96
XJR1300 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre- mière utilisation du véhicule. 5WM-28199-F8

XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

DIC183

XJR1300

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-mière utilisation du véhicule.

5WM-28199-F8

Page 2: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

FAU26945

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remisavec le véhicule en cas de vente de ce dernier.

DECLARATION of CONFORMITY

YAMAHAMOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

General manager of quality assurance div.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

YAMAHAMOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon

Directeur Général de la division Assurance Qualité

1Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company name

27 Feb. 20061 Mar. 2007

23

Revision recordNo. Contents Date

To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1Modification du nom de la société

27 fév. 20061er mars 2007

23

RévisionNº Contenu Date

Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type 9 juin 2005

Date of issue: 1 Aug. 2002 Date : 1 août 2002

Place of issue: Shizuoka, Japan Ville : Shizuoka, Japon

R&TTE Directive(1999/5/EC)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

is in compliance with following norm(s) or documents:Directive R&TTE (1999/5/CE)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)

est conforme aux normes ou documents suivants :

Kind of equipment: IMMOBILIZERType-designation: 5SL-00

Hereby declare that the product:Type d’appareil : IMMOBILISATEURType/désignation : 5SL-00

Déclarons par la présente, que le produit :

Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan

We

Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon

Nous, la

U5WMF8F0.book Page 1 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 3: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

INTRODUCTIONFAU10102

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !Le modèle XJR1300 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à laconstruction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XJR1300, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manueldu propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’im-portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Sila moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo-mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma-nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modificationsapportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con-sulter un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA10031

Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.

U5WMF8F0.book Page 1 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 4: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUELFAU10132

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.

Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.

Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-vaux.

AVERTISSEMENT

ATTENTION

N.B.

U5WMF8F0.book Page 1 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 5: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10200

XJR1300MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

© 2010 par Yamaha Motor Co., Ltd.1re édition, juillet 2010Tous droits réservés

Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite

de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.

Imprimé au Japon

U5WMF8F0.book Page 2 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 6: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

TABLE DES MATIÈRESCONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1

DESCRIPTION ..................................2-1Vue gauche .....................................2-1Vue droite ........................................2-2Commandes et instruments.............2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1Immobilisateur antivol .....................3-1Contacteur à clé/antivol ..................3-2Témoins et témoins d’alerte ...........3-4Compteur de vitesse .......................3-5Compte-tours ..................................3-5Écran multifonction .........................3-6Alarme antivol (en option) ...............3-9Combinés de contacteurs ...............3-9Levier d’embrayage ......................3-11Sélecteur au pied ..........................3-11Levier de frein ...............................3-12Pédale de frein .............................3-12Bouchon du réservoir de

carburant ...................................3-13Carburant ......................................3-13Durite de mise à l’air/de trop-plein

du réservoir de carburant ..........3-15Pots catalytiques ..........................3-15Selle ..............................................3-16Accroche-casque ..........................3-16Compartiment de rangement ........3-17Réglage de la fourche ..................3-17

Réglage du combiné ressort-amortisseur ................... 3-19

Supports de sangle de fixation des bagages ............................. 3-22

Système EXUP ............................ 3-22Béquille latérale ............................ 3-22Coupe-circuit d’allumage .............. 3-23

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION ..................................... 4-1

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE ......................................... 5-1

Mise en marche du moteur ............ 5-1Passage des vitesses .................... 5-2Comment réduire sa

consommation de carburant ....... 5-3Rodage du moteur ......................... 5-3Stationnement ................................ 5-4

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES................................... 6-1

Trousse de réparation .................... 6-2Entretiens périodiques du système

de contrôle des gaz d’échappement ........................... 6-3

Entretiens périodiques et fréquences de graissage ............ 6-5

Dépose et repose des caches ........ 6-9

Contrôle des bougies ................... 6-10Huile moteur et élément de filtre

à huile ....................................... 6-11Remplacement de l’élément du

filtre à air et nettoyage du tube de vidange ................................ 6-14

Contrôle de la garde de la poignée des gaz ....................... 6-15

Jeu des soupapes ........................ 6-16Pneus ........................................... 6-16Roues coulées ............................. 6-18Levier d’embrayage ..................... 6-19Contrôle de la garde du levier de

frein .......................................... 6-19Contacteurs de feu stop ............... 6-19Contrôle des plaquettes de frein

avant et arrière ......................... 6-20Contrôle du niveau du liquide de

frein et d’embrayage ................. 6-20Changement du liquide de frein et

d’embrayage ............................. 6-22Tension de la chaîne de

transmission ............................. 6-22Nettoyage et graissage de la

chaîne de transmission ............ 6-23Contrôle et lubrification des

câbles ....................................... 6-24Contrôle et lubrification de la

poignée et du câble des gaz .... 6-24

U5WMF8F0.book Page 1 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 7: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

TABLE DES MATIÈRESContrôle et lubrification de la

pédale de frein et du sélecteur ...................................6-25

Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage .............................6-25

Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale .....6-26

Lubrification des pivots du bras oscillant .....................................6-27

Contrôle de la fourche ..................6-27Contrôle de la direction ................6-28Contrôle des roulements de

roue ...........................................6-28Batterie .........................................6-28Remplacement des fusibles .........6-30Remplacement de l’ampoule du

phare .........................................6-31Feu arrière/stop ............................6-32Remplacement d’une ampoule de

clignotant ...................................6-32Remplacement de l’ampoule

d’éclairage de la plaque d’immatriculation .......................6-33

Remplacement de l’ampoule de la veilleuse ....................................6-34

Roue avant ...................................6-34Roue arrière .................................6-35Diagnostic de pannes ...................6-37Schéma de diagnostic de

pannes ......................................6-38

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO ................................................ 7-1

Remarque concernant les pièces de couleur mate .......................... 7-1

Soin ................................................ 7-1Remisage ....................................... 7-3

CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1

Numéros d’identification ................ 9-1

U5WMF8F0.book Page 2 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 8: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

1-1

1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ FAU10287

Être un propriétaire responsableL’utilisation adéquate et en toute sécurité dela moto incombe à son propriétaire.Les motos sont des véhicules monovoies.Leur sécurité dépend de techniques de con-duite adéquates et des capacités du con-ducteur. Tout conducteur doit prendre con-naissance des exigences suivantes avantde démarrer.Le pilote doit :

� S’informer correctement auprès d’unesource compétente sur tous les as-pects de l’utilisation d’une moto.

� Observer les avertissements et procé-der aux entretiens préconisés dans ceManuel du propriétaire.

� Suivre des cours afin d’apprendre àmaîtriser les techniques de conduitesûres et correctes.

� Faire réviser le véhicule par un méca-nicien compétent aux intervalles indi-qués dans ce Manuel du propriétaireou lorsque l’état de la mécaniquel’exige.

Conduite en toute sécuritéEffectuer les contrôles avant utilisation àchaque départ afin de s’assurer que le véhi-cule peut être conduit en toute sécurité.L’omission du contrôle ou de l’entretien cor-rects du véhicule augmente les risquesd’accident ou d’endommagement. Se re-porter à la liste des contrôles avant utilisa-tion à la page 4-1.

� Cette moto est conçue pour le trans-port du pilote et d’un passager.

� La plupart des accidents de circulationentre voitures et motos sont dus au faitque les automobilistes ne voient pasles motos. De nombreux accidents ontété provoqués par des automobilistesqui ne voient pas les motos. Se fairebien voir semble donc permettre de ré-duire les risques de ce genre d’acci-dent.Dès lors :• Porter une combinaison de couleur

vive.• Être particulièrement prudent à l’ap-

proche des carrefours, car c’est auxcarrefours que la plupart des acci-dents de deux-roues se produisent.

• Rouler dans le champ de visibilitédes automobilistes. Éviter de roulerdans leur angle mort.

� De nombreux accidents sont dus aumanque d’expérience du pilote. Cesont, en effet, les motocyclistes quin’ont pas un permis pour véhicules àdeux roues valide qui ont le plus d’ac-cidents.• Ne pas rouler avant d’avoir acquis

un permis de conduire et ne prêtersa moto qu’à des pilotes expérimen-tés.

• Connaître ses limites et ne pas sesurestimer. Afin d’éviter un acci-dent, se limiter à des manœuvresque l’on peut effectuer en toute con-fiance.

• S’exercer à des endroits où il n’y apas de trafic tant que l’on ne s’estpas complètement familiarisé avecla moto et ses commandes.

� De nombreux accidents sont provo-qués par des erreurs de conduite dupilote de moto. Une erreur typiqueconsiste à prendre un virage trop largeen raison d’une vitesse excessive ouun virage trop court (véhicule pas as-sez incliné pour la vitesse).• Toujours respecter les limites de vi-

tesse et ne jamais rouler plus viteque ne le permet l’état de la route etle trafic.

U5WMF8F0.book Page 1 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 9: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1-2

1

• Toujours signaler clairement son in-tention de tourner ou de changer debande de circulation. Rouler dans lechamp de visibilité des automobilis-tes.

� La posture du pilote et celle du passa-ger est importante pour le contrôle cor-rect du véhicule.• Le pilote doit garder les deux mains

sur le guidon et les deux pieds surles repose-pieds afin de conserverle contrôle de la moto.

• Le passager doit toujours se tenirdes deux mains, soit au pilote, soit àla poignée du passager ou à la poi-gnée de manutention, si le modèleen est pourvu, et garder les deuxpieds sur les repose-pieds du pas-sager. Ne jamais prendre en chargeun passager qui ne puisse placerfermement ses deux pieds sur lesrepose-pieds.

� Ne jamais conduire après avoir ab-sorbé de l’alcool, certains médica-ments ou des drogues.

� Cette moto a été conçue pour être uti-lisée sur route uniquement. Ce n’estpas un véhicule tout-terrain.

ÉquipementLa plupart des accidents mortels en motorésultent de blessures à la tête. Le port ducasque est le seul moyen d’éviter ou de limi-ter les blessures à la tête.

� Toujours porter un casque homolo-gué.

� Porter une visière ou des lunettes deprotection. Si les yeux ne sont pas pro-tégés, le vent risque de troubler la vueet de retarder la détection des obsta-cles.

� Porter des bottes, une veste, un panta-lon et des gants solides pour se proté-ger des éraflures en cas de chute.

� Ne jamais porter des vêtements lâ-ches, car ceux-ci pourraient s’accro-cher aux leviers de commande, auxrepose-pieds ou même aux roues, cequi risque d’être la cause d’un acci-dent.

� Toujours porter des vêtements de pro-tection qui couvrent les jambes, leschevilles et les pieds. Le moteur et lesystème d’échappement sont brûlantspendant ou après la conduite, et peu-vent, dès lors, provoquer des brûlures.

� Les consignes ci-dessus s’adressentégalement au passager.

Éviter un empoisonnement au mo-noxyde de carboneTous les gaz d’échappement de moteurcontiennent du monoxyde de carbone, ungaz mortel. L’inhalation de monoxyde decarbone peut provoquer céphalées, étour-dissements, somnolence, nausées, confu-sion mentale, et finalement la mort.Le monoxyde de carbone est un gaz inco-lore, inodore et insipide qui peut être pré-sent même lorsque l’on ne sent ou ne voitaucun gaz d’échappement. Des niveauxmortels de monoxyde de carbone peuvents’accumuler rapidement et peuvent suffo-quer rapidement une victime et l’empêcherde se sauver. De plus, des niveaux mortelsde monoxyde de carbone peuvent persisterpendant des heures, voire des jours dansdes endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-sent tout symptôme d’empoisonnement aumonoxyde de carbone, il convient de quitterimmédiatement l’endroit, de prendre l’air etde CONSULTER UN MÉDECIN.

� Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-rieur d’un bâtiment. Même si l’on tentede faire évacuer les gaz d’échappe-ment à l’aide de ventilateurs ou enouvrant portes et fenêtres, le mo-noxyde de carbone peut atteindre rapi-dement des concentrations dangereu-ses.

U5WMF8F0.book Page 2 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 10: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1-3

1

� Ne pas faire tourner un moteur dansun endroit mal ventilé ou des endroitspartiellement clos, comme les gran-ges, garages ou abris d’auto.

� Ne pas faire tourner un moteur à unendroit à l’air libre d’où les gazd’échappement pourraient être aspi-rés dans un bâtiment par des ouvertu-res comme portes ou fenêtres.

ChargeL’ajout d’accessoires ou de bagages peutréduire la stabilité et la maniabilité de lamoto si la répartition du poids est modifiée.Afin d’éviter tout risque d’accident, monteraccessoires et bagages avec beaucoup desoin. Redoubler de prudence lors de la con-duite d’une moto chargée d’accessoires oude bagages. Voici quelques directives à sui-vre concernant les accessoires et le char-gement de cette moto :S’assurer que le poids total du pilote, dupassager, des bagages et des accessoiresne dépasse pas la charge maximum. Laconduite d’un véhicule surchargé peutêtre la cause d’un accident.

Même lorsque cette limite de poids n’estpas dépassée, garder les points suivants àl’esprit :

� Les bagages et les accessoires doi-vent être fixés aussi bas et près de lamoto que possible. Attacher soigneu-sement les bagages les plus lourdsprès du centre de la moto et répartir lepoids également de chaque côté afinde ne pas la déséquilibrer.

� Un déplacement soudain du charge-ment peut créer un déséquilibre. S’as-surer que les accessoires et les baga-ges sont correctement attachés avantde prendre la route. Contrôler fré-quemment les fixations des accessoi-res et des bagages.• Régler correctement la suspension

(pour les modèles à suspension ré-glable) en fonction de la charge etcontrôler l’état et la pression de gon-flage des pneus.

• Ne jamais placer des objets lourdsou volumineux sur le guidon, la four-che ou le garde-boue avant. Cesobjets (ex. : sac de couchage, sac àdos ou tente) peuvent déstabiliser ladirection et rendre le maniementplus difficile.

� Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-rer une remorque ni pour être ac-couplé à un side-car.

Accessoires Yamaha d’origineLe choix d’accessoires pour son véhiculeest une décision importante. Des accessoi-res Yamaha d’origine, disponibles unique-ment chez les concessionnaires Yamaha,ont été conçus, testés et approuvés parYamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.De nombreuses entreprises n’ayant aucunlien avec Yamaha produisent des pièces etaccessoires, ou mettent à dispositiond’autres modifications pour les véhiculesYamaha. Yamaha n’est pas en mesure detester les produits disponibles sur le marchésecondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-prouver ni recommander l’utilisation d’ac-cessoires vendus par des tiers ou les modi-fications autres que celles recommandéesspécialement par Yamaha, même si cespièces sont vendues ou montées par unconcessionnaire Yamaha.

Pièces de rechange, accessoires et mo-difications issus du marché secondaireBien que des produits du marché secon-daire puissent sembler être de concept etde qualité identiques aux accessoiresYamaha, il faut être conscient que certains

Charge maximale:205 kg (452 lb)

U5WMF8F0.book Page 3 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 11: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1-4

1

de ces accessoires ou certaines de ces mo-difications ne sont pas appropriés en raisondu danger potentiel qu’ils représentent poursoi-même et pour autrui. La mise en placede produits issus du marché secondaire oul’exécution d’une autre modification du véhi-cule venant altérer le concept ou les carac-téristiques du véhicule peut soumettre lesoccupants du véhicule ou des tiers à desrisques accrus de blessures ou de mort. Lepropriétaire est responsable des domma-ges découlant d’une modification du véhi-cule.Respecter les conseils suivants lors dumontage d’accessoires, ainsi que ceux don-nés à la section “Charge”.

� Ne jamais monter d’accessoires outransporter de bagages qui pourraientnuire au bon fonctionnement de lamoto. Examiner soigneusement lesaccessoires avant de les monter pours’assurer qu’ils ne réduisent en rien lagarde au sol, l’angle d’inclinaison dansles virages, le débattement limite de lasuspension, la course de la directionou le fonctionnement des comman-des. Vérifier aussi qu’ils ne cachentpas les feux et catadioptres.• Les accessoires montés sur le gui-

don ou autour de la fourche peuventcréer des déséquilibres dus à une

mauvaise distribution du poids ou àdes changements d’ordre aérody-namique. Si des accessoires sontmontés sur le guidon ou autour de lafourche, ils doivent être aussi légerset compacts que possible.

• Des accessoires volumineux ris-quent de gravement réduire la stabi-lité de la moto en raison d’effets aé-rodynamiques. Le vent peut avoirtendance à soulever la moto et levent latéral peut la rendre instable.De tels accessoires peuvent égale-ment rendre le véhicule instable lorsdu croisement ou du dépassementde camions.

• Certains accessoires peuvent forcerle pilote à modifier sa position deconduite. Une position de conduiteincorrecte réduit la liberté de mou-vement du pilote et peut limiter soncontrôle du véhicule. De tels acces-soires sont donc déconseillés.

� La prudence est de rigueur lors del’installation de tout accessoire électri-que supplémentaire. Si les accessoi-res excèdent la capacité de l’installa-tion électrique de la moto, unedéfaillance pourrait se produire, ce qui

risque de provoquer des problèmesd’éclairage et une perte de puissancedu moteur.

Pneus et jantes issus du marché secon-daireLes pneus et les jantes livrés avec la motosont conçus pour les capacités de perfor-mance du véhicule et sont conçus de sorteà offrir la meilleure combinaison de mania-bilité, de freinage et de confort. D’autrespneus, jantes, tailles et combinaisons peu-vent ne pas être adéquats. Se reporter à lapage 6-16 pour les caractéristiques despneus et pour plus d’informations sur leurremplacement.

