16
Le présent d'une société procède de ce qu'elle a été et de ce qu'elle veut devenir. L'expérience acquise ne s'appuie pas uniquement sur le vécu jour après jour, il est essentiel de savoir analyser la logique sous-jacente à chacune des situations concrètes rencontrées. Une firme doit se démarquer par son dynamisme, par sa capacité d'évolution lui permettant d'anticiper le développement du marché et par son aptitude à satisfaire tous ses clients. Depuis 1948, VINCO appuie son activité sur ces principes directeurs, ce qui lui a permis de s'établir sur son secteur comme une entreprise sérieuse, solide et solvable, continuant à transmettre la même confiance que toujours. Qualité du service, qualité du produit et attention personnalisée, ces concepts sont devenus une philosophie que VINCO s'engage à concrétiser dans tous les travaux réalisés. What a company is results from what it has been in the past and what it aims to be in the future. Gained experience rests not only on what one lives through day by day, but also on knowing how to analyse the causality of each particular situation. A company must stand out because of its dynamism, its evolution and anticipation of any market development, and for being able to satisfy all of its customers. Since 1948, VINCO has been operating according to those premises, consolidating itself as a serious, strong and solvent company in the sector, in order to keep inspiring the same level of confidence as it ever did. Service quality, product quality and personalised treatment have turned into the philosophy of the company thus undertaking the commitment to quality throughout its activity. UNE TRADITION D'INNOVATION INNOVATIVE TRADITION 0/1 VINCO

VINCO FRANCES

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Le présent d'une société procède de ce qu'elle a été et de ce qu'elle veut devenir.

L'expérience acquise ne s'appuie pas uniquement sur le vécu jour après jour, il est essentiel de savoir analyser la logique sous-jacente

à chacune des situations concrètes rencontrées.

Une firme doit se démarquer par son dynamisme, par sa capacité d'évolution lui permettant d'anticiper le développement du marché et par

son aptitude à satisfaire tous ses clients.

Depuis 1948, VINCO appuie son activité sur ces principes directeurs, ce qui lui a permis de s'établir sur son secteur comme une entreprise

sérieuse, solide et solvable, continuant à transmettre la même confiance que toujours. Qualité du service, qualité du produit et attention

personnalisée, ces concepts sont devenus une philosophie que VINCO s'engage à concrétiser dans tous les travaux réalisés.

What a company is results from what it has been in the past and what it aims to be in the future.

Gained experience rests not only on what one lives through day by day, but also on knowing how to analyse the causality of each particular

situation.

A company must stand out because of its dynamism, its evolution and anticipation of any market development, and for being able to satisfy

all of its customers.

Since 1948, VINCO has been operating according to those premises, consolidating itself as a serious, strong and solvent company in

the sector, in order to keep inspiring the same level of confidence as it ever did. Service quality, product quality and personalised

treatment have turned into the philosophy of the company thus undertaking the commitment to quality throughout its activity.

UNE TRADITION D'INNOVATION

INNOVATIVE TRADITION

0/1 VINCO

LE PASSÉ, LE PR

L'évolution dans le secteur dépend de la capacité d'interprétation

des circonstances actuelles afin d'anticiper les besoins à venir. Tout

projet d'avenir doit être soumis à de continuelles révisions, de

manière à ce que la position compétitive visée obéisse à des objectifs

réels.

L'intense spécialisation dans le domaine du feuillard et du fil a fortifié la

position de VINCO en Europe, aux Etats Units, en Amérique Central et du

Sud et dans le Nord de l'Afrique. Afin de poursuivre sa croissance, VINCO se

trouve en pleine phase d'expansion internationale : l'enjeu est aujourd'hui de

devenir également l’entreprise de référence sur les nouveaux marchés.

Developing in the sector depends on one's capacity to understand current

circumstances with a view to anticipating future requirements. Any plan for

the future must be subjected to continious revisions, so that the

competitive edge targetted arises from real objectives.

Intensive specialization in the field of strip and wire has strengthened

VINCO's position in Europe, the USA, Central and South America and

North Africa. In order to continue growing at such a rate as it has

been doing so far, VINCO is presently immersed in a phase of

international expansion: the challenge to become the reference

company in new markets as well.

2/3 VINCO

RÉSENT ET L’AVENIR / PAST, PRÉSENT AND FUTUREUn exemple de rénovation constante / An example of constant upgrade

BA

CK

GR

OU

ND

HI

ST

OI

RE

Set up in 1948, Vizcaína de Industria y Comercio

«VINCO» has turned into a leading company in the

marketing of strip and wire.

