LES MOTS DES SENS LE SENS DES MOTS
Actes de la Journeacutee drsquoeacutetudes
organiseacutee par Irina Thomiegraveres le 3 octobre 2014
Comiteacute de reacutedaction Irina TOMIEgraveRES Wilfrid ROTGEacute Jean-Marie MERLE
Universiteacute Paris ndash Sorbonne le 25 mai 2015
copyMarc Chagall Le Cantique des cantiques III
1
Le but de la Journeacutee eacutetait de reacuteunir et de faire dialoguer des chercheurs speacutecialistes
de diverses langues autour de la repreacutesentation linguistique des pheacutenomegravenes lieacutes agrave la perception notamment la perception auditive (Georges Kleiber Irina Kor-Chahine Steacutephane Viellard) olfactive (Pierre Frath Irina Thomiegraveres) et tactile (Tatiana Bottineau) En outre divers cadres theacuteoriques ont eacuteteacute utiliseacutes rendant ainsi possible une reacuteflexion drsquoune grande richesse ce qui est un atout consideacuterable de la Journeacutee
Georges Kleiber se penche sur la position de bruit et de silence ndashlsquoabsence de bruitrsquo vis-agrave-vis de lrsquoopposition laquo massif ndash comptable raquo Le chercheur deacutegage ainsi un certain nombre de proprieacuteteacutes inattendues pour certaines dentre-elles du nom silence et du nom bruit Il explique par lagrave mecircme certains paradoxes auxquels silence et bruit donnent lieu
Lrsquoarticle drsquoIrina Kor Chahine porte eacutegalement sur le domaine des bruits Lrsquoauteur se consacre aux verbes qui dans leurs emplois premiers deacutesignent les cris et les bruits eacutemis par les repreacutesentants du monde animal au sens large et qui dans leurs emplois secondaires srsquoappliquent eacutegalement aux humains ou encore aux objets et aux eacuteleacutements de la nature
En examinant la phraseacuteologie du mot odeur telle quelle apparaicirct dans un corpus de textes litteacuteraires contemporains de leacutepoque ougrave Marcel Proust reacutedigeait Agrave la recherche du temps perdu ou encore anteacuterieurs Pierre Frath arrive agrave la conclusion suivante Parler et eacutecrire de maniegravere creacuteative cest utiliser la langue en-dehors des phraseacuteologies habituelles mais en en tenant compte pour partager une expeacuterience neuve et originale
Tatiana Bottineau propose un essai de classification des adjectifs russes en ndashist- en recourant agrave des critegraveres agrave la fois seacutemantiques et pragmatiques formels et eacutenonciatifs Elle cherche notamment agrave preacuteciser le rocircle et le statut de lrsquoinstance locutive en charge de la perception sensorielle du monde et de sa repreacutesentation langagiegravere
Martine Dalmas se fixe pour objectif de donner une description syntaxico-seacutemantique des verbes de perception en allemand contemporain et de montrer quau-delagrave de leur diversiteacute on constate des liens entre les domaines perceptifs sappuyant sur les speacutecificiteacutes constructionnelles des verbes concerneacutes
En analysant le verbe slyšatrsquo en russe Steacutephane Viellard constate que ce verbe renvoie agrave une perception indiffeacuterencieacutee globale qui caracteacuterise lrsquoecirctre vivant par opposition aux inanimeacutes La perception se speacutecialise avec les arguments du verbe Cela permet agrave lrsquoauteur drsquoeacutemettre lrsquohypothegravese selon laquelle slyšatrsquo serait un verbe support ne conservant que le segraveme [perception] pour reacutefeacuterer aux sens en fonction de lrsquoobjet de la perception Lauteur compare eacutegalement le verbe slyšatrsquo et le verbe breton klevout klevet qui partagent la mecircme eacutetymologie Il fait ainsi un constat important Si klevout klevet signifie laquo entendre raquo (percevoir par louiumle) ce verbe peut lui aussi avoir le sens de laquo sentir percevoir par lodorat raquo
Enfin Irina Thomiegraveres analyse les noms drsquoodeurs simples et composeacutes en russe Elle essaie de deacutegager les critegraveres pragmatiques qui preacutesident au choix du locuteur entre un nom simple ou un nom composeacute Lauteur propose eacutegalement une classification des noms drsquoodeurs composeacutes (nom drsquoodeur + substantif au geacutenitif dit laquo speacutecifieur raquo) en fonction de la nature seacutemantique du speacutecifieur qui correspond agrave la raison drsquoecirctre de la sensation olfactive exprimeacutee par tel ou tel nom drsquoodeur1
1 Nous remercions Elena Simonato pour la relecture attentive qursquoelle a voulu faire des textes contenus dans ce recueil
2
Tables des matiegraveres
Georges KLEIBER Du silence au(x) bruit(s) p3 Irina KOR CHAHINE Tanja MILOSAVLJEVIC Paulina STOKOSA De la perception auditive au mot fonctionnement des verbes de bruit associeacutes aux animaux dans les langues slaves p19 Pierre FRATH Phraseacuteologie de la perception et creacuteativiteacute linguistique (La description des odeurs chez Proust) p 29 Tatiana BOTTINEAU Les modes de repreacutesentation du monde avec les adjectifs qualificatifs en ndashist- p46 Martine DALMAS Les verbes de perception en allemand quelques cas de reacuteversibiliteacute p63 Steacutephane VIELLARD Russe laquo slyšatrsquo raquo breton laquo klevout raquo confusion de sens ou synestheacutesie p70 Irina THOMIEgraveRES Flagrantes fragrances Les noms drsquoodeurs en russe p85
3
Du silence au(x) bruit(s)
Georges KLEIBER (Universiteacute de Strasbourg amp USIAS)
Introduction
Nous nous proposons drsquoaborder ici la troisiegraveme eacutetape drsquoun parcours dans le monde de
silence et le monde des bruits qui nrsquoeacutepouse pas le traceacute des habituelles enquecirctes lexico-
seacutemantiques Nous nrsquoavons en effet de maniegravere deacutelibeacutereacutee ni emprunteacute les voies classiques
des enquecirctes lexicographiques et lexicologique ni recouru aux meacutethodes de la ou des
linguistiques de corpus Non pas que nous rejetions ce type drsquoapproches Elles nous
paraissent tout agrave fait leacutegitimes et feacutecondes comme en teacutemoignent les reacutesultats foisonnants
obtenus par la seconde dans le domaine du sens lexical Et il est sucircr qursquoelles sont neacutecessaires
agrave toute description dont lrsquoambition est de saisir pleinement la complexiteacute seacutemantique drsquoune
uniteacute lexicale Mais si nous avons choisi un autre chemin crsquoest parce qursquoil nous semblait que
pour des noms comme bruit et silence tout particuliegraverement pour le second dont lrsquoatypiciteacute
semble deacutefier toute clocircture deacutefinitoire un chemin atypique pouvait donner accegraves agrave des
aspects et facettes seacutemantiques de silence et bruit que nrsquoauraient pas forceacutement permis
drsquoatteindre les voies drsquoinvestigation classiques
Notre premiegravere voie drsquoaccegraves (Kleiber 2010) a eacuteteacute lrsquoopposition abstrait concret elle
nous a servi agrave mettre en relief le statut de neacutegation lexicale de silence qui lrsquooppose
asymeacutetriquement agrave lrsquoantonyme bruit Nous avons montreacute que cette position laquo neacutegative raquo
qursquooccupe silence dans le domaine laquo auditif raquo avait une double conseacutequence sur son
fonctionnement Au niveau syntagmatique silence ne se combine pas avec des modificateurs
impliquant la sonoriteacute au niveau paradigmatique il ne donne pas lieu comme bruit agrave des
deacutenominations ou deacutesignations de sous-types laquo auditifs raquo
Nous avons choisi lors de notre deuxiegraveme eacutetape avec Ammar Azouzi (Kleiber et
Azouzi 2011) le syntagme binominal le silence de X dont nous avons eacutetudieacute en deacutetails les
tenants et aboutissants seacutemantiques Cette investigation nous a permis de faire ressortir les
trois modes drsquointerpreacutetation auxquels il donne lieu et par une confrontation avec les
structures correspondantes comportant bruit de mieux cerner les traits qui lrsquoopposent agrave
bruit Elle nous permettra aussi de preacuteciser au deacutebut de cette troisiegraveme eacutetape quel est le sens
de silence que nous retiendrons pour notre analyse
La porte drsquoentreacutee choisie pour cette troisiegraveme eacutetape est lrsquoopposition massif
comptable2 appliqueacutee agrave bruit et agrave silence pris dans le sens de lsquoabsence de bruitrsquo (cf infra) Le
problegraveme que nous essaierons de reacutesoudre est celui de la position de bruit et de silence-
lsquoabsence de bruitrsquo vis-agrave-vis de cette opposition sont-il massifs ou comptables ou encore
massifs et comptables La reacuteponse agrave cette question nous amegravenera comme on le verra agrave 2 Pour une mise au point sur la probleacutematique massif comptable voir le ndeg 183 de Langue franccedilaise (Kleiber 2014 a)
4
deacutegager des dimensions et proprieacuteteacutes inattendues pour certaines drsquoentre-elles du nom
silence mais eacutegalement du nom bruit et agrave expliquer quelques-uns des paradoxes auxquels
silence et bruit donnent lieu
Notre parcours se deacuteroulera en cinq parties qui nous megraveneront de la complexiteacute
seacutemantique de silence agrave la deacutetermination de la nature de sa massiviteacute en passant
successivement par la mise en eacutevidence des problegravemes que pose lrsquoapplication de lrsquoopposition
massif comptable aux noms silence et bruit lrsquoanalyse de lrsquoambivalence intrinsegraveque lsquomassif
comptablersquo de bruit et celle de la monovalence massive de silence Chemin faisant seront mis
en lumiegravere non seulement des aspects ineacutedits de la seacutemantique de silence et de bruit mais
eacutegalement des cocircteacutes geacuteneacuteralement oublieacutes du fonctionnement de lrsquoopposition massif
comptable elle-mecircme
1 En guise drsquoentreacutee en matiegravere silence = lsquoabsence de bruitrsquo
Le sens de silence que nous retiendrons pour notre analyse est celui ougrave il a comme
antonyme bruit et signifie donc lsquoabsence de bruit -i- soit dans un lieu -ii- soit de la part
drsquoune entiteacute animeacutee (ou de certains objets)rsquo Le cas -i- est celui du SN en interpreacutetation
micro-structurelle3
Le silence de la forecirct
Le cas -ii- celui du SN
Le silence du moteur
Le silence du chat de Paul4
Avec -i- crsquoest une relation de localisation qui unit silence agrave forecirct alors que dans -ii- le moteur
apparaicirct non comme un lieu caracteacuteriseacute par le silence mais en quelque sorte comme
laquo lrsquoauteur raquo du silence5 Lrsquointerpreacutetation laquo localisante raquo admet pour glose il nrsquoy a pas de bruit
dans X
Il nrsquoy a pas de bruit dans la forecirct mdashgt le silence de la forecirct
alors que lrsquointerpreacutetation ougrave X apparaicirct comme eacutetant la laquo source raquo du silence se laisse gloser
par X ne fait pas de bruit
Le moteur Le chat Paul ne fait pas de bruit mdashgt le silence du moteur du chat de
Paul
On soulignera que les lexicographes nrsquoont geacuteneacuteralement pas releveacute lrsquointerpreacutetation de
type -ii celle ougrave silence srsquoemploie agrave propos drsquoecirctres humains (et de certains objets cf moteur)
pour signifier lrsquoabsence de bruit de leur part Leur organisation du sens de silence (voir par
exemple le Petit Robert ou Le lexique actif du franccedilais de Melrsquočuk et Polguegravere 2007 412-
3Bartning (1992 1996 et 1998) parle drsquointerpreacutetation prototypique par opposition agrave lrsquointerpreacutetation pragmatique ou discursive des SN binominaux en de 4Le SN le silence de Paul est ouvert agrave lrsquointerpreacutetation lsquoPaul ne fait pas de bruitrsquo et agrave celle ougrave il signifie lsquoPaul ne parle pasrsquo ou lsquoPaul se taitrsquo Seule la premiegravere est pertinente pour notre propos 5Pour un traitement deacutetailleacute des deux situations voir Kleiber et Azzouzi (2011)
5
414) preacutesente en effet agrave cocircteacute du sens technique laquo musical raquo de silence (cf lsquoabsence de son ou
signe musical la repreacutesentantrsquo) qursquoillustre un eacutenonceacute comme
Tu as oublieacute le silence agrave la fin de la troisiegraveme mesure
une opposition entre le silence conccedilu comme laquo absence de son ou de bruit qui caracteacuterise
lrsquoeacutetat drsquoun lieu raquo illustreacute par
Le silence reacutegnait dans la salle
et le silence conccedilu soit comme le fait de ne pas parler
Il ne faut pas parler Le silence est de rigueur
Paul se tut mais son silence ne dura pas longtemps
soit agrave un niveau plus abstrait comme le fait de taire ou de ne pas reacuteveacuteler quelque chose (une
opinion un secret etc)
Le silence du gouvernement alimente les rumeurs
Comme on le voit une telle division ne laisse guegravere de place agrave -ii- crsquoest-agrave-dire au silence drsquoun
X laquo qui ne fait pas de bruit raquo lrsquointerpreacutetation laquo non localisante raquo de silence eacutetant reacuteserveacutee aux
seuls sous-cas de laquo ne pas parler raquo Or comme le montrent les exemples avec moteur ou chat
et celui de Paul dans une de ses interpreacutetations ou encore le SP en silence dans un eacutenonceacute tel
que
Nous marchions en silence (dans le sens de lsquone pas faire de bruitrsquo)
on ne saurait - crsquoest le cas de le dire - passer sous hellip silence lrsquoemploi -ii- Ce qui unit
rappelons-le -i- et -ii- crsquoest leur opposition commune agrave bruit et crsquoest cette opposition
commune agrave bruit qui est agrave lrsquoorigine de notre choix de nous en tenir agrave ce sens du N silence
compris comme lsquoabsence de bruit(s)rsquo Il ne srsquoagit pas de polyseacutemie preacutecisons-le mais de sens
sous-deacutetermineacutes alors qursquoavec lrsquointerpreacutetation lsquone pas parlerrsquo on a bien affaire agrave de la
polyseacutemie et non plus seulement de sous-deacutetermination il srsquoagit bien drsquoun sens diffeacuterent
Lrsquointerpreacutetation drsquoun SN binominal tel que
Le silence du bateau
permet de reacutesumer notre entreacutee en matiegravere Il donne en effet lieu aux trois interpreacutetations
eacutevoqueacutees ci-dessus Il peut se comprendre soit comme
-i- lsquoil nrsquoy a pas de bruit dans le bateaursquo
-ii- lsquole bateau ne fait pas de bruitrsquo
-iii- par meacutetonymie lsquole bateau ne reacutepond pasplusrsquo
Mecircme si nous toucherons agrave lrsquointerpreacutetation -iii- notre propos concernera avant tout comme
annonceacute le sens de silence qui permet les lectures -i- et -ii- agrave savoir silence = lsquoabsence de
bruitrsquo
6
2 De quelques problegravemes
Notre entreprise neacutecessite une justification On peut en effet se demander srsquoil est bien
utile de srsquoarrecircter encore sur le statut comptable ou massif des noms silence et bruit eacutetant
donneacute qursquoil ne semble pas poser de difficulteacutes particuliegraveres
Silence apparaicirct clairement comme eacutetant intrinsegravequement massif Il refuse le pluriel
et les deacuteterminants reacuteveacutelateurs du statut comptable et accepte par contre sans difficulteacute
ceux qui correspondent au statut massif Crsquoest ainsi qursquoil se laisse deacuteterminer par les
marqueurs de la massiviteacute que sont du et un peu de
Vous faites trop de bruit Du silence srsquoil vous plaicirct
Il faut du le silence pour travailler
Vous faites trop de bruit Un peu de silence srsquoil vous plaicirct
mais ne se met pas au pluriel ne srsquoaccorde pas avec lrsquoarticle indeacutefini quand il est non modifieacute
ni avec les deacuteterminants de la pluraliteacute comme des plusieurs quelques adjectifs numeacuteraux
cardinaux etc
Jrsquoaime le silence versus Jrsquoaime les silences
Le silence de la forecirct versus Les silences de la forecirct
Vous faites trop de bruit Un silence srsquoil vous plaicirct
Vous faites trop de bruit Des deux silences srsquoil vous plaicirct
Il faut un des deux plusieurs silence(s) pour travailler
Il existe certes des emplois de silence avec les deacuteterminants indicateurs de la comptabiliteacute
mais ces emplois ne relegravevent plus du sens lsquoabsence de bruitrsquo mais de celui de lsquone pas parlerrsquo
Ils renvoient alors agrave des intervalles ou moments de la chaicircne parleacutee pendant lesquels il nrsquoy a
pas de parole6
Je nrsquoaime pas les silences qui ponctuent le sermon du cureacute sur la chaire
La conversation traicircna entrecoupeacutee de quelques plusieurs trois beaucoup de
silences
Il nrsquoy eut qursquoun seul silence au milieu de son discours
Une preacutecision suppleacutementaire Le fait que les emplois de silence-lsquoabsence de bruitrsquo
avec les deacuteterminants de la comptabiliteacute apparaissent comme deacuteviants interdit par avance
de consideacuterer ceux ougrave il se lie aux deacuteterminants de la massiviteacute comme eacutetant des emplois
laquo seconds raquo deacuteriveacutes par transfert drsquoun emploi premier comptable Crsquoest dire drsquoune autre
maniegravere que silence est un nom intrinsegravequement massif Pour silence lrsquoaffaire semble donc
dans le sac
Elle lrsquoest toutefois un peu moins lorsqursquoon aborde la situation de bruit dans la mesure
ougrave cet antonyme de silence ne se comporte pas tout agrave fait de la mecircme maniegravere que silence Il
6 A raccrocher agrave cet emploi les sens techniques laquo musicaux raquo de silence deacutejagrave eacutevoqueacutes ci-dessus ougrave silence est compris (i) comme lsquoune interruption des sons au milieu de la chaicircne musicalersquo et (ii) comme les signes de notation musicale repreacutesentant (i) (voir supra)
7
paraicirct certes lui aussi intrinsegravequement massif comme en teacutemoignent ses affiniteacutes avec les
deacuteterminants de la massiviteacute du un peu de peu de + N (singulier) beaucoup de + N
(singulier)
Il y a du un peu de peu de beaucoup de bruit dans le dortoir
Il ne semble en effet guegravere neacutecessaire de recourir agrave une laquo machine raquo de transfert pour
expliquer de tels emplois Par contre chose plus curieuse contrairement agrave silence (cf supra)
il ne regimbe nullement agrave se combiner dans la mecircme situation avec les deacuteterminants
reacuteveacutelateurs de la comptabiliteacute Il accepte dans difficulteacute crsquoest-agrave-dire sans laquo coup de force raquo
interpreacutetatif un des plusieurs peu de + N (pluriel) beaucoup de + N (pluriel) ce qui donne agrave
croire qursquoil est aussi intrinsegravequement comptable
Il y a un bruit dans le dortoir qui mrsquoempecircche de dormir
Il y a beaucoup de bruits dans la rue
Les bruits de la forecirct
Il srsquoensuit deux questions Premiegraverement comment bruit peut-il ecirctre agrave la fois
intrinsegravequement massif et intrinsegravequement comptable Deuxiegravemement comment expliquer
qursquoil nrsquoen va pas de mecircme pour son antonyme silence
Il y a une autre raison encore qui pousse agrave ne pas refermer le dossier La divergence
que lrsquoon observe entre silence et bruit face agrave lrsquoopposition massif comptable pousse agrave se
pencher de plus pregraves sur la massiviteacute intrinsegraveque de silence Il ne suffit en effet pas de dire
que silence est un nom massif Il faut encore preacuteciser en quoi consiste sa massiviteacute Comme il
ne srsquoagit manifestement pas drsquoun nom de matiegravere la chose est moins facile qursquoil nrsquoy paraicirct
Elle est drsquoautant plus deacutelicate que lrsquoorigine de la massiviteacute de silence ne semble pas ecirctre la
mecircme que celle de la massiviteacute de lrsquoantonyme bruit ce qui agrave nouveau pose problegraveme
Il y a enfin une troisiegraveme raison comment rendre compte de lrsquoapparition obligatoire
de lrsquoarticle indeacutefini lorsque silence se trouve accompagneacute drsquoun modificateur
Il faut du silence pour travailler
Il faut un silence pour travailler
Il faut un silence total de moine pour travailler
Il faut du silence total de moine pour travailler
Un silence reacutegnait dans la forecirct
Un silence absolu inquieacutetant de mort reacutegnait dans la forecirct
Toutes ces questions on le voit invitent agrave remettre lrsquoouvrage sur le meacutetier et agrave voir de
plus pregraves comment silence et bruit se comportent sur les terres du massif comptable
Toutes ne seront toutefois pas abordeacutees ici Nous traiterons celle qui concerne le caractegravere
intrinsegravequement mixte (massif comptable) de bruit et celle qui pose le problegraveme de
lrsquoidentification de la massiviteacute de silence Celle qui se rapporte agrave lrsquoapparition du deacuteterminant
un en cas drsquoexpansion de silence ne sera pas prise en compte ici parce que nous lrsquoavons deacutejagrave
8
traiteacutee en partie ailleurs (Kleiber 2014 b) en eacutetudiant le comportement des noms de
proprieacuteteacutes modifieacutes
Nous commencerons par le premier problegraveme celui qui a trait agrave la double nature de
bruit agrave la fois intrinsegravequement massif et comptable face au mono-statut massif de silence
Comment bruit peut-il ecirctre agrave la fois massif et comptable
3 Bruit massif et bruits comptables
Si lrsquoon peut entendre du bruit comme des bruits sans supposer une opeacuteration de
transfert de lrsquoun agrave lrsquoautre crsquoest parce que la massiviteacute et la comptabiliteacute sont lieacutees au nom
bruit de maniegravere inheacuterente comme elles le sont agrave un nom tel que pain (cf Jrsquoai acheteacute du pain
versus Jrsquoai acheteacute un pain) Ce double statut intrinsegraveque du nom bruit agrave la fois comptable et
massif nrsquoest toutefois pas le mecircme que celui du nom pain
Avec pain la massiviteacute (du pain) et la comptabiliteacute (un pain) srsquoopposent sur le mecircme
niveau celui du formatage de leurs occurrences Lrsquoemploi du massif dans Jrsquoai acheteacute du pain
par exemple renvoie agrave une occurrence de pain qui nrsquoa pas de limites ou de bornes
intrinsegraveques crsquoest la situation drsquooccurrence7 (cf jrsquoai acheteacute hellip) qui en limitant la quantiteacute de
pain creacutee en mecircme temps lrsquooccurrence de pain Un pain par contre renvoie agrave une
occurrence de pain preacutesenteacutee comme ayant des limites inheacuterentes crsquoest-agrave-dire preacutesenteacutee
comme deacutejagrave constitueacutee ou conditionneacutee en occurrence indeacutependamment de la situation dans
laquelle elle se manifeste Ce nrsquoest pas le fait drsquoacheter un pain qui laquo forme raquo lrsquooccurrence de
pain acheteacutee Crsquoest ce formatage intrinsegraveque qui permet de compter combien de pains il y a
dans une situation drsquooccurrence (dans lrsquoexemple citeacute combien de pains jrsquoai acheteacutes) On voit
ainsi qursquoavec du pain un pain on ne change pas de niveau lorsqursquoon passe du massif au
comptable On reste dans les deux cas au niveau du formatage des occurrences avec un pain
le formatage est preacuteconstitueacute mdashce nrsquoest que le nombre drsquouniteacutes de pains que deacutelimite la
situation drsquooccurrencemdash alors qursquoavec du pain il nrsquoy a pas de tel preacuteconditionnement
occurrentiel crsquoest la situation drsquooccurrence elle-mecircme qui en limitant la quantiteacute de pain
porte agrave lrsquoexistence une occurrence massive de pain8
Avec du bruit des bruits il nrsquoen va plus de mecircme Le massif du bruit marque
lrsquoabsence de deacutelimitation pour lrsquointensiteacute de lrsquooccurrence de bruit Qursquoil srsquoagit bien de la
dimension lsquointensiteacutersquo est prouveacute par lrsquointerpreacutetation des SN beaucoup de bruit peu de bruit et
un peu de bruit
7 Pour plus de deacutetails sur les notions drsquooccurrence et de situation drsquooccurrence voir Kleiber (2011 a et b 2012 a 2013 a 2014 c et d et 2015) 8 Preacutecisons que si elle creacutee par la limitation quantitative apporteacutee lrsquooccurrence drsquoun nom concret massif la situation drsquooccurrence ne deacutelimite pas elle-mecircme les bornes preacutecises et donc la forme exacte que preacutesente lrsquooccurrence celle-ci peut ecirctre tregraves variable (cf une tranche de pain une mie de pain un morceau de pain etc) et peut ecirctre discontinue crsquoest-agrave-dire constitueacutee de laquo parties raquo seacutepareacutees (du pain dans jrsquoai acheteacute du pain peut renvoyer agrave une baguette + deux miches + un demi-pain long etc)
9
Il y avait beaucoup de peu de un peu de bruit dans la salle
Si le comptable un bruit des bruits plusieurs bruits srsquoopposait sur la mecircme dimension de
lrsquointensiteacute agrave du bruit massif il devrait marquer une deacutetermination du degreacute drsquointensiteacute laisseacute
non deacutetermineacute par le massif du bruit Ce nrsquoest eacutevidemment pas cela qui est mis en jeu par des
SN tels que un bruit des bruits plusieurs bruits etc Ce qui se trouve compteacute ce nrsquoest pas le
nombre de degreacutes drsquointensiteacute sonore drsquoun bruit mais le nombre de varieacuteteacutes ou de sortes de
bruits Il srsquoagit donc drsquoune comptabiliteacute qualitative qui repose sur lrsquoexistence de types de
bruits qui peuvent se manifester dans une situation drsquooccurrence On retrouve semblable
comptabiliteacute avec drsquoautres noms soit sans transfert crsquoest-agrave-dire intrinsegravequement comme
avec sentiment odeur couleur etc soit avec transfert mdash on fait intervenir alors le trieur
universel de Bunt (1985) (cf Jrsquoai goucircteacute trois vins = lsquojrsquoai goucircteacute trois types de vinsrsquo) Bruit
comptable relegraveve du premier type il renvoie intrinsegravequement agrave une reacutepartition en sous-
cateacutegories de bruits ce qui donne lieu agrave une opposition massif comptable tout agrave fait
particuliegravere puisque comme nous venons de le voir elle ne srsquoeffectue pas sur la mecircme
dimension comme pour pain Le massif est pertinent au niveau de lrsquointensiteacute la comptabiliteacute
lrsquoest au niveau de la division en sous-espegraveces de bruits La comptabiliteacute de bruit nrsquoexclut ainsi
pas sa massiviteacute puisque celle-ci est drsquoun ordre diffeacuterent si jrsquoentends des bruits ils peuvent
ecirctre forts faibles etc Srsquoils sont borneacutes qualitativement ils ne le sont pas du point de vue de
lrsquointensiteacute La question que soulegraveve le double statut de bruit est donc reacutegleacute mais cette
solution srsquoaccompagne drsquoun reacutesultat suppleacutementaire la mise en eacutevidence drsquoun cas de figure
sur laquelle la litteacuterature consacreacutee agrave lrsquoopposition massif comptable ne srsquoest guegravere pencheacutee
celui de lrsquoexistence de noms qui sont de maniegravere inheacuterente comptables et massifs mais sur
des plans diffeacuterents
4 Pourquoi silence nrsquoest pas comptable comme bruit
Reste agrave expliquer pourquoi silence bien qursquoantonyme de bruit ne preacutesente pas cette
ambivalence qui caracteacuterise bruit Pourquoi silence ne connaicirct-il pas une comptabiliteacute9
varieacutetale semblable agrave celle de bruit La raison en reacuteside dans lrsquoasymeacutetrie qui caracteacuterise la
relation bruit ndash silence Bruit suppose une perception auditive qui donne lieu agrave une possible
distinction des stimuli sonores perccedilus Bruit implique donc lrsquoexistence de sous-cateacutegories ou
varieacuteteacutes de bruits Son sens mecircme tout comme celui drsquoodeur (Kleiber 2011 b 2012 b 2013
b et c)10 comme en teacutemoignent drsquoune part lrsquoexistence drsquoun grand nombre drsquohyponymes
crsquoest-agrave-dire celle de veacuteritables noms de bruits et drsquoautre part celle de la construction bruit +
9 Rappelons qursquoavec le sens de lsquone pas parlerrsquo il peut ecirctre comptable mais non pour compter des types de silence mais des moments ou intervalles de silence 10 Odeur se diffeacuterencie de bruit en ce qursquoil nrsquoa quasiment pas drsquohyponymes crsquoest-agrave-dire des noms drsquoodeurs
10
de + N (agrave N non deacutetermineacute) qui sert agrave identifier le type de bruit eacutemis comme du cocircteacute des
odeurs le syntagme odeur de N permet drsquoidentifier lrsquoodeur ressentie11
Il nrsquoen va eacutevidemment pas ainsi pour silence Comme il marque fondamentalement
lrsquoabsence de perception auditive il nrsquooffre pas matiegravere agrave distinction auditive comme le fait
bruit Partant il ne peut avoir cette comptabiliteacute de sous-cateacutegories intrinsegravequement
attacheacutee agrave bruit De lagrave provient lrsquoabsence drsquohyponymes de silence similaires aux hyponymes
de bruit il nrsquoy a ainsi pas de noms de silence comme il y a des noms de bruits12 Et il nrsquoy a
pas non plus de constructions cateacutegorisantes N1 de N213 qui seraient identificatrices drsquoun
type de silence comme il y en a pour bruit (et pour odeur)
Un silence de voiture
Un bruit de voiture (qui deacutemarre qui freine deacuterape)
Une odeur de rose
Conseacutequence de cette absence de sous-cateacutegories de silence la difficulteacute de se combiner
avec des indicateurs comme une sorte de
Il y a diffeacuterentes sortes de silence
Il y a diffeacuterentes sortes de bruits
et celle drsquoavoir face agrave un syntagme binominal en de comportant bruit au pluriel un syntagme
eacutequivalent comportant silence
Les bruits de la forecirct
Les silences de la forecirct14
Le silence de la forecirct
Crsquoest pour la mecircme raison qursquoil est impossible de srsquointerroger sur le laquo type raquo la laquo varieacuteteacute raquo ou
encore la laquo nature raquo du silence comme on peut le faire agrave propos du bruit Face agrave quel bruit
lrsquointerrogation quel silence en interpreacutetation taxinomique ne semble ainsi guegravere
approprieacutee
Quel bruit (= quel type de bruit)
Quel silence (= quel type de silence)
11 Pour les odeurs nous avons appeleacute ce type de construction construction de cateacutegorisation des odeurs (CCO) (Kleiber 2013 b et c) 12 Le Petit Robert donne toute une seacuterie de laquo mots deacutesignant des bruits raquo bourdonnement brouhaha bruissement chuintement clapotis claquement cliquetis craquement creacutepitement etc 13 On a bien des SN binominaux comme un silence de mort ou un silence de catheacutedrale mais il ne srsquoagit pas de veacuteritables sous-cateacutegories de silence mais drsquoemplois intensifs (voir ci-dessous) un silence de mort signifie que rien ne bouge et ne fait donc de bruit comme si tout eacutetait mort et un silence de catheacutedrale que le silence est comme celui drsquoune catheacutedrale 14 Uniquement deacuteviant en interpreacutetation prototypique (Bartning 1992 et 1996) crsquoest-agrave-dire en interpreacutetation micro-structurelle ougrave le SN binominal N1 de N2 srsquointerpregravete agrave partir des seuls traits inheacuterents de N1 et de N2 En interpreacutetation macro-structurelle ou pragmatique ou encore discursive selon les termes de Bartning le pluriel est bien entendu possible puisqursquoil peut alors ecirctre justifieacute par des informations exteacuterieures
11
Se reacutevegravelent aussi incongrues des interrogations similaires portant sur la laquo nature raquo du
silence Crsquoest quoi comme silence
Crsquoest quoi comme bruit
Crsquoest un silence de quoi
Crsquoest un bruit de quoi
Quel est ce silence 15
Quel est ce bruit
Le constat qursquoil nrsquoy a pas de construction de cateacutegorisation N1 de N2 semblable agrave celle
que connaissent les bruits et les odeurs deacutebouche sur la mise en relief drsquoune autre
caracteacuteristique de silence par rapport agrave bruit Dans les constructions un bruit de voiture (qui
deacutemarre) et une odeur de rose lrsquoeacuteleacutement reacutegi par la preacuteposition nrsquoest un speacutecificateur
cateacutegoriel que parce qursquoil passe ou peut passer pour ecirctre la source drsquoun bruit ou drsquoune odeur
caracteacuteristique
Une voiture qui deacutemarre a un bruit caracteacuteristique
Les roses ont une odeur caracteacuteristique
Il faudrait preacuteciser les contraintes qui pegravesent sur ces constructions de cateacutegorisation et
insister sur la distinction mdash habituellement neacutegligeacutee mdash qursquoil y a agrave faire entre source
geacuteneacuterique et source effective du bruit particulier ou de lrsquoodeur particuliegravere perccedilus (voir
Kleiber 2012 b 2013 b et c et Kleiber et Vuillaume 20011) Mais nous ne nous
deacutevelopperons pas ici cet aspect des choses Ce qui nous retiendra par contre crsquoest le fait
que lrsquoimpossibiliteacute pour silence de srsquointeacutegrer dans de telles constructions de cateacutegorisation
non seulement montre qursquoil nrsquoy a pas de sous-cateacutegories de silence mais met en eacutevidence
une autre asymeacutetrie entre bruit et silence contrairement aux bruits (et aux odeurs) le
silence nrsquoa pas de source Alors qursquoil y a toujours quelque chose ou quelqursquoun qui fait du bruit
il nrsquoy a pas quelqursquoun ou quelque chose qui laquo fait raquo silence16 Ceci signifie que bruit mais non
silence renvoie agrave un pheacutenomegravene seacutemiotiquement indexical Semblable agrave la fumeacutee qui est un
indice de lrsquoexistence drsquoun feu qui en est la cause ou au tonnerre qui indique qursquoil y a eu un
eacuteclair ou encore agrave une odeur qui signale lrsquoexistence de quelque chose qui laquo sent raquo le bruit ou
les bruits sont des indices ou encore des symptocircmes de ce qursquoil y a quelqursquoun ou quelque
chose qui fait (volontairement ou involontairement) des mouvements qui font naicirctre le ou
les bruits
Trois points sont agrave preacuteciser pour eacuteviter tout malentendu Premiegraverement la laquo cause raquo du
bruit ou des bruits nrsquoest pas la chose ou la personne qui fait du bruit mais crsquoest le laquo faire raquo de
la chose ou de la personne crsquoest-agrave-dire ce que nous appelons par commoditeacute le mouvement
que fait X qui est agrave lrsquoorigine du ou des bruits Crsquoest la raison pour laquelle dans la
15 Possible avec lrsquointerpreacutetation que signifie ce silence 16 Preacutecisons deux choses il ne srsquoagit ni du sens de silence = laquo se taire raquo ni bien entendu de lrsquoexpression X faire silence (ougrave quelqursquoun obtient que drsquoautres cesses de faire du bruit ou de parler)
12
construction de cateacutegorisation un bruit de N il faut preacuteciser bien souvent par un preacutedicat
modificateur de N quel est le laquo mouvement raquo en question opeacutereacute par N Un N qui ne laquo bouge raquo
pas nrsquoa normalement pas de bruit Ainsi
Un bruit de voiture
suppose au moins que le moteur est en marche Une voiture au repos au garage ne fait
eacutevidemment pas de bruit Et si lrsquoon entend preacuteciser le type de bruit selon le type de
laquo mouvement raquo effectueacute il faut expliciter le mouvement en question (cf ci-dessus une voiture
qui deacuterape freine etc) Si diffeacuterents bruits sont possibles pour un mecircme laquo auteur raquo il est
souvent neacutecessaire de preacuteciser quel est le mouvement responsable du bruit en question la
mention seule de lrsquoauteur srsquoaveacuterant insuffisante Ainsi a-t-on difficilement
Un bruit drsquoeau17
mais plus facilement des SN avec des expansions qui parce qursquoils lient laquo mouvement raquo et
bruit produits apportent la speacutecification exigeacutee
Un bruit drsquoeau qui clapote qui ruisselle goutte
Le deuxiegraveme point est qursquoil nrsquoest pas neacutecessaire de voir quel le mouvement de X auquel
est rattacheacute indexicalement le bruit perccedilu La notion seacutemiotique drsquoindex srsquoapplique
preacuteciseacutement aux cas ougrave lrsquoobjet qui est signifieacute indexicalement par le signe indexical nrsquoest pas
immeacutediatement perceptible18 dans les cas donc ougrave lrsquoindex ou symptocircme reacutevegravele une entiteacute
(ou un pheacutenomegravene) cacheacute non directement accessible comme lrsquoillustre clairement le
pheacutenomegravene de la fiegravevre qui est le symptocircme drsquoun eacutetat non normal19 Le point important est
qursquoune telle relation autorise le deacutetachement du bruit par rapport agrave sa source on peut
percevoir le bruit deacutetacheacute de la source (mouvement de X) qui lrsquoa produit Avec le silence
nulle deacutependance ontologique et nul deacutetachement par rapport agrave une source
Troisiegraveme et dernier point le fait que bruit renvoie agrave un pheacutenomegravene indexical ne
signifie pas que bruit est lui-mecircme indexical Bruit est semblable en cela agrave fumeacutee tonnerre ou
odeur mecircme srsquoil deacutenote un pheacutenomegravene indexical il nrsquoest seacutemantiquement pas un signe
linguistique indexical Comme les noms fumeacutee tonnerre et odeur il a un sens symbolique
mais qui renvoie agrave une entiteacute agrave savoir le bruit qui lui est une entiteacute indexicale en ce qursquoil est
produit par un mouvement fait par un X Lagrave on le voit bruit retrouve son compegravere silence
qui bien entendu est aussi un signe symbolique et non indexical
5 Quelle est la massiviteacute de silence
La deuxiegraveme difficulteacute que nous avons releveacutee ci-dessus a trait agrave la deacutetermination de la
massiviteacute de silence Geacuteneacuteralement on ne srsquoarrecircte guegravere sur ce problegraveme parce que les noms
17 A noter qursquoon a fort bien le SN Le bruit de lrsquoeau ce qui met en relief le rocircle que jouent les constructions de cateacutegorisation du type N1 de N2 18 Voir ici les interjections et lrsquoexclamation en geacuteneacuteral qui sont le signe indexical drsquoune eacutemotion qursquoon ne perccediloit pas directement (Kleiber 2006) 19 Voir aussi le tonnerre ougrave bien souvent on nrsquoa pas perccedilu lrsquoeacuteclair qui le preacutecegravede
13
qui servent drsquoillustration agrave lrsquoopposition massif comptable sont des noms concrets mateacuteriels
(cf sable eau vin vs chien veacutelo arbre etc) qui en tant que tels donnent lieu agrave une massiviteacute
ou comptabiliteacute qui est transparente si sable est massif alors que chien est comptable crsquoest
parce qursquoune occurrence de sable nrsquoa pas de forme intrinsegraveque tandis qursquoune occurrence de
chien en a une Avec des noms non concrets dans le sens de laquo non mateacuteriels raquo les choses ne
sont pas aussi simples lrsquoabsence de substance rendant les choses un peu plus deacutelicates Nous
avons vu que pour bruit la massiviteacute reacutesidait dans lrsquoabsence de limites pour lrsquointensiteacute
sonore On srsquoattendrait donc agrave ce qursquoil en aille de mecircme pour son antonyme silence eacutetant
donneacute qursquoil se place dans le champ de la perception auditive Mais lagrave encore il nrsquoen va pas
tout agrave fait ainsi
La situation est il faut bien le reconnaicirctre complexe La raison en est la quasi-absence
de dimensions intrinsegraveques de silence Contrairement agrave bruit auquel srsquoattache lrsquoeacuteventail des
dimensions qui srsquoattachent aux sons et qui permettent de les distinguer silence ne reacutepond
pas agrave de semblables distinctions qualitatives puisqursquoil repreacutesente lrsquoabsence de bruit et donc
aussi lrsquoabsence de ces dimensions distinctives
Lrsquohypothegravese de lrsquointensiteacute peut malgreacute tout ecirctre envisageacutee Le fait que silence soit
lrsquoantonyme de bruit peut en effet inciter agrave attribuer eacutegalement agrave silence une indeacutetermination
drsquointensiteacute Contribuent agrave cette ideacutee lrsquoexistence de qualificatifs laquo intensifs raquo comme un silence
absolu complet total qui servent agrave exprimer qursquoil nrsquoy a pas de bruit du tout et lrsquoemploi de un
peu de silence pour signifier lsquoun peu moins de bruitrsquo Mais cela nrsquoest pas suffisant pour
assigner agrave silence une massiviteacute drsquointensiteacute On notera en premier lieu que un peu de silence
peut agrave cocircteacute de lsquoun peu moins de bruitrsquo aussi signifier lsquoun (court) moment de silencersquo mdash nous
y reviendrons ci-dessous mdash ce qui tire alors la massiviteacute du cocircteacute temporel En deuxiegraveme lieu
on soulignera que un silence absolu complet total et un peu de silence (dans le sens
drsquointensiteacute) reacutepondent en fait agrave un modegravele de quantification fondeacute sur celui de bruit
un silence absolu complet total = lsquoil nrsquoy a pas de bruit du toutrsquo
un peu de silence = lsquoun peu moins de bruitrsquo
Fait significatif la deacutetermination de silence par beaucoup de est tregraves rare alors qursquoelle est
tregraves freacutequente avec bruit Il en va de mecircme pour lrsquoexclamatif que de N qui nrsquoest possible
qursquoavec bruit
Que de silence
Que de bruit
alors que lrsquoexclamatif qualitatif Quel N convient aux deux
Quel silence
Quel bruit 20
20 Ce qui tend agrave montrer que Que de N et Quel N ne se confondent pas totalement lorsqursquoil srsquoagit de noms non concrets
14
Ces trois observations fragilisent lrsquohypothegravese drsquoune massiviteacute par la non saturation de
lrsquointensiteacute Celle-ci est rendue drsquoautant plus difficile que la notion de silence en tant
qursquoabsence de bruit est a priori eacuteloigneacutee de toute gradation srsquoil y a du bruit il nrsquoy a pas de
silence et srsquoil y a du silence il nrsquoy a pas de bruit On comprend du coup que lorsque le haut
degreacute srsquoinstalle avec lrsquoemploi des intensifs absolu complet et total (cf supra) crsquoest par
lrsquointermeacutediaire du gradatif bruit srsquoil ne peut y avoir theacuteoriquement plus ou moins de silence
il peut y avoir par contre plus ou moins de bruit et donc pas de bruit du tout crsquoest-agrave-dire un
silence absolu ou total Ce nrsquoest pas pour autant que silence est un nom massif agrave intensiteacute
indeacutetermineacutee
La piste temporelle eacutevoqueacutee ci-dessus semble en effet beaucoup plus pertinente elle
conduit agrave interpreacuteter la massiviteacute de silence comme une indeacutetermination de la dureacutee et agrave
postuler donc le temps comme eacutetant la dimension sur laquelle elle coulisse Crsquoest dire que du
silence reacutepond agrave une dureacutee indeacutetermineacutee de silence
Ce qui explique le caractegravere temporel de la massiviteacute de silence reacuteside dans la relation
asymeacutetrique qursquoil entretient avec bruit crsquoest le silence qui se trouve interrompu ou briseacute par
le bruit ou les bruits et non lrsquoinverse crsquoest-agrave-dire ce nrsquoest pas le bruit qui se trouve
appreacutehendeacute comme eacutetant briseacute ou coupeacute par le silence Le silence est en effet consideacutereacute
comme un eacutetat qui dure tant qursquoil nrsquoy a pas de bruit alors que le ou les bruits ne sont pas
appreacutehendeacutes comme eacutetant des dureacutees sonores que vient couper le silence21 La dureacutee est
ainsi une dimension basique du silence dimension sans laquelle il nrsquoexisterait pas et qui ne
se trouve pas intrinsegravequement borneacutee Il nrsquoy a en effet pas drsquointervalle de silence preacuteformateacute
crsquoest-agrave-dire drsquouniteacutes de silence conccedilues comme borneacutees a priori puisque seul le bruit ou les
bruits viennent briser de maniegravere contingente le silence et peuvent ainsi former des
intervalles espaces ou laquo morceaux raquo de silence eacutegalement contingents crsquoest-agrave-dire non
preacuteconstruits mais deacutelimiteacutes par la situation drsquooccurrence22
On rappellera drsquoabord en faveur de notre analyse que lrsquointerpreacutetation de un peu de
silence nrsquoest pas forceacutement intensive mais peut correspondre agrave lsquoun [court] moment de
silencersquo23 Comme un peu de est un reacuteveacutelateur du massif (Hilgert 2014) cette interpreacutetation
de un peu de silence est un argument non neacutegligeable pour reconnaicirctre agrave silence une
massiviteacute de nature temporelle Mais il y a un argument qui est beaucoup plus fort crsquoest celui
que constitue le type de substantifs quantificateurs (Benninger 1999) que peut prendre
silence pour apparaicirctre sous lrsquohabit drsquouniteacute Ces substantifs lorsqursquoils srsquoappliquent aux noms
21 Sauf bien entendu dans le sens de silence = lsquone pas parlerrsquo ougrave les silences viennent interrompre non pas le ou les bruits mais le cours de la chaicircne parleacutee 22 On soulignera une nouvelle fois que crsquoest juste le contraire avec lrsquoemploi de silence dans le sens de lsquone pas parlerrsquo emploi ougrave le silence peut srsquoinstaller comme le bruit le fait dans le silence dans la chaicircne discursive et donner ainsi lieu agrave des uniteacutes preacuteconstitueacutees de silence pouvant donc ecirctre compteacutees Dabs ce cas ce nrsquoest pas la parole qui rompt le silence mais le silence qui interrompt la parole 23 Il peut sans doute aussi correspondre agrave une interpreacutetation mecirclant les deux sens
15
massifs24 ont pour rocircle de borner les entiteacutes massives (Van de Velde 1995 et Benninger
1999) en speacutecifiant ou la forme (une goutte drsquoeau) ou la laquo quantiteacute raquo de lrsquooccurrence massive
agrave laquelle on les applique soit directement par un nom de mesure (un litre drsquoeau) soit
indirectement (un verre drsquoeau) Ils permettent donc mdash et crsquoest lagrave ce qui les rend preacutecieux mdash
de reacuteveacuteler par leur sens propre en quoi consiste la massiviteacute de lrsquoentiteacute massive agrave laquelle ils
srsquoappliquent Pour silence il srsquoagit de substantifs temporels qui parce qursquoils apportent des
bornes agrave la dureacutee de lrsquooccurrence de silence mettent en eacutevidence que la dimension massive
de silence qui se trouve borneacutee est bien celle du temps On aura ainsi un moment de silence ou
avec des noms de mesure de temps une minute une heure de silence Le point important est
que bruit mecircme srsquoil srsquoinscrit dans le temps accepte difficilement ce type de substantif
quantificateur La quantification temporelle preacutecise par une minute une heure ne lui est
certes pas inconnue mais elle est beaucoup moins naturelle qursquoavec silence comme le
montre lrsquoopposition entre les eacutenonceacutes suivants
Jrsquoaime les heures de silence qursquooffre la nuit
Je deacuteteste les heures de bruit que nous reacuteserve la grande ville
et bien souvent construite sur le modegravele de silence comme une minute de bruit que lrsquoon voit
apparaicirctre ccedilagrave et lagrave dans des manifestations en eacutecho ludique et contestataire agrave la
traditionnelle et commeacutemorative minute de silence On notera surtout en faveur de notre
hypothegravese que bruit ne paraicirct pas srsquoaccommoder de un moment de A la place de
() Il y eut un moment de bruit
crsquoest plutocirct le syntagme preacutepositionnel pendant un moment que lrsquoon trouve
Il y eut du bruit pendant un moment
ce qui tend agrave montrer drsquoune autre maniegravere que la massiviteacute de bruit nrsquoest pas drsquoordre
temporel comme celle de silence et ce qui ouvre en mecircme temps un autre deacutebat celui du
placement de bruit parmi les noms drsquoeacuteveacutenement25 avec comme conseacutequence une opposition
drsquoordre aspect lexical agrave un silence qui eacutevoluerait plutocirct dans la classe des noms drsquoeacutetats Cette
opposition bruit-nom drsquoeacuteveacutenement vs silence-nom drsquoeacutetat est-elle fondeacutee On trouvera chez
Kokochkina (2012) agrave propos du mot russe tišina (silence) une vue diffeacuterente originale
parce que lrsquoauteur considegravere que silence est eacutegalement aussi paradoxal que cela puisse
paraicirctre un nom drsquoeacuteveacutenement laquo (hellip) dans la langue le silence est vu comme un eacuteveacutenement
