12
Site Web Région 87 : www.aa87.org Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 Volume 8/Number 3 « Une drogue, c’est une drogue. » Voilà ce que des nouveaux qui ne sont pas alcooliques nous disent parfois. Ils sont souvent adressés aux Alcooliques Anonymes par des gens qui connaissent les bienfaits de notre fraternité, mais qui croient que les réunions des AA sont l’endroit où l’on peut trouver de l’aide pour toutes les dépendances. Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul but : la sobriété, c’est-à-dire la libération de l’alcool grâce à l’enseignement et à la pratique des Douze Étapes. » 1 Donc, seules les personnes qui ont des problèmes d’alcool peuvent devenir MEMBRES des AA. Certains peuvent voir dans cette affirmation une certaine forme d’exclusion. Pourtant, il n’en est rien, car « Le désir d’arrêter de boire est la seule condition pour être membre des AA ». De plus, tous ceux qui s’intéressent à notre mode vie sont bienvenus aux réunions ouvertes. Nous, alcooliques, savons que le déni de notre maladie est « puissant, déroutant et sournois ». Voilà pourquoi nous devons toujours nous concentrer sur l’alcoolisme, de peur que d’autres considérations n’affaiblissent notre attention. Pour cette même raison, nous respectons notre tradition de « collaboration sans affiliation ». Si notre mouvement a pu se développer et jouir maintenant de tant de respect partout dans la société, c’est en grande partie grâce à notre principe primordial d’unicité de but. Le succès certain des AA dans le traitement de l’alcoolisme a inspiré de nombreux autres programmes d’aide, qui nous ont emprunté nos étapes, traditions et concepts. Les autres fraternités sont les premières à reconnaître que le fait d’être axés sur notre but premier explique nos résultats remarquables, et s’en inspirent d’ailleurs. En conséquence, certaines personnes sont membres de plus d’une fraternité. Alors, que devons-nous faire face aux alcooliques à double dépendance et à ceux qui parlent d’autres problèmes dans nos réunions? « …Nous devons à tout prix adhérer au principe selon lequel il vaut mieux faire une seule chose à la perfection que d’en faire plusieurs mal. » 2 N’excluons aucun alcoolique! Soyons tolérants, mais continuons à bien expliquer, avec amour et bienveillance, pourquoi notre unicité de but est si importante. ________________ 1 Problems Other Than Alcohol: What Can Be Done About Them? , AA Grapevine, février 1958. 2 Le Langage du Cœur, p. 88 L’unicité de but Les articles publiés dans ce bulletin n’engagent d’aucune façon la responsabilité du mouvement des Alcooliques anonymes dans son ensemble, ni celle des membres A.A. de la Région (87) Sud- Ouest du Québec. L’emploi du masculin est utilisé dans le simple but d’alléger et de faciliter la lecture du présent texte. Il n’implique aucune intention discriminante. Sommaire / In this issue L’unicité de but………………………………………..…….….1 Singleness of Purpose………………………………….........2 L’unicité de but : une lecture spirituelle…………..…...3 La réserve prudente, c’est quoi?.....................…..….3 Les AA dans le monde...………………………………..…….4 Par Ricochet : Les AA au Québec multiethnique…....4 AA Around the World…………………………….....………..……...5 Rebound: AA in multi-ethnic Québec…………………………....5 FAQ: Différence entre une réunion et un groupe.…………..6 La Page de Guy AA : Les étapes du voyage - 1st P.I. Night...7 Los A.A. en Quebec multiétnico…..…………………………..…..7 Nouvelles de vos comités / News from your Committees..8-10 Congrès et autres événements/……………………………..11-12 Conventions & other events I « …Nous devons à tout prix adhérer au principe selon lequel il vaut mieux faire une seule chose à la perfec- tion que d’en faire plusieurs mal. »

Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 I L ... · Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 I L ... · Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul

Site Web Région 87 : www.aa87.org

Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 Volume 8/Number 3

« Une drogue, c’est une drogue. »

Voilà ce que des nouveaux qui ne sont pas alcooliques nous disent parfois. Ils sont souvent adressés aux Alcooliques Anonymes par des gens qui connaissent les bienfaits de notre fraternité, mais qui croient que les réunions des AA sont l’endroit où l’on peut trouver de l’aide pour toutes les dépendances.

Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul but : la sobriété, c’est-à-dire la libération de l’alcool grâce à l’enseignement et à la pratique des Douze Étapes. »1 Donc, seules les personnes qui ont des problèmes d’alcool peuvent devenir MEMBRES des AA. Certains peuvent voir dans cette affirmation une certaine forme d’exclusion. Pourtant, il n’en est rien, car « Le désir d’arrêter de boire est la seule condition pour être membre des AA ». De plus, tous ceux qui s’intéressent à notre mode vie sont bienvenus aux réunions ouvertes.

Nous, alcooliques, savons que le déni de notre maladie est « puissant, déroutant et sournois ». Voilà pourquoi nous devons toujours nous concentrer sur l’alcoolisme, de peur

que d’autres considérations n’affaiblissent notre attention. Pour cette même raison, nous respectons notre tradition de « collaboration sans affiliation ». Si notre mouvement a pu se développer et jouir maintenant de tant de respect partout dans la société, c’est en grande partie grâce à notre principe primordial d’unicité de but.

Le succès certain des AA dans le traitement de l’alcoolisme a inspiré de nombreux autres programmes d’aide, qui nous ont emprunté nos étapes, traditions et concepts. Les autres fraternités sont les premières à reconnaître que le fait d’être axés sur notre but premier explique nos résultats remarquables, et s’en inspirent d’ailleurs. En conséquence, certaines personnes sont membres de plus d’une fraternité.

