitsde l’homme, ils sont considérés commedes caprices inventés par d’autres peupleset ne pouvant en aucun cas concerner lesSyriens. L’étonnement du régime est sin-cère face au peuple qui se défait soudai-nement de sa soumission habituelle. Saperplexité est telle qu’il a recours à la seuleexplication qui lui paraît rationnelle : laconspiration étrangère. La seule chose qu’ilexige, c’est tout simplement que les chosesreviennent à la “normale”, comme avant.

Youssef Bazzi

Damas, le tournant Depuisdimanche 16 juillet, la capitalesyrienne n’est plus épargnée.Des quartiers de Damas, commecelui de Midane, prochedu centre-ville, connaissent

de violents affrontements entrel’armée syrienne et les rebelles.Le 17 juillet, le quartier de Qabouna été visé par des tirs depuisdes hélicoptères. On signale aussides combats dans plusieurs

quartiers sud de la ville.Pour l’opposition, les combatsà Damas, jusqu’ici ville paisibleet apparemment loyaleau régime, constituent un tournantdans la révolte.

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    31

Egypte

La chaîne

des “femmesà niqab”

Une nouvelle chaînesatellitaire émettra du Caireà partir du 20 juillet.Seules les femmes portantle voile intégral pourronty travailler.

 Ahram Online Le Caire

  L

a première chaîne satellitaireégyptienne animée uniquement

par des femmes portant leniqab sera lancée le 20 juillet, le premier jour du ramadan. Elle sera baptiséeMariya, du nom de l’une des épousesdu prophète Mahomet, une esclaveégyptienne copte. Tous les membres deséquipes de tournage – les présentatrices,mais aussi les productrices, les réali-satrices et les correspondantes – serontdes femmes entièrement voilées. Mariya

 diffusera ses programmes six heures par jour via Umma Channel, une chaîne isla-mique ultraconservatrice. La majorité desémissions porteront sur le niqab et la viedes femmes mariées. La chaîne sera exclu-sivement féminine. Toute présence mas-culine sera interdite au sein du personnel.

Selon Cheikha Safaa Refai, la prédi-catrice qui dirigera la chaîne, Mariya aurapour mission d’éduquer les musulmanes

à propos de leur religion. Pour elle, lesfemmes qui ne portent pas le voile inté-gral vivent “à visage découvert” et déro-gent à une obligation formelle de l’islam.

Toutes les intervenantes des émis-sions de Mariya devront porter le niqab.En cas d’impossibilité, la chaîne fera appelà des femmes non voilées en leur deman-dant d’avoir le visage soit voilé, soit floutédurant le temps de l’émission.

La chaîne compte actuellement trenteprésentatrices voilées. Pour l’heure,le directeur est un homme, MohamedDunia, mais, selon Safaa Refai, il sera pro-chainement remplacé par une femme voilée, de même que les cadreuses “à visage découvert” qui ont été temporai-

rement embauchées.   

Contrepoint

Une vie syriennede soumission

Dessin de Mayk paru dans Sydsvenskan, Malmö.

La speakrine intégralement voilée de la chaîne Mariya.

Page 32: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 32/48

32    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Pour l’écrivain et historiencamerounais Achille Mbembe,l’explosion du Mali et l’instabilitédu Sahel sont les prémicesd’une désintégrationdu continent. Mais l’historienne se contente pas de donnerl’alarme, il avancedes propositions pour “sortirde la grande nuit”.

L’Enquête Dakar 

Bon nombre de pays d’Afrique

sont de plus en plus confrontésà des tensions identitaires.Comment en sortir ?Achille Mbembe L’Afrique, au lieu de setransformer et de redevenir un vasteespace ouvert aux circulations et auxéchanges des hommes, des idées et des biens, avec l’éclatement des Etats exis-tants, s’oriente vers la création de micro-Etats sans nom, sans voix, sans poidspropre. Nous devrions aller dans la direc-tion opposée, mais la manière dont la plu-part de nos Etats sont gouvernés créemalheureusement des conditions tellesque pour beaucoup la seule solution, c’estle séparatisme. C’est ce qui s’est passéau Soudan.

C’est en partie le cas du Mali…Bien sûr, mais le Nigeria n’est pas non plusà l’abri d’une dislocation. Aucun Etat afri-cain, à l’heure où je parle, n’est à l’abrid’une dislocation. On assiste actuellementà une extraordinaire désintégration duSahara. Ce n’est pas qu’un désert. Il recèled’énormes richesses, du pétrole, du gaz,de l’uranium, et il fait donc l’objet deconvoitises de puissances extérieures àl’Afrique et dont les intérêts ne sont pasnécessairement les nôtres.

Pensez-vous, comme certains,que ce sont des puissancesoccidentales qui tirent les ficellesdes conflits en Afrique, notamment

dans le Sahara ?Historiquement, disons que les puissancesoccidentales, avec leurs interventions à lafois militaires et économiques en Afrique,n’ont produit aucun exemple positif. Jedemande que l’on me cite un seul exempled’intervention extérieure qui ait accéléréle développement du continent. Il n’y ena pas ; ce sont des interventions qui com-pliquent davantage la scène locale et dontles coûts humains, économiques et sociauxsont incalculables. C’est ce qui s’est passéen Libye, par exemple, où l’interventionmilitaire de l’Otan s’est produite d’unemanière telle que cette organisation nes’est point intéressée aux conséquences.Par principe, je suis contre les interven-

tions extérieures en Afrique, ce qui signifie

Afrique

en retour que le continent devrait se doterde moyens internes pour se gouverner lui-même, ce que malheureusement il ne faitpas.

Avec le Mali, la Guinée-Bissau ouencore la Libye, on a vu une Union

africaine et une Communautééconomique des Etats de l’Afriquede l’Ouest (Cédéao) attentistes.Faudrait-il repenser la missionde ces institutions ?L’heure est venue de construire un véri-table agenda africain pour le XXIe siècle face,effectivement, aux risques de dislocationdes Etats, alors que nous devrions avancer vers la construction de larges espaces afri-cains unifiés qui feraient la force propre ducontinent. Face également aux convoitisesque l’on vient de signaler, il est importantque, sur le plan continental, nous ayons,par exemple, une politique africaine àl’égard de la Chine. La Chine a unepolitique

française, signant le retour dela gauche aux affaires. Commentvoyez-vous l’avenir des rapportsentre la France et l’Afrique ?Il faudrait que l’on arrive à un point oùl’avenir des rapports entre l’Afrique et laFrance soit décidé en Afrique et nedépende plus des élections françaises. Pour y arriver, il faudrait que les forces afri-caines s’organisent, qu’elles pensent surle long terme et investissent dans l’effortd’analyses, d’interprétations, de connais-sances qui permettent de transformer lesavoir en pouvoir.

Ce qui me frappe : les élites françaises,

qu’elles soient de droite ou de gauche, n’ontpas développé un concept de l’Afrique quisoit à la mesure des mutations de ce conti-nent. Il y a un décalage extraordinaire entreces mutations, les connaissances que nousen avons et les politiques rétrogrades misesen place par les gouvernements successifsde la France, qu’ils soient de gauche ou dedroite. De ce point de vue, il faut quel’Afrique reprenne l’initiative. La fin de laFrançafrique, c’est-à-dire le démantèle-ment du système de corruption mutuelledes élites africaines et des classes préda-trices francophones, sera le résultat de l’ac-tion des forces africaines organiséessolidairement, et bien entendu des forcessimilaires en France qui veulent voir la fin

de ce système.

Mais, en attendant, ne pensez-vouspas qu’il est urgent pour FrançoisHollande de corriger le discoursde Dakar prononcé parl’ex-président Nicolas Sarkozy ?Peu importent ses priorités, ce qui m’in-téresse au premier chef, c’est d’organiseren Afrique même les capacités intellec-tuelles, politiques, qui feraient que l’aven-turisme étranger sur le continent se soldepar un prix très élevé et que cela fasse réflé-chir tous ceux qui pensent que l’Afriquereste leur terrain de jeu.

Et quel est le rôle des élitesafricaines dans ce changement ?Il faut plutôt que l’on constitue une contre-élite. Ce qui s’est passé, c’est que les élitesont été décapitées. Les élites sont passéespar un processus que Gramsci appelait“transformisme”. Ce qui me frappe dansnos sociétés, c’est la capacité des Etatsafricains à décapiter leurs élites et à les soumettre à travers un système de dépen-dance, de corruption. D’où la nécessitéd’une contre-élite porteuse d’un projet detransformation radicale du continent,parce que l’Afrique a besoin d’une trans-formation radicale. Malheureusement, lesforces susceptibles de conduire à cettetransformation manquent pour le momentà l’appel et voilà le dilemme auquel nousfaisons face. Propos recueillis par 

 Antoine de Padou

Conflits

“Aucun Etat africain n’est à l’abri d’une dislocation”

défenseur de Gbagbo, y voitla revanche de l'Afrique qui résisteà l'interventionnisme occidental.Retrouvez son analyse sur le sitede Courrier international.

Union africaine L'Afrique du Suda réussi à imposer sa candidate,Nkosazana Dlamini-Zuma, à la têtede l'UA, face au GabonaisJean Ping. L'éditorialisteThéophile Kouamouo, ardent

Dessin de Beppe Giacobbe, Italie.

Un penseur contemporain majeur

 Achille Mbembe, 55 ans, est l’un desintellectuels africains les plus en vue.Cet essayiste camerounais, auteur deplusieurs ouvrages sur le postcolonialisme,est professeur d’histoire et de sciencepolitique à l’université du Witwatersrand,à Johannesburg, en Afrique du Sud.Il enseigne également à l’université Duke,aux Etats-Unis. En 2010, son ouvrageSortir de la grandenuit. Essai sur une

 Afriquedécolonisée(éd. LaDécouverte)a connu untrès grandsuccès.

chinoise à l’égard de l’Afrique, mais l’Afri-que, pour le moment, n’a pas de politiqueafricaine à l’égard de la Chine, alors que leschiffres officiels du gouvernement chinoisprévoient l’arrivée chez nous d’ici cinquanteans d’à peu près 20 millions de Chinois.Nous n’avons pas de politique africaine à

l’égard de l’Europe alors que la politiqueeuropéenne en Afrique semble se réduireà la gestion des flux migratoires et à l’affir-mation d’une volonté d’apartheid qui senourrit, au fond, du racisme.

Mais tout ce travail exige d’énormesinvestissements analytiques et intellec-tuels, et une vision sur le long terme quitrancherait avec le court terme des poli-tiques d’instrumentalisation du pouvoir àdes fins privées.