sonore et se rapporte agrave ce titre agrave ce qui est consideacutereacute intuitivement comme eacutetant une
sensation sonore raquo (Kokochkina 2012 323) Qursquoen est-il exactement pour le franccedilais Crsquoest
lagrave un deacutebat que nous ne poursuivrons pas aujourdrsquohui car le moment est venu de conclure
24 Ils peuvent aussi srsquoappliquer agrave des noms comptables (cf une flopeacutee de voitures un tas de voitures rouilleacutees etc) 25 Voir Gross et Kiefer (1995) Buvet et Blanco (2000) Vivegraves (2000) Dupuy-Engelhardt (2002) Gross (2012) etc
16
Pour conclure
En mecircme temps qursquoelle nous a permis drsquoapporter de nouvelles connaissances sur
lrsquoopposition massif comptable elle-mecircme surtout sur la variation des dimensions
responsables du trait massif ou comptable notre enquecircte a mis au clair plusieurs points
eacutenigmatiques de la seacutemantique de silence et de bruit en relation avec lrsquoopposition massif
comptable le statut double (massif comptable) inheacuterent de bruit la monovalence massive
de silence-lsquoabsence de bruitrsquo et la diffeacuterence de massiviteacute entre silence et bruit A plusieurs
endroits nous avons eacuteteacute ameneacute agrave sortir du cadre de notre analyse et agrave planter des questions-
balises pour de futures peacutereacutegrinations Avis donc aux amateurs de silence et de bruit(s) hellip
Bibliographie
1) Bartning I 1992 laquo La preacuteposition de et les interpreacutetations possibles du SN complexe
Essai drsquoapproche cognitive raquo Lexique 11 pp 163-191
2) Bartning I 1996 laquo Eleacutements pour une typologie des SN complexes en de en
franccedilais raquo Langue franccedilaise 109 pp 29-43
3) Benninger C 1999 De la quantiteacute aux substantifs quantificateurs Paris Klincksieck
4) Bunt HC 1985 Mass Terms and Model-Theoretic Semantics Cambridge Cambridge
University Press
5) Buvet P-A Blanco X 2000 laquo De lrsquoanalyse syntactico-seacutemantique du lexique agrave la
traduction automatique raquo BULAG 25 pp 69-87
6) Dupuy-Engelhardt H 2002 laquo Lrsquoidentiteacute cateacutegorielle du lexique allemand et franccedilais
de lrsquoaudible raquo in Dupuy-Engelhardt H et Montibus M-J (eacuteds) Parties du discours
seacutemantique perception cognition - Le domaine de lrsquoaudible Actes drsquoEUROSEM 2000
Reims Presses Universitaires de Reims 89-119 pp 11-34
7) Fasciolo M Lammert M 2014 laquo Connaissance directe et typologie nominale
comment les noms de couleurs et de bruits sont-ils deacutefinis raquo Travaux de linguistique
69 pp 91-109
8) Gross G 2012 Manuel drsquoanalyse linguistique Villeneuve drsquoAscq Presses
Universitaires du Septentrion
9) Gross G Kiefer F 1995 laquo La structure eacuteveacutenemetielle des substantifs raquo Folia
Linguistica 29 1 2 pp 43-65
10) Hilgert E 2014 laquo Un reacuteveacutelateur de massiviteacute lrsquoeacutenigmatique un peu de raquo Langue
Franccedilaise 183 pp 101-116
11) Kleiber G 2006 laquo Sur la seacutemiotique de lrsquointerjection raquo Langages 161 pp 9-23
12) Kleiber G 2010 laquo En quecircte de Enquecircte sur silence raquo in Gornikiewicz J Grzmil-
Tylutki H et Piechnik I (eacuteds) En quecircte de sens Etudes deacutedieacutees agrave Marcela
Swiatkowska Wydawnictwo Uniwersytetu Jagellonskiego Krakow pp 276-285
17
13) Kleiber G 2011 a laquo Types de noms le problegraveme des occurrences raquo Cahiers de
lexicologie 99 2 pp 49-69
14) Kleiber G 2011 b laquo Odeurs problegravemes drsquooccurrence raquo in Corminboeuf G et
Beacuteguelin M-J (eacuteds) Du systegraveme linguistique aux actions langagiegraveres Meacutelanges en
lrsquohonneur drsquoAlain Berrendonner Bruxelles De Boeck pp 301-313
15) Kleiber G 2012 a laquo Occurrences massives et occurrences comptables quelques
observations raquo in Dutka-Mankowska A Kieliszczyk A et Pilecka E (eacuteds)
Grammaticis Unitis Meacutelanges offerts agrave Bohdan Krzysztof Bogacki Varsovie
Wydawnictwa Uniwerssytetu Warszawskiego pp 199-207
16) Kleiber G 2012 b laquo De la deacutenomination agrave la deacutesignation le paradoxe ontologico-
deacutenominatif des odeurs raquo Langue Franccedilaise 174 pp 46-58
17) Kleiber G 2013 a laquo Lrsquoopposition Nom comptable Nom massif et la notion
drsquooccurrence raquo Cahiers de lexicologie 103 2 pp 85-106
18) Kleiber G 2013 b laquo Constructions laquo olfactives raquo le cas de [Deacutet] odeur + de + N2 raquo
Cahiers de lexicologie 102 1 pp 151-168
19) Kleiber G 2013 c laquo Y a-t-il des noms drsquoodeurs raquo in Casanova Herrero E et Calvo
Rigual C (eds) Actes del 26e Congreacutes de Linguumliacutestica i Filologia Romagraveniques (Valegravencia
6-11 de setembre de 2010) Berlin Walter de Gruyter Vol 3 pp 223-234
20) Kleiber G (eacuted) 2014 a Les noms agrave la croiseacutee du massif et du comptable Langue
Franccedilaise ndeg183
21) Kleiber G 2014 b laquo Massif comptable et noms de proprieacuteteacutes raquo Langue Franccedilaise
183 pp 71-86
22) Kleiber G 2014 c laquo Lorsque lrsquoopposition massif comptable rencontre les noms
superordonneacutes raquo Travaux de linguistique 69 pp 11-34
23) Kleiber G 2014 d laquo Cocircteacute comptable cocircteacute massif remarques sur les noms
superordonneacutes raquo in Cozma Ana-Maria Bellachhab Abdelhadi et Pescheux Marion
(eacuteds) Du sens agrave la signification De la signification aux sens Bruxelles Peter Lang pp
31-45
24) Kleiber G et Azzouzi A 2011 laquo La seacutemantique de silence ne se fait pas sans hellip bruit raquo
LrsquoInformation Grammaticale ndeg 128 pp 16-22
25) Kleiber G 2015 laquo Occurrences et noms raquo Langue franccedilaise 185 pp 113-125
26) Kleiber G et Vuillaume M 2011 laquo Seacutemantique des odeurs raquo Langages 181 pp 17-
36
27) Kokochkina I 2012 laquo Le paradoxe du silence russe raquo in Frath P Bourdier V
Breacutehaux K Hilgert E Dunphy-Blomfield J (eacuteds) Res per Nomen III Reacutefeacuterence
conscience et sujet eacutenonciateur Reims EPURE pp 313-325
28) MelrsquoCuk I et Polguegravere A 2007 Le lexique actif du franccedilais Bruxelles De Boeck
18
29) Van de Velde D 1995 Le spectre nominal Des noms de matiegravere aux noms
drsquoabstraction Paris-Louvain Editions Peeters
30) Vivegraves R 2000 laquo Quelques remarques agrave propos des preacutedicats de ltbruitgt 2000 in
Buvet P-A Colas-Matthieu M et Lepesant D (eacuteds) Lexique Syntaxe et Seacutemantique
Meacutelanges offerts agrave Gaston Gross agrave loccasion de son 60e anniversaire Numeacutero Hors
Seacuterie BULAG (Centre Tesniegravere Besanccedilon) pp 71-79
19
De la perception auditive au mot fonctionnement des verbes de bruit
associeacutes aux animaux dans les langues slaves
Irina KOR CHAHINE (Universiteacute Nice Sophia Antipolis BCL)
Tanja MILOSAVLJEVIC (Universiteacute Nice Sophia Antipolis BCL)
Paulina STOKOSA (Aix-Marseille Universiteacute ECHANGES)
0 Preacuteambule
Nous voudrions commencer cet article en relevant un fait reacutecent qui a provoqueacute un
gros scandale au Royaume-Uni Fin septembre 2014 dans une conversation priveacutee le
Premier ministre britannique David Cameron dit en parlant de la reine Elizabeth II qursquoelle
laquo purred with satisfaction raquo (laquo ronronnait de satisfaction raquo) en apprenant les reacutesultats du
referendum sur lrsquoindeacutependance de lrsquoEcosse26 Pourquoi ce commentaire avait-il susciteacute une
poleacutemique En fait le verbe purr en anglais est directement associeacute au ronronnement du
chat et la reine en raison de son statut ne peut pas laquo ronronner raquo Dans drsquoautres
circonstances ce verbe pouvait tregraves bien srsquoemployer pour deacutecrire une reacuteaction positive que
nrsquoimporte qui pourrait avoir dans une conversation priveacutee Mais dans ce cas preacutecis lorsqursquoon
applique ce verbe agrave la reine lrsquoassociation agrave un animal ne peut qursquoavoir un effet deacutepreacuteciatif
Le preacutesent article portera preacuteciseacutement sur ce type de verbes qui dans leurs emplois
premiers deacutesignent les cris et les bruits eacutemis par les repreacutesentants du monde animal au sens
large et qui dans leurs emplois secondaires srsquoappliquent eacutegalement aux humains ou encore
aux objets et aux eacuteleacutements de la nature Faute de place nous ne parlerons que du cas des
humains
Pour rester dans la theacutematique des communications consacreacutees agrave la perception nous
prendrons surtout en compte la relation qui existe entre notre perception du monde animal
et la lexicalisation des cris et bruits eacutemis par les animaux et nous parlerons des onomatopeacutees
et des verbes associeacutes aux animaux dans les trois langues slaves ndash le russe le polonais et le
serbe Une eacutetude approfondie de cette classe de verbes permet de mettre en eacutevidence drsquoune
part un parcours dit laquo logique raquo de la perception auditive vers le mot agrave travers sa
reproduction sonoreacoustique mais de lrsquoautre elle deacutemontre lrsquoimportance de la
perception visuelle pour la seacutemantique de ces lexegravemes
Dans cet article nous allons nous appuyer sur les donneacutees collecteacutees dans le cadre
drsquoun projet international auquel nous avons participeacute et qui avait pour objet drsquoeacutetude les
verbes de bruit associeacutes aux animaux dans les langues naturelles et les modegraveles de leur
meacutetaphorisation Ce projet a eacuteteacute meneacute conjointement avec une eacutequipe russe coordonneacutee par
EV Rakhilina Il avait pour objectif de deacutemontrer le caractegravere structureacute de ce type de lexique
26 httpwwwabcnetaunews2014-09-25 consulteacute le 28092014
20
pour appuyer une thegravese sur le bien-fondeacute de lrsquoapproche typologique du lexique Un volume
collectif drsquoarticles est actuellement en cours drsquoeacutedition aux PUP
1 Introduction
En regravegle geacuteneacuterale les espegraveces animales que nous cocirctoyons eacutemettent quasiment les
mecircmes cris ou bruits quel que soit lrsquoendroit ougrave ils vivent on peut lrsquoaffirmer pour les
animaux domestiques ou domestiqueacutes comme le chien et le chat mais aussi pour le cochon
la poule le coq le canard le cheval la vache etc Il en va de mecircme pour les animaux
sauvages comme lrsquoours le loup le tigre lrsquoeacuteleacutephanthellip les oiseaux ndash le coucou les pigeonshellip -
ou encore les batraciens ndash le serpent la grenouillehellip - et les insectes ndash le moustique la
mouche lrsquoabeille Les cris et bruits eacutemis par ces espegraveces sont universels et ne deacutependent que
de lrsquoespegravece elle-mecircme Les hommes disposant drsquoun mecircme appareil phonatoire devraient
percevoir les mecircmes cris ou bruits de la mecircme faccedilon indeacutependamment de leur lieu
drsquohabitation Or notre perception du monde animal est fortement influenceacutee par notre
culture et avant mecircme drsquoentendre le cri ou le bruit produit par tel ou tel animal lrsquoenfant
apprend agrave travers lrsquoadulte les sons conventionnels propres agrave sa langue (voir aussi Rubinstein
2005) Crsquoest ainsi que pour le cri du cochon il apprendra agrave dire oink-oink en anglais xrju-xrju
en russe chrum-chrum en polonais ou encore coui coui groin-groin et parfois grouic en
franccedilais (Enckell amp Reacutezeau 2003 41) On voit ainsi des diffeacuterences phoneacutetiques notables
entre le son perccedilu et sa lexicalisation dans les diffeacuterentes langues
Ces formes qui integravegrent le systegraveme linguistique de chaque langue repreacutesentent les
imitations sonores les onomatopeacutees Il srsquoagit de formes iconiques qui ont eacuteteacute creacuteeacutees de
maniegravere conventionnelle et intentionnelle pour repreacutesenter un bruit produit par lrsquoanimal
Assez curieusement la fideacuteliteacute avec laquelle on tente de reproduire le bruit ne garantit pas
que la forme obtenue sera bien assimileacutee par la langue Bien au contraire plus la forme se
rapproche de la description moins elle est naturelle pour la langue et moins elle est
assimileacutee par celle-ci (Reformatskij 1966 103 citeacute dans Šaronov 2008 98) Le dictionnaire
des onomatopeacutees franccedilaises cite plusieurs exemples litteacuteraires de ces formes non
conventionnelles (cf toujours agrave propos du cochon Enckell amp Reacutezeau 2003 41)
1) Sitocirct que jrsquoeacutetais dans la cour il frottait son groin contre mes jambes en faisant
Crrro crrrohellip (J Anglade Le Voleur de coloquintes 1972 49)
2) On entend la voix du porc Rrrff rrrff [hellip] ARLEQUIN Oh mon bon petit Rrrff rrrff
tu mrsquoas sauveacute la vie LE PORC Rrrff rrrff (L-E Duranty laquo La Trageacutedie drsquoArlequin raquo
Theacuteacirctre des marionnettes 1995 [1862] 73-74)
21
Les formes crrro crrro et rrrff rrrff sont difficilement compreacutehensibles en dehors du
contexte mecircme si elles semblent transmettre plus fidegravelement les sons produits par les
cochons Ce qui nous inteacuteresse ici ce sont les formes conventionnelles les onomatopeacutees
attesteacutees dans chaque langue qui renverront sans eacutequivoque agrave lrsquoanimal-eacutemetteur du son
Du point de vue de leur nature grammaticale on envisage souvent les onomatopeacutees
dans le cadre de la cateacutegorie des interjections Lrsquoune des diffeacuterences entre les deux formes
eacutetant que lrsquoonomatopeacutee sert agrave repreacutesenter un bruit laquo pur raquo accompagneacute eacuteventuellement
drsquoune ideacutee de rapiditeacute alors que lrsquointerjection srsquoemploie surtout pour transmettre les
eacutemotions eacuteprouveacutees par lrsquohomme Si cette affirmation semble juste pour les onomatopeacutees
traduisant les bruits des objets le cas des onomatopeacutees laquo animales raquo semble partager les
caracteacuteristiques seacutemantiques de chacune de ces deux classes Ainsi ces onomatopeacutees
servent bien agrave reproduire un bruit mais ce bruit sera geacuteneacuteralement caracteacuteristique drsquoun
certain eacutetat dans lequel se trouve lrsquoanimal il peut srsquoagir de la colegravere ou de la menace (chien)
de la peur (cochon) de la satisfaction (chat) etc De ce fait on peut dire que ces
onomatopeacutees traduisent eacutegalement les eacutemotions tout comme le font les interjections
Lorsque les onomatopeacutees laquo animales raquo srsquoappliquent par extension agrave lrsquohomme ce sont
drsquoailleurs ces caracteacuteristiques seacutemantiques qui remontent au premier plan Crsquoest ainsi que
dans lrsquoanecdote concernant la reine Elizabeth II le verbe purr sert surtout agrave transmettre
lrsquoideacutee de satisfaction et nullement agrave rendre par imitation le son qursquoelle ait pu eacutemettre
2 De lrsquoonomatopeacutee au verbe
Si le son produit par un animal est repreacutesenteacute par une forme onomatopeacuteique le fait
de produire ce bruit requiert geacuteneacuteralement dans les langues lrsquoemploi drsquoune construction En
regravegle geacuteneacuterale les langues ayant un systegraveme morphologique peu deacuteveloppeacute (comme par
exemple les langues drsquoAsie) se servent drsquoune construction associant lrsquoonomatopeacutee au verbe
lsquofairersquo lsquodirersquo lsquocrierrsquo Crsquoest drsquoailleurs cette mecircme construction que lrsquoon trouve dans les
langues europeacuteennes lorsqursquoon pose la question aux petits enfants que fait le chien
comment fait le chat etc Dans les langues agrave morphologie plus deacuteveloppeacutee comme les
langues slaves entrent en jeu les proceacutedeacutes deacuterivationnels qui permettent drsquointeacutegrer les
onomatopeacutees laquo animales raquo dans la langue sous forme verbale Voici quelques exemples de
ces formations
Nom de
lrsquoanimal
Onomatopeacutees et verbes associeacutes
en russe en polonais en serbe
Coq kukareku - kukarekatrsquo kukuryku ne pieć kukuriku - kukurikati
Coucou ku-ku - kukovatrsquo ku-ku - kukać
kukować ku-ku - kukati
Chegravevre bouc megraveegraveegrave - mekatrsquo meee - meczeć meee - meketati
22
Canard krja-krja - krjakatrsquo kwa-kwa - kwakać kva-kva - kvakati
Chat mjau - mjaukatrsquo miau - miauczeć mjau - mjaukati
La question de correspondance entre le bruit reproduit dans une onomatopeacutee et le
verbe qui lui est associeacute nrsquoest pas une question simple Les verbes de bruit qui sont associeacutes
agrave ces animaux peuvent prendre pour base une racine onomatopeacuteique Cette origine
onomatopeacuteique des verbes peut ecirctre transparente (ru krja-krja ndash krjakatrsquo ltcanardgt pl kwa-
kwa ndash kwakać ltcanardgt srb kva-kva ndash kvakati ltcanardgt) ou ne pas lrsquoecirctre (pl chau-chau ndash
szczekać ltchiengt ru uuu ndash vytrsquo ltloupgt srb av-av ndash lajati ltchiengt) certains animaux mecircme
si leur cri a eacuteteacute lexicaliseacute dans une onomatopeacutee ndash comme le cri de lrsquoacircne en russe qui fait ia-ia
ndash nrsquoont pas de verbe speacutecifique pour deacutesigner leur cri
Par ailleurs chaque langue utilise ses propres proceacutedeacutes deacuterivationnels pour creacuteer les
verbes Et parfois une base onomatopeacuteique se retrouve dans deux verbes diffeacuterents qui vont
laquo se speacutecialiser raquo drsquoapregraves le type de sujet que repreacutesente un eacutemetteur sonore Crsquoest le cas
notamment des couples russes šipetrsquo ndash šikatrsquo treščatrsquo ndash treskatrsquosja Formeacutes sur les
onomatopeacutees ši(p) et tr-tr les eacuteleacutements onomatopeacuteiques ši et tresk forment deux verbes le
verbe šipetrsquo srsquoapplique aux serpents tandis que le verbe šikatrsquo srsquoapplique aux humains quand
ils prononcent le son š pour demander qursquoon se taise Drsquoailleurs la forme š fait office de
symbole sonore signifiant laquo silence raquo dans drsquoautres langues cf hush en anglais par
exemple (Oswalt 1994 298) ou chut en franccedilais27
De mecircme le verbe treščatrsquo srsquoapplique surtout aux sauterelles alors que treskatrsquosja
sous sa forme pronominale est un verbe de bruit qui eacutevoque le craquement du bois sec Mais
parfois lrsquoun des verbes speacutecifiques disparaicirct au profit drsquoun autre Crsquoest ainsi que les verbes
russes piščatrsquo ndash piskatrsquo eacutetaient diffeacuterencieacutes agrave la fin du 19e s par le dictionnaire de Dahl piščatrsquo
srsquoappliquait aux souris et aux enfants alors que piskatrsquo totalement vieilli actuellement
renvoyait aux poussins myšrsquo piščit a cypljonok piskaet (Dahl 1863-66)
Dans ce grand reacutepertoire de verbes associeacutes aux animaux nous prendrons un
exemple qui illustre agrave sa maniegravere les relations qui existent entre la perception auditive et la
reproduction des sons eacutemis par les animaux sur lrsquoexemple des langues slaves ainsi que
lrsquoeacutevolution seacutemantique du mot obtenu qui se produit dans diffeacuterentes langues Il srsquoagit du
son associeacute au cri du coucou ndash ku-ku
3 Le cas de ku exemple drsquoune eacutevolution
Dans les langues slaves on trouve les verbes formeacutes agrave partir drsquoeacuteleacutements
onomatopeacuteiques ku-ku associeacutes au cri du coucou ndash ru kukovatrsquo pl kukać srb kukati
Lrsquoeacuteleacutement onomatopeacuteique ku interpreacuteteacute par les dictionnaires eacutetymologiques comme
27 Nous remercions le relecteur anonyme drsquoavoir attireacute notre attention sur ce fait
23
signifiant laquo crier raquo a donneacute la racine kuk-28 drsquoougrave est issu dans certains dialectes russes le
verbe ancien kukatrsquo qui signifiait laquo donner de la voix rouspeacuteter ecirctre triste pleurer raquo (Dahl
1863-66)29 et qui est actuellement attesteacute en serbe avec le sens de laquo pleurer geacutemir se
lamenter raquo
Il est remarquable qursquoen russe le verbe kukatrsquo aurait eacutegalement influenceacute un autre
verbe de bruit cette fois associeacute au chien ndash le verbe skulitrsquo laquo geacutemir ltchiengt raquo ndash qui se
serait produit de la fusion des deux verbes skolitrsquo laquo dial hurler geacutemir ltchiengt raquo et
skučatrsquo (kukatrsquo) (Vasmer 1950-58) cf dans les dialectes ndash (sobaka) skučit laquo (le chien)
geacutemit raquo (Dahl IV 193 citeacute drsquoapregraves Vasmer 1950-58) Le sens premier des mots skuka
laquo ennui raquo skučatrsquo laquo srsquoennuyer raquo nrsquoest apparu qursquoau deacutebut du 18e s qui est
vraisemblablement laquo inquieacutetude raquo laquo attente raquo laquo eacutetat de deacutesespoir lors qursquoon a envie
de hurler raquo etc (Černyx 1993 II 172) se retrouve bien dans les emplois du verbe
skulitrsquo ltchiengt en russe moderne
Mais ce verbe totalement disparu en russe a aussi donneacute en russe moderne le verbe skučatrsquo
au sens de laquo srsquoennuyer raquo (Preobraženskij in Vasmer 1950-1958)
Par ailleurs en russe moderne il y a eu un rapprochement seacutemantique entre le verbe
laquo animal raquo kukovatrsquo ltcoucougt et le verbe qui en est eacutetymologiquement proche skučatrsquo
laquo srsquoennuyer raquo (voir ci-dessus) Ainsi alors qursquoil continue agrave ecirctre associeacute au cri du coucou le
verbe kukovatrsquo a pris le sens de laquo srsquoennuyer raquo
3 Le cas de ku exemple drsquoune eacutevolution
Dans les langues slaves on trouve les verbes formeacutes agrave partir drsquoeacuteleacutements
onomatopeacuteiques ku-ku associeacutes au cri du coucou ndash ru kukovatrsquo pl kukać srb kukati
Lrsquoeacuteleacutement onomatopeacuteique ku interpreacuteteacute par les dictionnaires eacutetymologiques comme
signifiant laquo crier raquo a donneacute la racine kuk-30 drsquoougrave est issu dans certains dialectes russes le
verbe ancien kukatrsquo qui signifiait laquo donner de la voix rouspeacuteter ecirctre triste pleurer raquo (Dahl
1863-66)31 et qui est actuellement attesteacute en serbe avec le sens de laquo pleurer geacutemir se
lamenter raquo
28Drsquoougrave viendraient en russe les appellations de coucou laquo kukuška raquo et de poule laquo kurica raquo mais aussi les verbes kukovatrsquo ltcoucougt et kukarekatrsquo ltcoqgt ayant les bases onomatopeacuteiques ku-ku et kukareku respectivement 29Ce verbe appliqueacute exclusivement agrave lrsquohomme est attesteacute en slovegravene (k kati laquo ecirctre triste raquo) on le retrouve encore en serbe sous une forme adjectivale (kukav laquo triste raquo) 30Drsquoougrave viendraient en russe les appellations de coucou laquo kukuška raquo et de poule laquo kurica raquo mais aussi les verbes kukovatrsquo ltcoucougt et kukarekatrsquo ltcoqgt ayant les bases onomatopeacuteiques ku-ku et kukareku respectivement 31Ce verbe appliqueacute exclusivement agrave lrsquohomme est attesteacute en slovegravene (k kati laquo ecirctre triste raquo) on le retrouve encore en serbe sous une forme adjectivale (kukav laquo triste raquo)
24
Il est remarquable qursquoen russe le verbe kukatrsquo aurait eacutegalement influenceacute un autre
verbe de bruit cette fois associeacute au chien le verbe skulitrsquo laquo geacutemir ltchiengt raquo qui serait
produit de la fusion des deux verbes skolitrsquo laquo dial hurler geacutemir ltchiengt raquo et skučatrsquo
(kukatrsquo) (Vasmer 1950-58) cf dans les dialectes ndash (sobaka) skučit laquo (le chien) geacutemit raquo
(Dahl IV 193 citeacute drsquoapregraves Vasmer 1950-58) Le sens premier des mots skuka
laquo ennui raquo skučatrsquo laquo srsquoennuyer raquo nrsquoest apparu qursquoau deacutebut du 18e s est
vraisemblablement laquo inquieacutetude raquo laquo attente raquo laquo eacutetat de deacutesespoir lors qursquoon a envie
de hurler raquo etc (Černyx 172) se retrouve bien dans les emplois du verbe skulitrsquo
ltchiengt en russe moderne
Mais ce verbe totalement disparu en russe a aussi donneacute en russe moderne le verbe skučatrsquo
au sens de laquo srsquoennuyer raquo (Preobraženskij in Vasmer 1950-1958)
Par ailleurs en russe moderne il y a eu un rapprochement seacutemantique entre le verbe
laquo animal raquo kukovatrsquo ltcoucougt et le verbe qui lui est eacutetymologiquement proche skučatrsquo
laquo srsquoennuyer raquo (voir ci-dessus) Ainsi alors qursquoil continue agrave ecirctre associeacute au cri du coucou le
verbe kukovatrsquo a pris le sens de laquo srsquoennuyer raquo
3) Ejo neredko sprašivali počemu ona kukuet tut v odinočestve kogda u nejo muž v
Evrope brat v Amerike i ona otvečala laquo Mne i zdesrsquo xorošo raquo (G Markosjan-Kasper
Kariatidy laquo Zvezda raquo 2003)
On lui a souvent poseacute la question de savoir pourquoi elle vivait seule alors que son
mari eacutetait en Europe son fregravere ndash en Ameacuterique et elle reacutepondait laquo Mais je suis bien ougrave
je suis raquo
On trouve ici un exemple tregraves inteacuteressant de lrsquoeacutevolution drsquoun lexegraveme Drsquoun cocircteacute on
observe qursquoau niveau synchronique le verbe kukovatrsquo qui renvoie au coucou manifeste un
eacutelargissement seacutemantique (cri drsquooiseau gt comportement) la perception auditive associe ici
lrsquoideacutee du son agrave la perception visuelle agrave lrsquoideacutee que les Russes se font du comportement de cet
oiseau qui megravene une laquo vie raquo solitaire Drsquoun autre cocircteacute au niveau diachronique on observe
que ce nouveau sens nrsquoest autre chose que le retour vers sa composante eacutetymologique et que
lrsquoapparition de cette seacutemantique a eacuteteacute conditionneacutee par des rapports complexes entre tous
ces eacuteleacutements Drsquoailleurs dans quelques autres langues slaves ces deux significations ndash le cri
du coucou et le comportement humain solitaire ndash sont exprimeacutes par le mecircme verbe Crsquoest le
cas du serbe kukati laquo crier comme un coucou raquo et laquo pleurer geacutemir se lamenter raquo mais aussi
du bulgare kukam laquo je crie comme un coucou raquo laquo je reste seul jrsquohabite seul raquo (Vasmer 1950-
1958)
25
De son cocircteacute ayant agrave lrsquoorigine le mecircme eacuteleacutement kuk le verbe deacutesignant le cri du coq et
issu drsquoune base onomatopeacuteique kukareku est plus rare dans les langues slaves Il est attesteacute
en russe kukarekatrsquo et en serbe kukurikati (mais aussi ukr kukurikaty slovaque kikiriacutekať
lrsquointerjection eacutetant laquo kikirikiacute raquo) mais pas en polonais ougrave le cri du coq est lexicaliseacute dans le
verbe laquo animal raquo pieć ltcoqgt alors que son cognat russe petrsquo laquo chanter raquo lui est utiliseacute comme
verbe geacuteneacuterique pour tout eacutemetteur (homme ou certains animaux y compris le coq)
Sur ce point la situation en polonais est semblable agrave celle que lrsquoon trouve en franccedilais
ougrave lrsquoonomatopeacutee cocorico nrsquoa pas donneacute de verbe speacutecifique pour designer le cri du
coq Mais agrave la diffeacuterence du franccedilais le polonais associe au coq un type de chant
particulier plutocirct par analogie agrave des humains ndash pieć ltcoqgtspiewać lthommegt les
deux verbes ayant une racine commune
Le verbe kukarekatrsquo creacuteeacute agrave partir de cette onomatopeacutee est visiblement assez reacutecent
Seul le dictionnaire eacutetymologique de Šanskij (1971) en fait une mention tregraves bregraveve Le
premier exemple du Corpus national russe (ruscorporaru) date des anneacutees 30 du 19e s et
outre son emploi primaire il est souvent employeacute en tant que verbe de parole
4) Kak-to v prazdnik zabežal v kazarmu voenkom Čurkin kurarekal - Revoljucija hellip
Kontrrevoljucijahellip Mir bez anneksij i kontribucijhellip (А Vesjolyj Rossija krovrsquoju
umytaja 1924-1932)
Un jour pendant la fecircte le commandant Tchourkin srsquoest preacutecipiteacute en courant dans le
camp il criait comme un coq (litt cocorico) ndash Reacutevolutionhellip Contrereacutevolutionhellip Le
monde sans annexion ni contributionhellip
5) No ne mog že ja kak v romanax devjatnadcatogo veka povjazatrsquo galstuk kupitrsquo
rozu i kurarekatrsquo pro ljubovrsquo (А Gladilin Bolrsquošoj begovoj denrsquo (1976-1981))
Mais je ne pouvais quand mecircme pas comme cela se faisait dans les romans du
XIXegraveme mettre ma cravate acheter une rose et parler drsquoamour en le criant fort
comme un coq
Il est inteacuteressant de constater qursquoen russe le verbe kukarekatrsquo ltcoqgt peut eacutegalement
veacutehiculer le sens de laquo srsquoennuyer rester seul raquo et devenir synonyme de kukovatrsquo ltcoucougt
Sensiblement moins freacutequent que ce dernier ru kukarekatrsquo ltcoqgt privileacutegie les contextes au
futur ou dans les constructions avec lrsquoimpeacuteratif Cette preacutefeacuterence contextuelle ougrave le verbe de
bruit garde une forme invariable ndash comme avec le futur imperfectif ndash forme infinitive agrave
laquelle srsquoajoute un auxiliaire agrave mode fini srsquoexplique sans doute par un degreacute plus faible de
lexicalisation on vesrsquo denrsquo doma kukarekaet (il-toute-lajourneacutee-agravelamaison-criecocorico)
26
srsquoappliquera plus facilement agrave un coq qursquoagrave un homme En plus les exemples avec kukarekatrsquo
tireacutes du corpus sont beaucoup plus reacutecents
6) Spasibo Anja Kotljar zanesla ej kusoček masla i paru jaic inače ona mogla by sidetrsquo
i kukarekatrsquo so svoim xrustalrsquonym Degtjarčikom (А Lrsquovov Dvor (1981))
Merci agrave Ania Kotliar qui lui a apporteacute un morceau de beurre et deux œufs sinon elle
aurait pu rester seule agrave se tourner les pouces avec son fragile Degtiarchik
7) Ne budet že on vesrsquo denrsquo doma kukarekatrsquo kogda na dvore ijunrsquo (E Kozyrjova
Damskaja oxota (2001))
Il ne va pas quand mecircme rester toute la journeacutee enfermeacute agrave la maison alors qursquoon est
en plein mois de juin
Mais les deux verbes peuvent eacutegalement srsquoemployer dans les mecircmes contextes
8) () na polnoj skorosti čego dobrogo nedolgo zaletetrsquo na melrsquo ndash potom kukuj (V
Rasputin Proščanie s Matjoroj (1976))
(hellip) lanceacute agrave toute vitesse on risque de rester coinceacute sur un banc de sable ndash et apregraves
que fera-t-on (litt crie coucou )
9) Nado eščo sxoditrsquo xorošik dosok s potolka ili s pola vydratrsquo Na zapasnye vjosla
Slomaetsja veslo potom kukarekaj (B Ekimov Na xutore laquo Novyj Mir raquo 2002)
Il faut encore chercher de bonnes planches du plancher ou du sol Pour en faire des
rames de secours Si une rame casse que fera-t-on (litt crie cocorico )
A la diffeacuterence du russe le verbe polonais kukać ltcoucougt est un cas inteacuteressant de
lrsquoassociation de la perception auditive et de la perception visuelle Ce verbe nrsquoa pas
deacuteveloppeacute les significations constateacutees dans les verbes russe (kukovatrsquo ltcoucougt) et serbe
(kukati ltcoucougt) avec le sens de laquo srsquoennuyer raquo vu plus haut Mais on trouve en polonais
plutocirct parleacute une seacutemantique tout agrave fait singuliegravere
10) Kukałam na zegarek kilka razy kiedy na ciebie czekałam
Jai veacuterifieacute plusieurs fois lheure en trsquoattendant
11) Kuknij przez okno czy czasem tata tam nie idzie
Regarde par la fenecirctre si tu vois papa venir
12) Cały czas na dyskotece kukał na ciebie
27
A la discothegraveque il trsquoa lanceacute des regards pendant une heure
Lrsquoassociation entre lrsquoeacutemission sonore (le cri du coucou) et la perception visuelle
controcircleacutee (le fait de regarder) est assez singuliegravere Les informateurs polonais expliquent
cette seacutemantique chez le verbe kukać par lrsquoimage drsquoune horloge agrave coucou qui eacutemet un son
reacutegulier lorsque lrsquooiseau sort de sa maison Mais mecircme si les informateurs polonais associent
spontaneacutement le fait de jeter des regards agrave lrsquoimage drsquoun coucou meacutecanique qui sort de sa
maison-horloge il est peu probable que ce soit le reacutesultat drsquoun glissement seacutemantique agrave
partir drsquoun des verbes de bruit que nous avons observeacutes Compte tenu des transferts
seacutemantiques connus dans les langues il srsquoagit ici selon toute probabiliteacute drsquoune seacutemantique
apparue sous lrsquoinfluence de lrsquoallemand (all parleacute guckenou kucken lsquoregarder qqch (souvent
avec curiositeacute)rsquo (plus de deacutetails dans Rakhilina agrave paraicirctre)
Conclusion
En conclusion il convient de reprendre trois points essentiels concernant le
fonctionnement de ce type de lexique
les onomatopeacutees laquo animales raquo partagent les caracteacuteristiques seacutemantiques de la classe
des onomatopeacutees en reproduisant un bruit produit par un animal mais drsquoun autre
cocircteacute elles se rapprochent de la classe des interjections en transmettant un eacutetat
psychique particulier dans lequel se trouve cet animal crsquoest sur cette dominante
eacutemotionnelle que se fonde geacuteneacuteralement la meacutetaphore
dans les langues slaves les onomatopeacutees laquo animales raquo repreacutesentent une source
importante pour la deacuterivation des verbes qui ne sont pas uniquement associeacutes aux
animaux et peuvent laquo se speacutecialiser raquo sur un type particulier drsquoeacutemetteur (beacutebeacute
artefact etc)
une base onomatopeacuteique commune peut aussi donner des verbes diffeacuterents dans
diffeacuterentes langues slaves lrsquoeacutevolution seacutemantique de ces verbes se poursuit ensuite
de maniegravere indeacutependante ndash ducirc aux speacutecificiteacutes culturelles ndash de sorte qursquoon nrsquoobserve
pas toujours la mecircme seacutemantique drsquoune langue agrave lrsquoautre mecircme srsquoil srsquoagit de formes
cognats (cf lrsquoexemple de lrsquoeacuteleacutement ku)
Ainsi donc mecircme srsquoil srsquoagit de la mecircme situation de production sonore (par lrsquoanimal) et
de sa perception auditive (par lrsquohomme) concernant des cris et bruits produits par les
animaux la reproduction de ces sons sera diffeacuterente dans chaque langue Mais une tendance
geacuteneacuterale se profile plus on srsquoeacuteloigne de la composante sonore et de lrsquoonomatopeacutee plus le
sens du lexegraveme notamment du verbe srsquoenrichit et lagrave on observe que crsquoest lrsquoensemble des
paramegravetres accompagnant la perception auditive qui entre en jeu
28
Bibliographie
1) Černyx Pavel Ja 1993 Istoriko-egravetimologičeskij slovarrsquo sovremennogo russkogo
jazyka Moskva Russkij jazyk
2) Enckell Pierre Reacutezeau Pierre 2003 Dictionnaire des onomatopeacutees Paris PUF
3) Dahl Vladimir I 1863-66 Tolkovyj slovarrsquo živogo velikorusskogo jazyka In t 4 St-
P on-line version
4) Oswalt Robert L 1994 laquo Inanimate imitative in English raquo in Sound symbolism
(eds) Leanne Hinton Johanna Nichols John J Ohala Cambridge Cambridge
University Press pp 293-306
5) Rakhilina Ekaterina (agrave paraicirctre) laquo Structure des transferts meacutetaphoriques raquo in
Nommer le bruit PUP
6) Reformatskij Aleksandr 1966 laquo Nekanoničeskaja fonetika raquo Razvitie fonetiki
sovremennogo russkogo jazyka M pp 96-109
7) Šanskij Nikolaj 1971 Etimologičeskij slovarrsquo russkogo jazyka Moskva MGU
8) Šaronov Igor 2008 Meždometija v reči tekste i slovare Moskva RGGU
9) Sound symbolism 1994 (eds) Leanne Hinton Johanna Nichols John J Ohala
Cambridge Cambridge University Press
10) Vasmer Max 1950-1958 Etimologičeskij slovarrsquo accessible depuis
httpvasmernarodru
29
Phraseacuteologie de la perception et creacuteativiteacute linguistique
(La description des odeurs chez Proust)
Pierre FRATH (Universiteacute de Reims Champagne-Ardenne Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
laquo Nous posseacutedons en nous toute une reacuteserve de
formules de deacutenominations de locutions toutes
precirctes qui sont de pure imitation qui nous deacutelivrent
du soin de penser et que nous avons tendance agrave
prendre pour des solutions valables et approprieacutees raquo
(Paul Valeacutery Le bilan de lrsquointelligence)
Introduction
On pense souvent que le rocircle des mots de la perception est de permettre lrsquoencodage
des percepts du locuteur agrave destination de ses interlocuteurs et sans doute jouent-ils ce
rocircle32 Cependant cela suppose que la penseacutee des percepts preacutecegravede leur mise en parole une
hypothegravese qui ne va pas sans problegravemes Si elle eacutetait toujours vraie comment pourrions-
nous rendre compte de descriptions relativement obscures telles que celle-ci releveacutee dans
Du cocircteacute de chez Swann de Marcel Proust
laquo hellip agrave peine goucircteacutes les arocircmes plus croustillants plus fins plus reacuteputeacutes mais plus secs
aussi du placard de la commode du papier agrave ramages je revenais toujours avec une
convoitise inavoueacutee mengluer dans lodeur meacutediane poisseuse fade indigeste et
fruiteacutee du couvre-lit agrave fleurs raquo (Du cocircteacute de chez Swann Marcel Proust)
Que peuvent bien ecirctre des arocircmes de placard de commode de papier agrave ramages qui soient
croustillants reacuteputeacutes fins et secs Que peut bien ecirctre une odeur poisseuse meacutediane ou
indigeste surtout eacutemanant drsquoun couvre-lit Le narrateur a-t-il reacuteellement perccedilu des odeurs
avec de telles caracteacuteristiques quil a voulu ensuite communiquer au lecteur en les
traduisant en langue
Nous pensons quant agrave nous quil ny a point de hiatus entre la penseacutee et la parole
suivant en cela un certain nombre drsquoauteurs Dans un des textes rassembleacutes dans les Eacutecrits
de linguistique geacuteneacuterale Saussure combat lrsquoideacutee drsquoun dualisme linguistique entre le son et
lrsquoideacutee entre le laquo pheacutenomegravene vocal raquo et le laquo pheacutenomegravene mental raquo car dit-il laquo crsquoest lagrave la faccedilon
facile et pernicieuse de le concevoir raquo
32 Voir le tregraves bel article drsquoIrina Thomiegraveres-Kokochkina au titre tout agrave fait significatif de ce rapport ontologique entre les odeurs et les mots pour les dire laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs drsquoodeurs simples et composeacutes en russe) raquo (2013)
30
laquo Ce dualisme reacuteside dans la dualiteacute du pheacutenomegravene vocal COMME TEL et du
pheacutenomegravene vocal COMME SIGNE ndash du fait physique (objectif) et du fait physico-mental
(subjectif) nullement du fait lsquophysiquersquo du son par opposition au fait lsquomentalrsquo de la
signification Il y a un premier domaine inteacuterieur psychique ougrave existe le signe autant
que la signification lrsquoun indissolublement lieacute agrave lrsquoautre il y en a un second exteacuterieur ougrave
nrsquoexiste plus que le lsquosignersquo mais agrave cet instant le signe reacuteduit agrave une succession drsquoondes
sonores ne meacuterite pour nous que le nom de figure vocale raquo33
Pour Saussure puisque le signe et la signification mentale sont inextricablement lieacutes
la penseacutee est faite de signes et la langue nest pas essentiellement un code au service des
individus pour transmettre aux autres leurs eacutetats inteacuterieurs crsquoest-agrave-dire un moyen vers une
fin Elle est avant tout un bien commun dans lequel nous baignons tous qui nous indique ce
qui existe pour nous qui nous permet de le penser et qui nous dit comment en parler Le
narrateur de Proust a puiseacute dans des ressources linguistiques communes que nous
comprenons donc aiseacutement Mais quelles sont-elles et quels sont les processus agrave lœuvre
Pour le comprendre nous allons examiner la phraseacuteologie du mot odeur telle quelle
apparait dans un corpus de textes litteacuteraires contemporains de leacutepoque ougrave Marcel Proust
reacutedigeait Agrave la recherche du temps perdu ou anteacuterieurs Mais lobservation des donneacutees
brutes dans quelque science que ce soit ne peut reacuteveacuteler toute sa richesse sans un cadre
theacuteorique qui leur donne sens et les relie les unes aux autres Cest pourquoi nous
commencerons par exposer les conceptions anthropologiques reacutefeacuterentielles et
phraseacuteologiques qui constituent larriegravere-plan de nos observations
1 Une conception anthropologique et reacutefeacuterentielle du langage34
Le langage est un code cela va de soi Cette opinion regravegne en maicirctre aussi bien parmi
les linguistes que dans le grand public qui reacutefleacutechit aux questions linguistiques Nous parlons
pour communiquer aux autres nos eacutetats inteacuterieurs et pour cela nous assemblons des
concepts pour former des penseacutees complexes que nous encodons en langue pour les
transmettre agrave nos interlocuteurs qui deacutecodent alors nos paroles pour les transformer en
penseacutees Crsquoest la syntaxe qui permet cela gracircce agrave un ensemble de regravegles qui donnent agrave notre
cerveau la possibiliteacute dengendrer des structures dans lesquelles les mots du lexique
viennent sinseacuterer en fonction de leurs contenus seacutemantiques et des besoins de la
communication
33 Saussure (2002 20-21) Les majuscules sont de Saussure le gras est de notre fait 34 La conception reacutefeacuterentielle et anthropologique que nous reacutesumons ici sinspire des travaux de Georges Kleiber (notamment Kleiber 2003 2001 1984) et de la philosophie de Ludwig Wittgenstein (essentiellement Wittgenstein 1961) Voir les publications de Pierre Frath sur httpwwwres-per-nomenorg notamment Frath 2014 2011 2010) et aussi lrsquoouvrage agrave paraicirctre Une seacutemantique de la deacutenomination reacutefeacuterentielle de P Frath et G Kleiber
31
Ces conceptions pour dominantes quelles soient ne vont pas sans difficulteacutes Tout
dabord elles sont profondeacutement reacuteductionnistes en ce quelles ramegravenent la penseacutee et le
langage agrave des meacutecanismes quon peut deacutecrire en termes fonctionnels ce qui megravene
ineacuteluctablement agrave un dualisme ontologique celui de lhomoncule carteacutesien aux commandes
du cerveau que Gilbert Ryle (1949) appelait par deacuterision le fantocircme dans la machine (laquo the
ghost in the machine raquo)
Ensuite et cest le point que nous allons aborder ici elles ne permettent pas de
comprendre des usages atypiques du langage laquo hors code raquo donc telle la description des
odeurs dans le passage de Proust que nous eacutetudions En effet pour les theacuteories seacutemantiques
qui font usage de codes le sens global de leacutenonceacute se construit en appariant entre eux les
composants seacutemiques des diffeacuterents mots qui constituent leacutenonceacute Faisons lrsquohypothegravese
quun couvre-lit soit deacutefini par les proprieacuteteacutes inanimeacute objet artefact fait de tissu
qui recouvre les lits odorant etc35 et laquo meacutediane raquo par la proprieacuteteacute qui se trouve au
milieu36 Pour justifier laquo lodeur meacutediane du couvre-lit raquo une telle seacutemantique se mettrait
en quecircte de segravemes compatibles entre laquo odeur raquo laquo meacutediane raquo et laquo couvre-lit raquo nen trouverait
pas et rejetterait lexpression comme incorrecte Elle pourrait eacuteventuellement faire
lhypothegravese dun segraveme odorant dans laquo meacutediane raquo mais ce serait tregraves arbitraire Ce serait
eacutegalement ingeacuterable puisquil faudrait alors accepter que tous les mots dune langue
possegravedent tous les types de segravemes possibles et imaginables pour le cas ougrave une jonction
inhabituelle serait faite par un locuteur Mais dans ce cas comment distinguer ce qui est
laquo normal raquo de ce qui ne lrsquoest pas de ce qui est laquo hors code raquo
Or nous avons bien le sentiment de comprendre la phrase de Proust Pour
appreacutehender cette intuition nous allons consideacuterer la langue comme un milieu naturel qui
consiste en quelques milliers de mots relieacutes les uns aux autres par lrsquousage de maniegravere plus
ou moins forte plus ou moins lointaine Une grande partie de ces mots reacutefegraverent agrave des
eacuteleacutements de notre expeacuterience commune Il sagit des deacutenominations reacutefeacuterentielles (comme
fleuve riviegravere gruyegravere voiture intelligence santeacute etc) qui ne sont pas de simples eacutetiquettes
poseacutees sur des objets preacuteexistants elles participent agrave lecirctre des choses deacutenommeacutees en ce
quelles leur donnent une existence seacutepareacutee37 Les francophones peuvent discuter de la
diffeacuterence entre les fleuves et les riviegraveres car leur langue agrave donneacute agrave ces types de cours deau
une existence seacutepareacutee en les nommant de deux noms diffeacuterents selon quils se jettent dans un
autre cours deau ou dans la mer Les anglophones ne le peuvent pas car leur langue na pas
proceacutedeacute agrave cette seacuteparation
35 Ces listes heacuteteacuteroclites et ad hoc drsquoeacuteleacutements seacutemantiques ressemblent beaucoup agrave un inventaire agrave la Preacutevert Crsquoest sans doute pour cette raison que la plupart des auteurs se contentent de les regrouper en grandes cateacutegories comme J Pustejovsky dans ses quatre qualia (1995) ou en grandes oppositions comme F Rastier avec sa distinction entre segravemes inheacuterents et affeacuterents (Rastier 1991) 36 Releveacutee dans le Larousse 2008 37 Voir Frath 2014 et Frath amp Kleiber 2016 (agrave paraicirctre)
32
2 Une conception phraseacuteologique du langage
Au niveau collectif la langue est produite et deacutetermineacutee par notre usage et elle est
contrainte par notre expeacuterience commune ce qui fait quelle eacutevolue et change au fil du temps
Au niveau individuel cest linverse cest la langue qui nous contraint qui nous dit ce qui
existe pour nous et comment en parler et cest elle qui deacutetermine notre usage Un objet non
nommeacute nexiste pas pour nous mais degraves quil lest nous pouvons en parler Il srsquoagregravege alors
autour de lui un corpus linguistique qui contient les connaissances que nous en avons ainsi
que sa laquo grammaire raquo crsquoest-agrave-dire la maniegravere drsquoen parler Comme tous les mots possegravedent
des contextes preacutefeacuterentiels le vocabulaire drsquoune langue est constitueacute non de mots isoleacutes
mais drsquouniteacutes phraseacuteologiques (UP) dont le voisinage est plus ou moins contraint
Nous avons distingueacute trois types drsquoUP en fonction de ces contraintes de voisinage38
Nous les classons selon trois critegraveres le degreacute de lexicalisation la reacutefeacuterence et la possibiliteacute
de modification
1 Les UP mono-lexicales (theacute danseur psychanalyse gendarme) ou poly-lexicales tregraves
figeacutees (pomme de terre chemin de fer)
Elles sont lexicaliseacutees elles reacutefegraverent agrave un seul objet les insertions et les modifications
sont difficiles quasiment impossibles Certains contextes sont plus freacutequents que
dautres ce qui fait que ces UP sont accompagneacutees de paradigmes preacutefeacuterentiels tregraves
ouverts peu ou pas structureacutes Nous verrons que laquo odeur raquo appartient agrave cette cateacutegorie
Le lecteur seacutetonnera peut-ecirctre que nous consideacuterions les mots isoleacutes comme des UP
mais nous rappelons quil y a toujours des contextes et que degraves lors il ny pas de mots
vraiment isoleacutes Saussure ne dit pas autre dans un de ses textes des Eacutecrits de Linguistique
Geacuteneacuterale (2002 24)
laquo Mais drsquoougrave prend-on drsquoabord qursquoil y a un mot lequel devra ecirctre consideacutereacute ensuite agrave
diffeacuterents points de vue On ne tire cette ideacutee elle-mecircme que drsquoun certain point de
vue car il mrsquoest impossible de voir que le mot au milieu de tous les usages qursquoon en
fait soit quelque chose de donneacute et qui srsquoimpose agrave moi comme la perception drsquoune
couleur raquo