Transport de la motoBien veiller à suivre les instructions suivan-tes avant de transporter la moto dans unautre véhicule.

� Retirer tous les éléments lâches de lamoto.

� S’assurer que le robinet de carburant(le cas échéant) est à la position “OFF”et qu’il n’y a pas de fuites de carburant.

� Dans la remorque ou la caisse dechargement, diriger la roue avant droitdevant et la caler dans un rail aveccorne d’arrimage.

U5WMF8F0.book Page 4 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 12: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1-5

1

� Engager une vitesse (pour les modè-les munis d’une boîte de vitesses àcommande manuelle).

� Arrimer la moto à l’aide de sanglesd’arrimage ou de sangles adéquatesfixées à des éléments solides de lamoto, tels que le cadre ou la bride defourche (et non, par exemple, le gui-don, qui comporte des éléments encaoutchouc, ou les clignotants, outoute pièce pouvant se briser). Choisirjudicieusement l’emplacement dessangles de sorte qu’elles ne frottentpas contre des surfaces peintes lorsdu transport.

� Les sangles doivent, dans la mesuredu possible, quelque peu compresserla suspension afin de limiter le rebondlors du transport.

U5WMF8F0.book Page 5 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 13: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

DESCRIPTION

2-1

2

FAU10410

Vue gauche

1 2,3 4 5 6 7 8

13 12 11 10 91. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la

fourche (page 3-17)2. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-17)3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche

(page 3-17)4. Boîtier à fusibles (page 6-30)5. Fusible principal (page 6-30)6. Trousse de réparation (page 6-2)7. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-22)

8. Serrure de selle/accroche-casque (page 3-16/3-16)9. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression du

combiné ressort-amortisseur (page 3-19)10.Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du com-

biné ressort-amortisseur (page 3-19)11.Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-

amortisseur (page 3-19)12.Sélecteur (page 3-11)13.Élément de filtre à huile moteur (page 6-11)

U5WMF8F0.book Page 1 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 14: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

DESCRIPTION

2-2

2

FAU10420

Vue droite

1 2 3 4

568

1

7910

1. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-22)2. Compartiment de rangement (page 3-17)3. Batterie (page 6-28)4. Élément du filtre à air (page 6-14)5. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)6. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-11)7. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-11)8. Pédale de frein (page 3-12)

9. Contacteur de feu stop sur frein arrière (page 6-19)10.Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-20)

U5WMF8F0.book Page 2 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 15: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

DESCRIPTION

2-3

2

FAU10430

Commandes et instruments

1. Levier d’embrayage (page 3-11)2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)3. Réservoir du liquide d’embrayage (page 6-20)4. Compteur de vitesse (page 3-5)5. Écran multifonction (page 3-6)6. Compte-tours (page 3-5)7. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-20)8. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)

9. Levier de frein (page 3-12)10.Poignée des gaz (page 6-15)11.Contacteur à clé/antivol (page 3-2)

U5WMF8F0.book Page 3 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 16: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-1

3

FAU10977

Immobilisateur antivol

Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-tégeant le véhicule grâce au principe del’enregistrement de codes dans les clés decontact. Le système est constitué des élé-ments suivants :

� une clé d’enregistrement de codes(anneau en plastique rouge)

� deux clés de contact conventionnelles(anneau en plastique noir), dont lecode peut être remplacé

� un transpondeur (dans la clé d’enre-gistrement de codes)

� un immobilisateur

� un bloc de commande électronique(ECU)

� un témoin de l’immobilisateur antivol(Voir page 3-4.)

La clé à anneau rouge permet d’enregistrerles codes dans chacune des clés conven-tionnelles. L’enregistrement d’un code étantun procédé délicat, il faut le confier à unconcessionnaire Yamaha, en se présentantchez lui avec le véhicule ainsi que les troisclés. Ne pas se servir de la clé à anneaurouge pour conduire le véhicule. Celle-ci nedoit servir que pour l’enregistrement des co-des. Toujours se servir d’une clé à anneaunoir pour conduire le véhicule.

ATTENTIONFCA11821

� NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-GISTREMENT DE CODE. EN CASDE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-TEMENT SON CONCESSION-NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-gistrement de code est impossible.Le moteur se mettra en marcheavec les clés conventionnelles,mais il faudra remplacer tout le sys-tème de l’immobilisateur antivol sil’enregistrement d’un nouveaucode s’avère nécessaire (p. ex., fa-brication d’un double supplémen-taire ou perte de toutes les clés con-

ventionnelles). Il est dès lorshautement recommandé d’utiliserune des clés conventionnelles pourla conduite et de conserver la cléd’enregistrement de codes dans unlieu sûr.

� Ne plonger aucune des clés dansdu liquide.

� N’exposer aucune clé à des tempé-ratures excessivement élevées.

� Ne placer aucune clé à proximité desources magnétiques (comme parexemple à proximité de haut-parleurs).

� Ne pas placer d’objet transmettantdes signaux électriques à proximitéd’une des clés.

� Ne pas déposer d’objet lourd suraucune des clés.

� Ne rectifier aucune des clés ni mo-difier leur forme.

� Ne pas retirer l’anneau en plastiquedes clés.

� Ne pas attacher plus d’une clé d’unsystème d’immobilisateur antivolau même trousseau de clés.

� Éloigner les clés de contact du vé-hicule ainsi que toute clé d’autresimmobilisateurs antivols de la cléd’enregistrement de codes.

1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)

2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)

U5WMF8F0.book Page 1 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 17: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-2

3

� Éloigner les clés d’autres immobili-sateurs antivols du contacteur àclé, car celles-ci risquent de provo-quer des interférences.

FAU10472

Contacteur à clé/antivol

Le contacteur à clé/antivol commande lescircuits d’allumage et d’éclairage et permetde bloquer la direction. Ses diverses posi-tions sont décrites ci-après.

N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelleà anneau noir pour conduire le véhicule.Afin de réduire au maximum le risque deperte de la clé d’enregistrement de codes(clé à anneau rouge), conserver celle-cidans un endroit sûr et ne l’utiliser que pourl’enregistrement d’un nouveau code.

FAU43410

ON (marche)Tous les circuits électriques sont soustension ; l’éclairage des instruments, lesfeux arrière, l’éclairage de la plaque d’im-

matriculation et la veilleuse s’allument, et lemoteur peut être mis en marche. La clé nepeut être retirée.

N.B.Le phare s’allume automatiquement dès lamise en marche du moteur et reste alluméjusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,même lorsque le moteur cale.

FAU10661

OFF (arrêt)Tous les circuits électriques sont coupés.La clé peut être retirée.

AVERTISSEMENTFWA10061

Ne jamais tourner la clé de contact à laposition “OFF” ou “LOCK” tant que levéhicule est en mouvement. Les circuitsélectriques seraient coupés et cela pour-rait entraîner la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.

FAU10691

LOCK (antivol)La direction est bloquée et tous les circuitsélectriques sont coupés. La clé peut être re-tirée.

U5WMF8F0.book Page 2 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 18: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-3

3

Blocage de la direction

1. Tourner le guidon à fond vers la gau-che ou la droite.

2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à laposition “LOCK” tout en la maintenantenfoncée.

3. Retirer la clé.

Déblocage de la direction

Introduire la clé dans la serrure du contac-teur à clé, appuyer sur la clé et la tourner sur“OFF” tout en la maintenant enfoncée.

FAU43460

(stationnement)La direction est bloquée ; les feux arrière,l’éclairage de la plaque d’immatriculation etla veilleuse sont allumés. Les feux de dé-tresse et les clignotants peuvent être allu-més, mais tous les autres circuits électri-ques sont coupés. La clé peut être retirée.La direction doit être bloquée avant que laclé puisse être tournée à la position “ ”.

ATTENTIONFCA11020

Ne pas utiliser la position de stationne-ment trop longtemps, car la batteriepourrait se décharger.

1. Appuyer.2. Tourner.

1 2

1. Appuyer.2. Tourner.

1 2

U5WMF8F0.book Page 3 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 19: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-4

3

FAU49391

Témoins et témoins d’alerte

FAU11030

Témoin des clignotants “ ” et “ ” Quand le contacteur des clignotants estpoussé vers la gauche ou vers la droite, letémoin correspondant clignote.

FAU11060

Témoin du point mort “ ” Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-tesses est au point mort.

FAU11080

Témoin de feu de route “ ” Ce témoin s’allume lorsque la position feude route du phare est sélectionnée.

FAU11123

Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ” Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-veau d’huile moteur est bas.Contrôler le bon fonctionnement du circuitélectrique du témoin d’alerte en tournant laclé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-lumer pendant quelques secondes, puiss’éteindre.Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsquela clé de contact est tournée sur “ON” ou s’ilne s’éteint pas par la suite, il convient defaire contrôler le circuit électrique par unconcessionnaire Yamaha.

N.B.Dans une côte ou lors d’une accélération oudécélération brusques, le témoin d’alertepourrait se mettre à trembloter, même si leniveau d’huile est correct. Ceci n’indiquedonc pas une panne.

FAU11534

Témoin d’alerte de panne moteur “ ” Ce témoin d’alerte s’allume ou clignotelorsqu’un problème est détecté dans le cir-cuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce

cas, il convient de faire vérifier le systèmeembarqué de diagnostic de pannes par unconcessionnaire Yamaha. (Les explicationsau sujet du système embarqué de diagnos-tic de pannes se trouvent à la page 3-8.)Contrôler le bon fonctionnement du circuitélectrique du témoin d’alerte en tournant laclé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-lumer pendant quelques secondes, puiss’éteindre.Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsquela clé de contact est tournée sur “ON” ou s’ilne s’éteint pas par la suite, il convient defaire contrôler le circuit électrique par unconcessionnaire Yamaha.

FAU38624

Témoin de l’immobilisateur antivol Contrôler le bon fonctionnement du circuitélectrique du témoin en tournant la clé sur“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendantquelques secondes, puis s’éteindre.Si le témoin ne s’allume pas lorsque la cléde contact est tournée sur “ON” ou s’il nes’éteint pas par la suite, il convient de fairecontrôler le circuit électrique par un conces-sionnaire Yamaha.Le témoin de l’immobilisateur antivol se metà clignoter 30 secondes après que la clé decontact a été tournée sur “OFF”, signalantainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.

1. Témoin des clignotants gauches “ ”2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”3. Témoin du point mort “ ”4. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”5. Témoin de feu de route “ ”6. Témoin des clignotants droits “ ”7. Témoin de l’immobilisateur antivol

U5WMF8F0.book Page 4 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 20: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-5

3

Le témoin s’éteint après 24 heures, maisl’immobilisateur antivol reste toutefoisarmé.Le dispositif embarqué de diagnostic depannes surveille également les circuits del’immobilisateur. (Les explications au sujetdu système embarqué de diagnostic depannes se trouvent à la page 3-8.)

FAU11601

Compteur de vitesse

Le compteur de vitesse affiche la vitesse deconduite.Lorsque la clé est tournée à la position“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse ba-laie une fois le cadran, puis retourne à zéro.

FAU11872

Compte-tours

Le compte-tours électrique permet de con-trôler la vitesse de rotation du moteur et demaintenir celle-ci dans la plage de puis-sance idéale.Lorsque la clé est tournée à la position“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie unefois le cadran, puis retourne à zéro.

ATTENTIONFCA10031

Ne jamais faire fonctionner le moteurdans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 9500 tr/mn et au-delà

1. Compteur de vitesse 1. Compte-tours2. Zone rouge du compte-tours

U5WMF8F0.book Page 5 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 21: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-6

3

FAU43249

Écran multifonction

AVERTISSEMENTFWA12312

Veiller à effectuer tout réglage de l’écranmultifonction alors que le véhicule est àl’arrêt. Un réglage effectué pendant laconduite risque de distraire et augmenteainsi les risques d’accidents.

L’écran multifonction affiche les élémentssuivants :

� un compteur kilométrique

� deux totalisateurs journaliers (affi-chant la distance parcourue depuisleur dernière remise à zéro)

� un totalisateur de la réserve (affichantla distance parcourue sur la réserve)

� un afficheur du niveau de carburant� une montre� un système embarqué de diagnostic

de pannes� une commande de luminosité d’écran,

de compteur de vitesse et de compte-tours

N.B.Veiller à tourner la clé à la position “ON”avant d’utiliser les boutons de sélection etde remise à zéro, excepté pour le réglagede la luminosité de l’écran, du compteur devitesse et du compte-tours.

Modes compteur kilométrique et totali-sateur journalier

Appuyer sur le bouton de sélection pourmodifier l’affichage des compteurs (comp-teur kilométrique “ODO” et totalisateursjournaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’or-dre suivant :ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODOLorsqu’il reste à peu près 4.5 L (1.19 USgal, 0.99 Imp.gal) de carburant dans le ré-servoir, l’écran passe automatiquement enmode d’affichage de la réserve “TRIP F” etaffiche la distance parcourue à partir de cetinstant. Dans ce cas, l’affichage des comp-teurs (compteur kilométrique et totalisa-teurs journaliers) se modifie comme suit à lapression sur le bouton de sélection :TRIP F → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →TRIP F

1. Montre2. Afficheur du niveau de carburant3. Compteur kilométrique/totalisateur journa-

lier/totalisateur de la réserve4. Bouton de remise à zéro5. Bouton de sélection

1. Compteur kilométrique/totalisateur journa-lier/totalisateur de la réserve

U5WMF8F0.book Page 6 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 22: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-7

3

Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-lectionner en appuyant sur le bouton de sé-lection, puis appuyer sur le bouton de re-mise à zéro pendant au moins deuxsecondes. Si, une fois le plein de carburanteffectué, la remise à zéro du totalisateur dela réserve n’est pas effectuée manuelle-ment, elle s’effectue automatiquement, etl’affichage retourne au mode affiché précé-demment après que le véhicule a parcouruune distance d’environ 5 km (3 mi).

Afficheur du niveau de carburant

L’afficheur du niveau de carburant indiquela quantité de carburant qui se trouve dansle réservoir de carburant. Les segments del’afficheur du niveau de carburant s’étei-gnent dans la direction de “E” (vide) au fur

et à mesure que le niveau diminue. Lorsquel’indicateur d’alerte du niveau decarburant “ ” se met à clignoter, refaire leplein dès que possible.

N.B.L’afficheur du niveau de carburant estéquipé d’un système embarqué de dia-gnostic de pannes. En cas de détectiond’un problème dans le circuit, le témoin semet à clignoter à la cadence suivantejusqu’à ce que le problème soit résolu :Tous les segments de l’afficheur et lesymbole “ ” clignotent huit fois, puis s’étei-gnent pendant environ 3 secondes. Dansce cas, il convient de faire vérifier le circuitélectrique par un concessionnaire Yamaha.

Montre

Réglage de la montre1. Tourner la clé de contact sur “ON”.2. Appuyer à la fois sur le bouton de sé-

lection et le bouton de remise à zéropendant au moins deux secondes.

3. Une fois que l’affichage des heures cli-gnote, régler les heures en appuyantsur le bouton de remise à zéro.

4. Appuyer sur le bouton de sélection.L’affichage des minutes se met à cli-gnoter.

5. Régler les minutes en appuyant sur lebouton de remise à zéro.

6. Appuyer sur le bouton de sélection,puis le relâcher pour que la montre semette en marche.

1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant “ ”

2. Afficheur du niveau de carburant

1. Montre2. Bouton de sélection3. Bouton de remise à zéro

1

32

U5WMF8F0.book Page 7 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 23: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-8

3

Système embarqué de diagnostic depannes

Ce modèle est équipé d’un système embar-qué de diagnostic de pannes surveillant di-vers circuits électriques.Lorsqu’un problème est détecté dans un deces circuits, le témoin d’alerte de panne mo-teur s’allume et l’écran compteur kilométri-que/totalisateur journalier affiche un coded’erreur.Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-cule par un concessionnaire Yamaha.Le dispositif embarqué de diagnostic depannes surveille également les circuits del’immobilisateur.Lorsqu’un problème est détecté dans un cir-cuit de l’immobilisateur, le témoin d’alertede l’immobilisateur se met à clignoter etl’écran affiche un code d’erreur.

N.B.Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-terférences dans la transmission des si-gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,procéder comme suit.

1. Mettre le moteur en marche à l’aide dela clé d’enregistrement de codes.

N.B.S’assurer qu’aucune autre clé d’un systèmed’immobilisateur antivol n’est à proximité ducontacteur à clé. Cela signifie entre autresqu’il convient de ne pas attacher plus d’uneclé de véhicule protégé par un immobilisa-teur au même trousseau de clés. En effet, laprésence d’une autre clé pourrait troubler latransmission des signaux, et par là empê-cher la mise en marche du moteur.

2. Si le moteur se met en marche, le cou-per, puis tenter de le remettre en mar-che avec chacune des clés conven-tionnelles.

3. Si le moteur ne se met pas en marcheavec l’une ou les deux clés conven-tionnelles, il faut confier le véhiculeainsi que la clé d’enregistrement et lesclés conventionnelles à un conces-sionnaire Yamaha en vue du réenre-gistrement de ces dernières.

ATTENTIONFCA11790

Quand l’écran multifonction affiche uncode d’erreur, il convient de faire contrô-ler le véhicule le plus rapidement possi-ble afin d’éviter tout endommagementdu moteur.

Commande de la luminosité d’écran, decompteur de vitesse et de compte-tours

Cette fonction permet de régler la lumino-sité en fonction de la clarté ambiante.