It started as a small business offering goods for

hardware stores. After a short while, between 1954

and 1962, the company enlarged its range of

products. During the next decades, constant

transformations contributed to the consolidation of

the company that now saw its market shares

increasing and supplied the industry with the raw

materials needed for its production. At present, the

company has two business locations: one in Bilbao

- where the headquarters can be found - and the

other in Barcelona.

Créé en 1948, Vizcaína de Industria y Comercio

«VINCO» est devenue une firme leader pour la

commercialisation de feuillard et de fil.

Elle a démarré comme une petite affaire fournissant

des articles de quincaillerie, puis très vite, entre

1954 et 1962, elle commence à élargir sa gamme de

produits. Dans les décennies suivantes, la société

connaît de continuelles transformations qui lui

permettent de se consolider et d'augmenter ses

parts de marché, en fournissant à l'industrie les

matières premières nécessaires à ses fabrications.

Elle possède actuellement deux sites : l'un à Bilbao,

où la société a son siège, et l'autre à Barcelone.

Création de Vizcaína de Industria y Comercio

Acquisition de nouveaux locaux (surface occupéede 1 632 m2)

Implantation d'une ligne de coupe à feuillard

Inauguration et transfert sur un nouveau site de 4 000 m2 .Centralisation des services commerciaux,administratifs et logistiques

Implantation à Barcelone

Modification des statuts, transformation en SociétéAnonyme

Création de la Division Export

Inauguration d'un nouveau bâtiment à Barcelone

Projet d'amélioration continue au niveau desateliers et des magasins

Certification de qualité ISO 9002:1994

Projet d'amélioration continue pour la gestion descommandes

Inauguration du nouveau bâtiment de 18 000 m2

pour le site de Bilbao et installation de nouvelleslignes de coupe

Certification de qualité ISO 9001:2000

1948

1962

1973

1983

1985

1990

1992

1993

1996-1997

1998

2001

2003

CH

RO

NO

LO

GIE

Setting-up of Vizcaína de Industria y Comercio

Purchase of new premises (total surface occupiedis 1,632 m2)

Installation of a strip cutting line

Inauguration and transfer to new headquarters4,000 m2 in area. Sales, administration andlogistical departments centralised

Opening of facilities at Barcelona

Change to the articles of association; incorporationas a PLC

Creation of the Exports division

Opening of a new bay in Barcelona

Workshop and warehouse continuousimprovement plan

ISO 9002:1994 quality certification

Project for continuous improvement of customers’order management

Termination of a new 18,000 m2 plant to house theheadquarters at Bilbao and installation of newcutting lines

Award of ISO 9001:2000 quality certificate

1948

1962

1973

1983

1985

1990

1992

1993

1996-1997

1998

2001

2003

MI

LE

ST

ON

ES

4/5 VINCO

VINCO possède deux sites, l'un à Bilbao et l'autre à Barcelone, tous deux équipés des

systèmes de fabrication et de stockage intégrés les plus modernes et les plus

performants, où toutes les opérations de mise en oeuvre sont assurées par un personnel

spécialisé et hautement qualifié.

VINCO runs two plants: one in Bilbao, the other in Barcelona. Both are fully equipped with the

modernest integrated production and storage systems and staffed by skilled workers specially

trained in the different process operations.

LES SITES /THE PLANTS

Progrès et Technologie / Progress and Technology

6/7 VINCO

Barcelone possède des installations de 3 600 m2 permettant de traiter un

flux de près de 8 000 tonnes de matières par an.

Centres de coupe du feuillard:

Epaisseurs: 0,10mm - 1mm Largeurs: 3mm - 500mm

Epaisseurs: 0,50mm - 3mm Largeurs: 10mm - 600mm

In Barcelona, there is a 3,600 m2 bay with a turnover in the region of 8,000

tons/year.

Strip cutting centres:

Thickness range: 0.10mm - 1mm Widths: 3mm - 500mm

Thickness range: 0.50mm - 3mm Widths: 10mm - 600mm

Le site moderne de Bilbao, d'une surface de 18 000 m2 et de 18 m de

hauteur, est doté d'un quai de chargement à 7 portes. Le flux de matières

y est de près de 30 000 tonnes par an.

