221
N. 23 GEWONE ZITTING 2016-2017 SESSION ORDINAIRE 2016-2017 15 NOVEMBER 2016 15 NOVEMBRE 2016 BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK PARLEMENT PARLEMENT DE LA RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE Vragen Questions en et Antwoorden Réponses Vragen en Antwoorden Brussels Hoofdstedelijk Parlement Gewone zitting 2016-2017 Questions et Réponses Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale Session ordinaire 2016-2017

Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

N. 23

GEWONE ZITTING 2016-2017 SESSION ORDINAIRE 2016-2017

15 NOVEMBER 2016 15 NOVEMBRE 2016

BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK PARLEMENT

PARLEMENT DE LA RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE

Vragen Questionsen et

Antwoorden Réponses

Vragen en Antwoorden Brussels Hoofdstedelijk Parlement

Gewone zitting 2016-2017

Questions et Réponses Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale

Session ordinaire 2016-2017

Page 2: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)2

INHOUD SOMMAIRE

In fine van het bulletin is een zaakregister afgedrukt Un sommaire par objet est reproduit in fine du bulletin

Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Open- bare Netheid 24

Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique

Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrek- kingen en Ontwikkelingssamenwerking 46

Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement

Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp 59

Ministre chargé de l’Emploi, de l’Économie et de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente

Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken 89 Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics

Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie 108

Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l’Énergie

Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt 155

Secrétaire d’État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique

Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeente- lijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn 166

Secrétaire d’État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l’Informati-que régionale et communale et de la Transition numéri-que, de l’Égalité des Chances et du Bien-être animal

Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brand- bestrijding en Dringende Medische Hulp 200

Secrétaire d’État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente

Page 3: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 3

I. Vragen waarop niet werd geantwoord binnen de tijd bepaald door het reglement

(Art. 111 van het reglement van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement)

I. Questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai règlementaire

(Art. 111 du règlement du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale)

(Fr.) : Vraag gesteld in het Frans – (N.) : Vraag gesteld in het Nederlands (Fr.) : Question posée en français – (N.) : Question posée en néerlandais

Minister-President belast met Plaatselijke Besturen,

Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid,

Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme,

Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid

Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial,

de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites,

des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique,

de la Recherche scientifique et de la Propreté publique

Vraag nr. 17 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 6 oktober 2014 (Fr.) :

Question n° 17 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 6 octobre 2014 (Fr.) :

Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot diefstal-preventie.

L’inégalité des Bruxellois en matière d’accès aux politiques de prévention des vols.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 8 La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 8

Vraag nr. 30 van de heer Marc-Jean Ghyssels d.d. 12 november 2014 (Fr.) :

Question n° 30 de M. Marc-Jean Ghyssels du 12 novembre 2014 (Fr.) :

Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en oprichting van het observatorium van de referentieprijzen voor overheidsopdrachten.

La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos communes et plus particulièrement la création de l’observatoire des prix de référence dans les marchés publics.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 5 La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 5

Vraag nr. 119 van de heer Alain Destexhe d.d. 20 maart 2015 (Fr.) :

Question n° 119 de M. Alain Destexhe du 20 mars 2015 (Fr.) :

Het onderzoek van het Berlin Social Science Center. Étude du Berlin Social Science Center.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 18 La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 18

Page 4: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

4 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Vraag nr. 223 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 10 juli 2015 (Fr.) :

Question n° 223 de M. Emmanuel De Bock du 10 juillet 2015 (Fr.) :

Begrotingsprognoses op basis van de kadastrale leggers. Les projections budgétaires liées aux matrices cadastrales.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 21 La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 21

Vraag nr. 280 van de heer Alain Destexhe d.d. 10 november 2015 (Fr.) :

Question n° 280 de M. Alain Destexhe du 10 novembre 2015 (Fr.) :

De onveiligheid van sommige wijken als reden om ze te ver-laten.

Insécurité de certains quartiers comme cause de désertion.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 14, blz. 6 La question a été publiée dans le Bulletin n° 14, p. 6

Vraag nr. 309 van de heer Boris Dilliès d.d. 23 december 2015 (Fr.) :

Question n° 309 de M. Boris Dilliès du 23 décembre 2015 (Fr.) :

Verdeling van het gewestelijk veiligheids- en preventieplan 2016 tussen de 19 gemeenten.

Répartition entre les 19 communes bruxelloises du plan ré-gional bruxellois de prévention et de sécurité 2016.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 15 La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 15

Vraag nr. 314 van mevr. Khadija Zamouri d.d. 18 januari 2016 (N.) :

Question n° 314 de Mme Khadija Zamouri du 18 janvier 2016 (N.) :

De uitvoering van het preventieplan inzake radicalisering. La mise en œuvre du plan de prévention contre le radica-lisme.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 7 La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 7

Vraag nr. 324 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 1 februari 2016 (Fr.) :

Question n° 324 de Mme Barbara d’Ursel-de Lobkowicz du 1er février 2016 (Fr.) :

Statuut en toekomst van de Hoge Ambtenaar die de functie van de vroegere gouverneur uitoefent.

Statut et avenir du haut fonctionnaire exerçant les fonctions de l’ancien gouverneur.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 12 La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 12

Vraag nr. 330 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) :

Question n° 330 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) :

Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. Le recours aux services d’avocats par votre cabinet.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 14 La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 14

Page 5: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

5Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Vraag nr. 331 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 4 februari 2016 (Fr.) :

Question n° 331 de Mme Dominique Dufourny du 4 février 2016 (Fr.) :

Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. Coût des études de consultance en 2014 et 2015.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 14 La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 14

Vraag nr. 333 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 5 februari 2016 (Fr.) :

Question n° 333 de Mme Françoise Bertieaux du 5 février 2016 (Fr.) :

De maatregelen om de betalingsachterstand te voorkomen bij alle Brusselse overheidsdiensten, in het bijzonder de gewes-telijke overheidsdiensten, de gewestelijke organen en de ge-meenten.

Les mesures prises pour éviter les retards de paiement de toutes les autorités publiques bruxelloises, notamment les ser-vices publics régionaux, les organismes régionaux et les com-munes.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 15 La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 15

Vraag nr. 335 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 10 februari 2016 (Fr.) :

Question n° 335 de M. Michaël Verbauwhede du 10 février 2016 (Fr.) :

De taksen van Audi en de winstderving voor de gemeente Vorst.

Les taxes d’Audi et le manque à gagner pour la commune de Forest.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 7 La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 7

Vraag nr. 357 van de heer Vincent De Wolf d.d. 26 februari 2016 (Fr.) :

Question n° 357 de M. Vincent De Wolf du 26 février 2016 (Fr.) :

Steun aan de vzw Screen.brussels fund. Soutien à l’ASBL Screen.brussels fund.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 16 La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 16

Vraag nr. 363 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) :

Question n° 363 de M. Ahmed El Khannouss du 4 mars 2016 (Fr.) :

Verdediging van een bijzonder statuut voor gemeenschaps-wachten-vaststellers.

Défense d’un statut particulier des gardiens de la paix con-statateurs.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 18 La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 18

Vraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) :

Question n° 364 de M. Ahmed El Khannouss du 4 mars 2016 (Fr.) :

Verhoging van het aantal sociale bemiddelaars en straat-hoekwerkers.

Renforcement des médiateurs sociaux et des éducateurs de rue.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 18 La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 18

Page 6: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

6 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Vraag nr. 371 van de heer Vincent De Wolf d.d. 7 maart 2016 (Fr.) :

Question n° 371 de M. Vincent De Wolf du 7 mars 2016 (Fr.) :

De functie van vice-gouverneur. La fonction du vice-gouverneur.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 23 La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 23

Vraag nr. 372 van de heer Vincent De Wolf d.d. 7 maart 2016 (Fr.) :

Question n° 372 de M. Vincent De Wolf du 7 mars 2016 (Fr.) :

Aanstelling van de gewestelijke hoge ambtenaar. Désignation du haut fonctionnaire régional.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 24 La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 24

Vraag nr. 374 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 11 maart 2016 (Fr.) :

Question n° 374 de M. Ahmed El Khannouss du 11 mars 2016 (Fr.) :

Invoeging van sociale clausules in de overheidsopdrachten van de Brusselse aanbestedende overheden.

L’insertion de clauses sociales dans les marchés publics des pouvoirs adjudicateurs bruxellois.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 18, blz. 10 La question a été publiée dans le Bulletin n° 18, p. 10

Vraag nr. 391 van de heer Pierre Kompany d.d. 13 april 2016 (Fr.) :

Question n° 391 de M. Pierre Kompany du 13 avril 2016 (Fr.) :

Bewustmaking van de gemeenten voor duurzame aankopen. La sensibilisation des communes aux achats durables.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 8 La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 8

Vraag nr. 397 van de heer Pierre Kompany d.d. 19 april 2016 (Fr.) :

Question n° 397 de M. Pierre Kompany du 19 avril 2016 (Fr.) :

Sensibilisering voor duurzame aankopen. La sensibilisation aux achats durables.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 11 La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 11

Vraag nr. 398 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 20 mei 2016 (Fr.) :

Question n° 398 de Mme Françoise Bertieaux du 20 mai 2016 (Fr.) :

Gebrek aan schoolvoorzieningen voor de opvang van de Brusselse leerlingen in de komende jaren.

Le manque d’infrastructures scolaires visant à accueillir les élèves bruxellois dans les prochaines années.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 11 La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 11

Page 7: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

7Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Vraag nr. 399 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 22 april 2016 (Fr.) :

Question n° 399 de M. Ahmed El Khannouss du 22 avril 2016 (Fr.) :

De aanwending van het Fonds voor Europese topontmoe-tingen.

L’affectation du Fonds Sommets européens.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 12 La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 12

Vraag nr. 408 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 april 2016 (Fr.) :

Question n° 408 de M. Ahmed El Khannouss du 26 avril 2016 (Fr.) :

De aanwending van de subsidie betreffende alternerend on-derwijs en kwetsbare personen.

L’affectation de la subvention concernant la formation en alternance et des personnes fragilisées.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 14 La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 14

Vraag nr. 410 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 april 2016 (Fr.) :

Question n° 410 de M. Ahmed El Khannouss du 26 avril 2016 (Fr.) :

Nieuwe gewestelijke coördinator voor de strijd tegen radi-calisme.

La nouvelle coordinatrice régionale pour la lutte contre le radicalisme.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 14 La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 14

Vraag nr. 411 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 april 2016 (Fr.) :

Question n° 411 de M. Ahmed El Khannouss du 26 avril 2016 (Fr.) :

Gewestelijke bijdrage voor de GIP. La participation régionale à l’ERIP.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 14 La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 14

Vraag nr. 412 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 april 2016 (Fr.) :

Question n° 412 de M. Ahmed El Khannouss du 26 avril 2016 (Fr.) :

Coördinatie tussen de preventieactoren. La coordination entre acteurs de la prévention.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 15 La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 15

Vraag nr. 414 van de heer André du Bus de Warnaffe d.d. 29 april 2016 (Fr.) :

Question n° 414 de M. André du Bus de Warnaffe du 29 avril 2016 (Fr.) :

Sluiting van de parken. La fermeture des parcs.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 15 La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 15

Page 8: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

8 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Vraag nr. 430 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 24 mei 2016 (Fr.) :

Question n° 430 de Mme Dominique Dufourny du 24 mai 2016 (Fr.) :

Het crematorium in Evere. Le crématorium d’Evere.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 11 La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 11

Vraag nr. 431 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 24 mei 2016 (Fr.) :

Question n° 431 de Mme Mahinur Özdemir du 24 mai 2016 (Fr.) :

Het immigratiemuseum. Le musée de l’immigration.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 11 La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 11

Vraag nr. 432 van de heer Alain Destexhe d.d. 24 mei 2016 (Fr.) :

Question n° 432 de M. Alain Destexhe du 24 mai 2016 (Fr.) :

De Islamitische beurs in Brussel. Foire musulmane de Bruxelles.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 13 La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 13

Vraag nr. 434 van mevr. Julie de Groote d.d. 24 mei 2016 (Fr.) : Question n° 434 de Mme Julie de Groote du 24 mai 2016 (Fr.) :

Samenwerking tussen de GIP en de GSOB. L’articulation ERIP-ERAP.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 14 La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 14

Vraag nr. 435 van mevr. Julie de Groote d.d. 24 mei 2016 (Fr.) : Question n° 435 de Mme Julie de Groote du 24 mai 2016 (Fr.) :

De harmonisatie van de politieverordeningen. L’harmonisation des règlements de police.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 14 La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 14

Vraag nr. 436 van mevr. Julie de Groote d.d. 24 mei 2016 (Fr.) : Question n° 436 de Mme Julie de Groote du 24 mai 2016 (Fr.) :

Hervorming van de gemeenteregieën. La réforme des régies communales.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 15 La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 15

Page 9: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

9Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Vraag nr. 440 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 mei 2016 (Fr.) :

Question n° 440 de M. Vincent De Wolf du 27 mai 2016 (Fr.) :

Deelname van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan het Plan-Juncker.

Participation de la Région de Bruxelles-Capitale au Plan Juncker.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 16 La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 16

Vraag nr. 443 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 mei 2016 (Fr.) :

Question n° 443 de M. Vincent De Wolf du 27 mai 2016 (Fr.) :

Brussel Preventie & Veiligheid : aanstelling van een ad-junctdirecteur-generaal.

Bruxelles Prévention & Sécurité : désignation du directeur général adjoint.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 16 La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 16

Vraag nr. 445 van de heer Alain Destexhe d.d. 3 juni 2016 (Fr.) : Question n° 445 de M. Alain Destexhe du 3 juin 2016 (Fr.) :

Benoemingen in het kader van de functie van Hoge Amb-tenaar.

Nominations dans le cadre du poste de haut fonctionnaire.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 18 La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 18

Vraag nr. 449 van mevr. Annemie Maes d.d. 3 juni 2016 (N.) : Question n° 449 de Mme Annemie Maes du 3 juin 2016 (N.) :

De bijdrage van het Gewest aan veiligheidsopleidingen. La contribution de la Région aux formations en sécurité.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 19 La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 19

Vraag nr. 453 van de heer Vincent De Wolf d.d. 8 juni 2016 (Fr.) :

Question n° 453 de M. Vincent De Wolf du 8 juin 2016 (Fr.) :

Thesaurietoestand in de overheidsinstellingen. Situation de trésorerie dans les institutions publiques.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 21 La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 21

Vraag nr. 457 van de heer Alain Destexhe d.d. 21 juni 2016 (Fr.) :

Question n° 457 de M. Alain Destexhe du 21 juin 2016 (Fr.) :

Stadsbendes die zich vergrijpen aan winkeliers in Ander-lecht.

Bandes urbaines s’en prenant aux commerçants à Ander-lecht.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 12 La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 12

Page 10: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

10 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Vraag nr. 458 van de heer Alain Destexhe d.d. 21 juni 2016 (Fr.) :

Question n° 458 de M. Alain Destexhe du 21 juin 2016 (Fr.) :

Tentoonstelling « Égalité trahie » in de gemeente Schaar-beek

Exposition « Égalité trahie » dans la commune de Schaer-beek.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 13 La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 13

Vraag nr. 459 van mevr. Julie de Groote d.d. 24 juni 2016 (Fr.) :

Question n° 459 de Mme Julie de Groote du 24 juin 2016 (Fr.) :

De plaatselijke diagnoses van de veiligheid (PDV). Les diagnostics locaux de sécurité (DLS).

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 13 La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 13

Vraag nr. 470 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 29 juni 2016 (N.) :

Question n° 470 de M. Johan Van den Driessche du 29 juin 2016 (N.) :

De beveiliging van de Brusselse terrassen tijdens de Rama-dan.

La sécurisation des terrasses bruxelloises pendant le rama-dan.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 19 La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 19

Vraag nr. 475 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 4 juli 2016 (Fr.) :

Question n° 475 de M. Michaël Verbauwhede du 4 juillet 2016 (Fr.) :

Het loon van de leiding van de instellingen van openbaar nut (ION’s).

Le salaire versé aux dirigeants des OIP.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 22 La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 22

Vraag nr. 478 van de heer Alain Maron d.d. 12 juli 2016 (Fr.) : Question n° 478 de M. Alain Maron du 12 juillet 2016 (Fr.) :

De overeenkomst tussen Chirec en de MVV (MSI gewor-den).

La convention liant le Chirec et la SAF (devenue SAU).

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 24 La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 24

Vraag nr. 481 van de heer Paul Delva d.d. 12 juli 2016 (N.) : Question n° 481 de M. Paul Delva du 12 juillet 2016 (N.) :

Gewestelijke subsidies ter bevordering van de intergemeente-lijke samenwerking binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Subsides régionaux visant à promouvoir la collaboration in-tercommunale au sein de la Région de Bruxelles-Capitale.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 25 La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 25

Page 11: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

11Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Vraag nr. 485 van mevr. Els Ampe d.d. 12 juli 2016 (N.) : Question n° 485 de Mme Els Ampe du 12 juillet 2016 (N) :

Het aantal bouwvergunningen verleend door het Gewest. Le nombre de permis d’urbanisme délivrés par la Région

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 28 La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 28

Vraag nr. 505 van mevr. Annemie Maes d.d. 19 september 2016 (N.) :

Question n° 505 de Mme Annemie Maes du 19 septembre 2016 (N.) :

De gevolgen van het project Belfi. Les conséquences du projet Belfi.

Op vrijdag 2 september stelde procureur-generaal Johan Delmulle de resultaten voor van het project Belfi. Dat is een samenwerking tussen het gerecht, de politie en sociale instan-ties om sociale fraude bij Syriëstrijders te detecteren en tegelijk te controleren of verenigingen op een of andere manier banden hebben met radicale milieus.

Le vendredi 2 septembre, le procureur général Johan Delmulle a présenté les résultats du projet Belfi, une coopération entre la justice, la police et les instances sociales visant à détecter les cas de fraude sociale parmi les combattants de Syrie mais aussi à contrôler si des associations sont d’une façon ou d’une autre liées à des milieux radicaux.

De politiezone Brussel-West onderzocht 26 panden, waarvan er 17 niet in orde bleken te zijn met de regelgeving. Daarnaast werden 1571 Molenbeekse vzw’s op een digitale manier gecon-troleerd. 450 daarvan werden nader onderzocht: een vijfde van die verenigingen werd bestempeld als “verdacht” en 87 werden ontbonden, vrijwillig of door de politie.

La zone de police Bruxelles-Ouest a enquêté sur 26 immeu-bles, dont 17 se sont révélés ne pas être en règle avec la règlemen-tation. En outre, 1.571 ASBL molenbeekoises ont été soumises à un contrôle numérique ; 450 d’entre elles ont fait l’objet d’une enquête approfondie : un cinquième de ces associations ont été qualifiées de « suspectes » et 87 ont été dissoutes, volontairement ou par la police.

– Welke verenigingen die werden onderzocht door de politie-zone Brussel-West en niet in orde bleken te zijn met de regel-geving kregen op een of andere manier steun van het Brussels gewest? Graag een overzicht van de verenigingen, het soort van steun en indien van toepassing het bedrag van subsidie.

– Parmi les associations qui ont fait l’objet d’une enquête de la zone de police Bruxelles-Ouest et qui se sont révélées ne pas être en règle avec la réglementation, lesquelles ont-elles bénéficié d’une façon ou d’une autre du soutien de la Région bruxelloise ? Pouvez-vous fournir un relevé des associations, du type de soutien et, le cas échéant, du montant du subside ?

– Welke van de 450 verenigingen die werden onderworpen aan een nader onderzoek kregen op een of andere manier steun van het Brussels gewest? Graag een overzicht van de vereni-gingen, of de vereniging bestempeld wordt als “verdacht”, of de vereniging ondertussen ontbonden is, zo ja of dat vrijwillig gebeurd is of door de politie, het soort van steun en indien van toepassing het bedrag van subsidie .

– Parmi les associations qui ont fait l’objet d’une enquête appro-fondie, lesquelles ont-elles bénéficié d’une façon ou d’une autre du soutien de la Région bruxelloise ? Pouvez-vous fournir un relevé des associations, en précisant si l’association est quali-fiée de « suspecte » ou si elle a été dissoute entre-temps - et ce volontairement ou par la police -, du type de soutien et, le cas échéant, du montant du subside ?

Vraag nr. 506 van de heer Marc Loewenstein d.d. 23 september 2016 (Fr.) :

Question n° 506 de M. Marc Loewenstein du 23 septembre 2016 (Fr.) :

Online aanvraag voor stedenbouwkundige vergunningen : invoering van een wetgevend kader.

Dépôt en ligne des permis d'urbanisme : mise en place d'un cadre législatif.

Als antwoord op een mondelinge vraag inzake de uitbouw van het NOVA-platform, zei uw collega, mevrouw Debaets, dat een 5.0 versie wordt gemaakt en meer in het bijzonder, dat zij een technische oplossing plande voor het online aanvragen van een stedenbouwkundige vergunning. Die oplossing is echter afhan-kelijk van een bijwerking van de wetgeving, die ressorteert onder uw bevoegdheid. Deze informatie dateert van 8 juni 2015.

En réponse à une question orale concernant le développement de la plateforme NOVA, votre collègue, Mme Debaets annonçait qu’une version 5.0 était sur les rails et, plus particulièrement, qu’elle envisageait une solution technique pour l’introduction en ligne des permis d’urbanisme, solution toutefois sujette à la mise à jour de la législation, laquelle relève de vos compétences. Cette information date du 8 juin 2015.

Wij weten hoe succesvol Nova is. Hoewel de beschikbare inlichtingen beperkt zijn, zijn de stedenbouwkundige inlichtingen

Nous connaissons le succès de Nova. Même si les informations disponibles sont limitées, les permis d’urbanisme sont accessibles

Page 12: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

12 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

toegankelijk op de site stedenbouw.brussels. In 2014 telde men 28.400 vrije raadplegingen. In 2015 telde men er ongeveer 280.000 op het einde van het eerste semester. Wat de raadple-gingen met sleutel betreft, waren er 36 in 2014 en al 138 in juni 2015.

sur le site urbanisme.brussels. En 2014, on comptait 28.400 consultations libres. En 2015, il y en avait environ 280.000 à la fin du premier semestre. Quant aux consultations avec clé, il y en a eu 36 en 2014 et déjà 138 en juin 2015.

Wij weten overigens dat het Gewest van Brussel een “smart city” wil maken. De mogelijkheid tot het online indienen van een aanvraag voor een stedenbouwkundige vergunning zou daartoe bijdragen.

Par ailleurs, nous connaissons la volonté de la Région de faire de Bruxelles une « ville intelligente », l’introduction en ligne de demandes de permis d’urbanisme y contribuerait.

Kan u me meedelen hoe dit dossier evolueert? Wat is de agenda van de Regering voor de aanpassing van de wetgeving om het online indienen van dergelijke aanvraag mogelijk te maken?

Dès lors, Monsieur le Ministre-Président, pourriez-vous m’informer de l’évolution de ce dossier? Quel est l’agenda du Gouvernement quant à l’adaptation de la législation pour permettre le dépôt de permis en ligne ?

Wordt inzake dit dossier samengewerkt tussen uw respectieve kabinetten (het uwe en dat van mevrouw Debaets) en het CIBG om de geplande technische oplossing tot stand te brenge

Y a-t-il une collaboration sur ce dossier entre vos cabinets respectifs (le vôtre et celui de Mme Debaets) et le CIRB pour la mise en place de la solution technique envisagée ?

Vraag nr. 508 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 23 september 2016 (Fr.) :

Question n° 508 de Mme Dominique Dufourny du 23 septembre 2016 (Fr.) :

Aantal verkochte Brussels Cards in 2014 en 2015. Le nombre de Brussels Cards vendues en 2014 et 2015.

Zoals andere Europese grootsteden beschikt Brussel over een kaart die tal van voordelen aan de toeristen aanbiedt, waaronder toegang tot openbaar vervoer, musea...

A l’instar d’autres grandes capitales européennes, Bruxelles dispose d’une carte offrant toute une série d’avantages aux touristes, dont notamment les accès aux transports en commun, aux musées, …

– Hoeveel Brussels Cards zijn er in 2014 en 2015 verkocht? Graag een opsplitsing van de kaarten die 24, 48 of 72 uur geldig zijn.

– Combien de Brussels Cards ont-elles été vendues en 2014 et en 2015 ? Pouvez-vous ventiler votre réponse selon que leur validité est de 24, 48 ou 72 heures ?

– Stijgt dit cijfer in vergelijking met 2013? – Ce chiffre est-il en augmentation par rapport à 2013 ?

– Waar vindt men de verkooppunten? Kunnen de klanten van hotels rechtstreeks in het hotel kopen?

– Pouvez-vous m’indiquer les différents points de vente où celles-ci sont disponibles ? Les hôtels bruxellois offrent-ils la possibilité à leurs clients de l’acheter directement chez eux ?

Vraag nr. 509 van de heer Alain Maron d.d. 28 september 2016 (Fr.) :

Question n° 509 de M. Alain Maron du 28 septembre 2016 (Fr.) :

Uitgaven van het kabinet voor buitenlandse zendingen. Dépenses de voyages et missions à l'étranger de son cabinet.

Graag voor 2015 en het lopende jaar 2016, de uitgaven van het kabinet voor de buitenlandse zendingen, in het bijzonder:

Pourriez-vous m’indiquer, pour l’année 2015 mais également pour l’année en cours (2016), les montants dépensés par votre cabinet pour les voyages et missions à l’étranger.

Plus spécifiquement, j’aimerais disposer:

– de lijst met de buitenlandse zendingen, met telkens de samen-stelling van de delegatie en de functie van de personen;

– de la liste des voyages et missions à l’étranger et, pour chacun, de la composition de la délégation (fonctions des personnes);

– voor elke zending, de vervoerskosten; – pour chaque voyage / mission, des dépenses liées au transport ;

– voor elke zending, de verblijfskosten (horeca en andere even-tuele verblijfskosten).

– pour chaque voyage / mission, des dépenses liées au séjour (horeca et autres frais de séjour éventuels).

Page 13: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

13Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Vraag nr. 510 van de heer Armand De Decker d.d. 28 september 2016 (Fr.) :

Question n° 510 de M. Armand De Decker du 28 septembre 2016 (Fr.) :

Deelneming van het Brussels Gewest aan het Europaliafestival. Participation de la Région bruxelloise au festival Europalia.

Sinds 1969 zet Europalia om de twee jaar de hoogtepunten van het cultureel erfgoed van een land in de kijker.

Depuis 1969, Europalia nous présente, tous les deux ans, l’es-sentiel du patrimoine culturel d’un pays.

Vorig jaar viel die eer Turkije te beurt met een twintigtal tentoonstellingen en meer dan 200 culturele evenementen. De Minister-President heeft er toen aan herinnerd dat het Gewest een subsidie van 800.000 euro uitgetrokken heeft voor de organisatie van het evenement, dat is een bescheiden bijdrag in vergelijking met het totaalbudget van het festival.

L’an dernier, c’est la Turquie qui avait été mise à l’honneur à travers une vingtaine d’expositions et plus de 200 évènements culturels. A cette occasion, vous aviez rappelé que la Région avait octroyé un subside de 800.000 euros pour l’organisation de cette manifestation, soit une contribution modeste par rapport au budget global du festival.

De volgende editie 2017-2018 zal Indonesië ontvangen. La prochaine édition 2017-2018 accueillera, quant à elle, l’In-donésie. A cette occasion, je souhaiterais savoir :

– Hoeveel zal de subsidie van het Gewest voor de vzw Europalia bedragen?

– Quel sera le montant du subside accordé par la Région à l’ASBL Europalia ?

– Welke andere vormen van steun krijgen de organisatoren? – Quelles sont les autres formes de soutien apportées aux organi-sateurs de cet évènement ?

Vraag nr. 511 van mevr. Brigitte Grouwels d.d. 4 oktober 2016 (N.) :

Question n° 511 de Mme Brigitte Grouwels du 4 octobre 2016 (N.) :

De taakomschrijving van de deradicaliseringsambtenaren. La description de fonction des fonctionnaires en charge de la déradicalisation.

Elke Brusselse gemeente die te maken heeft met de proble-matiek van gewelddadige radicalisering moet een zogenaamde deradicaliseringsambtenaar aanstellen. Volgens mijn infor-matie beschikken momenteel slechts 5 van de 19 Brusselse gemeenten over voltijdse deradicaliseringsambtenaren: Anderlecht, stad Brussel, Schaarbeek, Sint-Jans-Molenbeek en Sint-Gillis. Deze 5 gemeenten konden hiervoor trouwens rekenen op een federale subsidie van in totaal bijna 500.000 euro.

Chaque commune bruxelloise confrontée à la problématique de la radicalisation violente doit désigner un fonctionnaire en charge de la déradicalisation. D’après mes informations, seules 5 des 19 communes bruxelloises disposent actuellement de fonctionnaires en charge de la déradicalisation à temps plein : Anderlecht, Bruxelles-Ville, Schaerbeek, Molenbeek-Saint-Jean et Saint-Gilles. Ces cinq communes ont du reste pu bénéficier à cet effet d’un subside fédéral d’un montant total de près de 500.000 euros pour cela.

In een aantal andere gemeenten wordt het takenpakket van een deradicaliseringsambtenaar blijkbaar ingevuld door de lokale preventie- of integratieambtenaar.

Dans plusieurs autres communes, c’est manifestement le fonctionnaire local en charge de la prévention ou de l’intégration qui assume l’ensemble des tâches d’un fonctionnaire en charge de la déradicalisation.

Het is natuurlijk positief dat een aantal Brusselse gemeenten beschikt over een volwaardige deradicaliseringsambtenaar. Maar nu lijkt het wel alsof elke gemeente deze functie op zijn eigen manier invult.

C’est bien sûr une bonne chose qu’un certain nombre de communes bruxelloises disposent d’un fonctionnaire en charge de la déradicalisation à part entière. Mais il semble qu’actuellement, chaque commune donne à cette fonction le contenu qu’elle souhaite.

Het is dus essentieel dat het takenpakket van zo’n deradica-liseringsambtenaar geharmoniseerd wordt. Zijn takenpakket zou volgens mij tweeledig moeten zijn: een deradicaliseringsambte-naar moet enerzijds een aanspreekpunt vormen voor inwoners die met vragen zitten en anderzijds moet deze persoon instaan voor een persoonsgerichte en gecoördineerde aanpak van geweldda-dige radicalisering.

Il est donc essentiel d’harmoniser l’ensemble des tâches d’un tel fonctionnaire en charge de la déradicalisation. Selon moi, son ensemble de tâches devrait compter deux volets : d’une part, un fonctionnaire en charge de la déradicalisation doit être un inter-locuteur pour les habitants qui se posent des questions, et d’autre part, il doit assurer une approche personnalisée et coordonnée de la radicalisation violente.

Het is een opdracht voor de gewestelijke deradicaliserings-ambtenaar om te zorgen voor deze noodzakelijke harmonisering en verduidelijking van het takenpakket van de gemeentelijke deradicaliseringsambtenaar.

Il incombe au fonctionnaire régional en charge de la déradi-calisation de veiller à cette nécessaire harmonisation et classi-fication des tâches du fonctionnaire communal en charge de la déradicalisation.

Page 14: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

14 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Vandaar mijn vragen: Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :

– Klopt het dat 5 van de 19 Brusselse gemeenten beschikken over een voltijdse deradicaliseringsambtenaar?

– Est-il exact que 5 des 19 communes bruxelloises disposent d’un fonctionnaire en charge de la déradicalisation à temps plein ?

– Kan u bevestigen dat Koekelberg en Sint-Joost-ten-Node, toch 2 gemeenten uit het Kanaalplan, nog niet beschikken over een volwaardige deradicaliseringsambtenaar?

– Pouvez-vous me confirmer que Koekelberg et Saint-Josse-ten-Noode, pourtant deux communes qui relèvent du plan Canal, ne disposent pas encore d’un fonctionnaire en charge de la déradicalisation à part entière ?

– Indien het klopt dat 5 gemeenten beschikken over een deradica-liseringsambtenaar: hoe wordt de takenpakket van een derge-lijke ambtenaar ingevuld in de overige Brusselse gemeenten?

– S’il est vrai que cinq communes disposent d’un fonction-naire en charge de la déradicalisation, quel contenu les autres communes bruxelloises donnent-elles à l’ensemble des tâches d’un tel fonctionnaire ?

– Heeft het Gewest al stappen gezet om te zorgen voor een harmonisering van het takenpakket van gemeentelijke deradicaliseringsambtenaar?

– La Région a-t-elle déjà pris des mesures en vue d’harmoniser l’ensemble des tâches du fonctionnaire communal en charge de la déradicalisation ?

Vraag nr. 512 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 4 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 512 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 4 octobre 2016 (Fr.) :

Exploitatie van een café-restaurant in de toekomstige passa-giersterminal in de Haven van Brussel.

Exploitation d'une brasserie dans le futur terminal à passa-gers du port de Bruxelles.

Volgens een krantenartikel zou een restauranthouder die verschillende horeca-etablissementen uitbaat, afgezien hebben van het plan om een café-restaurant uit te baten in de toekomstige passagiersterminal van de Haven van Brussel.

Suivant un article paru dans la presse, un restaurateur exploitant plusieurs établissements horeca aurait renoncé au projet d’exploiter une brasserie dans le futur terminal à passagers du Port de Bruxelles.

De redenen daarvoor zouden te maken hebben met het feit dat zo’n etablissement niet aantrekkelijk genoeg is, rekening houdend met de evolutie van de hele horecasector in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Les raisons de ce renoncement à exploiter un établissement horeca tiendraient à un manque d’attrait d’un tel établissement si on considère l’évolution de l’ensemble du secteur horeca dans la Région de Bruxelles-Capitale.

Het is weliswaar niet uitgesloten dat er zich andere kandi-daten aandienen voor het uitbaten van een café-restaurant in de passagiersterminal. Het zou evenwel nuttig zijn te weten welke procedure de haven heeft gevolgd om een exploitant voor het café-restaurant in de passagiersterminal te selecteren?

Certes, il n’est pas exclu que d’autres candidats à l’exploi-tation d’un établissement horeca manifestent leur intérêt pour la brasserie prévue dans le terminal à passagers. Toutefois, il serait utile de savoir quelle a été la procédure suivie par le port pour sélectionner un exploitant de la brasserie du terminal à passagers.

In dat verband had ik u graag om de volgende toelichtingen gevraagd:

En conséquence, M. le Ministre-Président voudrait-il apporter les précisions suivantes :

– Welke procedure heeft de Haven gevolgd om de toekomstige exploitant van het café-restaurant in de passagiersterminal in de Haven van Brussel te selecteren?

– Quelle a été la procédure suivie par le Port pour sélectionner le futur exploitant de la brasserie dans le terminal à passagers du Port de Bruxelles?

– Is er een oproep tot het indienen van blijken van belangstelling gedaan?

– Y-a-t’il eu un appel à manifestation d’intérêt?

– Hebben er zich meerdere kandidaten aangemeld? – Plusieurs candidats se sont-ils présentés ?

– Welke voorwaarden heeft de Haven van Brussel vastgesteld voor de exploitatie van een horeca-etablissement?

– Quelles ont été les conditions fixées par le Port pour l’exploita-tion d’un établissement horeca ?

Page 15: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

15Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Vraag nr. 513 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 4 oktober 2016 (N.) :

Question n° 513 de M. Johan Van den Driessche du 4 octobre 2016 (N.) :

De implementatie van de alarmeringstool BE-Alert in Brussel. La mise en œuvre de l’outil d’alerte Be-Alert à Bruxelles.

Bij de aanslagen van 22 maart 2016 klonk op sociale media kritiek dat de overheid in Brussel geen nood-sms uitstuurde na de eerste ontploffingen in Zaventem.

Lors des attentats du 22 mars 2016, les pouvoirs publics bruxellois ont fait l’objet de critiques sur les réseaux sociaux pour n’avoir pas envoyé de SMS d’alerte après les premières explo-sions à Zaventem.

Het Crisiscentrum van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken werkt momenteel aan de modernisering van de alarmeringskanalen en in ons land loopt al sinds maart 2014 een proefproject in 33 gemeenten met BE-Alert, een nieuwe alarme-ringstool dat ertoe strekt de bevolking die rechtstreeks betrokken is bij een noodsituatie sneller en duidelijker te verwittigen.

Le centre de crise du Service public fédéral Intérieur travaille actuellement à la modernisation des canaux d’alerte et depuis mars 2014 déjà, on mène, dans 33 communes, un projet pilote portant sur Be-Alert, un nouvel outil d’alerte qui vise à avertir de manière plus rapide et plus claire la population directement concernée par une situation d’urgence.

Het bedrijf Nextel meldde op 22 september 2016 dat het de technische infrastructuur mag leveren voor BE-alert.

Le 22 septembre 2016, la société Nextel a signalé pouvoir fournir l’infrastructure technique pour Be-Alert.

Graag had ik een antwoord op de volgende vragen: Je voudrais vous poser les questions suivantes :

– Wie is er in dit Gewest bevoegd voor het opstellen van waarschuwingsberichten?

– Dans cette Région, qui est compétent pour l’établissement de messages d’avertissement ?

– Is er een rol weggelegd voor de instelling Preventie en Veiligheid of de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp inzake het uitsturen of opstellen van een nood-sms of telefoon?

– L’organisme Prévention et sécurité ou le Service d’incendie et d’aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale ont-ils un rôle à jouer dans l’établissement ou l’envoi d’un SMS ou message téléphonique d’urgence ?

– Heeft de regering reeds acties ondernomen om de gemeenten te stimuleren inzake het promoten van de online inschrijvingen voor het BE-Alertsysteem bij hun inwoners?

– Le gouvernement a-t-il déjà pris des mesures afin d’encourager les communes à promouvoir l’inscription en ligne au système Be-Alert auprès de leurs habitants ?

Vraag nr. 514 van de heer Alain Destexhe d.d. 5 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 514 de M. Alain Destexhe du 5 octobre 2016 (Fr.) :

Vroegere apotheek (Apotheek Van Damme) op de Leuvense-steenweg 22 te Brussel.

Ancienne pharmacie (Pharmacie Van Damme) située au 22 rue de Louvain, à Bruxelles.

De vroegere apotheek vlakbij het gebouw van de Kamer van Volksvertegenwoordigers heeft hoge erfgoedwaarde.

L'ancienne pharmacie située à proximité du bâtiment de la Chambre des représentants est d'une grande valeur patrimoniale.

Zij werd gebouwd in 1826 en gerenoveerd in 1876, na een brand. De meubels in dit gebouw zijn een opmerkelijke getuigen van de negentiende eeuw en ook de voorgevel is opmerkelijk.

Construite en 1826 et rénovée en 1876 suite à un incendie, le mobilier qui y figurait était une remarquable illustration du mobi-lier du XIXe siècle et la façade est remarquable.

Iets meer dan vijf jaar geleden werd ze gesloten, en sinds-dien staat het gebouw kennelijk leeg, in de staat van de vroegere apotheek.

Celle-ci a été fermée il y a un peu plus de cinq ans et le bâti-ment est apparemment laissé depuis inoccupé, en l'état, d'ancienne pharmacie.

Ter zake heb ik volgende vragen. Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les suivantes:

– Behoort deze apotheek tot de beschermde gebouwen, gelet op het belang ervan als erfgoed?

– Cette pharmacie a-t-elle été classée, vu son intérêt patrimonial ?

– Werd een vergunning gevraagd om dit gebouw een nieuwe bestemming te geven?

– Un permis a-t-il été demandé pour que le bâtiment soit réaffecté ?

Page 16: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

16 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Vraag nr. 515 van de heer Jef Van Damme d.d. 5 oktober 2016 (N.) :

Question n° 515 de M. Jef Van Damme du 5 octobre 2016 (N.) :

De naleving van de taalwetten in gemeenten. Le respect des lois linguistiques dans les communes.

Volgens de wet moet elke gemeenteambtenaar in het gewest tweetalig zijn. Jammer genoeg is dat niet het geval, blijkt uit het jaarlijkse rapport van de vicegouverneur van Brussel. Het gebeurt het nog vaak dat de loketbediende in mijn gemeente een collega moet roepen want “c’est en flamand”. Vandaar mijn vragen:

Aux termes de la loi, tout fonctionnaire communal de la Région doit être bilingue. Malheureusement, ce n’est pas le cas, comme le révèle le rapport annuel du vice-gouverneur de Bruxelles. Il n’est pas rare que le préposé au guichet de ma commune doive appeler un collègue parce que « c’est en flamand ». Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :

– Hoeveel loketbedienden zijn er per gemeente? – Combien de préposés au guichet chaque commune compte-t-elle ?

– Hoeveel loketbedienden hebben het vereiste taalbrevet? – Combien de préposés au guichet détiennent-ils le brevet linguistique requis ?

– Welke stappen onderneemt u als de blijkt dat een bediende geen taalbrevet heeft?

– Quelles mesures prenez-vous s’il s’avère qu’un préposé ne détient pas de brevet linguistique ?

– Op welke manier wordt de naleving van de taalwet gecontroleerd?

– Comment contrôle-t-on le respect de la législation linguistique ?

– Hoeveel inbreuken zijn er de laatste 3 jaar gepleegd? Graag een opsplitsing per gemeente.

– Combien d’infractions ont-elles été commises ces trois derniè- res années ? Merci de ventiler par commune.

– Tot hoeveel sancties heeft dat geleid? Graag een opsplitsing per gemeente.

– À combien de sanctions cela a-t-il donné lieu ? Merci de ventiler par commune.

– Wat gebeurt als de burger niet in de eigen landstaal wordt geholpen?

– Que se passe-t-il si le citoyen n’est pas aidé dans sa langue nationale ?

Vraag nr. 516 van de heer Jef Van Damme d.d. 5 oktober 2016 (N.) :

Question n° 516 de M. Jef Van Damme du 5 octobre 2016 (N.) :

De ombudsdienst in de gemeenten. Le service de médiation dans les communes.

Elke dag maken duizenden inwoners van het gewest gebruik van de gemeentelijke diensten. Toen ik een tijd geleden een klacht wilde neerleggen over de dienstverlening van de gemeente waar ik woon, bleek dat zij niet meer over een ombudsdienst beschikken. Ik moest mijn vraag rechtstreeks aan de schepenen stellen.

Chaque jour, des milliers d’habitants de la Région font appel aux services communaux. Il y a un certain temps, j’ai souhaité introduire une plainte concernant les services offerts par la commune où j’habite, mais il s’est avéré qu’elle ne dispose plus d’un service de médiation. J’ai dû poser ma question directement aux échevins.

Vandaar mijn vragen: Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :

Vraag 1: Aanwezigheid van een ombudsdienst Question 1 : Présence d’un service de médiation

– Welke gemeenten in het gewest hebben een ombudsdienst?

– Quelles communes de la Région disposent-elles d’un service de médiation ?

– Sinds wanneer bestaat die ombudsdienst? Graag een opsplitsing per gemeente.

– Depuis quand ce service de médiation existe-t-il ? Merci de ventiler par commune.

– Hoeveel mensen werken er? Graag een opsplitsing per gemeente.

– Combien de personnes y travaillent-elles ? Merci de ventiler par commune.

Page 17: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

17Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

– Welke controles zijn er om de tweetaligheid van de ombudsdienst te controleren?

– Quels contrôles effectue-t-on afin de s’assurer du bilin-guisme du service de médiation ?

Vraag 2: gemeenten met een ombudsdienst Question 2 : Communes disposant d’un service de médiation

– Hoe is de dienst te bereiken: telefonisch, via mail, beide? Graag een opsplitsing per gemeente.

– Comment peut-on contacter le service : par téléphone, par courriel, les deux ? Merci de ventiler par commune.

– Als ze digitaal te bereiken zijn, hoe kan ik een klacht indienen: via een persoonlijke mail of via een stan-daardmail waar vooraf opgestelde vragen moeten inge-vuld worden? Graag een opsplitsing per gemeente.

– Si le service est joignable par voie numérique, comment puis-je introduire une plainte : au moyen d’un cour-riel personnel ou d’un courriel standard et d’un ques-tionnaire prédéfini à compléter ? Merci de ventiler par commune.

Vraag 3: gemeenten waar geen ombudsdienst is Question 3: Communes ne disposant pas d’un service de médiation

– Welke gemeenten hebben tussen 2006 en 2012 een ombudsdienst gehad, welke hadden er geen?

– Quelles communes ont-elles disposé d’un service de médiation entre 2006 et 2012, et quelles communes n’en disposaient-elles pas ?

– Welke gewestelijke initiatieven worden genomen om gemeenten aan te sporen om een digitale dienstverle-ning te voorzien?

– Quelles initiatives la Région prend-elle afin d’encou-rager les communes à proposer des services par voie numérique ?

Vraag nr. 517 van de heer Jef Van Damme d.d. 5 oktober 2016 (N.) :

Question n° 517 de M. Jef Van Damme du 5 octobre 2016 (N.) :

De onlinedienstverlening van gemeenten. Les services en ligne proposés par les communes.

Meer en meer gemeenten hebben een onlinedienstverlening voor hun inwoners. Iets wat ik toejuich, vermits veel mensen overdag werken en zich niet kunnen vrijmaken om naar het gemeentehuis te gaan om documenten op te halen. Toch zijn er nog altijd gemeenten die geen onlinedienstverlening hebben.

De plus en plus de communes proposent des services en ligne à leurs habitants. Ce dont je me réjouis, car de nombreuses personnes travaillent la journée et ne peuvent pas se libérer pour aller chercher des documents à la maison communale. Or, certaines communes ne proposent toujours pas de services en ligne.

Vandaar mijn vragen : Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :

1. Over de gemeenten met een onlinedienstverlening 1. Sur les communes qui proposent des services en ligne

– Welke gemeenten hebben een onlinedienstverlening? – Quelles communes proposent-elles des services en ligne ?

– Welke documenten kunnen digitaal opgevraagd worden? Graag een overzicht per gemeenten

– Quels documents peut-on demander par voie numérique ? Merci de ventiler par commune.

2. Over de gemeenten die geen onlinedienstverlening hebben 2. Sur les communes qui ne proposent pas de services en ligne

– Welke gewestelijke initiatieven worden genomen om de gemeentes aan te sporen tot digitale dienstverlening?

– Quelles initiatives la Région prend-elle afin d’encou-rager les communes à proposer des services par voie numérique ?

3. Over de documenten die mensen kunnen opvragen 3. Sur les documents qu’on peut demander

– Welke documenten (online of aan het loket) zijn beta-lend? Graag een opsplitsing per gemeente

– Quels documents (en ligne ou au guichet) sont-ils payants ? Merci de ventiler par commune.

– Hoe lang duurt het voor een document beschikbaar is ? Graag een opsplitsing per gemeente

– Combien de temps faut-il pour obtenir un document ? Merci de ventiler par commune.

Page 18: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

18 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en

Dringende Medische Hulp

Ministre chargé de l’Emploi, de l’Économie et de la Lutte contre l’Incendie et

l’Aide médicale urgente

Vraag nr. 650 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 17 mei 2016 (Fr.) :

Question n° 650 de M. Abdallah Kanfaoui du 17 mai 2016 (Fr.) :

De uitvoering van operationele doelstellingen van de stra-tegie 2025.

Les réalisations des objectifs opérationnels de la Stratégie 2025.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 30 La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 30

Vraag nr. 735 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 4 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 735 de M. Bernard Clerfayt du 4 octobre 2016 (Fr.) :

Leegstaande winkels in het Brussels Gewest. Cellules commerciales vides en Région bruxelloise.

Het grote aantal leegstaande winkels baart zorgen wanneer men in de verschillende wijken van ons Gewest komt. Iedereen weet dat een winkel die maanden lang leeg blijft staan, een troosteloze

L’on peut s’inquiéter du nombre important de cellules commer-ciales vides lorsque l’on traverse divers quartiers de notre Région. Chacun sait qu’une cellule commerciale vide, pour autant qu’elle

aanblik biedt in een handelswijk, bij gebrek aan bewoners minder goed onderhouden wordt en soms wildplakken, sluik-storten of andere vuiligheid in de hand werkt. Enkele verloederde leegstaande winkels versterken vervolgens het gevoel dat een handelswijk verloedert, maken ze minder aantrekkelijk en hebben dan ook gevolgen voor de rendabiliteit van de overige winkels.

reste inoccupée pendant de nombreux mois, crée un sentiment. de désolation dans un quartier commerçant et reste susceptible d’un moindre entretien par défaut d’occupant, attirant parfois des affichages sauvages, des dépôts clandestins ou autres salis-sures. Un état de délabrement de quelques cellules commerciales vides renforce ensuite le sentiment de dégradation d’un quartier commerçant, réduisant son attractivité et pesant conséquemment sur la rentabilité des commerces restants

Men stelt trouwens vast dat Atrium in bepaalde gevallen op de etalage van de leegstaande winkels een oproep doet om er een toekomstige winkel in te huisvesten. Atrium geeft aldus toe dat er actie nodig is en dat het zijn taak is om de reconversie van leeg-staande winkels te stimuleren.

On observe d’ailleurs, en certaines occasions, qu’Atrium occupe la vitrine de certaines de ces cellules commerciales vides par des publicités appelant à y installer un futur commerce. Atrium reconnaît donc ainsi la nécessité d’une action et son rôle d’aiguillon dans la reconversion des cellules commerciales vides.

In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld: Monsieur le Ministre, je souhaiterais dès lors que vous répon-diez aux questions suivantes :

1° Deelt u het gevoel of de analyse dat het fenomeen van de leegstaande winkels een grote uitbreiding kent in het Brussels Gewest en bijzondere aandacht vereist?

1 ° Partagez-vous le sentiment ou l’analyse que ce phénomène des cellules commerciales vides atteint des proportions importantes en Région bruxelloise et réclame une atten-tion particulière ?

2° Beschikt u over een overzicht van de leegstaande winkels in het Brussels Gewest of van enige meting van het feno-meen op het gewestelijk grondgebied? Kunt u de omvang van het fenomeen (op een recente datum) kwantificeren in absoluut aantal, in percentage ten opzichte van het totale aantal winkels, enz.?

2° Disposez-vous d’un relevé des commerces vides en Région bruxelloise ou d’une mesure quelconque du phénomène sur le territoire régional ? Pouvez-vous me quantifier l’im-portance du phénomène des cellules commerciales vides (à une date récente) en nombre absolu, en pourcentage du nombre total de commerces, etc. ?

3° Beschikt u anders over tellingen of metingen in de handelswijken die bijzondere aandacht van Atrium hebben gekregen? Zo ja, kunt u daarvan de grote lijnen, wijk per wijk, verstrekken in absoluut aantal, percentage, enz.?

3° Disposez-vous, sinon, de comptages ou mesures réalisés dans les quartiers commerçants qui ont fait l’objet d’une attention spécifique d’Atrium ? Si oui, pouvez-vous m’en donner les contours, quartier par quartier, en nombre absolu, pourcentage, etc. ?

Page 19: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

19Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

4° Beschikt u over gegevens waaruit kan worden besloten dat het fenomeen niet alle handelswijken op dezelfde wijze treft? Welke wijken van het stadsgewest worden meer getroffen door het fenomeen? Wat zou die verschillen verklaren?

4° Disposez-vous d’informations qui permettent de conclure que ce phénomène n’atteint pas tous les quartiers commerçants de la même manière ? Quels sont les quartiers de la ville-région qui sont plus concernés et affectés par ce phénomène ? Qu’est-ce qui expliquerait ces différences ?

5° Beschikt u over chronologische gegevens waarmee de evolutie van het fenomeen in de tijd kan worden gevolgd? Neemt het toe of neemt het af? In het hele Gewest of in bepaalde wijken?

5° Disposez-vous d’informations de nature chronologique permettant d’interpréter l’évolution de ce phénomène au cours du temps ? Est-il en train de s’aggraver ou de dimi-nuer ? De manière globale ou dans certains quartiers ?

6° Wat zijn de hoofdoorzaken van de leegstand? Hebben ze te maken met de handelsdynamiek die aanzet tot de ontwik-keling van middelgrote en grote winkels? Doen ze zich in de hele stad voor of zijn ze specifiek voor bepaalde wijken met bepaalde kenmerken, zoals de verpaupering van de lokale bevolking, een minder goede bereikbaarheid van die wijken, slechte aanleg of slecht onderhoud waardoor ze minder aantrekkelijk zijn?

6° Quelles sont les causes principales de ces commerces vides ? Sont-elles à trouver dans les éléments de la dyna-mique commerciale qui pousse au développement des moyennes et grandes surfaces ? Sont-elles générales à travers la ville ou spécifiques à certaines caractéristiques de certains quartiers comme l’appauvrissement de la popu-lation locale résidente, une plus faible accessibilité de ces quartiers, un mauvais aménagement ou entretien qui réduit l’attractivité de ceux-ci ?

7° Hoeveel leegstaande winkels hebben thans op hun etalage affiches van Atrium die oproepen tot een commercieel hergebruik? Zijn die oproepen efficiënt en leveren ze over-tuigende resultaten op? Zo ja, waarom gebeurt dat niet in elke leegstaande

7° Combien de commerces vides accueillent-ils actuellement sur leur vitrine des affiches publicitaires de l’Atrium invi-tant à une« réoccupation » commerciale ? Cette publicité est-elle efficace et donne-t-elle des résultats probants? Si oui, pourquoi n’est-elle pas généralisée ?

Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken

Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics

Vraag nr. 560 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 28 september 2016 (Fr.) :

Question n° 560 de Mme Anne-Charlotte d’Ursel du 28 septembre 2016 (Fr.) :

Juridische consultaties door de MIVB en de Regering bij beslissingen tot aankoop van bussen.

Consultations juridiques faites par la STIB et le gouverne-ment lors de décisions relatives aux acquisitions de bus.

– Op 13 maart 2013, alvorens het BWLKE werd aangenomen, ondertekenden de regering en de MIVB de beheersovereen-komst van de MIVB, waarvan artikel 62.5 stelt dat de MIVB voor elke bestelling waarvoor de levering gepland is na 1 januari 2015 zal kiezen voor bussen die niet op diesel rijden.

– Le 13 mars 2013, soit avant même que le COBRACE soit adopté, le gouvernement et la STIB signaient le contrat de gestion de la STIB, qui stipule en son article 62.5: « Pour toute commande dont la livraison est prévue après le 1er janvier 2015, la STIB choisira des bus ne fonctionnant pas au diesel ».

– Op 21 mei 2013 werd het BWLKE van kracht, waarin het voorgaand verbod op het in dienst stellen van bussen op diesel vanaf 1 januari 2015 herhaald wordt in artikel 2.4.6, derde lid.

– Le 21 mai 2013 le COBRACE entre en vigueur, celui-ci répète ce qui a été fixé dans l’article 62.5 du contrat de gestion en interdisant en son article 2.4.6, troisième alinéa, la mise en service de bus fonctionnant au diesel pour après le 1er janvier 2015.

Ik wens te weten of de MIVB en de regering, gelet op deze context, een interne of externe juridische studie hebben laten maken bij het nemen van de volgende beslissingen:

Je souhaiterais savoir si la STIB et le gouvernement, connaissant ce contexte, ont procédé à une analyse juridique interne ou externe lors des prises de décisions suivantes :

Page 20: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

20 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

– Op 1 april 2014 wordt in het verslag van de RvB en van het Beheerscomité van de MIVB voor het jaar 2013 bevestigd dat de diensten van de MIVB na analyse hebben beslist dat de keuze voor hybride technologie de beste is. Voornoemde twee instanties hebben dus een formele beslissing genomen ter zake. Op welke datum vond deze formele beslissing precies plaats? Hebben de RvB en het Beheercomité een interne of externe juridische analyse gevraagd over de wettelijkheid van deze keuze, wetend dat het op dat moment verboden was krachtens het BWLKE (21 mei 2013) en krachtens de beheersovereen-komst (13 maart 2013) dieselbussen aan te kopen? Wanneer vond deze analyse plaats en door wie werd zij uitgevoerd? Wat waren de conclusies ervan?

– Le 1er avril 2014, dans le rapport du CA et du Comité de gestion de la STIB pour l’année 2013, il est affirmé que les services de la STIB ont conclu, après analyse, à la pertinence du choix de la technologie hybride. Il y a donc eu une prise de décision formelle du CA et du Comité de gestion sur ce sujet. A quelle date précise a eu lieu cette décision formelle ? A cette occasion, le CA et le Comité de gestion ont-ils demandé en interne ou en externe une analyse juridique sur la légalité du choix, sachant qu’à ce moment-là il était interdit tant par le COBRACE (21 mai 2013) que par le contrat de gestion (13 mars 2013) d’acquérir du diesel ? Quand a eu lieu cette analyse et par qui a-t-elle été effectuée ? Que concluait cette analyse juridique ?

– Op 11 november 2014 werd een aanbestedingsbericht gepu-bliceerd (ref. PB/S S217-11/11/201 -384474-2014 met als onderwerp “Studie, levering en indienststelling van standaard ‘low floor’ hybride Euro 6 dieselbussen (non plug- in)”, die dus bussen betrof die op diesel rijden. Had het Purchasing & logistic departement van de MIVB, dat deze aanbesteding lanceerde, een interne of externe juridische analyse laten uitvoeren inzake de wettelijkheid van dergelijke opdracht? Wanneer vond deze analyse plaats en door wie werd zij uitge-voerd? Wat waren de conclusies ervan?

– Le 11 novembre 2014 est publié un avis de marché (référence JO/S S217 - 11/11/201- 384474 - 2014) dont l’objet du marché est : « étude, fourniture et mise en service d’autobus stan-dard « low-floor » hybrides DIESEL-électrique (EURO 6 et non plug-in) ». Cet avis de marché portait donc sur des bus fonctionnant au diesel. Dès lors, le département Purchasing & logistic de la STIB qui a lancé cet avis de marché avait-il procédé à une analyse juridique en interne ou en externe sur la légalité d’un tel objet de marché au regard des dispositions du contrat de gestion et du COBRACE ? Quand a eu lieu cette analyse et par qui a-t-elle été effectuée ? Que concluait cette analyse juridique ?

– Ingeval juridisch advies intern werd gevraagd, werden de resultaten ervan overgezonden naar de regering en naar de directie van de MIVB, alvorens de formele beslissing werd genomen in 2013 om te kiezen voor hybride bussen en voor het aanbestedingsbericht d.d. 11 november 2014? Zo ja, hebben de regering of de MIVB opmerkingen gemaakt over de potentieel problematische en onwettelijke aard van de beslissingen die de RvB en het Beheercomité van de MIVB moesten nemen?

– Dans le cas où des consultations juridiques ont eu lieu en interne, les résultats de celles-ci ont-elles été transmises au gouvernement et à la direction de la STIB avant la décision formelle prise en 2013 d’opter pour des bus hybrides et avant le lancement de l’avis de marché du 11 novembre 2014 ? Si oui, le gouvernement ou la direction de la STIB ont-ils formulé des observations sur le caractère potentiellement pro bléma-tique et illégal de décisions que devraient prendre le CA et le Comité de gestion de la STIB ?

Vraag nr. 562 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 5 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 562 de M. Bernard Clerfayt du 5 octobre 2016 (Fr.) :

Parkeerkaarten voor leerkrachten. Cartes de stationnement pour les enseignants.

Er is een polemiek ontstaan tussen Ukkel en het Brussels Gewest over de prijs van de parkeerkaarten voor leerkrachten.

Une polémique vient de voir le jour entre la commune d’Uccle et la Région bruxelloise à propos du prix des cartes de stationne-ment réservées aux enseignants.

Wat is de situatie vandaag? Le Ministre peut-il m’informer de la situation actuelle ?

Ik meen te weten dat het Gewest een tarief van 75 euro aanbe-veelt of verplicht.

Je crois savoir que la Région recommande ou impose un tarif de 75 euros.

Wat is het tarief op het ogenblik van het stellen van mijn vraag in de 19 Brusselse gemeenten? Zijn die goedgekeurd door de toezichthoudende overheid?

Quel est le tarif en vigueur à la date de ma question, dans chacune des dix-neuf communes bruxelloises ? Ces tarifs ont-ils été approuvés par l’autorité de tutelle ?

Voor elk van de Brusselse gemeenten, zou ik willen weten of de prijs van de parkeerkaarten voor leerkrachten gelijk is aan of hoger of lager is dan de prijs voor de andere werknemers die pendelen.

Pour chacune des communes bruxelloises, le Ministre peut-il m’indiquer si le tarif des cartes de stationnement accessibles aux enseignants est égal, inférieur ou supérieur au tarif applicable aux autres travailleurs navetteurs.

Page 21: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

21Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Staatssecretaris belast met Openbare Netheid,

Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek,

Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt

Secrétaire d’État chargée de la Propreté publique et

de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique,

des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique

Vraag nr. 260 van mevr. Elke Roex d.d. 17 mei 2016 (N.) : Question n° 260 de Mme Elke Roex du 17 mai 2016 (N.) :

De projecten en prioriteiten van Easy Brussels gericht naar de non-profit.

Les projets et priorités d’Easy Brussels à l’égard du non-marchand.

De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 49 La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 49

Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en

Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp

Secrétaire d’État chargée du Commerce extérieur et

de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente

Vraag nr. 162 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 4 oktober 2016 (N.) :

Question n° 162 de M. Johan Van den Driessche du 4 octobre 2016 (N.) :

De implementatie van de alarmeringstool BE-Alert in Brus-sel.

La mise en œuvre de l’outil d’alerte Be-Alert à Bruxelles.

Bij de aanslagen van 22 maart 2016 klonk op sociale media kritiek dat de overheid in Brussel geen nood-sms uitstuurde na de eerste ontploffingen in Zaventem.

Lors des attentats du 22 mars 2016, les pouvoirs publics bruxellois ont fait l’objet de critiques sur les réseaux sociaux pour n’avoir pas envoyé de SMS d’alerte après les premières explo-sions à Zaventem.

Het Crisiscentrum van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken werkt momenteel aan de modernisering van de alarmeringskanalen en in ons land loopt al sinds maart 2014 een proefproject in 33 gemeenten met BE-Alert, een nieuwe alarme-ringstool dat ertoe strekt de bevolking die rechtstreeks betrokken is bij een noodsituatie sneller en duidelijker te verwittigen.

Le centre de crise du Service public fédéral Intérieur travaille actuellement à la modernisation des canaux d’alerte et depuis mars 2014 déjà, on mène, dans 33 communes, un projet pilote portant sur Be-Alert, un nouvel outil d’alerte qui vise à avertir de manière plus rapide et plus claire la population directement concernée par une situation d’urgence.

Het bedrijf Nextel meldde op 22 september 2016 dat het de technische infrastructuur mag leveren voor BE-alert.

Le 22 septembre 2016, la société Nextel a signalé pouvoir fournir l’infrastructure technique pour Be-Alert.

Graag had ik een antwoord op de volgende vragen: Je voudrais vous poser les questions suivantes :

– Wie is er in dit Gewest bevoegd voor het opstellen van waarschuwingsberichten?

– Dans cette Région, qui est compétent pour l’établissement de messages d’avertissement ?

– Is er een rol weggelegd voor de instelling Preventie en Veiligheid of de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp inzake het uitsturen of opstellen van een nood-sms of telefoon?

– L’organisme Prévention et sécurité ou le Service d’incendie et d’aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale ont-ils un rôle à jouer dans l’établissement ou l’envoi d’un SMS ou message téléphonique d’urgence ?

– Heeft de regering reeds acties ondernomen om de gemeenten te stimuleren inzake het promoten van de online inschrijvingen voor het BE-Alertsysteem bij hun inwoners?

– Le gouvernement a-t-il déjà pris des mesures afin d’encourager les communes à promouvoir l’inscription en ligne au système Be-Alert auprès de leurs habitants ?

Page 22: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

22 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

II.Vragen waarop een voorlopig antwoord verstrekt werd

II. Questions auxquelles une réponse provisoire a été fournie

(Fr.) : Vraag gesteld in het Frans – (N.) : Vraag gesteld in het Nederlands (Fr.) : Question posée en français – (N.) : Question posée en néerlandais

Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en

Ontwikkelingssamenwerking

Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement

Vraag nr. 46 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) : Question n° 46 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :

De regels inzake het gebruik van het internet voor privé-doeleinden.

Les règles régissant l’utilisation d’internet à des fins privées.

De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 43

La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le Bulletin n° 9, p. 43

Vraag nr. 76 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 16 november 2015 (Fr.) :

Question n° 76 de M. Emmanuel De Bock du 16 novembre 2015 (Fr.) :

Berekeningen van de FOD Financiën betreffende de perso-nenbelasting (PB) van de gemeenten.

Les calculs du SPF Finances concernant l’impôt des per-sonnes physiques (IPP) des communes.

De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in Bulletin nr. 14, blz. 28

La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le Bulletin n° 14, p. 28

Vraag nr. 82 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 15 december 2015 (Fr.) :

Question n° 82 de M. Benoît Cerexhe du 15 décembre 2015 (Fr.) :

Belastingen op motorvoertuigen. Les taxes sur les véhicules automobiles.

De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 27

La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le Bulletin n° 15, p. 27

Page 23: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

23Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Vraag nr. 97 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 9 februari 2016 (Fr.) :

Question n° 97 de M. Michaël Verbauwhede du 9 février 2016 (Fr.) :

De verkoop van het Actirisgebouw. La vente du bâtiment Actiris.

De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 36

La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le Bulletin n° 16, p. 36

Page 24: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)24 24

Minister-President belast met Plaatselijke Besturen,

Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid,

Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme,

Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid

Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial,

de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites,

des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique,

de la Recherche scientifique et de la Propreté publique

Vraag nr. 239 van de heer Serge de Patoul d.d. 3 september 2015 (Fr.) :

Question n° 239 de M. Serge de Patoul du 3 septembre 2015 (Fr.) :

Reclame op voertuigen. Cartons publicitaires déposés sur les véhicules.

In het Brussels Gewest is het een courante praktijk reclame op de voorruit of de andere ruiten van geparkeerde voertuigen achter te laten. Vaak wordt voorgesteld het betrokken voertuig te kopen, wat niet op prijs gesteld wordt door de automobilisten. Doorgaans valt de reclame op de grond, wat de stad vuiler maakt, en aangezien het gaat over relatief hard karton kan het schade aan de koppelingen veroorzaken.

Bijgevolg rijst de volgende vraag :

– Heeft het Gewest de lokale besturen instructies gegeven voor een strategie om dit verschijnsel uit de wereld te helpen ?

Une pratique courante en Région bruxelloise consiste à déposer des cartons publicitaires sur les pare-brises ou sur les fenêtres des voitures stationnées. Ces cartons proposent souvent l’achat du véhicule en question et ne sont guère appréciés par les automobilistes. En effet, ils tombent généralement, contribuant ainsi à la saleté urbaine, et, étant relativement durs, ils peuvent causer des dégâts aux joints des véhicules.

Dès lors la question suivante se pose :

– Y-a-t-il des instructions de la Région données aux pouvoirs locaux en vue de mettre en place une stratégie pour supprimer ce phénomène ?

Antwoord : Aan de plaatselijke besturen werd geen enkele instructie gegeven met betrekking tot de problematiek die u schetst.

Réponse : Aucune instruction n’a été donnée aux pouvoirs locaux eu égard à la problématique que vous évoquez.

III. Vragen van de Volksvertegenwoordigers en antwoorden van de Ministers

III. Questions posées par les Députés et réponses données par les Ministres

(Fr.) : Vraag gesteld in het Frans – (N.) : Vraag gesteld in het Nederlands (Fr.) : Question posée en français – (N.) : Question posée en néerlandais

Page 25: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 25

Vraag nr. 418 van de heer Alain Destexhe d.d. 6 mei 2016 (Fr.) : Question n° 418 de M. Alain Destexhe du 6 mai 2016 (Fr.) :

Campagnes voor de restauratie van het erfgoed. Campagnes de restauration du patrimoine.

Ik dank u voor uw antwoord op mijn schriftelijke vraag over het behoud van het erfgoed in het Brussels Gewest.

Je vous remercie pour votre réponse à ma question écrite rela-tive à la sauvegarde du patrimoine en Région bruxelloise.

U vermeldt er onder meer dat de grote restauratiecampagnes die door het Brussels Gewest gesubsidieerd worden, over meer-dere jaren lopen.

Vous y faites notamment mention du caractère pluriannuel des grandes campagnes de restauration subventionnées par la Région bruxelloise.

Ik was verrast te vernemen dat sommige van die campagnes, waarvoor evenwel subsidies werden toegekend tijdens 2015, nog niet zijn opgestart.

J’ai été surpris d’apprendre que certaines de ces campagnes, ayant pourtant fait l’objet d’un octroi de subventions durant l’année 2015, n’auraient pas toutes été entamées.

De Directie Monumenten en Landschappen (DML) zou voorts beschikken over een lijst van projecten die gesubsidieerd zullen worden in 2016 en 2017, en zou de verschillende projecten vanaf de voorbereidende fase begeleiden.

La Direction des Monuments et Sites (DMS) disposerait par ailleurs d’une liste de projets qui feront l’objet de subventions en 2016 et 2017 et accompagnerait les différents projets dès les phases préparatoires.

In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld : Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les suivantes :

– Hoe verloopt de selectie van de gesubsidieerde projecten ? – Comment sont sélectionnés les projets faisant l’objet d’une subvention ?

– Hoe wordt die vertraging bij de opstart van de restauratiecam-pagnes verklaard ? Welke campagnes zijn vandaag nog niet opgestart ? Hebben de restauratieprojecten die in 2014 subsi-dies hebben gekregen, eveneens vertraging opgelopen ?

– Comment expliquer ce retard dans le lancement des campagnes de restauration ? Quelles sont les campagnes qui n’ont toujours pas été entamées ? Les projets de restauration ayant fait l’objet d’une subvention pour l’année 2014 ont-ils également pris du retard ?

– Hoe ondersteunt de DML de verschillende projecten ? Zijn er precieze deadlines vastgesteld ? Wat is de gemiddelde looptijd van een restauratiecampagne ?

– Comment la DMS soutient-elle les différents projets ? Des deadlines précises sont-elles établies ? Quelle est la durée moyenne d’une campagne de restauration ?

Antwoord : Eerst en vooral acht ik het aangewezen eraan te herinneren dat de beslissing om een beschermd gebouw te laten restaureren of renoveren niet uitgaat van de gewestelijke Directie Monumenten en Landschappen. Gewoonlijk zijn het de (publieke of private) eigenaars die dit initiatief nemen.

Réponse : Il me parait d’abord utile de rappeler que ce n’est pas la Direction des Monuments et Sites régionale qui initie la décision de restaurer ou rénover un bien classé. Ce sont les propriétaires (qu’ils soient publics ou privés) qui prennent habi-tuellement cette initiative.

De budgetten worden geleidelijk toegewezen naarmate er aanvragen worden ingediend en tot op heden heeft de verdeling ervan niet het voorwerp moeten uitmaken van arbitrage. Als de beschikbare kredieten op het einde van het jaar onvoldoende zijn om een subsidieaanvraag te steunen, dan wordt deze overge-dragen naar de begroting van het volgende jaar.

Les budgets sont attribués au fur et à mesure des demandes et, jusqu’à présent, leur répartition n’a jamais dû faire l’objet d’un arbitrage. Si les crédits disponibles ne sont pas suffisants en fin d’année pour soutenir une demande de subvention, celle-ci est reportée au budget de l’année suivante.

De rol van het bestuur bestaat erin de eigenaars te begeleiden bij hun projecten en de subsidieaanvragen te onderzoeken. Het bestuur beslist echter niet welk gebouw op welk tijdstip gerestau-reerd moet worden.

Le rôle de l’administration est d’accompagner les proprié-taires dans leurs projets et d’instruire les demandes de subven-tions, mais elle ne décide pas quel bien doit être restauré à quel moment.

De overheid maakt geen selectie van de ingediende projecten, maar beoordeelt de ingrepen die in iedere aanvraag worden voor-gesteld op hun relevantie.

L’autorité ne sélectionne pas les projets soumis mais évalue la pertinence des interventions proposées dans chaque demande.

De financiering van bepaalde voorgestelde ingrepen kan geweigerd worden, als deze werken niet nodig zijn voor het goede behoud van het goed.

Certaines interventions proposées pourraient ne pas faire l'objet d'un financement si la bonne conservation du bien ne justifie pas ces travaux.

Page 26: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)26

Het verloop van de uitvoering van de restauratiewerken hangt dus af van de wil van de “eigenaars/projectontwikkelaars” en van hun planning.

La programmation de la mise en œuvre des travaux de restau-ration dépend donc de la volonté des "propriétaires/développeurs de projets" et de leur calendrier.

De toekenning van een subsidie door de overheid houdt overigens niet in dat de eigenaar onmiddellijk de werken moet bestellen of uitvoeren.

L'octroi d'une subvention par l’autorité n'implique par ailleurs pas la commande immédiate des travaux par le propriétaire ni, a fortiori, leur mise en œuvre

Wanneer voor de werken een toelating nodig is, vormt de geldigheidstermijn van de vergunning een bijkomende parameter voor het plannen van de werken.

Pour les travaux nécessitant une autorisation, la durée de vali-dité d'un permis constitue un paramètre supplémentaire dans la planification des travaux.

Verder dient ook rekening gehouden te worden met het feit dat grootschalige restauratiewerken vaak gespreid worden over meerdere jaren en dat de volledige restauratie van een kerk langer zal duren dan het herschilderen van de gevel van een rijwoning.

Il faut également garder à l’esprit que les travaux de restau-ration importants s’étalent souvent sur plusieurs années et que la restauration complète d’une église prendra plus de temps que la peinture de la façade d'une maison mitoyenne.

Vraag nr. 428 van de heer Alain Destexhe d.d. 17 mei 2016 (Fr.) :

Question n° 428 de M. Alain Destexhe du 17 mai 2016 (Fr.) :

De Unesco-verdragen. Conventions de l’Unesco.

Dank u voor uw antwoord op mijn schriftelijke vraag (nr. 286) betreffende de niet geratificeerde UNESCO-verdragen.

Je vous remercie pour votre réponse à ma question écrite (n°286) relative aux Conventions de l'UNESCO non ratifiées.

U vermeldt daarin dat het Brussels Gewest zijn goedkeuring van het Unesco-verdrag van 2003 over de bescherming van het immateriële erfgoed nog formeel moet ratificeren door middel van een ordonnantie waaraan wordt gewerkt.

Vous y faites mention du fait que la Région bruxelloise doit encore valider formellement son acceptation de la Convention de l’UNESCO de 2003 sur la protection du patrimoine immatériel par une ordonnance en préparation.

Inzake de ratificatie van het Unidroit Verdrag maakt u gewag van een gezamenlijk onderzoek van de Vlaamse en Franse Gemeenschap om de problemen met deze ratificatie te beoordelen en een aantal aanbevelingen te doen. Hoewel een ratificatie niet op de agenda lijkt te staan, had een vergadering die op touw werd gezet in Rome in de lente van 2015 met deelname van België tot doel maatregelen te bepalen in verband met illegale kunsthandel.

Concernant la ratification de la Convention Unidroit, vous faites référence à une étude conjointe des Communautés flamande et française afin d’évaluer les problèmes liés à cette ratification et de faire un certain nombre de recommandations. Si une ratification ne semble pas être à l'ordre du jour, une réunion organisée à Rome au printemps 2015 à laquelle la Belgique a participé avait pour but de dresser des mesures liées au trafic illicite d’œuvres d'art.

Ter zake heb ik volgende vragen : Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les suivantes:

– Binnen hoeveel tijd zal het ontwerp van ordonnantie over de bescherming van het immaterieel erfgoed klaar zijn ?

– Dans quel délai le projet d’ordonnance relative à la préserva-tion du patrimoine culturel immatériel sera-t-il prêt ?

– Is het onderzoek inzake Unidroit waarvan u gewag maakt online beschikbaar ? Wat waren de voornaamste aanbeve-lingen aan het Brussels Gewest in dat verslag ? Hebt u al maatregelen genomen om tegemoet te komen aan sommige ervan ? Zo ja, dewelke ?

– L'étude à laquelle vous faites référence à propos d'Unidroit est-elle disponible en ligne ? Quelles étaient les principales recommandations faites à la Région bruxelloise dans ce rapport ? Avez-vous déjà mis en place des mesures afin de vous conformer à certaines d'entre elles ? Si oui, lesquelles ?

– Wat waren de conclusies van de vergadering in Rome betref-fende de maatregelen die moeten genomen worden ter bestrij-ding van de illegale handel in kunstwerken ? Hoe verklaart u dat Brussel beschouwd wordt als een draaischijf voor de trafikanten ? Wat hebt u gedaan om dat te verhelpen ?

– Quelles étaient les conclusions de la réunion organisée à Rome concernant les mesures à prendre afin de lutter contre le trafic illicite d'œuvres d'art ? Comment expliquez-vous que Bruxelles soit considérée comme «une plaque tournante pour les trafiquants» ? Qu'avez-vous mis en place pour y remédier ?

– Moeten de antiekhandelaars een register bijhouden met de herkomst van de kunstvoorwerpen waarover zij beschikken ? Welke controle wordt verricht op hun activiteiten ?

– Les antiquaires doivent-ils tenir un registre indiquant la prove-nance des objets d'art dont ils disposent ? Quel contrôle est-il fait concernant leurs activités ?

Page 27: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 27

Antwoord : Réponse :

1. De Directie Monumenten en Landschappen werkt momenteel met de hulp van gespecialiseerde consultants aan een ontwer-pordonnantie over de roerende culturele goederen en het orale en immateriële erfgoed. Een van de komende maanden zou een eerste ontwerp op de Regeringstafel moeten liggen.

1. Un projet d’ordonnance relative aux biens culturels mobiliers et au patrimoine oral et immatériel est en cours de rédaction par la Direction des Monuments et Sites avec l’apport de consultantes spécialisées. Un premier projet devrait pouvoir être soumis au Gouvernement dans les prochains mois

2. Het Unidroit-verdrag voert een nieuw privaat vorderingsrecht in voor de teruggave van gestolen cultuurgoederen. Bepaalde punten van dit verdrag roepen echter vragen op, meer bepaald de verlenging van de verjaringstermijn, de definitie van cultuurgoed, de omkering van de bewijslast waarbij de bezitter moet bewijzen dat hij te goeder trouw was, evenals de due diligence (grote zorgvuldigheid) in geval van diefstal en de schadevergoeding.

2. La Convention UNIDROIT introduit un nouveau droit d’action privé de restitution pour les biens culturels volés. Les points de cette convention qui posent question portent notamment sur l’allongement du délai de prescription, la définition des biens culturels, l’inversion de la charge de la preuve du possesseur de bonne foi, ainsi qu'une diligence accrue en cas de vol et l’indemnisation.

3. Op de internationale bijeenkomst naar aanleiding van de twin-tigste verjaardag van het Unidroit-verdrag, die in mei plaatsvond in Rome, hield de Unesco een sterk pleidooi vóór de internatio-nale ratificatie van het verdrag, dat fungeert als dragende kracht van het verdrag uit 1970. Deze vergadering bood de gelegen-heid om het belang, de uiteenlopende kenmerken en de operati-onele aspecten van dit normatieve instrument te beoordelen en een evaluatie te maken van de wisselwerking met andere over-eenkomsten, zoals het Unesco-verdrag van 1970 met betrek-king tot "de maatregelen die moeten worden genomen om de ongeoorloofde invoer, uitvoer en overdracht van eigendom van cultuurgoederen te verbieden en te voorkomen" en de Europese richtlijn van 2014 "betreffende de teruggave van cultuurgoe-deren die op onrechtmatige wijze buiten het grondgebied van een lidstaat zijn gebracht".

3. Lors de la réunion internationale tenue à Rome en mai dernier à l’occasion des 20 ans de la Convention Unidroit, l’Unesco a tenu un véritable plaidoyer pour la ratification de la Convention, en tant que bras opérationnel de la Convention de 1970 au niveau international. La réunion fut l’occasion d’évaluer l’im-portance, les traits divergents et les aspects opérationnels de cet instrument normatif ainsi que son interaction avec d’autres conventions, comme la Convention de l’UNESCO de 1970 concernant « les mesures à prendre pour interdire et empêcher l’importation, l’exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels » et la directive européenne de 2014 relative à « la restitution de biens culturels ayant quitté illicitement le territoire d'un Etat membre ».

Het Brussels Gewest stelt voor om dit debat te voeren in het overlegplatform "invoer, uitvoer en restitutie van cultuurgoe-deren" waarin zowel de federale overheid als de deelstaten vertegenwoordigd zijn. Jammer genoeg is dat platform in 2015 (onder het voorzitterschap van de federale overheid) en in 2016 (onder het voorzitterschap van Vlaanderen) niet meer bijeengekomen. De ratificatie van het verdrag maakt eveneens deel uit van de internationale doelstellingen van de Federatie Wallonië-Brussel.

La RBC proposait de tenir ce débat au sein de la Plateforme de concertation « Importation, exportation et restitution de biens culturels » rassemblant le niveau Fédéral et les entités fédé-rées. Malheureusement, cette plateforme ne s’est plus réunie en 2015 (sous présidence du Fédéral) ni en 2016 (présidence de la Flandre). La ratification de cette convention fait aussi partie des objectifs internationaux de la Fédération Wallonie-Bruxelles.

De studie over het Unidroit-verdrag, uitgevoerd door de Universiteit van Antwerpen en de Université Catholique de Louvain op vraag van voormeld platform met als titel "Opportuniteit en gevolgen van de toetreding door België tot het UNIDROIT 1995-Verdrag inzake gestolen of illegaal uitge-voerde cultuurgoederen" blijkt niet on line beschikbaar te zijn. De opdracht ervoor ging niet uit van het Brussels Gewest. Ik zou u dan ook aanraden contact op te nemen met de FWB om er toegang toe te krijgen

Il semblerait que l’étude relative à la Convention d’UNIDROIT réalisée par l’Université d’Anvers et l’Université Catholique de Louvain, à la demande de la plateforme précitée et intitulée « Opportunité et conséquences de la ratification par la Belgique de la CONVENTION UNIDROIT de 1995 relative aux biens culturels volés et illicitement exportés » ne soit pas accessible en ligne. La RBC n’étant pas à la manœuvre de cette étude, je ne peux que vous conseiller de prendre contact avec la FWB pour y avoir accès

Brussel komt er evenwel niet specifiek in aan bod. De studie sluit niet de deur voor ratificatie, maar vestigt wel nadrukkelijk de aandacht op bepaalde tegenstrijdigheden met de rechtsbe-ginselen, zoals de 'goede trouw'. De operatoren van de kunst-markt blijken er overigens zwaar tegen gekant te zijn.

Le cas de Bruxelles n’y est toutefois pas traité en particulier. L’étude ne ferme pas la porte à la ratification mais met en exergue certaines contradictions avec les principes de droit comme celui de la « bonne foi ». Il semblerait par ailleurs que les opérateurs du marché de l’art y soient farouchement opposés.

Het rapport bevat geen enkele bijzondere aanbeveling voor het Brussels Gewest, dat vóór 1 juli 2014 ter zake geen eigen bevoegdheden had.

Aucune recommandation particulière n’est faite à la Région bruxelloise dans ce rapport, celle-ci n’ayant aucune compé-tence propre en la matière avant le 1er juillet 2014.

Page 28: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)28

De grondwetgever heeft het Brussels Gewest sindsdien een slechts gedeeltelijke bevoegdheid toegewezen in dat beleids-domein. In tegenstelling tot de gemeenschappen die op hun respectieve eentalige grondgebied volledige bevoegd-heden hebben gekregen, is de bevoegdheid van het Brussels Gewest beperkt tot de "de biculturele aangelegenheden voor zover deze van gewestelijk belang zijn" en "onverminderd de bevoegdheden van de Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschap." (1)

Depuis cette date, la compétence accordée par le Constituant à la RBC n’est que partielle. A la différence des compétences complètes attribuées aux Communautés sur leurs territoires unilingues respectifs, la compétente de la RBC est limitée aux « matières biculturelles pour autant que celles-ci soient d’in-térêt régional » et « sans préjudice des compétences de la Communauté française et de la Communauté flamande. » (1)

Concreet zijn de bevoegdheden voor het roerend cultureel erfgoed op het grondgebied van het Brussels Gewest verdeeld. Zo is het Brussels Gewest bevoegd voor de biculturele aangelegenheden van gewestelijk belang, de Gemeenschappen "voor de instel-lingen gevestigd in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad die wegens hun activiteiten moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren tot de ene of de andere gemeenschap" (2), en de fede-rale overheid voor de nationale instellingen. Laatstgenoemde bezit ook de restbevoegdheden die niet toegewezen zijn aan het Brussels Gewest en de Gemeenschappen en de regale bevoegd-heden, zijnde politie, justitie, douane, buitenlandse zaken en internationale samenwerking bij het vervolgen van de ongeoor-loofde handel in kunstwerken.

Concrètement, sur le territoire de la RBC, les compétences en matière de patrimoine culturel mobilier sont encore partagées entre la RBC, pour les matières biculturelles d’intérêt régional, les Communautés « à l'égard des institutions établies dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale qui, en raison de leurs activités, doivent être considérées comme appartenant exclusi-vement à l'une ou à l'autre communauté » (2) et le Fédéral pour les institutions nationales et pour les compétences résiduelles non attribuées à la RBC et aux Communautés, qui assure aussi la mise en œuvre des compétences régaliennes que sont : la police, la justice, les douanes, les affaires étrangères et coopéra-tion internationale dans la poursuite du trafic illicite des œuvres d’art.

4. Ik deel uw ongerustheid over het feit dat België regelmatig genoemd wordt als draaischijf van de kunsthandel en dat de internationale gemeenschap vaak een beschuldigende vinger uitsteekt naar Brussel (in een aantal bekende zaken over stukken uit Afrika en Cambodja o.a.), waarbij de complexe institu-tionele situatie met een gebrekkige controle en de traagheid van het gerecht in het voordeel speelt van de trafikanten. We hebben ook nood aan middelen om een verscherpte controle uit te oefenen op de kunstmarkt en vooral op de schemerzones van die markt die, zoals recent nog gebleken is bij de plunderingen van kunstwerken uit de oudheid in Mali, Afghanistan, Syrië en Irak, bijdragen tot de financiering van het internationaal terro-risme en het witwassen van geld.

4. La Belgique est régulièrement citée comme une plaque tour-nante du marché de l’art et Bruxelles souvent pointée du doigt au niveau international (quelques cas célèbres relatifs à des pièces africaines et cambodgiennes e.a.), la situation institu-tionnelle complexe profitant aux trafiquants. Vu le manque de contrôle et la lenteur de la justice, je partage votre inquiétude face à cette problématique. Nous devrions également avoir les moyens d’exercer un contrôle accru sur le marché de l’art et surtout sur les zones sombres de ce marché qui, comme encore illustré par les évènements récents de pillage d’antiquités au Mali, en Afghanistan, en Syrie et en Irak, participent au finan-cement du terrorisme international et au blanchiment d’argent.

We zitten, wat de cultuurgoederen op de Brusselse kunstmarkt betreft, echter in een bijzonder complexe situatie. Het Gewest is slechts in zeer beperkte mate bevoegd voor die markt en heeft tot op heden noch het mandaat, noch de nodige instru-menten en middelen om controles uit te voeren. Dat blijft een bevoegdheid van de federale overheid (politie / douane) en de Gemeenschappen, die de exportvergunningen uitreiken. Daarbij komt nog dat alleen de roerende goederen die in te delen zijn onder een "biculturele aangelegenheid van gewes-telijk belang" beoogd worden door de recente bevoegdheids-overdracht. De meeste cultuurgoederen die doorgevoerd worden op de Brusselse kunstmarkt, vallen dus niet onder de nieuwe bevoegdheid van het Brussels Gewest. De situatie is des te verontrustender daar nog steeds overwogen wordt om de gerechtelijke 'kunstcel' ter bestrijding van de zwarte handel in culturele goederen, die ondergebracht is bij de federale politie, op te doeken, hoewel de toestand al meermaals aan de kaak is gesteld door Interpol, het Blauwe Schild, de ICHR en in vragen aan de Senaat.

Cependant, la situation des biens culturels sur le marché de l’art à Bruxelles est particulièrement complexe et la Région, qui n’a qu’une compétence très limitée sur ce marché, n’a jusqu’à présent ni le mandat, ni les outils et moyens néces-saires pour effectuer des contrôles qui restent du domaine du fédéral (Police/ Douane) et des Communautés, qui délivrent les licences d’exportation. D’autant que seul le mobilier identifié comme relevant d’une « matière biculturelle d’intérêt régional » est visé par le récent transfert de compétences. La très grande majorité des biens culturels qui transitent par le marché de l’art bruxellois ne relève donc pas de la nouvelle compétence de la RBC. Cette situation est d’autant plus préoccupante qu’au sein de la Police fédérale, la suppression de la cellule judiciaire « Arts » de lutte contre le trafic illicite de biens culturels est toujours envisagée alors que cette situation a déjà été dénoncée à plusieurs reprises notamment par Interpol, le Bouclier Bleu, la CIDH et au travers de questions posées au Sénat.

(1) Zie artikel 4bis van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse Instellingen.

(2) Artikel 127 § 2 van de Grondwet

(1) Voir l’article 4bis de la loi spéciale des institutions bruxel-loises du 12 janvier 1989.

(2) Article 127 § 2 de la Constitution

Page 29: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 29

Voor de export van een cultuurgoed dat behoort tot een van de 15 categorieën van verordening (EG) nr. 11/2009 van de Raad van 18 december 2008 (en dat beantwoordt aan de drem-pelwaarden voor ouderdom en waarde), is een uitvoerver-gunning vereist, wanneer het gaat om een uitvoer buiten de grenzen van de Europese Unie. Het vergunningsmodel wordt opgelegd door de uitvoeringsverordening van de Europese Raad. In België worden die vergunningen afgeleverd door de Gemeenschappen. Sinds de laatste staatshervorming reikt het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dergelijke vergunningen binnen de perken van zijn nieuwe bevoegdheid uit voor de biculturele aangelegenheden van gewestelijk belang.

Pour l’exportation d’un bien culturel qui se trouve dans l’une des 15 catégories du règlement (CE) n°11/2009 du Conseil du 18 décembre 2008 (et répondant aux seuils d’ancienneté et de valeur), une autorisation d’exportation est requise lorsqu’il s’agit d’une exportation hors des frontières de l’Union euro-péenne. Le modèle d’autorisation est imposé par le règlement d’exécution du Conseil européen. En Belgique, ces autorisa-tions sont délivrées par les Communautés. Depuis la dernière réforme de l'Etat, la Région de Bruxelles-Capitale devrait égale-ment délivrer ces autorisations dans les limites de sa nouvelle compétence pour les matières biculturelles d'intérêt régional.

Voor cultuurgoederen afkomstig uit Irak en Syrië zijn de Europese verordeningen nr. 1210/2003 van 7/7/2003 en nr. 1332/2013 van 13/12/2013 van toepassing. De afgifte van deze certificaten moet waarborgen dat de cultuurgoederen niet beschermd zijn door een 'nationale' wetgeving (dus door de Gemeenschap die ze uitreikt). De Gemeenschappen (en het Brussels Gewest) beschikken echter niet over de internationale gegevensbanken en de nodige informatie om ongeoorloofde handel tegen te gaan.

En ce qui concerne les biens culturels en provenance d’Irak et de Syrie les règlements européens n° 1210/2003 de 7/7/2003 et n° 1332/2013 de 13/12/2013 sont applicables. La délivrance de ces certificats vise à garantir que les biens culturels ne sont pas protégés par une législation « nationale » (donc par la Communauté qui le délivre). Les Communautés (et la RBC) ne disposent toutefois pas des bases de données internationales et des informations nécessaires pour contrer un trafic illicite.

De Koninklijke Kamer van de Antiquairs en Kunsthandelaars van België heeft een deontologische code goedgekeurd die sinds mei 2009 van toepassing is, maar niet bindend is.

Récemment, la Chambre royale des antiquaires et des négo-ciants en œuvres d’art de Belgique a approuvé et applique depuis mai 2009 un code de déontologie mais cet engagement est non contraignant.

Ter info deel ik u nog mee dat het Gewest in de Raad van Europa vertegenwoordigd was op de bijeenkomst van de 1st Plenary Meeting of the Committee on Offences relating to Cultural Property (PC-IBC), die gewijd was aan de invoering van een nieuw Europees instrument ter bestrijding van ongeoorloofde handel, en informele overlegvergaderingen heeft gehouden met de leden van het Platform.

Pour information, la Région a été représentée lors de la réunion 1st Plenary Meeting of the Committee on Offences relating to Cultural Property (PC-IBC), visant à la création d’un nouvel outil européen de lutte contre le trafic au Conseil de l’Europe et a organisé des réunions de concertation informelle avec les membres de la Plateforme.

Er dient op gewezen dat zowel het Unidroit-verdrag als de werkzaamheden van de PC-IBC-groep veeleer verband houden met het gerechtelijk en strafrecht van de lidstaten, vermits zij betrekking hebben op het opsporen en vervolgen van misdrijven. Gezien de bevoegdheidsverdeling in België is het absoluut noodzakelijk om te zorgen voor een sterkere samen-werking tussen de federale overheid en de deelstaten. Het Brussels Gewest moet daarbij ten volle betrokken worden.

Il faut encore noter que tant la Convention UNIDROIT que les travaux du groupe PC-IBC relèvent plus du droit judiciaire et pénal des Etats, s’agissant de poursuites et de recherches d’in-fractions. Vu la répartition des compétences en Belgique, une coopération accrue entre les entités fédérales et fédérées est indispensable. La RBC devrait pouvoir participer pleinement à cette coopération.

Vraag nr. 450 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 3 juni 2016 (Fr.) :

Question n° 450 de M. Abdallah Kanfaoui du 3 juin 2016 (Fr.) :

De inspanningen voor goed bestuur op het vlak van de admi-nistratieve vereenvoudiging.

Les efforts de bonne gouvernance en matière de simplifica-tion administrative.

Zoals u weet, wegen de administratieve lasten zwaar op de ondernemingen en in het bijzonder op de KMO’s KMI’s, de ZKO’s en de zelfstandigen. Alle overheden moeten ingrijpende maatregelen treffen om de logge bureaucratie die de groeikansen en de jobcreatie afremt, af te bouwen. In dat verband had ik, voor elke overheidsinstelling die onder uw toezicht staat, graag van u vernomen welke acties in 2015 werden gevoerd op de volgende gebieden :

Comme vous le savez, les charges administratives pèsent lourdement sur les entreprises et, en particulier, les PME-PMI, les TPE et les indépendants. Il importe que tous les pouvoirs publics mènent des actions fortes pour réduire les lourdeurs bureaucra-tiques qui handicapent les potentiels de croissance et, partant, la création de nouveaux emplois. A cet égard, je souhaiterais que vous me communiquiez, pour chacun des organismes publics qui dépendent de votre tutelle gouvernementale, la liste des actions qui ont été menées en 2015 dans les domaines suivants:

Page 30: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)30

– de ontwikkeling van de elektronische facturering; – le développement de la facturation électronique;

– de modernisering van de administratieve formulieren, zo mogelijk gelinkt aan Irisbox;

– la modernisation des formulaires administratifs, si possible en lien avec le dispositif d'Irisbox;

– het hergebruik van gegevens en informatie (“Open Data”); – la réutilisation des données et informations («Open Data»);

– het hergebruik van authentieke bronnen (“Only Once”); – la réutilisation des sources authentiques («Only Once»);

– de beperking van het aantal aangetekende zendingen; – la limitation des envois recommandés;

– de naleving van de betalingstermijnen bij handelstransacties; – le respect des délais de paiement des transactions commerciales;

– de bewustmaking en opleiding van de personeelsleden inzake goede praktijken.

– la sensibilisation et la formation des agents aux bonnes pratiques.

Gelieve in uw antwoorden, zo mogelijk, de algemene gege-vens inzake kwalitatieve en kwantitatieve evaluatie van de door-gevoerde hervormingen te preciseren.

Je vous remercie de bien vouloir étayer vos réponses en préci-sant, si possible, les données globales en termes d'évaluation qualitatives et quantitatives des réformes menées.

Antwoord : Réponse :

1. Citydev 1. Citydev

Conform de beheersovereenkomst die tussen citydev.brus-sels en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is gesloten, heeft het auditkantoor EY een studie uitgevoerd over de instelling om de ontvangsten te optimaliseren en de uitgaven te beperken. Een van de elementen die uit deze audit naar voren komen, is de elektronische facturatie en de integratie daarvan in de bestaande boekhoudsystemen van de instelling. Momenteel zijn er verschil-lende onderzoeken aan de gang. De implementering zal weldra plaatsvinden.

Conformément au contrat de gestion conclu entre citydev.brussels et la Région de Bruxelles-Capitale, le bureau d'audit EY a effectué une étude de l'institution afin d'optimiser les recettes et de limiter les dépenses. Un des éléments qui résultent de cet audit est la facturation électronique et son intégration dans les systèmes comptables existants de l'institution. Actuellement, les différents examens sont en cours et l'implémentation aura prochainement lieu.

Citydev.brussels wordt doorverwezen naar de website van Irisbox voor haar opdrachten van Stadsvernieuwing en Economische expansie. Daarmee krijgen de bezoekers van de Irisbox-website toegang tot alle beschikbare informatie en dien-sten die citydev.brussels aanbiedt.

Citydev.brussels est référencée sur le site Irisbox pour ses missions de Rénovation urbaine et d’Expansion économique. Cela permet aux internautes qui se connectent sur le site Irisbox d’accéder à l’ensemble des informations disponibles et services que propose citydev.brussels.

Het CIBG staat in voor de opmaak en het technische beheer van de gewestelijke portaalsite OpenData.

Le CIRB a été chargé de la mise sur pied et de la gestion tech-nique du portail régional OpenData.

Om de dynamische OpenData te voeden, moeten zoveel mogelijk gegevens worden verzameld die op de portaalsite zullen worden gepubliceerd.

Afin d’alimenter la dynamique Open Data, il faut collecter un maximum de données afin de les publier sur le Portail.

In dit kader wordt citydev.brussels (evenals andere openbare instellingen van het Gewest) in een eerste instantie verzocht te bepalen welke datasets op de portaalsite kunnen worden gezet. Deze inventarisering werd gestart door Citydev.brussels en geco-ordineerd door het CIBG.

Dans ce cadre, il est demandé dans un premier temps à citydev.brussels (ainsi qu’aux autres institutions publiques de la Région) d’identifier les jeux de données qui pourraient être mises sur le portail. Ce travail de recensement a été lancé au sein de citydev.brussels en coordination avec le CIRB.

De databank "Only Once" is een authentieke bron van data waarin de oorspronkelijke en unieke gegevens van een persoon of een juridisch feit worden opgeslagen. De instantie die deze gege-vens verzamelt zal instaan voor het beheer ervan. Het CIBG is de integrator van de gegevens voor het Brussels Gewest.

La base de données « Only Once » est une source authentique de données dans laquelle sont stockées les données d'origine et uniques d'une personne ou d'un fait juridique. L’instance ayant collecté lesdites données est chargée d'en assurer la gestion. Le CIRB est l’intégrateur des données pour la Région Bruxelloise.

Citydev.brussels gebruikt de gegevens van FIDUS in het kader van de domiciliecontrole van de eigenaars van een gecon-ventioneerde woning en van DIGIFLOW om toegang te krijgen tot de informatie met betrekking tot overheidsopdrachten.

Citydev.brussels utilise les données de FIDUS dans le cadre du contrôle de domiciliation des propriétaires d’un logement conventionné et de DIGIFLOW pour accéder aux informations relatives aux marchés publics.

Page 31: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 31

In 2015 werden in totaal 333 aangetekende brieven verstuurd : En 2015, 333 courriers recommandés au total ont été envoyés :

– fiscale vorderingen : 9 – recours fiscaux : 9

– stedenbouwkundige en milieuvergunningen : 12 – permis d’urbanisme, d’environnement : 12

– HRM (attesten, inbeslagnames, arbeidsongevallen, evaluaties, ontslagen, etc.) : 48

– GRH (attestations, saisies, accidents de travail, évaluations, licenciements, etc.) :48

– overdracht van officiële documenten (garanties, overeenkom-sten, ...) : 28

– transmission de documents officiels (garanties, conven-tions…) : 28

– boekhouding/financiën (betwisting van facturen, laatste herin-neringen voor gerechtelijke procedure) : 117

– comptabilité/finance (contestation de factures, derniers rappels avant procédure judiciaire) : 117

– overheidsopdrachten (gunningen/niet-gunningen, betwis-tingen, ...) : 92

– marchés publics (attributions/non-attributions, contesta-tions…) 92

– overige : 27 – divers : 27

De meerderheid (96%) betrof achterstallen in de betaling. Wanneer een van de klanten van citydev.brussels niet betaalt, worden er eerst twee niet-aangetekende herinneringsbrieven verstuurd. In afwezigheid van een reactie, wordt een laatste aangetekende brief verstuurd vooraleer het dossier wordt overge-maakt aan de juridische dienst.

La majeure partie (96 %) concernait des arriérés de paiement. En cas de non-paiement par un des clients de citydev.brussels, deux courriers de rappel non recommandés sont d'abord envoyés. En l'absence de réaction, un dernier courrier recommandé est envoyé avant de transmettre le dossier au service juridique.

Wat het respecteren van de betalingstermijnen van commer-ciële transacties betreft, verwijzen wij u graag naar het antwoord op uw schriftelijke vraag nr. 681 waarin alle aspecten aan bod komen.

Pour le volet relatif au respect des délais de paiement des transactions commerciales, nous vous prions de vous référer à la réponse à votre demande écrite n° 681 qui en aborde tous les aspects.

2. Haven van Brussel 2. Port de Bruxelles

De Haven van Brussel werkt een specifiek project van admi-nistratieve vereenvoudiging uit via de oprichting van een interne werkgroep.

Le Port de Bruxelles pilote un projet de simplification admi-nistrative spécifique via la constitution d’un groupe de travail interne.

De Haven van Brussel neemt overigens systematisch deel aan de vergaderingen van het stuurcomité van Easy Brussels, het Brussels Agentschap voor de administratieve vereenvoudiging.

Le Port de Bruxelles participe par ailleurs systématiquement aux réunions du comité de pilotage d’Easy Brussels, l’Agence bruxelloise pour la simplification administrative.

Ontwikkeling van de elektronische facturatie : Développement de la facturation électronique :

De Haven van Brussel ontvangt en verstuurt reeds enkele facturen via elektronische weg.

Le Port de Bruxelles reçoit et envoie déjà quelques factures par voie informatique.

De werkgroep van de Haven die instaat voor de administra-tieve vereenvoudiging heeft Easy Brussels onlangs om verduide-lijking gevraagd over het ontwikkelen van oplossingen zodat de Haven elektronische facturen kan uitreiken en ontvangen.

Le groupe de travail du Port dédié à la simplification admi-nistrative a interpellé récemment Easy Brussels quant au dévelop-pement de solutions pour émettre et recevoir des factures électro-niques au Port.

Om te weten welke dragers, hulpmiddelen Easy Brussels, het CIBG of eender welke andere instelling aan de Haven kan bieden, om de toestand te evalueren en de Haven te helpen om :

Afin de savoir quels supports, aides peuvent offrir Easy Brussels, le CIRB, ou tout autre organisme au Port afin d’évaluer la situation et aider le Port au niveau de la facturation électronique pour :

– de elektronische facturatie te integreren in het boekhoud-kundig softwareprogramma dat ze momenteel gebruikt : EASI FINANCIALS (software anders dan SAP);

– aider le Port à intégrer la facturation électronique au sein du logiciel comptable utilisé actuellement par le Port : EASI FINANCIALS (logiciel différent de SAP);

ofwel ou alors

Page 32: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)32

– de Mercurius-diensten (waaronder elektronische facturatie) ter beschikking te stellen en te integreren via de integratie van het platform FIDUS (integrator van gewestelijke diensten) in de Haven.

– mettre à disposition et intégrer les services Mercurius (dont la facturation électronique) via intégration de la plateforme FIDUS (intégrateur de services régional) au Port.

Modernisering van de administratieve formulieren, indien mogelijk verbonden aan het IrisBox-systeem :

Modernisation de formulaires administratifs, si possible en lien avec le dispositif d’Irisbox :

Er is slechts één formulier van de Haven dat bestemd is voor derden : het klachtenformulier. Dit formulier, dat beschik-baar is op het platform Irisbox, werd vereenvoudigd door een deskundige op het gebied van formulieren van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel.

Il n’y a qu’un formulaire du Port qui est destiné à de tierces personnes, il s’agit du formulaire de plaintes. Ce formulaire, mis à disposition sur la plateforme Irisbox, a été simplifié par un expert en formulaires du Service public régional de Bruxelles.

De Haven heeft haar interne formulieren overigens vereenvoudigd.

Le Port a par ailleurs procédé à une simplification de ses formulaires internes.

Hergebruik van gegevens en informatie ("Open Data") : Réutilisation des données et informations « Open Data » :

De Haven en het Centrum voor Informatica voor het Brussels Gewest (CIBG) hebben op 25 mei 2016 samengezeten rond Open Data.

Le Port a rencontré le Centre d'Informatique pour la Région Bruxelloise (CIRB) le 25 mai 2016 concernant l’Open Data.

Open Data werd reeds op 9 mei 2016 voorgesteld aan de Directieraad van de Haven. De Haven zal de beweging in die richting voortzetten.

L’Open Data a déjà été présenté au Conseil de Direction du Port le 9 mai 2016. Le Port va s’orienter dans cette voie.

Er wordt momenteel een inventaris opgemaakt van de even-tuele datasets voor Open Data. Enkele voorbeelden zijn :

Un inventaire des jeux de données éventuels pour l’Open Data est en cours, quelques exemples :

– handelsstatistieken (tonnage, soort goederen, ...); – les statistiques de trafic (tonnage, type de marchandise, …) ;

– concessies (lijst met bedrijven die aanwezig zijn in de Haven); – les concessions (liste des entreprises présentes dans le Port) ;

– real time passage van boten aan Buda en Molenbeek; – les passages des bateaux à Buda et Molenbeek en temps réel ;

– plan van het gebied; – le plan du domaine ;

– lijst van zeeschepen; – la liste des navires ;

– plaatsen van de bewakingscamera's; – la localisation des caméras de surveillance ;

– lijst met voertuigen van het wagenpark; – la liste des véhicules du parc automobile ;

– kunstwerken (bruggen, sluizen, ...). – les ouvrages d’art (ponts, écluses, …).

Deze inventaris moet nog worden voltooid en voorgesteld aan de beslissingsorganen van de Haven voordat de gegevens op de portaalsite Open Data worden gepubliceerd.

Cet inventaire doit encore être finalisé et présenté aux organes de décision du Port préalablement à la publication des données sur le portail Open Data.

Hergebruik van authentieke bronnen ("Only Once") : Réutilisation des sources authentiques « Only Once » :

De Haven dient de eventuele authentieke bronnen waarvan ze eigenaar is nog vooraf te analyseren. Ze wil samenwerken met de gewestelijke actoren in verband met het hergebruik van de authentieke bronnen "Only Once".

Le Port doit encore préalablement analyser les éventuelles sources authentiques dont il est propriétaire. Il souhaite colla-borer avec les acteurs régionaux liés à la réutilisation des sources authentiques « Only Once ».

Beperking van de aangetekende zendingen : Limitation des envois recommandés :

In maart 2016 heeft de Haven de aangetekende zendingen geïnventariseerd. Van juni tot december 2015 werden 225 aange-tekende brieven verstuurd, waarvan 126 met ontvangstbewijs.

En mars 2016, le Port a réalisé un recensement des envois recommandés. De juin à décembre 2015, 225 recommandés ont été envoyés dont 126 avec accusé de réception.

Page 33: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 33

De Haven is bereid alles in het werk te stellen om dit aantal samen met Easy Brussels te verminderen.

Le Port est disponible pour travailler à la réduction de ce nombre en collaboration avec Easy Brussels.

Respecteren van de betalingstermijnen van commerciële transacties :

Respect des délais de paiement des transactions commerciales :

Sinds januari 2015 gebruikt de Haven het boekhoudkundig programma Easi Financials waarmee de betalingen van commer-ciële transacties op een efficiëntere manier kunnen worden verwerkt.

Le Port utilise depuis janvier 2015 le logiciel comptable Easi Financials qui permet un traitement plus efficace des paiements des transactions commerciales.

De facturen die de Haven ontvangt worden door haar betaald binnen 30 dagen na het einde van de maand.

Les factures que le Port reçoit sont payées par le Port à 30 jours fin de mois.

De facturen van concessiebijdragen die de Haven naar haar klanten verstuurt, moeten overeenkomstig de algemene voor-waarden van de Haven vooraf worden betaald. Ze worden meestal binnen de maand betaald.

Les factures de redevances de concession que le Port adresse à ses clients doivent être payées anticipativement conformément aux conditions générales du Port, elles sont en majeure partie payées dans le mois.

Sensibilisering en opleiding van werknemers rond goede praktijken :

Sensibilisation et formation des agents aux bonnes pratiques :

De oprichting in februari 2014 van de interne werkgroep van de Haven die instaat voor de administratieve vereenvoudiging heeft ervoor gezorgd dat de personeelsleden van de Haven werden ingelicht over de goede praktijken inzake administratieve vereen-voudiging. Het merendeel van de verschillende diensten van de Haven zijn binnen deze werkgroep vertegenwoordigd. De werk-groep stelt per semester een activiteitenverslag op.

La création du groupe de travail interne du Port dédié à la simplification administrative en février 2014 a permis de sensibi-liser les agents du Port aux bonnes pratiques en matière de simpli-fication administrative, la plupart des différents services du Port sont représentés au sein de ce groupe de travail. Le groupe de travail établit un rapport d’activité semestriel.

De optimale administratieve vereenvoudiging bij de Haven maakt het voorwerp uit van een operationele doelstelling in de beheersovereenkomst van de Haven.

La maximisation de la simplification administrative au Port fait l’objet d’un objectif opérationnel dans le contrat de gestion du Port.

3. ATO 3. ADT

Het ATO heeft op dit gebied geen initiatieven genomen, maar deze aspecten zullen herbeoordeeld worden na de oprichting van het BPB.

L’ADT n’a pas mené d’actions dans ce domaine, mais ces aspects seront réévalués suite à la mise en place du BBP.

Vraag nr. 465 van mevr. Joëlle Milquet d.d. 28 juni 2016 (Fr.) : Question n° 465 de Mme Joëlle Milquet du 28 juin 2016 (Fr.) :

De internationale jury voor selectie inzake het Newton-pro-ject.

Le jury international de sélection du projet Newton.

U zei onlangs in de pers dat de selectie met betrekking tot het thans voorgestelde Newton-project, werd uitgevoerd door een door het Gewest georganiseerde internationale jury. Dit project komt tegemoet aan de noden inzake de verdichting van de Brusselse habitat die voortvloeit uit de demografische boom, maar volgens sommigen zou dit kunnen leiden tot problemen, met name op het vlak van mobiliteit, luminositeit of veiligheid.

Vous avez récemment indiqué dans la presse que la sélection du projet Newton, tel qu'il est présenté aujourd'hui, a été effec-tuée par un jury international organisé par la Région. Or, ce projet répond à des besoins de densification de l'habitat bruxellois dus au boom démographique, mais semble être selon certains suscep-tible de poser des problèmes, notamment en termes de mobilité, de luminosité ou encore de sécurité.

Mijn vragen betreffen echter één bepaald element : de door het Gewest georganiseerde internationale jury die de selectie voor het project heeft uitgevoerd, die thans wordt betwist door sommigen.

Mes questions vont cependant rester concentrées sur un élément précis : le jury international organisé par la Région, ayant effectué la sélection du projet, aujourd'hui contesté par certains.

– Voor elke van de leden, in welke hoedanigheid maakten zij deel uit van deze jury ?

– Pour chacun des membres, à quel titre ces derniers font-ils partie de ce jury ?

Page 34: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)34

– Wat is de totale kostprijs van de activiteiten van deze jury voor het Gewest ?

– Quel est le coût total, pour la Région, des activités de ce jury ?

– Wat waren de selectieprocedures voor de juryleden, met name op het vlak van bekendmaking ?

– Quelles ont été les procédures de sélection, notamment en termes de publicité, des membres du jury ?

– Welk profiel was vereist om deel uit te maken van die jury ? – Quel était le ou les profils requis pour faire partie de ce jury ?

– Hoeveel vastgoedprojecten werden sedert het begin van de legislatuur geselecteerd met behulp van een door het Gewest georganiseerde jury ?

– Depuis le début de la législature, combien de projets immo-biliers ont-ils été sélectionnés à l'aide d'un jury organisé par la Région ?

Antwoord : Zoals u weet, is de stedenbouwkundige vergun-ningsaanvraag voor het Newton-project onderworpen aan een onderzoek. Er is heel wat verzet tegen gerezen. De aanvrager trekt daaruit de nodige conclusies. Het Newton-project aan het Jambline de Meuxplein in Schaarbeek is het eerste grootschalige privéproject waaraan de Bouwmeester van het Brussels Gewest nauw heeft meegewerkt. Destijds was dat nog Olivier Bastin. Hij heeft kunnen bereiken dat AG Real Estate als ontwikkelaar van het terrein bijzondere aandacht zou schenken aan de archi-tectuur van het project en zich daarbij zou houden aan bepaalde principes : vergoede offertes, vastgelegde erelonen, schetsen en voorstelling via een "ideeënwedstrijd".

Réponse : Comme vous le savez, l’instruction de cette demande de PU relative au projet Newton a suivi son cours. L’opposition a été forte. Le demandeur en tire les conclusions utiles. Pour répondre précisément à votre question, le projet Newton, Place Jambline de Meux, à Schaerbeek, est le premier projet privé d’envergure à avoir fait l’objet d’une collaboration rapprochée avec le Maître Architecte de la Région bruxelloise. A l’époque, il s’agissait d’Olivier Bastin. Ce dernier a obtenu d’AG Real Estate, développeur du site, qu’il prête un soin particulier à l’architecture du projet en appliquant certains principes : offres rémunérées, honoraires déterminés, esquisses, présentation dans le cadre d’un « concours d’idées».

Er is dus wel degelijk een "internationale wedstrijd" gehouden, maar dan wel op basis van het programma van de ontwikkelaar (bovengrondse oppervlakte van 18.000 m²), die zelf zowel op de binnenlandse als op de buitenlandse markt een aantal architecten-bureaus geselecteerd heeft om deel te nemen :

Ce « concours international » a donc bien été organisé mais sur la base du programme fixé par le développeur (18.000 m² hors sol) et c’est ce dernier qui a sélectionné un certain nombre de bureaux d’architecture, tant sur le marché national que sur le marché international, pour y participer:

– Pierre Blondel Architectes sprl – Pierre Blondel Architectes sprl

– DSW Architects sa – DSW Architects sa

– Studio Daniel Libeskind Architect, LLC - Neutelings – Studio Daniel Libeskind Architect,LLC - Neutelings

– Bureau d’Architecture Samyn & Associés – Bureau d’Architecture Samyn & Associés

– Neutelings Riedijk Architecten bv – Neutelings Riedijk Architecten bv

– M. & J.-M. Jaspers - J. Eyers & Partners (winnaar) – M. & J.-M. Jaspers - J. Eyers & Partners (gagnant)

Nieuw was dat het Gewest verzocht werd om te zetelen in de jury die de winnende kandidaat moest selecteren.

La nouveauté se situait dans l’invitation faite à la Région de participer au jury de sélection du candidat gagnant.

Die jury bestond uit : Ce jury était composé:– de Stad Brussel, – de la ville de Bruxelles,

– het BROH, – de l’AATL,

– het kabinet van de Staatssecretaris voor Stedenbouw, – du Cabinet du Secrétaire d’Etat à l’Urbanisme,

– het kabinet van de Staatssecretaris voor Huisvesting, – du Cabinet du Secrétaire d’Etat au Logement,

– AG RED – d’AG RED

– en de Bouwmeester – ainsi que du Maître Architecte

De juryleden moesten de projecten rangschikken op basis van vooraf bepaalde criteria (stedelijkheid, bewoonbaarheid, techniek, fasering). De keuze viel op het project van Jaspers "dat opviel omwille van zijn genereuze benadering van de openbare ruimten, de zeer open schikking van de bebouwde volumes en de oordeelkundige verdeling van de appartementen en aldus voldeed aan de vastgelegde kwaliteitscriteria".

Les membres du jury ont été amenés à classer les projets sur la base de critères prédéfinis (urbanité, habitabilité, technique, phasage) et ont sélectionné Jaspers pour « un projet étonnant par sa générosité sur les espaces publics, très ouvert dans l'organisa-tion des volumes construits et assez malin en terme de distribution des appartements et qui correspondait donc aux critères de qualité énoncés ».

Page 35: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 35

Vandaag is de samenwerking met de Bouwmeester, door de ervaring die hij heeft opgebouwd en de legitimiteit die hij gelei-delijk verworven heeft bij de privésector, van een totaal ander gehalte. Sinds Kristiaan Borret zijn mandaat heeft opgenomen (1 januari 2015), zijn er 2 wedstrijden georganiseerd voor private vastgoedprojecten :

L’expérience du BMA et la légitimé qu’il a progressivement acquise auprès du secteur privé implique aujourd’hui des colla-borations d’une toute autre teneur. Depuis le début du mandat de Kristiaan Borret (1er janvier 2015), il y a eu 2 concours organisés pour des projets immobiliers privés :

– Met Extensa : Zone C Tour & Taxis, bouw van 93.000 m² woningen en gemengd programma

– Avec Extensa : Zone C Tour & Taxis, construction de 93.000 m² de logements et programme mixte

– Met Triple Living : KBC Havenlaan, sloop & heropbouw van 28.500 m² woningen en gemengd programma

– Avec Triple Living : KBC Havenlaan, démolition & recons-truction de 28.500 m² de logements et programme mixte

Daarnaast zijn er nog wedstrijden georganiseerd met privépart-ners, maar dan voor specifieke, niet-commerciële programma’s, dus zonder vastgoedpromotie (Solvay, Brasseries de la Senne, Interbeton).

En outre, des concours ont été organisés avec des partenaires privés mais pour des programmes spécifiques et non commer-ciaux, donc sans promotion immobilière (Solvay, Brasseries de la Senne, Interbeton).

De kosten van de jury zijn zeer beperkt, omdat zij in wezen bestaat uit vertegenwoordigers van de promotor, de bouwmeester, vertegenwoordigers van BSO en/of het BPB en de betrokken gemeente. Deze personen zetelen in de jury in het kader van hun functie en krijgen geen vergoeding. Voor externe deskun-digen wordt een vergoeding van 375 € excl. BTW per halve dag gehanteerd.

Les coûts du jury sont très restreints puisqu’ il s’agit a priori de représentants du promoteur, du Maître Architecte, de représen-tants de BDU et/ou du BBP et de la commune concernée. Ces personnes participent au jury dans le cadre de leur fonction et ne perçoivent pas de rémunération. S’il y a un expert externe, une rémunération de 375€ HTVA par demi-journée est indiquée.

De externe deskundige wordt voorgedragen door de Bouwmeester en goedgekeurd door de opdrachtgever.

L’expert externe est proposé par le Maître Architecte et approuvé par le maître d’ouvrage.

Vraag nr. 476 van de heer Alain Destexhe d.d. 12 juli 2016 (Fr.) :

Question n° 476 de M. Alain Destexhe du 12 juillet 2016 (Fr.) :

Plan van het Brussels Gewest ten gunste van samenleven. Plan de la Région bruxelloise en faveur du vivre-ensemble.

U hebt aangekondigd dat in het Brussels Gewest een plan gaat worden ingevoerd ten gunste van “samenleven”. De nadere regels inzake dit plan, met een financiering van drie miljoen euro, moeten nog bepaald worden, maar volgens uw verklaringen zouden verduidelijkingen worden gegeven tegen 1 juli.

Vous avez annoncé la mise en place d'un plan en Région bruxelloise en faveur du «vivre-ensemble». Les modalités de ce plan, financé à hauteur de trois millions d'euros, restaient encore à définir mais des précisions devaient être apportées, selon vos propres déclarations, pour le 1er juillet.

Het Brussels Gewest subsidieert eveneens een aantal vereni-gingen die zich bezighouden met het bevorderen van dit “samen-leven”, een redelijk vage term die ongeveer alles kan omvatten.

La Région bruxelloise subsidie également un certain nombre d'associations qui œuvrent pour la promotion de ce «vivre-en-semble», terme assez flou et qui peut paraitre assez fourre-tout.

Ik heb vragen bij het feit dat de strijd tegen radicalisme geba-seerd is op het bevorderen van samenleven, eerder dan op de uitingen ervan in de samenleving.

Je m'interroge sur le fait que la lutte contre le radicalisme soit basée sur la promotion du vivre-ensemble plutôt que sur ses mani-festations dans la société.

Bovendien worden in het kader van het Brussels preventie- en buurtplan ook middelen toegekend aan de gemeenten voor de strijd tegen radicalisering. Hoewel het bedrag van de enveloppe werd aangekondigd, zijn de leidraden voor 2016-2019 nog altijd niet bepaald, tot grote ergernis van de Brusselse gemeenten.

Par ailleurs, dans le cadre du plan bruxellois de prévention et de proximité (PBPP), certains fonds sont également alloués aux communes afin de lutter contre la radicalisation. Pourtant, si le montant de l'enveloppe a été annoncé, les lignes directrices pour 2016-2019 n'ont toujours pas été fixées, au grand dam des communes bruxelloises.

Ter zake heb ik volgende vragen : Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les suivantes:

Page 36: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)36

– Waarom werd beslist tot het instellen van een plan voor samen leven en handelen in het kader van de strijd tegen radica-lisme ? Hoe omschrijft u dat begrip ? Denkt u dat het instellen van dergelijk plan de mogelijkheid biedt radicalisme daad-werkelijk te bestrijden ?

– Pourquoi avoir décidé de mettre en place un plan pour le faire- et le vivre-ensemble dans le cadre de la lutte contre le radica-lisme ? Comment définissez-vous cette notion ? Pensez-vous que la mise en place d'un tel plan permette de lutter efficace-ment contre le radicalisme ?

– Werden de nadere regels inzake dit plan intussen bepaald en wat houden ze in ?

– Les modalités de ce plan ont-elles maintenant été définies ? Quelles sont-elles ?

– Op grond waarvan worden de verenigingen die financie-ring kunnen genieten geselecteerd ? Kan u mij de lijst ervan verschaffen ?

– Sur quelles bases les associations pouvant bénéficier d'un financement sont-elles sélectionnées ? Pouvez-vous m'en fournir la liste ?

– Hoe legt u uit dat de leidraden voor de gemeenten nog altijd niet werden bepaald ? Hebt u een uiterste datum daarvoor vooropgesteld ? Wat was de oorspronkelijke termijn ?