Alors, que devons-nous faire face aux alcooliques à double dépendance et à ceux qui parlent d’autres problèmes dans nos réunions? « …Nous devons à tout prix adhérer au principe selon lequel il vaut mieux faire une seule chose à la perfection que d’en faire plusieurs mal. »2 N’excluons aucun alcoolique! Soyons tolérants, mais continuons à bien expliquer, avec amour et bienveillance, pourquoi notre unicité de but est si importante.

________________

1 Problems Other Than Alcohol: What Can Be Done About Them? , AA Grapevine, février 1958.

2 Le Langage du Cœur, p. 88

L’unicité de but

Les articles publiés dans ce bulletin n’engagent d’aucune façon la responsabilité du mouvement des Alcooliques anonymes dans son ensemble, ni celle des membres A.A. de la Région (87) Sud-Ouest du Québec.

L’emploi du masculin est utilisé dans le simple but d’alléger et de faciliter la lecture

du présent texte. Il n’implique aucune intention discriminante.

Som

mai

re /

In th

is is

sue

L’unicité de but………………………………………..…….….1 Singleness of Purpose………………………………….........2 L’unicité de but : une lecture spirituelle…………..…...3 La réserve prudente, c’est quoi?.....................…..….3 Les AA dans le monde...………………………………..…….4 Par Ricochet : Les AA au Québec multiethnique…....4

AA Around the World…………………………….....………..……...5 Rebound: AA in multi-ethnic Québec…………………………....5 FAQ: Différence entre une réunion et un groupe.…………..6 La Page de Guy AA : Les étapes du voyage - 1st P.I. Night...7 Los A.A. en Quebec multiétnico…..…………………………..…..7 Nouvelles de vos comités / News from your Committees..8-10 Congrès et autres événements/……………………………..11-12

Conventions & other events

I « …Nous devons à tout prix adhérer au principe selon lequel il vaut mieux faire une seule chose à la perfec-tion que d’en faire plusieurs mal. »

Page 2: Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 I L ... · Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul

2 Vol. 8 No. 3 2013 Été - Summer - Verano

‘’A drug is a drug…’’

S o we sometimes hear newcomers who are not alcoholics tell us. They are often referred to Alcoholics Anonymous by people who know the benefits of our Fellowship but believe AA meetings are the venue for help with all types of addiction.

The problem is not a new one. In 1958, Bill W. wrote: ‘’An AA group has but one primary purpose: sobriety, that is to say the liberation from alcohol through the teachings and practice of the Twelve Steps’’.1 Therefore, only persons who have problems with alcohol can become MEMBERS of AA. Some may see a certain form of exclusion in this affirmation. And yet, this is not the case at all since ‘’the only requirement for AA membership is the desire to stop drinking’’. Furthermore, everyone interested in our program of recovery is welcome to attend our open meetings.

We alcoholics know how ‘’cunning, baffling and powerful’’ the denial of our disease can be. That is why we must always focus on alcoholism for fear that other considerations may weaken our concentration. For this same reason, we abide by our Tradition of ‘’cooperation but not affiliation’’. If our Fellowship has been able to develop and gain so much respect at all levels of today’s society, it is largely thanks to our primary principle of singleness of purpose.

The recognized success of AA in the treatment of alcoholism has inspired many other support programs that

have borrowed our Steps, Traditions and Concepts. These other fellowships are the first to say how our focus on our primary purpose explains our remarkable results and is an inspiration to them. As a result, some people have become members of more than one fellowship.

So, how are we to deal with alcoholics with a double addiction and those who speak of problems other than alcoholism at our meetings? ‘’How well we need to heed the principle that it is better to do one thing supremely well than many things badly’’.2 Let us not exclude any alcoholic! Let us remain tolerant but let us continue to explain with love and kindness why our singleness of purpose is so important to us.

________________

1 Problems Other Than Alcohol: What Can Be Done About Them? , AA Grapevine, February 1958.

2 The Language of the Heart, p. 82

I

Bureau des services généraux de la région 87 BSR - 3920, rue Rachel Est, Montréal, QC H1X 1Z3 - 514 374-3688 - [email protected]

SINGLENESS OF PURPOSE

‘’How well we need to heed the principle that it is better to do one thing supremely well than many things badly.’’

Page 3: Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 I L ... · Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul

Site Web Région 87 : www.aa87.org 3

Tout d’abord, d’entrée de jeu, les Traditions nous donnent la clé d’une compréhension spirituelle de l’unicité de notre but : la 5e nous dit que « chaque groupe n’a qu’un objectif principal : transmettre son message à l’alcoolique qui souffre encore », tout en étant ouvert, aimant et accueillant à toute personne souffrant, en plus, d’une autre maladie ou dépendance.

La 2e nous parle d’un « Dieu d’amour » qui est notre « seule autorité ultime ».

Si nous reconnaissons que ce « Dieu d’amour » a été le grand inspirateur de la mise sur pied des AA, il est souhaitable de tenter d’accueillir précieusement la grâce spécifique qu’il nous a donnée, toute concentrée sur ce fléau social qu’est l’alcoolisme.

Notre seule « expertise » est d’avoir souffert de l’alcoolisme, et notre mouvement est « une association d’hommes et de femmes qui partagent entre eux leur expérience, leur force et leur espoir ». Continuons donc de parler de ce que nous avons vécu personnellement. « Par la grâce de Dieu » (slogan), c’est de l’alcoolisme actif que nous avons été libérés. Honorons cette grâce unique et spécifique en maintenant l’unicité de notre but, le tout dans l’amour, l’accueil, l’ouverture et la confiance.