Réglage de la luminosité1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.2. Appuyer sur le bouton de sélection et

le maintenir enfoncé.

1. Affichage du code d’erreur

1. Niveau de luminosité2. Bouton de sélection3. Bouton de remise à zéro

1

32

U5WMF8F0.book Page 8 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 24: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-9

3

3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinqsecondes, puis relâcher le bouton desélection.

4. Appuyer sur le bouton de remise àzéro afin de régler le niveau de lumino-sité souhaitée.

5. Appuyer sur le bouton de sélection afinde confirmer le niveau de luminositéréglée.

FAU12331

Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuventéquiper ce modèle d’une alarme antivol,disponible en option. Pour plus d’informa-tions à ce sujet, s’adresser à son conces-sionnaire Yamaha.

FAU12348

Combinés de contacteurs

Gauche

1. Contacteur d’appel de phare “PASS”2. Inverseur feu de route/feu de

croisement “ / ”3. Contacteur des clignotants “ / ”4. Contacteur d’avertisseur “ ”5. Contacteur des feux de détresse “ ”

U5WMF8F0.book Page 9 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 25: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-10

3

Droite

FAU12360

Contacteur d’appel de phare “PASS” Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuerun appel de phare.

FAU12400

Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” pour allumerle feu de route et sur “ ” pour allumer lefeu de croisement.

FAU12460

Contacteur des clignotants “ / ” Pour signaler un virage à droite, pousser cecontacteur vers la position “ ”. Pour si-gnaler un virage à gauche, pousser ce con-tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-ché, le contacteur retourne à sa position

centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-puyer sur le contacteur après que celui-ciest revenu à sa position centrale.

FAU12500

Contacteur d’avertisseur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-tentir l’avertisseur.

FAU12660

Coupe-circuit du moteur “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” avant de met-tre le moteur en marche. En cas d’urgence,comme par exemple, lors d’une chute oud’un blocage de câble des gaz, placer cecontacteur sur “ ” afin de couper le mo-teur.

FAU12711

Contacteur du démarreur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de lancer lemoteur à l’aide du démarreur. Avant demettre le moteur en marche, il convient delire les instructions de mise en marche figu-rant à la page 5-1.

FAU41700

Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-lume lorsque la clé de contact est tournée àla position “ON”, et lorsque le bouton du dé-marreur est actionné. Cela n’indique doncpas une panne.

FAU12733

Contacteur des feux de détresse “ ” Quand la clé de contact est sur “ON”ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-cher les feux de détresse, c.-à-d. le cligno-tement simultané de tous les clignotants.Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-gence ou pour avertir les autres automobi-listes du stationnement du véhicule à un en-droit pouvant représenter un danger.

ATTENTIONFCA10061

Ne pas laisser les feux de détresse troplongtemps allumés lorsque le moteurest coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.

1. Coupe-circuit du moteur “ / ”2. Contacteur du démarreur “ ”

U5WMF8F0.book Page 10 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 26: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-11

3

FAU12830

Levier d’embrayage

Le levier d’embrayage se trouve à la poi-gnée gauche. Pour débrayer, tirer le leviervers la poignée. Pour embrayer, relâcher lelevier. Un fonctionnement en douceur s’ob-tient en tirant le levier rapidement et en lerelâchant lentement.

Le levier d’embrayage est muni d’une mo-lette de réglage de position. Pour régler ladistance entre le levier d’embrayage et lapoignée du guidon, tourner la molette de ré-glage tout en éloignant le levier de la poi-gnée en le repoussant. Il faut veiller à bienaligner la position sélectionnée figurant surla molette et la flèche sur le levier d’em-brayage.Le levier d’embrayage est équipé d’un con-tacteur d’embrayage, qui est lié au systèmedu coupe-circuit d’allumage. (Voir page3-23.)

FAU12871

Sélecteur au pied

Le sélecteur est situé du côté gauche du vé-hicule et s’utilise conjointement avec le le-vier d’embrayage lors du changement des 5vitesses à prise constante dont la boîte devitesses est équipée.

1. Levier d’embrayage

1. Molette de réglage de position du levier d’embrayage

2. Flèche 1. Sélecteur

U5WMF8F0.book Page 11 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 27: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-12

3

FAU26823

Levier de frein

Le levier de frein est situé à la poignéedroite. Pour actionner le frein avant, tirer lelevier vers la poignée.

Le levier de frein est équipé d’une molettede réglage de position. Pour régler la dis-tance entre le levier de frein et la poignée duguidon, tourner la molette de réglage touten éloignant le levier de la poignée en le re-poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-sition sélectionnée figurant sur la molette etla marque “ ” sur le levier de frein.

FAU12941

Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit dela moto. Pour actionner le frein arrière, ap-puyer sur la pédale de frein.

1. Levier de frein

1. Repère “ ”2. Molette de réglage de position du levier de

frein

1. Pédale de frein

U5WMF8F0.book Page 12 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 28: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-13

3

FAU13074

Bouchon du réservoir de carbu-rant

Ouverture du bouchon du réservoir decarburantRelever le cache-serrure du bouchon du ré-servoir de carburant, introduire la clé dansla serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans lesens des aiguilles d’une montre. La serrureest alors déverrouillée et le bouchon du ré-servoir de carburant peut être ouvert.

Fermeture du bouchon du réservoir decarburant

1. Remettre le bouchon en place, la cléétant insérée dans la serrure.

2. Tourner la clé dans le sens inversedes aiguilles d’une montre jusqu’à saposition initiale, la retirer, puis refermerle cache-serrure.

N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clén’est pas dans la serrure. De plus, la clé nepeut être retirée si le bouchon n’est pas re-fermé et verrouillé correctement.

AVERTISSEMENTFWA11091

S’assurer que le bouchon du réservoirde carburant est refermé correctementaprès avoir effectué le plein. Une fuite decarburant constitue un risque d’incen-die.

FAU13221

Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffi-sant.

AVERTISSEMENTFWA10881

L’essence et les vapeurs d’essence sontextrêmement inflammables. Pour limiterles risques d’incendies et d’explosions,et donc de blessures, lors des ravitaille-ments, il convient de suivre ces instruc-tions.

1. Avant de faire le plein, couper le mo-teur et s’assurer que personne n’a en-fourché le véhicule. Ne jamais effec-tuer le plein à proximité d’étincelles, deflammes ou d’autres sources de cha-leur, telles que les chauffe-eau et sé-choirs, et surtout, ne pas fumer.

2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-rant à l’excès. En effectuant le plein decarburant, veiller à introduire l’emboutdu tuyau de la pompe dans l’orifice deremplissage du réservoir de carburant.Ne pas remplir au-delà du fond du tubede remplissage. Comme le carburantse dilate en se réchauffant, du carbu-rant risque de s’échapper du réservoirsous l’effet de la chaleur du moteur oudu soleil.

1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant

2. Déverrouiller.

U5WMF8F0.book Page 13 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 29: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-14

3

3. Essuyer immédiatement toute coulurede carburant. ATTENTION : Essuyerimmédiatement toute coulure decarburant à l’aide d’un chiffon pro-pre, sec et doux. En effet, le carbu-rant risque d’abîmer les surfacespeintes ou les pièces en plastique.[FCA10071]

4. Bien veiller à fermer correctement lebouchon du réservoir de carburant.

AVERTISSEMENTFWA15151

L’essence est délétère et peut provo-quer blessures ou la mort. Manipulerl’essence avec prudence. Ne jamais si-phonner de l’essence avec la bouche.En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-tion importante de vapeur d’essence ou

d’éclaboussure dans les yeux, consulterimmédiatement un médecin. En casd’éclaboussure d’essence sur la peau,se laver immédiatement à l’eau et au sa-von. En cas d’éclaboussure d’essencesur les vêtements, changer immédiate-ment de vêtements.

FAU43422

ATTENTIONFCA11400

Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avecplomb endommagerait gravement cer-taines pièces du moteur, telles que lessoupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.

Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essencesuper sans plomb d’un indice d’octane re-cherche de 95 minimum. Si des cogne-ments ou cliquetis surviennent, changer demarque d’essence. L’essence sans plombprolonge la durée de service des bougies etréduit les frais d’entretien.

1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-rant

2. Niveau de carburant maximumCarburant recommandé :

Supercarburant sans plomb exclusi-vement

Capacité du réservoir de carburant :21.0 L (5.55 US gal, 4.62 Imp.gal)

Quantité de la réserve à l’allumage lorsque l’indicateur d’alerte du ni-veau de carburant se met à clignoter :

4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)

U5WMF8F0.book Page 14 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 30: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-15

3

FAU39451

Durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant

Avant d’utiliser la moto :� S’assurer que la durite de mise à

l’air/de trop-plein du réservoir de car-burant est branchée correctement.

� S’assurer que la durite de mise àl’air/de trop-plein du réservoir de car-burant n’est ni craquelée ni autrementendommagée et la remplacer si né-cessaire.

� S’assurer que l’extrémité de la duriten’est pas obstruée et, si nécessaire, lanettoyer.

FAU13445

Pots catalytiques Le système d’échappement de ce véhiculeest équipé de pots catalytiques.

AVERTISSEMENTFWA10862

Le système d’échappement est brûlantlorsque le moteur a tourné. Pour évitertout risque d’incendie et de brûlures :

� Ne pas garer le véhicule à proximitéd’objets ou matériaux posant unrisque d’incendie, tel que de l’herbeou d’autres matières facilement in-flammables.

� Garer le véhicule de façon à limiterles risques que des piétons ou desenfants touchent le circuit d’échap-pement brûlant.

� S’assurer que le système d’échap-pement est refroidi avant d’effec-tuer tout travail sur le véhicule.

� Ne pas faire tourner le moteur au ra-lenti pour plus de quelques minu-tes. Un ralenti prolongé pourraitprovoquer une accumulation dechaleur.

ATTENTIONFCA10701

Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avecplomb va endommager irrémédiable-ment le pot catalytique.

1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-rant

2. Durite de trop-plein de réservoir de carbu-rant

21

U5WMF8F0.book Page 15 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 31: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-16

3

FAU13900

Selle

Dépose de la selle1. Introduire la clé dans la serrure de la

selle, puis la tourner comme illustré.

2. Retirer la selle.

Repose de la selle1. Insérer la patte de fixation à l’avant de

la selle dans le support de selle,comme illustré.

2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selleafin de la refermer correctement.

3. Retirer la clé.

N.B.S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.

FAU14351

Accroche-casque

Pour ouvrir l’accroche-casque, introduire laclé dans la serrure de la selle, puis la tour-ner comme illustré.Pour verrouiller l’accroche-casque, tournerla clé à sa position d’origine, puis la retirer.AVERTISSEMENT ! Ne jamais rouleravec un casque accroché à l’accroche-casque, car le casque pourrait heurterun objet et cela risque de provoquer laperte de contrôle du véhicule et être lacause d’un accident. [FWA10161]

1. Serrure de selle2. Déverrouiller.

1. Patte de fixation2. Support de selle

1. Accroche-casque2. Déverrouiller.

U5WMF8F0.book Page 16 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 32: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-17

3

FAU14453

Compartiment de rangement

Le compartiment de rangement est situésous la selle. (Voir page 3-16.)Avant de ranger le Manuel du propriétaireou d’autres documents dans ce comparti-ment, il est préférable de les placer dans unsac en plastique afin de les protéger contrel’humidité. En lavant le véhicule, prendresoin de ne pas laisser pénétrer d’eau dansle compartiment de rangement.

AVERTISSEMENTFWA10961

� Ne pas dépasser la limite de chargedu compartiment de rangement, quiest de 3 kg (7 lb).

� Ne pas dépasser la charge maxi-male du véhicule, qui est de 205 kg(452 lb).

FAU14743

Réglage de la fourche

AVERTISSEMENTFWA10180

Toujours sélectionner le même réglagepour les deux bras de fourche. Un ré-glage mal équilibré risque de réduire lamaniabilité et la stabilité du véhicule.

La fourche est équipée de vis de réglage dela précontrainte de ressort, de vis de ré-glage de la force d’amortissement à la dé-tente et de vis de réglage de la forced’amortissement à la compression.

ATTENTIONFCA10101

Ne jamais dépasser les limites maximumou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.

Précontrainte de ressortPour augmenter la précontrainte de ressortet donc durcir la suspension, tourner la visde réglage de chacun des bras de fourchedans le sens (a). Pour réduire la précon-trainte de ressort et donc adoucir la suspen-sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).

Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-gurant sur le dispositif de réglage et le som-met du bouchon de tube de fourche.

1. Compartiment de rangement

1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort

1. Réglage actuel2. Bouchon de tube de fourche

1

(a)

(b)

31 2

45

21

U5WMF8F0.book Page 17 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 33: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-18

3Force d’amortissement à la détentePour augmenter la force d’amortissement àla détente et donc durcir l’amortissement,tourner la vis de réglage de chacun desbras de fourche dans le sens (a). Pour ré-duire la force d’amortissement à la détenteet donc adoucir l’amortissement, tournerces deux vis dans le sens (b).

Force d’amortissement à la compres-sionPour augmenter la force d’amortissement àla compression et donc durcir l’amortisse-ment, tourner la vis de réglage de chacundes bras de fourche dans le sens (a). Pourréduire la force d’amortissement à la com-pression et donc adoucir l’amortissement,tourner ces deux vis dans le sens (b).

N.B.En raison de différences dans la production,le nombre total des déclics de réglage peutvarier selon les dispositifs de réglage de laforce d’amortissement. Le nombre total dedéclics représente toutefois la même plagede réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,

Réglage de la précontrainte de ressort :

Minimum (réglage souple) :8

Standard :5

Maximum (réglage dur) :1

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente

1(a)

(b)

Réglage de l’amortissement à la détente :

Minimum (réglage souple) :10 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :5 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :1 déclic(s) dans le sens (b)*

* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression

Réglage de l’amortissement à la compression :

Minimum (réglage souple) :13 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :6 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :1 déclic(s) dans le sens (b)*

* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

U5WMF8F0.book Page 18 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 34: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-19

3

il est préférable de vérifier le nombre de dé-clics de chaque dispositif et d’adapter lesvaleurs données, si nécessaire.

FAU43256

Réglage du combiné ressort-amortisseur

AVERTISSEMENTFWA10210

Toujours sélectionner le même réglagepour les deux combinés ressort-amor-tisseur. Un réglage mal équilibré risquede réduire la maniabilité et la stabilité duvéhicule.

Chaque combiné ressort-amortisseur estéquipé d’une bague de réglage de la pré-contrainte de ressort et de boutons de ré-glage de la force d’amortissement à la dé-tente et à la compression.

Précontrainte de ressortRégler la précontrainte de ressort en procé-dant comme suit.

1. Desserrer la vis de blocage de 1/2 tourdans le sens inverse des aiguillesd’une montre.

2. Pour augmenter la précontrainte deressort et donc durcir la suspension,tourner la bague de réglage dans lesens (a). Pour réduire la précontraintede ressort et donc adoucir la suspen-sion, tourner la bague de réglage dansle sens (b).

� Effectuer ce réglage à l’aide de laclé spéciale incluse dans latrousse de réparation.

� Le réglage de la précontrainte deressort est déterminé en effec-tuant la mesure A (voir illustra-tion). Plus la distance A estgrande, plus la précontrainte deressort est élevée ; plus la dis-tance A est courte, plus la pré-contrainte de ressort est réduite.

1. Vis de blocage

U5WMF8F0.book Page 19 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 35: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-20

3

À chaque tour complet de la ba-gue de réglage, la distance A semodifie de 1.5 mm (0.06 in).

� Bien veiller à tourner la bague deréglage de sorte que la vis de blo-cage soit tournée vers l’extérieur.

3. Serrer la vis de blocage au couple spé-cifié.

Force d’amortissement à la détentePour augmenter la force d’amortissement àla détente et donc durcir l’amortissement,tourner le bouton de réglage dans le sens(a). Pour réduire la force d’amortissement àla détente et donc adoucir l’amortissement,tourner le bouton de réglage dans le sens(b).

Force d’amortissement à la compres-sionPour augmenter la force d’amortissement àla compression et donc durcir l’amortisse-ment, tourner le bouton de réglage dans lesens (a). Pour réduire la force d’amortisse-

1. Clé spéciale2. Bague de réglage de la précontrainte de res-

sort

1. Distance A

Réglage de la précontrainte de ressort :

Minimum (réglage souple) :Distance A = 0 mm (0 in)

Standard :Distance A = 17 mm (0.67 in)

Maximum (réglage dur) :Distance A = 28 mm (1.10 in)

Couple de serrage :Vis de blocage :

0.1 Nm (0.01 m·kgf, 0.07 ft·lbf)

1. Bouton de réglage de la force d’amortisse-ment à la détente

Réglage de l’amortissement à la détente :

Minimum (réglage souple) :36 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :10 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :1 déclic(s) dans le sens (b)*

* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a).

U5WMF8F0.book Page 20 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 36: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-21

3

ment à la compression et donc adoucirl’amortissement, tourner le bouton de ré-glage dans le sens (b).

ATTENTIONFCA10101

Ne jamais dépasser les limites maximumou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.

N.B.Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-rable de vérifier le nombre total de déclicsou de tours de chaque dispositif. En effet,en raison de différences dans la production,le nombre total des déclics ou tours de ré-glage peut varier selon les dispositifs de ré-glage de la force d’amortissement.

AVERTISSEMENTFWA10231

Ces combinés ressort-amortisseur con-tiennent de l’azote sous forte pression.Lire attentivement et s’assurer de biencomprendre les informations ci-dessousavant de manipuler les combinés res-sort-amortisseur.

