44
swingo 750B/1250B Power ATTENTION! N'utilisez pas catte machine, avant d'avoir lu et compris le mode d'emploi. Conservez le mode d'emploi à portée de main, pour pouvoir le consulter si nécessaire. Mode d’emploi

swingo 750B/1250B Power - diversey-tools.comdiversey-tools.com/basedoc/swingo-750-1250power-559.pdf · swingo 750B/1250B Power ATTENTION! N'utilisez pas catte machine, avant d'avoir

  • Upload
    lyduong

  • View
    246

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

ATTENTION!

N'utilisez pas catte machine, avant d'avoir lu et compris le mode d'emploi. Conservez le mode d'emploi à portée de main, pour pouvoir le consulter si nécessaire.

swingo 750B/1250B Power

Mode d’emploi

Tables des matières

Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Schéma de branchement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Préparation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Début de l'emploi de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Fin de l'utilisation de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Travail aprés usage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Service, maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Charge des batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Produits chimiques recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Recycling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41EF - Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Symboles

Emploi de la machine

L'autolaveuse est destinée à nettoyer des sols durs, conformément aux instructions ci-dessous.

La machine est destinée à un emploi industiel, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, commerces, centres commerciaux et bureaux.

Informations importantes sur la sécurité.

Informations pratiques importantes.

Etapes de travail à effectuer dans l'ordre chronologique.t

2

Précautions de sécurité

En raison de leur conception et de leur construction, les machines TASKI sont conformément aux directives de santé et de sécurité de la CEE et portent le sigle CE.

Cette machine doit être employée uniquement par un personnel formé à cet effet.

Dans le but de prévenir tout emploi abusif de la machine, iI est impératif de retirer la clé de l'interrupteur principal après usage de ranger la machine dans un lieu approprié.

Vérifiez régulièrement que les branchements électriques du chargeur de batterie ne sont pas abimés ou usagés.

Les composants électriques seront réparés uniquement par les ateliers qualifiés par le service clientèle TASKI ou par des experts connaissant tous les aspects des règlements de sécurité.

Lors de l'emploi, surveillez les lieux et les personnes qui s'y trouvent, les enfants en particulier.

Employez uniquement les accessoires (brosses, pads) mentionnés sur le mode d'emploi. N'employez que les accessoires recommandés par les spécialistes TASKI (Page 38).The use of other tools may impair the machine`s safety and or cause damage to machine.

Attention:N'employez pas une machine endommagée; faites-la entretenir par des professionnels!

Employez toujours la machine sur un sol plat ou sur une pente de 2% au maximum.

Ce symbole placé sur la machine indique qu'il ne convient pas de l'utiliser sur des surfaces ayant une pente plus forte.2%

3

Coupez le contact de la machine avant:• de la nettoyer• la préparer pour un autre emploi (par exemple changer les accessoires).• effectuer les opérations de maintenance.• remplacer des pièces usées ou cassées.• en laissant la machine sans surveillance

Pour cela, retirez la clé de contact et calez la machine, pour l'empêcher de rouler.

N'employez pas la machine dans un lieu où sont entreposées ou traitées des substances explosives ou inflammables (essence, diluants, huile à chauffer, solvants, etc.).

Les composants électriques ou mécaniques pourraient provoquer l'inflammation de ces produits.

N'employez pas la machine pour aspirer des substances toxiques, nocives, caustiques ou irritantes (par exemple acides ou bases).

Le systéme de filtrage ne peut pas retenir suffisamment ces substances et les personnes, utilisateurs ou tiers, pourraient être exposés et subir des causes négatives sur leur santé.

Cette machine n'est pas destinée à un usage en extérieur.

En cas de fuites de mousse ou de liquide procédez de la façon suivante:• Arrêtez la machine.• Vérifiez le bon fonctionnement du suceur (page 27).• Eliminez la cause de la panne avant de reprendre le travail.

Fermez le couvercle du réservoir avant de déplacer la machine.

Entreposez la machine dans un lieu sec, protégé de la poussière et de la rouille. La température ne doit pas être inférieure à +10° C et supérieure à +35° C. Les températures trop basses, l'humidité et la poussière sont extrêmement nocives pour les batteries rechargeables et les composants électroniques

4

Vue d'ensemble

1 Contrôle vitesse2 Tuyau de vidange, réservoir solution

détergente (bouchon bleu)3 Tuyau de vidange, réservoir à eau

sale (bouchon rouge)4 Déconnecteur de prise du chargeur

(codé)5 Option: pédale brosse6 Ajustage du suceur

7 Suceur8 Accessoires (brosses, pads, etc.)9 Brosse10 Option: serrure pour compartiment

de batterie11 Compteur horaires (option)12 Tableau de commande13 Abaissement du suceur

1

5

6 7 8

9

10

11

13

4

3

2

12

5

14 Filtre moteur d'inspiration15 Récipient doseur16 Sureté bouchon réservoir17 Réservoir de solution18 Niveau indicateur de solution19 Ejection de la brosse (seulement

swingo 1250B)

20 Réservoir de récupération21 Filtre de la solution de nettoyage22 Flotteur (réservoir de récupération

du trop-plein)23 Réceptacle gros déchets

15

16

17

18 19 20 21

22

2314

MAX

3/4

1/2

1/4

6

24 Panne batterie ou chargeur25 Charge batterie26 Batterie pleine27 Lampe témoin batterie28 Option touche brosse

29 Dosage de la solution arrêt / marche30 Aspiration arrêt / marche31 Interrupteur principal (clé)32 Lampe témoin d'entretien33 Dosage de la solution