– Comment expliquez-vous que les lignes directrices pour les communes n'aient toujours pas été définies ? Avez-vous fixé une date limite ? Quel était le délai initial ?

Antwoord : Ik heb de eer u de antwoorden te verstrekken op de onderstaande vragen : Tijdens de buitengewone zitting naar aanleiding van de te nemen crisismaatregelen na de aanslagen van 22 maart van dit jaar besliste de Brusselse Hoofdstedelijke Regering een punt te wijden aan het samen-leven en samen-doen. Dit plan voor het samen-leven en het samen-doen werd gesi-tueerd in de context van het GPDO. Gelet op het transversaal aspect van dit beleid en gezien het veelomvattend opzet van het GPDO leek het ons evident om deze beleidselementen samen te brengen. Daarom hebben wij ons tot doel gesteld om elementen die verband houden met het samen-leven en samen-doen aan de wetgeving toe te voegen. Dit gebeurt uiteraard volledig in overleg met de Ministers-Presidenten van de Gemeenschapscommissies.

Réponse : J’ai l’honneur de vous apporter les réponses aux questions suivantes : lors de sa séance extraordinaire consacrée aux mesures de crise à prendre après les attentats du 22 mars dernier, le Gouvernement bruxellois a décidé de consacrer un point au vivre- et au faire-ensemble. Ce plan pour le vivre- et le faire-ensemble serait établi dans le cadre du PRDD. En effet, vu l’aspect transversal de cette politique et vu la vocation englobante du PRDD, il nous paraissait évident que ces démarches allaient de pair. C’est pourquoi nous nous sommes fixé comme objectif de pouvoir inclure des éléments liés au vivre- et au faire-ensemble. Cela se fera bien évidemment en pleine concertation avec les ministre-présidents des Commissions communautaires.

Het samen-leven en samen-doen is een breed begrip dat een aantal belangrijke beleidslijnen omvat. De integratie van dit beleid in de strijd tegen de radicalisering voorziet in een sensibiliserings- en opleidingsprogramma bestemd voor de eerstelijnsactoren.

Le vivre- et le faire-ensemble est un concept large qui englobe un nombre de politiques importantes. L’intégration de cette poli-tique dans le cadre de la lutte contre le radicalisme s’inscrit dans un programme de sensibilisation et de formation destinés aux acteurs de première ligne.

Het Brussels Gewest stelt zijn gemeenten hiertoe een globale benadering van het radicaliseringsvraagstuk voor. Voor de preventie van dit fenomeen is samenwerking vereist met alle diensten die actief zijn op lokaal vlak, op gewestelijk vlak, bij de Gemeenschappen en op federaal niveau. Wij moeten onze krachten bundelen en goede praktijken delen om concrete antwoorden te kunnen bieden.

En effet, la Région bruxelloise propose à ses communes une approche globale de la problématique du radicalisme. La préven-tion de ce phénomène passe par une collaboration avec tous les services actifs au niveau local, régional, communautaire et fédéral. C’est ensemble que nous devons unir nos forces et nos bonnes pratiques afin d’offrir des réponses concrètes.

Complementariteit is een essentiële voorwaarde om onder-huidse spanning en frustraties te voorkomen die kunnen leiden tot een bewust gekozen sociaal isolement en zelfs tot radicalisering.

La complémentarité est une condition de réussite essentielle pour prévenir les crispations ou frustrations pouvant mener à des attitudes de repli sur soi, voire de radicalisation.

Vanuit die visie heeft de Regering die ik voorzit beslist om haar inspanning in deze richting te sturen.

C’est dans cet esprit que le Gouvernement que je préside a décidé de diriger ses efforts.

"Samen Leven" is een permanent doel net zoals solidariteit dat moet zijn : openbare diensten die voor iedereen toegankelijk zijn, toegang tot kwaliteitswoningen, geen verbanningsoorden, reactie op armoedetoestanden, de wil om verschillende bevol-kingsgroepen te vermengen, en dan meer bepaald door de ontwik-keling van een beleid gericht op actieve veroudering, maatschap-pelijke innovatie en solidariteit tussen generaties en culturen.

Le « vivre-ensemble » est un objectif permanent où la soli-darité doit être un objectif permanent : accessibilité aux services publics pour tous, accessibilité à un logement de qualité, refus des lieux de relégation, réponses aux situations de pauvreté, volonté de mixité sociale des populations, notamment à travers le déve-loppement de politiques favorables au vieillissement actif, à l’in-novation sociale ou encore à la solidarité intergénérationnelle et interculturelle.

Page 37: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 37

Deze acties moeten begeleid worden door maatregelen gericht op educatie en vorming. Samenleven kan slechts slagen in een kader dat stoelt op bepaalde basiswaarden en –normen zoals respect voor andere meningen, achtergronden, keuzes en eigendom, maar ook voor de openbare ruimte en hulpver-leners. Deze waarden moeten actief worden onderhouden en gecommuniceerd.

Ces actions doivent être accompagnées de mesures favorisant l’éducation et la formation. Le vivre-ensemble ne peut réussir que s’il se fait dans un cadre basé sur certaines valeurs et normes de base qui sont claires pour chaque Bruxellois, tel que le respect pour les convictions, les antécédents personnels, les choix et la propriété, mais également le respect pour l’espace public et les prestataires publics. Ces valeurs requièrent d’être activement soutenues et promues.

Wat betreft de voorwaarden waaraan verenigingen moeten voldoen om in aanmerking te komen, zullen door een deskundi-genjury projecten worden geselecteerd op basis van een oproep die eerstdaags wordt uitgeschreven. De middelen zullen voor het grootste deel toekomen aan culturele buurtprojecten die werken aan de interculturele dialoog, die de diversiteit in stand houden en de sociale cohesie versterken. Het doel van deze projecten moet erin bestaan het samen leven en het samen doen op het gewestelijk grondgebied te ontwikkelen. Bijzondere aandacht zal daarbij uitgaan naar vernieuwende benaderingen met het oog op de sociale mix, de vermenging van generaties, de gelijkheid van vrouwen en mannen en de culturele mix.

Au sujet du critère d’éligibilité des associations, les projets seront sélectionnés par un jury d’experts sur la base d’un appel qui sera lancé prochainement. Les moyens seront alloués à des projets culturels de proximité pour l’essentiel favorisant le dialogue inter-culturel, soutenant la diversité et renforçant la cohésion sociale. L’objectif de ces projets doit être de renforcer le vivre- et faire- ensemble sur le territoire de la Région. Une attention particu-lière sera accordée aux démarches innovantes et inédites dans un contexte de mixité sociale, mixité générationnelle, mixité de genre et mixité culturelle.

Projecten kunnen gestuurd worden door gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, Culturele Centra en vereni-gingen zonder winstoogmerk die in Brussel hun exploitatiezetel hebben.

Les projets pourront être portés par des communes, des centres publics d’action sociale, des centres culturels ou des associations sans but lucratif ayant un siège d’exploitation à Bruxelles.

Bij de verenigingen die reeds steun kregen van het Brussels Gewest zijn de VZW Dakira (65 000 € per jaar) die zich onder meer toelegt op de organisatie van sensibiliseringsdagen voor jongeren en ontmoetingen en debatten rond samenleven, of nog de vzw Videp (53 000 €) die twee films gaat maken rond radica-lisering. De VZW Save Belgium, die werd opgericht door Saliha Ben Ali, de moeder van een jonge Brusselaar die in 2013 naar Syrië is vetrokken en daar overleden is, heeft 15 000 € ontvangen voor Mothers School, een project dat voorziet in begeleiding voor de moeders.

Parmi les associations déjà aidées par la Région bruxelloise se trouvent l’ASBL Dakira (65 000 € par an), chargée notamment de mettre en place des journées de sensibilisation pour jeunes et des rencontres-débats sur le vivre ensemble, ou encore l’ASBL Videp (53 000 €), qui doit réaliser deux films autour du thème de la radi-calisation. Quant à l’ASBL Save Belgium, créée par Saliha Ben Ali, la mère d’un jeune Bruxellois parti et mort en 2013 en Syrie, elle a reçu 15 000 € pour la Mothers School, un projet visant à accompagner les mères.

Vraag nr. 477 van de heer Olivier de Clippele d.d. 12 juli 2016 (Fr.) :

Question n° 477 de M. Olivier de Clippele du 12 juillet 2016 (Fr.) :

Controles stedenbouw/huisvesting – vaststelling van steden-bouwkundige overtredingen.

Contrôles urbanisme/logement – mise au jour d’infractions urbanistiques.

Ingevolge gezamenlijke controles van verschillende gemeen-telijke, gewestelijke en federale diensten in Wallonië, zijn 307 stedenbouwkundige overtredingen vastgesteld sedert januari 2016. Die overtredingen hebben betrekking op illegale verbou-wingen, veiligheidsproblemen of overbevolking, afwijking van de vergunningen, enzovoort.

Suite à des contrôles menés conjointement par différents services communaux, régionaux et fédéraux en Wallonie, 307 infractions urbanistiques ont été mises au jour depuis janvier 2016. Ces infractions portent sur des transformations illégales, des problèmes d'insécurité ou de surpeuplement, de non-confor-mité avec les autorisations, etc.

Dat is een stijging van 90% in vergelijking met het gemid-delde van de jongste 5 jaren, aldus Le Soir van 29 juni.

Ceci correspond à une hausse de 90% par rapport à la moyenne des 5 dernières années, nous apprend Le Soir de ce 29 juin.

Bent u op de hoogte van een soortgelijke stijging in Brussel ? Zo ja, kunt u me dan de cijfers meedelen over een eventuele stij-ging van het aantal aanvragen om regularisatie in ons Gewest ?

Etes-vous au courant d'une hausse similaire à Bruxelles ? Si oui, puis-je vous demander de me communiquer les chiffres concernant une éventuelle hausse des demandes de régularisation dans notre Région ?

Page 38: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)38

Antwoord : De IAS ontvangt voor het hele Brussels Hoofdstedelijk Gewest de processen-verbaal die opgemaakt zijn door de controleurs van de 19 gemeenten en de gewestelijke inspectie.

Réponse : Au niveau de la Région de Bruxelles-Capitale, l’ISA réceptionne les procès-verbaux établis par les contrôleurs tant des 19 communes que de l’inspection régionale.

Hieronder vindt u een overzicht van het aantal opge-maakte processen-verbaal die de gemeenten en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest doorgestuurd hebben naar het Parket en naar de sanctionerende ambtenaar :

Le nombre de procès-verbaux établis et transmis au Parquet ainsi qu’au Fonctionnaire sanctionnateur tant par les communes que par la Région de Région de Bruxelles-Capitale sont :

– In 2012 ging het om 520 processen-verbaal en in 2013 om 521 processen-verbaal.

– 520 procès-verbaux en 2012 et 521 procès-verbaux en 2013.

– In 2014 zijn 337 processen-verbaal geregistreerd voordat de ordonnantie van kracht werd die een procedure invoerde voor het opleggen van administratieve geldboetes en werden op grond van de nieuwe regelgeving 182 processen-verbaal doorgestuurd naar de sanctionerende ambtenaar.

– En 2014, année d’entrée en vigueur de l’ordonnance instau-rant la procédure d’amende administrative, 337 procès-ver-baux ont été enregistrés avant son entrée en vigueur et 182 procès-verbaux ont été adressés au Fonctionnaire sanctionna-teur dans le cadre de la nouvelle règlementation.

– In 2015 zijn in totaal 434 processen-verbaal ontvangen. Dat is +/- 20% minder dan in de jaren daarvoor.

– En 2015, nous constatons une baisse du nombre de procès-ver-baux, avec la réception de 434 procès-verbaux sur l’ensemble de l’année, soit une diminution de +/- 20% par rapport aux années précédentes.

– Die dalende trend houdt aan in 2016, met 199 geregistreerde processen-verbaal tussen 1 januari en 30 juni (dat is ongeveer evenveel als in dezelfde periode van 2015).

– Cette diminution se confirme en 2016 puisque 199 procès-ver-baux ont été enregistrés du 1er janvier au 30 juin (nombre quasi équivalent à la même période en 2015).

We kunnen daaruit echter niet afleiden dat het aantal inbreuken zonder meer gedaald is. De terugval van de cijfers valt immers te verklaren door verschillende factoren, waaronder :

Nous ne pouvons néanmoins pas en déduire une diminu-tion pure et simple du nombre d’infractions. En effet, différents facteurs peuvent expliquer le tassement relatif de ces chiffres et notamment :

– De tijd die nodig was om de nieuwe regelgeving te integreren en die de gemeentediensten nodig hadden om zich aan te passen aan de nieuwe procedure;

– Le temps d’intégration de la nouvelle réglementation et d’adap-tation à la nouvelle procédure par les services communaux.

– Verder stellen we vast dat er een trend is om het voortbe-staan van reeds eerder vastgestelde inbreuken te verbaliseren zodat zij vervolgd kunnen worden op grond van de nieuwe procedure;

– Par ailleurs on constate une tendance à verbaliser le maintien d’infractions déjà constatées antérieurement afin de permettre leur poursuite dans le cadre de la nouvelle procédure ;

De gewestelijke inspectie heeft geen gegevens over het aantal aangevraagde vergunningen om een einde te maken aan een over-treding, omdat het de gemeenten zijn die daarvoor als vergun-nende overheid verantwoordelijk zijn (en zeker wanneer het gaat om overtredingen waarvoor geen proces-verbaal van vaststelling is opgemaakt). Pas zodra Nova 5 geïmplementeerd is, zal het Gewest zinvolle cijfers kunnen verkrijgen en die analyseren.

Concernant les données chiffrées relatives aux demandes de permis visant à faire cesser des infractions, l’inspection régionale n’en dispose pas car elles sont du ressort des communes en tant qu’autorités délivrantes (d’autant plus lorsque ces infractions n’ont pas fait l’objet d’un procès-verbal de constat). Il nous faudra attendre la mise en œuvre de Nova 5 pour que la Région puisse obtenir des chiffres significatifs et les analyser.

Sinds de goedkeuring van de ordonnantie van 3 april 2014 hebben de gemeenten erop gewezen dat er beduidend meer vergunningen worden aangevraagd om een einde te maken aan een overtreding, teneinde gevolg te geven aan een uitspraak van het Parket of de sanctionerende ambtenaar of zelfs op spontaan verzoek om een einde te maken aan een overtreding die niet formeel vastgesteld is (ook om administratieve geldboetes te vermijden).

Néanmoins, depuis l’adoption de l’ordonnance du 3 avril 2014, les communes ont fait remarquer qu’il y avait une augmen-tation sensible des demandes de permis visant à faire cesser des infractions, suite à des décisions du Parquet et du Fonctionnaire sanctionnateur, voire également des demandes spontanées visant à faire cesser des infractions non formellement constatées (afin d’éviter également l’application d’amendes administratives).

Dat is duidelijk gebleken tijdens de recente besprekingen over de hervorming van het BWRO. Daarbij kwam nadrukkelijk de vraag van de gemeenten tot uiting om bijkomende middelen te krijgen, zodat zij het stijgende aantal aanvragen van vergun-ningen, maar ook van stedenbouwkundige inlichtingen kunnen verwerken.

En effet, les récentes discussions sur la réforme du CoBAT en ont témoigné en mettant notamment en exergue la demande des communes de bénéficier de moyens supplémentaires pour faire face à l’augmentation de ces demandes de PU comme à celle des demandes de renseignements urbanistiques.

Page 39: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 39

Vraag nr. 479 van de heer Hamza Fassi-Fihri d.d. 12 juli 2016 (Fr.) :

Question n° 479 de M. Hamza Fassi-Fihri du 12 juillet 2016 (Fr.) :

Steun aan de deficitaire gemeenten. Aide aux communes déficitaires.

In 2015 voorzag de Brusselse Regering een enveloppe van 30 miljoen euro voor steun aan de deficitaire gemeenten via hun ESR 100-saldo. De voornaamste tekortkoming van deze boekhoud-kundige normen is dat zij de investeringsuitgaven gelijkstellen met de werkingsuitgaven. Die investeringsuitgaven zijn echter kenmerkend voor de lokale overheden, en zijn nodig om tege-moet te komen aan de noden van de burgers, maar ook van de economische activiteit.

En 2015, le Gouvernement bruxellois a prévu une enveloppe de 30 millions d'euros pour venir en aide aux communes qui sont déficitaires via leur solde SEC 2010. Pour rappel, la principale faiblesse de ces normes comptables se situe dans le fait qu'elles assimilent les dépenses d'investissement aux dépenses de fonc-tionnement. Or, ces dépenses d'investissement sont caractéris-tiques des pouvoirs locaux et sont nécessaires pour répondre aux besoins des citoyens mais aussi de l'activité économique.

Ter aanvulling van mijn informatie ter zake wens ik voor elke Brusselse gemeente het ESR 2010-saldo te kennen voor 2015 en voor 2014, alsook, voor degene die deficitair zijn, het deel van het deficit dat te wijten is aan de investeringen.

Afin de compléter mon information à ce sujet, j'aurais voulu connaître, pour chaque commune bruxelloise, son solde SEC 2010 pour 2015 et 2014. Et pour celles qui sont déficitaires, la part du déficit due aux investissements.

Welke gemeenten hebben gebruik gemaakt van de enveloppe van 30 miljoen, en voor welk bedrag ? Hoe is dat verdeeld ? In welke mate dekt de enveloppe de behoeften van de gemeenten ? Wat zijn de vooruitzichten voor de komende jaren ?

Quelles communes ont-elles bénéficié de l'enveloppe des 30 millions et pour quel montant ? Quelle est la ventilation de la répartition ? Dans quelle mesure l'enveloppe couvre-t-elle les besoins des communes ? Et quelles sont les perspectives pour les prochaines années ?

Tot slot, werden sommige gemeenten volgens de informatie waarover u beschikt in 2015 beperkt in hun investeringen wegens het te grote deficit dat daaruit zou voortvloeien ?

Enfin, est-ce que, selon les informations dont vous disposez, certaines communes, en 2015, ont été limitées dans leurs investis-sements en raison du déficit trop important qui allait en découler ?

Antwoord : Hierbij vindt de geachte heer Volksvertegen-woordiger de ESR-saldi voor het dienstjaar 2014. Omdat nog niet alle rekeningen voor het dienstjaar 2015 aan Brussel Plaatselijke Besturen bezorgd werden, zijn de gegevens voor 2015 niet opge-nomen in dit antwoord.

Réponse : M. le député trouvera ci-joint les soldes SEC de l’exercice 2014. Les comptes de l’exercice 2015 n’ayant pas été transmis à Bruxelles Pouvoirs Locaux par l’ensemble des communes, les données 2015 ne sont pas reprises dans cette réponse.

Anderlecht -3.526.878Oudergem 3.839.463St-Agatha-Berchem -1.950.748Brussel -10.520.509Etterbeek 4.800.737Evere -5.326.627Vorst -12.678.023Ganshoren 120.903Elsene 3.753.704Jette 5.891.329Koekelberg 4.641St-Jans-Molenbeek -33.783.452Sint-Gillis 16.453St-Joost-ten-Node -3.429.486Schaarbeek 25.069.760Ukkel -25.030.708Watermaal-Bosvoorde 677.850St-Lambrechts-Woluwe -9.034.705St-Pieters-Woluwe -4.674.417Totaal -65.780.712

Anderlecht -3.526.878Auderghem 3.839.463Berchem-Ste-Agathe -1.950.748Bruxelles -10.520.509Etterbeek 4.800.737Evere -5.326.627Forest -12.678.023Ganshoren 120.903Ixelles 3.753.704Jette 5.891.329Koekelberg 4.641Molenbeek-St-Jean -33.783.452Saint-Gilles 16.453St-Josse-ten-Noode -3.429.486Schaerbeek 25.069.760Uccle -25.030.708Watermael-Boitsfort 677.850Woluwe-St-Lambert -9.034.705Woluwe-St-Pierre -4.674.417Total -65.780.712

Page 40: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)40

In 2015 werd voor een bedrag van in het totaal 25,5 miljoen euro aan provisionele kredieten ingeschreven op de gewestelijke begroting ter verbetering van het globale saldo van Entiteit II (basisallocatie 03.002.99.01.0100). Dit bedrag werd niet uitge-splitst per gemeente. Daar het doel erin bestaat de gemeenten mee te responsabiliseren voor een verbetering van het ESR-traject, worden gemeentelijke investeringen gesteund.

En 2015, un montant global de 25,5 millions d’euros a été inscrit au budget régional à titre de crédits provisionnels visant à l’amélioration globale du solde de l’Entité II (allocation de base 03.002.99.01.0100) et n’a pas fait l’objet d’une répartition indivi-dualisée par commune. S’agissant d’une démarche de corespon-sabilisation des communes visant à l’amélioration de la trajectoire SEC, les investissements communaux sont dès lors soutenus.

Vraag nr. 484 van de heer Olivier de Clippele d.d. 12 juli 2016 (Fr.) :

Question n° 484 de M. Olivier de Clippele du 12 juillet 2016 (Fr.) :

Absenteïsme in het openbaar ambt in Brussel. Le taux d’absentéisme dans la fonction publique à Bruxelles.

In mei 2016 stelde een titel van het Franse dagblad "Le Figaro" dat de vaste ambtenaren tot viermaal vaker afwezig zijn dan de contractuele werknemers. Het dagblad haalde het voor-beeld aan van de stad Amiens, waar in 2013 de vast benoemde gemeentelijke ambtenaren 49 dagen afwezig waren geweest om allerlei redenen, i.v.m. 14 voor de contractuele werknemers van dezelfde stad.

En mai dernier, le quotidien français Le Figaro titrait « Les titulaires de la fonction publique jusqu'à quatre fois plus absents que les contractuels ». Le journal citait l'exemple de la ville d'Amiens où, en 2013, les agents titulaires (fonctionnaires communaux nommés) totalisaient 49 jours d'absence, toutes causes confondues, contre 14 pour les agents contractuels de la même ville.

In sommige steden, zoals Rijsel of Nîmes, zijn de ambtenaren viermaal meer afwezig dan de contractuele werknemers.

Dans certaines villes, comme à Lille ou à Nîmes, les absences des titulaires sont quatre fois plus élevées que celles des contractuels.

Het is interessant te melden dat sommige gemeenten gewei-gerd hebben deel te nemen aan de enquête.

Il est intéressant de noter que certaines communes ont refusé de répondre à l'enquête.

De directrice van de Fondation IFRAP (Franse Stichting voor onderzoek over de besturen en de overheidsmaatregelen), die dit onderzoek uitvoerde, verklaart deze situatie door de aanwezig-heid van te veel ambtenaren : er zijn te veel ambtenaren en er is geen opdracht voor iedereen. Aangezien de vaste ambtenaren beschermd zijn, met een statuut van ambtenaar voor het leven, is het moeilijk het werk niet te laten uitvoeren door minder beschermde beambten, de contractuele beambten. Bijgevolg worden de vaste ambtenaren ondergebruikt.

La directrice de la Fondation iFRAP (Fondation pour la recherche sur les administrations et les politiques publiques), qui a réalisé cette étude, explique cette situation par la présence en surnombre des fonctionnaires : « Les agents sont trop nombreux. Il n'y a pas de mission pour tout le monde. Les titulaires étant protégés, avec un statut de fonctionnaire à vie, difficile de ne pas laisser faire le travail par des agents moins protégés, les contrac-tuels. Conséquence, les titulaires sont sous-employés. »

Dat brengt me op mijn vraag : bestaan er vergelijkbare cijfers in Brussel over de benoemde en de contractuele gemeentelijke ambtenaren ? Zo ja, kan u mij die gegevens meedelen ? Zo nee, zou het niet interessant zijn een vergelijkbare studie te verrichten met het oog op “goed gewestelijk bestuur” dat bepleit wordt door de huidige meerderheid ? Het komt erop neer zich ervan te verge-wissen dat elke uitgegeven euro weldoordacht wordt uitgegeven(1).

J'en viens à ma question: existe-t-il des chiffres comparables à Bruxelles concernant les fonctionnaires communaux nommés et contractuels ? Si oui, pouvez-vous me communiquer ces données ? Si non, ne serait-il pas intéressant de procéder à une étude similaire afin de tendre vers la «bonne gouvernance régio-nale» prônée par l’actuelle majorité, c'est-à-dire «s'assurer que chaque euro dépensé le soit à bon escient»(1) ?

Antwoord : Ik deel het geacht lid mede dat het beheer van ziektedagen van het gemeentelijk personeel behoort tot het intern beheer van de gemeenten dat als dusdanig buiten de toepassing van het administratief toezicht valt, zoals het thans geregeld is door de ordonnantie van 14 mei 1998, houdende regeling van het administratief toezicht op de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, laatst gewijzigd door de ordonnantie van 23 juni 2016. Het Bestuur der Lokale Besturen beschikt dan ook niet over cijfers met betrekking tot het aantal ziektedagen van het personeel per gemeente.

Réponse : J’informe l’honorable membre que la gestion des jours de maladie du personnel communal relève de la gestion interne des communes et, en conséquence, tombe en dehors de l’application de la tutelle administrative, telle que réglée par l’or-donnance du 14 mai 1998 organisant la tutelle administrative sur les communes de la Région de Bruxelles-Capitale, dernièrement modifiée par l’ordonnance du 23 juin 2016. Bruxelles Pouvoirs locaux ne dispose donc pas des chiffres relatifs au nombre de jours de maladie du personnel par commune.

(1) Meerderheidsakkoord, 22 juli 2014, blz. 82. (1) Accord de majorité, 22 juillet 2014, p. 82.

Page 41: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 41

Anderzijds is de ziekteregeling van het gemeentepersoneel geen gewestelijke bevoegdheid.

D’autre part, la règlementation en matière de maladie du personnel communal n’est pas une compétence régionale.

Uit contacten met de Dienst voor de Bijzondere Socialezekerheidsstelsels (DIBISS), blijkt dat ook zij de bevraagde cijfers niet uit hun gegevensbank kunnen halen. Als reden hiervoor wordt aangehaald dat voor de statutairen die hun ziektekapitaal niet uitgeput hebben, de ziektedagen als een gewerkte dag worden aangeduid.

Suite à des contacts avec l’Office des régimes particuliers de sécurité sociale (ORPSS), il ressort qu’il ne leur est pas possible de puiser les chiffres demandés dans leur base de données. La raison invoquée est notamment que, pour les agents statutaires qui n’ont pas épuisé leur capital de maladie, les jours de maladie sont comptabilisés comme jours prestés.

Na het opgebruiken van het ziektekapitaal worden de lang-durig zieken in disponibiliteit gezet en ontvangen zij 60% van hun wedde, hetgeen wordt aangegeven met een andere code.

Après épuisement du capital maladie, les fonctionnaires en congé de maladie longue durée sont mis en disponibilité et perçoivent 60% de leur traitement, ce qui est indiqué par un autre code.

Voor de contractuelen wordt de eerste week ziekte voor arbeiders en de eerste maand ziekte voor de bedienden als een gewerkte dag aangeduid.

En ce qui concerne les contractuels, la première semaine de maladie pour les ouvriers ainsi que le premier mois de maladie pour les employés sont enregistrés comme jours de travail prestés.

De dagen van de tweede week ziekte van arbeiders, de andere dagen waarop de werkgever nadien een supplement betaalt, de carensdag, en de andere ziektedagen worden aangeduid met specifieke codes. Een aantal van deze codes zijn indicatieve codes die geen gevolgen hebben voor de sociale rechten.

Par ailleurs, il existe des codes spécifiques pour les jours de la deuxième semaine de maladie des ouvriers, les autres jours pour lesquels l’employeur paie un supplément, ou encore le jour de carence et les autres jours de maladie. Certains de ces codes sont des codes indicatifs qui n’ont pas de conséquences sur les droits sociaux.

Ik ben het met het geacht lid eens dat het voeren van een adequaat human resources beleid het beste middel is om het aantal ziektedagen terug te dringen. In dit verband heeft het Gewest wel degelijk inspanningen geleverd. Ik denk hierbij aan de ordon-nantie van 5 maart 2009, tot wijziging van de nieuwe gemeen-tewet, waarbij het Plaatselijk Bestuursplan voor de gemeenten werd ingevoerd.

Tout comme l’honorable membre, je pense que la mise en œuvre d’une gestion adéquate des ressources humaines est le meilleur moyen de réduire le nombre de jours de maladie. A cet égard, la Région a déjà fait de solides efforts. Je pense notam-ment à l’ordonnance du 5 mars 2009, modifiant la Nouvelle Loi communale, qui a instauré le Plan de Gouvernance locale.

Eveneens verwijs ik naar de ordonnantie van 27 februari 2014, tot wijziging van de nieuwe gemeentewet, waar bijkomende bepa-lingen voor het plaatselijk personeel werden voorzien.

De même, je me réfère à l’ordonnance du 27 février 2014, modifiant la Nouvelle Loi communale, prévoyant des dispositions supplémentaires pour le personnel local.

Vraag nr. 503 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 7 september 2016 (N.) :

Question n° 503 de M. Johan Van den Driessche du 7 septembre 2016 (N.) :

De rol van Brussels Hoofdstedelijk Gewest inzake het toe-zicht op de gemeentelijke jaarrekeningen.

Le rôle de la Région de Bruxelles-Capitale en matière de tutelle sur les comptes annuels communaux.

De jaarrekeningen van de Brusselse gemeenten bestaan uit de begrotingsrekening, de resultatenrekening, de balans en de bijlagen. Elk jaar keuren in principe de betreffende gemeen-teraden de jaarrekeningen van het vorige dienstjaar goed en bezorgt de gemeenteraden de jaarrekeningen uiterlijk op 30 juni aan de toezichthoudende overheid, de Brusselse Hoofdstedelijke Regering (art. 240 NGW). Art. 13, 7° van de ordonnantie houdende regeling van het administratief toezicht op de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 14 mei 1998, voorziet de Brusselse Regering van een goedkeuringstoezicht inzake de rekeningen van de Brusselse gemeenten. Het besluit, vastgesteld krachtens art. 13, 7°, moet binnen tachtig dagen na ontvangst van de akte kennis worden gegeven. Die termijn kan eenmaal door de regering verlengd worden met niet meer dan de oorspronke-

Les comptes annuels des communes bruxelloises se composent du compte budgétaire, du compte de résultats, du bilan et des annexes. Chaque année, les conseils communaux concernés approuvent en principe les comptes annuels de l’exercice précé-dent, et ils les transmettent à l’autorité de tutelle (le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale) pour le 30 juin au plus tard (art. 240 NLC). L’article 13, 7°, de l’ordonnance du 14 mai 1998 organisant la tutelle administrative sur les communes de la Région de Bruxelles-Capitale confère au gouvernement bruxellois une tutelle d’approbation à l’égard des comptes des communes bruxelloises. Les arrêtés pris en exécution de l’article 13, 7°, doivent être notifiés dans un délai de quatre-vingts jours. Ce délai peut être prorogé une fois par le gouvernement pour un délai ne pouvant pas dépasser le délai initial. La décision de proroger le

Page 42: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)42

lijke termijn. De beslissing tot verlenging van de termijn moet eveneens ter kennis worden gebracht van de gemeenten voor het verstrijken van de oorspronkelijke termijn. Als deze termijnen niet nageleefd worden wordt de akte als goedgekeurd beschouwd.

délai doit également être notifiée à la commune avant l’expiration du délai initial. Si ces délais ne sont pas respectés, l’acte est réputé approuvé.

Tevens kan na 1 juni geen enkele begrotingswijziging worden aangenomen door de gemeenteraad indien de rekeningen van het vorige dienstjaar nog niet door de gemeenteraad zijn goedge-keurd. Ten slotte wordt het in artikel 96 bedoelde rapport bij de rekeningen gevoegd (Ord. 27.2.2014, B.S. 2.4.2014). Dat verslag bevat een synthese van het ontwerp van begroting of van de reke-ningen. Bovendien geeft het verslag, dat betrekking heeft op de begroting, het algemeen en financieel beleid van de gemeente aan en een overzicht van de toestand van het bestuur en van de gemeentezaken, alsook alle nuttige informatiegegevens, en geeft het verslag dat betrekking heeft op de rekeningen een overzicht van het beheer van de gemeentefinanciën gedurende het dienstjaar waarop die rekeningen betrekking hebben.

De même, le conseil communal ne peut adopter aucune modification budgétaire après le 1 er juin, s’il n’a pas encore approuvé les comptes de l’exercice précédent. Enfin, le rapport visé à l’article 96 est annexé aux comptes (ord. 27.2.2014, MB 2.4.2014). Le rapport comporte une synthèse du projet de budget ou des comptes. En outre, le rapport qui a trait au budget définit la politique générale et financière de la commune et synthétise la situation de l’administration et des affaires de la commune ainsi que tous éléments utiles d’information, et celui qui a trait aux comptes synthétise la gestion des finances communales durant l’exercice auquel ces comptes se rapportent.

Art. 15, § 2 tot en met § 5 van de bovenvermelde ordonnantie houdende regeling van het administratief toezicht op de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voorziet onder meer de bepalingen die de Brusselse Hoofdstedelijke Regering kan treffen bij de uitvoering van haar controletaak inzake de gemeentelijke jaarrekeningen :

L’article 15, §§2 à 5, de ladite ordonnance organisant la tutelle administrative sur les communes de la Région de Bruxelles-Capitale prévoit notamment les mesures que le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale peut prendre dans le cadre de la mise en œuvre de sa mission de contrôle des comptes annuels communaux :

§ 2. De Regering stelt de begrotingsrekeningen van de gemeenten en de staten van ontvangsten en uitgaven van de gemeentebedrijven definitief vast, na indien nodig de uitgaven te hebben verworpen die vastgelegd zijn in strijd met de bepalingen van artikel 247, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet of die betaald zijn op basis van onregelmatige bevelschriften, alsook de onrechtmatig geïnde ontvangsten.

§ 2. Le gouvernement arrête définitivement les comptes budgétaires des communes et les états des recettes et des dépenses des régies communales après avoir, s’il échet, rejeté les dépenses engagées contrairement à l’article 247, alinéa 1er, de la nouvelle loi communale ou acquittées sur mandats irréguliers, ainsi que les recettes perçues indûment.

§ 3. De Regering stelt de resultatenrekeningen en de balansen van de gemeenten en van de gemeentebedrijven definitief vast, na indien nodig, de uitgaven die betaald zijn op basis van onre-gelmatige bevelschriften te hebben verworpen. Zij verbetert de geschriften om ze in overeenstemming te brengen met de finan-ciële en de boekhoudkundige voorschriften vastgesteld krachtens artikel 239 van de nieuwe gemeentewet.

§ 3. Le gouvernement arrête définitivement les comptes de résultats et les bilans des communes et des régies communales après avoir, s’il échet, rejeté les dépenses mandatées irrégulière-ment. Il rectifie les écritures pour les mettre en conformité avec les règles financières et comptables prescrites en application de l’article 239 de la nouvelle loi communale.

§ 4. De Regering stelt de eindrekening van de plaatselijke ontvangers, van de bijzondere agenten bedoeld in artikel 138, § 1, van de nieuwe gemeentewet en van de bedrijfsontvangers, definitief vast en verleent definitief kwijting of stelt definitief een tekort vast.

§ 4. Le gouvernement arrête définitivement les comptes de fin de gestion des receveurs locaux, des agents spéciaux visés à l’article 138, § 1er, de la nouvelle loi communale et des trésoriers des régies et les déclare définitivement quittes ou fixe définitive-ment le débet.

§ 5. Onverminderd de bepalingen van artikel 239 van de nieuwe gemeentewet schrijft de Regering de vorm voor en bepaalt zij de bijlagen die vereist zijn voor de definitieve vaststelling van de in dit artikel bedoelde documenten

§ 5. Sans préjudice des dispositions de l’article 239 de la nouvelle loi communale, le gouvernement prescrit la forme et requiert les annexes nécessaires à l’arrêt définitif des documents visés au présent article.

Graag had ik een antwoord op de volgende vragen : Je voudrais vous poser les questions suivantes :

1. Zijn er gemeenteraden die niet uiterlijk op 30 juni de door de gemeenteraden goedgekeurde jaarrekening bezorgd hebben aan de toezichthoudende overheid, de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ? Zo ja, welke gemeenten voor de jaren 2015, 2014 en welke gemeenten hebben onvolledige jaarrekeningen bezorgd aan de toezichthoudende overheid ?

1. Certains conseils communaux n’ont-ils pas transmis les comptes annuels approuvés par eux à l’autorité de tutelle (le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale) pour le 30 juin au plus tard ? Dans l’affirmative, quelles sont les communes concernées, pour les années 2015 et 2014 ? Et quelles communes ont-elles transmis des comptes annuels incomplets à l’autorité de tutelle ?

Page 43: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 43

2. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering moet binnen tachtig dagen na ontvangst van de akte kennis geven aan de betreffende gemeenteraden. Die termijn kan eenmaal verlengd worden door de Regering. Als deze termijnen niet nageleefd worden wordt de akte als goedgekeurd beschouwd

2. Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale doit informer les conseils communaux concernés dans les quatre-vingts jours de la réception de l’acte. Il peut proroger ce délai une fois. Si ces délais ne sont pas respectés, l’acte est réputé approuvé.

a. Hoe vaak werd de oorspronkelijke termijn verlengd door de Regering voor de jaren 2015, 2014 ?

a. Combien de fois le gouvernement a-t-il prorogé le délai initial pour les années 2015 et 2014 ?

b. Werden de gemeenten in de jaren 2015, 2014 ter kennis gebracht voor het verstrijken van de oorspronkelijke termijn ?

b. En 2015 et 2014, les communes se sont-elles vu notifier l’expiration du délai initial ?

c. Hoeveel akten werden in de jaren 2015, 2014 goedgekeurd door het niet naleven van de termijnen ?

c. Combien d’actes ont-ils été approuvés par non-respect des délais en 2015 et 2014 ?

3. Heeft de Brusselse Regering in de jaren 2015, 2014 uitgaven - die in strijd zijn met de bepalingen van artikel 247, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet of die betaald zijn op basis van onregelmatige bevelschriften, alsook de onrechtmatig geïnde ontvangsten - moeten verwerpen tijdens het vaststellen van de begrotingsrekeningen van de Brusselse gemeenten ? Zo ja, wat is het totale bedrag van die uitgaven die verworpen zijn geweest door de Brusselse regering per gemeente ?

3. En 2015 et 2014, au moment d’arrêter les comptes budgétaires des communes bruxelloises, le gouvernement bruxellois a-t-il dû rejeter des dépenses engagées contrairement à l’article 247, alinéa 1er, de la nouvelle loi communale ou acquittées sur mandats irréguliers, ainsi que des recettes perçues indûment ? Dans l’affirmative, quel est, par commune, le montant total de ces dépenses rejetées par le gouvernement bruxellois ?

4. Heeft de Brusselse regering in de jaren 2015, 2014 uitgaven - die in strijd zijn met de bepalingen van artikel 247, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet of die betaald zijn op basis van onregelmatige bevelschriften, alsook de onrechtmatig geïnde ontvangsten - moeten verwerpen tijdens het vaststellen van de resultatenrekeningen van de Brusselse gemeenten ? Zo ja, wat is het totale bedrag van die uitgaven die verworpen zijn geweest door

4. En 2015 et 2014, au moment d’arrêter les comptes de résul-tats des communes bruxelloises, le gouvernement bruxellois a-t-il dû rejeter des dépenses engagées contrairement à l’article 247, alinéa 1er, de la nouvelle loi communale ou acquittées sur mandats irréguliers, ainsi que des recettes perçues indûment ? Dans l’affirmative, quel est, par commune, le montant total de ces dépenses rejetées par le gouvernement bruxellois ?

5. Heeft de Brusselse regering bij het vaststellen van de eindre-kening van de plaatselijke ontvangers en de bedrijfsontvangers tekorten vastgesteld en definitief kwijting verleent ? Zo ja, wat is het totale bedrag van de tekorten en de verleende kwijting per gemeente ?

5. Au moment d’arrêter les comptes de fin de gestion des rece-veurs locaux et des trésoriers des régies, le gouvernement bruxellois a-t-il fixé des débets et déclaré les comptes défini- tivement quittes ? Dans l’affirmative, quel est le montant total des débets et quittances par commune ?

Antwoord : Réponse :1. Verschillende gemeenten hebben de rekeningen na 30 juni

nog niet bezorgd, en dit zowel voor de rekeningen van 2014 als voor die van 2015.

1. Plusieurs communes ont effectivement transmis les comptes après la date du 30 juin et ce, tant pour les comptes de l’année 2014 que ceux de l’année 2015.

Voor de rekeningen van 2014 ging het om de gemeenten (en de Stad) : Anderlecht, Oudergem, Sint-Agatha-Berchem, Brussel, Etterbeek, Vorst, Elsene, Koekelberg, Sint-Jans-Molenbeek, Sint-Gillis, Sint-Joost-ten-Node, Schaarbeek, Ukkel, Watermaal-Bosvoorde en Sint-Lambrechts-Woluwe.

Pour les comptes de l’année 2014, il s’agissait des communes (et Ville) de : Anderlecht, Auderghem, Berchem-Sainte-Agathe, Bruxelles, Etterbeek, Forest, Ixelles, Koekelberg, Molenbeek-Saint-Jean, Saint-Gilles, Saint-Josse-ten-Noode, Schaerbeek, Uccle, Watermael-Boitsfort et Woluwe-Saint-Lambert.

Voor de rekeningen van 2015 ging het om de gemeenten (en de Stad) : Oudergem, Brussel, Etterbeek, Evere, Vorst, Ganshoren, Koekelberg, Sint-Gillis, Sint-Joost-ten-Node, Schaarbeek, Ukkel, Watermaal-Bosvoorde en Sint-Lambrechts-Woluwe.

Pour les comptes de l’année 2015, il s’agissait des communes (et Ville) de : Auderghem, Bruxelles, Etterbeek, Evere, Forest, Ganshoren, Koekelberg, Saint-Gilles, Saint-Josse-ten-Noode, Schaerbeek, Uccle, Watermael-Boitsfort et Woluwe-Saint-Lambert.

Op 21 september 2016 waren de rekeningen van Anderlecht, Sint-Agatha-Berchem en Sint-Jans-Molenbeek nog altijd niet aan de toezichthoudende overheden bezorgd.

A la date du 21 septembre 2016, les comptes d’Anderlecht, Berchem-Sainte-Agathe et Molenbeek-Saint-Jean n’avaient pas encore été transmis aux autorités de tutelle.

Er moet worden opgemerkt dat, naar aanleiding van de wijzi-gingen van de eerste paragraaf van artikel 204 van de nieuwe gemeentewet ingevoerd door de ordonnantie van 27 februari 2014, de goedkeuring van de rekeningen door de gemeenteraad en de bezorging van de gemeenterekeningen 2014 en 2015 veel vroeger op het jaar gebeurt dan de voorgaande jaren.

Il est à remarquer que, suite aux modifications du paragraphe 1er de l’article 240 de la Nouvelle Loi Communale apportées par l’ordonnance du 27 février 2014, l’approbation des comptes par le conseil communal et la transmission des comptes communaux 2014 et 2015 s’effectue beaucoup plus tôt dans l’année que pour les années antérieures.

Page 44: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)44

2. a) Wat de rekeningen 2014 betreft, is enkel de rekening van de gemeente Schaarbeek het voorwerp geweest van een verlen-ging van de toezichttermijn.

2. a) En ce qui concerne les comptes de l’année 2014, seul le compte de la commune de Schaerbeek a fait l’objet d’une prolon-gation du délai de tutelle.

Wat de rekeningen 2015 betreft, is geen enkele rekening op 21 september 2016 het voorwerp geweest van een verlenging van de toezichttermijn.

En ce qui concerne les comptes de l’année 2015, à la date du 21 septembre 2016, aucun compte n’a fait l’objet d’une prolonga-tion du délai de tutelle.

b) Een kopie van het verlengingsbesluit van de toezichtter-mijn wordt aan de betrokken gemeente bezorgd.

b) Une copie de l’arrêté de prolongation du délai de tutelle est transmise à la commune concernée.

c) voor de rekeningen 2014 zijn de rekeningen van de negen-tien gemeenten het voorwerp geweest van een uitvoerbare kennis-geving door verstrijken van termijn met opmerkingen vanwege de toezichthoudende overheid.

c) Pour les comptes de l’année 2014, les comptes des dix-neuf communes ont fait l’objet d’une notification exécutoire par expi-ration du délai avec remarques de la part de l’autorité de tutelle.

Voor de rekeningen 2015 waarvan de toezichttermijn verstreken is vóór 21 september 2016 zijn vier gemeenten ook het voorwerp geweest van een uitvoerbare kennisgeving door verstrijken van termijn en vijf gemeenten van een uitvoerbare kennisgeving door verstrijken van termijn met opmerkingen.

Pour les comptes de l’année 2015 dont le délai de tutelle est venu à expiration antérieurement au 21 septembre 2016, quatre communes ont également fait l’objet d’une notification exécutoire par expiration du délai et cinq communes d’une notification d’une notification exécutoire par expiration du délai avec remarques.

Er moet worden opgemerkt dat de toezichthoudende overheid wacht op het verstrijken van de toezichttermijn alvorens kennis te geven van haar beslissing aan de gemeente.

Il est à noter que l’autorité de tutelle attend l’expiration du délai de tutelle avant de notifier sa décision à la commune.

3. en 4. Deze twee vragen worden samen behandeld want de begrotingsrekening en de resultatenrekening worden niet afzon-derlijk geanalyseerd door de toezichthoudende overheid. Het algemene principe in gemeentelijke boekhouding luidt immers dat de algemene boekhouding verbonden is aan de begrotings-boekhouding aangezien de uitgaven die in één boekhouding verschijnen ook in de andere boekhouding teruggevonden worden (behalve zeldzame uitzonderingen). Bijgevolg zal een uitgave die uit de begrotingsboekhouding geweerd wordt automatisch uit de algemene boekhouding geweerd worden.

3. et 4. Ces deux questions sont traitées conjointement car le compte budgétaire et le compte de résultats ne font pas l’objet d’une analyse distincte par l’autorité de tutelle. En effet, le prin-cipe général en comptabilité communale est que la comptabilité générale est liée à la comptabilité budgétaire, les dépenses appa-raissant dans l’une des comptabilités se retrouvent dans l’autre comptabilité (sauf rares exceptions). Dès lors, une dépense rejetée de la comptabilité budgétaire sera automatiquement rejetée de la comptabilité générale.

Zowel voor de rekeningen 2014 als voor de rekeningen 2015 heeft de toezichthoudende overheid geen enkele uitgave geweerd.

Tant pour les comptes de l’année 2014 que pour ceux de 2015, aucune dépense n’a été rejetée par l’autorité de tutelle.

5. Voor de jaren 2014 en 2015 evenals voor de jaren vóór 2014 werd geen enkel tekort vastgesteld tijdens de uitoefe-ning van het toezicht op de rekeningen einde beheer van de gemeenteontvangers.

5. Aucun déficit lors de l’exercice de la tutelle sur les comptes de fin de gestion des receveurs communaux n’a été constaté pour les années 2014 et 2015, ainsi que pour les années antérieures à 2014.

Vraag nr. 504 van de heer Vincent De Wolf d.d. 9 september 2016 (Fr.) :

Question n° 504 de M. Vincent De Wolf du 9 septembre 2016 (Fr.) :

Verkiezingsperiode. Période électorale.

Het federaal Parlement heeft tijdens de vorige legislatuur de wet van 4 juli 1989 betreffende de beperking en de controle van de verkiezingsuitgaven, de financiering en de open boekhouding van de politieke partijen gewijzigd. Deze wijziging is ingetreden na de verkiezingen van 2014 en stelt voortaan dat de verkiezingsperiode voor de verkiezing van de Kamer van Volksvertegenwoordigers wordt uitgebreid tot 4 maanden (in plaats van de voorheen geldende drie maanden).

Le Parlement fédéral a modifié, sous la législature précédente, la loi du 4 juillet 1989 relative à la limitation et au contrôle des dépenses électorales ainsi qu’au financement et à la comptabilité des partis politiques. Cette modification est entrée en vigueur après les élections de 2014 et prévoit désormais que la période électorale pour l’élection de la Chambre des Représentants est étendue à 4 mois (au lieu des trois mois précédemment prévus).

Page 45: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 45

Parallel daarmee heeft de Kamer ook een wijziging gestemd van de wet van 19 mei 1994, die betrekking heeft op de verkie-zingsperiode voor de regionale en Europese verkiezingen, die voortaan ook vier maanden bedraagt.

Parallèlement, la Chambre a aussi voté une modification de la loi du 19 mai 1994 qui porte sur la période électorale aux élec-tions régionales et européennes. Là aussi, celle-ci sera désormais de quatre mois.

De wet van 7 juli 1994 betreffende de beperking en de controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van de provincie-raden en de gemeenteraden blijft daarentegen een gewestelijke bevoegdheid . De Vlaamse Regering heeft zich al uitgesproken voor een harmonisatie met het federale niveau inzake de duur van de verkiezingsperiode, maar blijkbaar werd geen enkele verduide-lijking verschaft aan Brusselse zijde.

Par contre, la loi du 7 juillet 1994 portant sur la limitation des dépenses électorales pour l’élection des conseils commu-naux et provinciaux reste, quant à elle, de compétence régio-nale. Le Gouvernement flamand s’est déjà exprimé en faveur d’une harmonisation avec le niveau fédéral quant à la durée de la période électorale. En revanche, il semble qu’aucune précision n’ait été fournie du côté bruxellois.

Daarom wens ik u volgende vragen te stellen : Aussi, Monsieur le Ministre-Président, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :

– Bedraagt de verkiezingsperiode nog altijd drie maanden voor de verkiezingen die ressorteren onder de gewestelijke bevoegdheid ?

– La période éléctorale est-elle toujours de trois mois pour les élections relevant de la compétence régionale ?

– Staat een wijziging teneinde zich af te stemmen op de federaal genomen schikking (verlenging van drie naar vier maanden) op de agenda voor de verkiezingen die ressorteren onder het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?

– Une modification pour s’aligner sur la disposition prise par le Fédéral (passage de trois à quatre mois) est-elle à l’ordre du jour pour les élections relevant du ressort de la Région de Bruxelles-Capitale ?

Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid de volgende elementen van informatie betreffende de sperperiode te geven :

Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments d’information suivants relativement à la période électorale :

In het Brussels Gewest bedraagt de sperperiode drie maanden. En Région bruxelloise, la période électorale est fixée à trois mois.

Betreffende een eventueel ontwerp van wijziging van deze periode, past het eraan te herinneren dat er altijd juridische onze-kerheden bestaan over de juiste draagwijdte van de overdracht van bevoegdheden naar de gewesten die heeft plaats gehad wat betreft de controle en beperking van de verkiezingsuitgaven.

Concernant un éventuel projet de modification de cette période, il convient avant tout de rappeler qu’il existe toujours des incertitudes juridiques sur l’étendue exacte du transfert de compétences qui a été opéré vers les Régions en ce qui concerne le contrôle et la limitation des dépenses électorales.

De wet van 7 juli 1994 betreffende de beperking en de controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van de provincie-raden en de gemeenteraden valt in principe niet volledig onder de gewestelijke bevoegdheid aangezien de bijzondere wet van 13 juli 2001 houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de gewesten en de gemeenschappen de controle over de uitgaven aan de gewesten heeft gegeven maar niet de bevoegdheid betreffende de beperking van de uitgaven.

La loi du 7 juillet 1994 portant sur la limitation des dépenses électorales pour l’élection des conseils communaux et provinciaux ne relève en principe pas entièrement de la compétence régionale puisque la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant transfert de diverses compétences aux Régions et Communautés a transféré le contrôle des dépenses aux régions mais pas la compétence relative à la limitation des dépenses.

In het huidige stadium, wat betreft het grondgebied van het Brussels Gewest, is er geen intentie om de sperperiode te wijzigen.

Au stade actuel, en ce qui concerne le territoire de la Région bruxelloise, il n’existe aucune intention de modifier la période électorale.

Daarnaast heeft Brussel Plaatselijke Besturen, dat in contact staat met Vlaanderen wat betreft de organisatie van de gemeen-teraadsverkiezingen, bevestiging gekregen dat Vlaanderen de beslissing heeft genomen haar wetgeving wat betreft de duur van de sperperiode niet aan te passen.

Par ailleurs, Bruxelles Pouvoirs locaux, qui est en contact avec la Flandre au sujet de l’organisation des élections commu-nales, a obtenu confirmation du fait que celle-ci a pris la décision de ne pas modifier sa législation en ce qui concerne la durée de la période électorale.

In Wallonië werd er nog niet beslist, maar wordt voorlopig geen wijziging voorzien (behoud op drie maanden).

En Wallonie, la question n’est pas tranchée mais a priori, il n’y aurait pas de modification (maintien à 3 mois).

Page 46: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)46

Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en

Ontwikkelingssamenwerking

Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de

la Coopération au Développement

Vraag nr. 96 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 5 februari 2016 (N.) :

Question n° 96 de M. Arnaud Verstraete du 5 février 2016 (N.) :

Alle kosten en opbrengsten voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verbonden met het Eurostadion-project.

Tous les frais et recettes de la Région de Bruxelles-Capitale liés au projet de l’Eurostadium.

Op 20 oktober 2015 verstuurde de Minister van Begroting samen met de Minister-President een brief aan de burgemeester van de stad Brussel. In deze brief geeft de Brusselse regering aan kennis genomen te hebben « van de kostenraming van de stad Brussel voor de bijkomende preventie- en veiligheidskosten gepaard gaande met de exploitatie van deze nieuwe infrastruc-turen ». Omdat het belang van de zone het lokale niveau zou over-stijgen en de financiële draagkracht van de stad Brussel beperkt is, neemt het gewest zich voor om een budget van 1,1 miljoen euro vrij te maken voor de veiligheidskosten vanaf 2019.

Le 20 octobre 2015, le ministre du budget et le ministre-prési-dent ont adressé au bourgmestre de la Ville de Bruxelles une lettre dans laquelle le gouvernement indique avoir pris connaissance de l’estimation des coûts supplémentaires de prévention et de sécu-rité incombant à la Ville de Bruxelles dans le cadre de l’exploita-tion de ces nouvelles infrastructures. Comme l’importance de la zone dépasse le niveau local et comme la capacité financière de la Ville de Bruxelles est limitée, la Région a l’intention de dégager à partir de 2019 un budget de 1,1 million d’euros pour les frais de sécurité.

Bovendien is gebleken dat er onduidelijkheid blijft bestaan over alle kosten en opbrengsten voor de partijen die betrokken zijn bij het eurostadionproject, te weten: de Stad Brussel, RSC Anderlecht, Ghelamco NV en in het bijzonder het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Il est en outre apparu que le flou continue de régner sur tous les frais et recettes des parties concernées par le projet de stade national, à savoir : la Ville de Bruxelles, le RSC Anderlecht, la SA Ghelamco et en particulier la Région de Bruxelles-Capitale.

Met deze schriftelijke vraag wil ik graag een volledig over-zicht krijgen van alle kosten en opbrengsten voor de overheid, verbonden met het eurostadiumproject

Par la présente question écrite, je voudrais obtenir un relevé exhaustif de tous les frais et recettes des autorités qui sont liés au projet de stade national.

Mijn vragen: Mes questions sont les suivantes :

– Gelieve een volledige neerslag te geven van alle details die geleid hebben tot de inschatting van de veiligheidskosten op 1,1 miljoen euro, samen met de in de brief vermelde kostenraming en andere documenten die deze inschatting ondersteunen ?

– Pouvez-vous nous communiquer une synthèse exhaustive de tous les détails qui ont poussé à estimer les frais de sécu-rité à 1,1 million d’euros, ainsi que l’estimation des coûts mentionnée dans la lettre et les autres documents à l’appui de cette estimation ?

– Gelieve een volledig overzicht te geven van alle kosten die door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gedragen werden en gedragen zullen worden naar aanleiding van het project « eurostadium ». Gelieve daarnaast ook alle opbrengsten of voordelen te vermelden die het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verondersteld wordt te ontvangen naar aanleiding van de realisatie van het project « eurostadion ». Gelieve ook aan te duiden of kosten en opbrengsten eenmalig of terugkerend zijn. Gelieve ook aan te duiden wanneer de kosten en opbreng-sten verwacht worden ?

– Pouvez-vous nous fournir un relevé exhaustif de tous les frais qui ont été et qui seront supportés par la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre du projet de stade national ? Pouvez-vous nous communiquer également tous les recettes ou avantages que la Région de Bruxelles-Capitale est censée percevoir dans le cadre de la réalisation du projet de stade national ? Merci d’indiquer également si ces frais et recettes/avantages sont uniques ou récurrents, et de nous dire à quel moment on les attend.

– Gelieve alle kosten- en opbrengstenposten te vermelden. Voor kosten- en opbrengstenposten waar nog geen zekerheid over is, gelieve de verwachting of schatting in te vullen waar de Minister rekening mee houdt. Indien geen schatting voor-handen is, gelieve de vermelding « voorlopig onbekend » in te vullen voor de betreffende kosten- en opbrengstenposten en daaraan toe te voegen wanneer duidelijkheid verwacht wordt.

– Pouvez-vous nous communiquer tous les postes de frais et de recettes ? Pour les postes de frais et de recettes qui sont encore incertains, merci de nous indiquer de quels frais ou recettes escomptés ou estimés vous tenez compte. En l’absence d’es-timation, merci d’indiquer « actuellement inconnu » pour les postes de frais et de recettes concernés et d’ajouter à quelle date on attend des précisions.

Het gaat onder meer over volgende elementen (niet exhaus-tieve opsomming) :

Il s’agit notamment des éléments suivants (liste non exhaustive) :

– infrastructuurwerken in de omgeving – Travaux d’infrastructures aux abords ;

Page 47: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 47

– de bouw en uitbating van de parking (kosten en eventuele opbrengsten)

– Construction et exploitation du parking (frais et recettes éventuelles) ;

– openbaar vervoerdiensten en/ of openbaar vervoerinfrastructuur – Services de transports en commun et/ou infrastructures de transports en commun ;

– veiligheidsvoorzieningen – Équipements de sécurité ;

– kosten en/of opbrengsten verbonden met het beheer en de uitbating van het eurostadiumproject

– Frais et/ou recettes liés à la gestion et à l’exploitation du projet de stade national ;

– gebruik van de bepaalde ruimtes en/ of zitjes in eurostadium (VIP ruimtes, loges, zalen, catering, enz.)

– Utilisation de certains espaces et/ou sièges à l’intérieur du stade national (espaces VIP, loges, salles, catering, etc.) ;

– studies – Études ;

– consulting – Consultance ;

– kosten verbonden met het realiseren van een alternatief gebouw voor de « Memorial Van Damme »

– Frais liés à la réalisation d’un bâtiment de rechange pour le Mémorial Van Damme ;

Antwoord : Vooreerst wil ik mijn antwoord kaderen. Réponse : Tout d’abord, je tiens à cadrer ma réponse.

Voorliggend antwoord omvat uitsluitend elementen die het Brussels Hoofdstedelijk Gewest rechtstreeks betreffen. Het is voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering niet mogelijk om elementen van antwoord aan te reiken die andere overheden of private partners betreffen.

La présente réponse comprend exclusivement des éléments qui concernent directement la Région de Bruxelles-Capitale. Il n’est pas possible pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale de fournir des éléments de réponse qui concer-nent d’autres autorités ou des partenaires privés.

Het antwoord omvat enkel elementen die voldoende vast-staand zijn op 1 oktober 2016. Andere cijfers, die in de pers rond-circuleren of uit bepaalde andere bronnen zouden blijken, kunnen niet formeel en als vaststaand bevestigd worden. Het weze tevens herhaald dat het stadiondossier een complex dossier is dat constant in evolutie is.

La réponse comprend uniquement des éléments suffisam-ment acquis au 1er octobre 2016. D’autres chiffres, circulant dans la presse ou ressortant d’autres sources, ne peuvent pas être confirmés formellement et comme des faits établis. Il convient également de répéter que le dossier du stade est un dossier complexe qui évolue sans cesse.

Finaal betreft deze vraag de kosten voor het Eurostadion. Worden beschouwd als horend tot het Eurostadion, zoals op heden gekend: het stadion zelf, het park met paviljoen, de innovatie-campus en de ondergrondse parking.

Cette question concerne au final les coûts pour l’Eurostadium. Sont considérés comme relevant de l’Eurostadium tel que connu à ce jour: le stade même, le parc avec pavillon, le campus d’inno-vation et le parking souterrain.

Het antwoord op deze vraag moet gelezen worden met het antwoord op de Parlementaire vraag nr. 102 betreffende « de engagementen die het Gewest is aangegaan in het kader van het Eurostadion ».

La réponse à cette question doit être lue avec la réponse à la question parlementaire n° 102 concernant « les engagements pris par la Région dans le cadre de l’Eurostadium ».

Het principe is dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geen EURO investeert (1) in de bouw en de uitbating van het Eurostadium zelf, (2) in de aanleg en het onderhoud van het park van meer dan 11 ha met bijhorende paviljoen en (3) in de bouw en de uitbating van de innovatiecampus die op de site voorzien wordt.

Le principe est que la Région de Bruxelles-Capitale n’investit pas un seul EURO (1) dans la construction et l’exploitation de l’Eurostadium même, (2) dans l’aménagement et l’entretien du parc de plus de 11 ha avec le pavillon y afférent et (3) dans le construction et l’exploitation du campus d’innovation prévu sur le site.

Het Gewest heeft een overeenkomst betreffende de financie-ring van het parkingproject afgesloten op 25 maart 2016 met NEO CVBA, de Stad Brussel en het Tentoonstellingspark van Brussel.

La Région a conclu un accord concernant le financement du projet de parking le 25 mars 2016 avec NEO SCRL, la Ville de Bruxelles et le Parc des Expositions de Bruxelles.

Deze vierpartijenovereenkomst is reeds toegelicht in het Parlement en maakt het voorwerp uit van een procedure die door het geachte Parlementslid wordt gevoerd in het kader van de Ordonnantie van 30 maart 1995 betreffende de openbaarheid van bestuur en de Ordonnantie van 18 maart 2004 inzake de toegang tot milieu-informatie en informatie betreffende de ruimtelijke ordening in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en zal, in het kader van deze vraagstelling, bijgevolg niet verder worden toege-licht of voorgelegd.

Cet accord entre quatre parties a déjà été expliqué au Parlement et fait l’objet d’une procédure menée par l’honorable Député dans le cadre de l’Ordonnance du 30 mars 1995 relative à la publicité de l’administration et l’Ordonnance du 18 mars 2004 sur l’accès à l’information relative à l’environnement et à l’amé-nagement du territoire dans la Région de Bruxelles-Capitale et ne sera par conséquent, dans le cadre de cette question, plus expliqué ou présenté.

Page 48: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)48

Gezien het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, behoudens wat is gezegd voor de parking, geen tussenkomst voorziet in het Eurostadium-project, voorziet het ook geen inkomsten, die recht-streeks aan het project gerelateerd zijn.

Etant donné que la Région de Bruxelles-Capitale, exception faite de ce qui a été dit pour le parking, ne prévoit aucune inter-vention dans le projet de l’Eurostadium, elle ne prévoit pas non plus de recettes qui sont directement liées au projet.

De impact die de realisatie van het project alsook de aanwe-zigheid en de uitbating van de infrastructuren op het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zal hebben in termen van economische ontwikkeling, tewerkstelling, promotie van het imago, … is posi-tief maar kan, in deze fase, onmogelijk beschreven of berekend worden.

L’impact qu’aura la réalisation du projet ainsi que la présence et l’exploitation des infrastructures sur la Région de Bruxelles-Capitale en termes de développement économique, emploi, promotion de l’image, … est positif, mais est difficilement calcu-lable ou descriptible à ce stade.

Rekening houdende met bovenstaande is voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ook niet voorzien in gebruik van ruimtes of zitjes in het stadion. Behoudens mogelijke afspraken met organisatoren van evenementen in het stadion die een regionale betoelaging zouden ontvangen waarbij in een publicitaire return is voorzien, is geen vaste of permanente visuele of andere aanwe-zigheid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in en rond het stadion voorzien.

En tenant compte de ce qui précède, il n’est pas non plus prévu pour la Région de Bruxelles-Capitale d’utiliser des espaces ou des sièges dans le stade. Exception faite de possibles accords avec les organisateurs d’événements dans le stade qui recevraient un subside régional qui prévoirait un retour publicitaire, aucun visuel fixe ou permanent ou autre visibilité de la Région de Bruxelles-Capitale n’est prévu dans et autour du stade.

Over de veiligheidsvoorzieningen lopen actueel gesprekken tussen de verschillende betrokken partijen. In een sluitende en gebudgetteerde overeenkomst zal voorzien moeten worden tegen de geplande opening van het stadion.

En ce qui concerne les dispositifs de sécurité, des discus-sions sont actuellement en cours entre les différents partenaires concernés. Un accord concluant et budgété devra être prévu pour l’ouverture du stade.

Opdat er alvast tussen de Brusselse Overheden geen ondui-delijkheid zou bestaan, mocht de uitkomst zijn dat de veiligheid ook op de site van het Eurostadion door de Brusselse politiedien-sten verzekerd moet worden, is in een schrijven van de Minister-Voorzitter en mezelf aan de burgemeester van de Stad Brussel meegedeeld dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor een bedrag van 1,1 miljoen EUR vanaf 2019 zal tussenkomen in de kosten van veiligheid en preventie, met dien verstande dat het bedrag is bepaald voor de maatregelen op het hele vernieuwde Heizelplateau en niet alleen voor het stadion.

Afin d’éviter en attendant toute confusion entre les autorités bruxelloises, dans le cas où la sécurité sur le site de l’Eurostadium devrait être assurée également par les services de police bruxel-lois, le Ministre-Président et moi-même avons envoyé un courrier au bourgmestre de la Ville de Bruxelles l’informant que la Région de Bruxelles-Capitale interviendra pour un montant de 1,1 million d’euros dès 2019 dans les coûts liés à la sécurité et à la préven-tion, étant entendu que le montant est fixé pour des mesures sur l’ensemble du plateau rénové du Heysel et non seulement pour le stade.

De grootteorde van deze veiligheids-kosten werd door de Stad Brussel op een bedrag van 1,1 miljoen EUR geraamd.

L’ampleur de ces coûts de sécurité a été estimée par la Ville de Bruxelles à 1,1 million d’euros.

De kostenraming werd door de Stad Brussel opgesteld op basis van haar ervaring en gegevens inzake het beheer van de veiligheidsdiensten en de openbare orde. Teneinde te vermijden dat men tussen de organisatoren van evenementen onderling, budgetten en kostenramingen zou vergelijken, wordt hierover door de Stad Brussel geen verdere detaillering gecommuniceerd.

L’évaluation des coûts a été réalisée par la Ville de Bruxelles sur la base de son expérience et de ses données en matière de gestion des services de sécurité et d’ordre public. Afin d’éviter que les organisateurs d’événements comparent les budgets et les évaluations de coûts entre eux, la Ville de Bruxelles a préféré ne pas communiquer plus de détails.

Wat het openbaar vervoer betreft, kan ik herhalen wat ik reeds heb meegedeeld als antwoord op een interpellatie van 2 maart laatstleden:

En ce qui concerne les transports publics, je ne peux que répéter ce que j’ai déjà dit en réponse à une interpellation du 2 mars dernier, à savoir:

– De halte Heizel wordt omgevormd tot een knooppunt voor tramverkeer.

– L’arrêt Heysel est transformé en une jonction pour le trafic des trams.

– Naast paleis 12 komt een nieuw tramdepot. – Un nouveau dépôt de trams est prévu à côté du palais 12.

– Lijnen 3, 7 en 9 worden verbonden en doorgetrokken tot op het plateau.

– Les lignes 3, 7 et 9 sont jointes et prolongées jusqu’au plateau.

– De aanleg van tram 9 naar Jette is bezig, doortrekking naar de Heizel is beslist en zal de metro Koning Boudewijn en Heizel aandoen. Deze wordt aangesloten op de eindpunten van lijn 7 (Heizel) en lijn 3 (Esplanade).

– L’aménagement du tram 9 vers Jette est en cours, le prolonge-ment vers le Heysel a été décidé et desservira les stations de métro Roi Baudouin et Heysel. Celui-ci aura une correspon-dance avec les terminus de la ligne 7 (Heysel) et la ligne 3 (Esplanade).

Page 49: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 49

– Het hele net kan dan ook aangesloten worden op Brabantnet van De Lijn (tram Willebroek en tram naar luchthaven).

– Tout le réseau pourra alors se connecter au Brabantnet de De Lijn (tram Willebroek et tram vers l’aéroport).

– De aansluiting van het tramnetwerk op de P+R op parking C is voorzien.

– La correspondance du réseau de tram au P+R sur le parking C est prévu.

– In principe moeten al deze werken klaar zijn tegen 2019. – En principe, tous ces travaux doivent déjà être prêts pour 2019.

– Nieuwe infra op kaartje hieronder: – Nouvelle infrastructure sur le plan ci-dessous :

Bestaande infrastructuur Infrastructure existante

Te voorziene infrastructuur Infrastructure à prévoir

Deze infrastructuur wordt in de eerste plaats voorzien voor een efficiëntere dagelijkse bediening van de transitparking op Parking C, maar maakt ook de exploitatie mogelijk tijdens eender welk evenement waarbij grote menigten worden vervoerd (voet-balmatchen, concerten, optredens, enz.).

Cette infrastructure est prévue en premier lieu pour une desserte journalière plus efficace du parking de transit sur le Parking C, mais permet également l’exploitation lors de l’un ou l’autre événement entraînant une grande affluence de personnes (matches de football, concerts, spectacles, etc.).

De kosten op het vlak van infrastructuurinvesteringen met betrekking tot die uitbreiding van het netwerk (55,9 miljoen EUR) werden door de Regering goedgekeurd in haar meerjarig investe-ringsplan (2015-2025) voor het openbaar vervoer. De bedragen zijn als volgt onderverdeeld:

Les coûts sur le plan des investissements d’infrastructure ayant trait à cet élargissement du réseau (55,9 millions d’euros) ont été approuvés par le Gouvernement dans son plan d’investis-sement pluriannuel (2015-2025) pour les transports publics. Les montants sont répartis comme suit:

– Hoog Jette – Parking C (29,2 miljoen EUR) – Haut Jette – Parking C (29,2 millions d’euros).

– Parking C – Paleis 12 (15 miljoen EUR) – Parking C- Palais 12 ( 15 millions d’euros).

– Verlening tram Esplanade – Paleis 12 (9,7 miljoen EUR) – Prolongation tram Esplanade – Palais 12 (9,7 millions d’euros).

– Investeringssubsidies aan nuts-maatschappijen: 2 miljoen EUR (op een totaal van 5,5 miljoen EUR in meerjaren investerings-plan).

– Subsides d’investissement aux entreprises d’utilité publique : 2 millions d’euros (sur un total de 5,5 millions d’euros dans un plan d’investissement pluriannuel).

De bedragen voor de verplaatsing van de huidige eindhalte van de tram aan de Heizel en de bouw van een nieuwe tramstel-plaats (63 miljoen EUR) werden eveneens voorzien in het meer-jarig investeringsplan (2015-2025) voor het openbaar vervoer.

Les montants pour le déplacement de l’actuel terminus du tram au Heysel et la construction d’un nouveau dépôt de tram (63 millions d’euros) ont également été prévus dans le plan d’in-vestissement pluriannuel (2015-2025) pour les transports publics.

Wat de kosten voor studies en consulting betreft : het is onmo-gelijk om op exhaustieve wijze alle mogelijke missies, studies, consultancy, … die ooit rechtstreeks of onrechtstreeks in het kader van « een » stadion zijn gemaakt in kaart te brengen, laat staan wie de opdrachtgever was en wat de kostprijs was.

En ce qui concerne les coûts pour des études et consulting: il est impossible d’énumérer de manière exhaustive toutes les possi-bles missions, études, consultances, … qui ont été faites de façon directe ou indirecte un jour dans le cadre d’ « un » stade, il en va de même pour l’adjudicateur et le coût.

Ijkpunt voor het project van het actuele Eurostadium zou kunnen zijn: de haalbaarheidsstudie van Deloitte van een nieuw Belgisch Nationaal Stadion van november 2013 op basis waarvan de beslissing is genomen om te kiezen voor een scenario van een voetbalstadion zonder piste.

Le point de référence pour le projet de l’actuel Eurostadium pourrait être : l’étude de faisabilité de Deloitte d’un nouveau Stade national belge de novembre 2013 sur la base de laquelle il a été opté pour un scénario de stade de football sans piste.

Page 50: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)50

Alle kosten voor studie en consultancy die verband houden met het stadion zijn sedertdien gedragen door de Stad Brussel en, vanaf haar aanstelling, het Consortium Ghelamco/BAM.

Tous les coûts pour l’étude et la consultance ayant un lien avec le stade sont depuis lors supportés par la Ville de Bruxelles et, depuis sa désignation, le Consortium Ghelamco/ BAM.

Het enige te vermelden document is een « analyse van een inter-nationaal atletiekstadion » opgemaakt door het Kenniscentrum Sportmanagement van de VUB, dat actueel als werkinstrument dient voor de Task Force die zich buigt over de toekomst van de Memorial Van Damme. De kostprijs van deze analyse bedroeg 10.272,90 EUR. De werkzaamheden van de Task Force zitten in een fase van analyse, waardoor het onmogelijk is om nu reeds een vaste kostprijs te plakken op mogelijke alternatieven van het Koning Boudewijnstadion.

Le seul document à mentionner est une « analyse d’un stade international d’athlétisme » réalisée par le Kenniscentrum Sportmanagement de la VUB, qui sert actuellement de docu-ment de travail pour la Task Force qui se penche sur l’avenir du Mémorial Van Damme. Le coût de cette analyse s’élevait à 10.272,90 euros. Les travaux de la Task Force sont en phase d’analyse, ne permettant pas de fixer déjà un coût à des possibles alternatives du Stade Roi Baudouin.

Vraag nr. 102 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 11 februari 2016 (N.) :

Question n° 102 de M. Arnaud Verstraete du 11 février 2016 (N.) :

De engagementen die het Gewest is aangegaan in het kader van het Eurostadion.

Les engagements pris par la Région dans le cadre de l’Eu-rostadium.

Teneinde een volledig overzicht te krijgen van de verbin-tenissen van het Gewest en de andere betrokken partners in het Eurostadiondossier is het aangewezen dat er een overzicht komt van alle akkoorden die tot nu toe gemaakt zijn.

Afin d’avoir une vue d’ensemble complète des engagements pris par la Région et les autres partenaires concernés dans le dossier du stade national, il convient d’avoir un relevé de tous les accords passés jusqu’ici.

Vragen aan de Minister: Mes questions sont les suivantes :

Gelieve een volledig overzicht te geven van alle mondelinge en / of schriftelijke verbintenissen (akkoorden / contracten / overeenkomsten / engagementen) die betrekking hebben tot het Eurostadion - project. Gelieve daarbij het onderwerp van de verbintenissen en de betrokken partijen te vermelden en een kopie of geschreven neerslag bij te voegen van elk van die overeenkomsten.

Pouvez-vous nous fournir un relevé exhaustif de tous les engagements oraux et/ou écrits (accords, contrats, conventions, engagements) portant sur le projet de stade national ? Merci d’in-diquer en outre l’objet des engagements et les parties concernées, et de joindre une copie ou un document écrit de chacune de ces conventions.

Antwoord : Het geachte Parlementslid stelt een schrifte-lijke vraag naar een algemeen overzicht van « engagementen », « verbintenissen », « akkoorden », « contracten » en « overeen-komsten », mondeling en schriftelijk, die het Gewest is aangegaan en betrekking hebben op het Eurostadion-project.

Réponse : L’honorable Député souhaite par le biais d’une question écrite avoir un aperçu général des « engagements », « accords », « contrats » et « conventions » verbaux et écrits, que la Région a pris et qui concernent le projet de l’Eurostadium.

Omwille van de aard van de vraagstelling, wens ik mijn antwoord te kaderen.

Etant donné la nature de la question, je tiens à cadrer ma réponse.

1. Het antwoord betreft enkel de « verbintenissen » die het Gewest is aangegaan. Verbintenissen die door of tussen andere overheden en private partners zijn aangegaan, maken niet het voorwerp uit van dit antwoord. Het komt aan de betrokken overheden of de private partners toe om de gevraagde gegevens, wat hun betreft, mee te delen.

1. La réponse ne concerne que les « engagements » pris par la Région. Engagements pris par ou entre d’autres autorités et partenaires privés ne font pas l’objet de cette réponse. Il revient aux autorités concernées ou partenaires privés de communiquer les informations demandées pour ce qui les concerne.

2. Het antwoord betreft enkel de vaststaande elementen op 1 oktober 2016.

2. La réponse ne concerne que les éléments acquis au 1er octobre 2016.

3. Het « Eurostadium » wordt bepaald, zoals op heden bekend, als het stadion zelf, het park en het paviljoen, de innovatie-campus en de parking.

3. L’«Eurostadium » est défini, comme cela est connu à ce jour, comme le stade à proprement parler, le parc et le pavillon, le campus d’innovation et le parking.

4. Het antwoord betreft niet de eenzijdig door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering genomen beslissingen, die enkel haar betreffen.

4. La réponse ne concerne pas les décisions prises unilatéra-lement par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, qui ne concerne que lui.

Page 51: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 51

Het antwoord moet samen gelezen worden met het antwoord op de Parlementaire vraag nr. 96 betreffende « alle kosten en opbrengsten voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verbonden met het Eurostadium-project ».

La réponse à cette question doit être lue avec la réponse à la question parlementaire n° 96 concernant « tous les coûts et recettes pour la Région de Bruxelles-Capitale liés au projet de l’Eurostadium ».

Het Gewest heeft een schrijven gericht aan de Stad Brussel gedateerd op 20 oktober 2015 en betreffende: « Preventie- en veiligheids-voorzieningen op het vernieuwde Heizelplateau naar aanleiding van de inplanting van Neo 1, Neo 2, de inplanting van een overdekte overstapparking en het Eurostadium. » De inhoud van dit schrijven is reeds het voorwerp geweest van eerdere Parlementaire vragen.

La Région a adressé un courrier à la Ville de Bruxelles daté du 20 octobre 2015 et concernant: « Equipements de prévention et de sécurité sur le plateau rénové du Heysel suite à l’implantation de Neo 1, Neo 2, l’implantation d’un parking de transit couvert et l’Eurostadium ». Le contenu de ce courrier a déjà fait l’objet de précédentes questions parlementaires.

Het Gewest heeft een overeenkomst betreffende de financie-ring van het parkingproject afgesloten op 25 maart 2016 met NEO CVBA, de Stad Brussel en het Tentoonstellingspark van Brussel.

La Région a conclu un accord concernant le financement du projet de parking en date du 25 mars 2016 avec NEO SCRL, la Ville de Bruxelles et le Parc des Expositions de Bruxelles.

Deze vierpartijenovereenkomst is reeds toegelicht in het Parlement en maakt het voorwerp uit van een procedure die door het geachte Parlementslid wordt gevoerd in het kader van de Ordonnantie van 30 maart 1995 betreffende de openbaarheid van bestuur en de Ordonnantie van 18 maart 2004 inzake de toegang tot milieu-informatie en informatie betreffende de ruimtelijke ordening in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en zal, in het kader van deze vraagstelling, bijgevolg niet verder worden toege-licht of voorgelegd.

Cet accord entre quatre parties a déjà été expliqué au Parlement et fait l’objet d’une procédure menée par l’honorable Député dans le cadre de l’Ordonnance du 30 mars 1995 relative à la publicité de l’administration et l’Ordonnance du 18 mars 2004 sur l’accès à l’information relative à l’environnement et à l’amé-nagement du territoire dans la Région de Bruxelles-Capitale et ne sera par conséquent, dans le cadre de cette question, plus expliqué ou présenté.

De bijdrage van het Gewest in het parkingproject net als in de veilig-heidskosten zijn overigens niet te beschouwen als een specifieke verbintenis ten aanzien van het Eurostadion, maar betreffen het hele Heiz

La contribution de la Région dans le projet du parking, tout comme les coûts de sécurité ne sont d’ailleurs pas à considérer comme un engagement spécifique par rapport à l’Eurostadium, mais concerne l’ensemble du Plateau du Heysel.

Vraag nr. 136 van de heer Marc Loewenstein d.d. 23 september 2016 (Fr.) :

Question n° 136 de M. Marc Loewenstein du 23 septembre 2016 (Fr.) :

Recuperatie van de boetes in het kader van de kilometerhef-fing voor vrachtwagens met buitenlandse nummerplaten.

La récupération des amendes liées à la taxation kilométri-que pour les poids lourds immatriculés à l’étranger.

Sinds 1 april 2016 heeft België via de drie Gewesten een systeem van kilometerheffing om de vrachtwagens te belasten, in het bijzonder de vrachtwagens die ons land doorkruisen.

Depuis le 1er avril 2016, la Belgique, au travers des trois Régions, a mis en place un système de taxation kilométrique. Ce système a pour objectif de taxer les poids lourds, et notamment ceux qui traversent notre pays.

Tussen 1 april en 31 mei 2016 heeft Brussel Fiscaliteit al 7.922 boetes opgelegd.

Entre le 1er avril et le 31 mai 2016, 7.922 amendes avaient déjà été dressées par Bruxelles Fiscalité.

1. Hoeveel boetes zijn er van 1 april tot vandaag opgelegd ? 1. Quel est le nombre d’amendes dressées du 1er avril à ce jour ?

2. Wat is de opsplitsing van de boetes tussen Belgische voer-tuigen en buitenlandse voertuigen ?

2. Quelle est la ventilation des amendes entre les véhicules belges et les véhicules étrangers ?

In het bijzonder voor de voertuigen met een buitenlandse nummerplaat ?

Plus particulièrement pour les véhicules munis d’une plaque d’immatriculation étrangère:

3. Wat is het totale verschuldigde bedrag ? 3. Quel est le montant total dû ?

4. Hoeveel boetes zijn er gerecupereerd voor deze buiten-landse nummerplaten en voor welk bedrag ?

4. Combien d’amendes ont-elles été récupérées pour ces plaques étrangères et pour quel montant ?

Page 52: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)52

Antwoord : Réponse :

1. Er werden 11.500 boetes opgesteld tussen 1 april en 19 oktober 2016.

1. Le nombre d’amendes dressées du 1er avril jusqu’au 19 octobre 2016 est de 11.500.

2. Wat de verdeling betreft tussen het aantal boetes voor Belgische en buitenlandse voertuigen, zijn er 9.676 boetes opgesteld voor Belgische voertuigen en 1.824 boetes voor buitenlandse voertuigen.

2. En ce qui concerne la ventilation des amendes entre les véhicules belges et les véhicules étrangers, il y a 9.676 amendes dressées pour les véhicules belges et 1.824 amendes dressées pour les véhicules étrangers.

3. Voor de boetes opgesteld voor voertuigen die uitgerust zijn met een buitenlandse nummerplaat, is het verschuldigde bedrag 1.824.000 euro.

3. Pour les amendes dressées pour les véhicules munis d’une plaque d’immatriculation étrangère, le montant total dû est de 1.824.000 euros.

4. Wat deze buitenlandse nummerplaten betreft werden er 371 boetes betaald voor een bedrag van 371.000 euro

4. En ce qui concerne ces plaques étrangères, 371 amendes ont été payées pour un montant de 371.000 euros.

Vraag nr. 137 van de heer Marc Loewenstein d.d. 23 september 2016 (Fr.) :

Question n° 137 de M. Marc Loewenstein du 23 septembre 2016 (Fr.) :

Tekortkomingen in het beheer van het systeem voor de kilo-meterheffing.

La défaillance dans la gestion du système de taxation kilo-métrique.

Op mijn vraag nr. 128 over het aantal betwistingen heeft de minister geantwoord dat tussen 1 april 2016 en het einde van juli, 7.753 boetes betwist werden bij Brussel Fiscaliteit.

En réponse à ma question n°128 relative au nombre de conte-stations, vous m’informiez que, entre le 1er avril 2016 et la fin du mois de juillet, 7.753 amendes avaient été contestées auprès de Bruxelles Fiscalité.

Ik verneem dat sommige betwistingen verband zouden houden met tekortkomingen in het systeem Satellic.

Il me revient que certaines de ces contestations seraient liées à une défaillance du système Satellic.

1. Kan de minister bevestigen dat er tekortkomingen zijn bij Satellic ?

1. Confirmez-vous une défaillance de la part de la société Satellic ?

2. Wat is de aard ervan en de omvang van het probleem ? 2. Pourriez-vous préciser la nature de cette défaillance et l’étendue du préjudice ?

3. Indien er inderdaad een tekortkoming is, werd Satellic dan verzocht om daar iets aan te doen ? Er moeten zeker contractuele sancties bestaan; heeft Satellic dergelijke boetes betaald ? Is dat nog de bedoeling ? Zo ja, wat is het bedrag ervan ?

3. Si cette défaillance est avérée, Satellic a-t-elle été invitée à la réparer ? Des pénalités contractuelles doivent certai-nement exister; Satellic a-t-elle payé de telles pénalités ? Est-il prévu qu’elle en paie ? Dans l’affirmative, quel est le montant de ces pénalités ?

Antwoord : Het samengestelde systeem van de kilometerhef-fing door de drie Gewesten is actueel het meest vooruitstrevende in Europa. Het is tevens de eerste keer dat een land een OBU verplicht op heel zijn grondgebied, voor alle belastbare voer-tuigen, in vier talen, in drie gewesten, in een gemengd systeem (belasting en retributie).

Réponse : Le système de prélèvement kilométrique mis en place par les trois Régions est actuellement le plus avancé en Europe. C’est également la première fois qu’un pays rend un OBU obligatoire sur tout son territoire, pour tous les véhicules de la catégorie soumise, dans quatre langues, dans trois régions, dans un système mixte (taxe et rétribution).

Door de transitrol van ons land, is één vierde van de verdeelde OBU’s gelinkt aan een Belgisch voertuig en driekwart behorend aan buitenlandse voertuigen. In totaal worden 600.000 actieve OBU’s gedetecteerd op het grondgebied.

De plus, de par le rôle de « transit » de notre pays, un quart des OBU distribuées sont liées à un véhicule belge, et trois quarts à des véhicules provenant d’un autre pays. Au total plus de 600.000 OBU actives ont été détectées sur le territoire.

In een systeem van dergelijke omvang, spreekt men snel van omvangrijke aantallen. Als het systeem voor 99% van de gebruikers perfect werkt, blijven er 6.000 potentiële gebruikers over waarbij zich een probleem kan voordoen (zoals OBU’s die kilometers registreren op parallelle wegen aan « betaalwegen »;

Dans un système d’une telle ampleur, les chiffres grimpent facilement. Si le système fonctionne parfaitement pour 99% des utilisateurs, cela nous laisse un potentiel de 6000 utilisateurs qui peuvent avoir un problème (tels que des OBU qui enregistrent des kilomètres sur des routes parallèles à des routes « payables »; des

Page 53: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 53

OBU’s die in « het buitenland » registreren en OBU’s die « in het rood » gaan tijdens het traject).

OBU qui enregistrent « à l’étranger », et des OBU qui passent « au rouge » lors du trajet).

Het klopt dat de kilometerheffing een bewogen start heeft gekend, met de nodige moeilijkheden en kinderziektes eigen aan de opstart van dergelijk systeem

Il est vrai que le système de prélèvement kilométrique a connu un démarrage tumultueux, avec des difficultés et des maladies de jeunesse propres au démarrage d’un tel système.

Veel problemen waarover in de media bericht werd zijn echter ook te wijten aan het feit dat vele gebruikers tot het laatste moment hebben gewacht om een OBU aan te schaffen, waardoor er een bottleneck werd gecreëerd bij de opstart van het systeem.

Les problèmes les plus médiatisés étaient souvent dus au fait que beaucoup d’utilisateurs avaient attendu le dernier moment pour se procurer le boîtier, ce qui a donc crée un bottleneck lors du démarrage du système.

De problemen werden door de interregionale supervisor Viapass in aanmerking genomen, de leverancier werd geconfron-teerd met de defecten, en deze werden zo snel mogelijk opgelost.

Ces problèmes ont été pris en compte par le superviseur inter-régional Viapass, le fournisseur confronté à ces défaillances, les a rapidement résolues.

De Gewesten, bewust van de moeilijkheden die de gebrui-kers ondervinden bij de invoering van een nieuw systeem met een hoge complexiteit, hebben het principe van een pedagogische handhaving toegepast. Het feit dat de meerderheid van de betwiste boetes dateren van de beginperiode van het systeem tonen aan dat dit een leercurve betreft, zowel voor de gebruiker als voor de handhavingsagenten.

Les Régions, conscientes des difficultés rencontrées par les utilisateurs avec la mise en route d’un nouveau système d’une telle complexité, ont adopté le principe de l’enforcement péda-gogique. Le fait que la majorité des amendes contestées datent du début de la mise en marche du système prouve que c’est un parcours d’apprentissage, aussi bien pour l’utilisateur que pour les agents de contrôle.

De firma die het systeem van de kilometerheffing in productie heeft gesteld kan inderdaad sancties oplopen voor tekortko-mingen aan het systeem. Hierbij dient opgemerkt te worden dat het systeem niet werkt met boetes, maar met een « vermin-dering van de prestatievergoeding ». Het gaat hier over een complex systeem met punten en opmerkingen voor de totaliteit van het systeem in de drie gewesten, met bedragen die niet opge-legd worden als boetes, maar dus eerder als inhoudingen op de beschikbaarheids-vergoedingen.

La firme qui a mis en place le système de prélèvement kilo-métrique peut effectivement recevoir des sanctions pour des défaillances dans le système. Il reste à noter que le système ne travaille pas avec des amendes mais avec des « diminutions de payement des prestations ». Il s’agit d’un système complexe de points et remarques pour la totalité du système dans les trois Régions, avec des montants qui ne sont pas imposés comme des amendes, mais donc des retenues sur les paiements des primes de mise à disposition.

De DBFMO overeenkomst voorziet hierbij eveneens in een mechanisme van beroep voor de dienstverlener. Het geheel van deze parameters maakt dat we op heden niet in de mogelijkheid zijn om een exact bedrag aan inhoudingen mee te delen.

Le DBFMO prévoit également un mécanisme de recours pour le prestataire. L’ensemble de ces paramètres fait qu’on est donc dans l’impossibilité de vous communiquer un montant exact de retenue en ce moment.

Vraag nr. 138 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 5 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 138 de Mme Barbara d’Ursel-de Lobkowicz du 5 octobre 2016 (Fr.) :

Rechtsvordering van het Waalse Gewest tegen het federale ontwerp van belasting op de spelen online.

L’action en justice de la Région wallonne contre le projet de taxe fédérale sur les jeux en ligne.

In de pers kon men onlangs lezen dat de Waalse regering met het idee speelt om het federale ontwerp van belasting op de spelen online te betwisten voor het Grondwettelijk Hof.

La presse s’est récemment faite l’écho de l’intention du gouvernement wallon d’attaquer devant la Cour constitutionnelle le projet de nouvelle taxe fédérale sur les jeux de hasard en ligne.

Tijdens de jongste begrotingscontrole heeft de federale rege-ring 21% BTW op de kansspelen goedgekeurd. Deze maatregel zou dit jaar 39 miljoen euro in het laatje brengen, maar vormde wel een bedreiging voor het overleven van tal van bedrijven in deze sector die reeds lijden onder de fiscale druk en de concurrentie van de spelen en weddenschappen online. Bovendien zou deze maatregel naast een sociale impact rechtstreekse gevolgen hebben voor de fiscale ontvangsten van de Gewesten, zowel voor de eigen ontvangsten als voor de opcentiemen op de personenbelasting.

Pour rappel, lors du dernier contrôle budgétaire, le gouver-nement fédéral avait prévu d’appliquer une TVA de 21% sur les jeux de hasard. Cette mesure, qui devrait lui rapporter 39 millions d’euros cette année, posait problème car elle risquait de mettre en danger la survie de nombreuses entreprises de ce secteur, déjà en difficulté suite à la pression fiscale et la concurrence des jeux et paris en ligne. De plus, outre l’impact social, une telle mesure aurait eu un effet direct sur les recettes fiscales des Régions, tant sur les taxes propres que sur les additionnels à l’impôt des personnes physiques.

Page 54: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)54

In het Brussels Gewest zou deze impact nog groter geweest zijn na de maatregelen die de Brusselse regering genomen heeft om de onrustwekkende financiële toestand van het grote casino, Viage, te verbeteren.

En Région bruxelloise, cet impact aurait eu une portée tout à fait particulière suite aux mesures qui viennent d’être prises par le gouvernement pour améliorer la santé économique particulière-ment préoccupante du grand casino, le Viage.

Daarom heeft de federale minister voor financiën, Johan Van Overtveldt, na de tegenkanting van de Waalse regering en de agendering bij het overlegcomité, onlangs beslist om het federale ontwerp van belasting op de kansspelen te beperken tot enkel de spelen online.

C’est pourquoi, suite à l’opposition manifestée par le gouver-nement wallon et la saisie du comité de concertation, le ministre fédéral des Finances Johan Van Overtveldt a récemment pris la décision de limiter le projet fédéral d’une taxation sur les jeux de hasard aux seuls jeux en ligne.

Ondanks deze bocht heeft de Waalse minister voor begro-ting, Christophe Lacroix, zijn intentie bekendgemaakt om het Grondwettelijk Hof te adiëren. Volgens hem sluit het feit dat het federale ontwerp enkel nog slaat op de spelen online geen andere juridische problemen uit, waaronder vooral het doorkruisen van de fiscale bevoegdheden van de Gewesten.

Malgré ce revirement, le ministre wallon du Budget Christophe Lacroix a indiqué son intention de saisir la Cour constitutionnelle. Selon lui, le fait que le projet fédéral ne vise plus que les jeux en ligne n’exclut pas d’autres problèmes juridiques dont essentielle-ment celui d’entraver les compétences fiscales des Régions.

Heeft de Brusselse regering een soortgelijke beslissing genomen ? Heeft de minister beslist om de Waalse regering te volgen en ook het Grondwettelijk Hof te adiëren ? Weet de minister wat de Vlaamse regering bedisseld ?

Monsieur le Ministre, pourriez-vous me préciser si une décision similaire a été prise par le gouvernement bruxellois ? Avez-vous décidé de vous joindre à la Région wallonne et de saisir également la Cour constitutionnelle ? Avez-vous connaissance des intentions de la Région flamande ?

Wat is het belang van de sector van spelen en wedden-schappen voor de financiën van het Gewest ? Heeft de minister de mogelijke impact van de nakende federale maatregelen voor het Gewest geëvalueerd ?

Enfin, pourriez-vous me préciser l’importance du secteur des jeux et paris en ligne pour les finances de la Région bruxelloise ? Avez-vous pu évaluer l’impact probable des futures mesures fédérales pour la Région ?

Antwoord : De federale regering heeft inderdaad eind mei het voornemen gelanceerd om een btw-tarief van 21% toe te passen op kansspelen, de spelen uitgebaat door de Nationale Loterij uitgezonderd. Ik meldde mijn federale collega toen dat het Brusselse casino sinds zijn oprichting verlieslatend is en dat een bijkomende fiscale punctie op de sector de economische leefbaar-heid ervan in het gedrang zou brengen, met alle gevolgen voor de tewerkstelling van dien.

Réponse : Fin mai, le gouvernement fédéral avait en effet exprimé son intention d’appliquer une TVA de 21% sur les jeux de hasard, à l’exception des jeux exploités par la Loterie natio-nale. Je signalais alors à mon collègue fédéral que le casino de Bruxelles était en déficit depuis son ouverture et qu’une ponction fiscale supplémentaire mettrait en péril la viabilité économique du secteur et des emplois qu’il génère.

Ook de diverse privé-operatoren zelf wezen de federale regering op de negatieve economische impact van het federale voornemen. Er werd ook gewezen op het risico dat spelers zich weer meer naar het illegale en ongecontroleerde circuit zouden begeven, terwijl het kansspelenbeleid net gericht is op een kanali-sering naar de door de Kanspelcommissie gecontroleerde spelen.

Les différents opérateurs privés ont également averti le gouver-nement fédéral que la mesure annoncée aurait un impact écono-mique négatif et risquerait que les joueurs se tournent à nouveau vers des jeux clandestins, alors que la politique en la matière s’ap-puie justement sur l’idée d’une canalisation vers des jeux qui sont sous le contrôle de la Commission des jeux de hasard.

Hierbij zou de sector zelf hebben aangegeven dat een bijko-mende fiscale punctie op de online spelen, die minder investe-ringen vergen en aan een voordeliger spelbelasting zijn onder-worpen dan spelen in de fysieke wereld (omdat een server nu eenmaal gemakkelijk is te verplaatsen) desnoods aanvaardbaar was.

Le secteur aurait également indiqué qu’il pouvait à la limite accepter une nouvelle ponction fiscale sur les jeux en ligne, dès lors que ces jeux nécessitent moins d’investissements et qu’ils sont soumis à une taxation moins élevée que les jeux dans le monde réel (un serveur pouvant facilement être délocalisé).

De federale regering had oor naar deze argumenten en heeft beslist om de opheffing van de bestaande btw-vrijstelling te beperken tot elektronische kansspelen. De nieuwe btw-heffing slaat dus sedert 1 juli 2016 enkel op de virtuele wereld. De fysieke sector, inclusief de Belgische casino’s, blijft vrijgesteld.

Depuis, le gouvernement fédéral s’est ravisé et a décidé de limiter l’abrogation de l’exemption TVA aux seuls jeux de hasard fournis par voie électronique. La TVA ne s’applique donc depuis le 1er juillet 2016 qu’au monde virtuel. Le monde réel, dont les casinos physiques, reste exempté.

Uit informeel contact blijkt nergens dat de Vlaamse regering zinnens is om naar het Grondwettelijk Hof te stappen. Vooralsnog heeft de Brusselse Regering evenmin deze intentie geuit.

Les contacts informels n’indiquent en rien que le Gouvernement flamand compte saisir la Cour Constitutionnelle. Le Gouvernement bruxellois non plus n’a pour l’instant exprimé une telle volonté.

Page 55: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 55

Het belang van de online spelen in onze fiscale ontvangsten gaat in stijgende lijn. In 2012 bedroegen de fiscale ontvangsten via de online spelen 1,1 miljoen euro, of een aandeel van 5% in de totale ontvangsten in de spelen en weddenschappen (die dat jaar 21,4 miljoen bedroegen). Twee jaar later bedroegen de online ontvangsten al 1,7 miljoen euro, of 7% van het totaal dat toen 23,4 miljoen euro bedroeg (op een gewestbegroting van 4 miljard euro).

Nos recettes fiscales liées aux jeux en ligne connaissent une évolution positive. En 2012, ces recettes s’élevaient à 1,1 million d’euros, soit 5% des recettes des taxes sur les jeux et paris (qui s’élevaient cette année au total à 21,4 millions d’euros). Deux ans plus tard, les recettes des jeux en ligne s’élevaient à 1,7 million d’euros, soit 7% du total qui s’élevait à 23,4 millions d’euros (sur un budget régional de près de 4 milliards d’euros).

Het spelerspubliek vernieuwt, gaat mee met zijn tijd, en dus mogen we ervan uitgaan dat de online spelen almaar aan belang zullen winnen. In welke mate een bijkomende fiscale punctie via de btw deze evolutie zal vertragen valt moeilijk te voorspellen. Indien het gokken in de virtuele wereld minder interessant wordt door een btw-heffing, valt niet uit te sluiten dat een deel van de spelers zich opnieuw naar de fysieke markt begeeft, die vaker iets zwaarder getaxeerd wordt dan de virtuele sector, wat dan weer voor de gewesten budgettair interessanter is.

Les joueurs sont le reflet de leur époque et dès lors, on peut s’attendre à ce que les jeux en ligne ne cessent de prendre de l’im-portance. Il est cependant difficile d’estimer dans quelle mesure une nouvelle ponction fiscale par le biais de la TVA va influencer, voire retarder cette évolution. Si jouer ou parier dans le monde virtuel devient moins intéressant à cause de la TVA, il n’est pas à exclure qu’une partie des joueurs se tournent vers le monde réel, ce qui est alors tout bénéfice pour les recettes régionales dès lors que les jeux et paris y sont en principe un peu plus taxés.

Tot slot. De betrokken federale maatregel is dan misschien niet helemaal neutraal voor de gewesten, ze zal niet meteen een gat in de respectieve begrotingen slaan. Het is nu aan de privé-ope-ratoren die virtuele kansspelen aanbieden om eventueel voor hun belangen op te komen.

En guise de conclusion. Si la mesure concernée du fédéral ne sera sans doute pas tout à fait budgétairement neutre pour les Régions, son impact devrait rester très marginal. C’est maintenant en premier lieu aux opérateurs de jeux et paris virtuels de défendre leurs intérêts.

Vraag nr. 139 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 5 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 139 de Mme Barbara d’Ursel-de Lobkowicz du 5 octobre 2016 (Fr.) :

Vrijstelling van successierechten voor de erfgenamen van een dodelijk slachtoffer van een aanslag.

Exemption des droits de succession pour les héritiers d’une victime décédée dans un attentat.

Onlangs vestigde de pers de aandacht op een grote sociale ongelijkheid, of zelfs een onrecht voor de familie van de slacht-offers die overleden zijn ingevolge de aanslagen van 22 maart. Naargelang het Gewest waar het slachtoffer gedomicilieerd was, zijn de erfgenamen immers al dan niet verplicht successierechten te betalen.

La presse a récemment mis en évidence la profonde inégalité fiscale, voire l’injustice qui touche les familles des victimes décé-dées suite aux attentats du 22 mars 2016. En effet, selon la Région où la victime était domiciliée, ses héritiers paieront ou ne paieront pas de droits de succession.

Ter herinnering, in december 2012, een jaar na de slachtpartij op het Sint-Lambertusplein te Luik, wijzigde het Waals Gewest zijn successierechten aan de hand van een vrijstelling van succes-sierechten op een erfdeel ten belope van 250 000 euro, voor de ouders, de broers en de zussen van een slachtoffer van een aanslag of een slachtpartij. In het Brussels Gewest bestaat geen enkele dergelijke bepaling, en de erfgenamen zijn dus verplicht succes-sierechten te betalen, waarvan het tarief schommelt tussen 3 en 30% in rechte lijn, en zelfs 65% in de zijlijn.

Pour rappel, en décembre 2012, un an après la tuerie de la place Saint-Lambert à Liège, la Région wallonne a modifié son code des droits de succession en exemptant de tout paiement de droits de succession, à concurrence d’un patrimoine de 250.000 euros, les parents et frères et sœurs d’une victime d’un attentat ou d’une tuerie. En Région bruxelloise, aucune disposition de ce type n’existe et les héritiers sont donc tenus de payer des droits dont les taux varient entre 3 et 30% en ligne directe et même 65% en ligne collatérale.

De aanslagen in Zaventem en Maelbeek heeft zware gevolgen gehad. Vele Brusselaars werden getroffen door deze dramatische feiten. De uitzonderlijke context en het extreem geweld van beide aanslagen hebben de pijn van degenen die een naaste verloren nog verergerd. De opschudding was aanzienlijk en blijft nog zeer levendig, gelet op de golf van aanslagen die Europa thans treft. In die omstandigheden wordt de verplichting om een belasting te betalen in de vorm van successierechten op te tegoeden van de slachtoffers aangevoeld als een onmenselijke heffing. Dit is nog onrechtvaardiger en schandaliger omdat zij niet verschuldigd is in een Gewest, mar wel in de twee andere.

Monsieur le Ministre, le bilan des attentats de Zaventem et Maelbeek fut important. De nombreux Bruxellois ont été touchés par ces faits dramatiques. Le contexte exceptionnel et la violence extrême de ces deux attentats ont encore renforcé la douleur de tous ceux qui y ont perdu un proche. L’émotion a été considérable et reste encore très vive face aux vagues d’attentats que l’Europe connaît actuellement. Dans ces circonstances, l’obligation de payer un impôt sous la forme de droits de succession sur les avoirs des victimes est perçue comme un prélèvement inhumain, d’au-tant plus injuste et scandaleux qu’il n’est pas dû dans une Région mais bien dans les deux autres.

Page 56: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)56

De Vlaamse Minister van Financiën heeft zopas gereageerd met de aankondiging dat hij contact wenst op te nemen met zijn Waalse en Brusselse evenknie teneinde maatregelen aan te nemen die meer respect tonen voor het belang van de slachtoffers en hun nabestaanden. Hij kondigde aan dat hij het dossier na de zomer wil bespreken.

Le Ministre des finances flamand vient de réagir et d’an-noncer sa volonté de prendre contact avec ses homologues wallon et bruxellois afin d’adopter des mesures plus respectueuses de l’intérêt des victimes et de leurs proches. Il a annoncé vouloir mettre le dossier sur la table à la rentrée.

Ik wens met u te bekijken hoe het staat met dit dossier, aan de hand van volgende vragen.

Je souhaiterais faire le point avec vous sur l’état de ce dossier. Voici mes questions:

– Hoeveel van de slachtoffers van de twee in België gepleegde aanslagen hadden hun woonplaats in het Brussels Gewest ?

– Parmi les victimes des deux attentats perpétrés en Belgique, combien étaient-elles domiciliées en Région bruxelloise ?

– Hebt u uw Waalse en Vlaamse evenknie ontmoet, zoals Minister Tommelein voorstelde ? Wat is het resultaat daarvan ? Welke maatregelen hebt u beslist in te voeren ?

– Avez-vous rencontré vos homologues wallon et flamand comme le suggérait le ministre Tommelein ? Qu’en est-il ressorti ? Quelles dispositions avez-vous prévu de mettre en place ?

Antwoord : De aanslagen van 22 maart 2016 hebben iedereen zwaar aangeslagen. Het hele land deelt in de rouw voor de slacht-offers die toen zijn gevallen.

Réponse : Les attentats du 22 mars 2016 ont laissé tout le monde en état de choc. Le pays tout entier porte le deuil des victimes tombées.

Hoe dramatisch deze overlijdens ook zijn, vroeg of laat dient het onderwerp successierechten te worden aangesneden.

Même en cas de décès aussi dramatique, on ne peut finale-ment pas éviter la question des droits de succession.

Mijn diensten innen zoals geweten de successierechten niet. Dat doet de FOD Financiën voor onze rekening. Ik beschik dan ook over geen persoonlijke gegevens van de slachtoffers van deze aanslagen.

Mes services ne perçoivent pas ces droits, cette compétence relève toujours du SPF Finances. Je ne dispose donc pas des données personnelles concernant les victimes de ces attentats.

Ik weet dat er een voorstel van ordonnantie circuleert dat voorziet in een vrijstelling van successierechten voor de nabe-staanden van de slachtoffers van uitzonderlijke daden van geweld, inclusief de terroristische aanslagen van 22 maart jl.

Je suis au courant qu’une proposition d’ordonnance a été élaborée qui prévoit une exemption des droits de succession pour les héritiers de victimes d’actes exceptionnels de violence, y compris des attentats terroristes du 22 mars dernier.

Het Vlaams Gewest beraadt zich over een gelijkaardig voor-stel, terwijl de Waalse wetgever reeds in een dergelijke vrijstelling heeft voorzien naar aanleiding van een aanslag eind 2011 in Luik.

Une proposition similaire est également d’actualité en Région flamande, alors que le législateur wallon a déjà légiféré en la matière suite à l’attentat de Liège fin 2011.

Zulke initiatieven die moeten voorkomen dat aan de nabe-staanden van de slachtoffers extra financieel leed wordt bezorgd, lijken mij zeker lovenswaardig.

Il me semble que de telles mesures visant à ménager sur le plan financier les proches des victimes de tels attentats sont parfaitement louables.

Vraag nr. 140 van de heer Paul Delva d.d. 5 oktober 2016 (N.) : Question n° 140 de M. Paul Delva du 5 octobre 2016 (N.) :

De begrotingsaanpassing 2016 en opmaak begroting 2017. L’ajustement budgétaire 2016 et l’élaboration du budget 2017.

De eerste stap in een begrotingscyclus is het jaarlijks opstellen van een begroting. Tijdens de opmaak worden de vermoedelijke

La première étape d’un cycle budgétaire consiste dans l’éta-blissement annuel d’un budget. À cette occasion, on estime les

ontvangsten en uitgaven voor het komende begrotingsjaar geraamd. Een begroting is een weergave van de keuzes die een overheid maakt met betrekking tot het jaar waarop de begroting betrekking heeft. Omdat de begroting opgemaakt wordt nog voor het jaar is aangevangen, zijn de inkomsten en uitgaven steeds een onzekere factor. Een begrotingsaanpassing in de loop van het jaar kan de nodige correcties aanbrengen.

recettes et dépenses probables de l’année budgétaire à venir. Un budget reflète les choix qu’un gouvernement effectue pour l’année à laquelle le budget se rapporte. Comme le budget est établi avant même le début de l’année, recettes et dépenses constituent toujours un facteur incertain. Un ajustement budgétaire dans le courant de l’année permet d’y apporter les corrections nécessaires.

Page 57: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 57

Sinds een flink aantal jaren dient ter bespreking in het Brussels parlement de Brusselse regering een begrotingsaanpassing samen met de nieuwe begroting van het volgende jaar in. We vermoeden dat dit ook dit jaar het geval zal zijn.

Depuis de nombreuses années, le gouvernement bruxellois soumet à l’examen du Parlement bruxellois un ajustement budgé-taire en même temps que le nouveau budget de l’année suivante. Nous supposons que ce sera également le cas cette année.

Op basis van hetgeen het voorgaande jaar is ontvangen en uitgegeven en op basis van economische en financiële gegevens, nieuwe feiten en problemen en andere beleidsopties kunnen de gesprekken beginnen over de opmaak van een nieuw begroting.

Sur la base des recettes et dépenses de l’année précédente, de données économiques et financières, de nouveaux faits et problèmes ainsi que d’autres options politiques, les discussions concernant l’établissement d’un nouveau budget peuvent alors commencer.

Daarom mijn vragen: Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :

– Wat is de stand van zaken met betrekking tot de uitvoering van de begroting 2016 zowel aan de inkomstenzijde als aan de uitgavezijde ? Zijn er grote verschillen ten opzichte van de initiële begroting 2016 ? Zo ja, op welke posten en wat is de reden ?

– Où en est l’exécution du budget 2016, en termes de recettes comme de dépenses ? Note-t-on des différences importantes par rapport au budget initial 2016 ? Dans l’affirmative, sous quels postes et pour quelle raison ?

– Net voor het zomerreces keurde regering het tweede luik van de fiscale hervorming goed. Welke impact zullen deze maatregelen hebben op de begroting voor 2017 en op welke wijze zullen deze gefinancierd worden ?

– Juste avant les vacances d’été, le gouvernement a approuvé le second volet de la réforme fiscale. Quel impact ces mesures auront-elles sur le budget 2017 et comment les financera-t-on ?

– Met welke financiële en economische parameters zal de regering moeten rekening houden voor de begroting 2017 ? Is het de bedoeling dat de regering een begroting in even-wicht zal indienen

– De quels paramètres financiers et économiques le gouver-nement devra-t-il tenir compte pour le budget 2017 ? L’objectif est-il que le gouvernement remette un budget en équilibre ?

Antwoord : Deze vraag anticipeert enigszins op het nakende debat dat zal worden gevoerd in de Commissie Financiën over de begrotingsaanpassing 2016 als over de initiële begroting 2017 en die uitvoerig zullen worden besproken.

Réponse : Cette question anticipe quelque peu sur le débat qui sera tenu prochainement en commission des Finances lorsque l’ajustement budgétaire 2016 que le budget initial 2017 seront discutés en détail.

De respectieve diensten zijn nu volop bezig met de technische evaluatie van de begroting 2016, in voorbereiding van de begro-tingsbesprekingen die in de regering zullen worden gevoerd. Ik zou de volksvertegenwoordiger dan ook willen vragen nog wat geduld te oefenen. Op heel korte termijn zal een volledige stand van zaken en evaluatie aan de Commissie Financiën worden gepresenteerd.

Les services respectifs sont actuellement occupés avec l’éva-luation technique du budget 2016, en préparation des discussions budgétaires que nous mènerons au gouvernement. J’aimerais donc demander à l’honorable Député de faire preuve de patience. A court terme, un état des lieux complet sera présenté à la commis-sion des Finances.

Wat betreft de vraag met betrekking tot het tweede luik van de fiscale hervorming, wenst de Brusselse Hoofdstedelijke Regering een transparant en attractief fiscaal beleid te voeren dat zowel oog heeft voor de budgettaire realiteit als voor de noden van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en zijn inwoners. In dat kader werd beslist om de regionale fiscaliteit te hervormen binnen een globaal budgettair neutraal kader over deze legislatuur heen.

En ce qui concerne la question relative au second volet de la réforme fiscale, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale souhaite mener une politique fiscale transparente et attractive prenant en considération tant la réalité budgétaire que les besoins de la Région de Bruxelles-Capitale et de ses habitants. Dans ce cadre, il a été décidé de réformer la fiscalité régionale dans un cadre global budgétairement neutre sur toute la durée de cette législature.

Na de aanneming van een eerste reeks bepalingen vorig jaar, zoals de afschaffing van de forfaitaire gewestbelasting, wordt heden werkt gemaakt van het tweede luik van deze fiscale hervorming, die zeer binnenkort aan het Parlement zal worden voorgelegd.

Après la prise d’une série de dispositions l’an dernier, telles que la suppression de la taxe régionale forfaitaire, le second volet de cette réforme fiscale est en préparation et sera également présenté prochainement au Parlement.

De belangrijkste maatregelen zijn de volgende: Les principales mesures sont les suivantes;

– het optrekken van het abattement in de registratierechten; – majoration de l’abattement dans les droits d’enregistrement;

– de afschaffing van de woonbonus; – suppression du bonus logement;

– de vereenvoudiging, versoepeling en harmonisatie van het voorkeurregime in de successie- en schenkingsrechten voor de overdracht van familiale ondernemingen;

– simplification, assouplissement et harmonisation du régime préférentiel dans les droits de succession et de donation pour la transmission d’entreprises familiales;

Page 58: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)58

– de invoering van een nultarief in de onroerende voorheffing op materieel en outillage;

– introduction d’un tarif zéro dans le précompte immobilier sur le matériel et l’outillage;

– de verhoging van de taks op de bankinstellingen en op de geldautomaten;

– augmentation de la taxe sur les établissements bancaires et financiers et sur les distributeurs automatiques de billets;

– een verlaging van de gewestelijke opcentiemen op de personenbelasting;

– diminution des centimes additionnels régionaux sur l’impôt des personnes physiques;

– de uitbreiding van het toepassingsgebied van de forfaitaire premie van 120 euro voor de woning die door de eigenaar wordt betrokken.

– élargissement du champ d’application de la prime forfaitaire de 120 euros pour le logement occupé par le propriétaire.

De maatregelen die de personenbelasting betreffen slaan op het aanslagjaar 2018 (inkomsten 2017). De budgettaire impact ervan laten zich dus nog niet in 2017 gevoelen.

Les mesures concernant l’impôt des personnes physiques ont trait à l’exercice d’imposition 2018 (revenus 2017). L’impact budgétaire ne se fera donc pas encore sentir en 2017.

De twee nieuwe maatregelen met de grootste budgettaire impact zijn het optrekken van het abattement naar 175.000 euro en de toekenning van de forfaitaire premie van 120 euro voor de woning die door de eigenaar wordt betrokken. De eerste maatregel kost een kleine 70 miljoen euro, de tweede net geen 25 miljoen euro. Nemen we er ook het nultarief in de onroerende voorheffing op materieel en outillage bij, komen we aan een impact op jaar-basis van net geen 100 miljoen euro.

Les deux nouvelles mesures ayant le plus grand impact budgé-taire sont la majoration de l’abattement à 175.000 euros et l’oc-troi d’une prime forfaitaire de 120 euros pour le logement occupé par le propriétaire. La première mesure coûte près de 70 millions d’euros, la seconde 25 millions d’euros. Si l’on prend également en considération le tarif zéro dans le précompte immobilier sur le matériel et l’outillage, nous arrivons à un impact budgétaire annuel d’un peu moins de 100 millions d’euros.

Op termijn, wanneer de diverse maatregelen tot vermindering van de personenbelasting zich in de begroting zullen beginnen laten gevoelen, zal vooral de afschaffing van de woonbonus voor nieuwe contracten voor het budgettair neutraal karakter van de gehele fiscale hervorming zorgen.

A terme, lorsque les différentes mesures visant la diminution de l’impôt des personnes physiques commenceront à se faire sentir sur le budget, c’est principalement la suppression du bonus logement pour les nouveaux contrats qui assurera le caractère budgétairement neutre de l’ensemble de la Réforme fiscale.

Voor 2016-2017 dient vooral rekening te worden gehouden met de verhoging dit jaar van de agglomeratieopcentiemen in de onroerende voorheffing, waardoor we aan de inkomstenzijde jaar-lijks 100 miljoen euro kan worden bijgeschreven.

Pour 2016-2017, il faut surtout tenir compte de l’augmen-tation cette année des centimes additionnels de l’agglomération sur le précompte immobilier, impliquant qu’un montant de 100 millions d’euros par an peut être inscrit au niveau des recettes.

De vereenvoudiging en versoepeling van het voorkeurre-gime in de successie- en schenkingsrechten voor de overdracht van familiale ondernemingen strekt er in de eerste plaats toe om het leven van de overnemers te faciliteren; we gaan dus uit van een marginale impact, ook al kan dit het fiscaal draagvlak van het gewest ten goede komen, omdat het de betrokken bedrijfsleiders kan aansporen hier gedomicilieerd te blijven.

La simplification et l’assouplissement du régime préférentiel dans les droits de succession et de donation pour la transmission d’entreprises familiales visent en premier lieu à faciliter la vie des entrepreneurs; nous estimons que l’impact de ces mesures est marginal, quand bien même elles profitent à la base fiscale de la Région, étant donné que cela peut inciter les dirigeants d’entre-prises concernés à rester domiciliés dans la Région.

De verhoging van de bankentaks ten slotte zal 1,5 miljoen euro extra opbrengen.

L’augmentation de la taxe bancaire rapportera 1,5 million d’euros supplémentaire.

Tot slot, bij de opmaak van de begroting 2017 wordt zoals altijd rekening gehouden met de laatst gekende economische parameters, en dat zijn deze die het planbureau in september heeft bekendgemaakt: een economische groei van 1,2% en een inflatie van 1,6%. En het blijft inderdaad de intentie om ook voor 2017 een begroting in evenwicht in te dienen.

Enfin, lors de la confection du budget 2017, il est tenu compte comme toujours des derniers paramètres économiques; en l’oc-currence il s’agit de ceux communiqués par le Bureau du Plan en septembre: une croissance économique de 1,2% et une inflation de 1,6%. L’intention reste en effet d’introduire également en 2017 un budget en équilibre.

Page 59: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 59

Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en

Dringende Medische Hulp

Ministre chargé de l’Emploi, de l’Économie et de la Lutte contre l’Incendie et

l’Aide médicale urgente

Vraag nr. 541 van mevr. Marion Lemesre d.d. 17 maart 2016 (Fr.) :

Question n° 541 de Mme Marion Lemesre du 17 mars 2016 (Fr.) :

Organisatie van de « Brussels Business Days ». L’organisation de « Brussels Business Days ».

Overeenkomstig de verbintenissen in het meerderheidsak-koord zal het « Ondernemerscongres » plaatshebben in het Brussel Gewest van 14 tot 17 maart 2016 onder de naam « Brussels Business Days ».

Conformément aux engagements repris dans l’accord de majorité, des « Assises de l’entreprenariat » auront lieu en Région bruxelloise du 14 au 17 mars 2016, sous le nom des « Brussels Business Days ».

Met dat evenement zou de regering de Brusselse ondernemers op grote schaal kunnen raadplegen, ook over de verschillende opties die bestaan in het kader van de drie grote werven van de zittingsperiode, te weten de rationalisering van de economische instrumenten en de steun aan de bedrijven en de goedkeuring van een « Small Business Act ».

Cette manifestation devrait permettre au gouvernement de mener une large consultation des entrepreneurs bruxellois, en ce compris sur les différentes options qui existent dans le cadre des trois grands chantiers de la législature, à savoir la rationalisation des outils économiques et des aides aux entreprises, ainsi que l’adoption d’un « Small Business Act ».

Om een stand van zaken over die dialoog met de geweste-lijke economische actoren te kunnen opmaken, had ik u graag de volgende vragen gesteld:

Afin de faire le point sur ce dialogue mené avec les acteurs économiques régionaux, je souhaiterais vous poser les questions suivantes:

– Heeft de regering als voorbereiding op de opening van de « Brussels Business Days » instrumenten ter beschikking gesteld waarmee de bedrijven hun mening kunnen geven over de ondersteuning van het ondernemerschap, waaronder een panel professionals op een online portaalsite. Kunt u de balans van die eerste consultaties opmaken en ons de speci-fieke thema’s die meermaals werden aangehaald, meedelen ?

– De façon préalable et préparatoire à l’ouverture des « Brussels Business Days », le gouvernement a mis en œuvre des outils qui permettent aux entreprises d’exprimer leur avis sur les soutiens à l’entreprenariat. Parmi ceux-ci, figure notamment un groupe de discussion sur un portail en ligne de profession-nels. Pourriez-vous nous brosser le bilan de ces premières consultations et, partant, nous communiquer les thèmes spéci-fiques qui ont été soulevés de façon récurrente ?

– Welk gevolg zal aan het evenement worden gegeven, gelet op de deelname van de ondernemers en hun vragen ? Zal er een openbaar verslag worden gepubliceerd na de gedachtewisse-lingen en hoe zal dat gebruikt worden ? Zal er een monitoring opgezet worden in overleg met de werkgevers om de resul-taten voor te stellen en te verantwoorden waarom sommige voorstellen eventueel werden afgewezen ?

– A l’aune de la participation des entrepreneurs et de l’expres-sion de leurs demandes, quel suivi sera-t-il donné à cette manifestation ? Un rapport public sera-t-il publié à l’issue des échanges et quel sera son usage ? Un monitoring est-il prévu en concertation avec les bancs patronaux, pour présenter les avancées engrangées et justifier les éventuels rejets d’avis ?

– Hoeveel deelnemers hebben zich tot nu toe ingeschreven voor de ontmoetingen van 14 tot 17 maart eerstkomend ?

– Enfin, quel est le nombre de participants qui se sont inscrits jusqu’à présent pour les rencontres du 14 au 17 mars prochain ?