� Ne pas modifier ni tenter d’ouvrirles bonbonnes.

� Ne pas approcher les combinés res-sort-amortisseur d’une flamme oude toute autre source de chaleur. Lapression du gaz augmenterait ex-cessivement, et les bonbonnespourraient exploser.

� Ne pas déformer ni endommagerles bonbonnes d’aucune façon. Lemoindre endommagement d’unebonbonne risque de réduire les per-formances d’amortissement.

� Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou usé.Tout entretien d’un combiné res-sort-amortisseur doit être confié àun concessionnaire Yamaha.

1. Bouton de réglage de la force d’amortisse-ment à la compression

Réglage de l’amortissement à la compression :

Minimum (réglage souple) :20 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :16 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :1 déclic(s) dans le sens (b)*

* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a).

U5WMF8F0.book Page 21 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 37: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-22

3

FAU43442

Supports de sangle de fixation des bagages

Chaque côté du véhicule est équipé de qua-tre supports de sangle de fixation des baga-ges, dont un est rétractable. Les supportsde sangle de fixation des bagages rétracta-bles peuvent être pivotés vers l’extérieurpour un accès plus facile.

FAU15282

Système EXUP Le véhicule est équipé du système EXUP(système de valve à l’échappement) deYamaha. Le système EXUP, grâce à savalve de réglage du diamètre intérieur dutube d’échappement, permet d’accroître lerendement du moteur. Un servomoteurcommandé électroniquement règle en per-manence la valve en fonction du régime dumoteur.

ATTENTIONFCA10191

� Le système EXUP a été réglé àl’usine Yamaha après de nombreuxessais. Toute modification des ré-glages effectuée par une personnene possédant pas les connaissan-ces techniques requises pourraitprovoquer une baisse du rende-ment du moteur, voire son endom-magement.

� Si le système EXUP n’est pas audi-ble lorsque le contact est mis, lefaire contrôler par un concession-naire Yamaha.

FAU15304

Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côtégauche du cadre. Relever ou déployer labéquille latérale avec le pied tout en mainte-nant le véhicule à la verticale.

N.B.Le contacteur intégré à la béquille latéralefait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-mage, qui coupe l’allumage dans certainessituations. (Pour plus d’explications au sujetdu coupe-circuit d’allumage, se reporter à lapage 3-23.)

AVERTISSEMENTFWA10241

Ne pas rouler la béquille latérale dé-ployée ou ne se relevant pas correcte-ment. Celle-ci pourrait toucher le sol etdistraire le pilote, qui pourrait perdre lecontrôle du véhicule. Le circuit ducoupe-circuit d’allumage de Yamahapermet de rappeler au pilote qu’il doit re-lever la béquille latérale avant de se met-tre en route. Il convient donc de contrô-ler régulièrement ce système et de lefaire réparer par un concessionnaireYamaha en cas de mauvais fonctionne-ment.

1. Support de sangle de fixation des bagages2. Support de sangle de fixation des bagages

rétractable

1 2

U5WMF8F0.book Page 22 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 38: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-23

3

FAU44902

Coupe-circuit d’allumage Le circuit du coupe-circuit d’allumage, quicomprend les contacteurs de béquille laté-rale, d’embrayage et de point mort, remplitles fonctions suivantes.

� Il empêche la mise en marche du mo-teur lorsqu’une vitesse est engagée etque la béquille latérale est relevéemais que le levier d’embrayage n’estpas actionné.

� Il empêche la mise en marche du mo-teur lorsqu’une vitesse est engagée etque le levier d’embrayage est actionnémais que la béquille latérale n’a pasété relevée.

� Il coupe le moteur lorsqu’une vitesseest engagée et que l’on déploie labéquille latérale.

Contrôler régulièrement le fonctionnementdu circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-fectuant le procédé suivant.

U5WMF8F0.book Page 23 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 39: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-24

3

Le moteur étant coupé :1. Déployer la béquille latérale.2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position 3. Mettre le contact.4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.Le moteur démarre-t-il ?

Le moteur tournant toujours :6. Relever la béquille latérale.7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.8. Engager une vitesse.9. Déployer la béquille latérale.Le moteur cale-t-il ?

Après que le moteur a calé :10. Relever la béquille latérale.11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.Le moteur démarre-t-il ?

Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.

Le contacteur de point mort pourrait ne pas fonctionner correctement.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas fonctionner correctement.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

OUI NON

OUI NON

OUI NON

AVERTISSEMENT� Pour ce contrôle, le véhicule doit être

dressé sur sa béquille centrale.� Si un mauvais fonctionnement est constaté,

faire contrôler le circuit par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer.

“ ”.

U5WMF8F0.book Page 24 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 40: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4-1

4

FAU15596

Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.

AVERTISSEMENTFWA11151

L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas con-duire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans cemanuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

Carburant

• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.• Refaire le plein de carburant si nécessaire.• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.• S’assurer que la durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant n’est

ni bouchée, craquelée ou autrement endommagée, et qu’elle est branchée cor-rectement.

3-13, 3-15

Huile moteur• Contrôler le niveau d’huile du moteur.• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.

6-11

Frein avant

• Contrôler le fonctionnement.• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-

sation de mollesse.• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau

spécifié.• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

6-20, 6-20

U5WMF8F0.book Page 1 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 41: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4-2

4

Frein arrière

• Contrôler le fonctionnement.• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-

sation de mollesse.• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau

spécifié.• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

6-20, 6-20

Embrayage

• Contrôler le fonctionnement.• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-

sation de mollesse.• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

6-19, 6-20

Poignée des gaz

• S’assurer du fonctionnement en douceur.• Contrôler la garde de la poignée des gaz.• Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le

boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha.

6-15, 6-24

Câbles de commande • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Lubrifier si nécessaire. 6-24

Chaîne de transmission

• Contrôler la tension de la chaîne.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler l’état de la chaîne.• Lubrifier si nécessaire.

6-22, 6-23

Roues et pneus

• S’assurer de l’absence d’endommagement.• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.

6-16, 6-18

Pédale de frein et sélecteur • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-25

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

U5WMF8F0.book Page 2 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 42: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4-3

4

Levier de frein et d’em-brayage

• S’assurer du fonctionnement en douceur.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-25

Béquille centrale, béquille la-térale

• S’assurer du fonctionnement en douceur.• Lubrifier les pivots si nécessaire. 6-26

Attaches du cadre • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.• Serrer si nécessaire. —

Instruments, éclairage, si-gnalisation et contacteurs

• Contrôler le fonctionnement.• Corriger si nécessaire. —

Contacteur de béquille laté-rale

• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.• En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concession-

naire Yamaha.3-22

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

U5WMF8F0.book Page 3 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 43: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-1

5

FAU15951

Lire attentivement ce manuel afin de se fa-miliariser avec toutes les commandes. Sil’explication d’une commande ou d’unefonction pose un problème, consulter unconcessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA10271

Une mauvaise connaissance des com-mandes peut entraîner une perte de con-trôle, qui pourrait se traduire par un acci-dent et des blessures.

FAU46632

N.B.Ce modèle est équipé de :

� un capteur de sécurité de chute per-mettant de couper le moteur en casd’un renversement. Dans ce cas,l’écran multifonction affiche le coded’erreur 30. Il ne s’agit pas d’une dé-faillance. Tourner la clé sur “OFF”,puis sur “ON” pour effacer le code d’er-reur. Si le contact n’est pas coupé aupréalable, le moteur se lance mais nese met pas en marche lors de l’action-nement du bouton du démarreur.

� un système d’arrêt automatique dumoteur. Le moteur se coupe automati-quement après avoir tourné au ralentipendant 20 minutes. Dans ce cas,l’écran multifonction affiche le coded’erreur 70. Il ne s’agit pas d’une dé-faillance. Appuyer sur le contacteur dedémarreur afin d’effacer le code d’er-reur et de remettre le moteur en mar-che.

FAU32956

Mise en marche du moteur Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entrepas en action, il faut qu’une des conditionssuivantes soit remplie :

� La boîte de vitesses doit être au pointmort.

� Une vitesse doit être engagée, le levierd’embrayage actionné et la béquille la-térale relevée.Se référer à la page 3-23 pour plus dedétails.

1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurerque le coupe-circuit du moteur est à laposition “ ”.Le témoin et les témoins d’alerte sui-vants doivent s’allumer pendant quel-ques secondes, puis s’éteindre.

� Témoin d’alerte du niveau d’huile� Témoin d’alerte de panne moteur� Témoin de l’immobilisateur anti-

vol

ATTENTIONFCA11833

Si un témoin ne s’allume pas lorsque laclé de contact est tournée sur “ON” ou siun témoin ne s’éteint pas par la suite, sereporter à la page 3-4 et effectuer le con-trôle de son circuit.

U5WMF8F0.book Page 1 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 44: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-2

5

2. Mettre la boîte de vitesses au pointmort. Le témoin de point mort devraits’allumer. Dans le cas contraire, fairecontrôler le circuit électrique par unconcessionnaire Yamaha.

N.B.Quand la boîte de vitesses est mise au pointmort, le témoin de point mort devrait s’allu-mer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire con-trôler le circuit électrique par un concession-naire Yamaha.

3. Appuyer sur le contacteur du démar-reur pour mettre le moteur en marche.Si le moteur ne se met pas en marche,relâcher le contacteur du démarreur,puis attendre quelques secondesavant de faire un nouvel essai. Cha-que essai de mise en marche doit êtreaussi court que possible afin d’écono-miser l’énergie de la batterie. Ne pasactionner le démarreur pendant plusde 10 secondes d’affilée.

ATTENTIONFCA11042

En vue de prolonger la durée de servicedu moteur, ne jamais accélérer à l’excèstant que le moteur est froid !

FAU16671

Passage des vitesses

La boîte de vitesses permet de contrôler lapuissance du moteur disponible lors desdémarrages, accélérations, montées descôtes, etc.Les positions du sélecteur sont indiquéessur l’illustration.

N.B.Pour passer au point mort, enfoncer le sé-lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’ilarrive en fin de course, puis le relever légè-rement.

ATTENTIONFCA10260

� Ne pas rouler trop longtemps enroue libre lorsque le moteur estcoupé et ne pas remorquer la motosur de longues distances, mêmelorsque la boîte de vitesses est aupoint mort. En effet, son graissagene s’effectue correctement quelorsque le moteur tourne. Un grais-sage insuffisant risque d’endom-mager la boîte de vitesses.

� Toujours débrayer avant de chan-ger de vitesse afin d’éviter d’en-dommager le moteur, la boîte de vi-tesses et la transmission, qui nesont pas conçus pour résister auchoc infligé par un passage enforce des vitesses.

1. Sélecteur2. Point mort

U5WMF8F0.book Page 2 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 45: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-3

5

FAU16810

Comment réduire sa consomma-tion de carburant La consommation de carburant dépenddans une grande mesure du style de con-duite. Suivre les conseils suivants en vued’économiser le carburant :

� Passer sans tarder aux rapports supé-rieurs et éviter les régimes très élevéslors des accélérations.

� Ne pas donner de gaz en rétrogradantet éviter d’emballer le moteur à vide.

� Couper le moteur au lieu de le laissertourner longtemps au ralenti (ex. : em-bouteillages, feux de signalisation,passages à niveau).

FAU16841

Rodage du moteur Les premiers 1600 km (1000 mi) constituentla période la plus importante de la vie dumoteur. C’est pourquoi il est indispensablede lire attentivement ce qui suit.Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-mettre à un effort excessif pendant les pre-miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobi-les du moteur doivent s’user et se rodermutuellement pour obtenir les jeux de mar-che corrects. Pendant cette période, éviterde conduire à pleins gaz de façon prolon-gée et éviter tout excès susceptible de pro-voquer la surchauffe du moteur.

FAU17093

0–1000 km (0–600 mi)Éviter de faire tourner le moteur à plus de4800 tr/mn de façon prolongée.ATTENTION : Changer l’huile moteur etremplacer l’élément ou la cartouche dufiltre à huile après 1000 km (600 mi) d’uti-lisation. [FCA10302]

1000–1600 km (600–1000 mi)Éviter de faire tourner le moteur à plus de5700 tr/mn de façon prolongée.

1600 km (1000 mi) et au-delàLe rodage est terminé et l’on peut roulernormalement.

ATTENTIONFCA10310

� Ne jamais faire fonctionner le mo-teur dans la zone rouge du compte-tours.

� Si un problème quelconque surve-nait au moteur durant la période derodage, consulter immédiatementun concessionnaire Yamaha.

U5WMF8F0.book Page 3 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 46: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-4

5

FAU17213

Stationnement Pour stationner le véhicule, couper le mo-teur, puis retirer la clé de contact.

AVERTISSEMENTFWA10311

� Comme le moteur et le systèmed’échappement peuvent devenirbrûlants, il convient de se garer defaçon à ce que les piétons ou les en-fants ne puissent toucher facile-ment ces éléments et s’y brûler.

� Ne pas garer le véhicule dans unedescente ou sur un sol meuble, caril pourrait facilement se renverser,ce qui augmenterait les risques defuite de carburant et d’incendie.

� Ne pas se garer à proximité d’herbeou d’autres matériaux inflamma-bles, car ils présentent un risqued’incendie.

U5WMF8F0.book Page 4 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 47: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-1

6

FAU17243

La réalisation des contrôles et entretiens,réglages et lubrifications périodiques per-met de garantir le meilleur rendement pos-sible et contribue hautement à la sécurité deconduite. La sécurité est l’impératif numéroun du bon conducteur. Les points de con-trôle, réglage et lubrification principaux duvéhicule sont expliqués aux pages suivan-tes.Les fréquences données dans le tableaudes entretiens périodiques s’entendentpour la conduite dans des conditions nor-males. Le propriétaire devra donc adapterles fréquences préconisées et éventuelle-ment les raccourcir en fonction du climat, duterrain, de la situation géographique et del’usage qu’il fait de son véhicule.

AVERTISSEMENTFWA10321

L’omission d’entretiens ou l’utilisationde techniques d’entretien incorrectespeut accroître les risques de blessures,voire de mort, pendant un entretien oul’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-trise pas les techniques d’entretien duvéhicule, ce travail doit être confié à unconcessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA15121

Couper le moteur avant d’effectuer toutentretien, sauf si autrement spécifié.

� Les pièces mobiles d’un moteur enmarche risquent de happer unmembre ou un vêtement et les élé-ments électriques de provoquer dé-charges et incendies.

� Effectuer un entretien en laissanttourner le moteur peut entraînertraumatismes oculaires, brûlures,incendies et intoxications par mo-noxyde de carbone pouvant provo-quer la mort. Se reporter à la page1-1 pour plus d’informations con-cernant le monoxyde de carbone.

AVERTISSEMENTFWA15460

Les disques, étriers, tambours et garni-tures de frein peuvent devenir trèschauds lors de leur utilisation. Pour évi-ter tout risque de brûlures, laisser refroi-dir les éléments de frein avant de les tou-cher.

FAU17302

Le but des entretiens du système antipollu-tion ne se limite pas à réduire la pollution at-mosphérique, ils permettent aussi d’assurerun rendement et un fonctionnement opti-maux du moteur. Les entretiens relatifs ausystème de contrôle des gaz d’échappe-ment sont regroupés dans un tableau d’en-tretiens périodiques séparé. La personnequi effectue ces entretiens doit avoir accèsà des données techniques spécialisées etdoit posséder les connaissances etl’outillage nécessaires. L’entretien, le rem-placement et les réparations des organesdu système de contrôle des gaz d’échappe-ment peuvent être effectués par tout méca-nicien professionnel. Les concessionnairesYamaha possèdent la formation techniqueet l’outillage requis pour mener à bien cesentretiens.

U5WMF8F0.book Page 1 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 48: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-2

6

FAU17381

Trousse de réparation

La trousse de réparation se trouve sous laselle. (Voir page 3-16.)Les informations données dans ce manuelet les outils de la trousse de réparation sontdestinés à fournir au propriétaire lesmoyens nécessaires pour effectuer l’entre-tien préventif et les petites réparations. Ce-pendant d’autres outils, comme une clé dy-namométrique, peuvent être nécessairespour effectuer correctement certains entre-tiens.

N.B.Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex-périence nécessaires pour mener un travailà bien, il faut le confier à un concession-naire Yamaha.

1. Trousse de réparation

U5WMF8F0.book Page 2 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 49: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-3

6

FAU46861

N.B.� Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances

sont exprimées en milles pour le R.-U.).� À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).� L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et

l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

FAU46910

Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER

DISTANCE AU COMPTEUR CON-TRÔLE AN-

NUEL1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

1 * Canalisation de car-burant

• S’assurer que les durites d’ali-mentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.

√ √ √ √ √

2 Bougies

• Contrôler l’état.• Nettoyer et corriger l’écartement

des électrodes.√ √

• Remplacer. √ √

3 * Soupapes • Contrôler le jeu aux soupapes.• Régler. Tous les 20000 km (12000 mi)

4 * Système d’injection de carburant • Régler la synchronisation. √ √ √ √ √

5 * Tube et du pot d’échappement

• Contrôler le serrage du ou des colliers à vis. √ √ √ √ √

U5WMF8F0.book Page 3 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 50: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-4

6

6 * Système d’admis-sion d’air

• S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du clapet flexible et de la durite.

• Remplacer toute pièce endomma-gée.

