Transcript
Page 1: Bulletin 817S Thermistor Montage et installation par des ...literature.rockwellautomation.com/.../in/817s-in001_-mu-e.pdf · Bulletin 817S Thermistor Relay 817S-PTC-48 817S-PTC-115

Bulletin 817SThermistorRelay817S-PTC-48817S-PTC-115817S-PTC-230

Motor’s temperature monitoring relayMotortemperaturüberwachungsrelaisRelais de contrôle de température pour moteurs.Relé de control de temperatura en motoresRelè di controllo della temperaturaMotortemperatur kontrolrelæ - thermistorrelæ

Installation instructionsInstallationshinweiseNotice d’installationInstrucciones de instalaciónIstruzioni per l’installazioneInstallationsvejledning

Mounting and installation by skilled people only!Montage und Installation nur durch Fachpersonal!Montage et installation par des personnes habilitées seulement!¡El montaje e instalación deben realizarlos sólo personal con experiencia!Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato!Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer!

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DANSK1 Connections

Connect the power supplyto the terminals A1 and A2and the PTC resistor to theterminals T1 and T2.Connect the relay outputaccording to the ratings. Anexternal reset contact canbe connected to the termi-nals Z1 and Z2 .Automatic screwdriver canbe used (max torque 0.5 Nm).(*) Suggested size for themains protection againstshort circuits on the termi-nals blocks, in any case tobe coordinated with theupstream protections.

Keep power OFFwhile connecting!

2 Mechanical mounting Hang the device to theDIN-Rail being sure that thespring closes. Use a screw-driver to remove the prod-uct as shown in figure.

3 Mode of operationTurn the power supply ON.The green LED is ON. Therelay operates and the yel-low LED is ON as long asthe measured temperatureis below the alarm setpoint.If the measured tempera-ture exceeds the alarm set-point the relay releases andthe yellow LED is OFF.If the temperature valuedrops below the return set-point the relay operatesand the yellow LED is ONagain.

Manual reset Connect the terminals Z1and Z2 or 8 and 9.If the temperature valuehas exceeded the alarmsetpoint and has alreadydropped below the returnsetpoint the relay operatesand the yellow LED is ONwhen the iterconnectionbetween the reset terminalsis interrupted or the resetpush button in the front ofthe item is pressed.

1 Anschlüsse Schliessen Sie dieBetriebsspannung an dieKlemmen A1 und A2 undden Ausgang PTC zwi-schen T1 und T2.Relaisausgang entspre-chend den Betriebsdatenanschließen. Ein externerRücksetzkontakt kann andie Anschlüsse Z1 und Z2angeschlossen werden.Anzugsmoment für auto-matischen Schraubendre-her max. 0,5 Nm.(*) Vorgeschlagene Sicher-ungsgröße für die wichtig-sten Schutz gegenKurzschluss an denKlemmen, muss mit demvorgelagerten Schutz koor-diniert werden.

Achten Sie währenddem Anschließen aufSpannungsfreiheit !

2 Montage Befestigen Sie das Relaisauf der DIN-Schiene undachten Sie darauf, daß dieBefestigungsfeder eingera-stet ist. Benutzen Sie einenSchraubendreher, wie imnebenstehenden Bildgezeigt, um das Relais wie-der zu entfernen.

3 FunktionsweiseBetriebsspannung kontrol-lieren und einschalten - diegrüne LED leuchtet. DasAusgangsrelais ist angezo-gen und die gelbe LEDleuchtet so lange, diegemessene Temperaturunterhalb des eingestelltenGrenzwertes liegt.Wird der gemesseneTemperaturgrenzwert über-stiegen, erlischt die LEDund das Relais fällt ab.Sinkt der gemesseneTemperaturwert wiederunter den unteren Grenzwertschaltet das Ausgangsrelaisund die LED ein.