Et quelle doit être la place, dansce schéma, de l’Afrique du Sud, quevous citez souvent comme modèle ?Nous avons, par réalisme stratégique, besoin de l’émergence sur le continent dedeux ou trois pouvoirs hégémoniques.

Nous ne pouvons pas fonctionner sur lascène mondiale avec une poussière d’Etatsfaibles et de pacotilles qui ne pèsent d’au-cun poids, ni sur le plan régional ni sur leplan international. L’Afrique du Sud, de parsa force, son histoire, sa richesse, et unecertaine sophistication institutionnelle etsociale, est évidemment candidate à cetteposition. Mais il faudrait créer les condi-tions pour qu’émergent des points et despouvoirs régionaux, en Afrique de l’Ouest,en Afrique centrale – ventre mou du conti-nent – et en Afrique de l’Est. Ces moteurspermettraient d’entraîner le reste des paysdans la construction d’un agenda africain.

François Hollande vient d’être élu

président de la République

Page 33: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 33/48

Un vaste de plande privatisation des minesdu Donbass sera lancé en 2013.L’Etat cédera quasi gratuitement une centaine desites aux investisseurs disposésà les moderniser – et à contenirla colère des mineurs.

Nezavissimaïa Gazeta MoscouDe Kiev

  L

’Ukraine envisage de céderplus d’une centaine de mines de

charbon au prix symbolique de1 hrivna chacune [la hrivna ukrainienne vaut 4 roubles, soit 0,10 euro]. AlexandreRiabtchenko, le responsable du patrimoined’Etat, a fait savoir que les repreneurs enmesure de présenter les plans d’investis-sement offrant les meilleures perspectivesobtiendraient le droit de les acquérir. Cette vente massive devrait avoir lieu en 2013 etintéresser, entre autres, des compagniesrusses. Une partie des puits dont l’ex-ploitation est déficitaire pourrait ainsi êtrereconvertie afin de fournir du méthane,un gaz d’avenir.

L’Ukraine compte à ce jour plus de200 mines, la moitié environ de celles quifonctionnent encore ayant déjà été pri-

 vatisées. Ce secteur est dominé par lacompagnie DTEK, contrôlée par Rinat Akh-metov [oligarque de la région], député duParti des régions [qui soutient le présidentactuel, Viktor Ianoukovitch]. “Les mines qui  sont restées publiques posent des problèmes àn’en plus finir, souligne-t-il. Leur simple main-tien à flot coûte 1 à 1,5 milliard de dollars [envi-ron 800 millions à 1,2 milliard d’euros] par an. Mais cette somme ne permet pas de rem- placer des installations devenues obsolètes. Cen’est pas tant qu’elles sont hors d’usage, c’est  surtout qu’elles sont dépassées du point de vuetechnique. Pour travailler à plus de 1 000 mè-tres sous terre, il faut des moyens à la pointede la modernité, qui coûtent cher.” 

Profits à court termeCe printemps, à Kiev, on a donc examinéla possibilité de reconfigurer certains puitsoù l’extraction du charbon était devenuedéficitaire et dangereuse. Anatoli Staro- voït, le directeur général du consortiumOukrkoks, a confié à l’agence d’informa-tion Ounian que des expériences visant àextraire du méthane avaient déjà été lan-cées, “à l’aide de techniques semblables àcelles que l’on utilise pour le gaz de schiste” .Même si Gazprom les pratique dans leKouzbass [le plus grand gisement de char- bon de Russie, situé dans le sud de la Sibé-rie occidentale], Kiev doute que le géantrusse ait envie d’investir dans les minesukrainiennes.

Selon Alexandre Riabtsev, du centre

Nomos [groupement d’experts ukrainien],

Economie

“ce sont d’abord les hommes d’affaires locaux qui vont être intéressés par cette privatisation.Le problème, c’est qu’ils cherchent des profitsà court terme, ils veulent se contenter de cueillir les tout derniers fruits d’une industrie fondéeau temps de l’URSS. De son côté, l’Etat avancedes exigences strictes vis-à-vis des futurs inves-tisseurs, mais le plus souvent elles portent sur les programmes sociaux, la préservation desemplois, l’interdiction de changer la nature detelle ou telle entreprise. En général, de part et d’autre, on a vite fait de tirer un trait sur les programmes de développement industriel qui réclament de gros moyens.” 

Pareils investissements pourraientpourtant se justifier si l’Etat prévoyait derestaurer les chaînes de production. Lecoût d’extraction du charbon ukrainien

est élevé, donc le volume des importationsaugmente. Leur part dépasse aujourd’hui40 % de la consommation, contre 15 % aumilieu des années 1990. Parallèlement, lessites de stockage du pays voient s’accu-muler des millions de tonnes de combus-tible local qui ne trouvent pas preneur.“S’il s’agit simplement de brûler du charbon,poursuit Alexandre Riabtsev, il est sansconteste plus rentable de le faire venir dePologne ou de Russie. Mais le charbon ukrai-nien est de grande qualité, c’est de l’anthra-cite, qui devrait être utilisé par la filière pétrochimique pour qu’en soient tirés des pro-duits à haute valeur ajoutée. Cette logique de production a été détruite mais, si on parve-nait à la rétablir, investir dans l’extraction

d’un charbon cher retrouverait un sens.” 

Selon Iouri Koroltchouk, qui dirigel’Institut de recherche sur l’énergie, lesinvestisseurs pourraient aussi êtreintéressés par la hausse des tarifs de l’élec-tricité et la réforme du système de distri- bution d’énergie et de chauffage. Le prixélevé du charbon pourrait alors être com-pensé, et les hommes d’affaires se tourne-raient vers l’exploitation de cette sourced’énergie, qu’ils pourraient employer dansleurs propres entreprises.

Le gouvernement ukrainien n’a pasencore dévoilé de projet de développe-ment comprenant ce genre de schémas.Dans les discours sur les stratégies éner-gétiques, il n’est question que d’augmen-ter le volume de charbon extrait, censé

dans la mesure du possible remplacerle gaz russe, qui revient cher. Accroître laproduction requiert des technologies queles futurs propriétaires des mines devrontmettre en œuvre.

La révolte des mineursLe politologue Sergueï Taran estime quele pouvoir n’a pas pour seul objectif deréduire les dépenses de l’Etat, mais aussid’éviter que les mineurs se révoltent.“Dans l’est de l’Ukraine, les mines représen-tent la source d’emploi de bourgades et de vil-lages entiers. Celles qui étaient rentables sont depuis longtemps passées aux mains du sec-teur privé, les autres sont subventionnées par l’Etat, mais il est rare que les mineurs en pro- fitent, car l’argent va dans la poche des cama-

rades dirigeants. Tout pouvoir redoute la colèredes mineurs. C’est pour cela que, déjà du tempsde la présidence de Viktor Iouchtchenko [2005-2010, élu à l’issue de la ‘révolution orange’,d’orientation pro-occidentale], il y avait l’idéede vendre la plupart des mines, en exigeant des nouveaux propriétaires qu’ils se chargent de l’avenir des ouvriers. Aujourd’hui, nousassistons à une nouvelle tentative de règle-ment d’un vieux problème.” 

Pour Sergueï Taran, le succès de cetteinitiative dépendra pour beaucoup desengagements en matières d’investisse-ments qu’exigeront les services du patri-moine d’Etat, et des structures qui voudront bien répondre à l’appel d’offres.De l’avis des spécialistes, on devrait y voir

plus clair à l’automne.Tatiana Ivjenko

Ukraine

Kiev se déleste de ses dernières mines de charbon

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    33

FÉDÉRATIONÉDÉRATIONDE RUSSIEE RUSSIE

Kharkiv

Donetsk

Odessa

Le Donbass

Kiev

 Mer 

d’Azov

 Mer 

Noire

UKRAINE

FÉDÉRATIONDE RUSSIE

D  n   

i     e     p  r   D  o  n  

200 km

   C   o

   u   r   r   i   e   r   i   n   t   e   r   n   a   t   i   o   n   a    l

La région des mines

Dessin de Vlahovic, Belgrade.

Page 34: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 34/48

34    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Economie

prendre des pauses en les menaçant de vio-lences. Michael Leblanc ouvrait régulière-ment leur courrier et il avait fait installersept caméras de surveillance pour suivreleurs faits et gestes (les ouvriers viventdans des caravanes installées sur le site del’entreprise).

En juin, huit employés se sont mis engrève et la Guestworker Alliance a déposédes plaintes contre CJ’s Seafood auprès duministère du Travail et de la Commissionpour l’égalité des chances en matière d’em-

ploi. Ils ont également alerté Walmart, le

principal acheteur des écrevisses CJ’s, dontles règlements interdisent aux fournisseursde recourir au travail forcé et d’imposerune durée hebdomadaire du travail supé-rieure à soixante heures. Le géant de la dis-tribution a d’abord tenté de minimiserl’affaire, expliquant au site d’informationThe Daily Beast qu’après avoir mené uneenquête qui ne lui avait pas permis de parleraux grévistes il n’était “pas en mesure de prouver le bien-fondé des accusations de tra- vail forcé”. Mais, fin juin, Walmart a

annoncé qu’il avait suspendu son contrat

avec CJ’s, le jour même où la Guestworker Alliance révélait qu’une dizaine d’autresfournisseurs de Walmart employant destravailleurs immigrés devaient répondrede plus de 600 citations en justice pourinfractions à la législation sur les salaireset la sécurité.

L’affaire CJ’s Seafood a éclaté dans uncontexte particulier. Le ministère du Tra- vail s’efforce en effet d’améliorer le sys-tème H-2B, qui permet trop souvent à desemployeurs sans scrupules d’exploiter lestravailleurs étrangers. L’année dernière,le ministère a édicté de nouvelles règlesdestinées à augmenter le salaire des tra-

 vailleurs immigrés afin d’empêcher lesemployeurs d’utiliser le H-2B pour faire baisser la rémunération des Américains.Une coalition d’entreprises, dont laCrawfish Processors Alliance [Alliancedes entreprises de transformation d’écre- visses], a contesté ce texte devant lestribunaux. Le président de la Crawfish Pro-cessors Alliance n’est autre que MichaelLeblanc, propriétaire de CJ’s Seafood (niMichael Leblanc ni Walmart n’ont voulurépondre à nos questions).

Lanceurs d’alerteLe ministère du Travail a en outre définien avril dernier une réglementation ambi-tieuse qui accorde de nouveaux droits aux

travailleurs immigrés – elle protège notam-ment les lanceurs d’alerte –, tout en obli-geant les employeurs à prouver qu’ils ontcherché à recruter des travailleurs améri-cains avant de faire appel à des étrangers.