Antwoord : De Brussels Business Days zijn gegroepeerd rond drie workshops :

Réponse : Les Brussels Business Days se sont articulés autour de trois ateliers :

– Welke begeleiding hebben de Brusselse ondernemingen nodig om te groeien;

– Quel accompagnement pour booster les entreprises bruxelloises ;

– Welke financiële hulp kan worden aangewend om de Brusselse ondernemingen te stimuleren;

– Quelles aides financières pour booster les entreprises bruxelloises ;

– Welke locaties zijn geschikt om de Brusselse ondernemingen te stimuleren.

– Quels types de lieux pour booster les entreprises bruxelloises.

Page 60: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)60

Deze drie onderwerpen werden eveneens besproken op sociale netwerken en meer bepaald op Linkedin. In de praatgroep op Linkedin die voor deze gelegenheid werd opgericht en meer dan 200 leden telde, werd twee keer per week een stand van zaken, maar ook infografieken en getuigenissen gepost.

Parallèlement à cette consultation physique, une consultation sur ces trois sujets a, en effet, été réalisée sur les réseaux sociaux et en particulier via Linkedin. Le groupe de discussion Linkedin, créé pour l’occasion et regroupant plus de 200 membres, a été animé par des posts, à raison de deux fois par semaine, sous la forme d’infographies, d’un état des lieux et de témoignages.

Dit waren de thema’s die aan bod kwamen in de debatten: Les thématiques abordées dans les débats ont concerné :

– Moeilijkheden inzake toegang tot financiering; – Les difficultés d’accès au financement ;

– Het gebruik van steunmaatregelen voor bedrijven – L’utilisation des aides aux entreprises ;

– Het belang van alternatieve vormen van financiering zoals crowdfunding.

– L’intérêt pour les formes alternatives de financement telles le crowfunding.

De ingewonnen adviezen vormen stof tot nadenken over de te nemen hervormingen, zoals die van de steunmaatregelen aan bedrijven om er maar één te noemen. Er werd een slot-avond georganiseerd op 17 maart waar ik mijn conclusies heb voorgesteld (mijn tussenkomst is terug te vinden op de site http://www.businessdays.brussels/).

Les avis recueillis alimentent la réflexion sur les réformes à mettre en place comme celles des aides aux entreprises pour ne citer qu’un seul exemple. Une soirée de clôture a été organisée le 17 mars où j’ai présenté mes conclusions (intervention sur le site http://www.businessdays.brussels/).

Er hebben zich in totaal 1008 deelnemers ingeschreven: Le nombre total de participants qui se sont inscrits est de 1008, soit :

– 240 inschrijvingen voor het openingsevent – 240 inscriptions pour l’évènement d’ouverture,

– 557 inschrijvingen voor de drie workshops, – 557 inscriptions pour les trois ateliers,

– 211 inschrijvingen voor de slotavond – 211 inscriptions pour la soirée de clôture.

Vraag nr. 549 van de heer Vincent De Wolf d.d. 17 maart 2016 (Fr.):

Question n° 549 de M. Vincent De Wolf du 17 mars 2016 (Fr.) :

De gegevensbescherming van de website van de overheids-instellingen.

La protection informatique des sites des organismes publics.

De pers heeft onlangs gewag gemaakt van het kraken van de Facebookpagina van de communicatiedirecteur van de Eerste Minister, en van de portaalsite van de Minister van verplicht Onderwijs van de « Fédération Wallonie-Bruxelles ». Het gaat uiteraard over overtredingen die bij wet strafbaar zijn, maar tevens vormt dit een gevaar op het vlak van de toegankelijkheid van gegevens die privé en vertrouwelijk geacht worden. De veiligheid van de website van de overheidsinstellingen is dus primordiaal. Ik wens te weten voor elke van de overheidsdiensten onder uw toezicht, welke maatregelen worden genomen om dit soort kraak te voorkomen. Meer concreet, kan u mij de lijst van de maatre-gelen en de budgetten ervoor meedelen ?

La presse s’est récemment faite l’écho du piratage infor-matique du site Facebook du directeur de la communication du Premier Ministre ainsi que du portail en ligne de la Ministre de l’Enseignement obligatoire de la Fédération Wallonie-Bruxelles. Ces actes constituent évidemment des infractions punies par la loi mais ils représentent également un danger en termes d’accessi-bilité à des données réputées privées et confidentielles. La ques-tion de la sécurité des sites en ligne des organismes publics est donc primordiale. Je souhaiterais savoir, pour chacun des services publics qui dépendent de votre tutelle, quelles sont les mesures prises pour prévenir ce type d’actes de piraterie. Concrètement, pourriez-vous me communiquer la liste des dispositifs ainsi que les budgets y afférents.

Antwoord : Om zichzelf te beschermen heeft Actiris een systeem ingevoerd op 2 niveaus:

Réponse : Pour sa protection Actiris a mis en place un système à 2 niveaux :

– Een randbescherming bestaande uit firewalls en controlesys-temen van alle inkomende of uitgaande gegevens van Actiris (mails, internettoegang, uitwisseling van gegevens met part-ners, …).

– Une protection périphérique composée de pare-feux et de systèmes de contrôle de toutes les données entrantes ou sortantes d’ACTIRIS (mail, accès à Internet, échanges de données avec les partenaires, …).

Page 61: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 61

Deze bescherming is ingevoerd sinds Actiris een internetver-binding heeft. Deze is het voorwerp van audits en regelmatige updates.

Cette protection est en place depuis qu’Actiris est connecté à Internet. Elle fait l’objet d’audits et de mises à jour régulières.

Tot nu toe is dit systeem altijd zeer efficiënt geweest, ondanks de vele aanvallen.

A ce jour, malgré de nombreuses attaques, ce système a toujours été très efficace ;

– Een tweede bescherming wordt ingericht op het niveau van elke uitrusting (PC, servers).

– Une deuxième protection est mise en place au niveau de chacun des équipements (PC, serveurs)

De anti-virussen worden regelmatig geüpdatet en zorgen ervoor dat de virussen die via mobiele elementen zoals USB-sticks of externe schijven binnen kunnen dringen, snel verwijderd worden.

Les antivirus sont régulièrement mis à jour et permettent de supprimer rapidement les virus qui pourraient être introduits par des éléments mobiles comme les clefs USB ou des disques externes.

Het daaraan gekoppelde budget tussen 2012-2016 bedraagt 503.196,09 € (dit budget omvat de uitrusting, het onderhoud en de implementatie).

Le budget y afférent entre 2012-2016 est de 503.196,09 € (ce budget comprend l’équipement, les maintenances et l’implémentation).

Om zijn informatica tegen moedwillige handelingen te beschermen, beschikt de Economische en Sociale Raad over performant materiaal en performante software. Een firewall- en antivirusspywaresysteem is op elke server en elk werkstation geïnstalleerd en wordt regelmatig geüpdatet.

Pour assurer la protection de ses outils informatiques contre des actes malveillants, le Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale (CES) dispose de matériels et de logiciels performants. Ainsi, un système de firewall et d’anti-virus-spyware est installé sur chaque serveur et poste de travail et est mis à jour régulièrement.

Bovendien werkt de ESR actief met de technici van het CIBGIristeam samen om de optimale werking van deze bescher-mingsinstrumenten te garanderen.

En outre, le CES collabore activement avec les techniciens du CIRB-Iristeam afin de s’assurer du fonctionnement optimal de ces outils de protection.

In 2015 werd 2.108,13 euro uitgetrokken voor de financiering van een antivirus en een firewall

En 2015, 2.108,13 euros ont été prévus pour financer l’anti-virus et le firewall.

De website van citydev.brussels wordt gehost op een gemeen-schappelijke server bij het CIBG. Het zijn dus de beveiligings-maatregelen die het CIBG toepast, die de website beschermen.

Le site web de citydev.brussels est hébergé sur un serveur mutualisé au CIRB. C’est donc les protections mises en place par ce dernier qui protègent le site.

De website van citydev.brussels is ook de frontend van het register van kandidaat-kopers. Het beheer van de inschrij-vingen van de kandidaten in dit register gebeurt via de website. De toegang tot de persoonsgegevens is beschermd met een identificatieprocedure.

Le site web de citydev.brussels est également le front-end du registre des candidats à l’acquisition d’un logement. La gestion des inscriptions dans ce registre par les candidats se fait au travers du site web. L’accès aux données individuelles est protégé par une identification.

De registergegevens worden opgeslagen in een SQL-database die gehost wordt op een server van citydev.brussels. Die server is beveiligd met een firewall die het verkeer tussen de website en de SQL-server filtert. Die SQL-server is bovendien beveiligd tegen SQL-injecties.

Les données du registre sont stockées dans une base de données SQL hébergée sur un des serveurs de citydev.brussels. Ce serveur est protégé par un pare-feu qui filtre le trafic entre le site web et le serveur SQL. Ce serveur SQL est de plus protégé contre les « SQL injection ».

De begrotingsimpact van de beveiliging van deze SQL-database door de firewall van citydev.brussels is nihil. De rol van de firewall is citydev.brussels te beschermen tegen kwaadwillige aanvallen vanop het web en de bescherming van de SQL-gegevens is slechts een miniem deel van zijn belangrijkste functies.

L’impact budgétaire de la protection de cette base de données SQL par le pare-feu de citydev.brussels est nul ; le rôle du pare-feu est de protéger citydev.brussels des attaques malveillantes en provenance du web, la protection des données SQL n’est qu’une infime part de ses fonctions principales.

Wat Atrium betreft werden de volgende maatregelen genomen op het vlak van gegevensbescherming:

Concernant Atrium, voici ci-dessous les mesures en matière de protection informatique :

– De website wordt gehost in de infrastructuur van het CIBG op een gespecialiseerde server voor Atrium.

– Le site web est hébergé dans l’infrastructure du CIRB sur un serveur dédié à Atrium.

Page 62: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)62

– Deze server staat apart in een virtueel datacenter dat beschermd wordt met firewalls: geen enkele andere klant heeft toegang tot de server.

– Ce serveur est isolé dans un data center virtuel protégé par des pare-feux : aucun autre client ne peut y accéder.

– Deze server staat niet in rechtstreeks contact met internet : een aantal beveiligde webservers dienen als brug en beperken de risico’s dat iemand het systeem hackt.

– Ce serveur n’est pas en contact direct avec internet : une couche de serveurs webs sécurisé sert de passerelle et limite les risques d’intrusion.

– De bestuurders van Atrium hebben toegang tot deze machine via een beveiligd privé-netwerk.

– Les administrateurs d’Atrium accèdent à cette machine par un réseau privé sécurisé.

– De toegangslogs tot de website worden bijgehouden om te kunnen antwoorden op rechtsverzoeken en om elk vermoeden van hacking te onderzoeken).

– Les logs d’accès au site web sont conservés pour pouvoir répondre aux requêtes judiciaires et investiguer toute suspi-cion d’intrusion.

– De complexiteit van de paswoorden voldoet aan de volgende vereisten (hoofdletters + diakritische kleine letters, Griekse en Cyrillische tekens + cijfers met grondtal 10 + speciale tekens).

– La complexité des mots de passe répondent aux exigences suivantes (signes majuscules + minuscules diacritiques, caractères grecs et cyrilliques + chiffres en base 10 + carac-tères spéciaux).

– De website werd automatisch geprogrammeerd om wekelijks een volledige back-up te maken.

– Le site web est programmé automatiquement pour exécuter un back-up complet de manière hebdomadaire.

– De website wordt op een correcte manier gepatcht, http://atrium.brussels/readme.html gebruikt een versie 4.6.1 van Wordpress, die de meest recente versie is.

– Le site est patché correctement, http://atrium.brussels/readme.html renvoie une version 4.6.1 de Wordpress, qui est la dernière version en date.

Aangezien het systeem ontwikkeld werd door Atrium, kunnen alleen de kosten voor de firewall en de hosting verrekend worden in die begroting, te weten 1.340€ per jaar.

Le développement ayant été assuré par Atrium, seuls les coûts des pare-feux et de l’hébergement peuvent être considérés comme imputable à ce budget qui correspond à 1.340€/an.

Finance.brussels/de GIMB-groep besteedt veel aandacht aan de bescherming van haar computergegevens.

Pour ce qui en est de finance.brussels/groupe SRIB est très attentif à la protection de l’ensemble de ses données informatiques.

In dat opzicht heeft ze tot op heden de keuze gemaakt om eigenaar van haar gegevens te blijven, ze op haar zetel en haar machines te centraliseren en enkel de minst gevoelige informatie op de « cloud » te zetten, namelijk haar webmail en de bijlages bij deze laatste alsook haar website. Deze website bevat geen gevoe-lige gegevens en kan in geen geval als brug naar andere gegevens of servers dienen. Voor de website wordt een beroep gedaan op externe bedrijven die gespecialiseerd zijn in communicatie en webhosting en die instaan voor de veiligheid en de beperking van de risico’s.

Dans cette optique, il a jusqu’à présent fait le choix de rester propriétaire de ses données, de les localiser en son siège, sur ses machines, et de ne mettre sur le « cloud » que la partie la moins sensible, à savoir son webmail et les annexes à ce dernier, ainsi que son site internet. Pour ce dernier, qui outre le fait de ne pas comprendre de données sensibles et de ne pouvoir aucunement servir de passerelle vers d’autres données ou serveurs, il est fait appel à des sociétés externes spécialisées en communication et hébergement qui en assurent la sécurité et la réduction des risques.

Aan de hand van dit beleid, maar ook door de regelmatige aankoop van adequaat fysiek materiaal (firewall van de laatste generatie, specifieke wifimodems), van software en ad hoc updates (specifieke antivirus voor de firewall en antivirus/spyware voor alle werkstations), beperkingen op de toegang, frequente detectie door een professional van eventuele besmettingen of anomalieën, wijzigingen van de parameters, waakt finance.brussels/ de GIMB-groep er dan ook over om zo veel als mogelijk uit de handen van de hackers te blijven.

Par cette politique mais aussi l’acquisition régulière d’un maté-riel physique adéquat (firewall de dernière génération, modems wifi dédicacés spécifiquement), de logiciels et mises à jour ad hoc (antivirus spécifique au firewall et antivirus/spyware pour tous les postes de travail), restrictions d’accès, examens fréquents par un professionnel d’éventuelles infections ou anomalies pouvant les révéler, modifications des paramètres, finance.brussels/Groupe Srib veille donc à rester le plus possible hors d’atteinte des pirates.

Deze veiligheidscontrole maakt deel uit van het totale beleid en werd opgenomen in verschillende bestekken. Het is dan ook niet mogelijk om er een specifiek begrotingscijfer voor te communiceren.

Compte tenu du fait que ce regard sécuritaire est pris en compte globalement et s’intègre dans divers cahiers des charges, il n’est pas possible d’en établir le budget spécifique.

Page 63: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 63

De websites van impulse.brussels worden ontworpen met CMS open source Drupal. Impulse.brussels heeft voor dit CMS gekozen omdat ze beheerder is van de webinhoud die het meest wordt gebruikt door grote ondernemingen en omdat dit systeem meerdere malen werd bekroond tot beste CMS van de wereld.

Les sites d’Impulse.brussels sont conçus avec le CMS open source Drupal. Impulse.brussels a choisi ce CMS car il est le gestionnaire de contenus le plus utilisé par les grandes entreprises et a été élu à plusieurs reprises meilleur CMS du monde.

Het wordt gebruikt door tal van officiële websites van rege-ringen, zoals het Witte Huis en de Franse overheid.

Il est notamment utilisé par des sites officiels étatiques, comme la Maison Blanche et le gouvernement Français.

Drupal is het best beveiligde CMS. Drupal est le CMS le plus sécurisé.

Door de snelle reactie van de gemeenschap worden bugs of veiligheidslekken snel gerapporteerd en gecorrigeerd.

La réactivité de la communauté permet aux bugs ou failles de sécurité d’être rapidement reportés et corrigés.

Er worden regelmatig updates ter beschikking gesteld van de gebruikers en Dupal heeft de reputatie het best beveiligde CMS te zijn.

Des mises à jour sont régulièrement mises à disposition des usagers et Drupal est réputé comme étant le CMS le plus sécurisé.

We hebben onderhoudscontracten met verschillende dienst-verleners die zich bezighouden met het installeren van updates en veiligheidspatches van zodra deze ter beschikking zijn.

Nous avons des contrats de maintenance avec différents pres-tataires qui s’occupent de la mise en place des mises à jour ainsi que des patchs de sécurité lorsqu’ils sont disponibles.

Begrotingsgewijs : Au niveau budget :

– De website wordt gehost door Combell, een van de meest bekende webhosts in België. Om de website van Impulse en 1819 te hosten betalen wij jaarlijks een bedrag van 3500 euro. In de raamovereenkomst met Combell staat vermeld dat ze er alles moeten aan doen om de servers te beschermen tegen kwaadwillige aanvallen ;

– Le site est hébergé par l’un des hébergeurs les plus réputés en Belgique, Combell. Pour héberger le site Impulse et 1819, nous payons annuellement un fee de 3500 euros. Dans le contrat-cadre avec Combell, il est forcément prévu qu’ils doivent tout faire pour protéger ses serveurs de toute attaque malintentionnée ;

– Impulse heeft een onderhoudscontract voor deze twee websites. Jaarlijks komt dit neer op ongeveer 6000 euro. Dit onderhoud omvat de updates van het gebruikte CMS (Dupal).

– Impulse dispose d’un contrat de maintenance pour ces deux sites. Annuellement, cela revient à environ 6000 euros. Cette maintenance inclut les mises à jour du CMS utilisé, Drupal.

Ten slotte, wat de maatregelen betreft die werden genomen bij de administratie van Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de Staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.

Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l’ad-ministration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question auprès de la Secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Madame Fadila Laanan.

Vraag nr. 560 van de heer Boris Dilliès d.d. 17 maart 2016 (Fr.):

Question n° 560 de M. Boris Dilliès du 17 mars 2016 (Fr.) :

Maatregelen tegen sociale dumping in het Brussels Gewest. Les mesures pour lutter contre le dumping social en Région bruxelloise.

Het Brussels Gewest wordt zoals alle landsdelen getroffen door de sociale dumping. Welke maatregelen zijn er genomen door het geheel van de diensten onder het toezicht van de minister om te strijden tegen dit fenomeen (onder andere via de gunning van overheidsopdrachten), en dit alles als aanvulling bij de fede-rale inspanningen ?

La Région bruxelloise est touchée comme l'ensemble des entités du pays par le phénomène du dumping social. Pourriez-vous me communiquer les mesures qui ont été retenues, par l'en-semble des services qui dépendent de votre tutelle ministérielle, pour soutenir la lutte contre ce phénomène (notamment en matière de passation de marchés publics) et ce, en complément des efforts déjà menés au niveau fédéral ?

Antwoord : Citydev.brussels voorziet systematisch in alle overheidsopdrachten de verplichting om alle onderaannemers te identificeren.

Réponse : Citydev.brussels prévoit de manière systématique dans tous les marchés publics l’obligation d’identifier tous les sous-traitants.

Page 64: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)64

De diensten moeten aandacht hebben voor de naleving van de regels in verband met de toegang tot een overheidsopdracht, met inbegrip van de RSZ-verplichtingen, en dienen tijdens de opvol-ging van een werf te controleren dat geen enkele onderneming tussenkomt.

Les services sont chargés d’être attentifs au respect des règles d’accès au marché en ce compris les obligations O.N.S.S. mais également, lors du suivi de chantier, de s’assurer qu’aucune autre entreprise n’intervient.

Bovendien voorziet Citydev.brussels systematisch sociale clausules die de promotoren of ondernemingen ertoe aanzetten personeel aan te werven en op te leiden, en dat met de hulp van Actiris. In bepaalde gevallen voorziet de overheidsopdracht dat met Bedrijven voor Aangepast Werk moet worden gewerkt. Deze maatregelen dragen onrechtstreeks bij aan het bestrijden van zwartwerk.

En outre, citydev.brussels prévoit systématiquement des clauses sociales qui incitent les promoteurs ou les entreprises à engager et à former du personnel et ce avec l’aide d’Actiris. Dans certains cas, le marché envisage le travail avec des ETA. Ces mesures participent indirectement de la lutte contre le travail au noir.

Citydev.brussels voert eveneens een heel strikt beleid wat de toepassing van de analyseregels voor abnormaal lage prijzen betreft. In de overheidsopdrachten voor werken is meer bepaald een bouwprijs voorzien, en wanneer een offerte onder die prijs ligt, wordt die niet in aanmerking genomen.

Citydev.brussels mène également une politique très stricte dans l’application des règles d’analyse des prix anormalement bas. Il est notamment prévu, dans les marchés publics de travaux, un prix de construction en dessous duquel une offre sera écartée.

Citydev.brussels verwacht ook van het gewestelijk Observatorium van de referentieprijzen ondersteuning bij de financiële analyse van de overheids-opdrachten om dumping-prijzen op deze manier efficiënter te kunnen bestrijden. Tot heden vallen de overheidsopdrachten voor werken echter buiten zijn actieradius.

Citydev.brussels attend également de la mise en place de l’ob-servatoire régional des prix un soutien dans l’analyse financière des marchés publics pour ainsi lutter plus efficacement contre des prix cassés. Mais à ce jour, les marchés de travaux tombent en dehors du champ d’activité de celui-ci.

Actiris voorziet een reeks clausules in zijn bestekken in de strijd tegen oneerlijke concurrentie.

Actiris prévoit une série de clauses dans ses cahiers spéciaux des charges afin de lutter contre la concurrence déloyale.

Zo is er de verplichting om de offertes in een van de twee offi-ciële talen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest op te stellen en voor het personeel van de opdrachtnemers ook de vereiste om een van deze twee officiële talen te begrijpen.

Ainsi, l’obligation de rédiger les offres dans une des deux langues officielles de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi que l’exigence de compréhension d’une de ces deux langues offi-cielles pour le personnel des adjudicataires.

Nog voorbeelden zijn de vermelding voor de inschrijver van zijn intentie om aan derden uit te besteden en de volledige identi-ficatie van de voorgestelde onderaannemers.

L’indication pour le soumissionnaire de son intention de sous-traiter à des tiers ainsi que l’identification complète des sous-trai-tants proposés sont un autre exemple.

De bestekken van Actiris voorzien eveneens een clausule in verband met de arbeidsovereenkomsten en de naleving van het sociaal recht (vereiste dat een percentage van het personeel dat door een arbeidsovereenkomst van bepaalde of onbepaalde duur verbonden is aan de opdrachtnemer – met uitzondering dus van een dienstencontract van een zelfstandige – en het beding voor de aanbestedende overheid om op elk moment de bewijzen te kunnen vragen dat de arbeidsomstandigheden van het personeel van de opdrachtnemer overeenkomstig de wetgeving en de collectieve arbeidsovereenkomsten zijn.

Les cahiers spéciaux des charges d’Actiris prévoient égale-ment une clause relative aux contrats de travail et au respect du droit social (exigence d’un pourcentage du personnel lié à l’adjudicataire par un contrat de travail à durée déterminée ou indéterminée - à l’exclusion donc d’un contrat de services d’indépendant - et la réserve pour le pouvoir adjudicateur de demander à tout moment les preuves que les conditions de travail du personnel de l’adjudicataire sont conformes à la législation et aux conventions collectives.

In een uitvoeringsclausule wordt eveneens van de opdrachtne-mers geëist dat ze gedurende de volledige overheidsopdracht de 8 basisovereenkomsten van de IAO naleven voor de inschrijver. Het betreft onder meer de volgende overeenkomsten in verband met de omstandigheden inzake arbeid, bezoldiging en tewerkstelling:

Une clause d’exécution exige également des adjudicataires de respecter tout au long du marché pour le soumissionnaire concer-nant les 8 conventions de base de l’OIT, dont celles-ci-dessous relatives aux conditions de travail, de rémunération et d’emploi :

– « Het verbod op dwangarbeid (overeenkomsten nr. 29 betref-fende gedwongen of verplichte arbeid, 1930, en nr. 105 betr-effende de afschaffing van dwangarbeid, 1957);

– « L’interdiction du travail forcé (conventions n°29 concernant le travail forcé ou obligatoire, 1930, et n°105 sur l’abolition du travail forcé, 1957) ;

Page 65: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 65

– Het verbod op elke discriminatie inzake arbeid en bezoldiging (overeenkomsten nr. 100 betreffende gelijke beloning, 1951, en nr. 111 betreffende discriminatie (beroep en beroepsuitoe-fening), 1958);

– L’interdiction de toute discrimination en matière de travail et de rémunération (conventions n°100 sur l’égalité de rémunération, 1951 et n°111 concernant la discrimination (emploi et profession), 1958) ;

– De minimumleeftijd die bepaald werd voor kinderarbeid (overeenkomst nr. 138 betreffende de minimumleeftijd, 1973), alsook het verbod op de ergste vormen van kinderar-beid (overeenkomst nr. 182 betreffende de ergste vormen van kinderarbeid, 1999). »

– L’âge minimum fixé pour le travail des enfants (convention n°138 sur l’âge minimum, 1973), ainsi que l’interdiction des pires formes de travail des enfants (convention n°182 sur les pires formes du travail des enfants, 1999) ».

Tot slot controleert Actiris systematisch de door de inschrij-vers voorgestelde prijzen en ondervraagt hen over de prijzen die Actiris abnormaal laag of hoog lijken in verhouding tot de presta-ties die geleverd moeten worden.

Enfin, Actiris vérifie systématiquement les prix offerts par les soumissionnaires et les interroge pour les prix qui paraissent à Actiris anormalement bas ou élevés par rapport aux prestations à exécuter.

De GIMB is wettelijk gezien niet onderworpen aan de wetge-ving in verband met de overheidsopdrachten. Haar filiaal SFAR, dat in gemachtigde opdracht optreedt voor rekening van het Gewest, is dat wel, maar kreeg tot nog toe niet te maken met de problematiek van sociale dumping. De GIMB-groep investeert overigens bijna nooit in de bouwsector.

En ce qui concerne la SRIB, celle-ci n’est légalement pas soumise à la législation sur les marchés publics. Sa filiale SFAR qui agit en mission déléguée pour le compte de la Région l’est pour sa part mais n’a jamais été à ce jour confrontée à la problé-matique du dumping. Par ailleurs, le groupe SRIB n’investit quasiment jamais dans le secteur de la construction.

Het Observatorium van de referentieprijzen voor de over-heidsopdrachten (hierna het Observatorium), dat binnen de Economische en Sociale Raad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESRBHG) werd opgericht, is operationeel sinds het vierde kwartaal van 2014.

L’Observatoire des prix de référence dans les marchés publics (ci-après l’Observatoire), installé au sein du Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale (CES) est opéra-tionnel depuis le quatrième trimestre 2014.

Overeenkomstig de ordonnantie van 3 april 2014 houdende zijn oprichting, maakt de bestrijding van sociale dumping deel uit van de opdrachten die het kreeg toevertrouwd. We moeten er evenwel op wijzen dat de actieradius en de bevoegdheden van het Observatorium beperkt worden door de voornoemde ordonnantie. Zo kan het bijvoorbeeld niet beoordelen of er al dan niet sprake is van « sociale dumping », maar het kan daarentegen wel advies geven aan de aanbestedende overheden die zich vragen zouden stellen over het abnormaal lage karakter van de prijzen (wat een van de indicatoren voor sociale dumping is).

Conformément à l’Ordonnance du 3 avril 2014 portant sa création, la lutte contre le dumping social fait partie des missions qui lui ont été confiées. Il faut ici signaler que l’Observatoire a en la matière un champ d’action et des pouvoirs limités par ladite Ordonnance. A titre d’exemple, il n’est pas en mesure de juger s’il y a ou non « dumping social » mais peut par contre conseiller les pouvoirs adjudicateurs qui se poseraient des questions sur le caractère anormalement bas des prix (qui est, parmi d’autres, un indicateur de dumping social).

Het Observatorium heeft vanaf zijn oprichting de schoon-maaksector onderzocht. Momenteel focust het op de sector van de kinderopvang. In het kader van deze sectorale aanpak tracht het Observatorium suggesties voor clausules te verzamelen om deze in de bestekken op te nemen teneinde sociale dumping te bestrijden.

Dès sa création, l’Observatoire a investigué le secteur du nettoyage. Actuellement, il se concentre sur le gardiennage. Dans le cadre de cette approche sectorielle, il tâche de collecter des suggestions de clauses à insérer dans les cahiers des charges de nature, notamment, à lutter contre le dumping social.

Ten slotte heeft het Observatorium, op mijn vraag en op die van de minister-president, de werkgroep « Strijd tegen sociale dumping » opgericht. De resultaten van deze werkgroep worden tegen het einde van 2016 verwacht.

Enfin, l’Observatoire a mis sur pied à ma demande et à celle du Ministre-Président un groupe de travail « lutte contre le dumping social ». Les résultats de celui-ci sont attendu pour la fin de l’année 2016.

Impulse.brussels heeft rekening gehouden met bepaalde elementen die de strijd tegen sociale dumping mogelijk maken, meer bepaald in het bestek in verband met het opstellen van een contract met een schoonmaakbedrijf.

Impulse.brussels a tenu compte de certains éléments permet-tant de lutter contre le dumping social, notamment dans le cahier des charges visant à établir un contrat avec une société de nettoyage.

Het bestek in deze context: Dans ce contexte, le cahier des charges :

– legt de kennis van het Frans en/of het Nederlands op; – impose la connaissance des langues française et /ou néerlandaise ;

Page 66: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)66

– voorziet de naleving van de door de wetgeving voorge-schreven maatregelen wat de veiligheid van de werknemers tijdens de uitoefening van hun job betreft;

– prévoit le respect des mesures imposées par la législation en matière de sécurité des travailleurs lors de l’exécution de leur travail ;

– voorziet een procedure ter verantwoording in geval van de verdenking van abnormaal lage prijzen, en door offertes met abnormaal lage prijzen uit te sluiten.

– prévoit une procédure de justification en cas de suspicion de prix anormalement bas et en excluant les offres présentant des prix anormalement bas.

Het gaat om de enige overheidsopdracht met een risico op sociale dumping.

Il s’agit du seul marché concerné par les risques de dumping social.

In het kader van zijn overheidsopdrachten doet Atrium Brussels hoofdzakelijk een beroep op procedures waarover zonder bekendmaking onderhandeld werd. Bijgevolg kan het de bedrijven kiezen waarvan het wil dat ze een offerte indienen. Tijdens de fase waarin de dienstverleners uitgezocht worden, voert Atrium een screening van de bedrijven uit en tracht het uit te zoeken of het ernstige firma’s zijn. Atrium probeert eveneens ondernemingen voor beroepsinschakeling op te nemen (sociale criteria), die zich inzetten voor het milieu (ecologische criteria), …

Dans le cadre de ses marchés publics, Atrium Brussels a prin-cipalement recours aux procédures négociées sans publicité et peut dès lors choisir les sociétés qu’elle souhaite inviter à remettre offre. Dans la phase de recherche des prestataires, Atrium opère un screening des sociétés et tente de vérifier le sérieux des firmes. Atrium tente également d’intégrer des firmes d’insertion profes-sionnelle (critères sociaux), respectueuses de l’environnement (critères écologiques),…

De onderaannemers waarop Atrium een beroep doet, en diegenen die personeel ter beschikking stellen voor de uitvoering van de overheidsopdracht, moeten aan dezelfde voorwaarden voldoen als de inschrijvers, evenals de supra vermelde bepalingen uit de wetten, de regelgeving en de overeenkomsten naleven en deze laten naleven door hun eigen onderaannemers en door iedere persoon die personeel tot hun beschikking stelt.

Les sous-traitants auxquels il est fait appel et ceux qui mettent du personnel à disposition pour l’exécution de ce marché sont tenus, dans les mêmes conditions que les soumissionnaires, de respecter les dispositions légales, règlementaires ou conven-tionnelles visées ci-avant et de faire respecter celles-ci par leurs propres sous-traitants et par toute personne mettant du personnel à leur disposition.

In de toekenningscriteria wordt niet enkel rekening gehouden met de prijs, maar ook met de kwaliteit, de methodologie, de klan-tendienst, etc.

Les critères d’attribution ne tiennent pas uniquement compte du prix mais aussi de la qualité, de la méthodologie, du service après vente, etc.

Brussel Economie en Werkgelegenheid heeft talrijke controles laten uitvoeren in de bouwsector in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en dat in samenwerking met de verschillende federale diensten voor sociale inspectie. Daarbij werd een sterke stijging vastgesteld van de aanwezigheid van buitenlandse bedrijven op de bouwplaatsen van Brusselse entiteiten die onderworpen zijn aan de wetgeving voor overheidsopdrachten.

Pour ce qui concerne Bruxelles Economie et Emploi, de nombreux contrôles dans le secteur du bâtiment dans la Région de Bruxelles-Capitale ont été effectués en collaboration avec les différents services fédéraux d’inspection sociale. A cette occa-sion, il a été constaté une forte augmentation de la présence de sociétés étrangères sur les chantiers de construction des entités bruxelloises soumises à la législation sur les marchés publics.

Hoewel het bestrijden van sociale dumping nog steeds een prerogatief van de federale regering is, zijn de gefedereerde enti-teiten eveneens bij deze strijd betrokken, in het bijzonder door de betrokkenheid en medewerking tussen hun inspectiediensten en de federale inspectiediensten. In het kader van de gezamen-lijke controles neemt de Gewestelijke Werkgelegenheidsinspectie (GWI) op die manier actief deel aan het bestrijden van sociale dumping.

Si la lutte contre le dumping social est toujours actuellement une prérogative du Gouvernement Fédéral, les entités fédérées sont également engagées dans cette lutte, notamment par l’im-plication et la collaboration de leurs services d’inspection avec les services d’inspection fédéraux. C’est ainsi que l’Inspection régionale de l’emploi (IRE) participe activement à la lutte contre le dumping social dans le cadre de contrôles conjoints.

Volgens de gegevens van de Sociale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (SIOD) heeft deze instelling in 2014 469 controles uitgevoerd in de bouwsector op het niveau van de arron-dissementscel Brussel-Hoofdstad (alle diensten samen), tegenover 278 en 2010. De cijfers voor 2015 zijn nog niet gekend.

Selon les données du SIRS, le Service d’information et de recherche sociale a effectué 469 contrôles, en 2014 dans le secteur de la construction au niveau de la Cellule d’Arrondissement de Bruxelles-Capitale (tous services confondus) contre 278 en 2010. Les chiffres de 2015 ne sont pas encore connus.

De controles in 2014 hebben geleid tot het opstellen van 79 processen-verbaal door de federale inspecties inzake inbreuken op detachering en 12 andere administratieve handelingen (termijn, ordening, etc.).

Les contrôles de 2014 ont donné lieu à la rédaction de 79 Pro-Justitia par les inspections fédérales en matière d’infraction concernant le détachement et de 12 autres traitements administra-tifs (délai, mise en ordre, etc.).

Page 67: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 67

Om tegemoet te komen aan de verzoeken van de Brusselse entiteiten en hen de mogelijkheid te geven op hun niveau sociale dumping en zwartwerk in het kader van overheidsopdrachten te bestrijden, werd overeengekomen op vrijwillige basis « samen-werkingsprotocollen » op te stellen tussen de lokale Brusselse entiteiten en de GWI teneinde de communicatie van voor elk van de partijen relevante gegevens mogelijk te maken. Het is de bedoeling dat op middellange termijn vrijwillige « samenwer-kingsprotocollen » worden afgesloten tussen het merendeel van de Brusselse entiteiten en de GWI.

Afin de répondre aux demandes des entités bruxelloises et de leur permettre de lutter à leur niveau contre le dumping social et le travail au noir dans le cadre des marchés publics, il a été convenu de mettre en place des « protocoles de collaboration », sur base volontaire, entre les entités locales bruxelloises et l’IRE afin de rendre possible la communication de données pertinentes pour chacune des parties. L’objectif est qu’à moyen terme, des « protocoles de collaboration » volontaires soient conclus entre la plupart des entités bruxelloises et l’IRE.

In 2015 zijn er contacten geweest met vertegenwoordigers van de gemeente Elsene. Zij was vragende partij voor zo’n part-nership met de inspectiediensten. Na deze contacten werd in juli 2016 een samenwerkingsprotocol afgesloten tussen de gemeente Elsene en de GWI.

En 2015, des contacts ont eu lieu avec les représentants de la commune d’Ixelles, commune demanderesse d’un tel principe de partenariat avec les services d’inspection. Suite à ces contacts un protocole de collaboration a été conclu entre la commune d’Ixelles et l’IRE en juillet 2016.

De twee belangrijkste elementen uit dit protocol zijn: Les deux éléments principaux de ce protocole sont les suivants

A. « De aanbestedende overheid verbindt zich ertoe op eigen initiatief en zo spoedig mogelijk, via communicatie tussen de SPOC’s, alle informatie die zij in handen zou hebben, over te maken, wanneer zij meent dat een opdrachtnemer of een van zijn onderaannemers de wetgeving op arbeid en de sociale zekerheid niet of niet volledig naleeft (vermoeden van buitenlandse arbeidskrachten, niet-naleving van de loonregelgeving, sociale uitbuiting, etc.).

A. « Le pouvoir adjudicateur s’engage à transmettre d’initia-tive et dans les plus brefs délais, par communication entre les SPOC, toutes les informations qu’il détiendrait, lorsque à son estime, un adjudicataire ou un de ses sous-traitants ne respecte pas en tout ou partie la législation sur le travail et la sécurité sociale (présomption de main-d’œuvre étrangère, non-respect de la règlementation salariale, exploitation sociale, etc.).

B. De GWI voert gerichte controles uit op bouwplaatsen en/of in de uitbatingszetel van de bedrijven die het voorwerp uitmaken van een onderzoek door de aanbestedende over-heid en/of zal, zo nodig, deze informatie doorgeven aan haar collega’s van de federale diensten die bevoegd zijn voor de opvolging die zij nodig zouden achten. De GWI staat in voor het inlichten van de aanbestedende overheid over de eventuele gevolgen. »

B. L’IRE procède à des contrôles ponctuels sur chantier et/ou au siège des entreprises qui font l’objet d’une information du pouvoir adjudicateur et/ou le cas échéant communiquera ces informations à ses homologues des services fédéraux compétents pour toutes les suites que ceux-ci jugeraient utiles. L’IRE se charge d’informer des suites éventuelles le pouvoir adjudicateur. »

Wat het uitwisselen van informatie tussen het Gewest en de gemeente betreft, bevat dit protocol alle verschillende soorten overheidsopdrachten, namelijk voor werken, diensten en leveringen.

Au niveau de l’échange d’informations entre la Région et la commune, ce protocole intègre l’ensemble des différents types de marchés publics, à savoir de travaux, de services ou de fournitures.

Via deze verschillende mechanismes kunnen dus alle pres-taties in verband met overheidsopdrachten gedekt worden. Er werd onderling overeengekomen het protocol na zes maanden te evalueren.

Ces divers mécanismes permettent donc de couvrir l’ensemble des prestations liées aux marchés publics. Il a été convenu d’un commun accord une évaluation du protocole après une période de six mois.

Dit akkoordprotocol wordt momenteel getest, en dat tot eind 2016. Er werden al verschillende controles uitgevoerd.

Ce protocole d’accord est actuellement en phase de test, et ce jusqu’à la fin de l’année 2016. Il a donné lieu à plusieurs contrôles

Aan het einde van deze testperiode zal een eerste evaluatie plaatsvinden bij zowel de gemeente als bij de GWI. Als deze over-tuigend is, zou de toepassing uitgebreid moeten worden naar de andere Brusselse aanbestedende overheden.

A la fin de cette période test une première évaluation aura lieu tant au niveau de la commune que de l’IRE. Si celle-ci est concluante, la pratique devrait être étendue aux autres entités bruxelloises.

Ten slotte betreffen de meeste controles door de geweste-lijke arbeidsinspectie over het algemeen de arbeidskaarten. Deze controles dragen eveneens bij aan de strijd tegen praktijken die leiden tot sociale dumping.

Enfin, de manière générale, la plupart des contrôles de l’ins-pection régionale de l’emploi concerne les permis de travail. Ces contrôles participent également à la lutte contre des pratiques entraînant du dumping social.

Page 68: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)68

Vraag nr. 633 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 25 april 2016 (Fr.) :

Question n° 633 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 25 avril 2016 (Fr.) :

Strijd tegen onbetaalde facturen. La lutte contre la problématique des factures impayées.

In een persbericht van december laatstleden wijst het consul-tancybureau ATRADIUS erop dat « België slecht scoort op vlak van betalingstermijnen. We doen het zelfs minder goed dan het gemiddelde in West-Europa. (…) Meer dan 42% van de totale waarde van Belgische B2B-facturen staat na vervaldag nog steeds open. Ook het aantal B2B-facturen dat onbetaald blijft en de beta-lingsachterstand liggen hoger dan andere landen in West-Europa. Vooral KMO’s lijden massaal onder onbetaalde facturen. Voor veel onder hen zorgt het uitblijven van betalingen voor financiële problemen ». Afgezien van die vaststelling had ik graag geweten welke maatregelen uw diensten thans treffen om de Brusselse bedrijven te begeleiden en te steunen in die problematiek ? Welk gewestelijk beleid wordt er vandaag gevoerd om de economi-sche actoren die te lijden hebben onder onbetaalde facturen, te steunen ? Kunt u in uw antwoord de eventuele desbetreffende begrotingsmiddelen preciseren ?

Dans un rapport publié au mois de décembre dernier, le bureau de consultance ATRADIUS a annoncé et je cite, que « la Belgique affiche un bien mauvais score en matière de délais de paiement. Nous faisons même moins bien que la moyenne des pays d'Eu-rope occidentale (...). Plus de 42% de la valeur totale des factures B2B belges restent en effet impayés après la date d'échéance. Le nombre de factures B2B en souffrance et les retards de paiement sont également plus élevés que dans les autres pays d'Europe occidentale. Ce sont par ailleurs surtout les PME qui souffrent massivement de ces factures impayées, car pour beaucoup d'entre elles, cela entraîne d’importants problèmes financiers». Au-delà de ce constat, je souhaiterais savoir, Monsieur le Ministre, quelles sont les mesures qui sont actuellement prises par vos services pour accompagner et soutenir les entreprises bruxelloises face à cette problématique. Concrètement, quelles politiques régionales sont-elles aujourd'hui développées pour soulager le sort des acteurs économiques touchés par les factures impayées ? Pourriez-vous étayer votre réponse en communiquant les éventuels budgets y afférents ?

Antwoord : Ten eerste willen we uw aandacht trekken op de wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de beta-lingsachterstand bij handelstransacties, die met het oog op de omzetting van richtlijn 2011/7/EU door de Belgische wetgever werd gewijzigd, namelijk door de wet van 22 november 2013.

Réponse : Nous attirons tout d’abord votre attention sur la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales qui a été modifiée par la loi du 22 novembre 2013, résultant de la transposition de la directive 2011/7/UE par le législateur belge.

Deze wet garandeert sinds jaar en dag de rechten van onderne-mingen tegen wanbetalers. De wijzigingen hebben hoofdzakelijk betrekking op de invoering van een forfaitaire vergoeding voor de invorderingskosten, een verhoging van de wettelijke interestvoet en een expliciete afbakening van de betalingstermijnen.

Cette loi garantit depuis des années les droits des entreprises contre leurs mauvais payeurs. Les modifications concernent prin-cipalement l’introduction d’une indemnité forfaitaire pour les frais de recouvrement, un rehaussement du taux d’intérêt légal, une délimitation explicite des délais de paiement.

Zoals u al begrepen hebt, wordt de problematiek van de beta-lingsachterstand in B2B-relaties al grotendeels geregeld door de federale staat.

Vous l’aurez compris, la problématique des retards de paie-ment dans les relations B 2 B est déjà largement couverte par l’Etat fédéral.

Het onderzoek van Atradius heeft overigens terecht aange-toond dat de problematiek van de betalingsachterstand gelaagd is en onder meer samenhangt met de economische sector, de mate van insolvabiliteit van de klant of van zijn gebrek aan liquidi-teiten, zonder de moeilijkheden die verband houden met de grens-overschrijdende betalingsprocedures te vergeten.

En outre, et comme l’étude d’Atradius le précise à juste titre, la problématique des retards de paiement est multifactorielle et dépend aussi bien du secteur d’activité, de l’état d’insolvabilité du client ou de son manque de liquidité, sans oublier les difficultés liées aux procédures de paiement transfrontalières.

In ieder geval zal het Gewest, in het kader van de Small Business Act, het principe van de voorbeeldfunctie van de over-heden toepassen. De bedoeling van maatregel 60 uit de SBA is dan ook het bespoedigen van de betalingsprocedures aan kmo’s.

Dans le cadre du Small Business Act, la Région appliquera, dans tous les cas, le principe d’exemplarité des pouvoirs publics. C’est ainsi que la mesure 60 du SBA a pour but d’accélérer les procédures de paiement aux PME.

De eerste maatregel legt in dat opzicht een doelstelling vast, terwijl de andere zullen toelaten dat deze behaald en zelfs overtroffen wordt:

La première mesure fixe à cet égard un objectif et les autres permettront de le réaliser voire le dépasser :

A. Terugdringen van de betalingsachterstand met minstens 30%. Om een snellere behandeling van de facturen te garanderen, zal de Regering streefcijfers vastleggen voor de gewestelijke administratie en de gewestelijke instel-lingen (Leefmilieu Brussel, Innoviris, DBDMH, MIVB, etc.) voor wat betreft de gemiddelde betalingstermijn met het oog op een vermindering van het percentage achterstal-lige betalingen van facturen.

A. Diminution d’au moins 30% des retards de paiement. Afin de garantir un traitement plus rapide des factures, le Gouvernement fixera des objectifs quantifiés à l’adminis-tration régionale et aux organismes régionaux (Bruxelles Environnement, Innoviris, SIAMU, STIB, etc.) en termes de délai moyen de paiement et de diminution du pourcen-tage des factures payées après la date d’échéance encodée.

Page 69: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 69

De gewestelijke doelstelling in het kader van de SBA is het terugdringen met ten minste 30% van de betalingsachter-stand aan kmo’s tegen 2019.

L’objectif régional fixé dans le cadre du SBA est de dimi-nuer d’au moins 30% les retards de paiement aux PME d’ici 2019.

Instanties : minister van Begroting, Brussel Financiën en Begroting

Acteurs : Ministre du Budget, Bruxelles Finances et Budget

B. E-facturatie en ontvangst facturen in pdf-formaat. B. E-facturation et réception de factures sous format digital.

Instanties : GOB (IT – BFB) voor de interface tussen VIM en het federale systeem (Mercurius); Easy.brussels (voor het opstellen en uitvoeren van een communicatieplan over e-facturatie); CIBG

Acteurs : SPRB (IT – BFB) pour l’interface entre VIM et le système fédéral (Mercurius) ; Easy.brussels (pour établir et exécuter un plan de communication sur l’e-facturation), CIRB

C. Harmonisering van de procedures en prestatie-indicatoren in elke entiteit. Het Gewest zal, via een omzendbrief, de procedure harmoniseren met betrekking tot de betalingster-mijnen die door de gewestelijke administratie en de auto-nome bestuursinstellingen (ABI’s) van het Gewest worden toegepast. Er zullen ook richtlijnen gegeven worden voor precieze, driemaandelijks voor te leggen prestatie-indica-toren (KPI’s). Om de efficiëntie van de maatregel te verze-keren, zullen de mandatarissen verantwoording moeten afleggen voor afwijkingen en de doorgegeven boordta-bellen aan de minister-president, de minister van Financiën en Begroting en de minister van Economie. Termijn : januari 2017.

C. Harmonisation des procédures et indicateurs de perfor-mance dans chaque entité. La Région harmonisera, via une circulaire, la procédure relative aux délais de paiement appliqués par l’administration régionale et dans les orga-nismes administratifs autonomes (OAA) de la Région. Des instructions seront également données sur la réalisation d’indicateurs (KPI) précis à produire trimestriellement. Pour garantir un impact de la mesure, les mandataires devront justifier les écarts, et les tableaux de bord transmis au Ministre Président, au Ministre des Finances et du Budget et au Ministre de l’Economie. Délai : janvier 2017.

Instanties : minister van Begroting, Brussel Financiën en Begroting

Acteurs : Ministre du Budget, Bruxelles Finances et Budget

D. Informatisering van de workflow voor interne circulatie binnen de GOB en de instellingen. De informatisering van de workflow voor interne circulatie van facturen binnen de GOB sedert begin 2016 zal een snellere interne circulatie van facturen mogelijk maken.

D. Informatisation du workflow de circulation interne au SPRB et aux organismes. L’informatisation du workflow interne de circulation des factures au sein du SPRB depuis début 2016 permettra d’accélérer la circulation interne des factures.

Instanties : minister van Begroting, Brussel Financiën en Begroting

Acteurs : Ministre du Budget, Bruxelles Finances et Budget

E. Beschikbaarstelling van efficiënte tools voor de boekhou-ding en de verwerking van facturen binnen de autonome bestuursinstellingen. In 2015 heeft de Regering de lance-ring van het gewestelijke SAP-platform goedgekeurd, met het doel de autonome bestuursinstellingen geleidelijk in dit platform te integreren.

E. Mise à disposition d’outils performants de comptabilité et de traitement des factures dans les organismes administra-tifs autonomes. Le Gouvernement a approuvé en 2015 le lancement de la plateforme SAP régionale dans l’objectif d’une intégration progressive des organismes administra-tifs autonomes dans celle-ci.

Dit platform zal vanaf 1 januari 2017 klaar zijn om andere gewestelijke instellingen te integreren (de autonome bestuursinstellingen of ABI’s). Visit Brussels en Atrium zijn er al in geïntegreerd.

Dès le 1er janvier 2017, cette plateforme sera apte à accueillir d’autres organismes régionaux (organismes administratifs autonomes, OAA). Visit.Brussels et Atrium sont déjà intégrés.

Het Gewest zal jaarlijks minstens twee instellingen in het platform integreren.

La Région intègrera au minimum deux institutions par an dans la plateforme.

Instanties : minister van Begroting, staatssecretaris voor Gewestelijke Informatica, Brussel Financiën en Begroting, SAP-team, IT-coördinatie (GOB)

Acteurs : Ministre du Budget, Secrétaire d’Etat à l’Infor-matique régionale, Bruxelles Finances et Budget, SAP Team, IT-Coordination (SPRB).

Betalingsachterstand is vaak ook het gevolg van financiële problemen van de schuldenaar, die zelf als ondernemer wanbe-talers onder zijn klanten kan tellen, of klanten die een schuld hebben uitstaan bij de fiscus.

Signalons également que les retards de paiement sont aussi consécutifs à des problèmes financiers dans l’entreprise du débi-teur, qui subit lui-même des retards de paiement dans le chef de ses clients ou qui ont d’importantes dettes fiscales.

Page 70: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)70

In dat opzicht is het Centrum voor Ondernemingen in moei-lijkheden (COm) belast met het helpen van ondernemers die moeilijkheden ondervinden bij het beheer van hun onderne-ming. Zijn voortbestaan wordt verzekerd door een meerjaarlijkse overeenkomst.

A cet égard, le Centre pour Entreprises en difficulté (CEd) dont la pérennité est assurée via une convention pluriannuelle, a justement pour mission d’aider les entrepreneurs qui rencontrent des obstacles dans la gestion de leur entreprise.

Vraag nr. 638 van mevr. Anne-Charlotte d’Ursel d.d. 12 mei 2016 (Fr.):

Question n° 638 de Mme Anne-Charlotte d’Ursel du 12 mai 2016 (Fr.) :

Samenwerkingsakkoord met de gemeenschapsregeringen inzake tewerkstelling – opleiding – onderwijs.

La conclusion d’un accord de coopération avec les gouver-nements communautaires en matière de synergie emploi – for-mation – enseignement.

Het meerderheidsakkoord stelt dat de regering voorrang zal geven aan het sluiten van een samenwerkingsakkoord met de gemeenschapsregeringen, te weten die van de Fédération Wallonie-Bruxelles en van Vlaanderen, ter bevordering van synergie op het vlak van tewerkstelling-opleiding-onderwijs. Gelet op de tijd die verlopen is sedert uw aantreden, wens ik te weten hoe het staat met de werkzaamheden ter zake. Beschikt u eventueel over een tijdschema voor de uitvoering van deze geplande maatregel ? Welke resultaten hebt u reeds geboekt ten voordele van de Brusselse burgers ?

L’accord de majorité énonce que le gouvernement négo-ciera et conclura en priorité un accord de coopération avec les gouvernements communautaires, à savoir ceux de la Fédération Wallonie-Bruxelles et de la Flandre, afin de promouvoir les synergies du triptyque emploi-formation-enseignement. A l’aune du temps écoulé depuis votre entrée en fonction, je souhaiterais savoir où en sont les travaux liés à ce chantier ? Disposeriez-vous éventuellement d’un calendrier d’exécution du dispositif en projet ? Quels sont les résultats déjà engrangés et ce, au bénéfice des citoyens bruxellois ?

Antwoord : Tot nog toe werd het samenwerkingsakkoord nog niet uitgevoerd.

Réponse : A ce jour, l’accord de coopération n’a pas encore été mis en place.

De Regering heeft evenwel de Strategie 2025 samen met de Gemeenschappen en de Brusselse sociale partners ondertekend op 16 juni 2015.

Cependant, le Gouvernement a signé la Stratégie 2025 avec les Communautés et les partenaires sociaux bruxellois le 16 juin 2015.

Een van de 18 doelstellingen van de Strategie 2025 is het Brusselse Programma voor het Onderwijs dat samen met de Gemeenschappen wordt gebruikt. Het betreft een gezamenlijk, heel ambitieus en innoverend actieprogramma over meerdere jaren, met name over het onderwijs. Dit maakt inderdaad het onderwerp uit van een stuurgroep en een specifiek scorebord met de uit te voeren jaarprioriteiten, middelen en indicatoren.

L’un des 18 objectifs de la Stratégie 2025 est le Programme Bruxellois pour l’Enseignement mis en œuvre avec les Communautés. Il s’agit d’un programme d’action pluriannuel commun très ambitieux et innovant notamment sur la question de l’Enseignement. Celui-ci fait en effet l’objet d’un Comité de pilotage et d’un tableau de bord précis, reprenant des priorités annuelles à mettre en œuvre, des moyens et des indicateurs.

De Regering heeft de balans van de verwezenlijkingen van de Strategie 2025, waaronder het Programma voor het Onderwijs, voorgesteld tijdens het met de gemeenschapsoverheden uitgebreid Brussels Economisch en Sociaal Overlegcomité op 21 juni jl.

Le Gouvernement a présenté le bilan des réalisations de la Stratégie 2025, dont le Programme Enseignement, lors du Comité Bruxellois de Concertation Economique et Social élargi aux pouvoirs communautaires le 21 juin dernier.

De prioriteiten voor 2017 werden met de sociale partners bepaald bij de hervatting van de parlementaire werkzaamheden tijdens de Sociale Top op 5 oktober 2016.

Les priorités pour l’année 2017 ont été déterminées avec les partenaires sociaux dès la rentrée parlementaire lors du Sommet Social de ce 5 octobre 2016.

Zoals u weet, hebben de twee Gemeenschappen een andere aanpak en verschillende nadere regels voor de betrokkenheid in de Strategie 2025.

Comme vous le savez, les deux Communautés ont des approches et des modalités d’implication différentes dans la Stratégie 2025.

Om onze doelstellingen te behalen, boeken we dus samen met de gemeenschappen op pragmatische wijze vooruitgang in concrete dossiers, doelstelling per doelstelling en prioriteit per prioriteit.

Pour poursuivre nos objectifs, nous avançons donc pragmati-quement avec elles sur des dossiers concrets, objectif par objectif, priorité par priorité.

Page 71: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 71

Bij deze methode blijkt het belang van de samenwerkingen nog duidelijker en praktisch voor iedereen, op het Brusselse grondgebied, maar ook in verband met de genomen initiatieven in Vlaams- en Waals-Brabant.

Au fil de cette méthode, l’importance des coopérations appa-rait encore plus clairement et pratiquement à tous, sur le territoire de Bruxelles mais également en lien avec les actions menées dans les Brabant flamand et wallon.

Wij maken dus concreet vorderingen, zonder het belang uit het oog te verliezen om op termijn zo’n samenwerkingsakkoord af te sluiten.

Nous avançons donc concrètement sans perdre de vue l’in-térêt de conclure à terme un tel accord de coopération.

Vraag nr. 643 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 17 mei 2016 (Fr.):

Question n° 643 de M. Michaël Verbauwhede du 17 mai 2016 (Fr.) :

Stand van het proefproject van de vierdagenwerkweek bij het Agentschap Net Brussel.

L’avancement du projet pilote de 4 jours de travail à l’Agence Bruxelles-Propreté.

Op 14 januari heb ik u vragen gesteld over uw onderzoek-ac-tieproject betreffende de haalbaarheid en de sociaaleconomische impact van de invoering van een werkweek van vier dagen bij het Agentschap Net Brussel.

Le 14 janvier, je vous interrogeais sur votre projet de recherche-action sur la faisabilité et les impacts socioécono-miques de la mise en place d’une semaine de 4 jours de travail à l’Agence Bruxelles-Propreté.

Wij hebben u onze grote interesse voor dat project meege-deeld en onderstreept dat het belangrijk is

Nous vous avons signifié notre vif intérêt pour le projet en précisant l’importance

– dat er een wetenschappelijke begeleiding is om alle mogelijke conclusies uit het experiment te trekken;

– d’avoir un accompagnement scientifique pour tirer toutes les conclusions possibles de cette expérience;

– dat het grootste taboe van onze maatschappij, namelijk de verdeling van de rijkdommen, wordt opgeheven. In dat verband had u zelf gewezen op de grote kloof tussen de productiviteitswinsten die uitgekeerd worden in de vorm van dividenden en die welke worden aangewend voor jobcreatie;

– de lever le principal tabou de notre société qui porte sur la répartition des richesses. À ce propos vous aviez vous-même relevé l’important décrochage entre les gains de productivité alloués aux dividendes et ceux alloués à la création d’emploi;

– tot slot hebben we de casestudy vermeld van het verzorgend personeel van het rust- en verzorgingstehuis Svartedalen in Zweden, waarvan de voorlopige balans zeer positief was, zowel wat de kwaliteit van de dienstverlening, het welzijn op het werk en de vermindering van de gezondheidsproblemen van het personeel betreft.

– enfin, nous avions évoqué le cas d’étude du personnel soignant de la maison de repos et de soin de Svartedalen en Suède dont le bilan provisoire était particulièrement positif, tant sur la qualité du service, que sur le bien-être au travail et sur la diminution des problèmes de santé du personnel.

Op dinsdag 10 mei heeft de krant l’Echo bericht over een studie van het RIZIV over de gestage en jammer genoeg allemaal snellere toename van ziekten van lange duur in België (van 5-6% tot 8% groei tussen eind 2014 en eind 2015). Volgens het RIZIV zou het gaan om « een toename van het aantal pathologieën van psychische aard, zoals depressies, burn-outs en verlenging van de loopbaan. ».

Ce mardi 10 mai, le journal l’Echo a révélé une étude de l’INAMI sur la croissance continue et malheureusement de plus en plus rapide des maladies de longue durée en Belgique (passant de 5-6% à 8% de croissance entre la fin 2014 et la fin 2015). Selon l’INAMI, cela serait dû à « une hausse du nombre de pathologies d’ordre psychique, comme les dépressions et les burn-out et l’al-longement de la carrière ».

In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld: Mes questions sont les suivantes :

– Hoever staat het met de uitwerking van het proefproject ? Is er een planning vastgesteld met concrete doelstellingen en dead-lines, zowel wat het theoretische deel als het actiedeel betreft ? Zo ja, kunt u die ons meedelen ?

– Où en êtes-vous dans l’élaboration du projet pilote ? Un plan-ning a-t-il été fixé avec des objectifs concrets et des deadlines tant sur la partie théorique que sur la partie « action » ? Si oui, pouvez-vous nous le communiquer ?

– Hebt u al de evaluatiecriteria voor de studie vastgesteld ? Over welke criteria gaat het ? Wie werkt mee aan het project ?

– Avez-vous déjà fixé les critères d’évaluation de cette étude ? Quels sont-ils ? Qui participe à l’élaboration de ce projet ?

Page 72: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)72

– U hebt gewezen op het belang van de wetenschappelijke begeleiding, zowel wat de juridische, technische en organi-satorische haalbaarheid betreft. Behoort het, gelet op, ener-zijds, de gezondheidsuitdagingen waarvan de studie van het RIZIV melding maakt en, anderzijds, de eerste positieve erva-ringen met het experiment in Zweden, tot de planning om een « gezondheidsluik » toe te voegen aan de wetenschappelijke follow-up van het Brussels experiment ?

– Vous nous avez bien précisé l’importance de l’accompagne-ment scientifique prévu, tant sur la faisabilité juridique, tech-nique et organisationnelle. Au regard d’une part des défis de santé dont l’étude de l’INAMI fait mention et d’autre part des premiers bilans positifs à ce sujet en Suède, est-il prévu d’ajouter un volet « santé » au suivi scientifique de l’expé-rience bruxelloise ?

Antwoord : Wat de vooruitgang in het project betreft, werden tot nog toe verschillende stappen uitgevoerd:

Réponse : Concernant l’état d’avancement du projet, diffé-rentes étapes ont à ce jour été réalisées :

1. Er werd een zeer gedetailleerd bestek opgesteld om het politieke project te kunnen vertalen in een project dat kan worden verwezenlijkt door een team onderzoekers. Daarbij waren de staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest belast met Openbare Netheid en Vuilnisophaling en -verwerking, ikzelf alsook de bevoegde administraties betrokken;

1. Un cahier des charges a été rédigé de manière très précise afin de pouvoir traduire le projet politique en projet pouvant être mis en œuvre par une équipe de chercheurs. Ceci a impliqué la Secrétaire d’Etat à la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des déchets, moi-même ainsi que les admi-nistrations concernées ;

2. Op basis van dit bestek werd een aanbesteding uitgeschreven;

2. Sur la base de ce cahier des charges, un appel d’offres a été lancé ;

3. Deze aanbesteding werd eind september afgesloten; 3. Cet appel a été clôturé fin septembre ;

4. Zodra de Inspectie van Financiën de overheidsopdracht geformaliseerd heeft, zal zij de komende dagen afgerond worden.

4. Le marché sera finalisé dans les prochains jours dès qu’il aura été formalisé par l’Inspection des Finances.

De door de onderzoekers voorgestelde werkplanning zou uit de twee volgende essentiële fasen bestaan:

Le planning de travail proposé par les chercheurs aboutirait à ces deux étapes clés :

1. Onderzoeksfase rond de macro-economische en juridische aspecten: 1 tot 4 maanden na de start van het project, name-lijk tijdens de winter van 2016-2017;

1. Etapes de recherche sur les aspects macroéconomiques et juridiques : de 1 à 4 mois après le début du projet, soit durant l’hiver 2016-2017 ;

2. Onderzoeks- en actiefase bij het ANB: 5 tot 8 maanden; de tussentijdse resultaten zullen vóór de zomer van 2017 beschikbaar zijn.

2. Etapes de recherche-action à l’ABP : 5 à 8 mois, soit les résultats intermédiaires seront disponibles avant l’été 2017.

In termen van evaluatie : En termes d’évaluation :

1. Het bestek, dat voorbereid werd door specialisten in Economie, Tewerkstelling en Opleiding, vermeldt uitdruk-kelijk het geheel van te bereiken doelstellingen.

1. Le cahier des charges, préparé par les spécialistes en Economie, Emploi et Formation, explicite l’ensemble des objectifs à atteindre.

Voor het project onderzoek/actie bevat het bijvoorbeeld: Par exemple, cela inclut pour le projet de recherche-action :

– Het aansturen van het project onderzoek/actie binnen het ANB met de steun en de deelname van de directie en de betrokken actoren, met inbegrip van de organisaties die de werknemers vertegenwoordigen;

– L’animation du projet de recherche-action au sein de l’ABP avec l’appui et la participation de la direction et des acteurs concernés, y compris les organisations représentant les travailleurs ;

– De ontwikkeling van één scenario of meerdere scenario’s voor nieuwe modellen inzake de arbeidsorganisatie wat de concrete aspecten betreft;

– Le développement d’un ou plusieurs scénarios de nouveaux modèles d’organisation du travail dans les aspects concrets ;

– De bepaling van de hindernissen en de objectivering van de problemen (zowel wettelijk, bijvoorbeeld op het vlak van de pensioenen, als operationeel);

– L’identification des obstacles et objectivation des problèmes (tant légaux, par exemple sur la question des pensions, qu’opérationnels) ;

Page 73: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 73

– De vaststelling van de oplossingen voor de financiering van de maatregel met het oog op een ISO-competitief model voor de werkgever (vermindering van de noodzakelijke werkge-versbijdragen of andere);

– L’identification des solutions pour le financement du dispo-sitif afin de viser un modèle ISO compétitif pour l’employeur (réduction de cotisations patronales nécessaires, ou autres) ;

– De vaststelling van de oplossingen voor de pensioenen en andere kwesties die zich voor de werknemers stellen;

– L’identification des solutions pour les pensions et autres ques-tions qui se posent pour les employés ;

– De analyse van de mogelijke impact op de productiviteit (absenteïsme, ziektes, ongevallen), op de professionele mobi-liteit (ook voordeel voor het ANB), etc.;

– L’analyse de l’impact possible sur la productivité (absen-téisme, maladies, accidents), sur la mobilité professionnelle (avantage pour ABP également), etc. ;

– De ontwikkeling van een methodologie voor onderzoek/actie, het aansturen van een werkgroep en workshops om de vorige punten te beantwoorden;

– Le développement d’une méthodologie de recherche-action, l’animation d’un groupe de travail et ateliers pour répondre aux points précédents ;

– Het verband tussen het gewestelijke « doelgroepen »-beleid en het beleid met betrekking tot « opleiding ».

– Le lien avec les politiques régionales « groupe cible » et « formation ».

2. Er zal een begeleidingscomité worden gevormd met verschillende academische deskundigen die de werkzaam-heden van het uitgekozen team van onderzoekers van commentaar zullen voorzien.

2. Un comité d’accompagnement sera formé avec divers experts académiques qui commenteront le travail de l’équipe choisie.

We hebben de gezondheid dus wel degelijk voor ogen, zoals gepreciseerd werd in de lijst met elementen die hierboven in aanmerking werden genomen.

L’enjeu de la santé est donc bien visé, comme spécifié dans la liste des éléments pris en considération ci-dessus.

Vraag nr. 683 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 8 juni 2016 (Fr.):

Question n° 683 de M. Abdallah Kanfaoui du 8 juin 2016 (Fr.) :

Het tutoraat in de beroepswereld. Le tutorat en milieu professionnel.

Het tutoraat in de beroepswereld is een interessante praktijk om de overdracht van ervaring en kennis te bevorderen tussen de oudere werknemers en de jongere werkkrachten. Graag voor het geheel van de overheidsdiensten die onder het toezicht van de minister vallen, de maatregelen om dit soort initiatief te steunen, in 2014 en 2015. Graag een antwoord met voor elk van de maat-regelen in kwestie, het aantal begunstigden en de eventuele speci-fieke middelen die vrijgemaakt zijn.

Le tutorat en milieu professionnel est une pratique très inté-ressante pour favoriser la transmission d'expérience et de savoirs entre les travailleurs plus âgés et les collaborateurs les plus jeunes. Pourriez-vous me communiquer, pour 1’ensemble des services publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle, les mesures prises pour soutenir ce type d'initiative et ce, en 2014 et en 2015 ? Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant pour chacune des mesures concernées le nombre de bénéficiaires ainsi que les éven-tuels budgets spécifiques qui ont été mobilisés ?

Antwoord : Wat Actiris betreft: Réponse : En ce qui concerne Actiris :

Sedert jaar en dag worden de nieuwe medewerkers elke maand onthaald door de dienst Opleiding om gedurende een volledige week hun nieuwe werkplek te ontdekken.

Depuis de nombreuses années, les nouveaux agents sont accueillis chaque mois par le service Formation pour une semaine de découverte de leur nouvel environnement de travail.

Tijdens die week geven werknemers van verschillende dien-sten uitleg over hun opdrachten, doelstellingen en de middelen die dagelijks worden ingezet door de teams. Tijdens die week worden de waarden en de cultuur van de onderneming haarfijn uit de doeken gedaan. Het Onthaalprogramma is verplicht en wordt georganiseerd in het Frans en in het Nederlands volgens de taalrol van de nieuwe medewerkers.

Durant cette semaine, des agents en poste dans les différentes directions présentent les missions, les objectifs, les moyens mis en œuvre au quotidien par les équipes en place. Les valeurs et la culture d’entreprise sont distillées en filigrane tout au long de cette semaine. Le Programme d’accueil est obligatoire et orga-nisé en français et en néerlandais selon le rôle linguistique des nouveaux agents.

Page 74: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)74

2014: +/- 100 nieuwe medewerkers 2014 : +/- 100 nouveaux agents

2015: +/- 200 nieuwe medewerkers 2015 : +/- 200 nouveaux agents

Jaarlijkse kost : +/-9000 € Coût annuel : +/-9000 €

Dit onthaalprogramma bestaat uit infosessies over de speci-fieke diensten van de grote directies van Actiris; het programma heet Actiris Update en wordt in de lente en in de herfst vernieuwd. De deelnemende diensten variëren naargelang de vraag van de werknemers en de wijzigingen in de structuur. De werknemers zijn vrij om zich hierop in te schrijven, afhankelijk van hun behoeften.

Ce programme d’accueil est décliné en séances d’information sur les services spécifiques qui composent les grandes directions d’Actiris, c’est le programme Actiris Update, renouvelé au prin-temps et à l’automne. Les services participants varient selon la demande des agents et les changements mis en place au sein de la structure. Les agents sont libres de s’inscrire selon leurs besoins.

2014: +/- 468 werknemers 2014 : +/- 468 agents

2015: +/- 366 werknemers 2015 : +/- 366 agents

Jaarlijkse kost : +/- 1000 € (10€/u) Coût annuel : +/- 1000 € (10€/h)

In sommige afdelingen, meer bepaald de directie Werkzoekenden, de core business van Actiris, werd een speci-fiek integratieprogramma ingevoerd voor het onthaal van nieuwe werknemers : de technische opleiding in verband met de tool voor de codering van de dossiers van werkzoekenden (Ibis) gaat gepaard met een integratieprogramma op het terrein. Iedere werk-nemer in opleiding krijgt een « integrator » die nauw samenwerkt met de technische instructeurs. Zijn rol bestaat erin de nieuwe medewerker te helpen bij het omzetten van de theorie in de prak-tijk en hem de « kneepjes van het vak » aan te leren en specifieke gevallen te bekijken, etc.

Au sein de certaines directions, notamment la direction Chercheurs d’emploi, cœur de métier d’Actiris, une intégration spécifique a été mise en place pour l’accueil des nouveaux agents : la formation technique à l’outil d’encodage des dossiers des cher-cheurs d’emploi (Ibis) s’accompagne d’un programme d’intégra-tion sur le terrain. Chaque agent en formation se voit attribuer un « intégrateur » qui travaille en très proche collaboration avec les formateurs techniques. Son rôle consiste à permettre au nouvel agent de mettre en pratique sur le terrain et en situation la forma-tion théorique, et de lui apprendre les « ficelles du métier », de voir des cas particuliers, etc.

Kostprijs: 10€/u Coût : 10€/h

Tegelijkertijd worden de nieuwe werknemers uitgenodigd om te observeren op het terrein, waarbij ze het dagelijks werk van de werknemers van andere diensten volgen. Op basis van deze obser-vaties leren ze het volledige traject begrijpen van een gebruiker van de verschillende diensten van Actiris en de implicaties/de rol van elkeen voor een geslaagd traject in de zoektocht naar werk. Deze observaties bevorderen ook de definitie en uitwisseling van goede beroepspraktijken

En parallèle, les nouveaux agents sont invités à faire des observations de terrain, pendant lesquelles ils suivent le travail quotidien d’agents d’autres services. Ces observations permettent à la fois de comprendre quel est le parcours complet d’un usager des différents services d’Actiris, et les implications/le rôle de chacun pour un parcours réussi dans une recherche d’emploi. Ces observations favorisent également la définition et l’échange de bonnes pratiques professionnelles.

Kostprijs: 10€/u Coût : 10€/h

De meeste diensten hebben een programma opgesteld voor de interne opleiding van de nieuwe medewerker. De knowhow wordt overgedragen via de rechtstreekse collega’s van de nieuw aangeworvene. Zo kan hij zich de werkwijze, de procedures en de cultuur van de dienst eigen maken.

La plupart des services ont mis en place un programme de formation interne du nouvel agent, la transmission du savoir se faisant via les collègues directs du nouvel engagé. Cela lui permet à la fois de s’approprier la méthodologie du travail, les procédures et la culture du service.

Kostprijs: 10€/u Coût : 10€/h

Specifiek peterschap voor de Stewards (contracten SBO – ION voor een jaar, 1 keer hernieuwbaar) :

Parrainage spécifique pour les stewards (contrats CPE – OIP d’un an renouvelable 1 fois) :

Stewards zijn onthaalmedewerkers die werken op de diensten die publiek onthalen, hoofdzakelijk in de directie Werkzoekenden (antennes, Begeleiding Actief Zoeken naar Werk, Dienst Youth guarantee, Self’Actiris etc.). Ze onthalen de bezoekers, wijzen hen de weg, beantwoorden vragen, organiseren de instroom etc.

Les stewards sont des agents d’accueil en poste dans les services qui accueillent du public, principalement au sein de la direction Chercheurs d’emploi (antennes, Guidance recherche active d’emploi, Service Youth guarantee, Self’Actiris etc.). Ils accueillent et orientent les visiteurs, peuvent répondre à des ques-tions, organiser les flux, etc.

Page 75: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 75

– Ingevoerd sedert 2012 – mis en place depuis 2012

– Kostprijs : / (geen bijzondere vergoeding) - op korte termijn zal deze begeleiding geïntegreerd worden in het mentorschap:

– coût : / (pas de rémunération particulière) – à court terme, cet accompagnement sera intégré dans le tutorat :

Aantal betrokken werknemers Nombre d’agents concernés

– in 2014: 26 – en 2014 : 26

– in 2015: 19 – en 2015 : 19

– (in 2016 – op 15/09: 10) – (en 2016 – au 15/09: 10)

Om de nieuwe medewerkers een kwalitatief onthaal en een goede integratie op de werkvloer te garanderen (kennis van het beroep via de overdracht van know-how, attitude, de waarden en de cultuur van het bedrijf, de kennismaking met het team), worden ze toegewezen aan een steward die minstens een jaar op dezelfde dienst werkt.

Afin d’offrir un accueil de qualité aux nouveaux agents et de leur garantir une bonne intégration sur le terrain (connaissance du métier par la transmission de savoir-faire, savoir-être et des valeurs et de la culture d’entreprise autant que familiarisation avec l’équipe), ils sont parrainés par un steward en activité depuis au moins un an au sein du même service.

Meerwaarde van die maatregel voor de nieuwe medewerker : Plus-value de ce dispositif pour le nouveau :

– Zijn integratie in de werkomgeving bevorderen – Favoriser son intégration dans le milieu professionnel

– Een antwoord bieden op de veiligheidsbehoeften en sociale noden van een nieuwkomer

– Répondre aux besoins de sécurité et aux besoins sociaux d’un nouveau

– Het beroep aanleren op empirische wijze, rechtstreeks op het terrein, wat de kernidee vormt van leren op de werkvloer.

– Apprendre le métier de façon empirique directement sur le terrain, qui constitue le cœur de l’apprentissage en entreprise

De meerwaarde voor de peter (steward 2e jaar) La plus-value pour le parrain (steward 2e année)

– Competenties verwerven die hem aantrekkelijker maken op de arbeidsmarkt wanneer hij op het einde van zijn SBO-ION-contract Actiris verlaat (actief luisteren, zin voor initiatief…)

– Acquérir des compétences qui lui permettront d’être plus attractif sur le marché de l’emploi, lorsqu’il quittera Actiris à l’échéance de son contrat CPE-OIP (écoute active, sens de l’initiative…)

– Het draagt bij tot de valorisering van het werk van de peter. Hij krijgt erkenning en waardering voor zijn know-how

– Participer à la valorisation du travail du parrain qui se voit reconnu et apprécié pour son savoir-faire

– De functie van peter nieuw leven inblazen en hem toelaten zijn eigen werkmethodes vanuit een ander perspectief te zien..

– Dynamiser la fonction du parrain et lui permettre un recul sur ses pratiques professionnelles

– Zijn motivatie en professionele inzet aanmoedigen – Encourager sa motivation et son engagement professionnel.

Impulse.brussels is er zich bewust van dat het delen van infor-matie en kennis onder collega’s belangrijk is.

Impulse.brussels est consciente de l’importance du partage de l’information et des savoirs entre collègues.

Wanneer iemand een nieuwe betrekking opneemt, probeert Impulse.brussels in de mate van het mogelijke te zorgen voor een efficiënte overdracht waarbij de persoon die vertrekt zijn kennis kan overdragen aan zijn vervanger. Deze kennisoverdracht wordt in ruimere zin georganiseerd en betreft niet enkel de kennisover-dracht tussen verschillende leeftijdscategorieën. De informatie en kennis worden op een informele manier gedeeld, er wordt geen specifiek budget voor uitgetrokken.

A chaque changement de poste et dans la mesure du possible, impulse.brussels essaie d’organiser une reprise-remise efficace où la personne sur le départ peut transmettre ses connaissances à son remplaçant. Ce transfert de connaissances est organisé de manière plus générale et ne concerne pas uniquement les transferts de savoir entre âges différents. Ce partage s’organise de manière informelle et aucun budget spécifique n’y est alloué.

Bijvoorbeeld, de medewerkers die een opleiding gevolgd hebben over een onderwerp dat vele werknemers binnen het Agentschap kan interesseren, worden verzocht de inhoud van de opleiding tijdens de middag te delen met alle medewerkers van het Agentschap.

A titre d’exemple, les collaborateurs ayant bénéficié d’une formation sur un sujet susceptible d’intéresser une masse critique au sein de l’Agence sont invités à partager le contenu de la forma-tion à l’ensemble de l’Agence sur l’heure du midi.

Page 76: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)76

Er wordt daarentegen geen enkele specifieke actie voorzien wat betreft de mentorschapsmaatregelen zoals omschreven in uw parlementaire vraag.

Par contre, aucune action spécifique n’est prévue pour des mesures de tutorat comme décrites dans votre question parlementaire.

Er bestaat geen procedure voor mentorschap bij Citydev.brussels.

Il n’existe pas à proprement parler de procédure de tutorat au sein de citydev.brussels.

De overdracht van kennis en dossiers vindt vanzelf plaats in het kader van een pensionering of een nieuwe aanwerving.

La transmission du savoir ainsi que la reprise, remise des dossiers se fait naturellement dans le cadre d’une mise à la pension ou d’un nouveau recrutement.

Een vorm van mentorschap bestaat echter wel bij start-baanovereenkomsten waar mentors contractueel worden aange-duid om jonge werknemers te begeleiden en intern op te leiden.

Une forme de tutorat existe cependant au travers des contrats de premier emploi dans lesquels des tuteurs sont désignés contrac-tuellement pour accompagner et former en interne de jeunes travailleurs.

Dit aandachtspunt is voorzien in het ondernemingsplan van de administratie via het organiseren van specifieke opleidingen, dankzij dewelke een toekomstig actieplan kan worden opgesteld.

Ce point d’attention est prévu dans le plan d’entreprise de l’administration au travers de l’organisation de formations spéci-fiques permettant de déterminer un futur plan d’action.

De GIMB-groep maakt geen gebruik van het mentorschap, omdat het beroep van financieel analist heel specifiek is en de juiste kwalificaties vereist zijn.

En ce qui concerne le groupe SRIB, celui-ci ne pratique pas le tutorat lui-même en raison de la très grande spécificité du métier de l’analyse financière qui nécessite des qualifications poussées idoines.

Dergelijke initiatieven verdienen zeker steun. Het is vandaag echter geen voorwaarde die gesteld wordt voor het verlenen van effectieve steun aan bedrijven omdat het al moeilijk genoeg is om zekerheid te krijgen over jobcreatie in Brussel.

Par ailleurs, si ce type d’initiatives mérite certainement soutien, il ne s’agit pas, à ce jour, en tant que telle d’une condi-tion mise lors du soutien effectif aux entreprises en prêt ou prise de capital dans la mesure où il est déjà très difficile d’avoir des perspectives assurées en matière de création d’emplois localisés à Bruxelles.

De Economisch en Sociale Raad voor het Brussels Gewest (ESR) heeft geen georganiseerd systeem van professioneel mentorschap.

Le Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale (CES) n’a pas mis en place un système de tutorat profes-sionnel organisé.

Onder de personeelsleden, jong en oud, is er een wederzijdse overdracht van ervaring en kennis.

En effet, les membres du personnel, qu’ils soient jeunes ou plus âgés, se transmettent mutuellement leurs expériences et savoirs.

Atrium heeft 2 tools gevraagd om het mentorschap binnen de organisatie te bevorderen.

Atrium a sollicité 2 outils afin de favoriser le tutorat au sein de son organisation.

Sedert 2014 werkt het CPBW toepassingsprincipes uit voor werknemers van 45+. Zij worden regelmatig verzocht om hun ervaring te delen, in het bijzonder met nieuw aangeworven werknemers.

Depuis 2014, le CPPT élabore des principes d’application pour les travailleurs de plus de 45 ans, lesquels sont régulièrement invités à partager leur expérience et plus particulièrement auprès des travailleurs nouvellement embauchés.

Sedert 2015 beschikt Atrium over een Living Lab gefinan-cierd door de EFRO-fondsen. Dit Lab organiseert regelmatig onderzoekscycli met het oog op een betere dienstverlening door Atrium. De meest ervaren personeelsleden van het Agentschap worden verzocht hun knowhow met zoveel mogelijk mensen te delen.

Depuis 2015, Atrium dispose d’un Living Lab financé par des fonds FEDER. Ce Lab organise régulièremnt des cycles de recherche en vue d’améliorer les services délivrés par Atrium. A cette occasion le personnel le plus chevronné de l’Agence est là encore sollicité afin que son savoir-faire soit partagé vers le plus grand nombre.

Wat de maatregelen betreft bij de administratie van Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de Staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.

Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l’admi-nistration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la Secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Madame Fadila Laanan.

Page 77: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 77

Vraag nr. 688 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 8 juni 2016 (Fr.):

Question n° 688 de M. Abdallah Kanfaoui du 8 juin 2016 (Fr.) :

Ondersteuning van het ondernemerschap van de silver eco-nomy.

Le soutien à l’entreprenariat de la silver economy.

De vergrijzing van de bevolking wordt vaak enkel bekeken vanuit het standpunt van de financiering van het overheidsbe-leid. Het gaat echter om een enorm aantal nieuwe economische opportuniteiten die samenhangen met de toenemende aanpassing van hele sectoren aan de senioren, gaande van vrijetijdsbeste-ding, vervoer, veiligheid, sport, telefonie tot gezondheid. Kortom, de « silver economy ». Binnen de komende vijftien jaar zou het percentage burgers ouder dan 65 jaar van 17% van de Belgische bevolking stijgen tot bijna 23%. Het gaat natuurlijk om een niet te verwaarlozen markt die in volle groei is voor de Brusselse onder-nemingen. Volgens verschillende bronnen zouden de senioren een consumentencategorie vormen, die hoofdzakelijk is samengesteld uit eigenaars, die goed zijn voor 80% van het spaargeld, 50% van de nieuwe wagens kopen en 65% van de uitgaven voor restaurant-bezoek, vrijetijdsbesteding en reizen of nog 78% van de aankopen voor schoonheidsverzorging voor hun rekening nemen. De statis-tieken wijzen op het grote belang om onze bedrijven te begeleiden naar de opportuniteiten van de « silver economy » en de mogelijk-heden op het vlak van creatie van rijkdommen en betrekkingen. Veel bedrijven hebben de facto al kort op de bal gespeeld en geïnnoveerd met nieuwe goederen en diensten, onder meer in de sector van de financiële producten, de voeding, de huisvesting of nog telebewaking.

Le vieillissement de la population est souvent perçu unique-ment en termes de financement des politiques publiques, il constitue pourtant un gisement énorme de nouvelles opportu-nités économiques liées à l’adaptation croissante de secteurs tout entiers aux « cheveux argentés », des loisirs au transport en passant par la sécurité, le sport, la téléphonie ou encore la santé ... En somme, la « Silver Economy ». Dans les quinze prochaines années, la part des citoyens de plus de 65 ans dans la population belge devrait passer d’un taux de 17% à près de 23%. D’évidence, il s’agit d’un marché non négligeable et en pleine croissance pour les entreprises bruxelloises. Selon diverses sources, il appert que les séniors constitueraient une catégorie de consommateurs, composée majoritairement de propriétaires, qui représentent 80% de l’épargne, achètent 50% des voitures neuves, concentrent 65% des dépenses de restaurant, de loisirs et de voyage ou encore sont responsables de 78% des achats de soins de beauté. Des statistiques qui rappellent l’intérêt majeur d’accompagner nos entreprises vers les opportunités de la « Silver Economy » et ses débouchés en termes de création de richesses et d’emplois. De facto, de nombreuses entreprises ont déjà saisi la balle au bond, en innovant avec de nouveaux biens et services, notamment dans le secteur des produits financiers, de l’alimentation, du logement ou encore de la télévigilance.

In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld: Aussi, Monsieur le Ministre, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :

– Beschikken uw diensten over een algemene evaluatie van de « silver economy » in het Brussels Gewest en over meer verfijnde gegevens over de evolutie ten gunste van de bedrijven ? Kunt u ons daarvan de grote lijnen schetsen ?

– Vos services disposent-ils d’une évaluation générale sur « l’économie des séniors » en Région bruxelloise et de données plus affinées sur les perspectives d’évolution au bénéfice des entreprises ? Pourriez-vous nous en brosser les grandes lignes ?

– Wordt er tegelijk met de verbintenissen van de regering om een beleid te voeren dat aangepast is aan de senioren, onder meer op het vlak van huisvesting, een reflectie binnen uw verschillende diensten gevoerd om de Brusselse ondernemers beter te steunen bij het veroveren van die nieuwe markt ? Welke maatregelen zijn in 2015 getroffen om het onderne-merschap op dat gebied te ondersteunen ?

– Parallèlement aux engagements pris par le gouvernement pour développer des politiques adaptées aux personnes âgées, notamment en matière de logement, existe-t-il une réflexion au niveau de vos différents services pour mieux soutenir les entrepreneurs bruxellois dans la conquête de ce nouveau marché ? Quelles mesures ont-elles été prises en 2015 pour soutenir l’entreprenariat dans le domaine ainsi exposé ?

Antwoord : Ik beschik niet over een specifieke studie over de senioreneconomie.

Réponse : Je ne dispose pas d’une étude spécifique sur l’éco-nomie des séniors.

Daarentegen wil ik graag uw aandacht vestigen op de statisti-sche gegevens van het Federaal Planbureau.

Par contre, j’attire votre attention sur les données statistiques du Bureau fédéral du Plan.

Bijgevoegde grafiek(*) toont dat het aandeel 65-plussers in België op 15 jaar tijd van 17% naar 21% zou stijgen en zelfs naar 23% op 30 jaar tijd.

Le graphique ci-joint(*) indique que la part des personnes âgées de plus de 65 ans passerait de 17% à 21% en 15 ans et à 23% en 30 ans en Belgique.

Op niveau van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is het aandeel oudere personen duidelijk minder groot dan in de andere Gewesten: deze categorie van de bevolking vertegenwoordigt 12% van de bevolking, zijnde 5 procentpunten minder dan het nationale gemiddelde.

Au niveau de la Région de Bruxelles-Capitale, la part des personnes plus âgées est nettement plus réduite que dans les autres Régions : cette catégorie de la population représente 12% de la population, soit 5 points de pourcentage de moins que la moyenne nationale.

Page 78: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)78

Op 15 jaar tijd zou dit aandeel niet sterk (13%) mogen evolu-eren. Tegen 2045 zou het 15% bereiken, of 8 procentpunten minder dan op de schaal van het Belgische gemiddelde.

En 15 ans, cette part ne devrait pas évoluer fortement (13%). A l’horizon 2045, elle devrait atteindre 15%, soit 8 points de pour-centage de moins qu’à l’échelle de la moyenne belge.

De evolutie van het aandeel oudere personen binnen de Belgische bevolking vormt een belangrijk potentieel in termen van de ontwikkeling van een aangepast dienstenaanbod voor deze bevolkingsgroep, alsook voor de ondernemingen die zich in Brussel zouden bevinden. Onze instellingen ondersteunen bijge-volg de bedrijven die zich op deze nieuwe markt willen richten.

Cette évolution de la part des personnes plus âgées dans la population belge constitue un potentiel important en termes de développement d’une offre de services adaptée à cette population, y compris pour des entreprises qui seraient localisées à Bruxelles. Nos organismes aident donc les entreprises à se positionner par rapport à ce nouveau marché.

In 2015 heeft Impulse een Start-up Weekend georganiseerd met de veroudering van de bevolking als thema om jonge start-ups de kans te geven producten en toepassingen specifiek voor deze doelgroep uit te testen.

En 2015, un Startup Weekend a été organisé par Impulse sur le thème du vieillissement de la population, afin de permettre à de jeunes startups de tester des produits et applications spécifique-ment destinés à ce public.

Ten slotte zorgt de dienst 1819 ervoor dat, wat de specifieke maatregelen ter ondersteuning van het ondernemerschap voor senioren betreft, de oprichters van ondernemingen of leiders van bestaande bedrijven in het Brussels Gewest geïnformeerd en georiënteerd kunnen worden. Deze dienst dient als eerste toegang tot het geheel van diensten, publiek of privaat, voor alle Brusselse ondernemers.

(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via website van het Parlement.)

Enfin, concernant les mesures spécifiques pour soutenir l’en-treprenariat des séniors, le service 1819 permet d’informer et d’orienter les créateurs d’entreprises ou dirigeants d’entreprises existantes dans la Région bruxelloise. Ce service a une vocation de première porte d’entrée sur un ensemble de services, publics ou privés, à destination de l’ensemble des entrepreneurs bruxellois.

(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)

Vraag nr. 734 van mevr. Hannelore Goeman d.d. 28 septem-ber 2016 (N.) :

Question n° 734 de Mme Hannelore Goeman du 28 septembre 2016 (N.) :

Het alternerend leren en de samenwerking met de andere gemeenschappen.

La formation en alternance et la coopération avec les autres Communautés.

Op zijn persoonlijke website publiceerde de minister met veel trots een bericht over de goede samenwerking met de Franstalige Gemeenschap, het Waals Gewest, en de Cocof (quadripar-tite) voor wat betreft onderwijs en het opleidingsaanbod voor Brusselaars. Terecht, ik kan alleen maar toejuichen dat onze over-heden meer gaan samenwerking ten behoeve van onze inwoners. Maar ik vraag me af hoe dit staat aan Nederlandstalige kant ? Zo ook onder meer voor het duaal leren. In het regeerakkoord staat daarover dat men het aanbod sterk wil uitbreiden. Bestaan er soortgelijke samenwerkingsverbanden aan Nederlandstalig zijde ? Zo ja, wat zijn deze ?

Sur votre site internet personnel, vous publiez avec beau-coup de fierté un communiqué concernant la bonne coopé-ration avec la Communauté française, la Région wallonne et la Cocof (« quadripartite ») dans le domaine de l’en-seignement et de l’offre de formations à destination des Bruxellois. C’est justifié, je ne peux que me féliciter que nos autorités coopèrent davantage au profit de nos concitoyens. Mais je me demande ce qu’il en est du côté néerlandophone, et ce notamment en ce qui concerne la formation en alternance. L’accord de gouvernement dit à ce sujet qu’il s’agit de multiplier fortement l’offre. Des coopérations similaires existent-elles du côté néerlandophone ? Dans l’affirmative, quelles sont-elles ?

Ziet de minister daarnaast nog mogelijkheden voor verdere samenwerking met VGC en de Vlaamse Gemeenschap dienaan-gaande en zal hij daartoe initiatieven ontplooien ? Lopen er daar-over gespreken met de Vlaamse Gemeenschap ? Heeft de minister specifieke plannen voor het duaal leren langs Nederlandstalige zijde ?

En outre, entrevoyez-vous encore des possibilités supplémen-taires de coopération avec la VGC et la Communauté flamande dans ce domaine, et prendrez-vous des initiatives à cet effet ? S’entretient-on avec la Communauté flamande à ce sujet ? Avez-vous des projets spécifiques en matière de formation en alternance du côté néerlandophone ?

Antwoord : In juli jl. werd een samenwerkingsakkoord goed-gekeurd tussen de Franse Gemeenschap, de FGC en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest om de allernieuwste uitrusting toegan-kelijk te maken voor alle doelgroepen binnen het onderwijs, de beroepsopleiding en de tewerkstelling.

Réponse : Un accord de coopération a été adopté en juillet dernier entre la Communauté française, la Cocof et la Région de Bruxelles-Capitale pour que les équipements de pointe soient accessibles à tous les publics qui relèvent de l’enseignement, de la formation et de l’emploi.

Page 79: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 79

Momenteel hebben de Nederlandstalige leerlingen uit het beroepsonderwijs en de beroepsopleiding (Syntra) toegang tot het Beroepenreferentie-centrum, maar jammer genoeg bestaat er geen gelijkaardig akkoord zoals de Franstaligen afsloten, tussen de Vlaamse Gemeenschapscommissie (VGC) en de Vlaamse Gemeenschap (VG). Er is geen identieke symmetrie aan Franstalige en Nederlandstalige zijde. In de Nederlandstalige scholen in Brussel is ook geen Centrum voor Geavanceerde Technologie. In het kader van de Strategie 2025 en van de oprich-ting van de Polen Opleiding-Tewerkstelling, zal het onder mekaar verdelen van bepaalde van de allernieuwste uitrustingen evenwel nagestreefd worden op het niveau van het hoofdstedelijke grond-gebied om bredere sectorale synergieën te verkrijgen.

A l’heure actuelle, les élèves néerlandophones de l’ensei-gnement et de la formation professionnelle (Syntra) ont accès au Centre de Référence Professionnelle mais, malheureusement, un accord similaire à celui qui lie les francophones n’existe pas entre la Vlaamse Gemeenschapscommissie (VGC) et la Vlaamse Gemeenschap (VG). Il n’existe pas de symétrie identique du côté francophone et néerlandophone. Dans les écoles néerlandophones de Bruxelles, il n’existe pas non plus de centre de Technologies avancées. Toutefois, dans le cadre de la Stratégie 2025 et de la création des Pôles Formation-Emploi, la mutualisation de certains équipements de pointe sera recherchée au niveau du bassin métro-politain afin de créer des synergies sectorielles plus larges.

Daartoe heb ik overigens mijn verzoek herhaald om een gelijkaardig akkoord te ondertekenen met mijn Nederlandstalige collega’s teneinde zowel de werkzoekenden als zij die een opleiding in het onderwijs of bij een overheidsinstantie volgen, toegang te verlenen tot alle locaties waar de allernieuwste uitrus-ting voorhanden is, zowel in Vlaanderen als in Brussel. Het gaat dan bijvoorbeeld over de « Regionale Technologische Centra ».

A cette fin, j’ai d’ailleurs réitéré ma demande de signer un accord similaire avec mes homologues néerlandophones afin que tant les demandeurs d’emploi que les personnes en formation dans l’enseignement ou auprès d’un opérateur public puissent avoir accès à l’ensemble des lieux dotés d’équipements de pointe, tant en Flandre qu’à Bruxelles. Les « Regionale Technologische Centra », par exemple.

Het Brussels Gewest heeft zich er in het kader van de Strategie 2025 overigens toe verbonden de uitrusting voor de onderwijsin-stellingen te verbeteren, namelijk via de financiering, de renovatie en de uitrusting van de scholen met behulp van de verschillende bestaande hefbomen van de gemeenschappen en de gewesten en van het uitschrijven van projectoproepen voor de uitrusting van technische scholen en beroepsscholen.

Par ailleurs, la Région bruxelloise s’est engagée dans le cadre de la Stratégie 2025 à renforcer l’équipement pour les établis-sements scolaires, notamment par le biais du financement, de la rénovation et de l’équipement des écoles via les différents leviers communautaires et régionaux existants et le lancement d’appels à projets d’équipements des écoles techniques et professionnelles.

De bedoeling blijft om op deze manier de ondersteu-ning van de Brusselse scholen te versterken, door de middelen die door de Federatie Wallonië-Brussel en de Vlaamse Gemeenschapscommissie ter beschikking worden gesteld, aan te vullen, en dat met de focus op de in de Strategie 2025 opge-nomen snel groeiende sectoren in de logica van het additiona-liteitsprincipe. Aangezien de noden hoog zijn en de middelen schaars, zorgt de steun van het Gewest voor de projectoproepen van de Franse Gemeenschap en de VGC er dus voor dat de voor-ziene beschikbare middelen voor de uitrusting van de Brusselse scholen versterkt kunnen worden door de twee gemeenschapsin-stellingen. De investering van het Gewest laat bijgevolg toe bijko-mende kwaliteitsvolle projecten uit te kiezen die – bij gebrek aan voldoende middelen – niet door de gemeenschapsinstellingen gefinancierd zouden kunnen worden.

L’objectif reste, par ce biais, de renforcer le soutien aux écoles bruxelloises – en complétant les moyens mis à dispo-sition par la Fédération Wallonie-Bruxelles et par la Vlaamse Gemeenschapscommissie tout en ciblant les secteurs porteurs retenus par la Stratégie 2025 dans une logique d’additionnalité. Sachant que les besoins sont importants et les moyens rares, le soutien de la Région aux appels à projets de la Communauté française et de la VGC permet donc de renforcer les moyens disponibles prévus par les deux instances communautaires pour les équipements des écoles bruxelloises. L’investissement de la Région permet dès lors de retenir des projets de qualité supplé-mentaires – qui faute de moyens suffisants – ne pourraient être financés par les instances communautaires.

Het budget dat de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft toegekend voor de modernisering van de pedagogi-sche uitrusting van de Brusselse onderwijsinstellingen bedraagt 900.000 euro aan vastleggingskredieten voor 2016: 720.000 FWB en 180.000 VGC.

Le budget alloué par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale à la modernisation des équipements péda-gogiques des établissements scolaires bruxellois est de 900.000 euros de crédits d’engagement : 720.000 CFWB / 180.000 VGC pour l’année 2016.

Wat het alternerend onderwijs betreft, verenigt de werk-groep met dezelfde naam, ontstaan uit de taskforce Onderwijs – Opleiding – Werkgelegenheid – Onderneming, de instanties uit de beroepsopleiding, het onderwijs, de vertegenwoordigers van de overheidsdiensten opleiding en tewerkstelling, Tracé en andere. Hij heeft ervoor gezorgd dat gewerkt kon worden aan de ontwik-kelingsstrategie voor het alternerend onderwijs in Brussel. De Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft deze op 14 juli 2016 goedgekeurd.

En ce qui concerne l’alternance, le groupe de travail du même nom, issu de la Task Force Enseignement-Formation-Emploi-Entreprise, rassemble des acteurs de la formation, de l’enseignement, des représentants des services publics de forma-tion et d’emploi, de Tracé, en autres. Il a permis d’œuvrer à la Stratégie de développement de l’Alternance à Bruxelles. Celle-ci a été approuvée par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale le 14 juillet 2016.

Page 80: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)80

Momenteel worden synergieën tussen de Brusselse instan-ties uitgewerkt. Zo wordt bijvoorbeeld een cel prospectie voor alle operatoren geconcretiseerd. Zij zal de Franstalige en Nederlandstalige instanties verenigen om te kunnen samenwerken aan de prospectie van nieuwe ondernemingen die willen toetreden tot het systeem van alternerend leren.

Des synergies entre les opérateurs bruxellois sont en cours de mise en œuvre. Par exemple, une cellule de prospection pour l’en-semble des opérateurs est en cours de concrétisation. Elle rassem-blera tant les opérateurs francophones que néerlandophones afin d’œuvrer ensemble à la prospection de nouvelles entreprises souhaitant s’engager dans les dispositifs d’alternance.

Momenteel wordt in de sector van de verkoop een systeem voor gezamenlijke certificering getest voor jongeren in het alter-nerend onderwijs bij Syntra en de EFP. In dit kader krijgen de jongeren een opleiding in de twee talen van het Brussels Gewest. Met deze nieuwe maatregel kunnen 83 jongeren hun beroepsop-leiding vervolmaken binnen een lokale overheidsdienst.

Un dispositif de certification conjoint des jeunes en formation en alternance auprès de Syntra et de l’EFP a lieu dans le secteur de la vente à titre pilote. Les jeunes bénéficient dans ce cadre d’une formation dans les deux langues de la Région bruxelloise. Cette nouvelle mesure permettra à 83 jeunes de parfaire leur formation professionnelle au sein d’un service public local.

Vraag nr. 736 van mevr. Khadija Zamouri d.d. 4 oktober 2016 (N.) :

Question n° 736 de Mme Khadija Zamouri du 4 octobre 2016 (N.) :

Het statuut van de au pair en de aanpak in de toekomst. Le statut des travailleurs au pair et la future approche en la matière.

O.R.C.A. de organisatie voor Clandestiene Arbeidsmigranten werkt al langer dan 10 jaar aan de arbeidsrechten van werknemers in precair of zonder wettig verblijf. O.R.C.A. stelde al snel vast dat heel wat werkneemsters zonder wettig verblijf actief waren als huishoudpersoneel. Gezien het isolement van deze groep richtte O.R.C.A. een specifieke werking op voor huishoudpersoneel. Ze werden er meteen geconfronteerd met de meisjes die werkten in het au pair-systeem, maar slachtoffer werden van uitbuiting. Momenteel begeleidt de organisatie twee meisjes slachtoffer van uitbuiting bij hun klacht voor de rechtbank.

L’ORCA, l’Organisation pour les travailleurs immigrés clan-destins, œuvre déjà depuis plus de dix ans aux droits des travail-leurs en séjour précaire ou sans papiers. L’ORCA a rapidement constaté que de nombreuses travailleuses sans papiers étaient employées comme personnel domestique. Vu l’isolement de ce groupe, l’ORCA a mis en place une action spécifique à destination du personnel domestique. L’organisation a immédiatement été confrontée aux jeunes filles qui travaillaient dans le système dit « au pair », mais qui étaient victimes d’exploitation. Actuellement, l’organisation accompagne deux jeunes filles victimes d’exploita-tion dans leur action en justice.

Volgens O.R.C.A. blijft het moeilijk om zicht te krijgen op de Brusselse situatie. We weten al jaren dat er misbruiken bestaan met au-pairs en dat het niet evident is die altijd op te sporen.

Selon l’ORCA, il reste difficile d’avoir une vue de la situation à Bruxelles. On sait déjà depuis des années qu’il y a des abus impliquant des travailleurs au pair et qu’il n’est pas toujours évident de les déceler.

1) Op welke wijze volgt de Brusselse administratie in haar beleid m.b.t. de verlening van arbeidskaarten dit specifiek probleem op ? Welke hefbomen heeft het gewest ?

1. Comment l’administration bruxelloise suit-elle ce problème spécifique dans sa politique de délivrance de permis de travail ? De quels leviers la Région dispose-t-elle ?

2) Hoeveel arbeidskaarten B voor au pair-jongeren werden er door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest uitgereikt in 2015 ? Hoeveel tot nu toe in 2016 ?

2. Combien de permis de travail B la Région de Bruxelles-Capitale a-t-elle délivrés pour des travailleurs au pair en 2015 ? Combien jusqu’ici en 2016 ?

3) Hoeveel controles werden in het volledige jaar 2015 uitge-voerd bij gastgezinnen door de Brusselse inspectie ?

3. Combien de contrôles l’inspection bruxelloise a-t-elle effectués dans les familles d’accueil sur l’ensemble de l’année 2015 ?

4) In hoeveel gevallen werd een misbruik vastgesteld ? Over welke misbruiken gaat het dan ? Indien mogelijk zouden we graag cijfers met opdeling naar ernstgraad ontvangen ?

4. Dans combien de cas a-t-on constaté un abus ? De quels abus s’agit-il ? Si possible, nous souhaiterions obtenir des chiffres ventilés selon le degré de gravité.

5) Hoeveel processen-verbaal werden ter zake vastgesteld ? 5. Combien de procès-verbaux a-t-on dressés en la matière ?

6) In hoeveel gevallen werd gevolg gegeven aan de vaststel-ling van een misbruik ? Over welke misbruiken gaat het dan ? Zijn er hieromtrent cijfers beschikbaar ?

6. Dans combien de cas le constat d’un abus a-t-il donné lieu à des suites ? De quels abus s’agit-il ? Dispose-t-on de chiffres à cet égard ?

Page 81: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 81

Antwoord : Eerst wil ik benadrukken dat de au pairs waarvan sprake personen zijn voor wie het gastgezin een aanvraag om arbeidsvergunning heeft ingediend en die zelf, na toekenning van die vergunning, een arbeidskaart en een verblijfsvergunning hebben ontvangen.

Réponse : Je tiens au préalable à préciser que les personnes au pair dont il est question sont des personnes pour lesquelles la famille d’accueil a introduit une demande d’autorisation d’occu-pation et qui, en cas d’octroi de cette autorisation, ont été mises en possession d’un titre de séjour et d’un permis de travail.

De gewestelijke werkgelegenheidsinspectie is niet bevoegd voor gevallen waarin clandestien tewerkgestelde personen worden uitgebuit in gastgezinnen, in de hoedanigheid van huis-personeel of au pair.

L’inspection régionale de l’emploi n’est pas compétente en matière d’exploitation des personnes occupées clandestinement au sein des familles, que ce soit comme domestique ou comme personne au pair.

Het gebeurt dat de gewestelijke werkgelegenheidsinspectie na klacht of melding op de hoogte is van uitbuiting, maar die gevallen zijn uiterst zeldzaam. In 2015 en 2016 waren er geen klachten of meldingen.

L’inspection régionale de l’emploi peut avoir connaissance d’une situation d’exploitation de ces personnes suite à une plainte ou à une dénonciation, mais celles-ci sont extrêmement rares. Il n’y en a pas eu en 2015 et 2016.

Bovendien kan de gewestelijke werkgelegenheidsinspectie acties ondernemen om gevallen van uitbuiting in een privéwoning aan het licht te brengen, maar dit kan enkel mits een machtiging tot visitatie van een onderzoeksrechter..

Par ailleurs, l’inspection régionale peut mener des actions d’initiative pour mettre au jour des situations d’exploitation qui ont pour cadre un domicile privé mais uniquement sous le couvert d’une autorisation de visite d’un juge d’instruction.

Het is de directie Economische Migratie die de aanvragen voor het verkrijgen van een arbeidskaart voor de opvang in het gezin van een au pair-jongere ontvangt en behandelt, voor zover de plaats van opvang in het gezin in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelegen is.

La direction de la Migration économique réceptionne et traite les demandes visant l’obtention d’un permis de travail d’un jeune au pair, pour autant que le lieu d’accueil soit situé dans la Région de Bruxelles-Capitale.

Voor zover hij of zij een arbeidskaart nodig heeft om actief te zijn in België, kan de au pair-jongere een beroep doen op de bepalingen van artikel 9,14,° en artikelen 24 tot 29 van het KB van 9 juni 1999 houdende uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van werknemers. Het is de werk-gever die de aanvraag moet indienen.

Dans la mesure où il ou elle a besoin d’un permis de travail en vue d’être actif en Belgique, le jeune au pair peut référer aux dispositions de l’article 9,14, ° et aux articles 24 à 29 de l’AR du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à l’occupation des travailleurs. C’est l’employeur qui est tenu d’in-troduire la demande.

De directie Economische Migratie zal bij het behandelen van de aanvraag nagaan of de voorwaarden uit het besluit zijn nageleefd.

La direction de la Migration économique vérifiera lors du trai-tement de la demande si les conditions de l’arrêté sont respectées.

Voor de voorwaarden van artikel 26 worden de nodige bewijs-stukken opgevraagd bij het gastgezin:

Pour les conditions de l’article 26, les pièces justificatives nécessaires sont demandées à la famille d’accueil :

1. onder zijn leden minstens één kind tellen dat geen 13 jaar oud is bij de aanvang van de periode van verblijf van de au pair-jongere;

1. compter parmi ses membres au moins un enfant n’ayant pas atteint l’âge de 13 ans au début de la période de séjour du jeune au pair ;

2. voor de kinderen die de leeftijd van zes jaar niet bereiken, het bewijs voorleggen dat, voor de periode die overeenkomt met de maximale duur van het verblijf van de au pair-jon-gere of voor de periode tot het jongste kind de leeftijd van zes jaar bereikt, overdag in hun opvang werd voorzien;

2. pour les enfants qui n’ont pas encore atteint l’âge de six ans, apporter la preuve que leur accueil de jour a été prévu pour une période correspondant à la durée maximale du séjour du jeune au pair ou pour la période jusqu’au moment que le benjamin atteint l’âge de six ans ;

3. een bewijs van goed zedelijk gedrag voorleggen voor al zijn leden, meerderjarig bij de aanvang van het verblijf van de au pair-jongere;

3. produire un certificat de bonnes vie et mœurs pour tous ses membres, majeurs au début de la période de séjour du jeune au pair ;

4. ten gunste van de au pair-jongere een aanvullende verzeke-ring gesloten hebben voor het waarborgen van de risico’s, inzake de medische, farmaceutische en hospitalisatiekosten in geval van ziekte of ongeval;

4. conclure, en faveur du jeune au pair, une assurance complé-mentaire couvrant les risques en matière de frais médicaux, pharmaceutiques et d’hospitalisation en cas d’accident ou de maladie;

Page 82: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)82

5. zich ertoe verbinden een verzekering af te sluiten voor de eventuele voortijdige repatriëring van de au pair-jon-gere veroorzaakt door ziekte of ongeval, alsook zich ertoe verbinden de kosten te betalen die voor de Staat eventueel voortvloeien uit het verblijf van de au pair-jongere of zijn repatriëring.

5. s’engager à conclure une assurance pour l’éventuel rapa-triement anticipé du jeune au pair pour cause de maladie ou d’accident, ainsi que s’engager à prendre en charge les coûts qui découleront éventuellement pour l’Etat du séjour du jeune au pair ou de son rapatriement.

Voor de voorwaarde uit artikel 25,4° en 5° betreffende de talenkennis, wordt een inschrijvingsbewijs gevraagd waaruit blijkt dat de au pair-jongere cursussen volgt of zal volgen in een instelling die onderwijst in een taal van het gewest waarvan hij de kennis komt vervolmaken.

En ce qui concerne la condition de l’article 25,4° et 5° relatif à la connaissance linguistique, une preuve d’inscription est demandée, faisant apparaître que le jeune au pair suit ou va suivre des cours dans un établissement qui enseigne dans une langue de la Région dans laquelle il ou elle vient se perfectionner.

Tot slot kan de toezichthoudende ambtenaar enkel de woning betreden na akkoord van het gastgezin. De directie Economische Migratie zal op deze basis dan ook consequent vragen aan de gewestelijke werkgelegenheidsinspectie om de plaats van opvang, dus tevens de woonplaats van de au pair-jongere, te inspecteren, en slechts een positieve beslissing nemen over de toekenning van een arbeidsvergunning na positief advies van de inspectiedienst.

Enfin, le fonctionnaire chargé de la surveillance ne peut accéder au logement qu’après l’accord de la famille d’accueil. La direction de la Migration économique demandera sur cette base en toute logique à l’Inspection régionale de l’Emploi pour procéder à une inspection du lieu d’accueil, donc également le logement du jeune au pair, et ne prendra une décision positive d’octroi d’une autorisation d’occupa-tion qu’à la suite d’un avis position du service d’inspection.

In 2015 heeft de directie Economische Migratie 67 arbeids-kaarten B voor au pair-jongeren uitgereikt.

En 2015, la direction de la Migration économique a octroyé 67 permis de travail B à des jeunes au pair.

In 2016, op datum van 12 oktober 2016, heeft de directie Economische Migratie 44 arbeidskaarten B voor au pair-jongeren uitgereikt.

En 2016, en date du 12 octobre 2016, la direction de la Migration économique a octroyé 44 permis de travail B à des jeunes au pair.

In 2015 heeft de gewestelijke werkgelegenheidsinspectie 71 onderzoeken gevoerd met betrekking tot au pairs.

L’inspection régionale de l’emploi a effectué 71 enquêtes relatives à des personnes au pair en 2015.

65 ervan gebeurden op verzoek van de directie Economische Migratie, voorafgaand aan de toekenning (of weigering) van de arbeidskaart. Een bezoek aan de woning van het gastgezin vormt een onderdeel van de controle. Zo wordt nagegaan of de au pair over voldoende wooncomfort voor privégebruik beschikt. Het bezoek biedt eveneens de gelegenheid na te gaan of het gezin werkelijk jonge kinderen telt en te polsen naar de taken van de jonge au pair.

65 de ces enquêtes ont été menées à la demande de la direction de la migration économique préalablement à la délivrance (ou au refus) du permis de travail. Ces enquêtes comportent une visite au domicile de la famille d’accueil. Celle-ci vise à vérifier que la personne au pair disposera d’un espace de vie confortable et suffi-samment privatif. Elle est aussi l’occasion de vérifier la présence effective de jeunes enfants dans le ménage et de poser des ques-tions sur les tâches qui seront confiées à la personne au pair.

Na het onderzoek ontvangt de directie Economische Migratie een verslag met een gunstig (eventueel met een voorstel van een latere, tweede controle) of ongunstig advies.

Un rapport est adressé à la Direction de la Migration écono-mique au terme de l’enquête. Il contient un avis favorable, éven-tuellement assorti d’une proposition de recontrôle, ou un avis défavorable.

De andere onderzoeken (zes) werden gevoerd na toekenning van een arbeidskaart, omdat de inspectie een tweede bezoek nuttig vond, gelet op de vaststellingen tijdens de eerste controle, of omdat de au pair een klacht had ingediend. In het kader van die onderzoeken worden de verschillende partijen naar behoren ondervraagd.

Les 6 autres enquêtes ont été menées après la délivrance du permis de travail. Tantôt parce l’inspection avait jugé utile de faire une seconde visite compte tenu de la situation constatée lors de la première, tantôt suite à une plainte de la personne au pair. Dans le cadre de ces enquêtes, des auditions en bonne et due forme des différentes parties sont recueillies.

In zeven gevallen werd een misbruik vastgesteld. Dans sept cas, un abus a été constaté.

Zes maal werd aan de directie Economische Migratie voorge-steld om een toegekende arbeidskaart in te trekken.

A six reprises, il a été proposé à la direction de la Migration économique de retirer un permis de travail octroyé.

Eenmaal werd een ongunstig advies gegeven voor die directie een beslissing nam om de arbeidskaart al dan niet af te leveren.

Dans un seul cas, un avis défavorable a été émis avant que cette direction ait décidé d’accorder ou non le permis de travail.

Page 83: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 83

De vastgestelde onregelmatigheden waren niet van die aard dat er sprake was van een strafmisdrijf dat via pv wordt vastgesteld.

Les irrégularités constatées n’étaient pas suffisamment consti-tutives d’une infraction pénale pour donner lieu à un procès-verbal.

De vastgestelde onregelmatigheden hebben wel geleid tot de volgende administratieve gevolgen.

Le constat de ces irrégularités a eu en revanche des consé-quences administratives :

– Voor één dossier mondde het ongunstige advies uit in een weigering van arbeidskaart.

– L’avis défavorable a donné lieu à un refus de permis de travail ;

De zes voorgestelde intrekkingen leidden tot: Les six propositions de retrait ont donné lieu :

– vijf stopzettingen met intrekking of teruggave van de arbeidskaart;

– à cinq cessations avec retrait ou restitution du permis de travail ;

– een plaatsing van de au pair in een ander gezin (dat een nieuwe aanvraag heeft ingediend).

– à un placement de la personne au pair auprès d’une autre famille (laquelle a introduit une nouvelle demande).

Vraag nr. 738 van de heer Alain Destexhe d.d. 5 oktober 2016 (Fr.):

Question n° 738 de M. Alain Destexhe du 5 octobre 2016 (Fr.) :

Duidelijke toename van de agressie tegen werknemers van Actiris.

Hausse manifeste du nombre d’agressions envers les em-ployés d’Actiris.

Actiris, de Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, stelt een duidelijke toename vast van de voornamelijk verbale agressie tegen zijn werknemers.

Actiris, l’Office régional de l’Emploi, constate une hausse manifeste du nombre d’agressions, principalement verbales, à l’encontre de ses employés.

In 2015 ging het over 49 gevallen, maar enkel in de eerste zes maanden van 2016 waren er kennelijk al 39! Indien dat zo door-gaat zou dat leiden tot een toename met 40% tussen 2014 en 2015.

Alors qu’on en dénombrait 49 en 2015, il y en aurait eu 39 sur les seuls six premiers mois de l’année 2016 ! Si ces agressions continuaient au même rythme, une hausse de 40 % entre 2014 et 2015 serait à déplorer.

In de 18 bijkantoren van de dienst werden alarmknoppen geïnstalleerd. Kennelijk worden zij weinig gebruikt, maar de aanwezigheid ervan wijst wel op het feit dat de werkomstandig-heden voor de werknemers moeilijk worden.

Des boutons d’alerte ont été mis en place dans les 18 antennes de l’Office. Si ceux-ci ont apparemment rarement été utilisés, leur présence est symptomatique de conditions de travail rendues diffi-ciles pour les employés.

Ter zake wens ik u volgende vragen te stellen. Mes questions, Monsieur le Ministre sont les suivantes :

– Hoe verklaart u deze toename van de agressie ten aanzien van het personeel van Actiris ? Hebben zij een opleiding genoten om dergelijke situaties te kunnen beheren ?

– Comment expliquez-vous cette hausse du nombre d’agres-sions envers les employés d’Actiris ? Ceux-ci reçoivent-ils une formation dédiée à la gestion de telles situations ?

– Komt dergelijke agressie vaker voor in sommige bijkantoren van Actiris ? Zo ja, dewelke ?

– Ces agressions sont-elles plus fréquentes dans certaines antennes de l’Office ? Si oui, lesquelles ?

– Weet u in welk deel van het totaal aantal gevallen er sprake is van fysiek geweld ? Weet u hoeveel maal gebruik werd gemaakt van de geplaatste alarmknoppen en welk gevolg dat heeft ?

– Connaissez-vous la proportion d’agressions physiques par rapport à la totalité des agressions comptabilisées ? De même, savez-vous combien de fois les boutons d’urgence mis en place ont été activés ? Qu’induit une telle activation ?

Antwoord : Het aantal geregistreerde daden van agressie tegen het personeel evolueerde de voorbij jaren: 46 in 2014, 63 in 2015 en 60 tot nog toe in 2016.

Réponse : Le nombre enregistré des cas d’agression contre le personnel a évolué ces dernières années : 46 en 2014, 63 en 2015 et 60 jusqu’à présent en 2016.

Page 84: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)84

Actiris kan niet bevestigen of dit ook om een toename gaat van het werkelijk aantal feiten, dan wel van een verbetering van de registratie:

Actiris n’est pas en mesure de confirmer s’il s’agit d’une augmentation du nombre des cas effectivement commis ou d’une amélioration de l’enregistrement :

1. Actiris dringt er regelmatig, op aan om alle vormen van agressie aan te geven. Dit kan een mogelijke verklaring zijn voor de stijging. We mogen ook niet vergeten dat niet alle gevallen van agressie worden geregistreerd. Minstens elk trimester herinneren we de medewerkers eraan om altijd elke daad van agressie aan te geven.

1. Actiris insiste régulièrement auprès de son personnel sur le fait de dénoncer toute forme d’agression, ce qui peut expliquer la hausse. N’oublions pas non plus que tous les cas d’agression ne sont pas enregistrés. Tous les 3 mois au moins nous rappelons aux collaborateurs de signaler tout acte d’agression.

2. Bovendien wordt bij elk incident de procedure herhaald en wordt bij alle verantwoordelijken van de verschillende agentschappen, het belang benadrukt om elke agressie te registreren.

2. La procédure est rappelée lors de chaque incident et l’im-portance d’enregistrer chaque agression est soulignée auprès de tous les responsables des différentes antennes.

De dienst opleiding van Actiris tracht het probleem van agressie op de werkplek aan te pakken door het organiseren van de volgende opleidingen in samenwerking met Crime Control:

Le service Formations d’Actiris organise les formations suivantes en collaboration avec Crime Control :

– Initiële opleiding ‘omgaan met agressie’ (met professionele acteur)

– Formation de base ‘Faire face aux situations d’agression’ (par un acteur professionnel)

Het gaat hier over een basisopleiding van twee volledige dagen voor alle personeelsleden die een functie betreden waarin er contact is met het publiek.

Il s’agit d’une formation de base de deux journées entières pour tous les membres du personnel qui ont une fonction par laquelle ils entrent en contact avec le public.

– Follow-up opleiding ‘omgaan met agressie’ vanaf één jaar na de initiële opleiding. In deze opleiding wordt er een herop-frissingsmoment van de basisprincipes rond ‘omgaan met agressie’ voorzien, aangevuld met één van onderstaande thema’s die opgenomen worden in deze ééndaagse opleiding:

– Formation de suivi ‘Faire face aux situations d’agression’ à partir d’un an après la formation de base. Cette forma-tion prévoit un moment de rappel des principes de base de comment ‘faire face aux situations d’agression’, complétée par un des thèmes suivants :

– Controleren van de eigen emoties – Contrôler les propres émotions

– Verbale en fysieke weerbaarheid – La résistance verbale et physique

– Omgaan met moeilijke persoonlijkheden) – Faire face aux personnalités difficiles

– Opleiding ‘omgaan met agressie’ voor managers van diensten die contact met het publiek hebben.

– Formation ‘Faire face à l’agression’ pour les managers des services qui entrent en contact avec le public.

Deze tweedaagse opleiding heeft als doel om de manager inzicht te bieden op hun rol voor, tijdens en na agressie incidenten en hoe ze correct kunnen handelen tijdens deze situaties.

L’objectif de cette formation de deux jours est de faire comprendre au manager son rôle avant, pendant et après les incidents d’agression et comment il peut agir correctement dans ces situations.

– Specifieke in-situ opleiding ‘omgaan met agressie’. – Formation spécifique sur site ‘Faire face à l’agression’.

Het gaat hier om een ééndaagse opleiding op de werkvloer, die toelaat om de bijzonderheden en mogelijkheden van de werkplek in kaart te brengen, opdat men er op een gepaste manier kan reageren op stresssituaties.