2 Les UP poly-lexicales semi-figeacutees qursquoelles soient opaques ou non (un cordon bleu une
messe noire faire un canard)
Comme les preacuteceacutedentes elles sont lexicaliseacutees et reacutefegraverent agrave un seul objet Cependant elles
acceptent des modifications agrave la condition qursquoon puisse reconstituer lUP dorigine (un
cordon vraiment bleu pour signifier par exemple que la cuisiniegravere en plus drsquoecirctre
38 Voir notamment Frath Pierre amp Gledhill Christopher (2007 et 2005) et Gledhill Christopher amp Frath Pierre (2005a et 2005b)
33
excellente eacutetait habilleacutee de bleu ou alors qursquoelle eacutetait une deacutebutante en cuisine) Selon
cette deacutefinition les proverbes sont des UP semi-figeacutees Ils acceptent en effet des
modifications si on peut les reconstituer (lrsquohabit ne fait pas le campeur par exemple pour
se moquer drsquoun campeur qui aurait un attirail de camping sophistiqueacute mais ne saurait
pas srsquoen servir) Ils sont lexicaliseacutes et reacutefegraverent agrave un seul objet mais ils diffegraverent des UP
preacuteceacutedentes en ce qursquoils nrsquoeacutevoquent pas en eux-mecircmes de cateacutegories ou drsquoobjets bien
deacutefinis comme le feraient danseur psychanalyse ou faire un canard Ils permettent en
revanche de faire entrer des situations eacutevoqueacutees en discours dans des pseudo-cateacutegories
sans prototype ce qui a pour effet de leur donner une existence reacutefeacuterentielle dans la
langue Si quelqursquoun se tient dans une queue et fait la remarque qursquoil risque de perdre sa
place srsquoil la quitte pour quelque raison on lui reacutepondra laquo Qui va agrave la chasse perd sa
place raquo lui signalant ainsi que cette situation est connue et normale et que drsquoailleurs il
existe un proverbe ou un dicton dans la langue pour la nommer
3 UP ouvertes (cheveux noirs)
Elles sont construites sur un scheacutema reacutefeacuterentiel de type
pivot + [eacuteleacutement seacuteminal paradigme]
par exemple
cheveux + [blancs noirs roux blonds jaunes chacirctain gris poivre et sel verts ]
Lrsquoexpression cheveux noirs est tregraves certainement lexicaliseacutee car nous lrsquoavons deacutejagrave
entendue et utiliseacutee mille fois Elle reacutefegravere agrave deux objets cheveux ET noirs ensemble Le
paradigme est constitueacute drsquoune liste ouverte drsquoadjectifs eacutevoquant des couleurs ou un
aspect dont le plus freacutequent est laquo blanc raquo Crsquoest pourquoi nous lrsquoavons appeleacute laquo seacuteminal raquo
Des modifications sont accepteacutees et tregraves courantes au sein du paradigme mais difficiles
en dehors laquo cheveux fluorescents raquo sera facilement accepteacute mais il faudra un contexte
tregraves speacutecifique pour faire admettre laquo cheveux hippomobiles raquo Une telle association avec
un eacuteleacutement hors paradigme produit une figure de style appeleacutee hypallage
Nous verrons que les adjectifs tels que laquo meacutediane raquo laquo indigeste raquo ou laquo poisseuse raquo associeacutes agrave
laquo odeur raquo par Proust ne constituent pas des hypallages parce que ces associations ne sont
pas absolument transgressives et qursquoau contraire elles sont drsquoune certaine maniegravere
preacutedictibles
3 laquo Y a-t-il des noms dodeurs raquo
Avant de poursuivre nous examinons briegravevement les points qui semblent acquis en
linguistique des odeurs Pour cela nous nous reacutefeacuterons agrave larticle de Kleiber (2013) dans
lequel lauteur sinterroge sur lexistence de noms dodeurs Il fait le point sur la question et
ouvre des perspectives danalyse qui nous permettront de progresser dans notre propos
34
Il semble acquis quil ny a pas de deacutenominations des odeurs La plupart des
commentateurs sont daccord pour dire que laquo le proceacutedeacute geacuteneacuteralement utiliseacute pour pallier
cette absence lexicale consiste agrave recourir au nom de la source de lodeur employeacute dans des
syntagmes binomiaux du type Deacutet + odeur + de + (deacutet) + N2 (N de la source) comme une
odeur de citron lodeur du citron etc raquo
Quen est-il alors de mots comme roussi brucircleacute graillon fraichin ou parfum senteur
fragrance puanteur pestilence arocircme remugle relent Sont-ce des odoronymes
La reacuteponse nest pas si simple Pour Kleiber les premiers (roussi brucircleacute graillon fraichin)
sont plutocirct des sources dodeurs On peut dire
- une odeur de roussi de brucircleacute de graillon de fraichin
Mais pas
- un roussi un brucircleacute un graillon un fraichin de [source]
Quant agrave la seconde liste on peut dire
- un parfum une senteur une fragrance un arocircme de citron
- une puanteur une pestilence de charogne
- un relent un remugle de vieux draps
Ces mots peuvent ainsi commuter avec odeur Mais on ne peut pas dire
- une odeur de senteur de fragrance de puanteur de pestilence darocircme
Ces mots ne sont ainsi pas des sources dodeurs En revanche on peut dire
- une odeur de parfum agrave propos du parfum en tant que produit et qui degraves lors est
une source
- une odeur de remugle qui peut ecirctre consideacutereacute comme une source (du moisi du
renfermeacute)
Cest aussi le cas de relent dont nous avons trouveacute deux occurrences apregraves laquo odeur de hellip raquo
dans notre corpus (Capitaine Fracasse de Theacuteophile Gautier)
Degraves le seuil une odeur de relent un parfum de moisissure et dabandon le froid
humide et noir particulier aux lieux sombres vous montait aux narines comme
lorsquon legraveve la pierre dun caveau et quon se penche sur son obscuriteacute glaciale
Des fagots de geneacutevrier et de bois odorant brucircleacutes agrave grande flamme dans les
chemineacutees avaient chasseacute lodeur de relent et de moisissure
Il existe ainsi des laquo noms geacuteneacuteraux raquo dodeur dont le rocircle est de permettre au locuteur de
porter un jugement positif ou neacutegatif sur lodeur et eacuteventuellement sur sa persistance
(relent remugle) Parfum senteur fragrance puanteur pestilence arocircme neacutevoquent pas
dodeur speacutecifique par eux-mecircmes Quant agrave roussi brucircleacute graillon fraichin ils en eacutevoquent
mais en tant que source Comme le dit Kleiber (2013) laquo lexistence de ces noms geacuteneacuteraux
dodeurs ne fait que confirmer limportance releveacutee par tous les commentateurs de laxe
35
heacutedonique en matiegravere dodeurs et le rocircle primordial de la subjectiviteacute dans la cateacutegorisation
olfactive Elle met aussi en avant par le nom relent (et peut-ecirctre [hellip] un des emplois de
remugle) celle moins connue de la dureacutee raquo
Il ny a donc pas de noms dodeurs comme il y a des noms de couleur par exemple le
bleu et le rouge qui peuvent agrave leur tour se subdiviser en dautres couleurs bleu clair bleu de
Prusse et ainsi de suite et quon peut aiseacutement se repreacutesenter agrave chaque niveau
On a donc les scheacutemas reacutefeacuterentiels suivant
Deacutet + [odeur =gt bonne odeur parfum senteur fragrance arocircmehellip] + de + [source]
Deacutet + |odeur =gt mauvaise odeur puanteur pestilence remugle hellip] + de + [source]
Kleiber note eacutegalement que odeur est intrinsegravequement comptable ce qui le distingue
dautres laquo mots geacuteneacuteraux raquo comme tristesse ou impatience On peut dire
de la tristesse de limpatience
mais difficilement
de lodeur un peu dodeur
En revanche odeur laquo prend [hellip] sans difficulteacute aucune les deacuteterminants qui impliquent le
trait deacutenombrable comme une deux trois les des quelques plusieurs etc raquo Pourtant il y a
une diffeacuterence entre odeur et dautres noms comptables comme on le voit dans les exemples
suivants
Il y a trois fruits sur la table agrave savoir trois pommes
Trois odeurs regravegnent dans la maison agrave savoir trois odeurs de citrons
En revanche on peut dire
Trois (sortes d)odeurs regravegnent dans la maison agrave savoir une odeur de citron une de
pommes et une de lait
Ceci montre que contrairement agrave ce quon attendrait de la part dun deacutenombrable ce ne sont
pas agrave des occurrences individuelles auxquelles odeur renvoie mais agrave des sous-cateacutegories
Odeur de citron deacutesigne non un fruit particulier mais une source dodeur connue agrave savoir
les citrons la cateacutegorie des citrons
36
Il en reacutesulte ce que Kleiber appelle le laquo paradoxe ontologico-deacutenominatif des odeurs raquo
laquo Le N odeur renvoie bien agrave des entiteacutes conccedilues comme ayant des sous-cateacutegories
homogegravenes des espegraveces dodeurs et de lautre il ny a [hellip] (pratiquement) pas de
deacutenominations disponibles pour elles raquo Degraves lors comment faisons-nous pour parler des
odeurs
Pour le savoir nous avons eacutetudieacute la phraseacuteologie dodeur dans le corpus de textes
litteacuteraires que nous avons mentionneacute plus haut Nous verrons comme le suggegravere Kleiber agrave la
fin de son article que si les deacutenominations sont peu nombreuses cest que lexpression des
odeurs se fait essentiellement par le moyen de deacutesignations39
4 Phraseacuteologie des odeurs en contexte
Odeur apparait 468 fois dans notre corpus au singulier et 68 fois au pluriel Nous
nrsquoavons noteacute qursquoune seule UP semi-figeacutee (deux occurrences) ecirctre en odeur de sainteteacute
Examinons maintenant quelques contextes typiques drsquolaquo odeur raquo
- une odeur eacutecœurante de fers chauds
- cette odeur eacutepouvantable
- lodeur acircpre et douce
- une agreacuteable odeur
- une bonne odeur chaude de froment eacutecraseacute
- lodeur danis
- une forte odeur de cuir humain
- ceacutetait sa peau sa chair son odeur
- la lumiegravere les sons les odeurs les goucircts la chaleur et toutes les autres hellip
On observe lrsquoexistence du scheacutema syntaxique suivant
Deacutet + (adj) + odeur + (adj) + de + ((deacutet) + N de la source)
41 Types dadjectifs
Voici quelques exemples drsquoadjectifs qui accompagnent laquo odeur raquo dans notre corpus
regroupeacutes par nous dans diverses cateacutegories en fonction de leur caracteacuteristiques heacutedoniques
ou descriptives Les chiffres entre parenthegraveses indiquent la freacutequence drsquooccurrence des
adjectifs On constate qursquoaucun ne se deacutetache significativement des autres drsquoun point de vue
quantitatif
1) Adjectif heacutedoniques positifs acircpre et douce amegravere et douce agreacuteable chaude (4)
divine deacutelicieuse (2) suave (5) enivrante (2) grisante fraicircche (2) douce subtilehellip 39 Pour la diffeacuterence entre deacutenomination et deacutesignation voir par exemple Kleiber 2001 et 2003
37
2) Adjectifs heacutedoniques neacutegatifs eacutepouvantable eacutecœurante eacutetouffeacutee affreuse asphyxiante
deacutesagreacuteable ignoble infecte (2) insupportable (2) lourde moisie intoleacuterablehellip
3) Adjectifs purement descriptifs eacutechauffeacutee acircpre forte (13) fade (10) fauve (2) fine (4)
humaine leacutegegravere vague (3) violente peacuteneacutetrante (7) saleacuteehellip
4) Adjectifs exprimant la notion deacutetrangeteacute eacutetrange bizarre drocircle (drsquoodeur)hellip
5) Adjectifs exprimant des ideacutees sans rapport avec les odeurs obscure fieacutevreuse sain
sauvage mystiques hellip
42 Types de sources
Voici quelques exemples de sources drsquoodeurs eacutegalement regroupeacutes par nous dans
diverses cateacutegories en fonction de leur caracteacuteristiques heacutedoniques ou descriptives
Bonnes odeurs une odeur danis de jasmin de deacutejeuner de parfum de tilleul de lilas de cafeacute
de mer de cerises dorange de bruyegraveres de foins coupeacutes lodeur dun succulent mitonneacute
dun bouquet de lotus du veacutetiver dune eau de toilette de leacuteteacute du girofle de la soupe au
fromage (plusieurs fois) de lair laquo lodeur de tes vecirctements est comme lodeur du
Liban raquo (Cantiques) etc
Mauvaises odeurs lodeur de vieux caveaux de mort de cadavre dexcreacutements humains de
sueur dabsinthe et de caserne de lampe qui charbonne du gaz de corne brucircleacutee de
draps de graillon de relent de poussiegravere de chair grilleacutee de tombeau une odeur
deacutesagreacuteable de haschisch etc
Odeurs descriptives ni bonnes ni mauvaises une odeur de vecirctement de viande de lapin qui
bouillait doignon lodeur du soir fecircteacute des truffes de la poudre du sel des feuilles
humides des feuilles des cigarettes de roses de la cire du tabac du buis des plantes
des granges du vernis du grand marronnier de lencens du jardin de la diligence des
eacutetoffes du dehors du sang du collegravege des cimetiegraveres etc
Notons que cette classification en bonnes et mauvaises odeurs est difficile parfois arbitraire
Odeurs de personnes une odeur de femme (plusieurs fois) de fornication de courtisanerie
damants une odeur de musc que la peau de sa femme exhalait lodeur de nos filles de
ton sein chaleureux du musc quexhalait le corsage ouvert de lamour de son linge et de
sa nuque de ces corps presque nus dune jolie femme du musc humain des 70 000
clientes etc
Dans le corpus consideacutereacute les odeurs de personnes concernent presque toutes le corps
feacuteminin plus ou moins lieacutees agrave la sexualiteacute Mais on trouve eacutegalement quelques descriptions
38
non feacuteminines et non sexuelles comme laquo Lodeur de mon fils est comme lodeur dun champ
que lEternel a beacuteni raquo (Genegravese)
Objets pas habituellement associeacutees agrave une odeur mais auxquels lauteur en attribue une
ce qui provoque un effet deacutetrangeteacute lodeur de la santeacute de leur jeunesse dun chemin
de linvasion dune bataille de leau battue de la roseacutee la bonne odeur du ciel lacirccre
odeur des temps laquo une meacutechante odeur de guet-apens raquo (Capitaine Fracasse T
Gautier) laquo une odeur de vie une toute-puissance de femme raquo (Nana E Zola) et laquo Mais il
est un lit meilleur encore plein dodeurs divines Cest notre douce notre profonde
notre impeacuteneacutetrable amitieacute raquo (Les plaisirs et les jours M Proust)
Les deux exemples suivants sont particuliegraverement saisissants
Et cependant Franccediloise tournait agrave la broche un de ces poulets comme elle seule savait
en rocirctir qui avaient porteacute loin dans Combray lodeur de ses meacuterites
(Du cocircteacute de chez Swann M Proust lodeur des poulets rocirctis reacutepandaient dans
Combray les meacuterites de cuisiniegravere de Franccediloise)
Voilagrave assez de linge sale il sagit de le laver et de le bien laver
laquo Cest la gracircce que je vous souhaite Amen raquo
Ce qui fut dit fut fait On coula la lessive
Depuis ce dimanche meacutemorable le parfum des vertus de Cucugnan se respire agrave dix lieues
alentour
(Le cureacute de Cucugnan A Daudet le cureacute a reacuteussi agrave persuader ses ouailles de se
confesser et de mener une vie plus chreacutetienne et cela se sait alentour)
Un grand nombre de sources drsquoodeur nrsquoen sont pas reacuteellement si on les considegravere
objectivement Que peut bien ecirctre une odeur de chemin ou de roseacutee Si on peut comprendre
lrsquoodeur de ses meacuterites comme une meacutetonymie on a plus de mal agrave justifier logiquement le
parfum des vertus Pourtant nous acceptons ces deux expressions sans problegravemes
Il nrsquoy a donc pas de lien obligatoire entre la source des odeurs et leurs
caracteacuteristiques heacutedonique il est eacutegalement courant drsquoattribuer une odeur agrave des objets qui
nrsquoen ont pas en soi
43 laquo Puanteur relent parfum raquo
Notre corpus contient aussi les mots de puanteur relent et parfum dont un certain
nombre sont agrave contre-emploi il nrsquoy a pas de lien neacutecessaire entre un type drsquoodeur reacuteputeacutee
bonne ou mauvaise et ce qursquoon en dit
39
Cette bonne et chaude puanteur qui sexhale du fumier des vaches
Une saine puanteur de mareacutee
Lair plein de parfums atroces
Acirccres parfums du bitume et des aromates
Dans tes jupons remplis de ton parfum
Ensevelir ma tecircte endolorie
Et respirer comme une fleur fleacutetrie
Le doux relent de mon amour deacutefunt
(Le Leacutetheacute ndash Les Fleurs du Mal C Baudelaire)
Le bourdon se lamente et la bucircche enfumeacutee
Accompagne en fausset la pendule enrhumeacutee
Cependant quen un jeu plein de sales parfums
Heacuteritage fatal dune vieille hydropique
Le beau valet de cœur et la dame de pique
Causent sinistrement de leurs amours deacutefunts
(Spleen ndash Les Fleurs du Mal C Baudelaire)
laquo A noir corset velu des mouches eacuteclatantes
Qui bombinent autours de puanteurs cruelles raquo
(Voyelles ndash A Rimbaud)
laquo Ocirc cœurs de saleteacute bouches eacutepouvantables
Fonctionnez plus fort bouches de puanteurs
Un vin pour ces torpeurs ignobles sur ces tables
Vos ventres sont fondus de honteshellip raquo
(Lorgie parisienne ndash A Rimbaud)
44 Analyse de la phraseacuteologie des odeurs
On nrsquoobserve donc pas de scheacutema reacutefeacuterentiel comportant un paradigme structureacute
avec un eacuteleacutement seacuteminal de type pivot + [eacuteleacutement seacuteminal paradigme] laquo Odeur raquo nrsquoest
ainsi pas une UP ouverte (du type 3 tel que deacutefini au chapitre 2) mais une UP mono-
lexicale (de type 1) accompagneacutee de paradigmes sans eacuteleacutements seacuteminaux Pour le
lecteur qui srsquoeacutetonnerait qursquoun mot isoleacute puisse ecirctre appeleacute une uniteacute phraseacuteologique (UP)
rappelons qursquoil srsquoagit lagrave de notre point de vue sur le vocabulaire tel que deacutefini dans le
40
chapitre deux selon lequel tous les mots sont toujours accompagneacutes de contextes
preacutefeacuterentiels qui constituent un corpus drsquousages plus ou moins structureacute plus ou moins
contraint La possibiliteacute drsquousages atypiques drsquoadjectifs et de sources est ainsi bel et bien
inscrite dans la langue et il semble donc difficile de construire des hypallages avec laquo odeur raquo
Et si nimporte quel objet de notre expeacuterience peut ecirctre une source dodeurs si la
liste des adjectifs permettant de les deacutecrire est sans limite alors tout est possible Encore
faut-il en persuader le lecteur Crsquoest lagrave qursquointervient le talent de lrsquoauteur et pour montrer
comment M Proust srsquoy prend nous donnons ci-dessous le texte dont nous avons extrait la
description des odeurs donneacutee au deacutebut de cet article
laquo Ma tante nhabitait plus effectivement que deux chambres contigueumls restant lapregraves-
midi dans lune pendant quon aeacuterait lautre Ceacutetaient de ces chambres de province
qui - de mecircme quen certains pays des parties entiegraveres de lair ou de la mer sont
illumineacutees ou parfumeacutees par des myriades de protozoaires que nous ne voyons pas -
nous enchantent des mille odeurs quy deacutegagent les vertus la sagesse les habitudes
toute une vie secregravete invisible surabondante et morale que latmosphegravere y tient en
suspens odeurs naturelles encore certes et couleur du temps comme celles de la
campagne voisine mais deacutejagrave casaniegraveres humaines et renfermeacutees geleacutee exquise
industrieuse et limpide de tous les fruits de lanneacutee qui ont quitteacute le verger pour
larmoire saisonniegraveres mais mobiliegraveres et domestiques corrigeant le piquant de la
geleacutee blanche par la douceur du pain chaud oisives et ponctuelles comme une
horloge de village flacircneuses et rangeacutees insoucieuses et preacutevoyantes lingegraveres
matinales deacutevotes heureuses dune paix qui napporte quun surcroicirct danxieacuteteacute et
dun prosaiumlsme qui sert de grand reacuteservoir de poeacutesie agrave celui qui la traverse sans y
avoir veacutecu Lair y eacutetait satureacute de la fine fleur dun silence si nourricier si succulent
que je ne my avanccedilais quavec une sorte de gourmandise surtout par ces premiers
matins encore froids de la semaine de Pacircques ougrave je le goucirctais mieux parce que je
venais seulement darriver agrave Combray avant que jentrasse souhaiter le bonjour agrave ma
tante on me faisait attendre un instant dans la premiegravere piegravece ougrave le soleil dhiver
encore eacutetait venu se mettre au chaud devant le feu deacutejagrave allumeacute entre les deux
briques et qui badigeonnait toute la chambre dune odeur de suie en faisait comme
un de ces grands laquo devants de four raquo de campagne ou de ces manteaux de chemineacutee
de chacircteaux sous lesquels on souhaite que se deacuteclarent dehors la pluie la neige
mecircme quelque catastrophe diluvienne pour ajouter au confort de la reacuteclusion la
poeacutesie de lhivernage je faisais quelques pas du prie-Dieu aux fauteuils en velours
frappeacute toujours revecirctus dun appui-tecircte au crochet et le feu cuisant comme une pacircte
les appeacutetissantes odeurs dont lair de la chambre eacutetait tout grumeleux et quavait deacutejagrave
fait travailler et laquo lever raquo la fraicirccheur humide et ensoleilleacutee du matin il les feuilletait
41
les dorait les godait les boursouflait en faisant un invisible et palpable gacircteau
provincial un immense laquo chausson raquo ougrave agrave peine goucircteacutes les arocircmes plus croustillants
plus fins plus reacuteputeacutes mais plus secs aussi du placard de la commode du papier agrave
ramages je revenais toujours avec une convoitise inavoueacutee mengluer dans lodeur
meacutediane poisseuse fade indigeste et fruiteacutee du couvre-lit agrave fleurs raquo
(Du cocircteacute de chez Swann Marcel Proust)
On voit que la description des odeurs du couvre-lit nrsquoa rien de choquant Lrsquoodorat est mis en
relation avec les autres sens aux stimulations olfactives srsquoajoutent des perceptions sonores
gustatives tactiles et surtout visuelles Elles sont deacutecrites ensemble agrave laide dun vocabulaire
indiffeacuterencieacute lrsquoauteur nous emmegravene dans un monde foisonnant de sources de percepts
divers et varieacutes Lrsquousage de certains adjectifs comme grumeleux ou meacutediane nrsquoest degraves lors
pas surprenant drsquoautant plus que la phraseacuteologie des odeurs permet une tregraves grande liberteacute
deacutesignative Plutocirct que de concevoir le sens lexical comme un ensemble de proprieacuteteacutes
seacutemantiques qui entreraient en reacutesonnance avec les proprieacuteteacutes drsquoautres mots il serait sans
doute judicieux de le penser comme une sorte de reacutesultante des contextes dans lesquels ils
se trouvent et des objets qursquoils servent agrave nommer y compris ceux qui apparaissent de
maniegravere impreacutevisible et inhabituelle
Ce sont ces usages atypiques qui creacuteent pour le lecteur un monde agrave la fois reacuteel et
fantastique un monde familier dont nous avons sans doute nous aussi expeacuterimenteacute
lrsquoeacutetrangeteacute sans jamais avoir eu lrsquoideacutee de le deacutecrire ou le talent pour le faire Un usage neuf et
creacuteatif de la langue permet de faire entrevoir ne serait-ce qursquoun instant le mystegravere du
monde qui se cache habituellement derriegravere la laquo reacuteserve de formules de deacutenominations de
locutions toutes precirctes [hellip] de pure imitation qui nous deacutelivrent du soin de penser raquo (P
Valeacutery citation placeacutee en exergue de cet article)
La possibiliteacute de cette deacutecouverte est drsquoailleurs un des thegravemes majeurs de lrsquoœuvre de
Proust le monde recegravele une autre reacutealiteacute plus intime et peut-ecirctre plus profonde que celle
que nous percevons avec les mots de tous les jours Mais la deacutecrire demande un effort
Proust eacutetablit une distinction fondamentale entre ce qursquoil appelle laquo une litteacuterature de
notation raquo qui se contente de reprendre des descriptions conventionnelles et lrsquoart veacuteritable
qui recherche une approche plus authentique de la reacutealiteacute en se deacutegageant des lieux
communs et des locutions toutes faites
laquo Comment la litteacuterature de notations aurait-elle une valeur quelconque puisque cest
sous de petites choses comme celles quelle note que la reacutealiteacute est contenue (la
grandeur dans le bruit lointain dun aeacuteroplane dans la ligne du clocher de Saint-
Hilaire le passeacute dans la saveur dune madeleine etc) et quelles sont sans
signification par elles-mecircmes si on ne len deacutegage pas Peu agrave peu conserveacutee par
42
la meacutemoire cest la chaicircne de toutes ces expressions inexactes ougrave ne reste rien
de ce que nous avons reacuteellement eacuteprouveacute qui constitue pour nous notre penseacutee
notre vie la reacutealiteacute et cest ce mensonge-lagrave que ne ferait que reproduire un art soi-
disant laquo veacutecu raquo simple comme la vie sans beauteacute double emploi si ennuyeux et si
vain de ce que nos yeux voient et de ce que notre intelligence constate quon se
demande ougrave celui qui sy livre trouve leacutetincelle joyeuse et motrice capable de le
mettre en train et de le faire avancer dans sa besogne La grandeur de lart veacuteritable
au contraire de celui que M de Norpois eucirct appeleacute un jeu de dilettante ceacutetait de
retrouver de ressaisir de nous faire connaicirctre cette reacutealiteacute loin de laquelle nous
vivons de laquelle nous nous eacutecartons de plus en plus au fur et agrave mesure que prend
plus deacutepaisseur et dimpermeacuteabiliteacute la connaissance conventionnelle que nous lui
substituons cette reacutealiteacute que nous risquerions fort de mourir sans avoir connue et
qui est tout simplement notre vie raquo
(Le temps retrouveacute M Proust p 256-257)
Conclusion
Abandonner les sentiers battus de lrsquoexpression conventionnelle est une grande
tentation pour le poegravete DrsquoArthur Rimbaud agrave Andreacute Breton de Reneacute Char agrave Saint John Perse
le corpus de la poeacutesie qui se deacutepartit du langage ordinaire est extrecircmement riche Lorsqursquoils
ont du talent les poegravetes reacuteussissent agrave nous faire entrapercevoir une autre reacutealiteacute que celle agrave
laquelle nous sommes habitueacutes au prix parfois drsquoune certaine opaciteacute de leurs textes Mais le
chemin est eacutetroit entre la creacuteativiteacute veacuteritable et lrsquoastuce litteacuteraire pareacutee drsquoinventiviteacute factice
Chez Proust il nrsquoy a ni opaciteacute ni inventiviteacute factice Son art ne consiste pas agrave
assembler des mots en dehors de toute contrainte drsquousage mais agrave deacutecrire clairement des
expeacuteriences personnelles individuelles certes mais que pour les avoir veacutecues nous
reconnaissons comme existant dans notre expeacuterience commune Certaines nrsquoont pas eacuteteacute
lrsquoobjet de descriptions avant Proust et elles ont donc eacuteteacute avant lui litteacuteralement hors
corpus et donc hors de la langue Lrsquoart de Proust est ainsi essentiellement reacutefeacuterentiel et
creacuteatif Il parle du monde de notre monde de maniegravere neuve originale et frappante au point
que des fragments importants de son œuvre sont passeacutes dans la culture commune et donc
dans la langue Ce qui se passe en nous lorsque nous nous endormons ou la maniegravere dont les
souvenirs peuvent revenir involontairement agrave la conscience gracircce agrave une odeur ou agrave une
saveur cela ne peut ecirctre eacutevoqueacute agrave notre eacutepoque sans reacutefeacuterence agrave lrsquoœuvre de Proust en
lrsquooccurrence la premiegravere page de Du cocircteacute de chez Swann et lrsquoeacutepisode de la madeleine dite de
Proust
Si ces descriptions sont entreacutees dans les corpus drsquousages crsquoest parce que Proust les a
fait exister pour ses lecteurs au prix drsquoun effort linguistique en assemblant des mots de
notre langue commune de maniegravere parfois non conventionnelle et crsquoest drsquoailleurs cet usage
43
souvent hors norme mais reconnaissable de la langue qui donne cette qualiteacute eacutetrange et
belle agrave son œuvre Crsquoest cet usage creacuteatif qui a constitueacute pour lui puis pour nous la reacutealiteacute de
ce qursquoil voulait dire Il nrsquoy a pas lagrave de traduction drsquoune penseacutee en langue mais la construction
mentale drsquoune ideacutee neuve agrave lrsquoaide de mots que nous reconnaissons agrave la lecture
En conclusion disons que parler et eacutecrire de maniegravere laquo normale raquo crsquoest reacuteutiliser les
deacutenominations existant dans la langue avec leurs phraseacuteologies cest-agrave-dire leurs usages
conventionnels pour pointer vers une expeacuterience commune fortement baliseacutee par le langage
Parler et eacutecrire de maniegravere creacuteative en revanche cest utiliser la langue en-dehors des
phraseacuteologies habituelles mais en en tenant compte pour partager une expeacuterience neuve et
originale
Pour finir cet article voici un extrait de La pheacutenomeacutenologie de la perception de
Maurice Merleau-Ponty ougrave cet auteur deacutecrit la diffeacuterence entre notre pratique quotidienne
de la langue et son usage creacuteatif qui permet de transformer laquo en parole un certain silence raquo
laquo Nous vivons dans un monde ougrave la parole est institueacutee Pour toutes ces paroles
banales nous posseacutedons en nous-mecircmes des significations deacutejagrave formeacutees Elles ne
suscitent en nous que des penseacutees secondes celles-ci agrave leur tour se traduisent en
dautres paroles qui nexigent de nous aucun veacuteritable effort de compreacutehension Ainsi
le langage et la compreacutehension du langage paraissent aller de soi Le monde
linguistique et intersubjectif ne nous eacutetonne plus nous ne le distinguons plus du
monde mecircme et cest agrave linteacuterieur dun monde deacutejagrave parleacute et parlant que nous
reacutefleacutechissons Nous perdons conscience de ce quil y a de contingent dans lexpression
et dans la communication soit chez lenfant qui apprend agrave parler soit chez leacutecrivain
qui dit et pense pour la premiegravere fois quelque chose soit enfin chez tous ceux qui
transforment en parole un certain silence raquo
(Pheacutenomeacutenologie de la perception Merleau-Ponty 1945 214)
Bibliographie
1) Frath Pierre laquo La conception de la deacutenomination chez Georges Kleiber raquo in Res-
per-nomen IV Les theacuteories du sens et de la reacutefeacuterence Hommage agrave Georges Kleiber
Editions et Presses Universitaires de Reims Coord E Hilgert S Palma R Daval P
Frath agrave paraicirctre
2) Frath Pierre 2011 laquo La conscience dans la theacuteorie linguistique raquo in Res-per-
nomen III La reacutefeacuterence la conscience et le sujet eacutenonciateur Reference
Consciousness and the Speaking Subject Coord P Frath V Bourdier E Hilgert K
Breacutehaux amp J Dunphy-Blomfield Reims Editions et Presses Universitaires de
Reims pp 25-40
44
3) Frath Pierre 2011 laquo La reacutefeacuterence par le nom vers une linguistique
anthropologique raquo in Res per Nomen 2 langue reacutefeacuterence et anthropologie
Coordinateurs P Frath J Pauchard amp L Lansari Reims pp 57-76
4) Frath Pierre Kleiber Georges Seacutemantique de la Deacutenomination Reacutefeacuterentielle agrave
paraicirctre
5) Frath Pierre Gledhill Christopher 2005 laquo Quest-ce quune uniteacute
phraseacuteologique laquo in La phraseacuteologie dans tous ses eacutetats Actes du Colloques
Phraseacuteologie 2005 Bolly C Klein JR Lamiroy B (eacuteds) Cahiers de lInstitut
linguistique de Louvain CILL 31 2-4 pp 11-25
6) Frath Pierre Gledhill Christopher 2005 ldquoFree-Range Clusters or Frozen Chunks
Reference as a defining criterion for linguistic units raquo in RANAM (Recherches
Anglaises et Nord-Ameacutericaines) ndeg 38 Strasbourg pp 25-43
7) Gledhill Christopher Frath Pierre 2007 laquo Collocation phrasegraveme deacutenomination
vers une theacuteorie de la creacuteativiteacute phraseacuteologique raquo La Linguistique vol 43 fasc 1
8) Gledhill Christopher Frath Pierre 2005a ldquoA Reference-based Theory of
Phraseological Units The Evidence of Fossilsrdquo in Corpus Linguistics Vol 1 no 1
Editors Pernilla Danielsson and Martijn Wagenmakers Birmingham
9) Gledhill Christopher Frath Pierre 2005b laquo Une tournure peu en cacher une
autre linnovation phraseacuteologique dans Trainspotting raquo Les Langues Modernes 3
pp 68-79
10) Kleiber Georges laquo Y a-t-il des noms drsquoodeurs raquo in Casanova Herrero E et Calvo
Rigual C (eds) Actes del 26e Congregraves de Linguistica i Filologia Romagraveniques
(Valegravencia 6-11 de setembre de 2010) Berlin Walter de Gruyter Vol 3 pp 223-
234
11) Kleiber Georges 2003 laquo Sur la seacutemantique de la deacutenomination raquo Verbum tome
XXV 1 pp 97-106
12) Kleiber Georges 2001 laquo Remarques sur la deacutenomination raquo Cahiers de
Praxeacutematique 36 pp 21-41
13) Kleiber Georges 1984 laquo Deacutenomination et relations deacutenominatives raquo Langages
76 pp 77-94
14) Merleau-Ponty Maurice 1945 Pheacutenomeacutenologie de la perception Paris Gallimard
15) Proust Marcel 1954 Du cocircteacute de chez Swann Paris Gallimard Le Livre de Poche
1egravere publication Grasset 1913
16) Proust Marcel 1954 Le temps retrouveacute Paris Gallimard Folio 1egravere publication
NRF 1927
17) Pustejovsky James 1995 The Generative Lexicon Cambridge MA MIT Press
18) Rastier Franccedilois 1991 Seacutemantique interpreacutetative Paris PUF
19) Ryle Gilbert 1949 The Concept of Mind Hutchison London
45
20) Saussure Ferdinand de 2002 Eacutecrits de linguistique geacuteneacuterale texte eacutetabli et eacutediteacute
par Simon Bouquet et Rudolf Engler Paris Gallimard
21) Thomiegraveres-Kokochkina Irina 2013 laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs
drsquoodeurs simples et composeacutes en russe) raquo 32nd International Conference on Lexis
and Grammar Universidade do Algarve Faro Portugal September 10-14 2013
Pre-Proceedings Jorge Baptista Mario Monteleone pp 159-163
22) Valeacutery Paul (1936 2012) Le bilan de lrsquointelligence Paris Eacuteditions Allia
23) Wittgenstein Ludwig 1961 Tractatus logico-philosophicus suivi de Investigations
philosophiques Traduit de lallemand par Pierre Klossowski Paris Gallimard
46
Les modes de repreacutesentation du monde avec
les adjectifs qualificatifs en ndashist-
Tatiana BOTTINEAU
(INALCO)
La repreacutesentation langagiegravere de la perception du monde sera abordeacutee ici agrave travers
lrsquoemploi des adjectifs qualificatifs qui sont formeacutes avec le suffixe ndashist- agrave partir des noms
communs drsquoorigine russe Je ne parlerai pas des adjectifs de relation en ndashist- deacuteriveacutes des
noms propres comme marksistskij laquo marxiste raquo des noms de courants ideacuteologiques ou
politiques comme bolrsquoševistskij laquo bolcheacutevik raquo ou de ceux qui sont formeacutes agrave partir de racines
drsquoorigine eacutetrangegravere comme kapitalističeskij laquo capitaliste raquo
Je proposerai un essai de classification des adjectifs en ndashist- en recourant aux critegraveres agrave
la fois seacutemantiques et pragmatiques formels et eacutenonciatifs Du point de vue de la
seacutemantique je prendrai en compte le sens lexical de la base de deacuterivation (X) de lrsquoadjectif et
celui du substantif (Y) qualifieacute par lrsquoadjectif en ndashist- Du point de vue formel je preacutesenterai le
suffixe comme un relateur qui instaure un lien particulier entre les notions X et Y lien fondeacute
sur les opeacuterations abstraites de quantification et drsquoextraction Du point de vue eacutenonciatif je
chercherai agrave preacuteciser le rocircle et le statut de lrsquoinstance locutive en charge de la perception
sensorielle du monde et de sa repreacutesentation langagiegravere
Selon le mode de preacutesentation du monde par les Adjist je distinguerai trois grandes
classes les laquo classificateurs raquo les laquo deacuteterminateurs raquo et les laquo appreacuteciateurs raquo
1 La preacutesentation de la deacuterivation adjectivale dans la litteacuterature linguistique
Dans la litteacuterature linguistique russe la deacuterivation suffixale des adjectifs qualificatifs
est traiteacutee essentiellement de deux points de vue Drsquoune part il est de tradition de tenir
compte de la nature grammaticale nominale ou verbale de la base X Drsquoautre part les eacutetudes
aussi bien en synchronie qursquoen diachronie traitent des pheacutenomegravenes drsquoalternance dus agrave
lrsquoadjonction des suffixes agrave la base de deacuterivation X et se manifestant sur le plan
morphonologique et orthographique
Par ailleurs la description de certains suffixes comme par exemple ceux qui servent agrave
former les participes ou le comparatif est associeacutee agrave leur fonction grammaticale
En ce qui concerne le seacutemantisme des adjectifs deacuteriveacutes on eacutevoque volontiers le cas de
certains deacuteterminants formeacutes agrave partir de la mecircme base par lrsquoadjonction de diffeacuterents suffixes
(slab-enrsquok-ij slab-ovat-yj laquoaffaibliraquo volos-ist-yjvolos-at-yj laquo chevelu poilu raquo nosistyjnosatyj
laquo au grand nez raquo zdorovušrsquoij zdorovyj (kulak) laquo (poing) eacutenorme tregraves fort raquo etc) Ces
adjectifs sont reacuteguliegraverement preacutesenteacutes comme synonymes ou comme tregraves proches par leur
signification mais exprimant des nuances au service de lrsquoincontournable expressiviteacute ou
47
subjectiviteacute du langage dont les distinctions varient au greacute de la perception subjective des
auteurs A partir de lagrave les suffixes se voient doteacutes des capaciteacutes drsquoexprimer des valeurs
seacutemantiques et reccediloivent des eacutetiquettes de suffixes de diminution drsquoindeacutetermination de
deacutepreacuteciation drsquoaugmentation etc
En lrsquoabsence de formalisation des donneacutees une telle deacutemarche ne fournit pas drsquooutils
pertinents qui permettraient drsquoeacutetablir une distinction rigoureuse entre les suffixes
consideacutereacutes comme seacutemantiquement proches ou de cerner avec une preacutecision plus ou moins
grande la valeur et le fonctionnement drsquoun suffixe comme crsquoest le cas de ndashist-
2 Lrsquoapproche theacuteorique adopteacutee agrave lrsquoeacutetude des adjectifs en ndashist-
Je pars du principe qursquoen eux-mecircmes les suffixes ne sont pas iconiques qursquoils ne
possegravedent pas de lien avec le monde reacutefeacuterentiel et qursquoils nrsquoont pas de valeur seacutemantique
preacutedeacutetermineacutee les suffixes ne sont pas intrinsegravequement signifiants dans la mesure ougrave ils ne
renvoient agrave aucun signifieacute
Cependant lrsquoabsence de signifieacute nrsquoest pas synonyme de lrsquoabsence de toute signification
et les morphegravemes suffixaux peuvent contribuer agrave rendre des sens implicites qui se reacutevegravelent
lorsque ces eacuteleacutements sont placeacutes dans un environnement particulier qursquoil soit syntagmatique
ou propositionnel
La repreacutesentation du monde par un syntagme adjectival engage neacutecessairement une
double opeacuteration drsquoinstanciation celle du reacutefeacuterent qualifieacute (Y) mais aussi celle du reacutefeacuterent
nommeacute par la base de deacuterivation de lrsquoadjectif (X) Lrsquoadjonction du suffixe et son choix
lorsqursquoil est possible traduisent lrsquoexistence des processus cognitifs fondamentaux et agrave
caractegravere reacutecurrent De maniegravere geacuteneacuterale et notamment dans le cas de ndashist- la deacuterivation
suffixale se reacutevegravele comme la trace drsquoun travail mental reacutealiseacute dans le domaine des notions
respectives X et Y -ist- joue le rocircle drsquoun relateur mettant en place et deacuteterminant le mode de
repeacuterage entre deux reacutefeacuterents distincts qui varie en fonction de la nature de X et de Y
Les diffeacuterences du mode de repeacuterage permettent en particulier de poser la distinction
entre les adjectifs seacutemantiquement proches comme par exemple des deacuteterminants en ndashist-
(cvetistyj skulistyj) et en ndashast- (cvetastyj skulastyj)
Dans cette perspective la repreacutesentation langagiegravere drsquoun eacutetat des choses renvoie
neacutecessairement agrave une instance agrave la fois source de la perception en charge drsquoune activiteacute
sensorielle et source de lrsquoeacutenonciation en charge drsquoune activiteacute langagiegravere Lrsquoanalyse agrave
premiegravere vue morphologique et seacutemantique requiert le recours aux outils de la description
formelle avec lrsquoactualisation des notions X et Y et des liens qursquoelles entretiennent ainsi que
des paramegravetres eacutenonciatifs tels que le statut et la localisation temporelle des instances
eacutenonciatives
Dans cette perspective jrsquoenvisage le suffixe ndashist- comme remplissant une double
fonction Drsquoune part je considegravere ndashist- comme un marqueur de preacutesence de X en Y ce qui
48
constitue un trait distinctif du reacutefeacuterent Y qui permet de le particulariser et de lrsquoextraire de sa
classe geacuteneacuterique Drsquoautre part jrsquoattribue agrave ndashist- la proprieacuteteacute de focaliser sur la preacutesence
quantitative mais non quantifieacutee du X en Y Ainsi pjatnistaja poverxnostrsquo laquo surface tacheteacutee raquo
est une surface (Y) couverte de plusieurs pjatno laquo tache raquo (Xquant) vetvistoe derevo laquo arbre
branchu raquo est un arbre (Y) comportant de nombreuses vetvrsquo laquo branche raquo (Xquant) izvilistaja
doroga laquo route sinueuse raquo est une route (Y) avec beaucoup de izvilina laquo virage raquo (Xquant)
Lrsquoopeacuteration de la focalisation sur la quantification de X et celle de lrsquoextraction de Y
drsquoune classe de reacutefeacuterents semblables sont agrave la charge drsquoune instance agrave la fois foyer de
perception qui constate la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle et drsquoune instance eacutenonciative support de la
deacutetermination du monde et de sa repreacutesentation agrave travers les formes langagiegraveres
approprieacutees
La reacutealisation de ces opeacuterations abstraites est fortement lieacutee au mode de la perception
visuelle auditive olfactive gustative ou encore tactile de la reacutealiteacute
3 Les donneacutees existantes
Drsquoapregraves le dictionnaire grammatical de Zaliznjak (2007) le nombre drsquoadjectifs
qualificatifs en -ist- srsquoeacutelegraveve tregraves preacuteciseacutement agrave trois cent dix-sept Une consultation rapide
des donneacutees sur Internet permet de deacutecouvrir une liste de 510 uniteacutes et de constater
lrsquoexistence drsquoautres Adjist qui ne figurent pas dans le Dictionnaire de Zaliznjak dyristyj
laquo ayant de nombreux trous raquo vymistyj laquo posseacutedant un pis important raquo zakorjučistyj laquo ayant
de nombreux crochets accros raquo zazvonistyj laquo retentissant bien sonore raquo etc
Il va de soi qursquoil nrsquoy a pas de confusion entre le suffixe ndashist- et la racine ist- de lrsquoadjectif
istyj laquo correct reacutegulier vrai veacuteritable raquo (cf istina laquo veacuteriteacute vraie raquo) On govorit kak istyj
džentlrsquomen laquo Il parle comme un vrai gentlemen raquo
31 Les bases de deacuterivation des adjectifs en ndashist-
Les bases X et Y renvoient indiffeacuteremment aux reacutefeacuterents animeacutes (bolvanistyj učenik
laquo eacutelegraveve peu doueacute raquo) ou inanimeacutes (zolotistyj kolos laquo eacutepi doreacute raquo) concrets ou abstraits
(podxalimistaja myslrsquo laquo penseacutee flagorneuse raquo) cette derniegravere configuration eacutetant cependant
plutocirct minoritaire
Les Adjist sont majoritairement deacuteriveacutes
- de substantifs
pružina laquo ressort raquo pružinistyj mylo laquo savon raquo mylistyj bas laquo basse raquo basistyj
- drsquoadjectifs
vodjanoj laquo drsquoeau raquo vodjanistyj krovjanoj laquo se sang raquo krovjanistyj travjanoj
laquo herbeux raquo travjanistyj
49
- de verbes pour un nombre restreint drsquouniteacutes
prižimatrsquo laquoserrerraquo prižimistyj čelovek laquohomme avareraquo zadiratrsquo laquotaquiner accrocher qqnraquo
zadiristyj malrsquočik laquogarccedilon taquin accrocheurraquo preryvatrsquo laquointerrompreraquo preryvistaja
rečrsquo laquodiscours saccadeacuteraquo razvesitrsquo laquoeacutetendreraquo razvesistyj kust laquobuisson branchu raquo
Servant agrave former des adjectifs agrave partir des uniteacutes de langue qui appartiennent agrave
drsquoautres cateacutegories grammaticales le suffixe ndashist- permet une deacuterivation transcateacutegorielle
osanka laquo port prestance raquo osanistyj laquo drsquoune belle prestance raquo
vetvrsquo laquo branche raquo vetvistyj laquo branchu raquo
uvesitrsquo laquo accrocher suspendre tout autour raquo uvesistyj laquo lourd pesant raquo
La deacuterivation agrave lrsquointeacuterieur de la classe adjectivale est souvent accompagneacutee de la
modification plus ou moins signifiante du seacutemantisme de lrsquoadjectif preacuteexistant avec un
certain degreacute de conceptualisation dans le passage du concret agrave lrsquoabstrait
otryvnoj kalendarrsquo laquo calendrier agrave feuillets deacutetachables raquo otryvistyj ton laquo ton bref
saccadeacute raquo
mučnoj pirog laquo gacircteau fait avec de la farine raquo mučnistoe jabloko laquo pomme farineuse raquo
šolkovyj šarf laquo eacutecharpe en soie raquo šelkovistyj šarf laquo eacutecharpe soyeuse raquo etc
Lrsquoadjonction des suffixes diffeacuterents agrave la mecircme base est quelquefois agrave lrsquoorigine des
doublets qui diffegraverent consideacuterablement par leur signification respective
kožanyj pidžak laquo veste en cuir raquo kožistyj frukt laquo fruit agrave peau eacutepaisse raquo
ledjanoj dom laquo maison en glace raquo lrsquodistyj sneg laquo neige verglaccedilante raquo
gornyj xrebet laquochaicircne de montagne crecircte raquo goristyj landšaft laquo paysage montagneux raquo
korenistyj dub laquo checircne bien enracineacute raquo korenastyj čelovek laquo homme trapu raquo
napornyj mexanizm laquo meacutecanisme agrave pression raquo naporistyj čelovek laquo personne
insistante raquo
Dans certains cas la diffeacuterence seacutemantique entre les doublets reste agrave preacuteciser
Cvet laquocouleur raquo cvetistyj cvetastyj platok
Utroba laquo ventre raquo utrobistyjutrobnyj golos
Skula laquo pomette raquo skulastoe skulistoe lico
Gora laquo montagne raquo goristyj gornyj pejzaž
Sutulyj laquo vouteacute raquo sutulistaja sutulaja spina
Pokatyj laquo inclineacute raquo pokatistaja pokataja kryša etc
50
32 Les valeurs seacutemantiques exprimeacutees par les Ajdist
Selon Vinogradov les adjectifs qualificatifs en ndashist- expriment les valeurs suivantes
- preacutesence abondante de quelque chose ou possession de quelque chose drsquoabondant
(obilie čego-nibud obladanie množestvom čego-nibudrsquo)
- quantiteacute excessive de quelque chose (značenie izlišnego količestva čego-nibudrsquo)
- preacutesence drsquoune quantiteacute importante drsquoadditif (naličie bolrsquošoj primesi čego-nibudrsquo)
voda [eau]40 ndash vodjanistyj krovrsquo [sang] - krovjanistyj maslo [huile beurre]
masljanistyj trava [herbe] - travjanistyj sera [soufre] - sernistyj muka [farine] -
mučnistyj cf prizemistyj - bas)
- ressemblance agrave quelque chose (poxožij na čto-nibudrsquo napominajuščij svoimi
kačestvami to veščestvo)
- degreacute important de manifestation drsquoune capaciteacute drsquoun penchant (silrsquonaja stepenrsquo
sklonnosti sposobnosti k kakomu-nibudrsquo dejstviju) razgonistye stročki (lignes
eacutecriture eacutelanceacutee) laquo tabak črezvyčajno zaboristyj raquo (tabac trop fort) laquo Egraveti gospoda
razmasisty kak tjurja raquo (Ces messieurs sont trop mou comme de la bouillie) etc