Mais, moins de deux semaines avantl’entrée en vigueur du dispositif, des entre-preneurs – rejoints par la Chambre deCommerce – ont saisi la justice, si bien quela réglementation est suspendue. A la mi- juin, elles ont reçu le soutien d’un groupede sénateurs démocrates et républicains dela commission des Finances qui, à l’issued’un vote, ont empêché le gouvernementd’appliquer les nouvelles règles.“Cette régle-mentation n’a pas lieu d’être, elle aura des effetstrès néfastes sur les entreprises bénéficiant du programme H-2B dans tout le pays”, fait

 valoir le sénateur républicain RichardShelby. Quant à Lindsey Graham, lui aussirépublicain, il estime que la réglementa-tion “punit l’employeur” ; il va jusqu’à pré-tendre que même le BTP a du mal àrecruter des Américains (alors que ce sec-teur connaît un taux de chômage de 14,2 %).

Reste à savoir ce que va devenir ce dis-positif. Quant aux grévistes de CJ’s Sea-food, ils ont perdu leur emploi. Ana Diazs’apprête à retourner au Mexique. Mais ellene regrette pas d’avoir dénoncé les condi-tions de travail dans l’entreprise. “Si nousnous sommes mobilisés, assure-t-elle , c’était  pour empêcher que d’autres travailleurs ne subissent un jour la même chose. Notre mes- sage est simple : nos vies ont de la valeur.” 

Gabriel Thompson

Emploi

Le travail forcé existe aussi aux Etats-Unis

Un sous-traitant américainde Walmart a contraintdes saisonniers mexicainsà travailler vingt-quatre heuresd’affilée. Alerté, le géantde la distribution a d’abordminimisé l’affaire.

The Nation (extraits) New York

  En mai dernier, le service [améri-cain] des urgences a reçu l’appelhaletant d’une employée de

CJ’s Seafood, entreprise de transforma-

tion d’écrevisses de Breaux Bridge, enLouisiane. La conversation était confusecar cette femme ne parlait que l’espagnol.Lorsque la police est arrivée sur place,l’employée a nerveusement expliqué, sousle regard de son patron, qu’elle avait com-posé le 911 par erreur. Le lendemain, lepropriétaire de CJ’s Seafood, MichaelLeblanc, a convoqué la quarantaine de per-sonnes qu’il emploie dans le cadre du pro-gramme de visas H-2B [accordés auxsaisonniers]. La plupart d’entre elles rési-dent dans le Tamaulipas, un Etat du norddu Mexique. Selon les témoignages denombreux ouvriers, Michael Leblanc leura alors expliqué que CJ’s Seafood était uneentreprise familiale et que, s’ils tentaient

de causer du tort à la société en contac-tant les autorités, cela revenait à causerdu tort à sa famille. “Il nous a dit qu’ilconnaissait des bons et des méchants au Mexique”, raconte Ana Diaz, qui travaillecomme saisonnière pour la société depuisplus de huit ans. “Il a ajouté qu’il avait nosadresses, savait où vivaient nos familles et sau-rait nous retrouver.” 

Caméras de surveillance A la suite de ces menaces, les ouvriers ontcontacté la National Guestworker Alliance[Alliance nationale des travailleurs immi-grés]. Ils ont signalé qu’on les forçait à tra- vailler vingt-quatre heures d’affilée, dansdes locaux aux portes barricadées par descartons et des palettes pour les empêcher

de s’échapper. On les décourageait de

Dessin d’ El Roto paru dans El País, Madrid.

Un hors-série

chez votre marchandde journaux

 H o r s - s é

 r  i e

 J u i n - j u i l

 l e t - a o û t

 2 0 1 2  - 8

, 5 0 ¤

 R o n a  l d o

 J O d e L o

 n d r e s

 C a m o r r a

  V o  l a n t s

  i n d  i e n s

 C a  l e n d r

  i e r

 n  i p p o n

 P e r  l e

 d u C a u c a

 s e

 O r g  a s m

 e

 c o  l  l e c t  i f

 D e m  i - d  i e

 u x

 C  h a m p  i

 o n n e s

 f a u c  h é e

 s

 F r a u d e u

 r s

 E u r o 2 0 1 2

 P r o p a g  a

 n d e

 P o  l  i c e

 d e s m a r

 q  u e s

 E n n e m  i

 s  j  u r é s

 F  i è v r e

 d é p e n s  i

 è r e

 G o  l f u r  b

 a  i n

 C a  ï d s

 d e s s t a d

 e s

 P r  i m e

 à  l a  b  l e s s

 u r e

 Z é r o p o  i n

 t é

 S p o r t 

 e t  a r g  e n

 t

 L ’ a m o u r

 

 f o u  !

Euro 2012,JO de Londres…

La fêtecommence

Page 35: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 35/48

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    35

D’après des experts locaux,la moitié des stationsd’approvisionnement fournissentune eau impropreà la consommation. Une situationque les autorités préfèrent passersous silence.

Xin Shiji Zhoukan (extraits) Canton

  D’après la règlementation garan-tissant l’hygiène et la sécurité del’eau potable en zones urbaines

en Chine, “83,4 % des échantillons d’eau potable prélevés ces dernières années dans tout 

le pays étaient conformes aux normes”. Cesdonnées statistiques se fondent sur envi-ron 2 000 échantillons et se limitent auxgrandes villes, à l’exclusion des stationsqui alimentent en eau les villes moyennes.Or, “en Chine, les problèmes dans les usinesde production d’eau potable sont d’autant plusnombreux que les villes sont petites”, nous aexpliqué Song Lanhe, ingénieur principalau Centre de surveillance de la qualité del’eau potable en zone urbaine au ministèredu Logement et de la Construction.

 Au cours du second semestre 2009, leCentre a effectué une enquête nationaleportant sur plus de 4 000 stations d’ap-provisionnement en eau, ce qui lui a permisd’obtenir des données sur la qualité de l’eau

potable très proches de la réalité. Et après ?

Ecologie

Rien… A ce jour, le ministère du Logementet de la Construction n’a toujours paspublié les résultats de cette enquête sur laqualité de l’eau. “Sur les 4 000 usines testées, plus de 1 000 fournissaient une eau nonconforme”, explique Song Lahne. Plusinquiétant encore : à côté des grandesusines de production d’eau desti-née aux villes, on trouve dans lesrégions rurales pléthore depetites stations aux équipementsobsolètes. Les canaux d’infor-mation officiels ont à plusieursreprises indiqué que plus de70 % des sources alimentant les villes répondaient aux normes

de“qualité environnementale deseaux de surface” . Selon cesnormes, on peut classer lessources en 5 catégories : lesdeux premières correspon-dent à une eau potable, tandisque les niveaux 3 et suivantsindiquent une eau impropreà la consommation.

Le ministère de la Pro-tection de l’environnementpersiste, dans les statis-tiques qu’il diffuse, à consi-dérer comme pota ble l’eaude niveau 3, ce qui luipermet d’atteindre cetteproportion de 70 %. Pour

sa part, Song Lanhe évalue

à 50 % les sources d’approvisionnementen eau des villes chinoises conformes aux critères. En 1985, la pureté des sourcesd’eau potable des villes chinoises ne posait

pas de problème. Mais en 2006on enregistrait déjà une grave

détérioration, avec une évo-lution de la nature des prin-cipaux contaminants.

Jadis, la pollutionétait surtout d’origine

microbienne. Désor-mais, elle est princi-palement due à descomposés organiquessolubles et à des ions

de métaux lourds.“On retrouve dans l’eau

tout ce qui est produit dans les usines : les coursd’eau sont devenus des

 dépotoirs chimiques” ,constate un spécia-liste. Ces dix der-nières années, avecla mutation indus-

trielle des zones côtièresde l’est de la Chine, les entreprises pol-luantes sont allées s’installer en grandnombre dans l’ouest du pays et dans leszones rurales. Les nappes phréatiquesont été touchées par la pollution, ainsi queles cours d’eau, souvent à la source. “En

Chine, la plupart des points d’eau sont tou-

chés par la pollution, et les techniques tradi-tionnelles de traitement de l’ eau ne sont plusappropriées” , souligne Liu Wenjun, direc-teur de l’institut de recherches sur la sé-curité de l’eau potable à l’université Qing-hua, à Pékin. Pourtant, 98 % des 4 000usines de distribution d’eau dans leszones de statut administratif supérieur audistrict continuaient de les utiliser fin2009, malgré la gravité de la pollution.

 Après avoir été traitée en stationd’épuration, l’eau est acheminée dans lesconduites alimentant les villes, jusqu’aurobinet de l’utilisateur. Mais la vétusté descanalisations fait peser une menace sup-plémentaire sur la qualité de l’eau. En 2002et en 2003, le ministère du Logement et dela Construction a fait inspecter les réseauxd’adduction d’eau de plusieurs centainesde villes. Il a ainsi découvert que ceux-ciétaient dans l’ensemble en très mauvaisétat.“Les vieilles conduites peuvent être à l’ori- gine de fuites importantes et aussi d’une conta-mination secondaire” , explique Song Lanhe.Gong Jing et Liu Hongqiao

A la une “La Vérité sur l’eau potable”,titre le Xin Shiji Zhoukan dansson édition du 7 mai. L’hebdomadaireéconomique de Pékin revientsur la plus grande enquête nationaleréalisée au cours des dix dernièresannées sur la qualité de l’eau. L’articleci-dessous est extrait de ce dossier.

Biodiversité

Le jour où le bébé rhino est né

En juin, pour la première foisdepuis plus d’un siècle enIndonésie, deux rhinocérosde Sumatra se sont reproduitsen milieu sauvage. Un véritableévénement national.

Tempo (extraits) Jakarta

  Ce furent des noces de sang. Pour-tant, au début tout semblait allerpour le mieux. Andalas avait

choisi Ratu comme épouse, plutôt queRosa ou Bina. Il faut dire que Ratu était deloin la plus séduisante. Seulement, le len-demain, elle s’est retrouvée avec des plaiesdes pieds à la tête : elle était victime de violences conjugales. Or le mariage devaità tout prix tenir. Et puis Ratu semblait s’enaccommoder, d’ailleurs Andalas se retrou- vait luiaussi bien amoché. En fait, les deuxamants – des rhinocéros de Sumatra (Dice-rorhinus sumatrensis) – prenaient plaisir àse battre, à se mordre et à s’encorner. On

mit leurs relations sous haute surveillance,

 y compris au moment de leur copulation.Deux années passèrent ainsi. En décem- bre 2009, Ratu fit deux fausses couchesd’affilée. Enfin, en mars 2011, elle tombaà nouveau enceinte, et en juin 2012, dansle parc national de Way Kambas, dans laprovince de Lampung (dans le sud de l’îlede Sumatra), naquit le petit Andatu.