√ √ √ √ √

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER

DISTANCE AU COMPTEUR CON-TRÔLE AN-

NUEL1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U5WMF8F0.book Page 4 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 51: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-5

6

FAU1770C

Entretiens périodiques et fréquences de graissage

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER

DISTANCE AU COMPTEUR CON-TRÔLE AN-

NUEL1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

1 Élément du filtre à air • Remplacer. √

2 * Embrayage• Contrôler le fonctionnement, le ni-

veau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite.

√ √ √ √ √

3 * Frein avant

• Contrôler le fonctionnement, le ni-veau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite.

√ √ √ √ √ √

• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.

4 * Frein arrière

• Contrôler le fonctionnement, le ni-veau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite.

√ √ √ √ √ √

• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.

5 * Durites de frein

• S’assurer de l’absence de cra-quelures ou autre endommage-ment.

√ √ √ √ √

• Remplacer. Tous les 4 ans

6 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √ √ √ √

7 * Pneus

• Contrôler la profondeur de sculp-ture et l’état des pneus.

• Remplacer si nécessaire.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.

√ √ √ √ √

U5WMF8F0.book Page 5 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 52: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-6

6

8 * Roulements de roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. √ √ √ √

9 * Bras oscillant

• S’assurer du bon fonctionnement et de l’absence de jeu excessif. √ √ √ √

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 50000 km (30000 mi)

10 Chaîne de transmis-sion

• Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne.

• Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spé-cial pour chaîne à joints toriques.

Tous les 1000 km (600 mi) et après le nettoyage de la moto, la conduite sous la pluie ou la conduite dans des régions humides

11 * Roulements de di-rection

• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. √ √ √ √ √

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 20000 km (12000 mi)

12 * Attaches du cadre • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. √ √ √ √ √

13 Axe de pivot de le-vier de frein • Lubrifier à la graisse silicone. √ √ √ √ √

14 Axe de pivot de pé-dale de frein

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. √ √ √ √ √

15 Axe de pivot de le-vier d’embrayage • Lubrifier à la graisse silicone. √ √ √ √ √

16 Axe de pivot de sé-lecteur au pied

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. √ √ √ √ √

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER

DISTANCE AU COMPTEUR CON-TRÔLE AN-

NUEL1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U5WMF8F0.book Page 6 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 53: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-7

6

17 Béquille latérale, béquille centrale

• Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier à la graisse à base de

savon au lithium.√ √ √ √ √

18 * Contacteur de béquille latérale • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √

19 * Fourche avant• Contrôler le fonctionnement et

s’assurer de l’absence de fuites d’huile.

√ √ √ √

20 * Combinés ressort-amortisseur

• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que les amortisseurs ne fuient pas.

√ √ √ √

21 Huile moteur

• Changer.• Contrôler le niveau d’huile et s’as-

surer de l’absence de fuites d’huile.

√ √ √ √ √ √

22 Élément du filtre à huile moteur • Remplacer. √ √ √

23 *Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière

• Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √

24 Pièces mobiles et câbles • Lubrifier. √ √ √ √ √

25 * Poignée des gaz

• Contrôler le fonctionnement.• Contrôler la garde de la poignée

des gaz et la régler si nécessaire.• Lubrifier le câble et le boîtier de la

poignée des gaz.

√ √ √ √ √

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER

DISTANCE AU COMPTEUR CON-TRÔLE AN-

NUEL1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U5WMF8F0.book Page 7 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 54: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-8

6

FAU36771

N.B.� Filtre à air

• L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’aircomprimé sous peine de l’endommager.

• Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.� Entretien des freins hydrauliques et de l’embrayage

• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et d’embrayage et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.• Remplacer tous les deux ans les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers de frein, du maître-cylindre et du récep-

teur hydraulique d’embrayage, ainsi que le liquide de frein et d’embrayage.• Remplacer les durites d’embrayage et de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

26 * Éclairage, signalisa-tion et contacteurs

• Contrôler le fonctionnement.• Régler le faisceau de phare. √ √ √ √ √ √

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER

DISTANCE AU COMPTEUR CON-TRÔLE AN-

NUEL1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U5WMF8F0.book Page 8 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 55: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-9

6

FAU18771

Dépose et repose des caches Afin de pouvoir effectuer certains entretiensdécrits dans ce chapitre, il est nécessairede déposer les caches illustrés. Se référer àcette section à chaque fois qu’il faut dépo-ser ou reposer un cache.

FAU43261

Caches A et B

Dépose d’un cache1. Déposer la selle. (Voir page 3-16.)2. Retirer la vis, puis retirer le cache

comme illustré.

Mise en place d’un cache1. Remettre le cache en place, puis repo-

ser la vis.

2. Remettre la selle en place.

FAU19193

Cache C

Dépose du cacheRetirer les vis, puis déposer le cache.

1. Cache A

1. Cache B2. Cache C

1

2

1. Vis

1

1. Vis

U5WMF8F0.book Page 9 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 56: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-10

6

Repose du cacheRemettre le cache en place, puis reposerles vis.

FAU19545

Contrôle des bougies Les bougies sont des pièces importantes dumoteur et leur contrôle est simple. Les bou-gies doivent être démontées et contrôléesaux fréquences indiquées dans le tableaudes entretiens et graissages périodiques,car la chaleur et les dépôts finissent par lesuser. L’état des bougies peut en outre révé-ler l’état du moteur.

Dépose d’une bougie1. Retirer le capuchon de bougie.

2. Déposer la bougie comme illustré, ense servant de la clé à bougie fourniedans la trousse de réparation.

Contrôle des bougies1. S’assurer que la porcelaine autour de

l’électrode centrale de chaque bougieest de couleur café au lait clair ou légè-rement foncé, couleur idéale pour unvéhicule utilisé dans des conditionsnormales.

2. S’assurer que la porcelaine de cha-cune des bougies du moteur est biende couleur identique.

N.B.Si la couleur d’une bougie est nettement dif-férente, le moteur pourrait présenter uneanomalie. Ne jamais essayer de diagnosti-quer soi-même de tels problèmes. Il est pré-férable de confier le véhicule à un conces-sionnaire Yamaha.

1. Capuchon de bougie

1. Clé à bougie

U5WMF8F0.book Page 10 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 57: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-11

6

3. Contrôler l’usure des électrodes et laprésence de dépôts de calamine ouautres. Si l’usure est excessive ou lesdépôts trop importants, il convient deremplacer la bougie concernée.

4. Mesurer l’écartement des électrodes àl’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,si nécessaire, le corriger conformé-ment aux spécifications.

Mise en place d’une bougie1. Nettoyer la surface du joint de la bou-

gie et ses plans de joint, puis nettoyersoigneusement les filets de bougie.

2. Mettre la bougie en place à l’aide de laclé à bougie, puis la serrer au couplespécifié.

N.B.Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-nible lors du montage d’une bougie, unebonne approximation consiste à serrer de1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser-rage à la main. Il faudra toutefois serrer labougie au couple spécifié le plus rapide-ment possible.

3. Remonter le capuchon de bougie.

FAU1969B

Huile moteur et élément de filtre à huile Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avantchaque départ. Il convient également dechanger l’huile et de remplacer l’élément dufiltre à huile aux fréquences spécifiées dansle tableau des entretiens et graissages pé-riodiques. Une légère inclinaison peut en-traîner des erreurs de lecture.

Contrôle du niveau d’huile moteur1. Dresser le véhicule sur sa béquille

centrale.2. Mettre le moteur en marche et le faire

chauffer pendant quelques minutes,puis le couper.

3. Attendre quelques minutes que l’huilese stabilise, puis vérifier son niveau àtravers le hublot de contrôle, situé aucôté inférieur droit du carter moteur.

N.B.Le niveau d’huile moteur doit se situer entreles repères de niveau minimum et maxi-mum.

Bougie spécifiée :NGK/DPR8EA-9

1. Écartement des électrodes

Écartement des électrodes :0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Couple de serrage :Bougie :

18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)

U5WMF8F0.book Page 11 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 58: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-12

64. Si le niveau d’huile moteur est inférieur

au repère de niveau minimum, ajouterde l’huile du type recommandéjusqu’au niveau spécifié.

Changement de l’huile moteur (avec ousans remplacement de l’élément du filtreà huile)

1. Dresser le véhicule sur un plan hori-zontal.

2. Mettre le moteur en marche et le fairechauffer pendant quelques minutes,puis le couper.

3. Placer un bac à vidange sous le mo-teur afin d’y recueillir l’huile usagée.

4. Retirer le bouchon de remplissage, lavis de vidange et son joint afin de vi-danger l’huile du carter moteur.

N.B.Sauter les étapes 5–15 si l’on ne procèdepas au remplacement de l’élément du filtreà huile.

5. Déposer le cache C. (Voir page 6-9.)6. Retirer la vis de vidange, ainsi que son

joint, de l’élément du filtre à huile afinde vidanger l’élément de son huile.

7. Retirer le couvercle de l’élément du fil-tre à huile après avoir retiré sa vis.

8. Retirer l’élément du filtre à huile et lesjoints toriques.

N.B.Veiller à ne pas perdre le ressort de com-pression ni la rondelle.

1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur2. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur3. Repère de niveau maximum4. Repère de niveau minimum

3

4

1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur2. Vis de vidange d’huile moteur3. Joint

2

3

1

1. Vis de vidange d’élément de filtre à huile2. Joint3. Vis du couvercle de l’élément du filtre à huile4. Couvercle de l’élément du filtre à huile

1

2

4

3

U5WMF8F0.book Page 12 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 59: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-13

69. Monter des joints toriques neufs sur la

vis du couvercle d’élément et le cou-vercle d’élément.

10. Enduire les joints toriques d’une finecouche d’huile moteur propre.

11. Insérer la vis du couvercle de l’élémentdans le couvercle de l’élément.

12. Disposer le ressort, la rondelle et l’élé-ment du filtre à huile neuf par-dessusla vis.

N.B.S’assurer que les joints toriques sont bienlogés.

13. Remettre en place le couvercle del’élément du filtre à huile (ainsi que leressort, la rondelle et l’élément du filtreà huile) en alignant l’ergot du couver-cle et la fente du carter moteur, puis enserrant la vis au couple spécifié.

14. Remonter la vis de vidange d’élémentde filtre à huile et son joint neuf, puisserrer la vis au couple spécifié.

15. Reposer le cache.16. Remettre la vis de vidange d’huile mo-

teur et un joint neuf en place, puis ser-rer la vis au couple spécifié.

17. Remettre à niveau en ajoutant la quan-tité spécifiée de l’huile moteur recom-mandée, puis remonter et serrer lebouchon de remplissage d’huile.

N.B.Bien veiller à essuyer toute coulure d’huileaprès que le moteur et le circuit d’échappe-ment ont refroidi.

1. Joint torique2. Vis du couvercle de l’élément du filtre à huile3. Couvercle de l’élément du filtre à huile4. Ressort de pression5. Rondelle6. Élément du filtre à huile

2 34 5 6

1

1. Patte de fixation2. Fente

Couple de serrage :Vis du couvercle de l’élément du fil-tre à huile :

15 Nm (1.5 m·kgf, 11 ft·lbf)

Couple de serrage :Vis de vidange d’élément de filtre à huile :

7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)

Couple de serrage :Vis de vidange de l’huile moteur :

43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)

Huile moteur recommandée :Voir page 8-1.

Quantité d’huile :Sans remplacement de l’élément du filtre à huile :

2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)Avec remplacement de l’élément du filtre à huile :

3.15 L (3.33 US qt, 2.77 Imp.qt)

U5WMF8F0.book Page 13 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 60: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-14

6

ATTENTIONFCA11620

� Ne pas mélanger d’additif chimiqueà l’huile afin d’éviter tout patinagede l’embrayage, car l’huile moteurlubrifie également l’embrayage. Nepas utiliser des huiles de grade die-sel “CD” ni des huiles de grade su-périeur à celui spécifié. S’assurerégalement de ne pas utiliser unehuile portant la désignation“ENERGY CONSERVING II” ou lamême désignation avec un chiffreplus élevé.

� S’assurer qu’aucune crasse ou ob-jet ne pénètre dans le carter moteur.

18. Mettre le moteur en marche et le lais-ser tourner au ralenti pendant quel-ques minutes et contrôler s’il y a pré-sence de fuites d’huile. En cas de fuited’huile, couper immédiatement le mo-teur et rechercher la cause.

N.B.Une fois le moteur mis en marche, le témoind’alerte du niveau d’huile doit s’éteindre si leniveau d’huile est suffisant.

ATTENTIONFCA10401

Si le témoin d’alerte du niveau d’huiletremblote ou ne s’éteint pas même si leniveau d’huile est conforme, couper im-médiatement le moteur, et faire contrôlerle véhicule par un concessionnaireYamaha.

19. Couper le moteur, puis vérifier le ni-veau d’huile et faire l’appoint, si néces-saire.

FAU43451

Remplacement de l’élément du filtre à air et nettoyage du tube de vidange Il convient de remplacer l’élément du filtre àair aux fréquences spécifiées dans le ta-bleau des entretiens et graissages périodi-ques. Remplacer plus fréquemment l’élé-ment de filtre à air lorsque le véhicule estutilisé dans des zones très poussiéreusesou humides. Il faut également contrôler fré-quemment le tube de vidange du filtre à airet le nettoyer, si nécessaire.

Remplacement de l’élément du filtre à air1. Déposer le cache A. (Voir page 6-9.)2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre

à air après avoir retiré ses vis.

1. Couvercle du boîtier de filtre à air2. Vis

U5WMF8F0.book Page 14 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 61: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-15

6

3. Extraire l’élément du filtre à air.

4. Loger un élément neuf dans le boîtierde filtre à air. ATTENTION : S’assurerque l’élément du filtre à air est cor-rectement logé dans le boîtier de fil-tre à air. Ne jamais mettre le moteuren marche avant d’avoir remontél’élément du filtre à air. Une usureexcessive du ou des pistons et/oudu ou des cylindres pourrait en ré-sulter. [FCA10481]

5. Remettre le couvercle du boîtier de fil-tre à air en place et le fixer à l’aide deses vis.

6. Reposer le cache.

Nettoyage du tube de vidange du filtre àair

1. Contrôler si le tube de vidange, situédevant le boîtier de filtre à air, contientde l’eau ou des crasses.

2. S’il y a présence d’eau et de crasse,retirer et nettoyer le tube, puis remon-ter ce dernier.

FAU21384

Contrôle de la garde de la poi-gnée des gaz

La garde de la poignée des gaz doit être de3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) au bord intérieurde la poignée des gaz. Contrôler régulière-ment la garde de la poignée des gaz et, sinécessaire, la faire régler par un conces-sionnaire Yamaha.

1. Élément du filtre à air

1. Tube de vidange du filtre à air

1. Garde de la poignée des gaz

U5WMF8F0.book Page 15 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 62: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-16

6

FAU21401

Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,ce qui provoque un mauvais mélange car-burant-air ou produit un bruit anormal. Pouréviter ce problème, il faut faire régler le jeuaux soupapes par un concessionnaireYamaha aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques.

FAU21774

Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,une longue durée de service et une bonnesécurité de conduite, prendre note despoints suivants concernant les pneus re-commandés.

Pression de gonflageIl faut contrôler et, le cas échéant, régler lapression de gonflage des pneus avant cha-que utilisation du véhicule.

AVERTISSEMENTFWA10503

La conduite d’un véhicule dont lespneus ne sont pas gonflés à la pressioncorrecte peut être la cause de blessuresgraves, voire de mort, en provoquantune perte de contrôle.

� Contrôler et régler la pression degonflage des pneus lorsque ceux-cisont à la température ambiante.

� Adapter la pression de gonflagedes pneus à la vitesse de conduiteet au poids total du pilote, du passa-ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.

AVERTISSEMENTFWA10511

Ne jamais surcharger le véhicule. Laconduite d’un véhicule surchargé peutêtre la cause d’un accident.

Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :

0–90 kg (0–198 lb):Avant :

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Arrière :

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)90–205 kg (198–452 lb):

Avant :250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Arrière :290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Conduite à grande vitesse:Avant :

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Arrière :

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)Charge* maximale :

205 kg (452 lb)* Poids total du pilote, du passager,

du chargement et des accessoires

U5WMF8F0.book Page 16 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 63: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-17

6

Contrôle des pneus

Contrôler les pneus avant chaque départ. Sila bande de roulement centrale a atteint lalimite spécifiée, si un clou ou des éclats deverre sont incrustés dans le pneu ou si sonflanc est craquelé, faire remplacer immédia-tement le pneu par un concessionnaireYamaha.

N.B.La limite de profondeur des sculptures peutvarier selon les législations nationales. Ilfaut toujours se conformer à la législation dupays dans lequel on utilise le véhicule.

AVERTISSEMENTFWA10471

� Faire remplacer par un concession-naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-cès. La conduite avec des pneususés compromet la stabilité du vé-hicule et est en outre illégale.

� Le remplacement des pièces se rap-portant aux freins et aux roues doitêtre confié à un concessionnaireYamaha, car celui-ci possède lesconnaissances et l’expérience né-cessaires à ces travaux.

� Après avoir remplacé un pneu, évi-ter de faire de la vitesse jusqu’à ceque le pneu soit “rodé” et ait acquistoutes ses caractéristiques.

Renseignements sur les pneus

Cette moto est équipée de roues coulées etde pneus sans chambre à air munis d’unevalve.

AVERTISSEMENTFWA10481

� Les pneus avant et arrière doiventêtre de la même conception et dumême fabricant afin de garantir unebonne tenue de route et éviter lesaccidents.