La liste de valeurs seacutemantiques des Adjist dresseacutee par Vinogradov permet de constater
un trait reacutecurrent commun agrave tous les deacuteterminants Il srsquoagit de caracteacuteriser un reacutefeacuterent agrave
travers la preacutesence quantitativement importante mais indeacutetermineacutee drsquoun trait distinctif
nommeacute par le radical de lrsquoadjectif41
En revanche comme on peut lrsquoobserver sur lrsquoexemple des syntagmes comme škvalistyj
veter (vent agrave rafales) metelistyj veter (tempecircte de neige) serebristyj samoljot (avion argenteacute)
etc la liste de Vinogradov ne comporte pas les adjectifs Adjist qui deacuteterminent le degreacute de
manifestation de cette proprieacuteteacute comme atteacutenueacute
Restant dans le domaine seacutemantique je propose dans un premier temps de classer les
adjectifs Adjist du point de vue du moyen leur appreacutehension visuelle auditive tactile
gustative ou encore olfactive par une instance foyer de la perception du monde Cette
classification fait reacutefeacuterence aux proprieacuteteacutes intrinsegraveques du reacutefeacuterent Y
- sa forme zmeistaja tropinka laquo sentier serpentin raquo šrsquoelistyj pol laquo plancher fissureacute raquo
jačeistyj škaf laquo armoire agrave casier raquo
- sa couleur zemlistyj cvet lica laquo teint terreux raquo
- sa surface šelkovistaja tkanrsquo laquo tissu soyeux raquo
- sa composition glinistaja počva laquo sol argileux raquo ou sa structure jačeistyj škaf
laquo armoire agrave casier raquo)
40 Ce commentaire est de nous 41 Ce trait sera deacutesigneacute dans cet article par Xquant
51
- lrsquoeffet sonore qursquoil est susceptible de produire golosistyj pevec laquo chanteur avec une
voix puissante raquo basistyj golos laquo voix de basse raquo nadryvistyj krik laquo cri deacutechirant raquo
- lrsquoeffet olfactif qursquoil est susceptible de produire zapašistyj buket laquo bouquet
odorifeacuterant raquo dušistoe mylo laquo savonnette parfumeacutee raquo
- lrsquoeffet gustatif qursquoil est susceptible de produire vodjanistyj sok laquo jus de fruit aqueux raquo
mučnistoe jabloko laquo pomme farineuse raquo oskomistyj vinograd laquo raisin agrave goucirct aciduleacute raquo
- lrsquoeffet tactile qursquoil est susceptible de produire šelkovistaja tkanrsquo laquo tissu soyeux raquo
Parmi les 317 adjectifs en ndashist- citeacutes par le dictionnaire de Zaliznjak la majoriteacute rend la
perception visuelle du monde Un nombre significatif rend lrsquoeffet produit par le
comportement drsquoun individu qui est fondeacute sur sa perception visuelle immeacutediate ou sur un
savoir preacutealablement acquis (podxalimistyj laquo flagorneur raquo pokladistyj laquo accomodant raquo
uxrapistyj raquo smekalistyji laquo astucieux rapide raquo prižimistyj laquo radin raquo)
Une dizaine drsquoadjectifs essentiellement deacuteriveacutes de bases verbales rendent les
proprieacuteteacutes perccedilues par la voie auditive
basistyj baritonistyj golos laquo voix de basse de baryton raquo
golosistyj pevec laquo chanteur avec une belle voix raquo
perekatistyj pokatistyj raskatistyj grom laquo tonnerre grondant raquo
perelivistyj laquo vibrant (pour une voix) raquo
nadryvistyj laquo fecircleacute (pour une voix) raquo preryvistyj laquo entrecoupeacute interrompu (souffle voix
discours) raquo otryvistyj laquo saccadeacute sec (pour une voix) raquo
Quelques uniteacutes seulement rendent les sensations gustatives (oskomistyj mučnistyj
vodjanistyj navaristyj etc) tactiles (korjažistyj eršistyj pušistyj etc) ou olfactives (dušistyj
zapašistyj)
Lrsquoorigine des sensations reste cependant quelque peu ambigueuml dans la mesure ougrave les
mecircmes deacuteterminants peuvent se rapporter aux diffeacuterents types de perception Par exemple
lrsquoemploi de lrsquoadjectif podžaristyj rend agrave la fois une perception visuelle drsquoun plat agrave la
perception gustative lorsqursquoon le consomme ou auditive lorsqursquoon entend les sons
caracteacuteristiques agrave sa consommation
Pour tous ces deacuteterminants le substantif renvoie agrave un reacutefeacuterent Y inanimeacute agrave lrsquoexception
de ceux tregraves nombreux qui se rapportent agrave un reacutefeacuterent animeacute dont ils caracteacuterisent la
maniegravere de se comporter (naxrapistyj laquo culotteacute raquo bolvanistyj laquo becircte raquo smekalistyj laquo futeacute raquo
xuliganistyj laquodeacutesobeacuteissant irrespectueux raquo)
52
33 Le foyer de la perception Les impressions et les sensations
Le corpus indique que la valeur seacutemantique drsquoun Adjist a un lien naturel avec les
capaciteacutes physiologiques de lrsquohomme et implique la prise en compte des paramegravetres
cognitifs lors de lrsquoanalyse des emplois de ces deacuteterminants
Ce nrsquoest probablement pas tout agrave fait un hasard srsquoil existe en russe les expressions
meacutetaphoriques vsevidjaščee oko laquo œil qui voit tout raquo et vseslyšaščee uxo laquo oreille qui entend
toutraquo mais que de telles syntagmes nrsquoexistent pas en relation avec les sensations gustatives
olfactives ou tactiles Est-ce ducirc agrave la capaciteacute de lrsquohomme drsquoappreacutehender instantaneacutement
plusieurs reacutefeacuterents distincts ou plusieurs traits drsquoun seul reacutefeacuterent par la voie visuelle ou
auditive alors que la perception du monde par les autres voies serait limiteacutee agrave
lrsquoappreacutehension drsquoun seul trait distinctif drsquoun reacutefeacuterent unique dont on ne peut mesurer que le
degreacute de reacutealisation
La diffeacuterence entre les moyens de la perception physiologique agrave mon sens correspond
dans la langue agrave deux modes diffeacuterents de caracteacuterisation par Adjist de la proprieacuteteacute X lrsquoun
relevant de la focalisation sur la quantification indeacutetermineacutee de sa preacutesence multiple lrsquoautre
relevant de la focalisation sur lrsquointensiteacute de sa reacutealisation La reacutealisation intense de X en Y
induit la mise implicite de X sur un gradient et actualise sa nature scalaire
Exemples de la preacutesence en Y drsquoeacuteleacutements multiples X vetvistoe derevo laquo arbre
branchu raquo poristyj šokolad laquo tablette de chocolat souffleacute raquo jačeistyj jaščik laquo tiroir agrave casier raquo
mozolistye ruki laquo mains rugueuses (avec nombre drsquoampoules) raquo
Exemples de lrsquoexpression du degreacute de reacutealisation de X en Y sutulistaja spina laquo dos
voucircteacute raquo blondinistye volosy laquo cheveux blonds raquo pižonistyj pidžak laquo veste de dandy raquo
obrsquojomistaja kniga laquo livre volumineux raquo skulistoe lico laquo visage agrave pommettes raquo
La correacutelation entre les diffeacuterents domaines de lrsquoactiviteacute humaine justifie lrsquoexistence
des variations seacutemantiques des adjectifs en ndashist- et implique celle du degreacute drsquoimplication du
locuteur agrave la fois foyer de la perception des reacutefeacuterents et source de leur repreacutesentation
langagiegravere
La perception visuelle apparaicirct comme le mode de lrsquoappreacutehension du monde qui
confegravere au locuteur le statut drsquoobservateur externe (Sobs) qui constate lrsquoexistence de X en Y
mais son implication reste limiteacutee Lrsquohomme saisit visuellement une image instantaneacutee du
reacutefeacuterent Y mais il lui reste exteacuterieur il nrsquoy a pas drsquointeraction avec le foyer de la perception
et le reacutefeacuterent perccedilu Y nrsquoest que lrsquoobjet de lrsquoobservation et sa deacutetermination par le locuteur
porte sur sa forme sa couleur ou sa composition sans qursquoil y ait un contact physique direct
avec lrsquoobjet
La distance physique qui seacutepare le foyer de la perception visuelle du reacutefeacuterent
contribue agrave lrsquoemploi freacutequent des adjectifs Adjist avec des sens figureacutes et favorise la
construction des repreacutesentations meacutetaphoriques du monde par analogie le reacutefeacuterent
53
immeacutediatement perccedilu est mentalement rapprocheacute drsquoautres reacutefeacuterents absents du champ
drsquoobservation du locuteur
1) Na stole hellip močalistaja varjonaja govjadina i korobka iz-pod sardin (A Čexov citeacute
drsquoapregraves le dictionnaire de Ušakov)
Sur la table eacutetaient poseacutes un plat de viande filandreuse cuite agrave lrsquoeau et une boite de
sardines vide
2) Aspid smotrel kak serye pautinistye morščiny u glaz isčezajut pod tonkimi
mazkami krem-pudry laquo Maks Faktor raquo (A Bayette)
Aspid observait comment sous les touches fines du fond de teint laquo Max Factor raquo
poseacutees sous ses yeux disparaissaient les filaments gris de ses rides
En revanche la perception des sensations olfactive gustative et auditive induit
lrsquoappropriation physiologique Y par le foyer de la perception de lrsquoodeur du goucirct ou du son
qui eacutemanent de Y ce qui suppose une implication plus active de lrsquoinstance foyer de la
perception Lrsquoadjectif en ndashist- ne fait pas reacutefeacuterence agrave la preacutesence quantitative drsquoeacuteleacutements X en
Y mais signifie que la proprieacuteteacute X a atteint un degreacute important de manifestation et qursquoil
constitue pour le foyer de la perception la caracteacuteristique distinctive du reacutefeacuterent Y qui
laquo efface raquo ses autres proprieacuteteacutes Ainsi dans oskomistyj vinograd laquo raisin eacutecœurant raquo seul
lrsquoeffet drsquoeacutecœurement est rendu par Adjist alors mecircme que le raisin en question peut avoir
drsquoautres qualiteacutes gustatives mais non pertinentes pour le foyer de perception dans paxučij
cvetok laquo fleur odorifeacuterante raquo lrsquoodeur forte de la fleur efface les traits comme sa couleur sa
taille ou sa forme dans basistyj golos laquo voix proche drsquoune basse raquo le registre de la voix est
privileacutegieacute agrave sa puissance etc Lrsquoimplication du foyer de la perception dans la repreacutesentation
verbale de ces sensations est plus importante car il se preacutesente comme le nouveau siegravege de
lrsquoexistence de X avec lrsquoappreacuteciation subjective de son degreacute de reacutealisation
Lrsquoexpression des sensations tactile et gustative du monde est susceptible de se
confondre avec les impressions visuelles drsquoougrave le rocircle important du contexte qui permet de
deacutecider de quel mode de perception il srsquoagit
3) I srsquorsquojev plombir laquo Leningradskij raquo eščo nedolgo posasyvaet derevjannyju
zanozistuju paločku (Solomatin 2009) ndash perception tactile
Et ayant termineacute la glace laquo Leningradskij raquo elle continue quelque temps de sucer
son bacirctonnet rugueux
4) Vdolrsquo steny ležali zanozistyje nestrugannye doski a na nix počemu-to stojali
mužskie botinki (Usinova 2003) ndash perception visuelle
54
Le long du mur eacutetaient poseacutees des planches rugueses non raboteacutees et agrave cocircteacute
drsquoelles on ne sait pourquoi il y avait une paire de chaussures drsquohomme
5) V navaristom bulrsquojone plavali obnaružennye v kurice laquo nedojaički raquo ndash žoltye
vkusnye mučnistye na raskus šariki raznoj veličiny (Rubina 2006) ndash perception
gustative
Dans le consommeacute flottaient de petits œufs laquo inacheveacutes raquo trouveacutes agrave lrsquointeacuterieur de
la poule ndash des boules de diffeacuterentes tailles jaune de couleur bonne au goucirct
farineuses lorsqursquoon les croquait
6) V Širvane poražali potoki živoj massy stepi ustremljonnoj v krugooborot
žiznetvorenja kroxotnye palrsquočikovye sledy pesčanok vokrug norok miniatjurno
čotkie otpečatannye v mučnistoj pyli kogotok otdeljaetsja ot kogotka kroxotnoj
gorkoj (Iličevskij 2009) ndash perception visuelle
A Chirvan on eacutetait frappeacute par les flux vivants de la steppe lanceacutee dans le
mouvement tourbillonnant de la creacuteation de la vie de minuscules traces de pattes
des gerboises autour de leurs trous microscopiques et nettes laissaient des
empreintes dans la poussiegravere farineuse chaque trace de griffe eacutetait seacutepareacutee de
lrsquoautre par un petit monticule de terre
7) laquo Serebristyj zvon ručja raquo - smotrite online na oficialrsquonom sajte telekanala
laquo Rossija raquo raquo - perception auditive
laquo Murmure argentin du ruisseau raquo ndash regardez le film on line sur le site officiel du
teacuteleacute canal laquo Rossija raquo
8) Serebristaja doroga
Ty zovoš menja kuda
Svečkoj čistočetvergovoj
Nad toboj gorit zvezda (Esenin) ndash perception visuelle
Chemin argenteacute
Ougrave mrsquoappelles-tu
Tel le cierge du jeudi Saint
Brille au-dessus de toi une eacutetoile
A partir de ces observations impliquant lrsquoexpression du degreacute drsquoimplication du foyer de
la perception dans la description du monde je fais une distinction entre lrsquoappreacutehension
visuelle des reacutefeacuterents qui relegraveve du domaine des impressions et les autres modes de
perception relevant du domaine des sensations La dimension subjective dans la
55
deacutetermination proposeacutee par les Adjist reste toujours preacutesente mais son poids nrsquoest pas le
mecircme dans les deux cas
4 La perception visuelle et lrsquoopeacuteration de quantification indeacutetermineacutee de X
Dans la classe des Adjist qui rendent la perception visuelle du monde je distingue les
adjectifs laquo deacuteterminateurs raquo et les adjectifs laquo classificateurs raquo Cette distinction reflegravete les
diffeacuterences entre les opeacuterations cognitives qui preacutecegravedent la caracteacuterisation verbale des
reacutefeacuterents par une instance eacutenonciative
41 Les adjectifs laquo deacuteterminateurs raquo
Le fonctionnement des laquo deacuteterminateurs raquo se deacutecline sous deux configurations Y
possegravede Xquant et Y ressemble agrave X
411 Y possegravede Xquant
Lrsquoemploi des Adjist du type laquo Y possegravede Xquant raquo couvre deux opeacuterations cognitives
distinctes mais lieacutees entre elles La premiegravere consiste en la deacutetermination de Y reacutefeacuterent
concret et le plus souvent inanimeacute agrave travers la preacutesence du trait distinctif Xquant la deuxiegraveme
opeacuteration est celle de lrsquoextraction de Y de la classe geacuteneacuterique dont il fait partie
Du point de vue notionnel Y et X deacutesignent deux reacutefeacuterents indeacutependants lrsquoun de lrsquoautre
mais qui dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle possegravedent un lien double
Drsquoune part ils sont lieacutes par une relation de possession (Y possegravede X) intrinsegraveque agrave la
nature de Y vetvistyj kust - un buisson est naturellement doteacute de branches izvilistaja
doroga - un chemin est susceptible drsquoavoir des virages šrsquoelistyj pol - un plancher a facilement
des fissures
Drsquoautre part X et Y sont lieacutes par une relation de deacutependance Y eacutetant la source de X
une branche est issue drsquoun arbre un virage fait partie drsquoune route une fissure ne peut exister
que sur un support mateacuteriel La relation liant Y et X nrsquoest pas celle drsquoeacutegaliteacute Y pourrait
eacuteventuellement ecirctre deacutepourvu de X mais X fait forceacutement partie de Y
Consubstantielle au reacutefeacuterent Y lrsquoexistence de X en elle-mecircme ne constitue pas son trait
distinctif et ne peut ecirctre eacutevoqueacutee pour deacuteterminer Y En revanche crsquoest lrsquoabondance
drsquoeacuteleacutements Xquant qui permet de speacutecifier de distinguer Y des autres reacutefeacuterents similaires et de
lrsquoextraire de la classe geacuteneacuterique dont il fait partie Aussi les bases nominales X renvoient-
elles agrave des reacutefeacuterents qui se soumettent agrave la quantification (objets deacutenombrables) vetvistoe
derevo laquo arbre branchu raquo šrsquoelistyj pol laquo plancher fissureacute raquo porožistaja reka laquo un cours drsquoeau
rapide raquo žilistoe mjaso laquo viande filandreuse raquo jačeistyj škaf laquo armoire agrave casiers raquo ušrsquoelistyj
massif laquo massif avec plusieurs gorges raquo skvažityj relief laquo relief agrave puits de peacutetrole raquo sloistoe
pirožnoe laquo mille-feuilles raquo korjažistyj stvol laquo tronc drsquoarbre noueux raquo
56
La deacutetermination quantitative de la preacutesence de X en Y opeacuteration mentale
explicitement rendue par un quantifieur nrsquoest pas envisageable dans le cas des adjectifs en ndash
ist- il srsquoagit en effet drsquoun acte implicite de coheacutesion de rassemblement des reacutefeacuterents Xquant
en Y
En revanche il nrsquoy a pas de contrainte seacutevegravere pour lrsquoemploi de ces deacuteterminants avec
les adverbes qui marquent aussi bien une grande quantiteacute qursquoune petite quantiteacute de X očenrsquo
(nemnogo) žilistoje mjaso laquo viande tregraves (un peu) filandreuse raquo vesrsquoma (slegka) šrsquoelistyj pol laquo
plancher tregraves (leacutegegraverement) fissureacute raquo črezvyčajno (edva) izvilistaja doroga laquo chemin
excessivement (agrave peine) accidenteacute raquo
La pluralisation de X ne conduit pas agrave la particularisation de chacun drsquoentre eux mais agrave
la speacutecification de Y qui attire lrsquoattention de lrsquoinstance foyer de la perception par la preacutesence
de Xquant en Y Etant le siegravege de preacutesence de Xquant Y deacutelimite quantitativement son
occurrence ce qui permet lrsquoactualisation de lrsquoexistence drsquoune situation particuliegravere
observable et observeacutee La deacutetermination de Y avec Adjist nrsquoa aucun fond poleacutemique mais
tend agrave transmettre la perception visuelle de la reacutealiteacute objective Y par un observateur
synchrone neutre Sobs
Cette opeacuteration confegravere aux Adjist une fonction deacuteterminative Y est diffeacuterent de Y1 Y2
Yn non pas parce qursquoil possegravede X mais parce qursquoil possegravede Xquant
Lrsquoexistence des deux reacutefeacuterents Xquant et Y est simultaneacutee et elle est indexeacutee sur le
mecircme espacetemps La relation qui les unit est agrave la fois celle de la localisation (Xquant est
laquo logeacute raquo en Y) et de la possession (Y possegravede Xquant) Mecircme si crsquoest bien Xquant qui permet la
speacutecification de Y la relation entre les deux reacutefeacuterents srsquoeacutequilibre et prend la forme drsquoun
constat objectif fait par un eacutenonciateur-observateur (Sobs) dont la position est synchrone agrave la
situation deacutecrite Lrsquoinstance perceptive reste exteacuterieure agrave Y elle se contente de poser son
regard sur lui sans avoir de contact direct avec les reacutefeacuterents Y ou avec X drsquoougrave un degreacute
drsquoimplication relativement limiteacute de lrsquoinstance de la perception du monde
Ces opeacuterations cognitives abstraites confegraverent aux Adjist une fonction deacuteterminative
Y est diffeacuterent de Y1 Y2 Yn non pas parce qursquoil possegravede X mais parce qursquoil possegravede Xquant
41 2 Y ressemble agrave X
Les adjectifs Adjist qui rendent la relation laquo Y ressemble agrave X raquo qualifient le reacutefeacuterent Y par
le truchement drsquoun rapprochement mental avec le reacutefeacuterent X Y et X existent
indeacutependamment lrsquoun de lrsquoautre mais auraient selon le foyer de la perception une proprieacuteteacute
commune qui permet de les comparer ou de les associer lrsquoun agrave lrsquoautre
Les substantifs aussi bien animeacutes qursquoinanimeacutes sont concerneacutes par cette configuration
Lrsquoopeacuteration mentale reacutealiseacutee srsquoappuie sur une impression visuelle immeacutediate susciteacutee
par le reacutefeacuterent Y que lrsquoon associe au reacutefeacuterent X absent du champ drsquoobservation Souvent ce
sont des emplois meacutetaphoriques permettant de deacutecrire la couleur de Y (serebristaja trava laquo
57
herbe argenteacutee raquo zemlistyj cvet lica laquo teint terreux raquo) sa forme (zvezdistoe ukrašenie
laquo deacutecoration en forme drsquoeacutetoile raquo) sa maniegravere de se comporter (podxalimistyj tip laquo flagorneur
hypocrite raquo) ou plusieurs proprieacuteteacutes agrave la fois comme crsquoest le cas du syntagme močalistye
volosy laquo cheveux en filasse raquo qui fait reacutefeacuterence agrave la couleur jaune etou agrave la consistance drsquoune
eacuteponge veacutegeacutetale
Le trait caracteacuteristique qui unit X et Y (couleur forme consistance comportement) est
consubstantiel agrave X mais il est conjoncturel agrave Y la proprieacuteteacute X nrsquoest pas intrinsegraveque agrave Y mais
Y fait penser agrave X
Contrairement agrave la configuration laquo Y possegravede Xquant raquo qui focalise sur la preacutesence
quantitativement importante de X en Y les Adjist laquo Y ressemble agrave X raquo nrsquoinduisent pas la
localisation virtuelle de X en Y Ils construisent un rapprochement fondeacute sur un trait
virtuellement commun qursquoils tendent agrave minorer et agrave introduire ainsi un certain degreacute
drsquoindeacutetermination dans la deacutetermination proposeacutee metelrsquo laquo tempecircte de neige raquo
metelistaja pogoda laquo temps agrave la tempecircte de neige raquo bolvan laquo creacutetin raquo bolvanistyj učenik laquo
eacutelegraveve peu doueacute raquo barxat laquo velours raquo barxatistaja tkanrsquo laquo eacutetoffe velouteacutee raquo
La deacutetermination quantitative minoreacutee de la preacutesence de X se trouve en correacutelation
avec la contrainte seacutevegravere pour lrsquoemploi de ces Adjist avec lrsquoadverbe de haut degreacute očenrsquo
laquo tregraves raquo očenrsquo metelistaja pogoda očenrsquo bolvanistyj učenik očenrsquo serebristyj samoljot
očenrsquo zemistyj cvet lica Il nrsquoest pas possible en effet drsquoindiquer qursquoune valeur faiblement
preacutesente a un haut degreacute de manifestation
Lrsquoexpression de lrsquoatteacutenuation dissimule la reacutealisation implicite drsquoune opeacuteration de
deacuteneacutegation temps agrave la tempecircte mais pas la tempecircte eacutelegraveve peu doueacute mais pas un
imbeacutecile complet eacutetoffe velouteacutee mais pas le velours Le deacuteterminant Adjist signale que la
ressemblance de Y agrave X nrsquoest que partielle et interdit lrsquoassimilation des deux reacutefeacuterents
Lrsquoatteacutenuation la neacutegation et lrsquoindeacutetermination absentes du mode de fonctionnement des
adjectifs laquo Y possegravede Xquantraquo impliquent un travail intellectuel drsquointerpreacutetation de
superposition de lrsquoacte immeacutediat de perception visuelle et de lrsquoacte meacutediat de transfert
mental qui passe par deux eacutetapes conseacutecutives
La premiegravere eacutetape relegraveve du domaine sensoriel ougrave lrsquoobservateur synchrone (Sobs)
perccediloit Y comme un stimulus suscitant chez lui une reacuteaction spontaneacutee
La deuxiegraveme eacutetape relegraveve du domaine du mental elle nrsquoest pas de nature immeacutediate et
spontaneacutee La perception de Y provoque la reacuteminiscence drsquoune sensation ou drsquoun savoir
anteacuterieurs Lrsquoopeacuteration intellectuelle fait appel agrave un transfert de proprieacuteteacute et implique un
acte drsquointerpreacutetation en infeacuterant agrave travers une proprieacuteteacute distinctive et conjoncturelle de Y
observeacute le rapprochement avec une proprieacuteteacute intrinsegraveque de X absent
Le deacutecalage temporel et spatial entre Y et X dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle induit le
deacutedoublement de lrsquoinstance eacutenonciative en deux supports distincts la perception de Y est agrave
la charge drsquoun observateur neutre (Sobs) la reacuteminiscence de X est du ressort drsquoun
58
eacutenonciateur omniscient (Somn) Au moment de lrsquoeacutenonciation lrsquoinstance eacutenonciative concilie
les deux positions et devient lrsquoartisan de la repreacutesentation imageacutee du monde Ce mode de
construction des sens avec les Adjist deacuteterminateurs est une source ineacutepuisable de langage
meacutetaphorique Le double statut de lrsquoeacutenonciateur et la superposition de deux plans temporels
sont indispensables dans la construction drsquoune meacutetaphore et plus largement dans les
emplois des mots au sens figureacute
La structure du syntagme avec un adjectif Adjist ne correspond pas aux eacutetapes
successives du processus cognitif deacutecrit Dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle lrsquoobservateur drsquoabord
perccediloit Y et ensuite seulement il le deacutetermine
Crsquoest pourtant lrsquoinverse dans le plan de la langue et de lrsquoordre des mots dans le
syntagme La deacutetermination du reacutefeacuterent agrave travers sa proprieacuteteacute distinctive est premiegravere par
rapport agrave sa nomination comme si la description du monde srsquoappuyait avant tout sur sa
perception visuelle et ensuite seulement sur le processus mental de la reacuteminiscence
lrsquoappreacuteciation subjective de la reacutealiteacute eacutetant plus importante que la reacutealiteacute elle-mecircme
5 Les adjectifs laquo classificateurs raquo Y engendre Xquant
Les adjectifs en ndashist- deacuteterminent le reacutefeacuterent Y comme susceptible drsquoengendrer Xquant
penistoe pivo laquo biegravere mousseuse raquo obvalistyj ovrag laquo ravin menaccedilant de glissement de
terrain raquo zanozistaja palka laquo bacircton rugueux (agrave eacutechardes) raquo mylistyj porošok laquo poudre
savonneuseraquo Leur emploi est marqueacute par une progression dans la preacutesentation abstraite du
monde et peut ecirctre consideacutereacute comme agrave mi-chemin entre les Adjist qui rendent la perception
visuelle ou les impressions gustative tactile ou olfactive du monde
Lagrave encore les adjectifs en -ist- permettent de distinguer le reacutefeacuterent Y des autres
repreacutesentants de la mecircme classe toutes les biegraveres ne sont pas mousseuses tous les ravins
ne provoquent pas drsquoeacuteboulement tous les bacirctons ne donnent pas des eacutechardes toutes les
poudres agrave laver ne sont pas moussantes
Dans cette configuration le suffixe ndashist- preacuteasserte la pluralisation puissantielle de X
9) On ljubit tolrsquoko penistoe pivo
Il nrsquoaime que la biegravere mousseuse
10) Ne trogaj palku ona zanozistaja
Ne touche pas agrave ce bacircton il donne des eacutechardes
11) Ne pokupaj egravetot porošok on sovsem ne mylistyj
Nrsquoachegravete pas cette poudre elle nrsquoest pas du tout savonneuse
59
Le lien entre les reacutefeacuterents X et Y est double fondeacute sur lrsquoanticipation et la relation de
cause agrave effet Lrsquoexistence de X au moment de lrsquoeacutenonciation est virtuelle il ne srsquoagit pas drsquoun
constat synchrone de X mais de la preacuteconstruction de son existence possible
Le reacutefeacuterent X est susceptible drsquoecirctre engendreacute par Y agrave la suite drsquoun acte speacutecifique qui
pourrait lrsquoaffecter la biegravere ne donnera de la mousse que si elle verseacutee le ravin ne
srsquoeacutecroulera que srsquoil est soumis agrave une pression le bacircton ne donnera des eacutechardes que srsquoil est
pris agrave mains nues En drsquoautres termes lrsquoexistence de Xquant est virtuelle et deacutepend de
lrsquoactualisation de la proprieacuteteacute de Y de lrsquoengendrer agrave la suite drsquoun acte speacutecifique
Une fois de plus du point de vue reacutefeacuterentiel Y est premier par rapport agrave X mais au
niveau de la langue crsquoest X qui apparaicirct en premier ce qui est consigneacute par lrsquoordre lineacuteaire
des mots dans le syntagme
Le processus mental nrsquoest pas deacuteclencheacute par la perception drsquoun trait immeacutediatement
observable et ne traduit ni la fusion ni lrsquoassociation mentale des deux reacutefeacuterents comme
crsquoeacutetait le cas des adjectifs deacuteterminateurs Les Adjist classificateurs attestent du reacutesultat drsquoun
transfert intellectuel reacutealiseacute par une instance omnisciente Somn qui construit un monde
potentiel en srsquoappuyant sur son savoir La faculteacute virtuelle de Y agrave produire Xquant est poseacutee
par anticipation eacutetant actualiseacutee par reacuteminiscence la preacutesentation du reacutefeacuterent Y est orienteacutee
vers le potentiel mais srsquoappuie sur lrsquoexpeacuterience acquise par le passeacute
Il y a ainsi un deacutecalage temporel dans lrsquoexistence des reacutefeacuterents Mais on observe
eacutegalement une dispariteacute eacutenonciative entre les points de vue exprimeacutes drsquoougrave une dichotomie
entre deux instances en charge de la vision du monde - lrsquoeacutenonciateur observateur (SoSobs)
garant drsquoexistence de Y et lrsquoeacutenonciateur omniscient (SoSomn) et prenant en charge
lrsquoexistence puissantielle de Xquant
Bien que la preacutesence de Xquant potentiel soit toujours exprimeacutee elle passe au second
plan et crsquoest drsquoabord lrsquoexistence mecircme de X qui pegravese dans la deacutetermination de Y par Adjist la
mousse de la biegravere peut ecirctre abondante mais lrsquoessentiel crsquoest qursquoil y ait de la mousse le
bacircton est susceptible de donner des eacutechardes mais une seule suffirait pour le qualifier avec
Adjist
6 Les impressions sensorielles Les adjectifs laquo appreacuteciateurs raquo
Je considegravere les adjectifs en ndashist- qui traduisent les autres modes de perception que
visuel comme les adjectifs appreacuteciateurs Leurs emplois sont quelquefois ambigus car ces
deacuteterminants peuvent rendre aussi bien lrsquoappreacutehension visuelle avec lrsquoattitude exteacuterieure et
passive de lrsquoobservateur ou la perception du monde autre que visuelle lorsque lrsquoinstance
lrsquoobservateur devient acteur et laquo srsquoapproprie raquo activement Y agrave travers un contact physique
direct
En voici une illustration avec lrsquoadjectif masljanistyj
Masljanistoe vino laquo vin onctueux raquo
60
- Vino vyzyvajuščee vo rtu oščuščenie prijatnoj barxatistosti ndash perception gustative
Vin donnant une sensation gustative drsquoun velouteacute agreacuteable
Masljanistoe pjatno laquo tacircche huileuse raquo
- Na egravekrane planšeta pojavilosrsquo masljanistoe pjatno ndash perception visuelle
Sur lrsquoeacutecran de la tablette est apparue une tache huileuse ndash perception visuelle
Masljanistyj polimer laquo polymegravere huileux raquo
- Poliegravetilen ndash ljogkij masljanistyj na oščuprsquo poluprozračnyj ili neprozračnyj v tolstom
sloe polimer ndash Perception tactile
Le polyeacutethylegravene est un polymegravere leacuteger huileux au toucher transparent ou non
transparent lorsqursquoil est eacutepais
La repreacutesentation des reacutefeacuterents avec les adjectifs appreacuteciateurs ne suit pas tout agrave fait
la mecircme logique que celle des adjectifs deacuteterminateurs ou classificateurs
Dans la reacutealiteacute objective les reacutefeacuterents X et Y actualiseacutes par les adjectifs de ce sous-
groupe sont indissociables X eacutetant consubstantiel agrave Y En effet tout chanteur est
neacutecessairement doteacute drsquoune voix (golosistyj pevec) les fleurs ont normalement une odeur
(dušistyj zapašistyj cvetok) lrsquoeacutecorce des arbres nrsquoest jamais lisse (korjažistyj stvol) tout
fruit possegravede une peau (kožistyj apelrsquosin) de mecircme qursquoon ne peut pas retirer la proprieacuteteacute
masljanistyj aux substantifs des exemples citeacutes
Les adjectifs appreacuteciateurs nrsquoattestent pas de la preacutesence multiple de X en Y comme les
adjectifs deacuteterminateurs ou classificateurs ils introduisent un nouveau type drsquoargument
celui du degreacute drsquointensiteacute de X en Y En effet la sensation ressentie par le foyer de perception
est conditionneacutee par un degreacute important de la proprieacuteteacute X dont lrsquointensiteacute deacutepasse la norme
conventionnelle ščetinistoe lico laquo visage mal raseacute raquo dušistyj cvetok laquo fleur odorifeacuterante raquo
ilistoe dno laquo fond couvert drsquoalgues raquo
La focalisation sur le degreacute drsquointensiteacute de la proprieacuteteacute X atteste de la seacutemantique
scalaire des adjectifs appreacuteciateurs et de leur mise implicite sur une eacutechelle de valeurs
Autrement dit les adjectifs appreacuteciateurs actualisent lrsquoexistence drsquoun repegravere par rapport
lequel est appreacutecieacutee la proprieacuteteacute distinctive X dont la preacutesentation reste cependant marqueacutee
par une dimension drsquoindeacutetermination
On constate en effet une gecircne dans la combinaison de ces adjectifs avec les adverbes
de bas degreacute nemnogo golosistyj pevec ne sovsem dušistyj zapašistyj cvetok čutrsquo
korjažistyj stvol edva kožistyj apelrsquosin En revanche les mecircmes adjectifs se combinent sans
contraintes avec les adverbes de haut degreacute očenrsquo laquo tregraves raquo vesrsquoma laquo assez raquo črezvyčajno
laquo excessivement raquo etc
61
En fonction du seacutemantisme de X et de Y et de la relation qui lie les deux reacutefeacuterents dans la
reacutealiteacute objective lrsquoeacutecart existant peut ecirctre jugeacute positivement comme une qualiteacute (zapašistyj
cvetok) ou drsquoun point de vue critique comme un deacutefaut (kožistyj apelrsquosin) Lrsquoemploi de
lrsquoadjectif en ndashist- atteste de la perception subjective de la reacutealiteacute dont la deacutetermination
neutre et objective par un observateur restant toujours possible gromkogolosyj pevec
laquo chanteur avec une voix puissante raquo šeršavyj stvol laquo tronc drsquoarbre rugueux raquo tolstokožyj
appelrsquosin laquo orange agrave peau eacutepaisse raquo etc
Dans la typologie des Adjist je propose de consideacuterer ces adjectifs comme des adjectifs
eacutevaluatifs qui permettent la caracteacuterisation drsquoun reacutefeacuterent Y par la mise en valeur du degreacute de
preacutesence de la proprieacuteteacute X dont la position sur le gradient reste indeacutetermineacutee
Le statut eacutenonciatif de lrsquoinstance eacutenonciative en charge de cette preacutesentation du monde
deacutepend des paramegravetres contextuels et peut ecirctre aussi bien celui de lrsquoobservateur synchrone
ou celui de lrsquoinstance omnisciente
7 Conclusion
Les adjectifs qualificatifs russes en -ist- expriment toujours une impression ou une
sensation susciteacutees chez lrsquoinstance foyer de la perception par le reacutefeacuterent Y gracircce agrave la
perception drsquoun trait distinctif X
Le suffixe ndashist- opegravere dans deux domaines distincts Drsquoune part il se preacutesente comme un
relateur qui rend les modes de correacutelation entre X et Y drsquoautre part il agit au niveau
notionnel et permet de construire lrsquooccurrence drsquoune situation particuliegravere agrave travers
lrsquoactualisation du reacutefeacuterent Xquant Les opeacuterations cognitives fondamentales de quantification
drsquoextraction et de deacutetermination sont agrave la charge drsquoun eacutenonciateur chaque opeacuteration
cognitive eacutetant un poids preacutepondeacuterant en fonction du mode de perception physiologique de
la situation
Lrsquoinstance eacutenonciative du foyer de la perception So se deacutedouble en deux supports soit Sobs
prenant en charge le constat synchrone du reacutefeacuterent soit Somn support drsquoune vision
reacutetrospective et drsquoune opeacuteration de transfert mental
La typologie des adjectifs qualificatifs Adjist eacutetablie est repreacutesenteacutee dans le tableau
suivant
Classificateurs Deacuteterminateurs Appreacuteciateurs
Y possegravede X
vetvistyj laquobran
churaquo
Y engendre X
penistyj laquo mousseux raquo
Y ressemble agrave X
serebristyj laquo argenteacute raquo
Degreacute de X
masljanistyj
laquoonctueuxraquo
Relation
temporelle
Simultaneacuteiteacute
Y et X
Posteacuterioriteacute
Y est premier X est
Anteacuterioriteacute
X preacutecegravede Y
Simultaneacuteiteacute
Y et X coexistent
62
entre Y et B coexistent second
Relation
reacutefeacuterentielle
entre Y et X
Fusion
Cause agrave effet
Ressemblance
Fusion
Sens concret + + - +
Sens figureacute - - + -
Appreacuteciation
quantitative
Majoreacutee
Majoreacutee
Minoreacutee
Majoreacutee
Statut de
lrsquoinstance
eacutenonciative
So Sobs So
Sobs Soms
So
Sobs Soms
So ou Sobs
Indexatśion
temporelle des
supports
eacutenonciatifs
Moment
de lrsquoeacutenonciatio
n To
Moment de lrsquoeacutenonciat
ion To pour So
Pas drsquoindexation pour
Somn
Moment de lrsquoeacutenonciatio
n To pour So Sobs
Pas drsquoindexation pour
Somn
Moment
de lrsquoeacutenonciation To
Reacutefeacuterences bibliographiques
1) Bottineau T 2010 laquo Les valeurs seacutemantiques du suffixe franccedilais -acirctre- marqueur
drsquoopeacuterations sur le plan notionnel raquo in Syntaxe et seacutemantique ndeg11 Presses
Universitaires de Caen pp 35-54
2) Bottineau T 2012 laquo Les variations seacutemantiques du suffixe russe ndashovat- raquo Slavica
Occitania Universiteacute Toulouse - Le Mirail pp 211-227
3) Culioli A 1990 Pour une linguistique de lrsquoeacutenonciation v I-III Paris Ophrys
4) Efremova T 2000 Novyj slovarrsquo russkogo jazyka Tolkovo-slovobrazovatelrsquonyj
Moskva Russkij jazyk
5) Matushansky O 2005 laquo Les adjectifs - Une introduction raquo Recherches linguistiques de
Vincennes Lrsquoadjectif [En ligne] 34 pp 9-54
6) Morris Ch 1946 Signs Language and Behavior ch VI 89 sqq New-York Prentice
Hall
7) Švedova N (eacuteds) 1982 Grammatika russkogo jazyka (Grammaire de la langue russe)
Moskva Nauka
8) Zaliznjak A 2007 Grammatičeskij slovarrsquo russkogo jazyka (Dictionnaire grammatical
de la langue russe) Мoskva Institut russkogo jazyka imeni V V Vinogradova
63
Les verbes de perception en allemand quelques cas de reacuteversibiliteacute
Martine DALMAS
(Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Cette bregraveve preacutesentation se fixe pour objectif de donner une description syntaxico-
seacutemantique des verbes de perception en allemand contemporain et de montrer quau-delagrave
de la diversiteacute on constate des liens entre les domaines perceptifs sappuyant sur les
speacutecificiteacutes constructionnelles des verbes concerneacutes
Les verbes sur lesquels portent leacutetude sont schmecken riechen houmlren fuumlhlen spuumlren
sehen (schauengucken) Il sagit donc de verbes non-agentifs ou du moins pour les deux
derniers demplois non-agentifs42 Sur la base de leur fonctionnement morpho-syntaxique
que nous preacutesenterons dans un premier temps nous eacutetablirons un premier rapprochement
qui nous permettra de nous livrer agrave quelques reacuteflexions sur les notions de construction et de
reacuteversibiliteacute dune part et sur la fonction de certains preacuteverbes en allemand dautre part
Notre eacutetude eacutetant limiteacutee agrave lrsquoallemand et notre point de deacutepart eacutetant de nature
morpho-syntaxique nous avons choisi ici un ordre qui est exactement lrsquoinverse de la
hieacuterarchie proposeacutee par Viberg (1983 125)43 la symeacutetrie nrsquoen reste pas moins inteacuteressante
1 Le double jeu des goucircts et des odeurs
Les deux verbes concerneacutes sont pour le goucirct schmecken et pour lodorat riechen
Nous les traitons ensemble car ils se comportent du point de vue de leur valence syntaxique
et seacutemantique de maniegravere largement similaire
Dun point de vue seacutemantique le sujet peut deacutesigner dans les deux cas
bull le siegravege du procegraves
[a1] etwas [NPnom] schmeckt oslash xx [adj] nach etwas [preacutepnach + NPdat]
[a2] etwas [NPnom] riecht oslash xx [adj] nach etwas [preacutepnach + NPdat]
bull ou lexpeacuterient lindividu qui perccediloit un goucirct ou une odeur
[b1] jemand [NPnom] schmeckt etwas [NPacc]
42 Lrsquoemploi du terme lsquonon-agentifrsquo (vs lsquoagentifrsquo) nous a paru ecirctre ici le plus pertinent pour la seacutelection des verbes opeacutereacutee Nous nous limitons dans le cadre restreint de cet article agrave une perception non-agentive et excluons donc des verbes tels que kostenprobieren schnuppernschnuumlffeln horchen tasten ansehenanschauenangucken spaumlhen beobachten etc (goucircter renifler eacutecouter toucher eacutecouter regarder eacutepier observer etc) Une eacutetude plus large a eacuteteacute publieacutee par Whitt (2010) dans une perspective diffeacuterente de la nocirctre 43 Sur la base drsquoune eacutetude meneacutee sur plusieurs langues drsquoappartenances diverses Viberg (1983
136) propose la hieacuterarchie suivante sight gt hearing gt touch gt smelltaste
64
[b2] jemand [NPnom] riecht etwas [NPacc]
Au-delagrave de ce paralleacutelisme lieacute agrave la reacuteversibiliteacute des deux verbes sur laquelle nous aurons
loccasion de revenir plus loin nous pouvons observer plusieurs autres caracteacuteristiques
dordre morpho-syntaxique ou seacutemantique
11 Le sujet deacutesigne le siegravege du procegraves
Dun point de vue syntaxique les deux verbes peuvent avec un sujet qui deacutesigne le
siegravege du procegraves ecirctre employeacutes de maniegravere absolue cest-agrave-dire sans aucun autre
compleacutement mais induisant alors une interpreacutetation diffeacuterente Schmecken est orienteacute vers
le positif (cf (1) et (2)) riechen va du neutre (cf (3)) au neacutegatif (cf (4))
[c1] etwas [NPnom] schmeckt oslash [= qqch a bon goucirct est bon]
[c2] etwas [NPnom] riecht oslash [= qqch deacutegage une (mauvaise) odeur]
(1) Hats geschmeckt [= Ceacutetait bon laquo Ccedila a eacuteteacute raquo]
(2) Heute schmeckt der Kaumlse [= Aujourdhui le fromage est bon]
(3) Warum riechen Blumen [= Pourquoi les fleurs ont-elles une odeur ]
(4) Der Kaumlse riecht [= Le fromage sent (mauvais)]
Pour les deux verbes le type de goucirct ou dodeur peut ecirctre exprimeacute soit par un adjectif
deacutesignant une qualiteacute soit par un groupe preacutepositionnel introduit par nach qui indique le
rapprochement et deacutesigne une entiteacute dont le goucirct ou lodeur est consideacutereacute(e) comme
similaire
(6) Diese Gericht schmeckt komisch [= Ce plat a un goucirct bizarre]
(7) Dieser Tee riecht komisch [= Ce theacute a une odeur bizarre]
(8) Dieses Eis schmeckt nach Seife [= Cette glace a un goucirct de savon]
(9) Dieser Kaumlse riecht nach frischer Milch [= Ce fromage sent le a une odeur de lait
frais]
Si seul schmecken permet une construction avec agrave la fois un sujet qui deacutesigne le siegravege du
procegraves et la mention de lexpeacuterient (par un syntagme (pro)nominal au datif44) il faut
toutefois noter que ceci se fait uniquement avec une eacutevaluation positive et qui nest pas
neacutecessairement expliciteacutee par un adjectif45 (cf (10))
[d1] etwas [NPnom] schmeckt mir [NPdat] (gut [adj]) [= qqch me plaicirct (au goucirct)]
[d2] etwas [NPnom] schmeckt mir [NPdat] nicht [neacutegation] [= qqch ne me plaicirct pas (au goucirct)]
44 Lemploi du datif avec le verbe schmecken est agrave rapprocher demplois similaires avec des preacutedicats du type ltplairegt dans plusieurs langues 45 Cet emploi de schmecken pourrait ecirctre paraphraseacute par qqch agrave un goucirct qui me convient et lajout dun adjectif renforce lorientation positive
65
(10) Dort hat mir das Essen (gut) geschmeckt [= Lagrave-bas le repas ma plu jai trouveacute le
repas bon]
Lorsque leacutevaluation est expliciteacutee lexicalement par un adjectif seuls les adjectifs de la
famille ltgutgt sont possibles (cf (11) ndash (13)46 dans les autres cas un renvoi explicite agrave une
limite (deacutepasseacutee ou non atteinte) est neacutecessaire et le datif de la personne concerneacutee est tregraves
proche dun datif de jugement47 (cf (14) ndash (15))
(11) Jedenfalls hat mir der Nachtisch sehr gut geschmeckt [= En tout cas le dessert ma beau-
coup plu jai trouveacute le dessert tregraves bon]
(12) Der neue Whisky hat mir hervorragend geschmeckt [= Jai trouveacute le nouveau
whisky excellent]
(13) Die Vorspeise hat mir vorzuumlglich geschmeckt [= Jai trouveacute lentreacutee succulente]
(14) Der Schnaps schmeckt mir zu suumlszlig [= Je trouve cet alcool trop doux]
(15) Der Wein schmeckt mir nicht fruchtig genug [= Je trouve ce vin pas assez fruiteacute]
12 Le sujet deacutesigne lexpeacuterient
Lorsque le sujet syntaxique deacutesigne lexpeacuterient lemploi absolu nest possible pour
aucun des deux verbes dans les deux cas le goucirct ou lodeur perccedilu(e) est exprimeacute(e) par un
syntagme nominal (ou agrave deacutefaut par un pronom) agrave laccusatif
(16) Schmeckst du Riechst du den Wein in der Soszlige [= Sens-tu le vin dans la sauce ]
(17) Riechst du die frische Landluft [= Sens-tu lodeur fraicircche de la campagne ]
(18) Riechst Schmeckst du es [= Tu (le) sens ]
Ce sont les similitudes dans le fonctionnement de ces deux verbes qui dominent La
proximiteacute des deux types de perception par le goucirct et lodorat semble lieacutee agrave celle des
organes concerneacutes Est-ce dailleurs un hasard si dans son emploi dialectal (espace
46En dehors de gut (bon) notamment dans sa forme moduleacutee par sehr (tregraves) on trouve les adjectifs vorzuumlglich (succulent) et hervorragend (excellent) Toutefois ces emplois sont peu freacutequents une recherche sur le corpus DeReKo (Deutsches Referenzkorpus Mannheim plus de 25 milliards de mots) fournit un nombre doccurrences tregraves faible pour chaque adjectif dans ce type de construction (entre 5 et 15) 47 dativus iudicantis En dehors des adjectifs dont la signification est laquo bon raquo lemploi du graduatif zu (= trop) [ou de sa version neacutegative nicht hellip genug (= pas assez)] est alors quasiment obligatoire pour marquer justement la deacuteviance par rapport agrave lattente le deacutecalage par rapport agrave la norme et donc le renvoi implicite agrave un degreacute infeacuterieursupeacuterieur Cf Brandt (2006) qui analyse ces constructions sous lappellation laquo too comparatives raquo Nous renvoyons ici eacutegalement agrave la description que propose Krivocapić (2006 320 sq) du datif de point de vue accompagnant certains adjectifs en serbe
66
aleacutemanique)48 schmecken deacutesigne la perception par lodorat comme cela est le cas ndash en
langue standard ndash pour le verbe anglais correspondant smell
Nous allons voir agrave preacutesent que deux autres types de perception permettent eacutegalement
un rapprochement des verbes concerneacutes
2 Louiumle et le toucher
Les trois verbes concerneacutes sont ici houmlren (entendre) et fuumlhlenspuumlren49 (sentir) Ils
peuvent semployer avec un sujet qui deacutesigne lexpeacuterient ou qui deacutesigne le siegravege du procegraves50
Toutefois dans ce dernier cas seuls sont possibles houmlren et fuumlhlen ils ont alors un emploi
pronominal et sont accompagneacutes du preacuteverbe an qui exprime le contact
[e1] jemand [NPnom] houmlrt etwas [NPaccdasswieVP] [expeacuterient]
[e2] jemand [NPnom] fuumlhltspuumlrt etwas [NPacc] [expeacuterient]
[f1] etwasjemand [NPnom] houmlrt sich xx[adjwieNPPP hellip als obVP] an [siegravege]
[f2] etwasjemand [NPnom] fuumlhlt sich xx[adjwieNP] an [siegravege]
Lorsque le sujet est lexpeacuterient le verbe est transitif et il est compleacuteteacute soit par un
syntagme (pro)nominal (cf (19)-(20)) soit par un syntagme infinitival (cf (21)) soit par un
syntagme verbal deacutependant (compleacutetive en dass voire en wie51 (22)-(25))
(19) Houmlrst du die Glocken in der Ferne [= Entends-tu les cloches au loin ]
(20) Spuumlren Sie die Wirkung der Massage [= Sentez-vous lrsquoeffet du massage ]
(21) Sie fuumlhltespuumlrte ihr Herz schlagen [= Elle sentait son cœur battre]
(22) Sie houmlrte dass im Treppenhaus etwas los war [= Elle entendit quil se passait quel-
que chose dans la cage descalier]