25

26

27 28 29 30

31

3233

24

7

Schéma de branchement de la batterie

-

+

-

+

-

+

-

+

-

+

-

+

-

+

-

+

-

+Powerboard

Powerboard

+

-

+ -

+ -

+

-

SWINGO 1250BOnboard

charger

Onboard

charger

-

+

-

+

-

+

-

+

-

+Powerboard

Powerboard

+

-

+ -

+ -

+

-

SWINGO 750BOnboard

charger

Onboard

charger

8

Préparation de la machine

Cette machine vous est livrée prêt à l'emploi, cependant les batteries installées par le service TASKI ne sont pas entièrement chargées.

Si livrée sans batterie, voir page 8.

Mise en marche de la machine

Transport

La direction et la vitesse sont contrôlées par la manette et la commande de vitesse (variations progressives).

Avant le premier emploi, chargez les batteries pendant au moins 24 heures, pour atteindre la capacité maximale.

Chargement des batteries voir page 30.

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

Les lampes témoins s'allument brièvement.

La lampe témoin de la batterie montre que la machine est prêt au fonctionnement (pannes - voir page 35).

t Tenez la manette, amenez la commande de vitesse à la hauteur qui vous convient.

Vous pouvez déplacer les commandes de vitesse vers le haut ou le bas en exerçant une légère pression.

En pressant légèrement la commande de la vitesse dans la direction du déplacement, vous activez la machine, qui s'arrête si vous lâchez la commande.

9

Ouverture du réservoir

Remplissage d'eau

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

t Glissez votre main entre le couvercle et le réservoir et soulevez le couvercle.

Paume vers le haut.

t Soulevez le couvercle du réservoir jusqu'à le bloquer à l'aide de la canne métallique.

t Retirez le récipient doseur.

t Remplissez d'eau le réservoir de solution.

La marque „MAX" indique le niveau maximal de remplissage.

Attention:Température maximale de l'eau 60°C/140F.

1250 750

10

Dosage de la solution nettoyante

Utilisez uniquement les produits chimiques, recommandés page 39.

Le dosage correct est indiqué sur emballage des produits et dans la ,,brochure d'information sur les produits TASKI".

Fermeture du couvercle du réservoir

Fixation de la buse de succion (suceur)

Attention:Tout autre produit chimique (contenant par exemple acides, chlore, acide chlorhydrique ou fluorhydrique) risque d'endommager la machine.

t Versez le produit dosé dans l'eau du réservoir de la solution détergente

t Replacer le récipient doseur dans le réservoir.

Le récipient doseur évite les éclaboussures.

t Soulevez légèment le couvercle du réservoir

t Pressez légèrement le support vers l'intérieur.

t Fermez le couvercle.

t Appuyez légèrement à l'avant du couvercle pour le fermer.

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

t Tirer le levier d'élevement du suceur jusqu'à enclanchement.

11

Pose des accessoires

Option touche brosse:

t Dévissez les vis de la buse de succion (suceur).

t Montez la buse de succion (suceur) et serrez les boulons de fixation.

Les rondelles doivent être placées au-dessus du support du suceur.

t Attachez le tuyau de succion (suceur) au connecteur.

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

Attention:Danger de lésion par des objets tranchants.

Protégez vos mains à l'aide de gants!

t Contrôlez les outils, si la marque rouge ou 1 cm de longueur de crin est atteint of bristle length.

Attention:Ne travaillez jamais avec des outils usés ou inappropriés, cela risque d'endommager les revêtements de sol.

t Positionnez l'accessoire sous l'entraînement des brosses.

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

Les lampes témoins s'allument brièvement.

t Press the button brush.

L'entraînement des brosses pivote lentement tout en descendant l'accessoire est ainsi placé au centre et s'insère en place.

Les lampes témoins s'allument brièvement.

12

Option pédale:

Option touche brosse:

Option pédale:

t Déverrouillez la brosse en appuyant sur le levier d'abaissement et en abaissant lentement l'entraînement des brosses.

L'entraînement des brosses pivote lentement tout en descendant l'accessoire est ainsi placé au centre et s'insère en place.

Les lampes témoins s'allument brièvement.

Faites légèrement avancer et reculer la machine, pour faciliter le montage.

t Soulevez l'entraînement des brosses (touche brosse haut/bas).

t Appuyez sur la pédale pour soulever l'entraînement des brosses.

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

13

Début de l'emploi de la machine

Début du nettoyage

Option touche brosse:

Option pédale:

t Déverrouillez la buse de succion (suceur) en baissant le levier et en le poussant vers l'avant.

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

Les lampes témoins s'allument brièvement.

t Press the button brush.

L'entraînement des brosses pivote lentement en descendant.

Les lampes témoins s'allument brièvement.

t Déverrouillez la brosse en appuyant sur le levier d'abaissement et en abaissant lentement l'entraînement des brosses.

L'entraînement des brosses pivote lentement en descendant.

Les lampes témoins s'allument brièvement.

t Appuyez sur la touche de l'aspiration.

Les lampes témoins s'allument brièvement.

t Appuyez sur la touche de solution.