C’est la première fois en cent vingt-quatre ans qu’un bébé rhinocéros deSumatra naît de façon naturelle. “Toutesles tentatives depuis plus d’un siècle avaient échoué, cette naissance représente donc un formidable espoir pour la conservation de l’ es- pèce” , se réjouit Dedi Chandra, le tout jeune chef de l’équipe des vétérinairesaccoucheurs. Il a de quoi être heureux, caril n’en reste plus que deux cents spéci-mens dans le monde.

Imaginez un peu : une femelle ne peutaccoucher que quatre fois dans sa vie, etd’un seul petit chaque fois, après une gros-sesse de quinze mois. Sans parler du coûtd’une telle naissance pour la Fondationinternationale des rhinocéros (IRF), qui

a dépensé 22 500 dollars [18 300 euros]

pour que le petit Andatu voie le jour, plusles frais de transport en 2007 pour faire venir le mâle Andalas du zoo de Cincin-nati, aux Etats-Unis, où il est né et a grandi.

Ils ont été très nombreux à assister àl’accouchement de Ratu. Il y avait BennBryant, du zoo de Taronga Western Plainsen Australie, Scott Citinodari, du centre

de conservation de White Oak aux Etats-Unis, Bibbha K. Talukdar, du groupe IUCN(Union internationale pour la conserva-tion de la nature) des spécialistes des rhi-nocéros d’Asie, et Paul Reinhart, du zoode Cincinnati, le parrain d’Andatu.

Dans la nuit du samedi 16 juin, le pla-centa bleu violet est sorti du vagin de Ratu.Le caméraman qui filme la scène n’avaitdroit qu’à une lampe de poche, qu’il a

éteinte juste quelques minutes en voyant

que Ratu semblait incommodée par lalumière. C’est juste à ce moment que lepetit Andatu est né. “Nous avons alors toushurlé de joie, plus fort que lors d’un but dans un match de foot”, raconte WidodoS. Ramono, le directeur exécutif de l’As-sociation de protection des rhinocérosindonésiens.

 Aujourd’hui, Ratu et Andatu viventtous deux dans une zone spéciale du parcappelée boma, d’une superficie de trentemètres carrés. Du sel a été semé sur toutle périmètre. “C’est pour repousser les tigres,les sangliers, les varans et les serpents, qui  sont attirés par l’odeur forte des résidus du placenta” , précise Widodo. La mère et lepetit sont en parfaite santé. Quant à Anda-las, il s’est éloigné de Ratu jusqu’à ce qu’ellesoit à nouveau féconde, ce qui se produiradans trois ans, quand elle aura sevré Andatu. Heureusement pour le mâleesseulé, il y a Rosa et Bina, les deux autresfemelles du parc. Le bruit court qu’il ten-terait déjà de séduire Rosa.Nurochman Arrazie et Mahardika

Satria Hadi

“C’est un formidableespoir pour cette espècemenacée”

Dessin de Falco, Cuba.

“On retrouve dans l’eautout ce qui est produitdans les usines”

Pollution

En Chine, les villes ont soif d’eau potable

Page 36: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 36/48

36    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Avant l’arrivée du site de MarkZuckerberg, Tuenti dominaitle web espagnol. Pour faire faceà la concurrence directede la société américaine, ZarynDentzel s’attaquedésormais à l’international.

El País Semanal Madrid

  La pression ? Connais pas. Lesétagères sont pleines de jeux desociété, les murs couverts de

posters d’icônes du XXe siècle, comme la

reine d’Angleterre et Han Solo, et la cui-sine est remplie de fruits frais, de biscuitsau blé complet et de plats préparés, pourceux que ça tente. Les informaticiens sontinstallés en rang d’oignons devant des bureaux couverts de bols de céréalesabandonnés. A toute allure, ils tapent deslignes de code incompréhensibles pourles non-initiés, mais il leur arrive ausside faire une pause pour aller jouer au baby-foot ou à la PlayStation. Nulle tracede la tension qui devrait pourtant êtrepalpable ces temps-ci à Tuenti, à quelques jours du sixième anniversaire du réseausocial espagnol à succès, qui se prépareà vivre la mise à jour la plus importanteet la plus risquée de son histoire.

Ce calme plat, cette absence de crainte,que les patrons communiquent souventà leurs employés, était compréhensibleen 2007, lorsque le petit réseau socialcomptait 350 000 membres. En 2008, ilest devenu le premier à passer le cap dumillion d’utilisateurs. A l’époque, l’en-treprise n’avait pas grand-chose à perdre,mais les temps ont changé. La guerre du web 2.0 a engendré des dizaines d’autresoptions venues de l’étranger. Tuenti, quicompte 14 millions de membres, engrangeenviron 10 millions d’euros par an uni-quement grâce à la publicité, a été rachetépar Telefónica et a même son propre opé-rateur de téléphonie mobile. Les enjeuxsont considérables.

Un Californien à MadridLe mystère persiste tout au long des septheures de retard du patron. Il a ratél’avion qui devait le ramener à Madridaprès une soirée sur un bateau en com-pagnie d’autres pontes de l’Internet espa-gnol. Le PDG de la société, le “big boss”,comme l’appellent la plupart de ses260 employés, se nomme Zaryn Dentzel.Cet Américain de 29 ans, fils de deuxartistes de Santa Barbara (Californie), voulait être avocat – ou quelque chose detout aussi sérieux. A 15 ans, lors d’unéchange scolaire dans la région d’Estré-madure, il est tombé amoureux de l’Es-pagne. En 2006, il a créé Tuenti avec troisamis. Si dans les locaux on retrouve la

même ambiance – presque universitaire –

Médias

qu’à la Silicon Valley, c’est le patron etson attitude décontractée qui personni-

fient l’entreprise. En revanche, quand ilparle sur le ton convaincu de celui qui estau service d’un objectif précis, touts’éclaire : “Peut-être que je fais un pari risqué et que je vais me planter, reconnaît-il, mais je suis persuadé que cette méthode nousemmènera loin.” 

Depuis le début, ce sont les convic-tions de Dentzel qui orientent la société :ce sont ses yeux, d’un bleu à mi-cheminentre celui de Tuenti et de Facebook, sa vision qui guident les opérations. C’estgrâce à lui que le modeste projet de quatreamis a fini par anéantir la concurrence,pour rivaliser directement avec Facebook.“Mon idée était de créer un réseau simple,où les relations entre les membres sont réelleset où ces derniers peuvent discuter avec leurs

 50 ou 100 contacts. Pendant ce temps, d’autres plates-formes ont triomphé grâce à des uti-lisateurs qui accumulaient jusqu’à 5 000amis. Finalement, ce sont ces sites qui ont capoté, pas nous.” 

Depuis la Mecque des nouvelles tech-nologies, nombreux sont ceux qui l’onttraité de fou. “Mes associés m’ont dit que jene réussirais pas en restant à Madrid. Seloneux, il fallait que je déménage à la SiliconValley, se souvient-il. J’ai insisté sur le fait qu’il n’était pas nécessaire de quitter l’Espagne

servent régulièrement de la plate-formepour discuter avec leurs amis les plus

proches (162 contacts en moyenne). Et,donnée la plus importante, ils utilisentTuenti pendant cent minutes par jour,soit presque le double du temps que lesutilisateurs de Facebook (16 millions depersonnes) consacrent au réseau de MarkZuckerberg.“Cela montre qu’ils sont beau-coup plus impliqués”, affirme Alejandro Vázquez Guillén, directeur commercialde Tuenti. “Le succès sera au rendez-vous si l’on se consacre aux moins de 35 ans et si l’on réussit à les rendre accros au site.” 

Désormais, l’idée est de tirer profit dece potentiel en se servant des outils nonpas futurs mais actuels, qui sont à la dis-position des réseaux sociaux. “En bref : lestéléphones mobiles. C’est avec ces appareilsque les gens créent, publient et consultent des

contenus. Le téléphone mobile est au cœur detout. Le web n’est plus qu’un outil”, analysePhilip Arkcoll, chef de produit chez Tuenti.“Et ici rares sont ceux qui ont du temps àconsacrer aux inconnus, aux amis d’amis. Nosutilisateurs ont encore moins le temps de confi- gurer les paramètres de confidentialité pour chaque photo ou commentaire, afin que cer-taines personnes seulement les voient parmi leur myriade de contacts, comme sur les autres grands réseaux sociaux.” 

Bientôt, Tuenti deviendra une appli-cation mobile, et les internautes qui nesont pas en Espagne pourront créer unprofil. L’objectif est d’attirer des utilisa-teurs à l’étranger et d’entrer en concur-rence directe avec les principaux réseaux

internationaux. Tom C. Avendaño

Réseau social

Tuenti, le Facebook espagnol

 pour s’imposer. Pour moi, ce n’est pas une ques-tion de localisation mais de méthode.” 

Dentzel a l’habitude de faire deserreurs, comme avec le système publici-taire fondé sur les bons de réduction, quin’a jamais abouti, ou le regretté servicede location de vidéos, dont les jours sontdésormais comptés. Aujourd’hui, il veutréinventer la prunelle de ses yeux, et lesproblèmes sont tout autres. En 2010, leschoses ont commencé à se gâter. Tout àcoup, le monde espagnol du web 2.0 s’estmis à croître plus rapidement que Tuenti.

Des membres plus impliqués“Actuellement, le nombre de membres stagneet Tuenti va sûrement perdre de l’importance”,explique Felipe Romero, consultant quitravaille pour The Cocktail Analysis, unobservatoire des réseaux sociaux. “Tuenti 

était le principal réseau social espagnol, main-tenant il est une porte d’entrée pour d’autres plates-formes. Selon nos données, Tuenti abeaucoup de succès auprès des jeunes de 14 et 15 ans, mais avec le temps ils finissent par choisir Twitter, souvent pour suivre lescomptes des célébrités, ou Facebook, pour  garder contact avec leurs amis du mondeentier.” En d’autres termes, d’après TheCocktail Analysis, 85 % des internautesespagnols sont sur Facebook et 36 % sontsur Tuenti.

Même si beaucoup considèrent queTuenti est has been depuis quelque tempsdéjà, les chiffres donnent raison à lalogique de Dentzel : l’âge moyen desmembres n’est pas spécialement jeune

(25 ans environ) et 61 % d’entre eux se

Dessin de Sampaio, Portugal.

“Le mobile est au cœurde tout. Le web n’est

plus qu’un outil”

Page 37: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 37/48

   F   a   u   s   s

   a    i   r   e   s

 

   P    l   a   g 

   e

B   a   n   d   e

    d   e   s   s

    i   n   é   e

I   n   s   o    l    i

   t   e   s

  A     l  a   d

  é  c  o  u  v

  e  r   t  e   d

  e   q   u  a   t  r  e

     b  é  d  é   i  s   t  e

  s   d  u   m

  o  n  d  e 

  a  r  a    b  e .