Notre unicité de but : une lecture spirituelle I L’Écho tentera de répondre à ces questions dans ses prochaines éditions. Ces

réponses proviennent de notre littérature, le Box 459, la Conférence et les documents officiels de notre région. Nous citons nos sources afin que vous puissiez vous y référer et les transmettre aux membres supporteurs et à la réunion régulière de votre groupe.

À l’intention des RSG, trésoriers et présidents de groupe

La réserve prudente, c’est quoi ? L’argent doit servir à transmettre le message AA. Bill a très bien documenté cette situation. Voyons ce qu’il a écrit : « Le mouvement des AA doit toujours demeurer pauvre. Des dépenses de fonctionnement raisonnables plus une réserve prudente constitueraient dorénavant la politique financière de la Fondation.1 »

Le fonds de réserve du Bureau des Services généraux devrait équivaloir à une année de dépenses de fonctionnement du bureau2.

Actuellement, le fonds représente onze mois d’exploitation. Ce qui signifie que si jamais aucune contribution ne parvenait au BSG, on devrait fermer le bureau de New York après onze mois.

La réserve prudente de la Région 87 représente six mois d’exploitation. Il est généralement recommandé aux groupes d’avoir une réserve prudente équivalente à trois mois de fonctionnement. On détermine les frais de loyer, de café, etc. que l’on doit payer chaque mois et on multiplie par trois. Les groupes qui ont beaucoup d’argent dans leur compte de banque ne contribuent simplement qu’à entretenir l’insécurité de leurs membres.

1 AA devient adulte, p. 142 2 Troisième garantie du Douzième Concept, extrait de la brochure des Douze Concepts de service mondial illustrés.

« La Conférence aura, en saine administration, la prudence de s’assurer un fonds de roulement suffisant et une réserve appropriée. » (Troisième garantie du Douzième Concept des Services mondiaux.)

I

Visitez le site de la Région

Visit the Area Website

www.aa87.org

Page 4: Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 I L ... · Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul

4 Vol. 8 No. 3 2013 Été - Summer - Verano

I Les AA dans le monde Dès le début, les Alcooliques anonymes se sont développés grâce aux efforts de membres individuels qui déménageaient dans une nouvelle ville ou voyageaient par affaires. Même la première rencontre avec le Dr Bob s’est produite alors que Bill s’était rendu à Akron par affaires.

Aujourd’hui, la tradition se maintient. Au cours des deux dernières années, des membres de notre région partis travailler à l’étranger ont contribué à transmettre notre message d’espoir dans le monde. Grâce aux généreuses contributions des groupes et des membres, notre région a pu fournir des publications à des membres afin d’introduire AA en Nouvelle-Calédonie et en Tanzanie. Ces membres d’ici qui y séjournent pour leur travail ont vu la souffrance qui y sévit et l’aide qu’AA peut apporter. Un de ceux-ci m’a même partagé que cette expérience l’avait aidé à raccrocher aux AA.

Une autre demande pour faire connaître un groupe de Madagascar a été reçue et on y a répondu en affichant l’information du groupe dans la section « Les AA dans le monde » de notre site Internet. Nous avons aussi répondu à une demande récente d’une docteure libyenne qui étudie présentement à Montréal grâce à nos comités de la CMP et de la Public Information. Le comité du BSG pour l’aide internationale nous a aussi fourni des informations à lui transmettre.

L’évolution des AA à l’échelle internationale a créé un énorme besoin pour la documentation de base des AA. Pour y répondre, le BSG des É.U./Canada alloue des budgets pour aider à la traduction et à l’impression de publications des AA dans les pays où les AA sont en développement.

En retour, ceci permet de protéger l’intégrité du message des AA. Les pays qui le désirent peuvent contribuer à un Fonds international des publications. Ce fonds participe directement à la fourniture de publications des AA dans plus de 80 langues. Le livre Les Alcooliques anonymes est maintenant traduit en 68 langues et 18 nouvelles traductions sont en attente ou en voie de réalisation.

En octobre 2012 se déroulait la 22e Réunion mondiale des services à Rye, N.Y. Soixante délégués provenant de 35 pays et zones y ont participé, incluant pour la première fois le Chili, l’Équateur, la Hongrie et la Slovénie. Soixante-deux de ces pays possèdent leur propre Bureau de Services généraux. Au cours des années, les administrateurs, le directeur général et les membres du personnel du BSG ont été invités à participer à des événements dans le monde entier pour transmettre l’expérience des essais et erreurs, et pour partager sur ce qui a fonctionné ou non. Ils ne gouvernent pas, ils partagent l’expérience, la force et l’espoir pour aider d’autres à transmettre le message de rétablissement à ceux qui souffrent encore.

Aujourd’hui, le mode de vie des AA est pratiqué dans plus de 170 pays. Cela s’accomplit comme aux premiers jours, par le miracle d’un ivrogne qui en aide un autre...

Les AA au Québec multiethnique À un moment de notre histoire, la liste des réunions de notre région recensait des groupes d’origine française et anglaise en majorité, mais aussi espagnole, grecque, lithuanienne, italienne, polonaise… Alors que dans les autres régions elles sont loin des grands centres, nos « communautés éloignées » sont ici, au cœur de la ville. Est-ce que votre groupe est prêt à accueillir l’alcoolique qui désire arrêter de boire, peu importe sa couleur et sa culture?