Rücksetztaste Verwenden Sie dieAnschlußklemmen Z1 undZ2 oder 8 und 9.Wenn der gemesseneTemperaturwert den einge-stellten Grenzwert überstie-gen und wieder unterhalbdes unteren Grenzwert fällt,kann das Überwachungs-relais mittels Rückstelltastean der Front oder übereinen externen Rückstell-kontakt (Klemmen Z1, Z2 )

1 Raccordements Raccorder l'alimentationaux bornes A1 et A2.Raccorder le PTC de sortie bornes T1 et T2. Connecterla sortie relais selon leschémas. Un contactexterne de réinitialisationpeut être connecté sur lesbornes Z1 et Z2. Les tour-nevis automatiques peu-vent être utilisés (couple deserrage max 0,5 Nm).(*) Dimensionnement de laprotection principale contreles courts-circuits, il doitêtre en adéquation avec lesprotections principales del'installation.

Couper l’alimenta-tion lors des raccor-dements!

2 Montage mécaniqueAccrocher l’appareil sur lerail DIN en s’assurant quel’agrafe est positionnée.Utiliser un tournevis pourretirer le produit tel indiquésur le schéma.

3 Mode de fonctionnementMettre l'instrument soustension (ON) LED verte s'al-lume. Le relais est activé etla DEL jaune fonctionnetant que la températuremesurée est inférieure aupoint de consigne. Lorsquela température mesuréedépasse le point de consi-gne, le relais retombe et laDEL jaune s’éteint. Si latempérature redescendsous le point de consigne,le relais et la DEL sont denouveau activés.

Bouton de reset Raccorder bornes Z1 et Z2 ou 8 et 9.En cas de dépassement deconsigne et de retour à lanormale, le relais et la DELjaune ne seront actifs quesi une réinitialisation (via lecontact externe ou via lebouton sur la face avant durelais) est effectuée. Lerelais est muni d’un boutonde test qui permet de véri-

1 Conexiones Conectar la alimentación alos terminales A1 y A2.Conectar la salida de PTCa los terminales T1 y T2.Conectar el relé de salidade acuerdo a la carga indi-cada. Puede conectarse uncontacto de puesta a ceroexterno a los terminales Z1y Z2. Puede usarse un des-tornillador automático (max.par de apriete 0,5 Nm).(*) Valor recomendado parala protección de la red con-tra cortocircuitos en losbloques de terminales,debe coordinarse con lasprotecciones aguas arriba.

¡Desconecte la ali-mentación antes derealizar las conexio-nes!

2 Montaje MecánicoSujetar el equipo al carrilDIN asegurando que lasbridas de sujección estencerradas. Use un destorni-llador para manipular elequipo como indica la figu-ra.

3 Modo de operaciónConectar la alimentación,el LED verde se enciende.El relé se activa y el LEDamarillo permanece encen-dido mientras la tempera-tura medida sea inferior alpunto de consigna de laalarma. Si la temperaturamedida es superior alpunto de consigna, el relése desactiva y el LED ama-rillo se apaga.Si el valor de la temperatu-ra vuelve a caer por debajodel punto de consigna, elrelé se activa y el LED ama-rillo se enciende de nuevo.

Botón de puesta a cero Conectar los terminales Z1y Z2 o 8 y 9. Si el valor dela temperatura ha sobrepa-sado el punto de consignade la alarma y ha vuelto adescender por debajo delpunto de consigna, el relése activa y el LED amarillose enciende cuando lainterconexión entre los ter-minales de puesta a cerose interrumpe o si se pulsael botón de puesta a cero

1 Collegamenti Collegare l’alimentazione aiterminali A1 e A2 e l’uscitadel PTC ai terminali T1 eT2. Collegare l’uscita delrelè secondo i valori di cari-co indicati. Un contattoesterno di reset può esserecollegato ai terminali Z1 eZ2. La coppia massima incaso di utilizzo di avvitatoriautomatici è 0,5 Nm.(*) Dimensionamento sug-gerito per evitare il cortocir-cuito sui morsetti, in ognicaso deve essere coordina-to con la protezione amonte.

Staccare l’alimenta-zione prima di col-legare lo strumento!