    P  r  e  m

   i  e  r   v  o    l  e   t   d  e   n

  o   t  r  e   s

  é  r   i  e   d   ’  é   t  é

   —    p.

   4   3

   P  o  u  r

   s  o  r   t   i

  r   p    l  u  s

   v   i   t  e   d

  e   p  r   i  s

  o  n ,   p  é  d  a

    l  e  z    !   —

    p.   4    7

   U  n    t    h  r   i    l    l  e  r

 

  d  e     l   ’  é  c

  r   i  v  a   i  n

 

  m  e  x   i  c

  a   i  n 

   J  u  a

  n     V   i    l    l  o

  r  o 

  —    p.   4   2

   L  e    f  a  u  x

  -  m  o  n

  n  a  y  e  u

  r   q   u   i 

  a   i  m  a   i   t     l  e  s   a

  n  g   e  s 

  —    p.

    3   8

   L  o  n  g  

  c  o  u  r  r   i

  e  r

Page 38: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 38/48

Faussaires & escrocs 2/5

 Le faux-monnayeur épris des anges

38    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Pendant près de dix ans, Krzysztof W. a fabriqué des pièces bicoloresde 5 zlotys dans un petit cabanon au fond de la cour de son immeuble

de Cracovie. Une journaliste l’a rencontré à sa sortie de prison en 2010.

Przekrój Varsovie

Tante Krysia, qui connaît Krzysztof W.depuis sa naissance, il y a trente-neuf ans, et habite la même grandemaison à Biezanow, dans la ban-lieue de Cracovie, en est tout à faitpersuadée : sans un malheureux

concours de circonstances, son neveu aurait pupasser pour un ange incarné, un ange du silenceplus précisément.

“Il n’a jamais fumé, jamais bu, n’est jamais sorti avec des filles. Il a toujours préféré écouter que parler.Il a une patience d’ange et un grand cœur. Il donnait 

 plus qu’il ne recevait. Les bonnes actions, c’était sa

 spécialité. Quand il montait l’escalier pour aller dans sa chambre, il se déplaçait si silencieusement qu’onaurait pu croire qu’il flottait dans les airs”, racontetante Krysia. C’est pour cette raison que ni elleni les autres membres de la famille n’ont jamaiseu le moindre soupçon sur ce que pouvait bienfaire Krzysztof W. pendant huit ans, dans sa petitecabane en bois sans fenêtres située dans la cour.

C’est ce qui explique aussi son grand éton-nement ce jour de mars 2008, où, à 6 heuresdu matin, elle a entendu un grand fracas dansl’escalier. Elle a cru qu’un mur était en train des’écrouler dans cette maison divisée en troisappartements. Mais ce n’était que le bruit des

 bottes des agents de la police des frontières, 40   B   O   G   B   A   N   K   R   E   Z   E   L

Page 39: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 39/48

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    39

   L  o  n  g  

  c  o  u  r  r   i

  e  r Krzysztof W.Dans son ancien atelier,avec une pièce de 5 zlotysde sa fabrication.

Page 40: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 40/48

40    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012n° 1132 | du 12 au 18 juillet 2012

toujours porteurs d’un message, même si l’on neprend pas la peine de les écouter. Il a donc décidéde partir à leur recherche. D’abord dans les cime-tières qui lui semblaient être l’endroit idéal pourles trouver. Ils les guettait, puis les approchait.“Qu’est-ce que vous fabriquez ici ?” lui demandaientles employés des nécropoles. “Je prends les angesen photo”, leur répondait Krzysztof, et eux, ils leprenaient pour un fou.

Maître parmi les maîtresIl a trouvé des anges en tout genre, gravés et sculp-tés sur les pierres tombales : des anges de la jus-tice, des chérubins, des anges de la guerre, desanges féminins serrant des enfants morts dansleurs bras, et des masculins, des anges de la paixet de la sagesse. Il transférait ses photos sur sonordinateur pour faire des collages, pour assem- bler – n’était-ce pas sa passion ? – avec audacetoutes les formes angéliques. Parfois, il obtenaitdes assemblages très curieux, avec des angestristes, perdus dans leurs pensées et patinéscomme des photographies du XIXe siècle, côtoyantdes anges nus et attirants. C’est comme ça queKrzysztof s’est frotté à l’ange du génie.

“Qu’on le veuille ou non, nous avons affaire à unmaître parmi les maîtres”, a dit plus tard le juge

Bogdan Jedrys, dans ses attendus du jugementde Krzysztof W., lors du procès qui s’est tenu unan après la découverte par la police des frontièresdes fausses pièces de monnaie et des matricesayant servi à leur fabrication, cachées dans uncoffre-fort dissimulé derrière l’armoire, dans lachambre de Krzysztof W.“Si l’on avait trouvé ces pièces sans leur matrice, il aurait été quasiment impos- sible de dire qu’il s’agissait de contrefaçons”,a déclaréà la presse locale le commandant Marek Jaro-sinski, porte-parole des services de la police desfrontières de la région des Carpates, juste aprèsla perquisition.

Quelques mois après l’arrestation de Krzysztof W., un spécialiste des traces laisséespar les outils déclara dans son expertise que cetautodidacte, qui n’était guère allé au-delà du pri-

maire, avait réussi à obtenir dans des conditionsartisanales des résultats comparables à ceux aux-quels parviennent les plus grands scientifiquesau terme de longues années d’études dans despour fabriquer de la fausse monnaie avec ce genred’outillage. Dans le classement des faussairespolonais, l’expert accorda la note maximale de 6points à Krzysztof W., le premier en Pologne àêtre distingué de la sorte. La seule chose qui tra-hissait ses pièces contrefaites était leur poids :elles étaient plus légères d’une fraction de grammeque les vraies pièces, différence indécelable quandon les avait dans la main.

Dans la vie, Krzysztof W. a rarement ren-contré des anges parmi les humains. C’est sansdoute parce qu’il fuit ces derniers depuis sonenfance. “A l’hôpital peut-être ? s’interroge-t-il àhaute voix. J’ai rencontré des médecins qui avaient 

du cœur, mais aussi du savoir et de l’éducation. Al’époque, en dehors de la confection des gâteaux, j’ignorais tout. Ils me disaient : ‘Apprends, fiston,c’est seulement comme ça que tu réussiras. Apprends et lis !’”

Il s’est donc mis à lire. Ce qu’il préférait,c’étaient les livres sur les anges et sur les clochesen bronze, mais aussi sur d’autres métaux. Il s’estprocuré des ouvrages de chimie, d’anciensmanuels de métallographie et de galvanoplastie. A la fin des années 1990, il s’était constitué une bibliothèque imposante. Un jour, il a vu à la téléun film sur de faux-monnayeurs célèbres. On y disait que, pour la plupart, ils n’étaient pas desimples criminels. Que c’étaient des gens habiles,dotés d’un savoir, des artistes en quelque sorte.Justement, Krzysztof W. ne voulait pas rester

inculte, il voulait créer.

armés jusqu’aux dents. Ils avaient investila maison de Biezanow après avoir cherché danstout Cracovie des fabricants de faux papiersd’identité. Ceux qui falsifient des passeportspour les revendre à des clandestins arrivés parla frontière orientale [avec les pays de l’ex-Unionsoviétique]. La maison de Krzysztof W. leur avaitété indiquée comme le domicile d’un faussaireet ils s’apprêtaient à l’arrêter. Mais, au lieu decela, et tout à fait par hasard, ils ont pénétrédans la chambre de Krzysztof W. puis dans sacabane dans la cour. Leur étonnement a étépresque aussi grand que celui de tante Krysia, bien que Krzysztof W. n’ait jamais falsifié lemoindre document et jamais eu non plus dedémêlés avec la justice.

Même quand Krzysztof séchait les cours,personne ne s’en apercevait, raconte un de sesanciens camarades de classe, le restaurateurMarcin Klisiewicz. Il se volatilisait littéralement.Le plus souvent, il se cachait dans les sous-boistout proches. Il ne s’ennuyait jamais seul,d’ailleurs il n’aimait guère se retrouver en bande.Il fuyait les bruits, les questions et les interro-gations au tableau.

“L’école m’ennuyait avec sa routine et son règle-ment, avec toutes ces choses qu’on devait apprendre

 par cœur et qui me semblaient parfaitement inutiles”,confie timidement Krzysztof W. en souriant.

En 2008, le tribunal a mandaté un expert deBiezanow pour enquêter sur l’environnementsocial et familial de Krzysztof W. L’expert a renduses conclusions : résultats scolaires très moyens,mais élève calme, bien élevé et obéissant ; familleouvrière, sans grandes ambitions ni exigences, àla limite de la pauvreté mais respectueuse deslois ; mère à la retraite, malade depuis des années ;père absent, électromécanicien de son état, ayantabandonné sa famille une vingtaine d’années plustôt, voyant rarement son fils.

 Au lieu d’aller à l’école, Krzysztof faisait letour des brocanteurs. Surtout de ceux qui ven-daient des cloches et des sonnailles. A l’époque,le garçon vouait une passion à ces objets dont la

forme et la qualité résultaient autant de l’alliagedont la recette était tenue secrète que du talentdu fondeur. Il s’intéressait tout particulièrementà la fabrication des cloches. Le fait qu’il faillechauffer le métal à plus de 1000 °C, l’amener àl’état de fusion et le refroidir pour obtenir un belobjet le remplissait d’admiration. Plus tard, ilapprit que pour créer un objet beau et durable, ilfaut d’abord concevoir son négatif.

Ils le prenaient pour un fouParfois, et pas seulement quand il séchait l’école,Krzysztof fabriquait des charges explosives. Ilmélangeait en douce du sucre avec des nitrates.“J’aime assembler des choses”, explique-t-il. Lesexplosions étaient assourdissantes, mais les voi-sins s’y étaient habitués, pensant probablementque les garçons, à cet âge, ont de drôles d’idées,

que parfois, ils aiment assembler des choses.Quelques années plus tard, alors qu’il suivait

une formation professionnelle en pâtisserie,Krzysztof apprit que l’on pouvait aussi mélan-ger du sucre à de la margarine ou à de la crèmefraîche. Il n’obtint jamais son CAP. Il n’aimaitguère la vue de ces grands gâteaux dégoulinantsde crème. Il préférait de loin confectionner depetites douceurs rondes et joliment décorées.Il y excellait, à la pâtisserie Ciasteczka [petitsgâteaux], l’une des plus connues de Cracovie,où il travailla pendant plus d’un an.