� Toujours remettre correctement lescapuchons de valve en place afinde prévenir toute chute de la pres-sion de gonflage.

1. Flanc de pneu2. Profondeur de sculpture de pneu

Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :

1.6 mm (0.06 in)

1. Valve de gonflage2. Obus de valve de gonflage3. Capuchon de valve de gonflage et joint

U5WMF8F0.book Page 17 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 64: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-18

6

� Afin d’éviter tout dégonflement despneus lors de la conduite à grandevitesse, utiliser exclusivement lesvalves et obus de valve repris ci-après.

Après avoir subi de nombreux tests, seulsles pneus cités ci-après ont été homologuéspar Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-dèle.

AVERTISSEMENTFWA10600

Cette moto est équipée de pneus pourconduite à très grande vitesse. Afin de ti-rer le meilleur profit de ces pneus, il con-vient de respecter les consignes qui sui-vent.

� Remplacer les pneus exclusive-ment par des pneus de type spéci-fié. D’autres pneus risquent d’écla-ter lors de la conduite à très grandevitesse.

� Avant d’être légèrement usés, despneus neufs peuvent adhérer relati-vement mal à certains revêtementsde route. Il ne faut donc pas rouler àtrès grande vitesse pendant les pre-miers 100 km (60 mi) après le rem-placement d’un pneu.

� Faire “chauffer” les pneus avant derouler à grande vitesse.

� Toujours adapter la pression degonflage aux conditions de con-duite.

FAU21962

Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,une longue durée de service et une bonnesécurité de conduite, prendre note despoints suivants concernant les roues re-commandées.

� Avant chaque démarrage, il faut s’as-surer que les jantes de roue ne sontpas craquelées, qu’elles n’ont pas desaut et ne sont ni voilées ni autrementendommagées. Si une roue est en-dommagée de quelque façon, la faireremplacer par un concessionnaireYamaha. Ne jamais tenter une quel-conque réparation sur une roue. Touteroue déformée ou craquelée doit êtreremplacée.

� Il faut équilibrer une roue à chaque foisque le pneu ou la roue sont remplacésou remis en place après démontage.Une roue mal équilibrée se traduit parun mauvais rendement, une mauvaisetenue de route et réduit la durée deservice du pneu.

Pneu avant :Taille :

120/70 ZR17M/C (58W)Fabricant/modèle :

DUNLOP/D252F LPneu arrière :

Taille :180/55 ZR17M/C (73W)

Fabricant/modèle :DUNLOP/D252 L

AVANT et ARRIÈRE :Valve de gonflage :

TR412Obus de valve :

#9100 (d’origine)

U5WMF8F0.book Page 18 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 65: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-19

6

FAU22073

Levier d’embrayage Ce modèle étant muni d’un embrayage hy-draulique, il n’est donc pas nécessaire derégler la garde du levier d’embrayage. Il esttoutefois nécessaire, avant chaque démar-rage, de vérifier le niveau du liquide d’em-brayage et de s’assurer que le circuit hy-draulique ne fuit pas. (Voir page 6-20.) Si lagarde du levier d’embrayage devient exces-sive et que les changements de rapport de-viennent brutaux ou si l’embrayage patine,entraînant un retard de réponse à l’accélé-ration, il y a probablement de l’air dans lecircuit d’embrayage. Dans ce cas, ne pasutiliser la moto avant d’avoir fait purger lecircuit par un concessionnaire Yamaha.

FAU37913

Contrôle de la garde du levier de frein

La garde à l’extrémité du levier de frein doitêtre inexistante. Si ce n’est pas le cas, fairecontrôler le circuit des freins par un conces-sionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA14211

Une sensation de mollesse dans le levierde frein pourrait signaler la présenced’air dans le circuit de freinage. Dans cecas, ne pas utiliser le véhicule avantd’avoir fait purger le circuit par un con-cessionnaire Yamaha. La présence d’airdans le circuit hydraulique réduit la puis-sance de freinage et cela pourrait provo-quer la perte de contrôle du véhicule etêtre la cause d’un accident.

FAU22293

Contacteurs de feu stop

Le feu stop s’allume par l’action de la pé-dale et du levier de frein, et devrait s’allumerjuste avant que le freinage ne fasse effet. Sinécessaire, régler le contacteur du feu stoparrière comme suit, mais il faut confier le ré-glage du contacteur de feu stop sur freinavant à un concessionnaire Yamaha.

1. Déposer le cache A. (Voir page 6-9.)2. Tourner l’écrou de réglage tout en

maintenant le contacteur de feu stopen place. Tourner l’écrou de réglagedans le sens (a) si le feu stop s’allumetrop tard. Tourner l’écrou de réglagedans le sens (b) si le feu stop s’allumetrop tôt.

3. Reposer le cache.

1. Garde nulle au levier de frein

1

1. Contacteur de feu stop sur frein arrière2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop

sur frein arrière

U5WMF8F0.book Page 19 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 66: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-20

6

FAU22321

Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière

Frein avant

Frein arrière

Contrôler l’usure des plaquettes de freinavant et arrière aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et graissa-ges périodiques. Sur chaque plaquette defrein figure une rainure d’indication d’usure.Les rainures permettent de contrôler l’usuredes plaquettes sans devoir démonter lefrein. Contrôler l’usure des plaquettes envérifiant les rainures. Si une plaquette defrein est usée au point que sa rainure apresque disparu, faire remplacer la paire deplaquettes par un concessionnaireYamaha.

FAU22680

Contrôle du niveau du liquide de frein et d’embrayage

Frein avant

Frein arrière

1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein

1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein

1. Repère de niveau minimum

1. Repère de niveau minimum

1

U5WMF8F0.book Page 20 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 67: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-21

6

Embrayage

Si le niveau du liquide de frein est insuffi-sant, des bulles d’air peuvent se formerdans le système de freinage ou d’em-brayage, ce qui risque de réduire leur effica-cité.Avant de démarrer, s’assurer que le niveaudu liquide de frein dépasse le repère de ni-veau minimum et faire l’appoint, si néces-saire. Un niveau de liquide bas peut signa-ler la présence d’une fuite ou l’usure desplaquettes. Si le niveau du liquide est bas, ilfaut contrôler l’usure des plaquettes etl’étanchéité du circuit de freinage.

N.B.Le réservoir de liquide du frein arrière setrouve derrière le cache A. (Voir page 6-9.)

Prendre les précautions suivantes :

� Avant de vérifier le niveau du liquide,s’assurer que le haut du réservoir de li-quide de frein ou d’embrayage est àl’horizontale.

� Utiliser uniquement le liquide de freinrecommandé. Tout autre liquide risqued’abîmer les joints en caoutchouc, cequi pourrait causer des fuites et nuireau bon fonctionnement du frein ou del’embrayage.

� Toujours faire l’appoint avec un liquidede frein du même type que celui qui setrouve dans le circuit. Le mélange deliquides différents risque de provoquerune réaction chimique nuisible aufonctionnement du frein ou de l’em-brayage.

� Si le niveau du liquide descend tropbas, le diaphragme du réservoir de li-quide de frein ou d’embrayage risquede se déformer sous l’effet de la dé-pression. S’assurer de rendre audiaphragme sa forme d’origine avantde le remettre en place dans le réser-voir de liquide de frein ou d’em-brayage.

� Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eaudans le réservoir de liquide de frein oud’embrayage. En effet, l’eau abaisseranettement le point d’ébullition du li-quide et cela risque de provoquer unbouchon de vapeur ou “vapor lock”.

� Le liquide de frein risque d’attaquer lessurfaces peintes et le plastique. Tou-jours essuyer soigneusement toutetrace de liquide renversé.

� L’usure des plaquettes de frein en-traîne une baisse progressive du ni-veau du liquide de frein. Cependant, sile niveau du liquide de frein diminuesoudainement, il faut faire contrôler levéhicule par un concessionnaireYamaha.

1. Repère de niveau minimum

1

Liquide de frein et d’embrayage recommandé :

Liquide de frein DOT 4

U5WMF8F0.book Page 21 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 68: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-22

6

FAU22751

Changement du liquide de frein et d’embrayage Faire changer le liquide de frein et d’em-brayage par un concessionnaire Yamahaaux fréquences spécifiées dans le N.B. figu-rant après le tableau des entretiens et grais-sages périodiques. Il convient égalementde faire remplacer les bagues d’étanchéitédes maîtres cylindres de frein et d’em-brayage et des étriers, ainsi que les duritesde frein et d’embrayage aux fréquences in-diquées ci-dessous ou chaque fois qu’ellessont endommagées ou qu’elles fuient.

� Bagues d’étanchéité : Remplacer tousles deux ans.

� Durites de frein et d’embrayage :Remplacer tous les quatre ans.

FAU22760

Tension de la chaîne de trans-mission Contrôler et, si nécessaire, régler la tensionde la chaîne de transmission avant chaquedépart.

FAU22793

Contrôle de la tension de la chaîne de transmission

1. Dresser le véhicule sur sa béquillecentrale.

2. Mettre la boîte de vitesses au pointmort.

3. Faire tourner la roue arrière de quel-ques tours afin de trouver la partie laplus tendue de la chaîne.

4. Mesurer la tension comme illustré.

5. Si la tension de la chaîne de transmis-sion est incorrecte, la régler commesuit.

FAU49311

Réglage de la tension de la chaîne de transmission

1. Replier la béquille centrale, puis dé-ployer la béquille latérale.

2. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-écrou de part et d’autre du bras os-cillant.

3. Dresser la moto sur sa béquille cen-trale.

4. Pour tendre la chaîne de transmission,tourner la vis de réglage de la tensionde chaque côté du bras oscillant dansle sens (a). Pour détendre la chaîne detransmission, tourner la vis de réglagede chaque côté du bras oscillant dansle sens (b), puis pousser la roue ar-rière vers l’avant. ATTENTION : Unechaîne mal tendue impose des ef-forts excessifs au moteur et àd’autres pièces essentielles, et ris-que de sauter ou de casser. Pouréviter ce problème, veiller à ce que

1. Tension de la chaîne de transmission

1

Tension de la chaîne de transmission :

20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

U5WMF8F0.book Page 22 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 69: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-23

6

la tension de la chaîne de transmis-sion soit toujours dans les limitesspécifiées. [FCA10571]

N.B.Se servir des repères d’alignement situésde part et d’autre du bras oscillant afin derégler les deux tendeurs de chaîne de trans-mission de façon identique, et donc, de per-mettre un alignement de roue correct.

5. Replier la béquille centrale, puis dé-ployer la béquille latérale.

6. Serrer l’écrou d’axe, puis serrer lescontre-écrous aux couples de serragespécifiés.

FAU23025

Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans-mission aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques, sinon elle s’usera rapidement, sur-tout lors de la conduite dans les régions hu-mides ou poussiéreuses. Entretenir lachaîne de transmission comme suit.

ATTENTIONFCA10583

Il faut lubrifier la chaîne de transmissionaprès avoir lavé la moto et après avoirroulé sous la pluie ou des surfacesmouillées.

1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole etd’une petite brosse à poils doux.ATTENTION : Ne pas nettoyer lachaîne de transmission à la vapeur,au jet à forte pression ou à l’aide dedissolvants inappropriés, car celaendommagerait ses joints toriques.[FCA11121]

2. Essuyer soigneusement la chaîne.3. Lubrifier abondamment la chaîne avec

un lubrifiant spécial pour chaîne àjoints toriques. ATTENTION : Ne pasutiliser de l’huile moteur ni toutautre lubrifiant, car ceux-ci pour-

1. Contre-écrou2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de

transmission3. Écrou d’axe4. Repères d’alignement5. Tendeur de chaîne de transmission

Couples de serrage :Écrou d’axe :

150 Nm (15 m·kgf, 108 ft·lbf)Contre-écrou :

16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)

U5WMF8F0.book Page 23 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 70: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-24

6

raient contenir des additifs qui en-dommageraient les joints toriquesde la chaîne de transmission. [FCA11111]

FAU23095

Contrôle et lubrification des câ-bles Il faut contrôler le fonctionnement et l’étatde tous les câbles de commande avant cha-que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-bles et leurs extrémités quand nécessaire.Si un câble est endommagé ou si son fonc-tionnement est dur, le faire contrôler et rem-placer, si nécessaire, par un concession-naire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Veillerà ce que les gaines de câble et les loge-ments de câble soient en bon état, sansquoi les câbles vont rouiller rapidement,ce qui risquerait d’empêcher leur bonfonctionnement. Remplacer tout câbleendommagé dès que possible afin d’évi-ter un accident. [FWA10711]

FAU23114

Contrôle et lubrification de la poi-gnée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignéedes gaz avant chaque départ. Il convient enoutre de faire lubrifier le câble par un con-cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-cifiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.Le câble des gaz est équipé d’un cache encaoutchouc. S’assurer que le cache est cor-rectement en place. Le cache n’empêchepas parfaitement la pénétration d’eau,même lorsqu’il est monté correctement. Ilconvient donc de veiller à ne pas verser di-rectement de l’eau sur le cache ou le câblelors du lavage du véhicule. En cas d’encras-sement, essuyer le câble ou le cache avecun chiffon humide.

Lubrifiant recommandé :Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur

U5WMF8F0.book Page 24 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 71: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-25

6

FAU44272

Contrôle et lubrification de la pé-dale de frein et du sélecteur

Pédale de frein

Sélecteur au pied

Contrôler le fonctionnement de la pédale defrein et du sélecteur avant chaque départ etlubrifier les articulations quand nécessaire.

FAU43600

Contrôle et lubrification des le-viers de frein et d’embrayage

Levier de frein

Levier d’embrayage

Contrôler le fonctionnement des leviers defrein et d’embrayage avant chaque départet lubrifier les articulations de levier quandnécessaire.

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium

U5WMF8F0.book Page 25 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 72: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-26

6

FAU23213

Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale

Contrôler le fonctionnement des béquillescentrale et latérale avant chaque départ etlubrifier les articulations et les points decontact des surfaces métalliques quand né-cessaire.

AVERTISSEMENTFWA10741

Si les béquilles latérale ou centrale ne sedéploient et ne se replient pas en dou-ceur, les faire contrôler et, si nécessaire,réparer par un concessionnaire Yamaha.Une béquille centrale ou latérale dé-ployée risque de toucher le sol et de dis-traire le pilote, qui pourrait perdre le con-trôle du véhicule.

Lubrifiant recommandé :Graisse silicone

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium

U5WMF8F0.book Page 26 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 73: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-27

6

FAUM1651

Lubrification des pivots du bras oscillant Faire contrôler les pivots du bras oscillantpar un bras oscillant aux fréquences spéci-fiées dans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques.

FAU23272

Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnementde la fourche en procédant comme suit auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

Contrôle de l’état généralS’assurer que les tubes plongeurs ne sontni griffés ni endommagés et que les fuitesd’huile ne sont pas importantes.

Contrôle du fonctionnement1. Placer le véhicule sur un plan horizon-

tal et veiller à ce qu’il soit dressé à laverticale. AVERTISSEMENT ! Pouréviter les accidents corporels, calersolidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser. [FWA10751]

2. Tout en actionnant le frein avant, ap-puyer fermement à plusieurs reprisessur le guidon afin de contrôler si lafourche se comprime et se détend endouceur.

ATTENTIONFCA10590

Si la fourche est endommagée ou si ellene fonctionne pas en douceur, la fairecontrôler et, si nécessaire, réparer parun concessionnaire Yamaha.

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium

U5WMF8F0.book Page 27 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 74: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-28

6

FAU45511

Contrôle de la direction Des roulements de direction usés ou des-serrés peuvent représenter un danger. Ilconvient dès lors de vérifier le fonctionne-ment de la direction en procédant commesuit aux fréquences spécifiées dans le ta-bleau des entretiens et graissages périodi-ques.

1. Dresser le véhicule sur sa béquillecentrale. AVERTISSEMENT ! Pouréviter les accidents corporels, calersolidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser. [FWA10751]

2. Maintenir la base des bras de fourcheet essayer de les déplacer vers l’avantet l’arrière. Si un jeu quelconque estressenti, faire contrôler et, si néces-saire, réparer la direction par un con-cessionnaire Yamaha.

FAU23291

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant etarrière aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si laroue ne tourne pas régulièrement, faire con-trôler les roulements de roue par un conces-sionnaire Yamaha.

FAU50290

Batterie

La batterie se trouve sous la selle. (Voirpage 3-16.)La batterie de ce véhicule est de typeplomb-acide à régulation par soupape(VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôlerle niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eaudistillée. Il convient toutefois de vérifier laconnexion des câbles de batterie et de res-serrer, si nécessaire.

AVERTISSEMENTFWA10760

� L’électrolyte de batterie est extrê-mement toxique, car l’acide sulfuri-que qu’il contient peut causer degraves brûlures. Éviter tout contactd’électrolyte avec la peau, les yeux

1. Câble négatif de batterie (noir)2. Batterie3. Câble positif de batterie (rouge)

1

3

2

U5WMF8F0.book Page 28 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 75: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-29

6

ou les vêtements et toujours se pro-téger les yeux lors de travaux àproximité d’une batterie. En cas decontact avec de l’électrolyte, effec-tuer les PREMIERS SOINS suivants.• EXTERNE : rincer abondamment

à l’eau courante.• INTERNE : boire beaucoup d’eau

ou de lait et consulter immédiate-ment un médecin.

• YEUX : rincer à l’eau courantependant 15 minutes et consulterrapidement un médecin.