2 Montaggio sulla guida DINAgganciare lo strumentoalla guida DIN verificandola chiusura della molla. Perrimuovere il prodotto dallaguida usare un cacciavitecome mostrato in figura.

3 Modalità di funzionamentoAlimentare lo strumento. IlLED verde si accende. Ilrelè si attiva ed il LED giallosi accende fino a quando latemperatura misurata èinferiore alla soglia di allar-me. Il relè si disattiva ed ilLED giallo si spegne quan-do la temperatura misuratasupera la soglia di allarme.Se la temperatura scendeal di sotto della soglia infe-riore di rientro il relè ed ilLED giallo si attivano nuo-vamente.

Reset manuale Collegare i terminali Z1 eZ2 oppure 8 e 9. Se il valo-re di temperatura ha supe-rato la soglia di allarme edè nuovamente sceso al disotto della soglia di rientroil relè ed il LED giallo si atti-vano scollegando i termi-nali di reset oppure pre-mendo il pulsante di reset.Provvisto di un pulsante ditest che consente di verifi-

1 Tilslutninger Slut strømforsyningen tilterminal A1 og A2. TilslutPTCudgangen til terminalT1 og T2. Tilslut relæud-gangen i overensstem-melse med data. En udven-dig resetkontakt kan tilslut-tes til terminalerne Z1 ogZ2. Automatskruetrækkerkan anvendes (max.moment 0,5 Nm).(*) Anbefalet størrelse forbeskyttelse mod kortslut-ninger på terminalerneblokke, skal dimensioneressåledes der er selektivitetmed de forudgåendesikringer.

Forsyningen skalvære koblet fra,mens forbindelserneetableres!

2 Mekanisk montering Monter systemet på DIN-skinnen, og sørg for, at fje-deren låser. Afmontering afsystemet foretages ved atanvende en skruetrækkersom vist i figuren.

3 FunktionsbeskrivelseTænd for strømforsyningen.Derved tændes den grønnelysdiode. Relæet trækkerog den gule lysdiode lyser,når den målte temperaturer lavere end setpunkts-værdien. Hvis den måltetemperatur stiger til oversetpunktsværdien, frafalderrelæet, og den gule lysdio-de slukker. Hvis den måltetemperatur igen falder tilunder setpunktsværdien,trækker relæet igen, og dengule lysdiode lyser.

ResetknappenSlut terminal Z1 og Z2 (8 og9). Hvis den målte tempera-tur har været højere endsetpunktsværdien, og fal-der igen til under set-punktsværdien, vil relæettrække, og den gule lysdio-de lyse, når forbindelsenmellem reset terminalernebliver afbrudt, eller reset-knappen på fronten bliver

Bulletin 817S - 10000099365 (version 01) http://www.ab.com/en/epub/catalogs/12768/229240/229258/3170949/10357727/ 8021100

F

F=250mA (*)

Page 2: Bulletin 817S Thermistor Montage et installation par des ...literature.rockwellautomation.com/.../in/817s-in001_-mu-e.pdf · Bulletin 817S Thermistor Relay 817S-PTC-48 817S-PTC-115

Provided with a test buttonwhich allows verifying thefunction.

4 ImportantShould you require infor-mation about installation,operation or maintenanceof the product that is notcovered in this instructiondocument, contact yourlocal Rockwell Automationsales office or Allen-Bradley distributor. Theinformation in this docu-ment is not consideredbinding on any productfamily.

5 TerminalsPower supplyRelay outputInput (PTC resistor)Reset

Each terminal can acceptup to 2 x 2.5 mm2 wires.(30-14 AWG, stranded orsolid).

zurück-gesetzt und akti-viert werden.Mit einer Rücksetztasteversehen, welche es aucherlaubt die Funktion zuüberprüfen.

4 WichtigSollten Sie Informationenüber Installation, Betriebs-arten oder Wartung desProdukts, die nicht in die-ser Installationshinweiseabgedeckt sind, wendenSie sich zu Ihrem lokalenRockwell Automation-Vertriebsbüro oder Allen-Bradley-Distributor. DieInformationen in diesemDokument sind nicht ver-bindlich für jedes ProduktFamilie.