Centres de coupe du feuillard:

Epaisseurs: 0,80mm - 5mm Largeurs: 10mm - 650mm

Epaisseurs: 0,10mm - 1,5mm Largeurs: 10mm - 1 250mm

Epaisseurs: 0,10mm - 1mm Largeurs: 3mm - 400mm

Machines à dresser le fil:

Diamètres: 0,7mm - 10mm Longueurs: 35mm - 3 000mm

The Bilbao-based modern plant extends over an area of 18,000 m2, reaches

18m in height and has a 7-door loading dock, thus reaching a turnover of

about 30,000 tons/year.

Strip cutting centres:

Thickness range: 0.80mm - 5mm Widths: 10mm - 650mm

Thickness range: 0.10mm - 1.5mm Widths: 10mm - 1,250mm

Thickness range: 0.10mm - 1mm Widths: 3mm - 400mm

Wire straighteners:

Diameters: 0.7mm - 10mm Lengths: 35mm - 3,000mm

Matières:

● Acier inoxydable

● Acier à haute teneur en

carbone

● Acier à faible teneur en

carbone

● Acier allie

● Aluminium

● Cuivre

● Bronze

● Laiton

● Maillechort

Materials:

● Stainless steel

● High carbon steel

● Low carbon steel

● Alloy steel

● Aluminium

● Copper

● Bronce

● Brass

● Nickel-silver

Nuances suivant:

● EN 573 ● EN 1652 ● EN 10025 ● EN 10084 ● EN 10087 ● EN 10088-2● EN 10095 ● EN 10202● EN 10111● EN 10130 ● EN 10132● EN 10149● EN 10151● EN 10202

Qualities as per:

● EN 573 ● EN 1652 ● EN 10025 ● EN 10084 ● EN 10087 ● EN 10088-2● EN 10095 ● EN 10202● EN 10111● EN 10130 ● EN 10132● EN 10149● EN 10151● EN 10202

Revêtement:

● Galvanisation

● Electrozincage

● Etamage

● Aluminiage

● Zinc-Aluminium

● Laitonnage

● Cuivrage

● Nickelage

● Zinc-Nickel

● Peinture

Coatings:

● Galvanized

● Electrogalvanized

● Tinplated

● Aluminized

● Zinc-Aluminium

● Brassed

● Coppered

● Nickel-plated

● Zinc-Nickel

● Painted

Les fournitures de feuillard de VINCO sont doublement

garanties:

● D'abord par les fournisseurs, qui sont dotés de nombreux

moyens technologiques et consentent de grands efforts en

matière d'innovation et de recherche & développement. La

transformation de la matière première est réalisée dans

des fours informatisés, des fours type cloche et continus à

rouleaux, des lignes de recuit flottantes ou des trains de

laminage très avancés. Les systèmes de laminage à froid,

les fours de recuit et les traitements thermiques mis en

oeuvre assurent une précision dimensionnelle de l'ordre

du micron (µm), une haute résistance à la traction ainsi

qu'une excellente finition et qualité.

● Et, en deuxième lieu, par VINCO elle-même, qui est

équipée des systèmes de coupe et de planage les plus

modernes.

VINCO strip materials are guaranteed by two major factors:

● Firstly, the suppliers who possess the appropriate

technological resources and invest much in innovation and

R&D. Raw materials are transformed in computerized, bell-

type and continuous roller furnaces, floating annealing

lines, or the most advanced rolling mills. Cold rolling

process, annealing furnaces and heat treatment facilities

ensure dimensional tolerances in the order of a few

micrometers (µm), high tensile strength, excellent finish

and top quality.

● Secondly, the guarantee given by VINCO who possesses

the modernest cutting and straightening equipment.

LE PRODUIT / THE PRODUCT

En complément, possibilité d'exécution de chants de différents types et planage de rubans. Additionally, different types

Deux produits : le feuillard et le fil. Une même démarche : la fourniture d'une grande variété de produits tant au niveau des nuances, que des finitions et de la gamme de dimensions disponibles.

Two products - strip and wire - satisfying the one and same premise: variety of supply in the qualities, finishes and sizes available.

Feuillard / Strip

8/9 VINCO

of edges and strip levelling operations are avialable.

Fil / Wire

Forte de son expérience dans le

domaine du fil de grande qualité,

VINCO peut livrer ce produit en

rouleaux, en bobines ou en tiges dans

une vaste gamme de nuances et de

finitions et une plage de diamètres

comprise entre 0,10 et 22 mm. Le fil

est fourni rond, mais aussi carré,

rectangulaire ou suivant les exigences

spécifiques de chaque client.