� Les batteries produisent de l’hydro-gène, un gaz inflammable. Éloignerla batterie des étincelles, flammes,cigarettes, etc., et toujours veiller àbien ventiler la pièce où l’on re-charge une batterie, si la charge esteffectuée dans un endroit clos.

� TENIR TOUTE BATTERIE HORS DEPORTÉE DES ENFANTS.

Charge de la batterieConfier la charge de la batterie à un conces-sionnaire Yamaha dès que possible si ellesemble être déchargée. Ne pas oublierqu’une batterie se décharge plus rapide-ment si le véhicule est équipé d’accessoiresélectriques.

ATTENTIONFCA16521

Recourir à un chargeur spécial à tensionconstante pour charger les batteries detype plomb-acide à régulation par sou-pape (VRLA). Le recours à un chargeurde batterie conventionnel endommage-rait la batterie.

Entreposage de la batterie1. Quand le véhicule est remisé pendant

un mois ou plus, déposer la batterie, larecharger complètement et la rangerdans un endroit frais et sec.ATTENTION : Avant de déposer labatterie, s’assurer d’avoir tourné laclé sur “OFF”, puis débrancher lecâble négatif avant de débrancherle câble positif. [FCA16302]

2. Quand la batterie est remisée pourplus de deux mois, il convient de lacontrôler au moins une fois par mois etde la recharger quand nécessaire.

3. Charger la batterie au maximum avantde la remonter sur le véhicule.ATTENTION : Avant de reposer labatterie, s’assurer d’avoir tourné laclé sur “OFF”, puis brancher le câ-ble positif avant de brancher le câ-ble négatif. [FCA16840]

4. Après avoir remonté la batterie, tou-jours veiller à connecter correctementses câbles aux bornes.

ATTENTIONFCA16530

Toujours veiller à ce que la batterie soitchargée. Remiser une batterie déchar-gée risque de l’endommager de façon ir-réversible.

U5WMF8F0.book Page 29 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 76: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-30

6

FAU43272

Remplacement des fusibles Le fusible principal se trouve sous la selle.(Voir page 3-16.)

Le boîtier à fusibles se trouve derrière le ca-che B. Celui-ci contient les fusibles proté-geant les circuits individuels. (Voir page6-9.) Si un fusible est grillé, le remplacer comme

suit.1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et

éteindre le circuit électrique concerné.2. Déposer le fusible grillé et le remplacer

par un fusible neuf de l’intensité spéci-fiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas uti-liser de fusible de calibre supérieurà celui recommandé afin d’éviter degravement endommager l’installa-tion électrique, voire de provoquerun incendie. [FWA15131]

3. Tourner la clé de contact sur “ON” etallumer le circuit électrique concernéafin de vérifier si le dispositif électriquefonctionne.

4. Si le fusible neuf grille immédiatement,faire contrôler l’installation électriquepar un concessionnaire Yamaha.

1. Fusible principal

1. Fusible de phare2. Fusible du système de signalisation3. Fusible d’allumage4. Fusible de feu arrière5. Fusible du système d’injection de carburant6. Fusible de sauvegarde (montre et immobili-

sateur antivol)7. Fusible de rechange

Fusibles spécifiés :Fusible principal:

50.0 AFusible de phare:

15.0 AFusible de feu arrière:

7.5 AFusible du système de signalisation:

7.5 AFusible d’allumage:

15.0 AFusible du système d’injection de carburant:

15.0 AFusible de sauvegarde:

7.5 A

U5WMF8F0.book Page 30 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 77: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-31

6

FAU23797

Remplacement de l’ampoule du phare Ce modèle est équipé d’un phare à am-poule halogène. Si l’ampoule du pharegrille, la remplacer comme suit :

ATTENTIONFCA10650

Veiller à ne pas endommager les piècessuivantes :

� Ampoule de phareNe jamais toucher le verre d’uneampoule de phare afin de ne paslaisser de résidus graisseux. Lagraisse réduit la transparence duverre mais aussi la luminosité del’ampoule, ainsi que sa durée deservice. Nettoyer soigneusementtoute crasse ou trace de doigts surl’ampoule avec un chiffon imbibéd’alcool ou de diluant pour pein-ture.

� Lentille de phareNe pas coller de pellicules coloréesni autres adhésifs sur la lentille duphare.Ne pas monter une ampoule dephare d’un wattage supérieur à ce-lui spécifié.

1. Déposer l’optique de phare aprèsavoir retiré les vis.

2. Déconnecter la fiche rapide de phare,puis déposer la protection de l’am-poule.

3. Décrocher le porte-ampoule du phare,puis retirer l’ampoule grillée.

4. Monter une ampoule de phare neuveet la fixer à l’aide du porte-ampoule.

5. Reposer la protection d’ampoule dephare, puis connecter la fiche rapide.

1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.

1. Vis

1. Fiche rapide de phare2. Protection de l’ampoule de phare

1. Porte-ampoule du phare

U5WMF8F0.book Page 31 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 78: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-32

6

6. Monter l’optique de phare, puis la fixerà l’aide de ses vis.

7. Si nécessaire, faire régler le faisceaude phare par un concessionnaireYamaha.

FAU24181

Feu arrière/stop Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL.Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, le fairecontrôler par un concessionnaire Yamaha.

FAU24204

Remplacement d’une ampoule de clignotant

1. Retirer la lentille du clignotant aprèsavoir retiré la vis.

2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçantet en la tournant dans le sens inversedes aiguilles d’une montre.

1. Vis

1. Ampoule de clignotant

U5WMF8F0.book Page 32 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 79: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-33

6

3. Monter une ampoule neuve dans ladouille, l’enfoncer et la tourner à fonddans le sens des aiguilles d’une mon-tre.

4. Remettre la lentille en place et la fixerà l’aide de la vis. ATTENTION : Nepas serrer la vis à l’excès afin de nepas risquer de casser la lentille.[FCA11191]

FAU24313

Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’imma-triculation

1. Retirer le bloc d’éclairage de la plaqued’immatriculation après avoir enlevéles vis.

2. Tirer sur la douille de l’ampouled’éclairage de la plaque d’immatricula-tion pour déposer la douille et l’am-poule.

3. Extraire l’ampoule grillée en tirant surcelle-ci.

4. Monter une ampoule neuve dans ladouille.

5. Reposer l’ampoule et sa douille en ap-puyant sur cette dernière.

6. Remettre le bloc d’ampoule d’éclai-rage de la plaque d’immatriculation enplace et la fixer à l’aide de ses vis.

1. Bloc d’éclairage de la plaque d’immatricula-tion

2. Vis

1. Douille d’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation

U5WMF8F0.book Page 33 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 80: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-34

6

FAU33544

Remplacement de l’ampoule de la veilleuse Si l’ampoule de veilleuse grille, la remplacercomme suit.

1. Déposer l’optique de phare aprèsavoir retiré les vis.

2. Tirer sur la douille de l’ampoule deveilleuse pour déposer la douille etl’ampoule.

3. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçantet en la tournant dans le sens inversedes aiguilles d’une montre.

4. Monter une ampoule neuve dans ladouille, l’enfoncer et la tourner à fonddans le sens des aiguilles d’une mon-tre.

5. Reposer l’ampoule et sa douille en ap-puyant sur cette dernière.

6. Monter l’optique de phare, puis la fixerà l’aide de ses vis.

FAU24360

Roue avant

FAU38891

Dépose de la roue avant

AVERTISSEMENTFWA10821

Pour éviter les accidents corporels, ca-ler solidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser.

1. Dresser la moto sur sa béquille cen-trale.

2. Desserrer la vis de pincement d’axe deroue, puis l’axe et les vis de fixationd’étrier de frein.

1. Vis

1. Douille d’ampoule de veilleuse

1. Vis de fixation d’étrier de frein2. Vis de pincement d’axe de roue avant3. Axe de roue

3 2

1

U5WMF8F0.book Page 34 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 81: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-35

6

3. Retirer le support de durite de frein depart et d’autre du véhicule après avoirenlevé la vis.

4. Déposer l’étrier de frein de part etd’autre du véhicule après avoir retiréles vis de fixation. ATTENTION : Nepas actionner le frein après la dé-pose des étriers, car les plaquettesrisquent de se rapprocher à l’excès.[FCA11051]

5. Extraire l’axe, puis déposer la roue.

FAU33661

Mise en place de la roue avant1. Soulever la roue entre les bras de four-

che.2. Remettre l’axe de roue en place.

3. Monter les étriers de frein et les fixer àl’aide des vis de fixation.

N.B.Veiller à laisser un écart suffisant entre lesplaquettes de frein avant de monter lesétriers de frein sur les disques de frein.

4. Monter les supports de durite de freinet les fixer à l’aide des vis.

5. Reposer la roue avant sur le sol, puisdéployer la béquille latérale.

6. Serrer l’axe, la vis de pincement d’axeet les vis de fixation d’étrier de frein àleur couple de serrage spécifique.

7. Appuyer fermement à quelques repri-ses sur le guidon afin de contrôler lebon fonctionnement de la fourche.

FAU25080

Roue arrière

FAU25162

Dépose de la roue arrière

AVERTISSEMENTFWA10821

Pour éviter les accidents corporels, ca-ler solidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser.

1. Desserrer l’écrou d’axe et les vis defixation d’étrier de frein.

2. Séparer le bras d’ancrage du supportd’étrier de frein en retirant l’écrou et lavis.

1. Vis de fixation d’étrier de frein2. Support de la durite de frein3. Étrier de frein4. Vis

Couples de serrage :Axe de roue :

72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf)Vis de pincement d’axe de roue avant :

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)Vis de fixation d’étrier de frein :

40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)1. Écrou d’axe2. Vis de fixation d’étrier de frein

1

2

U5WMF8F0.book Page 35 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 82: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-36

6 3. Dresser la moto sur sa béquille cen-trale.

4. Retirer l’écrou d’axe et l’étrier de freinaprès avoir retiré les vis de fixation.ATTENTION : Ne pas actionner lefrein après la dépose de l’étrier, carles plaquettes risquent de se rap-procher à l’excès. [FCA11301]

5. Desserrer les contre-écrous, puis tour-ner les vis de réglage de la chaîne detransmission figurant de part et d’autredu bras oscillant à fond dans le sens(a).

6. Pousser la roue vers l’avant, puis sé-parer la chaîne de transmission de lacouronne arrière.

N.B.Il n’est pas nécessaire de démonter lachaîne pour déposer et reposer la roue ar-rière.

7. Maintenir la roue et le support d’étrierde frein et extraire l’axe de roue.

8. Déposer le support d’étrier de frein etla roue.

FAU25843

Mise en place de la roue arrière1. Remettre le support d’étrier de frein et

la roue en place.

2. Insérer l’axe de roue dans le supportd’étrier de frein et la roue par le côtédroit, puis monter l’écrou d’axe.

3. Monter la chaîne de transmission surla couronne arrière.

4. Raccorder le bras d’ancrage de freinau support d’étrier de frein en montantla vis et l’écrou.

5. Monter l’étrier de frein à l’aide des visde fixation.

N.B.Veiller à laisser un écart suffisant entre lesplaquettes de frein avant de monter l’étrierde frein sur le disque de frein.

6. Régler la tension de la chaîne detransmission. (Voir page 6-22.)

7. Replier la béquille centrale, puis dé-ployer la béquille latérale.

8. Serrer l’écrou d’axe, les vis de fixationd’étrier de frein et l’écrou du bras d’an-crage de frein à leur couple de serragespécifique.

1. Étrier de frein2. Support d’étrier de frein3. Vis4. Bras d’ancrage de frein5. Écrou

3

45

12

1. Axe de roue2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de

transmission3. Contre-écrou

1

2 3

(a)

Couples de serrage :Écrou d’axe :

150 Nm (15 m·kgf, 108 ft·lbf)Vis de fixation d’étrier de frein :

40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)Écrou du bras d’ancrage de frein :

23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)

U5WMF8F0.book Page 36 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 83: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-37

6

FAU25851

Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissentune inspection rigoureuse à la sortied’usine, une panne peut toujours survenir.Toute défaillance des systèmes d’alimenta-tion, de compression ou d’allumage, parexemple, peut entraîner des problèmes dedémarrage et une perte de puissance.Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d’effectuer rapidement et entoute facilité le contrôle de ces pièces es-sentielles. Si une réparation quelconque estrequise, confier la moto à un concession-naire Yamaha, car ses techniciens qualifiésdisposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entre-tien adéquat.Pour tout remplacement, utiliser exclusive-ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-fet, les pièces d’autres marques peuventsembler identiques, mais elles sont souventde moindre qualité. Ces pièces s’userontdonc plus rapidement et leur utilisationpourrait entraîner des réparations onéreu-ses.

AVERTISSEMENTFWA15141

Lors de la vérification du circuit d’ali-mentation, ne pas fumer, et s’assurer del’absence de flammes nues ou d’étincel-

les à proximité, y compris de veilleusesde chauffe-eau ou de chaudières. L’es-sence et les vapeurs d’essence peuvents’enflammer ou exploser, et provoquerdes blessures et des dommages maté-riels graves.

U5WMF8F0.book Page 37 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 84: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-38

6

FAU42602

Schéma de diagnostic de pannes

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.

1. CarburantNiveau de carburant suffisant

Réservoir de carburant vide

Contrôler la compression.

Faire le plein de carburant. Le moteur ne se met pas enmarche. Contrôler la compression.

Actionner le démarreur électrique.

2. CompressionCompression

Pas de compression

Contrôler l’allumage.

Faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.

Déposer les bougies et contrôler les électrodes.

3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.

Actionner le démarreurélectrique.

4. BatterieLe démarreur tourne rapidement.

Le démarreur tourne lentement.

La batterie est en bon état.

Contrôler la connexion des câbles de labatterie et faire recharger la batterie par unconcessionnaire Yamaha si nécessaire.

Sèches

Humides Actionner le démarreur électrique.

U5WMF8F0.book Page 38 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 85: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-1

7

FAU37833

Remarque concernant les pièces de couleur mate

ATTENTIONFCA15192

Certains modèles sont équipés de piè-ces à finition mate. Demander conseil àun concessionnaire Yamaha au sujetdes produits d’entretien à utiliser avantde procéder au nettoyage du véhicule.L’emploi de brosses, de produits chimi-ques mordants ou de détachants grifferaou endommagera la surface de ces piè-ces. Il convient également de ne pas en-duire les pièces à finition mate de cire.

FAU26014

Soin Un des attraits incontestés d’une moto ré-side dans la mise à nu de son anatomie, cequi est toutefois source de vulnérabilité.Rouille et corrosion peuvent apparaître,même sur des pièces de très bonne qualité.Si un tube d’échappement rouillé peut pas-ser inaperçu sur une voiture, l’effet sur unemoto est plutôt disgracieux. Un entretienadéquat régulier lui permettra non seule-ment de conserver son allure et son rende-ment et de prolonger sa durée de service,mais est également indispensable afin deconserver les droits de la garantie.

Avant le nettoyage1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la

sortie du pot d’échappement à l’aided’un sachet en plastique.

2. S’assurer que tous les bouchons, ca-puchons, couvercles et caches, ainsique les fiches rapides et les connec-teurs électriques, y compris les capu-chons de bougie, sont fermement etcorrectement mis en place.

3. Éliminer les taches tenaces, telles quede l’huile carbonisée sur le carter mo-teur, à l’aide d’un dégraissant et d’unebrosse en veillant à ne jamais en appli-quer sur les joints, les pignons, la

chaîne de transmission et les axes deroue. Toujours rincer la crasse et ledégraissant à l’eau.

Nettoyage

ATTENTIONFCA10772

� Éviter de nettoyer les roues, surtoutcelles à rayons, avec des produitsnettoyants trop acides. S’il s’avèrenécessaire d’utiliser ce type de pro-duit afin d’éliminer des taches tena-ces, veiller à ne pas l’appliquer pluslongtemps que prescrit. Rincer en-suite abondamment à l’eau, sécherimmédiatement, puis vaporiser unproduit anticorrosion.

� Un nettoyage incorrect risque d’en-dommager les pièces en plastique(caches et carénages, pare-brise,les lentilles de phare ou d’instru-ment, etc.) et les pots d’échappe-ment. Nettoyer les pièces en plasti-que exclusivement à l’eau claire eten se servant d’éponges ou chif-fons doux. Si toutefois on ne par-vient pas à nettoyer parfaitementles pièces en plastique, on peutajouter un peu de détergent doux àl’eau. Bien veiller à rincer abondam-

U5WMF8F0.book Page 1 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 86: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-2

7

ment à l’eau afin d’éliminer toutetrace de détergent, car celui-ci abî-merait les pièces en plastique.

� Éviter tout contact de produits chi-miques mordants sur les pièces enplastique. Ne pas utiliser des épon-ges ou chiffons imbibés de produitsnettoyants abrasifs, de dissolvantou diluant, d’essence, de dé-rouilleur, d’antirouille, d’antigel oud’électrolyte.

� Ne pas utiliser des portiques de la-vage à haute pression ou au jet devapeur. Cela provoquerait des infil-trations d’eau qui endommage-raient les pièces suivantes : joints(de roulements de roue, de roule-ment de bras oscillant, de fourcheet de freins), composants électri-ques (fiches rapides, connecteurs,instruments, contacteurs et feux) etles mises à l’air.

� Motos équipées d’un pare-brise : nepas utiliser de produits de net-toyage abrasifs ni des éponges du-res afin d’éviter de griffer ou de ter-nir. Certains produits de nettoyagepour plastique risquent de griffer lepare-brise. Faire un essai sur unezone en dehors du champ de visionafin de s’assurer que le produit ne

laisse pas de trace. Si le pare-briseest griffé, utiliser un bon agent depolissage pour plastiques après lenettoyage.