Les lampes témoins s'allument brièvement.

t Choisissez la quantité de solution(touche +/-).

Les valeurs sont affichées en vert.

14

Méthode de nettoyage

Méthode directe:

Récurer et aspirer en une seule opération.

Méthode de travail indirecte:

Récurer et aspirer en plusieurs opérations.

Les méthodes de nettoyage sont décrites en détail dans la ''carte de méthode'' fourmie par le partenaire TASKI.

Remplissage du réservoir de solution

un broutement dans la pompe indique que le réservoir de solution détergente est vide

t Appuyez légèrement sur la commande de vitesse pour mettre la machine en mouvement.

Les brosses tournent, l'alimentation en solution se fait au milieu de celui-ci.

Attention:Ne travaillez jamais sans solution détergente, cela risque d'entraîner des dommages au sol.

t Interrompre le nettoyage.

t Videz resp. remplir à nouveau la machine, comme décrit ci-dessous.

15

Fin de l'utilisation de la machine

Arès l'utilisation

Option touche brosse:

Option pédale:

t Stoppez le débit de la solution.

t Continuez d'avancer encore quelques mètres pour éviter les ''gouttes".

t Soulevez l'entraînement des brosses (touche brosse haut/bas).

t Appuyez sur la pédale pour soulever l'entraînement des brosses et l'encliqueter.

t Continuez d'avancer encore quelques mètres pour récupérer l'eau de décharge restante.

t Tirer le levier d'élevement du suceur jusqu'à enclanchement.

t Arrêtez l'aspiration.

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

16

Videz et nettoyez le réservoir à eau sale après chaque emploi de la machine (y comp.les pièces marquées en jaune).

Si la solution usée reste dans le réservoir, de mauvaises odeurs s'en dégageront après quelques heures.

17

Travail aprés usage

Vidange du réservoir (solution usée)

Les solutions de nettoyage doivent être traitées et éliminées conformément aux règlements en vigueur dans le pays.

Nettoyage du réservoir de récupération

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

t Enlevez le tuyau (capuchon rouge) de sa fixation

t Dévissez le capuchon rouge.

Soulevez le couvercle à hauteur de la poignée et abaissez doucement le bout du tuyau pour déverser la solution usée.

t Placez le tuyau d'écoulement des eaux usées dans un évier ou un seau.

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

t Ouvrez le couvercle du réservoir (page 10).

t Sortez le réceptacle des gros déchets (jaune).

Attention:Danger de lésion par des objets tranchants.

Protégez vos mains à l'aide de gants!

t Tapez légèrement dessus (dans un seau ou autre récipient) et rincez-le à l'eau courante.

t Vérifiez le bon fonctionnement du flotteur et la propreté du filtre (moteur d'aspiration).

Si le filtre ou le flotteur (moteur d'aspiration) sont endommagés ou encrassés, voir page 27.

18

Vidange de la solution de nettoyage

Les solutions de nettoyage doivent être traitées et éliminées conformément aux règlements en vigueur dans le pays.

Nettoyage du filtre de la solution.

t Nettoyez soigneusement le réservoir de récupération.

t Une fois le réservoir vide, refermez le bouchon rouge et remettez le tuyau en place.

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

t Saisir le tuyau (bouchon bleu) l'enlever de la fixation.

t Dévisser le bouchon bleu.

Soulevez le couvercle à hauteur de la poignée et abaissez doucement le bout du tuyau pour déverser la solution usée.

t Placez le tuyau d'écoulement des eaux usées dans un évier ou un seau.

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

t Rinçez le réservoir à l'eau courante.

t Une fois le réservoir vide, revissez le bouchon jaune du filtre de solution denettoyage et retirez le filtre se son support.

t Le rinçer à l'eau courante.

Si nécessaire, détartrez le réservoir à l'aide dune solution à 10% de TASKI calcacid.

19

Nettoyage des accessoires

Option touche brosse:

Option pédale:

Le filtre est plus bas que l'orifice de sortie du réservoir, une certaine quantité de liquide s'écoulera lorsque vous dévisserez le filtre.

t Replacer le filtre.

Attention:Des filtres bouchés peuvent empêcher l'arrivée du détergent et causer des dommages, de ce fait, aux revêtements de sol.

t Une fois le réservoir vide, refermez le bouchon bleu et remettez le tuyau en place.

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

Les lampes témoins s'allument brièvement.

t Soulevez l'entraînement des brosses (touche brosse haut/bas).

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

t Appuyez sur la pédale pour soulever l'entraînement des brosses.

20

Option swingo 1250B:

Option swingo 750B:

Retrait et nettoyage buse de succion (suceur)

t Pressez avec le pied brièvement mais fort le levier d'éjection d'outil.

t Faites tourner les brosses pour la dégager du couplage.

Attention:Danger de lésion par des objets tranchants.

Protégez vos mains à l'aide de gants!

t Nettoyez les accessoires à l'eau courante.

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

t Tirer le levier d'élevement du suceur jusqu'à enclanchement.

t Retirez le tuyau.

t Dévissez les vis de la buse de succion (suceur).

t Retirez la buse de succion (suceur) de son support et resserez les vis.

t Nettoyez les accessoires à l'eau courante.