Il s’agit d’une formation d’une journée au lieu de travail qui permet de répertorier les particularités et les possibilités du lieu de travail dans le but de réagir de façon appropriée aux situations de stress.

Er wordt momenteel ook een e-learning rond agressiebe-heersing afgewerkt, die binnenkort beschikbaar zal zijn voor alle personeelsleden van Actiris.

Actuellement, une session d’e-learning sur la maîtrise de l’agression est en cours d’achèvement, et sera prochainement disponible pour tous les membres du personnel d’Actiris.

Er wordt een onderscheid gemaakt tussen volgende drie alge-mene doelstellingen bij het geven van deze opleidingen:

Ce module e-learning poursuit les objectifs généraux suivants :

Page 85: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 85

1. Sensibiliseren: De personeelsleden bewust maken over de specifieke risico’s die agressie met zich meebrengt en waarom deze voor hen, als medewerkers, zo belangrijk zijn.

1. La sensibilisation : faire prendre conscience aux membres du personnel des risques spécifiques qu’entraîne l’agression et de leur importance pour eux en tant que collaborateurs.

2. Anticiperen: Ervoor zorgen dat de personeelsleden weten hoe ze kunnen voorkomen om in zulke risicovolle situaties terecht te komen.

2. L’anticipation : faire en sorte que les membres du personnel sachent comment éviter de se retrouver dans de telles situa-tions à risque.

Omgaan met agressie: de personeelsleden moeten weten hoe correct reageren indien ze zich in een probleemsituatie bevinden. Wat kunnen, mogen en moeten ze doen

En conclusion, les membres du personnel doivent savoir comment réagir correctement s’ils se retrouvent dans une situa-tion problématique. Que peuvent-ils faire ? Que sont-ils autorisés à faire ? Que doivent-ils faire ?

Over agressie in agentschappen: Concernant l’agression dans les antennes :

Het is heel variabel. Ter informatie, op dit moment wordt de meeste agressie genoteerd in het agentschap gelegen aan de Anspachlaan

C’est très variable. A ce stade, la plupart des cas d’agression ont eu lieu au siège social situé au boulevard Anspach.

Het aantal fysieke agressies ten opzichte van het aantal verbale agressies is voor:

Le nombre d’agressions physiques par rapport au nombre d’agressions verbales est pour l’année

2015: 1 aangifte van fysieke agressie op 62 aangegeven gevallen van verbale agressie

2015 : 1 déclaration d’agression physique contre 62 cas dénoncés d’agression verbale

2016: geen aangifte van fysieke agressie op 60 aangegeven gevallen van verbale agressie.

2016 : aucune déclaration d’agression physique contre 60 cas dénoncés d’agression verbale

De knop Telepolitie is 4 keer gebruikt in 2016, namelijk in Schaarbeek, in Sint-Joost-ten-Node, in Sint-Gillis en Brussel.

Le bouton d’urgence Télépolice a été utilisé 4 fois en 2016, notamment à Schaerbeek, Saint-Josse-ten-Noode, Saint-Gilles et Bruxelles.

Bij gebruik van de knop Telepolitie, kan de politie zien en horen wat er ter plaatse gebeurt zodat ze op een gepaste manier kan reageren.

Lors de l’utilisation du bouton d’urgence Télépolice, la police peut voir et entendre ce qui se passe sur place afin de pouvoir réagir de façon adéquate.

Vraag nr. 739 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 12 ok-tober 2016 (N.):

Question n° 739 de M. Dominiek Lootens-Stael du 12 octobre 2016 (N.) :

Het opleidingsprofiel van de werkzoekenden in het Gewest. Le niveau de formation des chercheurs d’emploi bruxellois.

Graag kreeg ik enig inzicht in het opleidingsprofiel van de werkzoekenden in het gewest, ingeschreven bij Actiris.

Je voudrais en savoir plus sur le niveau de formation des cher-cheurs d’emploi bruxellois inscrits auprès d’Actiris.

Welke is, opgesplitst per taal van hun dossier, het aantal schoolverlaters in september/oktober 2015 ingeschreven als werkzoekende met

Combien de jeunes sortis de l’enseignement et inscrits en tant que chercheur d’emploi en septembre/octobre 2015 (merci de ventiler selon la langue de leur dossier) étaient-ils en possession :

A. Enkel diploma lager onderwijs A. d’un diplôme de l’enseignement primaire uniquement ;B. Enkel diploma Middelbaar onderwijs B. d’un diplôme de l’enseignement secondaire uniquement ;C. Met een diploma hoger onderwijs C. d’un diplôme de l’enseignement supérieur ?

Wat is, volgens diezelfde opsplitsing per taal en per diploma, het aantal schoolverlaters dat een jaar later nog werkzoekende is ?

Un an plus tard, combien de ces jeunes sortis de l’enseigne-ment sont-ils toujours à la recherche d’un emploi (merci de d’ap-pliquer la même ventilation selon la langue et le diplôme) ?

Hoe verhoudt de uitstroomgraad in het gewest zich t.o.v. die in de andere gewesten ?

Quel est le taux de sortie dans la Région par rapport à celui des autres Régions ?

Page 86: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)86

Antwoord : De gegevens voor de gevraagde periode zijn nog niet beschikbaar. Ik kan uw vragen dus niet beantwoorden.

Réponse : Les données n’étant pas encore disponibles pour la période demandée, je ne peux répondre à vos questions.

De opvolging op lange termijn van de jonge werkzoekenden gebeurt op basis van cohortes.

De fait, le suivi longitudinal des jeunes chercheurs d’emploi se fait via des cohortes.

De cohort van de jongeren ingeschreven als werkzoekenden tussen 01/09/2015 en 31/12/2015 zal geanalyseerd worden op T + 1 jaar, begin 2017.

La cohorte des jeunes inscrits comme demandeurs d’emploi du 01/09/2015 au 31/12/2015 sera analysée à T + 1 an, début 2017.

Ik kan u echter nu al meedelen dat er van de 11.711 jonge werkzoekenden onder de 25 jaar die zich in 2015 inschreven 861 een universitair diploma of een diploma hoger onderwijs hebben, 4800 een diploma hoger middelbaar en 6842 een diploma dat lager is dan een diploma hoger middelbaar onderwijs.

Toutefois, je peux déjà vous indiquer que sur les 11.711 jeunes demandeurs d’emploi de moins de 25 ans venus s’inscrire en 2015, 861 ont un diplôme universitaire ou d’enseignement supérieur, 4800 détiennent un diplôme de l’enseignement secon-daire supérieur et 6842 possèdent un diplôme inférieur à l’ensei-gnement secondaire supérieur.

Vraag nr. 741 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 17 ok-tober 2016 (N.):

Question n° 741 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre 2016 (N.) :

De dienstreizen van het Kabinet. Les voyages de service du cabinet.

Graag had ik enig zicht gekregen op de dienstreizen die door U en uw kabinet werden ondernomen tijdens de eerste helft van deze legislatuur.

Je souhaiterais avoir une vue des voyages de service effectués par votre cabinet et vous-même pendant la première moitié de cette législature.

– Hoeveel dienstreizen werden er door U en/of uw kabinet ondernomen in respectievelijk 2014-2015 en 2016 ?

– Combien de voyages de service votre cabinet et/ou vous-même avez-vous effectués en 2014, 2015 et 2016 respectivement ?

– Naar waar gingen deze reizen, en met welk doel, en met welk resultaat ?

– Quels ont été la destination, l’objet et le résultat de ces voyages ?

– Wie reisde er mee tijdens deze reizen ? – Qui vous a accompagné pendant ces voyages ?

– Op welke manier werd de reis ondernomen (trein, wagen, vliegtuig, .. ) en desgevallend in welke klasse ?

– Comment (train, voiture, avion,…) et, le cas échéant, dans quelle classe a-t-on effectué ces voyages ?

– Welke waren de logementsvereisten (suites, standaardkamers, .. )?

– Quelles étaient les exigences en matière de logement (suites, chambres standard,…) ?

– Welke was de totale kostprijs per reis ? (transport, verblijf, maaltijden, ... )?

– Quel a été le coût total de chacun de ces voyages (transport, logement, repas,…) ?

Antwoord : Sinds het begin van deze legislatuur werden 4 missies naar het buitenland uitgevoerd door mijzelf en mijn kabinet, en dat voor een totaalbedrag van 1945,50 euro.

Réponse : Depuis le début de cette législature, 4 missions à l’étranger ont été effectuées par moi-même et mon cabinet pour un montant global de 1945,50 euros.

Eén bezoek in 2014 En 2014, seule une visite a été effectuée

– aan Park2020 in Amsterdam: ontmoeting in verband met de circulaire economie in de bouwsector. Totale kosten: 269,98 euro voor één dag bestaande uit de vervoersonkosten (trein tweede klasse, tram en taxi’s).

– De Park2020 à Amsterdam a été effectuée à savoir une rencontre relative à l’économie circulaire dans le secteur du bâtiment pour un coût total de 269,98 euros pour une journée représentant le coût des transports: train seconde classe, tram et taxis.

Page 87: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 87

Twee bezoeken in 2015: En 2015, deux visites ont été effectuées:

– Deelname aan het congres « The global strategy and action plan ageing and health » in Genève van een medewerker van de cel « Gezondheidszorg » (één overnachting in een hotel en de vliegreis) voor een totaalbedrag van 424,89 euro (vliegtuig 291,30 euro – verblijf 133,59 euro).

– La participation d’un collaborateur de la cellule « Santé » à Genève (une nuit d’hôtel et trajet en avion) pour un montant total de 424,89 euros (avion 291,30 euros, hébergement 133,59 euros) au congrès « The global strategy and action plan ageing and health ».

– een 2-daagse koninklijke missie met de federale ministers, gemeenschappen en de betrokken gewesten, naar Duitsland voor de analyse van het Duitse model van het alternerend onderwijs.Totale kosten: 876,63 euro (Vliegtuig en trein: 457,63 euro en verblijf 410 euro).

– Une mission royale en Allemagne de 2 jours à laquelle j’ai participé aux côtés des ministres fédéraux, des Communautés, et des Régions concernés, en vue d’ analyser le modèle alle-mand d’enseignement en alternance pour un coût total de 867,63 euros (avion et train: 457,63 euros et hébergement 410 euros).

In 2016 deelname van een medewerkster aan een Congres: En 2016, seule une participation d’une collaboratice à un congrès a été effectuée:

– Congrès des villes santé (OMS) te Aix-Les-Bains voor een totale kost van 383 euro (trein heen en terug : 373 euro en annulatieverzekering : 10 euro).

– Il s’agit du congrès des villes santé (OMS) à Aix-Les-Bains pour un coût total de 383 euros (train aller/retour: 373 euros et assurance annulation: 10 euros).

Vraag nr. 742 van mevr. Catherine Moureaux d.d. 17 oktober 2016 (Fr.):

Question n° 742 de Mme Catherine Moureaux du 17 octobre 2016 (Fr.) :

Geselecteerde projecten van verenigingen ter bestrijding van discriminatie bij de aanwerving.

Les projets associatifs sélectionnés pour lutter contre la dis-crimination à l’embauche.

Naar aanleiding van de debatten in de Commissie voor de Economische Zaken in juni ll., stelde ik u een schriftelijke vraag over het toepassen van tests of situatietests en meer bepaald om verduidelijkingen te krijgen over de nota van uw juridische diensten, waarin gezegd wordt dat een beroep doen op deze tool van situatietests niet mogelijk was. Spijtig genoeg heb ik geen antwoord gekregen op mijn vragen.

Suite aux débats en commission des Affaires économiques de juin dernier, je vous ai interrogé en question écrite sur l’appli-cation du testing ou test de situation et précisément afin d’avoir des éclaircissements sur la note de vos services juridiques indi-quant qu’un recours à cet outil des tests de situation n’étaient pas possible. Je n’ai malheureusement pas eu de réponse à mes questions.

Ondanks dit gebrek aan antwoorden lijken mijn opmerkingen niet tevergeefs te zijn geweest. In mijn vraag verzocht ik u, nog steeds in het kader van dit negatief advies van uw diensten, vereni-gingen te subsidiëren voor de organisatie van deze testing. In dat geval zouden de resultaten ervan bewijzen vormen die opponeer-baar zijn voor het gerecht.

Malgré cette absence de réponse mes remarques ne semblent pas avoir été vaines. Dans ma question, je vous invitais, toujours dans le cadre de cet avis négatif de vos services, à subsidier des associations pour organiser ce testing dont les résultats dans ce cas constitueraient des preuves opposables en justice.

Nu moet worden vastgesteld dat de adviezen over de moge-lijkheid en de legaliteit van een toepassing van deze situatietests neigen te stellen dat de mogelijkheid bestaat om ze te gebruiken, stel ik met vreugde vast dat u beslist hebt twee projecten van verenigingen daartoe te steunen.

Et si aujourd’hui, on doit constater que les avis sur la capacité et la légalité d’une application par la Région de ces tests de situa-tion semblent aller dans le sens de dire qu’il y a possibilité de les pratiquer, je constate, avec joie, que vous avez décidé de soutenir deux projets d’associations dans ce cadre.

Kan u mij de twee projecten en de bedragen van de subsidies verduidelijken ?

Pouvez-vous préciser les deux projets et les montants des subsides ?

Gaan deze verenigingen de tool van de situatietestes invoeren ? Zo ja, hoe ?

Ces associations vont-elle mettre en place l’outil des tests de situation ? Si oui, comment ?

Hoe werd de keuze voor deze twee projecten gemaakt ? Hebt u andere projecten ontvangen, die u niet wenst te subsidiëren ? Zo ja, dewelke ?

Comment s’est effectué le choix de ces deux projets ? Avez-vous reçu d’autres projets que vous n’avez pas souhaité subsi-dier ? Si oui, lesquels ?

Page 88: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)88

Discriminatie bij de aanwerving is een plaag in ons Gewest. Zoals u weet, wens ik nog verdere actie, maar het verheugt mij dat middelen worden besteed aan het bestrijden ervan.

Monsieur le Ministre, la discrimination à l’embauche est un fléau dans notre Région, et même si je souhaite, vous le savez, qu’on aille encore plus loin, je me félicite que des moyens pour lutter contre celui-ci y soient consacrés.

Antwoord : Zoals gesteld in mijn antwoord op uw schrifte-lijke vraag nr. 702, meen ik inderdaad dat een vereniging of een instelling gesubsidieerd zou kunnen worden voor de organisatie van de testing in discriminerende omstandigheden, maar het resultaat ervan kan enkel gebruikt worden voor studies of statis-tieken. Behalve wanneer ze uitgevoerd wordt met de steun van een gediscrimineerde persoon.

Réponse : Comme indiqué dans ma réponse à votre question écrite n°702, j’estime effectivement qu’une association ou un organisme pourrait être subsidié pour l’organisation de testing de situation discriminatoire, mais les résultats de ceux-ci ne peuvent être utilisés qu’à des fins d’études ou de statistiques. Sauf s’ils sont effectués en appui d’une personne discriminée.

Wat het resultaat betreft van de projectoproep « strijd tegen discriminatie », kan ik u het volgende melden:

Concernant le résultat de l’appel à projets « lutte contre les discriminations », je puis vous faire savoir ce qui suit :

– Betreffende de testing gaat het in werkelijkheid om slechts één project. Twee organisaties hadden inderdaad elk één project rond dit onderwerp voorgesteld en de selectiejury had hen gesuggereerd samen te werken, wat zij gedaan hebben. De twee verenigingen in kwestie zijn het CTIB (Collectief Tegen Islamofobie in België) en het MRAX. Dit project wordt ondersteund met een bedrag van 26.000 euro.

– Concernant le testing, il s’agit en réalité d’un seul projet. Deux organisations avaient en effet proposé chacune un projet autour de cette thématique et le jury de sélection leur a suggéré de s’associer, ce qu’elles ont fait. Les deux asso-ciations en question sont le CCIB (Collectif contre l’isla-mophobie en Belgique) et le Mrax. Ce projet est soutenu à hauteur de 26.000€

– Het ondersteunde project is een onderzoek/actie om (a) een testing-methode uit te werken en (b) er een praktische toepas-sing van te maken. De bedoeling is dan ook de testing wel degelijk uit te voeren.

– Le projet soutenu est une recherche-action consistant (a) à développer une méthodologie de testing et (b) à en faire une application pratique. L’objectif est dès lors bien d’effectuer du testing.

– De administratie ontving 43 projecten in het kader van deze projectoproep waarvan er 12 geselecteerd werden.

– 43 projets ont été reçus par l’administration dans le cadre de cet appel à projets, dont 12 ont été retenus.

– Het selectiecomité werd zodanig samengesteld dat een grote expertise op het vlak van zowel de strijd tegen discriminatie/de bevordering van de diversiteit als tewerkstelling verzekerd kon worden. Om die reden telde het vier personen van respec-tievelijk UNIA (het voormalige Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding), het IGVM (Instituut voor de Gelijkheid van Vrouwen en Mannen), Actiris en BEW (Brussel Economie en Werkgelegenheid/GOB). Mijn kabinet werd vertegenwoordigd door een waarnemer die geen lid uitmaakte van de jury.

– Le comité de sélection a été composé de façon à assurer une grande expertise à la fois en matière de lutte contre la discri-mination/promotion de la diversité et en matière d’emploi. C’est la raison pour laquelle il comptait quatre personnes venant respectivement : d’UNIA (ex-Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme), de l’IEFH (Institut pour l’égalité des femmes et des hommes), d’Actiris et de BEE (Bruxelles Economie Emploi/SPRB). Mon cabinet était représenté par un observateur, qui n’était pas membre du jury.

– Er werden 43 projecten ingediend voor een bedrag van 2.504.862 euro. De keuzedomeinen waren bijzonder uiteen-lopend: HR-beleid (sensibilisering binnen de onderneming), mentorship en coaching voor tewerkstelling van verschil-lende specifieke doelgroepen (oudere werknemers, « reverse coaching » voor vrouwen bij het begin en aan het einde van hun loopbaan, personen met een handicap, etc.), sensibili-seringsinstrumenten (theater, korte tv-documentaires), strijd tegen zelfdiscriminatie, projecten voor testing in discrimine-rende omstandigheden, etc.

– 43 projets ont été reçus pour un montant de 2.504.862 euros. Les domaines d’élection étaient particulièrement variés : politique des ressources humaines (sensibilisation en entre-prise), mentorat et coaching vers l’emploi de divers groupes cibles particuliers (chômeurs âgés, « reverse coaching » pour femmes en début et fin de carrière, handicaps, etc.), outils de sensibilisation (théâtre, petits documentaires TV), lutte contre l’autodiscrimination, projets de testing de situation discrimi-natoires etc.

– Tot slot heeft de jury 12 projecten uitgekozen voor een bedrag van 744.083 euro, daarbij rekening houdend met het beschik-bare budget.

– In fine, le jury a sélectionné 12 projets pour un montant de 744.083 euros en tenant compte du budget disponible.

Page 89: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 89

Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken

Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics

Vraag nr. 471 van mevr. Cieltje Van Achter d.d. 18 mei 2016 (N.) :

Question n° 471 de Mme Cieltje Van Achter du 18 mai 2016 (N.) :

De uitvoering van de werken aangaande de 30 meest onge-valgevoelige zones in Brussel.

La réalisation des travaux concernant les trente zones à concentration d’accidents de Bruxelles.

Brussels staatssecretaris voor verkeersveiligheid Debaets (CD&V) liet vorig jaar een studie uitvoeren van de meest onge-valgevoelige zones in Brussel. Een goede zaak, want we weten allemaal dat de Brusselse verkeersveiligheid ondermaats is. Het komt erop aan om nu ook effectief iets met deze studie te doen maar daar heb ik nog niet veel over gehoord. In het parlement vroeg ik op 25 april 2016 aan staatssecretaris Debaets wanneer ze van plan is om de aanbevelingen in deze studie te realiseren. Gezien « Openbare werken » haar bevoegdheid niet is, verwees ze door naar u.

L’an dernier, la secrétaire d’État à la sécurité routière Bianca Debaets (CD&V) a fait réaliser une étude sur les zones à concen-tration d’accidents (ZACA) de Bruxelles. C’est une bonne chose, car on sait tous que la sécurité routière bruxelloise laisse à désirer. Il s’agit maintenant de donner effectivement suite à cette étude, mais je n’ai pas encore entendu grand-chose à ce sujet. Le 25 avril 2016 au Parlement, j’ai demandé à la secrétaire d’État quand elle comptait mettre en œuvre les recommandations formulées par cette étude. Comme les « Travaux publics » ne sont pas de son ressort, elle m’a renvoyée vers vous.

Als je van Brussel een leefbare stad wil maken, is verkeers-vei-ligheid een topprioriteit. U moet dus begrijpen dat ik teleurgesteld was dat ik van staatssecretaris Debaets zo weinig informatie kreeg over de verdere opvolging van haar studies. Maar in het kader van de « zwarte punten » liet u tijdens de commissie van 30 november 2015 wel al weten dat er voor 8 van de 30 meest ongevalgevoelige zones al een project is uitgewerkt, dat voor 8 andere zones nieuwe projecten zouden opgesteld worden en dat voor nog 8 andere zones noodmaatregelen getroffen zouden worden. De andere zones zouden gemeentewegen betreffen waarbij zij een overeen-komst zouden voorgesteld krijgen vanuit het gewest zodat ze op subsidies van het gewest zouden kunnen rekenen.

Si on veut faire de Bruxelles une ville agréable à vivre, la sécurité routière est une des premières priorités. Vous devez donc comprendre que j’ai été déçue que la secrétaire d’État Debaets me donne si peu d’informations sur les suites réservées à ses études. En commission du 30 novembre 2015, vous avez toutefois déjà indiqué, concernant les « points noirs », que parmi les 30 ZACA, 8 étaient déjà reprises dans le périmètre de projets du gouverne-ment, 8 susciteraient un nouveau projet spécifique, 8 autres étaient programmées en résolution d’urgence et les autres se trouvaient sur des voiries communales. Pour ces dernières, la Région propo-serait aux communes concernées une formule de convention qui leur permettra de pouvoir compter sur des subventions de la Région.

Concreet liet u toen weten dat de eerste fase van de werken aan de Fonsnylaan voltooid zijn en dat er in een tweede fase een fysieke scheiding zou komen tussen het wegdek en de fietspaden. Verder was u met uw administratie bezig met een uitvoeringsplan-ning en waren er werkgroepen opgericht met de nodige partners.

Concrètement, vous avez indiqué à l’époque que « sur la ZACA Fonsny, la première phase de travaux est terminée. Une seconde phase consistera à séparer physiquement les pistes cyclables » de la chaussée. Enfin, votre administration et vous-même étiez occupés à établir un calendrier d’exécution et des groupes de travail réunissant les partenaires nécessaires avaient été créés.

Over al deze elementen wil ik graag enkele vragen stellen : Je voudrais vous poser quelques questions sur tous ces éléments.

– In hoeverre is er na afloop van de studies nog overleg met staatssecretaris Debaets over de ongevalgevoelige zones ? Wat bekijken jullie op dit moment nog samen ?

– Au terme de ces études, dans quelle mesure vous concer-tez-vous encore avec la secrétaire d’État Debaets au sujet des ZACA ? Qu’examinez-vous encore ensemble actuellement ?

– Hoever staat het met de uitvoeringsplanning ? Graag een kopie van deze planning.

– Où en est le calendrier d’exécution ? Merci de me fournir une copie de ce calendrier.

– Na de eerste fase aan de Fonsnylaan, hoe ver staat het intussen met de tweede fase ?

– Après la première phase de travaux avenue Fonsny, où en est entre-temps la seconde phase ?

– Rond welke 8 zones zijn er al projecten uitgewerkt ? Kan hiervan een lijst worden bezorgd inclusief de voorziene werken, de financiering en de timing hiervan ?

– Quelles 8 zones sont-elles déjà reprises dans le périmètre de projets ? Pouvez-vous m’en fournir la liste, en indiquant aussi les travaux prévus, leur financement et leur calendrier ?

– Rond welke 8 zones worden momenteel nieuwe projecten opgesteld ? Kan hiervan een lijst worden bezorgd inclusief de voorzien werken, de financiering en de timing hiervan ?

– Pour quelles 8 zones de nouveaux projets sont-ils en cours de rédaction ? Pouvez-vous m’en fournir la liste, en indiquant aussi les travaux prévus, leur financement et leur calendrier ?

Page 90: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)90

– Rond welke 8 zones worden momenteel noodmaatregelen getroffen ? Kan hiervan een lijst worden bezorgd inclusief de voorziene werken, de financiering en de timing hiervan ?

– Quelles 8 zones sont-elles programmées en résolution d’ur-gence ? Pouvez-vous m’en fournir la liste, en indiquant aussi les travaux prévus, leur financement et leur calendrier ?

– Rond welke zones die liggen op gemeentewegen zijn overeen-komsten voorgesteld door het gewest ? Op hoeveel subsidies kan elk van deze gemeentes rekenen per zone ? Kan een lijst bezorgd worden van de betreffende zones, inclusies de voor-ziene werken, de financiering en de timing hiervan ?

– Pour quelles zones se trouvant sur des voiries communales la Région a-t-elle proposé des conventions ? Sur quels montants de subventions chacune de ces communes peut-elle comp-ter, par zone ? Pouvez-vous me fournir la liste des zones concer-nées, en indiquant aussi les travaux prévus, leur financement et leur calendrier ?

– Hoeveel werkgroepen werden er opgericht en met welke partners ?

– Combien de groupes de travail a-t-on créés et avec quels partenaires ?

– Hoeveel budget voorziet u voor alle werken ? Hoe zijn de werken gebudgetteerd in de begroting ?

– Quel budget prévoyez-vous pour tous les travaux ? De quelle manière les travaux sont-ils inscrits au budget ?

Aanvullend antwoord : Ter aanvulling op mijn voorgaande antwoord op deze schriftelijke vraag, bezorg ik u in bijlage(*) de huidige stand van zaken m.b.t. de 30 ZACA’s zoals die mij werd bezorgd door Brussel Mobiliteit.

Réponse complémentaire : En complément à ma réponse précédente à cette question écrite, je vous transmets ci-joint(*) le point de la situation actuel concernant les 30 ZACA tel qu’il m’a été fourni par Bruxelles Mobilité.

(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via website van het Parlement.)

(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)

Vraag nr. 507 van de heer Youssef Handichi d.d. 29 juni 2016 (Fr.) :

Question n° 507 de M. Youssef Handichi du 29 juin 2016 (Fr.) :

Contract Villo voor JC Decaux. Le contrat Villo octroyé à JC Decaux.

In november 2008 heeft het Gewest na een offerteoproep het recht om het Villo-systeem op het Brussels grondgebied uit te baten toegekend aan JC Decaux. Als tegenprestatie voor de inves-teringen en het beheer van de dienst, mag JC Decaux 614 recla-meborden van 2 m² en 45 borden van 8 m² op het grondgebied van de stad plaatsen. Het bedrijf wordt bovendien gedeeltelijk of hele-maal vrijgesteld van gemeentelijke en gewestelijke belastingen op de plaatsing van dergelijke borden. Rekening houdend met de reclame-inkomsten uit het Villo-systeem, de huuropbrengst van de fietsen, de werkingskost en het totaalbedrag van de vrijstel-ling van de belastingen, krijgt JC Decaux sinds 2014 van de over-heid een meer dan compenserende extra steun van ongeveer 4,9 miljoen euro per jaar. In 2013 zou deze extracompensatie reeds tussen 2,6 en 4,6 miljoen euro gelegen hebben. Volgens deze berekening zou JC Decaux na afloop van een contract van 17 jaar en 4 maanden, (niet-toegestane) overheidssteun ten belope van 76 miljoen euro ontvangen hebben, waarvan enkel en alleen al 10 miljoen euro aan belastingvrijstellingen.

En novembre 2008, suite à un appel d’offres, la Région de Bruxelles-Capitale accorde à JC Decaux le droit d’exploiter le système Villo sur le territoire de Bruxelles. En contrepartie de son investissement et de sa gestion du service, la société JCDecaux a le droit de placer 614 panneaux d’affichage publicitaire de 2 m2 et 45 panneaux de 8 m2 sur le territoire de la ville. L’entreprise est en outre exonérée, entièrement ou en partie, des taxes communales et régionales généralement exigées pour ce type de panneaux. En prenant en compte les revenus publicitaires générés par le système Villo, les revenus des locations de bicyclettes, le coût de fonctionnement et le total des exonérations de taxes, JCDecaux bénéficie depuis 2014 d’une aide surcompensatoire de la part des pouvoirs publics de quelque 4,9 millions d’euros par an. En 2013, cette surcompensation aurait déjà atteint entre 2,6 et 4,6 millions d’euros. Selon ce calcul, au terme d’un contrat qui aura couru 17 ans et 4 mois, JC Decaux aura ainsi perçu, au total, une aide d’Etat (non autorisée) de 76 millions d’euros, dont 10 millions sur les seules exonérations de taxes.

Mijn vragen zijn de volgende : Mes questions sont les suivantes:

– Wat is het bedrag in 2015 als extracompensatie ? – Qu’en est-il du montant pour l’année 2015 de l’aide surcompensatoire ?

– Welke bedragen heeft het bedrijf ingevolge de concessie in totaal ontvangen ?

– Quels sont les montants totaux dont la société JC Decaux a bénéficié suite à la concession ?

– Welk totaalbedrag heeft het Gewest aan deze concessie besteed ?

– Quel est le montant total que la Région Bruxelloise a consacré à cette concession ?

– Wat is de winstderving voor het Gewest op het vlak van niet-geïnde belastingen ?

– Que représente le manque à gagner pour la Région en termes de taxes non perçues ?

Page 91: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 91

Antwoord : De in 2008 tussen het Gewest en de firma JC Decaux gesloten overeenkomst heeft uitdrukkelijk betrekking op de terbe-schikkingstelling van 5.000 deelfietsen verspreid over maximaal 400 stations op het gewestelijk grondgebied. Deze overeenkomst ligt in de lijn van het mobiliteitsbeleid van het Gewest en steunt rechtstreeks de promotie en het gebruik van de fiets als verplaat-singsmiddel in de stad. Haar toegevoegde waarde is onbetwistbaar : meer dan 37.000 langdurige abonnees waarvan 50% oorspronkelijk geen fietser was. Villo is dus een netto-schepper van fietsers.

Réponse : La convention contractée en 2008 entre la Région et la société JC Decaux porte explicitement sur la mise à disposition de 5.000 vélos en libre-service répartis sur un maximum de 400 stations sur le territoire régional. Cette convention s’inscrit dans le cadre de la politique de mobilité de la Région et soutient direc-tement la promotion et l’usage du vélo comme mode de déplace-ment en ville. Sa valeur ajoutée est incontestable : plus de 37.000 abonnés de longue durée parmi lesquels 50% n’étaient pas des cyclistes initialement. Villo est donc un créateur net de cyclistes.

De uitvoering van de overeenkomst beantwoordt dus recht-streeks aan de doelstellingen van het mobiliteitsbeleid van het Gewest en heeft geen enkele budgettaire impact. De financiering van de terbeschikkingstelling van deze duizenden fietsen gebeurt enerzijds via de exploitatie van publicitaire ruimten en anderzijds door het abonnement dat de gebruiker betaalt. Het Gewest betaalt de exploitant dus geen enkele euro.

La mise en œuvre de la convention rencontre donc directe-ment les objectifs de la politique de mobilité de la Région et n’a pas d’impact budgétaire. Le financement de la mise à disposition de ces milliers de vélos en libre-service se fait d’une part par le biais de l’exploitation des surfaces publicitaires et d’autre part par l’abonnement que paie l’usager. La Région ne paie donc pas un euro à l’exploitant.

Bijgevolg heffen het Gewest en de gemeenten geen belas-tingen op de reclamedragers. Het is dus geen opdracht voor publi-citeit waarin reclameheffingen opgenomen zijn, maar een over-eenkomst van openbare dienst. Op die basis gaat het dus geenszins om een inkomstenderving, de firma biedt immers duizenden deel-fietsen in ruil voor de exploitatie van de reclamedragers.

Dès lors, la Région et les Communes n’appliquent pas les redevances sur les supports publicitaires. Ce n’est pas un marché de publicité intégrant des redevances publicitaires mais une convention de service public. Sur cette base, il ne s’agit en rien d’un manque à gagner, la société assure l’offre de milliers de vélos en libre-service en échange de l’exploitation de ces supports de publicité.

We weten niet op welke basis u de bedragen berekent van de zogenaamde compenserende steun.

Nous ignorons sur quelles bases vous identifiez des montants de prétendues aides compensatoires.

Ik merk evenwel op dat bij de Europese Commissie een zaak aanhangig is gemaakt in verband met vermeende overcompen-serende steun. De Europese Commissie onderzoekt momenteel deze zaak en heeft nog geen uitspraak gedaan. Wij wachten op de beslissing van de EC.

Je note cependant que la Commission européenne a entamé des poursuites judiciaires par rapport à ladite aide surcompen-satoire. A l’instant la Commission européenne est donc en train d’examiner l’affaire et aucun jugement n’a été prononcé. Nous attendons la décision de la CE.

Vraag nr. 549 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 19 september 2016 (Fr.) :

Question n° 549 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 19 septembre 2016 (Fr.) :

De inkomsten van de MIVB uit reclame. Les recettes publicitaires de la STIB.

MIVB-voertuigen in deze stad zijn niet zelden quasi geheel of gedeeltelijk bekleed met reclame.

Il n’est pas rare de croiser des véhicules de la STIB habillés quasi totalement ou partiellement de publicités.

Ik wens meer informatie over dit problematisch onderwerp. Je souhaite être davantage informé au sujet de cette problématique.

– Hoe worden die dossiers beheerd ? Beschikt de MIVB over een agentschap voor interne reclame, of wordt de huur van die plaatsen toevertrouwd aan een privéfirma ?

– Comment ces dossiers sont-ils gérés ? La STIB dispose-t-elle d’une agence de publicité interne ou la location de ces espaces est-elle confiée à une société privée ?

– Hoe evolueren de netto inkomsten voor deze reclame sedert het begin van de legislatuur (2014-2016)?

– Qu’en est-il de l’évolution des recettes nettes pour ces publi-cités depuis le début de la législature (2014 => 2016)?

– Worden die inkomsten toegekend voor bijzondere projecten inzake communicatie/informatie voor de reizigers, of worden zij bij de algemene inkomsten van het bedrijf gestort ?

– Ces recettes sont-elles allouées à des projets particuliers de communication / d’information pour les voyageurs ou sont-elles versées dans les recettes générales de l’entreprise ?

– Worden bijzondere inspanningen gedaan om het volume van de netto inkomsten te verhogen tegen het einde van de legis-latuur ? Zo ja, wordt een actieplan bepaald ?

– Des efforts singuliers sont-ils consentis pour augmenter le volume des recettes nettes d’ici la fin de la législature ? Si oui, un plan d’actions est-il arrêté ?

Page 92: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)92

Antwoord : De MIVB heeft de regie, de uitbating van de publicitaire ruimte op en in de voertuigen en de metrostations, via een kaderovereenkomst, toevertrouwd aan JCDecaux.

Réponse : La STIB a confié à la régie JCDecaux, via un contrat-cadre, l’exploitation des espaces publicitaires sur et dans les véhicules, ainsi que dans les stations de métro.

Deze overeenkomst werd ondertekend in februari 2014 voor een duur van 12 jaar.

Ce contrat-cadre a été signé en février 2014 pour une durée de 12 ans.

In 2014 bedroeg het bedrag van de publicitaire inkomsten 2.014K euro. In 2015 was dat 3.545K euro. Gezien het jaar 2016 nog niet is afgelopen beschikt de MIVB nog niet over volledige cijfers.

En 2014, le montant des recettes publicitaires s’élevait à 2.014 K €. En 2015, celui-ci s’élevait à 3.545 K €. L’année 2016 étant encore en cours, la STIB ne dispose pas encore de données complètes.

De publicitaire inkomsten worden gestort in de algemene inkomsten van de onderneming.

Les recettes publicitaires sont versées dans les recettes géné-rales de l’entreprise.

Het contract dat getekend werd met JCDecaux voorziet in de vastlegging van een gegarandeerde minimale jaarlijkse vergoe-ding die jaar na jaar stijgt en de dynamisering van het net en zijn formaten door de toevoeging en vervanging van borden in station door digitale borden.

Le contrat signé avec JCDecaux prévoit la fixation de rede-vances annuelles minimales garanties qui augmentent d’année en année, ainsi que la dynamisation du réseau et des formats par l’ajout et le remplacement de valves en station par des valves digitales.

Vraag nr. 550 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 19 september 2016 (Fr.) :

Question n° 550 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 19 septembre 2016 (Fr.) :

Beveiligd parkeren van moto’s. Le stationnement sécurisé des motos.

Gelet op de quasi constante opstoppingen in ons Gewest, stel ik vast dat almaar meer mensen ervoor kiezen zich per moto of scooter te verplaatsen.

Vu les embouteillages quasi constants dans notre Région, je constate que de plus en plus de nos concitoyens optent pour des déplacements en moto ou scooter.

De lokale en regionale overheden zijn zeker in staat om het gebruik van gemotoriseerde tweewielers te bevorderen via enkele concrete maatregelen. Ik denk met name aan het verhogen van het aantal parkeerplaatsen voor dergelijke machines.

II est évident que les autorités locales et régionales sont en mesure d'encourager l’usage de ces deux-roues motorisés au travers de certaines mesures concrètes. Je songe en particulier à l’augmentation du nombre de places de stationnement allouées à ces engins.

Kan u mij meedelen welke partnerschappen uw diensten hebben met de verschillende gemeenten om het aantal geheel veilige parkeerplaatsen voor gemotoriseerde tweewielers te verhogen ? Worden subsidies toegekend aan de lokale overheden om hen te helpen over te gaan tot bepaalde aanpassingen met het oog op een beter onthaal van moto’s en scooters ? Zo ja, welke budgetten worden daartoe toegekend per gemeente ?

Pourriez-vous dès lors m’indiquer quels sont les partena-riats noués entre vos services et les différentes communes en vue d’augmenter le nombre de places de stationnement en toute sécurité pour les deux-roues motorisés ? Des subsides sont-ils octroyés aux pouvoirs locaux en vue de les aider à procéder à certains aménagements permettant de mieux accueillir les motos et scooters ? Si oui, quels sont les budgets alloués par commune en ce sens ?

Inzake de gewestwegen, worden bijzondere maatregelen genomen om het aantal plaatsen voor gemotoriseerde tweewielers te verhogen ? Welk bilan mag u maken van uw concrete acties langs de gewestwegen sedert het begin van de legislatuur ? Welke budgetten worden daarvoor bestemd ?

Pour ce qui concerne les voiries régionales, des mesures parti-culières sont-elles prises pour y multiplier des emplacements pour deux-roues motorisés ? Quel bilan pourriez-vous établir de vos actions concrètes le long des voiries régionales depuis le début de la législature ? Quels sont les budgets réservés à ces fins ?

Antwoord : De artikelen 27 tot 30 van afdeling 2 van hoofd-stuk 3 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 juli 2013 houdende het reglementaire luik van het Gewestelijk Parkeerbeleidsplan bevatten de verplichtingen die voor elke gemeente gelden op het vlak van het parkeren op de openbare weg van gemotoriseerde tweewielers.

Réponse : L’Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2013 portant le volet règlemen-taire du Plan Régional de Politique du Stationnement reprend, dans son chapitre 3, section 2, articles 27 à 30, les obligations de chaque commune par rapport au stationnement des véhicules deux-roues motorisés en voirie.

Page 93: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 93

Art. 27. Het parkeren van tweewielige motorvoertuigen dient te worden georganiseerd op specifieke plaatsen waar bromfietsen toegelaten zijn, zodanig dat de voetpaden en de fietsstallingen niet versperd worden.

Art. 27. Le stationnement des cyclomoteurs à deux roues doit être organisé sur des emplacements spécifiques autorisés aux motocyclettes afin de ne pas encombrer les trottoirs ou les empla-cements pour vélos.

Art. 28. Binnen iedere parkeersector is het aantal plaatsen dat is voorbehouden voor gemotoriseerde tweewielers, voor zoveel als mogelijk, evenredig met het aantal plaatsen dat is voorbe-houden voor auto’s. Er worden 1 tot 3 plaatsen ingericht voor gemotoriseerde tweewielers per 200 plaatsen die zijn ingericht voor het parkeren van auto’s.

Art. 28. Au sein de chaque secteur de stationnement, le nombre de places réservées aux véhicules deux-roues motorisés est, dans la mesure du possible, proportionnel au nombre de places réser-vées aux voitures. Il est aménagé entre 1 à 3 places environ pour les véhicules deux-roues motorisés pour 200 places aménagées pour le stationnement des voitures.

Het parkeeragentschap kan bijzondere vrijstellingen verlenen aan de gemeenten, die daartoe een bijzondere aanvraag indienen en hun aanvraag in hoofdzaak motiveren aan de hand van de aard en de bestemming van het betrokken stadsweefsel.

L’agence du stationnement peut accorder des dispenses ponc-tuelles aux communes qui formulent une demande dont l’argu-mentation repose notamment sur la nature et la vocation du tissu urbain concerné.

De gemeenteraden kunnen plaatselijk afwijken van deze aantallen, onder voorbehoud van een rechtvaardiging op basis van een door het Parkeeragentschap goedgekeurde mobiliteitsstudie.

Les conseils communaux peuvent adopter des dérogations locales à ces valeurs, sous réserve d’une justification par une étude de mobilité validée par l’agence du stationnement.

Art. 29. De nieuwe parkeerinrichtingen voor gemotoriseerde tweewielers worden bij voorkeur ingericht op autoparkeer-plaatsen, behoudens een door de regering toegestane afwijking, nadat die het advies heeft ingewonnen van het parkeeragentschap.

Art. 29. Les nouveaux équipements de stationnement pour les véhicules deux-roues motorisés sont implantés préféren-tiellement à la place de stationnements automobiles, sauf déro-gation accordée par le gouvernement, après avis de l’agence du stationnement.

Art. 30. De parkeerplaatsen worden ingericht naast een verkeersweg die toegankelijk is voor gemotoriseerde tweewielers, zonder die op het voetpad te plaatsen.

Art. 30. Les emplacements de stationnement sont disposés au contact d’une voie de circulation accessible aux véhicules deux-roues motorisés, en dehors du trottoir.

De reglementering van de gereglementeerde parkeerzone geldt voor motorfietsen.

La réglementation de la zone de stationnement règlementée s’applique aux motocyclettes.

De gemeenten moeten een gemeentelijk parkeeractieplan (GPAP) opstellen. In dat verband moeten de gemeenten krach-tens artikel 73 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 juli 2013 houdende het reglementaire luik van het Gewestelijk Parkeerbeleidsplan een gedetailleerd parkeerbe-leid uitstippelen, zo ook voor de gemotoriseerde tweewielers.

Les communes doivent établir un plan d’action communal de stationnement (PACS). Dans ce cadre, l’article 73 de l’arrêté du gouvernement de la région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2013 portant le volet règlementaire du Plan Régional de Politique du stationnement impose aux communes de détailler leur poli-tique en matière de deux-roues motorisés notamment.

Art. 73. De gemeenteraad geeft gedetailleerd het beleid weer dat hij voert met betrekking tot het parkeren van voertuigen en specifieke toepassingen zoals gemotoriseerde tweewielers, autodelen, taxi’s, voertuigen voor leveringen, vrachtwagens en autocars.

Art. 73. Le conseil communal détaille sa politique en matière de stationnement des véhicules et usages particuliers comme les véhicules deux-roues motorisés, les voitures partagées, les taxis, les véhicules de livraison, les poids lourds et les autocars.

Er zijn werkgroepen opgericht waarin Brussel Mobiliteit, de verschillende gemeenten en het parkeeragentschap de meest aangewezen manier zoeken om GPAP’s te ontwerpen die ook rekening houden met dat soort parkeren.

Des groupes de travail ont été mis en place par Bruxelles Mobilité avec les différentes communes et l’agence du stationne-ment afin d’expliquer au mieux la manière de concevoir les PACS et de tenir compte de ce type de stationnement.

Er werd geen enkele subsidie toegekend. Il n’y a eu aucun subside alloué.

Het gewest heeft geen feedback gekregen over de begrotings-middelen die elke gemeente uittrekt voor specifieke inrichtingen bestemd voor de gemotoriseerde tweewielers.

La Région n’a pas de retour sur les budgets alloués par chaque commune pour les aménagements spécifiques aux deux-roues motorisés.

Het voorzien van parkeerplaatsen voor gemotoriseerde twee-wielers moet bij het opstellen van de GPAP’s een onderdeel vormen van de gemeentelijke strategie.

Le fait de prévoir des emplacements de parking pour des deux-roues motorisés doit constituer une partie de la stratégie communale lors de la rédaction des PACS.

Page 94: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)94

De regering heeft momenteel nog geen enkel GPAP goedge-keurd, zodat Brussel Mobiliteit niet bij machte is een balans op te maken van de evolutie in het aantal plaatsen voor gemotoriseerde tweewielers op de weg.

Pour l’heure, le Gouvernement n’a encore approuvé aucun PACS, de sorte que Bruxelles Mobilité n’est pas en mesure de dresser un bilan de l’évolution en termes de nombres de places pour les deux-roues motorisés sur la voie publique.

Ik heb zelf het initiatief genomen om bij de heraanleg van het Rogierplein een moto-standplaats te voorzien in de rue Du Marché / Marktstraat, aangezien er overlast was van een teveel aantal moto’s op de strip op het Rogierplein. Het lijkt een goede strategie om motostandplaatsen te voorzien op de gewestwegen, indien er een vraag is. Uiteraard hebben bedrijven zelf hun verant-woordelijkheid om plaatsen te voorzien in hun kantoorgebouwen. Op gemeentewegen, zijn de gemeenten bevoegd.

J’ai, moi-même, pris l’initiative de prévoir un parking pour motos lors du réaménagement de la place Rogier dans la rue du Marché / Marktstraat, vu que des désagréments étaient causés par un trop grand nombre de motos stationnées sur le strip sur la place Rogier. Il semble être une bonne stratégie de prévoir des emplace-ments pour motos sur les voiries régionales, s’il existe une demande. En effet, les entreprises ont leur propre responsabilité dans le fait de prévoir des emplacements dans leurs immeubles de bureaux. Sur les voiries communales, ce sont les communes qui sont compétentes.

Vraag nr. 551 van de heer Alain Courtois d.d. 21 septem-ber 2016 (Fr.) :

Question n° 551 de M. Alain Courtois du 21 septemb-re 2016 (Fr.) :

Behoud van de betonblokken voor de werken aan de Ste-faniatunnel en invoering van een zone 30 in hetzelfde gebied.

Le maintien des blocs de béton liés aux travaux du tunnel Stéphanie et l’instauration d’une zone 30 dans ce même péri-mètre.

Na de sluiting van de Stefaniatunnel vorige winter, is het tracé van de bovengrondse rijstroken rond het Louizaverkeersplein gewijzigd en bezaaid met tientallen betonblokken. Dezelfde blokken vindt men terug op het Poelaertplein (tegenover de Club van Lotharingen) en ter hoogte van de Waterloosesteenweg. De blokken zijn er in een uitzonderlijke situatie geplaatst (sluiting van de Stefaniatunnel) en moeten het verkeer tussen de Louizalaan en het Poelaertplein vlotter laten verlopen.

Suite à la fermeture du tunnel Stéphanie l’hiver dernier, le tracé des voies de circulation en surface autour du rond-point Louise a été modifié et agrémenté de plusieurs dizaines de blocs de béton. Ces mêmes blocs se retrouvent également place Poelaert (face au Cercle de Lorraine) ainsi qu’à hauteur du boulevard de Waterloo. Installés à l’occasion d’une situation exceptionnelle (la fermeture du tunnel Stéphanie) ceux-ci ont eu pour mission de fluidifier le trafic entre l’avenue Louise et la place Poelaert.

Bovendien geldt voortaan een zone 30 aan de ingang van de Stefaniatunnel.

En outre, une zone 30 est désormais de vigueur à l’entrée du tunnel Stéphanie.

Aangezien de Stefaniatunnel sinds begin september weer open is, heb ik de volgende vragen :

Attendu que le tunnel Stéphanie est rouvert depuis le début du mois de septembre, je me permets de vous poser les questions suivantes :

– Worden deze betonblokken verwijderd ? – Ces blocs en béton vont-ils être enlevés ? – Zo ja, wanneer ? – Si oui, quand ? – Waarom zijn er ook betonblokken geplaatst op het

Poelaertplein en ter hoogte van de Waterloosesteenweg ?– Pourquoi avoir également installé des blocs en béton sur la

place Poelaert et à hauteur du boulevard de Waterloo ? – Bestaan er mooiere alternatieven voor deze blokken ? – Des alternatives plus esthétiques à ces blocs en béton

existent-elles ? – Wat is de kostprijs van de blokken en van de installatie ervan ?

Zijn die eigendom van het Gewest of worden die gehuurd ?– Quel est le coût de ces blocs en béton et de leur installation ?

Sont-ils propriété de la Région ou sont-ils loués ? – Hangt de aanwezigheid van de blokken samen met de

invoering van een zone 30 aan de ingang van de tunnel ?– La présence de ces blocs de béton va-t-elle de pair avec l’ins-

tauration d’une zone 30 à l’entrée du tunnel Stéphanie ?

Antwoord : Voor en tijdens de werkzaamheden aan de Stefaniatunnel werd een werkgroep geïnstalleerd om de circu-latie voor, tijdens en na de werken op te volgen. Alle betrokken actoren namen deel aan deze werkgroep : de gemeente Sint-Gillis, de stad Brussel, DBDMH, Net Brussel, het signalisatiebedrijf, de politiezones Bussel Hoofdstad, Zuid en Elsene, de MIVB, en de verschillende diensten van mijn administratie (Coördinatie van de Bouwplaatsen, Burgerlijke Bouwkunde, Mobiris, Communicatiedienst, Projecten en Werken, Strategie, …).

Réponse : Avant et pendant les travaux au tunnel Stéphanie, un groupe de travail a été installé pour assurer le suivi de la circula-tion avant, pendant et après les travaux. Tous les acteurs concernés ont pris part à ce groupe de travail : la commune de Saint-Gilles, la ville de Bruxelles, le SIAMU, Bruxelles-Propreté, l’entreprise de signalisation, les zones de police de Bruxelles-Capitale, Midi et Ixelles, la STIB, et les différents services de mon administration (Coordination des Chantiers, Génie Civile, Mobiris, Service de communication, Projets et Travaux, Stratégie...).

Page 95: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 95

Dit leidde tot een opstelling bovengronds tijdens de werken met 2 uitgangspunten : het toeleiden van het verkeer naar het rond-punt Louiza op 1 rijstrook en de afsluiting aan de kant Poelaert met de omleiding langs het Poelaertplein.

Ceci a entraîné une installation en surface pendant les travaux avec 2 principes : diriger la circulation vers le rond-point Louise sur 1 voie de circulation et fermer l’accès côté place Poelaert avec déviation le long de la place Poelaert.

Deze wegomleiding werd door alle betrokkenen als positief geëvalueerd omdat ze zorgde voor de best mogelijke doorstro-ming tijdens de werken.

Cette déviation a été évaluée de manière positive par toutes les parties concernées car elle permettait la meilleure fluidité du trafic possible pendant les travaux.

Tijdens een evaluatievergadering vlak voor de heropening van de tunnel werd overeengekomen het rondpunt terug te heropenen door de afsluiting aan de kant Poelaert weg te halen. Echter, gezien de positieve evaluatie van de circulatie tijdens de sluiting van de tunnel, werd beslist de configuratie van het rondpunt als test te behouden op één rijstrook. Dit met het oog op een vlottere doorstroming van het autoverkeer én een grotere verkeersveilig-heid voor fietsers en voetgangers. Deze testfase zal worden geëva-lueerd op een nieuwe bijeenkomst van deze werkgroep voorzien in december.

Lors d’une réunion d’évaluation juste avant la réouverture du tunnel, il a été convenu de rouvrir le rond-point en supprimant la fermeture du côté de la place Poelaert. Toutefois, vu l’évalua-tion positive de la circulation pendant la fermeture du tunnel, il a été décidé de maintenir à une seule voie de circulation la configuration du rond-point à titre de test. Et ce, en vue d’une circulation plus fluide du trafic automobile et d’une plus grande sécurité routière pour les cyclistes et les piétons. Cette phase test sera évaluée lors d’une nouvelle réunion de ce groupe de travail prévue en décembre.

Gezien de eerste indrukken van deze testopstelling de verwachte doelstellingen lijken te bereiken en er bij een eventuele positieve evaluatie in december niet onmiddellijk zal kunnen worden overgegaan tot een definitieve heraanleg van de proefop-stelling, heb ik aan mijn administratie voorgesteld nu reeds deze opstelling visueel aantrekkelijker te maken.

Vu que les premières impressions de cette configuration test semblent atteindre l’objectif escompté et qu’en cas d’éva-luation positive éventuelle en décembre, il ne sera pas possible de procéder immédiatement à un réaménagement définitif de la configuration test, j’ai proposé à mon administration de rendre déjà cette configuration visuellement plus attractive.

Dit betekent concreet dat alle overbodige beton- en afslui-tingsmateriaal dat zich nu nog op en rond het Louizaplein bevindt zo snel mogelijk weggehaald zal worden. En vervolgens dient de tijdelijke inrichting verfraaid te worden door de afgesloten ruimtes op het kruispunt en de afsluitingen en verkeersgeleidingen zoveel mogelijk te vervangen door bloembakken of ander aantrekkelijker en esthetischer straatmeubilair. Hiertoe kan het Madouplein tot voorbeeld dienen. Uiteraard zullen hierbij de verkeersregels en de verkeersveiligheid gegarandeerd blijven.

Ceci signifie concrètement que tout le matériel en béton et de clôture surperflu qui se trouve encore sur et autour de la place Louise sera enlevé au plus vite. Et ensuite, l’aménagement tempo-raire devra être embelli en remplaçant le plus possible les espaces fermés au carrefour, les clôtures et guidages du trafic par des bacs à fleurs ou du mobilier urbain plus attractif et plus esthétique. À cet effet, la place Madou peut servir d’exemple. Évidemment, les règles de circulation et de sécurité routière resteront en outre garanties.

De diensten van Brussel Mobiliteit stellen een plan op ter ondersteuning van de inrichtingswerken. De datum van de werken hangt samen met het afronden en valideren van dit plan alsook met de afgifte van de vergunning voor de werken. De huidige planning voorziet erin dat de werken voor december 2016 rond zullen zijn.

Les services de Bruxelles Mobilité établissent un plan en soutien aux travaux d’aménagement. La date des travaux dépend de la finalisation et de la validation de ce plan ainsi que de la déli-vrance du permis pour les travaux. Le planning actuel prévoit que les travaux seront terminés pour décembre 2016.

In het kader van de werken aan de tunnel waren er geen betonblokken op het Poelaertplein, enkel de tunneltoegang werd gesloten. De blokken op de Waterloolaan waren bedoeld om het autoverkeer voldoende vroeg voor het Louizaplein op één rijstrook terug te brengen om zo de verkeersveiligheid te verhogen.

Dans le cadre des travaux au tunnel, il n’y avait aucun bloc en béton sur la place Poelaert, seul l’accès au tunnel avait été fermé. Les blocs sur le boulevard de Waterloo avaient pour but de ramener le trafic automobile suffisamment tôt à une seule bande de circulation pour accroître ainsi la sécurité routière.

Het plaatsen van de betonblokken hangt niet rechtstreeks samen met de invoering van de zone 30. Die werd ingevoerd om de veiligheid van de gebruikers te verhogen, temeer omdat de tunnel ’s nachts gesloten wordt voor technische interventies.

La mise en place de blocs en béton n’est pas directement liée à l’instauration de la zone 30. Celle-ci a été instaurée pour accroître la sécurité des usagers, d’autant plus que le tunnel est fermé la nuit pour des interventions techniques.

Het gebruikte materiaal is geen eigendom van het Gewest. Het is geplaatst door een onderaannemer van de opdrachtnemer voor de overheidsopdracht voor herstellingswerken aan de burgerlijke bouwwerken van de tunnel. Het bedrag voor het plaatsen, huren en onderhoud ervan bedraagt € 566.173,74 voor de periode tussen de plaatsing van de signalisatie en eind september

Le matériel utilisé n’appartient pas à la Région. Il a été placé par un entrepreneur de l’adjudicataire pour le marché public de travaux de réparation aux structures de génie civil du tunnel. Le montant pour la pose, la location et la maintenance de celui-ci s’élève à € 566.173,74 pour la période située entre la pose de la signalisation et fin septembre.

Page 96: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)96

Vraag nr. 552 van de heer Alain Destexhe d.d. 21 september 2016 (Fr.) :

Question n° 552 de M. Alain Destexhe du 21 septembre 2016 (Fr.) :

Toegang van personen met beperkte mobiliteit (PBM’s) tot de MIVB-bussen.

Accès des personnes à mobilité réduite (PMR) aux bus de la STIB.

In het activiteitenverslag van de MIVB staat dat slechts 83,3% van de MIVB-bussen aangepast zou zijn aan de PBM’s.

Le rapport d’activité de la STIB fait état du fait que seuls 83,3% des bus de la STIB seraient adaptés aux PMR.

Daarover getuigde een persoon met beperkte mobiliteit in de krant La Libre van 14 september jongstleden en betreurde dat sommige bussen aangepast waren, maar dat het probleem soms bij de chauffeurs zelf ligt, omdat ze niet weten hoe de toegangshel-ling werkt. Aangezien ze hun cabine niet mogen verlaten, kunnen ze de PBM niet helpen om in de bus te stappen.

Par ailleurs, une personne à mobilité réduite témoignait dans le journal La Libre le 14 septembre dernier et déplorait le fait que certains bus étaient équipés mais que le problème venait parfois des conducteurs eux-mêmes qui ne savent pas comment la rampe d’accès fonctionne. Ne pouvant quitter leur cabine, ils ne peuvent pas aider la personne à «monter» dans le bus.

Afgezien van de problemen met de installatie van voorzie-ningen voor PBM’s in de bussen, zou er dus ook een probleem met de opleiding van het personeel zijn. De voertuigen moeten aangepast worden aan de BPM’s, maar men moet ook controleren of de chauffeurs de toegangshelling kunnen activeren.

Hormis les problèmes d’installation dans les bus d’équipe-ments adaptés aux personnes à mobilité réduite, il y aurait donc également un problème relatif à la formation du personnel. S’il est nécessaire d’adapter les véhicules aux PMR, encore faut-il s’assurer que les conducteurs soient en mesure d’activer cet équipement.

In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld : Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes:– Hoe verklaart u dat slechts 83,3% van de bussen aangepast is

aan de PBM’s en vooral dat het percentage niet is gestegen tussen 2014 en 2015 ?

– Commente expliquez-vous que seuls 83,3% des bus soient adaptés aux PMR et surtout que ce pourcentage n’ait pas été amélioré entre 2014 et 2015 ?

– Hoe verklaart u dat sommige buschauffeurs niet weten hoe ze de toegangshelling voor de PBM’s in werking moeten stellen ? Wordt dat aspect verwaarloosd in hun opleiding ?

– De même, comment expliquer que certains conducteurs de bus ne sachent pas activer les rampes d’accès pour les personnes à mobilité réduite ? S’agit-il d’un élément négligé lors de leur formation ?

– Hebt u contact opgenomen met de MIVB om dat probleem aan te kaarten en ervoor te zorgen dat de chauffeurs in kwestie een opleiding krijgen om de toegangshelling te kunnen bedienen ?

– Avez-vous pris contact avec la STIB de manière à faire remonter ce problème et que les chauffeurs en question soient formés à l’activation de la rampe d’accès ?

Antwoord : Voor een antwoord op uw vragen verwijs ik u graag naar schriftelijke vraag nr. 509 en naar het verslag van de commissie Infrastructuur van 6 juli 2016 waarin dit uitgebreid aan bod kwam.

Réponse : Pour une réponse à vos questions, je vous renvoie à la question écrite n° 509 et au rapport de la commission Infrastructure du 6 juillet 2016, où le sujet est abordé de manière étendue.

Vraag nr. 553 van de heer Alain Destexhe d.d. 21 september 2016 (Fr.) :

Question n° 553 de M. Alain Destexhe du 21 septembre 2016 (Fr.) :

Prijs van aangepaste ritkaarten voor trajecten van hoog-stens drie stations bij de MIVB.

Prix des tickets adaptés pour des voyages supérieurs ou égaux à trois stations à la STIB.

Wanneer een gebruiker van de MIVB een enkele reis wil maken, kost dat 2,10 euro per kaart, ongeacht de afgelegde afstand.

Lorsqu'un utilisateur de la STIB souhaite réaliser un voyage simple, le prix du ticket est fixé à 2,10 euros et ce, quelle que soit la distance parcourue.

Dat betekent dat een reiziger die de metro neemt voor een traject van amper 1 of 2 stations, dezelfde prijs betaalt als een andere reiziger die naar een station aan de hele andere kant van de lijn reist.

Cela signifie qu'un individu ne prenant le métro que pour une ou deux stations paie le même prix qu'un autre se rendant dans une station située à l'autre bout de la ligne.

Andere Europese steden zoals Rijsel in Frankrijk hebben ritkaarten (Trajet Zap) ingevoerd tegen lagere prijzen die enkel geldig zijn voor trajecten van maximum drie stations.

D'autres villes européennes comme Lille en France ont mis en place des tickets« Trajet Zap » à des prix inférieurs mais valables uniquement pour des trajets ne dépassant pas les trois stations.

Page 97: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 97

Een dergelijke differentiatie lijkt rechtvaardiger voor de reizi-gers en zou de MIVB zeker in staat stellen om nieuwe reizigers aan te trekken die tot nu toe ontmoedigd werden om de metro te nemen voor trajecten van slechts enkele stations, gelet op de hoge prijs van de ritkaart. Voorts zou dat ook het aantal zwartrijders die het risico lopen geen ritkaart te betalen om een traject van slechts een of twee stations af te leggen, kunnen terugdringen.

Une telle différenciation paraît plus juste pour les utilisateurs et permettrait certainement à la STIB d'en attirer de nouveaux qui pouvaient jusqu'ici être dissuadés de prendre le métro pour quelques stations étant donné le prix élevé du ticket. Par ailleurs, cela permettrait potentiellement de réduire le nombre de frau-deurs qui prennent le risque de ne pas prendre de ticket pour ne parcourir qu'une ou deux stations.

In dat verband had ik u graag de volgende vraag gesteld : Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes :

– Hebt u al contacten gelegd om na te gaan of een dergelijk systeem met « Zap tickets » zou kunnen worden ingevoerd bij de MIVB ? Zo ja, wat zijn de conclusies daarvan ?

– Avez-vous d'ores et déjà mené des consultations afin de voir si un tel système de tickets « Zap » serait applicable à la STIB ? Si oui, quelles en ont été les conclusions ?

Antwoord : Allereerst is het zo dat een regelmatige benchmar-king van de tarieven van vergelijkbare Europese netten toont aan dat Brussel een plaats inneemt in het onderste gemiddelde en dat sinds enkele jaren.

Réponse : Avant toute chose, il m’importe de vous rassurer quant au fait qu’un benchmarking régulier des prix pratiqués sur des réseaux comparables en Europe démontre que Bruxelles est positionné dans la moyenne inférieure, et ce depuis plusieurs années déjà.

Het idee van een ticket « korte afstand » is gekend, al werd er nog geen consultatie gedaan om de mogelijkheid te bestuderen dit type vervoerbewijs in te voeren bij de MIVB. Een nieuwe bijko-mende tariefformule moet echter bekeken worden in het geheel van (het reeds talrijke aantal) tariefformules.

Quant au ticket « courte distance » évoqué, bien que l’idée soit connue, aucune consultation n’a été menée à ce jour, afin d’étudier la pertinence d’implémenter ce type de tickets à la STIB. Une nouvelle formule tarifaire supplémentaire doit toutefois être analysée dans l’ensemble des (déjà très nombreuses) formules tarifaires.

Het net van de MIVB is met oog op mobiliteit georganiseerd via de logica van complementariteit van metro, tram en bus, en dus zijn de MIVB-tarieven dezelfde wat ook de gebruikte trans-portmodus is. Als gevolg daarvan is het MIVB-net momenteel niet georganiseerd om de ontplooiing van zo’n systeem mogelijk te maken.

En effet, dans un souci de mobilité, le réseau STIB est organisé dans une logique de complémentarité métro, tram, bus, et donc les tarifs STIB sont génériques quel que soit le mode de transport utilisé. En conséquence, le réseau de la STIB n’est actuellement pas organisé pour permettre le déploiement d’un tel système.

Dat zou bepaalde inrichtingen (infrastructuur en systemen) noodzakelijk maken en dus niet te verwaarlozen investeringen.

Celui-ci nécessiterait des aménagements particuliers (infrastructures et systèmes), et donc des investissements non négligeables.

De MIVB heeft zich trouwens geëngageerd voor een tarie-fintegratie met de andere openbare vervoersmaatschappijen, de denkoefening over de verschillende tariefformules zal in dat kader moeten gevoerd worden.

Enfin, la STIB est, par ailleurs, inscrite dans une démarche d’intégration tarifaire avec les autres opérateurs de transport public et ce type de réflexion devra plutôt être mené dans ce cadre.

Vraag nr. 554 van de heer Alain Destexhe d.d. 21 september 2016 (Fr.) :

Question n° 554 de M. Alain Destexhe du 21 septembre 2016 (Fr.) :

Verkeersontvangsten van de MIVB. Recettes du trafic à la STIB.

Het activiteitenverslag 2015 van de MIVB detailleert de verkeersontvangsten van de MIVB.

Le rapport d’activité pour l’année 2015 de la STIB détaille les recettes du trafic de la STIB.

Twee elementen hebben mijn aandacht getrokken. Enerzijds stelt men vast dat de ristorno’s op de verkoop aanzienlijk gestegen zijn van 2014 tot 2015. Ze vertegenwoordigen een verlies voor de MIVB van 27.824,3 euro voor 2014 en een daling van de ontvang-sten met 1.344.405,2 miljoen euro in 2015.

Deux éléments ont particulièrement attiré mon attention. D’une part, de 2014 à 2015, on constate que les ristournes sur vente ont considérablement augmenté. D’une perte pour la STIB de 27.824,3 euros pour l’année 2014, elles ont constitué une dimi-nution des recettes de 1.344.405,2 millions d’euros en 2015.

Voorts zijn de commerciële ontvangsten uit reclame en verhuring aanzienlijk gestegen, aangezien de ontvangsten uit

Par ailleurs, les revenus commerciaux tirés de la publicité et des locations ont quant à eux considérablement augmenté puisque

Page 98: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)98

reclame zijn gestegen van 2.014.702 miljoen euro in 2014 tot 3.545.094 miljoen euro in 2015. De ontvangsten uit verhuringen zijn gestegen van 5.209.700 miljoen euro in 2014 tot 5.579.942 miljoen euro in 2015.

dans le cas de la publicité ils sont passés de 2.014.702 millions d’euros à 3.545.094 millions d’euros en 2015. Quant aux loca-tions, les recettes ont augmenté en passant de 5.209.700 millions d’euros en 2014 à 5.579.942 millions d’euros en 2015.

In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld : Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes :

– Hoe verklaart u een dergelijke stijging van de ristorno’s op verkoop ? Op welke basis worden ze toegekend ?

– Comment expliquez-vous une telle augmentation des ristournes sur vente ? Sur quelle base sont-elles attribuées ?

– Heeft de MIVB bijzondere acties opgezet om de ontvangsten uit reclame en verhuringen te verhogen ? Wat wordt er verhuurd ? Moeten er, naast de financiële criteria, andere criteria worden nageleefd, opdat er reclame voor onderne-mingen kan worden gemaakt in de metrostations ? Varieert de prijs volgens de stations waar de reclame te zien is ?

– La STIB a-t-elle entrepris des actions particulières afin d’aug-menter la publicité et les locations ? En quoi consistent les locations ? Y-a-t-il des critères particuliers à remplir, outre financiers, afin que les entreprises puissent avoir leur publi-cité affichée dans les stations de métro ? Le prix varie-t-il en fonction des stations dans lesquelles elles sont exposées ?

Antwoord : Met het oog op de voorbereiding van de verdwij-ning van het oude vervoerbewijs met magneetstrook ten voordele van het nieuwe contactloze MOBIB-vervoerbewijs werden er 282.000 gratis MOBIB-kaarten uitgedeeld in het kader van een promotiecampagne. Dit vertaalt zich boekhoudkundig door een verhoging gelijkwaardig aan de terugbetaling.

Réponse : En vue de préparer l’abandon de l’ancien ticket magnétique au profit du nouveau ticket sans contact MOBIB, quelque 282.000 cartes MOBIB ont été distribuées gratuitement dans le cadre d’une campagne promotionnelle. Ce qui se traduit au niveau comptable par une augmentation équivalente de la ristourne.

De stijging van de inkomsten in 2015 voor de uitbating van publicitaire ruimte is te verklaren door de gunning van een nieuwe opdracht aan het bedrijf JC Decaux. Daarin zit de vastlegging van minimale gegarandeerde vergoedingen begrepen, de dynamise-ring van het netwerk en de formaten en de toevoeging en vervan-ging van borden in stations door digitale borden.

L’accroissement des recettes en 2015 (2.015 kEUR en 2014 ó 3.545 kEUR en 2015) pour l’exploitation des espaces publici-taires s’explique par l’attribution d’un nouveau marché à la firme JCDecaux, comprenant la fixation de redevances minimales garan-ties, la dynamisation du réseau et des formats, ainsi que l’ajout et le remplacement de valves en station par des valves digitales.

Het valt op te merken dat de inkomsten in 2014 negatief beïn-vloed werden door vertraging in de gunning van de opdracht en de overgang van de oude naar de nieuwe operator.

A noter que les recettes 2014 avaient été impactées négative-ment par les délais d’attribution du marché et de transition entre l’ancien et le nouvel opérateur.

De huidige operator (JC Decaux) maakt geen onderscheid in de tarieven op basis van locatie van de stations en alle reclame geafficheerd in de stations moet voldoen aan de wetgeving, de regels en aanbevelingen respecteren van de Jury voor Ethische Praktijken inzake reclame (JEP) en het ethisch reclamehandvest van de MIVB.

L’opérateur actuel (JCDecaux) ne pratique pas de différences de tarification en fonction de la localisation des stations et toutes les publicités affichées dans les stations doivent être conformes à la législation, respecter les règles et recommandations énoncées par le Jury d’Ethique publicitaire (JEP) ainsi que rester dans le cadre de la charte éthique publicitaire de la STIB.

De huurinkomsten komen uit verhuring van winkelruimte in de stations en gebouwen van de MIVB en uit een jaarlijkse vergoeding voor gebruik van glasvezelkabels van de MIVB door de mobiele operatoren.

Les recettes locatives proviennent de la location des espaces commerciaux en station et des bâtiments de la STIB, ainsi que des redevances annuelles pour l’utilisation des câbles de fibre optique de la STIB par les opérateurs de téléphonie mobile.

Vraag nr. 555 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 23 september 2016 (Fr.) :

Question n° 555 de M. Arnaud Pinxteren du 23 septembre 2016 (Fr.) :

De investeringen voor het fietsbeleid. Les investissements dans la politique cyclable.

De begrotingsallocaties voor openbare werken zijn sterk geaggregeerd. Het is dan ook niet gemakkelijk om de uitgaven voor de aanleg of de aanpassing van wegen of kunstwerken voor fietsers terug te vinden.

Les allocations budgétaires en matière de travaux publics sont très agrégées. Dès lors, il est malaisé d'identifier précisément les dépenses liées aux aménagements/créations de voiries ou d'ou-vrages destinés aux cyclistes.

Page 99: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 99

Graag voor elk jaar, vanaf 2014, de investeringen of uitgaven voor het onderhoud, de renovatie of de constructie van wegen of kunstwerken voor fietsers.

Aussi, je souhaite vous demander de me préciser, pour chaque année depuis 2014, les montants d'investissements ou de dépenses publics consentis en vue de l'entretien, de la rénovation ou de la construction de voiries ou d'ouvrages dédiés principalement à l'usage cycliste.

Antwoord : Vastlegging in verband met fietsinfrastructuur : Réponse : Engagement en lien avec l’infrastructure cyclable:

Overzicht : Aperçu :

Jaar Bedrag van vastleggingen

2014 €285.678,33

2015 €11.819.089,10

Exercice Montant des engagements

2014 € 285.678,33

2015 € 11.819.089,10

Voor het jaar 2016 zijn er geen cijfers beschikbaar aangezien het jaar nog niet afgerond is.

Pour l’année 2016, les chiffres ne sont pas disponibles car l’année n’est pas encore terminée.

Detail van de vastleggingen : Détail des engagements :

Investeringswerken wegen

2014 Gewestelijke fietsroutes 2,3,4,B,C : studie € 242.000

2014 Mettewielaan, Louis : fietsinfrastructuur € 43.678

Investeringswerken wegen

2015 Fietspaden € 53.665

2015 Gewestelijke fietsroutes 2,3,4,B,C : studie € 364.549

2015 Co-financiering Fietspad Weg naar Sint-Stevens-Woluwe

€ 211.870

2015 ST- Fietspaden GFR Elsene Sint-Gillis € 6.000.000

2015 Britse Tweedelegerlaan + GFR Vorst € 1.047.376

Investeringssubsidies aan gemeenten

2015 Schaerbeek - Thomas/Gaucheret/Helihavenlaan : investeringssubsidies gemeenten

€ 250.000

2015 Vorst - Berkendaelstraat : investeringssub-sidie gemeente

€ 250.000

2015 Sint-Joost - Pacificatiestraat : investerings-subsidie gemeente

€ 228.223

2015 Ukkel - Van Beverlaan : investeringssub-sidie gemeente

€ 121.406

2015 Brussel - fietsinfrastructuur : investerings-subsidie gemeente

€ 3.292.000

Investissements routiers

2014 Itinéraires cyclables régionaux 2,3,4,B,C : étude

€ 242.000

2014 Boulevard Mettewie, Louis : infrastruc-tures cyclables

€ 43.678

Investissements routiers

2015 Pistes cyclables € 53.665

2015 Itinéraires cyclables régionaux 2,3,4,B,C : étude

€ 364.549

2015 Cofinancement piste cyclable « Weg naar Sint-Stevens-Woluwe »

€ 211.870

2015 ST- pistes cyclables ICR Ixelles Saint-Gilles

€ 6.000.000

2015 Boulevard de la Deuxième Armée Britannique + ICR Forest

€ 1.047.376

Subventions d’investissement aux communes

2015 Schaerbeek - Thomas/Gaucheret/avenue de l’Héliport : subventions d’investisse-ment aux communes

€ 250.000

2015 Forest – rue de Berkendael : subventions d’investissement aux communes

€ 250.000

2015 Saint-Josse – rue de la Pacification : subven-tions d’investissement à la commune

€ 228.223

2015 Uccle –av. Van Bever : subventions d’in-vestissement à la commune

€ 121.406

2015 Bruxelles – infrastructure cyclable : subventions d’investissement à la commune

€ 3.292.000

Daarnaast dient er nog opgemerkt te worden dat er ook fiets-paden worden uitgevoerd in het kader van volledige heraanleg van bepaalde lanen. Zo worden er ook nieuwe fietspaden

Il convient en outre de remarquer que des pistes cyclables sont également prévues dans le cadre du réaménagement complet de certaines artères. Ainsi, l’avenue de l’Arbre Ballon et l’avenue de

Page 100: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)100

aangelegd in de Dikke-Beuklaan en Tentoonstellingslaan in het kader van de nieuwe tramlijn 9. Bij de aanleg van gevel tot gevel van de Generaal Jacqueslaan zijn eveneens fietspaden inbegrepen. Dit geldt trouwens ook voor de Woluwelaan. Aangezien deze fietspaden worden uitgevoerd via een opdracht voor het geheel is het niet mogelijk om exact te becijferen hoeveel het aandeel voor fietspaden bedraagt.

l’Exposition seront aussi pourvues de nouvelles pistes cyclables dans le cadre de la nouvelle ligne de tram 9. Les travaux d’amé-nagement de façade à façade du boulevard Général Jacques comprennent également des pistes cyclables. Il en va d’ailleurs de même pour le boulevard de la Woluwe. Etant donné que l’aménagement de ces pistes cyclables se fait dans le cadre d’un marché global, il n’est pas possible de déterminer avec précision à combien s’élève la part dévolue aux pistes cyclables.

Vraag nr. 556 van de heer Marc Loewenstein d.d. 23 september 2016 (Fr.) :

Question n° 556 de M. Marc Loewenstein du 23 septembre 2016 (Fr.) :

Terbeschikkingstelling van de parkings van supermarkten voor de buurtbewoners.

Mise à disposition des parkings des supermarchés pour les riverains.

In antwoord op mijn interpellatie van 9 maart 2015 betref-fende het parkeren buiten de openbare weg en het ter beschik-king stellen van parkings van bedrijven en supermarkten voor de buurtbewoners hebt u er terecht op gewezen dat « we gebruik moeten maken van de enorme mogelijkheden die de parkings bij supermarkten bieden. Ze zijn immers alleen op zaterdagnamiddag volledig volzet en hebben vrije plaatsen op de andere tijdstippen. Samen met de supermarktuitbaters moeten we bekijken hoe ze anders kunnen worden gebruikt. ».

En réponse à mon interpellation du 9 mars 2015 relative au stationnement hors voirie et à la mise à disposition de parkings d'entreprises et de supermarchés au bénéfice de riverains, vous déclariez à juste titre que « nous devons absolument exploiter les énormes possibilités liées aux parkings des supermarchés. En effet, ceux-ci ne sont entièrement occupés que le samedi après-midi et conservent des places disponibles à d'autres moments de la semaine. Nous devons examiner avec les responsables des super-marchés comment ces places pourraient être mieux exploitées. »

We zijn nu anderhalf jaar verder. Welke stappen zijn gedaan om de parkings van supermarkten beter te gebruiken in het voor-deel van de buurtbewoners ?

Nous voici un an et demi plus tard. Pourriez-vous m'indiquer quelles démarches ont été entreprises en vue de mieux exploiter ces parkings de supermarchés au bénéfice des riverains ?

Antwoord : Het agentschap heeft een aantal initiatieven genomen betreffende de parkings van privé operatoren.

Réponse : Certaines initiatives ont été prises par l’agence, relatives aux parkings d’opérateurs privés.

Zo is er bijvoorbeeld het PPS project voor de ontwikkeling van het P+R beleid aan de Carrefour van Oudergem met de Vorstlaan voor het onderling uitwisselen van de parkeerplaatsen op deze site tussen verschillende gebruikerscategorieën (klanten, personeel, pendelaars, buurtbewoners).

A titre d’exemple, le projet de PPP relatif au développement de la politique P+R au Carrefour d’Auderghem, boulevard du Souverain, en vue de mutualiser les emplacements de parking du site entre différentes catégories d’usagers (clients, personnel, navetteurs, riverains).

Echter, het agentschap wijst erop dat de uitvoering van deze onderlinge projecten van terbeschikkingstelling vaak gepaard gaat met administratieve (stedenbouwkundige en milieuvergun-ningen) en financiële problemen (investeringen, tegenvallende inkomsten).

Toutefois, l’agence attire l’attention sur le fait que la mise en œuvre de projets de mutualisation est souvent confrontée à des problèmes administratifs (permis d’environnement et d’urba-nisme) et financiers (investissements, faiblesse des recettes).

Een gunstig fiscaal stelsel en gemeenschappelijke taksen op de parkeerplaatsen van privé operatoren voor de 19 gemeenten zou het inderdaad mogelijk maken om deze projecten te onder-steunen. Een reglementaire basis met betrekking tot een gewes-telijk belastingstelsel zou effectief het onderling uitwisselen van de toegang tot de parkings van de private operatoren vereenvou-digen. Deze kwestie valt niet onder de bevoegdheid van parking.brussels maar van de gemeenten (reglement van gemeentelijke opcentiemen) en het Gewest.

Un contexte fiscal incitatif et commun aux 19 communes de taxe sur les emplacements de parking d’opérateurs privés permet-trait effectivement de soutenir les projets. Une base règlemen-taire portant sur un système régional de taxation permettrait en effet de faciliter la mutualisation de l’accessibilité des parkings des opérateurs privés. Cette question ne relève pas de la compé-tence de parking.brussels mais des communes (règlements de taxe communale) et de la Région.

Momenteel wordt de beheersovereenkomst met parking.brus-sels afgewerkt. In de beheersovereenkomst wordt het ontwikkelen van oplossingen via het onderling uitwisselen van bestaande parkeerplaatsen opgenomen als een belangrijke doelstelling.

Le contrat de gestion avec parking.brussels est actuellement en cours de finalisation. Dans le contrat de gestion, le dévelop-pement de solutions via la mutualisation des emplacements de parking existants est repris comme un objectif important.

Page 101: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 101

Vraag nr. 557 van de heer Marc Loewenstein d.d. 23 september 2016 (Fr.) :

Question n° 557 de M. Marc Loewenstein du 23 septembre 2016 (Fr.) :

Aanmaak van een databank van de parkings in Brussel. Mise en place d’une base de données des parkings à Bruxelles.

In antwoord op een vraag over de uitvoering van het parkeer-luik van het BWLKE preciseerde de minister van Leefmilieu dat er volgens het beheerscontract van parking.brussels een databank van alle parkings in Brussel moet worden gecreëerd. De minister preciseerde eveneens dat parking.brussels een observatorium van de parkings zal oprichten dat met die opdracht wordt belast.

En réponse à une question relative à la mise en œuvre du volet stationnement du COBRACE, la ministre de l’environnement précisait que le contrat de gestion de parking.brussels prévoit la mise en place d’une base de données relative à tous les parkings à Bruxelles. Elle précisait alors que parking.brussels mettra sur pied un observatoire des parkings qui sera chargé de cette mission.

In antwoord op mijn interpellatie van 9 maart 2015 betref-fende het parkeren buiten de openbare weg en het ter beschikking stellen van parkings van bedrijven en supermarkten voor de buurt-bewoners verklaarde u dat het probleem was dat er geen gemeen-schappelijke databank bestaat, dat u niet wist hoeveel parkeer-plaatsen er in de kantoren waren noch waar ze zich bevonden en dat u die gemeenschappelijke databank nodig had om het BWLKE te kunnen toepassen.

De votre côté, vous déclariez, lors de mon interpellation du 9 mars 2016 sur le stationnement hors voirie et la mise à dispo-sition de parkings d’entreprises et de supermarchés au bénéfice de riverains, que le problème était qu’il n’y avait pas de base de données commune, que vous ne saviez pas combien de places de bureau existaient, ni où elles se trouvaient, et que, pour pouvoir appliquer le COBRACE, il vous fallait cette base de données commune.

1. Hoever staat het met de oprichting van het observatorium van de parkings ? Kunt u zeggen hoe het samengesteld zal zijn ?

1. Pourriez-vous m’informer de l’état d’avancement de la mise en place de cet observatoire des parkings ? Pourriez-vous me préciser comment sera-t-il composé ?

2. Hoe staat het met de creatie van de databank ? 2. Qu’en est-il de la mise en place de cette base de données ?

Antwoord : Het Kenniscentrum parkeren is een structuur die toelaat alle informatie met betrekking tot het parkeren in het Brussels Gewest te verzamelen, centraliseren, aanmaken en bij te werken.

Réponse : L’Observatoire du stationnement est une struc-ture permettant de collecter, centraliser, produire, mettre à jour et diffuser toute donnée relative au stationnement en Région bruxelloise.

Rekening houdend met de hoeveelheid gegevens die gepro-duceerd moeten worden (op en buiten de weg, vraag en aanbod, soort plaatsen, soort vervoersmodi, bestemming van plaatsen...), op de betrokken schaal (gewestelijk) en gezien de huidige hetero-geniteit van gegevens en het gebrek aan betrouwbaarheid van bepaalde informatie, zijn de noodzakelijke taken voor de oprich-ting van een volledig operationeel kenniscentrum gigantisch :

Compte tenu de la masse de données à produire (en et hors voirie, offre et demande, types de places, types de modes, affecta-tions des places…), de l’échelle concernée (régionale) et vu l’hé-térogénéité actuelle et le manque de fiabilité de certaines informa-tions, les tâches nécessaires à la mise en place d’un observatoire pleinement opérationnel sont énormes :

– tellingen op het terrein – campagnes de recensement sur le terrain

– vergelijken en verbeteren van gegevens (bijvoorbeeld : voor het parkeren buiten de openbare weg bestaat er vandaag geen enkele centrale gegevensbank maar meerdere aparte gege-vensbanken, vaak voor een stuk overbodig en slechts een deel van het totaalbeeld bevatten: kadaster, milieuvergunning, stedenbouwkundige vergunning, BVP…)

– travaux de recoupement et de correction de données (par exemple : pour le stationnement hors voirie, il n’existe aujourd’hui aucune banque de données centrale mais plusieurs BDD, chacune partiellement redondante et couvrant une partie de la réalité : cadastre, permis d’environnement, permis d’urbanisme, PDE…)

– verwerking en evolutie op vlak van informatica (namelijk het oprichten van een webplatform)

– traitements et développements informatiques (mise en place d’une plateforme web notamment)

– van de GPAP (die nu uitgewerkt worden door de gemeenten) wordt ook verwacht dat ze op dit vlak informatie aanbrengen

– Les PACS (en cours d’élaboration par les communes) sont également censés apporter de l’information à ce sujet

Een dergelijk Kenniscentrum vereist bijgevolg aanzien-lijke menselijke en technische middelen. Tot op heden, blijft de ontwikkeling eerder beperkt bij gebrek aan menselijke middelen. Een eerste versie van dit Kenniscentrum bestaat echter al, maar enkel voor intern gebruik en laat toe om een behoorlijk aantal parkings buiten de openbare weg in kaart te brengen en onder te verdelen per categorie (huisvesting, burelen, handelszaken ...).

Un tel Observatoire implique donc des moyens humains (et techniques) non négligeables. A ce jour, faute de moyens humains, ce développement reste limité. Une première version d’Observa-toire existe toutefois, à usage interne. Il permet déjà de situer un nombre non négligeable de parkings hors voirie et de les classer selon le type (logement, bureaux, commerces…).

Page 102: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)102

Het Agentschap is momenteel bezig met recruteringen om over te kunnen gaan tot het oprichten van een volledig operatio-neel kenniscentrum in de komende maanden.

Par ailleurs, l’Agence procède actuellement à des recrute-ments qui devraient lui permettre la mise en place d’un tel obser-vatoire pleinement opérationnel dans les mois à venir.

Voor het specifieke geval van het BWLKE wacht parking.brussels nog altijd op Leefmilieu Brussel op een gegevensbank die de link legt tussen de bestaande kantoorparkings, de overeen-komstige bureeloppervlakte en de vervaldatum van de bijhorende milieuvergunning.

Concernant le cas spécifique du COBRACE, parking.brus-sels attend toujours de Bruxelles Environnement une BDD qui fasse le lien entre les parkings de bureaux existants, la super-ficie de bureaux correspondante et la date d’échéance du PE correspondant.

Vraag nr. 559 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 28 september 2016 (N.) :

Question n° 559 de Mme Carla Dejonghe du 28 septembre 2016 (N.) :

Het aantal doorgangsbewijzen afgeleverd tijdens de Auto-loze Zondag.

Le nombre de laissez-passer délivrés durant le Dimanche sans voiture.

Op zondag 18 september 2016 was het Brussels Hoofdstedelijk Gewest weer autoloos voor een dag. De Autoloze Zondag is intussen uitgegroeid tot één van de voornaamste najaarsevene-menten in ons Gewest. Elk jaar zijn er evenwel tal van mensen die een doorgaansbewijs aanvragen om die dag toch met de auto buiten te kunnen komen. De redenen daartoe zijn uiteenlopend. Soms gaat het om mensen die zich omwille van fysieke redenen noodgedwongen met de auto moeten verplaatsen, soms gaat het om mensen die moeten werken op zondag en dus een wagen nodig hebben.

La Région de Bruxelles-Capitale a vécu une nouvelle journée sans voiture le dimanche 18 septembre 2016. Le Dimanche sans voiture est entretemps devenu l’un des principaux évène-ments automnaux de notre Région. Toutefois, chaque année de nombreuses personnes demandent une dérogation (un lais-sez-passer) afin de pouvoir utiliser quand même leur voiture ce jour-là. Les motifs de ces demandes sont variés : il s’agit tantôt de personnes contraintes, pour des raisons physiques, de se déplacer en voiture, tantôt de personnes qui travaillent le dimanche et ont donc besoin de leur voiture.

De aanvragen dienen via de gemeente te gebeuren. In dat opzicht is het interessant om te weten in welke gemeentes de meeste aanvragen werden gedaan, waar de meeste bewijzen werden afgeleverd en welke « striktheid » zij hanteren ten aanzien van de aanvragen.

Les demandes doivent être introduites auprès de la commune. À cet égard, il serait intéressant de savoir dans quelles communes les demandes ont été les plus nombreuses, où le plus grand nombre de laissez-passer a été délivré et avec quelle rigueur elles examinent les demandes.

Daarom deze vragen : Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :

1. Hoeveel doorgaansbewijzen werden er afgeleverd voor de autoloze zondag van september 2016 ? Hoeveel waren dat er in 2014 en 2015 ?

1. Combien de laissez-passer ont-ils été délivrés pour le Dimanche sans voiture de septembre 2016 ? Combien y en avait-il eu en 2014 et 2015 ?

2. Hoeveel aanvragen werden er binnen gedaan per gemeente ? Hoeveel doorgaansbewijzen werden er uiteindelijk afgele-verd per gemeente ? Is er een evolutie in het aantal weige-ringen om een doorgaansbewijs af te leveren ?

2. Combien de demandes ont-elles été introduites, par commune ? Combien de laissez-passer ont-ils au final été délivrés, par commune ? Note-t-on une évolution dans le nombre de refus de délivrer un laissez-passer ?

3. Op welke manier zijn de regels voor de aflevering van door-gaansbewijzen geëvolueerd ? Zijn deze verstrengd in de afgelopen jaren ? Op welke manier worden de gemeentes hiervan op de hoogte gebracht ?

3. Comment les règles de délivrance des laissez-passer ont-elles évolué ? Ont-elles été durcies ces dernières années ? Comment les communes en sont-elles informées ?

Antwoord : Dit jaar leverden de gemeenten 16.700 door-gangsbewijzen af. Dat aantal daalt al enkele jaren licht (17.400 in 2014; 17.000 in 2015). Daarnaast beschikken ook de politiezones en de MIVB over doorgangsbewijzen voor hun personeel of voor dringende interventies op het terrein.

Réponse : Cette année, 16.700 dérogations ont été délivrées par les communes. Ce nombre est en légère diminution depuis quelques années (17.400 en 2014; 17 000 en 2015). En outre, les zones de police et la STIB disposent de dérogations pour leur personnel ou pour des urgences sur le terrain.

Ieder jaar berekent Brulocalis samen met de gemeenten het aantal doorgangsbewijzen die afgeleverd worden voor de Autoloze Zondag. Dit is het resultaat voor dit jaar :

Chaque année, Brulocalis évalue avec les communes le nombre de dérogations délivrées pour le Dimanche sans voiture. En voici le résultat pour cette année :

Page 103: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 103

Gemeente Aantal afgeleverde doorgangsbewijzen

Anderlecht 1000

Oudergem 222

Brussel 5724

Sint-Agatha-Berchem 300

Etterbeek 676

Evere 689

Vorst 416

Ganshoren 299

Elsene 744

Jette 761

Koekelberg 160

Molenbeek 607

Sint-Gillis 1668

Sint-Joost-ten-Node 217

Schaarbeek 955

Ukkel 1035

Watermaal-Bosvoorde 400

Sint-Lambrechts-Woluwe 451

Sint-Pieters-Woluwe 361

Communes Nombre de dérogations délivrées

Anderlecht 1000

Auderghem 222

Bruxelles 5724

Berchem-Sainte-Agathe 300

Etterbeek 676

Evere 689

Forest 416

Ganshoren 299

Ixelles 744

Jette 761

Koekelberg 160

Molenbeek 607

Saint-Gilles 1668

Saint-Josse-ten-Noode 217

Schaerbeek 955

Uccle 1035

Watermael-Boitsfort 400

Woluwe-Saint-Lambert 451

Woluwe-Saint-Pierre 361

Een deel van de doorgangsbewijzen werd afgeleverd aan bedrijven; in Anderlecht en Ukkel bijvoorbeeld werden 800 door-gangsbewijzen aan bedrijven afgeleverd.

Une partie de ces dérogations sont délivrées à des sociétés ; par exemple, à Anderlecht et à Uccle, 800 des dérogations ont été délivrées à des entreprises.

Behoudens de vooraf vastgelegde basiscriteria die niet zijn gewijzigd (voor het openbaar vervoer, taxi’s, autocars, voertuigen van de hulpdiensten) beheert elke gemeente de aanvragen die haar worden toegestuurd op autonome wijze. Dit jaar werd aan de conferentie van de Burgemeesters een gecentraliseerd beheer van de afgifte van de doorgangsbewijzen voorgesteld, maar dit punt werd niet behouden. Brulocalis zal een werkgroep organi-seren rond de doorgangsbewijzen. Dan zal er een volledige balans kunnen worden opgemaakt.

Outre les critères de base prédéfinis qui n’ont pas été modifiés (pour les transports en commun, taxis, autocars, véhicules d’ur-gence), chaque commune gère les demandes qui lui parviennent de manière autonome. Cette année, il a été proposé à la confé-rence des bourgmestres une gestion centralisée des délivrances des dérogations mais ce point n’a pas été retenu. Brulocalis orga-nisera un groupe de travail sur les dérogations. Un bilan complet pourra ensuite être dressé.

Vraag nr. 561 van mevr. Anne-Charlotte d’Ursel d.d. 29 september 2016 (Fr.) :

Question n° 561 de Mme Anne-Charlotte d’Ursel du 29 septembre 2016 (Fr.) :

De invoering van trambussen in het Brussels Gewest en de impact van de uitrol van trambussen in het Brabantnet op het Brussels Gewest

L’introduction de trambus en Région bruxelloise et l’impact du déploiement de trambus dans le Brabantnet sur la Région bruxelloise.

Page 104: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)104

De Lijn en de Vlaamse minister voor Mobiliteit hebben bekendgemaakt dat zij van plan zijn een nieuw soort voertuigen in te zetten in het kader van de exploitatie van een deel van het net : de trambussen.

La société De Lijn et le ministre flamand de la Mobilité ont fait part de leur intention de recourir à un nouveau type de véhi-cules dans le cadre de l’exploitation d’une partie de son réseau : le trambus.

Dit voertuig combineert de structuur en de capaciteit van een tram met de souplesse en de motoruitrusting van een bus. Verschillende steden hebben op bepaalde gedeelten van hun net deze specifieke vervoerswijze ingezet (Nîmes, Mulhouse, Barcelona, Parma, Genève, Marrakesh). Steeds meer gemeenten (Marrakesh, Belfast, agglomeratie Baskische kust-Adour) zijn ingenomen met de potentiële gecombineerde kwaliteiten ervan. Er bestaan verschillende modellen. Sommige trambussen kunnen op de sector

Ce véhicule combine la structure et la capacité d’un tram à la souplesse et motricité d’un bus, et plusieurs villes ont mis en service des portions de réseau dédiées spécifiquement à ce mode de transport (Nîmes, Mulhouse, Barcelone, Parme, Genève, Marrakesh), celui-ci séduisant de plus en plus de municipalités (Marrakesh, Belfast, l’Agglomération Côte Basque-Adour) pour ses qualités combinées potentielles. Différents modèles existent, certains trambus se chargeant sur secteur, avec possibilité de

opgeladen worden, met mogelijkheid van tussentijdse herladingen aan de eindhaltes. Bepaalde constructeurs gebruiken batterijen met brandstof (waterstof) zoals de Belgische constructeur Van Hool.

recharges intermédiaires en terminus de ligne. Certains construc-teurs optant pour une version ultime à pile à combustible (hydro-gène) comme c’est le cas avec le constructeur belge Van Hool.

Na een experimentele fase heeft het Vlaamse Gewest te kennen gegeven dat het dit soort voertuigen mogelijk zal uitrollen op een lijn van de Noordrand vanaf de Heizel richting Machelen en Diegem, via Koningslo en Vilvoorde, en daarna richting lucht-haven Brussel Nationaal.

Au terme d’une phase expérimentale, la Région flamande a fait part de son intention de déployer ce type de véhicules poten-tiellement sur une ligne du Noordrand partant du Heysel en direc-tion de Machelen et Diegem et passant par Koningslo et Vilvorde avant d’arriver à l’aéroport de Bruxelles National.

De gevolgen van deze conversie van een deel van het Vlaamse net in het noorden van Brussel, met de mogelijkheid van een verbinding naar het Gewest, zijn talrijk zowel voor Brabantnet als voor het vervoer gemotoriseerde pendelaars. Er zijn ook gevolgen voor de technische coördinatie en samenwerking en de strategi-sche samenwerking tussen onze Gewesten. Men moet zich ook de vraag stellen naar het potentieel van dit soort voertuigen voor het Brusselse net. De MIVB is nu bezig met haar busplan en maakt bepaalde keuzes voor de aankoop van bussen. Ik zou willen weten welke denkoefening de MIVB gemaakt heeft over een potentiële uitrol van trambussen op een deel van het Brusselse net.

Les implications de cette conversion d’une partie du réseau flamand au Nord de Bruxelles, avec l’hypothèse de la jonction vers la Région sont nombreuses tant au niveau du Brabantnet et de son impact sur les captations des navetteurs motorisés, que sur la coordination et la coopération technique et stratégique entre nos deux Régions. Cependant, au-delà de cette dimension, il convient également de s’interroger sur le potentiel de déploiement de ce type de véhicules sur le réseau bruxellois. A l’heure où la STIB s’attèle à son plan bus et fait ses choix dans les acquisitions de bus, je souhaiterais connaître l’état de réflexion de la STIB concernant un déploiement potentiel de trambus sur une partie du réseau bruxellois.

Daarom deze vragen : Je souhaiterais dès lors vous demander :

– Hebben de MIVB en Mobiel Brussel vragen of voorstellen gekregen van hun Vlaamse collega’s met betrekking tot de projecten in het Vlaamse Gewest voor de uitrol van tram-bussen voor een lijn vanuit het noorden naar het Brussels Gewest ? Zo ja, waarop hadden deze vragen of voorstellen precies betrekking, zowel op technisch als op strategisch vlak ?

– Concernant les projets de la Région flamande de recourir à des trambus pour une ligne qui partirait ou passerait par le Nord de la Région bruxelloise, la STIB et Bruxelles Mobilité ont-ils reçu des demandes ou des propositions venant de leurs homologues flamands ? Si oui, sur quoi portaient précisément ces demandes ou propositions tant sur le plan technique que stratégique ?

– Hebben de MIVB en Mobiel Brussel het potentieel van tram-bussen voor een deel van het Brussels netwerk onderzocht ? Zo ja, in welk kader en wat zijn de conclusies ? Is er een eerste onderzoek geweest naar de mogelijke assen waarop deze bussen ingezet kunnen worden ? Heeft de MIVB daarnaast een eerste selectie gemaakt van lijnen die omgezet kunnen worden in trambuslijnen ? Welke lijnen zijn er gepreselec-teerd ? Zo ja, wat is het resultaat ? Heeft men kunnen ramen hoeveel vrije banen noodzakelijk zullen zijn voor een efficiënt beheer van het systeem ? Is de impact van een herbestemming voor het geheel van het net en voor de rest van het voertuigen-park onderzocht en zo ja, hoe ziet die impact eruit ?

– Du côté bruxellois, la STIB et Bruxelles Mobilité ont-ils étudié le potentiel d’utilisation de trambus sur une partie du réseau bruxellois ? Si oui, dans quel cadre et quelles en sont les conclusions ? Une première identification des artères poten-tiellement empruntables par ces lignes a-t-elle été effectuée ? Corolairement, la STIB a-t-elle procédé à une présélection de lignes convertibles en lignes dédiées au trambus ? Quelles sont les lignes présélectionnées ? Si oui, quel en est le résultat ? A-t-on estimé combien de kilomètres de sites propres sont nécessaires pour atteindre une efficacité du système ? L’impact d’une réaffectation sur l’ensemble du réseau et sur le reste du charroi a-t-il été évalué, si oui, quel est cet impact ?

Page 105: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 105

– Gelet op de motorisatie en de energievoorziening van deze voertuigen, in het kader van de verschillende bestaande tech-nologieën, wat zijn de concrete uitdagingen van een uitrol van trambussen op het Brussels net ? Bestaat er een cijferraming van het aantal noodzakelijke laadpunten aan de eindhaltes en wat is de kost van deze infrastructuur van laadpunten, los van de kostprijs van de voertuigen op zich ?

– Au niveau de la motorisation et de l’alimentation énergétique de ces véhicules, au regard des différentes technologies exis-tantes, quels sont les enjeux concrets posés par un déploie-ment de trambus sur le réseau bruxellois ? Dispose-t-on d’une estimation chiffrée du nombre de points de rechargement nécessaires dans les terminus et sur le coût de ces infrastruc-tures de recharge indépendamment du coût des véhicules en tant que tels ?

Antwoord : De MIVB en de administratie zijn op de hoogte van het project voor een « trambuslijn » tussen de Heizel en de luchthaven Brussel Nationaal.

Réponse : La STIB et l’administration sont au courant du projet de ligne de « trambus » entre le Heysel et l’aéroport de Bruxelles National.

Deze lijn betekent een tussentijdse fase voor één van de drie lijnen van het Brabantnet, te weten deze die de ringweg bedient ten noorden van het Gewest. Het Vlaamse Gewest zou deze tussentijdse fase graag uitgevoerd zien voor 2019 teneinde deze verbinding onverwijld uit te baten in de Noordrand.

Cette ligne représente une phase intermédiaire pour une des trois lignes du Brabantnet, à savoir celle qui assure ce trajet de rocade au nord de la Région. La Région flamande a souhaité pouvoir mener cette phase intermédiaire, à l’horizon 2019, de façon à exploiter sans tarder cette liaison dans la périphérie nord.

De MIVB heeft de mogelijkheid al onderzocht om langere bussen te laten rijden op zijn netwerk, als eventueel alternatief voor de aanleg van tramlijnen.

La STIB a déjà examiné la possibilité de faire circuler des bus plus longs sur son réseau, comme alternative éventuelle à la création de lignes de tram.

Aan een identieke frequentie, daar waar een tram van type T3000 (31,8 meter) 84% meer capaciteit aanbiedt dan een gelede bus met een gelijkwaardige frequentie, biedt een dubbelgelede bus of trambus (24 meter) zo een 40% méér capaciteit dan een gelede bus, hetgeen niet te onderschatten valt.

À fréquence identique, là où un tram de type T3000 (31,8 mètres) offre 84 % de capacité de plus qu’un bus articulé à fréquence équivalente, un bus bi-articulé ou un trambus (24 mètres) offre quelque 40 % de capacité de plus qu’un bus articulé, ce qui est appréciable.

De MIVB wijst er niettemin op dat dergelijke voertuigen een risico op opstoppingen in de stad met zich meebrengen wanneer ze moeten omgeleid worden over parallelle reiswegen in geval van storingen – deze alternatieve routes kunnen in vele gevallen echter fysisch onmogelijk te realiseren zijn - of wanneer het voer-tuig rond een fout geparkeerd voertuig heen moet. Te meer, een van de eigenschappen van het Brusselse bouwwezen is de smal-heid van talrijke straten en een bus neemt meer breedte in dan een tram, zowel voor wat betreft het voertuig zelf als door de onver-mijdelijke kleine variaties op de trajecten die gepaard gaan met de afwezigheid van een spoor dat voor de geleiding zorgt.

La STIB relève toutefois que de tels véhicules présentent des difficultés d’encombrement dans la ville lorsqu’il s’agit de les dévier par des itinéraires parallèles en cas de perturbations – ces dernières pouvant même dans de nombreux cas être physiquement impossibles à réaliser – ou lorsque le véhicule doit contourner un véhicule mal garé. De plus, une des caractéristiques du bâti bruxellois est l’étroitesse de nombreuses rues, et un bus prend plus de largeur qu’un tram, tant au niveau du véhicule lui-même que des inévitables petites variations de trajectoire liées à l’ab-sence de rails assurant le guidage.

De MIVB is niettemin contacten aangegaan met busbouwer Van Hool om een trambus te kunnen « lenen » teneinde over te gaan tot enkele proefritten op het Brusselse wegennetwerk en de reacties van de bus in reële situatie te kunnen vaststellen.

La STIB a néanmoins entamé des contacts avec le constructeur VanHool pour disposer d’un «trambus» en prêt afin de procéder à quelques essais de circulation sur le réseau bruxellois et d’iden-tifier le comportement d’un tel bus dans des conditions réelles.

In dit stadium van de technologie is het laten rondrijden van bussen van een dergelijke grootte op 100% elektrische wijze alleen maar mogelijk op voorwaarde dat er over de hele lengte van de lijn aan de haltes laadpunten aanwezig zijn.

Au niveau actuel de la technologie, faire circuler des bus de tel gabarit selon un mode 100 % électrique n’est possible qu’à la condition de disposer tout au long de la ligne de points de charge-ment au niveau des arrêts.

De infrastructuur bestaat uit masten die de haltes overkoe-pelen, de bus laadt energie op tijdens het in- en uitstappen van de reizigers. Deze tussentijdse heroplading is noodzakelijk, aange-zien de energie die noodzakelijk is om de bus te doen vooruitgaan slechts een zeer beperkte autonomie toelaat, van amper enkele kilometers.

L’infrastructure se présente sous la forme de mâts surplom-bant les arrêts, le bus captant de l’énergie pendant les opérations d’embarquement et de débarquement des voyageurs. Ce recharge-ment intermédiaire s’impose, étant donné que l’énergie nécessaire pour faire avancer le bus ne permet qu’une autonomie très réduite, de quelques kilomètres à peine.

Buiten de verwervings- en installatiekost, die minstens al rond de meerdere miljoenen euro kosten voor een enkele lijn, blijft de vraag van de stedenbouwkundige aanvaardbaarheid van derge-lijke voorzieningen.

Outre les coûts d’acquisition et d’installation, qui représentent au bas mot de l’ordre de plusieurs millions d’euros pour une seule ligne, se pose la question de l’acceptabilité sur le plan urbanis-tique de tels dispositifs.

Page 106: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)106

Het is binnen dit kader dat de MIVB momenteel een voorstel onderzoekt voor de progressieve indienststelling van elektrische lijnen waar het opladen zich bij voorkeur voltrekt op de eindhalte en niet aan elke halte van de lijn.

C’est dans ce cadre que la STIB examine actuellement une proposition de mise en œuvre progressive de lignes électriques où le chargement s’effectuerait de préférence aux terminus et non à chaque arrêt de la ligne.

Dit is enkel maar mogelijk op voorwaarde dat het gaat om gewone gelede bussen (18 meter) waarvoor de technologische vooruitgang deze mogelijkheid haalbaar maakt.

Ceci n’est possible qu’à la condition qu’il s’agisse de bus articulés ordinaires (18 mètres), pour lesquels l’avancement de la technologie rend cette éventualité envisageable.

Vraag nr. 566 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 17 oktober 2016 (N.) :

Question n° 566 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre 2016 (N.) :

De dienstreizen van het kabinet. Les voyages de service du cabinet.

Graag had ik enig zicht gekregen op de dienstreizen die door U en uw kabinet werden ondernomen tijdens de eerste helft van deze legislatuur.

Je souhaiterais avoir une vue des voyages de service effectués par votre cabinet et vous-même pendant la première moitié de cette législature.

– Hoeveel dienstreizen werden er door U en/of uw kabinet ondernomen in respectievelijk 2014-2015 en 2016 ?

– Combien de voyages de service votre cabinet et/ou vous-même avez-vous effectués en 2014, 2015 et 2016 respectivement ?

– Naar waar gingen deze reizen, en met welk doel, en met welk resultaat ?

– Quels ont été la destination, l’objet et le résultat de ces voyages ?

– Wie reisde er mee tijdens deze reizen ? – Qui vous a accompagné pendant ces voyages ?

– Op welke manier werd de reis ondernomen (trein, wagen, vliegtuig, .. ) en desgevallend in welke klasse ?

– Comment (train, voiture, avion,…) et, le cas échéant, dans quelle classe a-t-on effectué ces voyages ?

– Welke waren de logementsvereisten (suites, standaardkamers, …) ?

– Quelles étaient les exigences en matière de logement (suites, chambres standard,…) ?

– Welke was de totale kostprijs per reis ? (transport, verblijf, maaltijden, ... )?

– Quel a été le coût total de chacun de ces voyages (transport, logement, repas,…) ?

Antwoord : In bijlage een overzicht van de verplaatsingen die werden uitgevoerd tussen 1/9/2015 en 1/10/2016. Voor de periode voordien verwijs ik u naar mijn antwoord op schriftelijke vraag 237.

Réponse : En annexe un aperçu des déplacements à l'étranger qui ont été faits entre le 1/9/2015 et le 1/10/2016. Pour la période avant je vous renvoie à la réponse que j’ai donnée à la question écrite 237.

Elke verplaatsing was zeer nuttig en ik zal aan het lid op zijn verzoek mondeling alle informatie over het resultaat meedelen.

Chaque déplacement s’est avéré très utile et je ne manquerai pas d’informer le membre de vive voix en ce qui concerne les résultats à sa demande.

VAN … TOT … BESTEMMING REDEN DEELNEMERS KOSTEN

DE… A… DESTINATION RAISON PARTICIPANTS COÛTS

08 tot 11-10-201508 au 11-10-2015

Slovenië/Ljubljana (vliegtuig – hotel)Slovénie/Ljubljana (avion – hôtel)

Civitas forumForum Civitas

Minister + 1 kabinetsmedewerkerMinistre + 1 collaborateur du cabinet

€ 1.423,23

Page 107: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 107

VAN … TOT … BESTEMMING REDEN DEELNEMERS KOSTEN

DE… A… DESTINATION RAISON PARTICIPANTS COÛTS

13 tot 14-10-201513 au 14-10-2015

Londen (trein – hotel)Londres (train – hôtel)

Cities on the Move MinisterMinistre

€ 615,37

26 tot 27-10-201526 au 27-10-2015

Parijs (trein – hotel) Paris (train – hôtel)

International transport Forum

Minister + 1 kabinetsmedewerkerMinistre + 1 collaborateur du cabinet

€ 265,30

4 tot 6-11-20154 au 6-11-2015

Kopenhagen/Malmö (vliegtuig – hotel)Copenhague/Malmö (avion – hôtel)

Annual conference Eurocities

Minister + 1 kabinetsmedewerker samen met Coördinator cel Europese en Multilaterale Zaken (Brussels International)Ministre + 1 collaborateur du cabinet avec le Coordinateur de la Cellule Affaires européennes et multilatérales (Brussels International)

€ 1.644,06

27 tot 29-11-2015 27 au 29-11-2015

Amsterdam (trein – hotel)(train – hôtel)

Amsterdam Light Festival 2 kabinetsmedewerkers 2 collaborateurs du cabinet € 1.365,02

16 tot 17-02-2016 16 au 17-02-2016

Göteborg/Zweden (vlieg-tuig – hotel)

Electricity and Sustainable Development

Minister + 1 kabinetsmedewerker samen met MIVB (CEO + SVP Rolling Stock)Ministre + 1 collaborateur du cabinet avec la STIB (CEO + SVP Rolling Stock)

€ 917,24

25-02 tot 03-03-2016 25-02 au 03-03-2016

Taipei/Taiwan (vliegtuig – hotel)(avion – hôtel)

VeloCity 2016 1 kabinetsmedewerker samen met Brussel Mobiliteit (fietsmanager)1 collaborateur du cabinet avec Bruxelles Mobilité (manager vélo)

€ 586,32

15 tot 17-03-2016 15 au 17-03-2016

Praag/Tsjechië (vliegtuig – hotel)Prague/Tchéquie (avion – hôtel)

European Habitat « Regional Meeting in Prague »

MinisterMinistre

€ 576,65

07-04-2016 Amsterdam (trein)(train)

Beurs Intertrafic 1 kabinetsmedewerker samen met Brussel Mobiliteit1 collaborateur du cabinet avec Bruxelles Mobilité

€ 173,50

11 tot 13-05-2016 11 au 13-05-2016

Amsterdam (trein – hotel)(train – hôtel)

Transport and Urban Planning

Minister + 1 kabinetsmedewerkerMinistre + 1 collaborateur du cabinet

€ 473,75

7 tot 9-06-2016 7 au 9-06-2016

Oslo/Noorwegen vliegtuigOslo/Norvège - Avion

Conference future built 2016

Minister + 1 kabinetsmedewerkerMinistre + 1 collaborateur du cabinet

€ 869,66

11-07-2016 Luxemburg (trein)Luxembourg (train)

Bezoek aan werven van de stad Luxemburg om best practices te zien op vlak van werfcommunicatieVisite des chantiers de la ville de Luxembourg pour voir les meilleures pratiques en matière de communica-tion de chantier

1 kabinetsmedewerker samen met Visit Brussels en Brussel Mobiliteit)1 collaborateur du cabinet avec Visit Brussels et Bruxelles Mobilité

€81,00

26 tot 28-08-2016 26 au 28-08-2016

Venetië - vliegtuigVenise - Avion

Biennale VenetiëBiennale de Venise

Minister Ministre

€428,36

Page 108: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)108

Vraag nr. 567 van de heer Jef Van Damme d.d. 18 oktober 2016 (N.) :

Question n° 567 de M. Jef Van Damme du 18 octobre 2016 (N.) :

De biggenruggen langs de Mariemontkaai. Les délimiteurs de trafic quai de Mariemont.

Al jaren liggen er biggenruggen op het fietspad langs de Marimontkaai in Sint-Jans-Molenbeek. Deze biggenruggen vermijden dat wildparkeerders telkens opnieuw op het fietspad parkeren en fietsers en voetgangers ernstig in gevaar brengen. De biggenruggen zijn niet perfect maar alleszins is de situatie er sinds hun installatie enorm verbeterd.

Depuis des années déjà, la piste cyclable du quai de Mariemont, à Molenbeek-Saint-Jean, est bordée de délimiteurs de trafic. Ceux-ci empêchent le stationnement sauvage sur la piste cyclable, qui met chaque fois gravement en danger les cyclistes et les piétons. Les délimiteurs de trafic ne sont certes pas parfaits, mais depuis leur installation la situation s’est en tout cas considé-rablement améliorée.

Op het einde van de Marimontkaai, aan de brug van metro Delacroix, stoppen de biggenruggen echter plots. Het fietspad loopt echter door. Een vijftigtal meter verder is er dan een afba-kenen met paaltjes voorzien. Er is dus de facto een gat van onge-veer 50 meter zonder bescherming voor het fietspad. Net op dat stuk wordt er, vooral in het weekend, op het moment van de markt op de Abattoir, telkens opnieuw wild geparkeerd.

Or, au bout du quai de Mariemont, à hauteur du pont du métro Delacroix, il n’y a tout à coup plus de délimiteurs de trafic alors que la piste cyclable continue. Une cinquantaine de mètres plus loin, des potelets marquent la délimitation. Il y a donc de facto un trou d’une cinquantaine de mètres dans la protection de la piste cyclable. Le weekend surtout, au moment du marché aux Abattoirs, le stationnement sauvage empiète systématiquement sur ce petit tronçon.

Ondanks verscheidenen vragen van verschillende fietsers en andere, zijn er voor deze 50 resterende meters nog steeds geen biggenruggen geplaatst. De facto zorgt dit dus voor een breuk op een veelgebruikt fietspad en voetpad.

Malgré plusieurs demandes émanant de différents cyclistes et autres, on n’a toujours pas placé de délimiteurs de trafic sur ces 50 derniers mètres. De facto, cela rompt donc la continuité d’une piste cyclable et d’un trottoir très fréquentés.

Mijn vraag : Je voudrais vous poser la question suivante :

Is de Minister bereid om op het ressterende stuk van het fietspad op korte termijn varkensruggen aan te brengen ter bescherming van de fietsers.

Êtes-vous disposé à placer rapidement des délimiteurs de trafic sur le dernier tronçon de la piste cyclable afin d’assurer la protection des cyclistes ?

Antwoord : De werken om de continuïteit van de beveiliging van het fietspad te garanderen werden in week 42 uitgevoerd : op het stuk waar die ontbraken, werden er biggenruggen geplaatst.

Réponse : Les travaux pour assurer la continuité de la protec-tion de la piste cyclable ont été exécutés en semaine 42 : des bordures de type « dos de cochon » ont été installées sur l’espace manquant.

Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit,

Leefmilieu en Energie

Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie,

de l’Environnement et de l’Énergie

Vraag nr. 30 van de heer Bertin Mampaka Mankamba d.d. 24 oktober 2014 (Fr.) :

Question n° 30 de M. Bertin Mampaka Mankamba du 24 octobre 2014 (Fr.) :

De huurtoelage van het proefproject. L'allocation-loyer de l'expérience pilote.

In het kader van het proefproject inzake de huurtoelage dat uw voorganger voerde via het besluit van 13 februari 2014 voor kandidaat-huurders die ingeschreven zijn voor een sociale woning, wens ik in de mate van het mogelijke de volgende informatie:

Dans le cadre de l’expérience pilote relative à l’alloca-tion-loyer menée par votre prédécesseur via l’arrêté du 13 février 2014 pour les candidats locataires inscrits sur les listes du loge-ment social, je souhaiterais disposer dans la mesure du possible des informations suivantes :

Page 109: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 109

– Welk deel van het aanvankelijk budget (2 miljoen euro) werd tot nog toe opgebruikt voor dit proefproject ? Kan u het bedrag opsplitsen per maand, met het aantal begunstigde gezinnen en de andere uitgaven in verband met dit proefproject (voorna-melijk personeel, enz.)?

– Quelle est à ce jour la part du budget consommé sur celui alloué au départ (2 millions d’euros) pour cette expérience pilote ? Pourriez-vous ventiler la consommation de ce budget mois par mois en indiquant également en vis-à-vis le nombre de ménages bénéficiaires dans sa totalité ainsi que les autres dépenses liées à cette expérience (personnel principalement, etc.) ?

– Wat is het gemiddeld bedrag van de toelage per begunstigd gezin ? Kan u tevens een opsplitsing geven van het aantal begunstigden per schijf van 10 € (vanaf 10 € minimum tot 150 € maximum), en zo mogelijk per maand ?

– Quel est en moyenne le montant de cette allocation par (ménage) bénéficiaire ? Pourriez-vous également ventiler par tranche de 10 € (à partir de 10 € minimum à 150 € maximum) le nombre de (ménages) bénéficiaires (et mois par mois si possible) ?

– Hoe gebeurde de keuze van de kandidaten ? Het bestuur is immers verantwoordelijk voor het verzenden van een aanvraagformulier voor een toelage. Aan wie werden deze formulieren verzonden, en op grond van welke criteria ? Een van de bekende, in het besluit vermelde criteria (artikel 3, 2°) is dat de aanvrager ten minste 14 prioriteitspunten moet hebben op de wachtlijsten voor een sociale woning. Kan u meedelen hoeveel gezinnen met 14 punten een toelage hebben ontvangen ? Idem voor 15, 16, 17 enz. punten....

– Comment a-t-il été procédé au choix parmi les candidats ? En effet, il a été prévu que l’Administration ait la main au départ en étant responsable de l’envoi d’un formulaire de demande d’allocation. A qui ces formulaires ont-ils été envoyés et selon quels critères ? Parmi les critères connus et inscrits dans l’arrêté (article 3, 2°), une des conditions prévues est que le demandeur bénéficie de minimum 14 titres de priorité sur les listes d’attente du logement social. Pourriez-vous indiquer combien de ménages ont obtenu une allocation en disposant de 14 titres ? Idem avec 15, 16, 17, etc.

– Werd overgegaan tot een geografische spreiding van de aanvragers ? Kan u mij het aantal begunstigden per gemeente meedelen ?

– A-t-il été procédé à une répartition géographique des deman-deurs ? Pourriez-vous m’indiquer le nombre de bénéficiaires par commune ?

– Hoeveel formulieren heeft het bestuur verzonden, hoeveel niet ontvankelijke (onvolledige) en ontvankelijke antwoorden heeft het ontvangen ? Hoeveel aanvragers kregen de toelating waarin artikel 9, §2 voorziet ? Moet het bestuur doorgaan met het zoeken naar andere gezinnen omdat sommige begunstigde gezinnen niet (langer) voldoen aan de voorwaarden waarin het besluit voorziet ? Heeft het bestuur terugbetalingen ontvangen van begunstigden ? Zo ja, hoeveel betalingen en van welke bedragen ?

– Combien de formulaires l’Administration a-t-elle envoyés, combien de réponses non recevables (incomplètes) ou rece-vables a-t-elle reçues ? Combien de demandeurs ont-ils accordé l’autorisation prévue à l’article 9, §2 ? L’Administration conti-nue-t-elle à devoir rechercher d’autres ménages bénéficiaires dans la mesure où certains ménages bénéficiaires n’auraient pas respecté (ou ne rentreraient plus dans) les conditions prévues dans l’arrêté ? L’Administration a-t-elle perçu des remboursements de bénéficiaires ? Si oui, combien de verse-ments ont-ils été perçus et pour quels montants ?

– Kan u mij meer zeggen over het profiel van de begunstig-de(n) (gezinnen) (aantal personen die deel uitmaken van het gezin (al dan niet ten laste), inkomensschijven, in de aanvraag vermelde huurschijf)?

– Pourriez-vous m’éclairer sur le profil des ménages bénéfi-ciaires (nombre de personnes composant le ménage (à charge et/ou non), tranches de revenus, tranche de loyer mentionné dans la demande ?

– Werden vergissingen (begunstigde die al een huurtoelage als bedoeld in artikel 7 geniet) of gevallen van fraude ontdekt (fictief onderschatte huurprijzen of inkomsten)? Wat werd in dat geval gedaan ter rechtzetting of ter bestraffing ?

– Des erreurs (bénéficiaire disposant déjà d’une aide locative tel que prévu à l’article 7) ou des cas de fraudes (loyers ou revenus fictivement sous-évalués) ont-ils été détectés ? Quel a été en pareil cas le redressement ou la sanction adoptée ?