Thanks to its considerable experience

in the field of high quality wire, VINCO

is in a position to supply this product

in rolls, coils or rods, in a wide range

of grades, finishes and diameters

(from 0.10 to 22mm). Apart from round

wire, square, rectangular or customized

wires can also be supplied, according

to the customers’ specific requirements.

Matières:

● Acier inoxydable

● Acier à haute teneur en

carbone

● Acier à faible teneur en

carbone

● Acier allie

● Aluminium

● Cuivre

● Bronze

● Laiton

● Maillechort

Materials:

● Stainless steel

● High carbon steel

● Low carbon steel

● Alloy steel

● Aluminium

● Copper

● Bronce

● Brass

● Nickel-silver

Nuances suivant:

● EN 573● EN 10016● EN 10087● EN 10088● EN 10089● EN 10095● EN 10263● EN 10269● EN 10270● EN 10302● EN 12166● DIN 1654-3● DIN 1787● DIN 17140● DIN 17145● DIN 17660

Qualities as per:

● EN 573● EN 10016● EN 10087● EN 10088● EN 10089● EN 10095● EN 10263● EN 10269● EN 10270● EN 10302● EN 12166● DIN 1654-3● DIN 1787● DIN 17140● DIN 17145● DIN 17660

Revêtements:

● Galvanisation

● Zinc-Aluminium

● Etamage

● Phosphatation

● Cuivrage

● Nickelage

● Revêtements

sinthetiques

Coating:

● Galvanized

● Zinc-Aluminium

● Tinplated

● Phosphated

● Coppered

● Brassed

● Synthetic-coated

Ces matières sont obtenues par fonderie, étirage et extrusion, opérations qui sont accompagnées d'une série complète d'essais permettant d'assurer un sévère

contrôle de la qualité.

Those materials are produced by casting, drawing and extrusion processes completed with a full series of sophisticated testing operations ensuring a strict

quality control.

10/11 VINCO

Applications / Applications

Le feuillard et le fil trouvent l'une de leurs principales

applications dans la fabrication de ressorts qui sont eux-

mêmes utilisés dans de multiples secteurs : électrotechnique,

électronique, bâtiment et travaux publics, machines agricoles,

automobile. Le feuillard est également utilisé pour l'emboutissage

et le formage.

Worth mentioning among the major applications of strip and wire is the

manufacture of springs which, in turn, are widely used in electrotechnics,

electronics, building, agriculture and automotive industry. Strip also has

applications in drawing and forming (presswork).

L'objectif cible du service de VINCO est d'assurer la réussite du client

par les produits qu'elle lui fournit.

VINCO est consciente que pour atteindre un niveau de compétitivité optimal, il

lui faut mobiliser ses efforts sur les facteurs lui permettant d'obtenir des atouts

concurrentiels par rapport aux autres firmes du secteur et être capable de maintenir

cette position d'une manière durable. Pour cela, VINCO s'appuie d'une part sur son

équipe humaine, fer de lance et principal actif de la société et d'autre part, sur le

service personnalisé offert au client.

L'équipement des différents sites permet d'assurer la pleine efficience de la gestion des

ressources et d'obtenir ainsi un service rapide alliant une extraordinaire fiabilité et une

grande souplesse.

The single aim of VINCO's service: to ensure customer's success through the supplied products.

VINCO is aware that an optimum level of competitiveness can be attained only if emphasis is

placed on those factors which lead to differential advantages over other companies in the sector

and on one's ability to hold such a position for a long term. At VINCO, said advantages result from

the human team - as the company's bulwark and major assets - on the one hand and the

personalised customer service on the other.

Full effectiveness of resource management is ensured by the equipment of the different plants,

which in turn results in effective service combined with outstanding reliability and great flexibility.

LE SERVICE /

12/13 VINCO

/ SERVICEEfficience, fiabilité et souplesse / Efficiency, reliability and flexibility

Efficience:

Grace à la parfaite conjonction des moyens de production et

logistique, combinée à une très grande capacité d'opération.

Fiabilité:

Résultat d'un suivi continu et détaillé à tous les stades de l'exécution

de la commande à fin d’assurer l’acomplissement des engagement

acquis avec le client.

Souplesse:

Reussie par une gestion optimisée des stocks, d'une grande rapidité

de manutention interne, des délais réduits de préparation des

machines, ainsi que de la synchronisation des systèmes de

conditionnement avec la production.