Dans certaines cultures, on nie l’alcoolisme parce que les règles religieuses ou laïques interdisent formellement d’en consommer. Notre Gros Livre est traduit dans une soixantaine de langues, mais pas dans tous les dialectes.

À l’extérieur de Montréal, les groupes autochtones reçoivent de l’aide de la littérature et des services quand ils sont disponibles. Abénakis, Algonquin, Atikamekw, Cre, Huron, Inuit, Malécite, Micmac, Montagnais, Mohawk, Naskapi, 11 nations, 54 communautés, seulement au Québec, on ne peut pas dire que ce soit parfait, mais l’intention de répondre aux besoins est présente dans un contexte où la plupart des dialectes ne sont pas résolus en une langue commune. Certains groupes restent vraiment anonymes et se font connaître seulement dans leur communauté par le bouche à oreille.

Dans un procès-verbal de l’Intergroupe du 11 novembre 1966, Télesphore B., un ancien délégué du Québec, relate une expérience qu’il a vécue à New York. Deux membres AA espagnols qui n’étaient pas délégués sont restés dans le couloir de l’hôtel de la Conférence, dans l’espoir de se faire comprendre assez pour parler à Bill W. Télesphore fut demandé pour interpréter du mieux qu’il pouvait et finalement ces deux membres ont eu la permission de visiter Bill. Lorsqu’ils l’ont rencontré, ils ont pleuré comme des enfants puisqu’au Salvador, Bill W. est considéré comme un second Dieu. Ils lui ont parlé des difficultés qu’ils ont dans leur pays à cause du problème de langue.

Le Bulletin AA Exchange de septembre-octobre 1964 relate que des initiatives sont en cours en Colombie et au Salvador pour établir des centres de distribution de littérature. La femme de Dick P., un Mexicain de Cleveland, a traduit le Gros Livre en espagnol. « Comme je ne pouvais recourir qu’à mes propres mots, explique Dick, ma femme a décidé de traduire différentes phrases du Gros Livre. Elle en a traduit de plus en plus et, après un certain temps, elle a proposé de tout le traduire. Elle a terminé en 1946. Lors de mes premières vacances, j’ai emporté le livre à New York et je l’ai remis à Bill. » (Dr. Bob et les pionniers)

Les AA ne rejoignent pas toutes les communautés qui doivent parfois réclamer notre aide. La puissance supérieure de notre conscience de groupe se mobilise alors et trouve des réunions, des traducteurs, de l’aide de toutes sortes de gens souffrant de la même maladie que nous.

Le comité des Archives

Si quelqu’un quelque part, tend la main en quête d’aide, je veux que celle des AA soit toujours là… et de cela je suis responsable.

I

Page 5: Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 I L ... · Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul

Site Web Région 87 : www.aa87.org 5

I When anyone, anywhere, reaches out for help, I want the hand of AA always to be there. And for that: I am responsible.

AA in multi-ethnic Québec At one time or another in our history, the list of group meetings in our area were in majority English or French, but also Spanish, Greek, Lithuanian, Italian and Polish. While in other areas they are far from major centres, our “remote communities” are here, in the heart of the city. Is your group ready to welcome the alcoholic who desires to stop drinking, regardless of colour or culture?

In some cultures, alcoholism is denied because religious or secular rules formally prohibit people to consume. Our big book is translated into sixty languages, but not in all dialects.

Outside Montreal, Aboriginal groups receive help with literature and services when theses are available. Abenaki, Algonquin, Cree, Huron, Inuit, Maliseet, Micmac, Montagnais, Mohawk, Naskapi, 11 nations, 54 communities, in Québec alone. It might not be perfect, but the intention is there to meet the needs in a context where most dialects are not resolved in a common language. Some groups remain really anonymous and make themselves known only in their community by word-of-mouth.

In the Intergroup minutes for November 11, 1966, Télesphore B., a former delegate from Quebec, tells of an incident he experienced in New York. Two Spanish AA members, who were not delegates, remained in the corridor of the hotel where the Conference took place in the hope that they could be sufficiently understood to be able to talk to Bill W.

Télesphore was asked to interpret to the best of his knowledge and finally these two members were permitted to visit Bill. When they met him, they cried like children because in El Salvador, Bill W. was regarded as a second God. They told him of the difficulty they had in their country because of the language problem.

The AA Exchange Bulletin of September-October 1964 tells that efforts are made in Columbia and El Salvador to establish centres of distribution of literature. The wife of Dick P., a Mexican from Cleveland, translated the big book in Spanish. “As I could only use my own words, Dick said, my wife decided to translate different phrases of the big book. She translated more and more and, after awhile, proposed to translate it all. She finished it in 1946. During my vacation, I took the book to New York and handed it over to Bill.”(Dr. Bob and the good old-timers)

AA does not reach all communities. They sometimes have to seek our help. The higher power of our group conscience mobilizes to find meetings, translators, and any kind of help to come to the aid of people suffering from the same disease as us.

The Archives Committee

AA Around the World Excerpted from a presentation by Barb K., Trustee-at-large/Canada, at CERAASA 2013, Montreal, QC.

The foreword of the third edition of our Big Book states: ‘’Each day, somewhere in the world, recovery begins when one alcoholic talks with another alcoholic sharing experience, strength and hope.’’ Our founder, Bill W., started visiting other

countries in the late 1940’s and in 1955 in Saint-Louis, he talked about establishing beachheads of AA in over 180 countries. Today, our Big Book is translated into over 60 languages and our other literature, in over 90.