Antwoord : Réponse :

1. Middelen 1. Moyens

In 2014 zal € 5.644,12 gebruikt worden van het initieel budget voor het uitbetalen van huurpremies

En 2014, € 5.644,12 du budget initial seront utilisés pour le paiement de primes de location

– Voor de maand juni bedraagt de uitbetaalde huurtoelage € 145,99

– Pour le mois de juin, l’allocation-loyer payée s’élève à € 145,99

– Voor de maand juli bedraagt de uitbetaalde huurtoelage € 1.047,53

– Pour le mois de juillet, l’allocation-loyer payée s’élève à € 1.047,53

Page 110: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)110

– Voor de maand augustus tot en met november bedraagt de uitbetaalde huurtoelage telkens € 1.112,65 (maal 4).

– Pour le mois d’août jusqu’à novembre, l’allocation-loyer payée s’élève à chaque fois à € 1.112,65 (fois 4).

Voor de behandeling van de dossiers is sinds de maand maart een eerste en sinds de maand juni een tweede ambtenaar aanvul-lend actief binnen de directie huisvesting.

Pour le traitement des dossiers, depuis mars un premier et depuis juin un deuxième fonctionnaire supplémentaire sont actifs au sein de la direction du logement.

Alle IT-tools en alle vereiste communicatiemiddelen worden integraal intern ontwikkeld door de directie Huisvesting.

Tous les instruments IT et tous les moyens de communication nécessaires sont intégralement développés en interne par la direc-tion du Logement.

2. Begunstigden 2. Bénéficiaires

De maandelijkse tussenkomst verdeeld zich in volgende categorieën:

L’intervention mensuelle peut être subdivisée dans les caté-gories suivantes :

Tussen 10 en 20 € : 1 dossier

Tussen 20 en 30 € : 0 dossiers

Tussen 30 en 40 € : 1 dossier

Tussen 40 en 50 € : 1 dossier

Tussen 50 en 60 € : 0 dossiers

Tussen 70 en 80 € : 0 dossiers

Tussen 80 en 90 € : 0 dossiers

Tussen 90 en 100 € : 1 dossier

Tussen 100 en 110 € : 1 dossier

Tussen 110 en 120 € : 0 dossiers

Tussen 120 en 130 € : 2 dossiers

Tussen 120 en 130 € : 0 dossiers

Tussen 130 en 140 € : 4 dossiers

Tussen 140 en 150 € : 0 dossiers

Entre 10 et 20 € : 1 dossier

Entre 20 et 30 € : 0 dossier

Entre 30 et 40 € : 1 dossier

Entre 40 et 50 € : 1 dossier

Entre 50 et 60 €: 0 dossiers : 0 dossier

Entre 70 et 80 €: 0 dossiers : 0 dossier

Entre 80 et 90 €: 0 dossiers : 0 dossier

Entre 90 et 100 €: 1 dossier : 1 dossier

Entre 100 et 110 €: 1 dossier : 1 dossier

Entre 110 et 120 €: 0 dossiers : 0 dossier

Entre 120 et 130 €: 2 dossiers : 2 dossiers

Entre 120 et 130 €: 0 dossiers : 0 dossier

Entre 130 et 140 €: 4 dossiers : 4 dossiers

Entre 140 et 150 €: 0 dossiers : 0 dossier

3. Aanpak 3. Approche

Maandelijks ontvangt de directie Huisvesting van de BGHM een geactualiseerd uittreksel van de lijst met kandidaat-huurders dien ingeschreven staan op de lijsten van de sociale huisvesting en die tenminste genieten van 14 voorkeurrechten zoals bedoeld in artikel 9 van het huurbesluit.

Chaque mois la direction du Logement reçoit de la SLRB un extrait actualisé de la liste avec des candidats locataires qui sont inscrits sur les listes du logement social et qui bénéficient d’au moins 14 titres de priorité comme prévu à l’article 9 de l’arrêté locatif.

Bij elke levering van een nieuwe lijst gebeurt er door de directie Huisvesting een vergelijkend onderzoek tussen de totaal-lijst beheerd door de directie huisvesting en de nieuw aangele-verde lijst. Deze analyse omvat het volgende:

Lors de chaque remise d’une nouvelle liste, un examen comparatif est effectué par la direction du Logement entre la liste totale gérée par la direction du logement et la liste récemment fournie. Cette analyse comprend :

– Alle dossiers die aanwezig zijn in de totaallijst maar niet in de nieuw aangeleverde lijst = zijn kandidaten die vanaf het tijdstip van de levering van de lijst niet meer voorkomen op

– Tous les dossiers qui figurent sur la liste totale mais pas dans la liste récemment fournie = sont des candidats qui, à partir du moment de la remise de la liste, ne figurent plus sur la liste de

Page 111: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 111

de lijst van de BGHM en bijgevolg niet langer voldoen aan de basisvoorwaarde voor het verkrijgen van de huurtoelage.

la SLRB et par conséquent ne remplissent plus la condition de base afin d’obtenir l’allocation-loyer.

– Alle dossiers die aanwezig zijn op de nieuw aangeleverde lijst maar niet op de totaallijst = zijn nieuwe kandidaten.

– Tous les dossiers qui figurent sur la liste récemment fournie mais pas sur la liste totale = sont des nouveaux candidats.

– Van alle dossiers die voorkomen op de beide lijsten wordt onderzocht of de adresgegevens of de gegevens inzake de gezinssamenstelling gelijk zijn. Indien dit niet het geval is en het handelt over aanvragen die voldoen aan alle voorwaarden voor het verkrijgen van een huurtoelage wordt contact genomen met de kandidaat-huurder voor het controleren en indien nodig herrekenen van de huurtoelage.

– De tous les dossiers qui figurent sur les deux listes, l’on examine si les données d’adresse ou les données en matière de la composition familiale correspondent. Si ce n’est pas le cas et il s’agit de demandes qui remplissent toutes les conditions pour obtenir une allocation-loyer, l’on prend contact avec le candidat locataire pour contrôler et s’il le faut, pour recalculer l’allocation-loyer.

4. Formulieren 4. Formulaires

Alle kandidaat-huurders die: Tous les candidats locataires qui :

– en voorkomen op de totaallijst, – et figurent sur la liste totale,

– en beschikken over ten minste 14 voorkeurrechten zoals bedoeld in artikel 9 van het huurbesluit;

– et disposent d’au moins 14 titres de priorité comme prévu à l’article 9 de l’arrêté locatif ;

– en wonen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; – et habitent dans la Région de Bruxelles-Capitale ;

– en die volgens de gegevens geleverd door de BHGM niet beschikken over een inkomen hoger dan bepaald in artikel 14§1 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie;

– et qui selon les données fournies par la SLRB ne disposent pas d’un revenu supérieur à ce qui a été stipulé à l’article 14§1 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l’intégration sociale ;

– en waarvan de directie Huisvesting niet beschikt over infor-matie dat de hoofdverblijfplaats van de kandidaat-huurder beheerd wordt door een OVM of een verhuurkantoor of het voorwerp uitmaakt van overheidssteun die de baremisatie van de huurprijzen impliceert;

– et dont la direction du Logement ne dispose pas de l’informa-tion que la résidence principale du candidat locataire est gérée par une SISP ou une agence immobilière ou fait l’objet d’aide publique qui implique la barémisation des loyers ;

ontvangen een formulier. reçoivent un formulaire.

Driemaandelijks wordt aan alle nieuwe kandidaten een gepersonaliseerd en gedeeltelijk ingevuld formulier toegezonden.

Tous les trois mois, un formulaire personalisé et partiellement rempli est envoyé à tous les nouveaux candidats.

5. Voorkeurrechten 5. Titres de priorité

Op 10 december 2014 is de situatie de volgende: Le 10 décembre 2014 la situation est comme suit :

– 1 kandidaat-huurder die 14 voorkeurrechten heeft, ontvangt een huurtoelage

– 1 candidat locataire qui a 14 titres de priorité reçoit une allocation-loyer

– 2 kandidaat-huurders die 15 voorkeurrechten hebben, ontvangen een huurtoelage

– 2 candidats locataires qui ont 15 titres de priorité reçoivent une allocation-loyer

– 2 kandidaat-huurders die 16 voorkeurrechten hebben, ontvangen een huurtoelage

– 2 candidats locataires qui ont 16 titres de priorité reçoivent une allocation-loyer

– 5 kandidaat-huurders die 17 voorkeurrechten hebben, ontvangen een huurtoelage

– 5 candidats locataires qui ont 17 titres de priorité reçoivent une allocation-loyer

– 1 kandidaat-huurder die 60 voorkeurrechten heeft, ontvangt een huurtoelage

– 1 candidat locataire qui a 60 titres de priorité reçoit une allocation-loyer

Page 112: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)112

6. Geografische verdeling (%) 6. Répartition géographique (%)

De kandidaat-huurders die voorkomen op de totaallijst ( 2.739 kandidaat-huurders) verhouden zich als volgt per gemeente:

Les candidats locataires qui figurent sur la liste totale ( 2.739 candidats locataires) se répartissent comme suit par commune :

Sint-Jans-Molenbeek 13,7%Schaarbeek 13,3%Anderlecht 10,8%Brussel 10,6%Elsene 4,4%Vorst 4,4%Jette 4,3%Sint-Joost-ten-Node 4,1%Sint-Gillis 3,6%Etterbeek 3,1%Evere 3,1%Ukkel 2,7%Koekelberg 2,2%Sint-Lambrechts-Woluwe 1,8%Sint-Agatha-Berchem 1,1%Ganshoren 1,0%Sint-Pieters-Woluwe 0,9%Oudergem 0,7%Watermaal-Bosvoorde 0,5%Buiten BHG: 5,6%

Molenbeek-Saint-Jean 13,7%Schaerbeek 13,3%Anderlecht 10,8%Bruxelles 10,6%Ixelles 4,4%Forest 4,4%Jette 4,3%Saint-Josse-ten-Noode 4,1%Saint-Gilles 3,6%Etterbeek 3,1%Evere 3,1%Uccle 2,7%Koekelberg 2,2%Woluwe-Saint-Lambert 1,8%Berchem-Sainte-Agathe 1,1%Ganshoren 1,0%Woluwe-Saint-Pierre 0,9%Auderghem 0,7%Watermael-Boitsfort 0,5%Hors RBC : 5,6%

7. Geografische verdeling (dossier) 7. Répartition géographique (dossier)

Sint-Jans-Molenbeek 0Schaarbeek 2Anderlecht 0Brussel 5Elsene 1Vorst 2Jette 1Sint-Joost-ten-Node 0Sint-Gillis 0Etterbeek 0Evere 0Ukkel 0Koekelberg 1Sint-Lambrechts-Woluwe 0Sint-Agatha-Berchem 0Ganshoren 0Sint-Pieters-Woluwe 0Oudergem 0Watermaal-Bosvoorde 0

Molenbeek-Saint-Jean 0Schaerbeek 2Anderlecht 0Bruxelles 5Ixelles 4Forest 2Jette 1Saint-Josse-ten-Noode 0Saint-Gilles 0Etterbeek 0Evere 0Uccle 0Koekelberg 1Woluwe-Saint-Lambert 0Berchem-Sainte-Agathe 0Ganshoren 0Woluwe-Saint-Pierre 0Auderghem 0Watermael-Boitsfort 0

Page 113: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 113

8. Behandelde formulieren 8. Formulaires traités

Situatie 10 december 2014: Situation au 10 décembre 2014 :

– 2.783 dossiers van kandidaat-huurders werden geëvalueerd. – 2.783 dossiers de candidats locataires ont été évalués.

– 960 kandidaat-huurders (van 2.783 behandelde dossiers) ontvingen reeds een formulier. Een nieuwe lijst van 372 kandidaat-huurders ontvangt eerstdaags zijn formulier.

– 960 candidats locataires (de 2.783 dossiers traités) ont déjà reçu un formulaire. Une nouvelle liste de 372 candidats loca-taires reçoit prochainement son formulaire.

– 361 formulieren (van 960 reeds verzonden formulieren) verzonden formulieren werden ingevuld teruggezonden aan de directie Huisvesting.

– 361 formulaires (de 960 formulaires déjà envoyés) ont été renvoyés remplis à la direction de Logement.

– 12 dossiers (van 361 reeds verzonden formulieren) reeds verzonden formulieren komen in aanmerking voor een huurtoelage.

– 12 dossiers (de 361 formulaires déjà envoyés) sont éligibles pour une allocation-loyer.

– 222 dossiers (van 361 reeds verzonden formulieren) komen volgens de voorwaarden niet in aanmerking voor de huurtoelage.

– 222 dossiers (de 361 formulaires déjà envoyés) ne sont pas éligibles pour l’ allocation-loyer d’après les conditions.

– 127 dossiers (van 361 reeds verzonden formulieren) bevatten onvolledige gegevens. Deze kandidaat-huurders werd gevraagd aanvullende informatie te leveren over hun dossier.

– 127 dossiers (de 361 formulaires déjà envoyés) comportent des données incomplètes. Ces candidats locataires ont été invités à donner de l’information supplémentaire sur leur dossier.

9. Toegekende dossiers 9. Dossiers octroyés

12 dossiers (van 361 reeds verzonden formulieren) komen in aanmerking voor een huurtoelage.

12 dossiers (de 361 formulaires déjà envoyés) sont éligibles pour une allocation-loyer.

Elke maand wordt aan de hand van de nieuwe lijst geleverd door de BHGM onderzocht welke nieuwe kandidaat-huurders werden toegevoegd.

Chaque mois, il est examiné à l’aide de la nouvelle liste fournie par la SLRB quels nouveaux candidats locataires ont été ajoutés.

Driemaandelijks worden deze nieuwe kandidaat-huurders gebundeld. Aan deze nieuwe kandidaat-huurders wordt een geïn-dividualiseerd en deels vooraf ingevuld formulier toegezonden.

Tous les trois mois ces nouveaux candidats locataires sont joints. A ces nouveaux candidats locataires un formulaire indivi-dualisé est envoyé qui est partiellement rempli au préalable.

10. Terugbetaling 10. Remboursement

De eerste uitbetaling van de premie (voor de periode juni – november 2014) gebeurd deze maand. Er kan bijgevolg nog geen sprake zijn van een terugbetaling.

Le premier paiement de la prime (pour la période juin - novembre 2014) se fait ce mois. Par conséquent, il n’est pas encore question de remboursement.

11. Profiel begunstigden 11. Profil bénéficiaires

33,3% van alle kandidaat-huurders die in aanmerking komen zijn alleenstaand.

33,3 % de tous les candidats locataires qui sont éligibles sont des personnes isolées.

33,3% van alle kandidaat-huurders die in aanmerking komen zijn gezinnen bestaande uit 3 personen.

33,3 % de tous les candidats locataires qui sont éligibles sont des familles composées de 3 personnes.

25,0% van alle kandidaat-huurders die in aanmerking komen zijn gezinnen bestaande uit 4 personen.

25,0 % de tous les candidats locataires qui sont éligibles sont des familles composées de 4 personnes.

8,3% van alle kandidaat-huurders die in aanmerking komen zijn gezinnen bestaande uit 5 personen.

8,3 % de tous les candidats locataires qui sont éligibles sont des familles composées de 5 personnes.

Page 114: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)114

Alle kandidaat-huurders die in aanmerking komen hebben een inkomen dat lager is dan het inkomen hoger dan bepaald in artikel 14§1 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maat-schappelijke integratie.

Tous les candidats locataires qui sont éligibles ont un revenu inférieur au revenu qui a été fixé à l’article 14§1 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l’intégration sociale.

De gemiddelde huur voor een woning van een kandi-daat-huurder die in aanmerking komt voor een huurtoelage bedraagt € 532,56.

Le loyer moyen pour un logement d’un candidat locataire qui est éligible pour une allocation-loyer s’élève à 532,56 €.

De laagste huur van een woning van een kandidaat-huurder die in aanmerking komt voor een huurtoelage bedraagt € 285,0.

Le loyer le plus bas d’un logement d’un candidat locataire qui est éligible pour une allocation-loyer s’élève à 285,0 €.

De hoogste huur van een woning van een kandidaat-huurder die in aanmerking komt voor een huurtoelage bedraagt € 712,2.

Le loyer le plus élevé d’un logement d’un candidat locataire qui est éligible pour une allocation-loyer s’élève à 712,2 €.

12. Fraude 12. Fraude

Er werd geen fraude vastgesteld bij de aangifte. De adminis-tratie onderzoekt voorafgaand aan het verzenden van het formu-lier maximaal de beschikbare gegevens inzake ondersteuning die niet kan gecombineerd worden met deze huurtoelage. Wanneer gegevens bekend zijn inzake niet-combineerbare steunmaatre-gelen wordt geen dossier toegezonden aan de kandidaat-huurder.

L’on n’a pas constaté de fraude lors de la déclaration. L’administration examine avant l’envoi du formulaire les données disponibles en matière de soutien qui ne peut être combiné avec cette allocation-loyer. Lorsqu’il y a des données connues en matière de mesures de soutien qui ne peuvent pas être combinées, un dossier n’est pas envoyé au candidat locataire.

13. Toegepaste sancties 13. Sanctions appliquées

(N.v.t.) (sans objet)

Vraag nr. 200 van de heer Bertin Mampaka Mankamba d.d. 5 oktober 2015 (Fr.) :

Question n° 200 de M. Bertin Mampaka Mankamba du 5 octobre 2015 (Fr.) :

Vertegenwoordiging van de oppositie in de raden van be-stuur van de OVM met meerdere gemeenten.

La représentation de l'opposition au sein des conseils d'ad-ministration des SISP pluricommunales.

Op 21 februari medeondertekende ik het voorstel van ordon-nantie tot wijziging van de Brusselse Huisvestingscode om te zorgen voor de vertegenwoordiging van de oppositie in de raad van bestuur van de OVM met meerdere gemeenten. Die ordon-nantie leidde tot de gewenste hervorming op 8 mei 2014, die in werking trad op 27 juni 2014.

J’ai cosigné le 21 février 2014 la proposition d’ordonnance modifiant le Code bruxellois du logement afin d’assurer la repré-sentation de l’opposition au conseil d’administration des SISP pluricommunales. Celle-ci a abouti à la réforme voulue le 8 mai 2014 et c’est entré en vigueur le 27 juin 2014.

De eerste medeopsteller van het voorstel legde ons toen uit dat het de bedoeling was te verhelpen aan een pervers gevolg van de hervorming van 12 juni 2013 waarbij de fusie van de OVM’s werd ingevoerd, want de vertegenwoordigers met raadgevende stem dreigden te verdwijnen.

Le premier coauteur de la proposition nous expliquait alors qu’il s’agissait de corriger un effet pervers lié à la réforme du 12 juillet 2013 mettant en place la fusion des SISP car les repré-sentants avec voix consultative risquaient d’y disparaître.

Via de pers namen wij kennis van de spanningen die daarom-trent heersen bij de Zuiderhaard. Een partij – de cdH – behoort tot de oppositie in de twee gemeenten die deze OVM vormen, maar wordt niet vertegenwoordigd in de raad van bestuur.

Par voie de presse, nous prenions connaissance des tensions présentes à ce niveau au Foyer Sud. Un parti - le cdH pour ne pas le citer - est dans l’opposition dans les deux communes qui composent cette SISP mais n’est pas représenté au conseil d’administration.

Die situatie lijkt in te druisen tegen de geest van het voor-stel dat ik ondertekend heb, en heeft volgens mij meer weg van een arrangement tussen partijen van de meerderheid van beide gemeenten. Ik vindt dat dit deze ordonnantie zinloos maakt.

Cette situation me semble aller contre l’esprit de la propo-sition que j’ai signée et correspond davantage selon moi à un arrangement entre partis présents de part et d’autre dans les majo-rités communales. Je trouve que cela vide de sa substance cette ordonnance.

Page 115: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 115

Hebt u weet van andere dergelijke situaties in de OVM’s met meerdere gemeenten ? Of van andere situaties waar het risico bestaat dat dit gebeurt ?

Avez-vous connaissance d’autres situations de ce type au sein des SISP pluricommunales ? Ou à tout le moins d’autres situations où le risque que cela arrive est patent ?

Hoe interpreteert de leden van artikel 56 van de Huisvestingscode, die voorzien in de vertegenwoordiging van de oppositie in de raden van bestuur van de OVM ? Over welke oppositie gaat het ?

Comment interprétez-vous les alinéas de l’article 56 du Code du Logement prévoyant la représentation de l’opposition dans les conseils d’administration des SISP ? De quelle opposition s’agit-il ?

Welke maatregelen hebt u genomen of gaat u nemen inzake dergelijke situaties ? Is een wijziging van de ordonnantie nodig of nuttig volgens u ? Zo ja, in welke zin ?

Quelles mesures avez-vous prises ou allez-vous prendre face à ce type de situation ? Une modification de l’ordonnance est-elle nécessaire ou opportune selon vous ? Si oui, dans quel sens ?

Antwoord : Op 8 mei 2014 werd er gestemd over een voorstel tot ordonnantie houdende wijziging van de Brusselse Huisvestingscode, met de bedoeling een averrechts effect in verband met de tenuitvoerlegging van het fusieproces, ingesteld via de ordonnantie van 12 juli 2013 die het maximum aantal Openbare Vastgoedmaatschappijen (OVM) van 33 naar 16 terug-schroeft, te corrigeren. De toenmalige Brusselse Huisvestingscode verzekerde namelijk de vertegenwoordiging van de politieke minderheid van de gemeente binnen de raden van bestuur (RvB), maar die vertegenwoordiging was gebrekkig wanneer het ging om OVM’s van meerdere gemeenten.

Réponse : Le 8 mai 2014 fut votée une proposition d’ordon-nance modifiant le Code bruxellois du logement afin de corriger un effet pervers lié à la mise en œuvre du processus de fusion initié par l’ordonnance du 12 juillet 2013 ramenant de 33 à 16 maximum le nombre des Sociétés Immobilières de Service Public (SISP). Le Code bruxellois du logement de l’époque assu-rait en effet la représentation de la minorité politique communale au sein des conseils d’administration (CA) mais celle-ci était bancale lorsqu’il s’agissait de SISP pluricommunales.

Dit fusieproces wordt vandaag afgewerkt. Het merendeel van de fusies is namelijk reeds afgerond en de laatste operaties worden verwacht tegen 2017. Het gebeurt reeds en het zal bijgevolg regel-matiger gebeuren dat verschillende gemeenten en/of OCMW’s maatschappelijke aandelen van éénzelfde OVM bezitten.

Ce processus de fusion est aujourd’hui en cours de finali-sation, la majorité des fusions ayant déjà abouti et les dernières opérations étant attendues pour 2017. Il arrive déjà et arrivera par conséquent plus régulièrement que plusieurs communes et/ou CPAS détiennent des parts sociales d’une même SISP.

Rekening houdend met de bovenstaande elementen werd artikel 56 van de Brusselse Huisvestingscode op het einde van de vorige legislatuur gewijzigd, zodat de veronderstelling erin wordt opgenomen waarbij twee bestuurders die de oppositie vertegen-woordigen –telkens met een raadgevende stem– in de RvB van een OVM van meerdere gemeenten zullen kunnen zetelen.

Tenant compte de ce qui précède, l’article 56 du Code bruxel-lois du logement fut modifié fin de législature passée afin de prévoir l’hypothèse où deux administrateurs représentant l’oppo-sition pourront siéger – toujours avec une voix consultative – au CA d’une SISP pluricommunale.

Artikel 56, lid 2, ziet er sindsdien als volgt uit: « Wanneer gemeenten en hun openbare centra voor maatschappelijk welzijn, door de maatschappelijke aandelen waarop ze hebben ingete-kend, samen de meerderheid in de raad van bestuur van een OVM krijgen en minstens één van de betrokken gemeenten in de raad van bestuur geen bestuurder heeft die behoort tot de fracties in de gemeenteraad die niet vertegenwoordigd zijn in het college van burgemeester en schepenen, worden die fracties, voor alle gemeenten samen, vertegenwoordigd in de raad van bestuur door twee leden met raadgevende stem ».

L’article 56 alinéa 2 est depuis rédigé comme suit : « Lorsque les parts sociales souscrites par des communes et leurs centres publics d’action sociale leur accordent ensemble la majorité au conseil d’administration d’une SISP, et que, pour une des communes concernées au moins, le conseil d’administration ne comporte pas d’administrateur appartenant aux groupes du conseil communal non représentés aux collèges des bourgmestre et éche-vins, ces groupes sont, toutes communes concernées confondues, représentés au sein du conseil d’administration par deux membres avec voix consultative. »

Deze ordonnantie was een eerste stap in de goede richting. De praktische uitvoering van deze fusies heeft sindsdien niettemin aangetoond dat verbeteringen van dit stelsel mogelijk zijn.

Cette ordonnance fut un premier pas dans le bon sens. Néanmoins, la mise en pratique des fusions a depuis donné à voir aujourd’hui des améliorations possibles à ce dispositif.

De Zuiderhaard, het resultaat van de fusie tussen de Vorstse Haard en de Sint-Gillishaard, is op dit vlak een tekenend voor-beeld. De twee bestuurders met een raadgevende stem (hierna voor het gemak « waarnemers » genoemd) die zetels bekleden die normaal gezien voor de oppositie zijn voorbehouden, werden aangeduid door minderheidspartijen van één gemeente, terwijl dezelfde partijen in de andere gemeente in de meerderheid zaten.

L’exemple du Foyer Sud issu de la fusion entre le Foyer fores-tois et le Foyer Saint-Gillois est à cet égard emblématique. Les deux administrateurs avec une voix consultative (qualifiés plus simplement dans la suite « d’observateurs ») qui occupent des sièges normalement réservés à l’opposition ont été désignés par des partis minoritaires dans une commune alors que ces mêmes partis étaient dans la majorité dans l’autre.

Page 116: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)116

In het huidige stelsel bepaalt de gemeenteraad namelijk de lijsten met kandidaten uit de oppositie die zullen worden voorgesteld aan de algemene vergadering van een OVM, die zelf hoofdzakelijk uit diezelfde partijen is samengesteld. Deze situatie lijkt me afbreuk te doen aan de aanvankelijk nagestreefde wens om het recht van de oppositie te garanderen. Niettegenstaande gaat deze toestand in tegen de geest van de wet.

Or, dans le dispositif actuel, le conseil communal arrête les listes de candidats d’opposition qui seront présentées à l’assemblée générale d’une SISP elle-même composée majoritairement par ces mêmes partis. Cette situation me semble aller à l’encontre de la volonté initialement poursuivie de garantir le droit de l’oppo-sition. Néanmoins, cette situation est contraire à l’esprit de la loi.

1. Zijn er andere situaties gelijkaardig aan die van de Zuiderhaard ? Andere situaties waarbij het risico dat dit gebeurt, reëel is ?

1. Y a-t-il d’autres situations similaires à celle du Foyer du Sud ? D’autres situations où le risque que cela arrive est patent ?

De praktijk die in de Zuiderhaard aangetroffen is, betreft een eerste geval.

La pratique rencontrée au Foyer du Sud est un premier cas.

Op dit ogenblik zijn er sinds de goedkeuring van de ordon-nantie van 8 mei 2014 houdende wijziging van de Brusselse Huisvestingscode, die artikel 56 van de Brusselse Huisvestingscode wijzigt, bij de volgende OVM’s van meerdere gemeenten leden van de raad van bestuur met raadgevende stem aangeduid: Zuiderhaard, BinHôme (Elsene/Ukkel) en En Bord de Soignes (Oudergem/Sint-Pieters-Woluwe/Watermaal-Bosvoorde).

A l’heure actuelle, la désignation, au sein de SISP pluricom-munales, de membres du Conseil d’administration avec voix consultative depuis l’adoption de l’ordonnance du 8 mai 2014 portant modification du Code bruxellois du Logement qui modifie l’article 56 du Code bruxellois du Logement s’est produite au niveau des SISP suivantes : Foyer du Sud, BinHôme (Ixelles/Uccle) et En Bord de Soignes (Auderghem/Woluwé-Saint-Pierre/Watermael-Boitsfort).

Wat betreft de situatie van de OVM’s die zullen ontstaan uit de fusie van de Koekelbergse en de Etterbeekse Haard en uit de fusie van de Jetse Haard en de Villa’s van Ganshoren, zou de eerste toepassings-voorwaarde van artikel 56, lid 2 van de Brusselse Huisvestingscode, namelijk om over 2 leden van de Raad van Bestuur met raadgevende stem te beschikken, eveneens vervuld moeten zijn.

Pour la situation des SISP qui résulteront de la fusion des Foyers Koekelbergeois et Etterbeekois et de la fusion du Foyer Jettois et des Villas de Ganshoren, la première condition d’appli-cation de l’article 56, al. 2 du Code bruxellois du Logement pour disposer de 2 membres du Conseil d’administration avec voix consultative devrait également être rencontrée.

Ten slotte haal ik ook het geval van de OVM’s huurders-coöperatieven aan, namelijk Comensia, Alliantie Brusselse Coöperatieve, Logis en Floréal, waarvan voornamelijk de huur-ders de maatschappelijke aandelen zullen bezitten. Artikel 56, lid 1 van de Brusselse Huisvestingscode is echter enkel gericht op de veronderstelling waarbij het Gewest, de gemeenten of de OCMW’s het merendeel van het maatschappelijk kapitaal van een OVM bezit. Bijgevolg is deze veronderstelling niet van toepas-sing op laatstgenoemde OVM’s.

Enfin, je relève aussi le cas des SISP coopératives de loca-taires de Comensia, Alliance Bruxelloise Coopérative, du Logis et de Floréal, dont les parts sociales seront majoritairement détenues par des locataires. Or, l’article 56, alinéa 1er du Code bruxellois du Logement vise la seule hypothèse où la Région, les communes ou les CPAS détiennent la majorité du capital social d’une SISP. En l’occurrence nous sommes donc en dehors de cette hypothèse pour les dernières SISP précitées.

2. Hoe interpreteert u de leden van artikel 56 van de Huisvestingscode die de vertegenwoordiging van de oppo-sitie in de raden van bestuur van de OVM’s voorzien ? Welke oppositie wordt bedoeld ?

2. Comment interprétez-vous les alinéas de l’article 56 du Code du Logement prévoyant la représentation de l’opposi-tion dans les conseils d’administration des SISP ? De quelle opposition s’agit-il ?

Artikel 56 van de huisvestingscode bepaalt dat om een beroep te kunnen doen op een waarnemer er, ten opzichte van ten minste één van de gemeenten die binnen de OVM maatschap-pelijke aandelen bezitten, in de raad van bestuur van de OVM geen bestuurder mag zitten die tot de politieke fracties behoort die in de desbetreffende gemeenteraad, maar niet in het college van burgemeester en schepenen van diezelfde gemeente vertegen-woordigd zijn.

L’article 56 du code du logement prévoit qu’afin de pouvoir bénéficier d’un observateur il faut que vis-à-vis d’au moins une des communes détenant des parts sociales au sein de la SISP, le conseil d’administration de la SISP ne comporte pas d’adminis-trateur appartenant aux groupes politiques représentés au sein du conseil communal en question mais non représentés au collège des bourgmestre et échevins de cette même commune.

Deze bepaling is zo opgesteld dat situatie gemeente per gemeente moet worden geanalyseerd.

Cette disposition est rédigée de telle sorte qu’il convient d’analyser la situation commune par commune.

Laten we echter niet vergeten dat de groepen die tot de meerderheid behoren binnen de gemeenten die maatschappe-lijke aandelen bezitten, nog steeds de mogelijkheid hebben om bovenop hun bestuurdersquota iemand voor te stellen die tot de oppositie van zijn gemeente zou behoren.

Cependant, rappelons que les groupes appartenant à la majo-rité au sein des communes détenant des parts sociales des SISP, conservent la possibilité de proposer sur leurs quotas d’admi-nistrateurs une personne qui appartiendrait à l’opposition de sa commune.

Page 117: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 117

Dit is in het verleden reeds gebeurd. In dit geval kan deze gemeente geenszins onder de toepassing van artikel 56, lid 2 van de Brusselse Huisvestingscode vallen.

Cela s’est déjà produit par le passé. Dans ce cas, cette commune ne peut en aucun cas être concernée par l’application de l’article 56, alinéa 2 du Code bruxellois du Logement.

3. Dient een wijziging van de ordonnantie zich aan ? 3. Une modification de l’ordonnance est-elle opportune ?

Er is een wijziging van de tekst op studie om een betere verte-genwoordiging van de oppositie te garanderen. Daarnaast is ook een verbetering van de leesbaarheid van de tekst wenselijk.

Une modification du texte est à l’étude pour garantir une meilleure représentation de l’opposition. En outre, une améliora-tion de la lisibilité du texte est également souhaitable.

Het voorwerp van dit voorstel zal erop gericht zijn de verde-ling van de twee zetels van waarnemers bij een globale politieke oppositie van meerdere gemeenten te verduidelijken, en dit idea-liter zonder te raken aan het aantal zetels dat voor de waarnemers voorbehouden is en zonder de werking van de RvB’s en van de OVM’s te verzwaren.

L’objet de cette proposition visera à clarifier la répartition des deux sièges d’observateurs en présence d’une opposition politique pluricommunale globalisée idéalement sans toucher au nombre de sièges dévolus aux observateurs et sans alourdir le fonctionne-ment des CA des SISP.

Tot slot dient ook de situatie waarbij 3 gemeenten betrokken zijn geregeld te worden.

Enfin, il convient aussi de régler la situation où 3 communes sont concernées.

Vraag nr. 229 van de heer Bertin Mampaka Mankamba d.d. 4 december 2015 (Fr.) :

Question n° 229 de M. Bertin Mampaka Mankamba du 4 décembre 2015 (Fr.) :

De in de gewestelijke beleidsverklaring opgenomen huur-toelage.

L'allocation-loyer inscrite dans la DPR.

Ik kom terug op een onderwerp dat mij nauw aan het hart ligt en dat al herhaaldelijk aan bod gekomen is in deze commissie. In de voorbije maanden ging het debat echter vaak over het proefpro-ject dat op het einde van vorige legislatuur op touw werd gezet. Ik ben op de hoogte van het mislukken van dit experiment, van de – soms ontstellende – oorzaken daarvoor, en van het aanzienlijk werk dat uw kabinet heeft geleverd en nog levert om « te redden wat er nog te redden valt ». Het gaat immers erom aan te tonen dat de mislukking van het experiment niets te maken heeft met het principe van een huurtoelage, maar wel met de – veel te zware en complexe – regels voor de tenuitvoerlegging ervan.

Je reviens vers vous sur un sujet qui m’est cher et qui a à de nombreuses reprises déjà été évoqué au sein de cette commis-sion. Néanmoins, dans les mois passés, c’est souvent l’expérience pilote mise sur pied en fin de législature précédente qui a fait l’objet de débat. Je n’ignore pas l’échec de cette expérience, ni les causes - pour certaines ahurissantes - de celui-ci et encore moins le travail conséquent qu’a fourni et fournit encore votre cabinet pour « sauver les meubles » si je puis dire. Il s’agit en effet de démontrer que l’échec de l’expérience est sans lien avec le prin-cipe même d’une allocation-loyer mais réside bien au contraire dans les modalités - beaucoup trop lourdes et complexes - de sa mise en œuvre

Naast dit proefproject werd de in de GBV opgenomen huur-toelage besproken in de commissie Huisvesting van 11 juni 2015, maar men moet wel vaststellen dat het debat weer voornamelijk betrekking had op het proefproject.

A côté de cette expérience pilote, l’allocation-loyer inscrite dans la DPR a fait l’objet d’un débat lors de la commis-sion Logement du 11 juin 2015 mais force est de constater que la majeure partie de celui-ci a à nouveau été occupée par l’expérience-pilote.

Gelet op uw doelstelling om in 2016 te komen tot een veralge-meende huurtoelage, wenste ik meer uitleg van u over de vorm die deze veralgemeende huurtoelage meest waarschijnlijk zal hebben, hoewel lessen moeten worden getrokken uit de ervaringen.

Bref, vu votre objectif d’aboutir en 2016 à une allocation-loyer généralisée, je souhaitais, même s’il faut apprendre des expé-riences passées, vous entendre davantage sur l’avenir et sur les formes les plus probables que prendra cette allocation généralisée.

Wij kennen alle uitdagingen, de pijnpunten, de verscheidene standpunten en de vrees die deze toelage doet rijzen. Daarom wens ik geen zoveelste debat te starten alvorens de regering concreet kiest voor een meer precieze weg – wat niet het geval is, maar me gezond lijkt, gelet op de werkelijke complexiteit van dit dossier, die men eerst niet vermoed.

Nous connaissons tous les enjeux, les points de tension, les positions des uns et des autres et les craintes que cette allocation suscite. C’est pourquoi je ne souhaite pas lancer un énième débat sur ce point avant que le gouvernement ne se lance plus concrète-ment dans une piste plus précise - ce qui n’est pas le cas mais qui me semble sain vu la réelle complexité de ce dossier, insoupçon-nable au premier abord.

Page 118: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)118

Buiten de verwachte conclusies van de consultant, wat zijn de andere inspiratiebronnen voor de geplande veralgemeende toelage ? Kan u ons bijvoorbeeld zeggen welke lessen u trekt uit de buitenlandse ervaringen ? Hebt u al een idee van de begroting die in 2016 zal vrijgemaakt worden of kan toegekend worden voor deze veralgemeende toelage ?

Hormis les conclusions en attente du consultant, quelles sont les autres sources d’inspiration de l’allocation généralisée en projet ? Pourriez-vous nous dire par exemple quelles leçons vous tirez des expériences étrangères ? Avez-vous déjà une idée du budget qui sera dégagé ou allouable en 2016 pour cette allocation généralisée ?

Antwoord : In het kader van de hervorming van de huurtoe-lage wil ik de volgende fasen volgen:

Réponse : Dans le cadre de la réforme de l’allocation-loyer je compte suivre les étapes suivantes :

1. Het proefproject waarmee onder de vorige legislatuur gestart werd, analyseren;

1. Analyser l’expérience pilote lancée sous l’ancienne législature ;

2. Bekijken in welke mate en in functie van de resultaten van de analyse van het proefproject, hoe de bestaande huur-toelage verbeterd zou kunnen worden om meer mensen te bereiken. Deze toelage is gewijzigd op 18 februari 2016 (inwerkingtreding op 3 mei 2016).

2. Voir dans quelle mesure, en fonction des résultats de l’analyse de l’expérience pilote, l’allocation-loyer exis-tante pouvait être améliorée pour toucher davantage de personnes. Cette allocation a été modifiée le 18 février 2016 (entrée en vigueur le 3 mai 2016).

3. Een ‘omkaderde huurtoelage’ goedkeuren die overeenstemt met de wens die in het kader van de GBV geuit is. Deze toelage moet ervoor zorgen dat de verschillende bestaande steunmaatregelen zoveel als mogelijk gehergroepeerd worden. De goedkeuring van deze toelage moet tegelijker-tijd rekening houden met de analyse die door de consul-tant, Isis-Consult, uitgevoerd is, maar ook met de lessen die getrokken zijn uit de hervorming van de toelage die voor de kandidaten voor een sociale woning bestemd is.

3. Adopter une « allocation-loyer encadrée » qui corres-pondrait à la volonté exprimée dans le cadre de la DPR. Cette allocation devrait permettre de regrouper autant que possible les différentes aides existantes. L’adoption de cette allocation doit à la fois tenir compte de l’analyse réalisée par le consultant, Isis-Consult, mais aussi des enseigne-ments tirés de la réforme de l’allocation à destination des candidats locataires à un logement social.

Zoals u weet, waren de resultaten van de uitvoering van de proefhuurtoelage niet bevredigend omdat slechts 43 gezinnen ze kregen. Uit de door mijn administratie uitgevoerde evaluatie van deze steunmaatregel is gebleken dat er iets minder dan vijftien parameters een invloed uitoefenen ten aanzien van het vastge-stelde resultaat. Wij nemen voornamelijk als voorbeeld de proce-dure, waarvoor geen mogelijkheid bestaat om ze zelf te starten en de verplichting om binnen een zeer korte termijn (30 dagen) op de uitnodiging van de administratie te antwoorden op straffe van deze toelage niet meer te kunnen aanvragen. Op die manier heeft 2/3 van de potentiële begunstigden geen uitkeringsaanvraag ingediend.

Vous le savez, les résultats de la mise en œuvre de l’alloca-tion-loyer pilote n’étaient pas satisfaisants puisque seules 43 ménages la percevaient. L’évaluation de cette aide réalisée par mon administration a mis en lumière un peu moins d’une quin-zaine de paramètres ayant eu une incidence par rapport au résultat constaté. Citons principalement la procédure avec l’impossibilité de déclencher soi-même la procédure et l’obligation de répondre à l’invitation de l’administration dans un délai très court (30 jours) sous peine de ne plus pouvoir demander l’allocation. 2/3 des bénéficiaires potentiels n’avaient ainsi pas rentré de demande d’allocation.

Sinds 3 mei 2016 is deze toelage gewijzigd. Depuis le 3 mai 2016, cette allocation est modifiée.

De evaluatie die ik hiervan begin 2017 wil uitvoeren, zou het mogelijk moeten maken om te bepalen of ze de verwachte resul-taten geeft of ze nog verbeterd kan worden. Deze evaluatie zal belangrijk zijn in het kader van de rationalisering van de steun-maatregelen die ik, ter gelegenheid van de invoering van de in de GBV ingeschreven toelage, ambieer.

L’évaluation que je compte mener de celle-ci début 2017 devrait permettre de déterminer si celle-ci donne les résultats escomptés ou si elle peut encore être améliorée. Cette évalua-tion sera importante dans le cadre de la rationalisation des aides que j’ambitionne à l’occasion de la mise en place de l’allocation inscrite dans la DPR.

Wij zijn uiteraard zeer waakzaam voor de buitenlandse erva-ringen ter zake en vooral de Franse ervaring waaruit het belang blijkt om de begunstigden van de steunmaatregel voldoende te omschrijven en af te bakenen en referentiehuurprijzen te iden-tificeren om zo een explosie van de gewestelijke budgetten en inflatie van de huurprijzen op de privémarkt te vermijden.

Bien entendu nous sommes aussi attentifs aux expériences étrangères en la matière et notamment à l’expérience française de laquelle ressort l’importance de suffisamment circonscrire les bénéficiaires de l’aide et d’identifier des loyers de référence afin d’éviter une explosion des budgets régionaux et l’inflation des loyers sur le marché privé.

Wat betreft de gewestelijke budgetten die aan deze steunmaat-regel worden besteed, werd een budget van 1,8 miljoen euro voor-zien voor begin 2016

En ce qui concerne les budgets régionaux consacrés à cette aide, un budget de 1,8 millions d’euros a été prévu pour l’initial 2016.

Page 119: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 119

Vraag nr. 315 van mevr. Caroline Désir d.d. 25 mei 2016 (Fr.) : Question n° 315 de Mme Caroline Désir du 25 mai 2016 (Fr.) :

Petitie van de Confederatie Bouw : « De toekomst, die be-loof je niet, die bouw je ».

Pétition lancée par la Confédération Construction : « L'ave-nir, ça ne se promet pas, ça se construit ».

Ter gelegenheid van een campagne ter bevordering van over-heidsinvesteringen in de bouw, publiceerde de Confederatie Bouw een petitie « De toekomst, die beloof je niet, die bouw je », die kan worden teruggevonden op de website www.investirestvital.be en tot nu toe iets minder dan 2.000 handtekeningen heeft verzameld.

Une pétition « L’avenir, ça ne se promet pas, ça se construit », a été publiée par la Confédération Construction, à l’occasion d’une campagne destinée à encourager les investissements publics dans la construction. Celle-ci est disponible sur le site www.investirestvital.be et a jusqu’à présent recueilli un peu moins de 2.000 signatures.

De Confederatie Bouw benadrukt dat de overheidsinveste-ringen (ziekenhuizen, scholen, huisvesting, overheidsdiensten…) structureel laag zijn in België sedert een dertigtal jaar. In de inter-nationale rangschikking van het World Economic Forum (WEF), komt België op de 22ste plaats voor de kwaliteit van de infrastruc-tuur, i.e. 10 plaatsen lager dan 10 jaar geleden. Thans verkeren het erfgoed en de bevolking van dit land in een precaire situatie, en zelfs in gevaar. Volgens sommige economisten zijn overheids-investeringen des te noodzakelijker en doeltreffender voor het economisch herstel naarmate de economie er slecht aan toe is.

La Confédération Construction souligne que le taux d’in-vestissements publics (hôpitaux, écoles, logement, services publics, ...) en Belgique est structurellement bas depuis une tren-taine d’années. Dans le classement mondial du World Economic Forum (WEF), la Belgique apparait en 22e position pour la qualité de ses infrastructures, soit 10 places plus bas qu’il y a 10 ans. A ce jour, son patrimoine et sa population se trouvent en situation précaire, voire en danger. Selon certains économistes, plus l’éco-nomie est morose plus il est nécessaire et efficace de procéder à une relance économique par le biais d’investissements publics.

De openbare dienst moet opnieuw het roer in handen nemen en de hoofdspeler worden op het vlak van huisvesting. Het recht op huisvesting is te fundamenteel om overgelaten te worden aan private vastgoedoperatoren. Wij moeten de ambitie hebben de Belgische bouwsector (die het minder goed doet de laatste jaren) terug de drijvende kracht van de economie te maken. Daartoe moeten wij zowel de investeringen van de overheden en de privé-sector als de concurrentiekracht van onze bedrijven verhogen.

Le service public doit reprendre les commandes et devenir l’acteur principal du logement. Le droit au logement est trop fondamental pour être laissé aux mains des promoteurs immobi-liers privés. Nous devons avoir pour ambition de rendre au secteur de la construction belge (en perte de vitesse ces dernières années) son statut de moteur de l’économie. Pour ce faire, nous devons faire croître aussi bien les investissements des pouvoirs publics et des particuliers que la compétitivité de nos entreprises.

Een andere vaststelling betreft de openbare investering voor de bouw van sociale woningen. De laatste jaren blijkt deze inves-tering niet gewoon verlaagd of geschrapt te zijn, maar vooral verplaatst naar andere vormen van huisvesting: middelgrote woningen, openbare koopwoningen, community landtrust, enz.

Un autre constat concerne l’investissement public portant sur la construction de logements sociaux, il s’avère que ces dernières années, cet investissement n’a pas été simplement diminué ou supprimé, il s’est surtout déplacé vers d’autres formes de loge-ments: logement moyen, logement public acquisitif, community landtrust, etc.

De Belgische bevolking, vooral de Brusselse, gaat toenemen en bestaat uit een steeds kwetsbaarder publiek dat moet gehuis-vest worden. Heeft de regering derhalve al nagedacht over een nieuw plan dat kan tegemoetkomen aan een sociale nood die dag na dag wat meer duidelijk wordt in de cijfers ? Beschikt u over voorspellingen over het aandeel van de begroting dat zal besteed worden aan de bouw van nieuwe sociale woningen ?

La population belge, surtout celle de Bruxelles, est appelée à croître et est composée d’un public de plus en plus précarisé qu’il faudra loger. Dès lors le gouvernement a-t-il déjà réfléchi à un nouveau plan qui pourra répondre à une urgence sociale que les chiffres confirment chaque jour un peu plus ? Disposez-vous de prévisions quant à la part budgétaire qui sera consacrée à la construction de nouveaux logements sociaux ?

De overheidsdienst moet de bestellingen hervatten en de hoofdspeler worden op het vlak van huisvesting. Een relance van de economie, maar ook ondersteuning van de bouwsector die achteruitgaat de laatste jaren is immers dringend nodig. Worden manieren om dat te verhelpen in overweging genomen ?

Le service public doit reprendre les commandes et devenir l’acteur principal du logement. Il est en effet urgent de relancer l’économie mais également de soutenir le secteur de la construc-tion en recul ces dernières années. Des pistes sont-elles envisa-gées pour y remédier ?

Antwoord : Ik begrijp de vaststelling van de Confederatie Bouw, namelijk het feit dat openbare investeringen de economie terug kunnen doen heropleven, maar ik kan ik me niet aansluiten bij het principe dat het enige aannemelijke antwoord op de stij-gende vraag naar woningen van de overheid moet komen.

Réponse : Si je comprends le constat de la Confédération Construction quant au fait que les investissements publics consti-tuent un moteur de relance économique, je ne peux toutefois adhérer au principe que le pouvoir public constitue l’unique réponse plausible à la demande croissante en logements.

Page 120: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)120

Volgens u zijn de investeringen van de overheid verschoven van sociale woningen naar andere woningvormen. U haalt daarbij de middenklassewoningen, koopwingen of CLT-woningen als voorbeeld aan. Volgens mij staat huisvesting garant voor zeker-heid en sociale mobiliteit. Daarom moet de overheid huurders van sociale woningen helpen om toegang te krijgen tot middenklas-sewoningen, en meer zelfs, personen met een laag of een gemid-deld inkomen zekerheid geven door hen eigenaar te laten worden van een onroerend goed. Vandaar het belang van de activiteiten van het Woningfonds, CityDev of van andere, innovatieve oplos-singen zoals de CLT-woningen.

Selon vous, les investissements du pouvoir public en loge-ments sociaux se sont déplacés vers d’autres formes de logements et vous citez les exemples du logement moyen, du logement acquisitif, ou encore du modèle CLT. A mon sens le logement est vecteur de sécurité et d’ascension sociale. Partant les pouvoirs publics doivent inciter les locataires sociaux à accéder à des loge-ments moyens et plus encore, ils doivent permettre aux personnes à revenus faibles ou moyens de se stabiliser en devenant proprié-taires d’un bien. D’où l’importance de l’action du Fonds du Logement, de CityDev ou encore des solutions, certes innovantes, telles que proposées par le CLT.

Dat er meer middelen worden toegekend aan alternatieve en evolutieve vormen van wonen is mijns inziens geen probleem, maar draagt integendeel bij tot een evenwichtig en coherent huis-vestingsbeleid. Dit beleid maakt het tevens mogelijk om een reeks steunmaatregelen inzake huisvesting alsook een progressiviteit in de publieke steun in functie van de situatie van de begunstigde in te voeren. Deze progressiviteit maakt het mogelijk om de impact van het overschakelen van een publieke naar een private woning te verzachten.

Le fait d’octroyer plus de moyens à des formes alternatives et évolutives d’habitat n’est à mon sens pas un problème mais au contraire, contribue à une politique en matière de logement qui soit équilibrée et cohérente. Cette politique permet en outre la mise en place d’un panel d’aides au logement et ainsi une progres-sivité dans le soutien public en fonction de la situation du bénéfi-ciaire. Cette progressivité permet d’atténuer l’impact du passage d’un logement public à un logement privé.

Hoe zouden onze huurders van sociale woningen, zonder deze antwoorden en zonder deze diversifiëring van de vormen van publieke huisvesting, kunnen hopen om ooit uit een systeem te geraken dat hen geen concrete alternatieve biedt ?

Sans ces réponses et cette diversification des modes d’habitat public, comment feraient nos locataires de logements sociaux pour espérer pouvoir un jour sortir d’un système qui ne leur donne pas d’alternatives concrètes ?

We kennen de vele uitdagingen waarop het Gewest antwoorden moet bieden en ik ben het ermee eens dat de groeiende kansar-moede van de Brusselaars tot één van de belangrijkste behoort. Maar we mogen hen daarom niet laten geloven dat sociale huis-vesting het enige antwoord is dat wij hen kunnen bieden. Onze antwoorden moeten veelvuldig, gediversifieerd en complementair zijn, te beginnen met uiteraard de garantie voor elke Brusselaar van het basisrecht op een degelijke woonst.

Nous connaissons les multiples défis auxquels notre Région se doit d’apporter des réponses et la précarité croissante des bruxel-lois figure dans les premiers d’entre eux j’en conviens. Mais nous ne pouvons pour autant leur donner l’illusion que le logement social est la seule et unique réponse que nous sommes capables de leur apporter. Nos réponses doivent être multiples, diversifiées et complémentaires, en commençant bien entendu par garantir à chaque bruxellois le droit fondamental à un logement décent.

Wat betreft de vraag over de antwoorden die de regering heeft tegenover de stijging van de kansarmoede van de Belgische bevolking en de Brusselse in het bijzonder, en de vraag of een nieuw plan aan de orde is of niet.

En ce qui concerne la question portant sur les réponses du gouvernement à la hausse de la précarité de la population belge et bruxelloise en particulier et la question de savoir si un nouveau plan est ou non à l’ordre du jour.

Ter herinnering: de eerste 2 huisvestingsplannen, die in 2004 en 2013 door mijn voorgangers zijn opgestart, streven samen de productie van zo’n 11 500 publieke woningen na (met inbegrip van de woningen waarmee de minister-president belast is).

Pour rappel, les 2 premiers plans logement lancés en 2004 et 2013 par mes prédécesseurs visent conjointement la production d’environ 11.500 logements publics (en ce compris les logements dont le Ministre-Président a la charge).

In deze context wordt er niet voorzien om een nieuw plan aan te nemen. De prioriteit op dit moment is het concretiseren en waarmaken van de ambities van mijn voorgangers.

Dans ce contexte, il n’est pas prévu d’adopter un nouveau plan. La priorité pour le moment tient à concrétiser et à assumer les ambitions de mes prédécesseurs.

Daarnaast vroeg u mij of het gepast is dat de overheid de touwtjes terug in handen neemt en de belangrijkste speler wordt inzake huisvesting.

Vous m’interrogez en outre sur l’opportunité pour les pouvoirs publics de reprendre les commandes et de devenir l’acteur prin-cipal du logement.

Wat dit betreft denk ik dat we de beperkingen en de capaci-teit van onze publieke operatoren, die niet voldoende woningen produceren of die er niet in slagen om hun kruissnelheid te verhogen om te kunnen voldoen aan de stijgende vraag, niet uit het oog mogen verliezen.

A ce sujet, je pense qu’il convient de garder à l’esprit les limites et la capacité de nos opérateurs publics qui ne produisent pas suffisamment de logements ou qui ne parviennent pas à augmenter leur rythme de croisière afin de faire face à la demande croissante.

Page 121: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 121

We zullen in de toekomst de alternatieve manieren van produ-ceren verder moeten uitbreiden en de overheid moeten aanzetten tot meer samenwerking en partnerschappen met de privésector. Zonder de private markt zullen we waarschijnlijk immers niet kunnen voorzien in de noden van onze burgers, wat hun inkomen ook is.

Nous devrons encore à l’avenir renforcer les modes alternatifs de production et inciter les pouvoirs publics à plus de collabora-tion et de partenariat avec le secteur privé, sans lequel nous n’arri-verons probablement pas à répondre aux besoins de nos citoyens, quels que soient leurs revenus.

De beleidslijnen die momenteel verkozen worden in het kader van de nieuwe dynamiek die ik aan het productieproces wil geven, zijn vandaag geconcentreerd rond de 4 volgende pijlers:

Les pistes actuellement privilégiées dans le cadre de la nouvelle dynamique qu’il m’importe d’insuffler au processus de production sont à ce jour concentrées sur les 4 axes suivants :

1) Prioriteit geven aan de aankoop van vastgoed op de privé-markt om publieke woningen te produceren;

1) Privilégier les acquisitions de biens du marché privé afin de produire du logement public ;

2) Samenwerking tussen onze belangrijkste operatoren (BGHM, Woningfonds, CityDev) en de privépartners aanmoedigen;

2) Favoriser la collaboration entre nos principaux opérateurs (SLRB, Fonds du Logement, CityDev) avec les partenaires privés ;

3) Het uitbreiden van de alternatieven voor de creatie van publieke woningen;

3) Renforcer des alternatives à la création de logements publics ;

4) Ten slotte: nieuwe observatoria voor huisvesting oprichten op gemeentelijke schaal en deze observatoria vanaf 2017 richten op de strijd tegen leegstaande woningen en, in het bijzonder, op de identificatie van deze woningen.

4) Enfin, créer de nouveaux observatoires du logement à l’échelle communale et orienter, dès 2017, ces observa-toires vers la lutte contre les logements inoccupés et, en particulier, en matière d’identification de ces logements.

Vraag nr. 356 van mevr. Michèle Carthé d.d. 19 september 2016 (Fr.) :

Question n° 356 de Mme Michèle Carthé du 19 septembre 2016 (Fr.) :

Kasteel de Rivieren - Ganshoren. Château de Rivieren – Ganshoren.

In zijn antwoord op mijn vraag nr. 254 van 17 september 2015 over de vrijwaring van het Kasteel De Rivieren en zijn omge-ving, heeft de minister-president geantwoord dat een milieuver-gunning nodig is voor de uitvoering van de stedenbouwkundige vergunning om het Kasteel De Rivieren een nieuwe bestemming te geven en vier parkeerplaatsen aan te leggen. De vergunnings-aanvraag is op 18 februari 2014 ingediend.

Dans sa réponse à ma question écrite du 17 septembre 2015 (référence 254) relative à la « préservation du Château De Rivieren et de ses abords », M. le Ministre-Président m’informe qu’un permis d’environnement est nécessaire à la mise en œuvre du permis d’urbanisme visant à réaffecter le château De Rivieren et à aménager 4 emplacements de parking, demande de permis introduite le 18 février 2014.

Hij wijst er ook op dat in dat kader Leefmilieu Brussel een onderzoek naar de financiële en patrimoniale haalbaarheid van de aansluiting van het afvalwater van het Kasteel op de riool van de Mathieu de Jonghelaan.

Il signale également que dans ce cadre, Bruxelles Environnement a demandé une « étude de faisabilité financière et patrimoniale portant sur le raccordement des eaux usées prove-nant du château à l’égout avenue Mathieu de Jonge ».

Graag de resultaten van het onderzoek en de toestand van het dossier van de aanvraag om een milieuvergunning.

Pourriez-vous communiquer les résultats de cette étude de faisabilité et nous informer de la situation quant à la demande du permis d’environnement ?

Antwoord : In het kader van de milieuvergunningsaanvraag heeft Leefmilieu Brussel aan de exploitant gevraagd om een studie af te leveren over de aansluiting van het afvalwater van het kasteel op de Laan in kwestie. Dit is een oplossing die a priori heel wat levensvatbaarder en duurzamer is voor de site, ongeacht de huidige of toekomstige configuratie ervan. Deze studie werd bij Leefmilieu Brussel op 7/7/2015 ingediend.

Réponse : Dans le cadre de la demande de permis d’environ-nement, Bruxelles Environnement a demandé à l’exploitant de lui fournir une étude de raccordement des eaux usées du château à l’Avenue en question, solution à priori toujours plus viable et pérenne pour le site, que ce soit dans sa configuration actuelle ou future. Cette étude fut fournie à Bruxelles Environnement en date du 7/07/2015.

Page 122: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)122

Uit de analyse hiervan stelt men vast dat de kostprijs van deze aansluiting, exclusief BTW, honoraria van de architect of voor-afgaande reiniging van de vijver, minimum 122.750 euro zou bedragen en technisch zeer ingewikkeld zou zijn omdat er gericht geboord moet worden om het wortelstelsel van de bomen niet te beschadigen. De exploitant heeft dan ook voorgesteld om op zijn oorspronkelijke voorstel terug te komen. In dit geval gaat het om de behandeling van het afvalwater dat van het kasteel afkomstig is door een individueel zuiveringsstation (gelegen onder een terras van het kasteel). Na onderzoek kan deze oplossing als aanvaard-baar beschouwd worden aangezien ze beoogd om al het afval-water dat van het kasteel afkomstig is tegen een redelijke kostprijs te behandelen.

De l’analyse de celle-ci, on constate que le coût financier de ce raccordement, hors TVA, frais d’architecte ou encore de curage préalable de l’étang, s’élèverait à minimum 122.750 euros et s’avèrerait techniquement très complexe avec une pose par forage dirigé afin de ne pas endommager le système racinaire des arbres. L’exploitant a donc proposé de revenir à sa proposition initiale, en l’occurrence le traitement des eaux usées provenant du château par une station d’épuration individuelle (localisée sous une terrasse du château). Après analyse, cette solution pourrait être considérée comme acceptable puisque visant à traiter l’ensemble des eaux usées provenant du château pour un coût financier raisonnable.

Aangezien de overheid die belast is met het behandelen van een milieuvergunningsaanvraag, met name, in het kader van haar beslissing, rekening moet houden met de toepasselijke « plano-logische » voorschriften, is het gunstige advies van de KCML in het kader van deze aanvraag, volgens het « algemene voorschrift 0.8 van het GBP » vereist om de geplande bestemming te verant-woorden. Hetzelfde geldt voor het advies van de DBDMH dat onmisbaar is in het kader van de toepassing van de rubriek van ingedeelde inrichting n°135, het belangrijkste voorwerp van de milieuvergunning.

Etant donné que l’autorité chargée de traiter une demande de permis d’environnement doit notamment, dans le cadre de sa prise de décision, tenir compte des prescriptions « planologiques » applicables, l’avis favorable de la CRMS est dans le cadre de cette demande, requis selon la « prescription générale 0.8. du PRAS » et ce, afin de justifier l’affectation projetée. Il en va de même de l’avis SIAMU, indispensable dans le cadre de l’application de la rubrique d’installation classée n°135, principal objet du permis d’environnement.

De DBDMH heeft op 23/05/2016 een minder bindend advies uitgebracht en er werden, rekening houdend hiermee, vervolgens gewijzigde plannen door de exploitant opgesteld.

Le SIAMU a remis en date du 23/05/2016 un avis moins contraignant et des plans modifiés, tenant compte de celui-ci, furent ensuite établis par l’exploitant.

Wat het aanvraagdossier voor de milieuvergunning betreft, wordt gewacht op het advies van de KCML alvorens het dossier volledig te verklaren en het nadien voor openbaar onderzoek voor te leggen.

Pour ce qui concerne le dossier de demande de permis d’envi-ronnement, l’avis de la CRMS sur les plans modifiés est attendu avant de déclarer le dossier complet et de le soumettre ensuite à enquête publique.

Vraag nr. 360 van de heer Marc Loewenstein d.d. 23 september 2016 (Fr.) :

Question n° 360 de M. Marc Loewenstein du 23 septembre 2016 (Fr.) :

Toestand van het Klimaatfonds en bestemming van de ont-vangsten ervan.

État du fonds climat et affectation de ses recettes.

Op 8 maart 2016 ondervroeg ik u over de tenuitvoerlegging van het parkeerluik van het BWLKE en over de aanwerving van een voltijdequivalent (VTE) daarvoor bij parking.brussels, het gewestelijk parkeeragentschap.

Le 8 mars 2016, je vous interrogeais sur la mise en œuvre du volet stationnement du Cobrace et l’engagement d’un équivalent temps plein (ETP) à cet effet au sein de parking.brussels, l’agence régionale du stationnement.

De begroting van parking.brussels voorzag in 2014 en in 2015 immers in een bedrag van 55.000 euro voor de aanwerving van die VTE. Deze aanwerving is echter afhankelijk van een ontvangst die afkomstig is van het Groen Klimaatfonds.

En effet, le budget de parking.brussels prévoyait en 2014 et 2015 un montant de 55.000 euros pour l’engagement de cet ETP. Seulement, cet engagement est conditionné par une recette prove-nant du Fonds vert pour le climat.

Tal van Brusselse wijken zijn verzadigd ’s avonds, en de gemeentelijke parkeerplannen regelen voornamelijk het parkeren tijdens de dag. Het parkeerluik van het BWLKE bevat de moge-lijkheid voor de buurtbewoners om in de bedrijfsparkings te parkeren. Sommige structuren organiseren dat al, maar de over-heidssector heeft ook een rol in dat proces, en het is dus belangrijk dat hij daar aandacht voor heeft.

Pour rappel, de nombreux quartiers bruxellois sont saturés en soirée et les plans communaux de stationnement règlent princi-palement le stationnement en journée. Le volet relatif au station-nement du Cobrace contient la possibilité pour les riverains de stationner dans des parkings d’entreprises. Certaines structures l’organisent déjà, mais le secteur public a aussi son rôle à jouer dans ce processus. C’est donc important qu’il y soit attentif.

Page 123: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 123

Als antwoord op mijn vraag preciseerde u dat Leefmilieu Brussel in februari 2016 aan Brussel Fiscaliteit de lijst had bezorgd van de veertien houders van een milieuvergunning die onderworpen zijn aan de milieuverplichting betreffende parkeren en dat zij een bedrag van 386.671,45 euro zouden moeten bijdragen. Derhalve zou u beschikken over voldoende middelen om deze vastlegging te financieren. U kondigde toen aan dat u de situatie wilde regelen bij de volgende begrotingscontrole. Tot slot kondigde u eveneens aan dat zou kunnen gedacht worden aan een systeem van vervroegde subsidiëring voor de aanwerving van deze VTE. U moest dan overleg plegen met uw collega, de minister van mobiliteit.

En réponse à ma question, vous précisiez que, en février 2016, Bruxelles Environnement avait transmis à Bruxelles Fiscalité la liste des quatorze titulaires de permis d’environnement soumis à la charge environnementale relative au stationnement et que ceux-ci seraient enrôlés pour un montant de 386.671,45 euros. Ainsi, vous disposerez de moyens suffisants pour financer cet engagement. Vous annonciez alors vouloir régler la situation au prochain contrôle budgétaire. Vous annonciez également, en conclusion, que l’on pourrait songer à un système de subvention-nement anticipé pour l’engagement de cet ETP. Vous deviez alors vous concerter avec votre collègue ministre de la mobilité.

Bijgevolg zou ik een antwoord willen op volgende vragen: Dès lors, Madame la Ministre, pourriez-vous m’apporter des réponses aux questions suivantes:

1. Wat zijn de huidige middelen van dit Groen Klimaatfonds, vanwaar komen deze ontvangsten en waarvoor worden deze middelen aangewend ?

1. Quels sont les moyens actuels de ce Fonds vert pour le climat, d’où ces recettes proviennent-elles et à quoi ces moyens sont-ils affectés ?

2. Werd een budget van 55.000 euro wel degelijk vrijgemaakt voor de aanwerving van een VTE bij parking.brussels, gelet op de beschikbare middelen ?

2. Compte tenu des moyens disponibles, un budget de 55.000 euros a-t-il bien été débloqué pour l’engagement d’un ETP à parking.brussels ?

3. Bij gebrek aan beschikbare middelen, maakte u gewag van de mogelijkheid van een vervroegde subsidiëring die moest worden besproken met uw evenknie van mobiliteit. Kan u mij meedelen welke vooruitgang ter zake werd geboekt ?

3. A défaut de moyens disponibles, vous évoquiez la possibi-lité d’un subventionnement anticipé à discuter avec votre homologue de la mobilité. Pourriez-vous m’informer des avancées sur ce point ?

Antwoord : Réponse :

1) Welke zijn de huidige middelen van het groenfonds voor het klimaat, waar komen deze inkomsten vandaan en waaraan worden deze middelen besteed ?

1) Quels sont les moyens actuels du Fonds vert pour le climat, d’où ces recettes proviennent-elles et à quoi ces moyens sont-ils affectés ?

Het klimaatfonds werd opgericht door het BWLKE (Brussels wetboek voor lucht, klimaat en energiebeheersing), dat er de inkomsten en hun bestemmingen van definieert.

Le fonds climat a été créé par le Cobrace (code bruxellois de l’air, du climat et de la maîtrise de l’énergie), qui en définit les recettes et les affectations.

Momenteel wordt het klimaatfonds niet voorzien van middelen.

Actuellement, le fonds climat n’est pas alimenté.

De inkomsten bestemd voor het fonds moeten sinds 2013 afkomstig zijn van de inkomsten uit de veiling van de quota van de ondernemingen die gebonden zijn aan de regeling voor de handel in CO2-emissierechten (ETS); en voor een ander deel uit de opbrengst van de milieuheffing voor de ondernemingen die aan het BWLKE gebonden zijn.

Les recettes devant alimenter le fonds climat doivent provenir des recettes de la vente aux enchères, depuis 2013, des quotas des entreprises soumises au système d’échange de quotas d’émis-sions de CO2 (ETS) ; et pour seconde partie de la perception de la charge environnementale due par les entreprises soumises au Cobrace « stationnement ».

De inkomsten die verbonden zijn aan de « ETS »-opbrengsten zullen worden uitgekeerd wanneer het samenwerkingsakkoord dat de formalisering van het politiek akkoord over de burden sharing mogelijk maakt voor ondertekening voorgesteld zal worden aan de federale minister van Leefmilieu.

Les recettes liées aux revenus « ETS » seront versées une fois que l’accord de coopération permettant de formaliser l’accord politique sur le burden sharing sera proposé à la signature par la ministre fédérale de l’Environnement.

24 miljoen euro afkomstig van de ETS-opbrengsten zullen aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden toegekend als inkomsten voor de jaren 2013, 2014 en 2015.

24 millions d’euros provenant des recettes ETS seront attri-bués à la Région de Bruxelles-Capitale au titre des perceptions pour les années 2013, 2014 et 2015.

De inkomsten die verbonden zijn aan de milieuheffing betref-fende de overtollige plaatsen wachten nog steeds op inkohiering door Brussel Fiscaliteit.

Les recettes liées à la charge environnementale relative aux places excédentaires attendent à ce jour l’enrôlement de Bruxelles Fiscalité.

Page 124: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)124

De toegestane bestemmingen van het fonds zijn: Les affectations autorisées du fonds sont les suivantes :

1) de maatregelen voor het beperken van de broeikas-gassen in gebouwen, inrichtingen en producten;

1) les mesures permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre dans les bâtiments, les installations et les produits ;

2) de maatregelen voor het beperken van de broeikas-gassen in de transportsector;

2) celles visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre dans le secteur du transport ;

3) de gewestelijke bijdrage tot de internationale klimaatfinanciering;

3) la contribution régionale au financement climatique international ;

4) de financiering van de projecten die koolstofeenheden opleveren.

4) le financement des projets qui génèrent des unités carbone.

2) Rekening houdend met de beschikbare middelen, werd er wel een budget van € 55 000 vrijgemaakt voor de aanwer-ving van een VTE bij parking.brussels ?

2) Compte tenu des moyens disponibles, un budget de 55.000 € a-t-il bien été débloqué pour l’engagement d’un ETP à parking.brussels ?

Ik kan u bevestigen dat de Regering de inkomsten uit de opbrengst van de milieuheffing voor 50% zal aanwenden voor maatregelen met betrekking tot transport, met name voor perso-neelskosten. Maar momenteel wordt het fonds voor het klimaat niet van middelen voorzien en daarom kon nog geen enkele verbintenis worden aangegaan.

Je vous confirme que le Gouvernement affectera les recettes issues du produit de la charge environnementale, pour un montant de 50%, à des mesures relatives aux transports, notamment pour des frais de personnel. Mais, actuellement, le fonds climat n’est pas alimenté et de ce fait aucun budget n’a été débloqué.

3) U had het samen met uw collega van mobiliteit over de mogelijkheid van een vervroegde subsidie bij gebrek aan beschikbare middelen. Zou u mij inlichtingen kunnen geven over de voortgang van deze overweging ?

3) A défaut de moyens disponibles, vous évoquiez la possibi-lité d’un subventionnement anticipé avec votre homologue de la mobilité. Pourriez-vous m’informer des avancées sur ce point ?

Ik kan u bevestigen dat tijdens de laatste begrotingscontrole het creëren van een begrotingsartikel voor deze uitgave voorzien is. Op het moment dat dit begrotingsartikel gecreëerd zal zijn, zullen de nodige fondsen, namelijk € 55 000, voorzien worden en toegekend kunnen worden.

Je vous confirme que le dernier contrôle budgétaire prévoit la création d’un article budgétaire dédié à cette dépense. Dès que cet article budgétaire sera créé, les fonds nécessaires, à savoir 55.000€, seront prévus, et pourront être alloués.

Vraag nr. 361 van mevr. Mathilde El Bakri d.d. 28 september 2016 (Fr.) :

Question n° 361 de Mme Mathilde El Bakri du 28 septembre 2016 (Fr.) :

Het Sociaal Studentenverhuurkantoor. AIS étudiante.

Sinds het besluit van 17 december 2015 is de oprichting van een Sociaal Studentenverhuurkantoor mogelijk. Een dergelijke structuur zal voortaan studio’s van minder dan 26 m² bestemd voor studenten kunnen beheren en verhuren.

Par l’arrêté du 17 décembre 2015, la mise en place d’une AIS étudiante est désormais possible, une telle structure pourra dès lors gérer et mettre en location des studios de moins de 26m2

destinés aux étudiants.

– Welke vooruitgang is er geboekt in de testfase ? Is er binnenkort een eerste balans gepland ?

– Quelles sont les avancées de la phase test ? Un premier bilan est-il prévu prochainement ?

– Hoe zit het met de concrete realisaties ? Hoeveel studentenwoningen worden er daadwerkelijk verhuurd ?

– Qu’en est-il des réalisations concrètes ? Quel est le nombre de logements étudiants effectivement mis en location ?

– Wat zijn, op termijn, de beoogde doelstellingen inzake woningen/koten die via het SVK verhuurd zullen worden ?

– Quels sont, à terme, les objectifs fixés en termes de logements/kots qui seront mis en location via l’AIS ?

– Met welke middelen verwacht u deze doelstellingen te bereiken en volgens welke planning ?

– Par quels moyens comptez-vous arriver à ces objectifs et selon quel calendrier ?

Page 125: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 125

Antwoord : Réponse :

1. Welke vooruitgang is er geboekt bij de testfase ? Wordt er binnenkort een eerste stand van zaken opgemaakt ?

1. Quelles sont les avancées de la phase test ? Un premier bilan est-il prévu prochainement ?

Het SVKS is eind 2015 opgericht en zijn statuten zijn op 1 december 2015 in het Staatsblad gepubliceerd. De aanwervings-procedure voor de directeur is in de maand januari 2016 in samen-werking met Actiris van start gegaan. De directeur is in februari aangeworven en trad op 29 februari van dit jaar in functie.

L’AISE a été créée fin de l’année 2015 et ses statuts ont été publiés au Moniteur le 1er décembre 2015. La procédure de recru-tement du directeur a débuté au mois de janvier 2016 en collabo-ration avec ACTIRIS. Le directeur a été recruté au mois de février et est entré dans ses fonctions le 29 février de cette année.

De logistieke fase van de vestiging van het SVKS in zijn kantoren en de aanwerving van twee medewerkers is in maart van start gegaan en is op 1 september afgerond. Een medewerkster zorgt voor de contacten met de eigenaars en houdt zich met de administratieve opvolging van deze dossiers bezig. Een andere medewerker is trouwens eveneens op 1 september 2016 gestart en verzorgt de boekhouding en de administratieve opvolging van het SVKS.

La phase logistique de l’installation de l’AISE dans ses locaux et le recrutement de deux collaborateurs ont débuté au mois de mars pour s’achever au 1er septembre. Une collaboratrice est en charge des contacts avec les propriétaires et assure le suivi administratif de ces dossiers. Par ailleurs, un autre collaborateur a également débuté le 1er septembre 2016 et se charge de la compta-bilité et du suivi administratif de l’AISE.

2. Hoe zit het met de concrete verwezenlijkingen ? Aantal studentenwoningen dat daadwerkelijk te huur gesteld is ?

2. Qu’en est-il des réalisations concrètes ? Quel est le nombre de logements étudiants effectivement mis en location ?

Het SVKS heeft binnen zijn maatschappelijke doel de taak om woningen aan studenten aan betaalbare prijzen aan te bieden. Dit doel krijgt vorm doordat openbare of private eigenaars aange-paste woningen aan de studenten ter beschikking stellen.

L’AISE dans son objet social est chargée de proposer des logements aux étudiants à des prix abordables. Cet objet passe par la mise à disposition de logements adaptés aux étudiants par des propriétaires publics ou privés.

Sinds 1 september wordt er door het SVKS met de eigenaars contact opgenomen dat hen zijn diensten aanbiedt.

Depuis le 1er septembre, les propriétaires sont contactés par l’AISE qui leur propose ses services.

Uit de eerste contacten die tot stand konden komen, is gebleken dat de eigenaars geïnteresseerd zijn in het idee om een gedeelte van hun vastgoed dat aan de voorwaarden van de studen-tenwoning aangepast is, in beheer te geven.

Des premiers contacts qui ont pu émerger, il s’avère que les propriétaires sont intéressés par l’idée de mettre en gestion une partie de leur patrimoine immobilier adapté aux conditions du logement étudiant.

In deze testfase biedt het SVKS zijn diensten aan de eige-naars aan en brengt ze van de verschillende voordelen die door het besluit bepaald zijn, op de hoogte.

Dans cette phase test, l’AISE propose ses services aux proprié-taires et les informe des différents avantages prévus par l’arrêté.

Het SVKS heeft ook heel wat actoren uit het verenigingsleven ontmoet die op het terrein inzake toegang tot huisvesting werk-zaam zijn, met het oog op het werken in een goede verstandhou-ding met instellingen die met deze kwesties ervaring hebben.

L’AISE a également rencontré de nombreux acteurs asso-ciatifs qui travaillent sur le terrain de l’accès au logement afin de pouvoir travailler en bonne intelligence avec des institutions expérimentées sur ces questions.

Bovendien heeft het SVKS contact met de FEDSVK, de fede-ratie van SVK in het Brussels Gewest.

En outre, l’AISE est en contact avec la FEDAIS, la fédération des AIS en région bruxelloise.

Het SVKS bereidt momenteel zijn erkenningsdossier als SVK voor en zal het in de loop van de maand oktober indienen. Door deze erkenning zal hij op de subsidie die door het Gewest voor de SVK bepaald is, aanspraak kunnen maken.

L’AISE prépare son dossier d’agrément en tant qu’AIS et le déposera dans le courant du mois d’octobre. Cet agrément lui permettra de prétendre au subside prévu par la Région pour les AIS.

Het SVKS heeft verschillende gemeentebesturen met het oog op toekomstige samenwerking ontmoet.

L’AISE a rencontré plusieurs administrations communales pour de futures collaborations.

Het onderhoudt eveneens contact met een waaier aan sociale diensten die met de hogescholen en universiteiten verbonden zijn,

Elle est également en contact avec toute une série de services sociaux liés aux hautes écoles et universités pour un vrai partenariat

Page 126: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)126

ter behoeve van een heus samenwerkingsverband met de actoren op het terrein die zich in de eerstelijn bevinden qua huisvestings-problemen waarmee Franstalige en Nederlandstalige studenten geconfronteerd worden.

avec les acteurs de terrain qui sont en première ligne face aux problèmes de logement que rencontrent les étudiants franco-phones et néerlandophones.

In coördinatie met de FEDSVK wordt er momenteel een informatiecampagne voorbereid die elk jaar in het algemeen over de promotie van de SVK communiceert;

Une campagne d’information est en préparation en coor-dination avec la FEDAIS qui communique chaque année sur la promotion des AIS de manière générale.

3. Welke zijn, op termijn, de vastgelegde doelstellingen inzake woningen/koten die via het SVK te huur gesteld zullen worden ?

3. Quels sont, à terme, les objectifs fixés en termes de loge-ments/kots qui seront mis en location via l’AIS ?

Ik zou willen dat er een eerste stand van zaken, in coördinatie met de raad van bestuur van het SVKS, in de loop van het eerste semester van 2017 tot stand gebracht kan worden.

Je souhaite qu’un premier bilan puisse être effectué en coor-dination avec le Conseil d’administration de l’AISE au cours du premier semestre de l’année 2017.

Op dit ogenblik onderhandelt het SVKS met verschillende eigenaars voor een potentieel van 78 woningen. Bovendien zijn er 3 eigenaars geïnteresseerd in het in beheer geven van toekomstige woningen, maar ze moeten hun panden renoveren om de reno-vatiepremies te kunnen genieten en zo woningen aan te kunnen bieden die aan de normen en aan de van kracht zijnde wetgeving (EPB-rapport van de brandweer, isolatie, enz.) beantwoorden.

A l’heure actuelle, l’AISE est en négociation avec plusieurs propriétaires pour un potentiel 78 logements. Par ailleurs, 3 propriétaires sont intéressés par la mise en gestion de futurs loge-ments mais doivent rénover leurs biens afin de pouvoir bénéfi-cier des primes à la rénovation pour proposer des logements qui répondent aux normes et à la législation en vigueur (PEB-rapport des pompiers, isolation, etc.)

Een van de belangrijkste kortetermijndoelstellingen van het SVKS bestaat erin om een groot aantal woningen in beheer te nemen en dit in functie van de personeelsmiddelen om er het beheer van te vrijwaren.

Un des objectifs principaux et à court terme de l’AISE est de prendre en gestion un nombre significatif de logements en fonc-tion des moyens en personnel pour en assurer la gestion.

4. Via welke middelen wilt u deze doelstellingen bereiken en volgens welk tijdschema ?

4. Par quels moyens comptez-vous arriver à ces objectifs et selon quel calendrier ?

De middelen die het SVKS wil ontplooien zijn van tweeërlei aard:

Les moyens que l’AISE compte déployer sont de deux ordres :

1. De samenwerking met de actoren op het terrein 1. La collaboration avec les acteurs de terrain

2. De externe communicatie van het SVKS 2. La Communication externe de l’AISE

De samenwerkingsverbanden: Les collaborations :

Samenwerking met de andere SVK Collaboration avec les autres AIS

Het SVKS werkt samen en onderhoudt goede relaties met de andere SVK op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende organisatie van de SVK bepaalt dat enkel het SVKS de toelating heeft om woningen van minder dan 26 m² in beheer te nemen. Daarom is de samenwerking met de SVK vanzelfspre-kend: de woningen waarvan de oppervlakte 26 m² overschrijdt, zullen naar het SVKS overgedragen moeten worden.

L’AISE collabore et entretient de bonnes relations avec d’autres AIS sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. L’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale organisant les AIS prévoit que seule l’AISE est autorisée à prendre en gestion des logements de moins de 26 m². Dès lors, la colla-boration avec les AIS est naturelle : les logements qui dépassent 26 m² devront être transmis à l’AISE.

Samenwerking met de gemeenten en de OCMW’s Collaboration avec les communes et les CPAS

Het SVKS knoopte reeds contacten aan met gemeenten en OCMW en zet zijn inspanningen voort om alle actoren inzake huisvesting in de verschillende besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te ontmoeten.

L’AISE a initié des contacts avec des communes et des CPAS déjà et continue ses efforts pour rencontrer l’ensemble des acteurs en matière de logement dans les différentes administrations de la Région de Bruxelles-Capitale.

Samenwerking met het Nationaal Eigenaars- en Mede-eigenaarssyndicaat

Collaboration avec le Syndicat National des Propriétaires et Copropriétaires

Page 127: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 127

De samenwerking bestaat uit de verspreiding van informatie voor de eigenaars en mede- eigenaars via hun nieuwsbrief en hun krant.

La collaboration consiste en la diffusion de l’information pour les propriétaires et copropriétaires à travers leur newsletter et à travers leur journal.

Samenwerking met het PLE en Br(ik Collaboration avec la PLE et Br(ik

Het SVKS en het Plateforme Logement Etudiant voor het Franstalige deel en Br(ik voor het Nederlandstalige deel zullen in goede verstandhouding samenwerken met het oog op het opti-maliseren van de aanbiedingen voor het beheer van studentenwo-ningen. Hun ervaring op het gebied van de studentenhuisvesting is een troef voor het SVKS;

L’AISE et la Plateforme Logement Etudiant pour la partie francophone et Br(ik pour la partie néerlandophone collaboreront en bonne intelligence dans le but d’optimiser les offres de gestion de logements étudiants. Leur expérience dans le domaine du loge-ment étudiant est un plus pour l’AISE.

Samenwerking met de Hogescholen en de Universiteiten in Brussel

Collaboration avec les Hautes Ecoles et les Universités à Bruxelles

Het SVKS heeft contact met de bevoegde diensten inzake huis-vesting van de verschillende hogescholen en universiteiten, zowel aan Nederlandstalige als aan Franstalige kant. Deze samenwerking staat centraal en wordt in de loop der jaren versterkt. De studenten kloppen eerst aan bij deze diensten die hen, wanneer ze de toeken-ningsvoorwaarden vervullen, naar het SVKS zullen doorverwijzen.

L’AISE est en contact avec les services compétents en matière de logement des différentes Hautes Ecoles et Universités tant du côté néerlandophone que du côté francophone. Cette collabora-tion est centrale et se renforcera au fil des années. Les étudiants passent d’abord par ces services qui les redirigeront vers l’AISE, s’ils se trouvent dans les conditions d’attribution.

De externe communicatie: La communication externe :

De directeur van het SVKS heeft in zijn actieplan een infor-matiecampagne voorzien die hij aan de Raad van Bestuur voor-gelegd heeft.

Le directeur de l’AISE a prévu dans son plan d’ac-tion une campagne d’information qu’il a proposé au Conseil d’administration.

In overleg met het FEDSVK, denkt het SVKS nu na over het meest geschikte moment voor de start van de campagne om de jaarlijkse communicatiecampagne van de FEDSVK ten gunste van alle SVK, het SVKS inbegrepen, niet te vervuilen.

En concertation avec la FEDAIS, l’AISE réfléchit au moment le plus opportun pour le lancement de la campagne afin de ne pas polluer la campagne de communication annuelle de la FEDAIS en faveur de toutes les AIS, l’AISE inclus.

Vraag nr. 362 van de heer Emin Özkara d.d. 29 september 2016 (Fr.) :

Question n° 362 de M. Emin Özkara du 29 septembre 2016 (Fr.) :

Aantal aangepaste woningen voor personen met beperkte mobiliteit in het Brussels Gewest.

Le nombre de logements adaptés pour les personnes à mobi-lité réduite en Région bruxelloise.

De situatie van personen met een handicap in ons Gewest is een breed en belangrijk vraagstuk. Een van de prioriteiten van de regering bestaat erin de inclusie van personen met een handicap te garanderen. Dat is verheugenswaardig. Het recht op een dege-lijke en betaalbare woning is trouwens een van de sleutelele-menten van het regeerakkoord. Als Parlement moeten we erop toezien dat het Gewest de nodige maatregelen treft om personen met een handicap te helpen werk of een woning te vinden of zich gewoonweg te verplaatsen, te vergemakkelijken.

La situation des personnes en situation de handicap dans notre Région est une question aussi large qu’importante. L’une des prio-rités du Gouvernement et l’on s’en réjouit, est de garantir l’inclusion des personnes en situation de handicap. Le droit à un logement décent et abordable est d’ailleurs l’un des points clefs de l’accord de majorité du gouvernement. Il est de notre devoir, en tant que Parlement, de veiller à ce que la Région déploie les mesures nécessaires pour faci-liter les démarches des personnes en situation de handicap que ce soit pour trouver un emploi, un logement ou tout simplement se déplacer.

Onlangs heeft de pers1 geschreven over bepaalde problemen die zich in de gemeente Ukkel voordoen met aangepaste woningen voor personen met beperkte mobiliteit (PBM’s).

Récemment la presse1 faisait écho à certains problèmes dans la commune d’Uccle concernant des logements spécialement prévus pour les PMR.

1. Bron : http://www.lacapitale.be/1678334/article/2016-09-22/uccle-l-enfer-au-quotidien-pour-jean-marc-dans-son-appartement-pmr-non-adapte-vi, geraadpleegd op 22 september 2016.

1. Source: http://www.lacapitale.be/1678334/article/2016-09-22/uccle-l-enfer-au-quotidien-pour-jean-marc-dans-son-appartement-pmr-non-adapte-vi, consulté le 22 septembre 2016

Page 128: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)128

Die woningen, waarvoor het Brussels Gewest steun heeft toege-kend, lijken de bewoners niet te overtuigen, aangezien een aantal aanpassingen niet gepland of slecht ontworpen waren en de bewo-ners daardoor dagelijks problemen ervaren, zoals onaangepaste of moeilijk te openen deuren, ontoegankelijke tuinen of nog slecht geplaatste brievenbussen voor personen met beperkte mobiliteit.

Soutenus par la Région bruxelloise, ces logements ne semblent pas convaincre ses habitants puisqu’une série d’adaptations n’ont pas été prévues ou mal conçues, entrainant de ce fait des diffi-cultés au quotidien pour les personnes qui y résident. On peut citer par exemple des portes inadaptées ou difficiles à ouvrir, des jardins inaccessibles ou encore des boites aux lettres mal dispo-sées pour une personne à mobilité réduite.

In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld: Je souhaiterais dès lors vous poser les questions suivantes:

– Hoeveel aangepaste openbare woningen voor PBM’s telt het Brussels Gewest ? Beschikt u over de recentste cijfers per gemeente ?

– Combien la Région bruxelloise compte-t-elle de logements publics adaptés pour les PMR ? Disposez-vous des derniers chiffres par commune ?

– Worden er controles uitgevoerd om na te gaan of de woningen die steun van het Gewest krijgen, correct aangepast worden aan PBM’s ? Zo ja, wat is de frequentie van de controles ?

– Des contrôles sont-ils effectués pour vérifier que les loge-ments qui obtiennent un soutien de la Région sont correc-tement adaptés aux personnes à mobilité réduite ? Si oui, à quelle fréquence ont-ils lieu ?

Antwoord : Réponse :

1. Hoeveel publieke woningen aangepast voor mensen met beperkte mobiliteit telt het Brussels Gewest ? Beschikt u over de laatste cijfers per gemeente ?

1. Combien la Région bruxelloise compte-t-elle de logements publics adaptés pour les PMR ? Disposez-vous des derniers chiffres par commune ?

U vind in bijlage(*) bij dit antwoord de tabellen met de cijfers inzake de publieke woningen aangepast voor mensen met beperkte mobiliteit, zowel die van de BGHM als die van het Woningfonds.

Vous trouverez, en annexe(*) à la présente réponse, les tableaux reprenant à la fois les chiffres des logements publics adaptés pour les PMR de la SLRB et du Fonds du logement.

Ik zou uw aandacht willen vestigen op het feit dat de projecten die in dit stadium door de BGHM geprogrammeerd zijn in het kader van de uitvoering van het huisvestingsplan ervoor zouden moeten zorgen dat er 137 sociale woningen voor mensen met beperkte mobiliteit en 32 woningen voor de middeninkomens, aangepast voor mensen met beperkte mobiliteit, opgeleverd worden.

J’attire votre attention sur le fait que les projets programmés à ce stade par la SLRB dans le cadre de l’exécution du plan loge-ment devraient permettre la livraison de 137 logements sociaux PMR et de 32 logements moyens PMR ‘adaptés).

Ik vestig eveneens uw aandacht op het feit dat het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest meer en meer bijzondere aandacht besteedt aan het garanderen van een aangepaste toegang tot gebouwen en bewoonbare ruimtes voor personen met beperkte mobiliteit. Inrichting is essentieel, enerzijds zodat personen met een handicap niet benadeeld worden door omgevingsfactoren en anderzijds uit veiligheidsoverwegingen.

J’attire également votre attention sur le fait que le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale accorde, de plus en plus, une attention particulière à garantir un accès adapté aux bâti-ments et aux espaces habitables aux personnes à mobilité réduite. Des aménagements sont essentiels, tant pour que les personnes en situation de handicap ne soient pas lésées par des facteurs envi-ronnementaux, que pour des raisons de sécurité.

De GSV legt bepaalde inrichtingen op voor personen met beperkte mobiliteit op gemeenschappelijke plaatsen, en dat is maar logisch ook. Het fonds gaat zelf en volgens de speci-fieke programma’s nog verder dan de verordening door in zijn Bestekken aanvullende verplichtingen te voegen:

Le RRU, et c’est logique, impose certains aménagements PMR dans les espaces communs. Le Fonds, de son côté et selon les programmes particuliers, va au-delà du règlement en insérant des obligations complémentaires dans ses cahiers de charges :

« Art. 1. Ongeacht het feit dat het gebouw moet beantwoorden aan de gewestelijke stedenbouwkundige verordening, o.a. aan diens titel IV (toegankelijkheid van gebouwen voor personen met beperkte mobiliteit), moeten twee woningen in het bijzonder ontworpen en gerealiseerd worden teneinde personen met beperkte mobiliteit, i.e. een persoon wiens mogelijkheden om zich te voet te verplaatsen tijdelijk of definitief beperkt zijn, toe te laten om deze zo autonoom mogelijk te bewonen.

« Art 1. Indépendamment du fait que le bâtiment doit répondre aux normes du règlement régional d’urbanisme, notamment à son titre IV (‘accessibilité des bâtiments par les personnes à mobi-lité réduite’), deux logements en particulier doivent être conçus et réalisés afin de permettre à une personne à mobilité réduite, c’est-à-dire une personne dont les facultés de déplacement à pied sont réduites de manière temporaire ou définitive, d’y habiter de la manière la plus autonome possible.

Met die bedoeling is titel IV van de gewestelijke stedenbouwkun-dige verordening, contractueel van toepassing op deze woning. Van deze twee woningen is er een bestemd voor verhuur en de andere voor verkoop. Ze hebben 1, 2 of 3 slaapkamers. « 

A cette fin, le titre IV du règlement régional d’urbanisme est rendu applicable à ces logements par l’effet du contrat. De ces deux logements, un est destiné à la vente et l’autre à la location. Ils comprennent 1, 2 ou 3 chambres à coucher. »

Page 129: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 129

2. Worden er controles uitgevoerd om te verifiëren of de woningen die van het Gewest steun ontvangen correct zijn aangepast voor personen met beperkte mobiliteit ? Indien wel, hoe vaak gebeuren deze controles ?

2. Des contrôles sont-ils effectués pour vérifier que les loge-ments qui obtiennent un soutien de la Région soient correc-tement adaptés aux personnes à mobilité réduite ? Si oui, à quelle fréquence ont-ils eu lieu ?

Wat betreft de controles die u vernoemt, zijn deze in dit stadium niet systematisch.

En ce qui concerne les contrôles que vous évoquez, ils ne sont pas systématisés à ce stade.

In het kader van de beheersovereenkomst BHG-BGHM 2015-2020 wordt in artikel 44 echter bepaald dat de denkoefening waarmee in de vorige beheersovereenkomst begonnen was betref-fende het onthaal van personen met een handicap in een sociale woning voortgezet wordt.

Cependant dans le cadre du Contrat de gestion RBC-SLRB 2015-2020, il est prévu à l’article 44 de poursuivre la réflexion entamée dans le contrat de gestion précédent concernant l’accueil des personnes handicapées dans le logement social.

Daarom staat er in het ondernemingsplan van de BGHM een actie die gericht is op het verbeteren van de dynamiek in het beheer van deze woningen voor mensen met beperkte mobiliteit: er werd een commissie opgericht die de verschillende diensten die bij de BGHM betrokken zijn, een vertegenwoordiger van het Gewest, de federaties van OVM’s en experts inzake sociale insluiting en toegankelijkheid samenbrengt. Deze werkgroep is belast met het uitwerken van een sectorale strategie hieromtrent en met het voorzien van de modaliteiten waarmee deze strategie kan worden geconcretiseerd. Dit controleaspect maakt daar deel van uit.

A cet effet, dans le plan d’entreprise de la SLRB, il existe une action visant à améliorer la dynamique de gestion de ces loge-ments PMR : une commission a été mise en en place et regroupe les différents services concernés de la SLRB, un représentant de la Région, les fédérations de SISP et des experts de la question de l’inclusion sociale et l’accessibilité. Ce groupe de travail est chargé de mettre en place une stratégie sectorielle à ce sujet et de prévoir les modalités permettant de concrétiser celle-ci. Cet aspect de contrôle en fait partie.

Nog steeds volgens artikel 44 van de beheersovereenkomst zal de strategie die uit deze werkgroep zal voortkomen resulteren in een aanhangsel bij de beheerscontracten van niveau 1 en 2.

(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via website van het Parlement.)

Toujours selon l’article 44 du CDG, la stratégie qui résul-tera de ce groupe de travail pourra donner lieu à un avenant aux contrats de gestion de niveau 1 et 2.

(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)

Vraag nr. 363 van de heer Jef Van Damme d.d. 29 september 2016 (N.) :

Question n° 363 de M. Jef Van Damme du 29 septembre 2016 (N.) :

De geluidsnormen voor straatartiesten. Les normes de bruit applicables aux artistes de rue.

Een goede straatartiest zorgt voor kleur en fleur in onze stad. Dus zeker niets mis mee.

Un bon artiste de rue apporte un peu de couleur et d’animation dans notre ville. C’est donc certainement une bonne chose.

Maar de laatste tijd stel ik vast dat straatartiesten meer en meer gebruik maken van geluidsversterkers. Hoewel ook dat is toegestaan, staat het volume van deze installaties soms wel erg hoog.

Mais ces derniers temps, je constate que les artistes de rue utilisent de plus en plus des amplificateurs. Bien que cela soit également autorisé, le volume de ces installations est parfois très fort.

Vandaar mijn vragen : Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :

1. Hoe worden de geluidsnormen met betrekking tot zulke straatoptredens opgelegd en gecontroleerd ? Wie is bevoegd ? Werden er hieromtrent al PV’s uitgeschreven ? Hoeveel ?

1. Comment impose-t-on et contrôle-t-on les normes de bruit applicables à ces spectacles de rue ? Qui est compétent ? A-t-on déjà dressé des PV à ce sujet ? Combien ?

2. Op welke wijze worden straatmuzikanten geïnformeerd over deze en andere geldende voorschriften die betrekking hebben op de uitoefening hun beroep ?

2. Comment informe-t-on les musiciens de rue au sujet de ces règles et des autres dispositions en vigueur applicables à l’exercice de leur profession ?

Page 130: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)130

Antwoord : Réponse :

1. Hoe worden geluidsnormen in verband met straatconcerten opgelegd en gecontroleerd ? Wie is bevoegd ? Werden er hiervoor reeds PV’s opgesteld ? Hoeveel ?

1. Comment sont imposées et contrôlées les normes de bruit en lien avec les spectacles de rue ? Qui est compétent ? Y-a-t-il des PV qui sont rédigés à ce sujet ? Combien ?

De Brusselse Ordonnantie van 17 juli 1997 betreffende de strijd tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving geeft in diens artikel 11 het volgende aan: « Elke persoon die op de openbare weg een activiteit uitoefent, zorgt ervoor dat deze geen lawaai veroorzaakt die door de intensiteit, de duur, de sterke infor-matieve draagkracht of de scherpte ervan de rust en de gezond-heid van de bewoners kan verstoren, en dat hij hiertoe alle vereiste voorzorgsmaatregelen treft. »

L’ordonnance bruxelloise du 17 juillet 1997 relative à la lutte contre le bruit en milieu urbain indique dans son article 11 : « Toute personne qui exerce une activité sur la voie publique veille à ce que celle-ci n’entraîne pas des bruits ou tapages qui par leur intensité, leur durée, leur forte charge informative ou leur caractère agressif sont de nature à troubler la tranquillité ou la santé des habitants, et à prendre toutes les mesures de précaution et de prévoyance requises à cette fin. »

Bovendien moet elke straatartiest in orde zijn op het vlak van bezetting van de openbare ruimte (cf. Algemene Politiereglementen). De aanvraag voor deze bezetting moet bij de gemeente gebeuren waar de artiest optreedt. De begunstigden houden zich strikt aan de voorschriften van de toelatingsakte en zien erop toe dat de toegelaten activiteiten niemand schade kunnen toebrengen en de openbare veiligheid, rust, hygiëne of reinheid niet in het gedrang kunnen brengen (uittreksel uit het Politiereglement van Brussel-Stad).

De plus, tout artiste de rue se doit d’être en règle par rapport à l’occupation de l’espace public (cf règlements généraux de police). La demande concernant cette occupation doit se faire auprès de la commune où l’artiste se produit. Les bénéficiaires doivent se conformer strictement aux prescriptions de l’acte d’au-torisation et veiller à ce que l’objet de celui-ci ne puisse ni nuire à autrui, ni compromettre la sécurité, la tranquillité, la salubrité ou la propreté publiques (extrait du règlement de police de la Ville de Bruxelles).

Bijgevolg valt de controle van dit aspect onder de verant-woordelijkheid van de gemeentelijke Politie.

Par conséquent, le contrôle de cet aspect relève de la police communale.

Bij Leefmilieu Brussel werd er geen enkele PV opgesteld voor dit type activiteit.

Au niveau de Bruxelles Environnement, aucun PV n’a été dressé pour ce type d’activité.

2. Hoe worden de straatmuzikanten ingelicht over de geldende voorschriften in verband met de uitoefening van hun job ?

2. De quelle manière les musiciens de rue sont-ils informés des prescriptions en vigueur en lien avec l’exercice de leur travail ?

Daarvoor kunt u bij de gemeenten en de algemene politiere-glementen terecht.

Il faut se référer aux communes et aux règlements généraux de police.

Vraag nr. 365 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 11 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 365 de M. Michaël Verbauwhede du 11 octobre 2016 (Fr.) :

Samenstelling van het ministerieel kabinet. Composition du cabinet.

Met het oog op transparantie in de ministeriële kabinetten, zou ik de samenstelling van het kabinet willen kennen sinds de aantreding van de minister na de verkiezingen van 2014.

Dans un souci de transparence des cabinets ministériels, j'aurais voulu disposer de la composition du personnel de votre cabinet depuis votre entrée en fonction suite aux élections de 2014.

Graag een lijst met de gedetailleerde samenstelling van het kabinet sinds de verkiezingen van 2014, alsook het functieprofiel en de taken van elk personeelslid.

Pouvez-vous m'adresser une liste détaillant la composition de votre cabinet depuis les élections de 2014 ainsi que, pour chaque membre du personnel, son profil de fonction et les tâches qu'il effectue ?

Antwoord : De huidige samenstelling van mijn kabinet is terug te vinden op de website be.brussels.

Réponse : La composition actuelle de mon cabinet se trouve sur le site internet be.brussels.

In bijlage(*) is een schermafbeelding gevoegd. Une copie d’écran est jointe(*) à la présente.

Page 131: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 131

Ik voeg eveneens een lijst toe met de medewerkers(*) die van bij het begin van de legislatuur deel hebben uitgemaakt van mijn kabinet, maar wegens hun vertrek niet meer op de website worden weergegeven.

(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via website van het Parlement.)

Je joins également la liste des collaborateurs(*) qui ont fait partie de mon cabinet depuis le début de la législature mais qui, suite à leur départ, ne sont plus repris sur le site.

(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)

Vraag nr. 366 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 12 oktober 2016 (N.) :

Question n° 366 de M. Dominiek Lootens-Stael du 12 octobre 2016 (N.) :

Kwikconcentraties in de lucht. Les concentrations de mercure dans l’air.

Een achttal jaar geleden werden in Brussel plots hoge kwik-concentraties gemeten, die afkomstig zouden geweest zijn van de Fonderie et manufacture de Métaux; een bedrijf dat oude batte-rijen recycleert. Uit onderzoek bleek dat ook de bodem rondom het bedrijf sterk vervuild was met kwik.

Il y a environ huit ans, on a subitement enregistré des concen-trations de mercure élevées dans l’air, qui provenaient vraisembla-blement de la Fonderie et manufacture de métaux, une entreprise recyclant les batteries usagées. Une étude a révélé que la pollution au mercure du sol entourant l’entreprise était également très importante.

Werden er intussen nieuwe overschrijdingen van de kwikcon-centratie in de lucht gemeten ? Hoeveel, met welke frequentie ?

A-t-on depuis lors enregistré de nouveaux dépassements de la concentration de mercure dans l’air ? Combien et à quelle fréquence ?

Indien zo, werden deze ook gelinkt aan het bedrijf FMM ? Dans l’affirmative, ces dépassements ont-ils également été attribués à la société FMM ?

Werd de bodem rond het bedrijf intussen gesaneerd ? A-t-on entre-temps assaini le sol entourant l’entreprise ?

Antwoord : Werden er intussen nieuwe overschrijdingen van de kwikconcentratie in de lucht gemeten ? Hoeveel, met welke frequentie ?

Réponse : Est-ce qu’on a mesuré entre-temps de nouveaux dépassements de concentrations de mercure dans l’air ? Combien, à quelle fréquence ?

In een normale situatie zijn de halfuurwaarden voor kwik in het station van Meudon lager dan 5 ng/m³.

En situation normale, les concentrations semi-horaires de mercure à la station de Meudon sont inférieures à 5 ng/m³.

In januari 2008 zijn gevoelig hogere kwikwaarden dan 20 ng/m³ vastgesteld.

En janvier 2008, des concentrations de mercure bien plus élevées que 20 ng/m³ ont été observées.

Ook in 2012 en 2013 is er een soms aanzienlijke stijging van de kwikwaarden waargenomen.

En 2012 et 2013, une augmentation parfois importante des concentrations de mercure a également été observée.

Indien zo, werden deze ook gelinkt aan het bedrijf FMM ? Si c’est le cas, ont-ils également un lien avec l’entreprise FMM ?

De oorsprong hiervan werd geïdentificeerd. Het gaat om de fabriek FMM die batterijen recycleerde.

L’origine de la source a été identifiée. Il s’agit de l’usine de recyclage de batterie FMM.

Ten gevolge van de kwikuitstoot werd de milieuvergunning van FMM gewijzigd waarbij specifieke voorwaarden in verband met lozingen toegevoegd zijn en een permanente bewaking verplicht werd, met onmiddellijke verslaggeving omtrent inci-denten en maandelijks verslag over de resultaten.

Suite aux émissions de mercure, le permis d’environnement de FMM a été modifié pour ajouter des conditions spécifiques de rejet et imposer une surveillance en continu, avec rapportage immédiat des incidents et rapportage mensuel des résultats.

De voorwaarden van de milieuvergunning voor de uitstoot en de bewaking van het kwik zijn tot de stopzetting van de giete-rij-activiteit in september 2013 nageleefd.

Les conditions du permis d’environnement pour les émissions et la surveillance du mercure ont été respectées jusqu’à la cessa-tion de l’activité de fonderie en septembre 2013.

Werd de bodem rond het bedrijf intussen gesaneerd ? Est-ce que le sol autour de l’entreprise a entre-temps fait l’objet d’un assainissement ?

Page 132: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)132

De site is, tijdens de activiteit van FMM, aan een inperking van de vervuiling van het grondwater, bij wijze van voorlopige beheermaatregelen, onderworpen.

Le site a fait l’objet d’un confinement de la pollution des eaux souterraines, en guise de mesures provisoires de gestion pendant l’activité de FMM.

Momenteel maakt de FMM-site deel uit van een studie- en behandelingsprocedure. Deze is nog niet afgerond en het is dan ook niet uitgesloten dat er nieuwe risicobeheersmaatregelen inge-voerd worden om de eventuele risico’s te beheren.

Actuellement, le site de FMM fait l’objet d’une procédure d’étude et de traitement. Celle-ci n’a pas encore abouti et il n’est donc pas exclu que de nouvelles mesures de gestion du risque soient mises en place pour gérer les éventuels risques.

Vraag nr. 367 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 12 oktober 2016 (N.) :

Question n° 367 de Mme Carla Dejonghe du 12 octobre 2016 (N.) :

Het aantal sociale woningen beheerd door een OVM die aan de eisen voor personen met een beperkte mobiliteit voldoen.

Le nombre de logements sociaux gérés par une SISP qui répondent aux exigences pour les personnes à mobilité réduite.

De nood aan woningen die aangepast zijn voor personen met een beperkte mobiliteit, groeit. De sociale woningbouw speelt hier uiteraard een belangrijke rol in. Zeker in het geval van personen met een permanente beperking van hun mobiliteit, zoals personen met een handicap. Zij zijn in veel gevallen ook financieel aange-wezen op sociale huisvesting.

Les besoins en logements adaptés aux personnes à mobilité réduite vont croissant. La construction de logements sociaux joue évidemment un rôle important à cet égard. Surtout pour les personnes dont la mobilité est réduite de façon permanente, telles que les personnes handicapées. Dans de nombreux cas, elles en sont aussi réduites financièrement au logement social.

Er bestaan kwaliteitsnormen en afmetingen voor nieuwe sociale woningen, maar in de praktijk blijkt maar al te vaak dat deze niet aangepast zijn aan personen in een rolstoel of met een multipele handicap. De afgelopen jaren werden er al verschillende initiatieven genomen om de toegankelijkheid en het comfort van onze sociale woningen voor deze groep te verbeteren. Toch lijkt het Brussels Gewest er maar niet in te slagen haar bestaande sociale woningpark inclusief te maken. Er wordt ook geen beleidsprioriteit van gemaakt.

Il existe des normes de qualité et des dimensions pour les nouveaux logements sociaux, mais dans la pratique, il s’avère trop souvent que ceux-ci ne conviennent pas aux personnes en chaise roulante ou polyhandicapées. Ces dernières années, on a déjà pris différentes initiatives afin d’améliorer l’accessibilité et le confort de nos logements sociaux pour ce groupe de personnes. Reste que la Région bruxelloise ne semble pas parvenir à rendre son parc de logements sociaux existant inclusif. On n’en fait pas non plus une priorité politique.

Volgens de website www.eole-polyhandicap.be zouden slechts een kleine 260 van de ongeveer 40.000 sociale woningen in ons gewest voldoende aangepast zijn voor personen met een handicap. In sommige gemeentes vallen er volgens de site zelfs geen aangepaste sociale woningen te vinden. Hoewel de cijfers al dateren van enkele jaren terug, lijkt de achterstand op dit vlak toch nog niet ingehaald. Daarom ook volgende vragen:

D’après le site internet www.eole-polyhandicap.be, seuls 260 logements sociaux à peine, sur les quelque 40.000 que compte notre Région, sont suffisamment adaptés aux personnes handica-pées. Dans certaines communes, on ne trouve même aucun loge-ment social adapté, d’après le site. Bien que les chiffres remontent à quelques années, on ne semble pas encore avoir rattrapé le retard en la matière. C’est pourquoi je voudrais également vous poser les questions suivantes :

1. Hoeveel woningen binnen het woningenpark van de Brusselse sociale huisvestingsmaatschappijen zijn vandaag aangepast aan de noden voor personen met een beperkte mobiliteit ? Hoeveel ervan zijn aangepast voor personen met een rolstoel ?

1. Dans le parc de logements des sociétés bruxelloises de logements sociaux, combien de logements sont-ils aujourd’hui adaptés aux besoins des personnes à mobilité réduite ? Combien sont-ils adaptés aux personnes en chaise roulante ?

2. Hoeveel vragen ontvingen de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappijen de laatste drie jaren voor woningen aangepast aan de noden van personen met beperkte mobiliteit en personen in een rolstoel ?

2. Combien de demandes de logements adaptés aux besoins des personnes à mobilité réduite et aux personnes en chaise roulante les SISP bruxelloises ont-elles reçues ?

3. Waarom worden er niet, zoals in andere landen wel de gewoonte is, bij voorbaat sociale woningen gebouwd die volledig inclusief zijn en naargelang van de bewoner en zijn fysieke toestand, aangepast kunnen worden voor rolstoel-patiënten of andere personen met een beperkte mobiliteit ?

3. Pourquoi ne construit-on pas au départ, comme on le fait couramment dans d’autres pays, des logements sociaux entièrement inclusifs qui peuvent être adaptés, en fonc-tion de l’occupant et de son état physique, aux besoins des personnes en chaise roulante ou d’autres personnes à mobi-lité réduite ?

Page 133: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 133

4. Welke streefcijfers hanteren de BGHM en de huisvestings-maatschappijen voor de realisatie van aangepaste sociale woningen ? Hoeveel sociale woningen werden de afgelopen drie laar aangepast zodat ze geschikt waren voor personen met een beperkte mobiliteit of personen in een rolstoel ?

4. Quels sont les objectifs chiffrés de la SLRB et des SISP en termes de réalisation de logements sociaux adaptés ? Combien de logements sociaux ont-ils été adaptés ces trois dernières années de manière à convenir aux personnes à mobilité réduite et aux personnes en chaise roulante ?

Antwoord : Réponse :

1. Hoeveel woningen in het park van onze Brusselse sociale huisvestingsmaatschappijen zijn vandaag aan de behoeften van personen met een beperkte mobiliteit aangepast ? Hoeveel van deze woningen zijn aan personen met een rolstoel aangepast ?

1. Combien de logements au sein de notre parc de logements des sociétés bruxelloises de logements sociaux sont-ils adaptés aujourd’hui aux besoins de personnes à mobi-lité réduite ? Combien parmi ceux-ci sont adaptés aux personnes avec une chaise roulante ?

U vindt, in bijlage(*) bij dit antwoord, de tabellen terug met de situatie van het patrimonium per OVM en per betrokken gemeente, volgens de graad van aanpasbaarheid van de woning.

Vous trouverez, en annexe(*) à la présente réponse, les tableaux reprenant la situation du patrimoine par SISP et par commune concernée, selon le degré d’adaptabilité du logement.

Ter herinnering: onder woningen voor PBM worden verschil-lende types verstaan:

Pour rappel, parmi les logements PMR, on distingue diffé-rents types :

– De toegankelijke woning is een woning die bezocht kan worden door personen met een handicap met inbegrip van rolstoelgebruikers. In dat opzicht hebben de gemeenschappe-lijke delen van het gebouw en de gangen en toegang van de woning tot in de living specifieke afmetingen.

– Le logement accessible est un logement qui permet la visite de personnes handicapées y compris celles en fauteuil roulant. En ce sens, les parties communes de l’immeuble le desser-vant et les passages et accès du logement jusqu’au séjour font l’objet de dimensions spécifiques.

– De aanpasbare woning is een toegankelijke woning waarvan de ruwbouw en structuur het mogelijk maken om deze, door middel van lichte wijzigingen, tot een aangepaste woning te verbouwen.

– Le logement adaptable est un logement accessible dont le gros œuvre et la structure permettent, moyennant de légères modi-fications, sa transformation en logement adapté.

– De aangepaste woning is een volledig toegankelijke woning die specifiek voor gehandicapte personen, met inbegrip voor de rolstoelgebruikers uitgerust is. Deze personen moeten dan ook in staat zijn het gebouw te bereiken, er te circuleren en alle ter beschikking van de gebruikers van het gebouw gestelde functies te gebruiken.

– Le logement adapté est un logement accessible entièrement équipé spécifiquement pour les personnes handicapées y compris celles en fauteuil roulant. Ces personnes doivent aussi pouvoir accéder, circuler et user de toutes les fonctions mises à disposition des usagers du bâtiment.

– De aangepaste woning + ADL-dienst is een aangepaste woning die gekoppeld kan worden aan een erkende en gesubsidieerde dienst voor hulp bij de Activiteiten van het Dagelijkse Leven.

– Le logement adapté + service AVJ est un logement adapté pouvant être relié à un service d’Aide à la Vie Journalière (AVJ) agréé et subventionné.

Ik vestig uw aandacht op het feit dat de projecten die in dit stadium door de BGHM geprogrammeerd zijn in het kader van de uitvoering van het gewestelijk huisvestingsplan ervoor zouden moeten zorgen dat er 137 nieuwe sociale woningen en 32 woningen voor middeninkomens, aangepast voor mensen met beperkte mobiliteit, opgeleverd worden.

J’attire votre attention sur le fait que les projets programmés à ce stade par la SLRB dans le cadre de l’exécution du plan régional du logement devraient permettre la livraison de 137 nouveaux logements sociaux et de 32 logements moyens adaptés aux PMR.

2. Hoeveel aanvragen hebben de Brusselse sociale huisves-tingsmaatschappijen in de afgelopen drie jaar ontvangen voor woningen aangepast aan de behoeften van personen met een beperkte mobiliteit en rolstoelgebruikers ?

2. Combien de demandes les sociétés bruxelloises de loge-ments sociaux ont-elles reçues pendant les trois dernières années pour des logements adaptés aux besoins de personnes à mobilité réduite et personnes dans une chaise roulante ?

De BGHM telde 85 aanvragen in 2013, 96 in 2014 en 88 in 2015.

La SLRB a recensé 85 demandes en 2013, 96 en 2014 et 88 en 2015.

3. Waarom bouwt men niet op voorhand, zoals dat in andere landen gebruikelijk is, sociale woningen die volledig inclu-sief zijn en die, naargelang de bewoner en zijn fysieke toestand, aangepast kunnen worden voor rolstoelgebruikers of andere personen met een beperkte mobiliteit ?

3. Pourquoi ne construit-on pas au préalable, comme c’est l’habitude dans d’autres pays, des logements sociaux inté-gralement inclusifs et qui peuvent, selon l’habitant et sa situation physique, être adaptés pour des patients en chaise roulante ou d’autres personnes à mobilité réduite ?

Page 134: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)134

De integratie van aanpasbare woningen in de bouwprojecten werpen verschillende vragen op:

L’intégration de logements adaptables dans les projets de construction pose plusieurs questions :

– Ongeschiktheid voor sociaal verhuur – Inadéquation pour du locatif social

In het sociaal verhuur is er weinig kans dat de aanpassingen gebeuren voor de bewoner die in de woning woont (statistisch gezien zal de aanpasbare woning door een bewoner bewoond worden die dit niet nodig heeft). Het idee van ‘handhaving thuis’ verliest dan ook alle zin. Concreet lijkt het dan ook eenvoudiger te zijn om een huurder die dit nodig heeft te laten muteren van een standaardwoning naar een aangepaste woning, eerder dan een aanpasbare woning te ontruimen (en dus de bewoner die er woont te ontzetten en hem terug te huisvesten), ze te verbouwen en nadien ter beschikking te stellen van een bewoner die ze nodig heeft.

En locatif social, il y a peu de chances que les adaptations se fassent pour l’occupant qui vit dans le logement (statistiquement, le logement adaptable sera occupé par un occupant qui n’en a pas besoin). L’idée du ‘maintien à domicile’ perd donc tous son sens. De manière concrète, il semble plus simple de changer un loca-taire qui en a besoin d’un logement standard vers un logement adapté plutôt que de vider un logement adaptable (et donc déloger et reloger l’occupant qui y vit), le transformer et puis le mettre à disposition d’un occupant qui en a besoin.

– Verhoging van de basiskosten – Augmentation des coûts de base

De technische criteria die de woning moet vervullen om aanpasbaar te kunnen zijn, brengen onvermijdelijk een verhoging van de kosten met zich in vergelijking met een standaardwoning.

Les critères techniques auxquels le logement doit répondre afin de pouvoir être adaptable entrainent inévitablement une augmentation des coûts par rapport à un logement standard.

– Aanzienlijke verbouwingskosten – Coûts de transformation importants

Normaal gezien moet een aanpasbare woning door middel van lichte wijzigingen verbouwd kunnen worden. In de praktijk zal het evenwel nooit om ‘lichte wijzigingen’ gaan. Naast de veranderingen van structuur en tussenwanden die verricht zullen moeten worden, zullen er heel wat geschikte voorzieningen geïnstalleerd dienen te worden (aangepaste badkamer, aangepaste WC, aangepast keuken-meubilair, enz.). Dit brengt een niet te verwaarlozen kostprijs met zich.

Normalement un logement adaptable doit pouvoir être trans-formé moyennant de légères modifications. Or, dans la pratique, il ne s’agira jamais de ‘légères modifications’. Hormis les trans-formations de structure et de cloisons qui devront être faites, une série d’équipements adéquats devront être installés (salle de bain adaptée, WC adapté, mobilier de cuisine adapté, etc.). Cela entraine un coût non négligeable.

– PBM-parkeerplaatsen – Emplacements de parking PMR

Wanneer aan PBM aangepaste woningen in het gebouw voorzien zijn, moet er eveneens een aangepaste parkeerplaats voorzien zijn. Welnu, voor de aanpasbare woningen is er geen PBM-parkeerplaats voorzien.

Lorsque des logements adaptés aux PMR sont prévus dans le bâtiment, un emplacement de parking adapté doit également être prévu. Or, pour les logements adaptables, il n’y a pas d’emplace-ment de parking PMR prévu.

4. Welke zijn de doelstellingen van de BGHM en van de huis-vestingsmaatschappijen voor de realisatie van aangepaste sociale woningen ? Hoeveel sociale woningen zijn er de afgelopen drie jaar aangepast om ze geschikt te maken voor personen met een beperkte mobiliteit of rolstoelgebruikers ?

4. Quels sont les objectifs de la SLRB et des sociétés de loge-ment pour la réalisation de logements sociaux adaptés ? Combien de logements sociaux ont-ils été adaptés les trois dernières années afin de les rendre adéquats pour personnes à mobilité réduite ou personnes dans une chaise roulante ?

De beheersovereenkomst 2010-2015 tussen de BGHM en de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bepaalde de doelstelling van 5% aangepaste woningen.

Le contrat de gestion 2010-2015 entre la SLRB et le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, définissait l’objectif de 5 % de logements adaptés.

De nieuwe beheersovereenkomst 2015-2020 preciseert dat de haalbaarheidsstudies erop moeten toezien dat er een voldoende aanbod aan aangepaste woningen aan PBM opgenomen worden.

Le nouveau contrat de gestion 2015-2020 précise que les études de faisabilité doivent veiller à l’intégration d’une offre suffisante de logements adaptés aux PMR.

Betreffende de verbouwingswerken van sociale woningen, vertonen de gegevens van het technisch kadaster, tussen 2013 en 2015, een toename van 59 woningen die aan PBM of rolstoelge-bruikers aangepast zijn in het patrimonium van de sector, zonder rekening te houden met het Huisvestingsplan.

Pour ce qui concerne les travaux de transformation de loge-ments sociaux, les données du cadastre technique révèlent une croissance, entre 2013 et 2015, de 59 logements adaptés à des PMR ou des personnes en chaise roulante dans le patrimoine du secteur, intervention du Plan logement déduite.

Dit gegeven moet evenwel met enige voorzichtigheid benaderd wor den aangezien de definities in verband met dit type van woningen recent geëvolueerd zijn waardoor dit getal zijdelings beïnvloed kan geweest zijn.

Il convient toutefois d’utiliser cette donnée avec prudence, les définitions liées à ce type de logement ayant évolué récemment pouvant avoir influencé ce nombre à la marge.

(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschik-king voor raadpleging op de Griffie of via website van het Parlement.)

(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)

Page 135: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 135

Vraag nr. 369 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 369 de M. Vincent De Wolf du 12 octobre 2016 (Fr.) :

Steun aan de vzw Dienst voor Maatschappelijke Begeleiding van Sociale Huurders (DMBSH).

Le soutien à l’asbl Service d’Accompagnement Social aux Locataires Sociaux (SASLS).

De Brusselse Ministerraad keurde tijdens zijn vergadering van 22 september 2016 het besluit goed op grond waarvan een subsidie van ongeveer 3 miljoen euro wordt toegekend aan de Brusselse Hoofdstedelijke Huisvestingsmaatschappij met het oog op de financiering voor 2016 aan de Dienst voor Maatschappelijke Begeleiding van Sociale Huurders (DMBSH), die onder meer de mogelijkheid biedt de detachering van een aantal maatschappe-lijke assistenten naar de openbare vastgoedmaatschappijen.

Le Conseil des ministres bruxellois, en sa réunion du 22 septembre 2016, a approuvé l’arrêté octroyant une subvention de quelque 3 millions d’euros à la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale en vue du financement, en 2016, de l’asbl Service d’Accompagnement Social aux Locataires Sociaux (SASLS) qui permet notamment le détachement d’un certain nombre d’assistants sociaux au sein des Sociétés Immobilières de Service Public.