48Le grand dictionnaire historique de la langue allemande Deutsches Woumlrterbuch (33 tomes) commenceacute au milieu du XIXe siegravecle par les fregraveres Grimm et termineacute plus de cent ans plus tard en 1960 est aujourdhui accessible en ligne Il donne agrave propos du verbe schmecken le commentaire suivant mentionnant la plaisanterie selon laquelle dans de telles reacutegions les gens ne disposeraient que de quatre senshellip laquo Steinbach 2 457 bezeichnet schmecken riechen als landschaftlich Frisch 2 204a als besonders fuumlr das alemannische charakteristisch und erwaumlhnt den scherz dasz man in solchen gegenden nur vier sinne habe hellip raquo httpwoerterbuchnetzdeDWBsigle=DWBampmode=Vernetzungamplemid=GS13306XGS13306 49 Sils servent tous les deux agrave exprimer la perception par le toucher ces deux verbes ne sont toutefois pas synonymes dans tous leurs emplois Le cadre reacuteduit de cet article ne nous permet pas drsquoentrer dans les deacutetails de leur description agrave travers leurs profils combinatoires respectifs 50
Nous faisons abstraction des tregraves nombreux verbes exprimant une eacutemission de bruit et qui varient en
fonction de la source concerneacutee (rattern droumlhnen knattern rasseln) voire de lrsquoimage choisie (donnern
haumlmmern) 51
La diffeacuterence entre les subordonnants dass et wie se situe ici au niveau du caractegravere statique de
leacuteveacutenement marqueacute par dass ou dynamique processuel souligneacute par wie Cet emploi de wie est speacutecifique
des verbes de perception
67
(23) Sie houmlrte dann wie die Schritte naumlher kamen [= Elle entendit alors les pas se
rapprocher]
(24) Er fuumlhlte dass sich etwas an seinen Handgelenken befand [= Il sentait quil avait
quelque chose aux poignets]
(25) Sie spuumlrte wie sie zu zittern begann [= Elle sentait quelle commenccedilait agrave
trembler]
Lorsque le sujet syntaxique est le siegravege du procegraves seuls les verbes houmlren et fuumlhlen
sont utiliseacutes Ils entrent dans une construction pronominale qui comporte la mention dune
qualiteacute se faisant soit explicitement par un adjectif (cf (26)-(28)) soit sur la base dune
comparaison (et la qualiteacute (preacute)supposeacutee connue reste alors implicite cf (29)-(30))
(26) Das Baby houmlrt sich verschnupft an [= Agrave lentendre le beacutebeacute est enrhumeacute]
(27) Das Kind fuumlhlt sich fiebrig an [= Au toucher lenfant est fieacutevreux]
(28) Meine Haare fuumlhlen sich rauh an [= Mes cheveux sont recircches au toucher]
(29) Mein Auto houmlrt sich an wie ein Traktor [= Ma voiture fait un bruit qui ressemble agrave
celui dun tracteur]
(30) Diese Radiostimme houmlrt sich wie vor 50 Jahren an
[= Cette voix radiophonique sonne comme
ressemble agrave une voix dil y a 50 ans On
dirait une voix dil y a 50 ans]
Le rapprochement que nous avons opeacutereacute ici entre perception auditive et perception tactile
pourrait en soi surprendre si les verbes ne nous avaient pas conduite vers une constatation
de similariteacute constructionnelle En effet tandis que les emplois de ces verbes avec un sujet
deacutesignant lexpeacuterient les rapprochent du couple preacuteceacutedent (schmecken ndash riechen) ce sont
les cas ougrave le sujet deacutesigne le siegravege du procegraves qui montrent une similariteacute frappante des
constructions de ces deux verbes houmlren et fuumlhlen Et lexpeacuterience humaine apporte elle aussi
une attestation de proximiteacute entre lrsquoouiumle et le toucher agrave un niveau nettement pragmatique
le lien entre les deux types de perception est acteacute par la forme proverbiale laquo Wer nicht houmlren
will muss fuumlhlen raquo52 ndash reflet de lexpeacuterience humaine ougrave la diminution volontaire de la
perception par louiumle entraicircne une augmentation de la perception par le toucher
52 Paraphrasable par Quand on ne veut pas entendre (les conseils) on sinstruit agrave ses deacutepends
68
3 La vue
Le dernier cas abordeacute dans le cadre de cette bregraveve contribution est la perception par
la vue Quatre verbes sont concerneacutes tous deacutesignent la perception visuelle avec des
modaliteacutes drsquoemploi diverses et ineacutegales sehen blicken schauen gucken53
Comme dans les cas eacutevoqueacutes preacuteceacutedemment on observe deux types demplois lun
ougrave le sujet deacutesigne lexpeacuterient avec un seul type de construction transitive
[g1] jemand [NPnom] sieht etwasjdn [NPacc] [expeacuterient]
lautre ougrave il correspond au siegravege du procegraves avec trois types de constructions et trois sens
diffeacuterents
[h1] etwas [NPnom] blicktschautguckt aufuumlberzuaus etwas [Preacutep + NPaccdat] [siegravege]
[h2] jemandetwas [NPnom] siehtschaut xx[adjwieNPals obVP] aus [siegravege]
[h3] etwas [NPnom] siehtschaut unter etwas[Preacutep + NPdat] hervor [siegravege]
Pour ce deuxiegraveme type de construction plusieurs aspects meacuteritent drsquoecirctre releveacutes
- Lrsquoemploi des verbes simples schauenblickengucken avec un sujet non-agentif implique
que celui-ci ne soit pas un animeacute (cf (31)-(32)) et sert agrave deacutesigner une orientation dans
lespace Le sujet deacutesigne ici un lieu dont lrsquoorientation reste neacuteanmoins associeacutee agrave celle du
regard humain Un sujet animeacute serait en revanche obligatoirement agentif et ne deacutesignerait
pas le siegravege du procegraves (le verbe correspondrait alors au franccedilais regarder)
(31) Das Zimmer blicktschautguckt in den Innenhof [= La piegravece donne sur la cour inteacuterieure]
(32) Die Gipfel schauten aus dem Nebel [= On voyait les sommets sortir du
brouillard]
Dans les deux autres cas ougrave le sujet est le siegravege du procegraves nous avons affaire agrave des verbes
composeacutes qui associent un preacuteverbe comme nous lrsquoavions deacutejagrave constateacute pour le couple de
verbes preacuteceacutedents (perception auditive et tactile houmlren et fuumlhlen) La reacuteversibiliteacute est donc
lieacutee agrave la preacutesence drsquoun preacuteverbe mais sans qursquoil y ait ici pronominalisation
Le preacuteverbe aus- marque une perspective qui eacutemane du siegravege du procegraves et sert agrave
exprimer une apparence (cf (33)-(35))
(33) Das Kind siehtschaut krank aus [= Lrsquoenfant a lrsquoair malade]
(34) Das Maumldchen siehtschaut aus wie ein kleiner Engel [= La fillette ressemble agrave un ange]
53 Nous nous limitons ici pour notre objectif agrave ces quatre verbes qui deacutesignent directement la perception visuelle mais tout comme dans le domaine auditif ce mode de perception a donneacute lieu au-delagrave des verbes exprimant directement la perception agrave un systegraveme lexical de verbes deacutesignant des lsquoeacutemissions visuellesrsquo tregraves eacutelaboreacute avec une grande varieacuteteacute de verbes (par ex pour exprimer un scintillement plus ou moins intense en fonction de lrsquoobjet concerneacute glitzern funkeln flimmern schimmern schillern)
69
(35) Die Kuumlche siehtschaut aus als ob sie nie benutzt wuumlrde [= La cuisine donne limpression
de necirctre jamais utiliseacutee]
Le preacuteverbe hervor- marque une perspective orienteacutee vers lrsquoobservateur et sert agrave
exprimer un lsquosurgissement agrave la vuersquo lrsquoapparition visuelle drsquoune entiteacute qui aurait puducirc rester
cacheacutee (cf (36)-(38))
(36) Eine blonde Locke schaute unter der Muumltze hervor [= Une boucle blonde sortait de
dessous le bonnet]
(37) Die Sonne schaute kurz hinter den dicken Wolken hervor [= Le soleil sortit un bref instant
de derriegravere les eacutepais nuages]
(38) Er trug einen Turban aber das rechte Ohr guckte hervor [= Il portait un turban mais on
voyait son oreille droite]
4 Conclusion jeux de rocircles et mises en perspective
Ce bref aperccedilu des verbes de perception non-agentifs de lallemand standard a permis
de mettre en valeur les facteurs de leur reacuteversibiliteacute changement de la nature seacutemantique
du sujet modification de lenvironnement syntaxique et dans certains cas ajout dun
preacuteverbe voire pronominalisation On constate que ces deux faccedilons de preacutesenter un
eacuteveacutenement perceptif font intervenir sur le plan syntactico-seacutemantique des variations qui
rappellent ce qui se passe pour dautres types de mise en perspective tels que la passivation
et les strateacutegies de recentrage sur un actant non-animeacute
Et cest preacuteciseacutement lorsque lexpeacuterient sefface au profit du siegravege du procegraves que la
construction integravegre une variable qualitative dont le seul garant est alors le locuteur
Travaux citeacutes
1) Brandt Patrick 2006 Receiving and perceiving datives (cipients) A view from
German in Datives and Other Cases Between argument structure and event structure
Daniel Hole Andreacute Meinunger amp Werner Abraham (ed) Amsterdam Philadelphia
Benjamins pp 103-139
2) Krivokapić Jelena 2006 Putting things into perspective The function of the dative in
adjectival constructions in Serbian In Datives and Other Cases Between argument
structure and event structure Daniel Hole Andreacute Meinunger amp Werner Abraham (ed)
Amsterdam Philadelphia Benjamins pp 301-329
3) Viberg Ake 1983 The Verbs of Perception in Linguistics 21 pp 123-162
4) Whitt Richard J 2010 Evidentiality and Perception Verbs in English ans German Bern
Peter Lang
70
Russe laquo slyšatrsquo raquo breton laquo klevout raquo confusion de sens ou
synestheacutesie
Steacutephane VIELLARD (Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Si lrsquoon doit agrave la chercheuse Irina Aleksandrovna Safonova de lrsquouniversiteacute de Volgograd
des eacutetudes inteacuteressantes sur les verbes de perception en vieux russe et en russe moderne
une question a cependant eacuteteacute laisseacutee de cocircteacute par la chercheuse qui agrave notre connaissance ne
lrsquoaborde pas celui du sens particulier en apparence paradoxal qursquoa pu prendre le verbe
russe slyšatacute (litteacuteralement lsquoentendrersquo) Observons quelques exemples
1) Slyšu zapax trav i penie ptic (E Pokuševa)
(httptriinochkarupost315563990)
Je [slyšu] lrsquoodeur des herbes et le chant des oiseaux
La phrase fait apparaicirctre une construction qui se situe entre le zeugme et lrsquoanacoluthe
puisque lrsquoeacutenonceacute joue sur les deux sens que possegravede le verbe slyšatrsquo en russe en mettant le
verbe en facteur commun
2) A vsjo že ljublju zemlju i gorod svoj v kotorom slučajno rodilsja Žalrsquo tolrsquoko sovsem
ne slyšu ja penja ptic zapaxa travy (K Vaginov Monastyrrsquo Gospoda našego Apollona
(httpkvaginovrucat=20))
Jrsquoaime quand mecircme ma terre et ma ville dans laquelle je suis neacute par hasard Je
regrette seulement de ne pas slyšatacute le chant des oiseaux lrsquoodeur de lrsquoherbe
Mais on peut dire aussi
3) Ja čuvstvuju zapax travy šorox listvy (httpwwwamor-paisrua-ljcmmpost-
608252)
Je sens lrsquoodeur de lrsquoherbe le bruissement du feuillage
Lrsquoemploi de slyšatacute nrsquoest pas exclu non plus du domaine onirique comme lrsquoattestent ces deux
exemples pris dans un recueil drsquointerpreacutetation des recircves
4) Slyšatrsquo vo sne zapax benzina ili nalivatrsquo benzin ndash k skoroj dalrsquonej doroge
Sentir en recircve lrsquoodeur de lrsquoessence ou verser de lrsquoessence est signe de voyage lointain
5) Slyšatrsquo vo sne vonrsquo ndash k mstitelrsquonoj ličnosti kotoraja možet isportitrsquo vam žiznrsquo
Sentir en recircve une mauvaise odeur est signe de rencontre avec une personne
vindicative qui peut vous gacirccher la vie (Tolkovatelrsquo snov La clef des songes
httpbolmagnarodrusonsonnik1htm)
71
Le sens de perception olfactive est eacutegalement exprimeacute par le preacutedicatif slyšno et lrsquoadjectif
slyšen formeacutes sur la mecircme racine
6) S reki pondimaetsja syrostrsquo silrsquonee slyšen zapax gnijuščix trav (M Gorrsquokij Gorodok
Okurok (1909) ruscorpora)
De la riviegravere monte lrsquohumiditeacute on sent encore plus fort lrsquoodeur des herbes en
deacutecomposition
7) byl slyšen silrsquonyj zapax nečistot voni pod mojkoj
(httpmonitorespecwssection10topic157606html)
8) Ozero s pelikanami nastolrsquoko grjaznoe čto ot nego na neskolrsquoko metrov slyšna vonrsquo
(Vesti httpvestiuakiev8641-slon-horas-iz-kievskogo-zooparka-zabolel-iz-za-
odinochestva)
Si lrsquoon se limite agrave lrsquoeacutetude de la forme verbale la question qui se pose est de savoir ce
qursquoil en est de la distribution des formes aspectuelles Lieacutee agrave la preacuteverbation leur
distribution est en fait irreacuteguliegravere
Le corpus informatiseacute de la langue russe (ruscorporaru) nrsquoatteste pas de forme
perfective transitive en po- (poslyšal zapax) Pour le perfectif en u- Ruscorpora donne 26
exemples entre le deacutebut du XIXe siegravecle et lrsquoeacutepoque contemporaine
9) Cirjulrsquonik Ivan Jakovlevič živuščij na Voznesenskom prospekte [hellip] prosnulsja
dovolrsquono rano i uslyšal zapax gorjačego xleba (N Gogolrsquo Nos (1836) ruscorpora)
Le barbier Ivan Iakovlevič qui vivait sur lrsquoavenue Voznesenskij [hellip] se reacuteveilla assez
tocirct et uslyšal une odeur de pain chaud
Le perfectif en po- est possible agrave la forme pronominale (6 exemples sur ruscorpora entre
1833 et 1989)
10) Luč tanceval na vysote dvyx futov ot pola Poslyšalsja zapax gorjaščego mjasa I
vdrug stalo tixo tolrsquoko gudelo plamja v apparate (А Tolstoj Giperboloid inženera
Garina (1925-1927) (ruscorpora)
Le rayon dansait agrave deux pieds du sol Poslyšalsja une odeur de viande en train de brucircler
Et soudain tout redevint silencieux seule la flamme ronronnait dans lrsquoappareil
On remarque que dans ce dernier exemple la phrase contenant le verbe poslyšatacutesja agrave valeur
essentiellement olfactive puisque combineacute avec le substantif zapax (odeur) est suivie drsquoune
phrase comportant deux termes agrave sens de perception auditive (tixo - silencieux gudetacute -
ronronner siffler)
72
Qursquoen pensent les russophones eux-mecircmes La question de savoir si ce sens est admis
semble les preacuteoccuper comme en teacutemoigne la question suivante poseacutee reacutecemment sur le
site de Russkij mir (Monde russe)
11) Možno li skazatrsquo laquo Uslyšal zapax cvetov (29042014) Soglasno tolkovym
russkogo jazyka upotreblenie glagola slyšatrsquo v otnošenii obonjatelrsquonyx ili taktilrsquonyx
oščuščenij javljaetsja razgovornym Pravilrsquonee počuvstvoval oščutil vdoxnul zapax
cvetov (Fond Russkij mir
httpwwwrusskiymirrueducation2servicesask84287)
Selon les dictionnaires raisonneacutes de la langue russe lrsquoemploi du verbe slyšatacute pour des
sensations olfactives ou tactiles relegraveve de la langue parleacutee Il est plus correct
drsquoemployer počuvstvoval oščutil vsdoxnul zapax cvetov
Cet emploi serait donc propre agrave la langue parleacutee Sans doute et cela nrsquoa pas manqueacute
dinteacuteresser au XIXe siegravecle le lexicographe Vladimir Dahl qui note dans son dictionnaire
(1862-1863) agrave lentreacutee Slux (Ouiumle)
12) Slyšatrsquo inogda voobšče čuvstvovatrsquo osjazatrsquo osobenno obonjatrsquo i govoritsja o
četyrjox čuvstvax krome zrenija Ja nikogda počti ugaru ne slyšu nosom obonjaniem
Jazyk ne lopatka slyšitrsquo čto gorrsquoko čto sladko poznajot vkus U slepyx osjazanie byvaet
tak tonko čto oni palrsquocami slyšat gde očko na karte Sobaka slyšit čutrsquojom Udilrsquoščik
slyšit kogda ryba kljunet Takže o vnutrennem čuvstve Serdce slyšit gore predveščaet
Duša vidit serdce slyšit (V Dahl Tolkovyj slovarrsquo živogo velikorusskogo jazyka 1862-
1863) parfois en geacuteneacuteral sentir en particulier par lodorat et se dit de quatre des
cinq sens sauf pour la vue
Les exemples donneacutes par Dahl portent sur lrsquoodorat le goucirct le toucher et les sentiments
perception interne ou intuition
Quant au Grand dictionnaire acadeacutemique de la langue russe en 17 volumes publieacute
dans les anneacutees 1950- 1960 il fait bien apparaicirctre ce sens qui arrive en quatriegraveme position
dans la description du champ seacutemantique du verbe Il nrsquoy a cependant aucune indication du
niveau de langue ce qui laisse penser que pour les auteurs qui le glosent par čuvstvovatrsquo
oščuščatrsquo (sentir) le sens de lsquosentir autrement que par louiumle occupe un rang eacutegal au sens
consideacutereacute comme premier (entendre) Le premier exemple est dailleurs emprunteacute agrave un
reacutecit de Vladimir Dahl qui fut aussi sans grand succegraves eacutecrivain Le verbe a ici le sens de
lsquoressentirrsquo
73
13) Mne stalo poveselej ustali ne slyšal ja nikakoj a tolrsquoko slovno stanovilosrsquo mne
volrsquonej i legče (V Dakrsquo Rasskazy lezgina Asana)
Je fus un peu plus joyeux je ne ressentais plus aucune fatigue ceacutetait comme si je
devenais plus libre et soulageacute
Un autre exemple joue sur la polyseacutemie du verbe
14) Proxor bez umolku rasskazyval Matrsquo vzdyxala krestilasrsquo ulybalasrsquo i ne ušami
slyšala ona - slova kak-to leteli mimo - slyšala svoim serdcem (V Šiškov Ugrjum-
reka)
Proxor racontai son histoire sans srsquoarrecircter Sa megravere soupirait se signait souriait et ce
nrsquoest pas avec ses oreilles qursquoelle slyšala car les mots passaient au-dessus drsquoelle elle
slyšala avec son cœur
Face agrave cette polyseacutemie que dit lrsquoeacutetymologie
La racine slux remonte agrave un eacutetymon indo-europeacuteen kleu- klū- qui signifie bien
lsquoentendrersquo comme lrsquoatteste lrsquoIndogermanisches etymologisches woumlrterbuch de Julius
Pokorny54 En slave cette racine est agrave la base des mots cлух (louiumle) слушать (eacutecouter)
слышать (entendre) слыть (avoir la reacuteputation de) слово (mot) слава (renommeacutee
gloire) (cf sur une autre racine latin fama - ce quon dit de quelquun renommeacutee reacuteputation
bonne ou mauvaise grec φήμη - mecircme sens formeacute sur la mecircme racine que le verbe φημί
lsquodirersquo) Un quelconque sens de sentir ne semble pas apparaicirctre dans la racine indo-
europeacuteenne
Dans son Etymological dictionary of the slavic inherited lexicon Brill Rick Derksen55
ne fait pas mention non plus de lien avec un quelconque sentir pour slyšati il renvoie agrave
slušati et fait eacutetat de la racine indo-europeacuteenne signifiant lsquoentendrersquo Il donne les sens du
verbe slušati dans lrsquoensemble des langues slaves et aucune drsquoentre elles nrsquoatteste un sens
lsquosentirrsquo Le seul sens particulier est celui de lsquobecome befitrsquo pour le tchegraveque slušeti et le
slovaque slušatacute (Derksen p 455)
Du cocircteacute du grec et du latin
54 J Pokorny Indogermanisches etymologisches woumlrterbuch Francke Verlag Bern und Muumlnchen 1959 t 2 p 605-607 Cf version informatiseacutee par sur httpwwwutexaseducolacenterslrcielexPokornyMaster-Xhtml agrave la page httpwwwutexaseducolacenterslrcielexXP0984html 55 R Derksen Etymological dictionary of the slavic inherited lexicon Brill Leiden-Boston 2008
74
Sens et eacutetymologie du grec ἀκούω (entendre entendre dire comprendre) et apregraves
Homegravere lsquoavoir telle ou telle reacuteputationrsquo crsquoest-agrave-dire lsquosrsquoentendre traiter bien ou malrsquo56
Lrsquoeacutetymologie nrsquoest pas sucircre mais les deux hypothegraveses mentionneacutees par Chantraine ne font
pas eacutetat drsquoun quelconque rapprochement avec lrsquoideacutee de lsquosentirrsquo
En latin audio est un verbe nouveau qui a remplaceacute lrsquoancien indo-europeacuteen kleu-
lsquoentendrersquo (la racine i-e avait donneacute en latin clueō lsquoavoir la reacuteputationrsquo cf russe slytrsquo [mecircme
racine] inclitus lsquoceacutelegravebre illustrersquo)57
Mais le grec possegravede un autre verbe lsquoentendrersquo crsquoest le verbe κλύω lsquoentendrersquo
lsquoeacutecouterrsquo lsquoavoir entendursquo drsquoougrave lsquoapprendrersquo lsquocomprendrersquo avoir conscience dersquo Or on trouve
chez Homegravere dans lrsquoOdysseacutee un passage ougrave ce verbe est employeacute avec un sens qui nrsquoest pas
celui de percevoir par lrsquoouiumle
[Σοὶ δὲ θεοὶ τόσα δοῖεν ὅσα φρεσὶ σῇσι μενοινᾷς 180
ἄνδρα τε καὶ οἶκον καὶ ὁμοφροσύνην ὀπάσειαν
ἐσθλήν] οὐ μὲν γὰρ τοῦ γε κρεῖσσον καὶ ἄρειον
ἢ ὅθ᾽ ὁμοφρονέοντε νοήμασιν οἶκον ἔχητον
ἀνὴρ ἠδὲ γυνή πόλλ᾽ ἄλγεα δυσμενέεσσι
χάρματα δ᾽ εὐμενέτῃσι μάλιστα δέ τ᾽ ἔκλυον αὐτοί raquo 185 (Homegravere Odysseacutee chant 6
vers 182-185)
Voici la traduction proposeacutee par Eugegravene Barreste en 1842 laquo Non il nest point de bonheur
plus grand de bonheur plus deacutesirable que celui de deux eacutepoux gouvernant leur maison
animeacutes par une seule et mecircme penseacutee Cette union fait le deacutesespoir de leurs ennemis la joie
de leurs amis et les eacutepoux eux-mecircmes sentent tout le prix de ce bonheur 58 raquo (p 94)
56 P Chantraine Diciotnnaire eacutetymologique de la langue grecque Histoire des mots Klincksieck Paris 1968 57 A Ernout A Meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Histoire des mots Klincksieck Paris 2001 58 Note drsquoE Bareste Nous avons rendu ce passage μάλιστα δέ τ᾽ ἔκλυον αὐτοί (vers 185) par et ils sentent eux-mecircmes tout le prix de ce bonheur Madame Dacier et Dugas-Montbel se sont tous deux eacutecarteacutes du veacuteritable sens en disant la premiegravere laquo union qui est pour eux un treacutesor de gloire et de reacuteputation raquo et le second laquo eux surtout obtiennent une grande renommeacutee raquo Ce dernier auteur ajoute dans une note (Observat sur lOdysseacutee chant VI p 100) quil avait dabord traduit ce passage par laquo eux seuls connaissent toute leur feacuteliciteacute raquo en suivant le sens indiqueacute par les scoliastes qui rendent cette phrase par eux seuls connaissent et jouissent de ce mutuel avantage ou bien de leur mutuelle bienveillance mais plus tard sappuyant sur lautoriteacute dEustathe et sur celle de M Boissonade il pensa avec ce dernier auteur que μάλα κλύω correspondant agrave lexpression latine benegrave audire lien entendre ecirctre loueacute il fallait traduire ce passage par ils obtiennent une bonne renommeacutee Avant daller plus loin remarquons que cette analogie nest point fondeacutee car μάλιστα eacutetant le superlatif de μάλα (fort beaucoup) nrsquoa aucun rapport avec les mots prœclaregrave et optimegrave mais signifie tout simplement maximegrave Ainsi Dugas-Montbel a donc eu tort de dire que Barnegraves et Clarke avaient mal rendu la phrase grecque par maxime vero sentiunt et ipsi tandis quagrave tort il voulait lui quon la traduisicirct par prœclaregrave audiunt et ipsi Dailleurs Dubner sest entiegraverement conformeacute au texte de
75
Dans sa traduction rythmeacutee (bibliothegraveque de La Pleacuteiade) le grand Victor Beacuterard
(1864-1931) eacutevite la difficulteacute en rendant le vers 185 de la maniegravere suivante laquo Il nrsquoest rien
de meilleur ni de plus preacutecieux que lrsquoaccord au foyer de tous les sentiments entre mari et
femme grand deacutepit des jaloux grande joie des amis bonheur parfait du couple raquo (eacutedition
de la Pleacuteiade p 637)
Si la traduction russe faite au XIXe siegravecle par le poegravete Joukovskij ne peut guegravere ecirctre
prise en compte (Joukovskij ne connaissait pas le grec et reacutealisa sa traduction drsquoHomegravere agrave
partir drsquoune traduction litteacuterale allemande qursquoavait reacutealiseacutee pour lui le savant helleacuteniste
K H F Grashof59) il existe une traduction en russe moderne
15) laquo vedrsquo net ničego ni prekrasnej ni lučše
Esli muž i žena v ljubvi i polnejšem soglasrsquoji
Dom svoj vedut ndash v utešenrsquoje druzrsquojam a vragam v ogorčenrsquoje
Bolrsquoše vsego ž oni sami ot egravetogo čuvstvujut sčastrsquoje raquo
(httpwwwe-readingmechapterphp154709Gomer_-
_Odisseya_28Veresaev29html)
Revenons maintenant au slave et au russe proprement dit
Dans lrsquoarticle consacreacute au verbe слышати le Dictionnaire de lrsquoacadeacutemie russienne
publieacute de 1789 agrave 1794 sous la feacuterule de la princesse Ekaterina Romanovna Daškova et sous
la direction de Denis Fonvizin ne mentionne pas ce sens
Dans les documents sur eacutecorce de bouleau disponibles agrave ce jour le verbe слышати qui
apparaicirct quatre fois (donc peu repreacutesenteacute) a le sens drsquo lsquoentendre dirersquo mais jamais le sens de
lsquosentirrsquo (du moins dans la 2egraveme eacutedition du recueil eacutediteacute par A Zaliznjak60)
En vieux russe comme en vieux slave le verbe slyšati61 correspond essentiellement au
verbe grec ἀκούειν et Sreznevskij dans son dictionnaire du vieux russe le traduit en russe
moderne par slyšatrsquo vosprinimatrsquo sluxom (entendre percevoir par louiumle)
Clarke et Voss traduit ce passage par und mehr noch geniessen sie selber (et eux-mecircmes en jouissent encore davantage) (Traduction et notes drsquoEugegravene Bareste Paris Lavigne ibraire-eacutediteur 1842 sur le site httpremacleorgbloodwolfpoeteshomeretablehtm) 59 Cf E Lo Gatto Histoire de la litteacuterature russe 1965 p 212 60 А Zaliznjak Drevnenovgorodskij dialekt 2-е izdanie pererabotannoe s učotom materiala naxodok 1995-2003 gg Moskva Jazyki slavjanskoj kulrsquotury 2004 61 Le verbe vieux-slave a une forme plus ancienne слъшати que lrsquoon rencontre 6 fois dans le Marianus (cf Vaillant MVS p 262) Dans son dictionnaire eacutetymologique Miklosich signale slyšati comme laquo duratif raquo et slušati comme laquo iteacuteratif raquo (p 309) Sur lrsquoalternance оу ъi voir Vaillant Manuel du vieux slave Institut drsquoeacutetudes slaves Paris 1963 p 79
76
16) Имѣѩ оуши слышати да слышить (Matthieu XXV 30 Eacutevangile drsquoOstromir) qui
traduit litteacuteralement mot agrave mot le grec de lrsquooriginal
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν άκουέτω
Dans le dictionnaire du vieux slave de Cejtlin et alii le verbe est donneacute comme imperfectif
dans le premier emploi agrave lrsquoinfinitif et comme perfectif dans la seconde occurrence
conjugueacutee62
Lrsquoemploi pronominal du participe preacutesent actif servait agrave signifier lsquocelui qui est nommeacutersquo
ὁ λεγόμενος иоуда слши сo искариотинъ (lsquoJudas dit lrsquoIscariote Supraslensis 410 13)
Les textes anciens ne font apparemment pas eacutetat drsquoun quelconque sens de perception
olfactive
Continuons notre exploration diachronique
Le Dictionnaire de la langue des XIe-XVIIe siegravecles nous apporte des donneacutees fort
inteacuteressantes Tout drsquoabord le verbe slyxatrsquo apparaicirct au XVIIe siegravecle comme susceptible de
prendre le sens de lsquosentirrsquo lsquoressentirrsquo lsquoavoir consciencersquo Eacuteloquent de ce point de vue est
lrsquoexemple du pauvre Michka Semionov qui comme le roi Stanislas Leczinsky srsquoest endormi
devant sa chemineacutee et est tombeacute dans le brasier sans srsquoen apercevoir La lettre qui relate
lrsquoaccident est dateacutee de 1646
17) слыхати 3 Почувствовать Мишка Семеновъ сидѣлъ у огня да вздремавъ
упалъ в огонь а какъ в огонь упалъ и того онъ и не слыхалъ (Пис к
Матюшкину 1646 г) Miška Semenov eacutetait assis pregraves du feu et srsquoeacutetant assoupi il tomba
dedanshellip Et comment il tomba dans le feu il ne le slyxal mecircme pas = ne srsquoen rendit
mecircme pas compte
Quant au verbe slyšatacute on le rencontre avec le sens de lsquoressentirrsquo dans la Bible dite de
Gennadij (1499) dans le passage sur la legravepre du roi Azarias
18) слышати 4 Чувствовать (почувствовать) ощущать (ощутить) Архиерҍи и
вси прочии сltвяgtщенници видҍша проказу на челҍ его [Азария] hellip изгнаша его
Но и тои устрашенъ тщася изыти того ради что слыша внезапу язву гltосподgtню
(sensisset)63 (2 Парал [II Chroniques] XXVI 20)
62 R Cejtlin R Večerka Egrave Blagova (reacuted) Staroslavjanskij slovarrsquo (po rukopisjam X-XI vekov) laquo Russkij jazyk raquo Moskva 1994 63 Cette preacutecision du texte slavon nrsquoest pas reprise dans la traduction synodale russe La Vulgate (saint Jeacuterocircme) dit laquo cumque respexisset eum Azarias pontifex et omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam Domini raquo Traduction litteacuterale du texte heacutebreu par Andreacute Chouraqui laquo 20
77
Cette preacutecision du texte slavon nrsquoest pas reprise dans la traduction synodale russe En reacutealiteacute
la Bible de Gennadij est en partie traduite de la Vulgate (saint Jeacuterocircme) pour les livres qui
nrsquoexistaient pas en slavon Or la Vulgate dit laquo cumque respexisset eum Azarias pontifex et
omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et
ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam Domini raquo
Traduction litteacuterale du texte heacutebreu par Andreacute Chouraqui laquo 20 lsquoAzaryahou le
desservant en tecircte lui fait face avec tous les desservants Voici il est galeux sur son front
Ils lrsquoexpulsent de lagrave Lui aussi est presseacute de sortir oui IHVH-Adonaiuml lrsquoavait toucheacute raquo
(httpnachouraquitripodcomid62htm) Traduction de la Bible de Jeacuterusalem laquo Azaryahu
premier precirctre et tous les precirctres se tournegraverent vers lui et lui virent la legravepre au front Ils
lexpulsegraverent en hacircte et il se hacircta lui-mecircme de sortir car Yahveacute lavait frappeacute raquo
(httpunboundbiolaeduindexcfmmethod=searchResultsdoSearch) Traduction
grecque des Septante laquo καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ
αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν
ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος raquo et traduction proposeacutee sur le site laquo Et le grand precirctre
Azarias et les precirctres en se retournant vers lui virent la legravepre sur son front ils eurent hacircte
de le faire sortir et lui-mecircme neacutetait pas moins empresseacute car le Seigneur lavait chacirctieacute raquo
(httpba21freefrseptuaginta2chroniques2chroniques_26html)
Ce passage sur la legravepre du roi Azarias tireacute de la Bible de Gennadij (Архиерѣи и вси
прочии сltвяgtщенници видҍша проказу на челҍ его [Азария] hellip изгнаша его Но и тои
устрашенъ тщася изыти того ради что слыша внезапу язву гltосподgtню) est
particuliegraverement inteacuteressant car il introduit dans le texte slavon un verbe qui napparaicirct pas
dans les autres traductions64 Ainsi dans la Bible drsquoOstrog on a simplement и егда же узре
lsquoAzaryahou le desservant en tecircte lui fait face avec tous les desservants Voici il est galeux sur son front Ils lrsquoexpulsent de lagrave Lui aussi est presseacute de sortir oui IHVH-Adonaiuml lrsquoavait toucheacute raquo (httpnachouraquitripodcomid62htm) Traduction de la Bible de Jeacuterusalem laquo Azaryahu premier precirctre et tous les precirctres se tournegraverent vers lui et lui virent la legravepre au front Ils lexpulsegraverent en hacircte et il se hacircta lui-mecircme de sortir car Yahveacute lavait frappeacute raquo (httpunboundbiolaeduindexcfmmethod=searchResultsdoSearch) Traduction grecque des Septante laquo καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος raquo et traduction proposeacutee sur le site laquo Et le grand precirctre Azarias et les precirctres en se retournant vers lui virent la legravepre sur son front ils eurent hacircte de le faire sortir et lui-mecircme neacutetait pas moins empresseacute car le Seigneur lavait chacirctieacute raquo (httpba21freefrseptuaginta2chroniques2chroniques_26html) 64 laquo La Bible de Gennadij est disponible en partie sur Internet (httpoldstslrumanuscriptsuniqbooks pour linstant seulement les Psaumes et le NT cest une eacutedition en fac-simileacute reacutealiseacutee par le patriarcat de Moscou) Une partie a eacuteteacute traduite sur la Vulgate mais pas tout uniquement les livres qui neacutetaient pas disponibles en slavon - 1Pa 2Pa 1Es Ne 2Es
78
его Захариѧ [sic ] архиереи и вси прочии сltвяgtщенници видеша и се прокаженъ на
челѣ его Изгнаша его оттуду но и тои оубо тщасѧ изыити iaко обличи его гltосподgtь
Le verbe слышати nrsquoapparaicirct pas pas plus que dans la Bible eacutelisabeacutethaine (XVIIIe
siegravecle)
Lrsquoemploi de slyšati dans la Bible de Gennadij confirme bien que les deux livres des
Chroniques (Paralipomenon en grec Paroles des jours en heacutebreu Verba dierum dans la
Vulgate) sont traduits drsquoapregraves le texte latin (cf article sur httpksana-
knarodruBookalekseev0276htm)
La traduction de la Bible de Gennadij montre aussi que le sens de perception tactile
semble attesteacute au moins degraves le XVe siegravecle et comme le montrent les exemples indexeacutes dans
le Dictionnaire de la langue russe du XIe au XVIIe siegravecle au XVIe siegravecle le verbe slyšatacute permet
drsquoexprimer
- une perception tactile
19) Мужи храбри зѣло и велици богатыри яко лвы и яко медвѣди не слышатъ
бо на себѣ ранъ Ник лет X 71 XVIe siegravecle
Les hommes tregraves courageux et les grands chevaliers sont comme les lions et les ours
car ils ne slyšat (ressentent) par les blessures
20) У которого человѣка гдѣ кое мѣсто отерпнетъ и будетъ что судорога или
коихъ мѣстъ не слышитъ и тѣмъ масломъ помазать ЛечIII 149 XVIIe siegravecle ~
anneacutee 1672 Si une personne a un endroit (du corps) engourdi et comme des crampes
ou bien srsquoil est insensible (ne slyšit) agrave certains endroits il faut lrsquooindre avec cette
mecircme huile
- mais aussi une perception olfactive
21) Чувствовать какой-либо запах обонять Изъ горы идетъ пара и издалека
духъ вони слышать отъ той пары нефтяной ДАИ Х 327 anneacutee 1698
De la montagne srsquoeacutelegraveve une vapeur et de loin on sent (slyšatrsquo) lrsquoeacutemanation de cette
odeur qui vient de cette vapeur de naphte]
|| Figureacute обнаруживать замечать что-л Le verbe a aussi le sens de lsquocomprendrersquo
en particulier le sens drsquolsquoentendre les langues eacutetrangegraveresrsquo
Le sens figureacute semble plutocirct reacutecent et peut ecirctre dateacute de la fin du moyen russe
3Es To Ju Es 10-16 Sp Jr 1-25 et 46-51 1M 2M Cf Alekseev Tekstologija slavjanskoj Biblii p 197 (Merci agrave Florent Mouchard)
79
Il semble donc que le sens de lsquosentirrsquo en particulier par lrsquoodorat ne fasse pas
initialement partie du champ lexical de slyšatrsquo Inteacuteressante de ce point de vue est la
remarque que fait lrsquoeacutecrivain et theacuteoricien de la langue litteacuteraire Alexandre Sumarokov au
XVIIIe siegravecle lorsqursquoil eacutecrit laquo agrave propos des incongruiteacutes introduits dans notre langue raquo laquo De
telles incongruiteacutes ont eacuteteacute introduites eacutegalement dans notre langue par exemple les mots
obnarodovatacute presledovatacute podmetitacute etc Jrsquoignore seulement si nos descendants utiliseront
ces eacutetranges images Elles conduiront agrave gacircter la langue si des scribouilleurs illettreacutes ne
cessent de noircir du papier Par exemple le mot pobornik ne deacutesigne pas ce qursquoil est mais
signifie tout le contraire mon pobornik est par essence celui qui me poboraet (me combat)
mais par son emploi il deacutesigne celui qui combat les autres pour moi De cette maniegravere est
entreacutee [dans la langue] lrsquoexpression slyšu zapax bien que le zapax soit propre agrave lrsquoodorat et
non agrave lrsquoouiumle mais personne nrsquoa encore imprimeacute slyšu agrave la place de obonjaju bien que cela
puisse ecirctre utiliseacute dans le style simple65 raquo (Polnoe solbanie sočinenij Sumarokova М 1787 Х
14-15 citeacute de faccedilon tronqueacutee par V Vinogradov dans Jazyk Puškina [1935] M laquo Наука raquo
2000 p 53-54 et reprise dans Истoрия слов p 553)
Le purisme de Sumarokov qui annonce celui de lamiral Chichkov nempecircche pas
Pouchkine demployer le verbe dans le sens de ressentir
Chez Leacuteon Tolstoiuml
22) Vozvraščajasrsquo ustalyj i golodnyj s oxoty Levin tak opredeljonno mečtal o pirožkax
čto podxodja k kvartire on uže slyšal zapax i vkus ix vo rtu kak Laska čujala dič i
totčas velel Filippu podatrsquo sebe (L Tolstoj Anna Karenina (1878) ruscorpora)
Alors qursquoil rentrait de la chasse fatigueacute et affameacute Levin recircvait de petits pacircteacutes de
maniegravere si preacutecise qursquoen srsquoapprochant de lrsquoappartement il en slyšal deacutejagrave lrsquoodeur et le
goucirct dans sa bouche tout comme Laska flairait le gibier et il donna aussitocirct agrave
Philippe lrsquoordre de le servir
Le plus ancien exemple de slyšatacute zapax sur Ruscorpora date de 1861
65 laquo Такiя непристойности и въ языкъ нашъ введены на прим слова Обнародовать преслѣдовать предмѣтъ на какой конецъ и протч Не знаю только будутъ ли наши потомки сiи странныя изображенiя употреблять будутъ ко порчѣ языка ежели безграмотныя писцы не перестанутъ марать бумаги ибо древность и безобразныя рѣченiя благообразными дѣлаетъ какъ на прим слово Поборникъ не то знаменуетъ каково оно но совсѣмъ противное Поборникъ мой по естеству своему тотъ который меня побораетъ а по употребленiю тотъ который за меня другова побораетъ Симъ образомъ вошло сiе Слышу запахъ хотя запахъ обонянiю а не слуху свойствененъ но слышу вмѣсто обоняю ни кто еще въ печати не издавалъ хотя въ простомъ складѣ то употребить и можно raquo (A Sumarokov О правописании Соч т X сc 13 ndash 14)
80
23) Už ja slyšal zapax gari prinosimyj vetrom slyšal kak sredi sonnoj tišiny v izbax
treščali sverčki i gde-to sprosonrsquoja lajala sobaka (V Slepcov Vladimirka i Kljazrsquoma
(1860-1861) ruscorpora)
Je slyšal une odeur de brucircleacute apporteacutee par le vent je slyšal dans le silence du sommeil
chanter les grillons et un chien agrave moitieacute endormi aboyer
Lrsquoeacutenigme bretonne
Ne klevann quet ar gallec Je nrsquoentends pas le
franccedilais (Colloque franccedilais et breton Saint-
Brieuc 1863 p 88)
Le breton possegravede lui aussi deux verbes distincts pour entendre et sentir comme
lrsquoillustrent ces deux pareacutemies
24) Deuz da gleved66 ann alcrsquohouedez
Kana he zon drsquoar goulou-deiz
Viens entendre lrsquoalouette
Chanter sa chanson au point du jour67
25) An hini a zant ar crsquohouez
Diocrsquoh he reor e kouez
Sentez-vous puanteur
Crsquoest de votre c qursquoelle tombe68
Et pourtant le verbe KLEVout KLEVet srsquoil signifie lsquoentendrersquo (percevoir par lrsquoouiumle)
peut lui aussi avoir le sens de lsquosentir percevoir par lrsquoodoratrsquo
Dans le sens drsquoentendre il partagerait la mecircme eacutetymologie que le verbe grec κλύω
lsquoentendrersquo lsquoapprendre quersquo etc (par exemple Klevet em eus e oa bet da dad o pesketa lsquoJai
entendu dire que ton pegravere avait eacuteteacute agrave la pecircchersquo)
Cette racine se retrouve en sanscrit
66 Le passage de KLEV- agrave GLEV- est ducirc au pheacutenomegravene des mutations consonantiques caracteacuteristique du breton 67 Lous-Franccedilois Sauveacute Treacutesor des proverbes dictons formulettes amp conjurations magiques des Bretons Lavarou koz a Veiz Izel [litt Dits anciens de Basse-Bretagne] Eacutedition bilingue eacutetablie par Philippe Camby Terre de Brume Eacuteditions Rennes 2003 p 10 (ndeg 10) Cette eacutedition reprend en fait lrsquoeacutedition originale de Sauveacute parue en 1878 agrave Paris chez Champion 68 Ibid p 29 (n0 141)
81
Adolphe Pictet69 De lrsquoaffiniteacute des langues celtiques avec le sanscrit P 1837
Dans son Lexique eacutetymologique des termes les plus usuels du breton moderne (Rennes
1900 p 70) Victor Henry professeur de sanscrit et de grammaire compareacutee des langues
indo-europeacuteennes agrave lrsquouniversiteacute de Paris proposait lrsquoeacutetymologie suivante
Le breton klevout et le russe слышать partagent donc la mecircme eacutetymologie
Or ce verbe breton comme son lointain cousin russe est capable de prendre le sens de
percevoir par lrsquoodorat
Sur les deux sens du verbe breton Jean-Franccedilois Le Gonidec dans son Dictionnaire celto-
breton (1821 p 96 et dans lrsquoeacutedition en deux volumes vol 2 breton-franccedilais 1850 Saint-Brieuc)
fait le constat suivant
69 Adolphe Pictet neacute le 11 septembre 1799 agrave Genegraveve et mort dans la mecircme ville le 20 deacutecembre 1875 est un eacutecrivain et un linguiste suisse Ses vastes connaissances et son talent dans de multiples domaines (linguistique philosophie histoire litteacuterature balistique) lui valurent le qualificatif d laquo universel raquo donneacute par son ami le compositeur Franz Liszt (Wikipedia)
82
Dans son Dictionnaire franccedilais et celto-breton (Brest 1842) Amable-Emmanuel Troude
(1803-1885)70
donne le verbe klevout en premier pour le sens de lsquosentir respirer une odeurrsquo
70 Le colonel Amable-Emmanuel Troude est un militaire franccedilais et un lexicographe breton neacute agrave Brest en 1803 et deacuteceacutedeacute le 6 janvier 1885 agrave Brest Fils de Aimable-Gilles Troude officier de marine au grade de Contre-amiral qui sest distingueacute agrave la bataille dAlgeacutesiras Amable-Emmanuel Troude travaille en collaboration eacutetroite avec Gabriel Milin (Wikipedia)
83
A Troude Dictionnaire franccedilais et celto-breton (Brest 1842 p 521)
Ce mecircme Amable Emmanuel Troude dans son Diсtionnaire franccedilais-breton du Leacuteon
attire lrsquoattention du lecteur sur la polyseacutemie du verbe KLEVet
laquo SENTIR [] RESPIRER une odeur Je sens une mauvaise odeur chouez fall a glevann Je
sens le roussi crsquohouez al losk a glevann Sentez-vous cette odeur klevet a rit hu ar
crsquohouez-ze Je sens lodeur de chreacutetien me gleo chouez ar christen T Quest-ce que je
sens pe seurt chouez a glevann (Il y a vraiment lieu de remarquer dans les phrases
qui preacutecegravedent leacutetrangeteacute du verbe klevet qui signifie lsquoentendrersquo)raquo (Nouveau
dictionnaire pratique franccedilais amp breton du dialecte de Leacuteon avec les acceptions dans les
dialectes de Vannes de Treacuteguier et de la Cornouaille bretonne et la prononciation des
mots quand elle peut paraicirctre douteuse par A Troude colonel en retraite 3egraveme eacutedition
Brest J B et A Lefournier libraires-eacutediteurs 1886 p 825)
Enfin en breton contemporain crsquoest bien le verbe KLEVet qui est donneacute en premier avant le
verbe SANTet (cf F Favereau Geriadurig ar brezhoneg a-vremantilde brezhoneg galleg galleg
brezhoneg Dictionnaire compact du breton contemporain Bilingue Skol Vreizh Morlaix
2001)
Conclusion
Que conclure de tout cela Pour le domaine slave la polyseacutemie laquo entendresentir raquo
nrsquoexiste pas en Bosniaque Croate Monteacuteneacutegrin Serbe ni en polonais (et je remercie les
84
professeurs Paul-Louis Thomas et Heacutelegravene Wlodarczyk de me lrsquoavoir confirmeacute) Pour
lrsquoallemand pas de polyseacutemie non plus dans ce sens et je remercie le professeur Martine
Dalmas
La remarque de Dahl sur la capaciteacute du verbe slyšatrsquo agrave deacutesigner 4 des 5 sens montre
que le verbe se caracteacuterise par un syncreacutetisme seacutemantique ce que la chercheuse M
Pimenova a appeleacute la syncreacutetoseacutemie Il renvoie agrave une perception indiffeacuterencieacutee globale qui
caracteacuterise lrsquoecirctre vivant par opposition aux inanimeacutes La perception se speacutecialise avec les
arguments du verbe comme si le verbe slyšatrsquo devenait un verbe support ne conservant que
le segraveme [perception] pour reacutefeacuterer aux sens en fonction de lrsquoobjet de la perception Irina
Safonova a montreacute dans sa thegravese qursquoen vieux russe seul le verbe čuti posseacutedait une
seacutemantique indiffeacuterencieacutee (lsquosentirrsquo et lsquoentendrersquo) Le verbe slušati nrsquoentre pas dans cette
cateacutegorie
Drsquoun point de vue strictement lexicologique il serait inteacuteressant drsquoeacutetudier les
seacutequences dans lesquelles entre le verbe slyšatrsquo qui sert de verbe support avec substantif
zapax (odeur) + geacutenitif du nom de lrsquolsquoolfacteurrsquo ou lsquoosmogegravenersquo
Pistes bibliographiques (hormis les dictionnaires et ouvrages citeacutes dans le corps
de lrsquoarticle)
1) Padučeva E 2003 laquo Glagoly vosprijatija opyt vyjavlenija struktury tematičeskogo
klassa raquo in E Padučeva Problemy funkcionalrsquonoj grammatiki semantičeskaja
invariantnostrsquo variativnostrsquo Sankt-Peterburg Nauka pp 75-100
2) Pimenova M 2000 Semanticeskij sinkretism i sinkretsemija v drevnerusskom jazyke
Sankt-Peterburg Izdatelrsquostvo Sankt-Peterburgskogo universiteta
3) Safonova I 2008 Moduljacionno-derivacionnye semantičeskie izmenenija
drevnerusskix glagolov vosprijatija 100201 ndash russkij jazyk Avtoreferat dissertacii na
soiskanie učonoj stepeni kandidata filologičeskix nauk Kaliningrad
4) Safonova I 2009 laquo Izmenenija smyslovoj struktury glagolov vosprijatija v
drevnerusskom tekste raquo in Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta Ser
2 Jazykoznanie Ndeg 1 (9) pp 11-15
5) Safonova I sd Semantičeskaja i smyslovaja struktura drevnerusskix glagolov
slyxovogo vosprijatija Volgogradskij gosudarstvennyj universitet fichier Word mis en
ligne
85
Flagrantes fragrances Les noms drsquoodeurs en russe
Irina THOMIERES (Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Introduction
Lrsquoobjet de cette eacutetude est constitueacute par les noms preacutedicatifs simples et composeacutes qui
renvoient agrave des sensations olfactives Le cadre theacuteorique est conforme aux travaux de Zellig
Harris (Opcit) et de Maurice Gross (Opcit) sur le preacutedicat seacutemantique Notre uniteacute
drsquoanalyse est la phrase simple deacutefinie comme lrsquoensemble du preacutedicat et des arguments qursquoil
seacutelectionne
Nous explorerons ici les deux pistes suivantes La premiegravere consiste agrave deacutegager les
conditions dans lesquelles les preacutedicats simples peuvent ecirctre employeacutes La deuxiegraveme
interrogation concerne les preacutedicats composeacutes Nous proposerons une classification des
preacutedicats composeacutes en fonction de leur structure interne
Sur le plan meacutethodologique nous ferons appel agrave deux notions cleacutes agrave savoir la theacuteorie
des prototypes et le principe du rasoir drsquoOccam
1 Remarques theacuteoriques Les preacutedicats simples et les preacutedicats composeacutes
Un premier constat srsquoimpose lorsque lrsquoon se penche sur les noms drsquoodeurs en russe il
peut srsquoagir de preacutedicats soit simples soit composeacutes71 Les noms preacutedicatifs simples ne sont
pas nombreux tout en eacutetant freacutequents Nous nous limiterons ici agrave en citer quelques-uns
aromat (arocircme) blagouxanie (arocircme parfum) smrad (odeur infecte puanteur) vonrsquo
(puanteur feacutetiditeacute) zlovonie (puanteur odeur nauseacuteabonde feacutetiditeacute)72 etc Dans le domaine
des noms composeacutes nous nous inteacuteresserons agrave ceux qui peuvent ecirctre repreacutesenteacutes par le
scheacutema laquo nom drsquoodeur + substantif au geacutenitif raquo dans lequel le nom au geacutenitif correspond agrave la
raison drsquoecirctre de la sensation olfactive deacutecrite Nous le deacutesignerons par le terme de
laquo speacutecifieur raquo Voici agrave titre drsquoexemple certains noms preacutedicatifs composeacutes que nous avons
releveacutes dans notre corpus73 zapax cvetov (odeur de fleurs) aromat čaja (arocircme du theacute)
smrad požara (puanteur de lrsquoincendie) etc
Afin drsquoillustrer lrsquoopposition laquo nom preacutedicatif simple ndash nom preacutedicatif composeacute raquo nous
allons analyser les exemples 1a et 1b
1a) V komnate stojal prijatnyj zapax
71 Dans ce travail nous nous inteacuteresserons uniquement aux preacutedicats qui possegravedent la structure suivante Nom drsquoodeur + Nom au geacutenitif 72 Les variantes de traduction proposeacutees ici proviennent de diffeacuterents dictionnaires qui comme on peut le constater proposent souvent plusieurs faccedilons de traduire un lexegraveme donneacute 73 Nos exemples ont eacuteteacute releveacutes dans la base des donneacutees laquo ruscorpora raquo (Universiteacute de Moscou) Pour les besoins drsquoanalyse nous avons eacutegalement eu recours agrave des exemples construits veacuterifieacutes aupregraves des locuteurs natifs