21

Nettoyage de la machine

Charge des batteries

Procédure de charge page 30.

entreposer / parquer la machine (machine hors service)

Stocker la machine avec le réservoir partiellement ouvert.

De cette manière, le réservoir peut sécher, diminuant les mauvaises odeurs et le développement de moisissures.

Attention:Danger de lésion par des objets tranchants.

Protégez vos mains à l'aide de gants!

Seules des lamelles propres et intactes fournissent des résultats propres

t Essuyez la machine avec un chiffon humide.

Attention:Ne jamais nettoyer la machine avec un dispositif à haute pression ou un tuyau à eau.

Les risques de dégâts aux pièces mécaniques ou électriques sont considérables.

Nous vous conseillons lors d'entreposage ou de parquage de la machine ou de chargement de la batterie de couper le contact.

Coupez la liaison batterie - machine par la fiche de la batterie.

t Soulevez le couvercle.

t Retourner le récipient doseur.

1250 750

22

t Refermez le couvercle jusqu'à ce qu'il s'appuie sur le récipient doseur.

Le récipient doseur retient le couvercle ouvert.

23

Service, maintenance et entretien

Cycles d'entretien

Les machines TASKI sont des machines de haute qualité, dont la sécurité a été testée par des laboratoires compétents. Les pièces électriques ou mécaniques sont sujettes à une certaine usure avec le temps.

Seules les pièces de rechange TASKI sont autorisées, le bon fonctionnement et la sécurité en dépendent.

Centre de service

Si vous prenez contact avec notre centre, que ce soit en raison d'une panne ou pour une commande, vous devez préciser le type et le numéro de série de votre machine.

La plaque du type de votre machine vous fournira ces renseignements.

En dernière page de ce mode d'emploi, vous trouverez l'adresse de votre représentant TASKI le plus proche.

Maintenance

Les composants électriques seront réparés uniquement par les ateliers qualifiés par le service clientèle TASKI ou par des experts connaissant tous les aspects des règlements de sécurité.

t Pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité, il est important de procéder à un entretien quand la lampe témoin d'entretien s'allume (réglage standard 450 heures de travail) ou au moins une fois par an.

En cas de travail dans des conditions particulièrement pénibles ou si la maintenance a été insuffisante, le cycle devra être raccourci.

Attention:II est impératif de débrancher l'alimentation et les batteries avant toute réparation ou lors du remplacement de piéces!

Attention:Seules des pièces d'origine doivent être utilisées, autrement, il y a risques d'effets négatifs sur la sécurité et la fiabilité de service!

24

La maintenance de la machine est obligatoire, elle assure le bon fonctionnement de la machine et sa longévité.

Symboles:◊ = Après chaque nettoyage, ◊◊ = chaque semaine, ◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = lampe service

Activiés ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Page

Recharge des batteries 30

Complétez le niveau d'eau distillée (batteries à cellules humides) Consultez, à cet effet, le carnet de contrôle du fabricant!

Vidange et nettoyage du réservoir de récupération 18

Nettoyage du flotteur (indication de réservoir de récupération plein), vérification du jeu du flotteur sur son axe 27

Nettoyage du filtre (moteur d'aspiration) 27

Inspection du filtre de la solution, nettoyage ou détartrage si nécessaire 19

Vidage du réservoir de la solution et rinçage à l'eau courante 19

Détartrage du réservoir de solution à l'aide d'une solution à 10% de TASKI calcacid rinçage soigneux à l'eau courante

Détartrage des éléments d'arrivée d'eau (pompe, vannes) à l'aide d'une solution à 10% de TASKI calcacid, rinçage soigneux à l'eau courante. 19

Nettoyage des accessoires (brosses, pads) 20

Nettoyez le suceur, contrôlez si les lamelles sont usées et les si nécessaire 21

Essuyage de la machine à l'aide d'un chiffon humide 22

Nettoyage du bouchon du réservoir, recherche d'éventuelles fissures et remplacement si nécessaire

Inspection des branchements des brosses, recherche de signes d'usure. Remplacer si nécessaire

Programme de maintenance par un technicien TASKI

25

Replacement des lamelles

Lamelle du diamètre intérieur.

Lamelle du diamètre extérieur

t Placez le suceur propre, le rayon extérieur, face tournée vers le bas, sur une surface dure table, sol,etc..

t Pressez d'une main le suceur contre le branchement du tuyau.

t Tenez la lamelle par le milieu de l'arche, avec votre pouce et votre majeur, et tirez fortement, jusqu'à ce que la bande métallique s'ouvre et que la lamelle se dégage du bloc du suceur.

t Libérez l'étrier de fixation et tirez la lamelle hors du bloc de la buse.

t Nettoyez le corps de la buse et l'étrier de fixation à l'eau courante à l'aide d'une brosse.

t Montez la lamelle „pivotée" ou remplacée sur le suceur.

t Accrochez l'étrier de fixation (attention à la fente de montage) et pressez son milieu jusqu'à ce qu'il "se referme" et qu'il presse la lamelle sur le corps de la buse (danger de blessure).

t Placez la buse du suceur contre le branchement du tuyau et les roues du pare-chocs.

t Dégagez la bande métallique en dévissant la fixation (torx 25).

t Retirez la bande métallique et tirez la lamelle hors du bloc de la buse.

t Nettoyez le corps de la buse et l'étrier de fixation à l'eau courante à l'aide d'une brosse.

t Montez la lamelle „pivotée" ou remplacée sur le suceur.

t Accrochez l'étrier de fixation (attention à la fente de montage) et le fixer avec la vis de serrage jusqu'à ce que la lamelle soit pressée contre le corps de la buse.

t Toutes les faces des lamelles peuvent être utilisées.