– Hoe is de steun van het Gewest en de BGHM aan de Dienst voor Maatschappelijke Begeleiding van Sociale Huurders de laatste jaren geëvolueerd ?

– Quelle est l’évolution, ces dernières années, du soutien apporté par la Région et la SLRB au Service d’Accompagne-ment Social aux Locataires Sociaux ?

– Hoe is de aanwezigheid van de DMBSH binnen de openbare vastgoedmaatschappijen de laatste jaren geëvolueerd, gelet op de rationalisering in de sector ? Kan u uw antwoord uitdrukken in VTE voor elk van de 16 (toekomstige) erkende OVM’s ?

– Quelle est l’évolution, ces dernières années, et compte tenu de la rationalisation du secteur, de la présence du SASLS au sein des Sociétés Immobilières de Service Public ? Pourriez-vous faire formuler votre réponse en ETP pour chacune des 16 (futures) SISP agréées ?

– Kan u ter aanvulling voor elk van de 16 (toekomstige) erkende OVM’s het aantal sociale huurders per bij hen gedetacheerde VTE van de DMBSH vermelden ?

– En complément, pourriez-vous préciser, pour chacune des 16 (futures) SISP agréées, la proportion de locataires sociaux par ETP SASLS détachés au sein de celles-ci ?

Bovendien heeft de Regering tijdens dezelfde vergadering een scenario goedgekeurd voor de « organisatorische » hervorming van de Dienst voor Maatschappelijke Begeleiding van Sociale Huurders. De beslissing van de Regering bestaat erin de DMBSH te behouden en tevens zijn dienst voor Schuldbemiddeling af te schaffen. In dat kader moet u een voorstel doen voor een beheer-plan en voor de overheveling van de schuldbemiddelingsdossiers.

Par ailleurs, lors de la même séance, le Gouvernement a approuvé un scénario de réforme dite organisationnelle du Service d’Accompagnement Social aux Locataires Sociaux. La décision du Gouvernement consiste à maintenir le SASLS tout en suppri-mant son service de Médiation de dettes. Il vous revient, dans ce cadre, de proposer un plan de gestion et de transfert des dossiers de médiation de dettes.

Ter zake heb ik nog enkele vragen : Je souhaiterais vous adresser les questions complémentaires suivantes :

– Kan u de scenario’s voorstellen die werden voorgelegd aan de Regering ?

– Pourriez-vous présenter les scénarios qui ont été présentés au Gouvernement ?

– Wat zijn de redenen voor de afschaffing van de dienst Schuldbemiddeling ?

– Quels éléments ont-ils motivé la décision de supprimer le service de Médiation de dettes ?

– Welke lessen werden getrokken uit de evaluatie van de Dienst voor Maatschappelijke Begeleiding van Sociale Huurders ?

– Quels sont les enseignements dégagés de l’évaluation faite par le Gouvernement du Service d’Accompagnement Social aux Locataires Sociaux ?

– Hoeveel schuldbemiddelingsdossiers worden jaarlijks beheerd door de DMBSH ? En welke middelen werden aange-wend voor de behandeling van deze bemiddelingen ?

– Combien de dossiers de Médiation de dettes sont-ils annuel-lement gérés par le SASLS ? Et quelles étaient les ressources mobilisées pour le traitement de ces médiations ?

Antwoord : Réponse :

1. Hoe is de ondersteuning van de DMBSH door het Gewest en de BGHM de afgelopen jaren geëvolueerd ?

1. Quelle est l’évolution, ces dernières années, du soutien apporté par la Région et la SLRB au SASLS ?

Ter herinnering, de vzw « DMBSH » werd in 2001 in het leven geroepen op initiatief van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering.

Pour rappel, l’asbl « SASLS » a été créée en 2001 à l’initia-tive du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale.

De twee basisopdrachten van de DMBSH zijn : Les deux missions principales du SASLS sont :

Page 136: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)136

– De detachering van sociaal werkers bij de OVM’s – Le détachement de travailleurs sociaux auprès des SISP

– Schuldbemiddeling – La médiation de dettes

De raad van bestuur van de DMBSH bestaat uit : Le Conseil d’administration du SASLS est composé de :

– Een vertegenwoordiger van het Kabinet van Mevrouw Céline Fremault die de functie van penningmeester op zich neemt;

– Un représentant du cabinet de Mme la ministre Fremault assu-rant la fonction de trésorier ;

– De SLRB wordt vertegenwoordigd door de Voorzitster, een bestuurder en de verantwoordelijke van de cel Sociale Actie. Het voorzitterschap van de DMBSH wordt verzekerd door de BGHM

– La SLRB est représentée par la présidente, un administrateur et la responsable de la cellule Actions Sociales. La présidence du SASLS est assurée par la SLRB

– De Vereniging voor Sociale Huisvesting (Federatie van OVM’s) heeft 4 zetels waarvan één van de vertegenwoordi-gers het mandaat van vicevoorzitter bekleedt

– L’Association du Logement Social (Fédération de SISP) a 4 sièges dont l’un des représentants détient le mandat de vice-président

– De Fédération des sociétés coopératives de logement à Bruxelles (FESOCOLAB) heeft twee zetels.

– La Fédération des Sociétés Coopératives de Logement à Bruxelles (FESOCOLAB) détient deux sièges.

Op die manier worden de belangrijkste actoren van Brusselse sociale huisvestingssector vertegenwoordigd in de Raad van bestuur van de DMBSH.

Ainsi, les différents acteurs principaux agissant dans le secteur du logement social bruxellois sont représentés au sein du Conseil d’administration du SASLS.

Het Gewest kent de DMBSH jaarlijks een subsidie toe waarmee de dienst haar werkingskosten kan dekken. De evolutie van de financiële steun van het Gewest in de afgelopen vijf jaar is weergegeven in onderstaande tabel.

La Région alloue annuellement au SASLS une subvention permettant de couvrir tous ses frais de fonctionnement. L’évolution du soutien financier de la Région de ces cinq dernières années est reprise dans le tableau ci-dessous.

Boekjaar Dotatie

2012 € 2.805.000

2013 € 2.852.000

2014 € 2.925.000

2015 € 2.925.000

2016 € 3.025.000

Exercice Dotation

2012 2.805.000 €

2013 2.852.000 €

2014 2.925.000 €

2015 2.925.000 €

2016 3.025.000 €

De BGHM wordt enerzijds in de Raad van Bestuur van de DMBSH vertegenwoordigd en is anderzijds belast met het recht-streeks overmaken van de dotatie aan de VZW.

La SLRB est, quant à elle, représentée au sein du Conseil d’administration du SASLS et d’autre part, elle est chargée de verser directement la dotation à l’ASBL.

De VZW DMBSH wordt voor elk evenement (colloquium, seminarie, enz.) dat door de BGHM georganiseerd wordt uitgenodigd.

Pour tout évènement (colloque, séminaire, etc.) organisé par la SLRB, l’ASBL SALSL est conviée.

2. Hoe ziet de evolutie de afgelopen jaren, rekening houdend met de rationalisering van de sector, van de aanwezigheid van de DMBSH in OVM’s eruit ? Zou u uw antwoord kunnen formuleren in VTE’s voor elk van de 16 (toekom-stig) erkende OVM’s ?

2. Quelle est l’évolution, ces dernières années, et compte tenu de la rationalisation du secteur, de la présence du SASLS au sein de SISP ? Pourriez-vous formuler votre réponse en ETP pour chacune des 16 (futures) SISP agréées ?

De tabellen over de periode 2012-2016 zijn in bijlage bij onderhavig antwoord gevoegd(*).

Les tableaux couvrant la période 2012-2016 se trouvent en annexe à la présente réponse(*).

3. Ter aanvulling, zou u voor elk van de 16 (toekomstig) erkende OVM’s de verhouding van sociale huurders van de DMBSH die in deze OVM’s gedetacheerd zijn in VTE kunnen preciseren ?

3. En complément, pourriez-vous préciser, pour chacune des 16 (futures) SISP agréées, la proportion de locataires sociaux en ETP SASLS détachés au sein de celles-ci ?

Page 137: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 137

GEDETACHEERDE SOCIAAL ASSISTENTEN DMBSH - 2015

Nr. OVM OVM VTE

Woningen/sociaal werker

1 Binhôme 3 711

2 Cobralo 0,5 552

3 Comensia 4,3 811

4 En Bord de Soignes 2,9 551

5 Everecity 2 627

6 Floréal 1,2 573

7 Anderlechtse Haard 1 1122

8 Brusselse Haard 4 546

9 Zuiderhaard 3 364

10 Foyer Etterbeekois 1,5 391

11 De Jetse Haard 1,5 497

12 Lakense Haard 3,5 469

13 De Schaarbeekse Haard 2 790

14 Foyers Collectifs 0,5 441

15 De Moderne Woning 1 639

16 GW van Sint-Joost-ten-Node 1 405

17 Kapelleveld 0 742

18 Le Logis 1,8 581

19 De Verenigde Huurders 0,6 281

20 Le Logement Molenbeekois 3 1122

21 Gebruwo 3 502

22 De Villa’s van Ganshoren 1 461

TOTAAL : 42,3

ASSISTANTS SOCIAUX DÉTACHÉS SASLS – 2015

N° SISP SISP ETP

Logements/ travailleur

social

1 Binhôme 3 711

2 Cobralo 0,5 552

3 Comensia 4,3 811

4 En bord de Soignes 2,9 551

5 Everecity 2 627

6 Floréal 1,2 573

7 Foyer Anderlechtois 1 1122

8 Foyer Bruxellois 4 546

9 Foyer du Sud 3 364

10 Foyer Etterbeekois 1,5 391

11 Foyer Jettois 1,5 497

12 Foyer Laekenois 3,5 469

13 Foyer Schaerbeekois 2 790

14 Foyers Collectifs 0,5 441

15 Habitation Moderne 1 639

16 HBM de Saint-Josse-ten-Noode 1 405

17 Kapelleveld 0 742

18 Le Logis 1,8 581

19 Les Locataires Réunis 0,6 281

20 Logement Molenbeekois 3 1122

21 Lorébru 3 502

22 Villas de Ganshoren 1 461

TOTAL : 42,3

BRON: Activiteitenverslag DMBSH 2015 SOURCE : Rapport d’activité SASLS 2015

Eind 2015 werd er in de sector ongeveer 1 maatschappelijk werker voor 651 woningen geteld.

A la fin 2015, on comptait en moyenne 1 travailleur social pour 651 logements dans le secteur.

4. Zou u de scenario’s die aan de Regering werden voorge-steld kunnen voorstellen ?

4. Pourriez-vous présenter les scénarios qui ont été présentés au Gouvernement ?

Ter herinnering: de evaluatieopdracht in verband met de DMBSH werd aan het consultancybureau « Ideas At Work » toevertrouwd.

Pour rappel, la mission d’évaluation du SASLS a été confiée au bureau de consultance « Ideas At Work ».

Er werd in november 2015 mee van start gegaan en de opdracht werd in juni 2016 afgerond met de overhandiging van een eindevaluatieverslag.

Celle-ci a débuté en novembre 2015 pour se terminer en juin 2016 par la remise d’un rapport final d’évaluation.

De doelstellingen van de opdracht waren : Les objectifs de la mission étaient :

1. Het opmaken van een stand van zaken over de huidige situ-atie van de vzw « DMBSH » op het gebied van:

1. De réaliser un état des lieux de la situation actuelle de l’asbl « SASLS » au niveau :

– het gebruik van het budget – de l’utilisation du budget

Page 138: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)138

– het globale personeelsbestand dat door de vzw is aangeworven – du personnel global engagé par l’ASBL

– het personeel dat bij de Openbare Vastgoedmaatschappijen gedetacheerd werd

– du personnel détaché auprès des Sociétés Immobilières de Service Public

2. Vanaf de huidige stand van zaken evalueren in welke mate de opdrachten van de DMBSH gerealiseerd zijn en hoe de ter beschikking gestelde middelen aangewend zijn. Het zal gaan om het aan het licht brengen van de sterke en zwakke punten van de DMBSH en het voorstellen van een optimaal model voor de realisatie van zijn opdrachten, waarbij met de fusies van de OVM rekening gehouden wordt.

2. A partir de l’état des lieux, évaluer la réalisation des missions du SASLS et la manière dont les moyens mis à sa disposi-tion sont utilisés. Il s’agira de relever les points faibles et les points forts du SASLS et de proposer un modèle optimal pour la réalisation de ses missions en tenant compte des fusions des SISP.

Op basis van de huidige stand van zaken heeft de consultant drie mogelijke scenario’s voor de reorganisatie van de DMBSH voorgesteld.

Sur la base de l’état des lieux, le Consultant a proposé trois scénarios possibles pour la réorganisation du SASLS.

Elk van de scenario’s suggereert verbeteringsmogelijkheden die verschillende veranderingen veronderstellen.

Chacun des scénarios suggère des pistes d’amélioration impli-quant des changements différents.

Scenario 1: Handhaving van de DMBSH Scénario 1 : Maintien du SASLS

De VZW wordt gehandhaafd en verbeteringen in verband met haar werking worden doorgevoerd, waaronder:

L’ASBL est maintenue tout en apportant des améliorations quant à son fonctionnement telles que :

– De objectivering van de verdeling van de sociale werkers bij de OVM’s;

– Objectivation de la répartition des travailleurs sociaux auprès des SISP ;

– Duidelijke mandaten voor het Management ten aanzien van de Raad van Bestuur opstellen;

– Rédiger des mandats clairs pour le Management vis-à-vis du Conseil d’administration ;

– Het bijwerken van de 8 opdrachten van de sociale werkers; – Mise à jour des 8 missions des travailleurs sociaux ;

– De mobiliteit van het schuldbemiddelingsteam; – Mobilité de l’équipe de médiation de dettes ;

– De analyse van en de poging tot het verminderen van de structuurkosten;

– Analyse et tentative de réduire les coûts de structure ;

– De selectieprocedure van de kandidaten voor een aanwerving te herzien.

– Revoir le processus de sélection des candidats pour un engagement.

Scenario 2: Schuldbemiddeling Scénario 2 : Médiation de Dettes

De consultant stelt twee mogelijkheden voor: Le Consultant propose deux pistes :

A. Reorganisatie van de Cel waarbij diens doeltreffendheid en efficiëntie in vraag gesteld wordt.

A. Réorganisation de la Cellule en questionnant son efficacité et son efficience.

B. Opheffen van de Cel om de volgende redenen: B. Suppression de la Cellule pour les raisons suivantes :

– Op een honderdtal lopende dossiers, komt de helft van de aanvragen van slechts 4 OVM’s;

– Sur une centaine de dossiers en cours, la moitié des demandes émane seulement de 4 SISP ;

– De meerderheid van de OVM’s maken geen of zeer weinig gebruik van de dienst;

– La majorité des SISP ne font pas ou très peu usage du service ;

– Afwezigheid van verduidelijking van zijn rol; – Absence de clarification de son rôle ;

– De opdracht van de DMBSH zal duidelijker en samenhan-gender zijn.

– La mission du SASLS sera plus claire et plus cohérente.

– De doeltreffendheid en efficiëntie van de Cel Schuldbemiddeling worden in vraag gesteld in het licht van het gebruik dat er door de OVM en door de huurders van gemaakt wordt (onderbenutting van de dienst).

– L’efficacité et l’efficience de la Cellule de Médiation de Dettes sont questionnées au vu de l’usage fait par les SISP et des locataires (sous-utilisation du service).

Page 139: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 139

– Het team is samengesteld uit 6 personen (een coördinator, een secretaris en 4 schuldbemiddelaars). Om ontslag te vermijden zou de voorkeur aan de heroriëntering van het personeel naar de sociale begeleiding dienen gegeven te worden.

– L’équipe est composée de 6 personnes (un coordinateur, une secrétaire et 4 médiateurs de dettes). Pour éviter le licencie-ment, la réorientation du personnel vers l’accompagnement social serait à privilégier.

Scenario 3: Ontbinding van de DMBSH Scénario 3 : Dissolution du SASLS

De consultant stelt voor ofwel : Le Consultant propose soit :

– De opname van de DMBSH in de BGHM. Er moet worden opgemerkt dat de sociale begeleiding van huurders niet tot de opdrachten van de BGHM behoort, wel het bepalen en voeren van sociaal beleid.

– L’absorption du SASLS par la SLRB. Il est à noter que cette dernière n’a pas dans ses missions celles d’assurer l’accom-pagnement social auprès des locataires mais de définir et de mettre en œuvre des politiques sociales.

– De rechtstreekse toekenning van de budgetten bij de OVM’s, maar de sociale impact en de kostprijs hiervan zouden evenwel aanzienlijk zijn.

– L’affectation des budgets directement auprès des SISP mais l’impact social et le coût seraient importants.

De Regering heeft besloten om combinatie van de scenario’s 1 en 2 te maken, namelijk de DMBSH te behouden en niettemin de dienst « Schuldbemiddeling » op te heffen. Het personeel van de dienst Schuldbemiddeling zal overgeplaatst worden naar de individuele maatschappelijke begeleiding, waarbij gegarandeerd wordt dat er in de toekomst met de andere entiteiten die aan schuldbemiddeling doen (OCMW, gespecialiseerde verenigingen, enz.) wordt samengewerkt, en dit zowel voor de opvolging van de lopende dossiers als voor het beheer van de nieuwe aanvragen.

Le Gouvernement a décidé de faire un mixte entre les scéna-rios 1 et 2, à savoir de maintenir le SASLS et de néanmoins supprimer le service de « Médiation de dettes ». Le personnel du service de Médiation de dettes sera réaffecté vers l’accompagne-ment social individuel, tout en garantissant pour l’avenir la colla-boration avec d’autres entités pratiquant de la médiation de dettes (CPAS, associations spécialisées, …) et ce tant pour le suivi des dossiers en cours que pour la gestion des nouvelles demandes.

5. Welke elementen hebben de beslissing om de dienst schuld-bemiddeling op te heffen gemotiveerd ?

5. Quels éléments ont-ils motivé la décision de supprimer le service de médiation de dettes ?

De evaluatie van de DMBSH heeft de volgende elementen aan het licht gebracht die de beslissing om de dienst Schuldbemiddeling op te heffen hebben gemotiveerd:

L’évaluation du SASLS a mis en exergue les éléments suivants, qui ont motivé la décision de suppression du service de Médiation de dettes :

– Op een honderdtal lopende dossiers, komt de helft van de aanvragen van slechts 4 OVM’s;

– Sur une centaine de dossiers en cours, la moitié des demandes émane seulement de 4 SISP ;

– De meerderheid van de OVM’s maken geen of zeer weinig gebruik van de dienst;

– La majorité des SISP ne font pas ou très peu usage du service ;

– Afwezigheid van verduidelijking van zijn rol; – Absence de clarification de son rôle ;

– De opdracht van de DMBSH zal duidelijker en samenhan-gender zijn.

– La mission du SASLS sera plus claire et plus cohérente.

6. Welke informatie werd er bekomen bij de evaluatie van de DMBSH door de Regering ?

6. Quels sont les enseignements dégagés de l’évaluation faite par le Gouvernement du SASLS ?

Ten eerste is het nuttig om eraan te herinneren dat de DMBSH sinds zijn oprichting in 2001 nooit het voorwerp is geweest van een evaluatie.

Tout d’abord, il est utile de rappeler que depuis sa création en 2001, le SASLS n’a jamais fait l’objet d’une évaluation.

Het evaluatieverslag dat in 2016 door een consultancybureau werd opgesteld, heeft ervoor gezorgd dat het belang om over te gaan tot organisatorische verbeteringen duidelijk werd.

Le rapport d’évaluation réalisé en 2016 par un bureau de consultance a permis de mettre en exergue l’importance de procéder à des améliorations organisationnelles.

Het gaat met name om het verduidelijken van het mandaat van de Directie van de DMBSH ten opzichte van diens Raad van bestuur, de regels in verband met de aanstelling en de verlenging van de mandaten van de Bestuurders die de twee federaties van OVM’s vertegenwoordigen, de verdeling van de maatschappelijk werkers in de OVM’s, de noden van de OVM’s na de fusie, het proces voor het aanwerven van het personeel, de opdrachten van sociale begeleiding van de huurders, de structurele kosten.

Il s’agit notamment de clarifier le mandat de la Direction du SASLS vis-à-vis de son Conseil d’administration, des règles de désignation et de reconduction des mandats des Administrateurs représentants les deux Fédérations de SISP, de la répartition des travailleurs sociaux auprès des SISP, des besoins des SISP suite à la fusion, du processus d’engagement du personnel, des missions d’accompagnement social des locataires, des coûts de structure.

Page 140: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)140

De opheffing van de dienst voor schuldbemiddeling zal niet met jobverlies gepaard gaan, aangezien het personeel van deze dienst het team van in de OVM’s gedetacheerde sociaal werkers zal versterken.

La suppression du service de médiation de dettes se fera sans perte d’emploi puisque le personnel de ce service renforcera l’équipe des travailleurs sociaux détachés dans les SISP.

Het is nuttig om eraan te herinneren dat deze sociaal werkers naar de huurders toe 8 sociale opdrachten hebben, met name zorgen voor een begeleiding van de gevallen met te hoge schulden en huurachterstand.

Il est utile de rappeler que ces derniers ont 8 missions sociales à réaliser auprès des locataires et notamment celle d’assurer un accompagnement pour les cas de surendettement et d’arriérés locatifs.

Daarnaast zal de DMBSH samenwerkingsverbanden moeten ontwikkelen met Brusselse instellingen die aan schuldbemidde-ling doen.

Le SASLS devra en plus développer des collaborations avec des organismes bruxellois pratiquant la médiation de dettes.

Om deze veranderingen zo goed mogelijk te begeleiden zal er vanaf de maand november een Opvolgingscomité worden inge-richt. Dit comité zal bestaan uit het Kabinet van minister Céline Fremault, de BGHM, een vertegenwoordiger van de VSH en van Fésocolab alsook een lid van de Directie van de DMBSH.

Pour accompagner au mieux ces changements, un Comité de Suivi sera mis en place dès le mois de novembre. Celui-ci sera composé du cabinet de Mme la ministre Fremault, de la SLRB, d’un représentant de l’A.L.S. et de la Fésocolab ainsi que d’un membre de la Direction du SASLS.

7. Hoeveel schuldbemiddelingsdossier worden er jaarlijks door de DMBSH behandeld ? En welke middelen werden er aangewend voor de behandeling van deze bemiddelingen ?

7. Combien de dossiers de médiations de dettes sont-ils annuellement gérés par le SASLS ? Et quelles étaient les ressources mobilisées pour le traitement de ces médiations ?

Het schuldbemiddelingsteam bestaat momenteel uit 6 personen, waaronder een coördinator en een administratief ambtenaar. Daarvan beheren 4,25 VTE’s de bemiddelingsdossiers (cf. vraag 5 hierboven).

L’équipe de médiation de dettes est actuellement composé de 6 personnes dont un coordinateur et un agent administratif dont 4,25 ETP qui gèrent les dossiers de médiations (cfr question 5 ci -avant).

Jaar Aanvragen2014 97 nieuwe voorstellen Activiteitenverslag DMBSH 20142015 95 nieuwe voorstellen Activiteitenverslag DMBSH 2015

Année Demandes2014 97 nouvelles demandes Rapport Activité SASLS 20142015 95 nouvelles demandes Rapport Activité SASLS 2015

(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschik-king voor raadpleging op de Griffie of via website van het Parlement.)

(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)

Vraag nr. 370 van de heer Vincent De Wolf d.d. 17 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 370 de M. Vincent De Wolf du 17 octobre 2016 (Fr.) :

Aankoop van gebouwen in het kader van de Alliantie Wonen. L’acquisition d’immeubles dans le cadre de l’Alliance-Habitat.

De Brusselse ministerraad heeft op haar vergadering van 15 september 2016 ingestemd met de aankoop van gebouwen door verscheidene openbare vastgoedmaatschappijen en gemeenten, om bij te dragen tot de doelstellingen van de Alliantie Wonen.

Le Conseil des ministres bruxellois, en sa réunion du 15 septembre 2016, a marqué son accord sur l’acquisition d’im-meubles par diverses sociétés immobilières de service public et communes, en vue de contribuer aux objectifs de l’Alliance Habitat.

Het totale bedrag van deze transacties zou oplopen tot onge-veer 5,6 miljoen euro voor zo’n 71 toekomstige wooneenheden.

Le montant global de ces opérations s’élèverait à quelque 5,6 millions d’euros pour quelque 71 unités de logement à l’étude.

In dit verband wil ik u de volgende vragen stellen : Je souhaiterais, dans ce cadre, vous adresser les questions suivantes :

– Wat waren de resultaten van de projectoproepen ten aanzien van de OVM’s en gemeenten voor de aankoop van gebouwen ? Hoeveel projecten werden ontvangen en hoeveel werden daaruit geselecteerd ?

– Quels furent les résultats de l’appel à projets initié à l’égard des SISP et communes dans le cadre de l’acquisition d’im-meubles ? Combien de projets ont-ils été réceptionnés et, parmi ceux-ci, combien ont-ils été sélectionnés ?

Page 141: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 141

– Moesten er knopen worden doorgehakt om in overeenstem-ming te zijn met de vrijgemaakte begrotingsmiddelen voor dergelijke aankopen ? Zo ja, wat waren de criteria daarvoor ?

– Des arbitrages ont-ils dû être faits afin de correspondre aux moyens budgétaires dégagés pour de telles acquisitions ? Si oui, quels en ont été les critères ?

– Wat is de bestemming van de gebouwen waarvoor de aankoop is aangekondigd (huisvesting, kantoor enz.)?

– Quant aux immeubles dont l’acquisition est annoncée, quelle est l’affectation actuelle de ceux-ci (logement, bureau, etc.) ?

– Wat is het op dit moment gekende aandeel van sociale huis-vesting en middenklassewoningen in de door de overheid gesteunde aankoopprojecten ?

– Quant aux projets d’acquisition soutenus par le gouverne-ment, quelle est la part connue à ce jour de logement social et de logement moyen ?

– Kunt u ten slotte bevestigen hoeveel wooneenheden er zouden voortkomen uit de projecten die hier worden ondersteund in het kader van de Alliantie Wonen ?

– Enfin, pouvez-vous confirmer le nombre d’unités de logement qui ressortirait des projets ici soutenus dans le cadre de l’Al-liance Habitat ?

Antwoord : Réponse :

1) Wat waren de resultaten van de projectoproep die ten aanzien van de OVM en gemeenten in het kader van de aankoop van gebouwen gestart werd ? Hoeveel projecten werden aangemeld en hoeveel van deze projecten zijn er geselecteerd ?

1) Quels furent les résultats de l’appel à projets initié à l’égard des SISP et communes dans le cadre de l’acquisition d’im-meubles ? Combien de projets ont-ils été réceptionnés et parmi ceux-ci, combien ont-ils été sélectionnés ?

a) 16 aangemelde projecten a) 16 projets réceptionnés

Op 15/05/2016 hebben de OVM, OCMW en gemeenten hun kandidat(u)ur(en) in het kader van de projectoproep Alliantie Wonen Aankoop Herstel ingediend. De BGHM heeft ontvangen:

Le 15/05/2016, les SISP, CPAS et communes ont remis leur(s) candidature(s) dans le cadre de l’appel à projets Alliance Habitat Acquisition Réhabilitation. La SLRB a réceptionné :

– 8 kandidaturen voor aankoop- en herstelprojecten (OVM – Gemeente – OCMW) :

– 8 candidatures pour des projets d’acquisition et de réhabilita-tion (SISP – Commune – CPAS) :

PROJECT PROJET

AANVRAGER DEMANDEUR

PC CP

GEMEENTE COMMUNE

ADRES ADRESSE

TOTAAL WONINGEN TOTAL LOG

8

RAPHAEL Comensia 1070 Anderlecht Raphaëlstraat 20-22 20-22, rue Raphaël 13

KEIZER KAREL CHARLES QUINT

Villa’s van Ganshoren Villas de Ganshoren 1083 Ganshoren Keizer Karellaan avenue

Charles Quint 8

BELGRADE Gemeente Vorst Commune de Forest 1190 Vorst

ForestBelgradostraat 74

74, rue de Belgrade12 tot 14 12 à 14

KOUTER Gemeente Oudergem Commune Auderghem 1160 Oudergem

AuderghemKouter 87

87, avenue du Kouter 8

PARADIJSVOGELS PARADISIERS

Gemeente Oudergem Commune Auderghem 1160 Oudergem

AuderghemParadijsvogelslaan 5-7

5-7, avenue des Paradisiers 5

NIJVERHEID INDUSTRIE

Gemeente Molenbeek Commune Molenbeek 1080 Molenbeek Nijverheidskaai 75-77-79

75-77-79, quai de l'Industrie 18

STIJNS Logement Molenbeekois 1080 Molenbeek Edmond Stijnsstraat 64 64, rue Edmond Stijns 2

DELAUNOY 69 Logement Molenbeekois 1080 Molenbeek Delaunoystraat 69 69, rue Delaunoy 20

86 tot 88 86 à 88

Page 142: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)142

– 4 kandidaturen voor projecten voor afbraak en heropbouw van woongebouwen die aan de OVM toebehoren :

– 4 candidatures pour des projets de démolition et de recon-struction d’immeubles de logements appartenant à des SISP :

PROJECT PROJET

AANVRAGER DEMANDEUR

PC CP

GEMEENTE COMMUNE

ADRES ADRESSE

TOTAAL WONINGEN TOTAL LOG

4

LINDE TILLEUL

Schaarbeekse Haard Foyer Schaerbeekois 1030 Schaerbeek Lindestraat 45-46

45-56, rue du Tilleul 48

EVENEPOEL Schaarbeekse Haard Foyer Schaerbeekois 1030 Schaerbeek H. Evenepoelstraat 90-100

90-100, rue H. Evenepoel 40-60

BUEDTS Etterbeekse Haard Foyer Etterbeekois 1040 Etterbeek Joseph Buedtsstraat 29-35

29-35, rue Joseph Buedts 16

PONTHIER Etterbeekse Haard Foyer Etterbeekois 1040 Etterbeek Ponthierstraat 26-26E

26-26E rue Ponthier 12

116-136

Op 24/05/2016 ontving de BGHM een brief van de gemeente Etterbeek, met poststempel van 14/05/2016 met voorstel :

Le 24/05/2016, la SLRB a reçu un courrier de la commune d’Etterbeek, cacheté de la poste du 14/05/2016 et proposant :

– 4 kandidaturen voor projecten voor herstel of afbraak en heropbouw van woongebouwen die aan de gemeente toebehoren

– 4 candidatures pour des projets de réhabilitation ou démoli-tion et reconstruction d’immeubles de logements appartenant à la commune

PROJECT PROJET

AANVRAGER DEMANDEUR

PC CP

GEMEENTE COMMUNE

ADRES ADRESSE

TOTAAL WONINGEN TOTAL LOG

4

MORGENLAND ORIENT

Gemeente Etterbeek Commune d'Etterbeek 1040 Etterbeek Morgenlandstraat 7-9

Rue de l'Orient, 7-9 8

WAVER WAVRE

Gemeente Etterbeek Commune d’Etterbeek 1040 Etterbeek Waversesteenweg 506

Chaussée de Wavre, 506 2

OUDERGEM 221 AUDERGHEM 221

Gemeente Etterbeek Commune d’Etterbeek 1040 Etterbeek Oudergemlaan 221

Avenue d’Auderghem, 221 6

OUDERGEM 233 AUDERGHEM 233

Gemeente Etterbeek Commune d’Etterbeek 1040 Etterbeek Oudergemlaan 233

Avenue d’Auderghem, 233 3

19

In het totaal zijn er dus 16 kandidaturen door de BGHM ontvangen.

Au total, 16 candidatures ont donc été réceptionnées par la SLRB.

b) Geselecteerde projecten b) Projets sélectionnés

De BGHM onderzocht de kandidaturen. De resultaten van het onderzoek zijn vervolgens aan het Directiecomité of aan de Raad van Bestuur (RvB) van de BGHM voorgelegd.

La SLRB a procédé à l’analyse des candidatures. Les analyses ont ensuite été soumises au Comité de Direction ou au Conseil d’Administration de la SLRB (CA).

– Van de 8 kandidaturen voor de aankoop- en herstelprojecten (OVM – Gemeente – OCMW)

– Parmi les 8 candidatures pour des projets d’acquisition et de réhabilitation (SISP – Commune – CPAS)

- 1 kandidatuur is onontvankelijk beoordeeld - 1 candidature a été jugée irrecevable

Project ‘Paradijsvogels’ : stemt niet overeen met de criteria van het Aankoopbesluit (Beslissing BGHM van 18 juli 2016)

Projet « Paradisiers » : ne correspond pas aux critères de l’Ar-rêté du Gouvernement dit « Acquisitions » du 04 février 2016 (Décision SLRB du 18 juillet 2016)

- 1 kandidatuur werd niet goedgekeurd - 1 candidature n’a pas été approuvée

Page 143: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 143

Project ‘Stijns’: de totaal geraamde prijs per woning is te hoog ten opzichte van het gemiddelde van de aankoopprojecten door OVM’s die reeds door de Regering bekend zijn gemaakt (Beslissing BGHM van 18 juli 2016)

Projet « Stijns » : le prix total estimé par logement est trop élevé par rapport à la moyenne des projets d’acquisition par des SISP déjà notifiés par le Gouvernement (Décision SLRB du 18 juillet 2016)

- 1 kandidatuur is goedgekeurd maar het project is nadien geschrapt

- 1 candidature a été approuvée mais le projet a été aban-donné par après

Project ‘Keizer Karel’ : Goedkeuring (Beslissing BGHM van 23 mei 2016) gevolgd door de schrapping ten gevolge van de beslissing van de Raad van Bestuur van de OVM gehouden op 20 september 2016 (Beslissing BGHM van 24 oktober 2016)

Projet « Charles Quint » : Approbation (Décision SLRB du 23 mai 2016) suivi de l’abandon suite à la décision du Conseil d’Administration de la SISP tenu le 20 septembre 2016 (Décision SLRB du 24 octobre 2016)

- 5 kandidaturen zijn goedgekeurd (Beslissing BGHM van 18 juli 2016)

- 5 candidatures ont été approuvées (Décision SLRB du 18 juillet 2016)

Deze 5 projecten zijn door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering op 15/09/2016 bekendgemaakt.

Ces 5 projets ont été notifiés par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale le 15/09/2016.

PROJECT PROJET

AANVRAGER DEMANDEUR

PC CP

GEMEENTE COMMUNE

ADRES ADRESSE

TOTAAL WONINGEN TOTAL LOG

5

RAPHAEL Comensia 1070 Anderlecht Raphaëlstraat 20-22 20-22, rue Raphaël 13

BELGRADO BELGRADE

Gemeente Vorst Commune de Forest 1190 Vorst

ForestBelgradostraat 74

74, rue de Belgrade 12

KOUTER Gemeente Oudergem Commune Auderghem 1160 Oudergem

AuderghemKouter 87

87, avenue du Kouter 8

NIJVERHEID INDUSTRIE

Gemeente Molenbeek Commune Molenbeek 1080 Molenbeek Nijverheidskaai 75-77-79

75-77-79, quai de l'Industrie 18

DELAUNOY 69 Logement Molenbeekois 1080 Molenbeek Delaunoystraat 69 69, rue Delaunoy 20

71

– Van de 4 kandidaturen voor projecten voor afbraak en herop-bouw van woongebouwen toebehorend aan OVM :

– Parmi les 4 candidatures pour des projets de démolition et de reconstruction d’immeubles de logements appartenant à des SISP :

- 1 kandidatuur is onontvankelijk beoordeeld - 1 candidature a été jugée irrecevable

Project ‘Evenepoel’ : Stemt niet overeen met de criteria van het « Aankoopbesluit ».

Projet « Evenepoel » : ne correspond pas aux critères de l’Ar-rêté « Acquisitions ».

Dit project moet nog het voorwerp van een beslissing van de Raad van Bestuur van de BGHM uitmaken.

Ce projet doit encore faire l’objet d’une décision du Conseil d’Administration de la SLRB.

- 3 kandidaturen worden nog onderzocht - 3 candidatures sont encore en cours d’analyse

De projecten ‘Linde’, ‘Buedts’ en ‘Ponthier’ : leven de voor-waarde niet na van art 8/§3 van het Aankoopbesluit ‘het aandeel van afgebroken woningen is lager of gelijk aan 35% van het aantal in het kader van de operatie geproduceerde woningen’.

Projet « Tilleul », « Buedts » et « Ponthier » : ne respectent pas la condition de l’art 8/ §3 de l’Arrêté « Acquisitions » qui dispose que « la part de logement démolis est inférieure ou égale à 35% du nombre de logements produits dans le cadre de l’opération ».

Deze projecten worden opnieuw door het bestuur onderzocht om te bekijken of het relevant is om een vraag tot afwijking ten aanzien van dit percentage te vragen. Het bestuur zal een voorstel aan de RvB van de BGHM overmaken.

Ces projets sont en train d’être réanalysés par l’administra-tion afin d’étudier la pertinence d’une demande de dérogation par rapport à ce pourcentage. L’administration fera une proposition au CA de la SLRB.

Page 144: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)144

Van de 4 kandidaturen voor projecten voor herstel of afbraak en heropbouw van woongebouwen toebehorend aan de gemeente Etterbeek:

– Parmi les 4 candidatures pour des projets de réhabilitation ou démolition et reconstruction d’immeubles de logements appartenant à la commune d’Etterbeek :

- 4 kandidaturen zijn onontvankelijk beoordeeld - 4 candidatures ont été jugées irrecevables

Niet overeenstemmend met de criteria van het Aankoopbesluit (Beslissing BGHM van 6 juni 2016).

Ne correspondent pas aux critères de l’Arrêté « Acquisitions » (Décision SLRB du 6 juin 2016).

2) Dienden er arbitrages doorgevoerd te worden om overeen te stemmen met de vrijgemaakte begrotingsmiddelen voor dergelijke aankopen ? Indien dit het geval is, welke zijn hiervan de criteria ?

2) Des arbitrages ont-ils dû être faits afin de correspondre aux moyens budgétaires dégagés pour de telles acquisitions ? Si oui, quels en ont été les critères ?

Er diende geen enkele arbitrage uitgevoerd te worden. Alle projecten die met de criteria van het Aankoopbesluit overeen-stemden en waarvoor de BGHM zijn akkoord gegeven heeft, sloten aan bij de voor deze aankopen vrijgemaakte begrotingsmiddelen.

Aucun arbitrage n’a dû être réalisé. Tous les projets qui correspondaient aux critères de l’Arrêté « Acquisitions » et sur lesquels la SLRB a marqué son accord rentraient dans les moyens budgétaires dégagés pour ces acquisitions.

3) Wat is de huidige bestemming van de gebouwen waarvoor de aankoop aangekondigd is (huisvesting, kantoor)?

3) Quant aux immeubles dont l’acquisition est annoncée, quelle est l’affectation actuelle de ceux-ci (logement, bureau, …) ?

In het kader van de projectoproep Alliantie Wonen Aankoop Herstel, geeft de tabel hierna, voor de 5 projecten die door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bekendgemaakt zijn, hun huidige bestemmingen weer:

Dans le cadre de l’appel à projets Alliance Habitat Acquisition Réhabilitation, pour les 5 projets qui ont été notifiés par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le tableau ci-dessous reprend leurs affectations actuelles :

PROJECT PROJET

AANVRAGER DEMANDEUR

PC CP

GEMEENTE COMMUNE

TOTAAL WONINGEN TOTAL LOG

HUIDIGE BESTEMMING AFFECTATION ACTUELLE

5

RAPHAEL Comensia 1070 Anderlecht 13

Semi-industrieel gebouw / magazijn

Immeuble semi-industriel / entrepôt

BELGRADO BELGRADE

Gemeente Vorst Commune de Forest 1190 Vorst

Forest 12 Kantoren / magazijn Bureaux / entrepôt

KOUTER Gemeente Oudergem Commune Auderghem 1160 Oudergem

Auderghem 8

Gebouw met 6 onaangepaste en verbeterbare woningen en kantoor

Immeuble de 6 logements et bureau inadaptés et améliorables

NIJVERHEID INDUSTRIE

Gemeente Molenbeek Commune Molenbeek 1080 Molenbeek 18

75 : verlaten kantoren 77 : ongezonde woningen

79 : kantoren75 : bureaux à l’abandon 77 : logements insalubres

79 : bureaux

DELAUNOY 69 Logement Molenbeekois 1080 Molenbeek 20

Kantoren, werkplaatsen en opslagruimte Bureaux, ateliers

et zone de stockage

71

4) Wat is het vandaag gekende aandeel aan sociale woningen en woningen voor middeninkomens in verband met de aankoopprojecten die door de Regering gesteund worden ?

4) Quant aux projets d’acquisition soutenus par le Gouvernement, quelle est la part connue à ce jour de loge-ment social et de logement moyen ?

Page 145: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 145

Van de 71 geplande woningen : Sur les 71 logements prévus :

– 33 sociale woningen – 33 logements sociaux– 20 woningen voor middeninkomens – 20 logements moyens– 18 bescheiden woningen – 18 logements modérés

PROJECT PROJET

AANVRAGER DEMANDEUR

PC CP

GEMEENTE COMMUNE

Sociale won. Log. social

Won. Middenink. Log. Moyen

Bescheiden woning

Log. Modéré

TOTAAL WONINGEN TOTAL LOG

5

RAPHAEL Comensia 1070 Anderlecht 13 0 0 13

BELGRADO BELGRADE

Gemeente Vorst Commune de Forest 1190 Vorst

Forest 0 12 0 12

KOUTER Gemeente Oudergem Commune Auderghem 1160 Oudergem

Auderghem 0 8 0 8

NIJVERHEID INDUSTRIE

Gemeente Molenbeek Commune Molenbeek 1080 Molenbeek 0 0 18 18

DELAUNOY 69 Logement Molenbeekois 1080 Molenbeek 20 0 0 20

33 20 18 71

5) Kunt u tot slot het aantal wooneenheden bevestigen die hier uit de projecten die, gesteund in het kader van de Alliantie Wonen, zouden voortvloeien ?

5) Enfin, pouvez-vous confirmer le nombre d’unités de loge-ment qui sortirait des projets ici soutenus dans le cadre de l’Alliance Habitat ?

In het licht van de tabellen hierboven, en in afwachting van de 4 kandidaturen die nog het voorwerp van een beslissing van de Raad van Bestuur van de BGHM moeten uitmaken, zijn er momenteel 71 wooneenheden gepland.

Au vu des tableaux ci-dessus, et dans l’attente des 4 candida-tures qui doivent encore faire l’objet d’une décision du Conseil d’Administration de la SLRB, 71 unités de logement sont actuel-lement prévues.

Vraag nr. 373 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 17 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 373 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 17 octobre 2016 (Fr.) :

Interventie van het Bofas-Fonds in het Brussels Gewest. Intervention du Fonds BOFAS en Région bruxelloise.

Het Bofas Fonds is opgericht om bij te dragen tot de sanering van de bodems van tankstations.

Le Fonds Bofas a été mis en place pour intervenir dans la dépollution des sols des stations-service.

Nu blijkt dat dit Fonds dat federaal beheerd wordt over aanzienlijke middelen beschikt die niet gebruikt worden.

Il s’avère que ce fonds, qui est géré au niveau fédéral, dispose de moyens importants qui restent non utilisés.

Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest telt enkele tankstations waarvan de bodem gesaneerd moet worden.

La Région de Bruxelles-Capitale compte plusieurs stations- service qui doivent certes nécessiter une dépollution de leur sol.

In de Haven zijn er bijvoorbeeld verschillende tankstations die hun activiteiten stopgezet hebben en de kwestie van de sane-ring riskeert niet opgelost te zijn door degenen die de site verlaten hebben, bijvoorbeeld op de rechteroever van het Bécodok.

Si on prend l’exemple du Port, plusieurs stations-service ont cessé leurs activités et la question de la dépollution risque de ne pas avoir été résolue par ceux qui ont quitté le site, notamment à la rive droite du bassin Béco.

– Bestaat er voor het Brussels Gewest een inventaris van de tankstations waarvan de bodem gesaneerd moet worden ?

– Existe-t-il pour la Région de Bruxelles-Capitale un inventaire des stations-service dont le sol nécessite une dépollution ?

– Hoeveel van deze stations hebben geen bijdrage van het Bofas Fonds gekregen ?

– Parmi cette liste combien de stations n’ont-elles pas bénéficié d’une intervention du fonds Bofas ?

Page 146: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)146

– Zijn er procedures gestart om geld te krijgen van het Bofas Fonds ?

– Des procédures d’activation en vue de bénéficier du fonds Bofas ont-elles été lancées ?

Antwoord : Bestaat er voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een inventaris met met de tankstations waarvan de bodem een sanering nodig heeft ?

Réponse : Existe-t-il pour la Région de Bruxelles-Capitale un inventaire des stations-service dont le sol nécessite une dépollution ?

Leefmilieu Brussel beschikt over een inventaris met tanksta-tions die oorspronkelijk werd samengesteld in het kader van een verplichte kennisgeving door de uitbaters van tankstations, in het jaar na de inwerkingtreding van het besluit van 21/01/1999 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitbaten van tanksta-tions. Op basis van deze lijst worden 165 tankstations uitgebaat als publieke verkooppunten en hebben er 159 hun activiteiten op een gegeven moment stopgezet.

Bruxelles Environnement dispose d’un inventaire des stations-service qui a initialement été constitué dans le cadre d’une obligation de notification par les exploitants de stations-service, dans l’année après l’entrée en vigueur de l’arrêté du 21/01/1999 fixant les conditions d’exploiter des stations-service. Sur la base de cette liste, 165 stations-service en tant que points de vente au public sont actuellement en exploitation et 159 ont cessé leurs activités à un moment ou un autre dans le temps.

De tankstations die hun activiteiten hebben stopgezet vóór de inwerkingtreding van dit besluit maakten echter geen deel uit van deze lijst. Andere adressen van oude tankstations die in de jaren 80 actief waren, werden verzameld op basis van infor-matie die door de dienst metrologie van de FOD Economie in het kader van de invoering van het Bofas-fonds werd overgemaakt. Dankzij deze gegevens konden 247 bijkomende adressen worden geïdentificeerd.

Toutefois, les stations-service ayant cessé leurs activités avant l’entrée en vigueur de cet arrêté ne faisaient pas partie de cette liste. D’autres adresses d’anciennes stations-service actives dans les années 80 ont été répertoriées sur la base d’informations trans-mises par le service métrologie du SPF Economie dans le cadre de la mise en place du fonds Bofas. Grâce à ces données, 247 adresses supplémentaires ont été identifiées.

De eigenaars van de terreinen waar deze laatstgenoemde tankstations zich situeerden, werden op de hoogte gesteld van het bestaan van het Bofas-fonds. Aangezien de verplichtingen in verband met het tankstationbesluit op hen niet van toepassing waren, was het uitvoeren van een studie over de bodem van deze sites in het kader van een eventuele aanvraag tot tussenkomst bij Bofas vrijwillig. Sinds de inwerkingtreding van de eerste bode-mordonnantie op 20 januari 2005 worden de tankstations onder-worpen aan een erkenning van de staat van de bodem, maar enkel wanneer zich een krachtens de bodemordonnantie aanleidingge-vend feit voordoet (verkoop, bijvoorbeeld).

Les propriétaires des terrains où étaient localisées ces dernières stations-service ont été avertis de l’existence du fonds Bofas. Les obligations liées à l’arrêté stations-service ne leur étant pas applicables, la réalisation d’une étude de sol sur ces sites était volontaire dans le cadre d’une éventuelle demande d’interven-tion auprès de Bofas. Depuis l’entrée en vigueur de la première ordonnance sol le 20 janvier 2005, les stations-service doivent faire l’objet d’une reconnaissance de l’état du sol, mais seulement au moment où un fait générateur en vertu de l’ordonnance sol se produit (la vente, par exemple).

In deze lijst, hoeveel tankstations hebben een beroep gedaan op een tussenkomst van het BOFAS-fonds ?

Parmi cette liste, combien de stations n’ont-elles pas bénéficié d’une intervention du fonds BOFAS ?

Krachtens het samenwerkingsakkoord tussen de drie gewesten en de federale overheid met betrekking tot het Bofas-fonds wer deen eerste periode voor het indienen van de aanvragen tot tussenkomst geopend tussen 26 maart 2004 en 26 maart 2006. Een tweede periode voor het indienen van de aanvragen, naar aanleiding van een wijziging van het samenwerkingsakkoord, vond plaats tussen 20 september 2007 en 26 maart 2008.

En vertu de l’accord de coopération entre les trois Régions et le fédéral relatif au fonds Bofas, une première période d’in-troduction des demandes d’intervention était ouverte du 26 mars 2004 au 26 mars 2006. Une seconde période d’introduction des demandes, suite à une modification de l’accord de coopération, entre le 20 septembre 2007 et le 26 mars 2008.

Onderstaande tabel geeft een overzicht van het totaal aantal ontvankelijke aanvragen voor ons gewest.

Le tableau suivant donne un aperçu du nombre total de demandes recevables pour notre Région.

Sluiting Fermeture

Voortzetting Poursuite

Stopzetting als overgangsmaatregel Cessation en tant que

mesure transitoire

Voortzetting als over-gangsmaatregel

Poursuite par mesure transitoire

Totaal Total

Brussel Hoofdstad Bruxelles-Capitale 94w 62 18 48 222

Page 147: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 147

De als ‘sluiting’ ingediende aanvragen betreffen de stations die gesloten zijn vóór 26 maart 2006 en waarvan de sanering volledig ten lase wordt genomen door BOFAS. Alle tankstations zullen dus gesaneerd worden vóór het verstrijken van de verloopdatum van het samenwerkingsakkoord ‘BOFAS’ in 2019. Voor de andere dossiers zijn het de aanvragers zelf die de sanering uitvoeren. Zij worden terugbetaald door BOFAS op basis van de facturen en na goedkeuring door Leefmilieu Brussel van het saneringsverslag.

Les demandes introduites en ‘fermeture’ concernent les stations fermées avant le 26 mars 2006 et dont l’assainissement est entièrement pris en charge par BOFAS. Toutes ces stations seront donc assainies avant l’échéance de l’accord de coopéra-tion ‘BOFAS’ en 2019. Pour les autres dossiers, les demandeurs réalisent eux-même l’assainissement. Ils sont remboursés par BOFAS sur la base des factures et après approbation par Bruxelles Environnement du rapport d’assainissement.

Het is niet gemakkelijk om te bepalen hoeveel (oude) tanksta-tions nog geen beroep hebben gedaan op een tussenkomst, gezien de beperkte periode voor het indienen van een aanvraagdossier, het feit dat er aanvragen zijn ingediend voor tankstations die hun activiteiten voortzetten die nog niet door de aanvragers ten laste zijn genomen...

Il n’est pas aisé de déterminer combien d’(anciennes) stations n’ont pas bénéficié d’une intervention, étant donné la période limitée pour l’introduction d’un dossier de demande, le fait qu’il y a des demandes introduites pour des stations en poursuite d’acti-vité qui n’ont pas encore été prises en charge par les demandeurs...

Zijn er activeringsprocedures opgestart zodat een beroep kan worden gedaan op het BOFAS-fonds ?

Des procédures d’activation en vue de bénéficier de fonds BOFAS ont-elles été lancées ?

De voorziene periode voor het indienen van de aanvragen tot tussenkomst is verlopen op 26/03/2008, in overeenstemming met het samenwerkingsakkoord. Het is dus niet meer mogelijk om nieuwe aanvragen tot tussenkomst in te dienen.

La période prévue pour l’introduction des demandes d’inter-vention s’est terminée le 26/03/2008, conformément à l’accord de coopération. Il n’est donc plus possible d’introduire de nouvelles demandes d’intervention.

Vzw Bofas heeft indertijd informatiecampagnes gevoerd (reclamespots, advertenties en reportages in de gespecialiseerde en regionale pers, reportages op de televisie, mailings naar uitba-ters). De beroepsfederaties uit de aardoliesector en de onderhouds-garages hebben hun leden uitgebreid geïnformeerd. Leefmilieu Brussel heeft ook alle uitbaters geïnformeerd en na de wijziging van het samenwerkingsakkoord van 2007 werd een informatie-brief verzonden naar de eigenaars van alle terrein waarvan bekend is dat ze ooit een publiek tankstation hebben gehuisvest, op basis van de historische gegevens van de dienst metrologie van de FOD Economie.

A l’époque, l’asbl Bofas a réalisé des campagnes d’informa-tion (spots publicitaires, encarts et reportages dans les publica-tions spécialisées et la presse régionale, reportages à la télévision, mailings aux exploitants). Les fédérations professionnelles du secteur pétrolier et des garages d’entretien ont largement informé leurs membres. Bruxelles Environnement a également informé tous les exploitants et, après la modification de l’accord de coopération de 2007, un courrier d’information a été envoyé aux propriétaires de tous les terrains connus comme ayant abrité une station-service ouverte au public, sur la base des données histo-riques du service métrologie du SPF Economie.

De saneringen in het kader van een tussenkomst voor slui-ting worden rechtstreeks door Bofas uitgevoerd, in overeenstem-ming met de voorwaarden uit het samenwerkingsakkoord. Voor de andere soorten tussenkomsten, waarbij de aanvrag dus zelf zijn sanering moet uitvoeren om vervolgens door de vzw Bofas te worden terugbetaald, worden deze dossiers door Leefmilieu Brussel opgevolgd. Aangezien de vervaldatum 26 maart 2019 dichterbij komt werd begin dit jaar door Leefmilieu Brussel een herinneringsmailing verzonden naar alle betrokken aanvragers.

Les assainissements dans le cadre d’une intervention pour fermeture sont exécutés directement par Bofas conformément aux conditions de l’accord de coopération. Pour les autres types d’intervention, où le demandeur doit donc réaliser l’assainisse-ment lui-même pour être ensuite remboursé par l’asbl Bofas, ces dossiers sont suivis par Bruxelles Environnement. L’échéance du 26 mars 2019 approchant, un mailing de rappel a été envoyé à tous les demandeurs concernés au début de cette année par Bruxelles Environnement.

De vzw Bofas spaart op zijn beurt kosten noch moeite. Er werden meerdere mailings verzonden en er werd rechtstreeks contact opgenomen met de aanvragers. Er werden bezoek ter plaatse gedaan. Zo wordt alles in het werk gesteld om de aanvra-gers zo goed mogelijk te informeren.

L’asbl Bofas de son côté ne ménage pas ses efforts. Plusieurs mailings ont été envoyés et des contacts directs sont pris avec tous les demandeurs. Des visites sur place ont été réalisées. Tout est ainsi mis en œuvre pour informer au mieux les demandeurs.

Vraag nr. 375 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 18 oktober 2016 (N.) :

Question n° 375 de Mme Carla Dejonghe du 18 octobre 2016 (N.) :

De plannen voor de bouw van sociale huisvesting aan de Witte Vrouwenlaan in Sint-Pieters-Woluwe.

Les projets de construction de logements sociaux avenue des Dames Blanches à Woluwe-Saint-Pierre.

De buurtbewoners van de site Witte Vrouwen in Sint-Pieters-Woluwe werden recent uitgenodigd op een infovergadering door de BGHM. Op het programma stonden de plannen voor de bouw van sociale woningen op deze site, die ongeveer 9 ha groot is.

Les riverains du site des Dames Blanches, à Woluwe-Saint-Pierre, ont récemment été invités à une réunion d’information par la SLRB. Au programme : les projets de construction de loge-ments sociaux sur ce site d’environ 9 ha.

Page 148: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)148

De plannen voor sociale woningbouw op deze site gaan al jaren mee. In het verleden werden er zowel onrealistische als meer haalbare projecten naar voren geschoven. Momenteel bestaat er echter bij de buurtbewoners volstrekte onduidelijkheid over de vooropgestelde densiteit van het project. Dit speelt uiteraard een rol, gezien de nieuwe wijk zou aanpalen aan een reeds bestaande sociale woningwijk en er een aantal factoren zijn waarbij reke-ning gehouden moet worden om tot een levensvatbaar project te komen. Zo is er bijvoorbeeld een terugkerend probleem van wateroverlast in de wijk en ligt de nieuw te bouwen wijk pal onder een aanvliegroute van de luchthaven van Zaventem.

Les projets de construction de logements sociaux sur ce site remontent déjà à quelques années. Dans le passé, les projets présentés étaient tantôt irréalistes, tantôt plus faisables. Or, les riverains sont actuellement dans le flou le plus total quant à la densité prévue pour le projet. Cela joue évidemment un rôle, étant donné que le nouveau quartier serait voisin d’un quartier de logements sociaux existant et qu’il faut tenir compte de plusieurs éléments afin d’assurer la viabilité du projet. Ainsi, il y a par exemple un problème récurrent d’inondation dans le quartier, et le futur quartier se trouve juste en dessous d’une route d’atterrissage de l’aéroport de Zaventem.

De wijkvergadering wist in elk geval weinig vragen te beant-woorden, gezien de bewoners geen vragen mochten stellen. Een dergelijke manier van handelen draagt uiteraard niet bij tot het creëren van het nodige draagvlak bij de betrokkenen om een project van een dergelijke omvang gerealiseerd te krijgen. Dat er voor geopteerd wordt om personen af te vaardigen in het begelei-dingscomité op basis van lottrekking kon ook op weinig begrip bij de buurtbewoners rekenen. Een aantal mensen voelde zich uitge-sloten van participatie in het begeleidingscomité omwille van het feit dat er op de briefjes gevraagd werd voor een mailadres, terwijl zij dat niet hebben.

En tout cas, la réunion de quartier n’a guère apporté de réponses aux questions, puisque les riverains n’étaient pas auto-risés à en poser. Une telle façon d’agir ne contribue évidemment pas à susciter l’adhésion nécessaire des intéressés quand on veut réaliser un projet d’une telle ampleur. L’option retenue consistant à déléguer des représentants au comité d’accompagnement par tirage au sort a également suscité l’incompréhension des rive-rains. Un certain nombre de personnes se sont senties exclues de la participation au comité d’accompagnement parce que les bulletins demandaient d’indiquer une adresse électronique alors qu’elles n’en ont pas.

Aan de buurtbewoners werd gevraagd hun opmerkingen schriftelijk door te geven op een daartoe bestemd formulier. Het is de vraag wat hiermee zal gebeuren.

Les riverains ont été invités à faire part de leurs observations par écrit au moyen d’un formulaire prévu à cet effet. On peut se demander quel sort leur sera réservé.

1. Waarom mochten de buurtbewoners geen vragen stellen tijdens de informatievergadering ? Is dit de gebruikelijke methode om een dergelijk buurtoverleg te organiseren ?

1. Pourquoi les riverains n’ont-ils pas été autorisés à poser des questions lors de la réunion d’information ? Est-ce là la façon habituelle d’organiser une telle concertation de quartier ?

2. Waarom wordt er geopteerd om het begeleidingscomité per lottrekking vast te stellen ? Welke rol zullen deze drie afgevaardigde buurtbewoners nog te spelen hebben in het begeleidingscomité ? Op welke manier garandeert de BGHM hiermee de informatiedoorstroming naar de rest van de wijk ? Op welke manier worden de aanwezigen op de informatievergadering op de hoogte gehouden van de verschillende fases in het proces ?

2. Pourquoi choisit-on de composer le comité d’accompa-gnement par tirage au sort ? Quel rôle ces trois riverains délégués pourront-ils encore jouer au sein du comité d’ac-compagnement ? Comment la SLRB garantit-elle que l’in-formation sera relayée au reste du quartier ? Comment les personnes présentes à la réunion d’information seront-elles tenues informées des différentes phases du processus ?

3. Hoeveel suggesties/meningen ontving de BGHM over het project « Witte Vrouwen »? Wat gebeurt daarmee ? Komen deze ter sprake bij het begeleidingscomité ?

3. Combien de suggestions/d’avis la SLRB a-t-elle reçu(e)s au sujet du projet « Dames Blanches » ? Qu’en advient-il ? Le comité d’accompagnement en discutera-t-il ?

Antwoord : Mevrouw de volksvertegenwoordiger, ik dank u voor de interesse die u toont voor de Witte Vrouwen-site en ik beantwoord dan ook graag de tweede vraag die u hierover op korte tijd stelt.

Réponse : Madame la Députée, je vous remercie pour l’in-térêt que vous portez au site des Dames Blanches et je réponds bien volontiers à cette deuxième question écrite en peu de temps sur le même sujet.

Ik begrijp dat er bij de omwonenden een gebrek aan duidelijk-heid heerst over de dichtheid van het project, waarover de denkoe-fening op de Witte Vrouwen-site gaat beginnen. Voor mij is dit ook allesbehalve duidelijk. Er is immers nog niets vastgelegd, de vorige projecten waren onrealistisch gezien de lokale context en het lijkt me logisch dat er nagedacht moet worden over een dichtheid voor het Witte Vrouwenveld die in de lijn ligt van de bestaande dichtheden van de omliggende wijken.

Je comprends l’existence chez les riverains d’un manque de clarté quant à la densité du projet dont la réflexion va commencer sur le site des Dames Blanches. Pour moi, également, c’est tout sauf clair. En effet, rien n’est défini, les projets précédents étaient irréalistes vu le contexte local et il me parait logique de devoir réfléchir à une densité pour le champ des Dames Blanches en adéquation avec celles existant dans les quartiers alentours.

De uitdagingen zijn niet de minste, want naast het bepalen van een houdbare dichtheid is de bediening van het openbaar vervoer er geen goed voorbeeld, zijn er ook overstromingspro-blemen in de wijk en komt het intensieve gebruik van de vlucht-

Les défis ne sont pas minces car outre la définition d’une densité soutenable, la desserte des transports en commun n’est pas exemplaire, des problèmes d’inondations sont également présents dans le quartier et, tout comme vous le soulignez d’ailleurs, s’y

Page 149: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 149

routes door vliegtuigen die op weg zijn om in Brussel Nationaal te landen, zoals u overigens onderstreept, daar nog eens bovenop. Ik ga er dan ook vanuit dat u mijn rechtsvorderingen hierom-trent, die een betere levenskwaliteit van de Brusselaars beogen, ten volle steunt en dat u er geen enkel probleem mee zal hebben om de gegrondheid van mijn vorderingen aan uw ministers in de Federale Regering kenbaar te maken.

ajoute le survol intensif de cette partie de la commune par les avions en phase d’atterrissage à Bruxelles-National. J’imagine, dès lors, que vous soutenez pleinement mes actions en rapport qui visent à une plus grande qualité de vie des Bruxellois et que vous n’aurez aucun problème à relayer le bien-fondé de ces actions auprès de vos ministres au Gouvernement Fédéral.

Wat betreft het lopende proces dat de initiatieven die door mijn voorgangers werden genomen terugdraait, wilde ik de bevolking bij deze reflectie betrekken, en dit van bij het begin en in volle transparantie gedurende de hele procedure. Het is in deze geest dat ik, voorafgaand aan om het even welke keuze inzake stads-planning, deze eerste informatievergadering wilde organiseren.

En ce qui concerne le processus en cours et à l’inverse des initiatives prises par mes deux prédécesseurs, je voulais associer la population à la réflexion et ce, dès le départ et en toute trans-parence tout au long de la procédure. C’est dans cet esprit que j’ai voulu, en amont de tout choix de planification, organiser cette première réunion d’information.

1. Waarom mochten de omwonenden geen vragen stellen tijdens de informatievergadering van 4/10/2016 ? Is dat de beste methode om een gepast overleg met de burgers te organiseren ?

1. Pourquoi les riverains ne pouvaient-ils pas poser de ques-tions lors de la réunion d’information du 04/10/2016 ? Est-ce là la meilleure méthode pour organiser une concerta-tion citoyenne appropriée ?

Het is volledig vrijwillig en in overleg met de BGHM en de gemeente dat er op de vergaderingen van het team dat belast is met de burgerparticipatie beslist werd om op die bewuste avond geen vraag- en antwoordsessie te organiseren. Het leek ons name-lijk belangrijk om eerst over het proces, de methode die gebruikt zou worden, te communiceren alvorens zich in een grenzeloze discussie met de omwonenden te storten. Deze discussie heeft ondertussen overigens plaatsgevonden, bij het afsluiten van de burgerwandeling van zaterdag 22/10 met een lange sessie waar de burgers vragen/opmerkingen/advies en concrete voorstellen hebben geformuleerd. Dit maakt deel uit van uw 3de vraag, waarop ik nadien zal antwoorden.

C’est tout à fait volontairement et en concertation avec la SLRB et la commune que, sur les conseils de l’équipe en charge de la participation citoyenne, il a été décidé de ne pas organiser de séance de questions/réponses ce soir-là. Il nous paraissait en effet important de pouvoir communiquer d’abord sur le processus, la méthode qui allait être employée avant de se lancer dans une discussion sans limites avec les riverains. Cette discussion est d’ailleurs intervenue depuis lors puisque la promenade citoyenne du samedi 22/10 s’est clôturée par une longue séance de ques-tions/remarques/avis et propositions concrètes formulées par les riverains. Cela fait l’objet de votre 3e question et j’y répondrai par après.

Deze methode heeft het in ieder geval voor een groot aantal personen mogelijk gemaakt om zich kalm en schriftelijk te kunnen uitdrukken, zonder de positieve of negatieve reacties van de andere omwonenden te moeten vrezen. Achteraf gezien denk ik dat deze methode zeker niet de slechtste was.

Cette méthode a en tout cas permis à un très grand nombre de personnes de s’exprimer calmement par écrit et sans craindre les réactions positives ou négatives des autres riverains. A poste-riori, je pense que cette méthode n’était certainement pas la plus mauvaise.

2. Waarom werd ervoor gekozen om het Stuurcomité samen te stellen via willekeurige loting ? Welke rol zullen deze 3 vertegenwoordigers spelen in dit Stuurcomité ? Hoe zal de BGHM de informatieoverdracht naar de andere omwo-nenden toe garanderen ? Hoe zullen de omwonenden die op de informatievergadering aanwezig zijn op de hoogte gehouden worden van de verschillende fasen in deze procedure ?

2. Pourquoi a-t-il été choisi de procéder par tirage au sort pour composer le Comité de Pilotage ? Quel rôle ces 3 repré-sentants des riverains auront-ils à jouer dans ce Comité de Pilotage ? De quelle manière la SLRB garantira-t-elle le transfert des informations vers les autres riverains ? De quelle manière les riverains présents à la réunion d’infor-mation seront-ils tenus au courant des différentes phases de cette procédure ?

Het loten van de vertegenwoordigers leek ons de beste oplos-sing om de neutraliteit van de burgervertegenwoordiging te verzekeren. Het leek ons geen gepaste oplossing om de gemeente de burgervertegenwoordiging te laten samenstellen (volgens welke criteria ?) of om enkel en alleen een beroep te doen op het Comité Witte Vrouwen, dat opgericht is om het project van de Staatssecretaris Françoise Dupuis te bestrijden. Zo zouden de nieuwe inwoners van de wijk namelijk niet de kans krijgen om de omwonenden te vertegenwoordigen. Sindsdien kon een compromis worden gevonden, want naast deze 3 omwonenden die via loting werden gekozen, werd één vertegenwoordiger door het Comité Witte Vrouwen aangeduid. In totaal zullen de omwo-nenden in het Stuurcomité dus met 4 zijn.

Le tirage au sort nous a paru la meilleure solution pour garantir la neutralité de la représentation des riverains. Laisser la commune désigner les représentants des riverains (mais selon quels critères) ou faire appel uniquement au Comité Dames Blanches créé pour combattre le projet de la Secrétaire d’Etat Françoise Dupuis et n’ouvrant ainsi pas la possibilité aux nouveaux habitants du quar-tier de pouvoir représenter les riverains, ne nous paraissait pas une solution adéquate. Depuis lors un compromis a pu être trouvé puisque au-delà des 3 riverains tirés par tirage au sort, un repré-sentant a été désigné par le Comité Dames Blanches. Au total, les riverains seront donc au nombre de 4 au sein du Comité de Pilotage.

Page 150: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)150

Het Stuurcomité is het orgaan dat de leiding heeft over de studie. Het is dit orgaan dat de te weerhouden opties zal bekrach-tigen of niet. De motor van de studie zal echter bestaan uit de participatieve workshops waarop alle omwonenden uitgenodigd zijn en waar zij zich kunnen laten horen. Het opnemen van de omwonenden in het Stuurcomité is een aanpak die transparantie in de procedure en rechtstreekse toegang van de omwonenden tot de besluitvorming en de rechtvaardiging daarvan moet garanderen.

Le Comité de Pilotage est l’organe de direction de l’étude, c’est lui qui validera les options à retenir ou pas. Par contre, le moteur de l’étude sera constitué par les ateliers participatifs où tous les riverains sont invités et peuvent se faire entendre. Intégrer les riverains au Comité de Pilotage est une démarche visant à garantir la transparence de la procédure et l’accès direct des rive-rains à la prise de décision et à la justification de celle-ci.

Wat betreft de brede communicatie zal heel binnenkort een specifieke website voor het project online komen. Deze website zal interactief zijn en ervoor zorgen dat burgers kunnen reageren en hun input kunnen geven. Tegelijkertijd zal de website iedereen inlichten over de evolutie van de lopende denkoefening.

En matière de communication large, un site internet propre au projet va très prochainement être mis en ligne. Ce site se veut inte-ractif, il permettra de réagir et d’irriguer l’étude d’inputs citoyens tout en communiquant à tout le monde l’évolution de la réflexion en cours.

3. Hoeveel suggesties, adviezen heeft de BGHM ontvangen voor het project Witte Vrouwen ? Wat zal daarmee gebeuren ? Zal hierover worden gediscussieerd in het Stuurcomité ?

3. Combien de suggestions, d’avis, la SLRB a-t-elle reçus pour le projet Dames Blanches ? Qu’est-ce qui en sera fait ? Seront-ils discutés au sein du Comité de Pilotage ?

Op de avond zelf werden 58 adviezen ontvangen en werden 25 kandidaturen voor het Stuurcomité ingediend. Sindsdien heeft de ontwerper van de opdracht voor burgerparticipatie vele e-mails gekregen.

Le soir même, 58 avis ont été réceptionnés et 25 candidatures au Comité de Pilotage ont été déposées. Depuis lors, de nombreux e-mails sont arrivés chez l’auteur de projet de la mission de parti-cipation citoyenne.

Er wordt momenteel een samenvatting van de geuite adviezen opgesteld en deze zullen aan de 5 inschrijvers van de opdracht tot opstelling van het masterplan worden overgemaakt, zodat zij duidelijk de huidige ervaringen van de omwonenden en de thema’s die voor problemen zorgen kunnen ontvangen.

Une synthèse des avis exprimés est en cours de rédaction et sera communiquée aux 5 soumissionnaires de la mission d’élabo-ration de masterplan afin qu’ils perçoivent clairement le ressenti actuel des riverains et les thématiques qui posent problème.

Deze samenvatting zal aan het Stuurcomité worden voorgesteld.

Cette synthèse sera présentée au Comité de Pilotage.

Vraag nr. 377 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 18 oktober 2016 (N.) :

Question n° 377 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 octobre 2016 (N.) :

Het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Le Fonds du logement de la Région de Bruxelles-Capitale.

Hoeveel gezinnen kunnen jaarlijks gebruik maken van het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?

Combien de ménages peuvent-ils chaque année faire appel au Fonds du logement de la Région de Bruxelles-Capitale ?

Hoeveel aanvragen werden ingediend in 2014-2015 en 2016 ? Combien de demandes ont-elles été introduites en 2014, 2015 et 2016 ?

Hoeveel percent werd daarvan goedgekeurd ? Combien de demandes (pourcentage) a-t-on approuvées ?

Kan deze opsplitsing per gemeente worden gemaakt ? Pourriez-vous ventiler par commune ?

Antwoord : Het Fonds is actief op het gebied van de volgende activiteiten : hypothecaire leningen en huurwaarborgleningen, huursteun, bouw & renovatie/verkoop.

Réponse : Le Fonds est actif dans les domaines d’activité suivants : Prêts hypothécaires et prêts garantie locative, Aide loca-tive , Construction & Rénovation/Vente.

Ik zal dus op uw vier vragen antwoorden voor elk van deze activiteiten.

Je répondrai donc à vos quatre questions pour chacun de ces domaines d’activité.

Page 151: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 151

Hypothecaire leningen: Crédits hypothécaires :

In de loop van de laatste 5 jaar zijn er 5.058 hypothecaire leningen en 1.749 ‘energieprestatiekredieten’ tot stand gebracht. Evenveel gezinnen zijn eigenaar van hun woning geworden en/of konden de energieprestaties ervan verbeteren. Leningen blijven het belangrijkste instrument in het door het Fonds duurzaam nagestreefde doel van recht op huisvesting. Niet minder dan 7.901 gezinnen, samen 23.950 personen, kregen een onderhoud met informatie op maat over de verschillende aspecten in verband met de kredietoperaties van het Fonds. Dit is 17% meer dan in 2014. Van de 7.901 betrokken gezinnen, zijn er 5.410 tijdens indi-viduele informatiegesprekken op de zetel van het Fonds geïnfor-meerd, terwijl 2.491 telefonisch geïnformeerd werden.

Au cours de ces 5 dernières années, 5.058 crédits hypo-thécaires et 1.749 crédits « performance énergétique » ont été réalisés. Autant de ménages sont devenus propriétaires de leur logement et / ou ont pu en améliorer les performances énergé-tiques. Le crédit reste l’outil majeur dans l’exercice pérenne du droit au logement que poursuit le Fonds. 7.901 ménages, repré-sentant 23.950 personnes, ont bénéficié d’entretiens d’informa-tion personnalisés portant sur les différents aspects relatifs aux opérations de crédit du Fonds. Cela représente 17 % de plus qu’en 2014. Sur les 7.901 ménages concernés, 5.410 ont été informés lors d’entretiens d’information individuels au siège du Fonds, tandis que 2.491 l’ont été par téléphone.

2014 2015 2016*

Nieuwe aanvragen 1.342 1.183 923Geslaagde aanvragen 386 361 269% van de dossiers die niet slagen 29% 31% 29%Ondertekende aktes 1.021 781 643Anderlecht 189 142 151Oudergem 10 3 4Sint-Agatha-Berchem 40 41 29Brussel 21 9 6Etterbeek 15 3 5Evere 39 47 26Vorst 71 65 37Ganshoren 41 24 20Haren 11 10 9Elsene 24 16 9Jette 77 64 53Koekelberg 29 30 19Laken 74 60 43Sint-Jans-Molenbeek 170 143 121Neder-over-Heembeek 17 9 14Sint-Gillis 36 26 13Sint-Joost-ten-Node 12 10 2Schaarbeek 101 56 62Ukkel 25 15 15Watermaal-Bosvoorde 4 3 0Sint-Lambrechts-Woluwe 12 3 4Sint-Pieters-Woluwe 3 2 1Totaal 1.021 781 643* tot op 30/09/2016

2014 2015 2016*

Nouvelles demandes 1.342 1.183 923Demandes n’ayant pas abouti 386 361 269% de dossiers qui n’aboutissent pas 29% 31% 29%Actes signés 1.021 781 643Anderlecht 189 142 151Auderghem 10 3 4Berchem-Sainte-Agathe 40 41 29Bruxelles 21 9 6Etterbeek 15 3 5Evere 39 47 26Forest 71 65 37Ganshoren 41 24 20Haren 11 10 9Ixelles 24 16 9Jette 77 64 53Koekelberg 29 30 19Laeken 74 60 43Molenbeek-Saint-Jean 170 143 121Neder-over-Heembeek 17 9 14Saint-Gilles 36 26 13Saint-Josse-ten-Noode 12 10 2Schaerbeek 101 56 62Uccle 25 15 15Watermael-Boitsfort 4 3 0Woluwe-Saint-Lambert 12 3 4Woluwe-Saint-Pierre 3 2 1Total 1.021 781 643* jusqu’au 30/09/2016

De samenstelling van de huurwaarborg: La constitution de la garantie locative :

In 2015 hebben meer dan 1.015 (tegenover 1.125 in 2014 ofwel - 10%) personen de informatiebrochure en het aanvraag-formulier opgevraagd: 465 via de telefoon of via e-mail en 550 door zich rechtstreeks tot het onthaal van het Fonds te wenden. 329 (373 in 2014 ofwel -12%) aanvragen voor leningen zijn gedu-rende het begrotingsjaar 2015 ingediend, waarbij de 15 aanvragen moeten geteld worden die op 31 december 2014 in onderzoek waren. (zie tabel).

En 2015, plus de 1.015 (contre 1.125 en 2014 soit -10 %) personnes ont sollicité la brochure d’information et le formulaire de demande : 465 par téléphone ou par mail et 550 en s’adressant directement à l’accueil du Fonds. 329 (373 en 2014 soit -12 %) demandes de prêts ont été introduites pendant l’exercice 2015, auxquelles s’ajoutent les 15 demandes en cours d’examen au 31 décembre 2014 (voir le tableau).

Page 152: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)152

Van deze 344 aanvragen hebben er 176 (51%) tot het afsluiten van een lening op afbetaling geleid. Het totale bedrag van de geleende sommen bedraagt 181.862,34 EUR (228.689 in 2014 ofwel – 20%).

Parmi ces 344 demandes, 176 (51 %) ont abouti à la conclu-sion d’un contrat de prêt à tempérament. Le montant total des sommes prêtées s’élève à 181.862,34 EUR (228.689 en 2014 soit – 20 %).

In de loop van het begrotingsjaar hebben 11 ontleners de cheque niet ingediend die door het Fonds tijdens het afsluiten van de overeenkomst uitgereikt is en hebben hem teruggestuurd.

Au cours de l’exercice, 11 emprunteurs n’ont pas déposé le chèque délivré par le Fonds lors de la conclusion du contrat et le lui ont retourné.

Begro-tingsjaar

Behandelde aanvragens

Afgesloten overeenkomsten

Lopende aanvragen op het einde van het

jaar

Aantal % Aantal %

2014 386 210 54,40 15 3,89

2015 344 176 51,00 15 4,00

2016* 284 151 53,17 / /

Totaal 1.014 537

* tot op 30/09/2016

Exercice Demandes traitées

Contrats conclus Demandes en cours en fin d’année

Nombre % Nombre %

2014 386 210 54,40 15 3,89

2015 344 176 51,00 15 4,00

2016* 284 151 53,17 / /

Total 1.014 537

* Jusqu’au 30/09/2016

Huurwaarborgleningen – Plek waar de woning gelegen is die de ontleners beginnen huren zijn

Prêts pour garantie locative - Lieu où est situé le logement pris en location par les emprunteurs

2014 2015 Tot op 30/09/2016

Gemeente Aantal % Aantal % Aantal %

Brussel 31 14,76 37 21,02 6 30,00Laken 11 5,24 6 3,41 0 0,00Neder-over-Heembeek 10 4,76 1 0,57 0 0,00

Haren 4 1,90 0 0,00 0 0,00Schaarbeek 21 10,00 16 9,09 0 0,00Etterbeek 7 3,33 4 2,27 1 5,00Elsene 20 9,52 22 12,50 1 5,00Sint-Gillis 18 8,57 11 6,25 3 15,00Anderlecht 23 10,95 11 6,25 1 5,00Sint-Jans-Molenbeek 12 5,71 9 5,11 1 5,00Koekelberg 3 1,43 5 2,84 0 0,00Sint-Agatha-Berchem 2 0,95 3 1,70 0 0,00Ganshoren 3 1,43 3 1,70 0 0,00Jette 4 1,90 10 5,68 1 5,00Evere 7 3,33 4 2,27 1 5,00Sint-Pieters-Woluwe 2 0,95 4 2,27 1 5,00Oudergem 3 1,43 3 1,70 1 5,00Watermaal-Bosvoorde 1 0,48 2 1,14 0 0,00Ukkel 13 6,19 7 3,98 2 10,00Vorst 8 3,81 9 5,11 1 5,00Sint-Lambrechts-Woluwe 4 1,90 6 3,41 0 0,00

Sint-Joost-ten-Node 3 1,43 3 1,70 0 0,00

Totaal 210 99,97 176 99,97 20 100

2014 2015 Jusqu’au 30/09/2016

Commune Nbre % Nbre % Nbre %

Bruxelles 31 14,76 37 21,02 6 30,00Laeken 11 5,24 6 3,41 0 0,00Neder-over-Heembeek 10 4,76 1 0,57 0 0,00

Haren 4 1,90 0 0,00 0 0,00Schaerbeek 21 10,00 16 9,09 0 0,00Etterbeek 7 3,33 4 2,27 1 5,00Ixelles 20 9,52 22 12,50 1 5,00Saint-Gilles 18 8,57 11 6,25 3 15,00Anderlecht 23 10,95 11 6,25 1 5,00Molenbeek-Saint-Jean 12 5,71 9 5,11 1 5,00Koekelberg 3 1,43 5 2,84 0 0,00Berchem-Ste-Agathe 2 0,95 3 1,70 0 0,00Ganshoren 3 1,43 3 1,70 0 0,00Jette 4 1,90 10 5,68 1 5,00Evere 7 3,33 4 2,27 1 5,00Woluwe-Saint-Pierre 2 0,95 4 2,27 1 5,00Auderghem 3 1,43 3 1,70 1 5,00Watermael-Boitsfort 1 0,48 2 1,14 0 0,00Uccle 13 6,19 7 3,98 2 10,00Forest 8 3,81 9 5,11 1 5,00Woluwe-Saint-Lambert 4 1,90 6 3,41 0 0,00

Saint-Josse-ten-Noode 3 1,43 3 1,70 0 0,00

Total 210 99,97 176 99,97 20 100

Page 153: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 153

Huursector : Secteur locatif :

In 2015 zijn er 150 woningen toegewezen (ofwel 13% van het patrimonium), waardoor het aantal verhuurde woningen op 965 komt. Er staan 5.788 kandidaat-huurders in het register.

En 2015, 150 logements ont été attribués (soit 13 % du patri-moine), ce qui porte à 965 le nombre de logements loués. 5.788 candidats locataires figurent au registre.

Aanvragen/gemeenten

Toewijzingen/gemeenten

ZIP Gemeenten 2014 2015 2016 2014 2015 2016

1000 Brussel 938 976 870 10 19 51020 Laken 826 839 818 2 2 11030 Schaarbeek 638 745 637 18 18 241040 Etterbeek 803 837 754 2 8 41050 Elsene 799 837 767 4 6 31060 Sint-Gillis 659 715 642 52 36 71070 Anderlecht 746 821 715 3 16 5

1080 St-Jans-Molenbeek 568 629 527 22 26 16

1081 Koekelberg 724 741 690 3 0 1

1082 Sint-Agatha-Berchem 755 809 742 0 0 0

1083 Ganshoren 726 774 698 0 0 01090 Jette 929 1008 897 0 7 6

1120 Neder Over Heembeek 653 682 626 0 0 0

1140 Evere 765 797 718 0 3 0

1150 Sint-Pieters-Woluwe 765 791 733 0 0 1

1180 Ukkel 790 844 747 2 0 31190 Vorst 744 866 771 4 2 1

1210 Sint-Joost- Ten-Node 501 578 499 3 7 4

Totaal 125 150 81

Demandes/communes

Attributions/communes

CP Communes 2014 2015 2016 2014 2015 2016

1000 Bruxelles 938 976 870 10 19 51020 Laeken 826 839 818 2 2 11030 Schaerbeek 638 745 637 18 18 241040 Etterbeek 803 837 754 2 8 41050 Ixelles 799 837 767 4 6 31060 Saint-Gilles 659 715 642 52 36 71070 Anderlecht 746 821 715 3 16 5

1080 Molenbeek- St-Jean 568 629 527 22 26 16

1081 Koekelberg 724 741 690 3 0 1

1082 Berchem- Ste-Agathe 755 809 742 0 0 0

1083 Ganshoren 726 774 698 0 0 01090 Jette 929 1008 897 0 7 6

1120 Neder-Over-Heembeek 653 682 626 0 0 0

1140 Evere 765 797 718 0 3 0

1150 Woluwe- St-Pierre 765 791 733 0 0 1

1180 Uccle 790 844 747 2 0 31190 Forest 744 866 771 4 2 1

1210 St-Josse- Ten-Noode 501 578 499 3 7 4

Total 125 150 81

Bouw & Renovatie / Verkoop : Construction & Rénovation/ Vente :

De projecten Requette-Candries en Berger/Herders willen een alternatief voor de toegang tot eigendom bieden. Ze bieden aan een doelpubliek van de huursteun de kans om toegang te krijgen tot een vorm van eigendom van de woning door het recht van opstal en richten zich op gezinnen met een laag inkomen die in het register van de kandidaat-huurders staan.

Les projets de Requette-Candries et Berger visent à présenter une alternative à l’accès à la propriété. Il permettent à un public cible de l’aide locative d’accéder à une forme de propriété du logement par le droit de superficie et s’adressent à des ménages à faibles revenus, figurant dans le registre des candidats locataires.

BRV

Jaren 2014 2015 2016*

Aantal inschrijvingen 1444 1766 2267Nieuwe inschrijvingen 665 637 494Aantal verkochte woningen 35 19 3

Verkopen site Berger – Herders (Elsene) 8 4 1

Verkopen site Requette-Candries (Sint-Jans-Molenbeek) 27 15 2

* op 10/10/2016

CRV

Années 2014 2015 2016*

Nombre d’inscriptions 1444 1766 2267Nouvelles inscriptions 665 637 494Nombre de logement vendus 35 19 3

Ventes site Berger (Ixelles) 8 4 1

Ventes site Requette-Candries (Molenbeek-Saint-Jean) 27 15 2

* à la date du 10/10/2016

Page 154: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)154

Vraag nr. 378 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 18 oktober 2016 (N.) :

Question n° 378 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 octobre 2016 (N.) :

De aanwezigheid van de eikenprocessierups in het Gewest. La présence de la chenille processionnaire du chêne dans la Région.

De eikenprocessierups is de rups van een nachtvlinder uit de familie tandvlinders (Notodontidae), onderfamilie processievlin-ders (Thaumetopoeinae). De soort is algemeen in België sedert de jaren ‘90 van de vorige eeuw.

La chenille processionnaire du chêne est la larve d’un papillon de nuit de la famille des Notodontidae, sous-famille des processionnaires (Thaumetopoeinae). L’espèce est commune en Belgique depuis les années 1990.

De rups van deze soort is in het bezit van voor de mens gevaar-lijke brandharen en vertoont herhaaldelijk getalsmatig pieken in aanwezigheid, waardoor ze als een plaaginsect wordt beschouwd. Vanaf ongeveer 2007 waren er een paar ware plagen. De proces-sierups zit vooral aan de zonnige zuidkant van de eikenstammen in eikenlanen.

La chenille de cette espèce possède des poils urticants dange-reux pour l’homme et sa population connaît des pics récurrents en termes de nombre, de sorte qu’on la considère comme un insecte invasif. Depuis 2007, on a connu deux ou trois véritables inva-sions. La chenille processionnaire se tient surtout sur la face sud des chênes, celle exposée au soleil dans les allées de chênes.

Natuurlijke vijanden van de rups zijn de sluipwesp en de sluipvlieg. Ook een kever, de grote poppenrover, is een natuur-lijke vijand. Deze kever is in onze contreien echter zo goed als uitgestorven, en komt in het gewest al helemaal niet meer voor.

Les ennemis naturels de cette chenille sont les ichneumo-nidae, les tachinidae, ainsi qu’un coléoptère, la grand calosome. Toutefois, ce dernier a pratiquement disparu de nos contrées, et on ne le rencontre en tout cas jamais dans la Région.

– Werden er de jongste jaren nog eikenprocessierupsen in het Gewest gesignaleerd ?

– Des chenilles processionnaires du chêne ont-elles encore été signalées dans la Région ces dernières années ?

– Zo ja, waar en wanneer ? – Dans l’affirmative, où et quand ?– Welke acties werden reeds ondernomen om de eikenproces-

sierups een halt toe te roepen ? – Quelles actions a-t-on déjà entreprises afin d’éliminer la

chenille processionnaire du chêne ?– Werden er reeds concrete plannen gemaakt om in het gewest

de grote poppenrover opnieuw te introduceren, als biologisch bestrijdingsmiddel tegen schadelijke rupsen ?

– A-t-on déjà mis sur pied des projets visant à réintroduire le grand calosome dans la Région en tant que moyen de lutte écologique contre les chenilles nuisibles ?

Antwoord : Werden er de jongste jaren nog eikenprocessie-rupsen in het Gewest gesignaleerd ?

Réponse : Pendant les dernières années des chenilles proces-sionnaire du chêne ont-elles été signalées ?

Ja, maar heel uitzonderlijk. Oui, mais de manière exceptionnelle.Zoja, waar en wanneer ? Si oui, où et quand ?Dit jaar werd de soort op slechts één plaats waargenomen

(school Parc Malou, Sint-Lambrechts-Woluwe). De vorige waar-neming die gekend is bij het Departement Biodiversiteit van Leefmilieu Brussel dateert van mei 2009.

Cette année-ci, l’espèce n’a été observée qu’à un seul endroit (école Parc Malou, Woluwe-Saint-Lambert). L’observation précé-dente connue par le Département de la Biodiversité de Bruxelles Environnement remonte à mai 2009.

Welke acties werden reeds ondernomen om de eikenproces-sierups een halt toe te roepen ?

Quelles démarches ont-elles été entreprises afin de contenir la chenille processionnaire du chêne ?

Leefmilieu Brussel volgt de gezondheid op van de bomen die ze in beheer heeft. Sinds 2007, het jaar waarin onheil-spellende berichten s verschenen over het oprukken van Eikenprocessierupsen in ons land, wordt extra aandacht besteed aan dit vrij nieuwe verschijnsel. De verspreiding en mogelijke schade door Eikenprocessierupsen werden bestudeerd door de ULB in opdracht van Leefmilieu Brussel. Een procedure ter bestrijding van de rupsen werd samen met de provinciegouver-neur tot stand gebracht en een communicatieprogramma werd ontwikkeld. n Een infofiche, waarop meer gedetailleerde infor-matie te vinden is, is beschikbaar op de website van LB.

Bruxelles Environnement suit la santé des arbres qu’elle a en gestion. Depuis 2007, année au cours de laquelle des messages inquiétants ont paru sur la progression rapide des chenilles proces-sionnaires du chêne, une attention particulière a été portée à ce phénomène relativement nouveau. La dispersion et les éventuels dégâts causés par des chenilles processionnaires du chêne ont été étudiés par l’ULB à la demande de Bruxelles Environnement. Une procédure de lutte contre les chenilles a été mise sur pied avec le Gouverneur de Bruxelles et un programme de commu-nication a été développé. Une fiche d’information contenant des informations détaillées est disponible sur le site de BE.

Werden er reeds concrete plannen gemaakt om in het gewest de grote poppenrover opnieuw te introduceren, als biologisch bestrijdingsmiddel tegen schadelijke rupsen ?

Des plans concrets existent-ils afin de réintroduire dans la région le grand Calosoma, comme moyen de lutte biologique contre ces chenilles nocives ?

Neen. Eikenprocessierupsen zijn in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in te kleine aantallen aanwezig om een biologische bestrijding te overwegen.

Non. Les chenilles processionnaires du chêne sont présentes dans des nombres trop limités en Région de Bruxelles-Capitale pour envisager la lutte biologique contre cette espèce.

Page 155: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 155

Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking,

Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en

Openbaar Ambt

Secrétaire d’État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement

des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la

Fonction publique

Vraag nr. 115 van mevr. Annemie Maes d.d. 1 juni 2015 (N.) : Question n° 115 de Mme Annemie Maes du 1er juin 2015 (N.) :

De inning van boetes door ANB. Le recouvrement d’amendes par l’ABP.

In de commissie Leefmilieu zei u dat in 2013 en 2012 het ANB boetes oplegde voor een totaalbedrag van 296.000 euro. Het was echter niet geheel duidelijk of dit het effectief ontvangen bedrag is, dan wel de uitgeschreven boetes.

En commission de l’Environnement, vous avez déclaré qu’en 2012 et 2013, l’ABP a infligé des amendes pour un montant total de 296.000 euros. On n’a pas tout à fait compris s’il s’agissait du montant effectivement perçu ou des amendes infligées.

– Hoeveel bedraagt het effectief geïnde bedrag van de boetes opgelegd door het ANB in 2012 2014 ?

– Quel est le montant effectivement perçu des amendes infligées par l’ABP en 2012-2014 ?

Daarnaast zei u ook dat vanaf januari 2015 zal een groot aantal medewerkers een opleiding volgen aan de Gewestelijke School voor Openbaar Bestuur (GSOB), waarna ze voor rekening van de gemeenten GAS-boetes kunnen uitschrijven.

Vous avez également dit qu’à partir de janvier 2015, de très nombreux collaborateurs suivront une formation à l’École régio-nale d’administration publique (ERAP), après quoi ils pourront infliger des sanctions administratives communales pour le compte des communes.

– Hoeveel medewerkers volgden de opleiding aan de GSOB ? – Combien de collaborateurs ont-ils suivi la formation à l’ERAP ?

– Hoeveel GAS-boetes zijn er al uitgeschreven door medew-erkers van het ANB ?

– Combien de sanctions administratives communales ont-elles déjà été délivrées par des collaborateurs de l’ABP ?

Antwoord : De boetes die werden uitgegeven door het Agentschap Net Brussel, worden opgenomen in het betrokken kalenderjaar op het moment dat het procesverbaal wordt opge-maakt, maar worden pas het jaar daarop behandeld. Deze achter-stand wordt momenteel echter weggewerkt.

Réponse : Les amendes émises par l’Agence Bruxelles-Propreté sont enregistrées à l’année civile en cours au moment de l’élaboration du procès-verbal mais sont traitées lors de l’année suivante. Cet arriéré est toutefois en cours de résorption.

Bijgevolg is het jaar 2012 volledig afgesloten. 2013 is afge-rond en het jaar 2014 wordt momenteel behandeld. Voor het jaar 2012 werd tot op heden 189.892 euro van het totaal geregistreerde bedrag geïnd door het Agentschap; in 2013 werden 252.200 boetes geregistreerd en werd al 153.067 euro geïnd.

En conséquence, l’année 2012 est totalement clôturée. 2013 est finalisée et l’année 2014 est en cours de traitement. Pour l’année 2012, sur le montant total enregistré, 189.892 euros ont été perçus à ce jour par l’Agence ; en 2013 on compte 252.200 amendes enregistrées et 153.067 euros déjà perçus.

Voor diezelfde jaren werden de boetes die zonder gevolg bleven naar de gewestelijk ontvanger gestuurd, die een herinne-ring stuurt naar de schuldenaar. Indien de betaling nog steeds niet wordt uitgevoerd, wordt een deurwaardersprocedure ingezet voor een gedwongen betaling. Tot op heden waren de procedures tijd-rovend, aangezien de dossiers op papier en per post dienden te worden overgemaakt. Sinds augustus 2015 werd een computerbe-heersysteem opgezet met de ontvanger.

Pour ces mêmes années, les amendes restées sans suite ont été envoyées au receveur régional qui envoie un rappel au débiteur. Si le paiement n’est toujours pas effectué, une procédure d’huis-sier est entamée pour une exécution forcée. Jusqu’à présent, les procédures prenaient beaucoup de temps car les dossiers devaient être communiqués en version papier et envoyés par voie postale. Depuis le mois d’août 2015, un système de gestion informatique a été mis en place avec le receveur.

Wat betreft de vorming van de personeelsleden inzake de GAS boetes en het aantal boetes dat reeds werd uitgeschreven in dit kader, is de volgende informatie beschikbaar.

En ce qui concerne la formation des agents aux SAC et au nombre d’amendes déjà dressées dans ce cadre, les informations sont les suivantes.

De Franstalige personeelsleden van Net Brussel hebben eind september de volledige opleiding, die werd gegeven door GSOB, met betrekking tot deze nieuwe materie beëindigd. Er wordt begin oktober een examen voorzien.

Les agents francophones de Bruxelles-Propreté ont terminé en septembre la formation complète délivrée par l’ERAP dans cette nouvelle matière. Un examen est prévu au début du mois d’octobre.

Page 156: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)156

19 agenten hebben dit examen met vrucht afgelegd. Een nieuwe opleidingsronde, ditmaal voor de Nederlandstalige mede-werkers, wordt georganiseerd door GSOB in november 2016.

19 agents ont réussi l’examen. Une nouvelle session, destinée aux agents néerlandophones, est organisée par l’ERAP en novembre 2016.

De medewerkers die slagen voor dit examen, zullen erna over-tredingen mogen vaststellen op grondgebied van de gemeenten die hen gemachtigd hebben. Deze kunnen vervolgens het bedrag van de geldboete bepalen en de procedure inzetten ten aanzien van het individu.

Dès la réussite de cet examen, les agents pourront constater les infractions sur le territoire des communes qui les ont habilités. Celles-ci pourront ensuite établir le montant de l’amende et pour-suivre la procédure à l’égard de l’individu.

Vraag nr. 299 van de heer Pierre Kompany d.d. 6 september 2016 (Fr.) :

Question n° 299 de M. Pierre Kompany du 6 septembre 2016 (Fr.) :

Plaatsing van stadsasbakken. L’installation de cendriers urbains.

Volgens de algemenebeleidsverklaring zal de regering ervoor zorgen dat er meer stadsasbakken komen.

La déclaration de politique générale indique que le gouverne-ment veillera à augmenter le nombre de cendriers urbains.

Als antwoord op een schriftelijke vraag ter zake zei u dat nog geen enkele asbak werd geplaatst sedert het begin van deze legislatuur, omdat nog altijd onderzoek aan de gang is inzake een project voor een ingegraven model en het ANB wacht op een reactie van de MIVB.

En réponse à une question écrite sur le sujet, vous indiquiez qu'aucun cendrier n'avait encore été placé depuis le début de cette législature car un projet de modèle enterré est toujours à l'étude et l'ABP attend un retour de la STIB.

Hoever staat het met die verschillende stappen ? Hoeveel asbakken werden al geplaatst op het gewestelijk grondgebied ?

Quel est l'état d'avancement de ces différentes démarches ? Combien de cendriers ont-ils déjà été placés sur le territoire régional ?

Antwoord : Onder de huidige legislatuur werd geen enkele stadsasbak geplaatst. Het Gewest telt 32 asbakken die eind 2009 werden geplaatst in de gemeente Elsene.

Réponse : Aucun cendrier urbain n’a été placé sous la présente législature. La Région compte 32 cendriers qui ont été placés fin 2009 dans la commune d’Ixelles.

Vandaag ligt het project « Mivb » nog steeds ter studie. Het betreft het plaatsen van ingewerkte asbakken op de sites van de MIVB. Deze asbakken die worden ingewerkt in de bestra-ting van de wegen, werden met succes getest op de sites van het Agentschap.

Actuellement, le projet « Stib » est toujours à l’étude. Il concerne le placement de cendriers enterrés sur les sites de la STIB. Ces cendriers, intégrés au dallage de la voirie, ont été testés avec succès sur les sites de l’Agence.

We wachten op het antwoord van de MIVB voor wat betreft de technische haalbaarheid van dit systeem.

Nous attendons à ce jour un retour de la faisabilité technique de ce système de la part de la STIB.

Vraag nr. 302 van de heer Jef Van Damme d.d. 19 september 2016 (N.) :

Question n° 302 de M. Jef Van Damme du 19 septembre 2016 (N.) :

Het niet respecteren van de eenrichtingsstraten door de diensten van het Agentschap Net Brussel.

Le respect, par les services de Bruxelles-Propreté, du sens de circulation dans les rues à sens unique.

In de Edingenstraat in Molenbeek doet er zich iets eigenaar-digs voor. Drie jaar geleden werd deze straat in het kader van een heraanleg een eenrichtingsstraat. Maar vreemd genoeg gebeuren de vuilnisophalingen door NET Brussel tot op heden nog steeds in de vroegere richting. Dat wil zeggen dat de ophaaldienst elke keer opnieuw de verbodsborden negeert en tegen de richting in haar werk doet. Dat is niet enkel onwettig, maar ook gevaarlijk, zowel voor de ophalers als voor de andere gebruikers van de straat,

Il se produit une chose étrange dans la rue d’Enghien, à Molenbeek. Il y a trois ans, cette rue a été convertie en un sens unique dans le cadre d’un réaménagement. Mais curieusement, Bruxelles-Propreté effectue toujours ses collectes dans l’ancien sens de circulation. En d’autres termes, le service de ramassage ignore systématiquement les panneaux d’interdiction et effectue son travail à contresens; ce qui est non seulement illégal, mais aussi dangereux, tant pour les éboueurs que pour les autres utili-sateurs de la rue.

Page 157: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 157

Mijn vragen zijn dan ook de volgende Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :

– Is de Minister op de hoogte van deze bedenkelijke praktijk ? Hoe verklaart zij dit ? Gaat de minister akkoord dat dit zowel onwettig als gevaarlijk is en dat dit maar best meteen stopt ?

– Avez-vous connaissance de cette pratique douteuse ? Comment l’expliquez-vous ? Convenez-vous que c’est aussi illégal que dangereux, et qu’il y a lieu d’y mettre fin immédiatement ?

– Stelt deze problematiek zich ook in andere straten en wijken in het gewest ? Zo ja, kan de minister mij hieromtrent een lijst bezorgen ?

– Ce problème se pose-t-il également dans d’autres rues et quartiers de la Région ? Dans l’affirmative, pouvez-vous me fournir une liste à cet égard ?

– Heeft Net Brussel de afgelopen jaren boetes ontvangen voor dit soort verkeersovertredingen ? Zo ja, hoeveel en ten belope van welk bedrag ?

– Ces dernières années, Bruxelles-Propreté a-t-il reçu des amendes pour ce type d’infraction au code de la route ? Dans l’affirmative, combien et pour quel montant ?

– Binnen welk tijdspad komt ze met een oplossing ? Welke stappen heeft ze daartoe reeds genomen ?

– Dans quel délai proposerez-vous une solution ? Quelles mesures avez-vous déjà prises à cet égard ?

Antwoord : Ik heb nota genomen van de informatie die u me hebt meegedeeld. Naar aanleiding van uw vraag, heb ik een omstandig verslag gevraagd aan het Agentschap, want dit soort van praktijken duld ik natuurlijk niet.

Réponse : J’ai pris acte des informations que vous me communiquez. Suite à votre question, j’ai demandé un rapport circonstancié à l’Agence car je ne tolère évidemment pas ce genre de pratique.

De regels worden systematisch herhaald aan de chauffeurs om dit soort van gedrag te vermijden.

Les règles sont systématiquement rappelées aux chauffeurs afin d’éviter ce type de comportement.

Deze geldboetes worden betaald door de chauffeurs en er worden indien nodig tuchtstraffen gegeven.

Ces amendes sont payées par les chauffeurs et des sanctions disciplinaires sont prises le cas échéant.

Hieronder vindt u het aantal opgemaakte PV’s voor dit soort van overtreding, in dit van de laatste drie jaar op het hele Brusselse grondgebied.

Vous trouverez ci-après le nombre de PV dressés pour ce type d’infractions pour les trois dernières années sur l’ensemble du territoire bruxellois.

Jaar Aantal PV’s Bedrag(euro)

2014 18 2525 2015 10 13952016 10 1540Totaal 38 5460

Année Nbr. De PV Montant(euros)

2014 18 2525 2015 10 13952016 10 1540Total 38 5460

Deze cijfers dienen vergeleken te worden met de voertuigen van het Agentschap (ongeveer 500) die dagelijks onze hoofdstad doorkruisen.

Ces chiffres sont à mettre en regard des véhicules de l’Agence (environ 500) qui parcourent quotidiennement notre capitale.

Vraag nr. 303 van de heer Pierre Kompany d.d. 23 september 2016 (Fr.) :

Question n° 303 de M. Pierre Kompany du 23 septembre 2016 (Fr.) :

De ondergrondse glasbollen. Les bulles à verre enterrées.

Het ingraven van glasbollen biedt onmiskenbaar voordelen: netheid, levenskwaliteit, strijd tegen clandestiene stortplaatsen,… Sedert verscheidene jaren is het Gewest gestart met een beleid voor het vervangen van de bestaande externe glasbollen door deze nieuwe ondergrondse structuren.

Les avantages de l’enfouissement des bulles à verres dans le sol sont indéniables : propreté, qualité de vie, lutte contre les dépôts clandestins,... Depuis plusieurs années, la Région s’est engagée dans une politique de remplacement des bulles extérieures existantes par ces nouvelles structures souterraines.

Ter aanvulling van mijn informatie ter zake wens ik u volgende vragen te stellen:

Afin de compléter mon information à ce sujet j’aurais voulu vous poser les questions suivantes:

– Hoeveel glasbollen telde het Brussels Gewest, respectievelijk op 31 december 2014 en op 31 december 2015 ?

– Combien de bulles à verre comptait la Région bruxelloise, respectivement au 31 décembre 2014 et au 31 décembre 2015 ?

Page 158: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)158

– Hoeveel daarvan zijn thans ingegraven ? Hoe is dit percentage tijdens de laatste drie jaar geëvolueerd ?

– Combien de ces bulles sont-elles actuellement enfouies dans le sol ? Quelle est l’évolution de ce pourcentage au cours de ces trois dernières années ?

– Hoe zijn deze ingegraven glasbollen verspreid over de verschillende gemeenten van het Gewest ?

– Quelle est la répartition de ces bulles enfouies entre les différentes communes de la Région ?

– Hebt u een nieuwe doelstelling ter zake bepaald ? Zo ja, dewelke ?

– Avez-vous fixé un nouvel objectif en la matière ? Si oui, quel est-il ?

Antwoord : In antwoord op zijn vraag verwijs ik het geachte lid naar mijn antwoord op zijn schriftelijke vraag nr. 243 over letterlijk hetzelfde onderwerp.

Réponse : En réponse à sa question, je renvoie l’honorable membre à ma réponse à sa question écrite n° 243 portant mot à mot sur le même sujet.

Vraag nr. 304 van de heer Marc Loewenstein d.d. 28 september 2016 (Fr.) :

Question n° 304 de M. Marc Loewenstein du 28 septembre 2016 (Fr.) :

Toepassing van de maatregel inzake de kilometerheffing op vrachtwagens op de voertuigen van Net Brussel

Implémentation du dispositif lié à la taxation kilométrique des poids lourds aux véhicules de Bruxelles-Propreté.

Sedert 1 april 2016 is de kilometerheffing van kracht voor vrachtwagens die op het Belgisch grondgebied rijden. Bijna zes maanden na de invoering van het systeem lijkt het me nuttig een evaluatie ervan te maken.

Depuis le 1er avril 2016, la taxation kilométrique est entrée en vigueur pour les poids lourds circulant sur le territoire belge. Presque six mois après la mise en œuvre du système, il me paraît utile d’en faire une évaluation.

L’honorable Secrétaire d’Etat pourrait-elle m’indiquer:

1. Over hoeveel vrachtwagens beschikt Net Brussel ? 1. De combien de camions dispose Bruxelles-Propreté ? 2. Werden ze allen uitgerust met een OBU (on board unit) op

1 april 2016 ?2. Ont-ils tous été équipés de boitiers OBU à la date du 1er avril

2016 ? 3. Hoeveel bedroeg de waarborg voor de OBU’s ? 3. Quel a été le montant de la facture pour la caution des

boitiers ? 4. Hoeveel bedraagt de gemiddelde maandrekening voor Net

Brussel sedert 1 april 2016 ?4. Quelle est la facture mensuelle moyenne pour Bruxelles-

Propreté depuis le 1er avril 2016 ? 5. Hoeveel bedraagt het gemiddeld kilometerverbruik per

vuilniswagen sedert 1 april 2016 ?5. Quelle est la consommation kilométrique moyenne par

camion poubelle depuis le 1er avril 2016 ? 6. Heeft Net Brussel problemen gehad met de OBU’s ? 6. Bruxelles-Propreté a-t-il connu des problèmes avec les

boitiers ? 7. Zo ja, hoeveel ervan werden vervangen ? 7. Dans l’affirmative, combien de boitiers ont-ils dû être

remplacés ? 8. Heeft de firma Satellic in dat geval de waarborgen voor de

defecte OBU’s terugbetaald ? Zo nee, is dergelijke terugbe-taling gepland ?

8. La société Satellic a-t-elle dans ce cas remboursé les cautions payées pour les boitiers défectueux ? A défaut, un tel remboursement est-il prévu ?

9. Maakt Net Brussel voor het betalen van de kilometerheffing gebruik van voorafbetalingen of betaalt ze achteraf ?

9. Quant au paiement de la taxe kilométrique, Bruxelles-Propreté a-t-il recours au système du prépaiement ou du post-paiement ?

10. Ingeval achteraf betaald wordt, eist Satellic de aanwijzing van een « derde betaler » (staat borg voor de betaling). Werd een derde betaler wel degelijk aangewezen ? Zo ja, wie is dat en onder welke voorwaarden heeft deze zich verbonden als « derde betaler » voor Net Brussel ?

10. En cas de recours au post-paiement, Satellic exige la désignation d’un «tiers payeur» (garant du paiement à son égard). Un tiers payeur a-t-il bien été désigné ? Dans l’af-firmative, qui est-ce et à quelles conditions s’est-il engagé comme« tiers payeur» pour Bruxelles-Propreté ?

11. Werden vrachtwagens van Net Brussel al bekeurd voor het gebrek aan een OBU ? Zo ja, hoeveel boetes heeft Net Brussel gekregen ? Hoeveel ervan werden betaald ? Hoeveel werden betwist ?

11. Les camions de Bruxelles-Propreté ont-ils déjà fait l’objet de verbalisation pour défaut d’OBU ? Si oui, combien d’amendes ont-elles été adressées à Bruxelles-Propreté ? Combien ont-elles été payées ? Combien ont-elles été contestées ?

Antwoord : Het Agentschap beschikt over 413 vrachtwagens die uitgerust waren met OBU’s op 1 april 2016.

Réponse : L’agence dispose de 413 camions qui étaient équipés d’OBU au 1er avril 2016.

Page 159: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 159

Het Agentschap heeft 78.030,00€ betaald voor waarborg van de toestellen, 9.450,00€ werd terugbetaald door « SATELLIC » naar aanleiding van teruggezonden defecte bakjes. Het betaalde nettobedrag bedraagt dus 68.580,00€. Dit bedrag stemt overeen met de geplaatste toestellen in de vrachtwagens, maar ook aan de OBU’s die deel uitmaken van een reserve.

L’Agence a payé 78.030,00€ pour la caution des boitiers, 9.450,00€ ont été remboursés par « SATELLIC » pour cause de boitiers défectueux renvoyés. Le montant net payé est donc de 68.580,00€. Ce montant correspond aux boitiers installés dans les camions, mais également aux OBU constituant une réserve.

De maandelijkse factuur met betrekking tot deze heffing bedraagt ongeveer 60.000 € sinds 1 april.

La facture mensuelle concernant cette taxe est d’environ 60.000 € depuis le 1er avril.

Hieronder vindt u de verdeling van het bedrag van de kilome-terheffing van 01/04/2016 de dato 23/09/2016, de datum van de laatste factuur.

Voici la ventilation du montant de la taxe kilométrique du 01/04/2016 au 23/09/2016, date de la dernière facture.

Type voertuigen Type de véhicules

Bedrag van de km-heffing

Montant de la taxe km

Aantal vrachtwagens Nombre de camions

Gemiddelde Moyenne

Straatvegers Balayeuse 12.876,18 € 63 204,38 €

Kleine vuilniswagen (H.A.) Bennette (O.M.) 25.001,76 € 36 694,49 €

Vuilniswagen (vorm mosselbak) Benne (bac à moules) 0,00 € 0

Gesloten vuilniswagen (met kantelbak) Benne (basculante) fermée 0,00 € 0

Open vuilniswagen (met kantelbak) Benne (basculante) ouverte 20.353,58 € 29 701,85 €

Vuilniswagen voor huishoudelijk afval Benne à ordures ménagères 247.722,15 € 235 1.054,14 €

Vuilniswagen ADR Benne ADR 2.505,28 € 4 626,32 €

Vuilniswagen met vaste laadbak Benne fixe 271,41 € 1 271,41 €

Pick-up Vuilniswagen Benne pick-up 0,00 € 0

Recupel Vuilniswagen Benne récupel 1.890,37 € 1 1.890,37 €

Vuilniswagen voor selectieve ophaling Benne sélective 9.566,83 € 7 1.366,69 €

Tapissière-vuilniswagen Benne tapissière 904,90 € 1 904,90 €

Kleine dichte vuilniswagens Benne tôlée 835,89 € 3 278,63 €

Kolkenzuiger Cureuse 1.899,58 € 8 237,45 €

Minibus 0,00 € 0

Vrachtwagen met plateau Plateau 301,64 € 1 301,64 €

Vrachtwagen met container Porte-conteneur 36.213,98 € 31 1.168,19 €

Algemeen totaal Total général 360.343,55 € 420(*) 857,96 €

(*) Dit aantal ligt hoger dan het aantal huidige vrachtwagens aange-zien er bepaalden werden gedeklasseerd tussen 01/04 en 23/09.

(*) Ce nombre est supérieur au nombre de camions actuel car certains ont été déclassés entre le 01/04 et le 23/09.

Page 160: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)160

Het Agentschap moest afrekenen met veel slecht werkende toestellen. 84 apparaten moesten al worden teruggestuurd. De onderneming Satellic vergoedt, zoals het moet, de betaalde waar-borg van de toestellen.

L’Agence a connu de nombreux dysfonctionnements, 84 appareils ont déjà dû être renvoyés. La société Satellic en rembourse comme il se doit les cautions payées.

Het Agentschap betaalt a posteriori het bedrag van de heffing. De onderneming « TOTAL » werd aangeduid als derde-betaler in dit geval. Er wordt geen commissie gevraagd door deze laatste op het bedrag van de kilometerheffing. Er werden niettemin alleen administratieve kosten van 25 euro vereist.

L’Agence paye a posteriori le montant de la taxe. La société TOTAL a été désignée comme tiers payeur dans ce cas. Aucune commission n’est demandée par celle-ci sur le montant de la taxe kilométrique. Seuls des frais administratifs de 25€ ont néanmoins été réclamés.

Tot op heden heeft het Agentschap in totaal 124 proces-sen-verbaal ontvangen die allen werden betaald.

A ce jour, l’Agence a reçu un total de 124 procès-verbaux qui ont tous été payés.

123 processen-verbaal werden betwist, 105 processen-verbaal werden op dit moment teniet verklaard en 100 processen-verbaal werden al terugbetaald.

123 ont été contestés, 105 ont actuellement été annulés, et 100 ont déjà été remboursés.

Vraag nr. 305 van de heer Jef Van Damme d.d. 6 oktober 2016 (N.) :

Question n° 305 de M. Jef Van Damme du 6 octobre 2016 (N.) :

Het asbestafval van particulieren. Les déchets d’amiante des particuliers.

Het huidige beleid voor particulieren om een kleine hoeveel-heid produkt met asbestafval te verwijderen blijkt niet zo eenvoudig. We denken bijvoorbeeld aan afgedankte bloembakken in cement gemengd met asbest, die in de voorbije decennia wel vaker verkocht werden. Door het feit dat ze door de gemeentelijke of regionale sorteercentra geweigerd worden, worden ze vaak in de natuur of op de openbare weg achter gelaten. Daar worden ze dan vroeg of laat door de diensten van BIM weggehaald, samen met ander sluik afval, en zonder bijzondere voorzichtigheid door de werkmannen opgehaald.

La politique actuelle d’élimination de petites quantités de produits contenant des déchets d’amiante ne s’avère pas si simple pour les particuliers. Songeons par exemple aux jardinières en amiante-ciment, qui se sont largement vendues ces dernières décennies. Comme les centres de tri communaux ou régionaux les refusent, elles sont souvent abandonnées dans la nature ou sur la voie publique. Les services de l’IBGE les enlèvent tôt ou tard, en même temps que d’autres dépôts sauvages, et ce sans précautions particulières pour les ouvriers.

Volgens de website van het BIM mag asbestafval niet worden gedeponeerd in de gemeentelijke en gewestelijke containerparken en moet men zich richten tot een inzamelcentrum dat bevoegd is om dit soort van afval te aanvaarden. Volgens het BIM zijn er verschillende in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en omge-ving. Maar dat blijkt er maar één te zijn ergens in de industriële zone in Anderlecht.

D’après le site internet de l’IBGE, les déchets d’amiante ne peuvent pas être déposés dans les déchetteries communales et régionales et on doit s’adresser à un centre de collecte habilité à accepter ce type de déchet. D’après l’IBGE, il en existe plusieurs en Région de Bruxelles-Capitale et aux alentours. Or, il s’avère qu’il n’y en a qu’un seul, situé quelque part dans le zoning indus-triel d’Anderlecht.

Dit is allemaal erg onpraktisch voor de inwoners, waarvan het grootste deel zelf niet eens over een auto beschikt. Zeker als het over kleine hoeveelheden gaat zoals in dit voorbeeld voor één bloembak.

Cette situation n’est pas pratique du tout pour les Bruxellois, dont la majorité ne dispose même pas d’une voiture. Surtout quand il s’agit de petites quantités telles que, en l’occurrence, une jardinière.

Hierover de volgende vragen Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :

1. Bevestigt de minister bovenstaande werkwijze als enige manier voor particulieren om asbestafval (ook in zeer kleine hoeveelheden) te verwijderen ? Acht de minister dit een goede regeling ? Gaat de minister akkoord dat een al te hoge drempel voor verwijdering van bepaalde kleine hoeveelheden afvalstoffen kan leiden rot sluikstorten ?

1. Confirmez-vous que la méthode précitée est le seul moyen pour les particuliers de se défaire de leurs déchets d’ami-ante (même en très petites quantités) ? Ce dispositif vous semble-t-il satisfaisant ? Convenez-vous qu’un seuil trop élevé pour l’enlèvement de certaines petites quantités de déchets est susceptible d’entraîner des dépôts sauvages ?

2. Is de minister bereid om een regeling uit te werken zoals bijvoorbeeld een mobiele ophaaldienst in de gemeenten voor gevaarlijke producten zoals asbest (in kleine hoeveel-heid)? Kan men daartoe eventueel de bestaande diensten van « Proxy Chimik » uitbreiden en inzetten ?

2. Êtes-vous disposée à mettre au point un dispositif tel que, par exemple, un service mobile de collecte, dans les communes, de produits dangereux tels que l’amiante (en petite quantité) ? Peut-on éventuellement mobiliser et étendre les services existants de « Proxy Chimik » ?

Page 161: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 161

Antwoord : Momenteel wordt het asbestafval inderdaad niet aanvaard in de containerparken die worden beheerd door het Agentschap Net Brussel. De particulieren moeten zich wenden tot een privé-inzamelingscentrum voor dit soort van afval. Er is zo’n centrum in Vorst, bij Shanks.

Réponse : Aujourd'hui en effet, les déchets d'amiante ne sont pas acceptés dans les parcs à conteneurs gérés par l'Agence Bruxelles-Propreté. Les particuliers doivent donc se rendre dans un centre privé de collecte pour ce type de déchets. Il en existe à Forest, chez Shanks.

Het BIM geeft, via zijn website, inlichtingen over de correct toe te passen stappen bij de behandeling van dit materiaal, alsook over de manieren waarop men zich kan ontdoen van dit afval zonder risico’s te vormen voor het milieu en de gezondheid.

L'IBGE informe via son site internet quant aux bons gestes à appliquer en cas de manipulation de ce matériau, ainsi que les manières de s'en débarrasser sans causer ni de risque pour l'en-vironnement ni pour la santé.

We werken momenteel aan de plaatsing van een container in het gewestelijk containerpark Zuid die gewijd is aan asbestafval.

Actuellement, nous travaillons sur la mise en place d'un conteneur sur le parc à conteneurs régional sud dédié aux déchets d'amiante.

Het gaat om afval dat moeilijk in te zamelen is. Het is belang-rijk om individuele en collectieve beschermingsuitrustingen en organisatorische maatregelen in te voeren, zodat elk risico voor de gezondheid of het milieu wordt vermeden. Zo staat er momenteel geen mobiele inzameling van dit afval ingepland.

Il ne s'agit pas d'un déchet facile à collecter. Il est important de mettre en place des équipements de protection individuels, collec-tifs ainsi que des mesures organisationnelles afin d'éviter tout risque sanitaire et environnemental. Ainsi, une collecte mobile de ce déchet n'est pas envisagée à l'heure actuelle.

Vraag nr. 306 van de heer Jef Van Damme d.d. 6 oktober 2016 (N.) :

Question n° 306 de M. Jef Van Damme du 6 octobre 2016 (N.) :

Het aanbod van openbare toiletten. L’offre de toilettes publiques.

De stad is een plaats, waar buiten de eigen woning, ook geleefd wordt op straat. Er wordt gesport, gewinkeld, gewan-deld, afgesproken in de openbare ruimte. Alle Brusselaars hebben dan ook soms nood aan drinkbaar water, een openbaar toilet en/of badplaats. In het Brussels Gewest worden er al verschillende initiatieven genomen om openbare toiletten aan te bieden. Maar een algemeen overzicht en coördinatie ontbreekt.

La ville est un lieu où on vit non seulement chez soi, mais aussi dehors. On fait du sport, on fait les magasins, on se promène, on se donne rendez-vous dans l’espace public. Tous les Bruxellois ont donc parfois besoin d’eau potable, de toilettes publiques et/ou d’un endroit où se laver. Différentes initiatives existent déjà en Région bruxelloise afin d’offrir des toilettes publiques. Mais il manque une vue d’ensemble et une coordination globales.

Vandaar mijn vragen: Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :

Hoeveel openbare toiletten zijn er op het grondgebied van het Brussels Gewest ?

Combien de toilettes publiques trouve-t-on sur le territoire de la Région bruxelloise ?

– Graag een overzicht waar deze zich bevinden en een digitale kaart

– Merci de fournir le relevé de leur localisation et une carte numérique.

– Graag een overzicht of de toiletten geschikt zijn voor gebruik door mannen, vrouwen of beide

– Merci de préciser si les toilettes peuvent être utilisées par les hommes, les femmes ou les deux sexes.

– Graag een overzicht welke toiletten betalend zijn en welke toiletten gratis

– Merci de préciser les toilettes payantes et gratuites.

– Graag een overzicht van de openingsuren van elk openbaar toilet en of deze onbeperkt toegankelijk zijn (met of zonder sleutel)

– Merci de préciser les heures d’accès de toutes les toilettes publiques et si elles sont accessibles à tout moment (avec ou sans clef).

– Graag een overzicht of er tijdens de openingsuren personeel aanwezig is en door welke instantie deze voorzien worden

– Merci de préciser si du personnel est présent pendant les heures d’ouverture et quelle instance assure cette présence.