86
Une odeur agreacuteable reacutegnait dans la piegravece
1b) V komnate stojal zapax roz
Lrsquoodeur de parfum reacutegnait dans la piegravece
Dans lrsquoexemple 1a le nom drsquoodeur (zapax) nrsquoest accompagneacute drsquoaucun speacutecifieur Dans 1b en
revanche il srsquoagit drsquoun nom composeacute (zapax roz nom + speacutecifieur) A ce niveau drsquoanalyse
une remarque capitale srsquoinvite Drsquoapregraves nos observations les noms composeacutes se precirctent
souvent agrave une double interpreacutetation Ils renvoient tantocirct agrave une odeur reacuteellement ressentie
dont le locuteur a lrsquoexpeacuterience immeacutediate et dont il peut identifier la source Ils peuvent
aussi dans drsquoautres contextes ecirctre employeacutes pour deacutecrire une odeur similaire agrave celle qui est
bien connue du locuteur Ainsi zapax rozy (laquo odeur raquo + laquo rose au geacutenitif singulier raquo) peut ecirctre
employeacute theacuteoriquement pour eacutevoquer une odeur de roses laquo reacuteelles raquo crsquoest-agrave-dire preacutesentes
dans la situation de la communication Roza (rose) peut eacutegalement apparaicirctre lagrave ougrave le
locuteur compare lrsquoodeur qursquoil ressent agrave celle drsquoune rose en faisant appel agrave la connaissance
collective des locuteurs de la langue russe En drsquoautres termes roza dans ce type de
contextes sert donc de parangon de comparaison74
Une fois ces preacutemisses theacuteoriques expliciteacutees nous passons maintenant agrave lrsquoanalyse
des noms drsquoodeur Nous commencerons par aborder les noms drsquoodeurs simples
2 Les noms drsquoodeurs simples
Comme nous lrsquoavons mentionneacute ci-dessus les noms drsquoodeur simples (composeacutes drsquoun
seul lexegraveme) sont relativement freacutequents mais il srsquoagit drsquoun ensemble assez homogegravene
composeacute drsquoenviron une dizaine de lexegravemes Il convient de relever tout drsquoabord lrsquohyperonyme
zapax (odeur) largement majoritaire dans notre corpus On en note ensuite drsquoautres tels
que aromat75 (arocircme) blagouxanie (parfum) smrad (puanteur) zlovonie (puanteur) etc Ce
rapport laquo hyperonyme ndash hyponyme raquo est notamment manifeste dans lrsquoexemple suivant
2) Blagouxanie obdalo Andreja edva on perestupil porog konfortabelrsquonogo žilišča i
zapax egravetot vne somnenij byl kak i dvernoj zamok privezjon iz-za granicy i ottuda že
ndash tropičeskie rastenija v kadkax poxožie na palrsquomy (A Azolrsquoskij Lopušok)
Lrsquoarocircme envahit Andrej degraves qursquoil eut franchi le seuil du confortable appartement et
cette odeur avait sans doute eacuteteacute de mecircme que la serrure apporteacutee de lrsquoeacutetranger De
lagrave-bas venaient aussi les plantes tropicales dans leurs cuves semblables agrave des
74 La mecircme ambiguiumlteacute srsquoobserve lorsqursquoil srsquoagit de verbes de sensation olfactive V komnate paxlo kraskoj (Dans la piegravece cela sentait la peinture) 75 Aromaty (les arocircmes) renvoie parfois agrave des substances odorantes ou encore agrave un parfum (Tolkovyj slovarrsquo Dalja httpsslovariyandexru) drsquoougrave notamment la possibiliteacute pour ce substantif de fonctionner dans le rocircle de speacutecifieur blagouxanie aromatov (litt lrsquoarocircme des arocircmes)
87
palmiers (A Azolrsquoskij Ma chegravere bardane)
Le contexte citeacute met en eacutevidence deux noms drsquoodeurs blagouxanie (arocircme) et zapax (odeur)
Le second permet agrave lrsquoauteur drsquoeacuteviter la reacutepeacutetition Lrsquoexemple est facilement compreacutehensible
par le lecteur Ce premier constat en appelle un autre
Lrsquoanalyse du corpus a mis en eacutevidence que les noms drsquoodeur simples peuvent
apparaicirctre essentiellement dans trois types de situations
Drsquoabord il peut arriver que la raison drsquoecirctre de lrsquoodeur deacutesigneacutee par le preacutedicat soit
eacutevidente aux yeux du locuteur et qursquoaucun doute nrsquoest possible agrave ce niveau Par exemple
3) Ja sejčas delaju massaž s maslami Sdelala tolrsquoko 3 no potom rasskažu kak
polučilosrsquo No blagouxanie potrjasnoe osobenno s beloj akaciej (Krasota zdorovrsquoje
otdyx Krasota (forum) 2005)
Actuellement je pratique des massages aux huiles essentielles Je nrsquoen ai fait que 3 je
raconterai ensuite ce que cela a donneacute Mais lrsquoarocircme est extra surtout pour ce qui est
de lrsquohuile agrave lrsquoacacia blanc (Beauteacute santeacute repos La beauteacute (forum 2005)
Lrsquoorigine de lrsquoodeur est ici eacutevidente gracircce agrave lrsquoanaphore associative Le substantif maslo (huile
essentielle) deacutesigne une substance cosmeacutetique qui possegravede une odeur particuliegravere souvent
plaisante Le substantif blagouxanie (arocircme) constitue un meacuteronyme face agrave maslo Etant
donneacute ces faits le contexte est clair La notion de prototype (cf notamment G Kleiber Op cit
1990) srsquoavegravere primordiale pour deacutecrire un grand nombre drsquoautres exemples
4) V sadu raspustilisrsquo pervye rozy Do nas donosilosrsquo blagouxanije
Les premiegraveres roses venaient drsquoeacuteclore dans le jardin Lrsquoarocircme parvenait jusqursquoagrave nous
Drsquoapregraves notre connaissance du monde les roses possegravedent une odeur particuliegravere Le
contexte proposeacute met lrsquoaccent sur le fait qursquoil srsquoagit drsquoune odeur agreacuteable Celle-ci constitue
une proprieacuteteacute prototypique de la rose De mecircme que dans exemple 3 lrsquoexemple 4 met en
eacutevidence une anaphore associative
Le deuxiegraveme cas ougrave le nom drsquoodeur apparaicirct de faccedilon isoleacutee renvoie aux contextes ougrave
il est accompagneacute drsquoun modifieur agrave savoir un adjectif drsquoappartenance un adjectif relatif ou
encore un pronom-adjectif Ainsi par exemple les adjectifs relatifs permettent souvent au
locuteur de speacutecifier la cause de lrsquoodeur [telle qursquoil la conccediloit]76 Dans ce cas lrsquoabsence du
speacutecifieur est en quelque sorte laquo compenseacutee raquo par lrsquoadjectif comme le deacutemontre lrsquoexemple
5
76 Ce rapport de cause agrave effet peut ecirctre plus ou moins subjectif Voir agrave ce sujet Thomiegraveres-Kokochkina I laquo Odoris causa raquo Op cit
88
5) Vtoraja polovina avgusta Donosjatsja polevye zapaxi (E Ginsburg Krutoj maršrut)
Deuxiegraveme quinzaine du mois drsquoaoucirct On ressent lrsquoodeur des champs (E Ginsurg Le
tournant)
Le modifieur polevoj (de champ) formeacute agrave partir du substantif pole (un champ) permet de
caracteacuteriser la sensation olfactive du point de vue de sa raison drsquoecirctre En effet le contexte
(voyage en train de Moscou agrave Yaroslavlrsquo) ne laisse pas de doute quant au sens que le
narrateur rattache agrave lrsquoadjectif polevoj Consideacuterons un exemple ougrave apparaicirct un adjectif
drsquoappartenance
6) V vozduxe stoit lekarstvennyj zapax (P Bobrykin Trup)
Une odeur meacutedicamenteuse regravegne dans lrsquoair (P Bobrykin Le cadavre)
Lrsquoadjectif lekarstvennyj est formeacute agrave partir du substantif lekarstvo (un meacutedicament) De mecircme
que dans lrsquoexemple 4 ici lrsquoadjectif drsquoappartenance bloque lrsquoapparition du speacutecifieur Et bien
que lrsquoon ne puisse affirmer lrsquoidentiteacute de sens entre le speacutecifieur (le nom au geacutenitif) et
lrsquoadjectif drsquoappartenance77 il nrsquoen reste pas moins vrai que la cause est exprimeacutee une seule
fois au moyen drsquoun seul marqueur de sorte que le nom au geacutenitif et lrsquoadjectif de se trouvent
en distribution compleacutementaire
Un autre cas de figure que nous illustrerons met en œuvre les pronoms indeacutefinis
comme kakoj-to (un certain) nekij (un certain) etc Lorsqursquoils jouent le rocircle de modifieur le
speacutecifieur est geacuteneacuteralement absent Consideacuterons agrave ce titre lrsquoexemple 7
7) Kakoj-to novyj nejasnyj zapax došol do nas (Z Gippius Jabloni cvetut)
Une odeur nouvelle indistincte nous parvint (Z Gippius Les pommiers sont en fleur)
Le pronom indeacutefini est ici suivi de lrsquoadjectif novyj (nouveau)78 Le narrateur ne preacutecise pas
drsquoembleacutee lrsquoorigine de lrsquoodeur car il ne la connaicirct pas Or une minute plus tard il parvient agrave
lrsquoidentifier (pour lrsquoavoir deacutejagrave connue) Lrsquoodeur est due au fait que les premiegraveres fleurs
apparaissent sur le pommier79 Un pheacutenomegravene similaire est illustreacute par lrsquoexemple 8
77 A noter par exemple rajskij aromat (un arocircme paradisiaque) soljonyj zapax (une odeur saleacutee) Il est freacutequent qursquoun adjectif relationnel passe dans la cateacutegorie des qualificatifs 78 Comme nous allons le voir ci-dessous lorsque le substantif zapax (odeur) apparaicirct isoleacutement il renvoie agrave une odeur deacutesagreacuteable Crsquoest la raison pour laquelle les suites laquo pronom indeacutefini + zapax raquo sont inexistantes dans notre corpus Un adjectif se trouve systeacutematiquement inseacutereacute entre le pronom indeacutefini et le substantif lui-mecircme 79 Voici le contexte droit Nous la reconnucircmes aussitocirct et compricircmes aussitocirct drsquoougrave elle venait ndash La premiegravere fleur srsquoouvre dit Marta
89
8) My vošli v kabinet - Kakoj-to strannovatyj zapax - skazal ja (V Skvorcov Kanikuly
vne zakona)
Nous entracircmes dans le bureau - Drocircle drsquoodeur dis-je (V Skvorcov Vacances hors la
loi)
Deux modifieurs se trouvent ici combineacutes Le pronom indeacutefini kakoj-to (un certain) et
lrsquoadjectif strannovatyj (litt laquo un peu eacutetrange raquo drocircle drsquoodeur) Or aucun nrsquoidentifie lrsquoodeur le
narrateur se limite agrave exprimer son appreacuteciation Lrsquoodeur est preacutesenteacutee comme eacutetant
impossible agrave reconnaicirctre etou agrave exprimer verbalement Autrement dit le narrateur nrsquoen
preacutecise pas lrsquoorigine car elle lui est inconnue et qursquoil nrsquoest pas apte agrave la preacuteciser
Enfin un dernier type de contextes ougrave le nom drsquoodeur apparaicirct sans speacutecifieur
concerne en exclusiviteacute le preacutedicat zapax Ce substantif dans certains exemples deacutesigne une
odeur deacutesagreacuteable
9) U belrsquoja pojavilsja zapax a ranrsquoše ego ne bylo
Le linge acquit une odeur deacutesagreacuteable qursquoil ne posseacutedait pas auparavant
La simple apparition du nom zapax sans speacutecifieur signale ici au lecteur la faccedilon dont il doit
interpreacuteter le preacutedicat
Pour conclure ce sous-chapitre consacreacute aux conditions dans lesquelles fonctionnent
un nom drsquoodeur simple nous dirons ceci Cela est possible lorsque le contexte est
suffisamment explicite de sorte qursquoaucun doute ne persiste quant agrave lrsquoorigine de lrsquoodeur
Nous avons vu que la notion de prototype joue un rocircle primordial agrave ce niveau De mecircme le
nom drsquoodeur apparaicirct isoleacutement lorsqursquoil est accompagneacute drsquoun adjectif drsquoappartenance (qui
explicite la cause de lrsquoodeur) ou drsquoun pronom indeacutefini (parfois combineacute avec un adjectif
qualificatif) Les deux cas de figure mentionneacutes ont ceci de commun qursquoils constituent une
manifestation du principe du laquo rasoir drsquoOccam raquo Conformeacutement agrave ce principe pragmatique
la parcimonie constitue un fondement majeur pour lrsquoexplication des faits scientifiques Enfin
nous avons releveacutes des contextes dans lesquels le substantif zapax est employeacute sans
speacutecifieur car il est utiliseacute avec un sens particulier et plus exactement il deacutesigne une
sensation olfactive neacutegative
3 Les noms drsquoodeur composeacutes
Dans ce sous-chapitre consacreacute aux noms composeacutes nous nous inteacuteresserons agrave la
nature seacutemantique du speacutecifieur autrement dit du substantif au geacutenitif qui correspond agrave
lrsquoorigine de lrsquoodeur dans le but drsquoen proposer une classification Pour ce faire nous avons
diviseacute les noms preacutedicatifs releveacutes en trois sous-ensembles structures avec un nom drsquoobjet
ou de substance avec un nom de lieu et avec un nom abstrait
90
a) Structures avec un nom drsquoobjet ou de substance
Le premier grand ensemble que nous distinguerons concerne les noms drsquoobjets [au
sens large] et de substances zapax pyli (une odeur de poussiegravere) kerosina (de keacuterosegravene)
ladana (drsquoencens) naftalina (naphtaline) travy (drsquoherbe) berjozy (de bouleau) kanifoli (de
colophane) kolbasy (de saucisson) kraski (de peinture) xlora (de chlore) etc Par exemple
9) V koridore stojal dušnyj zapax kerosina (M Gorrsquokij Žiznrsquo Klima Samgina)
Une odeur suffocante de keacuterosegravene reacutegnait dans le couloir (M Gorrsquokij La vie de Klim
Samguine)
Si lrsquointercompreacutehension est possible crsquoest parce que le narrateur exploite ici une
connaissance collective agrave savoir un consensus communeacutement partageacute en vertu duquel le
keacuterosegravene possegravede une odeur particuliegravere Cela eacutetant dit tout locuteur nrsquoest pas obligeacute de
pouvoir expliciter les proprieacuteteacutes exactes de lrsquoodeur en question Si nous reformulons notre
propos en termes linguistiques nous dirons que sommes en preacutesence drsquoun cas ougrave la notion
de prototype apparaicirct de faccedilon eacutevidente La simple mention de tel ou tel aliment est censeacutee
eacutevoquer chez le lecteur une reacutefeacuterence preacutecise ou du moins une ideacutee relativement exacte de
lrsquoodeur en question
Dans cet ordre drsquoideacutees nous consideacuterons neacutecessaire de mentionner les objets qui
possegravedent une odeur par deacutefinition Leur proprieacuteteacute est de posseacuteder une odeur que nous
appellerons laquo fonctionnelle raquo Par exemple
10) Veter djorgal zanavesku i donosil v komnatu zapax lip (I Grekova Letom v
gorode)
Le vent tirait sur le rideau et apportait dans la piegravece lrsquoodeur des tilleuls (I Grekova
Un eacuteteacute dans la ville)
Zapax lip (odeur des tilleuls) fait partie drsquoun paradigme agrave savoir zapax berjoz (odeur des
bouleaux) elej (des sapins) etc Tous ces arbres possegravedent une odeur speacutecifique qui fait
partie de leur nature On est en droit de parler ici de proprieacuteteacute prototypique Un autre
exemple notoire concerne les substantifs de la classe laquo parfums raquo
11) Teperrsquo ja sjadu u spinki divana položu ruki na podborodok nečajanno vzdoxnuv
zapax prostyni ndash zapax laquo Šaneli nomer pjatrsquo raquo probočka (zolotoj plastmassovyj šar)
neplotno zakryvaetsja ja pomnju tam čto-to tresnulo teperrsquo vse vešči iz škafa
vynosjat na sebe egravetot rezkij zapax (P Nastin Sny rasskazannye malrsquočiku)
91
Je vais maintenant mrsquoappuyer contre le dossier du divan je poserai mes mains sur
mon menton je respirerai sans le vouloir lrsquoodeur du drap lrsquoodeur du laquo Chanel numeacutero
cinq raquo Le bouchon une boule en plastique doreacute nrsquoadhegravere pas complegravetement quelque
chose srsquoest fissureacute lagrave-dedans et agrave preacutesent tout ce que lrsquoon sort de lrsquoarmoire est
impreacutegneacute de cette odeur acircpre (P Nastin Les recircves raconteacutes au petit garccedilon)
Un parfum par deacutefinition a pour proprieacuteteacute essentielle drsquoavoir une odeur (geacuteneacuteralement
agreacuteable) Cependant chaque parfum et eau de toilette possegravede sa propre odeur Dans le
contexte citeacute par lrsquoemploi du nom propre laquo Chanel numeacutero cinq raquo lrsquoauteur preacutecise la marque
du parfum utiliseacute de faccedilon agrave permettre au lecteur drsquoidentifier lrsquoodeur Ce cas de figure est
relativement rare En effet les hyperonymes tels que duxi (parfum) odekolon (eau de
Cologne) etc sont plus freacutequents
(12) Perekladyvaja sumočku iz odnoj ruki v druguju ona dolgo ukutyvala šeju
prozračnym šarfikom vot nakonec sunula ruki v rukava Ejo zatylok byl sovsem
blizko Ja počustvoval gorrsquokovatyj zapax duxov (A Volos Nedvižimost)
Tout en passant son sac dune main agrave lautre elle entoura longuement son cou avec
un foulard transparent Enfin elle enfila son manteau Sa nuque eacutetait toute proche Je
sentis lrsquoodeur leacutegegraverement amegravere de [son] 80 parfum (A Volos Lrsquoimmobilier)
Le syntagme zapax duxov nrsquoest pas assez preacutecis les varieacuteteacutes de parfum eacutetant nombreuses81
Seule lrsquoappreacuteciation gorrsquokovatyj (leacutegegraverement amegravere) est preacutesente En lrsquoabsence drsquoindications
quant agrave la nature exacte de la substance odorante nous sommes en droit de parler de
prototypicalisation Celle-ci est directement lieacutee agrave la viseacutee communicative Elle semble ecirctre
toute particuliegravere dans lrsquoexemple 12 En effet le narrateur tient agrave souligner qursquoil se trouve si
pregraves de sa compagne qursquoil est capable de sentir le parfum qursquoelle srsquoest mis Il ne tient pas agrave
identifier la marque du parfum de ce fait il se limite agrave en donner une ideacutee Pour ce faire il
srsquoappuie sur le prototype en vertu duquel un parfum possegravede une odeur caracteacuteristique La
notion de prototype se manifeste eacutegalement dans lrsquoexemple 13
13) Aromat kofe i šveicarskij syr sozdajut atmosferu počti domašnego ijuta (A
Zubkov Via est vita V snegax Mak-Kinli laquo Vokrug sveta raquo 1995)
80 Le pronom-adjectif possessif est absent en russe mais nous avons consideacutereacute approprieacute lrsquointroduire dans notre traduction 81 Fait inteacuteressant lrsquoanalyse de notre corpus a mis en eacutevidence un rapport associatif qui existe entre les parfums et les fleurs Ona sidela zakryv jubkami vesrsquo divan v goluboj poluteni ot zontika podnjatogo nad svečami V vozduxe stojal zapax tuberoz i narcissov ndash ejo ljubimyx duxov (M Šiškin Vsex ožidaet odna noč) ndash Elle eacutetait assise sur le divan que ses jupes recouvraient entiegraverement dans la demi-ombre bleue du parasol suspendu au-dessus des bougies Lrsquoodeur des tubeacutereuses et des jonquilles remplissait lrsquoair Crsquoeacutetait son parfum preacutefeacutereacute (M Šiškin La mecircme nuit nous attend tous)
92
Lrsquoarocircme de cafeacute et le fromage suisse font presque sentir que lrsquoon est chez soi (A
Zubkov Via est vita Dans les neiges de Mak-Kinli laquo Autour du monde raquo 1995)
Lrsquoodeur du cafeacute change en fonction de sa varieacuteteacute Cependant le fait de geacuteneacuteraliser ne nuit
aucunement agrave la compreacutehension car ce nonobstant toutes les varieacuteteacutes de cette boisson
partagent une odeur caracteacuteristique prototypique gracircce agrave laquelle elles correspondent agrave
lrsquoappellation laquo cafeacute raquo et peuvent ecirctre distingueacutees du theacute du chocolat etc Consideacuterons des
exemples similaires mais qui mettent en eacutevidence un nom collectif
14) Ostavšisrsquo nočevatrsquo u Pavla ja prosypalsja s zavedovym čuvstvom dosady kak by
rano ni bylo s kuxni uže donosilisrsquo zapax žarenogo i ostorožnyj ljazg egraveto označalo
čto minut čerez desjatrsquo Anja postavit peredo mnoj gromadnuju tarelku na kotoroj
budut ležatrsquo štuki četyre polukilogrammovyx kotlet (A Volos Nedvižimostrsquo)
Lorsque je restais la nuit chez Pavel en me reacuteveillant jrsquoeacuteprouvais drsquoembleacutee un
sentiment de deacutepit Il pouvait ecirctre tregraves tocirct et cependant lrsquoodeur de friture et un leacuteger
fracas meacutetallique provenaient de la cuisine Cela voulait dire qursquoune dizaine minutes
plus tard Anja allait poser devant moi une eacutenorme assiette avec quatre boulettes de
viande drsquoune livre chacune (A Volos Lrsquoimmobilier)
Lrsquohyperonyme žarenoe (litt laquo le frit raquo la friture) nrsquoest pas anodin dans ce contexte car
encore une fois il srsquoagit lagrave de prototypiser Les caracteacuteristiques drsquoune odeur drsquoaliments cuits
sur poecircle varient drsquoun reacutecepteur (sujet humain) agrave un autre Il existe cependant une commune
mesure faute de quoi lrsquointercompreacutehension serait voueacutee agrave lrsquoeacutechec De la sorte lrsquoemploi de
lrsquohyperonyme nrsquoempecircche pas loin de lagrave la compreacutehension de lrsquoexemple dont la viseacutee
communicative est diffeacuterente Elle consiste agrave insister sur la caracteacuteristique saillante (dans un
contexte donneacute) de lrsquoodeur de mettre le lecteur sur le chemin de la compreacutehension du
contexte Par ailleurs le sens exact de žarenoe se trouve expliciteacute dans le contexte droit il
srsquoagit de boulettes de viande Consideacuterons agrave preacutesent lrsquoexemple 15
(15) Opjat že zanovo zapivatrsquo stala Odno vremja kak Zina pokalečilasrsquo brosila bylo a
teperrsquo snova zdorovo I v samom dele kogda Marrsquoja Mixajlovna prišla i stala protiratrsquo
pol pod moej krovatrsquoju ja javstvenno počujala zapax spirtnogo (I Grekova Perelom)
Et aussi elle se mit de nouveau agrave boire A une eacutepoque lorsque Zina eut son accident
elle avait semble-t-il cesseacute et lagrave elle reprit de plus belle En effet lorsque Marrsquoja
Mixajlovna vint et se mit agrave laver par terre sous mon lit je sentis distinctement une
odeur drsquoalcool (I Grekova Le Tournant)
93
La nature exacte de la boisson ingurgiteacutee nrsquoest pas identifieacutee par le narrateur Spirtnoe
adjectif substantiveacute peut renvoyer en russe agrave toute sorte de substances alcooliques
Conformeacutement au principe du rasoir drsquoOccam a) il ne peut pas donner de preacutecisions ou b) ne
le considegravere pas neacutecessaire On peut au contraire affirmer que crsquoest le procegraves qui est mis en
valeur Pour cette raison lrsquoapparition du nom collectif spirtnoe est suffisante sans que lrsquoon ait
besoin de deacutetails quant agrave sa nature exacte
Le cas des noms drsquoodeur composeacutes au moyen drsquoun nom drsquoobjet ou de substance
deacutemontre la neacutecessiteacute de faire appel aux outils theacuteoriques tels que la theacuteorie des prototypes
et le principe drsquoOccam En effet lrsquoorigine de lrsquoodeur est indiqueacutee si celle-ci est identifiable (la
notion de prototype y joue un rocircle cleacute) Si la raison drsquoecirctre de lrsquoodeur ne peut ecirctre expliciteacutee
ou encore si la viseacutee informative est la prototypicalisation le nom drsquoodeur nrsquoest pas
accompagneacute du speacutecifieur Dans la suite de cette eacutetude il srsquoagira de voir la porteacutee de ce
constat
b) Structures avec un substantif qui deacutesigne un lieu
Le deuxiegraveme grand groupe reacuteunit les exemples ougrave le speacutecifieur est un substantif de la
classe des +locatifs (terme de Maurice Gross) Tombent dans cette cateacutegorie les
toponymes et les noms communs Cependant une eacutetude pousseacutee reacutevegravele que les substantifs
mentionneacutes ne se situent pas tous sur le mecircme plan Le premier cas qui attire notre attention
concerne les noms des lieux que nous qualifierons de laquo fonctionnels raquo82 et qui apparaissent
dans lrsquoexemple 16
(16) Alfred Krupp k primeru obožal zapax konjušen ndash razbogatev i postroiv
ogromnyj zamok on provjol sootvetstvujuščie ventiljacionnye kanaly v svoju spalrsquonju
(A Filippov Otec geroja Uolt Disnej i ego Myš (2001) laquo Izvestia raquo 20011204)
Alfred Krupp par exemple adorait lrsquoodeur des eacutecuries Il srsquoenrichit il se fit construire
un chacircteau Les tuyaux de ventilation menaient des eacutecuries vers sa chambre agrave coucher
(A Filippov Le pegravere du heacuteros Walt Disney et son Mickey Mouse (2001) laquo Izvestia raquo
20011204)
Lrsquointerpreacutetation du syntagme zapax konjušen ne pose a priori de problegravemes drsquointerpreacutetation
majeurs Une eacutecurie est le lieu ougrave sont gardeacutes les chevaux En vertu du compromis social le
lecteur est capable de mettre en relation le lieu indiqueacute et le rocircle (et par conseacutequent
lrsquoodeur) qui lui est propre83 Or dans le cas de difficulteacutes au niveau de lrsquointerpreacutetation le
82 Ce terme est de nous 83 De la sorte de mecircme que les substances (dont il a eacuteteacute question ci-dessus) les lieux laquo fonctionnels raquo peuvent ecirctre identifieacutes par lrsquointermeacutediaire de lrsquoodeur qui y regravegne mecircme si une marge drsquoerreur est toujours possible
94
narrateur peut orienter la compreacutehension en donnant des deacutetails ou des preacutecisions
suppleacutementaires Lrsquoexemple 17 est reacuteveacutelateur agrave cet eacutegard
17) Stojal ostryj zapax konjušen opilok i tonkix duxov ndash tradicionnyj aromat cirka (А
Grin Blistajuščij mir)
Il y avait une odeur forte drsquoeacutecuries de sciures et drsquoun parfum fin un arocircme
traditionnel de cirque (A Grin Le monde brillant)
Contrairement agrave zapax konjušen dans lrsquoexemple 16 le sens rattacheacute agrave zapax cirka dans
lrsquoexemple 17 est expliciteacute Le narrateur qui souhaite transmettre au lecteur lrsquoatmosphegravere qui
regravegne dans le cirque srsquoefforce agrave preacuteciser ce qursquoil sous-entend par aromat cirka La
paraphrase explicative est en raison du principe drsquoOccam agrave la fois pertinente et neacutecessaire
dans ce cas
Si nous nous penchons maintenant sur les noms de lieux laquo naturels raquo nous nous
rendons compte que linguistiquement ils sont aussi parfois associeacutes agrave une odeur qui leur
est propre
18) Ljogkij vlažnyj veterok donosit syroj zapax bolota (V Oseeva Dinka proščaetsja s
detstvom)
Un vent leacuteger et un peu humide apporte une odeur humide de mareacutecage (V Oseeva
Dinka dit au revoir agrave son passeacute)
Dans lrsquoexemple 18 la preacutesence de lrsquoadjectif qualificatif vlažnyj (humide) anteacuteposeacute au preacutedicat
drsquoodeur zapax (odeur) permet drsquoentrevoir le sens rattacheacute agrave zapax bolota ou plutocirct agrave la
dominante de cette odeur composeacute de plusieurs eacuteleacutements (la mauvaise odeur lrsquoodeur de
plantes qui poussent dans les mareacutecages) la dominante que le locuteur vise agrave mettre en
valeur
Une autre remarque importante qui srsquoinvite au niveau des phrases dans lesquels
apparaicirct un nom de lieu est possible agrave partir de lrsquoexemple 19
19) Rajskij sad byl polon blagouxanija i penija ptic (E Xaeckaja Sinie strekozy
Vavilona)
Le jardin du paradis eacutetait rempli drsquoarocircmes et de chants drsquooiseaux (E Xaeckaja Les
libellules bleues de Babylon)
Contrairement agrave 18 dans lrsquoexemple 19 le rapport laquo lieu raquo - laquo odeur raquo pourrait ecirctre reformuleacute
comme laquo contenu ndash contenant raquo En drsquoautres termes le nom de lieu nrsquoest pas consideacutereacute ici en
tant que raison drsquoecirctre de la sensation olfactive mais comme le lieu ougrave celle-ci est concentreacutee
95
Les exemples similaires agrave 19 ne sont pas majoritaires dans notre corpus cependant leur
existence met le doigt sur un fait extrecircmement important Les laquo noms de lieux raquo lorsqursquoils
apparaissent en position de speacutecifieur preacutesentent un comportement diffeacuterent des noms des
substances par exemple
Jusqursquoagrave preacutesent nous avons consideacutereacute uniquement les exemples qui mettaient en
valeur des noms communs Mais il arrive aussi que le nom de lieu (en position de speacutecifieur)
soit un toponyme Moskva Leningrad etc Dans ce cas comme on a pu le constater
lrsquointerpreacutetation des exemples srsquoavegravere ecirctre tregraves deacutelicate Ainsi drsquoapregraves nos observations
lrsquoapparition drsquoun toponyme srsquoaccompagne geacuteneacuteralement drsquoune explicitation
(18) Paxlo fruktami spelymi jablokami i grušami - xarakternyj osennij zapax Moskvy
v jasnye suxie dni (P Bobrykin Kitai-gorod)
Ccedila sentait les fruits les pommes et les poires mucircres lrsquoodeur caracteacuteristique de
lrsquoautomne agrave Moscou par un temps deacutegageacute et sec (P Bobrykin Kitaiuml-gorod)
Le syntagme zapax Moskvy est speacutecifieacute ici doublement Drsquoun cocircteacute gracircce au contexte gauche
ougrave figure lrsquoindication exacte de la source de lrsquoodeur frukty (fruits) jabloki (pommes) gruši
(poires) De lrsquoautre cocircteacute on ne peut pas faire abstraction du contexte droit xarakternyj
(caracteacuteristique prototypique) automnal (drsquoautomne) v jaznye syxie dni (par un temps
deacutegageacute et sec) Lrsquoauteur reconnaicirct donc implicitement que laquo odeur de Moscou raquo est subjectif
qursquoil est composeacute de plusieurs odeurs et que par ailleurs il est susceptible de varier drsquoun
moment agrave un autre Enfin le point de vue du sujet est aussi primordial Aucune odeur
particuliegravere nrsquoest associeacutee agrave Moscou84 Il est facile de srsquoen rendre compte en consideacuterant un
autre contexte ougrave il srsquoagit aussi du toponyme Moscou
19) Sojdja s irkutskogo poezda na perron Rjazanskogo vokzala Maša polminutki
postojala zažmurivšisrsquo i vdyxaja zapax Moskvy ndash cvetočnyj mazutnyj bubličnyj (B
Akunin B Ljubovnica smerti)
Masha descendit du train en provenance drsquoIrkoutsk sur le quai de la gare de Riazan et
resta sans bouger trente secondes les yeux fermeacutes et en respirant lrsquoodeur de Moscou
faite de fleurs de mazout et de bagels (B Akounine La maicirctresse de la mort)
Le contexte explicatif semble ecirctre le sine qua non de lrsquointerpreacutetation dans 18 comme dans 19
Or dans 19 les composantes de lrsquolaquo odeur de Moscou raquo auxquelles la jeune fille pense ne sont
pas identiques agrave celles qui ont eacuteteacute mentionneacutees dans 18 Ce qui permet neacuteanmoins de
rapprocher ces deux exemples crsquoest que lrsquoodeur est repreacutesenteacutee ici comme eacutetant composeacutee
84
On peut neacuteanmoins supposer que le narrateur oppose lrsquoodeur de la ville de Saint-Peacutetersbourg agrave celle de la
campagne
96
de plusieurs eacuteleacutements nous sommes donc stricto sensu dans le domaine de la speacutecification Il
en va autrement dans drsquoautres contextes et notamment dans 20 et 21 ougrave le locuteur
caracteacuterise un toponyme par une seule odeur qui repreacutesente la quintessence de celui-ci
Deux exemples 21 et 22 sont reacuteveacutelateurs agrave cet eacutegard
20) Druzrsquoja moi vid krovi dajot ljudjam blaženstvo Egraveto svjataja radostrsquo Bez krovi net
veselrsquoja net veličija na zemle Zapax krovi ndash zapax Rima (D Merežkovskij Gobelrsquo
bogov)
Mes amis la vue du sang nous donne le bonheur suprecircme Crsquoest la sainte joie Sans le
sang il nrsquoy a pas de joie il nrsquoy a pas de grandeur sur Terre Lrsquoodeur du sang crsquoest
lrsquoodeur de Rome (D Merežkovskij La mort des dieux)
21) Zapax fleur drsquoorangersquoa ndash zapax Sicilii Každaja ulica ndash bolrsquošaja tjoplaja dušistaja
volna (M Cvetaeva Neizdannoe)
Lrsquoodeur de fleur drsquooranger crsquoest lrsquoodeur de la Sicile Chaque rue est une grosse vague
chaude et parfumeacutee (M Cvetaeva Lrsquoineacutedit)
Dans les deux exemples citeacutes la preacutesence du tiret indique la relation drsquoeacutequivalence qui
srsquoinstaure entre deux parties de chaque phrase Dans 20 crsquoest lrsquoidentification de deux odeurs
celle de sang et celle de Rome Dans 21 crsquoest lrsquoodeur de fleur drsquooranger et de la Sicile Il est agrave
noter agrave ce niveau que le substantif zapax (odeur) est agrave chaque fois repris tel quel il nrsquoest
remplaceacute par aucun autre nom drsquoodeur Lrsquoauteur choisit une caracteacuteristique saillante du nom
de lieu dont il srsquoagit ce qui nous semble-t-il augmente le caractegravere cateacutegorique et sans appel
de son message
Lrsquoanalyse des noms composeacutes construits agrave lrsquoaide drsquoun speacutecifieur de nature laquo locative raquo
a permis de se rendre compte encore une fois de la validiteacute des notions de prototype et du
rasoir drsquoOccam Les lieux laquo fonctionnels raquo peuvent ecirctre mis en relation avec une odeur
prototypique drsquoougrave la possibiliteacute drsquoavoir des structures du type laquo nom drsquoodeur + nom de lieu raquo
Dans le cas contraire le narrateur a recours aux paraphrases explicatives Enfin lrsquoanalyse ne
peut passer sous silence certains cas particulier par exemple les contextes ougrave il srsquoagit de
geacuteneacuteralisation
c) Structures avec un nom abstrait
Les cas ougrave le speacutecifieur est exprimeacute par un nom abstrait et plus preacuteciseacutement un nom
processif sont relativement rares dans notre corpus mais assez repreacutesentatifs drsquoun certain
nombre de pheacutenomegravenes De ce fait nous leur consacrons un sous-chapitre agrave part entiegravere
Consideacuterons lrsquoexemple 22
97
22) Egraveto byl zapax požara Poverrsquote mne dym očaga paxnet po-inomu (F Gregori
Korolevskaja šutixa)
Crsquoeacutetait lrsquoodeur de lrsquoincendie Croyez-moi la fumeacutee drsquoun foyer sent diffeacuteremment (F
Gregori La bouffonne du roi)
Lrsquoexemple choisi lrsquoa eacuteteacute pour une raison toute particuliegravere Zapax požara qui met en
eacutevidence un nom drsquoeacuteveacutenement est ici opposeacute agrave dym očaga ougrave figure un nom de lieu Si une
telle analogie est possible crsquoest que les deux sensations deacutecrites ont un eacuteleacutement en commun
il srsquoagit de lrsquoodeur de brucircleacute Conformeacutement au prototypeacute le brucircleacute est susceptible drsquoeacutevoquer
aussi bien un incendie que la preacutesence drsquoun habitat Mais ce qui nous importe surtout dans
ce contexte crsquoest que le laquo brucircleacute raquo nous permet de comprendre le sens rattacheacute agrave zapax
požara85 Požar est mis en parallegravele avec un nom concret garrsquo (le brucircleacute)86 Ce type de
transfert de sens est par ailleurs tout agrave fait leacutegitime dans la mesure ougrave seuls les objets
[concrets] se precirctent agrave lrsquoobservation par les sens y compris par lrsquoodorat Les notions
abstraites ne peuvent ecirctre observeacutees par deacutefinition87
Drsquoautres exemples que nous avons releveacutes posent des problegravemes de compreacutehensions
majeurs Il srsquoagit de laquo vrais raquo noms drsquoeacuteveacutenements tels que vojna (guerre) izbienie (massacre)
sraženie (bataille) etc Dans ce cas vu que lrsquointerpreacutetation a souvent besoin drsquoecirctre orienteacutee
les paraphrases explicatives sont de mise
23) Ot soldat paxnet bomžom i psinoj Ot nas uže tože Egraveto zapax vojny Im
propityvaešsja za sutki (I Najdjonov laquo My vyšli s podnjatymi rukami raquo laquo Russkij
reportjor raquo 31 21-28 avgusta 2008)
Les soldats sentent le clochard et le chien Nous de mecircme maintenant Crsquoest lrsquoodeur de
la guerre On srsquoen impregravegne dans lrsquoespace drsquoune journeacutee (I Najdjonov laquo Nous
sorticircmes les mains en lrsquoair raquo laquo Le reporter russe raquo 31 21-28 aoucirct 2008)
Lrsquohyperonyme vojna (la guerre) apparaicirct dans troisiegraveme phrase Or le contexte gauche
explicite le sens que le locuteur rattache agrave laquo zapax vojny raquo dans lrsquoexemple 23 au moyen
85 Le statut exact du substantif požar (incendie) est difficile agrave trancher dans la mesure ougrave il se combine aussi bien avec les verbes supports des noms drsquoeacuteveacutenements tels que slučatsja slučitrsquosja (se produire arriver avoir lieu) et proisxoditrsquo proizojti (avoir lieu se produire) il admet eacutegalement les verbes de perception comme par exemple smotretrsquo posmotretrsquo na (regarder qqch) 86 Lrsquoanalyse pourrait ecirctre approfondie en utilisant la notion de reacutesultat En effet si lrsquoon considegravere le procegraves deacutesigneacute par le substantif požar on se rend compte que celui-ci comporte un reacutesultat naturel La violence (et mecircme lrsquoexistence) drsquoun incendie est jugeacutee en fonction des deacutegacircts causeacutes de son effet ou encore de son reacutesultat Inversement le fait drsquoobserver les deacutegacircts permet de conclure [en vertu drsquoun consensus] qursquoun incendie a eu lieu 87 Pour cette mecircme raison les noms drsquoodeurs composeacutes dans lesquels le speacutecifieur est exprimeacute par un nom abstrait sont minoritaires dans notre corpus
98
drsquoautres substantifs bomž et psina Leur emploi obeacuteit au principe de parcimonie drsquoOccam En
effet le narrateur conscient des problegravemes susceptibles de se poser quant agrave lrsquointerpreacutetation
et pour eacuteviter une trop grande marge de subjectiviteacute explicite le sens qursquoil rattache au
syntagme zapax vojny Vojna est mis en parallegravele avec des noms concrets qui renvoient agrave des
objets [au sens large] perceptibles88
Un dernier cas de figure que nous mentionnerons concerne les exemples ougrave le
speacutecifieur est exprimeacute par un substantif qui renvoie agrave un pheacutenomegravene meacuteteacuteorologique dožd
(pluie) groza (tempecircte) etc Dans ce cas contrairement agrave vojna par exemple lrsquoapparition
des paraphrases est rare
24) V komnate s rešjotčatymi oknami syraja svežestrsquo zapax doždja mokroj krapivy
travy (I Bunin Dnevniki)
Dans la piegravece ougrave les fenecirctres sont couvertes de grilles il fait frais et humide on sent
lrsquoodeur de la pluie de lrsquoortie mouilleacutee et de lrsquoherbe (I Bunin Journal intime)
Le sens que lrsquoauteur rattache au syntagme zapax doždja (odeur de la pluie) nrsquoest pas ici
expliqueacute agrave travers des deacutetails particuliers Cependant mecircme si une marge de subjectiviteacute est
possible le substantif la pluie deacutesigne un pheacutenomegravene dont tous les lecteurs possegravedent une
connaissance directe De la sorte dans des contextes de ce type une paraphrase serait
superflue
Au terme de ce sous-chapitre consacreacute aux preacutedicats composeacutes laquo nom drsquoodeur + nom
abstrait raquo nous dirons que leur speacutecificiteacute consiste dans le fait que leur fonctionnement est
geacuteneacuteralement baseacute sur le pheacutenomegravene de meacutetonymie laquo nom concret vs nom abstrait raquo Celle-
ci se base sur les proprieacuteteacutes prototypiques associeacutees agrave tel ou tel eacuteveacutenement En vertu du
principe drsquoOccam les paraphrases explicatives sont de mise lorsque le contexte ne contient
pas suffisamment drsquoinformations relatives agrave lrsquoorigine de lrsquoodeur
3 Conclusion
Dans cet article nous nous sommes efforceacutes de veacuterifier certaines hypothegraveses relatives
au fonctionnement des noms drsquoodeurs simples et composeacutes en russe Nous avons pour ce
faire eu recours au principe pragmatique du rasoir drsquoOccam et agrave la theacuteorie des prototypes
Le principe du rasoir drsquoOccam possegravede une porteacutee double Il explique tout drsquoabord la
coexistence des noms preacutedicatifs simples et composeacutes Les noms drsquoodeur deacutesignent des
88 Les preacutedicats tels que zapax molodosti (odeur de la jeunesse) drevnosti (de lrsquoantiquiteacute) grusti (de la tristesse) seront consideacutereacutes dans une eacutetude ulteacuterieure Par ailleurs zapax vojny (odeur de la guerre) est agrave chaque fois expliciteacute de faccedilon diffeacuterente dans nos exemples ce qui deacutemontre le caractegravere subjectif de la sensation deacutesigneacutee par laquo zapax vojny raquo
99
pheacutenomegravenes dont la raison drsquoecirctre peut ecirctre exprimeacutee linguistiquement au moyen du
substantif au geacutenitif Lorsque lrsquoorigine de lrsquoodeur peut ecirctre reacutetablie agrave partir du contexte
(notamment lorsqursquoil srsquoagit drsquoanaphore associative) le narrateur utilise un nom simple Si le
contexte a besoin de preacutecisions il optera pour un nom composeacute De mecircme il arrive que le
contexte comporte une paraphrase explicative conformeacutement aux souhaits du narrateur
Enfin srsquoagissant du preacutedicat zapax il est parfois employeacute isoleacutement pour deacutesigner une odeur
deacutesagreacuteable
La notion de prototype est eacutegalement valable agrave deux niveaux Drsquoune part srsquoagissant
des noms preacutedicatifs simples il est la base du fonctionnement de lrsquoanaphore associative
Srsquoagissant des noms composeacutes lrsquoexistence des proprieacuteteacutes prototypiques (associeacutees agrave une
substance un objet un lieu etc) constitue le gage de la compreacutehension du contexte par le
locuteur Enfin nous avons eacutegalement releveacute des exemples ougrave le but du locuteur consiste agrave
prototypiser et nous avons expliciteacute les contraintes qui pegravesent sur lrsquoemploi des noms
preacutedicatifs simples et composeacutes
Bibliographie
1) Gross M 1981 laquo Les bases empiriques de la notion de preacutedicat
seacutemantique raquo Langages Ndeg 63 Paris Larousse pp 7-53
2) Harris ZS 1976 Notes de cours de syntaxe Paris Seuil
3) Kleiber G 2012 laquo Carte drsquoidentiteacute linguistique des odeurs raquo Revue IRIS Ndeg 33 pp
91-103
4) Kleiber G 1990 La seacutemantique du prototype Cateacutegories et sens lexical Paris
PUF
5) Kokochkina I laquo Le paradoxe du silence russe raquo Actes du 3e colloque Res per
nomen La reacutefeacuterence la conscience et le sujet eacutenonciateur du 26 au 28 mai 2011 agrave
Reims CIRLEP 2012 pp 162-170
6) Thomiegraveres-Kokochkina I 2012a laquo La faccedilon de dire le son en russe (Contribution
agrave lrsquoeacutetude des noms preacutedicatifs de laquo sensations auditives raquo) Revue des eacutetudes slaves
t 83 2-3 pp 579-592
7) ndash2012b laquo Predicative nouns of olfactory sensations (ldquosmell predicatesrdquo in modern
Russian) raquo communication au Congregraves de la Socieacuteteacute Internationale dEthnobiologie
Montpellier
8) -ndash2013c laquo Ode agrave lrsquoodeur raquo La Revue russe Ndeg 40 pp 49-60
9) --2014 laquo La petite grammaire des sons preacutedicats russes et leurs verbes
supports raquo sens formes langage Contributions en lrsquohonneur de Pierre Frath
Universiteacute de Reims pp 331-342
10) --2014 laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs drsquoodeurs simples et composeacutes
en russe) raquo 2013 32nd International Conference on Lexis and Grammar
100
Universidade do Algarve Faro Portugal September 10-14 2013 Pre-Proceedings
Jorge Baptista Mario Monteleone pp 159-163
11) --2014 laquo Cinquanta sfumature sonore in italiano e in russo raquo Parallelismi
linguistici letterari e culturali Ohrid 13-14 settembre 2014 sous presse
12) --2015a laquo Odoris causa raquo Aktuaknye problemy lingvistiki i gumanitarnyx nauk
(Problegravemes actuels de linguistique et des sciences humaines) Moskva RUDN pp
78-90
13) ndash2015b laquo Predikaty vosprijatija semantika sintaksis pragmatika raquo BASEES
Cambridge communication
14) ndash2015b laquo Les noms de sons et drsquoodeurs en russe Valeurs et emplois raquo
Neophilologica vol 28 sous presse
15) ndash2015c laquo Sens dits sens interdits Les noms drsquoodeurs simples et composeacutes en
russe raquo Actes de la Journeacutee drsquoeacutetudes laquo Pour une linguistique sensorielle raquo Universiteacute
Catholique de Lille organiseacutee par Reacutemi Digonnet le 17 avril 2015 Honoreacute
Champion sous presse
1
Le but de la Journeacutee eacutetait de reacuteunir et de faire dialoguer des chercheurs speacutecialistes
de diverses langues autour de la repreacutesentation linguistique des pheacutenomegravenes lieacutes agrave la perception notamment la perception auditive (Georges Kleiber Irina Kor-Chahine Steacutephane Viellard) olfactive (Pierre Frath Irina Thomiegraveres) et tactile (Tatiana Bottineau) En outre divers cadres theacuteoriques ont eacuteteacute utiliseacutes rendant ainsi possible une reacuteflexion drsquoune grande richesse ce qui est un atout consideacuterable de la Journeacutee
Georges Kleiber se penche sur la position de bruit et de silence ndashlsquoabsence de bruitrsquo vis-agrave-vis de lrsquoopposition laquo massif ndash comptable raquo Le chercheur deacutegage ainsi un certain nombre de proprieacuteteacutes inattendues pour certaines dentre-elles du nom silence et du nom bruit Il explique par lagrave mecircme certains paradoxes auxquels silence et bruit donnent lieu
Lrsquoarticle drsquoIrina Kor Chahine porte eacutegalement sur le domaine des bruits Lrsquoauteur se consacre aux verbes qui dans leurs emplois premiers deacutesignent les cris et les bruits eacutemis par les repreacutesentants du monde animal au sens large et qui dans leurs emplois secondaires srsquoappliquent eacutegalement aux humains ou encore aux objets et aux eacuteleacutements de la nature
En examinant la phraseacuteologie du mot odeur telle quelle apparaicirct dans un corpus de textes litteacuteraires contemporains de leacutepoque ougrave Marcel Proust reacutedigeait Agrave la recherche du temps perdu ou encore anteacuterieurs Pierre Frath arrive agrave la conclusion suivante Parler et eacutecrire de maniegravere creacuteative cest utiliser la langue en-dehors des phraseacuteologies habituelles mais en en tenant compte pour partager une expeacuterience neuve et originale
Tatiana Bottineau propose un essai de classification des adjectifs russes en ndashist- en recourant agrave des critegraveres agrave la fois seacutemantiques et pragmatiques formels et eacutenonciatifs Elle cherche notamment agrave preacuteciser le rocircle et le statut de lrsquoinstance locutive en charge de la perception sensorielle du monde et de sa repreacutesentation langagiegravere
Martine Dalmas se fixe pour objectif de donner une description syntaxico-seacutemantique des verbes de perception en allemand contemporain et de montrer quau-delagrave de leur diversiteacute on constate des liens entre les domaines perceptifs sappuyant sur les speacutecificiteacutes constructionnelles des verbes concerneacutes
En analysant le verbe slyšatrsquo en russe Steacutephane Viellard constate que ce verbe renvoie agrave une perception indiffeacuterencieacutee globale qui caracteacuterise lrsquoecirctre vivant par opposition aux inanimeacutes La perception se speacutecialise avec les arguments du verbe Cela permet agrave lrsquoauteur drsquoeacutemettre lrsquohypothegravese selon laquelle slyšatrsquo serait un verbe support ne conservant que le segraveme [perception] pour reacutefeacuterer aux sens en fonction de lrsquoobjet de la perception Lauteur compare eacutegalement le verbe slyšatrsquo et le verbe breton klevout klevet qui partagent la mecircme eacutetymologie Il fait ainsi un constat important Si klevout klevet signifie laquo entendre raquo (percevoir par louiumle) ce verbe peut lui aussi avoir le sens de laquo sentir percevoir par lodorat raquo
Enfin Irina Thomiegraveres analyse les noms drsquoodeurs simples et composeacutes en russe Elle essaie de deacutegager les critegraveres pragmatiques qui preacutesident au choix du locuteur entre un nom simple ou un nom composeacute Lauteur propose eacutegalement une classification des noms drsquoodeurs composeacutes (nom drsquoodeur + substantif au geacutenitif dit laquo speacutecifieur raquo) en fonction de la nature seacutemantique du speacutecifieur qui correspond agrave la raison drsquoecirctre de la sensation olfactive exprimeacutee par tel ou tel nom drsquoodeur1
1 Nous remercions Elena Simonato pour la relecture attentive qursquoelle a voulu faire des textes contenus dans ce recueil
2
Tables des matiegraveres