26

Nettoyage ou remplacement du flotteur (Indication réservoir de récupération)

Démontage:

Montage:

Nettoyage du filtre (moteur d'aspiration)

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

t Tenez le flotteur et tirez-le au-delà du bord inférieur.

t Lavez-le à l'eau courante.

t Tenez le flotteur par son petit diamètre. Enfoncez-le sur son axe jusqu'au déclic.

t Vérification:

-le flotteur se déplace facilement sur l'axe vertical.

-le flotteur couvre entièrement (bouche) le filtre (moteur d'aspiration).

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

t Retirez le flotteur (page 27).

t Nettoyez le filtre à l'aide d'une brosse souple ou à la main.

27

Ajustage du suceur

Lors d'un nettoyage insatisfaisant sur sols lisses, l'ajustage du suceur doit être à nouveau excécuté.

Mauvais résultat de l'aspiration dans les extrêmités du suceur:

Mauvais résultat de l'aspiration au milieu du suceur:

t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal).

t Dévissez l'écrou hexagonal (17 mm).

t Réglez le suceur selon la figure ci-contre :

t Réglez le suceur selon la figure ci-contre

t Réglez le suceur selon la figure ci-contre

28

Réglage de la hauteur du suceur

Si les réglages cités ci-dessus n'ont pas d'effets ou ne livrent que de faibles résultats, voir la description ci-après.t Coupez le contact de la machine (interrupteur

principal).

t Déverrouillez la buse de succion (suceur) en baissant le levier et en le poussant vers l'avant.

t Desserrez la vis à six pans creux (clé 17) du réglage de hauteur du suceur.

t Tournez la clé à six pans creux (clé 5) comme montré sur les exemples illustrés ici.

t Réglez le suceur selon la figure ci-contre

t Réglez le suceur selon la figure ci-contre

29

Charge des batteries

Charge (batteries sèches avec chargeur incorporé)

Vérifiez régulièrement que les branchements électriques du chargeur de batterie ne sont pas abimés ou usagés.

Exigence min. pour le câble d'alimentation H05VV-F2x1 ou H07RN-F2x1.

Mesures de sécuritéN'approchez pas les batteries de flammes ou d'objets incandescents, l'oxyhydrogène contenu dans les batteries pourrait exploser!

La surface de la batterie doit toujours être propre et sèche. Ne placez aucun objet métallique sur les batteries.

Attention acide sulfurique! N'avalez pas, corrosif! Evitez le contact avec les yeux ou la peau. Portez des lunettes de protection lorsque vous manipulez les batteries.

Prenez en compte les instructions du fournisseur de batteries.

Attention:La machine ne doit être exploitée qu'avec des batteries hydroélectriques si le jeu de batteries hydroélectrique est incorporé

Les batteries hydroélectriques ne doivent pas être chargés avec le chargeur incorporé!

Nous vous conseillons lors d'entreposage ou de parquage de la machine ou de chargement de la batterie de couper le contact.

Coupez la liaison batterie - machine par la fiche de la batterie.

t Contrôlez si la machine est hors circuit avec l'interrpteur principal

t Coupez la liaison batterie - machine par la fiche de la batterie.

t Branchez le chargeur sur secteur.

30

A la fin de la charge:

Charge (batteries sèches avec chargeur externe)

Vérifiez régulièrement que les branchements électriques du chargeur de batterie ne sont pas abimés ou usagés.

La lampe témoin jaune reste allumée jusqu'a charge d'environ 90% de la capacité totale de la batterie, puis elle clignote jusqu à charge complète.

La lampe témoin verte s'allume quand la batterie est entièrement chargée.

t Laissez le chargeur sur secteur jusqu'à la prochaine utilisation de la machine, il maintient les batteries pleines et sa consommation d'énergie est à peine de quelques mW.

En cas de panne au cours du chargement, due au chargeur ou aux batteries, la lampe témoin rouge s'allume.

t Débranchez la fiche du chargeur de batterie de la prise du secteur.

t Contrôlez si la machine est hors circuit avec l'interrpteur principal

t Coupez la liaison batterie - machine par la fiche de la batterie.

t Branchez la fiche de la batterie au chargeur externe (tenir compte du codage de la prise du chargeur).

Attention:Suivez les instructions du mode d'emploi de votre chargeur de batterie!

31

Charge (batteries hydroélectriques avec chargeur externe)

Vérifiez régulièrement que les branchements électriques du chargeur de batterie ne sont pas abimés ou usagés.

Attention:La machine ne doit être exploitée qu'avec des batteries hydroélectriques si le jeu de batteries hydroélectriques est incorporé

Le compartiment des batteries doit rester ouvert durant la charge.

Les batteries hydroélectriques doivent être uniquement chargées dans des locaux bien ventilés!

le gaz détonnant dégagé risque de s'enflammer.

t Contrôlez si la machine est hors circuit avec l'interrpteur principal

t Coupez la liaison batterie - machine par la fiche de la batterie.

t Contrôlez si le réservoir est vide.

t Pressez le verrouillage (p.ex. avec un tournevis) dans l'ouverture prévue à cet effet, et soulevez le réservoit jusqu'à ce qu'il s'enclenche

Position du réservoir en charge de batteries.

t Branchez la fiche de la batterie au chargeur externe (codé).