International Committee + World Service Meeting

I serve on the Inernational Committee whose responsibility is to suggest to our General Service Board policies and actions to carry the message to alcoholics overseas, especially in countries where no service structure exists. I also serve as a delegate to the World Service Meeting (WSM) and as a zonal member of the Redela, the meeting of the Americas. Our US/Canada structure is part of the Americas’ zone. Four other zones worldwide include Europe, Asia-Oceania, Sub-Saharan Africa and West Central Africa.

The first World Service Meeting was held in New York City in 1969 and was attended by Bill W. Held every two yers, once in New York and another elsewhere in the world, the WSM is set up to share experience, communicate and foster A.A. unity. The 22nd meeting was held last fall in New York. To take part in this service assembly, participating countries should have an operating General Service Board and/or a literature distribution centre and, additionally, have attended zonal meetings.

Redela

The Redela or meeting of the Americas began in 1979 in Bogota, Columbia. They are held in the years between WSM assemblies, always in either South or Central America and are conducted in Spanish. Our US/Canada structure is a member.

I guess one of the basic reasons we do this is found in Bill W.’s words about carrying the message to anyone, anywhere in the world. There will always be alcoholics we may never meet but who will achieve and maintain sobriety using our same legacies.

I

Page 6: Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 I L ... · Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul

6 Vol. 8 No. 3 2013 Été - Summer - Verano

f a qf a q Y a-t-il une différence

entre une réunion et un groupe des AA?

Un groupe est un ensemble de membres AA et une réunion est une activité de ce groupe. Un groupe peut tenir plusieurs activités. La plupart des membres des AA se réunissent dans des groupes des AA tels que définis dans la formule intégrale de notre 3e Tradition (voir page 46). Toutefois, certains membres des AA tiennent des réunions des AA qui diffèrent de ce que l’on croit généralement être un groupe. Ces membres se réunissent simplement à heure et à endroits fixes, peut-être par esprit de commodité ou pour d’autres raisons particulières. La principale différence entre les réunions et les groupes, c’est que les groupes des AA continuent généralement d’exister en dehors des heures de réunions établies, et peuvent offrir de l’aide de 12e Étape lorsque nécessaire.

(Le groupe AA… là où tout commence, page 12)

Is There a Difference Between a Meeting and

a Group? A group is composed of A.A. members and a meeting is an activity of this group. A group may hold several activities. Most A.A. members meet in A.A. groups as defined by the long form or our Third Tradition (see page 44). However, some A.A. members hold A.A. meetings that differ from the common understanding of a group. These members simply gather at a set time and place for a meeting, perhaps for convenience or other special situations. The main difference between meetings and groups is that A.A. groups generally continue to exist outside the prescribed meeting hours, ready to provide Twelfth Step help when needed.

(The A.A. Group… Where it all begins, page 12)

¿Hay diferencia entre una reunión y un

grupo? Un grupo es un conjunto de miembros A.A. y una reunión es una actividad de este grupo. Un grupo puede tener varias actividades. La mayoría de los miembros de A.A. se reúnen en grupos de A.A. según éstos quedan definidos en la forma larga de la Tercera Tradición (ver página 48). No obstante, algunos miembros celebran reuniones de A.A. que son diferentes de lo que generalmente se conocen como grupos. Estos miembros simplemente se juntan a una hora determinada en un lugar determinado para hacer una reunión tal vez por conveniencia o por tratarse de una situación especial. La diferencia principal entre las reuniones y los grupos es que normalmente los grupos son entidades que existen fuera de las horas de reunión programadas, listos para ofrecer ayuda de Paso Doce cuando se necesite.

(El grupo de A.A… Donde todo empieza, página 12)

www.aa.org

Page 7: Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 I L ... · Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul

Site Web Région 87 : www.aa87.org 7

COUP D'ŒIL ...ET DE CŒUR!

LAPAGE

De GUYAA

Les étapes du voyage au long du Saint-Laurent Quelle histoire captivante que celle de la croissance des AA au Québec, comme la raconte Jean-Marc B. ! Durant les an-nées 1960 et 1970, le nombre de membres et de groupes était restreint, et les membres d’une région donnée se connaissaient presque tous. À cette époque, l’accueil et le soutien des nouveaux se faisaient de façon très assidue.

Il fut un temps où la littérature en langue française se résu-mait aux Étapes et aux slogans. Les services offerts par l’In-tergroupe consistaient à répondre aux demandes d’informa-tion, à accomplir le travail de Douzième Étape au téléphone si possible, ou à envoyer des membres sur place dans les cas les plus graves. Autres temps, autres mœurs… Ce que je retiens le plus, c’est l’immense dévouement des pionniers qui a permis l’essor des AA au Québec. Jean-Marc poursuivra son récit en septembre. Au plaisir de vous y rencontrer!

First Public Information Night in Montreal The Area 87 Public Information Committee held its first ever PI Night last April 6, an event which was attended by members and non-members alike. Speakers reminded us that alcoholism is a major health problem, affecting approximately 30 million people in North America only. Considering AA’s estimated membership, this means that too few alcoholics know about our Fellowship. Alcoholics seldom show up at a meeting on their own. That is why the public must be able to find us! PI is on the front line to help AA become visible. As AA members, it is also our collective responsibility to actively carry our message of recovery by doing PI work if we can. We must do EVERYTHING that is possible to help the still suffering alcoholic.

The evening’s feature presentation was the movie ‘’Bill W., Where do we aim what we thirst for’’? I think our aim should be to offer our hand to the alcoholic who reaches out for help.