Georges KLEIBER Du silence au(x) bruit(s) p3 Irina KOR CHAHINE Tanja MILOSAVLJEVIC Paulina STOKOSA De la perception auditive au mot fonctionnement des verbes de bruit associeacutes aux animaux dans les langues slaves p19 Pierre FRATH Phraseacuteologie de la perception et creacuteativiteacute linguistique (La description des odeurs chez Proust) p 29 Tatiana BOTTINEAU Les modes de repreacutesentation du monde avec les adjectifs qualificatifs en ndashist- p46 Martine DALMAS Les verbes de perception en allemand quelques cas de reacuteversibiliteacute p63 Steacutephane VIELLARD Russe laquo slyšatrsquo raquo breton laquo klevout raquo confusion de sens ou synestheacutesie p70 Irina THOMIEgraveRES Flagrantes fragrances Les noms drsquoodeurs en russe p85
3
Du silence au(x) bruit(s)
Georges KLEIBER (Universiteacute de Strasbourg amp USIAS)
Introduction
Nous nous proposons drsquoaborder ici la troisiegraveme eacutetape drsquoun parcours dans le monde de
silence et le monde des bruits qui nrsquoeacutepouse pas le traceacute des habituelles enquecirctes lexico-
seacutemantiques Nous nrsquoavons en effet de maniegravere deacutelibeacutereacutee ni emprunteacute les voies classiques
des enquecirctes lexicographiques et lexicologique ni recouru aux meacutethodes de la ou des
linguistiques de corpus Non pas que nous rejetions ce type drsquoapproches Elles nous
paraissent tout agrave fait leacutegitimes et feacutecondes comme en teacutemoignent les reacutesultats foisonnants
obtenus par la seconde dans le domaine du sens lexical Et il est sucircr qursquoelles sont neacutecessaires
agrave toute description dont lrsquoambition est de saisir pleinement la complexiteacute seacutemantique drsquoune
uniteacute lexicale Mais si nous avons choisi un autre chemin crsquoest parce qursquoil nous semblait que
pour des noms comme bruit et silence tout particuliegraverement pour le second dont lrsquoatypiciteacute
semble deacutefier toute clocircture deacutefinitoire un chemin atypique pouvait donner accegraves agrave des
aspects et facettes seacutemantiques de silence et bruit que nrsquoauraient pas forceacutement permis
drsquoatteindre les voies drsquoinvestigation classiques
Notre premiegravere voie drsquoaccegraves (Kleiber 2010) a eacuteteacute lrsquoopposition abstrait concret elle
nous a servi agrave mettre en relief le statut de neacutegation lexicale de silence qui lrsquooppose
asymeacutetriquement agrave lrsquoantonyme bruit Nous avons montreacute que cette position laquo neacutegative raquo
qursquooccupe silence dans le domaine laquo auditif raquo avait une double conseacutequence sur son
fonctionnement Au niveau syntagmatique silence ne se combine pas avec des modificateurs
impliquant la sonoriteacute au niveau paradigmatique il ne donne pas lieu comme bruit agrave des
deacutenominations ou deacutesignations de sous-types laquo auditifs raquo
Nous avons choisi lors de notre deuxiegraveme eacutetape avec Ammar Azouzi (Kleiber et
Azouzi 2011) le syntagme binominal le silence de X dont nous avons eacutetudieacute en deacutetails les
tenants et aboutissants seacutemantiques Cette investigation nous a permis de faire ressortir les
trois modes drsquointerpreacutetation auxquels il donne lieu et par une confrontation avec les
structures correspondantes comportant bruit de mieux cerner les traits qui lrsquoopposent agrave
bruit Elle nous permettra aussi de preacuteciser au deacutebut de cette troisiegraveme eacutetape quel est le sens
de silence que nous retiendrons pour notre analyse
La porte drsquoentreacutee choisie pour cette troisiegraveme eacutetape est lrsquoopposition massif
comptable2 appliqueacutee agrave bruit et agrave silence pris dans le sens de lsquoabsence de bruitrsquo (cf infra) Le
problegraveme que nous essaierons de reacutesoudre est celui de la position de bruit et de silence-
lsquoabsence de bruitrsquo vis-agrave-vis de cette opposition sont-il massifs ou comptables ou encore
massifs et comptables La reacuteponse agrave cette question nous amegravenera comme on le verra agrave 2 Pour une mise au point sur la probleacutematique massif comptable voir le ndeg 183 de Langue franccedilaise (Kleiber 2014 a)
4
deacutegager des dimensions et proprieacuteteacutes inattendues pour certaines drsquoentre-elles du nom
silence mais eacutegalement du nom bruit et agrave expliquer quelques-uns des paradoxes auxquels
silence et bruit donnent lieu
Notre parcours se deacuteroulera en cinq parties qui nous megraveneront de la complexiteacute
seacutemantique de silence agrave la deacutetermination de la nature de sa massiviteacute en passant
successivement par la mise en eacutevidence des problegravemes que pose lrsquoapplication de lrsquoopposition
massif comptable aux noms silence et bruit lrsquoanalyse de lrsquoambivalence intrinsegraveque lsquomassif
comptablersquo de bruit et celle de la monovalence massive de silence Chemin faisant seront mis
en lumiegravere non seulement des aspects ineacutedits de la seacutemantique de silence et de bruit mais
eacutegalement des cocircteacutes geacuteneacuteralement oublieacutes du fonctionnement de lrsquoopposition massif
comptable elle-mecircme
1 En guise drsquoentreacutee en matiegravere silence = lsquoabsence de bruitrsquo
Le sens de silence que nous retiendrons pour notre analyse est celui ougrave il a comme
antonyme bruit et signifie donc lsquoabsence de bruit -i- soit dans un lieu -ii- soit de la part
drsquoune entiteacute animeacutee (ou de certains objets)rsquo Le cas -i- est celui du SN en interpreacutetation
micro-structurelle3
Le silence de la forecirct
Le cas -ii- celui du SN
Le silence du moteur
Le silence du chat de Paul4
Avec -i- crsquoest une relation de localisation qui unit silence agrave forecirct alors que dans -ii- le moteur
apparaicirct non comme un lieu caracteacuteriseacute par le silence mais en quelque sorte comme
laquo lrsquoauteur raquo du silence5 Lrsquointerpreacutetation laquo localisante raquo admet pour glose il nrsquoy a pas de bruit
dans X
Il nrsquoy a pas de bruit dans la forecirct mdashgt le silence de la forecirct
alors que lrsquointerpreacutetation ougrave X apparaicirct comme eacutetant la laquo source raquo du silence se laisse gloser
par X ne fait pas de bruit
Le moteur Le chat Paul ne fait pas de bruit mdashgt le silence du moteur du chat de
Paul
On soulignera que les lexicographes nrsquoont geacuteneacuteralement pas releveacute lrsquointerpreacutetation de
type -ii celle ougrave silence srsquoemploie agrave propos drsquoecirctres humains (et de certains objets cf moteur)
pour signifier lrsquoabsence de bruit de leur part Leur organisation du sens de silence (voir par
exemple le Petit Robert ou Le lexique actif du franccedilais de Melrsquočuk et Polguegravere 2007 412-
3Bartning (1992 1996 et 1998) parle drsquointerpreacutetation prototypique par opposition agrave lrsquointerpreacutetation pragmatique ou discursive des SN binominaux en de 4Le SN le silence de Paul est ouvert agrave lrsquointerpreacutetation lsquoPaul ne fait pas de bruitrsquo et agrave celle ougrave il signifie lsquoPaul ne parle pasrsquo ou lsquoPaul se taitrsquo Seule la premiegravere est pertinente pour notre propos 5Pour un traitement deacutetailleacute des deux situations voir Kleiber et Azzouzi (2011)
5
414) preacutesente en effet agrave cocircteacute du sens technique laquo musical raquo de silence (cf lsquoabsence de son ou
signe musical la repreacutesentantrsquo) qursquoillustre un eacutenonceacute comme
Tu as oublieacute le silence agrave la fin de la troisiegraveme mesure
une opposition entre le silence conccedilu comme laquo absence de son ou de bruit qui caracteacuterise
lrsquoeacutetat drsquoun lieu raquo illustreacute par
Le silence reacutegnait dans la salle
et le silence conccedilu soit comme le fait de ne pas parler
Il ne faut pas parler Le silence est de rigueur
Paul se tut mais son silence ne dura pas longtemps
soit agrave un niveau plus abstrait comme le fait de taire ou de ne pas reacuteveacuteler quelque chose (une
opinion un secret etc)
Le silence du gouvernement alimente les rumeurs
Comme on le voit une telle division ne laisse guegravere de place agrave -ii- crsquoest-agrave-dire au silence drsquoun
X laquo qui ne fait pas de bruit raquo lrsquointerpreacutetation laquo non localisante raquo de silence eacutetant reacuteserveacutee aux
seuls sous-cas de laquo ne pas parler raquo Or comme le montrent les exemples avec moteur ou chat
et celui de Paul dans une de ses interpreacutetations ou encore le SP en silence dans un eacutenonceacute tel
que
Nous marchions en silence (dans le sens de lsquone pas faire de bruitrsquo)
on ne saurait - crsquoest le cas de le dire - passer sous hellip silence lrsquoemploi -ii- Ce qui unit
rappelons-le -i- et -ii- crsquoest leur opposition commune agrave bruit et crsquoest cette opposition
commune agrave bruit qui est agrave lrsquoorigine de notre choix de nous en tenir agrave ce sens du N silence
compris comme lsquoabsence de bruit(s)rsquo Il ne srsquoagit pas de polyseacutemie preacutecisons-le mais de sens
sous-deacutetermineacutes alors qursquoavec lrsquointerpreacutetation lsquone pas parlerrsquo on a bien affaire agrave de la
polyseacutemie et non plus seulement de sous-deacutetermination il srsquoagit bien drsquoun sens diffeacuterent
Lrsquointerpreacutetation drsquoun SN binominal tel que
Le silence du bateau
permet de reacutesumer notre entreacutee en matiegravere Il donne en effet lieu aux trois interpreacutetations
eacutevoqueacutees ci-dessus Il peut se comprendre soit comme
-i- lsquoil nrsquoy a pas de bruit dans le bateaursquo
-ii- lsquole bateau ne fait pas de bruitrsquo
-iii- par meacutetonymie lsquole bateau ne reacutepond pasplusrsquo
Mecircme si nous toucherons agrave lrsquointerpreacutetation -iii- notre propos concernera avant tout comme
annonceacute le sens de silence qui permet les lectures -i- et -ii- agrave savoir silence = lsquoabsence de
bruitrsquo
6
2 De quelques problegravemes
Notre entreprise neacutecessite une justification On peut en effet se demander srsquoil est bien
utile de srsquoarrecircter encore sur le statut comptable ou massif des noms silence et bruit eacutetant
donneacute qursquoil ne semble pas poser de difficulteacutes particuliegraveres
Silence apparaicirct clairement comme eacutetant intrinsegravequement massif Il refuse le pluriel
et les deacuteterminants reacuteveacutelateurs du statut comptable et accepte par contre sans difficulteacute
ceux qui correspondent au statut massif Crsquoest ainsi qursquoil se laisse deacuteterminer par les
marqueurs de la massiviteacute que sont du et un peu de
Vous faites trop de bruit Du silence srsquoil vous plaicirct
Il faut du le silence pour travailler
Vous faites trop de bruit Un peu de silence srsquoil vous plaicirct
mais ne se met pas au pluriel ne srsquoaccorde pas avec lrsquoarticle indeacutefini quand il est non modifieacute
ni avec les deacuteterminants de la pluraliteacute comme des plusieurs quelques adjectifs numeacuteraux
cardinaux etc
Jrsquoaime le silence versus Jrsquoaime les silences
Le silence de la forecirct versus Les silences de la forecirct
Vous faites trop de bruit Un silence srsquoil vous plaicirct
Vous faites trop de bruit Des deux silences srsquoil vous plaicirct
Il faut un des deux plusieurs silence(s) pour travailler
Il existe certes des emplois de silence avec les deacuteterminants indicateurs de la comptabiliteacute
mais ces emplois ne relegravevent plus du sens lsquoabsence de bruitrsquo mais de celui de lsquone pas parlerrsquo
Ils renvoient alors agrave des intervalles ou moments de la chaicircne parleacutee pendant lesquels il nrsquoy a
pas de parole6
Je nrsquoaime pas les silences qui ponctuent le sermon du cureacute sur la chaire
La conversation traicircna entrecoupeacutee de quelques plusieurs trois beaucoup de
silences
Il nrsquoy eut qursquoun seul silence au milieu de son discours
Une preacutecision suppleacutementaire Le fait que les emplois de silence-lsquoabsence de bruitrsquo
avec les deacuteterminants de la comptabiliteacute apparaissent comme deacuteviants interdit par avance
de consideacuterer ceux ougrave il se lie aux deacuteterminants de la massiviteacute comme eacutetant des emplois
laquo seconds raquo deacuteriveacutes par transfert drsquoun emploi premier comptable Crsquoest dire drsquoune autre
maniegravere que silence est un nom intrinsegravequement massif Pour silence lrsquoaffaire semble donc
dans le sac
Elle lrsquoest toutefois un peu moins lorsqursquoon aborde la situation de bruit dans la mesure
ougrave cet antonyme de silence ne se comporte pas tout agrave fait de la mecircme maniegravere que silence Il
6 A raccrocher agrave cet emploi les sens techniques laquo musicaux raquo de silence deacutejagrave eacutevoqueacutes ci-dessus ougrave silence est compris (i) comme lsquoune interruption des sons au milieu de la chaicircne musicalersquo et (ii) comme les signes de notation musicale repreacutesentant (i) (voir supra)
7
paraicirct certes lui aussi intrinsegravequement massif comme en teacutemoignent ses affiniteacutes avec les
deacuteterminants de la massiviteacute du un peu de peu de + N (singulier) beaucoup de + N
(singulier)
Il y a du un peu de peu de beaucoup de bruit dans le dortoir
Il ne semble en effet guegravere neacutecessaire de recourir agrave une laquo machine raquo de transfert pour
expliquer de tels emplois Par contre chose plus curieuse contrairement agrave silence (cf supra)
il ne regimbe nullement agrave se combiner dans la mecircme situation avec les deacuteterminants
reacuteveacutelateurs de la comptabiliteacute Il accepte dans difficulteacute crsquoest-agrave-dire sans laquo coup de force raquo
interpreacutetatif un des plusieurs peu de + N (pluriel) beaucoup de + N (pluriel) ce qui donne agrave
croire qursquoil est aussi intrinsegravequement comptable
Il y a un bruit dans le dortoir qui mrsquoempecircche de dormir
Il y a beaucoup de bruits dans la rue
Les bruits de la forecirct
Il srsquoensuit deux questions Premiegraverement comment bruit peut-il ecirctre agrave la fois
intrinsegravequement massif et intrinsegravequement comptable Deuxiegravemement comment expliquer
qursquoil nrsquoen va pas de mecircme pour son antonyme silence
Il y a une autre raison encore qui pousse agrave ne pas refermer le dossier La divergence
que lrsquoon observe entre silence et bruit face agrave lrsquoopposition massif comptable pousse agrave se
pencher de plus pregraves sur la massiviteacute intrinsegraveque de silence Il ne suffit en effet pas de dire
que silence est un nom massif Il faut encore preacuteciser en quoi consiste sa massiviteacute Comme il
ne srsquoagit manifestement pas drsquoun nom de matiegravere la chose est moins facile qursquoil nrsquoy paraicirct
Elle est drsquoautant plus deacutelicate que lrsquoorigine de la massiviteacute de silence ne semble pas ecirctre la
mecircme que celle de la massiviteacute de lrsquoantonyme bruit ce qui agrave nouveau pose problegraveme
Il y a enfin une troisiegraveme raison comment rendre compte de lrsquoapparition obligatoire
de lrsquoarticle indeacutefini lorsque silence se trouve accompagneacute drsquoun modificateur
Il faut du silence pour travailler
Il faut un silence pour travailler
Il faut un silence total de moine pour travailler
Il faut du silence total de moine pour travailler
Un silence reacutegnait dans la forecirct
Un silence absolu inquieacutetant de mort reacutegnait dans la forecirct
Toutes ces questions on le voit invitent agrave remettre lrsquoouvrage sur le meacutetier et agrave voir de
plus pregraves comment silence et bruit se comportent sur les terres du massif comptable
Toutes ne seront toutefois pas abordeacutees ici Nous traiterons celle qui concerne le caractegravere
intrinsegravequement mixte (massif comptable) de bruit et celle qui pose le problegraveme de
lrsquoidentification de la massiviteacute de silence Celle qui se rapporte agrave lrsquoapparition du deacuteterminant
un en cas drsquoexpansion de silence ne sera pas prise en compte ici parce que nous lrsquoavons deacutejagrave
8
traiteacutee en partie ailleurs (Kleiber 2014 b) en eacutetudiant le comportement des noms de
proprieacuteteacutes modifieacutes
Nous commencerons par le premier problegraveme celui qui a trait agrave la double nature de
bruit agrave la fois intrinsegravequement massif et comptable face au mono-statut massif de silence
Comment bruit peut-il ecirctre agrave la fois massif et comptable
3 Bruit massif et bruits comptables
Si lrsquoon peut entendre du bruit comme des bruits sans supposer une opeacuteration de
transfert de lrsquoun agrave lrsquoautre crsquoest parce que la massiviteacute et la comptabiliteacute sont lieacutees au nom
bruit de maniegravere inheacuterente comme elles le sont agrave un nom tel que pain (cf Jrsquoai acheteacute du pain
versus Jrsquoai acheteacute un pain) Ce double statut intrinsegraveque du nom bruit agrave la fois comptable et
massif nrsquoest toutefois pas le mecircme que celui du nom pain
Avec pain la massiviteacute (du pain) et la comptabiliteacute (un pain) srsquoopposent sur le mecircme
niveau celui du formatage de leurs occurrences Lrsquoemploi du massif dans Jrsquoai acheteacute du pain
par exemple renvoie agrave une occurrence de pain qui nrsquoa pas de limites ou de bornes
intrinsegraveques crsquoest la situation drsquooccurrence7 (cf jrsquoai acheteacute hellip) qui en limitant la quantiteacute de
pain creacutee en mecircme temps lrsquooccurrence de pain Un pain par contre renvoie agrave une
occurrence de pain preacutesenteacutee comme ayant des limites inheacuterentes crsquoest-agrave-dire preacutesenteacutee
comme deacutejagrave constitueacutee ou conditionneacutee en occurrence indeacutependamment de la situation dans
laquelle elle se manifeste Ce nrsquoest pas le fait drsquoacheter un pain qui laquo forme raquo lrsquooccurrence de
pain acheteacutee Crsquoest ce formatage intrinsegraveque qui permet de compter combien de pains il y a
dans une situation drsquooccurrence (dans lrsquoexemple citeacute combien de pains jrsquoai acheteacutes) On voit
ainsi qursquoavec du pain un pain on ne change pas de niveau lorsqursquoon passe du massif au
comptable On reste dans les deux cas au niveau du formatage des occurrences avec un pain
le formatage est preacuteconstitueacute mdashce nrsquoest que le nombre drsquouniteacutes de pains que deacutelimite la
situation drsquooccurrencemdash alors qursquoavec du pain il nrsquoy a pas de tel preacuteconditionnement
occurrentiel crsquoest la situation drsquooccurrence elle-mecircme qui en limitant la quantiteacute de pain
porte agrave lrsquoexistence une occurrence massive de pain8
Avec du bruit des bruits il nrsquoen va plus de mecircme Le massif du bruit marque
lrsquoabsence de deacutelimitation pour lrsquointensiteacute de lrsquooccurrence de bruit Qursquoil srsquoagit bien de la
dimension lsquointensiteacutersquo est prouveacute par lrsquointerpreacutetation des SN beaucoup de bruit peu de bruit et
un peu de bruit
7 Pour plus de deacutetails sur les notions drsquooccurrence et de situation drsquooccurrence voir Kleiber (2011 a et b 2012 a 2013 a 2014 c et d et 2015) 8 Preacutecisons que si elle creacutee par la limitation quantitative apporteacutee lrsquooccurrence drsquoun nom concret massif la situation drsquooccurrence ne deacutelimite pas elle-mecircme les bornes preacutecises et donc la forme exacte que preacutesente lrsquooccurrence celle-ci peut ecirctre tregraves variable (cf une tranche de pain une mie de pain un morceau de pain etc) et peut ecirctre discontinue crsquoest-agrave-dire constitueacutee de laquo parties raquo seacutepareacutees (du pain dans jrsquoai acheteacute du pain peut renvoyer agrave une baguette + deux miches + un demi-pain long etc)
9
Il y avait beaucoup de peu de un peu de bruit dans la salle
Si le comptable un bruit des bruits plusieurs bruits srsquoopposait sur la mecircme dimension de
lrsquointensiteacute agrave du bruit massif il devrait marquer une deacutetermination du degreacute drsquointensiteacute laisseacute
non deacutetermineacute par le massif du bruit Ce nrsquoest eacutevidemment pas cela qui est mis en jeu par des
SN tels que un bruit des bruits plusieurs bruits etc Ce qui se trouve compteacute ce nrsquoest pas le
nombre de degreacutes drsquointensiteacute sonore drsquoun bruit mais le nombre de varieacuteteacutes ou de sortes de
bruits Il srsquoagit donc drsquoune comptabiliteacute qualitative qui repose sur lrsquoexistence de types de
bruits qui peuvent se manifester dans une situation drsquooccurrence On retrouve semblable
comptabiliteacute avec drsquoautres noms soit sans transfert crsquoest-agrave-dire intrinsegravequement comme
avec sentiment odeur couleur etc soit avec transfert mdash on fait intervenir alors le trieur
universel de Bunt (1985) (cf Jrsquoai goucircteacute trois vins = lsquojrsquoai goucircteacute trois types de vinsrsquo) Bruit
comptable relegraveve du premier type il renvoie intrinsegravequement agrave une reacutepartition en sous-
cateacutegories de bruits ce qui donne lieu agrave une opposition massif comptable tout agrave fait
particuliegravere puisque comme nous venons de le voir elle ne srsquoeffectue pas sur la mecircme
dimension comme pour pain Le massif est pertinent au niveau de lrsquointensiteacute la comptabiliteacute
lrsquoest au niveau de la division en sous-espegraveces de bruits La comptabiliteacute de bruit nrsquoexclut ainsi
pas sa massiviteacute puisque celle-ci est drsquoun ordre diffeacuterent si jrsquoentends des bruits ils peuvent
ecirctre forts faibles etc Srsquoils sont borneacutes qualitativement ils ne le sont pas du point de vue de
lrsquointensiteacute La question que soulegraveve le double statut de bruit est donc reacutegleacute mais cette
solution srsquoaccompagne drsquoun reacutesultat suppleacutementaire la mise en eacutevidence drsquoun cas de figure
sur laquelle la litteacuterature consacreacutee agrave lrsquoopposition massif comptable ne srsquoest guegravere pencheacutee
celui de lrsquoexistence de noms qui sont de maniegravere inheacuterente comptables et massifs mais sur
des plans diffeacuterents
4 Pourquoi silence nrsquoest pas comptable comme bruit
Reste agrave expliquer pourquoi silence bien qursquoantonyme de bruit ne preacutesente pas cette
ambivalence qui caracteacuterise bruit Pourquoi silence ne connaicirct-il pas une comptabiliteacute9
varieacutetale semblable agrave celle de bruit La raison en reacuteside dans lrsquoasymeacutetrie qui caracteacuterise la
relation bruit ndash silence Bruit suppose une perception auditive qui donne lieu agrave une possible
distinction des stimuli sonores perccedilus Bruit implique donc lrsquoexistence de sous-cateacutegories ou
varieacuteteacutes de bruits Son sens mecircme tout comme celui drsquoodeur (Kleiber 2011 b 2012 b 2013
b et c)10 comme en teacutemoignent drsquoune part lrsquoexistence drsquoun grand nombre drsquohyponymes
crsquoest-agrave-dire celle de veacuteritables noms de bruits et drsquoautre part celle de la construction bruit +
9 Rappelons qursquoavec le sens de lsquone pas parlerrsquo il peut ecirctre comptable mais non pour compter des types de silence mais des moments ou intervalles de silence 10 Odeur se diffeacuterencie de bruit en ce qursquoil nrsquoa quasiment pas drsquohyponymes crsquoest-agrave-dire des noms drsquoodeurs
10
de + N (agrave N non deacutetermineacute) qui sert agrave identifier le type de bruit eacutemis comme du cocircteacute des
odeurs le syntagme odeur de N permet drsquoidentifier lrsquoodeur ressentie11
Il nrsquoen va eacutevidemment pas ainsi pour silence Comme il marque fondamentalement
lrsquoabsence de perception auditive il nrsquooffre pas matiegravere agrave distinction auditive comme le fait
bruit Partant il ne peut avoir cette comptabiliteacute de sous-cateacutegories intrinsegravequement
attacheacutee agrave bruit De lagrave provient lrsquoabsence drsquohyponymes de silence similaires aux hyponymes
de bruit il nrsquoy a ainsi pas de noms de silence comme il y a des noms de bruits12 Et il nrsquoy a
pas non plus de constructions cateacutegorisantes N1 de N213 qui seraient identificatrices drsquoun
type de silence comme il y en a pour bruit (et pour odeur)
Un silence de voiture
Un bruit de voiture (qui deacutemarre qui freine deacuterape)
Une odeur de rose
Conseacutequence de cette absence de sous-cateacutegories de silence la difficulteacute de se combiner
avec des indicateurs comme une sorte de
Il y a diffeacuterentes sortes de silence
Il y a diffeacuterentes sortes de bruits
et celle drsquoavoir face agrave un syntagme binominal en de comportant bruit au pluriel un syntagme
eacutequivalent comportant silence
Les bruits de la forecirct
Les silences de la forecirct14
Le silence de la forecirct
Crsquoest pour la mecircme raison qursquoil est impossible de srsquointerroger sur le laquo type raquo la laquo varieacuteteacute raquo ou
encore la laquo nature raquo du silence comme on peut le faire agrave propos du bruit Face agrave quel bruit
lrsquointerrogation quel silence en interpreacutetation taxinomique ne semble ainsi guegravere
approprieacutee
Quel bruit (= quel type de bruit)
Quel silence (= quel type de silence)
11 Pour les odeurs nous avons appeleacute ce type de construction construction de cateacutegorisation des odeurs (CCO) (Kleiber 2013 b et c) 12 Le Petit Robert donne toute une seacuterie de laquo mots deacutesignant des bruits raquo bourdonnement brouhaha bruissement chuintement clapotis claquement cliquetis craquement creacutepitement etc 13 On a bien des SN binominaux comme un silence de mort ou un silence de catheacutedrale mais il ne srsquoagit pas de veacuteritables sous-cateacutegories de silence mais drsquoemplois intensifs (voir ci-dessous) un silence de mort signifie que rien ne bouge et ne fait donc de bruit comme si tout eacutetait mort et un silence de catheacutedrale que le silence est comme celui drsquoune catheacutedrale 14 Uniquement deacuteviant en interpreacutetation prototypique (Bartning 1992 et 1996) crsquoest-agrave-dire en interpreacutetation micro-structurelle ougrave le SN binominal N1 de N2 srsquointerpregravete agrave partir des seuls traits inheacuterents de N1 et de N2 En interpreacutetation macro-structurelle ou pragmatique ou encore discursive selon les termes de Bartning le pluriel est bien entendu possible puisqursquoil peut alors ecirctre justifieacute par des informations exteacuterieures
11
Se reacutevegravelent aussi incongrues des interrogations similaires portant sur la laquo nature raquo du
silence Crsquoest quoi comme silence
Crsquoest quoi comme bruit
Crsquoest un silence de quoi
Crsquoest un bruit de quoi
Quel est ce silence 15
Quel est ce bruit
Le constat qursquoil nrsquoy a pas de construction de cateacutegorisation N1 de N2 semblable agrave celle
que connaissent les bruits et les odeurs deacutebouche sur la mise en relief drsquoune autre
caracteacuteristique de silence par rapport agrave bruit Dans les constructions un bruit de voiture (qui
deacutemarre) et une odeur de rose lrsquoeacuteleacutement reacutegi par la preacuteposition nrsquoest un speacutecificateur
cateacutegoriel que parce qursquoil passe ou peut passer pour ecirctre la source drsquoun bruit ou drsquoune odeur
caracteacuteristique
Une voiture qui deacutemarre a un bruit caracteacuteristique
Les roses ont une odeur caracteacuteristique
Il faudrait preacuteciser les contraintes qui pegravesent sur ces constructions de cateacutegorisation et
insister sur la distinction mdash habituellement neacutegligeacutee mdash qursquoil y a agrave faire entre source
geacuteneacuterique et source effective du bruit particulier ou de lrsquoodeur particuliegravere perccedilus (voir
Kleiber 2012 b 2013 b et c et Kleiber et Vuillaume 20011) Mais nous ne nous
deacutevelopperons pas ici cet aspect des choses Ce qui nous retiendra par contre crsquoest le fait
que lrsquoimpossibiliteacute pour silence de srsquointeacutegrer dans de telles constructions de cateacutegorisation
non seulement montre qursquoil nrsquoy a pas de sous-cateacutegories de silence mais met en eacutevidence
une autre asymeacutetrie entre bruit et silence contrairement aux bruits (et aux odeurs) le
silence nrsquoa pas de source Alors qursquoil y a toujours quelque chose ou quelqursquoun qui fait du bruit
il nrsquoy a pas quelqursquoun ou quelque chose qui laquo fait raquo silence16 Ceci signifie que bruit mais non
silence renvoie agrave un pheacutenomegravene seacutemiotiquement indexical Semblable agrave la fumeacutee qui est un
indice de lrsquoexistence drsquoun feu qui en est la cause ou au tonnerre qui indique qursquoil y a eu un
eacuteclair ou encore agrave une odeur qui signale lrsquoexistence de quelque chose qui laquo sent raquo le bruit ou
les bruits sont des indices ou encore des symptocircmes de ce qursquoil y a quelqursquoun ou quelque
chose qui fait (volontairement ou involontairement) des mouvements qui font naicirctre le ou
les bruits
Trois points sont agrave preacuteciser pour eacuteviter tout malentendu Premiegraverement la laquo cause raquo du
bruit ou des bruits nrsquoest pas la chose ou la personne qui fait du bruit mais crsquoest le laquo faire raquo de
la chose ou de la personne crsquoest-agrave-dire ce que nous appelons par commoditeacute le mouvement
que fait X qui est agrave lrsquoorigine du ou des bruits Crsquoest la raison pour laquelle dans la
15 Possible avec lrsquointerpreacutetation que signifie ce silence 16 Preacutecisons deux choses il ne srsquoagit ni du sens de silence = laquo se taire raquo ni bien entendu de lrsquoexpression X faire silence (ougrave quelqursquoun obtient que drsquoautres cesses de faire du bruit ou de parler)
12
construction de cateacutegorisation un bruit de N il faut preacuteciser bien souvent par un preacutedicat
modificateur de N quel est le laquo mouvement raquo en question opeacutereacute par N Un N qui ne laquo bouge raquo
pas nrsquoa normalement pas de bruit Ainsi
Un bruit de voiture
suppose au moins que le moteur est en marche Une voiture au repos au garage ne fait
eacutevidemment pas de bruit Et si lrsquoon entend preacuteciser le type de bruit selon le type de
laquo mouvement raquo effectueacute il faut expliciter le mouvement en question (cf ci-dessus une voiture
qui deacuterape freine etc) Si diffeacuterents bruits sont possibles pour un mecircme laquo auteur raquo il est
souvent neacutecessaire de preacuteciser quel est le mouvement responsable du bruit en question la
mention seule de lrsquoauteur srsquoaveacuterant insuffisante Ainsi a-t-on difficilement
Un bruit drsquoeau17
mais plus facilement des SN avec des expansions qui parce qursquoils lient laquo mouvement raquo et
bruit produits apportent la speacutecification exigeacutee
Un bruit drsquoeau qui clapote qui ruisselle goutte
Le deuxiegraveme point est qursquoil nrsquoest pas neacutecessaire de voir quel le mouvement de X auquel
est rattacheacute indexicalement le bruit perccedilu La notion seacutemiotique drsquoindex srsquoapplique
preacuteciseacutement aux cas ougrave lrsquoobjet qui est signifieacute indexicalement par le signe indexical nrsquoest pas
immeacutediatement perceptible18 dans les cas donc ougrave lrsquoindex ou symptocircme reacutevegravele une entiteacute
(ou un pheacutenomegravene) cacheacute non directement accessible comme lrsquoillustre clairement le
pheacutenomegravene de la fiegravevre qui est le symptocircme drsquoun eacutetat non normal19 Le point important est
qursquoune telle relation autorise le deacutetachement du bruit par rapport agrave sa source on peut
percevoir le bruit deacutetacheacute de la source (mouvement de X) qui lrsquoa produit Avec le silence
nulle deacutependance ontologique et nul deacutetachement par rapport agrave une source
Troisiegraveme et dernier point le fait que bruit renvoie agrave un pheacutenomegravene indexical ne
signifie pas que bruit est lui-mecircme indexical Bruit est semblable en cela agrave fumeacutee tonnerre ou
odeur mecircme srsquoil deacutenote un pheacutenomegravene indexical il nrsquoest seacutemantiquement pas un signe
linguistique indexical Comme les noms fumeacutee tonnerre et odeur il a un sens symbolique
mais qui renvoie agrave une entiteacute agrave savoir le bruit qui lui est une entiteacute indexicale en ce qursquoil est
produit par un mouvement fait par un X Lagrave on le voit bruit retrouve son compegravere silence
qui bien entendu est aussi un signe symbolique et non indexical
5 Quelle est la massiviteacute de silence
La deuxiegraveme difficulteacute que nous avons releveacutee ci-dessus a trait agrave la deacutetermination de la
massiviteacute de silence Geacuteneacuteralement on ne srsquoarrecircte guegravere sur ce problegraveme parce que les noms
17 A noter qursquoon a fort bien le SN Le bruit de lrsquoeau ce qui met en relief le rocircle que jouent les constructions de cateacutegorisation du type N1 de N2 18 Voir ici les interjections et lrsquoexclamation en geacuteneacuteral qui sont le signe indexical drsquoune eacutemotion qursquoon ne perccediloit pas directement (Kleiber 2006) 19 Voir aussi le tonnerre ougrave bien souvent on nrsquoa pas perccedilu lrsquoeacuteclair qui le preacutecegravede
13
qui servent drsquoillustration agrave lrsquoopposition massif comptable sont des noms concrets mateacuteriels
(cf sable eau vin vs chien veacutelo arbre etc) qui en tant que tels donnent lieu agrave une massiviteacute
ou comptabiliteacute qui est transparente si sable est massif alors que chien est comptable crsquoest
parce qursquoune occurrence de sable nrsquoa pas de forme intrinsegraveque tandis qursquoune occurrence de
chien en a une Avec des noms non concrets dans le sens de laquo non mateacuteriels raquo les choses ne
sont pas aussi simples lrsquoabsence de substance rendant les choses un peu plus deacutelicates Nous
avons vu que pour bruit la massiviteacute reacutesidait dans lrsquoabsence de limites pour lrsquointensiteacute
sonore On srsquoattendrait donc agrave ce qursquoil en aille de mecircme pour son antonyme silence eacutetant
donneacute qursquoil se place dans le champ de la perception auditive Mais lagrave encore il nrsquoen va pas
tout agrave fait ainsi
La situation est il faut bien le reconnaicirctre complexe La raison en est la quasi-absence
de dimensions intrinsegraveques de silence Contrairement agrave bruit auquel srsquoattache lrsquoeacuteventail des
dimensions qui srsquoattachent aux sons et qui permettent de les distinguer silence ne reacutepond
pas agrave de semblables distinctions qualitatives puisqursquoil repreacutesente lrsquoabsence de bruit et donc
aussi lrsquoabsence de ces dimensions distinctives
Lrsquohypothegravese de lrsquointensiteacute peut malgreacute tout ecirctre envisageacutee Le fait que silence soit
lrsquoantonyme de bruit peut en effet inciter agrave attribuer eacutegalement agrave silence une indeacutetermination
drsquointensiteacute Contribuent agrave cette ideacutee lrsquoexistence de qualificatifs laquo intensifs raquo comme un silence
absolu complet total qui servent agrave exprimer qursquoil nrsquoy a pas de bruit du tout et lrsquoemploi de un
peu de silence pour signifier lsquoun peu moins de bruitrsquo Mais cela nrsquoest pas suffisant pour
assigner agrave silence une massiviteacute drsquointensiteacute On notera en premier lieu que un peu de silence
peut agrave cocircteacute de lsquoun peu moins de bruitrsquo aussi signifier lsquoun (court) moment de silencersquo mdash nous
y reviendrons ci-dessous mdash ce qui tire alors la massiviteacute du cocircteacute temporel En deuxiegraveme lieu
on soulignera que un silence absolu complet total et un peu de silence (dans le sens
drsquointensiteacute) reacutepondent en fait agrave un modegravele de quantification fondeacute sur celui de bruit
un silence absolu complet total = lsquoil nrsquoy a pas de bruit du toutrsquo
un peu de silence = lsquoun peu moins de bruitrsquo
Fait significatif la deacutetermination de silence par beaucoup de est tregraves rare alors qursquoelle est
tregraves freacutequente avec bruit Il en va de mecircme pour lrsquoexclamatif que de N qui nrsquoest possible
qursquoavec bruit
Que de silence
Que de bruit
alors que lrsquoexclamatif qualitatif Quel N convient aux deux
Quel silence
Quel bruit 20
20 Ce qui tend agrave montrer que Que de N et Quel N ne se confondent pas totalement lorsqursquoil srsquoagit de noms non concrets
14
Ces trois observations fragilisent lrsquohypothegravese drsquoune massiviteacute par la non saturation de
lrsquointensiteacute Celle-ci est rendue drsquoautant plus difficile que la notion de silence en tant
qursquoabsence de bruit est a priori eacuteloigneacutee de toute gradation srsquoil y a du bruit il nrsquoy a pas de
silence et srsquoil y a du silence il nrsquoy a pas de bruit On comprend du coup que lorsque le haut
degreacute srsquoinstalle avec lrsquoemploi des intensifs absolu complet et total (cf supra) crsquoest par
lrsquointermeacutediaire du gradatif bruit srsquoil ne peut y avoir theacuteoriquement plus ou moins de silence
il peut y avoir par contre plus ou moins de bruit et donc pas de bruit du tout crsquoest-agrave-dire un
silence absolu ou total Ce nrsquoest pas pour autant que silence est un nom massif agrave intensiteacute
indeacutetermineacutee
La piste temporelle eacutevoqueacutee ci-dessus semble en effet beaucoup plus pertinente elle
conduit agrave interpreacuteter la massiviteacute de silence comme une indeacutetermination de la dureacutee et agrave
postuler donc le temps comme eacutetant la dimension sur laquelle elle coulisse Crsquoest dire que du
silence reacutepond agrave une dureacutee indeacutetermineacutee de silence
Ce qui explique le caractegravere temporel de la massiviteacute de silence reacuteside dans la relation
asymeacutetrique qursquoil entretient avec bruit crsquoest le silence qui se trouve interrompu ou briseacute par
le bruit ou les bruits et non lrsquoinverse crsquoest-agrave-dire ce nrsquoest pas le bruit qui se trouve
appreacutehendeacute comme eacutetant briseacute ou coupeacute par le silence Le silence est en effet consideacutereacute
comme un eacutetat qui dure tant qursquoil nrsquoy a pas de bruit alors que le ou les bruits ne sont pas
appreacutehendeacutes comme eacutetant des dureacutees sonores que vient couper le silence21 La dureacutee est
ainsi une dimension basique du silence dimension sans laquelle il nrsquoexisterait pas et qui ne
se trouve pas intrinsegravequement borneacutee Il nrsquoy a en effet pas drsquointervalle de silence preacuteformateacute
crsquoest-agrave-dire drsquouniteacutes de silence conccedilues comme borneacutees a priori puisque seul le bruit ou les
bruits viennent briser de maniegravere contingente le silence et peuvent ainsi former des
intervalles espaces ou laquo morceaux raquo de silence eacutegalement contingents crsquoest-agrave-dire non
preacuteconstruits mais deacutelimiteacutes par la situation drsquooccurrence22
On rappellera drsquoabord en faveur de notre analyse que lrsquointerpreacutetation de un peu de
silence nrsquoest pas forceacutement intensive mais peut correspondre agrave lsquoun [court] moment de
silencersquo23 Comme un peu de est un reacuteveacutelateur du massif (Hilgert 2014) cette interpreacutetation
de un peu de silence est un argument non neacutegligeable pour reconnaicirctre agrave silence une
massiviteacute de nature temporelle Mais il y a un argument qui est beaucoup plus fort crsquoest celui
que constitue le type de substantifs quantificateurs (Benninger 1999) que peut prendre
silence pour apparaicirctre sous lrsquohabit drsquouniteacute Ces substantifs lorsqursquoils srsquoappliquent aux noms
21 Sauf bien entendu dans le sens de silence = lsquone pas parlerrsquo ougrave les silences viennent interrompre non pas le ou les bruits mais le cours de la chaicircne parleacutee 22 On soulignera une nouvelle fois que crsquoest juste le contraire avec lrsquoemploi de silence dans le sens de lsquone pas parlerrsquo emploi ougrave le silence peut srsquoinstaller comme le bruit le fait dans le silence dans la chaicircne discursive et donner ainsi lieu agrave des uniteacutes preacuteconstitueacutees de silence pouvant donc ecirctre compteacutees Dabs ce cas ce nrsquoest pas la parole qui rompt le silence mais le silence qui interrompt la parole 23 Il peut sans doute aussi correspondre agrave une interpreacutetation mecirclant les deux sens
15
massifs24 ont pour rocircle de borner les entiteacutes massives (Van de Velde 1995 et Benninger
1999) en speacutecifiant ou la forme (une goutte drsquoeau) ou la laquo quantiteacute raquo de lrsquooccurrence massive
agrave laquelle on les applique soit directement par un nom de mesure (un litre drsquoeau) soit
indirectement (un verre drsquoeau) Ils permettent donc mdash et crsquoest lagrave ce qui les rend preacutecieux mdash
de reacuteveacuteler par leur sens propre en quoi consiste la massiviteacute de lrsquoentiteacute massive agrave laquelle ils
srsquoappliquent Pour silence il srsquoagit de substantifs temporels qui parce qursquoils apportent des
bornes agrave la dureacutee de lrsquooccurrence de silence mettent en eacutevidence que la dimension massive
de silence qui se trouve borneacutee est bien celle du temps On aura ainsi un moment de silence ou
avec des noms de mesure de temps une minute une heure de silence Le point important est
que bruit mecircme srsquoil srsquoinscrit dans le temps accepte difficilement ce type de substantif
quantificateur La quantification temporelle preacutecise par une minute une heure ne lui est
certes pas inconnue mais elle est beaucoup moins naturelle qursquoavec silence comme le
montre lrsquoopposition entre les eacutenonceacutes suivants
Jrsquoaime les heures de silence qursquooffre la nuit
Je deacuteteste les heures de bruit que nous reacuteserve la grande ville
et bien souvent construite sur le modegravele de silence comme une minute de bruit que lrsquoon voit
apparaicirctre ccedilagrave et lagrave dans des manifestations en eacutecho ludique et contestataire agrave la
traditionnelle et commeacutemorative minute de silence On notera surtout en faveur de notre
hypothegravese que bruit ne paraicirct pas srsquoaccommoder de un moment de A la place de
() Il y eut un moment de bruit
crsquoest plutocirct le syntagme preacutepositionnel pendant un moment que lrsquoon trouve
Il y eut du bruit pendant un moment
ce qui tend agrave montrer drsquoune autre maniegravere que la massiviteacute de bruit nrsquoest pas drsquoordre
temporel comme celle de silence et ce qui ouvre en mecircme temps un autre deacutebat celui du
placement de bruit parmi les noms drsquoeacuteveacutenement25 avec comme conseacutequence une opposition
drsquoordre aspect lexical agrave un silence qui eacutevoluerait plutocirct dans la classe des noms drsquoeacutetats Cette
opposition bruit-nom drsquoeacuteveacutenement vs silence-nom drsquoeacutetat est-elle fondeacutee On trouvera chez
Kokochkina (2012) agrave propos du mot russe tišina (silence) une vue diffeacuterente originale
parce que lrsquoauteur considegravere que silence est eacutegalement aussi paradoxal que cela puisse
paraicirctre un nom drsquoeacuteveacutenement laquo (hellip) dans la langue le silence est vu comme un eacuteveacutenement
sonore et se rapporte agrave ce titre agrave ce qui est consideacutereacute intuitivement comme eacutetant une
sensation sonore raquo (Kokochkina 2012 323) Qursquoen est-il exactement pour le franccedilais Crsquoest
lagrave un deacutebat que nous ne poursuivrons pas aujourdrsquohui car le moment est venu de conclure
24 Ils peuvent aussi srsquoappliquer agrave des noms comptables (cf une flopeacutee de voitures un tas de voitures rouilleacutees etc) 25 Voir Gross et Kiefer (1995) Buvet et Blanco (2000) Vivegraves (2000) Dupuy-Engelhardt (2002) Gross (2012) etc
16
Pour conclure
En mecircme temps qursquoelle nous a permis drsquoapporter de nouvelles connaissances sur
lrsquoopposition massif comptable elle-mecircme surtout sur la variation des dimensions
responsables du trait massif ou comptable notre enquecircte a mis au clair plusieurs points
eacutenigmatiques de la seacutemantique de silence et de bruit en relation avec lrsquoopposition massif
comptable le statut double (massif comptable) inheacuterent de bruit la monovalence massive
de silence-lsquoabsence de bruitrsquo et la diffeacuterence de massiviteacute entre silence et bruit A plusieurs
endroits nous avons eacuteteacute ameneacute agrave sortir du cadre de notre analyse et agrave planter des questions-
balises pour de futures peacutereacutegrinations Avis donc aux amateurs de silence et de bruit(s) hellip
Bibliographie
1) Bartning I 1992 laquo La preacuteposition de et les interpreacutetations possibles du SN complexe
Essai drsquoapproche cognitive raquo Lexique 11 pp 163-191
2) Bartning I 1996 laquo Eleacutements pour une typologie des SN complexes en de en
franccedilais raquo Langue franccedilaise 109 pp 29-43
3) Benninger C 1999 De la quantiteacute aux substantifs quantificateurs Paris Klincksieck
4) Bunt HC 1985 Mass Terms and Model-Theoretic Semantics Cambridge Cambridge
University Press
5) Buvet P-A Blanco X 2000 laquo De lrsquoanalyse syntactico-seacutemantique du lexique agrave la
traduction automatique raquo BULAG 25 pp 69-87
6) Dupuy-Engelhardt H 2002 laquo Lrsquoidentiteacute cateacutegorielle du lexique allemand et franccedilais
de lrsquoaudible raquo in Dupuy-Engelhardt H et Montibus M-J (eacuteds) Parties du discours
seacutemantique perception cognition - Le domaine de lrsquoaudible Actes drsquoEUROSEM 2000
Reims Presses Universitaires de Reims 89-119 pp 11-34
7) Fasciolo M Lammert M 2014 laquo Connaissance directe et typologie nominale
comment les noms de couleurs et de bruits sont-ils deacutefinis raquo Travaux de linguistique
69 pp 91-109
8) Gross G 2012 Manuel drsquoanalyse linguistique Villeneuve drsquoAscq Presses
Universitaires du Septentrion
9) Gross G Kiefer F 1995 laquo La structure eacuteveacutenemetielle des substantifs raquo Folia
Linguistica 29 1 2 pp 43-65
10) Hilgert E 2014 laquo Un reacuteveacutelateur de massiviteacute lrsquoeacutenigmatique un peu de raquo Langue
Franccedilaise 183 pp 101-116
11) Kleiber G 2006 laquo Sur la seacutemiotique de lrsquointerjection raquo Langages 161 pp 9-23
12) Kleiber G 2010 laquo En quecircte de Enquecircte sur silence raquo in Gornikiewicz J Grzmil-
Tylutki H et Piechnik I (eacuteds) En quecircte de sens Etudes deacutedieacutees agrave Marcela
Swiatkowska Wydawnictwo Uniwersytetu Jagellonskiego Krakow pp 276-285
17
13) Kleiber G 2011 a laquo Types de noms le problegraveme des occurrences raquo Cahiers de
lexicologie 99 2 pp 49-69
14) Kleiber G 2011 b laquo Odeurs problegravemes drsquooccurrence raquo in Corminboeuf G et
Beacuteguelin M-J (eacuteds) Du systegraveme linguistique aux actions langagiegraveres Meacutelanges en
lrsquohonneur drsquoAlain Berrendonner Bruxelles De Boeck pp 301-313
15) Kleiber G 2012 a laquo Occurrences massives et occurrences comptables quelques
observations raquo in Dutka-Mankowska A Kieliszczyk A et Pilecka E (eacuteds)
Grammaticis Unitis Meacutelanges offerts agrave Bohdan Krzysztof Bogacki Varsovie
Wydawnictwa Uniwerssytetu Warszawskiego pp 199-207
16) Kleiber G 2012 b laquo De la deacutenomination agrave la deacutesignation le paradoxe ontologico-
deacutenominatif des odeurs raquo Langue Franccedilaise 174 pp 46-58
17) Kleiber G 2013 a laquo Lrsquoopposition Nom comptable Nom massif et la notion
drsquooccurrence raquo Cahiers de lexicologie 103 2 pp 85-106
18) Kleiber G 2013 b laquo Constructions laquo olfactives raquo le cas de [Deacutet] odeur + de + N2 raquo
Cahiers de lexicologie 102 1 pp 151-168