32

Préparation à l'utilisation après charge:

Entretien des batteries (cellules humides)

Veuillez suivre les instructions du fabricant de la batterie.

Ouverture du compartiment à batteries pour l'entretien:

Attention:Suivez les instructions du mode d'emploi de votre chargeur de batterie!

t Mettez le chargeur en circuit.

t Eteindre le chargeur.

t Branchez la prise de la batterie à la machine.

Attention:Les batteries doivent être déconnectées lors de l'entretien!

t Contrôlez si la machine est hors circuit avec l'interrpteur principal

t Coupez la liaison batterie - machine par la fiche de la batterie.

t Déverrouillez la buse de succion (suceur) en baissant le levier et en le poussant vers l'avant.

t Contrôlez si le réservoir est vide.

t Déverrouillez le compartiment à batterie en pressant le tournevis ou un outil similaire dans l'ouverture prévue à cet effet.

t Soulevez le couvercle du réservoir et mettez-le sur le support du réservoir.

33

Veuillez suivre les instructions du fabricant de la batterie.

Fermeture du compartiment à batteries:

La maintenance une fois terminée

Position du réservoir avant le changement de position.

t Tenez-vous derrière la machine.t Ouvrez le compartiment à batteries avec prudence.

Position du rèservoir pour l'entretien des batteries

t Mettez vous derrière la machne. Ouvrez précautionneusement le compartiment à batterie jusqu'à ce que la poignée de conduite repose sur le sol

t Tenez fermement le réservoir, puis pressez son support vers l'intérieur.

Vous pouvez maintenant l'abaisser jusqu'à ce qu'il s'enclenche

t Branchez la prise de la batterie à la machine.

t Tirer le levier d'élevement du suceur jusqu'à enclanchement.

34

Pannes

Pannes Causes possibles Dépannage Page

La machine ne fonctionne pas

Déconnecteur de prise de la batterie retiré ou interrupteur principal hors circuit

t Brancher le déconnecteur

t ou l'interrupteur principal (clé). 5

Batteries pas charées ou pas assez (à l'allumage: lampe témoin rouge de batterie allumée)

t S'assurer que les batteries ne sont pas débranchées de la commande de la machine par le déconnecteur

t Branchez le chargeur sur secteur.

La lampe témoin jaune s'allume, signe que les batteries se chargent.

30

Fuites mousse ou liquide Problème de flotteur.

t Débranchez l'entraînement des brosses de succion et vérifiez que le flotteur fonctionne correctement. Eliminez la cause de la panne.

27

Succion faible

Le sol reste mouillé

Solution usée non récupérée

Tuyau ou buse bouchés (par pièces de bois tissu etc).

t Dégagez l'objet obstruant (par exemple à l'aide d'un tournevis.

Le suceur n'est pas posé sur le sol.

t Nettoyez la buse de succion.

t Vérifiez que le mécanisme montée/descente de la buse de succion (suceur) fonctionne correctement.

t Ajuster le suceur comme décrit (page28)

21

lamelles usées.

t Remplacez ou retournez les lamelles

26

Réceptacle de gros déchets plein.

t Retirez le réceptacle gros déchets

t Videz-le et rincez-le à l'eau courante.18

Réservoir de récupération plein.

t Videz le réservoir.18

Flotteur bloquant l'entrée d'air du moteur de succion (réservoir de tro -plein de récupération).

t Vérifiez que le flotteur fonctionne correctement.

27

Filtre (moteur d'aspiration).

t Vérifiez que le filtre (moteur d'aspiration) est propre, nettoyez-le si nécessaire.

19

35

Évacuation insuffisante de la solution nettoyante

Réservoir de solution nettoyante vide.

t Vérifiez le réservoir de solution nettoyante, remplissez-le si nécessaire.

15

Filtre de solution nettoyante sale.

t Nettoyage du filtre de la solution.19

Pannes Causes possibles Dépannage Page

36

Fiche technique

Machine swingo1250 swingo750

Type Co 1250.... Co 750....

Rendement de surface théorique: largeur de travail x vitesse d'avance(4,5) x 1000

2475 1935 m2/h

Largeur de travail 550 430 mm

Largeur buse de succion (suceur) 790 680 mm

Réservoir de solution 52 33 l

Réservoir de récupération 50 30 l

Poids appareil/temps de préparation 240 155 kg

Voltage nominal 24V 24V dc

Accessoires 2 x 280 1 x 430 mm

Vitesse rotation de brosses 195 165 min-1

Pression brosses 46 35 kg

Dimensions (L x I x H) 1332x490x1153 1119x459x1124 mm

Puissance nominale 1000 900 W

Protection éclaboussures IPX3 IPX3

Niveau son ampli bas estimée selon EN 60704-1 58 58 dB(A)

Valeur effective d'eccélération selon ISO 5349 0.12 0.12 m /s2

Classe de protection électrique II II

37

Accessoires

Article 750 B 1250 B

Brosse à récurer pour béton lavé 43cm 1X

Brosse à récurer 43cm nylon 1X

Brosse à récurer abrasive 43cm 1X

Plateau de guidage Instalok 43cm 1X

Brosse à récurer pour béton lavé 28cm 2X

Brosse à récurer 28cm nylon 2X

Brosse à récurer abrasive 28cm 2X

Plateau de guidage Instalok 28cm 2X

Tuyau de remplissage avec coupleur à eau universel X X

Jeu de batteries hydroélectriques X X

Différents pads X X

38

Produits chimiques recommandés

Veuillez n'utiliser que les produits chimiques TASKI recommandés.