[email protected]

En un momento u otro de nuestra historia, la lista de reunión de los grupos de nuestra área censaba los nombres de grupos de origen francés e inglés en su mayoría, pero tan española, griega, lituana, italiana, polaca. Mientras que en otras áreas están lejos de los grandes centros, nuestras " comunidades alejadas " están aquí, en el corazón de la ciudad. ¿Acaso su grupo está dispuesto a acoger al alcohólico que desea dejar de beber, poca importancia tiene su color y su cultura?

En ciertas culturas, negamos el alcoholismo porque las reglas religiosas o laicas prohíben categóricamente consumirlo. Nuestro Libro Grande es traducido en unos sesenta de los idiomas, pero no en todos los dialectos.

Por fuera de Montreal, los grupos autóctonos reciben de la ayuda a la literatura y servicios cuando están disponibles. Abénakis, Algonquino, Atikamekw, Grito, Hurón, Inuit, Malécite, Chanchullo, Montagnais, Mohawk, Naskapi, 11 naciones, 54 comunidades, solamente en Quebec, no podemos decir que

esto fuera perfeccionado, sino la intención está allí para satisfacer las necesidades en un contexto donde la inmensa mayoría de los dialectos no son resueltos un idioma común. Ciertos grupos quedan verdaderamente anónimos y se dan a conocer solamente en su comunidad por boca a oreja.

En un acta del Intergrupal del 11 de noviembre de 1966, Télesphore B., un delegado muy antiguo de Quebec, relata una experiencia que le llegó a Nueva York. Dos A.A. españoles que no fueron delegados se quedaron en el pasillo del hotel donde se celebraba la Conferencia, con la esperanza de darse a entender para hablar a Bill W.

Teles fue pedido para interpretar lo mejor que podía y finalmente estos dos miembros estuvieron autorizados para visitar a Bill. Cuando lo encontraron, lloraron como niños dados que en el Salvador, Bill W. está considerado como un segundo Dios. Le hablaron de las dificultades que tienen en su país a causa del problema de idioma.

El Boletín AA Exchange, de septiembre-

octubre de 1964 relata que los esfuerzos son hechos en Colombia y en el Salvador para establecer centros de distribución de literatura. La esposa de Dick P., un mexicano de Cleveland, tradujo el Libro Grande en español. “Como podía recurrir sólo a mis propias palabras, explica Dick, mi esposa decidió traducir diferentes frases del Libro Grande. Lo tradujo cada vez más y, después de un cierto tiempo, propuso traducirlo todo. Acabó en 1946. En el momento de mis primeras vacaciones, me llevé el libro a Nueva York y lo devolví a Bill." (Dr. Bob y los pioneros)

Los A.A. no reúnen todas las comunidades. Deben reclamar a veces nuestra ayuda. La fuerza superior de nuestra conciencia de grupo se moviliza entonces y encuentra reuniones, traductores, ayuda variada para esta gente alcanzada por la misma enfermedad que nosotros.

El comité de los archivos

Los A.A. en Quebec multiétnico

Page 8: Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 I L ... · Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul

8 Vol. 8 No. 3 2013 Été - Summer - Verano

Invitation to our Open House

September 7, 2013 10 am to 3 pm

Come meet trusted servants from Area 87 Service Committees

& A.S.O. personnel Have a tour of Helpline and Archives

Area Service Office 3920 Rachel East Montréal H1X 1Z3

Organized by Group Services Committee

Looking forward to greeting you… at your home!

Invitation à notre

Journée Portes ouvertes

7 septembre 2013 10 h à 15 h

Venez rencontrer vos Serviteurs de Comités et le

Personnel du BSR Visitez l’Aide téléphonique et les Archives

Bureau des Services 3920, rue Rachel Est

Montréal H1X 1Z3 Organisé par le Comité des Services aux Groupes

Au plaisir de vous accueillir… chez vous!

Le comité Grapevine/LaVina était présent au dernier Rassemblement provincial, à Rimouski, le dernier samedi de mai. Ce fut l’occasion pour les serviteurs de confiance du comité de faire connaître les produits de notre « autre » maison de publication newyorkaise des Alcooliques anonymes.

The Grapevine/LaVina Committee was present at the last Rassemblement provincial, in Rimouski, the last Saturday of May. It was an opportunity for the committee’s trusted servants to show to the members attending products from our ‘’other’’ Newyorker publishing company .

Page 9: Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 I L ... · Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul

Site Web Région 87 : www.aa87.org 9

Get your ticket!

$15 Available at the

Literature Sales Counter

Get involved! The Committee meets the first

Monday of every month, at 7 p.m., at the A.S.O.

Achetez vos billets!

$15 Disponibles au comptoir de vente de publications.

Impliquez-vous! Le comité organisateur se réunit tous les premiers lundis du mois,

à 19 h, au B.S.R.

Page 10: Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 I L ... · Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul

10 Vol. 8 No. 3 2013 Été - Summer - Verano

Archives Si tu as du temps et que tu as le goût de servir, ce message s’adresse à toi! Nous avons besoin de serviteurs intéressés à venir faire de la numérisation et/ou de la classification aux Archives. Contacter le BSR au 374-3688, poste 2, et laisser vos coordonnées pour que nous puissions communiquer avec vous!