Après utilisation dans des conditions nor-malesNettoyer la crasse à l’eau chaude addition-née de détergent doux et d’une épongedouce et propre, puis rincer abondammentà l’eau claire. Recourir à une brosse à dentsou à un goupillon pour nettoyer les piècesdifficile d’accès. Pour faciliter l’éliminationdes taches plus tenaces et des insectes,déposer un chiffon humide sur ceux-ci quel-ques minutes avant de procéder au net-toyage.

Après utilisation sous la pluie, à proximitéde la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marinet du sel répandu sur les routes en hiver. Ilconvient dès lors d’effectuer les travaux sui-vants après chaque randonnée sous lapluie, à proximité de la mer ou sur des rou-tes salées.

N.B.Il peut rester des traces du sel répandu surles routes bien après la venue du prin-temps.

1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi-tionnée de détergent doux en veillant àce que le moteur soit froid.ATTENTION : Ne pas utiliser d’eauchaude, car celle-ci augmenteraitl’action corrosive du sel. [FCA10791]

2. Protéger le véhicule de la corrosion envaporisant un produit anticorrosion surtoutes les surfaces métalliques, y com-pris les surfaces chromées ou nicke-lées.

Après le nettoyage1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de

chamois ou d’un essuyeur absorbant.2. Sécher immédiatement la chaîne de

transmission et la lubrifier afin de pré-venir la rouille.

3. Frotter les pièces en chrome, en alu-minium ou en acier inoxydable, y com-pris le système d’échappement, àl’aide d’un produit d’entretien pourchrome. Cela permettra même d’élimi-ner des pièces en acier inoxydable lesdécolorations dues à la chaleur.

U5WMF8F0.book Page 2 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 87: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-3

7

4. Une bonne mesure de prévention con-tre la corrosion consiste à vaporiser unproduit anticorrosion sur toutes lessurfaces métalliques, y compris lessurfaces chromées ou nickelées.

5. Les taches qui subsistent peuvent êtrenettoyées en pulvérisant de l’huile.

6. Retoucher les griffes et légers coupsoccasionnés par les gravillons, etc.

7. Appliquer de la cire sur toutes les sur-faces peintes.

8. Veiller à ce que la moto soit parfaite-ment sèche avant de la remiser ou dela couvrir.

AVERTISSEMENTFWA11131

Des impuretés sur les freins ou lespneus peuvent provoquer une perte decontrôle.

� S’assurer qu’il n’y a ni huile ni ciresur les freins et les pneus.

� Si nécessaire, nettoyer les disqueset les garnitures de frein à l’aided’un produit spécial pour disque defrein ou d’acétone, et nettoyer lespneus à l’eau chaude et au déter-gent doux. Effectuer ensuite un testde conduite afin de vérifier le frei-nage et la prise de virages.

ATTENTIONFCA10800

� Pulvériser modérément huile et cireet bien essuyer tout excès.

� Ne jamais enduire les pièces enplastique ou en caoutchouc d’huileou de cire. Recourir à un produitspécial.

� Éviter l’emploi de produits de polis-sage mordants, car ceux-ci atta-quent la peinture.

N.B.� Pour toute question relative au choix et

à l’emploi des produits d’entretien,consulter un concessionnaireYamaha.

� Le lavage, la pluie ou l’humidité atmos-phérique peut provoquer l’embuagede la lentille de phare. La buée devraitdisparaître peu de temps après l’allu-mage du phare.

FAU26182

Remisage

Remisage de courte duréeVeiller à remiser la moto dans un endroitfrais et sec. Si les conditions de remisagel’exigent (poussière excessive, etc.), couvrirla moto d’une housse poreuse. S’assurerque le moteur et le système d’échappementsont refroidis avant de couvrir la moto.

ATTENTIONFCA10810

� Entreposer la moto dans un endroitmal aéré ou la recouvrir d’une bâ-che alors qu’elle est mouillée pro-voqueront des infiltrations et de larouille.

� Afin de prévenir la rouille, éviterl’entreposage dans des caves hu-mides, des étables (en raison de laprésence d’ammoniaque) et àproximité de produits chimiques.

Remisage de longue duréeAvant de remiser la moto pour plusieursmois :

1. Suivre toutes les instructions de lasection “Soin” de ce chapitre.

U5WMF8F0.book Page 3 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 88: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-4

7

2. Faire le plein de carburant et, si dispo-nible, ajouter un stabilisateur de carbu-rant afin d’éviter que le réservoir nerouille et que le carburant ne se dé-grade.

3. Effectuer les étapes ci-dessous afin deprotéger les cylindres, les segments,etc., de la corrosion.a. Retirer les capuchons de bougie et

déposer les bougies.b. Verser une cuillerée à café d’huile

moteur dans chaque orifice debougie.

c. Remonter les capuchons de bou-gie sur les bougies, puis placer lesbougies sur la culasse en veillant àce que les électrodes soient misesà la masse. (Cette technique per-mettra de limiter la productiond’étincelles à l’étape suivante.)

d. Faire tourner le moteur à plusieursreprises à l’aide du démarreur.(Ceci permet de répartir l’huile surla paroi des cylindres.)AVERTISSEMENT ! Avant defaire tourner le moteur, veiller àmettre les électrodes de bougieà la masse afin d’éviter la pro-duction d’étincelles, car celles-ci pourraient être à l’origine dedégâts et de brûlures. [FWA10951]

e. Retirer le capuchon des bougies,puis remettre ensuite les bougieset leur capuchon en place.

4. Lubrifier tous les câbles de commandeainsi que les articulations de tous lesleviers, pédales, et de la béquille laté-rale et/ou centrale.

5. Vérifier et, si nécessaire, régler lapression de gonflage des pneus, puisélever la moto de sorte que ses deuxroues ne reposent pas sur le sol. S’iln’est pas possible d’élever les roues,les tourner quelque peu chaque moisde sorte que l’humidité ne se concen-tre pas en un point précis des pneus.

6. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-ment à l’aide d’un sachet en plastiqueafin d’éviter toute infiltration d’eau.

7. Déposer la batterie et la rechargercomplètement. La conserver dans unendroit à l’abri de l’humidité et la re-charger une fois par mois. Ne pas ran-ger la batterie dans un endroit excessi-vement chaud ou froid [moins de 0 °C(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pourplus d’informations au sujet de l’entre-posage de la batterie, se reporter à lapage 6-28.

N.B.Effectuer toutes les réparations nécessai-res avant de remiser la moto.

U5WMF8F0.book Page 4 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 89: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

CARACTÉRISTIQUES

8-1

8

Dimensions:Longueur hors tout:

2175 mm (85.6 in)Largeur hors tout:

765 mm (30.1 in)Hauteur hors tout:

1115 mm (43.9 in)Hauteur de la selle:

795 mm (31.3 in)Empattement:

1500 mm (59.1 in)Garde au sol:

125 mm (4.92 in)Rayon de braquage minimum:

2800 mm (110.2 in)Poids:

Poids à vide:245 kg (540 lb)

Moteur:Type de moteur:

Refroidissement par air, 4 temps, DACTDisposition du ou des cylindres:

4 cylindres en ligneCylindrée:

1251 cm³Alésage × course:

79.0 × 63.8 mm (3.11 × 2.51 in)Taux de compression:

9.70 :1Système de démarrage:

Démarreur électriqueSystème de graissage:

Carter humide

Huile moteur:Marque recommandée:

YAMALUBEType:

SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 ou 20W-50

Classification d’huile moteur recommandée:API Service de type SG et au-delà/JASO MA

Quantité d’huile moteur:Sans remplacement de l’élément du filtre à huile:

2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)Avec remplacement de l’élément du filtre à huile:

3.15 L (3.33 US qt, 2.77 Imp.qt)Filtre à air:

Élément du filtre à air:Élément en papier huilé

Carburant:Carburant recommandé:

Supercarburant sans plomb exclusivement

Capacité du réservoir:21.0 L (5.55 US gal, 4.62 Imp.gal)

Quantité de la réserve:4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)

Injection de carburant:Corps de papillon d’accélération:

Repère d’identification:5UXB 10

Bougie(s):Fabricant/modèle:

NGK/DPR8EA-9Écartement des électrodes:

0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:

Type d’embrayage:Humide, multidisque

Transmission:Taux de réduction primaire:

1.750 (98/56)Transmission finale:

ChaîneTaux de réduction secondaire:

2.235 (38/17)Type de boîte de vitesses:

Prise constante, 5 rapportsCommande:

Au pied gaucheRapport de démultiplication:

1re:2.857 (40/14)

2e:2.000 (36/18)

3e:1.571 (33/21)

–20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C

10 30 50 70 90 1100 130 ˚F

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

SAE 10W-50

U5WMF8F0.book Page 1 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 90: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

CARACTÉRISTIQUES

8-2

8

4e:1.292 (31/24)

5e:1.115 (29/26)

Châssis:Type de cadre:

Double berceauAngle de chasse:

25.50 °Chasse:

100 mm (3.9 in)Pneu avant:

Type:Sans chambre (Tubeless)

Taille:120/70 ZR17M/C (58W)

Fabricant/modèle:DUNLOP/D252F L

Pneu arrière:Type:

Sans chambre (Tubeless)Taille:

180/55 ZR17M/C (73W)Fabricant/modèle:

DUNLOP/D252 LCharge:

Charge maximale:205 kg (452 lb)(Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)

Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):

Conditions de charge:0–90 kg (0–198 lb)

Avant:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Arrière:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Conditions de charge:90–205 kg (198–452 lb)Avant:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Arrière:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)Conduite à grande vitesse:

Avant:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Arrière:290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Roue avant:Type de roue:

Roue couléeTaille de jante:

17M/C x MT3.50Roue arrière:

Type de roue:Roue coulée

Taille de jante:17M/C x MT5.50

Frein avant:Type:

Frein à double disqueCommande:

À la main droiteLiquide recommandé:

DOT 4

Frein arrière:Type:

Frein monodisqueCommande:

Au pied droitLiquide recommandé:

DOT 4Suspension avant:

Type:Fourche télescopique

Type de ressort/amortisseur:Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique

Débattement de roue:130.0 mm (5.12 in)

Suspension arrière:Type:

Bras oscillantType de ressort/amortisseur:

Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz

Débattement de roue:110.0 mm (4.33 in)

Partie électrique:Système d’allumage:

TCISystème de charge:

Générateur CABatterie:

Modèle:YTZ14S

Voltage, capacité:12 V, 11.2 Ah

U5WMF8F0.book Page 2 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 91: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

CARACTÉRISTIQUES

8-3

8

Phare:Type d’ampoule:

Ampoule halogèneVoltage et wattage d’ampoule × quantité:

Phare:12 V, 60 W/55 W × 1

Feu arrière/stop:LED

Clignotant avant:12 V, 21.0 W × 2

Clignotant arrière:12 V, 21.0 W × 2

Veilleuse:12 V, 4.0 W × 1

Éclairage de la plaque d’immatriculation:12 V, 5.0 W × 1

Éclairage des instruments:LED

Témoin de point mort:12 V, 1.7 W × 1

Témoin de feu de route:12 V, 1.7 W × 1

Témoin d’avertissement du niveau d’huile:12 V, 1.7 W × 1

Témoin des clignotants:12 V, 1.7 W × 2

Témoin d’avertissement de panne du moteur:12 V, 1.7 W × 1

Témoin de l’immobilisateur antivol:LED

Fusibles:Fusible principal:

50.0 A

Fusible de phare:15.0 A

Fusible de feu arrière:7.5 A

Fusible du système de signalisation:7.5 A

Fusible d’allumage:15.0 A

Fusible du système d’injection de carburant:15.0 A

Fusible de sauvegarde:7.5 A

U5WMF8F0.book Page 3 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 92: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

9-1

9

FAU48611

Numéros d’identification Inscrire le numéro d’identification du véhi-cule et les codes figurant sur l’étiquette dumodèle aux emplacements prévus, pour ré-férence lors de la commande de pièces derechange auprès d’un concessionnaireYamaha ou en cas de vol du véhicule.NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

FAU26400

Numéro d’identification du véhicule

Le numéro d’identification du véhicule estpoinçonné sur le tube de direction. Inscrirece numéro à l’endroit prévu.

N.B.Le numéro d’identification du véhicule sert àidentifier la moto et, selon les pays, est re-quis lors de son immatriculation.

FAU26480

Étiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est colléesur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-16.)Inscrire les renseignements repris sur cetteétiquette dans l’espace prévu à cet effet.Ces renseignements seront nécessaireslors de la commande de pièces de re-change auprès d’un concessionnaireYamaha.

1. Numéro d’identification du véhicule 1. Étiquette des codes du modèle

U5WMF8F0.book Page 1 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 93: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

INDEXA

Accroche-casque.................................. 3-16Alarme antivol ......................................... 3-9Ampoule d’éclairage de plaque

d’immatriculation, remplacement........ 6-33Avertisseur, contacteur......................... 3-10

BBagages, supports de sangle de

fixation ................................................ 3-22Batterie ................................................. 6-28Béquille latérale .................................... 3-22Béquilles centrale et latérale, contrôle

et lubrification ..................................... 6-26Bougies, contrôle.................................. 6-10Bras oscillant, lubrification des pivots... 6-27

CCâbles, contrôle et lubrification ............ 6-24Caches, dépose et repose...................... 6-9Caractéristiques...................................... 8-1Carburant.............................................. 3-13Carburant, économies ............................ 5-3Chaîne de transmission, nettoyage et

graissage............................................ 6-23Chaîne de transmission, tension .......... 6-22Clignotant, remplacement d’une

ampoule.............................................. 6-32Clignotants, contacteur......................... 3-10Clignotants, témoins ............................... 3-4Combinés de contacteurs....................... 3-9Combinés ressort-amortisseur,

réglage ............................................... 3-19Compartiment de rangement................ 3-17Compte-tours.......................................... 3-5Compteur de vitesse............................... 3-5

Compteurs, écran multifonction ..............3-6Contacteur à clé/antivol...........................3-2Contacteur d’appel de phare.................3-10Coupe-circuit d’allumage.......................3-23Coupe-circuit du moteur........................3-10

DDémarrage du moteur .............................5-1Démarreur, contacteur ..........................3-10Dépannage, schéma de diagnostic.......6-38Direction, contrôle .................................6-28Durite de mise à l’air/de trop-plein du

réservoir de carburant.........................3-15E

Embrayage, levier ........................3-11, 6-19Emplacement des éléments....................2-1Entretien du système de contrôle des

gaz d’échappement...............................6-3Entretiens et graissages périodiques ......6-5Étiquette des codes du modèle...............9-1EXUP ....................................................3-22

FFeu arrière/stop.....................................6-32Feu stop, contacteurs............................6-19Feux de détresse, contacteur................3-10Filtre à air, remplacement de l’élément

et nettoyage du tube de vidange.........6-14Fourche, contrôle ..................................6-27Fourche, réglage ...................................3-17Frein, contrôle de la garde du levier......6-19Frein, levier ...........................................3-12Frein, pédale .........................................3-12Fusibles, remplacement ........................6-30

HHuile moteur et élément du filtre ...........6-11

Huile moteur, témoin du niveau .............. 3-4I

Immobilisateur antivol ............................. 3-1Inverseur feu de route/feu de

croisement .......................................... 3-10J

Jeu des soupapes................................. 6-16L

Leviers de frein et d’embrayage, contrôle et lubrification........................ 6-25

Liquide de frein et d’embrayage, changement........................................ 6-22

Liquide de frein et d’embrayage, contrôle du niveau .............................. 6-20

NNuméros d’identification ......................... 9-1

PPanne du moteur, témoin ....................... 3-4Pannes, diagnostic ............................... 6-37Pédale de frein et sélecteur, contrôle

et lubrification ..................................... 6-25Phare, remplacement d’une ampoule... 6-31Pièces de couleur mate .......................... 7-1Plaquettes de frein, contrôle ................. 6-20Pneus.................................................... 6-16Poignée des gaz, contrôle de la

garde .................................................. 6-15Poignée et câble des gaz, contrôle et

lubrification ......................................... 6-24Pots catalytiques................................... 3-15

RRemisage................................................ 7-3Réservoir de carburant, bouchon ......... 3-13Rodage du moteur .................................. 5-3

U5WMF8F0.book Page 1 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 94: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

INDEXRoue arrière .......................................... 6-35Roue avant............................................ 6-34Roues.................................................... 6-18Roulements de roue, contrôle............... 6-28

SSécurité................................................... 1-1Sélecteur au pied .................................. 3-11Selle ...................................................... 3-16Soin......................................................... 7-1Stationnement......................................... 5-4

TTémoin de feu de route........................... 3-4Témoin de l’immobilisateur antivol.......... 3-4Témoin du point mort .............................. 3-4Témoins et témoins d’alerte.................... 3-4Trousse de réparation............................. 6-2

VVéhicule, numéro d’identification ............ 9-1Veilleuse, remplacement d’une

ampoule.............................................. 6-34Vitesses, sélection .................................. 5-2

U5WMF8F0.book Page 2 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 95: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

U5WMF8F0.book Page 3 Tuesday, August 17, 2010 9:17 AM

Page 96: XJR1300 - Freexjr.team.free.fr/Documents_Divers/Manuels_propietaire/xjr1300_2011… · portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉYAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED IN JAPAN2010.08-0.3×1 CR

(F)

DIC183