– Graag een overzicht met welke frequentie en door wie deze toiletten worden schoongemaakt

– Merci de préciser à quelle fréquence et par qui ces toilettes sont nettoyées.

– Graag een overzicht welke toiletten toegankelijk zijn voor gehandicapten en welke toiletten dat niet zijn

– Merci de préciser si les toilettes sont accessibles aux personnes handicapées ou pas.

– Graag een overzicht welke toiletten uitgerust zijn met een verzorgingstafel voor baby’s en welke toiletten niet

– Merci de préciser quelles toilettes sont équipées d’une table à langer et lesquelles ne le sont pas.

Page 162: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)162

Antwoord : Het Agentschap heeft de site van het Zuidstation uitgerust met 6 definitieve (niet mobiele) urinoirs die werden opgeleverd op 11 maart laatstleden. Deze urinoirs worden dage-lijks onderhouden. De gemeente Sint-Gillis en Brussel Mobiliteit hebben nauw samengewerkt met het Agentschap om dit project tot een goed einde te brengen.

Réponse : L’Agence a équipé le site de la gare du Midi de 6 urinoirs définitifs (non mobiles) qui ont été réceptionnés le 11 mars dernier. Ces urinoirs sont entretenus quotidiennement. La commune de Saint-Gilles ainsi que Bruxelles Mobilité ont étroite-ment collaboré avec l’Agence pour mener à bien ce projet.

Het Agentschap beschikt, met betrekking tot de andere open-bare toiletten, niet over de gewenste informatie, aangezien de bevoegdheden van het Agentschap zich beperken tot het onder-houd van de gewestwegen.

Pour les autres toilettes publiques, l’Agence ne dispose pas des informations souhaitées car ses compétences se limitent à l’entretien des voiries régionales.

Vraag nr. 307 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 11 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 307 de M. Michaël Verbauwhede du 11 octobre 2016 (Fr.) :

Samenstelling van het ministerieel kabinet. Composition du cabinet ministériel.

Met het oog op transparantie in de ministeriële kabinetten, zou ik de samenstelling van het kabinet willen kennen sinds de aantreding van de staatssecretaris na de verkiezingen van 2014.

Dans un souci de transparence des cabinets ministériels, j'aurais voulu disposer de la composition du personnel de votre cabinet depuis votre entrée en fonction suite aux élections de 2014.

Graag een lijst met de gedetailleerde samenstelling van het kabinet sinds de verkiezingen van 2014, alsook het functieprofiel en de taken van elk personeelslid.

Pouvez-vous m'adresser une liste détaillant la composition de votre cabinet depuis les élections de 2014 ainsi que, pour chaque membre du personnel, son profil de fonction et les tâches qu'il effectue ?

Antwoord : Om redenen van transparantie wordt de samen-stelling van mijn kabinet regelmatig bijgewerkt op mijn internet-site :

Réponse : Par souci de transparence, la composition de mon cabinet est régulièrement mise à jour sur mon site internet :

www.fadilalaanan.net www.fadilalaanan.net

Wat de personen betreft die niet langer deel uitmaken van mijn ploeg, kan ik u zeggen dat ik het advies heb gevraagd van de commissie voor de bescherming van de privésfeer voor de verspreiding van deze informatie.

En ce qui concerne les personnes ne faisant plus partie de mon équipe, je vous informe que j’ai demandé avis à la commis-sion de la protection de la vie privée pour la divulgation de ces informations.

Dit advies zal u worden meegedeeld van zodra het beschik-baar is.

L’avis vous sera communiqué dès qu’il sera disponible

Vraag nr. 310 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 17 oktober 2016 (N.) :

Question n° 310 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre 2016 (N.) :

De toekenning van studieopdrachten, onderzoeken en cam-pagnes.

L’attribution d’études, d’enquêtes et de campagnes.

Er worden door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering heel wat onderzoeken, studieopdrachten en campagnes toevertrouwd aan externen.

Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale confie la réalisation de nombreuses études, enquêtes et campagnes à des externes.

1. Kan U een oplijsting geven voor deze opdrachten sedert het begin van deze legislatuur ?

1. Pouvez-vous fournir une liste de ces missions depuis le début de cette législature ?

2. Wat waren de doelstellingen van deze opdrachten ? 2. Quels étaient les objectifs de ces missions ?

3. Aan wie werden ze toegewezen ? 3. À qui ont-elles été confiées ?

Page 163: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 163

4. In welke taal werden deze uitgevoerd ? 4. Dans quelle langue ont-elles été réalisées ?

5. Welke was de kostprijs ? 5. Quel en était le prix ?

Antwoord : Tijdens de huidige legislatuur, wat betreft de GOB:

Réponse : Sous l’actuelle législature, pour ce qui concerne le SPRB :

Analyse van de verschillende opdrachten van het ministerie (oktober 2015)

Analyse des différentes missions du ministère (octobre 2015)

Dienstverlener: PricewaterhouseCoopers Enterprise Advisory Prestataire : PricewaterhouseCoopers Enterprise Advisory

Gunningswijze: onderhandelings-procedure zonder bekendmaking

Attribution : procédure négociée sans publicité

Uitvoering: tweetalig Nederlands/Frans Exécution : bilingue français /néerlandais

Budgettaire impact (75.000 € zonder btw) : 90.750 € met btw Impact budgétaire (75.000 € HTVA) : 90.750 € TVAC

Doelstellingen: Objectifs :

– Over te gaan tot een analyse van de verschillende opdrachten van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel en de manier waarop de uitvoering hiervan is georganiseerd;

– Procéder à une analyse des différentes missions du ministère et de la manière dont est organisée l’exécution de celles-ci ;

– De relevantie na te gaan van deze organisatie wat de principes van de doelmatigheid betreft;

– Vérifier la pertinence de cette organisation eu égard aux prin-cipes d’efficacité ;

– Oplossingen te formuleren voor een betere organisatie van de diensten, meer bepaald inbegrepen de mogelijkheid om uit te treden om tot hergroepering over te gaan van enkele diensten binnen het geheel van gewestelijke overheidsinstellingen die deze legislatuur zullen uitgevoerd worden.

– Identifier des pistes de solutions pour une meilleure organisa-tion des services, incluant notamment la possibilité de sortie ou le regroupement de certaines d’entre elles dans le péri-mètre de l’ensemble des services publics régionaux, à mettre en œuvre sous cette législature.

Wat betreft Innoviris en Net Brussel, wordt er geen zulke opdracht door de Regering toevertrouwd.

Pour ce qui concerne Innoviris et Bruxelles-Propreté, aucune mission de ce genre n’a été confiée par le Gouvernement.

Vraag nr. 311 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 17 oktober 2016 (N.) :

Question n° 311 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre 2016 (N.) :

De dienstreizen van het kabinet. Les voyages de service du cabinet.

Graag had ik enig zicht gekregen op de dienstreizen die door U en uw kabinet werden ondernomen tijdens de eerste helft van deze legislatuur.

Je souhaiterais avoir une vue des voyages de service effectués par votre cabinet et vous-même pendant la première moitié de cette législature.

– Hoeveel dienstreizen werden er door U en/of uw kabinet ondernomen in respectievelijk 2014-2015 en 2016 ?

– Combien de voyages de service votre cabinet et/ou vous-même avez-vous effectués en 2014, 2015 et 2016 respectivement ?

– Naar waar gingen deze reizen, en met welk doel, en met welk resultaat ?

– Quels ont été la destination, l’objet et le résultat de ces voyages ?

– Wie reisde er mee tijdens deze reizen ? – Qui vous a accompagnée pendant ces voyages ?

– Op welke manier werd de reis ondernomen (trein, wagen, vliegtuig, .. ) en desgevallend in welke klasse ?

– Comment (train, voiture, avion,…) et, le cas échéant, dans quelle classe a-t-on effectué ces voyages ?

– Welke waren de logementsvereisten (suites, standaard-kamers,.. )?

– Quelles étaient les exigences en matière de logement (suites, chambres standard,…) ?

– Welke was de totale kostprijs per reis ? (transport, verblijf, maaltijden, ... )?

– Quel a été le coût total de chacun de ces voyages (transport, logement, repas,…) ?

Page 164: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)164

Antwoord : In 2014- 2015 heb ik geen enkele opdracht uitge-voerd in het buitenland.

Réponse : En 2014 – 2015, je n’ai effectué aucune mission à l’étranger

In 2016 heb ik een opdracht uitgevoerd naar Canada in het kader van mijn bevoegdheden als Staatssecretaris belast met het Wetenschappelijk Onderzoek. Deze opdracht had plaats van 9 tot 13 mei.

En 2016, j’ai effectué une mission au Canada dans le cadre de mes compétences de Secrétaire d’Etat chargé de la Recherche scientifique. Cette mission s’est déroulée du 9 au 13 mai 2016.

Ik werd daarbij vergezeld door mijn woordvoerder, mijn wetenschappelijk raadgeer en mijn cultureel raadgever.

J’ai été accompagnée de ma porte-parole, de mon conseiller recherche scientifique et de ma conseillère culture.

Wat de vliegtuigtickets betreft, waren er 3 tickets in economy en 1 in business class.

En ce qui concerne le vol, il y a eu 3 billets en classe écono-mique et un billet en classe affaire.

We hebben gelogeerd in standaardkamers in het Institut du Tourisme et de l’Hôtellerie in Quebec.

Nous avons logé à l’Institut du Tourisme et de l’Hôtellerie de Québec dans des chambres standard.

De totale kost van de opdracht bedroeg 19.417,77€. Le coût total de la Mission s’élevait à 19.417,77 €.

Ik heb het genoegen gehad de volgende mensen te ontmoeten : J’ai eu le plaisir de rencontrer les personnes suivantes :

– Mevrouw Dominique Anglade, Ministre de l’économie, de la Science et de l’Innovation.

– Mme Dominique Anglade, ministre de l’économie de la Science et de l’Innovation

– Mevrouw Christine St-Pierre, Ministre des relations inter-nationales du Québec et de la Francophonie

– Mme Christine St-Pierre, ministre des Relations Internationales du Québec et de la Francophonie

Ik heb tevens de gelegenheid gehad het Fablab genaamd District 3 van de universiteit van Concordia te bezoeken voor de uitwisseling van goede praktijken.

J’ai également eu l’occasion de visiter le Fablab nommé District 3 de l’Université de Concordia afin d’échanger les bonnes pratiques.

Na afloop van deze opdracht hebben we tot een nauwere samenwerking besloten tussen de twee regio’s rond specifieke onderwerpen : de I-city, de stedelijke landbouw en de artificiële intelligentie.

A la suite de cette mission nous avons décidé d’approfondir la collaboration des deux régions sur des sujets spécifiques tels que : l’I-city, l’agriculture urbaine et l’intelligence artificielle.

Innoviris zal eveneens de haalbarheid onderzoeken van het op punt stellen van samenwerkingsprogramma’s tussen Brusselse en Québecse universiteiten op het gebied van innovatie.

Innoviris va également travailler sur la faisabilité de la mise au point de programmes collaboratifs entre universités bruxel-loises et québécoises en matière d’innovation.

Vraag nr. 312 van mevr. Annemie Maes d.d. 17 oktober 2016 (N.) :

Question n° 312 de Mme Annemie Maes du 17 octobre 2016 (N.) :

De verwerking van uitgeputte aarde uit bloem- of kruiden-bakken.

Le traitement du terreau épuisé des bacs à fleurs ou à plan-tes aromatiques.

Steeds meer Brusselaars raken overtuigd van het nut van balkonplanten. Gemeenten organiseren wedstrijden « het mooiste balkon » om het straatbeeld aangenamer te maken of geven zelfs een premie. Leefmilieu Brussel spoort Brusselaars, in het kader van de Good Food strategie, aan kruiden of groenten te kweken op hun terras. Wijkcomité’s nemen initiatieven. Een tuin is niet langer noodzakelijk, iedereen kan meedoen.

De plus en plus de Bruxellois sont convaincus de l’utilité des plantes pour balcons. Les communes organisent des concours récompensant « le plus beau balcon » afin de rendre l’aspect de la rue plus agréable ou elles accordent même une prime. Dans le cadre de la stratégie Good Food, Bruxelles Environnement encourage les Bruxellois à cultiver des plantes aromatiques ou des légumes sur leur terrasse. Des comités de quartier prennent des initiatives. Il n’est plus nécessaire d’avoir un jardin, chacun peut participer.

Maar wat gebeurt er met de aarde in deze bakken wanneer ze eenmaal uitgeput is ? Deze is blijkbaar niet toegelaten in de groene zakken. De compost- of plantendiensten van gemeenten aanvaarden ze ook niet. Op de website van Brussel Net staat

Mais qu’advient-il du terreau de ces bacs une fois qu’il est épuisé ? Manifestement, celui-ci n’est pas autorisé dans les sacs verts. Les services communaux de compostage ou de collecte des végétaux ne l’acceptent pas non plus. Sur le site internet de

Page 165: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 165

duidelijk dat de oude planten wel, maar de aarde niet in de groene zak kan. Dit leidt tot heel wat sluikstort. Mensen begrijpen boven-dien niet goed waarom. Reden die men soms aanhaalt voor de weigering is de vrees voor contaminatie door meststoffen, pesticiden of stenen en korrels die het water opslorpen. Maar Brusselaars die ecologisch te werk gaan, zijn tegelijkertijd ook de mensen die het zonde vinden aarde in de restafvalzak te moeten doen.

Bruxelles-Propreté, on peut lire clairement que les anciennes plantes peuvent être déposées dans le sac vert, mais pas le terreau. Résultat : de nombreux dépôts sauvages. Les gens ne compren-nent par ailleurs pas bien pourquoi. On justifie parfois ce refus en arguant qu’on redoute une contamination par des engrais, pesti-cides, cailloux ou granules absorbant l’eau. Mais les Bruxellois à l’approche écologique regrettent en même temps d’avoir à jeter le terreau dans le sac tout-venant.

Vermoedelijk is er ook onduidelijkheid voor de buurtcom-postplekjes en wordt de aarde op de ene plek wel en op een andere niet aanvaard. Of op het ene moment wel en op het andere niet.

Le flou règne sans doute également autour des sites de compostage de quartier : on accepte le terreau dans l’un mais pas dans l’autre, voire à un moment donné et pas à un autre moment.

Nochtans is hergebruik van oude, uitgeputte aarde wellicht mogelijk. Deze aarde kan, met behulp van compost en toevoeging van nieuwe aarde een tweede leven krijgen.

Il est pourtant possible de réutiliser le vieux terreau épuisé et de lui offrir une seconde vie en lui intégrant du compost et du terreau frais.

Voor de meeste Brusselaars is het in deze onduidelijkheid troef en dat is jammer, gezien het groeiende belang van balkonplanten.

Pour la plupart des Bruxellois, c’est le flou le plus complet à cet égard, ce qui est regrettable vu l’importance croissante des plantes pour balcons.

Mijn vragen: Je voudrais vous poser les questions suivantes :

– Waarom mag uitgeputte aarde niet in de groene zak ? – Pourquoi ne peut-on pas jeter le terreau épuisé dans le sac vert ?

– Zorgt dit voor sluikstort ? – Cela entraîne-t-il des dépôts sauvages ?– Hoe worden de Brusselaars geïnformeerd over wat wel en niet

mag ? – Comment informe-t-on les Bruxellois sur ce qui est autorisé

et interdit ?– Hoe worden de compostmeesters en wijkcomposten hierover

geïnformeerd ? – Comment informe-t-on les maîtres-composteurs et les

composts de quartier à ce sujet ?– Welk alternatief is er voor een Brusselaar die de aarde niet in

de restafvalzak wil gooien ? – Quelle alternative y a-t-il pour le Bruxellois qui ne souhaite

pas jeter le terreau dans le sac tout-venant ? – Hoe wordt hierover gecommuniceerd ? – Comment communique-t-on sur le sujet ?

Antwoord : De composteereenheden worden gecontroleerd door het FAVV en moeten voldoen aan strikte normen. Bovendien beantwoordt Brussel-Compost aan de kwaliteitsnormen die uitge-vaardigd werden door Vlaco (Vlaamse Compostorganisatie). Om te beantwoorden aan deze kwaliteitsstandaarden, mag uitgeputte aarde niet worden toegelaten in de groene vuilniszakken, aange-zien ze de compostkwaliteit negatief beïnvloeden en zo riskeren dat de compost niet meer voldoet aan de geldende normen.

Réponse : Les unités de compostage sont contrôlées par l’AFSCA et doivent se conformer à des normes strictes. En outre, Bruxelles Compost répond aux normes de qualité émises par Vlaco (Vlaamse compostorganisatie). Pour répondre à ces stan-dards de qualité, les terres épuisées ne peuvent pas être admises dans les sacs verts car elles affectent négativement la qualité du compost et risquent de le rendre non conforme aux normes en vigueur.

Sinds de lancering van de eerste inzamelingen van tuinafval in 2002, wordt er gepreciseerd dat de aarde niet meer mag worden afgevoerd via de groene vuilniszakken. Deze mededeling gebeurt voornamelijk via de website, flyers en de sorteermemo. De infor-matiebrochure, die de komende weken zal worden verdeeld, heneemt deze informatie eveneens.

Depuis le lancement des premières collectes de déchets de jardin en 2002, il est précisé que la terre ne peut pas être évacuée via les sacs verts. Cette communication se fait notamment via le site, des flyers et le mémo-tri. La brochure d’information qui sera distribuée dans les semaines qui viennent reprend également cette information.

Net Brussel spoort de Brusselaars met kleine hoeveelheden aarde aan om deze in de witte vuilniszakken te deponeren. Voor grote hoeveelheden spoort Net Brussel de inwoners aan om zich te richten tot een erkende ophaler. De betrokken inwoners nemen gewoonlijk contact op met Net Brussel via de telefoon of per e-mail.

Bruxelles-Propreté invite les Bruxellois qui ont de petites quantités de terre à les déposer dans le sac blanc. Pour les grandes quantités, Bruxelles-Propreté les invite à se rediriger vers un collecteur agréé. Les habitants concernés prennent généralement contact avec Bruxelles-Propreté par téléphone ou par e-mail.

In tegenstelling tot hetgeen u aangeeft, constateren we geen aanzienlijke hoeveelheid zwervuil verbonden aan dit verbod.

Contrairement à ce que vous indiquez, nous ne constatons pas un nombre significatif de dépôts clandestins liés à cette interdiction.

De opleiding van de ‘meester-composteerders’ wordt verze-kerd door de VZW Worms die ressorteert onder Brussel-Leefmilieu

La formation des maîtres-composteurs est assurée par l’ASBL Worms qui relève de Bruxelles Environnement.

Page 166: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)166

Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking,

Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en

Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn

Secrétaire d’État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de

l’Informatique régionale et communale et de la Transition numérique,

de l’Égalité des Chances et du Bien-être animal

Vraag nr. 101 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 12 oktober 2015 (Fr.) :

Question n° 101 de Mme Barbara d’Ursel-de Lobkowicz du 12 octobre 2015 (Fr.) :

Balans van het Offerfeest van 24 september 2015. Bilan de la fête du sacrifice du 24 septembre 2015.

Wegens de beslissing van het Vlaams en Waals Gewest om tijdelijke slachtinrichtingen te verbieden, waren er minder deelne-mers aan het Offerfeest 2015 dan de vorige jaren.

Suite aux décisions des Régions wallonne et flamande d'in-terdire les sites d'abattage temporaires, la fête du sacrifice 2015 a connu une participation moindre que les années précédentes.

In het Brussels Gewest heeft de regering de tijdelijke slachtin-richtingen behouden en een subsidie van 124.000 euro toegekend.

En Région bruxelloise, le Gouvernent a maintenu l'installa-tion de ces sites et prévu un subside de 124.000€.

In tegenstelling tot vorig jaar hebben sommige gemeenten, waaronder Brussel-Stad, evenwel beslist om geen slachtinrich-tingen te installeren. Het aantal was bijgevolg kleiner. Bovendien had de oproep van verschillende moskeeën en moslimvereni-gingen om de tijdelijke slachtinrichtingen te boycotten, tot gevolg dat er veel minder schapen werden geofferd.

Pourtant, contrairement à l'année dernière, certaines communes, dont Bruxelles-Ville, ont décidé de ne pas mettre ces sites en place de telle sorte que leur nombre en aurait été réduit. De plus, l'appel au boycott de plusieurs mosquées et associations musulmanes aurait eu pour conséquence que beaucoup moins de moutons aient été sacrifiés.

In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld : Compte tenu de cette situation, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :

– Hoeveel tijdelijke slachtinrichtingen werden geïnstalleerd ? In welke gemeenten ?

– Combien de sites temporaires ont-ils finalement été mis en place et dans quelles communes ?

– Welke gemeenten hebben samengewerkt om tijdelijke slach-tinrichtingen te installeren ?

– Quelles communes se sont-elles associées afin de mettre en place des sites temporaires communs ?

– Hoeveel personen hebben zich voor elk van de slachtinrich-tingen ingeschreven ? Hoeveel dieren werden er geofferd ?

– Combien de personnes se sont-elles inscrites pour chacun des sites d'abattage et combien d'animaux ont-ils été sacrifiés ?

– Waren er personen uit het Vlaams of Waals Gewest in de tijde-lijke slachtinrichtingen ?

– A-t-on constaté la présence de personnes issues des Régions flamande ou wallonne sur les sites temporaires ?

– Hoe werden de subsidies verdeeld ? Is het bedrag aangepast, gelet op de daling van het aantal offers ?

– Comment les subsides ont-ils été répartis ? Une adaptation de leur montant a-t-elle été opérée vu la diminution du nombre de sacrifices ?

– Waren er illegale slachtingen ? Zijn er processen-verbaal opgesteld door Net-Brussel of de politie ?

– A-t-on assisté à des abattages clandestins ? Des procès-verbaux ont-ils été dressés par Bruxelles-Propreté ou par la police ?

Antwoord : Ik verwijs u hierbij naar het antwoord op de SV nr. 270 die beantwoord werd door de heer Vervoort.

Réponse : Je vous invite à vous référer à la réponse donnée à la QE n° 270 par M. Vervoort.

Vraag nr. 193 van de heer Marc Loewenstein d.d. 6 september 2016 (Fr.) :

Question n° 193 de M. Marc Loewenstein du 6 septembre 2016 (Fr.) :

Evolutie van de kosten van de diensten van het CIBG aan de lokale besturen.

Evolution du coût des services fournis par le CIRB aux pou-voirs locaux.

Het CIBG biedt een hele reeks diensten, programma’s en plat-formen aan om de werking van de lokale besturen te verbeteren.

Le CIRB propose toute une série de services, programmes, plate-formes visant à améliorer le fonctionnement des pouvoirs locaux.

Page 167: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 167

Die diensten zijn soms gratis en soms tegen betaling. Soms zijn ze in het begin gratis en moeten ze daarna worden betaald.

Ces services sont tantôt gratuits, tantôt payants. Parfois ils sont gratuits au départ et deviennent payants par la suite.

1. Wat is de evolutie van de kosten voor de jaren 2014 tot 2017 van de 33 volgende diensten :

1. Pourriez-vous m’indiquer l’évolution des coûts pour les années 2014 à 2017 des 33 services suivants:

ISP/10 Firewall

ISP/100 Antivirus

ISP/Giga gewestelijk VPN

DNS stand alone (zonder gewestelijke e-mail)

BOS – Organisatie (AC – CPAS – ZP)

eMail Relay IRISbox

eMail/calendar/contact NOVA

Hosting DMS Trados

Hosting FaaS – Frozen Editoria

Hosting IaaS MyDrive

Hosting IaaS Ex-CMS Accès RRN/BCSS

Hosting PaaS LAMP Accès Publilink

Hosting PaaS GIS ISR

Hosting SaaS DIGIFLOW

Inventaris en beheer IT-park UrbISaaS – Bestaande cliënten

Backup Online, incl. 5 jobs UrbISaaS – PUIC

Backup Online Images obliques

Job supplémentaire

ISP/10 Firewall

ISP/100 Antivirus

ISP/Giga gewestelijk VPN

DNS stand alone (hors e-mail régional)

BOS – Organisation (AC – CPAS – ZP)

eMail Relay IRISbox

eMail/calendar/contact NOVA

Hosting DMS Trados

Hosting FaaS – Frozen Editoria

Hosting IaaS MyDrive

Hosting IaaS Ex-CMS Accès RRN/BCSS

Hosting PaaS LAMP Accès Publilink

Hosting PaaS GIS ISR

Hosting SaaS DIGIFLOW

Inventaire et gestion de IT-parc

UrbISaaS – Clients existants

Backup Online, incl. 5 jobs UrbISaaS – PUIC

Backup Online Images obliques

Job supplémentaire

2. Kunt u voorts voor elke dienst die in het begin gratis was, preciseren om welke redenen de betrokken dienst een betaalde dienst is geworden ?

2. Pourriez-vous par ailleurs me préciser, pour ce qui concerne chaque service qui était gratuit à la base, les raisons pour lesquelles les services concernés sont devenus payants ?

Antwoord : In het voorjaar van 2016 liet ik in het kader van een overheidsopdracht een strategische analyse doorvoeren bij het CIBG.

Réponse : En début d’année 2016, dans le cadre d’un marché public, j’ai fait réaliser une analyse stratégique au niveau du CIRB.

De resultaten ervan werden op 21 april door de regering besproken.

Les résultats de cette analyse ont été examinés par le gouver-nement le 21 avril.

Uit die analyse blijkt dat de kostenaanrekening een aandachts-punt is.

De cette analyse, il ressort que la charge financière constitue un point d’attention.

Ik neem hier letterlijk over uit het rapport : Je reprends ici littéralement un passage de ce rapport :

Het creëren van budgettaire transparantie over de werke-lijke kost van zowel nieuwe ontwikkelingen als het operationeel houden van bestaande toepassingen zal leiden tot bewustwording van de budgettaire impact van beslissingen rond toepassingen en diensten. Daardoor worden de verschillende gebruikers geres-ponsabiliseerd en kunnen keuzes voor het behoud, het aanpassen of het afstoten van diensten op een meer objectieve manier plaatsvinden. Dergelijke transparantie is de basis om de werke-lijke kosten desgevallend deels of volledig aan te rekenen aan de gebruikers.

Créer de la transparence budgétaire sur les coûts réels des nouveaux développements ainsi que le maintien des fonctionna-lités existantes permettra d’être conscientisé par rapport à l’im-pact budgétaire des décisions prises au niveau des fonctions et services. Par ce biais, les différents utilisateurs sont responsabi-lisés et des choix pour le maintien, l’adaptation ou l’écrémage de services seront effectués d’une manière plus objective. Cette transparence est la base pour calculer les coûts réels, en partie ou totalement, à imputer aux utilisateurs.

Page 168: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)168

Op basis van deze concrete aanbevelingen zal in een volgende stap een beheerscontract opgemaakt worden met het CIBG om verdere transparantie mogelijk te maken op basis van de werke-lijke kosten.

Sur la base de ces recommandations concrètes, un contrat de gestion sera élaboré avec le CIRB dans une prochaine étape afin rendre possible davantage de transparence à l’avenir au niveau des frais réels.

Hieronder vindt u de effectieve kosten gelinkt aan de instal-latie en die gelinkt aan het onderhoud, zoals die op dit ogenblik worden toegepast.

Ci-dessous, vous trouverez les coûts effectifs liés à l’instal-lation et ceux liés à l’entretien, comme ils sont encore appliqués pour le moment.

1. Evolutie van deelname aan de kosten van betrokken dien-sten :

1. Evolution des participations aux frais des services mentionnés :

Deelname gelinkt aan de installatie, ontplooiing en configu-ratie van de initiële diensten

Participations aux frais liés à l’installation, au déploiement et à la configuration initiale des services

(€ voor het jaar 2014 ; 2015 ; 2016 ; 2017 – De bedragen 2017 zijn estimaties ; de reële tarieven zullen enkel gekend zijn in het eerste trimester van volgend jaar, na toepassing van de index)

(€ pour année 2014 ; 2015 ; 2016 ; 2017 - Les montants 2017 mentionnés sont des estimations; les tarifs réels 2017 ne seront connus qu’au premier trimestre de l’an prochain, après applica-tion de l’indexation)

ISP \ 10 (--≤ 99 Mbps) 0€; 0€; 0€; 0€ ISP \ 10 (--≤ 99 Mbps) 0€; 0€; 0€; 0€

ISP \ 100 (100 Mbps ≥--≤ 999 Mbps) 0€; 0€; 0€; 0€ ISP \ 100 (100 Mbps ≥--≤ 999 Mbps) 0€; 0€; 0€; 0€

ISP \ Giga (--≥ 1 Gbps) 0€; 0€; 0€; 0€ ISP \ Giga (--≥ 1 Gbps) 0€; 0€; 0€; 0€

DNS standalone (buiten regionale e-mail) 0€; 0€; 0€; 0€ DNS standalone (hors e-mail régional) 0€; 0€; 0€; 0€

eMail Relay 0€; 0€; 0€; 0€ eMail Relay 0€; 0€; 0€; 0€

eMail/calendar/contact 0€; 0€; 0€; 0€ eMail/calendar/contact 0€; 0€; 0€; 0€

Hosting DMS 0€; 0€; 0€; 0€ Hosting DMS 0€; 0€; 0€; 0€

Hosting FaaS 0€; 0€; 0€; 0€ Hosting FaaS 0€; 0€; 0€; 0€

Hosting IaaS 0€; 0€; 0€; 0€ Hosting IaaS 0€; 0€; 0€; 0€

Hosting IaaS Ex-CMS 10.292€; 0€; 0€; 0€ Hosting IaaS Ex-CMS 10.292€; 0€; 0€; 0€

Hosting PaaS LAMP 0€; 0€; 0€; 0€ Hosting PaaS LAMP 0€; 0€; 0€; 0€

Hosting PaaS GIS 0€; 0€; 0€; 0€ Hosting PaaS GIS 0€; 0€; 0€; 0€

Hosting SaaS 0€; 0€; 0€; 0€ Hosting SaaS 0€; 0€; 0€; 0€

INventaris en behere van IT park IT 0€; 0€; 0€; 0€ Inventaire et Gestion de Parc IT 0€; 0€; 0€; 0€

Backup Online, incl. 5 jobs 0€; 0€; 0€ Backup Online, incl. 5 jobs 0€; 0€; 0€

Et “bijkomende Backup Online Job “0€; 0€; 0€ Et “Backup Online Job supplémentaire”0€; 0€; 0€

Remplacés en 2017 par : Remplacés en 2017 par :

Backup / Small (--< 500 GB) 0€ Backup / Small (--< 500 GB) 0€

Backup / Medium (500GB <--< 3TB) 0€ Backup / Medium (500GB <--< 3TB) 0€

Backup / Large (--> 3TB) 0€ Backup / Large (--> 3TB) 0€

Firewall 0€; 0€; 534€; 0€ Firewall 0€; 0€; 534€; 0€

Firewall \ Small (--≤ 299 users) 0€; 0€; 0€; 0€ Firewall \ Small (--≤ 299 users) 0€; 0€; 0€; 0€

Firewall \ Medium (300 users ≥--≤ 599 users) 0€; 0€; 0€; 0€ Firewall \ Medium (300 users ≥--≤ 599 users) 0€; 0€; 0€; 0€

Firewall \ Large (--≥ 600 users) 0€; 0€; 0€; 0€ Firewall \ Large (--≥ 600 users) 0€; 0€; 0€; 0€

Firewall CLUSTER \ Small (--≤ 299 users) 0€; 0€; 0€; 0€ Firewall CLUSTER \ Small (--≤ 299 users) 0€; 0€; 0€; 0€

Page 169: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 169

Firewall CLUSTER \ Medium (300 users ≥--≤ 599 users) 0€; 0€; 0€; 0€

Firewall CLUSTER \ Medium (300 users ≥--≤ 599 users) 0€; 0€; 0€; 0€

Firewall CLUSTER \ Large (--≥ 600 users) 0€; 0€; 0€; 0€ Firewall CLUSTER \ Large (--≥ 600 users) 0€; 0€; 0€; 0€

Antivirus 0€; 0€; 534€; 534€ Antivirus 0€; 0€; 534€; 534€

VPN 0€; 0€; 0€; 0€ VPN 0€; 0€; 0€; 0€

BOS – Directiecomité 0€; 0€; 6.240€ BOS – Comité de Direction 0€; 0€; 6.240€

BOS – Organisatie (AC-CPAS-ZP) 0€; 0€; 0€ BOS – Organisation (AC-CPAS-ZP) 0€; 0€; 0€

BOS – Organisatie (andere) 0€; 0€; 18.720€ BOS – Organisation (autres) 0€; 0€; 18.720€

Vervangen in 2017 door : Remplacés en 2017 par :

BOS \ Advanced 18.720€ BOS \ Advanced 18.720€

BOS \ Basic 6.240€ BOS \ Basic 6.240€

IRISbox 0€; 0€; 0€; 0€ IRISbox 0€; 0€; 0€; 0€

NOVA 0€; 0€; 0€; 0€ NOVA 0€; 0€; 0€; 0€

Trados 0€; 0€; 714€; 714€ Trados 0€; 0€; 714€; 714€

Editoria 0€; 0€; 714€; 714€ Editoria 0€; 0€; 714€; 714€

MyDrive 0€; 0€; 0€; 0€ MyDrive 0€; 0€; 0€; 0€

Toegang RRN/BCSS 0€; 0€; 0€; 0€ Accès RRN/BCSS 0€; 0€; 0€; 0€

Toegang Publilink 0€; 0€; 0€; 0€ Accès Publilink 0€; 0€; 0€; 0€

ISR 0€; 0€; 0€ ISR 0€; 0€; 0€

Vervangen in 2017 door : Remplacé en 2017 par :

Fidus 6.420€ Fidus 6.420€

DIGIFLOW 0€; 0€; 0€; 0€ DIGIFLOW 0€; 0€; 0€; 0€

UrbISaaS – bestaande klanten 0€; 0€; 0€; 0€ UrbISaaS – Clients existants 0€; 0€; 0€; 0€

UrbISaaS – PUIC 0€; 0€; 3.744€; 3.744€ UrbISaaS – PUIC 0€; 0€; 3.744€; 3.744€

Obliek beelden 0€; 0€; 0€; 0€ Images obliques 0€; 0€; 0€; 0€

Deelname- aan de kosten gelinkt aan het operationeel beheer, onderhoud en ondersteuning van de diensten

Participations aux frais liés à la gestion opérationnelle, à la maintenance et au support des services

(€ voor het jaar 2014 ; 2015 ; 2016 ; 2017 – De bedragen 2017 zijn estimaties ; de reële tarieven zullen enkel gekend zijn in het eerste trimester van volgend jaar, na toepassing van de index)

(€ pour année 2014 ; 2015 ; 2016 ; 2017 - Les montants 2017 mentionnés sont des estimations; les tarifs réels 2017 ne seront connus qu’au premier trimestre de l’an prochain, après application de l’indexation)

ISP \ 10 (--≤ 99 Mbps) 422€; 422€; 424€; 424€ ISP \ 10 (--≤ 99 Mbps) 422€; 422€; 424€; 424€

ISP \ 100 (100 Mbps ≥--≤ 999 Mbps) 933€; 933€; 937€; 937€

ISP \ 100 (100 Mbps ≥--≤ 999 Mbps) 933€; 933€; 937€; 937€

ISP \ Giga (--≥ 1 Gbps) 1.866€; 1.866€; 1.874€; 1.874€ ISP \ Giga (--≥ 1 Gbps) 1.866€; 1.866€; 1.874€; 1.874€

DNS standalone (buiten de regionale e-mail) 0€; 0€; 714€; 714€

DNS standalone (hors e-mail régional) 0€; 0€; 714€; 714€

eMail Relay 355€; 510€; 512€; 1.537€ eMail Relay 355€; 510€; 512€; 1.537€

eMail/calendar/contact 0€; 0€; 0€; 0€ eMail/calendar/contact 0€; 0€; 0€; 0€

Page 170: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)170

Hosting DMS 0€; 0€; 1.539€; 1.539€ Hosting DMS 0€; 0€; 1.539€; 1.539€

Hosting FaaS 421€; 421€; 423€; 423€ Hosting FaaS 421€; 421€; 423€; 423€

Hosting IaaS 1.533€; 1.533€; 1.539€; 1.539€ Hosting IaaS 1.533€; 1.533€; 1.539€; 1.539€

Hosting IaaS Ex-CMS 0€; 955€; 959€; 959€ Hosting IaaS Ex-CMS 0€; 955€; 959€; 959€

Hosting PaaS LAMP 155€; 155€; 156€; 156€ Hosting PaaS LAMP 155€; 155€; 156€; 156€

Hosting PaaS GIS 0€; 0€; 1.962€; 1.962€ Hosting PaaS GIS 0€; 0€; 1.962€; 1.962€

Hosting SaaS 622€; 622€; 625€; 625€ Hosting SaaS 622€; 622€; 625€; 625€

Inventaris en beheer IT park 0€; 0€; 0€; 0€ Inventaire et Gestion de Parc IT 0€; 0€; 0€; 0€

Backup Online, incl. 5 jobs 2.597€; 2.597€; 2.607€ Backup Online, incl. 5 jobs 2.597€; 2.597€; 2.607€

En “Backup Online Bijkomende Job “0€; 265€; 267€ Et “Backup Online Job supplémentaire”0€; 265€; 267€

Vervangen in 2017 door : Remplacés en 2017 par :

Backup / Small (--< 500 GB) 1.515€ Backup / Small (--< 500 GB) 1.515€

Backup / Medium (500GB <--< 3TB) 3.454€ Backup / Medium (500GB <--< 3TB) 3.454€

Backup / Large (--> 3TB) 6.908€ Backup / Large (--> 3TB) 6.908€

Firewall 976€; 976€; 980€; 980€ Firewall 976€; 976€; 980€; 980€

Firewall \ Small (--≤ 299 users) 0€; 0€; 3.140€; 3.140€ Firewall \ Small (--≤ 299 users) 0€; 0€; 3.140€; 3.140€

Firewall \ Medium (300 users ≥--≤ 599 users) 0€; 0€; 4.455€; 4.455€

Firewall \ Medium (300 users ≥--≤ 599 users) 0€; 0€; 4.455€; 4.455€

Firewall \ Large (--≥ 600 users) 0€; 0€; 5.615€; 5.615€ Firewall \ Large (--≥ 600 users) 0€; 0€; 5.615€; 5.615€

Firewall CLUSTER \ Small (--≤ 299 users) 0€; 0€; 3.363€; 3.363€

Firewall CLUSTER \ Small (--≤ 299 users) 0€; 0€; 3.363€; 3.363€

Firewall CLUSTER \ Medium (300 users ≥--≤ 599 users) 0€; 0€; 4.901€; 4.901€

Firewall CLUSTER \ Medium (300 users ≥--≤ 599 users) 0€; 0€; 4.901€; 4.901€

Firewall CLUSTER \ Large (--≥ 600 users) 0€; 0€; 6.327€; 6.327€

Firewall CLUSTER \ Large (--≥ 600 users) 0€; 0€; 6.327€; 6.327€

Antivirus 1.132€; 1.132€; 1.137€; 1.137€ Antivirus 1.132€; 1.132€; 1.137€; 1.137€

VPN 0€; 687€; 690€; 690€ VPN 0€; 687€; 690€; 690€

BOS – Directiecomité 0€; 0€; 1.472€ BOS – Comité de Direction 0€; 0€; 1.472€

BOS – Organisatie (AC-CPAS-ZP) 4.398€; 4.398€; 4.885€ BOS – Organisation (AC-CPAS-ZP) 4.398€; 4.398€; 4.885€

BOS – Organisatie (andere) 4.398€; 4.398€; 4.885€ BOS – Organisation (autres) 4.398€; 4.398€; 4.885€

Vervangen in 2017 door : Remplacés en 2017 par :

BOS \ Advanced 3.614€ BOS \ Advanced 3.614€

BOS \ Basic 1.271€ BOS \ Basic 1.271€

IRISbox 3.665€; 3.665€; 3.680€; 3.680€ IRISbox 3.665€; 3.665€; 3.680€; 3.680€

NOVA 4.398€; 4.398€; 4.417€; 4.417€ NOVA 4.398€; 4.398€; 4.417€; 4.417€

Trados 333€; 333€; 335€; 491€ Trados 333€; 333€; 335€; 491€

Editoria 1.866€; 1.866€; 1.874€; 1.874€ Editoria 1.866€; 1.866€; 1.874€; 1.874€

MyDrive 0€; 0€; 47€; 47€ MyDrive 0€; 0€; 47€; 47€

Toegang RRN/BCSS 0€; 0€; 0€; 0€ Accès RRN/BCSS 0€; 0€; 0€; 0€

Page 171: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 171

Toegang Publilink 0€; 0€; 0€; 0€ Accès Publilink 0€; 0€; 0€; 0€

ISR 0€; 0€; 4.812€ ISR 0€; 0€; 4.812€

Vervangen in 2017 door : Remplacé en 2017 par :

Fidus 624€ Fidus 624€

DIGIFLOW 0€; 0€; 0€; 0€ DIGIFLOW 0€; 0€; 0€; 0€

UrbISaaS – bestaande klanten 0€; 1.422€; 1 ;428€; 1.428€ UrbISaaS – Clients existants 0€; 1.422€; 1 ;428€; 1.428€

UrbISaaS – PUIC 0€; 0€; 4.278; 0€ UrbISaaS – PUIC 0€; 0€; 4.278; 0€

Obliek beelden 0€; 532€; 534€; 0€ Images obliques 0€; 532€; 534€; 0€

2. De doorfacturatie door Iristeam van de kosten van diensten die door haar leden gebruikt worden, werd in het verleden soms in stappen toegepast. Het leek wijselijk om de pionier-leden die een nieuwe dienst vanaf het begin opnamen niet af te straffen door hen de volledige ondersteuning van de pres-taties gelinkt aan deze dienst te doen betalen.

2. La facturation par IRISteam des coûts d’un service à ses membres qui l’utilisent a, dans le passé, fait parfois l’objet d’une répercussion graduelle. Il semblait judicieux de ne pas pénaliser les membres précurseurs qui adoptaient un nouveau service dès sa création, en leur faisant supporter l’entièreté des prestations liées à ce service.

Bepaalde diensten zijn aldus ‘gratis’ gebleven (lees ‘zonder doorfacturatie kosten’), andere hebben hun kosten van de presta-ties geheel of gedeeltelijk doorgefactureerd gezien. Deze doorfac-turering hing af van de mogelijkheid van het CIBG om al dan niet de kosten te blijven ondersteunen gelinkt aan de ontwikkeling/ontplooiing/configuratie/onderhoud van deze dienst(en).

Certains services sont ainsi restés « gratuits » (lire « sans répercussion des coûts »), d’autres ont vu les coûts des prestations répercutés en tout ou partie, selon la possibilité pour le CIRB de continuer à supporter ou non le coût lié au développement / déploiement / configuration / maintenance de ce(s) service(s).

Het staat buiten kijf dat in de huidige omstandigheden het regionaal budget van het CIBG niet alle kosten kan dragen gelinkt aan de geleverde diensten. Dit verklaart waarom de kosten gelinkt aan de desbetreffende prestaties progressief werden doorgerre-kend aan de leden.

Il va de soi que dans l’état actuel des choses, le budget régional du CIRB ne peut supporter l’entièreté des charges finan-cières associées aux services prestés. Ceci explique pourquoi les coûts des prestations liées à ces services se sont vu progressive-ment répercuter auprès des membres.

Zoals aangeduid in de strategische analyse CIBG, zal de vraag naar een grotere transparantie in de doorrekening van de kosten in het beheerscontract worden opgenomen.

Comme indiqué dans l’analyse stratégique CIRB, une plus grande transparance dans la répercussion des coûts sera introduite dans le contrat de gestion.

De meest recente diensten werden vanaf het begin op kost-prijs getariffeerd, dit om geen foute perceptie op te bouwen rond de effectief geleverde diensten van de IRISTEAM leden.

Les services plus récents ont été tarifés d’emblée au prix coûtant, afin d’éviter toute perception erronée des membres sur le coût réel des prestations effectuées par les équipes d’IRISteam.

De verandering in deelname bedragen wat betreft rekrutering en beheerskosten werden in de algemene vergadering van 2016 medegedeeld.

Les changements de montants des participations aux frais de recrutement et de gestion furent communiqués à l’assemblée générale d’IRISteam de l’année 2016.

Vraag nr. 196 van mevr. Zoé Genot d.d. 23 september 2016 (Fr.) :

Question n° 196 de Mme Zoé Genot du 23 septembre 2016 (Fr.) :

De subsidies voor verenigingen (cf. “Genres Pluriels”). Les subsides d’association (cf. Genres Pluriels).

De vzw “Genres Pluriels” is de enige vereniging die actief is in Brussel en in Wallonië op het vlak van steun en informatie over “fluid gender, transgender en intergender”. Hoewel deze vereni-ging al verscheidene jaren bestaat, moet zij blijven overleven door subsidies na te jagen voor verschillende projecten; zij ontvangt nog geen duurzame financiering om te kunnen werken zonder daaraan enorm veel energie te besteden.

L'asbl Genres Pluriels est la seule association active à Bruxelles et en Wallonie qui soutient et informe sur les genres "fluides, trans et intersexes". Malgré plusieurs années d'existence, cette association continue de devoir survivre grâce à la chasse aux subsides pour différents projets ; elle ne reçoit pas encore de financement pérenne qui lui permettrait de travailler sans perdre énormément d'énergie dans cette recherche de financement.

Page 172: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)172

Vier personen werkten voor deze vereniging. Ingevolge de verlaging van de subsidies kan de vereniging niet langer een minimum dienstverlening veilig stellen met één enkele perma-nente werknemer. Bovendien dreigt faillissement op het einde van dit jaar.

4 personnes assuraient le travail pour cette association suite à des réductions de subsides, l'association ne pourra plus assurer qu'un service minimal avec un seul permanent. Et le dépôt de bilan en fin d'année guette.

Het werk van deze vzw heeft ruime erkenning gekregen, wat de laatste jaren heeft geleid tot een betere kennis inzake gender bij het grote publiek en de vaklui, maar ook tot steun aan een bijzonder kwetsbaar publiek.

Le travail de cette asbl est largement reconnu et a permis ces dernières années une meilleure connaissance des genres par le grand public et les professionnels mais aussi un soutien à un public particulièrement vulnérable.

Vorig jaar had het Gewest de vereniging gesteund via een subsidie van 20.000 euro voor een bewustmakingsbrochure.

L'année dernière la Région avait soutenu l'association via un subside de 20 000 euros pour une brochure de sensibilisation.

Kan u ons de lijst bezorgen van de gesubsidieerde vereni-gingen, hun projecten en de budgetten die hen werden toegekend in 2014, in 2015 en in 2016 ?

A ce sujet, pouvez-vous nous transmettre la liste des asso-ciations subsidiées, leurs projets et les budgets qui leur ont été attribués en 2014, 2015 et 2016 ?

Antwoord : Réponse :

In 2014 : 109 vzw’s ontvingen een subsidie, voor een totaalbedrag van 815.174,80 euro(gedetailleerd overzicht in de bijlage)(*)

En 2014 : 109 asbl ont reçu une subvention pour un montant total de 815.174,80 euros (voir détails en annexe)(*)

In 2015 : 66 vzw’s ontvingen een subsidie, voor een totaal-bedrag van 784.008 euro(gedetailleerd overzicht in de bijlage)(*)

En 2015 : 66 asbl ont reçu une subvention pour un montant total de 784.008 euros (voir détails en annexe)(*)

In 2016 : 43 vzw’s ontvingen een subsidie, voor een totaal-bedrag van 616.973 euro (gedetailleerd overzicht in de bijlage)(*)

En 2016 : 43 asbl ont reçu une subvention pour un montant total de 616.973 euros (voir détails en annexe)(*)

(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via website van het Parlement.)

(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)

Vraag nr. 197 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 23 septem-ber 2016 (Fr.) :

Question n° 197 de Mme Dominique Dufourny du 23 septem-bre 2016 (Fr.) :

Het aantal achtergelaten dieren in 2014. Le nombre d’animaux abandonnés en 2014.

Een van de methodes die gebruikt worden om de beleidsmaat-regelen te evalueren is de analyse van de statistieken. Wanneer men de maatregelen op het vlak van dierenwelzijn wil evalueren, zijn de cijfers inzake achtergelaten dieren een goede aanwijzer.

Une des méthodes utilisées pour évaluer les politiques menées est l’analyse des statistiques. Lorsque l’on souhaite évaluer les politiques menées au niveau du bien-être animal, les chiffres liés à l’abandon d’animaux sont un bon indicateur.

Bijgevolg heb ik volgende vragen. Dès lors mes questions sont les suivantes :

1. Hoeveel dieren werden in 2014 achtergelaten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Kan u uw antwoord opsplitsen per diersoort ?

1. Combien d’animaux ont-ils été abandonnés en Région de Bruxelles-Capitale pour l’année 2014 ? Pouvez-vous ventiler votre réponse espèce par espèce ?

2. Vertoont dit cijfer een toename of een afname ten opzichte van 2013 ?

2. Ce chiffre est-il en hausse ou en baisse par rapport à 2013 ?

3. Welk percentage achtergelaten dieren vond uiteindelijk een nieuw opvanggezin in 2014 ?

3. Quel est le pourcentage d’animaux abandonnés ayant finale-ment trouvé une nouvelle famille pour les accueillir pour l’année 2014 ?

Page 173: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 173

Antwoord : Réponse :

ANTWOORD 1 RÉPONSE 1

Op basis van statistieken uit 8 dierenasielen in het Brussels Gewest werden in 2014 849 volwassen honden en 77 puppy’s in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest achtergelaten.

En 2014, et sur la base des statistiques obtenues de 8 refuges en Région bruxelloise, 849 chiens adultes et 77 chiots ont été abandonnés en Région de Bruxelles-Capitale.

1.183 volwassen katten en 295 kittens werden in 2014 achter-gelaten en door Brusselse asielen opgevangen. 257 andere dier-soorten werden achtergelaten. Het percentage achterlaten t.o.v. het totaal aantal opgevangen dieren (loslopende of in beslag genomen dieren of andere reden van aankomst) was 58% voor volwassen honden, 68% voor puppy’s, 45% voor volwassen katten, 30% voor kittens en 11% voor andere diersoorten.

1.183 chats adultes et 295 chatons ont été abandonnés et recueillis par les refuges bruxellois en 2014. En ce qui concerne les autres espèces, 257 animaux ont été abandonnés. Le pourcen-tage d’abandons par rapport au nombre total d’animaux recueillis (animaux errants, saisis ou autre cause d’arrivée) était de 58% pour les chiens adultes, 68% pour les chiots, 45% pour les chats adultes, 30% pour les chatons et 11% pour les autres espèces.

ANTWOORD 2 RÉPONSE 2

Cijfers van 2013 komen slechts uit van Veeweyde, le Fanal des animaux, Help Animals en WAHF.

Les chiffres de 2013 proviennent uniquement de Veeweyde, du Fanal des animaux, de Help Animals et deWAHF.

De asielen De Blauwe Kruis, Chats libres, Cat rescue en de Koninklijk Belgisch Verbond voor de bescherming van de vogels worden niet in de statistieken van 2013 opgenomen. Aangezien dat de totalen van 2014 uit acht asielen komen en dat deze cijfers van dezelfde grootorde zijn als de cijfers uit vier asielen in 2013, kunnen we een vermindering van het achterlaten van dieren t.o.v. 2013 vaststellen (uitgezonderd voor volwassen katten).

Les refuges La Croix bleue, Chat libres, Cat rescue, et la Ligue royale de la protection des oiseaux ne sont pas repris dans les statistiques pour l’année 2013. Vu que les totaux de 2014 viennent de 8 refuges et que ces chiffres sont du même ordre de grandeur que les chiffres de 4 refuges en 2013, nous pouvons constater une baisse de l’abandon d’animaux par rapport à 2013 (sauf pour les chats adultes).

In 2013 werden 981 volwassen honden, 84 puppy’s, 1077 volwassen katten, 337 kittens en 279 andere diersoorten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest achtergelaten en door de vier bovenvermelde dierenasielen opgevangen.

En 2013, 981 chiens adultes, 84 chiots, 1077 chats adultes, 337 chatons et 279 autres espèces ont été abandonnés en Région de Bruxelles-Capitale et recueillis par les 4 refuges mentionnés plus haut.

ANTWOORD 3 RÉPONSE 3

Het percentage adoptie wordt op het totaal aantal opgevangen dieren in de Brusselse asielen gerekend. We hebben geen speci-fieke inlichtingen over de oorsprong van de opgevangen dieren. In 2014 werd 78% volwassen honden en 102% puppy’s opgevangen.

Le pourcentage d’adoption est calculé sur le nombre total d’animaux recueillis dans les refuges bruxellois. Nous n’avons pas d’informations spécifiques sur l’origine des animaux qui ont été adoptés. En 2014, 78% de chiens adultes et 102% des chiots ont été adoptés.

Het aantal puppy’s die geadopteerd werden, is hoger dan 100% omdat puppy’s die in 2013 opgevangen werden, in 2014 geadopteerd werden. Wat de katten betreft werd 51% volwassen en 38% kittens in 2014 opgevangen. De andere diersoorten hebben een percentage adoptie van 21%.

Le pourcentage est plus haut que 100% pour les chiots, car il s’agit de chiots qui ont été recueillis en 2013 et adoptés en 2014. Pour les chats, 51% des adultes et 38% des chatons ont été adoptés en 2014. Les autres espèces ont un pourcentage d’adop-tion de 21%.

Vraag nr. 198 van de heer Armand De Decker d.d. 28 september 2016 (Fr.) :

Question n° 198 de M. Armand De Decker du 28 septembre 2016 (Fr.) :

De subsidie verleend aan MAKS vzw. La subvention accordée à l’asbl Maks.

Ik heb vernomen dat de Regering een subsidie van 50.000 euro heeft toegekend aan de vzw MAKS, om het project “Capital Digital” te financieren.

Il me revient que le Gouvernement a octroyé une subvention de 50.000 euros à l’ASBL MAKS, pour financer le projet « capital Digital ».

Page 174: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)174

Daarom zou ik graag het volgende weten : Aussi je souhaiterais savoir :

– Wat is de aard van die subsidie ? Dient ze om werkings- (en personeels)kosten of kosten verbonden aan specifieke activi-teiten te betalen ?

– Quelle est la nature de cette subvention ? Vise-t-elle à soutenir des frais de fonctionnement (et de personnel) ou des frais liés à des activités particulières ?

– Welke gewestelijke dienst controleert de aanwending van de subsidie ?

– Quel service régional contrôle-t-il le respect de l’usage de cette subvention ?

– Welke zichtbaarheid geeft de vzw aan de Brusselse Regering als subsidiërende overheid ?

– Quelle visibilité du Gouvernement bruxellois - comme pouvoir subsidiant - est-elle assurée par cette ASBL ?

Antwoord : Een facultatieve subsidie wordt verleend tot finan-ciering van de activiteiten die verbonden zijn aan de organisatie van het project ‘Capital Digital’. Dit is bijgevolg geen structurele subsidie. Wel is er binnen de begroting van het project een bedrag van 35.000 € aan personeelskosten opgenomen (als onderdeel van de betoelaging van 970 uren betaald volgens PC 329.01 B1C met 10 jaar anciënniteit).

Réponse : Une subvention facultative est accordée pour le financement des activités liées à l’organisation du projet ‘Capital Digital’. Il ne s’agit par conséquent pas d’une subvention structu-relle. Toutefois, dans le budget du projet, un montant de 35.000 € est intégré pour les frais de personnel (en tant que partie de la subvention de 970 heures payée conformément à la CP 329.01 B1C avec 10 ans d’ancienneté).

Het project van de vzw MAKS wil de technologiekennis van jongeren verbeteren zodat zij niet alleen betere schoolresultaten behalen maar daardoor ook meer kansen krijgen op de arbeids-markt. Binnen het project worden jongeren opgeleid zodat zij daarna als jobstudent kinderen kunnen leren programmeren tijdens computerstages georganiseerd in de schoolvakanties. Op deze wijze leren kinderen op een speelse manier het program-meren onder de knie krijgen. Na de stages wordt een toonmoment georganiseerd voor de ouders.

Le projet de l’asbl MAKS veut améliorer la connaissance technologique des jeunes de sorte qu’ils aient de meilleurs résul-tats scolaires, mais aussi de plus grandes chances sur le marché du travail. Par ce projet, des jeunes sont formés de sorte qu’ils puissent ensuite dans le cadre d’un job étudiant apprendre la programmation aux enfants lors de stages informatiques orga-nisés pendant les vacances scolaires. De cette manière, les enfants apprennent de manière ludique à maîtriser la programmation. Après les stages, un temps de présentation est organisé pour les parents.

Het project wordt afgesloten door middel van een studiedag omtrent de toegepaste methodiek binnen dit project.

Le projet se termine par une journée d’étude sur la méthodo-logie appliquée dans ce projet.

De Directie Gelijke kansen van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel is de dienst verantwoordelijk voor het administratieve beheer van de projecten binnen het domein van gelijke kansen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

La direction Egalité des chances du Service public régional de Bruxelles est le service responsable de la gestion administra-tive des projets dans le domaine de l’égalité des chances dans la Région de Bruxelles-Capitale.

De begunstigde zal tegen de in het projectbesluit vastgelegde deadline bij de Directie Gelijke Kansen een volledig afrekening-dossier indienen, samengesteld uit de volgende stukken :

Le bénéficiaire introduira auprès de la direction Egalité des chances un dossier de liquidation complet dans le délai fixé dans le projet d’arrêté, composé des pièces suivantes :

– Het ondertekende en gedateerde financieel verslag, in 2 exem-plaren.

– Le rapport financier daté et signé, en 2 exemplaires.

– Eén exemplaar van de “voor echt verklaarde” kopieën van de verantwoordingsstukken van de werkelijk verrichte uitgaven.

– Un exemplaire des copies “certifiées conformes” des pièces justificatives des dépenses effectivement réalisées.

– Eén kopie van elk betalingsbewijs (rekeninguittreksel) per verantwoordingsstuk

– Une copie de chaque preuve de paiement (extrait de compte) par pièce justificative.

– Het ondertekende en gedateerde werkingsverslag, in 2 exem-plaren.

– Le rapport de fonctionnement daté et signé, en 2 exemplaires.

– Eén exemplaar van een recente balans en resultatenrekening. – Un exemplaire d’un bilan comptable et du compte de résul-tats.

– Eén exemplaar van het gebruikte promotiemateriaal of het eindproduct (publicatie, verslag, DVD …) dat het resultaat van het project is.

– Un exemplaire du matériel de promotion utilisé ou du produit final (publication, rapport, DVD ...) qui est le résultat du projet.

Het maximum van het toegekende subsidiebedrag, bepaald in het projectbesluit, wordt enkel uitbetaald indien de begunstigde voor dat bedrag de werkelijk verrichte uitgaven kan aantonen en indien deze door de Directie Gewestelijke Kansen aanvaard worden.

Le maximum du montant de la subvention accordée, déter-miné dans l’arrêté relatif au projet, est uniquement versé si le bénéficiaire peut démontrer les dépenses réellement réalisées pour ce montant et si celles-ci sont acceptées par la direction Egalité des chances régionale.

Page 175: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 175

Om aanvaard te worden, moeten de uitgaven aan de volgende voorwaarden voldoen :

Pour être acceptée, les dépenses doivent répondre aux condi-tions suivantes :

– De uitgaven zijn direct toewijsbaar aan de uitvoering van het project.

– Les dépenses sont directement attribuables à l’exécution du projet.

– Enkel de kosten voor de uitgavencategorieën vermeld in het projectbesluit of overeenkomst komen in aanmerking.

– Seuls les coûts pour les catégories de dépenses mentionnées dans le projet d’arrêté ou accord sont pris en considération.

– De uitgaven werden door de begunstigde gemaakt. – Les dépenses ont été réalisées par le bénéficiaire.

– De werkelijk verrichte uitgaven alsook de betaling ervan gebeurden tussen de begin- en einddatum van het project, zoals in het projectbesluit vastgelegd;

– Les dépenses réellement réalisées, ainsi que leur paiement, ont eu lieu entre les dates de début et de fin du projet, telles que fixées dans le projet d’arrêté.

– De uitgaven worden gedocumenteerd op basis van verant-woordingsstukken die aan de vormvereisten voldoen zoals bepaald in het financieel verslag.

– Les dépenses sont documentées sur la base des pièces justifi-catives qui respectent les exigences de forme telles que fixées dans le rapport financier.

Aan de vzw MAKS wordt gevraagd om tijdens georgani-seerde evenementen en in alle publicaties en promomateriaal met betrekking tot het project (affiches, programma’s, brochures, …) de steun van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te vermeld door gebruik te maken van het logo van het Gewest.

Il est demandé à l’asbl MAKS de mentionner le soutien de la Région de Bruxelles-Capitale pendant tous les événements et dans toutes les publications et sur le matériel de promotion lié au projet (affiches, programmes, brochures...) en faisant usage du logo de la Région.

Het project ‘Captal Digital’ wordt gepromoot via de website www.capitaldigital.be alsook via de facebookpagina capitaldigi-talBXL

La promotion du projet ‘Capital Digital’ est faite via le site internet www.capitaldigital.be ainsi que via la page Facebook capitaldigitalBXL

In de aanloop naar het project werd de pers op 1 juni 2016 uitgenodigd op het toonmoment van Capital Digital. Op 6 november wordt een afsluitend kijkmoment voor het publiek georganiseerd waarbij de resultaten van het project voorgesteld zullen worden.

En amont du projet, la presse a été invitée le 1er juin 2016 à une présentation du ‘Capital Digital’. Le 6 novembre, une présen-tation finale est organisée à l’attention du public où les résultats du projet seront mis en avant.

Het project ‘Capital Digital’ werd genomineerd binnen de categorie ‘Multi-Stakeholder Partnership’ (MSP) van de Telecentre European Awards 2016.

Le projet ‘Capital Digital’ a été nominé dans la catégorie ‘Multi-Stakeholder Partnership’ (MSP) des Telecentre European Awards 2016.

Vraag nr. 199 van de heer Alain Destexhe d.d. 6 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 199 de M. Alain Destexhe du 6 octobre 2016 (Fr.) :

In de wetenschappelijke laboratoria in het Brussels Gewest gebruikte dieren.

Les animaux sacrifiés dans des laboratoires scientifiques en Région de Bruxelles-Capitale.

De Waalse overheidsdienst heeft de cijfers bekendgemaakt inzake de dieren die gebruikt werden voor wetenschappelijke experimenten in 2015.

Le Service Public de Wallonie a rendu publics les chiffres relatifs aux animaux utilisés pour des expériences scientifiques en 2015.

Deze cijfers werden verschaft door de 77 instellingen die erkend zijn in Wallonië om proeven uit te voeren op dieren.

Ces chiffres ont été fournis par les 77 établissements agréés en Wallonie pour réaliser des essais sur les animaux.

In vergelijking met 2014 vinden minder experimenten plaats in Wallonië, maar het aantal hergebruikte dieren, d.w.z. dieren waarop opeenvolgende proeven worden verricht, is exponentieel toegenomen.

Alors que l’expérimentation est en baisse en Wallonie par rapport à 2014, les animaux réutilisés, c’est-à-dire faisant l’objet d’expériences successives sont en hausse exponentielle.

Ik vraag me dus af wat de toestand ter zake is in het Brussels Gewest.

Je m’interroge donc sur la situation en Région bruxelloise à ce sujet.

Page 176: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)176

Ter zake heb ik volgende vragen. Mes questions, Madame la Secrétaire d’Etat, sont les suivantes :

– Beschikt Leefmilieu Brussel over cijfers voor 2015 inzake het Brussels Gewest ? Zo ja, welke trends worden waarge-nomen in vergelijking met 2014 ? Zo nee, weet u wanneer deze cijfers online toegankelijk zullen zijn ?

– Bruxelles Environnement dispose-t-il des chiffres pour la Région bruxelloise pour l’année 2015 ? Si oui, quelles sont les tendances observées par rapport à 2014 ? Si non, savez-vous quand ces chiffres seront rendus accessibles en ligne ?

– Bestaan er thans meer erkende instellingen dan de 102 die het Brussels Gewest in 2014 telde ? Waaruit bestaat de erken-ningsprocedure ? Worden regelmatig controles verricht ?

– Dispose-t-on de davantage d’établissements agréés que les 102 dont la Région bruxelloise disposait en 2014 ? Quelle est la procédure pour être agréé ? Des contrôles sont-ils réguliè-rement dispensés ?

– Hebt u maatregelen genomen om experimenten met dieren te regelen ?

– Avez-vous pris des mesures afin de réguler l’expérimentation sur les animaux ?

Antwoord : Réponse :

ANTWOORD 1 RÉPONSE 1

Leefmilieu Brussel heeft overeenkomstig artikel 54 §2 van richtlijn 2010/63/UE betreffende de bescherming van dieren die voor wetenschappelijke doeleinden worden gebruikt statistische informatie van 2015 overgemaakt aan de Commissie in de opge-legde termijn die voor 10 november 2016 was.

Bruxelles Environnement a, conformément à l’article 54 §2 de la directive 2010/63/UE relative à la protection des animaux utilisés à des fins scientifiques, transmis les informations statis-tiques de 2015 à la Commission dans le délai imposé, qui était avant le 10 novembre 2016.

De dienst rondt het analyse van de cijfers voor het Brusselse Gewest af en deze analyses zullen binnen het einde van het jaar online gezet worden, overeenkomstig hetzelfde voormelde artikel.

Le service termine d’analyser les chiffres pour la Région bruxelloise et les analyses seront mise en ligne avant la fin de l’année, conformément au même article cité précédemment.

ANTWOORD 2 RÉPONSE 2

1. We stellen in 2015 een vermindering van het aantal erkende inrichtingen vast dat proefdieren gebruikt (82 laboratoria tegenover 102 in 2015).

1. En 2015, on observe une diminution des établissements utili-sateurs agréés (82 laboratoires contre 102 en 2015).

2. De procedure zoals aangewezen in het Koninklijk Besluit inzake de bescherming van proefdieren, hoofdstuk 3, art. 1 :

2. La procédure telle qu’indiquée dans l’Arrêté royal relatif à la protection des animaux d’expérience chapitre 3, art. 1 :

Kortom : En résumé :

Voordat hij zijn gebruikende inrichting ontwikkelt, moet de verantwoordelijke een aanvraag tot erkenning als gebruiker indienen aan de bevoegde autoriteit door een formulier bijge-voegd aan het Koninklijk Besluit van 29 mei 2013.

Avant de développer son établissement utilisateur, le respon-sable doit demander un agrément comme utilisateur à l’autorité compétente au moyen d’un formulaire annexé à l’arrêté royal du 29 mai 2013.

Om de erkenning te krijgen, moet het formulier bevatten: En vue d’obtenir l’agrément le formulaire doit fournir:

– Een overzichtsplan van de inrichting en van de lokalen van het laboratorium;

– Le plan des bâtiments et locaux du laboratoire;

– De beschrijving van de apparatuur en installaties; – La description de l’équipement;

– De uitgebreide lijst van de personeelsleden (directeur, proefleiders, technici, dierenzorgers, etc.) en inlichtingen over hun opleiding en ervaringen;

– La liste exhaustive du personnel (directeur, maîtres d’expé-rience, techniciens, animaliers…), ainsi que les informations sur leur formation et expérience;

– De beschrijving van de aard van de dierproeven die worden verricht en hun doel en, als nodig, de uitleg waarover geen anesthetica gebruikt wordt;

– La description des expériences ainsi que l’objectif poursuivi et, si nécessaire, l’explication selon laquelle aucun anesthé-sique n’est utilisé;

– De lijst van dieren die in de proeven gebruikt werden (nummers, soorten, herkomst);

– La liste des animaux utilisés dans les expériences (nombre, espèces, origine);

– Informatie over de oprichting van een Ethische Commissie en van een dierenwelzijn structuur.

– L’information relative à la constitution d’une Commission éthique et d’une structure du bien-être animal.

Page 177: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 177

Na ontvangst van deze aanvraag inspecteert de vertegen-woordiger van de autoriteit het laboratorium met de directeur van het laboratorium om na te gaan of aan alle huisvesting- en verzorgingsvoorwaarden van dieren behoorlijk voldaan wordt. De aanvraag tot erkenning en het inspectierapport worden dan aan het Deontologische Comité voorgelegd die haar advies uitbrengt.

Après réception de cette demande le représentant de l’auto-rité inspecte le laboratoire en compagnie du directeur de labora-toire en vue de vérifier si toutes les conditions d’hébergement et de soins aux animaux sont correctement remplies. La demande d’agrément et le rapport d’inspection sont ensuite soumis au Comité déontologique qui émet son avis.

Na gunstig advies uitgebracht door het Deontologische Comité wordt de aanvraag tot erkenning gestuurd naar de Minister bevoegd voor dierenwelzijn. Na uitreiking van de erkenning door de Brusselse Regering wordt een specifieke erkenningsnummer toegekend aan de gebruikende inrichting.

Après avis favorable du Comité déontologique la demande d’agrément est envoyée au Ministre compétent en matière de bien-être animal. Après délivrance de l’agrément par le Gouvernement bruxellois, un numéro spécifique d’agrément est attribué à l’éta-blissement utilisateur.

3. Controles worden regelmatig uitgevoerd. Tenminste een derde gebruikers wordt elk jaar gecontroleerd overeenkom-stig artikel 34 §3 van de sectie 2 van de richtlijn 2010/63/UE betreffende de bescherming van dieren die voor wetenschap-pelijke doeleinden worden gebruikt.

3. Des contrôles sont régulièrement dispensés. Au moins 1/3 des utilisateurs sont contrôlés chaque année conformément à l’art. 34 § 3 de la section 2 de la Directive 2010/63/UE relative à la protection des animaux utilisés à des fins scien-tifiques.

Volgens dezelfde richtlijn worden de gebruikers van niet-men-selijke primaten tenminste een keer per jaar geïnspecteerd.

Selon cette même directive les utilisateurs de primates non humains sont inspectés au moins une fois par an.

ANTWOORD 3 RÉPONSE 3

De Europese richtlijn zoals omgezet in het Koninklijk Besluit betreffende de bescherming van proefdieren van 29 mei 2013 reglementeert de dierproeven reeds streng : dieren die voor proeven gebruikt worden, genieten van een wettelijke bescher-ming. Alle inrichtingen, hetzij erkende of voorafgaande, worden aan deze controles onderworpen.

La directive européenne telle que transposée dans l’arrêté royal relatif à la protection des animaux d’expérience du 29 mai 2013 règlemente déjà fortement l’expérimentation animale : les animaux utilisés pour les expériences bénéficient d’une protection légale et tous les établissements, agréés au préalable, sont soumis à des contrôles.

Bovendien werden een paar maatregelen pas recent inge-voerd, zoals de erkenning van Ethische Commissies of de aanpas-sing van enkele opvangstructuren in 2015.

De plus, certaines mesures n’ont été que récemment mises en place, telles que la reconnaissance des Commissions d’éthique ou l’adaptation de certaines structures d’hébergement en 2015.

Meerdere projecten zullen in 2017 uitgevoerd worden om de efficiëntie van de huidige hulpmiddelen te evalueren en om de wettelijke mogelijkheden met het oog op de aanpassing van de regelgeving gelet op de bestaande Europese kader te analyseren.

Plusieurs projets seront menés en 2017 pour évaluer l’effica-cité des instruments actuels et pour étudier les possibilités légales d’adapter la règlementation vu le cadre européen existant.

– Via de juridische stockopdracht zullen diverse juridische raad-plegingen worden gehouden, om onder meer te bestuderen dankzij welke pistes een daling van het aantal proefdieren, zoals geformuleerd in het Brussels Regeerakkoord, kan gere-aliseerd worden binnen de bestaande Europese en federale wetgevingen. Deze juridische analyses zullen bijdragen tot een wettelijk kader dat voldoet aan de doelstelling die in het Brussels regeerakkoord werd geformuleerd inzake proef-dieren;

– Via un marché stock juridique, diverses consultations juri-diques pourront être réalisées pour étudier notamment comment parvenir à l’objectif de diminution du nombre d’ani-maux de laboratoire, comme le prévoit l’accord de gouverne-ment bruxellois, au sein des législations européennes et fédé-rales existantes. Ces analyses juridiques permettront d’aboutir à un cadre légal qui répond à l’objectif défini dans l’accord du Gouvernement en rapport avec les animaux d’expérience ;

– Voortzetting van de evaluatie van de werking van de ethische commissies;

– La poursuite de l’évaluation du fonctionnement des commis-sions d’éthique ;

– Uitvoeren van een vergelijkende studie van de verschillende Europese systemen van projectevaluatie;

– Réaliser une étude comparative de différents systèmes euro-péens d’évaluation de projet ;

– Bestuderen van de ontwikkeling van een uitwisselingsplat-form over de beschikbare alternatieve methodes, door een studieopdracht te lanceren naar universitaire instellingen;

– Etudier la mise en place d’un plateforme d’échange sur les méthodes alternatives disponibles, en lançant un marché d’étude aux établissements universitaires ;

– Deze acties zullen worden aangevuld met het bevorderen van onderzoek naar alternatieve methodes en de organisatie van een studiedag over proefdieren.

– Ces actions seront complétées par la promotion de la recherche de méthodes alternatives et une journée d’étude dédiée au thème des animaux d’expérience.

Page 178: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)178

De Europese Commissie zal ook ten laatste op 10 november 2017 de richtlijn opnieuw bestuderen, rekening houdend met de uitgevoerde vooruitgangen in de ontwikkeling van alternatieve methoden die niet het gebruik van dieren, o.a. niet-menselijke primaten, eisen en zal desgevallend wijzigingen voorstellen.

Aussi, la Commission européenne réexaminera la directive au plus tard le 10 novembre 2017, en tenant compte des progrès réalisés dans la mise au point de méthodes alternatives n’impli-quant pas l’utilisation d’animaux, notamment de primates non humains, et proposera, le cas échéant, des modifications.

Vraag nr. 200 van mevr. Khadija Zamouri d.d. 6 oktober 2016 (N.) :

Question n° 200 de Mme Khadija Zamouri du 6 octobre 2016 (N.) :

Ontwikkelingssamenwerkingsprojecten. Les projets de coopération au développement.

In uw hoedanigheid van Staatsecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bent u tevens bevoegd voor ontwikke-lingssamenwerkingen.

En votre qualité de secrétaire d’État de la Région de Bruxelles-Capitale, vous êtes notamment compétente pour la coopération au développement.

Ontwikkelingssamenwerking heeft tot doel derdewereld-landen alsook ontwikkelingslanden te begeleiden in hun demo-cratiseringsproces. Het Brussels Gewest levert ook zijn bijdrage aan de ontwikkeling en emancipatie van derdewereldlanden op vlak van onderwijs, gezondheidszorg, enz.

La coopération au développement a pour objectif d’accompa-gner les pays du tiers-monde ainsi que les pays en développement dans leur processus de démocratisation. La Région bruxelloise apporte également sa contribution au développement et à l’éman-cipation de pays du tiers-monde dans le domaine de l’enseigne-ment, des soins de santé, etc.

In dit verband heb ik volgende vragen voor u : Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :

– Wat is het budget dat werd vrijgemaakt sinds het begin van deze legislatuur voor ontwikkelingssamenwerkingspro-jecten ?

– Quel budget a-t-on consacré à des projets de coopération au développement depuis le début de cette législature ?

– Welke belangrijke ontwikkelingssamenwerkingsprojecten werden reeds gerealiseerd met de steun van het Brussels Gewest ?

– Quels projets de coopération au développement importants a-t-on déjà réalisés avec l’appui de la Région bruxelloise ?

– Hebt u zicht op toekomstige projecten die de steun zullen genieten van het gewest ? Zo ja, om welke projecten gaat het ?

– Savez-vous quels futurs projets bénéficieront de l’appui de la Région ? Dans l’affirmative, de quels projets s’agit-il ?

– Vorig jaar lanceerde u, samen met Minister voor Leefmilieu Céline Fremault, een projectoproep met als thema genderge-lijkheid en de klimaatzaak. Hiervoor werd 600.000 euro vrij-gemaakt. We zijn ondertussen een paar maanden later, hoeveel ngo’s hebben een dossier ingediend en welke projecten kregen uiteindelijk financiële steun van het Gewest ?

– L’an dernier vous avez lancé, de concert avec la ministre de l’Environnement Céline Fremault, un appel à projets sur le thème de l’égalité de genre et la dimension du changement climatique. Un budget de 600.000 euros a été libéré à cette fin. Quelques mois ayant passé, combien d’ONG ont-elles rentré un dossier et quels projets ont-ils en fin de compte bénéficié du soutien financier de la Région ?

Antwoord : Tijdens deze legislatuur werd een nieuw programma 006 “Ontwikkelingssamenwerking” aan opdracht 29 “Buitenlandse Betrekkingen” toegevoegd. Ontwikkelingssamenwerking beschikt dus voortaan over een specifiek budget.

Réponse : Sous cette législature, un nouveau programme 006 « Coopération au développement » a été ajouté à la mission 29 « Relations extérieures ». La coopération au développement dispose donc désormais d’un budget spécifique.

Voor 2015 werd een budget van € 510.000 gereserveerd voor het programma “Ontwikkelingssamenwerking” en in 2016 een budget van € 715.000.

Pour 2015, un budget de 510.000 € a été prévu pour le programme « Coopération au développement » et 715.000 € en 2016.

In de loop van deze legislatuur wordt gestreefd naar een trans-versaal beleid op het vlak van de Brusselse ontwikkelingssamen-werking.

L’objectif poursuivi au cours de cette législature est de mener une politique transversale au niveau de la coopération au dévelop-pement bruxelloise, ce qui permettra d’affecter les moyens limités disponibles.

Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wil aldus, in zijn hoeda-nigheid van stedelijk gebied, zijn ervaring en knowhow in de domeinen die onder zijn bevoegdheid vallen, delen met zijn

La Région de Bruxelles-Capitale souhaite ainsi, en sa qualité de région urbaine, partager son expérience et son savoir-faire dans les domaines relevant de ses compétences avec ses

Page 179: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 179

partners – in het bijzonder met de regio Rabat-Salé-Kénitra in Marokko, de provincie Katanga en de Stad-Provincie Kinshasa in de Democratische Republiek Congo.

partenaires et en particulier la région de Rabat-Salé-Kénitra au Maroc, la province du Katanga et la Ville-province de Kinshasa en République démocratique du Congo.

Ter informatie : Notons cependant que :– De splitsing van de provincie Katanga in 4 provincies op het

einde van de zomer 2015 heeft de vernieuwing van het samen-werkingsakkoord, die gepland was voor november 2015, op de helling gezet. De lopende projecten in de vroegere provincie Katanga worden evenwel voortgezet en zouden allemaal afge-rond moeten zijn tegen eind 2017.

– la division de la province du Katanga, à la fin de l’été 2015, en 4 provinces a remis en cause le renouvellement de l’ac-cord qui devait avoir lieu en novembre 2015. Néanmoins les projets en cours dans l’ex-province du Katanga se poursuivent et devraient tous être clôturés pour la fin de l’année 2017.

– Het uitstel van de voor eind 2016 geplande presidentsverkie-zingen en het gespannen politieke klimaat in Kinshasa en in sommige steden van het land zouden gevolgen kunnen hebben voor onze betrekkingen met de Democratische Republiek Congo.

– Le report de l’élection présidentielle prévue initialement fin 2016 et le climat politique tendu à Kinshasa et dans certaines villes du pays pourraient avoir un impact sur nos relations avec la République démocratique du Congo.

In 2015 hadden de samenwerkingsprojecten in de regio Rabat-Salé-Kenitra betrekking op :

En 2015, dans la région de Rabat-Salé-Kenitra les projets de coopération ont porté sur :

– het milieu en in het bijzonder op de afvalverwerking, de structurering van de informele afvalsector, het sorteren en recycleren, het sensibiliseren voor sorteren. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft onze Marokkaanse partner aldus geholpen bij het op poten zetten van het CEER, een educatief milieucentrum, gebaseerd op het educatieve parcours uitge-werkt door het Gewestelijk Agentschap voor de Netheid, Recyclis. Het CEER werd ingehuldigd in juni 2015.

– L’environnement en particulier le traitement des déchets, la structuration du secteur informel des déchets, le tri et recyclage, la sensibilisation au tri. La Région de Bruxelles-Capitale a ainsi aidé notre partenaire marocain à mettre sur pied un centre éducatif environnemental (CEER) basé sur le parcours éducatif réalisé par l’Agence propreté de Bruxelles, Recyclis. Le CEER a été inauguré en juin 2015.

– De interculturele uitwisselingen tussen jongeren uit de twee regio’s.

– Les échanges interculturels entre jeunes des 2 régions.

– De inclusie van personen met een handicap door de ontwikke-ling van de competenties van de terreinactoren, door uitwisse-lingen betreffende de implementatie van het VN-verdrag over de rechten van personen met een handicap evenals door het inzetten op voorzieningen voor sociale buurtacties (project Handicap International gefinancierd in het kader van de projectoproep 2014).

– L’inclusion des personnes handicapées par le développement des compétences des acteurs de terrain, par des échanges rela-tifs à l’implémentation de la convention des NU sur les droits des personnes handicapées ainsi que par la mise sur pied de dispositifs d’action sociale de proximité (projet Handicap International financé dans le cadre de l’appel à projets 2014).

In de vroegere provincie Katanga hadden de projecten betrek-king op :

Dans l’ex-province du Katanga les projets de coopération ont porté sur :

– De universitaire samenwerking en in het bijzonder de trilate-rale uitwisseling van studenten uit Lubumbashi, Brussel en Chengdu en een studiereis naar Katanga voor de professoren uit het hoger onderwijs.

– La coopération interuniversitaire, en particulier l’échange triangulaire d’étudiants de Lubumbashi, Bruxelles et Chengdu et un voyage d’étude au Katanga pour des professeurs de l’en-seignement supérieur.

– De volkshygiëne door het financieel steunen van het WaSH-programma van Unicef dat een geïntegreerde aanpak ontwik-kelt gebaseerd op toegang tot drinkbaar water, waterzuivering en toegang tot sanitaire voorzieningen en de bevordering van hygiëne dankzij water.

– La salubrité publique en soutenant financièrement le projet WaSH d’Unicef qui développe une approche intégrée basée sur l’accès à l’eau potable, l’assainissement et l’accès à des installations sanitaires et la promotion de l’hygiène grâce à l’eau.

– De sociale economie en de duurzame menselijke ontwikkeling door twee projecten te steunen van de NGO Socialistische Solidariteit, respectievelijk na de in 2013 en 2014 uitge-schreven projectoproepen :

– L’économie sociale et le développement humain durable en subsidiant 2 projets mis en œuvre par l’ONG Solidarité socia-liste respectivement suite à l’appel à projets lancé en 2013 et en 2014 :

– Ondersteuning van de sociale, economische en politieke ontwikkeling van de ambachtelijke mijnbouwsector in het Kolwezi-district.

– Soutien au développement social, économique et politique du secteur minier artisanal du district de Kolwezi.

– Begeleiding van sociaaleconomische initiatieven in de infor-mele sector gedragen door jongeren en vrouwen in vier volkse gemeenten in de stadsrand van Lubumbashi.

– Accompagnement d’initiatives socioéconomiques du secteur informel portées par des jeunes et des femmes de quatre communes périphériques et populaires de la ville de Lubumbashi.

Page 180: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)180

– In de Stad-Provincie Kinshasa (het partnerschapakkoord werd pas in juli 2016 ondertekend) werd slechts één project met betrekking op de sociaaleconomische inclusie op touw gezet door de KVS (Koninklijke Vlaamse Schouwburg) (Organisatie van workshops in Kinshasa voor Congolese artiesten, producties van Congolese artiesten in de KVS, orga-nisatie van het festival Connexion Kin...).

– Dans la Ville-province de Kinshasa (l’accord de partenariat n’a été signé qu’en juillet 2016) un seul projet portant sur l’in-clusion socioéconomique par la culture a été mis en œuvre par le KVS (Koninklijke Vlaamse Schouwburg) (Organisation d’ateliers à Kinshasa pour des artistes congolais, produc-tion d’artistes congolais au KVS, organisation du festival Connexion Kin…).

– In 2016 zullen de in 2015 op touw gezette samenwerkings-projecten in de regio Rabat-Salé-Kenitra voortgezet worden.

– En 2016, dans la région de Rabat-Salé-Kenitra les projets de coopération mis en œuvre en 2015 seront poursuivis.

– Er werd een coördinator in dienst genomen voor het struc-tureringsproject van de informele afvalsector die een betere organisatie beoogt van de selectieve sorteerfilière met name door de oprichting van een ecocentrum in de buurt van de stad Rabat. Deze coördinator wordt ook ingeschakeld voor de voorbereiding van de COP22 die in november 2016 in Marrakech zal plaatsvinden en waar de initiatieven van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest als een voorbeeld-experi-ment voorgesteld zullen worden.

– Notons qu’un coordinateur a été embauché pour le projet de structuration du secteur informel des déchets qui vise une organisation accrue des filières du tri sélectif notamment par la mise en place d’un écocentre à proximité de la ville de Rabat. Ce coordinateur est également impliqué dans la préparation de la COP22 qui se tiendra en novembre 2016 à Marrakech, où les initiatives de la Région de Bruxelles-Capitale seront présentées comme expérience exemplaire.

– Een nieuw, in het kader van de projectoproep 2015 gefinan-cierd project voor de versterking van de capaciteiten en van het overleg van de voorzieningen voor sociale buurtacties die met name toegespitst zijn op de bestrijding van geweld tegen vrouwen en meisjes, werd door de NGO "Handicap International" op touw gezet.

– Un nouveau projet, financé dans le cadre de l’appel à projets 2015, de renforcement des capacités et de la concertation des dispositifs d’action sociale de proximité (DASP), notamment axées sur les services de lutte contre les violences faites aux femmes et aux filles a été mis en œuvre par l’ONG « Handicap International ».

– In de vroegere provincie Katanga is het trilaterale uitwis-selingsproject tussen studenten uit Lubumbashi, Brussel en Chengdu afgelopen evenals het project van de NGO "Socialistische Solidariteit" betreffende de ambachtelijke mijnwerkers.

– Dans la province de l’ex-Katanga, le projet d’échange trian-gulaire d’étudiants de Lubumbashi, Bruxelles et Chengdu s’est terminé ainsi que le projet mis en œuvre par l’ONG « Solidarité Socialiste » relatif aux creuseurs artisanaux miniers.

Twee nieuwe projecten die geselecteerd werden in het kader van de projectoproep 2015 zijn gestart in Lubumbashi :

Deux nouveaux projets sélectionnés dans le cadre de l’appel à projets 2015 ont démarré à Lubumbashi:

– een project voor de versterking van de empowerment van vrouwen en meisjes in de strijd voor het recht op gezondheid in de DR Congo, op touw gezet door de NGO "Geneeskunde voor de Derde Wereld".

– un projet de renforcement de l’empowerment des femmes et des filles dans la lutte pour le Droit à la Santé en RD Congo mis en œuvre par l’ONG « Médecine pour le Tiers Monde ».

– een project om een provinciale filière op te zetten voor de verbetering van de NICT-uitrusting en voor duurzaam afval-beheer (gsm’s en computers) voor de regio Hoog-Katanga, op touw gezet door de NGO "Groupe One".

– un projet d’implantation d’une filière provinciale de recondi-tionnement des équipements NTIC et gestion durable des déchets (GSM et PC) pour la région du Haut-Katanga mis en œuvre par l’ONG « Groupe One ».

In juli 2016 werd een partnerschapakkoord ondertekend met de Stad-Provincie Kinshasa. Er werd een digitruck ter beschik-king gesteld van de Stad en er werd gestart met een opleidingspro-gramma. De digitruck is een mobiele opleidingsklas uitgerust met computermateriaal. De voorbereiding van het festival Connexion Kin 2017 is momenteel aan de gang en zou voor het einde van het jaar een financiële steun van het Gewest ontvangen via de vzw “Connexion” voor het opzetten van kunstenaarsateliers.

En juillet 2016, l’accord de partenariat avec la Ville-province de Kinshasa a été signé. Un digitruck a été mis à disposition de la Ville et un programme de formation a débuté. Le digitruck est une classe mobile de formation équipée de matériel informatique. La préparation du festival Connexion Kin 2017 est actuellement en cours et devrait recevoir avant la fin de cette année un soutien financier de la Région via l’asbl « Connexion » pour la mise en place d’ateliers d’artistes.

In 2017, in het kader van de bevoegdheid ontwikkelingssa-menwerking :

En 2017, dans le cadre de la compétence coopération au déve-loppement :

– De lopende acties met de twee belangrijkste bilaterale partners van het Gewest voor ontwikkelingssamenwerking (de regio Rabat-Salé-Kénitra en de Stad-Provincie Kinshasa) zullen voortgezet worden en nieuwe projecten zullen gestart worden waaronder het WaSH-project in zes scholen in Kinshasa.

– Les actions en cours avec les deux principaux partenaires bila-téraux de la Région en matière de coopération au développe-ment (la Région de Rabat-Salé-Kénitra et la Ville-province de Kinshasa) seront poursuivies et de nouveaux projets seront mis en œuvre dont la projet WaSH dans 6 écoles à Kinshasa.

Page 181: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 181

– Er zullen projecten op touw gezet worden om de Brusselse bevolking te sensibiliseren voor ontwikkelingssamenwerking en internationale solidariteit.

– Des projets de sensibilisation de la population bruxelloise à la coopération au développement et à la solidarité internationale seront mis en œuvre.

– Er zou een kaderordonnantie aangenomen moeten worden met betrekking tot de Brusselse ontwikkelingssamenwerking en de internationale solidariteit, een specifieke wetgevende tekst voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

– Une ordonnance-cadre relative à la Coopération bruxelloise au développement et à la solidarité internationale, texte légis-latif spécifique pour la Région de Bruxelles-Capitale, devrait être adoptée.

– Er zal nagegaan worden of een samenwerkingsakkoord met een nieuwe partner aangewezen is.

– La pertinence d’un accord avec un nouveau partenaire sera étudiée.

Brussel International en Brussel Leefmilieu hebben de projec-toproep op 28 april 2016 gestart. De NGO’s konden hun dossiers bij Brussels International en Brussel Leefmilieu indienen tot 28 juni. Het selectieproces is nog steeds lopende. Op basis van de conclusies van de leden van het selectiecomité zal ik met mijn collega die belast is met het milieu in de loop van november de geselecteerde projecten aan de ministerraad voorstellen om de gevraagde subsidies toe te kennen. De eerste schijven van de aan de verschillende projecten toegekende subsidies zullen vóór 31 december 2016 gestort worden.

Brussels International et Bruxelles Environnement ont lancé l’appel à projets le 28 avril 2016. Les ONG pouvaient introduire leurs dossiers auprès de Brussels international et de Bruxelles Environnement jusqu’au 28 juin. Le processus de sélection est toujours en cours. En fonction des conclusions des membres du comité de sélection, je proposerai avec ma collègue en charge de l’environnement, courant novembre au Conseil des Ministres les projets retenus afin d’octroyer les différentes demandes de subsides. Les premières tranches des subsides octroyés aux différents projets seront versées avant le 31 décembre 2016.

Vraag nr. 201 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 6 oktober 2016 (N.) :

Question n° 201 de M. Arnaud Verstraete du 6 octobre 2016 (N.) :

De gebruikers van het Irisnet. Les utilisateurs d’IRISnet.

De belangrijkste gebruikers van het Irisnet zijn de openbare organismen die gelegen zijn in het territorium van het Gewest en die het Gewest of het CIBG het beheer van hun telecommunica-tie-infrastructuur toevertrouwden. Ook de zorgsector zou gebruik kunnen maken van dit netwerk. Momenteel is dit enkel het geval voor de ziekenhuizen. De vraag is dan ook of dit kan uitgebreid worden naar de welzijnssector.

Les principaux utilisateurs d’IRISnet sont les organismes publics implantés sur le territoire de la Région qui ont confié la gestion de leur infrastructure de télécommunication à la Région ou au CIRB. Le secteur des soins pourrait également utiliser ce réseau. Actuellement, seuls les hôpitaux le font. On peut donc se demander si le réseau peut être étendu au secteur de l’aide aux personnes.

Mijn vragen zijn de volgende : Je voudrais vous poser les questions suivantes :

– Kunt u een actueel overzicht geven van de gebruikers van het Irisnet ? Graag kreeg ik dit opgesplitst volgens categorie van gebruikers (gemeenten, scholen, ziekenhuizen, ... )?

– Pouvez-vous fournir un relevé à jour des utilisateurs d’IRISnet ? Pouvez-vous le ventiler selon les catégories d’uti-lisateurs (communes, écoles, hôpitaux,…) ?

– Wat zijn de verdere toekomstplannen voor de uitbreiding van de gebruikers van het Irisnet ? Welke gebruikers zullen gebruik kunnen maken van Irisnet ? Is het de bedoeling om ook de welzijnssector toe te laten hiervan gebruik te maken ? Binnen welke termijn ziet u uitbreiding van de gebruikers ?

– Quels sont en outre les nouveaux projets d’extension des utili-sateurs d’IRISnet ? Quels utilisateurs pourront-ils recourir à IRISnet ? L’objectif est-il de permettre également au secteur de l’aide aux personnes d’y recourir ? Dans quel délai envisa-gez-vous une extension des utilisateurs ?

Antwoord : Vooreerst wil ik u meedelen dat de welzijnssector bij de opmaak van het lastenboek « IRISNET2 » de kans kreeg om mandaat te geven en dus gebruik te kunnen maken van de diensten die via het lastenboek voorzien werden.

Réponse : Je peux vous informer que le secteur de la santé a eu l’opportunité de donner un mandat lors de l’établissement du cahier des charges « IRISNET2 », et donc de pouvoir bénéficier des services prévus dans le cahier des charges.

Deze markt werd gegund in 2012 en loopt over een periode van 10 jaar.

Ce marché a été conclu en 2012 pour une période de 10 ans.

122 instellingen hebben het Gewest een mandaat gegeven in het kader van deze markt waarvan :

122 institutions publiques ont mandaté la Région dans le cadre de ce marché dont :

Page 182: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)182

– 4 parlementen – Assemblées parlementaires: 4

– 23 gewestelijke instellingen – Institutions régionales: 23

– 8 kabinetten – Cabinets: 8

– 17 gemeentes – Communes:17

– 16 OCMWs – CPAS: 16

– 4 politiezones – Zones de police: 4

– 2 hospitalen – Hôpitaux: 2

– 48 andere (verschillende vzws, PWAs, lokale missies, …) – Autres: 48 (ALE, missions locales, asbl diverses,…)

De lijst van de mandaatgevers kan u in bijlage terugvinden.(*) Vous retrouvez la lsite des mandataires en annexe(*).

Deze 122 instellingen werden tegelijk coöperant van de CVBA IRISnet.

Les 122 institutions sont également devenues coopérateurs de la SCRL IRISnet.

De openbare markt IRINSET2 die geleid heeft tot het oprichten van de CVBA IRISnet is een gezamenlijke markt zoals in de zin van de wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en het KB van 8 januari 1996 betreffende overheidsopdrachten en in het bijzonder artikel 19 van de wet die voorziet dat “De gezamenlijke uitvoering van werken, leveringen of diensten voor rekening van verschillende aanbestedende over-heden kan, in het algemeen belang, worden samengevoegd in één enkele opdracht, die bij aanbesteding, door offerteaanvraag of bij onderhandelingsprocedure wordt gegund, onder de voorwaarden bepaald in de wet. (…)”; (Wet en KB zijn toepasbaar op deze markt.)

Le marché public IRISnet2 ayant abouti à la création de la société coopérative à responsabilité limitée IRISnet est un marché conjoint au sens de la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et l’arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics et plus particulièrement l’article 19 de la loi qui prévoit que : « l’exécution conjointe de marchés publics pour le compte de pouvoirs adjudicateurs différents peut, dans l’intérêt général, faire l’objet d’un marché unique attribué par adjudica-tion, par appel d’offres ou par procédure négociée, dans les condi-tions déterminées par la loi (...) »; (loi et arrêté applicables au présent marché).

De mandataris gaf aan het Brussels Gewest een mandaat voor een markt in de zin van het voorgenoemde artikel 19 van de wet van 24 december 1993. Dit mandaat beoogde een markt voor de levering van telecommunicatie en elektronische communicatie door het Gewest, als aanbestedende overheid.

Le mandat confiant à la Région de Bruxelles-Capitale la mise en œuvre d’un marché de fourniture de services de télécommu-nications et de communications électroniques au nom et pour compte des organismes régionaux visait un marché au sens de l’article 19 de la loi du 24 décembre 1993 précité, par la Région, agissant en qualité de pouvoir adjudicateur.

Om geldig te zijn moest dit mandaat toevertrouwd worden aan het Gewest en dit voor de lancering van de procedure en publicatie van kennisgeving van de markt.

Ce mandat, pour être valable, devait être confié à la Région, préalablement au lancement de la procédure et à la publication de l’avis de marché.

Dit betekent dat het niet meer mogelijk is om in de loop van de uitvoering van de gezamenlijke markt bijkomende begun-stigden toe te voegen.

Il n’est donc plus possible, en cours d’exécution d’un marché public conjoint, d’étendre les bénéficiaires de ce même marché.

Enkel de 122 mandatarissen die hun mandaat gegeven hebben voor de lancering en publicatie van de procedure kunnen genieten van de diensten zoals die in het bestek IRINSET2 beschreven staan en zoals geleverd door de CVBA IRISnet, en dit zonder een bijkomende openbare markt te moeten houden.

En effet, seuls les 122 mandants ayant donné mandat avant le lancement de la procédure et la publication du marché peuvent bénéficier des services définis dans le cahier des charges IRISnet2 et fournis par la SCRL IRISnet, sans plus devoir faire de marché public.

Elke andere instelling dat geen mandaathouder is en onder-worpen is aan de wetgeving van openbare aanbesteding, moet een openbare aanbesteding opzetten om te kunnen genieten van de diensten van de CVBA IRISnet. De CVBA IRISnet kan, zoals elke ander privé bedrijf, hierop antwoorden, zonder enige garantie dat die markt aan hen toevertrouwd wordt.

Toute autre institution non mandante soumise à la loi sur les marchés publics doit, afin de pouvoir bénéficier des services de la SCRL IRISnet, mettre en œuvre une procédure de marché public, à laquelle la SCRL IRISnet peut répondre (comme toute autre société de droit privé) sans garantie aucune que le marché lui soit attribué.

Page 183: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 183

Er is dus geen uitbreiding mogelijk van het aantal gebruikers door de CVBA IRISnet. Echter elke instelling kan afzonderlijk, of samen met een aantal andere geïnteresseerde instellingen een marktprocedure lanceren.

Il n’y a donc pas de plan d’extension du nombre possible d’utilisateurs de la SCRL IRISnet. Par contre, chaque institution peut lancer une procédure de marché ensemble ou séparément avec des institutions intéressées.

De markt werd voor een periode van 10 jaar afgesloten en zal in 2022 eindigen. Dit betekent dat de Regering op dat ogenblik kan beslissen om het verzamelen van de mandaathouders terug te lanceren en dus de scope van IRISnet uit te breiden naar andere dan de oorspronkelijke ac

Le marché a été conclu pour 10 ans et se terminera en 2022. Cela signifie qu’à ce moment, le gouvernement peut choisir de relancer la collecte des mandats et donc d’étendre le scope d’IRISnet à d’autres acteurs que ceux qui y ont adhéré initiale-ment.

(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via website van het Parlement.)

(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)

Vraag nr. 202 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 11 okto-ber 2016 (Fr.) :

Question n° 202 de M. Michaël Verbauwhede du 11 octobre 2016 (Fr.) :

Lessen verkeersveiligheid door de politie in Brusselse scholen.

Cours d’éducation à la sécurité routière dans les écoles par les services de police

Ik had graag enkele toelichtingen gekregen over uw antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 185 over de lessen verkeersveilig-heid die de politiediensten in de scholen geven.

J’aurais voulu avoir quelques éclaircissements sur votre réponse à ma question écrite n°185 concernant les cours d’éduca-tion à la sécurité routière dans les écoles par les services de police.

– U antwoordde dat de lessen “niet meer zullen worden gegeven door de federale politie”, maar dat er “geen enkele verande-ring zal zijn wat de lessen verkeersveiligheid betreft die door de 6 Brusselse politiezones worden gegeven.”. Moet ik daaruit opmaken dat geen enkele les die door de federale politie wordt gegeven, zal worden overgenomen door de Brusselse poli-tiezones ? Zal het aantal lessen verkeersveiligheid die door de Brusselse politiezones worden gegeven, niet toenemen, onder meer ten gevolge van de overdracht van het materiaal dat voorheen door het BIVV werd gebruikt ? Betekent zulks in concreto en in globo dat de Brusselse leerlingen bijgevolg minder lessen verkeersveiligheid zullen krijgen ?

– Vous y indiquez que les cours «ne seront effectivement plus dispensés par la police fédérale», mais qu’aucun «change-ment n’est à noter concernant les cours de sécurité routière dispensés par les 6 zones de police bruxelloises». Dois-je donc comprendre qu’aucun cours dispensé par la police fédé-rale ne sera repris par les zones de police bruxelloises ? Le nombre de cours de sécurité routière dispensés par les zones de police bruxelloises n’augmenteront-ils pas, notamment suite au transfert du matériel auparavant utilisé par l’IBSR ? Concrètement et pris globalement, cela signifie donc des cours de sécurité routière en moins pour les élèves bruxellois ?

– U wijst er ook op dat het “percentage lessen die voorheen werden gegeven door de federale politie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vrij klein is”. Kunt u me bijgevolg meedelen hoeveel lessen verkeersveiligheid door de Brusselse politiezones werden gegeven in 2014 en 2015 ?

– Vous indiquez aussi que la «proportion des cours dispensés auparavant par la police fédérale en Région de Bruxelles-Capitale est néanmoins relativement limitée ». Ma question est donc : pouvez-vous me fournir le nombre de cours de sécurité routière dispensés par les zones de polices bruxel-loises pour les années 2014 et 2015 ?

Antwoord : Ten gevolge van de beslissing van de federale Minister van Binnenlandse Zaken Jam Jambon zal de cel educatie en preventie van de Federale Wegpolitie haar lessen verkeers-veiligheidseducatie in scholen inderdaad stopzetten vanaf 31 december 2016.

Réponse : A la suite de la décision du Ministre fédéral de l’Intérieur, Jan Jambon, la cellule éducation et prévention de la police fédérale de la route mettra effectivement un terme à ses cours d’éducation à la sécurité routière au sein des écoles à partir du 31 décembre 2016.

Het didactisch en rollend materiaal dat voorheen door het Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid (BIVV) ter beschik-king werd gesteld van de Federale Wegpolitie, wordt ten gevolge van de 6e staatshervorming overgedragen aan de gewesten.

Le matériel didactique et roulant que l’Institut Belge pour la Sécurité Routière (ISBR) fournissait par le passé à la police fédé-rale de la route a été transféré aux Régions à la suite de la sixième réforme de l’Etat.

Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ontving twee wagens, één bestelwagen, één aanhangwagen en een verkeerscircuit.

La Région de Bruxelles-Capitale a reçu deux voitures, une camionnette, une remorque et un circuit de circulation.

Page 184: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)184

Er wordt door de administratie dan ook overlegd met de Brusselse politiezones om de verdeling van het materiaal te bekijken. Verder zal ook besproken worden in welke mate de Brusselse politiezones vandaag actief zijn in Brusselse scholen inzake verkeerseducatie. Ook het kabinet van de Minister-president zal bij dit overleg betrokken worden ten einde een gedragen en structurele oplossing te bekomen.

L’Administration se concerte dès lors avec les zones de police bruxelloises afin d’étudier la distribution du matériel. Il sera en outre discuté dans quelle mesure les zones de police bruxelloises sont actuellement actives au sein des écoles bruxelloises en matière d’éducation à la sécurité routière. Le cabinet du ministre-président sera également associé à cette concertation en vue d’aboutir à une solution structurelle qui suscite l’adhésion de tous.

De lokale politiezones beslissen op eigen initiatief en auto-noom welke middelen zij inzetten voor verkeerseducatie in Brusselse scholen. Zij organiseren dit al dan niet in samenwer-king met andere gemeentelijke diensten, zoals de gemeentelijke preventiediensten en hun gemeenschapswachten bijvoorbeeld. Tot op heden zijn de lokale politiezones vooral actief in de basis-scholen, maar een versterking van hun aanbod naar de secundaire scholen toe zal tijdens dit overleg ook aan bod komen.

Les zones de police locales décident à leur propre initiative et de manière autonome quels moyens elles engageront pour l’édu-cation à la sécurité routière au sein des écoles bruxelloises. Elles se chargent d’organiser ceci, que ce soit en collaboration ou non avec d’autres services communaux, tels que les services commu-naux de prévention et leurs gardiens de la paix par exemple. Jusqu’à présent, les zones de police locales sont surtout actives au sein des écoles primaires, mais un élargissement de leur offre aux écoles secondaires sera également abordé durant cette concer-tation.

De Brusselse lokale politiezones kunnen ons geen statistieken aanleveren die een beeld geven van hun activiteit inzake verkeer-seducatie in de Brusselse (lagere) scholen.

Les zones de police locales bruxelloises ne sont pas en mesure de nous fournir de statistiques qui rendent compte de leur activité en matière d’éducation à la sécurité routière au sein des écoles (primaires) bruxelloises.

Het aandeel van de lessen die de federale wegpolitie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het verleden heeft verstrekt is relatief beperkt. Zo bezocht de federale politie 18 basisscholen en 24 secundaire scholen in 2014. In 2015 ging het om 12 scholen in het basisonderwijs en 16 in het secundair.

La proportion des cours dispensés auparavant par la police fédérale en Région de Bruxelles-Capitale est néanmoins relative-ment limitée. En 2014, la police fédérale s’est ainsi rendue dans 18 écoles primaires et 24 écoles secondaires. En 2015, elle s’est rendue dans 12 écoles primaires et 16 écoles secondaires.

Zoals u ongetwijfeld weet wordt ook vanuit de gemeen-schappen geïnvesteerd in verkeerseducatie in het onderwijs. Hier vallen verschillen op te tekenen tussen het Franse Gemeenschap en de Vlaamse Gemeenschap.

Comme vous le savez sans nul doute, les Communautés investissent également dans l’éducation à la sécurité routière au sein de l’enseignement. Des différences à cet égard apparaissent entre la Communauté française et la Communauté flamande.

Zo zal de Vlaamse Stichting Verkeerskunde (VSV) vanaf 01 januari 2017 een pakket verkeersopvoeding aanbieden in secun-daire scholen, waarbij eveneens de Nederlandstalige Brusselse scholen worden aangesproken. Gemeenten, politiezones en scho-lengroepen kunnen beroep doen op de instructeurs en lesgevers van de VSV die dan de verkeersopvoeding van de leerlingen verzorgen.

C’est ainsi qu’à partir du 1er janvier 2017, la Vlaamse Stichting voor Verkeerskunde (Fondation flamande pour la Sécurité routière) proposera un ensemble de formations à la sécurité routière au sein des écoles secondaires, impliquant également les écoles bruxelloises néerlandophones. Les communes, les zones de police et les groupes scolaires peuvent faire appel aux instruc-teurs et aux éducateurs de la VSV, qui se chargent alors de l’édu-cation à la sécurité routière des élèves.

Wat het Franstalig Brussels onderwijs betreft keurde de Brusselse Regering op mijn voorstel tijdens de ministerraad van 18 oktober 2016 een samenwerkingsakkoord goed tussen de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Op die manier ontstaat een noodzake-lijke inhaalbeweging waarbij de krachten tussen de drie partijen gebundeld worden om de noden en de strategieën met het oog op de reïntegratie van mobiliteit en verkeersveiligheid in het Franstalig leerplichtonderwijs te bepalen. Deze werkwijze is al langer aanwezig in het Nederlandstalig leerplichtonderwijs.

En ce qui concerne l’enseignement francophone à Bruxelles, le Gouvernement bruxellois a approuvé, sur ma proposition, un accord de collaboration entre la Communauté française, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale, durant le Conseil des ministres du 18 octobre 2016. De la sorte, une convergence nécessaire voit le jour, unissant les forces des trois parties afin de déterminer les besoins et les stratégies, en vue de la réintégration de la mobilité et de la sécurité routière dans l’enseignement obli-gatoire francophone. Cette méthode de travail est d’application depuis longtemps déjà dans l’enseignement obligatoire néerlan-dophone.

In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zullen complemen-tair aan de activiteiten die worden aangeboden door de Brusselse lokale politiezones en complementair aan het aanbod voor Brusselse scholen vanuit Vlaanderen en Wallonië eigen activi-teiten en projecten worden opgestart om de kinderen in de scholen te sensibiliseren om zich veilig in het verkeer te gedragen. Hiertoe werd in 2016 een subsidieronde georganiseerd.

Au sein de la Région de Bruxelles-Capitale, en complément des activités proposées par les zones de police locales bruxelloises et de l’offre destinée aux écoles bruxelloises, la Flandre et la Wallonie initieront des activités et des projets afin de sensibiliser les enfants au sein des écoles pour qu’ils adoptent un comporte-ment plus sûr sur la route. A cet égard, une phase de subventions a été organisée en 2016.

Page 185: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 185

Vraag nr. 203 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 11 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 203 de M. Michaël Verbauwhede du 11 octobre 2016 (Fr.) :

Samenstelling van het ministerieel kabinet. Composition du cabinet ministériel.

Met het oog op transparantie in de ministeriële kabinetten, zou ik de samenstelling van het kabinet willen kennen sinds de aantreding van de staatssecretaris na de verkiezingen van 2014.

Dans un souci de transparence des cabinets ministériels, j'au-rais voulu disposer de la composition du personnel de votre cabinet depuis votre entrée en fonction suite aux élections de 2014.

Graag een lijst met de gedetailleerde samenstelling van het kabinet sinds de verkiezingen van 2014, alsook het functieprofiel en de taken van elk personeelslid.

Pouvez-vous m'adresser une liste détaillant la composition de votre cabinet depuis les élections de 2014 ainsi que, pour chaque membre du personnel, son profil de fonction et les tâches qu'il effectue ?

Antwoord : De gegevens betreffende de samenstelling van mijn kabinet heb ik ter inzage neergelegd op de griffie(*) van het Brussels Parlement, samen met een lijst van kabinetsleden die niet langer werkzaam zijn op mijn kabinet.

Réponse : J’ai soumis les données concernant la composition de mon cabinet pour consultation au greffe(*) du Parlement bruxel-lois, conjointement avec une liste des membres qui ne sont plus en fonction au sein du cabinet.

(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via website van het Parlement.)

(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)

Vraag nr. 204 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 12 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 204 de Mme Viviane Teitelbaum du 12 octobre 2016 (Fr.) :

Technische problemen bij het CIBG. Problèmes techniques rencontrés par le CIRB.

Eind augustus had een gebruiker met een “parlbru” adres problemen met de verbinding, toen hij via Outlook poogde aansluiting te krijgen op zijn account (het paswoord werd niet herkend). Op 1 september werden de Voorzitters en de secreta-rissen van de politieke fracties op de hoogte gebracht van techni-sche problemen bij het CIBG, waardoor geen toegang mogelijk was tot de parlementaire documenten.

Fin août des problèmes de connection sont survenus lors-qu’un utilisateur d’une adresse «parlbru» souhaitait se connecter à son compte via Outlook (le mot de passe n’était pas reconnu). Ce 1er septembre les présidents et secrétaires des groupes poli-tiques ont été informés que le CIRB connaissait des problèmes techniques et que, par conséquent, les documents parlementaires étaient inaccessibles.

Tools als Weblex, Osiris, BOS, … zijn absoluut noodzake-lijk voor de goede werking van vele Brusselse overheidsdiensten, zowel gewestelijke als gemeentelijke. Het feit dat zij verscheidene dagen lang ontoegankelijk waren, heeft het werk dat verificaties vergde vertraagd, colleges doen uitstellen en allerlei storingen veroorzaakt,… Doorgaans wordt dit weinig gewaardeerd, vooral in het begin van het werkjaar.

Weblex, Osiris, BOS, ... sont des outils indispensables au bon fonctionnement de nombreux services publics bruxellois, tant régionaux que communaux. Leur inaccessibilité prolongée pendant plusieurs jours a retardé le travail qui demandait des véri-fications, fait reporter des collèges, occasionné des perturbations diverses, ... peu appréciées en général et certainement en période de rentrée.

– Kan u ons zeggen hoelang deze storing geduurd heeft ? – Pourriez-vous nous préciser combien de temps aura duré cette panne ?

– Kan u ons een verklaring geven voor de duur van deze storing en de langdurige ontoegankelijkheid van de diensten die geheel of gedeeltelijk afhankelijk zijn van het CIBG ?

– Pouvez-vous nous dire ce qui justifie la longueur de cette panne et l’inaccessibilité prolongée des services qui dépendent, en tout ou en partie, du CIRB ?

– Welke diensten waren ontoegankelijk of moeilijk toegankelijk tijdens die periode ?

– Quels services étaient-ils donc inaccessibles ou difficilement accessibles pendant ce temps ?

– Op hoeveel internetsites binnen de gewestelijke infrastructuur heeft deze storing een weerslag gehad ?

– Combien de sites internet hébergés au sein de l’infrastructure régionale ont-ils été impactés ?

– Kan u ons zeggen of enige vergoeding of herstel gepland is ? – Pouvez-vous me dire si une indemnisation ou une réparation quelconque est prévue ?

Page 186: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)186

In 2015 was het telefoonnetwerk IRISnet stilgevallen. U had aangekondigd een intern onderzoek te starten en een actieplan gevraagd om dit soort storing in de toekomst te voorkomen.

En 2015, une panne du réseau téléphonique IRISnet était survenue et vous aviez annoncé avoir lancé une enquête interne et demandé un plan d’actions afin d’éviter ce genre de panne à l’avenir.

– Welke maatregelen werden genomen om dit soort stilstand te voorkomen in de toekomst ? Deze maatregelen schijnen niet doeltreffend te zijn geweest, aangezien er een nieuwe storing opgetreden is. Kan u ons uitleggen waarom ?

– Quelles mesures ont-elles été prises pour éviter que ce genre de paralysie ne se reproduise ? Ces mesures semblent ne pas avoir été efficaces puisque nous avons une nouvelle panne, pourriez-vous nous expliquer pourquoi ?

Antwoord : Als staatssecretaris bevoegd voor informatica en digitalisering weet ik al te goed wat het belang is van een feilloze IT infrastructuur. Er heeft zich inderdaad een incident voorgedaan bij het systeem dat zorgt voor de opslag van de gegevens bij het CIBG en dit met verregaande gevolgen. Nu de kritische periode van het incident voorbij is, geeft u me de gelegenheid voor een nabeschouwing. Maar eerst kort een overzicht van het incident en de gevolgen ervan.

Réponse : En tant que secrétaire d’Etat en charge de l’in-formatique et de la transition numérique, je suis parfaitement consciente de l’importance d’une infrastructure informatique sans faille. Un incident est en effet survenu dans le système du CIRB qui assure l’enregistrement des données, entrainant de lourdes conséquences. Maintenant que la période critique de l’incident est derrière nous, vous me donnez l’occasion d’une évaluation. J’aimerais avant tout vous donner brièvement un aperçu de l’inci-dent et de ses conséquences.

De configuratie van de moderne toepassingen vertrekt van een architectuur waarbij opslag gecentraliseerd wordt. Deze opslag wordt voor 100% ontdubbeld waardoor risico’s op pannes normaal gezien zouden moeten vermeden worden.

La configuration des applications modernes est issue d’une architecture centralisant l’enregistrement des données. Cet enre-gistrement est dédoublé à 100 %, de sorte que les risques de panne devraient logiquement être évités.

In dit specifiek geval heeft de panne op woensdag 31 augustus om 14H30 bij 1 van de ontdubbelde servers voor de opslag geleid tot een probleem bij de server die moest instaan voor het over-nemen van de functionaliteit.

Dans le cas qui nous occupe, la panne du mercredi 31 août à 14h30 survenant dans l’un des serveurs dédoublés en vue de l’enregistrement des données, a provoqué un dysfonctionnement dans le serveur qui devait garantir la reprise de la fonctionnalité.

Aangezien de ernst van het incident heeft de CIBG meteen een actieplan opgestart voor een toestand die als “crisis” geïden-tificeerd werd.

Vu la gravité de l’incident, le CIRB a dans la foulée déclenché le plan d’action lié à une situation identifiée de « crise ».

Bij de leverancier werd een noodprocedure opgestart om het defecte onderdeel te herstellen.

Une procédure d’urgence a été démarrée auprès du fournis-seur pour remplacer le composant défectueux.

Na het vervangen van het onderdeel kon de dienst niet worden heropgestart ondanks twee pogingen. Daarna werd beslist om de gegevensets voor alle toepassingen op een ander systeem te plaatsen. Het merendeel van de informatie was terug beschikbaar na 48 uur.

Après le remplacement de la composante défectueuse, le service n’a pas pu être redémarré, même après deux tentatives. Il a par la suite été décidé de placer l’ensemble des données destinées à toutes les applications sur un autre système. La majorité des informations était à nouveau disponible après 48 heures.

Gelet op de hoeveelheid gegevens heeft dit voor sommige toepassingen tot gevolg gehad dat die pas terug 100% operatio-neel waren op 8 september.

Etant donné la quantité de données, cette panne a eu pour conséquence que certaines applications n’étaient de nouveau opérationnelles à 100% qu’à partir du 8 septembre.

De dienstverlening werd gradueel heropgestart waarbij de NOVA dienst op 8 september om 18u weer volledig beschikbaar kwam.

Le service a recommencé d’une manière graduelle ; NOVA est redevenu totalement disponible le 8 septembre à 18h.

Het geheel van de gemutualiseerde websites (regionale portal en gemeentelijke website) werden geïmpacteerd.

L’ensemble des sites web mutualisés (portails régionaux et communaux) a été impacté.

Ik voeg in bijlage van het antwoord de lijst van de diensten die een impact gehad hebben.(*)

Je joins en annexe de ma réponse la liste des services qui ont été impactés(*).

Waar was er geen impact ? Qui n’a pas été impacté ?

Page 187: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 187

De belangrijke diensten zoals SAP, de gewestelijke mail en het videobeveiligingsplatform werden niet getroffen. Bovendien werd de dagelijkse werking van de gewestelijke instellingen waarvan de infrastructuur volledig in de gewestelijke Data Center gehost wordt, bijvoorbeeld Leefmilieu Brussel, de gemeente en de OCMW van Evere, niet getroffen (behalve de hierboven vermelde diensten zoals Nova, BOS, enz.).

Notez que les services majeurs comme SAP, le mail régional et la plateforme de vidéoprotection n’ont pas été concernés. de même, les organismes régionaux dont l’infrastructure est totale-ment hébergée au sein du data center régional, comme Bruxelles environnement, l’AC et le CPAS d’Evere par exemple n’ont pas vu leur gestion quotidienne impactée (hors les services mentionnés ci-dessous comme Nova, BOS, …).

Zoals u het benadrukt, werd een actieplan naar aanleiding van een storing aan het IRISnet telefoonnetwerk opgestart. Maar wat dit incident betreft, is het defect niet te wijten aan het IRISnet netwerk, maar wel aan een opslagsysteem gehost in de serverzaal van het CIBG dat in de Kunstlaan gelegen is.

Comme vous le soulignez, suite à la panne du réseau télépho-nique IRISnet en 2015, un plan d’action a été mis en place, mais dans le cas de l’incident qui nous préoccupe, le défaut n’est en rien lié au réseau IRISnet, mais à un système de stockage hébergé au sein de la salle serveur du CIRB située avenue des Arts.

Het is duidelijk dat het om een zwaar incident gaat. Gelet op de nood van een hoogstaande ICT dienstverlening die permanent beschikbaar moet zijn voor de organisatie en onze instellingen wordt ICT gezien als een basisdienst.

Il est clair qu’il s’agit d’un accident grave. Vu la nécessité d’un service ICT qualitatif et disponible en permanence pour nos organisations et institutions, l’ICT est considérée comme un service de base.

Het CIBG zal een gedetailleerde analyse laten opmaken door een gespecialiseerde externe firma . Daarbij zullen een aantal aanbevelingen voorgelegd worden aan de Regering. Het is te vroeg om te spreken over een schadevergoeding

Le CIRB effectuera un bilan précis réalisé par une société externe spécialisée, afin de définir les mesures adéquates qui seront proposées au gouvernement. Il est trop tôt pour parler d’une indemnisation ou réparation.

(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via website van het Parlement.)

(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)

Vraag nr. 205 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 17 ok-tober 2016 (N.) :

Question n° 205 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre 2016 (N.) :

De toekenning van studieopdrachten, onderzoeken en cam-pagnes.

L’attribution d’études, d’enquêtes et de campagnes.

Er worden door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering heel wat onderzoeken, studieopdrachten en campagnes toevertrouwd aan externen.

Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale confie la réalisation de nombreuses études, enquêtes et campagnes à des externes.

1. Kan U een oplijsting geven voor deze opdrachten sedert het begin van deze legislatuur ?

1. Pouvez-vous fournir une liste de ces missions depuis le début de cette législature ?

2. Wat waren de doelstellingen van deze opdrachten ? 2. Quels étaient les objectifs de ces missions ?

3. Aan wie werden ze toegewezen ? 3. À qui ont-elles été confiées ?

4. In welke taal werden deze uitgevoerd ? 4. Dans quelle langue ont-elles été réalisées ?

5. Welke was de kostprijs ? 5. Quel en était le prix ?

Antwoord : Réponse :

Voor Brussel Mobiliteit Pour Bruxelles Mobilité

Het is belangrijk te benadrukken dat verkeersveiligheid een bevoegdheid is die in het kader van de zesde staatshervorming op 1 januari 2015 naar het Brussels Hoofdstedelijk Gewest werd over-geheveld. Vroeger behoorden de sensibiliserings- en educatiecam-pagnes, studies, controle-sanctie, infrastructuur-aanleg,… tot de bevoegdheden van de ministers of staatssecretarissen van Mobiliteit.

Il est essentiel de souligner que la sécurité routière est une compétence transférée à la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre de la sixième réforme de l’Etat à partir du 1er janvier 2015. Auparavant, les actions de sensibilisation-éducation, études, contrôle-sanction, infrastructure-aménagement… relevaient des Ministres ou Secrétaires d’Etat de la Mobilité.