“Ça a été une expérience très importante, recon-naît Krzysztof. J’ai compris que même le petit gâteaule plus délicieux doit avoir une belle allure. A la basedu succès, il y a les ingrédients, mais aussi la forme.Depuis cette époque, j’attache de l’importance et à la

qualité et à la forme. Et aux détails.” 

C’était le début des années 1990. La pâtisse-rie de Cracovie était devenue célèbre dans toutela Pologne. Et l’une des plus prospères. Krzysz-tof n’a jamais oublié le jour de l’arrivée de lamachine à étaler la pâte. Presque dix ans plus

tard, en 1999, reproduisant les principes de fonc-tionnement de cette presse à pâtisserie, il en aconstruit une plus puissante, pour aplatir lesmétaux, à partir de quelques pièces détachéesrécupérées dans une casse automobile, entreautres. Il utilisera par la suite cette machinepour produire ses pièces de monnaie. Mais avantcela, il a exercé sans grand succès les métiersde vendeur sur un marché, chauffeur et mas-seur. Il a aussi travaillé pendant près de deuxans comme aide-soignant dans un hôpital parcequ’il refusait de faire son service militaire, paraversion pour la violence.

Il ne regrette pas un seul des jours qu’il apassés à l’hôpital, même s’il a vécu entouré degens gravement malades, voire mourants. Il lesaccompagnait parfois dans leur voyage vers l’au-delà, quand ils lui disaient ressentir la présence

de l’ange de la mort. Un jour, Krzysztof s’est ditque les anges étaient des êtres fascinants. Ils sont

La Cinquième Symphoniede Beethoven étaitparfaite pour couvrirle bruit des machines dans

son atelier

38

ArtisteIl fallait être un génie pourfabriquer de la fausse monnaieavec ce genre d’outillage.

   B   O   G   B   A   N   K   R   E

   Z   E   L

Page 41: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 41/48

distribué la majeur partie de l’argent. Le plus sou- vent, il achetait desobwarzanki [des mini-bretzelsenfilés sur une ficelle] qu’il donnait aux pigeons.Son idée était simple : le commerçant prenait lesfaux 5 zlotys et lui rendait de la vraie monnaie.C’est ainsi que Krzysztof W. a écoulé toutes sespièces – ce qui n’a pas manqué d’étonner les juges :il faisait de la monnaie sur les marchés, chez les brocanteurs, dans des épiceries éloignées de sondomicile. Le reste, il l’échangeait contre des cou-pures plus importantes.

“Je n’avais pas la moindre idée de ce qu’il fallait 

 faire de l’argent”, admet-il aujourd’hui. Il offraitdonc des cadeaux. Durant des années, il a offertà Natalka et Dawid, ainsi qu’à d’autres enfantspauvres qu’il avait rencontrés grâce à sa familleéloignée vivant dans une bourgade près de Cra-covie, des sucreries et des jouets chers. Il a par-rainé l’achat de cartes pour une école de Cracovie.Il a fait des dons à plusieurs organisations cari-tatives. Il a acheté du bois de chauffage pour de vieux voisins, sincèrement surpris par la gen-tillesse de cet inconnu.

 Au fil du temps, la qualité des fausses piècesde Krzysztof approchait la perfection. C’est cequ’il a observé lui aussi. Plus tard, il a aperçul’ombre de l’ange de l’orgueil quelque part entrela presse et la perceuse. Mais Krzysztof a surtoutressenti la présence de l’ange de la solitude. “Je

 savais une chose : il vaut mieux pour un faussairequ’on ne lui adresse pas la parole”,dit-il. C’est pour-quoi il évitait les gens. Il a cessé de parler mêmeà ses vieux amis. Dans la rue, il avait l’impressionque son visage était beaucoup plus reconnais-sable que ses fausses pièces. “Par ma faute, je me suis retrouvé dans une situation sans issue. Car la fal- sification, quelle qu’elle soit pourvu que ça rapporte,est une drogue particulièrement forte.” 

Et ce jour de mars 2008, où, à 6 heures dumatin, il a entendu le fracas dans l’escalier, il apensé, encore à moitié ensommeillé, que c’étaientdes légions d’anges de la destruction qui des-cendaient sur lui. Il a été soulagé en ouvrant les yeux de voir les visages des fonctionnaires. Puisil a éclaté de rire.

Les policiers ont eu beaucoup à faire. Il leura fallu tout décrire et tout recenser : une presse,

un massicot, des matrices pour frapper la mon-naie (5 jeux complets), des manchons métalliques(12), des poinçons (13), des flans en laiton (477) eten cupronickel (1039). Il y avait aussi des anneauxde frappe pour pratiquer des cannelures sur latranche des pièces et 45 creusets pour faire fondrele métal. Et aussi 54 feuilles de tôle percées de85 578 trous au total. C’est à partir de ces perce-ments que les experts ont calculé le nombre depièces que Krzysztof W. avait mises en circulation,ce qui leur a rapidement permis d’évaluer les pertessubies par le Trésor. Plus tard, on a découvert queles pièces de Krzysztof W. représentaient la moitiéde toutes les fausses pièces en circulation enPologne entre 2000 et 2008.

 Après son arrestation, en mars 2008, Krzysz-tof W. a passé plus d’une année en prison dans

l’attente de son procès. Il a connu les maisons

d’arrêt de Nowy Sacz, Tarnow et Cracovie. C’estainsi qu’il a rencontré un certain Andrzej,condamné à la réclusion à perpétuité pour lemeurtre de trois personnes, qui a découvert lessecrets du comportement humain grâce aux livreset est devenu un spécialiste de la psychologie. Andrzej a expliqué à Krzysztof pas mal de chosessur la vie. Krzysztof a connu aussi un certain Kuba,qui n’avait pas encore 20 ans quand il a atterri enprison pour agression, et qui avait la manie d’en- voyer la braise de sa cigarette dans les yeux de sescodétenus. Il a croisé des gens qui ont vu en luiun ange de la fortune. Ceux-là voulaient surtoutconnaître les secrets de fabrication des faussespièces. Mais Krzysztof W. n’a pas moufté. “J’ai compris qu’un savoir pareil ne pouvait faire que dumal”, explique-t-il. En prison, il a senti qu’il étaittouché par l’ange de la culpabilité.

Ame nobleIl a été libéré sur parole au début de 2009. En sep-tembre de la même année, le tribunal de Craco- vie l’a condamné en première instance à deux ansferme. Dans l’attente du jugement définitif,Krzysztof W. s’est inscrit au lycée pour préparerle bac. Il a fondé son entreprise pour se consacrer,professionnellement cette fois, aux anges dont il

diffuse les images sur Internet. En février 2010,la cour d’appel de Cracovie a confirmé la sentence.En théorie, Krzysztof risquait de cinq à vingt-cinqans derrière les barreaux. Mais le fait qu’il ait col-laboré dès le début avec les enquêteurs a sansdoute contribué à alléger sa peine. Il lui reste doncun an à faire [voir ci-contre].

Toute faute mérite châtiment. “Un retour en prison ne serait pas bon pour Krzysztof W. non seu-lement parce qu’il y serait une proie idéale pour denombreux criminels qui tenteraient de lui subtiliser  ses secrets, mais aussi parce qu’il s’agit d’un hommeextraordinaire et à l’âme noble, malgré tout. Il vaut  plus que toutes ses pièces de 5 zlotys. Et puis, il serait  plus utile pour l’Etat polonais en étant libre qu’en res-tant en prison”, a plaidé Pawel Eilmes, l’avocat dela défense.

Car, de l’avis de M. Kokocinski et de la plu-part des experts en numismatique, Krzysztof W.serait la personne parfaite pour déceler la faussemonnaie. Il pourrait même le faire quelque tempsgratuitement, puisque, selon la décision du tri- bunal, il doit restituer 420 000 zlotys au Trésor.L’Etat pourrait récupérer cet argent si on lui offraitun emploi stable.

Krzysztof W. voit les choses ainsi : de tous lesanges qu’il a rencontrés, ce n’est pas l’ange dugénie, mais celui de la justice qui lui a apporté laplus grande libération. “Je ne me suis jamais senti aussi libre qu’aujourd’hui”, assure-t-il. Et cetteliberté prend différents aspects.

Ce sont les balades dans les rues de Cracoviesans avoir besoin d’être en permanence sur sesgardes. C’est l’un des vingt collages qu’il a mis enligne sur Internet et où figure un ange de la

réflexion en compagnie d’un ange du changementsubit et de deux chérubins. C’est aussi la joie qu’ilsprocurent à ceux qui les regardent et qui écriventà son auteur “on en veut encore” . Krzysztof W. vaoffrir les anges aux gens. Plus exactement, les leur vendre, parce qu’il veut éditer des cartes postalesde ses collages. La liberté, ce sont aussi les fenêtressur les murs de sa cabane en bois. Et l’orchestresymphonique qui joue du Beethoven et queKrzysztof peut écouter pour le plaisir et pas pourcouvrir le bruit de la perceuse. Anna Szulc

Il a été soulagéen ouvrant les yeuxde voir les visages

des fonctionnaires.Puis il a éclaté de rire

““C’est vrai, ils ont une âme d’artiste”, souritLech Kokosinski, fondateur et président d’hon-neur de l’Association numismatique polonaise.“Il arrive qu’on devienne faux-monnayeur pour s’en-richir. Le plus souvent, les faussaires fabriquent de lamonnaie de qualité médiocre. Mais il arrive que l’actede création prime. Les problèmes commencent quand le créateur a beaucoup de talent .” 

De 1999 à 2000, Krzysztof W. a passé plu-sieurs mois à préparer le démarrage de la pro-duction. Il s’est procuré des feuilles de laiton dansun magasin d’accessoires métalliques tout à faitordinaire. Pour d’autres alliages, il achetait à la brocante des vieilles pièces qu’il payait environ50 centimes de zloty [12 centimes d’euros] l’unité.Il a passé aussi plusieurs mois à construire sapresse et à l’installer dans sa cabane, qu’il avait bâtie lui-même et couverte de tôles. Il n’y n’avaitpas de fenêtres, juste une ouverture dans le toit,indispensable dans un local prévu pour fondre lemétal à une température de plus de 1 500 °C. Dansson atelier, il y avait des machines, mais aussi uneradio, pour écouter non pas de la variété, maisl’orchestre symphonique de Londres, qu’il ado-rait. La Cinquième Symphonie de Beethoven étaitparfaite pour couvrir le bruit des machines.

Officiellement, sa cabane servait à une pro-

duction beaucoup plus modeste. Krzysztof avaitdit à ses proches qu’il allait y fabriquer des clô-tures et des décorations métalliques. Dès 2000,cela lui servit de couverture pour sa famille etsurtout pour son frère, que le tribunal de pre-mière instance fera pourtant condamner un peutrop vite pour complicité. Plus tard, les juges ontadmis que le frère était peut-être innocent. Mais,en attendant, les conversations de Krzysztof avecsa mère, sa tante et parfois son frère, lors desdéjeuners dominicaux, se déroulaient selon unrituel immuable :

– Krzysiu, qu’est-ce que tu fais là-bas pendant tout ce temps ?