Dosage:

Le niveau de dosage est indiqué pour une solution à 0.5%.

Les niveaux indicateurs sur le réservoir correspondent aux niveaux de dosage. Le type de la machine est Indiqué sur le Récipient doseur!

Exemples de dosage (le concentration dépend du produit):

Attention:Tout autre produit chimique (contenant par exemple acides, chlore, acide chlorhydrique ou fluorhydrique) risque d'endommager la machine.

Dosage Capacité réservoir Récipient doseur

0,5% 1/2 1 x 1/2

MAX 1 x MAX

1% 1/2 1 x MAX (2 x 1/2)

MAX 2 x MAX

t Emplois du récipient doseur:

1250 750

39

Transport

Transportez la machine en position verticale, ou démontez les batteries avant le transport.

Vérifiez que la machine soit bien attachée dans le véhicule de transport et que les batteries ne risquent pas de basculer.

Recycling

Lorsque la machine n'est plus en service, il faut s'en débarrasser conformément aux règlements nationaux. Votre partenaire TASKI est là pour vous aider, si vous le désirez.

Batteries

Avant de jeter la machine, vous devez démonter les batteries.

Vous devez vous débarrasser des batteries usées dans un lieu approprié, conformément aux directives EU 91/157/EEC.

t Coupez la liaison batterie - machine par la fiche de la batterie.

40

Index

AAbaissement du suceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Accessoires (brosses, pads,etc.) . . . . . . . . . . . . . . . 3, 5Ajustage du suceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 28Arès l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Aspiration arrêt / marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

BBatterie pleine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40bristle length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

CCentre de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Charge (batteries hydroélectriques avec chargeur externe). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Charge (batteries sèches avec chargeur externe) . . . . 31Charge (batteries sèches avec chargeur incorporé) . . 30Charge batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Charge des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 30Commande de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 15Compteur horaires (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Contrôle vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 9Cycles d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

DDébut de l'emploi de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Début du nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Déconnecteur de prise du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . 5Dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Dosage de la solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 14Dosage de la solution arrêt / marche . . . . . . . . . . . . . . 7Dosage de la solution nettoyante . . . . . . . . . . . . . . . . 11

EEjection de la brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Emploi de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2entreposer / parquer la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Entretien des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

FFermeture du couvercle du réservoir . . . . . . . . . . . . . . 11Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Filtre de la solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Filtre moteur d'inspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Fin de l'utilisation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Fixation de la buse de succion (suceur) . . . . . . . . . . . 11Flotteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

IIndex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

LLampe panne batterie ou chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . 7Lampe témoin batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Lampe témoin d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 24

Mmachine hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Mauvais résultat de l'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Méthode de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Méthode de travail indirecte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Méthode directe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Mise en marche de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Mousse ou de liquide procédez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

NNettoyage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Nettoyage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Nettoyage du filtre (moteur d'aspiration) . . . . . . . . . . 27Nettoyage du filtre de la solution . . . . . . . . . . . . . . . . 19Nettoyage du réservoir de récupération . . . . . . . . . . . 18Niveau indicateur de solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

OOption serrure pour compartiment de batterie . . . . . . . 5Ouverture du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

PPannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Pédale brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Pose des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Position brosse (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Préparation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Produits chimiques recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 39

RRéceptacle gros déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Récipient doseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 39Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Réglage de la hauteur du suceur . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Remplacement des lamelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Remplissage d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Remplissage du réservoir de solution . . . . . . . . . 15, 27Réservoir de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Réservoir de solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Retrait et nettoyage buse de succion (suceur) . . . . . . 21

SSchéma de branchenebt de la batterie . . . . . . . . . . . . . 8Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Service, maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 24Suceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Sureté bouchon réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

TTableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Tables des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Température de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 40Travail aprés usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18tuyau de vidange, réservoir à eau sale . . . . . . . . . . . . . . 5tuyau de vidange, réservoir de solution détergente . . . 5

VVidange de la solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 19Vidange du réservoir (solution usée) . . . . . . . . . . . . . 18Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

41

EF - Déclaration de conformité

Nous soussignés

JohnsonDiversey SwitzerlandCH-9542 Münchwilen

Déclarons par la présente que le produit décrit ci-dessous, dans la version et type de construction de base et dans la version commercialisée par nos soins, est conforme aux exigences pertinentes de sécurité et de santé de la directive EU appropriée.

Cette déclararation cessera d‘être valide si le produit subit des modifications sans notre accord.