Voici les heures d’ouverture du bureau des Archives : Mardi – 10 h à 17 h Mercredi – 10 h à 17 h Vendredi – 10 h à 17 h

Centres de détention Saviez-vous que le comité des Centres de détention était déjà actif au cours des années 1970? En 1974, 24 membres assistaient aux réunions. Ce comité transmet le message dans le milieu carcéral et les palais de justice. Vous pouvez assister à nos réunions aux dates suivantes : 17 août, 19 octobre et 21 décembre 2013. Si vous désirez vous joindre à nous, voici notre adresse courriel : [email protected]

Helpline ‘’The Hand of AA’’ is getting very hard to find in a number of districts in Area 87. It went missing entirely in one district in late March, if you know the whereabouts of the “Hand of AA” please call the AREA 87 English Helpline and identify yourself as an available 12 step worker, so that when anyone anywhere calls us reaching out for help we won’t have to say: “Sorry”… Please call: 514.350.3444, because people are reaching out.

Services aux Groupes Suite au séminaire présenté à Valleyfield en avril dernier, nous avons reçu un mot d’appréciation. Il nous fait plaisir de le partager avec vous :

« Les responsables du module, André et son adjoint Frank, les animateurs Gilles et Luc nous ont éblouis avec leurs présentations lors du séminaire du 6 avril à Valleyfield, au district 22. J’en profite pendant que c’est encore chaud en mémoire et dans nos cœurs pour te faire part de notre gratitude pour une journée mémorable. Ce n’est pas le nombre de 24 heures qui compte, mais bien la fraternité vécue lors de pareils événements où chacun vient améliorer sa connaissance et sa compréhension de l’héritage spirituel et organisationnel de nos fondateurs. Merci à tous, donc, de servir AA en encourageant des serviteurs de confiance à être mieux outillés pour remplir leurs tâches. C’est comme ça que se transmet le goût de AA et le goût de servir AA. Au nom des 26 participants, un GROS merci! »

RDR 87-22

Comités Heure Juillet Août Septembre Nousjoindre

A.A.Grapevine 19h 24 28 25 [email protected]

Aidetéléphonique 19h30 27 24 [email protected]

Archives 19h30 21 18 [email protected]

Centresdétention 9h30 17 [email protected]

C.Trait.–Tr.Fac. 19h30 28 [email protected]

C.M.P.–C.P.C. 19h 12 9 [email protected]

C.C.I.–I.C.C. 17h 9 [email protected]

Congrès/Convention 19h 8 5—28 30 [email protected]

CorrectionalFac. 13h30 18 [email protected]

Helpline 19h 8 12 [email protected]

Infopublique 19h30 7 4 Informationpubliqueaa87.org

LaVigneAA 19h30 8 12 [email protected]

PublicInformation 18h30 3 7 4 [email protected]

Servicesauxgroupes–GroupServices 19h30 15 19 [email protected]

SiteWeb/Website 19h 14 11 [email protected]

Lieu–location:BSR–ASO,3920RachelEst,MontréalH1X1Z3

I I C

AL

EN

DR

IER

DE

S R

ÉU

NIO

NS

/ M

EE

TIN

G C

AL

EN

DA

R

Page 11: Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 I L ... · Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul

Site Web Région 87 : www.aa87.org 11

Juillet – July – Julio

13 – NO BOOZE CRUISE – King St Ferry Dock – Burlington VT – Boarding 7:00 p.m. – Departs 7:30 p.m. – Returns 10:30 p.m. – Tickets $25 (please send a self-addressed stamped envelope and a check or MO) – Info: 802.734.1860 – Join us for food, dancing, fellowship and a fantastic evening!

19-21 – 43e Congrès de Baie-Comeau – District 89-09 – Cégep de Baie-Comeau – 537, boulevard Blanche – Baie-Comeau – G5C 2B2 – THÈME « LE COURAGE DE CHANGER » - Inscription vendredi 19 h – Participation Al-Anon – Partages – Décompte – Stationnement pour motorisés et camping sauvage – Ta présence est importante!

26 au 28 – 34e Congrès AA du Bas St-Laurent à Rimouski – Cégep de Rimouski – 60, rue de l’Évêché Ouest – Rimouski – THÈME « ÉCLAIRCIR L’HORIZON » – Participation Al-Anon et Al-Ateen – Entrée libre – Hébergement : w w w . c e g e p - r i m o u s k i . q c . c a / r e s i d e n c e t www.uquar.qc.ca/logement

28 – Congrès Plein Air – District 89-02 – Camp Val Notre-Dame – 100, Chemin Val Notre-Dame – Hérouxville – G0X 1J0 – THÈME « FAVORISONS LE RAPPROCHEMENT » – Inscription à 13 h – Réunions AA : 13h30 – 15h – 16h30 – Partages et musique – Repas hot-dogs et blé d’inde : coupons en vente sur place – Venez fraterniser avec nous!

Août – August - Agosto

8-11 – 2013 Katherine AA Round Up – Rotary Park Katherine – Australia – Theme Meetings & Spiritual Concepts Meeting – Music – Al-Anon participation – Registration: $30 per person or $55 per couple – Contact Carol 0427 712 443 – It is the final round up of a month long camping tour throughout the Australian outback, from the central deserts to the tropics – Enjoy lots of meetings under the stars, with members visiting from all around the world!

9-10 – 35e Congrès District 87-21 – Centre Jean-Paul Régimbal (Pères Trinitaires) – 200, boul. Robert – Granby – J2H 0R2 – THÈME « PLUS JAMAIS SEUL » – Inscriptions vendredi 19h et samedi 9 h – Participation Al-Anon – Contribution volontaire – Repas disponibles sur place – Réservation hébergement au 450-372-5125 – Venez vous joindre à nous!