Efficiency:

Achieved through a perfect conjunction of productive and logistic

means combined with a high processing capacity.

Reliability:

Outcome of continuous and detailed monitoring of all the stages of

the order process to assure the fulfillment of all compromises

acquired with the consumer.

Flexibility:

Deriving from optimum stock management, quick in-house

transport, short machine set-up times, and good synchronization of

packaging systems with production.

Stocks / Stock

VINCO dispose d'un vaste stock de feuillards et de fils, dans toutes

les nuances et les dimensions les plus courantes, soit actuellement

plus de 3.000 références en stock.

Délais de livraison á l’usine (EXW):

● Feuillard: 24 heures, sans coupe /à s’accorder, avec coupe.

● Fil: 24 heures.

Un transport sûr, performant et garanti dans les délais convenus avec

les clients est assuré.

VINCO holds stocks of strip and wire in the most frequently

requested grades and sizes. At present, more than 3,000 references

are available.

Delivery times ex works (EXW) are:

● For strip: 24 hours if not cutting operation is required/otherwise to be agreed.

● For wire: 24 hours.

At all times, efficient and safe carriage, within the delivery times

agreed with the customer, is guaranteed.

LA QUALITÉ / QUALITY

Qualité de la gestion et qualité du produit : deux éléments pour atteindre

l'excellence.

Le système de gestion de la qualité de VINCO est certifié selon la norme

ISO 9001:2000, ce qui signifie que la société s'est engagée dans une

démarche visant à orienter tous les processus vers la satisfaction du client

et la recherche d'une amélioration continue.

Par ailleurs, la qualité du produit est assurée par les sévères contrôles qui

sont effectués à chaque stade. Les fournisseurs de VINCO ont tous des

homologations et certifications témoignant de leur engagement en matière

de qualité de leurs fournitures. En complément, VINCO fait appel à des

organismes externes d'essai et de validation pour certains

approvisionnements, afin d'établir des indicateurs statistiques de la

qualité des produits acquis. Les produits sortant des magasins subissent

des contrôles périodiques pour garantir leur conformité aux prescriptions

des normes internationales les plus sévères, ainsi qu'aux exigences tant

implicites qu'explicites des clients.

Quality Management and Product Quality: two keys to excellence.

VINCO's quality management system is certified according to ISO 9001:2000,

which means the company assumes the responsibility of focusing all its

processes to the customer and of pursuing continuous improvement.

On the other hand, product quality is guaranteed through strict controls

performed at each process. All the suppliers from VINCO are listed and

certified, and hence their commitment to the quality of their supplies is

established; besides, for a number of incoming materials, we resort to

inspection and approval by external services, with a view to setting

statistical quality indicators for purchased goods. Outgoings are

periodically checked for compliance both with the requirements specified in

the most exacting international standards and with the customer's explicit

and implicit demands.

14/15 VINCO

>>

GetxoLoiu

SondikaZamudio

Munguia

Barakaldo

Amorebieta

LarrabetzuBILBO/BILBAO

Martorell

L’Hospitalet

Cerdanoya

El Prat de Llobregat

Sant EsteveSesrovires

BARCELONA

BUREAUX / OFFICESDes deux sites vers le reste du monde / From two locations to the rest of the world

ENVIRONNEMENT / THE ENVIRONMENTL’engagement pour l'environnement / Committed to the environment

Le développement futur de l'homme dépend plus que jamais de sa capacité

à s'assurer un Environnement propre et non pollué. Chaque individu, à

l'échelle de sa propre collectivité, doit faire face à sa responsabilité dans ce

domaine et agir en conséquence pour relever ce défi majeur.

L'engagement de VINCO en matière d'Environnement repose sur 6 piliers:

● Gestion autorisée des déchets;

● Politique d'utilisation réduite de l'énergie;

● Utilisation responsable de l'eau;

● Utilisation maîtrisée des consommables;

● Valorisation des ferrailles; et;

● Recyclage des consommables.

The future development of the human being is now more than ever

dependent upon our capacity to keep the Environment clean and unpolluted.

Each individual, within his/her group, must take on responsibilities in this

field and act accordingly in the benefit of so important an undertaking.

VINCO's commitment to the Environment rests on 6 pillars:

● Authorized waste management,

● Reduced energy consumption policy,

● Responsible use of water,

● Controlled use of consumables,

● Scrap recycling, and

● Recycling of consumables.

>>