Directives EU pertinentes:

Directive sur les machines (98/37/CEE) dans la version 98/79/CEE

CEM (compatibilité électromagnétique) (89/336/CEE) dans la version 98/13/CEE

Normes harmonisées pertinentes:

EN 60 335-1;94/EN 60 335-1-A1;96/EN 60 335-1-A2;00/EN 60 335-1-A11;95/EN 60 335-1-A12;96/EN 60 335-1-A13;98/EN 60 335-1-A14;98/EN 60 335-1-A15;00/EN 60 335-1-A16;01/ EN 60 335-2-72;98/ EN 60 335-2-72-A1;00/ EN 55014-1;00/EN 61 000-4-2;95/ EN 61 000-4-2-A1;98/ EN 61 000-4-2-A2;01/EN 61 000-4-3;96/EN 61 000-4-3-A1;98/ EN 61 000-4-3-A2;01

La conformité des produits aux exigences des directives EU et normes utilisées est assurée constamment par nos méthodes de travail.

Les signataires agissent au nom de la société et sont entièrement habilités à la représenter.

Machine: autolaveuseNorme: swingoModèle: CO 750B + 1250B PowerFiche technique: 24Vdc

900W - 1000W

Dipl. Ing. (FH) D.Windmeisser Supply chain director machines M.Schneider

42

AT JohnsonDiverseyAustria Trading GmbHGuglgasse 7-91030 WienTel (43) 1 605 57 0Fax (43) 1 605 57 1908

BE JohnsonDiverseyHaachtsesteenweg 6721910 KampenhoutTel (32) 16 617 802Fax (32) 16 605 395

CH JohnsonDiverseyEschlikonerstrasse9542 MünchwilenTel (41) 71 969 27 27Fax (41) 71 969 22 53

CZ JohnsonDiverseyCeska republika, s.r.oK Hájum 2155 00 Praha 5 - StodulkyTel (420) 296 357 460Fax (420) 296 357 112

DE JohnsonDiverseyDeutschland GmbH & Co. OHGMallaustrasse 50-5668219 MannheimTel (49) 621 875 73 73Fax (49) 621 875 73 11

DK JohnsonDiversey10, Teglbuen2990 NivaaTel (45) 70 10 66 11Fax (45) 70 10 66 10

ES JohnsonDiversey S.A.C/San Gabriel 43-4508950 Esplugues de LIobregatTel (34) 93 474 98 73Fax (34) 93 474 98 07

FI JohnsonDiverseyValuraudankuja 300700 HelsinkiTel (358) 20 747 42 00Fax (358) 20 747 42 01

FR JohnsonDiversey(France) SAS.9/11, avenue du Val de Fontenay94133 Fontenay sous Bois CédexTel (33) 1 45 14 76 76Fax (33) 1 45 14 77 99

GB JohnsonDiverseyWindor House, Turnpinke Road, CressexHigh Wycombe HP 12 3NRTel (44) 149 44 68 010M (44) 796 76 94 383

GR JohnsonDiversey5 Chimaras St15125 MarousiTel (30) 210 638 59 00Fax (30) 210 638 59 01

HU JohnsonDiversey Mo. kft.Puskas Tividar u. 6.2040 BudarosTel (36) 23 509 100Fax (36) 23 509 101

IE JohnsonDiversey Ltd.Ballyfermot officeWestlink industrial estateKylemore roadDublin 10Tel (353) 1 626 11 82Fax (353) 1 626 20 13

IT JohnsonDiversey S.p.A.Via Meucci 4020128 MilanTel (39) 02 25 80 32 33Fax (39) 02 25 92 255

MT Forestals (Appliances) Ltd.The StrandSLM 07 SliemaTel (356) 21 344 700-7Fax (356) 21 344 709

NL JohnsonDiversey B.V.Maarssenbroeksedijk 2P.O. Box: 404413504 AE UtrechtTel (31) 30 247 69 11Fax (31) 30 247 64 60

NO Lileborg StorforbrukerePostbooks 4236 - Nydalen0401 OsloTel (47) 22 89 50 00Fax (47) 22 89 50 80

PL JohnsonDiversey Polska Sp. z.o.o.Al. St. Zjednoczonych 61A04-028 WarsawTel (48) 22 516 30 00Fax (48) 22 516 30 01

PT JohnsonDiverseyZ. Ind. Abrunheira2714-505 SintraTel (351) 2 191 57 000Fax (351) 2 192 50 615

RO VEB imex GROUP S.R.L.B-dul luliu Maniu Nr. 57Bl. 16C, Sc. 1, Et. 4Ap. 22 Sector 677531 Bucaresti RomaniaTel (40) 21 322 26 03Fax (40) 21 323 15 79

RU JohnsonDiverseyZvenigorodskaya 2-aya ul.,13, bld. 15123022 MoscowTel (7) 095 970 17 97Fax (7) 095 970 17 98

43

V00

5 /

1208

8-69

044

8*12088-69*

SE JohnsonDiversey ABLiljeholmsvägen 18Box 4731310074 StockholmTel (46) 877 99 300Fax (46) 877 99 399

SI JohnsonDiversey d.o.o.Trzaska cesta 37a2000 MariborTel (386) 2 320 7000Fax (386) 2 320 7071

SK JohnsonDiversey Slovensko s.r.oTrnavska cesta 33831 04 BratislaveTel (421) 2 4445 4895Fax (421) 2 4445 4896

TR JohnsonDiverseyDegirmenyolu caddesi HuuzrHoca sokak No: 84Unilever Binasi Kat: 1834572 Icerenköy / ISTANBULTel (90) 216 46 39 189Fax (90) 216 46 39 213