10-11 – 40e Congrès Hull-Ottawa-Aylmer – District 90-05 – Centre Pauline-Charron – 164, rue Jeanne-Mance – Secteur Vanier – Ottawa K1L 6M3 – THÈME « NOUVEAUX HORIZONS » – Partages, fraternité, buffet du dimanche – Participation Al-Anon et Alateen – Info : [email protected]

17 – Lancaster 23rd Summer Roundup – Just for Today Group – St. Andrews Presbyterian Church – 20389 Church St. – South Lancaster, ON – Exit 814 off 401 Hwy – Registration at 12:00 p.m. – Pot Luck – Info: [email protected]

17 – 19e Mini-Congrès Sorel-Tracy et environs – 10350 Marie-Victorin – Contrecoeur – J0L 1C0 – THÈME « PAS À PAS VERS LA LIBERTÉ » – Inscriptions à 10 h – Contribution volontaire – Participation Al-Anon – Souper sur place – Décompte et Danse – Info : [email protected]

17 – Épluchette de l’Est 2013 – District 87-17 – Chalet Roger-Rousseau – 7501, rue Rondeau – Anjou – H1K 2P3 – Ouverture à 12 h – Contribution volontaire – Blé d’inde gratuit – Casse-croûte – Activités pour toute la famille – Piscine – Partages – Musique et danse – On vous attend en grand nombre!

Vous projetez un événement / Planning a Future Event?

Les informations doivent parvenir au BSR, au plus tard le 30 août 2013, pour l’édition de l’automne 2013 (oct.-nov.-déc.) : [email protected]

Information must be received at ASO, no later than August 30, 2013, for the Fall 2013 Edition (Oct.-Nov.-Dec.): [email protected]

Page 12: Volume 8/Numéro 3 Été 2013 Summer 2013 Verano 2013 I L ... · Ce problème n’est pas nouveau. Dès 1958, Bill W. a écrit à ce sujet : « Un groupe des AA n’a qu’un seul

12 Vol. 8 No. 3 2013 Été - Summer - Verano

Août – August - Agosto (suite-cont’d)

30-31 août-1er sept. – Congrès AA du Saguenay – Districts 89-07 – 89-11 – 89-23 – 89-24 – Cégep de Jonquière – 2505, rue St-Hubert – Jonquière – G7X 7W2 – THÈME « REMPLI DE GRATITUDE » - Participation Al-Anon et Alateen – Info : Carol (418-820-5134) – Venez souligner l’événement en grand nombre!

Septembre – September – Septiembre

1er – Mini-Congrès St-Constant – Centre communautaire – 160, boul. Monchamps – Saint-Constant J5A 2K8 – THÈME « SUR LE SENTIER DE LA SOBRIÉTÉ » – Ouverture : 13 h – Participation Al-Anon – Partages – Comités de Service – Souper sur place à prix économique – Décompte et Danse – Soirée des Étoiles et Ballon rouge – 40e Anniversaire du groupe St-Constant : un gâteau sera servi en fin de soirée – Coût : 5 $.

2 – La Cathédrale – Marathon de partages pour souligner le 20e anniversaire de fondation – Cathédrale Marie-Reine-du-Monde – 1110, rue Mansfield (stationnement non disponible) – Montréal H3B 4H9 – Métro suggéré (stations Bonaventure ou McGill) – Ouverture à 12 h – Neuf heures de partages en cascade, meetings discussion en continu sur les étapes et zone retrouvailles – Café et amuse-gueules – Gâteau anniversaire sera servi – Contribution financière volontaire – Info : www.nos20ans.com – Soyez nombreux à vous joindre à nous!

20-22 – Congrès District 90-22 (Gatineau) – Centre de conférence Quality Inn – 111, rue Bellehumeur – Gatineau J8T 6K5 – THÈME « LÈVE LES YEUX, AA EST LÀ » - Participation Al-Anon et Alateen – Coût : 10 $ en pré vente et 12 $ à l’entrée – Info : [email protected]

21 – 2e Congrès de La Vigne – Hôtel L’Urbania Trois-Rivières – 3600 Boul. Gene-H. Kruger – G9A 4M3 – THÈME « TRANSMETTRE LE MESSAGE PAR L’ÉCRIT » - Ouverture à 9 h – Présentations, ateliers et échanges – www.lavigneaa.org

21 – South Shore Dinner & Dance Round-up – St. Mary’s Church – Miller corner of Grove – Greenfield Park – THEME “WE ARE NOT A GLUM LOT” – 11:00 a.m. to 1:00 a.m. – Speakers and evening of food, music and dancing – Come join us!

28-29 – Congrès AA des Cimes – District 90-25 – Hôtel Le Chanteclerc – 1474, Chemin Chanteclerc – Sainte-Adèle J8B 1A2 – Ouverture à 9 h 30 – Témoignages de membres – Présence des comités de service – Décompte et danse – Réunion ouverte le dimanche matin - Coût d’entrée : 15 $ – Rés. chambres : 1.888.916.1616 (mentionner le Congrès AA) – Info : Richard (450.543.3298) et Sonia (450.745.1996).

Octobre – October – Octubre

18-20 – 62nd Annual Eastern Ontario Fall Conference – National Arts Centre – 53 Elgin St. – Ottawa, ON – K1P 5W1 – THEME “CELEBRATE SOBRIETY” – On-Site Registration (Cash): Friday October 18th, 2013 at 4:30 p.m.: Conference & Dance $20 – Pre-Registrations (Banquet) before October 11, 2013($75) – Accomodations: www.lordelginhotel.ca – General Inquiries: [email protected]

Ne manquez pas la page 9 du bulletin dédiée entièrement au Congrès de la Région 87.

See page 9 of the Bulletin for the complete information about the Area 87 Convention.