– Je tourne.– Et quoi d’autre ?– Je roule.

Et il disait la vérité. Jour après jour, du matinau soir, il roulait des feuilles de métal, les décou-pait en petits disques, les assemblait pour fabri-quer des pièces de 5 zlotys [équivalent des piècesde un euro]. Pourquoi ces pièces et pas d’autres ?“Parce qu’elles sont difficiles à copier , expliqueKrzysztof. Mais aussi parce que – c’est ce que je medisais à l’époque – elles allaient faire moins de malaux gens que des faux billets de 100 zlotys.”

85 578 trous au totalMême le tribunal l’a reconnu : Krzysztof n’a faitde mal à personne. Aucun vendeur, aucun com-merçant ne s’est jamais plaint. Il a juste fait dutort à l’Etat car, selon les minutieuses estima-tions établies par les experts, le montant de l ’ar-naque a légèrement dépassé 420 000 zlotys[100 000 euros environ]. “On pourrait croire que

 fabriquer une pièce de 5 zlotys est chose facile mais,en réalité, c’est un défi pour le faussaire, reconnaîtM. Kokocinski. La composition des alliages [du métal jaune pour la couronne et blanc pour le cœur] tout comme la méthode pour les assembler sont un secret de l’Etat. Or il est très difficile d’assembler des alliagesaussi différents. A part Krzysztof W., personne n’a jamais réussi. Normalement, quand on a une fausse pièce, il suffit d’un coup de marteau pour désolidari- ser les deux parties.” 

Mais les pièces de Krzysztof W. tenaient bon,même si, au début, avant qu’il s’équipe d’une vraiepresse – manuelle d’abord, hydraulique ensuite –,il frappait ses pièces avec un marteau. Une bonnepartie de ce qu’il gagnait, il l’investissait dans l’ac-quisition de nouveaux outils et de matériaux.Il n’allait pas dans les restaurants chics car il igno-

rait l’existence des moules et des sushis. Il a

Dans le prochain numéro :Tania Head, la rescapée

des attentats du 11 septembre.

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    41

Epilogue

Krzysztof W. n’est plusretourné en prisonà l’issue de son procèsen 2009. Les juges ontpris en considérationla requête de sonavocat et lui ontaccordé une libérationconditionnelle. Depuisquelques semaines,il est arrivé au terme

de sa période d’épreuve.Il a donc eu une chancede réintégrer la société. Après avoir passéson bac, Krzysztof W.a entamé des étudessupérieures. Il mèneà présent une viesans histoire.

   L  o  n  g  

  c  o  u  r  r   i

  e  r

Page 42: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 42/48

Página 12 (extraits) Buenos Aires

J

e n’ai jamais compris pourquoi lesplages étaient jalonnées de fanions et

de drapeaux mettant en garde contreles comportements psychotiques et bipolaires des eaux, contre leurs dan-gers réels et leur calme trompeur, alors

qu’il n’existe pas de signalétique semblable pouralerter sur les risques et les menaces qui guet-tent juste à côté, sur la terre dite ferme, dans cessables éternellement mouvants. Car enfin, quepeut-il arriver dans les vagues ? Perdre son maillotde bain ? Se faire piquer par une méduse ? Faire,avec une culpabilité mêlée de joie enfantine, unou deux besoins corporels ? Se faire arracher une jambe par un requin ? Avoir une crampe et se noyer ?Des vétilles, en somme, sans grandes potentiali-tés narratives, tout au plus des microrécits.

Sur la plage, en revanche, il arrive toutes sortesde choses. Des intrigues infinies. Sur la plage, on

ne fait pas que se brûler la plante des pieds. Onse fait voler sa montre, ou enterrer vivant par sonfils, ou escroquer à la buvette. On fait des signespour indiquer que l’enfant d’un autre s’est perdu.On comprend tout à coup clairement ce que veutdire la déchéance physique. C’est sur la plage queretentit dans toute sa puissance et sa netteté lechant stupéfiant des sirènes. C’est sur la plageque la peau peut brûler, faute de protection solaire,et que le cerveau et le cœur peuvent s’enflammeret se consumer. C’est sur la plage que l’immen-sité de l’horizon favorise les visions. Sur la plage,il n’y a pas de limites.

Oui, la plage est le lieu d’où nous avons émergéil y a des millénaires, et le lieu où nous retour-nons quand sont dispersées nos cendres. La plage(et non l’espace), voilà le vrai dernier territoireà explorer. Ne jamais se fier dès lors aux panneaux

“Fin de la plage”, parce que la plage continueencore et encore, et, comme le signalent les cartesanciennes du temps de la Conquête, “au-delà il y a des monstres”. En deçà aussi.

Un rapide tour d’horizon des plages de ma bibliothèque me révèle une fois encore qu’il n’y a pas territoire plus fertile pour bâtir les solideschâteaux de sable de la fiction. Allez, un petit sprint jusqu’au rivage : les plages fatales de L’Etranger d’Albert Camus, de La Proie des flammes de WilliamStyron, du Magede John Fowles, desNoms de DonDeLillo et du Troisième Reich de Roberto Bolaño.Les plages initiatiques de David Copperfield deCharles Dickens et de Sa Majesté des mouches de William Golding. La plage pour marginaux abso-lus deRobinson Crusoé de Daniel Defoe. Les plagesaventureuses de Jules Verne, Emilio Salgari et

 Alexandre Dumas. Les plages de fin du monde de

Le livre

Du sanget du sableLa plage est un terrain fertile pour la littérature. La preuve, le dernier roman de l’écrivain mexicain JuanVilloro, un thriller situé dans uncomplexe hôtelier des Caraïbes, où lestouristes viennent pour se faire peur.

L’Invention de Morel et du Grand Séraphin d’AdolfoBioy Casares. La plage qui ouvre Tendre est la nuit de Francis Scott Fitzgerald, celle au centre d’ A larecherche du temps perdu de Marcel Proust, cellequi clôt Mort à Venise de Thomas Mann.

 A toutes ces plages qui, vous l’aurez compris,n’en font qu’une, vient s’ajouter à présent, sur latrès tourmentée côte caraïbe mexicaine, la plagepyramidale d’ Arrecife* [Récif], le nouveau romande Juan Villoro.

 Arrecife étant un thriller, je ne m’attarderaipas ici sur son intrigue et sur ses rebondissements vertigineux. Je préciserai toutefois qu’ Arrecife,comme tous les précédents romans de Juan  Villoro, est un thriller existentiel. Autrement dit,un thriller sans manoir victorien avec des cadavresdans le jardin, ni gros durs qui embrassent des blondes et remontent le col de leur imper. Arre-cife est un thriller qui s’inscrit dans ce chaos rigou-reux propre au roman policier latino-américain,sans pour autant rompre la filiation avec cesgrands romans criminels qui ont pour équation :amitié + trahison = désillusion et révélation.

Par le truchement de son très singulier“héros” et narrateur Tony Góngora, un ancienmusicien de rock qui a perdu la mémoire, Juan Villoro nous met en garde dès les premièrespages, histoire qu’on ne puisse pas dire qu’il nenous a pas prévenus. “Nous étions tous là parceque quelque chose avait merdé ailleurs.” Quelquesmètres plus loin, quelque chose merde aussi, vuqu’apparaît un cadavre transpercé par un harpon.Et là, autour de lui, dans ce complexe hôtelier baptisé la Pyramide (un lieu, comme nous l’an-nonce le titre du roman, où tout le monde est venu s’échouer), se rassemble une galerie de per-sonnages qui rappelle celle du Cluedo en plusalternatif, une clique dont les frères Coen pour-raient faire des merveilles.

Il faut dire – et je vais le dire – que la lecture

d’ Arrecife est extrêmement distrayante. Arrecife,

dans l’œuvre déjà vaste de Villoro, est un diver-tissement dans le meilleur sens du terme. Et oui,sachez-le : dans Arrecife, il y a du sexe, des drogueset du rock’n’roll, du sang et du sable. Et il se passe beaucoup de choses.

Mais parlons à présent de Juan Villoro. Car Arrecife – où le tourisme de mésaventure plusque d’aventure, faire peur et avoir peur fontpartie des activités proposées par l’hôtel – est unroman on ne peut plus villorien, où l’ADN et lesconstantes vitales de l’auteur sont identifiableset identifiées dès la première ligne.

Notons, à des fins de portrait-robot du sus-pect, quelques signes particuliers :

a)des dialogues d’un naturel qui ont toujourssuscité en moi une envie que j’espère saine. J’aitoujours pensé que Villoro était, avec [l’écrivainchilien] Alberto Fuguet, le grand dialoguiste dela littérature latino-américaine actuelle ;

b) Villoro, et lui seul, est le maître absolu desscènes de sexe de la littérature latino-américaineactuelle ;

c) des questions sans réponse, mais qui fonc-

tionnent comme des affirmations catégoriques.Car Villoro est l’un des meilleurs “questionneurs”que je connaisse. Un seul exemple, à la page 24d’ Arrecife : “Existe-t-il un registre recensant les enfantsdont la mère n’a jamais versé de larmes ?” Et laréponse est : s’il n’y en a pas, qu’attend-on pourle créer ?

Parmi les mille et une façons qu’il y a de divi-ser le genre humain en deux, il y a celle-ci : d’uncôté ceux qui aiment la plage, de l’autre ceux quila détestent. Mais je peux garantir que les uns etles autres prendront du plaisir à la lecture d’ Arrecife, en sachant que “prendre du plaisir” estune locution verbale pour le moins ambiguë, poly-morphe et perverse. Rodrigo Fresán**

* Ed. Anagrama, Barcelone, 2012. Pas encore traduit en français.** Ecrivain argentin. Histoire argentine (Ed. du Seuil, 2012)

est son dernier roman traduit en français.

42    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

Biographie

Né en 1956 à Mexico,Juan Villoro s’est

imposé dans lepaysage des lettreshispaniques commel’un des grandsmaîtres dela littératurede reportage.Mais ce sociologuede formation, fande rock et de foot,est aussi un auteur de livres pour enfants,de nouvelles etde romans, dontEl testigo (Le témoin),récompensé en 2004en Espagne par le prixHerralde. Il collaboreà de nombreusespublications

mexicaines eta enseigné la littératureaux Etats-Unis et enEspagne. On peut lirede lui en françaisson premier roman,Le Maître du miroir (Denoël, 2001),les recueils Les jeux 

 sont faits (Passagedu Nord-Ouest, 2004)et Mariachi (Denoël,2009), la nouvelle“ Je suis Fontanarrosa”dans l’anthologieNouvelles du Mexique(Magellan & Cie,2009) et, enlittérature jeunesse,Le Livre sauvage

(Bayard Jeunesse,2011).