5 AnschlußklemmenBetriebsspannungRelaisausgangPTCausgangRücksetztaste

Klemmenanschluß bis max.2 x 2,5 mm2 je Klemme.(30-14 AWG, flexibel oderstarr).

fier le fonctionnement.

4 ImportantSi vous désirez des infor-mations sur l'installation,fonctionnement ou la main-tenance du produit qui nesont pas couvertes dans cedocument d'instructions,veuillez communiquer avecvotre bureau local RockwellAutomation ou le distribu-teur Allen-Bradley. Lesinformations contenuesdans ce document ne sontpas considérées commeobligatoires pour toute lafamille de produits.

5 BornierAlimentationSortie relaisEntrée (sortie PTC)Bouton de reset

Chaque borne peut accep-ter des câbles 2 x 2,5 mm2.(30-14 AWG, bloqué ousolide).

en el frontal del equipoEstá provisto de un botónde pruebas que permiteverificar la función.

4 ImportanteSi necesita informaciónessobre la instalación, modode operación o manteni-miento del producto que noestan cubiertas en estedocumento de instruccio-nes, póngase en contactocon su oficina local de ven-tas Rockwell Automation oel distribuidor de Allen-Bradley. Las informaciónescontenidas en este docu-mento no se consideranobligatorias para toda fami-lia de productos.

5 TerminalesAlimentaciónRelé de salidaEntrada (salida de PTC)Botón de puesta

Cada terminal admite 2cables de 2.5 mm2.(30-14 AWG, varados osólidos).

care l’applicazione.

4 ImportantePer informazioni su installa-zione, funzionamento omanutenzione del prodottoche non sono contemplatenel presente foglio istruzio-ni, contattare il locale uffi-cio commerciale RockwellAutomation o il distributoreAllen-Bradley. Le informa-zioni contenute in questodocumento, per ogni fami-glia di prodotti, non sonoconsiderate vincolanti.

5 Terminali di collegamentoAlimentazioneUscita relèIngresso (uscita del PTC)Reset

Ad ogni morsetto possonoessere collegati 2 fili di 2.5 mm2.(30-14 AWG, flessibile origido).

påvirket. Forsynet med en testknap,som kan verificere dennefunktion.

4 VigtigtSkulle du kræveoplysninger om installation,funktionsbeskrivelse ellervedligeholdelse af produk-tet, som ikke er omfattet afdenne instruktion doku-ment, skal du kontakte ditlokale RockwellAutomation salgskontoreller Allen-Bradley distrib-utør. Oplysningerne i dettedokument ikke betragtessom bindende for ethvertprodukt familie.

5 TerminalerStrømforsyningRelæudgangPTCudgangResetknap

Til hver terminal kan brugesop til 2 x 2,5 mm2.(30-14 AWG, strandedeeller fast).

A1, A211, 12, 14

T1, T2Z1, Z2

Bulletin 817S - 10000099365 (version 01) http://www.ab.com/en/epub/catalogs/12768/229240/229258/3170949/10357727/ 8021100

“UL notes” • Being these devices Overvoltage Category III they are: "For use in a circuit where devices or system, including filters or air gaps, are used to control overvoltages at the maximum rated impulse

withstand voltage peak of 6 .0 kV. Devices or system shall be evaluated using the requirements in the Standard for Transient Voltage Surge Suppressors, UL 1449 and shall also withstand theavailable short circuit current in accordance with UL 1449".

• “For Canadian application, these devices shall be supplied by a secondary circuit, which is not directly derived from the primary circuit and where the short-circuit limit between conductors orbetween conductors and ground is 1500 VA or less: the short-circuit volt ampere limit is the product of the open circuit voltage and the short circuit ampere. For other applications additionalconsideration shall be evaluated in the final use.“

• “Use 60 or 75°C copper (CU) conductor and wire size No. 30-14 AWG, stranded or solid”.• “Terminal tightening torque of 4.4 Lb-In”.


Recommended