Page 188: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)188

VRAAG 1 EN 5 : Lijst van de uitgaven en vastleggingskre-dieten

QUESTIONS 1 ET 5 : Liste des dépenses et budgets d’en-gagements

2015 : 2015 :

Affichecampagne Bob winter : 48.962 EUR Campagne Bob Hiver Affichage : 48.962 EUR

Operatie Boekentas 2015-2016 (herdruk) : 8.371 EUR Opération cartable 2015-2016 (réimpression) : 8371 EUR

Overname materiaal CEP Federale Politie : 12.512,16 EUR Reprise matériel CEP Police fédérale : 12.512,16 EUR

TV-uitzendingen Contacts : 60.000 EUR Emissions TV Contacts : 60.000 EUR

TV-uitzendingen Kijk Uit : 114.950,00 EUR Emissions TV Kijk Uit : 114.950,00 EUR

Overeenkomst VSGB : 72.120,00 EUR Convention AVCB : 72.120,00 EUR

2016 : 2016 :

Snelheidscampagne : 71.970,51 EUR Campagne vitesse : 71.970,51 EUR

Operatie boekentas 2016-2017 : 58.248 EUR Opération cartable 2016-2017: 58.248 EUR

Zichtbaarheidsactie 10 jaar Operatie boekentas : 73.892,40 EUR

Action visibilité 10 ans Opération cartable : 73.892,40 EUR

Affichecampagne Bob zomer : 163.364 EUR Affichage Bob Eté : 163.364 EUR

Diverse acties : 1.000 EUR Actions diverses : 1000 EUR

Consultancy-opdracht informaticatoepassing hervorming : 58.443 EUR

Consultance application informatique réforme : 58.443 EUR

Geplande acties voor het laatste kwartaal van het begrotings-jaar 2016 :

Dépenses planifiées pour le dernier trimestre de l’année budgétaire 2016 :

Affichecampagne Bob winter : 31.000 EUR Affichage Bob Hiver : 31.000 EUR

TV-uitzendingen Contacts : 72.600 EUR Emissions TV Contacts : 72.600 EUR

Overeenkomst VSGB : 52.360 EUR Convention AVCB : 52.360 EUR

Overeenkomst OCW : 225.243,75 EUR Convention CRR : 225.243,75 EUR

VRAAG 2 QUESTION 2

Deze uitgaven dienen om de burgers (bestuurders, leerlingen en alle andere weggebruikers) te sensibiliseren voor verkeersvei-ligheid, alsook om de verkeersveiligheidsacties en -campagnes op te voeren, om zo het aantal verkeersongevallen en het aantal verkeersslachtoffers op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te verminderen.

L’objectif de ces dépenses est de sensibiliser les citoyens (conducteurs, élèves et tout autre usager) à la sécurité routière ainsi que de favoriser les actions et les campagnes de sécurité routière afin de réduire le nombre d’accidents de la circulation et de victimes sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale.

VRAAG 3 QUESTION 3

De campagnes zijn in de eerste plaats gericht op autobe-stuurders, terwijl het doelpubliek van de educatieve tools zoals de Operatie Boekentas kinderen, ouders en leerkrachten zijn. De begunstigden van de studies en consultancy-opdrachten zijn door-gaans het bestuur, experts, ruimtelijke ontwerpers, wegbeheer-ders, …

Le public cible des campagnes est principalement les conduc-teurs, celui des outils éducatifs comme l’Opération Cartable sont les enfants, les parents, les enseignants. Les destinataires des études et consultances sont généralement l’administration, les experts, les concepteurs d’aménagement, les gestionnaires de voiries,…

Page 189: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 189

VRAAG 4 QUESTION 4

Alle sensibiliserings-, informatie- en educatieve campagnes zijn tweetalig. De documenten van de tools die bestemd zijn voor scholen zijn eentalig, omdat ze voor verschillende schoolnetten bestemd zijn (Franse Gemeenschap, Vlaamse Gemeenschap).

Tous les outils de sensibilisation, information et éduca-tion sont bilingues. Pour les outils à destination des écoles, les documents sont unilingues car destinés à des réseaux différents (Communauté française, Communauté flamande).

De studies worden verricht in de taal van de inschrijver en worden vertaald als ze gepubliceerd moeten worden.

Les études se font dans la langue du soumissionnaire et sont traduites lorsqu’elles sont sujettes à publication.

Voor het CIBG en IT-coördinatie : Pour le CIRB et IT Coordination :

Campagne IRISbox : 2016-2017 Campagne IRISbox : 2016-2017– Doelstellingen : de bekendheid en de populariteit van het

elektronische loket IRISbox bij Brusselse burgers vergroten evenals het gebruik ervan;

– Objectifs : accroître la notoriété et la popularité du guichet électronique IRISbox auprès des citoyens bruxellois et augmenter son utilisation ;

– Leverancier : 20Something (6+1 bvba); – Fournisseur : 20Something (6+1 sprl) ;– Taal van de campagne : fr/nl; – Langues de la campagne : fr /nl ;– Totale kostprijs : 128.950 € BTWI. – Coût total : 128.950 € TVAC.

Brussels Smart City Summit (03/06/2015) Brussels Smart City Summit (03/06/2015)– Doelstellingen van het evenement; Organisatie overeenkom-

stig het verzoek geformuleerd in die zin in het Regeerakkoord van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de digi-talisering (juli 2014) om een strategische nota ter voorlegging aan de Regering op te stellen.

– Objectifs de l’événement : organisation conformément à la demande formulée en ce sens dans l’accord du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale sur la transition numé-rique (juillet 2014) en vue d’élaborer une note stratégique à présenter au Gouvernement

– Leverancier : Tzar; – Fournisseur : Tzar ;– Taal van de campagne : fr / nl / en; – Langues de la campagne : fr /nl /en ;– Totale kostprijs voor het Gewest : 119.048,4 € BTWI. – Coût total pour la Région : 119. 048,4 € TVAC.

Brussels Smart City Event (03/05/16) Brussels Smart City Event (03/05/16)– Doelstelling van het evenement : Samenkomst van Brusselse

burgers in het kader van een populaire Smart evenement;– Objectif de l’événement : Rassemblement des citoyens

bruxellois dans le cadre d’un événement Smart populaire ;– Leveranciers : Tzar; Shortcut; – Fournisseurs : Tzar ; Shortcut ;– Taal van de campagne : fr / nl / en; – Langues de la campagne : fr /nl/ en ;– Totale kostprijs voor het Gewest : 238.395,67€ (evenement

die wegens dreigingsniveau 4 in november 2015 uitgesteld werd).

– Coût total pour la Région : 238.395,67 € (événement reporté suite à alerte 4 en novembre 2015).

Programma over evenementen Smart City (2016 - 2019) Programme événementiel Smart City (2016-2019)– Doelstellingen van deze campagne : De uitvoering en de

promotie van het concept en de dynamiek “Brussels Smart City” tegen 2019 op gewestelijk, nationaal en internationaal niveau;

– Objectifs de cette campagne : la mise en action et la promo-tion du concept et de la dynamique « Brussels Smart City » au niveau régional, national et international d’ici 2019 ;

– Leveranciers : VO Communication; Tipik; – Fournisseurs : VO Communication ; Tipik ;– Taal van de campagne : fr / nl; – Langues de la campagne : fr /nl ;– Totale geraamde kostprijs van de opdracht : 822.938 € BTWI. – Coût total estimé du marché: 822.938 € TVAC.

Radioscopie (2015-2016) Radioscopie (2015-2016)– Doelstelling : Opdracht van strategische analyse over de

toekomstige “holding CIBG” en implementatieplan;– Objectif : Mission d’analyse stratégique sur le futur du

« holding CIRB » et plan d’implémentation ;– Leverancier : PWC; – Fournisseur : PWC ;– Taal van de studie : FR; – Langue de l’étude : FR ;– Totale kostprijs : 71.310 euro incl. BTW. – Coût total : 71.310 euros TTC.

Page 190: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)190

Sinds het begin van de legislatuur op 10 juni 2014 heeft de directie IT-Coördinatie volgende studieopdrachten toevertrouwd aan externe firma’s :

Depuis le début de la législature, le 10 juin 2014, la direction IT-Coordination a confié les missions d’études suivantes à des entreprises externes:

2014 : Opstellen van een informatie-veiligheidsplan 2014 : Rédaction d’un plan de sécurité de l’information

De doelstelling van deze opdracht was om de cel informa-tieveiligheid van de directie IT-Coördinatie bij te staan bij het opstellen van een informatieveiligheidsplan. De opdracht werd toegekend aan Devoteam voor een bedrag van € 17.230,40 en werd uitgevoerd in het Nederlands.

Le but de cette mission était d’assister la cellule sécurité de l’information de la direction IT-Coordination pour la rédaction d’un plan de sécurité de l’information. La mission a été confiée à Devoteam pour un montant de € 17.230,40 et a été effectuée en néerlandais.

2016 : Update IT-Masterplan 2016 : Mise à jour IT-Masterplan

De doelstelling van deze opdracht was om het bestaande IT-Masterplan (2013-2015), te evalueren en updaten voor 2016-2017. De opdracht werd toegewezen aan Inno.com voor een bedrag van € 33.638,00 en werd uitgevoerd in het Nederlands.

L’objectif de cette mission était d’évaluer et de mettre à jour l’IT-Masterplan existant (2013-2015) pour 2016-2017. La mission a été attribuée à Inno.com pour un montant de € 33.638,00 et a été effectuée en néerlandais.

Voor Gelijke Kansen : Pour Egalité des chances :

Tijdens de huidige legislatuur (van 2de helft 2014 tot nu) werden binnen de Directie Gewestelijke Gelijke Kansen volgende onderzoeken, studie-opdrachten en campagnes toegekend aan externen :

Sous l’actuelle législature (de la deuxième moitié de 2014 à ce jour), la direction Egalité des chances régionale a attribué les recherches, missions d’études et campagnes suivantes à des externes :

Campagne Ruban Blanc 2014 : NL/FR : Campagne Ruban Blanc 2014: NL/FR :– Blue Planet Promotions : 5.441,98 € (affiches + kaartjes) – Blue Planet Promotions : 5.441,98 € (affiches + cartes)– Micado : 5.263,5 € (productie pin’s) – Micado : 5.263,5 € (production pin’s)– X-treme : 9.728,4 € (productie bâche) – X-treme : 9.728,4 € (production bâche)– Joda : 2.310,8 € (theater Spinazie) – Joda : 2.310,8 € (théâtre Spinazie)– Doelstellingen : Door het verspreiden van witte lintjes en door

een publieke actie op 25 november de awareness rond partner- en intrafamiliaal geweld bij de Brusselse bevolking vergroten en aanzetten tot actie.

– Objectifs : Par la distribution de rubans blancs et une action publique le 25 novembre, augmenter la sensibilisation du public bruxellois à la violence entre partenaires et intrafami-liale et l’inciter à agir.

Campagne Partnergeweld 2015 : NL/FR : Campagne Violence entre partenaires 2015 : NL/FR :– VO Communication : 100.971 € – VO Communication : 100.971 €– Doelstellingen : In samenwerking met Brusselse verenigingen

sensibiliseren rond partnergeweld : campagne via offline en online media, organisatie van een colloquium rond geweld tijdens de zwangerschap en verdeling van witte lintjes in het hele gewest.

– Objectifs : En coopération avec des associations bruxelloises, sensibiliser à la violence entre partenaires : campagne via les médias hors et en ligne, organisation d’un colloque sur la violence pendant la grossesse et distribution de rubans blancs dans toute la région.

Campagne Facebook ‘Be equal be.brussels’ : NL/FR : Campagne Facebook ‘Be equal be.brussels’ : NL/FR :– Shortcut Advertising : 16.736 € – Shortcut Advertising : 16.736 €– Doelstellingen : Informatieverstrekking en sensibi-lisering van

de Brusselse bevolking m.b.t. de verschillende thema’s inzake gelijke kansen via enerzijds de creatie van posts én anderzijds de realisatie van clips die de Brusselaars in al hun diversiteit tonen.

– Objectifs : Information et sensibilisation de la population bruxelloise aux différents thèmes d’égalité des chances via d’une part la création de posts et d’autre part la réalisation de clips qui montrent les Bruxellois dans toute leur diversité.

Studie ‘Geweld op vrouwen’ : NL/FR : Etude sur la violence à l’égard des femmes’: NL/FR :– Universiteit Gent : 199.997 € – Universiteit Gent: 199.997 €– Doelstellingen : De problematiek beter in kaart brengen voor

het Brussels hoofdstedelijk gewest : wat is de prevalentie en welke relevante indicatoren kunnen we onderscheiden.

– Objectifs : Mieux documenter la problématique pour la Région de Bruxelles-Capitale : quelle est la prévalence et quels indicateurs pertinents pouvons-nous distinguer.

Campagne Gender Mainstreaming : NL/FR : Campagne Gender Mainstreaming: NL/FR :– SOALI : 9.540,8 € (campagne) – SOALI : 9.540,8 € (campagne)

Page 191: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 191

– Blue Planet Promotions : 5.871,88 € (productie gadget) – Blue Planet Promotions : 5.871,88 € (production gadget)– Doelstellingen : Sensibilisatie en duiding van het begrip

gender mainstreaming voor de personeelsleden van de GOB.– Objectifs : Sensibilisation et explication du concept de gender

mainstreaming pour les membres du personnel du SPRB.

Campagne IDAHOT 2015 : NL/FR : Campagne IDAHOT 2015 : NL/FR :– Blue Planet Promotions : 4.235 € (productie pin’s en post-

kaarten)– Blue Planet Promotions : 4.235 € (production pin’s et cartes

postales)– Pharmacie des Croisades : 2.014,8 € (aankoop condooms) – Pharmacie des Croisades : 2.014,8 € (achat préservatifs)– Doelstellingen : Het verdelen van ‘regenbooglintjes’ tijdens

de Parade@Pride met als doel het informeren en sensibili-seren van de Brusselse bevolking m.b.t. de Internationale dag tegen homo-, lesbo- en transfobie op 17.05.

– Objectifs : La distribution de ‘rubans arc-en-ciel’ lors de la Parade@Pride dans le but d’informer et de sensibiliser la popu-lation bruxelloise à l’occasion de la Journée internationale contre l’homophobie, la lesbophobie et la transphobie le 17.05.

Campagne Ruban Blanc 2015 : NL/FR : Campagne Ruban Blanc 2015: NL/FR :– Blue Planet Promotions : 13.949,46 € (productie pin’s +

kaartjes + affiches)– Blue Planet Promotions : 13.949,46 € (production pin’s +

cartes + affiches)– Doelstelling : Door het verspreiden van witte lintjes de aware-

ness rond partner- en intrafamiliaal geweld bij de Brusselse bevolking vergroten en aanzetten tot actie.

– Objectif : Par la distribution de rubans blancs, augmenter la sensibilisation du public bruxellois à la violence entre parte-naires et intramiliale et l’inciter à agir.

Studie ‘Invloed van de stereotypering van beroepen op de arbeidsmarkt’ : NL/FR :

Etude ‘Influence des stéréotypes de métiers sur le marché du travail’ NL/FR :

– Engender : 24.302,85 € – Engender : 24.302,85 €– Doelstellingen : Het uitvoeren van een beleidsgerichte studie

over de weerslag van genderstereotypen in knelpuntberoepen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het formuleren van concrete aanbevelingen voor het Brussels beleid terzake.

– Objectifs : Exécution d’une étude axée sur la politique concernant les incidences des stéréotypes de genre dans les professions en pénurie en Région de Bruxelles-Capitale et la formulation de recommandations concrètes pour la politique bruxelloise en la matière.

Campagne IDAHOT 2016 : NL/FR : Campagne IDAHOT 2016 : NL/FR :– Blue Planet Promotions : 6.987,75 € (productie pin’s en post-

kaarten, aankoop condooms)– Blue Planet Promotions : 6.987,75 € (production pin’s et

cartes postales, achat de préservatifs)– Doelstellingen : Het verdelen van ‘regenbooglintjes’ tijdens

de Parade@Pride met als doel het informeren en sensibili-seren van de Brusselse bevolking m.b.t. de Internationale dag tegen homo-, lesbo- en transfobie op 17.05.

– Objectifs : La distribution de ‘rubans arc-en-ciel’ lors de la Parade@Pride dans le but d’informer et de sensibiliser la popu-lation bruxelloise à l’occasion de la Journée internationale contre l’homophobie, la lesbophobie et la transphobie le 17.05.

Begeleiding bij de uitvoering van het Gewestelijk Plan Gender Mainstreaming : NL/FR :

Accompagnement dans l’exécution du Plan régional Gender Mainstreaming : NL/FR :

– Engender : 79.763,20 € – Engender : 79.763,20 €– Doelstellingen : Bieden van vorming en begeleiding aan

de betrokken ambtenaren en kabinetsmedewerkers voor de implementatie van het gewestelijk plan inzake gender mainstreaming.

– Objectifs : Offrir une formation et un accompagnement aux fonctionnaires et collaborateurs de cabinet concernés pour la mise en oeuvre du plan régional en matière de gender mains-treaming.

Campagne ‘Samenleven in diversiteit’ : NL/FR : Campagne ‘Vivre ensemble dans la diversité’ : NL/FR :– Brightfish : 10.285 € (screening clip) – Brightfish : 10.285 € (screening clip)– PEGGY-O : 7.000 € (realisatie clip) – PEGGY-O : 7.000 € (realisation clip)– Doelstellingen : Het promoten van het Brussels Gewest met

nadruk op de diversiteit van haar bevolking om zo vanuit deze kracht de Brusselaars een hart onder de riem te steken in de nasleep van de aanslagen van 22 maart.

– Objectifs : Promouvoir la Région bruxelloise en insistant sur la diversité de sa population afin d’encourager les Bruxellois après les attentats du 22 mars.

Campagne ‘Gendergerelateerd geweld op straat’ : NL/FR : Campagne ‘Violence liée au genre dans la rue’: NL/FR :– Shortcut : 101.109,39 € – Shortcut : 101.109,39 €

Page 192: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)192

– Doelstelling : De onderbelichte problematiek van geweld in de openbare ruimte aankaarten via een sensibiliseringscam-pagne die zich zowel richt tot slachtoffers, daders als getuigen van verbaal en seksistisch gendergerelateerd geweld.

– Objectif : Mettre le doigt sur la problématique peu étudiée de la violence dans l’espace public via une campagne de sensibi-lisation qui s’adresse aux victimes, auteurs et témoins d’actes de violence verbale, sexiste et liée au genre.

Campagne Facebook 2016 ‘Be equal be.brussels’ : NL/FR : Campagne Facebook 2016 ‘Be equal be.brussels’: NL/FR :– Shortcut Advertising : 9.252,4 € – Shortcut Advertising : 9.252,4 €– Doelstellingen : Informatieverstrekking en sensibili-sering van

de Brusselse bevolking m.b.t. de verschillende thema’s inzake gelijke kansen via enerzijds de creatie van posts en anderzijds de realisatie van clips die de Brusselaars in al hun diversiteit tonen.

– Objectifs : Information et sensibilisation de la population bruxelloise aux différents thèmes d’égalité des chances via d’une part la création de posts et d’autre part la réalisation de clips qui montrent les Bruxellois dans toute leur diversité.

Monitoring Digitale Toegankelijkheid : NL/FR : Monitoring accessibilité numérique : NL/FR :– Blindenzorg Licht en Liefde : 9.317 € – Blindenzorg Licht en Liefde : 9.317 €– Doelstellingen : – Objectifs :

1. Het in kaart brengen van de situatie met betrekking tot de digitale toegankelijkheid in het BHG, via een monitoring van 100 websites door hogeschoolstudenten.

1. Faire le point sur la situation de l’accessibilité numérique en RBC, via un monitoring de 100 sites internet par des étudiants de haute école.

2. Vormen en sensibiliseren van deze hogeschoolstudenten, die de toekomstige webbouwers zijn.

2. Former et sensibiliser ces étudiants de haute école, qui sont les futurs créateurs de sites internet.

Campagne Ruban Blanc 2016 : NL/FR : Campagne Ruban Blanc 2016: NL/FR :

– Blue Planet Promotions : 10.285 € (productie pin’s + kaartjes + affiches)

– Blue Planet Promotions : 10.285 € (production pin’s + cartes + affiches)

– X-treme : 1.149,5 € (gebruik wall) – X-treme : 1.149,5 € (utilisation du mur)– Doelstellingen : Door het verspreiden van witte lintjes en met

een publieke actie op 25 november de awareness rond partner- en intrafamiliaal geweld bij de Brusselse bevolking vergroten en aanzetten tot actie.

– Objectifs : Par la distribution de rubans blancs et une action publique le 25 novembre, augmenter la sensibilisation du public bruxellois à la violence entre partenaires et intrafami-liale et l’inciter à agir.

Voor het BIM Pour l’IBGE

Opdracht voor juridische diensten met als voorwerp het opstellen van wetteksten en regelgeving, advies, bijstand en verte-genwoordiging inzake dierenwelzijn

Marché en vue de services juridiques ayant pour objet l’éla-boration de textes de loi, de règlementations, d’avis, d’aide et de représentation en matière de bien-être animal

– Doelstelling : De opdracht heeft als voorwerp het verstrekken van juridische diensten betreffende het opstellen van wettek-sten en regelgeving, advies, bijstand en vertegenwoordi-ging inzake dierenwelzijn, sinds de 6e staatshervorming een gewestaangelegenheid die toegewezen werd aan het Brussels Instituut voor Milieubeheer.

– Objectif: Le marché public a pour objet de renforcer les services juridiques relatifs à l’élaboration de textes de loi et règlementations, avis, assistance et représentation en matière de bien-être animal, une matière régionale qui a été confiée à l’Institut Bruxellois pour la Gestion de l’Environnement depuis la 6e réforme de l’Etat.

– Aan wie werden ze toegewezen ? – A qui ont-ils été attribués ?

Zal weldra toegewezen worden Sera bientôt attribué

– In welke taal uitgevoerd ? – Effectué en quelle langue ?

Frans en Nederlands Français et néerlandais

– Welke was de kostprijs ? – Quel en était le coût ?

70.000 EUR / jaar gedurende max. 4 jaar 70.000 EUR / an durant maximum 4 ans

Opdracht voor juridische bijstand Marché en vue d’aide juridique

Page 193: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 193

– Doelstelling : Verdediging van de belangen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in een geschil voor de rechtbank van eerste aanleg

– Objectif : Défense des intérêts de la Région de Bruxelles-Capitale lors d’un litige devant le tribunal de première instance

– Aan wie werden ze toegewezen ? – A qui ont-ils été attribués ?

Paques-Nopere-Thiebaut Paques-Nopere-ThiebautAvenue Paul Hymans 71 Avenue Paul Hymans 711200 Brussel 1200 Bruxelles

– In welke taal uitgevoerd ? – Effectué en quelle langue ?

Nederlands Néerlandais

– Welke was de kostprijs ? – Quel en était le coût ?

10.285 EUR 10.285 EUR

Opdracht voor het creëren van een logo, typedocumenten, brochures

Marché en vue de la création d’un logo, de documents-type, de brochures

– Doelstelling : Creatie van een logo voor de dienst dierenwel-zijn, creatie van typedocumenten en logo voor de toekom-stige Brusselse Raad voor Dierenwelzijn, brochure over de Brusselse Raad, ….

– Objectif : Création d’un logo pour le service bien-être animal, création de documents-type et d’un logo pour le futur Conseil bruxellois du bien-être des animaux, brochure concernant le Conseil bruxellois, etc.

– Aan wie werden ze toegewezen ? – A qui ont-ils été attribués ?

Association d’idées sprl Association d’idées sprl Route d’Ottignies 5 Route d’Ottignies 5 B-1380 Lasne B-1380 Lasne

– In welke taal uitgevoerd ? – Effectué en quelle langue ?

Frans Français

– Welke was de kostprijs ? – Quel en était le coût ?

11.995,94 EUR 11.995,94 EUR

Opdracht voor drukwerk Marché en vue du travail d’impression

– Doelstelling : Drukwerk in het kader van de fotowedstrijd – Objectif : Travail d’impression dans le cadre du concours photo

– Aan wie werden ze toegewezen ? – A qui ont-ils été attribués ?

Dossche Printing (groupe Deloge) Dossche Printing (groupe Deloge)rue de Birmingham 131 rue de Birmingham 1311070 Anderlecht 1070 Anderlecht

– Welke was de kostprijs ? – Quel en était le coût ?

1.727,80 EUR 1.727,80 EUR

Juridische opdrachten in het kader van een juridische bijstand in de vorm van een bestellingsopdracht (stock): 3 missies

Marchés juridiques dans le cadre d’une aide juridique sous la forme d’un marché à commandes (stock) : 3 missions :

Page 194: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)194

– Doelstelling: – Objectif :

1° missie: juridische analyse van tijdelijke slachthuizen 1ère mission : Analyse juridique des abattoirs temporaires.

Missie 2 en 3: voorstel van aanpassing van de wet dierenwel-zijn om de inspectie code te kunnen toepassen aan het domein dierenwelzijn

Mission 2 et 3 : Proposition d’adaptation de la loi relative au bien-être animal afin de pouvoir appliquer le code inspection dans le domaine du bien-être animal.

– Aan wie werden ze toegewezen ? – A qui ont-ils été attribués ?

Janson Baugniet Janson BaugnietChaussée de La Hulpe 187 Chaussée de La Hulpe 1871170 Bruxelles 1170 Bruxelles

– In welke taal uitgevoerd ? – Effectué en quelle langue ?

Frans en Nederlands Français et néerlandais

– Welke was de kostprijs ? – Quel en était le coût ?

12.008, 65 EUR 12.008, 65 EUR

16.266, 64 EUR 16.266, 64 EUR

(2.504,70 EUR + 13.761,94 EUR) (2.504,70 EUR + 13.761,94 EUR)

Opdracht voor het realiseren van een sensibiliseringscam-pagne over de thematiek van de sterilisatie van de huiskat

Marché en vue de la réalisation d’une campagne de sensibili-sation sur la thématique de la stérilisation des chats domestiques

– Doelstelling: De bevolking informeren over de noodzaak van de sterilisatie van de huiskat

– Objectif : Informer la population de la nécessité de stériliser les chats domestiques

– Aan wie werden ze toegewezen ? – A qui ont-ils été attribués ?

Shortcut Advertising Shortcut Advertising Arbuikaai 29 Arbuikaai 29 1000 Brussel 1000 Bruxelles

– In welke taal uitgevoerd ? – Effectué en quelle langue ?

Frans en Nederlands Français et néerlandais

– Welke was de kostprijs ? – Quel en était le coût ?

106.270,86 EUR 106.270,86 EUR

Opdracht voor een studie over honden in publieke ruimten Marché en vue d’une étude sur la présence des chiens dans les espaces publics

– Aan wie werden ze toegewezen ? – A qui ont-ils été attribués ?

Société Momentanée BRAT - ETHOLOGIA Plus Société Momentanée BRAT - ETHOLOGIA Plus

– In welke taal uitgevoerd ? – Effectué en quelle langue ?

Frans Français

– Welke was de kostprijs ? – Quel en était le coût ?

26.166,25 EUR 26.166,25 EUR

Page 195: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 195

Opdracht voor het ondersteunen van de communicatie van LB Marché en vue de soutenir la communication de BE

– Doelstelling: Uitwerken van een communicatiestrategie voor dierenwelzijn

– Objectif : Elaboration d’une stratégie de communication concernant le bien-être animal

– Aan wie werden ze toegewezen ? – A qui ont-ils été attribués ?

Clepsydre Communication Clepsydre Communicationrue du Mont Saint-Alban 25 rue du Mont Saint-Alban 251020 Bruxelles 1020 Bruxelles

– In welke taal uitgevoerd ? – Effectué en quelle langue ?

Frans Français

– Welke was de kostprijs ? – Quel en était le coût ?

29.282,00 EUR 29.282,00 EUR

Vraag nr. 206 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 17 oktober 2016 (N.) :

Question n° 206 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 octobre 2016 (N.) :

De dienstreizen van het kabinet. Les voyages de service du cabinet.

Graag had ik enig zicht gekregen op de dienstreizen die door U en uw kabinet werden ondernomen tijdens de eerste helft van deze legislatuur.

Je souhaiterais avoir une vue des voyages de service effectués par votre cabinet et vous-même pendant la première moitié de cette législature.

– Hoeveel dienstreizen werden er door U en/of uw kabinet ondernomen in respectievelijk 2014-2015 en 2016 ?

– Combien de voyages de service votre cabinet et/ou vous-même avez-vous effectués en 2014, 2015 et 2016 respecti-vement ?

– Naar waar gingen deze reizen, en met welk doel, en met welk resultaat ?

– Quels ont été la destination, l’objet et le résultat de ces voyages ?

– Wie reisde er mee tijdens deze reizen ? – Qui vous a accompagnée pendant ces voyages ?

– Op welke manier werd de reis ondernomen (trein, wagen, vliegtuig, .. ) en desgevallend in welke klasse ?

– Comment (train, voiture, avion,…) et, le cas échéant, dans quelle classe a-t-on effectué ces voyages ?

– Welke waren de logementsvereisten (suites, standaardka-mers, … )?

– Quelles étaient les exigences en matière de logement (suites, chambres standard,…) ?

– Welke was de totale kostprijs per reis ? (transport, verblijf, maaltijden, ... )?

– Quel a été le coût total de chacun de ces voyages (transport, logement, repas,…) ?

Antwoord : Voor de dienstreizen uit de periode 20/07/2014 tot 20/07/2015 verwijs ik naar mijn antwoord op Schriftelijke Vraag N°87 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 aangaande “De buitenlandse reizen van de staatssecretaris en de kabinetsleden”.

Réponse : En ce qui concerne les voyages de service pour la période du 20/07/2014 au 20/07/2015, je vous renvoie à ma réponse à la question écrite n°87 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 relative aux « voyages à l’étranger de la Secrétaire d’Etat et des membres du Cabinet ».

Voor de dienstreizen uit de periode 20/07/2015 tot heden heb ik de eer het achtbare parlementslid volgende informatie mee te delen:

En ce qui concerne les voyages de service pour la période du 20/07/2015 jusqu’à ce jour, j’ai l’honneur de communiquer les informations suivantes à l’honorable parlementaire :

Page 196: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)196

1) Dienstreis naar Mexico City van 31/10/2015 – 03/11/2015 met het oog op een partnerschap inzake gelijke kansen tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en Mexico City in het kader van het Brussels ondervoorzitterschap van Metropolis Women.

1) Voyage de service à Mexico City du 31/10/2015 au 3/11/2015 avec pour but un partenariat concernant l’Egalité des Chances entre la Région de Bruxelles-Capitale et Mexico City dans le cadre de la présidence de Metropolis Women.

2) Deelname aan de 60ste Commissie betreffende de Status van de vrouw (CSW) te New York van 21/03/2016 – 24/03/2016 in het kader van mijn bevoegdheid Gelijke Kansenbeleid. Tijdens de Commissie rapporteerde ik over de gemaakte progressie binnen het genderbeleid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

2) Participation à la 60e Commission concernant la condition de la femme (CSW) à New York, du 21/03/2016 au 24/03/2016 dans le cadre de ma compétence en matière d’Egalité des Chances. Durant la Commission, j’ai informé sur les progrès engendrés dans la politique relative au genre menée par la Région de Bruxelles-Capitale.

3) Deelname aan de jaarlijkse conferentie van het Rainbow Cities Network te Amsterdam van 5/08/2016 – 6/08/2016 in het kader van mijn bevoegdheid Gelijke Kansenbeleid. De dienstreis beoogde de uitwisseling op zowel beleidsvoor-bereidend als beleidsmakend niveau wat betreft LGBTQI-thema’s.

3) Participation à conférence annuelle du Rainbow Cities Network à Amsterdam, du 5/08/2016 au 6/08/2016, dans le cadre de ma compétence en matière d’Egalité des Chances. Le voyage de service visait l’échange tant au niveau de la préparation politique que de l’élaboration politique, autour des thématiques relatives aux LGBTQI.

4) Missie naar Kinshasa van 03/07/2016 – 07/07/2016 voor de ondertekening van een nieuw samenwerkingsakkoord tussen de stadsprovincie Kinshasa en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Tijdens deze dienstreis werd de Digitruck ingehul-digd en werden eerste projecten geïnitieerd in het kader van dit nieuw samenwerkingsakkoord, o.a. met het Centrum voor Informatica van het Brussels Gewest (WIFI) en UNICEF (WaSH). De dienstreis werd voorafgegaan door een voorbe-reidend plaatsbezoek van een kabinetslid van 9/05/2016 tot 13/05/2016.

4) Mission à Kinshasa du 3/07/2016 au 7/07/2016 en vue de la signature d’un nouvel accord de coopération entre la ville-province de Kinshasa et la Région de Bruxelles-Capitale. Durant ce voyage de service, le Digitruck a été inauguré et les premiers projets ont été initiés dans le cadre de ce nouvel accord de coopération, notamment avec le Centre informatique de la Région bruxelloise (WIFI) et UNICEF (WaSH). Le voyage de service était précédé par une visite préparatoire sur place d’un membre de Cabinet du 9/05/2016 au 13/05/2016.

5) Bezoek aan Bordeaux van 10/09/2016 – 13/09/2016 in het kader van mijn bevoegdheid ICT en Digitalisering (Smart cities). De dienstreis beoogde een kennismaking met de digitale start-upomgeving van Bordeaux en de uitrol van digitale inclusieprojecten (wifinetwerk, openbare computer-ruimtes,…).

5) Visite à Bordeaux du 10/09/2016 au 13/09/2016, dans le cadre de ma compétence en matière de TIC et de Transition numé-rique (Smart Cities). Le voyage de service visait à prendre connaissance de l’environnement numérique de Bordeaux lié aux startups et le déploiement des projets d’inclusion numérique (réseau WIFI, espaces publics numériques, etc.).

Op elk van deze dienstreizen werd ik vergezeld door 1 raad-gever/raadgeefster.

Pour chacun de ces voyages de service, j’étais accompagnée par un(e) conseiller/conseillère.

Voor de kostprijs van de dienstreizen en de gebruikte vervoer-smiddelen verwijs ik naar het gedetailleerde overzicht dat ter griffie werd neergelegd.(*)

En ce qui concerne le coût des voyages de service et des moyens de transport employés, je vous renvoie à l’aperçu détaillé déposé au greffe.(*)

Deze dienstreizen en de daarmee gepaard gaande kosten werden gemaakt in volledige conformiteit met de omzendbrief «buitenlandse dienstreizen ».

Ces voyages de service et les coûts y afférents ont été effec-tués en parfaite conformité avec la circulaire « voyages de service à l’étranger ».

(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via website van het Parlement.)

(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)

Vraag nr. 210 van de heer Alain Destexhe d.d. 24 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 210 de M. Alain Destexhe du 24 octobre 2016 (Fr.) :

Afleggen van het rijexamen met behulp van tolken. Passage du permis de conduire avec recours à des inter-prètes.

Page 197: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 197

Ik dank u voor uw antwoord op een vraag die ik u in juli ll. daarover heb gesteld, maar ik zou graag meer informatie willen naar aanleiding van de antwoordelementen die u mij hebt verschaft.

Je vous remercie pour votre réponse à une question que je vous posais en juillet dernier à ce sujet. Cependant, j’aimerais disposer d’informations complémentaires suite aux éléments de réponse que vous m’avez fait parvenir.

U maakt gewag van het feit dat de kostprijs van de sessies met een tolk wordt betaald door de examencentra en door de kandi-daat, die een bijdrage van ongeveer 50 euro betaalt.

Vous faites mention du fait que le coût des sessions avec inter-prète est supporté par les centres d’examen et par le candidat qui paie une contribution de 50 euros.

Het verbaast mij trouwens te lezen dat de examencentra binnen twee maanden na de aanvraag van de kandidaat een sessie moeten organiseren, zelfs indien deze de enige is die een aanvraag heeft gedaan voor de betrokken taal!

Par ailleurs je suis étonné de lire que les centres d’examen doivent organiser une séance dans les deux mois suivant la demande du candidat, et cela même si celui-ci était le seul à avoir fait une demande pour la langue en question!

Tevens maakt u gewag van landen zoals Oostenrijk, Zwitserland, Duitsland of Groot-Brittannië, waar niet voorzien is in de aanwezigheid van een tolk. Andere landen hebben beslist het aantal talen waarvoor een beroep kan gedaan worden op een tolk te verlagen.

De même, vous évoquez certains pays comme l’Autriche, la Suisse, l’Allemagne ou la Grande-Bretagne où la présence d’un interprète n’est pas prévue. D’autres ont décidé de réduire le nombre de langues pour lesquelles il est possible de disposer d’un interprète.

Elk Gewest beschikt over de mogelijkheid zijn eigen regels ter zake te bepalen.

Chaque Région dispose de la possibilité de fixer ses propres règles à ce sujet.

Ter zake heb ik volgende vragen. Mes questions, Madame la Secrétaire d’Etat, sont les suivantes:

– Wat is de wettelijke grondslag op grond waarvan de kandi-daten voor een rijbewijs kunnen beschikken over een tolk voor gelijk welke taal en gelijk welke categorie rijbewijs ?

– Quelle est la base légale permettant aux candidats au permis de conduire d’avoir recours à un interprète pour n’importe quelle langue et n’importe quelle catégorie de permis de conduire ?

– Welk deel van de kosten voor een tolk kan gedekt worden door de 50 euro die aan de kandidaat gevraagd worden ? Variëren deze kosten naargelang de taal ?

– Quelle proportion des frais du recours à un interprète permettent de couvrir les 50 euros demandés au candidat ? Ces frais varient-ils suivant les langues ?

– Voor welke talen doen de kandidaten het vaakst een beroep op een tolk ?

– Quelles sont les langues pour lesquelles les candidats font le plus souvent appel un à interprète ?

– Verleent het Brussels Gewest daarvoor subsidies aan de examencentra ?

– La Région bruxelloise octroie-t-elle des subventions aux centres d’examens à cette fin ?

– Hoeveel personen behaalden een rijbewijs met behulp van een tolk in het jaar 2014 en 2015 ?

– Quel est le nombre de personnes ayant passé le permis avec un interprète pour les années 2014 et 2015

– Hanteren alle Gewesten thans hetzelfde beleid ter zake ? – Toutes les régions ont-elles actuellement la même politique en la matière ?

Antwoord : Het Koninklijk Besluit van 23 maart 1998 betref-fende het rijbewijs biedt een antwoord op uw vraag welke de wettelijke basis voor de organisatie van de tolkensessies voor het afleggen van een rijexamen.

Réponse : L’Arrêté Royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire renferme la réponse à votre question sur les fonde-ments juridiques réglant l’organisation des sessions d’interpréta-tion lors du passage de l’examen à la conduite.

Artikel 32, §3 regelt deze materie voor het theoretisch rijexamen en luidt als volgt:

L’article 32, §3 règle cette matière pour l’examen théorique à la conduite, rédigée comme suit :

“De kandidaat die, noch het Frans, noch het Nederlands, noch het Duits machtig is, mag het theoretische examen afleggen, bijge-staan door een tolk die onder de beëdigde vertalers wordt gekozen door het examencentrum en door dit laatste wordt vergoed.

« Le candidat qui ne connaît ni le français, ni le néerlandais, ni l’allemand peut subir l’examen théorique avec l’assistance d’un interprète désigné parmi les traducteurs jurés par le centre d’examen et rémunéré par ce dernier.

Deze examens mogen derwijze georganiseerd worden dat meerdere kandidaten die eenzelfde taal of idioom spreken en verstaan, kunnen samengebracht worden; het examen mag niet meer dan twee maanden na de inschrijving plaatshebben."

Ces examens peuvent être organisés de façon à ce que plusieurs candidats qui parlent et comprennent une même langue ou idiome puissent être groupés ; l’examen ne peut avoir lieu plus de deux mois après l’inscription. »

Page 198: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)198

Artikel 39, §8 bepaalt de regels voor het praktisch examen met tolk, met name: "De kandidaat, die, noch de Franse, noch de Nederlandse, noch de Duitse taal machtig is, kan zich op eigen kosten laten bijstaan door een tolk gekozen uit de beëdigde verta-lers."

L’article 39, § 8 fixe les règles pour l’examen pratique en présence d’un interprète, à savoir : « Le candidat qui ne connaît ni le français, ni le néerlandais, ni l’anglais peut se faire assister, à ses frais, d’un interprète choisi parmi les traducteurs jurés. »

Artikel 27 §1 en §2 van het KB betreffende het rijbewijs, de vakbekwaamheid en de nascholing van bestuurders van voer-tuigen van de categorieën C1, C1+E, C, C+E, D1, D1+E, D, D+E bepalen het volgende :

L’article 27, § 1er et 2 de l’AR relatif au permis de conduire, à l’aptitude professionnelle et à la formation continue des conduc-teurs de véhicules des catégories C1, C1+E, C, C+E, D1, D1+E, D, D+E, mentionne ce qui suit :

"§1. De kandidaat die noch het Frans, noch het Nederlands, noch het Duits machtig is, mag de theoretische examens afleggen, bijgestaan door een tolk die onder de beëdigde vertalers wordt gekozen door het examencentrum en door de kandidaat wordt vergoed.

« § 1er. Le candidat qui ne connaît ni le français, ni le néer-landais, ni l’allemand, peut subir l’examen théorique avec l’as-sistance d’un interprète désigné parmi les traducteurs jurés par le centre d’examen et indemnisé par le candidat.

Deze examens mogen derwijze georganiseerd worden dat meerdere kandidaten die eenzelfde taal of idioom spreken en verstaan, kunnen samengebracht worden.

Ces examens peuvent être organisés de façon à ce que plusieurs candidats qui parlent ou comprennent une même langue ou idiome puissent être groupés.

Het examen mag niet meer dan twee maanden na de inschrij-ving plaatshebben. De Minister of zijn gemachtigde kan van deze bepaling afwijken voor de examencentra die hem een onderling afgesproken beurtregeling of werkverdeling per taalrol voor-leggen waaraan hij zijn goedkeuring verleent.

L’examen ne peut avoir lieu plus de deux mois après l’inscrip-tion. Le Ministre ou son délégué peut déroger à cette disposition pour les centres d’examen qui lui proposent une répartition du travail par rôle linguistique à laquelle il accorde son approbation.

§2. De kandidaat die noch het Frans, noch het Nederlands, noch het Duits machtig is, kan zich voor de praktische examens op eigen kosten laten bijstaan door een tolk gekozen uit de beëdigde vertalers."

§ 2. Le candidat qui ne connaît ni le français, ni le néerlandais, ni l’allemand, peut pour les examens pratiques se faire assister, à ses frais, par un interprète choisi parmi les traducteurs jurés. »

Het Ministerieel besluit houdende bepaling van het aantal, de plaats van vestiging, de territoriale bevoegdheid en de regels betreffende de organisatie van de examencentra bepaalt in artikel 2, alinea 2 :

L’article 2, alinéa 2, de l’Arrêté Ministériel fixant le nombre, le lieu d’établissement, la compétence territoriale et les règles relatives à l’organisation des centres d’examen, mentionne ce qui suit :

"De kandidaten bedoeld in artikel 32, § 3, van het konink-lijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs leggen evenwel het theoretisch examen af in één van de examencentra van hun keuze, opgesomd in bijlage 2."

« Toutefois, les candidats visés à l’article 32, § 3, de l’arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire subissent l’examen théorique dans un des centres d’examen de leur choix, énumérés à l’annexe 2. »

Wat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreft gaat het dan om beide ondernemingen die actief zijn in het Brussels gewest en elk één examencentrum uitbaten.

En ce qui concerne la Région de Bruxelles-Capitale, il s’agit donc des deux entreprises qui sont actives en Région bruxelloise et qui exploitent chacune un centre d’examen.

Concluderend kunnen we stellen dat de wetgeving geen beperkingen stelt aan het recht om beroep te doen op een tolk tijdens het theoretisch en praktisch examen tot het behalen van een rijbewijs, noch inzake de talen waarin het examen kan worden afgelegd, noch wat betreft de categorieën van het rijbewijs dat men op deze wijze kan behalen.

En conclusion, nous pouvons affirmer que la règlementa-tion ne limite pas le droit d’avoir recours à un interprète lors du passage de l’examen théorique et pratique en vue de l’obtention d’un permis de conduire à certaines langues ou à certaines caté-gories.

Aan elke kandidaat die deelneemt aan een speciale zitting met tolk wordt een aanvullende retributie van € 50 gevraagd. Hiermee worden bekostigd:

Le supplément de redevance de 50 € demandé à chaque candidat participant à une séance spéciale avec interprète est prévu pour compenser :

– de kostprijs van de tolk + verplaatsingskosten; – le coût de l’interprète même + frais de déplacement ;

– bijkomende organisatorische kosten voor het examencentrum; – la charge organisationnelle supplémentaire pour le centre d’examen;

Page 199: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 199

– de aanwezigheid van een examinator, vereist tijdens een examen met tolk;

– la présence d’un examinateur, requise lors des examens avec interprète ;

– het feit dat de examenzaal volledig en uitsluitend voorbe-houden moet zijn voor elke tolkensessie, wat de organisatie van elk ander theoretisch examen (zonder tolk) verhindert.

– le fait que la salle d’examen doit être réservée entièrement et exclusivement pour chaque séance avec interprète, ce qui interdit tout autre examen théorique (sans interprète).

In het Brusselse Gewest zijn de 6 meeste gevraagde talen het Engels, het Turks, het Panjâbî, het Pools, het Arabisch en het Urdu.

En Région bruxelloise, les 6 langues les plus demandées sont l’anglais, le turc, le punjabi, le polonais, l’arabe et l’urdu.

Neen. De examencentra ontvangen enkel de retributies en de aanvullende retributies, zoals bepaald in artikel 63 van het KB van 23 maart 1998 en in artikel 74ter van het KB van 4 mei 2007.

Non. Les centres d’examen reçoivent uniquement les rede-vances et compléments/suppléments de redevances, comme stipulés sous l’article 63 de l’AR du 23 mars 1998 et sous l’article 74ter de l’AR du 04 mai 2007.

De gegevens van 2015 werden opgesteld met behulp van een nieuwe databank die verbonden is met de nieuwe examenrege-ling. Helaas konden we geen gelijkaardige gegevens verkrijgen voor wat betreft de voorgaande jaren.

Les données pour 2015 ont été rédigées à l’aide d’une nouvelle base de données connectée au nouveau système d’examen. Malheureusement, nous ne sommes pas en mesure d’obtenir les données de façon similaire pour les années précédente.

In 2015 werden er 2.113 theoretische rijexamens (eerste poging) met tolk afgelegd. In 2015 werden er 3.233 theoretische rijexamens afgelegd (zonder rekening te houden met het resultaat (niet) geslaagd of ongeldig).

En 2015, 2.113 examens théoriques à la conduite avec inter-prète (première tentative) ont été présentés. En 2015, 3.233 examens théoriques à la conduite ont été présentés [sans tenir compte du résultat : (non) réussi ou invalidé].

De Vlaamse Regering heeft een besluit aangenomen dat de mogelijkheid om het rijexamen met behulp van een beëdigde tolk af te leggen, beperkt tot drie talen (Frans, Nederlands, Engels).

Le gouvernement flamand a approuvé un arrêté qui limite la possibilité de passer l’examen de conduite avec l’assistance d’un interprète juré à 3 langues (le français, l’allemand et l’anglais).

Wat betreft het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt er momenteel overleg gepleegd met de Brusselse ondernemingen en de vzw GOCA (groepering van erkende ondernemingen voor autokeuring en rijbewijs) om de invoering te realiseren van een audiosysteem (met vooraf opgenomen vertaling) die de fysieke aanwezigheid van een tolk kan vervangen in de zaal waar het examen wordt afgenomen.

En ce qui concerne la Région de Bruxelles-Capitale, des concertations sont menées avec les entreprises bruxelloises et l’asbl GOCA (groupement d’entreprises agréées pour le contrôle technique et le permis de conduire) afin mettre sur pied un système audio (contenant une traduction préenregistrée) qui remplacerait la présence physique d’un interprète dans la salle d’examen.

Voordelen van dergelijke geïnformatiseerde tolkensessie aan de hand van een audiosysteem:

Un système audio apporterait les avantages suivants :

– afschaffing van de groepssessies; – la suppression des sessions en groupe;

– de vertalingen zouden uniek en goedgekeurd worden door een college van beëdigde vertalers;

– les traductions seraient uniques et approuvées par un collège de traducteurs jurés ;

– Alle kandidaten zouden het theoretische examen volgens dezelfde audiovisuele procedure afleggen;

– tous les candidats passeraient l’examen théorique selon la même procédure audiovisuelle ;

– Afschaffing van frauduleuze praktijken van fysieke tolken; – suppression des pratiques frauduleuses de la part d’interprètes physiques ;

– Mogelijkheid om het theoretische examen in een andere taal van die van de regio af te leggen, in alle examencentra (en niet alleen in de 8 bevoegde centra voor bijzondere zittingen).

– possibilité de passer l’examen théorique dans une autre langue que celle de la région, dans chacun des centres d’examen (et non seulement les 8 centres compétents pour séances spéciales).

Hiertoe wordt momenteel de juridische basis en praktische haalbaarheid onderzocht (bv. inzake de informaticatoepassing, de kostenefficiëntie,…) om het theoretisch rijexamen door middel van een geïnformatiseerde tolkensessie aan te bieden in het Brussels gewest.

A cet égard, les fondements juridiques et la faisabilité pratique sont en cours d’examen (ex : concernant l’application infor-matique, l’efficacité en termes de coûts, etc.) afin de proposer l’examen théorique à la conduite au moyen d’une session d’inter-prétation informatisée en Région bruxelloise.

Page 200: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)200

Daarbij is het belangrijk om de drempel voor het behalen van het rijbewijs niet te verhogen omdat we weten dat het bezitten van een rijbewijs de kansen op het vinden van werk vergroot. De uiteindelijke hervorming zal kaderen binnen de hervorming van de Brusselse rijopleiding en het hervormde rijexamen.

A cet égard, il est important de ne pas relever le seuil d’ob-tention du permis de conduire, car nous savons que la posses-sion d’un permis de conduire augmente les chances de trouver un travail. La réforme finale s’inscrira dans le cadre de la réforme de la formation à la conduite bruxelloise et à la réforme de l’examen à la conduite.

Wat betreft het Waalse gewest hebben we geen weet van geplande of reeds uitgevoerde wijzigingen aan de huidige wetge-ving.

En ce qui concerne la Région wallonne, nous ne sommes pas au courant de modifications prévues ou déjà effectuées à la légis-lation actuelle.

Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende

Medische Hulp

Secrétaire d’État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l’Incendie et

l’Aide médicale urgente

Vraag nr. 113 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 24 maart 2016 (Fr.) :

Question n° 113 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 24 mars 2016 (Fr.) :

De integratie van Brussels Invest & Export in het enig loket « UNO ».

L’intégration de Brussels Invest & Export au sein du gui-chet unique « UNO ».

In oktober 2015 kon u aankondigen dat in het kader van het algemeen project voor de rationalisering van de Brusselse econo-mische tools, de operator Brussels Invest & Export deel moest worden van het enig loket « UNO ». Dat laatste huisvest reeds de diensten van Impulse, ATRIUM en Innoviris. Kan u mij zeggen hoever het precies staat met dit dossier, na al deze tijd ? Werd al een datum bepaald voor de verhuis per dienst en zo ja, kan u mij die meedelen ? Zo nee, wat zijn de redenen voor die vertraging ?

En octobre dernier, vous aviez eu l’occasion d’annoncer que, dans le cadre du projet général de rationalisation des outils écono-miques bruxellois, l’opérateur Brussels Invest & Export devrait intégrer le guichet unique « UNO ». Ce dernier abrite déjà les services d’Impulse, d’ATRIUM et d’lnnoviris. Pourriez-vous me dire où en est exactement ce dossier et ce, à l’aune du temps écoulé ? Une date de déménagement a-t-elle déjà été retenue par service et, le cas échéant, pourriez-vous me la communiquer ? Si tel n’est pas le cas, quelles sont les raisons de ce retard ?

Antwoord : De integratie van Brussel Invest & Export in het « unieke UNO-loket » verloopt volgens plan.

Réponse : L’intégration de Bruxelles Invest & Export dans le « guichet unique UNO » suit son cours.

Wat betreft haar juridische integratie samen met Impulse en Atrium in een nieuw gewestelijk agentschap voor advies en begeleiding van bedrijven, werden een aantal belangrijke stappen gezet.

En ce qui concerne son intégration juridique avec Impulse et Atrium dans une nouvelle agence régionale dédiée au conseil et à l’accompagnement des entreprises, quelques étapes importantes ont été franchies.

De eerste heeft betrekking op het akkoord van de Regering van 26 mei 2016 over de keuze van het juridisch statuut van het nieuwe agentschap, namelijk een Naamloze Vennootschap van publiek recht met sociaal oogmerk.

La première concerne l’accord du Gouvernement du 26 mai 2016 sur le choix du statut juridique de la nouvelle agence, c’est-à-dire une société anonyme de droit public à finalité sociale.

Op 18 oktober jongstleden heeft de Regering in eerste lezing haar goedkeuring gehecht aan de voorontwerpen van ordonnantie en van de statuten die werden voorgesteld aan Sector XV en aan de Economische en Sociale Raad van het Gewest, respectievelijk op 7 en 8 november.

Le 18 octobre dernier, le Gouvernement a approuvé en première lecture les avant-projets d’ordonnance et des statuts qui ont été présentés au secteur VX et au Conseil économique et social de la Région respectivement le 7 et le 8 novembre.

De fysieke integratie van Brussel Invest & Export in de gebouwen waarin reeds Impulse, Atrium en Innoviris gehuisvest zijn, werd ook goedgekeurd door de Regering op 26 mei 2016.

L’intégration physique de Bruxelles Invest & Export dans les bâtiments abritant déjà Impulse, Atrium ainsi qu’Innoviris, a également fait l’objet d’un accord au niveau du Gouvernement le 26 mai 2016.

Het huurcontract werd getekend in juni 2016. De werken om het gebouw te huur te stellen zijn aan de gang en de effectieve verhuis is voorzien tijdens de krokusvakantie begin maart 2017.

Le bail a été signé en juin 2016. Les travaux de mise en loca-tion sont en cours et le déménagement effectif est prévu lors des vacances de carnaval début mars 2017.

Page 201: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 201

Vraag nr. 158 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 5 september 2016 ( Fr.) :

Question n° 158 de Mme Barbara d’Ursel-de Lobkowicz du 5 septembre 2016 (Fr.) :

Balans van de nieuwe regeling voor dierenhulp in Brussel. Bilan du nouveau dispositif de secours animalier à Bruxelles.

In juni 2015 heb u uw nieuw beleid voor dierenhulp in het Brussels Gewest voorgesteld. De brandweer kan immers worden opgeroepen om hulp te verlenen aan dieren die vrij rondzwerven op de openbare weg, maar ook aan dieren die in nood verkeren.

En juin 2015, vous avez présenté votre nouvelle politique en matière de secours animalier pour la Région bruxelloise. Les pompiers peuvent en effet être appelés en assistance pour des animaux en liberté sur la voie publique mais aussi pour aider des

Om de diensten efficiënter te maken, werden nieuwe uitrus-tingen aangeschaft en zijn er wijzigingen aangebracht, waaronder de belangrijkste de indeling van de dieren in categorieën is: ze worden niet langer ingedeeld in huisdieren of wilde dieren, maar volgens hun grootte.

animaux en détresse. Afin de garantir une meilleure efficacité des services, de nouveaux équipements ont été prévus et des modifi-cations ont été apportées dont la principale repose sur la catégori-sation des animaux : ceux-ci ne seront désormais plus subdivisés en animaux domestiques ou sauvages, mais en fonction de leur taille.

We zijn nu een jaar later. Ik had graag met u een balans opge-maakt. Vandaar mijn vragen:

Je souhaiterais faire le point avec vous un an plus tard. Voici mes questions :

1. Hoeveel brandweermannen worden thans opgeleid om dieren te helpen in het Brussels Gewest ?

1. Combien de pompiers sont-ils actuellement formés pour secourir les animaux en Région bruxelloise ?

2. Hoeveel brandweerkazernes zijn gespecialiseerd in de opvang van dieren ? Welke ?

2. Certaines casernes sont-elles spécialisées dans l’accueil des animaux ? Lesquelles ?

3. Hoeveel dieren werden door de brandweer gered in 2015 en van januari tot augustus 2016 ? Kunt u het soort dier en de reden voor de interventie (brand, ontploffing, verkeerson-geval of andere) preciseren ?

3. Combien d’animaux ont-ils été secourus par les pompiers en 2015 ainsi que de janvier à aout 2016 ? Pourriez-vous préciser le type d’animal ainsi que la raison de l’intervention (incendie, explosion, accident de la circulation ou autres)?

4. Hoeveel dieren moesten gevangen worden ? Kunt u het soort dier en de plaats waar ze gevangen werden (openbare weg of privédomein) preciseren ?

4. Combien d’animaux ont-ils dû être capturés ? Pourriez-vous préciser le type d’animal et le lieu de capture (voie publique ou lieu privé) ?

5. Wat gebeurt er met de dieren bij een dringende interventie (bijvoorbeeld brand of ongeval)? Als ze gewond, vergiftigd of buiten bewustzijn zijn, dienen dan de brandweermannen de eerste zorg toe, wordt er eventueel een dierenarts bij geroepen of worden ze naar een dierenkliniek vervoerd ?

5. Comment gérez-vous les animaux lors d’une intervention en urgence (par exemple incendie, accident) ? S’ils sont blessés, intoxiqués ou inanimés, les pompiers apportent-ils les premiers soins et, le cas échéant, un vétérinaire est-il appelé ou sont-ils conduits dans une clinique vétérinaire ?

6. Hoe worden dieren in paniek benaderd ? Worden ze systema-tisch verdoofd ? Hoe ?

6. Comment approchez-vous des animaux paniqués ? Sont-ils systématiquement anesthésiés ? De quelle manière ?

7. Hoeveel dieren moesten geëuthanaseerd worden ? 7. Combien d’animaux ont-il dû être euthanasiés ?

8. Wat gebeurt er met de geredde dieren ? Neemt u contact op met de eigenaar als het dier een identificatiebewijs heeft ? Wie zorgt voor de dieren als niemand ze opvangt ?

8. Que deviennent les animaux secourus ? Contactez-vous le propriétaire si l’animal est muni d’une identification ? A qui sont-ils confiés si personne ne les prend en charge ?

9. Wat zijn, tot slot, de criteria om te bepalen of de interventie van de hulpdiensten gratis of tegen betaling is ?

9. Enfin, quels sont les critères pour déterminer si l’intervention des services de secours est gratuite ou payante ?

Antwoord : Op dit ogenblik, hebben 150 brandweerlieden de basisopleiding gevolgd en kunnen ze in de bres springen voor huisdieren en het Brusselse wilde fauna. Daarbij kunnen nog 26 gespecialiseerde brandweerlieden geteld worden die, naast de basisopleiding, ook nog twee bijkomende opleidingen hebben gevolgd, hetzij hulp te bieden aan nieuwe gevaarlijke huisdieren (reptielen,...) hetzij voor grote dieren zoals het vee bijvoorbeeld.

Réponse : Actuellement, 150 pompiers ont suivi la formation de base et peuvent intervenir pour les animaux de compagnie et la faune sauvage bruxelloise. A ce nombre, on peut ajouter 26 pompiers spécialisés qui, outre la formation de base, ont suivi deux formations complémentaires, soit pour intervenir sur de nouveaux animaux domestiques dangereux (reptiles, …), soit pour de grands animaux comme le bétail par exemple.

Geen enkele kazerne beschikt over de nodige infrastructuur om dieren op te vangen.

Aucune caserne ne dispose d’infrastructures spécifiques pour accueillir des animaux.

Wat betreft de cijfers met betrekking tot de geredde of gevangen dieren, is er gemiddeld één interventie per jaar in de zomer en in de herfst en één interventie om de 2 dagen in de winter en in de lente.

En ce qui concerne les chiffres sur les animaux secourus ou capturés, en moyenne, il y a une intervention par jour en été et en automne et une intervention tous les 2 jours en hiver et au printemps.

Page 202: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)202

Wat betreft de diersoort en de reden van de interventie, past de DBDMH het wettelijk kader toe. De Brusselse brandweer treedt dus op voor een dier dat vastzit. Indien het gaat om een gevaar-lijk dier, gebeurt de interventie met de politie. Een gewond dier of een dier in nood valt onder de bevoegdheid van de politie en de Dierenbescherming die de brandweer om hulp kunnen vragen.

Pour ce qui est du type d’animal et de la raison de l’interven-tion, le SIAMU applique le cadre légal. Les pompiers bruxellois interviennent dès lors pour un animal coincé ou bloqué. S’il s’agit d’un animal dangereux, l’intervention est coordonnée avec la police. Un animal blessé ou en détresse est du ressort de la police et de la Société de Protection Animale (SPA), qui peuvent appeler en aide les pompiers.

De interventies van de DBDMH hebben grotendeels betrek-king op katten, vogels, vossen en, in minder mate, de « nieuwe » huisdieren en, tot slot, verschillende dieren zoals honden, reeën enz.

Les interventions du SIAMU concernent majoritairement les chats, les oiseaux, les renards et, dans une moindre mesure, les « nouveaux » animaux de compagnie et, enfin, divers animaux comme les chiens, les chevreuils, etc.

Ik kan hieraan toevoegen dat voor sommige diersoorten een conventie op dit ogenblik het voorwerp uitmaakt van onder-handelingen tussen de Koninklijke Belgische Liga voor de Vogelbescherming, het Brussels Instituut voor Milieubeheer en de DBDMH om het sturen van hulp te standaardiseren.

Je peux ajouter que pour certaines catégories d’animaux, une convention est en cours de négociation entre la Ligue Royale Belge pour la Protection des Oiseaux, l’Institut Bruxellois pour la Gestion de l’Environnement et le SIAMU afin de standardiser l’envoi des secours.

Bij een noodinterventie mag de brandweer inderdaad de eerste hulp toedienen, zoals de zuurstoftoediening. Meer in het algemeen mag de brandweer, op vraag van de politie of van de Dierenbescherming, gewonde dieren op de openbare weg vervoeren indien nodig en voor zover het mogelijk is met de voer-tuigen waarover de brandweer beschikt.

Lors d’une intervention en urgence, les pompiers peuvent effectivement porter certains premiers soins comme la réoxygé-nation. Plus généralement, à la demande de la police ou de la SPA, les pompiers peuvent transporter des animaux blessés sur la voie publique si nécessaire et, pour autant que ce soit possible, avec les véhicules dont disposent les pompiers.

De brandweer mag dieren die in paniek zijn niet verdoven. Indien nodig zal de verdoving toegediend worden door een veearts; de veearts van de particulier die de brandweer heeft opge-roepen of die van de Dierenbescherming ter plaatse of, bij gebrek daaraan, de veearts van wacht bij de federale politie.

En ce qui concerne l’anesthésie d’animaux paniqués, les pompiers ne peuvent pas la pratiquer. Au besoin, l’anesthésie se fera par un vétérinaire; celui du particulier qui a fait appel aux pompiers ou celui de la SPA sur place ou, à défaut, le vétérinaire de garde de la police fédérale.

Euthanasie valt daarentegen volledig onder de bevoegdheid van de dierenarts bij wie de brandweer het dier achterlaat. De DBDMH beschikt niet over exacte statistieken aangezien er geen verplichting is tot systematische feedback door de dierenartsen.

L’euthanasie est quant à elle entièrement du ressort du vété-rinaire recevant l’animal déposé par les pompiers. Le SIAMU ne dispose pas de statistiques précises car il n’y a aucune obligation de retour systématique de la part des vétérinaires.

Wat er vervolgens gebeurt met de dieren waarvoor de brand-weer moest optreden, hangt af van de soort interventie : de ernstig gewonde dieren worden naar de dierenkliniek gebracht, de lichtgewonden of gezonde dieren worden, afhankelijk van de diersoort, afgevoerd naar de Koninklijke Belgische Liga voor de Vogelbescherming of naar het Blauwe Kruis. Deze optie komt zelden voor aangezien de eigenaar meestal in de buurt is en het dier bij zich houdt.

Ce qui se passe par la suite avec les animaux pour lesquels les pompiers interviennent dépend du type d’intervention : les animaux blessés grièvement sont emmenés en clinique vétéri-naire, les blessés légers ou valides sont, selon le type d’animal, remis à la Ligue Royale Belge pour la Protection des Oiseaux ou à la Croix bleue. Cette option est plus rare car généralement le propriétaire est à proximité et garde son animal chez lui.

De identificatie daarentegen valt niet onder de verant-woordelijkheid van de brandweer. Deze gebeurt door de DIerenbescherming of de dierenkliniek.

Par contre, l’identification n’est pas du ressort des pompiers. Elle est faite par la SPA ou la clinique vétérinaire.

Tot slot wat het financiële aspect betreft, deel ik u mee dat de tussenkomst van de brandweer bij het redden van dieren betalend is en, volgens uurtarief, gefactureerd wordt aan de verzoeker of de verantwoordelijke overheid indien het gaat om een interventie op de openbare weg.

Pour terminer, au sujet de l’aspect financier, je vous informe que l’intervention des pompiers en secours animalier est payante et facturée, selon un tarif horaire, au requérant ou à l’autorité responsable s’il s’agit d’une intervention sur la voie publique.

Vraag nr. 159 van de heer Armand De Decker d.d. 23 september 2016 (Fr.) :

Question n° 159 de M. Armand De Decker du 23 septembre 2016 (Fr.) :

Economische gevolgen van de BREXIT. Les conséquences économiques du BREXIT.

Op 23 juni ll. hebben de Britten bij referendum beslist om uit de Europese Unie te stappen. Deze beslissing dreigt duidelijk een

Le 23 juin dernier, les britanniques se sont prononcés, par referendum, en faveur d’une sortie de l’Union européenne. Cette

Page 203: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 203

weerslag te hebben op de handelsbetrekkingen tussen België en het Verenigd Koninkrijk.

décision risque fortement d’impacter les relations commerciales entre la Belgique et le Royaume-Uni.

Hoewel wij nog niet kunnen vooruitlopen op de resultaten van de onderhandelingen tussen de Unie van 27 en het Verenigd Koninkrijk, betwijfelt niemand dat wel degelijk aanzienlijke veranderingen gaan plaatsvinden.

Bien qu’à ce stade, nous ne puissions préjuger des résultats des négociations entre l’Union des 27 et le Royaume-Uni, nul ne doute que des changements considérables auront bien lieu.

Om die reden wens ik u volgende vragen te stellen: C’est pourquoi, Madame la Secrétaire d’Etat, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :

– Wat is het volume van de uitvoer van goederen en diensten voor de Britse markt ? Wat met de invoer uit het Verenigd Koninkrijk naar de Brusselse markt ?

– Quel est le volume des exportations de biens et de services à destination du marché britannique ? Quid des importations en provenance de ce dernier pour le marché bruxellois ?

– Hoeveel Brusselse bedrijven zijn thans in het Verenigd Koninkrijk gevestigd ? In Welke sector zijn zij actief ?

– Combien d’entreprises bruxelloises sont-elles établies au Royaume-Uni à ce jour ? Et dans quel secteur sont-elles actives ?

– Beschikt u over uitvoerige studies inzake de gevolgen van de Brexit voor de Brusselse economie ? Wat kan de financiële impact op het BBP zijn ?

– Disposez-vous d’études détaillées quant aux conséquences du Brexit pour l’économie bruxelloise ? Quel pourrait être l’impact financier sur le PIB ?

– Welke maatregelen worden genomen door de Regering om de ondernemers zo goed mogelijk in te lichten inzake de evolutie van dit dossier ?

– Quelles mesures sont-elles prises par le Gouvernement pour informer aux mieux les entrepreneurs quant à l’évolution de ce dossier ?

Antwoord : Uit de cijfers van de Nationale Bank van België voor 2015 blijkt dat, wat betreft de goederen, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor een bedrag van 522,4 miljoen € geëxporteerd heeft naar het Verenigd Koninkrijk. Het bedrag van de geïmporteerde goederen uit het Verenigd Koninkrijk bedroeg 414,5 miljoen €.

Réponse : Les chiffres de la Banque Nationale de Belgique pour 2015 montrent que, en ce qui concerne les biens, la Région de Bruxelles-Capitale a exporté pour un montant de 522,4 millions € vers le Royaume-Uni. Le montant des importa-tions en provenance du Royaume-Uni s’élevait à 414,5 millions €.

Wat de diensten betreft zijn enkel de nationale statistieken beschikbaar.

En ce qui concerne les services, seules des statistiques natio-nales sont disponibles.

De Belgische export van diensten naar het Verenigd Koninkrijk bedroeg 8,8 miljard € in 2015 terwijl de import uit het Verenigd Koninkrijk 9.1 miljard € bedroeg.

Les exportations belges de services vers le Royaume-Uni s’élevaient à 8,8 milliards € en 2015 tandis que les importations depuis le Royaume Uni s’élevaient à 9,1 milliards €.

Uit de gegevensbanken van Brussel Invest & Export blijkt dat 106 Brusselse bedrijven in Londen gevestigd zijn (dochter-ondernemingen, filialen,...) Deze ondernemingen zijn actief in verschillende sectoren, met name de financiële sector en die van de consultancy, maar ook in de sector van de investeringen, mode, voeding, energie en IT.

Les bases de données de Bruxelles Invest & Export montrent la présence de 106 sociétés bruxelloises à Londres (filiales, succursales…). Ces sociétés sont actives dans différents secteurs, notamment ceux de la finance et de la consultance, mais égale-ment dans les secteurs de l’investissement, de la mode, de l’ali-mentaire, de l’énergie, de l’IT,…

Ik beschik niet over een specifieke studie over de gevolgen van de Brexit voor de Brusselse economie in het bijzonder. De hypotheses die hierover naar voren worden geschoven zijn specu-laties aangezien het algemeen kader van de uittreding van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie nog niet is vastgelegd.

Je ne dispose pas d’une étude spécifique consacrée aux effets du Brexit sur l’économie bruxelloise en particulier. Les hypo-thèses avancées à ce sujet relèvent de la spéculation étant donné que le cadre général de la sortie du Royaume-Uni de l’Union européenne n’est pas encore défini.

Enerzijds zou de devaluatie van de Britse pond naar aanlei-ding van de Brexit op korte termijn een negatieve impact kunnen hebben op de Brusselse export naar het Verenigd Koninkrijk, maar de gevolgen van de Brexit op middellange en lange termijn hangen af van het resultaat van de uittredingsonderhandelingen.

D’une part, la dévaluation de la livre sterling suite au Brexit pourrait avoir un impact négatif sur les exportations bruxelloises vers le Royaume-Uni à court terme, mais tout effet à moyen et long terme du Brexit dépendra des résultats des négociations de sortie.

Anderzijds zou de Brexit de mogelijkheid bieden om Britse en buitenlandse investeerders die in het Verenigd Koninkrijk gevestigd zijn en gemakkelijk toegang wensen te behouden tot de Europese interne markt naar Brussel aan te trekken. Ook daar zal alles

D’autre part, le Brexit pourrait être une opportunité pour l’at-traction à Bruxelles des investisseurs britanniques et étrangers établis au Royaume-Uni et souhaitant maintenir un accès facile au marché unique européen. Là aussi, tout dépendra des termes

Page 204: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)204

afhangen van de voorwaarden in de akkoorden tussen de Europese Unie en het Verenigd Koninkrijk in het kader van de Brexit.

des accords établis entre l’Union européenne et le Royaume-Uni dans le cadre du Brexit.

In dit stadium kunnen dus weinig concrete elementen aan de Brusselse ondernemingen worden meegedeeld. Brussel Invest & Export is de eerste die hen op de hoogte zal brengen. Onze econo-mische en handelsattachés in Londen en bij de Europese Unie zijn bevoorrechte waarnemers in de evaluatie van dit dossier. Ook onze geografische verantwoordelijke voor Europa in Brussel volgt het dossier nauwgezet op.

A ce stade, il y a donc peu d’éléments concrets à communiquer aux entreprises bruxelloises. Pour les tenir informées, Bruxelles Invest & Export est en première ligne. Nos attachés économiques et commerciaux basés à Londres et auprès de l’Union européenne sont des observateurs privilégiés dans l’évaluation du dossier. Notre responsable géographique Europe à Bruxelles suit égale-ment le dossier avec acuité.

Tegelijkertijd luistert het Brussels Gewest naar de wensen en verzuchtingen van de ondernemingen.

En parallèle, la Région bruxelloise est à l’écoute des entreprises.

Brussel Invest & Export heeft, meteen na de bekendma-king van de BREXIT, een speciaal emailadres gemaakt name-lijk [email protected], dat in de pers is verschenen en waar bedrijven terecht kunnen met al hun vragen en bekommernissen. Tot op heden heeft geen enkel bedrijf een mail naar dit adres verstuurd.

Bruxelles Invest & Export a créé dès l’annonce du BREXIT une adresse e-mail spécifique [email protected], relayée par la presse, où les entreprises peuvent poser leurs questions et faire part des difficultés rencontrées. A ce jour, aucune entreprise n’y a adressé de courriel.

Ik heb ook deelgenomen aan twee ronde tafels die door BECI werden georganiseerd ter bevordering van de dialoog met de ondernemerswereld en handelde over de mogelijke positieve en negatieve gevolgen van de BREXIT en over de proactieve positi-onering van het Brussels Gewest.

J’ai également participé à deux tables rondes organisées par BECI incitant au dialogue avec le monde entrepreneurial sur les conséquences éventuelles positives et négatives du BREXIT et sur le positionnement proactif de la Région bruxelloise.

Vraag nr. 160 van de heer Alain Destexhe d.d. 28 september 2016 (Fr.) :

Question n° 160 de M. Alain Destexhe du 28 septembre 2016 (Fr.) :

Eventueel misbruik en verschil in kosten van dringende me-dische hulp in het Brussels Gewest.

Abus éventuel et disparités de l’aide médicale urgente en Région bruxelloise.

In België kan iedere persoon die illegaal in het land verblijft, maar wiens gezondheidstoestand een dringende interventie vereist, dringende medische hulp krijgen.

En Belgique, toute personne en séjour illégal mais dont l’état de santé nécessiterait une intervention urgente peut avoir accès à une aide médicale urgente.

Het is echter verbazingwekkend dat de gemiddelde kost per interventie tot tweemaal zo hoog kan zijn, bijvoorbeeld van 4.000 euro per persoon in Brussel-stad tegenover 1.650 euro in Molenbeek. Men kan zich afvragen welke berekeningen tot deze bedragen hebben geleid en wat erdoor gedekt wordt.

Cependant, il est étonnant de voir que le coût moyen par inter-vention peut varier du simple au double : de 4.000 euros par tête à Bruxelles-Ville pour 1.650 euros à Molenbeek par exemple. On peut se demander quels calculs ont permis d’en arriver à de tels montants et ce qu’ils recouvrent.

Dat verschil roept vragen op, evenals de bijna volledige afwe-zigheid van controle over de uitgaven die door de gemeenten gedragen worden en die voortdurend toenemen. Het is belangrijk eraan te herinneren dat deze medische hulp slechts verleend kan worden in strikte noodgevallen en in geen geval gebruikt mag worden om andere zorgen gratis te verlenen.

Ces disparités posent question, de même que l’absence presque totale de contrôle sur des dépenses qui pèsent sur les communes et qui sont en hausse constante. Il est important de rappeler que cette aide médicale ne peut être accordée que dans le cas strict d’une urgence et qu’elle ne peut en aucun cas être utilisée de manière à disposer d’autres soins gratuitement.

De laatste volledige statistische gegevens die beschikbaar zijn, zouden echter dateren van 2013 en voor dokters geldt het medisch beroepsgeheim. Zij moeten dus geen verantwoording afleggen voor de attesten waaruit blijkt dat de medische hulpver-lening dringend was.

Or, la dernière année statistique complète disponible daterait de 2013 et les médecins sont sous le secret médical et ne doivent donc pas se justifier des attestations témoignant de l’urgence de l’octroi de soins.

Mijn vragen, mevrouw de Staatssecretaris, zijn de volgende: Mes questions, Madame la Secrétaire d’Etat, sont les suivantes :

Page 205: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 205

– Heeft u overleg gestart met de federale overheid daarom-trent ? Stemt het beleid dat u voert overeen met wat er op federaal niveau is voorgesteld ? Heeft u, op grond van uw bevoegdheden, ook stappen ondernomen naar aanleiding hiervan ?

– Avez-vous entamé des consultations avec le niveau fédéral à ce sujet ? Les politiques que vous menez concordent-elles avec ce qui est proposé au niveau fédéral ? Avez-vous égale-ment, en vertu de vos compétences, entamé des démarches à ce propos ?

– Hoe verklaart u de grote verschillen tussen de gemiddelde kosten in het Brussels Gewest ? Waarmee komt dit bedrag overeen en hoe is het berekend ? Hebt u stappen ondernomen om meer transparantie en controle in te voeren ?

– Comment expliquez-vous que le coût moyen par interven-tion varie autant en Région bruxelloise ? A quoi correspond ce montant et comment a-t-il été calculé ? Avez-vous entamé des démarches pour la mise en place de davantage de trans-parence et de contrôle ?

– Hoe valt te verklaren dat de laatste cijfers met betrekking tot de gemiddelde kosten voor dringende medische hulp in het Brussels Gewest dateren van 2013 ? Heeft u een update van de statistieken daaromtrent gevraagd, gezien de zorgwek-kende resultaten ?

– Comment expliquer que les derniers chiffres relatifs au coût moyen de l’aide médicale urgente en Région bruxelloise datent de 2013 ? Avez-vous demandé une actualisation statis-tique à ce sujet au vu des résultats interpellants ?

Antwoord : De Dringende Medische Hulp, waarvan hier sprake, is een bevoegdheid van de Minister van plaatselijke besturen.

Réponse : L’Aide Médicale Urgente, dont question ici, relève de la compétence du ministre chargé des pouvoirs locaux.

Ik nodig u bijgevolg uit om uw vraag tot de Minister-President te richten.

Je vous invite dès lors à adresser votre question au ministre-président.

Vraag nr. 161 van de heer Armand De Decker d.d. 28 september 2016 (Fr.) :

Question n° 161 de M. Armand De Decker du 28 septembre 2016 (Fr.) :

Het uitdelen van EHBO-kits naar aanleiding van de aan-slagen.

Distribution du kit attentat.

Onlangs konden we in de pers lezen dat verscheidene hulp-diensten, zowel in Wallonië als in het Brussels Gewest, aange-paste kits hebben gekregen voor het verlenen van eerste zorgen aan slachtoffers met oorlogswonden.

Il y a peu, nous pouvions lire dans la presse que des kits attentat adaptés à la prise en charge des victimes présentant des blessures de guerre ont été distribués dans différents services de secours tant en Wallonie qu’en Région bruxelloise.

De kits die worden uitgedeeld, lijken uit drie delen te bestaan. Het eerste deel bevat materiaal om ernstige bloedingen te contro-leren, het tweede verbanden voor brandwonden en het laatste isothermische dekens.

La trousse mise à disposition se compose, semble-t-il, de trois parties. La première destinée aux hémorragies, la deuxième dotée de pansements pour les personnes brulées et la dernière comprend des couvertures isothermiques.

Gelet op het belang van dergelijk materiaal voor de Brusselse brandweerlui zou ik u, mevrouw de Staatssecretaris, de volgende vragen willen stellen:

Compte tenu de l’importance d’un tel matériel pour les pompiers bruxellois je souhaiterais, Madame la Secrétaire d’Etat, vous poser les questions suivantes :

– Hoeveel van deze kits zijn er tot nu toe aan de DBDMH afgeleverd ? Hoe zijn ze verdeeld onder de verschillende Brusselse kazernes ?

– Combien de kits attentat ont-ils été délivrés au SIAMU à ce jour ? Comment ont-ils été répartis entre les différentes casernes bruxelloises ?

– Heeft het Gewest dit nieuwe materiaal – zelfs gedeeltelijk – moeten financieren ?

– La Région a-t-elle dû financer - même en partie - l’obtention de ce nouveau matériel ?

– Moeten de Brusselse brandweerlui een opleiding krijgen om dit materiaal te kunnen gebruiken ?

– Une formation des pompiers bruxellois est-elle nécessaire pour l’utilisation de ce nouveau matériel ?

Antwoord : De dag na de aanslagen is de DBDMH onmid-dellijk gestart met een marktonderzoek voor de samenstelling en de aankoop van kits « ernstige letsels ». De samenstelling van deze kits waarmee twee patiënten kunnen worden verzorgd, werd goedgekeurd door de Commissie voor Dringende Medische Hulp van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Réponse : Dès le lendemain des attentats, le SIAMU a entamé une prospection du marché afin de pouvoir composer et acquérir des kits « lésions sévères ». La composition de ces kits, permettant chacun de soigner deux patients, a été validée par la Commission d’Aide Médicale Urgente de la Région de Bruxelles-Capitale.

Page 206: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)206

Dit nieuwe materiaal werd aangekocht met het eigen vermogen van de DBDMH.

L’acquisition de ce nouveau matériel a été réalisée sur fonds propres du SIAMU.

De verdeling is als volgt : La répartition s’est faite comme suit :

3 tassen per ziekenwagen voor de uitrusting van 25 operatio-nele ziekenwagens en de 5 reserve-ziekenwagens « ramp »;

3 sacs par ambulance pour équiper les 25 ambulances opéra-tionnelles et les 5 ambulances de réserve « catastrophe » ;

5 tassen per autopomp voor de uitrusting van 11 operationele autopompen en de 2 reserve-autopompen « ramp »;

5 sacs par autopompe pour équiper les 11 autopompes opéra-tionnelles et les 2 autopompes de réserve « catastrophe » ;

15 tassen voor de uitrusting van de camionette « KTA C55 »; 15 sacs pour équiper la camionnette « KTA C55 » ;

15 tassen voor de uitrusting van de camionnette « KTA C56 ». 15 sacs pour équiper la camionnette « KTQ C56 ».

De tassen worden verdeeld over de kazernes in functie van de voertuigen waarover het beschikt.

Les sacs sont répartis dans les casernes en fonction des véhi-cules dont elles disposent.

Tot slot deel ik u mee dat het inderdaad noodzakelijk is om de brandweerlieden-ambulanciers op te leiden in het gepast gebruik van de kits « ernstige letsels ». Deze opleiding wordt verzekerd door de vzw IFAMU voor wat betreft de brandweerlieden van de DBDMH. De lesgevers van IFAMU werden op hun beurt opge-leid door de medische dienst van de FOD Defensie.

Enfin, je vous informe qu’il est effectivement nécessaire de former les pompiers-ambulanciers à l’utilisation adéquate des kits « lésions sévères ». Cette formation est assurée par l’asbl IFAMU en qui concerne les pompiers du SIAMU. Les chargés de cours de l’IFAMU ont quant à eux été formés par le service médical du SPF Défense.

Vraag nr. 163 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 17 oktober 2016 (Fr.) :

Question n° 163 de Mme Dominique Dufourny du 17 octobre 2016 (Fr.) :

De prinselijke zending naar de Filipijnen. La mission princière au Philippines.

Op 1 oktober 2016 heeft de staatssecretaris gezegd dat zij de prinselijke economische zending naar de Filipijnen van mei 2017 wou schrappen, na de onaanvaardbare verklaringen van de Filipijnse president Rodrigo Duterte. De staatssecretaris heeft ook gezegd dat zij het Agentschap voor Buitenlandse Handel gecon-tacteerd had; dit Agentschap is belast met de organisatie van de prinselijke economische zendingen. Zij wou via deze weg een vergadering beleggen met de federale overheid en de Gewesten over de wenselijkheid van de zending naar de Filipijnen.

Le 1er octobre dernier, vous annonciez votre volonté d’an-nuler la mission économique princière prévue aux Philippines, en mai 2017, suite aux propos inacceptables du président philippin Rodrigo Duterte. Vous indiquiez également avoir contacté l’Agence pour le commerce extérieur, qui est en charge de l’orga-nisation des missions économiques princières, afin de convoquer une réunion avec le fédéral et les Régions concernant la remise en question de la mission aux Philippines.

De Filipijnen, net als andere landen van ASEAN, kennen een echte economische groei die de komende 10 jaar verder zal gaan. Brussels Invest stelt zelfs dat het land een toenemende behoefte zal hebben aan goederen en diensten die de Brusselse bedrijven zouden kunnen leveren: 97 miljoen inwoners vandaag – 110 miljoen binnen 10 jaar – 160 miljoen in 2030. Veel Brusselse bedrijven hebben dus verklaard dat zij interesse hebben voor deze zending.

Les Philippines, comme les autres pays de l’ASEAN, affichent une réelle croissance économique qui continuera dans les 10 prochaines années. Brussels Invest indique même que le pays aura un besoin grandissant de biens et de services que les entreprises bruxelloises pourraient fournir: 97 millions d’habi-tants aujourd’hui - 110 millions dans 10 ans - 160 millions en 2030. De nombreuses entreprises bruxelloises, ont dû, par consé-quent, manifester leur intérêt pour la mission.

Om die redenen mijn volgende vragen: Dès lors, mes questions sont les suivantes :

1. Wat is vandaag de stand van zaken inzake de standpunten van de verschillende partijen over de organisatie van de zending ?

1. Quel est aujourd’hui l’état des lieux des positions des diffé-rentes parties quant à l’organisation de cette mission ?

2. Wat is de uiteindelijke beslissing van ons Gewest ? Zullen de federale overheid en de Gewesten deelnemen aan de zending, indien de zending doorgaat ?

2. Quelle est la décision finale de notre Région ? Le fédéral et les autres Régions participeront-ils à la mission si celle-ci est maintenue ?

3. Hoeveel Brusselse bedrijven hebben verklaard interesse te hebben voor de zending naar de Filipijnen ?

3. Combien d’entreprises bruxelloises ont manifesté leur intérêt à participer à la mission aux Philippines ?

Page 207: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23) 207

4. In de veronderstelling van het behoud van de zending, zullen de Brusselse bedrijven er naar toe kunnen gaan ? Wie zal ze ter plaatse begeleiden ?

4. Dans l’hypothèse du maintien de la mission, les entreprises bruxelloises pourront-elles tout de même s’y rendre ? Qui les encadrera sur place ?

5. In de hypothese van een annulering van de zending, rijst de vraag of er al een plan B ter sprake is gekomen ?

5. Dans l’hypothèse de l’annulation de la mission, un plan B a-t-il déjà été évoqué en remplacement ?

Antwoord : Het klopt dat ik gevraagd heb om de prinse-lijke zending naar de Filippijnen te annuleren naar aanleiding van verschillende uitspraken van de President Duterte. In deze omstandigheden leek het mij zowel voor Prinses Astrid als voor de federale en gewestelijke ministers moeilijk om deze missie politieke steun te verlenen.

Réponse : J’ai en effet demandé l’annulation de la mission princière aux Philippines suite aux différents propos tenus par le président Duterte. Dans ces circonstances, il me paraissait compliqué, tant pour la princesse Astrid que pour les ministres fédéraux et régionaux, d’appuyer politiquement cette mission.

Het is echter niet de bedoeling de Brusselse of Belgische bedrijven te verhinderen om zaken te doen met Filippijnse partners.

Cependant, il n’est pas question d’empêcher les entreprises bruxelloises ou belges de faire des affaires avec des partenaires philippins.

Deze visie werd trouwens bijgetreden door de twee andere Gewesten en de federale overheid.

Les deux autres Régions et le fédéral ont d’ailleurs soutenu cette vision.

Bijgevolg heeft de Raad van Bestuur van het Agentschap voor Buitenlandse Handel (ABH) besloten om een tri-regionale econo-mische zending te behouden op de data vastgelegd voor de prin-selijke zending (van 13 tot 19 mei). De deelnemende bedrijven zullen er begeleid worden door de 3 agentschappen ter bevorde-ring van de export (Brussel Invest & Export, het Waals Agentschap voor export en buitenlandse investeerders en Flanders Investment & Trade). De economische handelsattaché gevestigd in Manilla zal voor deze bedrijven een programma met B2B-ontmoetingen en workshops organiseren.

Il a dès lors été convenu par le Conseil d’administration de l’Agence pour le Commerce Extérieur (ACE) de maintenir une mission économique trirégionale aux dates fixées pour la mission princière (du 13 au 19 mai). Les entreprises participantes y seront encadrées par les 3 agences de promotion des exportations (Bruxelles Invest & Export, l’Agence Wallonne à l’exportation et aux investissements étrangers ainsi que Flanders Investment & Trade). Un programme de rendez-vous B2B et de workshops sera fixé pour elles par l’attaché économique et commercial basé à Manille.

De uitnodigingen voor deze missie zijn nog niet de deur uit en geen enkele Brusselse onderneming heeft tot op heden spon-taan interesse getoond. Ik heb dus nog geen concreet zicht op de (potentiële) deelnemers aan deze missie.

Les invitations pour cette mission ne sont pas encore parties et aucune entreprise bruxelloise n’a, jusqu’à présent, marqué spon-tanément son intérêt. Je n’ai donc pas encore de vision précise sur les (potentiels) participants à cette mission.

De nieuwe bestemming die werd gekozen ter vervanging van de eerste prinselijke zending van 2017 is Zuid-Korea.

La nouvelle destination choisie pour remplacer la première mission princière de 2017 est la Corée du Sud.

Page 208: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)208

Datum Vraag nr.Auteur

Voorwerp BladzijdeDate Question n° Objet Page

* Vraag zonder antwoord❍ Vraag met voorlopig antwoord** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.

* Question sans réponse❍ Question avec réponse provisoire** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.

Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt,

Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare NetheidMinistre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des

Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique

06.10.2014 17 Gaëtan Van Goidsenhoven * Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot diefstalpreventie. 3L’inégalité des Bruxellois en matière d’accès aux politiques de prévention des vols.

12.11.2014 30 Marc-Jean Ghyssels * Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en

oprichting van het observatorium van de referentieprijzen voor overheidsopdrachten. 3La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos communes et plus particulièrement la création de l’observatoire des prix de référence dans les marchés publics.

20.03.2015 119 Alain Destexhe * Het onderzoek van het Berlin Social Science Center. 3

Étude du Berlin Social Science Center.

10.07.2015 223 Emmanuel De Bock * Begrotingsprognoses op basis van de kadastrale leggers. 4Les projections budgétaires liées aux matrices cadastrales.

03.09.2015 239 Serge de Patoul ** Reclame op voertuigen. 24

Cartons publicitaires déposés sur les véhicules.

10.11.2015 280 Alain Destexhe * De onveiligheid van sommige wijken als reden om ze te verlaten. 4Insécurité de certains quartiers comme cause de désertion.

23.12.2015 309 Boris Dilliès * Verdeling van het gewestelijk veiligheids- en preventieplan 2016 tussen

de 19 gemeenten. 4Répartition entre les 19 communes bruxelloises du plan régional bruxellois de prévention et de sécurité 2016.

18.01.2016 314 Khadija Zamouri * De uitvoering van het preventieplan inzake radicalisering. 4

La mise en œuvre du plan de prévention contre le radicalisme.

01.02.2016 324 Barbara d’Ursel-de Lobkowicz

* Statuut en toekomst van de Hoge Ambtenaar die de functie van de vroegere gouverneur uitoefent. 4Statut et avenir du haut fonctionnaire exerçant les fonctions de l’ancien gouverneur.

04.02.2016 330 Viviane Teitelbaum * Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. 4

Le recours aux services d’avocats par votre cabinet.

04.02.2016 331 Dominique Dufourny * Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. 5Coût des études de consultance en 2014 et 2015.

Page 209: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

209Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Datum Vraag nr.Auteur

Voorwerp BladzijdeDate Question n° Objet Page

* Vraag zonder antwoord❍ Vraag met voorlopig antwoord** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.

* Question sans réponse❍ Question avec réponse provisoire** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.

05.02.2016 333 Françoise Bertieaux * De maatregelen om de betalingsachterstand te voorkomen bij alle Brusselse overheidsdiensten, in het bijzonder de gewestelijke overheidsdiensten, de gewestelijke organen en de gemeenten. 5Les mesures prises pour éviter les retards de paiement de toutes les autorités publiques bruxelloises, notamment les services publics régionaux, les organismes régionaux et les communes.

10.02.2016 335 Michaël Verbauwhede * De taksen van Audi en de winstderving voor de gemeente Vorst. 5

Les taxes d’Audi et le manque à gagner pour la commune de Forest.

26.02.2016 357 Vincent De Wolf * Steun aan de vzw Screen.brussels fund. 5Soutien à l’ASBL Screen.brussels fund.

04.03.2016 363 Ahmed El Khannouss * Verdediging van een bijzonder statuut voor gemeenschapswachten-

vaststellers. 5Défense d’un statut particulier des gardiens de la paix constatateurs.

04.03.2016 364 Ahmed El Khannouss * Verhoging van het aantal sociale bemiddelaars en straathoekwerkers. 5

Renforcement des médiateurs sociaux et des éducateurs de rue.

07.03.2016 371 Vincent De Wolf * De functie van vice-gouverneur. 6La fonction du vice-gouverneur.

07.03.2016 372 Vincent De Wolf * Aanstelling van de gewestelijke hoge ambtenaar. 6

Désignation du haut fonctionnaire régional.

11.03.2016 374 Ahmed El Khannouss * Invoeging van sociale clausules in de overheidsopdrachten van de Brusselse aanbestedende overheden. 6L’insertion de clauses sociales dans les marchés publics des pouvoirs adjudicateurs bruxellois.

13.04.2016 391 Pierre Kompany * Bewustmaking van de gemeenten voor duurzame aankopen. 6

La sensibilisation des communes aux achats durables.

19.04.2016 397 Pierre Kompany * Sensibilisering voor duurzame aankopen. 6La sensibilisation aux achats durables.

20.05.2016 398 Françoise Bertieaux * Gebrek aan schoolvoorzieningen voor de opvang van de Brusselse

leerlingen in de komende jaren. 6Le manque d’infrastructures scolaires visant à accueillir les élèves bruxellois dans les prochaines années.

22.04.2016 399 Ahmed El Khannouss * De aanwending van het Fonds voor Europese topontmoetingen. 7

L’affectation du Fonds Sommets européens.

26.04.2016 408 Ahmed El Khannouss * De aanwending van de subsidie betreffende alternerend onderwijs en kwetsbare personen. 7L’affectation de la subvention concernant la formation en alternance et des personnes fragilisées.

26.04.2016 410 Ahmed El Khannouss * Nieuwe gewestelijke coördinator voor de strijd tegen radicalisme. 7

La nouvelle coordinatrice régionale pour la lutte contre le radicalisme.

Page 210: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)210

Datum Vraag nr.Auteur

Voorwerp BladzijdeDate Question n° Objet Page

* Vraag zonder antwoord❍ Vraag met voorlopig antwoord** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.

* Question sans réponse❍ Question avec réponse provisoire** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.

26.04.2016 411 Ahmed El Khannouss * Gewestelijke bijdrage voor de GIP. 7La participation régionale à l’ERIP.

26.04.2016 412 Ahmed El Khannouss * Coördinatie tussen de preventieactoren. 7

La coordination entre acteurs de la prévention.

29.04.2016 414 André du Bus de Warnaffe * Sluiting van de parken. 7La fermeture des parcs.

06.05.2016 418 Alain Destexhe ** Campagnes voor de restauratie van het erfgoed. 25

Campagnes de restauration du patrimoine.

17.05.2016 428 Alain Destexhe ** De Unesco-verdragen. 26Conventions de l’Unesco.

24.05.2016 430 Dominique Dufourny * Het crematorium in Evere. 8

Le crématorium d’Evere.

24.05.2016 431 Mahinur Özdemir * Het immigratiemuseum. 8Le musée de l’immigration.

24.05.2016 432 Alain Destexhe * De Islamitische beurs in Brussel. 8

Foire musulmane de Bruxelles.

24.05.2016 434 Julie de Groote * Samenwerking tussen de GIP en de GSOB. 8L’articulation ERIP-ERAP.

24.05.2016 435 Julie de Groote * De harmonisatie van de politieverordeningen. 8

L’harmonisation des règlements de police.

24.05.2016 436 Julie de Groote * Hervorming van de gemeenteregieën. 8La réforme des régies communales.

27.05.2016 440 Vincent De Wolf * Deelname van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan het Plan-

Juncker. 9Participation de la Région de Bruxelles-Capitale au Plan Juncker.

27.05.2016 443 Vincent De Wolf * Brussel Preventie & Veiligheid : aanstelling van een adjunct-directeur-

generaal. 9Bruxelles Prévention & Sécurité : désignation du directeur général adjoint.

03.06.2016 445 Alain Destexhe * Benoemingen in het kader van de functie van Hoge Ambtenaar. 9

Nominations dans le cadre du poste de Haut fonctionnaire.

03.06.2016 449 Annemie Maes * De bijdrage van het Gewest aan veiligheidsopleidingen. 9La contribution de la Région aux formations en sécurité.

03.06.2016 450 Abdallah Kanfaoui ** De inspanningen voor goed bestuur op het vlak van de administratieve

vereenvoudiging. 29Les efforts de bonne gouvernance en matière de simplification administrative.

Page 211: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

211Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Datum Vraag nr.Auteur

Voorwerp BladzijdeDate Question n° Objet Page

* Vraag zonder antwoord❍ Vraag met voorlopig antwoord** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.

* Question sans réponse❍ Question avec réponse provisoire** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.

08.06.2016 453 Vincent De Wolf * Thesaurietoestand in de overheidsinstellingen. 9Situation de trésorerie dans les institutions publiques.

21.06.2016 457 Alain Destexhe * Stadsbendes die zich vergrijpen aan winkeliers in Anderlecht. 9

Bandes urbaines s’en prenant aux commerçants à Anderlecht.

21.06.2016 458 Alain Destexhe * Tentoonstelling « Égalité trahie » in de gemeente Schaarbeek 10Exposition « Égalité trahie » dans la commune de Schaerbeek.

24.06.2016 459 Julie de Groote * De plaatselijke diagnoses van de veiligheid (PDV). 10

Les diagnostics locaux de sécurité (DLS).

28.06.2016 465 Joëlle Milquet ** De internationale jury voor selectie inzake het Newton-project. 33Le jury international de sélection du projet Newton.

29.06.2016 470 Johan Van den Driessche * De beveiliging van de Brusselse terrassen tijdens de Ramadan. 10

La sécurisation des terrasses bruxelloises pendant le ramadan.

04.07.2016 475 Michaël Verbauwhede * Het loon van de leiding van de instellingen van openbaar nut (ION’s). 10Le salaire versé aux dirigeants des OIP.

12.07.2016 476 Alain Destexhe ** Plan van het Brussels Gewest ten gunste van samenleven. 35

Plan de la Région bruxelloise en faveur du vivre-ensemble.

12.07.2016 477 Olivier de Clippele ** Controles stedenbouw/huisvesting – vaststelling van stedenbouwkundige overtredingen. 37Contrôles urbanisme/logement – mise à jour d’infractions urbanistiques.

12.07.2016 478 Alain Maron * De overeenkomst tussen Chirec en de MVV (MSI geworden). 10

La convention liant le Chirec et la SAF (devenue SAU).

12.07.2016 479 Hamza Fassi-Fihri ** Steun aan de deficitaire gemeenten. 39Aide aux communes déficitaires.

12.07.2016 481 Paul Delva * Gewestelijke subsidies ter bevordering van de intergemeentelijke

samenwerking binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. 10Subsides régionaux visant à promouvoir la collaboration intercommunale au sein de la Région de Bruxelles-Capitale.

12.07.2016 484 Olivier de Clippele ** Absenteïsme in het openbaar ambt in Brussel. 40

Le taux d’absentéisme dans la fonction publique à Bruxelles.

12.07.2016 485 Els Ampe * Het aantal bouwvergunningen verleend door het Gewest. 11Le nombre de permis d’urbanisme délivrés par la Région.

07.09.2016 503 Johan Van den Driessche ** De rol van Brussels Hoofdstedelijk Gewest inzake het toezicht op de

gemeentelijke jaarrekeningen. 41Le rôle de la Région de Bruxelles-Capitale en matière de tutelle sur les comptes annuels communaux.

09.09.2016 504 Vincent De Wolf ** Verkiezingsperiode. 44

Période électorale.

Page 212: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)212

Datum Vraag nr.Auteur

Voorwerp BladzijdeDate Question n° Objet Page

* Vraag zonder antwoord❍ Vraag met voorlopig antwoord** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.

* Question sans réponse❍ Question avec réponse provisoire** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.

19.09.2016 505 Annemie Maes * De gevolgen van het project Belfi. 11Les conséquences du projet Belfi.

23.09.2016 506 Marc Loewenstein * Online aanvraag voor stedenbouwkundige vergunningen : invoering

van een wetgevend kader. 11Dépôt en ligne des permis d’urbanisme : mise en place d’un cadre législatif.

23.09.2016 508 Dominique Dufourny * Aantal verkochte Brussels Cards in 2014 en 2015. 12

Le nombre de Brussels Cards vendues en 2014 et 2015.

28.09.2016 509 Alain Maron * Uitgaven van het kabinet voor buitenlandse zendingen. 12Dépenses de voyages et missions à l’étranger de son cabinet.

28.09.2016 510 Armand De Decker * Deelneming van het Brussels Gewest aan het Europaliafestival. 13

Participation de la Région bruxelloise au festival Europalia.

04.10.2016 511 Brigitte Grouwels * De taakomschrijving van de deradicaliseringsambtenaren. 13La description de fonction des fonctionnaires en charge de la déradicalisation.

04.10.2016 512 Gaëtan Van Goidsenhoven * Exploitatie van een café-restaurant in de toekomstige passagiersterminal

in de Haven van Brussel. 14Exploitation d’une brasserie dans le futur terminal à passagers du port de Bruxelles.

04.10.2016 513 Johan Van den Driessche * De implementatie van de alarmeringstool BE-Alert in Brussel. 15

La mise en œuvre de l’outil d’alerte Be-Alert à Bruxelles.

05.10.2016 514 Alain Destexhe * Vroegere apotheek (Apotheek Van Damme) op de Leuvensesteenweg 22 te Brussel. 15Ancienne pharmacie (Pharmacie Van Damme) située au 22 rue de Louvain, à Bruxelles.

05.10.2016 515 Jef Van Damme * De naleving van de taalwetten in gemeenten. 16

Le respect des lois linguistiques dans les communes.

05.10.2016 516 Jef Van Damme * De ombudsdienst in de gemeenten. 16Le service de médiation dans les communes.

05.10.2016 517 Jef Van Damme * De onlinedienstverlening van gemeenten. 17

Les services en ligne proposés par les communes.

Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en OntwikkelingssamenwerkingMinistre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement

12.05.2015 46 Benoît Cerexhe ❍ De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden. 22Les règles régissant l’utilisation d’internet à des fins privées.

Page 213: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

213Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Datum Vraag nr.Auteur

Voorwerp BladzijdeDate Question n° Objet Page

* Vraag zonder antwoord❍ Vraag met voorlopig antwoord** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.

* Question sans réponse❍ Question avec réponse provisoire** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.

16.11.2015 76 Emmanuel De Bock ❍ Berekeningen van de FOD Financiën betreffende de personenbelasting (PB) van de gemeenten. 22Les calculs du SPF Finances concernant l’impôt des personnes physiques (IPP) des communes.

15.12.2015 82 Benoît Cerexhe ❍ Belastingen op motorvoertuigen. 22

Les taxes sur les véhicules automobiles.

05.02.2016 96 Arnaud Verstraete ** Alle kosten en opbrengsten voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verbonden met het Eurostadion-project. 46Tous les frais et recettes de la Région de Bruxelles-Capitale liés au projet de l’Eurostadium.

09.02.2016 97 Michaël Verbauwhede ❍ De verkoop van het Actirisgebouw. 23

La vente du bâtiment Actiris.

11.02.2016 102 Arnaud Verstraete ** De engagementen die het Gewest is aangegaan in het kader van het Eurostadion. 50Les engagements pris par la Région dans le cadre de l’Eurostadium.

23.09.2016 136 Marc Loewenstein ** Recuperatie van de boetes in het kader van de kilometerheffing voor

vrachtwagens met buitenlandse nummerplaten. 51La récupération des amendes liées à la taxation kilométrique pour les poids lourds immatriculés à l’étranger.

23.09.2016 137 Marc Loewenstein ** Tekortkomingen in het beheer van het systeem voor de kilometerheffing. 52

La défaillance dans la gestion du système de taxation kilométrique.

05.10.2016 138 Barbara d’Ursel-de Lobkowicz

** Rechtsvordering van het Waalse Gewest tegen het federale ontwerp van belasting op de spelen online. 53L’action en justice de la Région wallonne contre le projet de taxe fédérale sur les jeux en ligne.

05.10.2016 139 Barbara d’Ursel-de

Lobkowicz** Vrijstelling van successierechten voor de erfgenamen van een dodelijk

slachtoffer van een aanslag. 55Exemption des droits de succession pour les héritiers d’une victime décédée dans un attentat.

05.10.2016 140 Paul Delva ** De begrotingsaanpassing 2016 en opmaak begroting 2017. 56

L’ajustement budgétaire 2016 et l’élaboration du budget 2017.

Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische HulpMinistre chargé de l’Emploi, de l’Économie et de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente

17.03.2016 541 Marion Lemesre ** Organisatie van de « Brussels Business Days ». 59L’organisation de « Brussels Business Days ».

17.03.2016 549 Vincent De Wolf ** De gegevensbescherming van de website van de overheidsinstellingen. 60

La protection informatique des sites des organismes publics.

Page 214: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)214

Datum Vraag nr.Auteur

Voorwerp BladzijdeDate Question n° Objet Page

* Vraag zonder antwoord❍ Vraag met voorlopig antwoord** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.

* Question sans réponse❍ Question avec réponse provisoire** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.

17.03.2016 560 Boris Dilliès ** Maatregelen tegen sociale dumping in het Brussels Gewest. 63Les mesures pour lutter contre le dumping social en Région bruxelloise.

25.04.2016 633 Gaëtan Van Goidsenhoven ** Strijd tegen onbetaalde facturen. 68

La lutte contre la problématique des factures impayées.

12.05.2016 638 Anne-Charlotte d’Ursel ** Samenwerkingsakkoord met de gemeenschapsregeringen inzake tewerkstelling – opleiding – onderwijs. 70La conclusion d’un accord de coopération avec les gouvernements communautaires en matière de synergie emploi – formation–enseignement.

17.05.2016 643 Michaël Verbauwhede ** Stand van het proefproject van de vierdagenwerkweek bij het

Agentschap Net Brussel. 71L’avancement du projet pilote de 4 jours de travail à l’Agence Bruxelles-Propreté.

17.05.2016 650 Abdallah Kanfaoui * De uitvoering van operationele doelstellingen van de strategie 2025. 18

Les réalisations des objectifs opérationnels de la Stratégie 2025.

08.06.2016 683 Abdallah Kanfaoui ** Het tutoraat in de beroepswereld. 73Le tutorat en milieu professionnel.

08.06.2016 688 Abdallah Kanfaoui ** Ondersteuning van het ondernemerschap van de silver economy. 77

Le soutien à l’entreprenariat de la silver economy.

28.09.2016 734 Hannelore Goeman ** Het alternerend leren en de samenwerking met de andere gemeenschappen. 78La formation en alternance et la coopération avec les autres Communautés.

04.10.2016 735 Bernard Clerfayt * Leegstaande winkels in het Brussels Gewest. 18

Cellules commerciales vides en Région bruxelloise.

04.10.2016 736 Khadija Zamouri ** Het statuut van de au pair en de aanpak in de toekomst. 80Le statut des travailleurs au pair et la future approche en la matière.

05.10.2016 738 Alain Destexhe ** Duidelijke toename van de agressie tegen werknemers van Actiris. 83

Hausse manifeste du nombre d’agressions envers les employés d’Actiris.

12.10.2016 739 Dominiek Lootens-Stael ** Het opleidingsprofiel van de werkzoekenden in het Gewest. 85Le niveau de formation des chercheurs d’emploi bruxellois.

17.10.2016 741 Dominiek Lootens-Stael ** De dienstreizen van het Kabinet. 86

Les voyages de service du cabinet.

17.10.2016 742 Catherine Moureaux ** Geselecteerde projecten van verenigingen ter bestrijding van discriminatie bij de aanwerving. 87Les projets associatifs sélectionnés pour lutter contre la discrimination à l’embauche.

Page 215: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

215Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Datum Vraag nr.Auteur

Voorwerp BladzijdeDate Question n° Objet Page

* Vraag zonder antwoord❍ Vraag met voorlopig antwoord** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.

* Question sans réponse❍ Question avec réponse provisoire** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.

Minister belast met Mobiliteit en Openbare WerkenMinistre chargé de la Mobilité et des Travaux publics

18.05.2016 471 Cieltje Van Achter ** De uitvoering van de werken aangaande de 30 meest ongevalgevoelige zones in Brussel. 89La réalisation des travaux concernant les trente zones à concentration d’accidents de Bruxelles.

29.06.2016 507 Youssef Handichi ** Contract Villo voor JC Decaux. 90

Le contrat Villo octroyé à JC Decaux.

19.09.2016 549 Gaëtan Van Goidsenhoven ** De inkomsten van de MIVB uit reclame. 91Les recettes publicitaires de la STIB.

19.09.2016 550 Gaëtan Van Goidsenhoven ** Beveiligd parkeren van moto’s. 92

Le stationnement sécurisé des motos.

21.09.2016 551 Alain Courtois ** Behoud van de betonblokken voor de werken aan de Stefaniatunnel en invoering van een zone 30 in hetzelfde gebied. 94Le maintien des blocs de béton liés aux travaux du tunnel Stéphanie et l’instauration d’une zone 30 dans ce même périmètre.

21.09.2016 552 Alain Destexhe ** Toegang van personen met beperkte mobiliteit (PBM’s) tot de MIVB-

bussen. 96Accès des personnes à mobilité réduite (PMR) aux bus de la STIB.

21.09.2016 553 Alain Destexhe ** Prijs van aangepaste ritkaarten voor trajecten van hoogstens drie

stations bij de MIVB. 96Aangepaste ticketprijs voor reizen van meer of gelijk aan 3 stations van de MIVB.

21.09.2016 554 Alain Destexhe ** Verkeersontvangsten van de MIVB. 97

Recettes du trafic à la STIB.

23.09.2016 555 Arnaud Pinxteren ** De investeringen voor het fietsbeleid. 98Les investissements dans la politique cyclable.

23.09.2016 556 Marc Loewenstein ** Terbeschikkingstelling van de parkings van supermarkten voor de

buurtbewoners. 100Mise à disposition des parkings des supermarchés pour les riverains.

23.09.2016 557 Marc Loewenstein ** Aanmaak van een databank van de parkings in Brussel. 101

Mise en place d’une base de données des parkings à Bruxelles.

28.09.2016 559 Carla Dejonghe ** Het aantal doorgangsbewijzen afgeleverd tijdens de Autoloze Zondag. 102Le nombre de laissez-passer délivrés durant le Dimanche sans voiture.

28.09.2016 560 Anne-Charlotte d’Ursel * Juridische consultaties door de MIVB en de Regering bij beslissingen

tot aankoop van bussen. 19Consultations juridiques faites par la STIB et le gouvernement lors de décisions relatives aux acquisitions de bus.

Page 216: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)216

Datum Vraag nr.Auteur

Voorwerp BladzijdeDate Question n° Objet Page

* Vraag zonder antwoord❍ Vraag met voorlopig antwoord** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.

* Question sans réponse❍ Question avec réponse provisoire** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.

29.09.2016 561 Anne-Charlotte d’Ursel ** De invoering van trambussen in het Brussels Gewest en de impact van de uitrol van trambussen in het Brabantnet op het Brussels Gewest 103L’introduction de trambus en région bruxelloise et l’impact du déploiement de trambus dans le Brabantnet sur la Région bruxelloise.

05.10.2016 562 Bernard Clerfayt * Parkeerkaarten voor leerkrachten. 20

Cartes de stationnement pour les enseignants.

17.10.2016 566 Dominiek Lootens-Stael ** De dienstreizen van het kabinet. 106Les voyages de service du cabinet.

18.10.2016 567 Jef Van Damme ** De biggenruggen langs de Mariemontkaai. 108

Les délimiteurs de trafic quai de Mariemont.

Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en EnergieMinistre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l’Énergie

24.10.2014 30 Bertin Mampaka Mankamba ** De huurtoelage van het proefproject. 108L’allocation-loyer de l’expérience pilote.

05.10.2015 200 Bertin Mampaka Mankamba ** Vertegenwoordiging van de oppositie in de raden van bestuur van de

OVM met meerdere gemeenten. 114La représentation de l’opposition au sein des conseils d’administration des SISP pluricommunales.

04.12.2015 229 Bertin Mampaka Mankamba ** De in de gewestelijke beleidsverklaring opgenomen huurtoelage. 117

L’allocation-loyer inscrite dans la DPR.

25.05.2016 315 Caroline Désir ** Petitie van de Confederatie Bouw : « De toekomst, die beloof je niet, die bouw je ». 119Pétition lancée par la Confédération Construction : « L’avenir, ça ne se promet pas, ça se construit ».

19.09.2016 356 Michèle Carthé ** Kasteel de Rivieren - Ganshoren. 121

Château de Rivieren – Ganshoren.

23.09.2016 360 Marc Loewenstein ** Toestand van het Klimaatfonds en bestemming van de ontvangsten ervan. 122État du fonds climat et affectation de ses recettes.

28.09.2016 361 Mathilde El Bakri ** Het Sociaal Studentenverhuurkantoor. 124

AIS étudiante.

29.09.2016 362 Emin Özkara ** Aantal aangepaste woningen voor personen met beperkte mobiliteit in het Brussels Gewest. 127Le nombre de logements adaptés pour les personnes à mobilité réduite en Région bruxelloise.

29.09.2016 363 Jef Van Damme ** De geluidsnormen voor straatartiesten. 129

Les normes de bruit applicables aux artistes de rue.

Page 217: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

217Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Datum Vraag nr.Auteur

Voorwerp BladzijdeDate Question n° Objet Page

* Vraag zonder antwoord❍ Vraag met voorlopig antwoord** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.

* Question sans réponse❍ Question avec réponse provisoire** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.

11.10.2016 365 Michaël Verbauwhede ** Samenstelling van het ministerieel kabinet. 130Composition du cabinet.

12.10.2016 366 Dominiek Lootens-Stael ** Kwikconcentraties in de lucht. 131

Les concentrations de mercure dans l’air.

12.10.2016 367 Carla Dejonghe ** Het aantal sociale woningen beheerd door een OVM die voldoen aan de eisen voor personen met een beperkte mobiliteit. 132Le nombre de logements sociaux gérés par une SISP qui répondent aux exigences pour les personnes à mobilité réduite.

12.10.2016 369 Vincent De Wolf ** Steun aan de vzw Dienst voor Maatschappelijke Begeleiding van

Sociale Huurders (DMBSH). 135Le soutien à l’asbl Service d’Accompagnement Social aux Locataires Sociaux (SASLS).

17.10.2016 370 Vincent De Wolf ** Aankoop van gebouwen in het kader van de Alliantie Wonen. 140

L’acquisition d’immeubles dans le cadre de l’Alliance-Habitat.

17.10.2016 373 Gaëtan Van Goidsenhoven ** Interventie van het Bofas-Fonds in het Brussels Gewest. 145Intervention du Fonds BOFAS en Région bruxelloise.

18.10.2016 375 Carla Dejonghe ** De plannen voor de bouw van sociale huisvesting aan de Witte

Vrouwenlaan in Sint-Pieters-Woluwe. 147Les projets de construction de logements sociaux avenue des Dames Blanches à Woluwe-Saint-Pierre.

18.10.2016 377 Dominiek Lootens-Stael ** Het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. 150

Le Fonds du logement de la Région de Bruxelles-Capitale.

18.10.2016 378 Dominiek Lootens-Stael ** De aanwezigheid van de eikenprocessierups in het Gewest. 154La présence de la chenille processionnaire du chêne dans la Région.

Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt

Secrétaire d’État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique

01.06.2015 115 Annemie Maes ** De inning van boetes door ANB. 155Le recouvrement d’amendes par l’ABP.

17.05.2016 260 Elke Roex * De projecten en prioriteiten van Easy Brussels gericht naar de non-

profit. 21Les projets et priorités d’Easy Brussels à l’égard du non-marchand.

06.09.2016 299 Pierre Kompany ** Plaatsing van stadsasbakken. 156

L’installation de cendriers urbains.

Page 218: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)218

Datum Vraag nr.Auteur

Voorwerp BladzijdeDate Question n° Objet Page

* Vraag zonder antwoord❍ Vraag met voorlopig antwoord** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.

* Question sans réponse❍ Question avec réponse provisoire** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.

19.09.2016 302 Jef Van Damme ** Het niet respecteren van de eenrichtingsstraten door de diensten van het Agentschap Net Brussel. 156Le respect, par les services de Bruxelles-Propreté, du sens de circulation dans les rues à sens unique.

23.09.2016 303 Pierre Kompany ** De ondergrondse glasbollen. 157

Les bulles à verre enterrées.

28.09.2016 304 Marc Loewenstein ** Toepassing van de maatregel inzake de kilometerheffing op vrachtwagens op de voertuigen van Net Brussel. 158Implémentation du dispositif lié à la taxation kilométrique des poids lourds aux véhicules de Bruxelles-Propreté.

06.10.2016 305 Jef Van Damme ** Het asbestafval van particulieren. 160

Les déchets d’amiante des particuliers.

06.10.2016 306 Jef Van Damme ** Het aanbod van openbare toiletten. 161L’offre de toilettes publiques.

11.10.2016 307 Michaël Verbauwhede ** Samenstelling van het ministerieel kabinet. 162

Composition du cabinet ministériel.

17.10.2016 310 Dominiek Lootens-Stael ** De toekenning van studieopdrachten, onderzoeken en campagnes. 162L’attribution d’études, d’enquêtes et de campagnes.

17.10.2016 311 Dominiek Lootens-Stael ** De dienstreizen van het kabinet. 163

Les voyages de service du cabinet.

17.10.2016 312 Annemie Maes ** De verwerking van uitgeputte aarde uit bloem- of kruidenbakken. 164Le traitement du terreau épuisé des bacs à fleurs ou à plantes aromatiques.

Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn

Secrétaire d’État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l’Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l’Égalité des Chances et du Bien-être animal

12.10.2015 101 Barbara d’Ursel-de Lobkowicz ** Balans van het Offerfeest van 24 september 2015. 166Bilan de la fête du sacrifice du 24 septembre 2015.

06.09.2016 193 Marc Loewenstein ** Evolutie van de kosten van de diensten van het CIBG aan de lokale

besturen. 166Evolution du coût des services fournis par le CIRB aux pouvoirs locaux.

23.09.2016 196 Zoé Genot ** De subsidies voor verenigingen (cf. “Genres Pluriels”). 171

Les subsides d’association (cf. Genres Pluriels).

23.09.2016 197 Dominique Dufourny ** Het aantal achtergelaten dieren in 2014. 172Le nombre d’animaux abandonnés en 2014.

28.09.2016 198 Armand De Decker ** De subsidie verleend aan MAKS vzw. 173

La subvention accordée à l’asbl Maks.

Page 219: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

219Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)

Datum Vraag nr.Auteur

Voorwerp BladzijdeDate Question n° Objet Page

* Vraag zonder antwoord❍ Vraag met voorlopig antwoord** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.

* Question sans réponse❍ Question avec réponse provisoire** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.

06.10.2016 199 Alain Destexhe ** In de wetenschappelijke laboratoria in het Brussels Gewest gebruikte

dieren. 175Les animaux sacrifiés dans des laboratoires scientifiques en Région de Bruxelles-Capitale.

06.10.2016 200 Khadija Zamouri ** Ontwikkelingssamenwerkingsprojecten. 178

Les projets de coopération au développement.

06.10.2016 201 Arnaud Verstraete ** De gebruikers van het Irisnet. 181Les utilisateurs d’IRISnet.

11.10.2016 202 Michaël Verbauwhede ** Lessen verkeersveiligheid door de politie in Brusselse scholen. 183

ontwikkelingssamenwerkingsprojecten.

11.10.2016 203 Michaël Verbauwhede ** Samenstelling van het ministerieel kabinet. 185Composition du cabinet ministériel.

12.10.2016 204 Viviane Teitelbaum ** Technische problemen bij het CIBG. 185

Problèmes techniques rencontrés par le CIRB.

17.10.2016 205 Dominiek Lootens-Stael ** De toekenning van studieopdrachten, onderzoeken en campagnes. 187L’attribution d’études, d’enquêtes et de campagnes.

17.10.2016 206 Dominiek Lootens-Stael ** De dienstreizen van het kabinet. 195

Les voyages de service du cabinet.

24.10.2016 210 Alain Destexhe ** Afleggen van het rijexamen met behulp van tolken. 196Passage du permis de conduire avec recours à des interprètes.

Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische HulpSecrétaire d’État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente

24.03.2016 113 Gaëtan Van Goidsenhoven ** De integratie van Brussels Invest & Export in het enig loket « UNO ». 200L’intégration de Brussels Invest & Export au sein du guichet unique « UNO ».

05.09.2016 158 Barbara d’Ursel-de Lobkowicz ** Balans van de nieuwe regeling voor dierenhulp in Brussel. 201

Bilan du nouveau dispositif de secours animalier à Bruxelles.

23.09.2016 159 Armand De Decker ** Economische gevolgen van de BREXIT. 202Les conséquences économiques du BREXIT.

28.09.2016 160 Alain Destexhe ** Eventueel misbruik en verschil in kosten van dringende medische hulp

in het Brussels Gewest. 204Abus éventuel et disparités de l’aide médicale urgente en Région bruxelloise.

28.09.2016 161 Armand De Decker ** Het uitdelen van EHBO-kits naar aanleiding van de aanslagen. 205

Distribution du kit attentat.

Page 220: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed

Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 november 2016 (nr. 23)Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 novembre 2016 (n°23)220

Datum Vraag nr.Auteur

Voorwerp BladzijdeDate Question n° Objet Page

* Vraag zonder antwoord❍ Vraag met voorlopig antwoord** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.

* Question sans réponse❍ Question avec réponse provisoire** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.

04.10.2016 162 Johan Van den Driessche * De implementatie van de alarmeringstool BE-Alert in Brussel. 21La mise en œuvre de l’outil d’alerte Be-Alert à Bruxelles.

17.10.2016 163 Dominique Dufourny ** De prinselijke zending naar de Filipijnen. 206

La mission princière au Philippines.

Page 221: Vragen Questions - irisnet.beweblex.irisnet.be/data/crb/bqr/2016-17/00023/images.pdfVraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 4 maart 2016 (Fr.) : Question n 364 de M. Ahmed