   L  o  n  g  

  c  o  u  r  r   i

  e  r

   A   L   B   E   R   T   O   E   S   T   E   V   E   Z   /   E   P   A   /   C   O   R   B   I   S

Page 43: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 43/48

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    43

Bulles arabes

 Mazen Kerbaj La bande dessinée connaît un moment faste dans le monde arabe,avec l’émergence de toute une série d’auteurs et de dessinateurset la création de revues dédiées au neuvième art.Premier volet d’une série qui nous mènera de Beyrouth à Alger,de Tunis au Caire, à la découverte de quatre jeunes artistes.

   L  o  n  g  

  c  o  u  r  r   i

  e  r

Alter egoL’“artiste classico-contemporain”est un des personnages récurrents

des strips de Mazen Kerbaj.

Mazen Kerbaj est, à l’imagede sa mère, la poétesse, écrivaine et peintre Laure Ghorayeb, un touche-à-tout. Auteur de bandes des-

sinées, dessinateur de presse,peintre et musicien, il est né à

Beyrouth en 1975, au début de la guerre civile auLiban. Il commence très tôt à raconter en bandedessinée son quotidien dans un pays ravagé parla violence. Tout d’abord dans son journal intime baptisé Journal 1999, puis dans des titres de lapresse libanaise comme L’Orient-Le Jour et Al- Akhbar . Il est aussi l’un des piliers de la revueSamandal (“Salamandre), dans laquelle s’expri-

ment les jeunes et nombreux talents de la BDlibanaise. Dans sa facette de trompettiste, il estaussi l’un des fondateurs de la scène jazz d’im-provisation au Liban.

Il a publié deux albums : Beyrouth juillet-août 2006 à L’Association, éditeur français de bande dessinée alternative qui a contribué à faireconnaître entre autres Marjane Satrapi et JoannSfar, puis en 2011, aux éditions Tamyras de Beyrouth,Cette histoire se passe, dont nous repro-duisons ici deux pages.(mazenkerblog.blogspot.fr).

Page 44: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 44/48

44    Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012

   L  o  n  g  

  c  o  u  r  r   i

  e  r

   M   A   Z   E   N   K   E   R   B   A   J ,   C   E   T   T   E   H   I   S   T   O   I   R   E   S   E   P   A   S   S   E ,

    É   D   I   T   I   O   N   T   A   M   Y   R   A   S

Page 45: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 45/48

Courrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    45

   M   A   Z   E   N   K   E   R   B   A   J ,   C   E   T   T   E   H   I   S   T   O   I   R   E   S   E   P   A   S   S   E ,

    É   D   I   T   I   O   N   T   A   M   Y   R   A   S

Page 46: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 46/48

Page 47: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 47/48

InsolitesCourrier international | n° 1133 | du 19 au 25 juillet 2012    47

L’orthopédie,c’est sexy Les bandages, les attelles ? Rien de plustorride. A Jérusalem, un magasin de pro-duits orthopédiques a masqué des piedsà la tête toutes les images de femmes figu-rant sur les emballages de ses articlespour ne pas heurter ses clients ultra-orthodoxes. Le propriétaire du magasinsitué dans le centre médical Shaare Zedekassure respecter laïcs et religieux. “Maisnous fournissons aussi la clientèle haredim[ultraorthodoxe] et, comme cette questionest fondamentale pour eux et qu’elle ne porte pas préjudice au professionnalisme de nos services, nous avons accédé à la demande de

certains de nos clients de couvrir les photos”,a-t-il expliqué au Jerusalem Post.

Elvis version

 génétiquement modifiéElvis Presley n’est pas mort. Le voilàqui revit – sous la forme de sourishybrides. L’artiste Koby Barhad a créédes rongeurs génétiquement modifiésà partir d’une relique du King, rapportele magazine Wired. Pour 22 dollars,sur eBay, le designer s’est procuré unéchantillon de cheveux du roi du rock.Il a ensuite eu recours à deux sociétésoffrant des services génétiquesen ligne : Genetrack Biolabs, qui aeffectué le séquençage de l’ADNextrait de cet échantillon, et inGeniousTargeting Laboratory, qui fournit

des souris génétiquement modifiéessur commande. Les créatures ainsiobtenues ont été placées dansdes cages symbolisant les étapes clésde la vie du King : dans l’une, une sourisplongée dans le froid et la pénombreévoque l’enfance déshéritéedu chanteur ; dans l’autre, l’illusionde grandeur donnée par un miroirdéformant parle de la célébrité.La mort du King est représentée parun tapis roulant en pente : la souriss’y éreinte avant de tomber. Recréerle King est donc aussi simple qu’un kitpour scientifique en herbe. Maisest-ce bien éthique ? “Dès qu’onarrêtera de créer des chats de race,

 j’arrêterai de tr availler sur ce pr ojet”,assure Koby Barhad.

Pour sortir de prison plus tôt, pédalez ! 

Du cashtrès liquideC’est vraiment ce qui s’appelle payer enliquide : les nouveaux billets canadiensde 50 et 100 dollars fondent sous l’ef-fet de la chaleur. Soumises à de hautestempératures (dans une voiture laisséeau soleil, par exemple), les coupuresprennent l’allure d’“une tranche de bacondans la poêle”, note le site québécoisLesAffaires.com. “On ne peut exclureque les billets soient endommagés lorsqu’ils sont soumis à des condit ions extrêmes”,

reconnaît la Banque du Canada.

Quatre

déraillements  par jour Aux Etats-Unis, les trains assurantle transport du charbon ontune fâcheuse tendance à dérailler.On a dénombré presque“1 500 déraillements en 2011” – l’équivalent de 4 accidents par jour,note Tree Hugger. Ces chiffressont d’autant plus inquiétantsque de nouveaux terminauxpourraient voir le jour sur la côteOuest. L’objectif est d’exporter100 millions de tonnes de charbon paran vers la Chine. Avec plus de traficen perspective, plus d’accidents sont

à prévoir, s’alarme le site américain.

Pédaler pour produire de l’énergie enéchange d’une réduction de peine : tel estle projet novateur auquel participent lesdétenus de la prison de Santa Rita doSapucaí, dans l’Etat du Minas Gerais, auBrésil. L’électricité obtenue sert à illumi-ner de nuit une place de la ville. En péda-lant toute une journée, ils produisent del’énergie pour alimenter six réverbères.Quand la prison se sera dotée de dix bicy-clettes reliées à un générateur, c’est toute

une avenue qui sera ainsi illuminée.Pour l’heure, les deux vélos en placesont installés dans la cour de l’établisse-ment. L’énergie produite par les coups depédales est transmise à deux batteriesgrâce à des courroies.

Ce projet, imaginé par le juge JoséHenrique Mallmann, a été accueilli avecméfiance avant de gagner l’adhésion desdétenus. “C’est un remède à l’oisiveté, et, aubout de seize heures de pédalage, ils gagnent un jour de remise de peine”, souligne lemagistrat. La loi n’oblige pas les prison-

niers à participer à cette initiative, maisils y voient leur intérêt : outre leur réduc-tion de peine, ils entretiennent leurforme, et cela a changé l’ambiance aucentre pénitentiaire. “En pédalant, ils se sentent utiles”, estime le directeur de l’éta- blissement, Gilson Rafael Silva. “Ils gagnent un peu de liberté et produisent del’énergie, une énergie propre en plus – le déve-loppement durable est très en vogue.” 

Le centre pénitentiaire de Santa Rita

do Sapucaí compte 130 détenus. La direc-tion de l’établissement précise que toutesles entreprises peuvent faire des dons de bicyclettes, neuves ou d’occasion.

Ce n’est pas le premier projet origi-nal à Santa Rita do Sapucaí. A l’initiativedu juge José Henrique Mallmann, unepartie des salaires des prisonniers qui tra- vaillent est reversée aux victimes. Pourl’heure, seuls les détenus emprisonnéspour des infractions mineures, dont des vols, peuvent participer à ces projets.G1, Brésil

   L  a    b  o   n   t   é

   d  e    l   ’  A   m   é   r   i  q 

  u  e

    I    l    s    i    l    l  o

   n   n   a    i   t

     l  e   s     E

   t   a   t   s

  -    U   n    i   s

   e   n    s   t  o   p    p  o

   u   r

   é  c   r    i   r

  e    u   n     l    i   v   r

  e     i   n   t    i   t   u

    l   é    K   i   n  d

   n  e  s  s

   o   f

  A   m  e   r   i  c  a

     [      L   a     b  o   n   t

   é   d  e     l    ’   A

   m   é   r    i  q    u

  e    ]  . 

    D   a   n   s

     l  e     M  o

   n   t   a   n

   a ,    u   n

    a   u   t  o

   m  o    b

    i    l    i   s   t  e

     l   u    i 

   a    t    i   r   é

   d  e   s   s

   u   s     à     b  o

   u   t    p  o   r   t   a

   n   t .     R   a

   y     D  o    l    i

   n ,

    h  o   s   p

    i   t   a    l    i   s

   é ,    a   e

   u   d   r  o    i   t     à

    u   n  e     b

  e    l    l  e    v

   a   g     u  e

  d  e    s   y   m

   p   a   t    h    i  e 

  –     j    u   s  q    u

    ’    à    s  o

   n    a   r   r  e

   s   t   a   t    i  o

   n .

    L  e    p

    h  o   t  o

   g     r   a   p    h

  e    s    ’   é   t

   a    i   t   e   n

    f   a    i   t    t

    i   r   é

  d  e   s   s

   u   s   d   a   n   s

    “   u   n   a

  c   t  e   d

  é  s  e  s   p  é

   r  é

  d   ’  a   u   t  o

   p   r  o   m

  o   t   i  o   n

   ” ,   r   a   p

   p  o   r   t  e

 

    T    h  e    R

  e   g     i   s   t

  e   r .     L  e    s

   u   s   p  e

  c   t ,     i   n    i   t    i   a

    l  e   m  e   n

   t

   é  c   r  o

   u   é ,    a    é   t   é

    r  e    l   â  c

    h   é .

G

1;DR;J.POST;CÉLINEMERRIEN;DR

Page 48: [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

7/15/2019 [RevistasEnFrancés] ElMensajeroInternacional - n°1133_del 29 al 25 de julio de 2012

http://slidepdf.com/reader/full/revistasenfrances-elmensajerointernacional-n1133del-29-al-25-de-julio 48/48