19) Kleiber G 2013 c laquo Y a-t-il des noms drsquoodeurs raquo in Casanova Herrero E et Calvo
Rigual C (eds) Actes del 26e Congreacutes de Linguumliacutestica i Filologia Romagraveniques (Valegravencia
6-11 de setembre de 2010) Berlin Walter de Gruyter Vol 3 pp 223-234
20) Kleiber G (eacuted) 2014 a Les noms agrave la croiseacutee du massif et du comptable Langue
Franccedilaise ndeg183
21) Kleiber G 2014 b laquo Massif comptable et noms de proprieacuteteacutes raquo Langue Franccedilaise
183 pp 71-86
22) Kleiber G 2014 c laquo Lorsque lrsquoopposition massif comptable rencontre les noms
superordonneacutes raquo Travaux de linguistique 69 pp 11-34
23) Kleiber G 2014 d laquo Cocircteacute comptable cocircteacute massif remarques sur les noms
superordonneacutes raquo in Cozma Ana-Maria Bellachhab Abdelhadi et Pescheux Marion
(eacuteds) Du sens agrave la signification De la signification aux sens Bruxelles Peter Lang pp
31-45
24) Kleiber G et Azzouzi A 2011 laquo La seacutemantique de silence ne se fait pas sans hellip bruit raquo
LrsquoInformation Grammaticale ndeg 128 pp 16-22
25) Kleiber G 2015 laquo Occurrences et noms raquo Langue franccedilaise 185 pp 113-125
26) Kleiber G et Vuillaume M 2011 laquo Seacutemantique des odeurs raquo Langages 181 pp 17-
36
27) Kokochkina I 2012 laquo Le paradoxe du silence russe raquo in Frath P Bourdier V
Breacutehaux K Hilgert E Dunphy-Blomfield J (eacuteds) Res per Nomen III Reacutefeacuterence
conscience et sujet eacutenonciateur Reims EPURE pp 313-325
28) MelrsquoCuk I et Polguegravere A 2007 Le lexique actif du franccedilais Bruxelles De Boeck
18
29) Van de Velde D 1995 Le spectre nominal Des noms de matiegravere aux noms
drsquoabstraction Paris-Louvain Editions Peeters
30) Vivegraves R 2000 laquo Quelques remarques agrave propos des preacutedicats de ltbruitgt 2000 in
Buvet P-A Colas-Matthieu M et Lepesant D (eacuteds) Lexique Syntaxe et Seacutemantique
Meacutelanges offerts agrave Gaston Gross agrave loccasion de son 60e anniversaire Numeacutero Hors
Seacuterie BULAG (Centre Tesniegravere Besanccedilon) pp 71-79
19
De la perception auditive au mot fonctionnement des verbes de bruit
associeacutes aux animaux dans les langues slaves
Irina KOR CHAHINE (Universiteacute Nice Sophia Antipolis BCL)
Tanja MILOSAVLJEVIC (Universiteacute Nice Sophia Antipolis BCL)
Paulina STOKOSA (Aix-Marseille Universiteacute ECHANGES)
0 Preacuteambule
Nous voudrions commencer cet article en relevant un fait reacutecent qui a provoqueacute un
gros scandale au Royaume-Uni Fin septembre 2014 dans une conversation priveacutee le
Premier ministre britannique David Cameron dit en parlant de la reine Elizabeth II qursquoelle
laquo purred with satisfaction raquo (laquo ronronnait de satisfaction raquo) en apprenant les reacutesultats du
referendum sur lrsquoindeacutependance de lrsquoEcosse26 Pourquoi ce commentaire avait-il susciteacute une
poleacutemique En fait le verbe purr en anglais est directement associeacute au ronronnement du
chat et la reine en raison de son statut ne peut pas laquo ronronner raquo Dans drsquoautres
circonstances ce verbe pouvait tregraves bien srsquoemployer pour deacutecrire une reacuteaction positive que
nrsquoimporte qui pourrait avoir dans une conversation priveacutee Mais dans ce cas preacutecis lorsqursquoon
applique ce verbe agrave la reine lrsquoassociation agrave un animal ne peut qursquoavoir un effet deacutepreacuteciatif
Le preacutesent article portera preacuteciseacutement sur ce type de verbes qui dans leurs emplois
premiers deacutesignent les cris et les bruits eacutemis par les repreacutesentants du monde animal au sens
large et qui dans leurs emplois secondaires srsquoappliquent eacutegalement aux humains ou encore
aux objets et aux eacuteleacutements de la nature Faute de place nous ne parlerons que du cas des
humains
Pour rester dans la theacutematique des communications consacreacutees agrave la perception nous
prendrons surtout en compte la relation qui existe entre notre perception du monde animal
et la lexicalisation des cris et bruits eacutemis par les animaux et nous parlerons des onomatopeacutees
et des verbes associeacutes aux animaux dans les trois langues slaves ndash le russe le polonais et le
serbe Une eacutetude approfondie de cette classe de verbes permet de mettre en eacutevidence drsquoune
part un parcours dit laquo logique raquo de la perception auditive vers le mot agrave travers sa
reproduction sonoreacoustique mais de lrsquoautre elle deacutemontre lrsquoimportance de la
perception visuelle pour la seacutemantique de ces lexegravemes
Dans cet article nous allons nous appuyer sur les donneacutees collecteacutees dans le cadre
drsquoun projet international auquel nous avons participeacute et qui avait pour objet drsquoeacutetude les
verbes de bruit associeacutes aux animaux dans les langues naturelles et les modegraveles de leur
meacutetaphorisation Ce projet a eacuteteacute meneacute conjointement avec une eacutequipe russe coordonneacutee par
EV Rakhilina Il avait pour objectif de deacutemontrer le caractegravere structureacute de ce type de lexique
26 httpwwwabcnetaunews2014-09-25 consulteacute le 28092014
20
pour appuyer une thegravese sur le bien-fondeacute de lrsquoapproche typologique du lexique Un volume
collectif drsquoarticles est actuellement en cours drsquoeacutedition aux PUP
1 Introduction
En regravegle geacuteneacuterale les espegraveces animales que nous cocirctoyons eacutemettent quasiment les
mecircmes cris ou bruits quel que soit lrsquoendroit ougrave ils vivent on peut lrsquoaffirmer pour les
animaux domestiques ou domestiqueacutes comme le chien et le chat mais aussi pour le cochon
la poule le coq le canard le cheval la vache etc Il en va de mecircme pour les animaux
sauvages comme lrsquoours le loup le tigre lrsquoeacuteleacutephanthellip les oiseaux ndash le coucou les pigeonshellip -
ou encore les batraciens ndash le serpent la grenouillehellip - et les insectes ndash le moustique la
mouche lrsquoabeille Les cris et bruits eacutemis par ces espegraveces sont universels et ne deacutependent que
de lrsquoespegravece elle-mecircme Les hommes disposant drsquoun mecircme appareil phonatoire devraient
percevoir les mecircmes cris ou bruits de la mecircme faccedilon indeacutependamment de leur lieu
drsquohabitation Or notre perception du monde animal est fortement influenceacutee par notre
culture et avant mecircme drsquoentendre le cri ou le bruit produit par tel ou tel animal lrsquoenfant
apprend agrave travers lrsquoadulte les sons conventionnels propres agrave sa langue (voir aussi Rubinstein
2005) Crsquoest ainsi que pour le cri du cochon il apprendra agrave dire oink-oink en anglais xrju-xrju
en russe chrum-chrum en polonais ou encore coui coui groin-groin et parfois grouic en
franccedilais (Enckell amp Reacutezeau 2003 41) On voit ainsi des diffeacuterences phoneacutetiques notables
entre le son perccedilu et sa lexicalisation dans les diffeacuterentes langues
Ces formes qui integravegrent le systegraveme linguistique de chaque langue repreacutesentent les
imitations sonores les onomatopeacutees Il srsquoagit de formes iconiques qui ont eacuteteacute creacuteeacutees de
maniegravere conventionnelle et intentionnelle pour repreacutesenter un bruit produit par lrsquoanimal
Assez curieusement la fideacuteliteacute avec laquelle on tente de reproduire le bruit ne garantit pas
que la forme obtenue sera bien assimileacutee par la langue Bien au contraire plus la forme se
rapproche de la description moins elle est naturelle pour la langue et moins elle est
assimileacutee par celle-ci (Reformatskij 1966 103 citeacute dans Šaronov 2008 98) Le dictionnaire
des onomatopeacutees franccedilaises cite plusieurs exemples litteacuteraires de ces formes non
conventionnelles (cf toujours agrave propos du cochon Enckell amp Reacutezeau 2003 41)
1) Sitocirct que jrsquoeacutetais dans la cour il frottait son groin contre mes jambes en faisant
Crrro crrrohellip (J Anglade Le Voleur de coloquintes 1972 49)
2) On entend la voix du porc Rrrff rrrff [hellip] ARLEQUIN Oh mon bon petit Rrrff rrrff
tu mrsquoas sauveacute la vie LE PORC Rrrff rrrff (L-E Duranty laquo La Trageacutedie drsquoArlequin raquo
Theacuteacirctre des marionnettes 1995 [1862] 73-74)
21
Les formes crrro crrro et rrrff rrrff sont difficilement compreacutehensibles en dehors du
contexte mecircme si elles semblent transmettre plus fidegravelement les sons produits par les
cochons Ce qui nous inteacuteresse ici ce sont les formes conventionnelles les onomatopeacutees
attesteacutees dans chaque langue qui renverront sans eacutequivoque agrave lrsquoanimal-eacutemetteur du son
Du point de vue de leur nature grammaticale on envisage souvent les onomatopeacutees
dans le cadre de la cateacutegorie des interjections Lrsquoune des diffeacuterences entre les deux formes
eacutetant que lrsquoonomatopeacutee sert agrave repreacutesenter un bruit laquo pur raquo accompagneacute eacuteventuellement
drsquoune ideacutee de rapiditeacute alors que lrsquointerjection srsquoemploie surtout pour transmettre les
eacutemotions eacuteprouveacutees par lrsquohomme Si cette affirmation semble juste pour les onomatopeacutees
traduisant les bruits des objets le cas des onomatopeacutees laquo animales raquo semble partager les
caracteacuteristiques seacutemantiques de chacune de ces deux classes Ainsi ces onomatopeacutees
servent bien agrave reproduire un bruit mais ce bruit sera geacuteneacuteralement caracteacuteristique drsquoun
certain eacutetat dans lequel se trouve lrsquoanimal il peut srsquoagir de la colegravere ou de la menace (chien)
de la peur (cochon) de la satisfaction (chat) etc De ce fait on peut dire que ces
onomatopeacutees traduisent eacutegalement les eacutemotions tout comme le font les interjections
Lorsque les onomatopeacutees laquo animales raquo srsquoappliquent par extension agrave lrsquohomme ce sont
drsquoailleurs ces caracteacuteristiques seacutemantiques qui remontent au premier plan Crsquoest ainsi que
dans lrsquoanecdote concernant la reine Elizabeth II le verbe purr sert surtout agrave transmettre
lrsquoideacutee de satisfaction et nullement agrave rendre par imitation le son qursquoelle ait pu eacutemettre
2 De lrsquoonomatopeacutee au verbe
Si le son produit par un animal est repreacutesenteacute par une forme onomatopeacuteique le fait
de produire ce bruit requiert geacuteneacuteralement dans les langues lrsquoemploi drsquoune construction En
regravegle geacuteneacuterale les langues ayant un systegraveme morphologique peu deacuteveloppeacute (comme par
exemple les langues drsquoAsie) se servent drsquoune construction associant lrsquoonomatopeacutee au verbe
lsquofairersquo lsquodirersquo lsquocrierrsquo Crsquoest drsquoailleurs cette mecircme construction que lrsquoon trouve dans les
langues europeacuteennes lorsqursquoon pose la question aux petits enfants que fait le chien
comment fait le chat etc Dans les langues agrave morphologie plus deacuteveloppeacutee comme les
langues slaves entrent en jeu les proceacutedeacutes deacuterivationnels qui permettent drsquointeacutegrer les
onomatopeacutees laquo animales raquo dans la langue sous forme verbale Voici quelques exemples de
ces formations
Nom de
lrsquoanimal
Onomatopeacutees et verbes associeacutes
en russe en polonais en serbe
Coq kukareku - kukarekatrsquo kukuryku ne pieć kukuriku - kukurikati
Coucou ku-ku - kukovatrsquo ku-ku - kukać
kukować ku-ku - kukati
Chegravevre bouc megraveegraveegrave - mekatrsquo meee - meczeć meee - meketati
22
Canard krja-krja - krjakatrsquo kwa-kwa - kwakać kva-kva - kvakati
Chat mjau - mjaukatrsquo miau - miauczeć mjau - mjaukati
La question de correspondance entre le bruit reproduit dans une onomatopeacutee et le
verbe qui lui est associeacute nrsquoest pas une question simple Les verbes de bruit qui sont associeacutes
agrave ces animaux peuvent prendre pour base une racine onomatopeacuteique Cette origine
onomatopeacuteique des verbes peut ecirctre transparente (ru krja-krja ndash krjakatrsquo ltcanardgt pl kwa-
kwa ndash kwakać ltcanardgt srb kva-kva ndash kvakati ltcanardgt) ou ne pas lrsquoecirctre (pl chau-chau ndash
szczekać ltchiengt ru uuu ndash vytrsquo ltloupgt srb av-av ndash lajati ltchiengt) certains animaux mecircme
si leur cri a eacuteteacute lexicaliseacute dans une onomatopeacutee ndash comme le cri de lrsquoacircne en russe qui fait ia-ia
ndash nrsquoont pas de verbe speacutecifique pour deacutesigner leur cri
Par ailleurs chaque langue utilise ses propres proceacutedeacutes deacuterivationnels pour creacuteer les
verbes Et parfois une base onomatopeacuteique se retrouve dans deux verbes diffeacuterents qui vont
laquo se speacutecialiser raquo drsquoapregraves le type de sujet que repreacutesente un eacutemetteur sonore Crsquoest le cas
notamment des couples russes šipetrsquo ndash šikatrsquo treščatrsquo ndash treskatrsquosja Formeacutes sur les
onomatopeacutees ši(p) et tr-tr les eacuteleacutements onomatopeacuteiques ši et tresk forment deux verbes le
verbe šipetrsquo srsquoapplique aux serpents tandis que le verbe šikatrsquo srsquoapplique aux humains quand
ils prononcent le son š pour demander qursquoon se taise Drsquoailleurs la forme š fait office de
symbole sonore signifiant laquo silence raquo dans drsquoautres langues cf hush en anglais par
exemple (Oswalt 1994 298) ou chut en franccedilais27
De mecircme le verbe treščatrsquo srsquoapplique surtout aux sauterelles alors que treskatrsquosja
sous sa forme pronominale est un verbe de bruit qui eacutevoque le craquement du bois sec Mais
parfois lrsquoun des verbes speacutecifiques disparaicirct au profit drsquoun autre Crsquoest ainsi que les verbes
russes piščatrsquo ndash piskatrsquo eacutetaient diffeacuterencieacutes agrave la fin du 19e s par le dictionnaire de Dahl piščatrsquo
srsquoappliquait aux souris et aux enfants alors que piskatrsquo totalement vieilli actuellement
renvoyait aux poussins myšrsquo piščit a cypljonok piskaet (Dahl 1863-66)
Dans ce grand reacutepertoire de verbes associeacutes aux animaux nous prendrons un
exemple qui illustre agrave sa maniegravere les relations qui existent entre la perception auditive et la
reproduction des sons eacutemis par les animaux sur lrsquoexemple des langues slaves ainsi que
lrsquoeacutevolution seacutemantique du mot obtenu qui se produit dans diffeacuterentes langues Il srsquoagit du
son associeacute au cri du coucou ndash ku-ku
3 Le cas de ku exemple drsquoune eacutevolution
Dans les langues slaves on trouve les verbes formeacutes agrave partir drsquoeacuteleacutements
onomatopeacuteiques ku-ku associeacutes au cri du coucou ndash ru kukovatrsquo pl kukać srb kukati
Lrsquoeacuteleacutement onomatopeacuteique ku interpreacuteteacute par les dictionnaires eacutetymologiques comme
27 Nous remercions le relecteur anonyme drsquoavoir attireacute notre attention sur ce fait
23
signifiant laquo crier raquo a donneacute la racine kuk-28 drsquoougrave est issu dans certains dialectes russes le
verbe ancien kukatrsquo qui signifiait laquo donner de la voix rouspeacuteter ecirctre triste pleurer raquo (Dahl
1863-66)29 et qui est actuellement attesteacute en serbe avec le sens de laquo pleurer geacutemir se
lamenter raquo
Il est remarquable qursquoen russe le verbe kukatrsquo aurait eacutegalement influenceacute un autre
verbe de bruit cette fois associeacute au chien ndash le verbe skulitrsquo laquo geacutemir ltchiengt raquo ndash qui se
serait produit de la fusion des deux verbes skolitrsquo laquo dial hurler geacutemir ltchiengt raquo et
skučatrsquo (kukatrsquo) (Vasmer 1950-58) cf dans les dialectes ndash (sobaka) skučit laquo (le chien)
geacutemit raquo (Dahl IV 193 citeacute drsquoapregraves Vasmer 1950-58) Le sens premier des mots skuka
laquo ennui raquo skučatrsquo laquo srsquoennuyer raquo nrsquoest apparu qursquoau deacutebut du 18e s qui est
vraisemblablement laquo inquieacutetude raquo laquo attente raquo laquo eacutetat de deacutesespoir lors qursquoon a envie
de hurler raquo etc (Černyx 1993 II 172) se retrouve bien dans les emplois du verbe
skulitrsquo ltchiengt en russe moderne
Mais ce verbe totalement disparu en russe a aussi donneacute en russe moderne le verbe skučatrsquo
au sens de laquo srsquoennuyer raquo (Preobraženskij in Vasmer 1950-1958)
Par ailleurs en russe moderne il y a eu un rapprochement seacutemantique entre le verbe
laquo animal raquo kukovatrsquo ltcoucougt et le verbe qui en est eacutetymologiquement proche skučatrsquo
laquo srsquoennuyer raquo (voir ci-dessus) Ainsi alors qursquoil continue agrave ecirctre associeacute au cri du coucou le
verbe kukovatrsquo a pris le sens de laquo srsquoennuyer raquo
3 Le cas de ku exemple drsquoune eacutevolution
Dans les langues slaves on trouve les verbes formeacutes agrave partir drsquoeacuteleacutements
onomatopeacuteiques ku-ku associeacutes au cri du coucou ndash ru kukovatrsquo pl kukać srb kukati
Lrsquoeacuteleacutement onomatopeacuteique ku interpreacuteteacute par les dictionnaires eacutetymologiques comme
signifiant laquo crier raquo a donneacute la racine kuk-30 drsquoougrave est issu dans certains dialectes russes le
verbe ancien kukatrsquo qui signifiait laquo donner de la voix rouspeacuteter ecirctre triste pleurer raquo (Dahl
1863-66)31 et qui est actuellement attesteacute en serbe avec le sens de laquo pleurer geacutemir se
lamenter raquo
28Drsquoougrave viendraient en russe les appellations de coucou laquo kukuška raquo et de poule laquo kurica raquo mais aussi les verbes kukovatrsquo ltcoucougt et kukarekatrsquo ltcoqgt ayant les bases onomatopeacuteiques ku-ku et kukareku respectivement 29Ce verbe appliqueacute exclusivement agrave lrsquohomme est attesteacute en slovegravene (k kati laquo ecirctre triste raquo) on le retrouve encore en serbe sous une forme adjectivale (kukav laquo triste raquo) 30Drsquoougrave viendraient en russe les appellations de coucou laquo kukuška raquo et de poule laquo kurica raquo mais aussi les verbes kukovatrsquo ltcoucougt et kukarekatrsquo ltcoqgt ayant les bases onomatopeacuteiques ku-ku et kukareku respectivement 31Ce verbe appliqueacute exclusivement agrave lrsquohomme est attesteacute en slovegravene (k kati laquo ecirctre triste raquo) on le retrouve encore en serbe sous une forme adjectivale (kukav laquo triste raquo)
24
Il est remarquable qursquoen russe le verbe kukatrsquo aurait eacutegalement influenceacute un autre
verbe de bruit cette fois associeacute au chien le verbe skulitrsquo laquo geacutemir ltchiengt raquo qui serait
produit de la fusion des deux verbes skolitrsquo laquo dial hurler geacutemir ltchiengt raquo et skučatrsquo
(kukatrsquo) (Vasmer 1950-58) cf dans les dialectes ndash (sobaka) skučit laquo (le chien) geacutemit raquo
(Dahl IV 193 citeacute drsquoapregraves Vasmer 1950-58) Le sens premier des mots skuka
laquo ennui raquo skučatrsquo laquo srsquoennuyer raquo nrsquoest apparu qursquoau deacutebut du 18e s est
vraisemblablement laquo inquieacutetude raquo laquo attente raquo laquo eacutetat de deacutesespoir lors qursquoon a envie
de hurler raquo etc (Černyx 172) se retrouve bien dans les emplois du verbe skulitrsquo
ltchiengt en russe moderne
Mais ce verbe totalement disparu en russe a aussi donneacute en russe moderne le verbe skučatrsquo
au sens de laquo srsquoennuyer raquo (Preobraženskij in Vasmer 1950-1958)
Par ailleurs en russe moderne il y a eu un rapprochement seacutemantique entre le verbe
laquo animal raquo kukovatrsquo ltcoucougt et le verbe qui lui est eacutetymologiquement proche skučatrsquo
laquo srsquoennuyer raquo (voir ci-dessus) Ainsi alors qursquoil continue agrave ecirctre associeacute au cri du coucou le
verbe kukovatrsquo a pris le sens de laquo srsquoennuyer raquo
3) Ejo neredko sprašivali počemu ona kukuet tut v odinočestve kogda u nejo muž v
Evrope brat v Amerike i ona otvečala laquo Mne i zdesrsquo xorošo raquo (G Markosjan-Kasper
Kariatidy laquo Zvezda raquo 2003)
On lui a souvent poseacute la question de savoir pourquoi elle vivait seule alors que son
mari eacutetait en Europe son fregravere ndash en Ameacuterique et elle reacutepondait laquo Mais je suis bien ougrave
je suis raquo
On trouve ici un exemple tregraves inteacuteressant de lrsquoeacutevolution drsquoun lexegraveme Drsquoun cocircteacute on
observe qursquoau niveau synchronique le verbe kukovatrsquo qui renvoie au coucou manifeste un
eacutelargissement seacutemantique (cri drsquooiseau gt comportement) la perception auditive associe ici
lrsquoideacutee du son agrave la perception visuelle agrave lrsquoideacutee que les Russes se font du comportement de cet
oiseau qui megravene une laquo vie raquo solitaire Drsquoun autre cocircteacute au niveau diachronique on observe
que ce nouveau sens nrsquoest autre chose que le retour vers sa composante eacutetymologique et que
lrsquoapparition de cette seacutemantique a eacuteteacute conditionneacutee par des rapports complexes entre tous
ces eacuteleacutements Drsquoailleurs dans quelques autres langues slaves ces deux significations ndash le cri
du coucou et le comportement humain solitaire ndash sont exprimeacutes par le mecircme verbe Crsquoest le
cas du serbe kukati laquo crier comme un coucou raquo et laquo pleurer geacutemir se lamenter raquo mais aussi
du bulgare kukam laquo je crie comme un coucou raquo laquo je reste seul jrsquohabite seul raquo (Vasmer 1950-
1958)
25
De son cocircteacute ayant agrave lrsquoorigine le mecircme eacuteleacutement kuk le verbe deacutesignant le cri du coq et
issu drsquoune base onomatopeacuteique kukareku est plus rare dans les langues slaves Il est attesteacute
en russe kukarekatrsquo et en serbe kukurikati (mais aussi ukr kukurikaty slovaque kikiriacutekať
lrsquointerjection eacutetant laquo kikirikiacute raquo) mais pas en polonais ougrave le cri du coq est lexicaliseacute dans le
verbe laquo animal raquo pieć ltcoqgt alors que son cognat russe petrsquo laquo chanter raquo lui est utiliseacute comme
verbe geacuteneacuterique pour tout eacutemetteur (homme ou certains animaux y compris le coq)
Sur ce point la situation en polonais est semblable agrave celle que lrsquoon trouve en franccedilais
ougrave lrsquoonomatopeacutee cocorico nrsquoa pas donneacute de verbe speacutecifique pour designer le cri du
coq Mais agrave la diffeacuterence du franccedilais le polonais associe au coq un type de chant
particulier plutocirct par analogie agrave des humains ndash pieć ltcoqgtspiewać lthommegt les
deux verbes ayant une racine commune
Le verbe kukarekatrsquo creacuteeacute agrave partir de cette onomatopeacutee est visiblement assez reacutecent
Seul le dictionnaire eacutetymologique de Šanskij (1971) en fait une mention tregraves bregraveve Le
premier exemple du Corpus national russe (ruscorporaru) date des anneacutees 30 du 19e s et
outre son emploi primaire il est souvent employeacute en tant que verbe de parole
4) Kak-to v prazdnik zabežal v kazarmu voenkom Čurkin kurarekal - Revoljucija hellip
Kontrrevoljucijahellip Mir bez anneksij i kontribucijhellip (А Vesjolyj Rossija krovrsquoju
umytaja 1924-1932)
Un jour pendant la fecircte le commandant Tchourkin srsquoest preacutecipiteacute en courant dans le
camp il criait comme un coq (litt cocorico) ndash Reacutevolutionhellip Contrereacutevolutionhellip Le
monde sans annexion ni contributionhellip
5) No ne mog že ja kak v romanax devjatnadcatogo veka povjazatrsquo galstuk kupitrsquo
rozu i kurarekatrsquo pro ljubovrsquo (А Gladilin Bolrsquošoj begovoj denrsquo (1976-1981))
Mais je ne pouvais quand mecircme pas comme cela se faisait dans les romans du
XIXegraveme mettre ma cravate acheter une rose et parler drsquoamour en le criant fort
comme un coq
Il est inteacuteressant de constater qursquoen russe le verbe kukarekatrsquo ltcoqgt peut eacutegalement
veacutehiculer le sens de laquo srsquoennuyer rester seul raquo et devenir synonyme de kukovatrsquo ltcoucougt
Sensiblement moins freacutequent que ce dernier ru kukarekatrsquo ltcoqgt privileacutegie les contextes au
futur ou dans les constructions avec lrsquoimpeacuteratif Cette preacutefeacuterence contextuelle ougrave le verbe de
bruit garde une forme invariable ndash comme avec le futur imperfectif ndash forme infinitive agrave
laquelle srsquoajoute un auxiliaire agrave mode fini srsquoexplique sans doute par un degreacute plus faible de
lexicalisation on vesrsquo denrsquo doma kukarekaet (il-toute-lajourneacutee-agravelamaison-criecocorico)
26
srsquoappliquera plus facilement agrave un coq qursquoagrave un homme En plus les exemples avec kukarekatrsquo
tireacutes du corpus sont beaucoup plus reacutecents
6) Spasibo Anja Kotljar zanesla ej kusoček masla i paru jaic inače ona mogla by sidetrsquo
i kukarekatrsquo so svoim xrustalrsquonym Degtjarčikom (А Lrsquovov Dvor (1981))
Merci agrave Ania Kotliar qui lui a apporteacute un morceau de beurre et deux œufs sinon elle
aurait pu rester seule agrave se tourner les pouces avec son fragile Degtiarchik
7) Ne budet že on vesrsquo denrsquo doma kukarekatrsquo kogda na dvore ijunrsquo (E Kozyrjova
Damskaja oxota (2001))
Il ne va pas quand mecircme rester toute la journeacutee enfermeacute agrave la maison alors qursquoon est
en plein mois de juin
Mais les deux verbes peuvent eacutegalement srsquoemployer dans les mecircmes contextes
8) () na polnoj skorosti čego dobrogo nedolgo zaletetrsquo na melrsquo ndash potom kukuj (V
Rasputin Proščanie s Matjoroj (1976))
(hellip) lanceacute agrave toute vitesse on risque de rester coinceacute sur un banc de sable ndash et apregraves
que fera-t-on (litt crie coucou )
9) Nado eščo sxoditrsquo xorošik dosok s potolka ili s pola vydratrsquo Na zapasnye vjosla
Slomaetsja veslo potom kukarekaj (B Ekimov Na xutore laquo Novyj Mir raquo 2002)
Il faut encore chercher de bonnes planches du plancher ou du sol Pour en faire des
rames de secours Si une rame casse que fera-t-on (litt crie cocorico )
A la diffeacuterence du russe le verbe polonais kukać ltcoucougt est un cas inteacuteressant de
lrsquoassociation de la perception auditive et de la perception visuelle Ce verbe nrsquoa pas
deacuteveloppeacute les significations constateacutees dans les verbes russe (kukovatrsquo ltcoucougt) et serbe
(kukati ltcoucougt) avec le sens de laquo srsquoennuyer raquo vu plus haut Mais on trouve en polonais
plutocirct parleacute une seacutemantique tout agrave fait singuliegravere
10) Kukałam na zegarek kilka razy kiedy na ciebie czekałam
Jai veacuterifieacute plusieurs fois lheure en trsquoattendant
11) Kuknij przez okno czy czasem tata tam nie idzie
Regarde par la fenecirctre si tu vois papa venir
12) Cały czas na dyskotece kukał na ciebie
27
A la discothegraveque il trsquoa lanceacute des regards pendant une heure
Lrsquoassociation entre lrsquoeacutemission sonore (le cri du coucou) et la perception visuelle
controcircleacutee (le fait de regarder) est assez singuliegravere Les informateurs polonais expliquent
cette seacutemantique chez le verbe kukać par lrsquoimage drsquoune horloge agrave coucou qui eacutemet un son
reacutegulier lorsque lrsquooiseau sort de sa maison Mais mecircme si les informateurs polonais associent
spontaneacutement le fait de jeter des regards agrave lrsquoimage drsquoun coucou meacutecanique qui sort de sa
maison-horloge il est peu probable que ce soit le reacutesultat drsquoun glissement seacutemantique agrave
partir drsquoun des verbes de bruit que nous avons observeacutes Compte tenu des transferts
seacutemantiques connus dans les langues il srsquoagit ici selon toute probabiliteacute drsquoune seacutemantique
apparue sous lrsquoinfluence de lrsquoallemand (all parleacute guckenou kucken lsquoregarder qqch (souvent
avec curiositeacute)rsquo (plus de deacutetails dans Rakhilina agrave paraicirctre)
Conclusion
En conclusion il convient de reprendre trois points essentiels concernant le
fonctionnement de ce type de lexique
les onomatopeacutees laquo animales raquo partagent les caracteacuteristiques seacutemantiques de la classe
des onomatopeacutees en reproduisant un bruit produit par un animal mais drsquoun autre
cocircteacute elles se rapprochent de la classe des interjections en transmettant un eacutetat
psychique particulier dans lequel se trouve cet animal crsquoest sur cette dominante
eacutemotionnelle que se fonde geacuteneacuteralement la meacutetaphore
dans les langues slaves les onomatopeacutees laquo animales raquo repreacutesentent une source
importante pour la deacuterivation des verbes qui ne sont pas uniquement associeacutes aux
animaux et peuvent laquo se speacutecialiser raquo sur un type particulier drsquoeacutemetteur (beacutebeacute
artefact etc)
une base onomatopeacuteique commune peut aussi donner des verbes diffeacuterents dans
diffeacuterentes langues slaves lrsquoeacutevolution seacutemantique de ces verbes se poursuit ensuite
de maniegravere indeacutependante ndash ducirc aux speacutecificiteacutes culturelles ndash de sorte qursquoon nrsquoobserve
pas toujours la mecircme seacutemantique drsquoune langue agrave lrsquoautre mecircme srsquoil srsquoagit de formes
cognats (cf lrsquoexemple de lrsquoeacuteleacutement ku)
Ainsi donc mecircme srsquoil srsquoagit de la mecircme situation de production sonore (par lrsquoanimal) et
de sa perception auditive (par lrsquohomme) concernant des cris et bruits produits par les
animaux la reproduction de ces sons sera diffeacuterente dans chaque langue Mais une tendance
geacuteneacuterale se profile plus on srsquoeacuteloigne de la composante sonore et de lrsquoonomatopeacutee plus le
sens du lexegraveme notamment du verbe srsquoenrichit et lagrave on observe que crsquoest lrsquoensemble des
paramegravetres accompagnant la perception auditive qui entre en jeu
28
Bibliographie
1) Černyx Pavel Ja 1993 Istoriko-egravetimologičeskij slovarrsquo sovremennogo russkogo
jazyka Moskva Russkij jazyk
2) Enckell Pierre Reacutezeau Pierre 2003 Dictionnaire des onomatopeacutees Paris PUF
3) Dahl Vladimir I 1863-66 Tolkovyj slovarrsquo živogo velikorusskogo jazyka In t 4 St-
P on-line version
4) Oswalt Robert L 1994 laquo Inanimate imitative in English raquo in Sound symbolism
(eds) Leanne Hinton Johanna Nichols John J Ohala Cambridge Cambridge
University Press pp 293-306
5) Rakhilina Ekaterina (agrave paraicirctre) laquo Structure des transferts meacutetaphoriques raquo in
Nommer le bruit PUP
6) Reformatskij Aleksandr 1966 laquo Nekanoničeskaja fonetika raquo Razvitie fonetiki
sovremennogo russkogo jazyka M pp 96-109
7) Šanskij Nikolaj 1971 Etimologičeskij slovarrsquo russkogo jazyka Moskva MGU
8) Šaronov Igor 2008 Meždometija v reči tekste i slovare Moskva RGGU
9) Sound symbolism 1994 (eds) Leanne Hinton Johanna Nichols John J Ohala
Cambridge Cambridge University Press
10) Vasmer Max 1950-1958 Etimologičeskij slovarrsquo accessible depuis
httpvasmernarodru
29
Phraseacuteologie de la perception et creacuteativiteacute linguistique
(La description des odeurs chez Proust)
Pierre FRATH (Universiteacute de Reims Champagne-Ardenne Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
laquo Nous posseacutedons en nous toute une reacuteserve de
formules de deacutenominations de locutions toutes
precirctes qui sont de pure imitation qui nous deacutelivrent
du soin de penser et que nous avons tendance agrave
prendre pour des solutions valables et approprieacutees raquo
(Paul Valeacutery Le bilan de lrsquointelligence)
Introduction
On pense souvent que le rocircle des mots de la perception est de permettre lrsquoencodage
des percepts du locuteur agrave destination de ses interlocuteurs et sans doute jouent-ils ce
rocircle32 Cependant cela suppose que la penseacutee des percepts preacutecegravede leur mise en parole une
hypothegravese qui ne va pas sans problegravemes Si elle eacutetait toujours vraie comment pourrions-
nous rendre compte de descriptions relativement obscures telles que celle-ci releveacutee dans
Du cocircteacute de chez Swann de Marcel Proust
laquo hellip agrave peine goucircteacutes les arocircmes plus croustillants plus fins plus reacuteputeacutes mais plus secs
aussi du placard de la commode du papier agrave ramages je revenais toujours avec une
convoitise inavoueacutee mengluer dans lodeur meacutediane poisseuse fade indigeste et
fruiteacutee du couvre-lit agrave fleurs raquo (Du cocircteacute de chez Swann Marcel Proust)
Que peuvent bien ecirctre des arocircmes de placard de commode de papier agrave ramages qui soient
croustillants reacuteputeacutes fins et secs Que peut bien ecirctre une odeur poisseuse meacutediane ou
indigeste surtout eacutemanant drsquoun couvre-lit Le narrateur a-t-il reacuteellement perccedilu des odeurs
avec de telles caracteacuteristiques quil a voulu ensuite communiquer au lecteur en les
traduisant en langue
Nous pensons quant agrave nous quil ny a point de hiatus entre la penseacutee et la parole
suivant en cela un certain nombre drsquoauteurs Dans un des textes rassembleacutes dans les Eacutecrits
de linguistique geacuteneacuterale Saussure combat lrsquoideacutee drsquoun dualisme linguistique entre le son et
lrsquoideacutee entre le laquo pheacutenomegravene vocal raquo et le laquo pheacutenomegravene mental raquo car dit-il laquo crsquoest lagrave la faccedilon
facile et pernicieuse de le concevoir raquo
32 Voir le tregraves bel article drsquoIrina Thomiegraveres-Kokochkina au titre tout agrave fait significatif de ce rapport ontologique entre les odeurs et les mots pour les dire laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs drsquoodeurs simples et composeacutes en russe) raquo (2013)
30
laquo Ce dualisme reacuteside dans la dualiteacute du pheacutenomegravene vocal COMME TEL et du
pheacutenomegravene vocal COMME SIGNE ndash du fait physique (objectif) et du fait physico-mental
(subjectif) nullement du fait lsquophysiquersquo du son par opposition au fait lsquomentalrsquo de la
signification Il y a un premier domaine inteacuterieur psychique ougrave existe le signe autant
que la signification lrsquoun indissolublement lieacute agrave lrsquoautre il y en a un second exteacuterieur ougrave
nrsquoexiste plus que le lsquosignersquo mais agrave cet instant le signe reacuteduit agrave une succession drsquoondes
sonores ne meacuterite pour nous que le nom de figure vocale raquo33
Pour Saussure puisque le signe et la signification mentale sont inextricablement lieacutes
la penseacutee est faite de signes et la langue nest pas essentiellement un code au service des
individus pour transmettre aux autres leurs eacutetats inteacuterieurs crsquoest-agrave-dire un moyen vers une
fin Elle est avant tout un bien commun dans lequel nous baignons tous qui nous indique ce
qui existe pour nous qui nous permet de le penser et qui nous dit comment en parler Le
narrateur de Proust a puiseacute dans des ressources linguistiques communes que nous
comprenons donc aiseacutement Mais quelles sont-elles et quels sont les processus agrave lœuvre
Pour le comprendre nous allons examiner la phraseacuteologie du mot odeur telle quelle
apparait dans un corpus de textes litteacuteraires contemporains de leacutepoque ougrave Marcel Proust
reacutedigeait Agrave la recherche du temps perdu ou anteacuterieurs Mais lobservation des donneacutees
brutes dans quelque science que ce soit ne peut reacuteveacuteler toute sa richesse sans un cadre
theacuteorique qui leur donne sens et les relie les unes aux autres Cest pourquoi nous
commencerons par exposer les conceptions anthropologiques reacutefeacuterentielles et
phraseacuteologiques qui constituent larriegravere-plan de nos observations
1 Une conception anthropologique et reacutefeacuterentielle du langage34
Le langage est un code cela va de soi Cette opinion regravegne en maicirctre aussi bien parmi
les linguistes que dans le grand public qui reacutefleacutechit aux questions linguistiques Nous parlons
pour communiquer aux autres nos eacutetats inteacuterieurs et pour cela nous assemblons des
concepts pour former des penseacutees complexes que nous encodons en langue pour les
transmettre agrave nos interlocuteurs qui deacutecodent alors nos paroles pour les transformer en
penseacutees Crsquoest la syntaxe qui permet cela gracircce agrave un ensemble de regravegles qui donnent agrave notre
cerveau la possibiliteacute dengendrer des structures dans lesquelles les mots du lexique
viennent sinseacuterer en fonction de leurs contenus seacutemantiques et des besoins de la
communication
33 Saussure (2002 20-21) Les majuscules sont de Saussure le gras est de notre fait 34 La conception reacutefeacuterentielle et anthropologique que nous reacutesumons ici sinspire des travaux de Georges Kleiber (notamment Kleiber 2003 2001 1984) et de la philosophie de Ludwig Wittgenstein (essentiellement Wittgenstein 1961) Voir les publications de Pierre Frath sur httpwwwres-per-nomenorg notamment Frath 2014 2011 2010) et aussi lrsquoouvrage agrave paraicirctre Une seacutemantique de la deacutenomination reacutefeacuterentielle de P Frath et G Kleiber
31
Ces conceptions pour dominantes quelles soient ne vont pas sans difficulteacutes Tout
dabord elles sont profondeacutement reacuteductionnistes en ce quelles ramegravenent la penseacutee et le
langage agrave des meacutecanismes quon peut deacutecrire en termes fonctionnels ce qui megravene
ineacuteluctablement agrave un dualisme ontologique celui de lhomoncule carteacutesien aux commandes
du cerveau que Gilbert Ryle (1949) appelait par deacuterision le fantocircme dans la machine (laquo the
ghost in the machine raquo)
Ensuite et cest le point que nous allons aborder ici elles ne permettent pas de
comprendre des usages atypiques du langage laquo hors code raquo donc telle la description des
odeurs dans le passage de Proust que nous eacutetudions En effet pour les theacuteories seacutemantiques
qui font usage de codes le sens global de leacutenonceacute se construit en appariant entre eux les
composants seacutemiques des diffeacuterents mots qui constituent leacutenonceacute Faisons lrsquohypothegravese
quun couvre-lit soit deacutefini par les proprieacuteteacutes inanimeacute objet artefact fait de tissu
qui recouvre les lits odorant etc35 et laquo meacutediane raquo par la proprieacuteteacute qui se trouve au
milieu36 Pour justifier laquo lodeur meacutediane du couvre-lit raquo une telle seacutemantique se mettrait
en quecircte de segravemes compatibles entre laquo odeur raquo laquo meacutediane raquo et laquo couvre-lit raquo nen trouverait
pas et rejetterait lexpression comme incorrecte Elle pourrait eacuteventuellement faire
lhypothegravese dun segraveme odorant dans laquo meacutediane raquo mais ce serait tregraves arbitraire Ce serait
eacutegalement ingeacuterable puisquil faudrait alors accepter que tous les mots dune langue
possegravedent tous les types de segravemes possibles et imaginables pour le cas ougrave une jonction
inhabituelle serait faite par un locuteur Mais dans ce cas comment distinguer ce qui est
laquo normal raquo de ce qui ne lrsquoest pas de ce qui est laquo hors code raquo
Or nous avons bien le sentiment de comprendre la phrase de Proust Pour
appreacutehender cette intuition nous allons consideacuterer la langue comme un milieu naturel qui
consiste en quelques milliers de mots relieacutes les uns aux autres par lrsquousage de maniegravere plus
ou moins forte plus ou moins lointaine Une grande partie de ces mots reacutefegraverent agrave des
eacuteleacutements de notre expeacuterience commune Il sagit des deacutenominations reacutefeacuterentielles (comme
fleuve riviegravere gruyegravere voiture intelligence santeacute etc) qui ne sont pas de simples eacutetiquettes
poseacutees sur des objets preacuteexistants elles participent agrave lecirctre des choses deacutenommeacutees en ce
quelles leur donnent une existence seacutepareacutee37 Les francophones peuvent discuter de la
diffeacuterence entre les fleuves et les riviegraveres car leur langue agrave donneacute agrave ces types de cours deau
une existence seacutepareacutee en les nommant de deux noms diffeacuterents selon quils se jettent dans un
autre cours deau ou dans la mer Les anglophones ne le peuvent pas car leur langue na pas
proceacutedeacute agrave cette seacuteparation
35 Ces listes heacuteteacuteroclites et ad hoc drsquoeacuteleacutements seacutemantiques ressemblent beaucoup agrave un inventaire agrave la Preacutevert Crsquoest sans doute pour cette raison que la plupart des auteurs se contentent de les regrouper en grandes cateacutegories comme J Pustejovsky dans ses quatre qualia (1995) ou en grandes oppositions comme F Rastier avec sa distinction entre segravemes inheacuterents et affeacuterents (Rastier 1991) 36 Releveacutee dans le Larousse 2008 37 Voir Frath 2014 et Frath amp Kleiber 2016 (agrave paraicirctre)
32
2 Une conception phraseacuteologique du langage
Au niveau collectif la langue est produite et deacutetermineacutee par notre usage et elle est
contrainte par notre expeacuterience commune ce qui fait quelle eacutevolue et change au fil du temps
Au niveau individuel cest linverse cest la langue qui nous contraint qui nous dit ce qui
existe pour nous et comment en parler et cest elle qui deacutetermine notre usage Un objet non
nommeacute nexiste pas pour nous mais degraves quil lest nous pouvons en parler Il srsquoagregravege alors
autour de lui un corpus linguistique qui contient les connaissances que nous en avons ainsi
que sa laquo grammaire raquo crsquoest-agrave-dire la maniegravere drsquoen parler Comme tous les mots possegravedent
des contextes preacutefeacuterentiels le vocabulaire drsquoune langue est constitueacute non de mots isoleacutes
mais drsquouniteacutes phraseacuteologiques (UP) dont le voisinage est plus ou moins contraint
Nous avons distingueacute trois types drsquoUP en fonction de ces contraintes de voisinage38
Nous les classons selon trois critegraveres le degreacute de lexicalisation la reacutefeacuterence et la possibiliteacute
de modification
1 Les UP mono-lexicales (theacute danseur psychanalyse gendarme) ou poly-lexicales tregraves
figeacutees (pomme de terre chemin de fer)
Elles sont lexicaliseacutees elles reacutefegraverent agrave un seul objet les insertions et les modifications
sont difficiles quasiment impossibles Certains contextes sont plus freacutequents que
dautres ce qui fait que ces UP sont accompagneacutees de paradigmes preacutefeacuterentiels tregraves
ouverts peu ou pas structureacutes Nous verrons que laquo odeur raquo appartient agrave cette cateacutegorie
Le lecteur seacutetonnera peut-ecirctre que nous consideacuterions les mots isoleacutes comme des UP
mais nous rappelons quil y a toujours des contextes et que degraves lors il ny pas de mots
vraiment isoleacutes Saussure ne dit pas autre dans un de ses textes des Eacutecrits de Linguistique
Geacuteneacuterale (2002 24)
laquo Mais drsquoougrave prend-on drsquoabord qursquoil y a un mot lequel devra ecirctre consideacutereacute ensuite agrave
diffeacuterents points de vue On ne tire cette ideacutee elle-mecircme que drsquoun certain point de
vue car il mrsquoest impossible de voir que le mot au milieu de tous les usages qursquoon en
fait soit quelque chose de donneacute et qui srsquoimpose agrave moi comme la perception drsquoune
couleur raquo
2 Les UP poly-lexicales semi-figeacutees qursquoelles soient opaques ou non (un cordon bleu une
messe noire faire un canard)
Comme les preacuteceacutedentes elles sont lexicaliseacutees et reacutefegraverent agrave un seul objet Cependant elles
acceptent des modifications agrave la condition qursquoon puisse reconstituer lUP dorigine (un
cordon vraiment bleu pour signifier par exemple que la cuisiniegravere en plus drsquoecirctre
38 Voir notamment Frath Pierre amp Gledhill Christopher (2007 et 2005) et Gledhill Christopher amp Frath Pierre (2005a et 2005b)
33
excellente eacutetait habilleacutee de bleu ou alors qursquoelle eacutetait une deacutebutante en cuisine) Selon
cette deacutefinition les proverbes sont des UP semi-figeacutees Ils acceptent en effet des
modifications si on peut les reconstituer (lrsquohabit ne fait pas le campeur par exemple pour
se moquer drsquoun campeur qui aurait un attirail de camping sophistiqueacute mais ne saurait
pas srsquoen servir) Ils sont lexicaliseacutes et reacutefegraverent agrave un seul objet mais ils diffegraverent des UP
preacuteceacutedentes en ce qursquoils nrsquoeacutevoquent pas en eux-mecircmes de cateacutegories ou drsquoobjets bien
deacutefinis comme le feraient danseur psychanalyse ou faire un canard Ils permettent en
revanche de faire entrer des situations eacutevoqueacutees en discours dans des pseudo-cateacutegories
sans prototype ce qui a pour effet de leur donner une existence reacutefeacuterentielle dans la
langue Si quelqursquoun se tient dans une queue et fait la remarque qursquoil risque de perdre sa
place srsquoil la quitte pour quelque raison on lui reacutepondra laquo Qui va agrave la chasse perd sa
place raquo lui signalant ainsi que cette situation est connue et normale et que drsquoailleurs il
existe un proverbe ou un dicton dans la langue pour la nommer
3 UP ouvertes (cheveux noirs)
Elles sont construites sur un scheacutema reacutefeacuterentiel de type
pivot + [eacuteleacutement seacuteminal paradigme]
par exemple
cheveux + [blancs noirs roux blonds jaunes chacirctain gris poivre et sel verts ]
Lrsquoexpression cheveux noirs est tregraves certainement lexicaliseacutee car nous lrsquoavons deacutejagrave
entendue et utiliseacutee mille fois Elle reacutefegravere agrave deux objets cheveux ET noirs ensemble Le
paradigme est constitueacute drsquoune liste ouverte drsquoadjectifs eacutevoquant des couleurs ou un
aspect dont le plus freacutequent est laquo blanc raquo Crsquoest pourquoi nous lrsquoavons appeleacute laquo seacuteminal raquo
Des modifications sont accepteacutees et tregraves courantes au sein du paradigme mais difficiles
en dehors laquo cheveux fluorescents raquo sera facilement accepteacute mais il faudra un contexte
tregraves speacutecifique pour faire admettre laquo cheveux hippomobiles raquo Une telle association avec
un eacuteleacutement hors paradigme produit une figure de style appeleacutee hypallage
Nous verrons que les adjectifs tels que laquo meacutediane raquo laquo indigeste raquo ou laquo poisseuse raquo associeacutes agrave
laquo odeur raquo par Proust ne constituent pas des hypallages parce que ces associations ne sont
pas absolument transgressives et qursquoau contraire elles sont drsquoune certaine maniegravere
preacutedictibles
3 laquo Y a-t-il des noms dodeurs raquo
Avant de poursuivre nous examinons briegravevement les points qui semblent acquis en
linguistique des odeurs Pour cela nous nous reacutefeacuterons agrave larticle de Kleiber (2013) dans
lequel lauteur sinterroge sur lexistence de noms dodeurs Il fait le point sur la question et
ouvre des perspectives danalyse qui nous permettront de progresser dans notre propos
34
Il semble acquis quil ny a pas de deacutenominations des odeurs La plupart des
commentateurs sont daccord pour dire que laquo le proceacutedeacute geacuteneacuteralement utiliseacute pour pallier
cette absence lexicale consiste agrave recourir au nom de la source de lodeur employeacute dans des
syntagmes binomiaux du type Deacutet + odeur + de + (deacutet) + N2 (N de la source) comme une
odeur de citron lodeur du citron etc raquo
Quen est-il alors de mots comme roussi brucircleacute graillon fraichin ou parfum senteur
fragrance puanteur pestilence arocircme remugle relent Sont-ce des odoronymes
La reacuteponse nest pas si simple Pour Kleiber les premiers (roussi brucircleacute graillon fraichin)
sont plutocirct des sources dodeurs On peut dire
- une odeur de roussi de brucircleacute de graillon de fraichin
Mais pas
- un roussi un brucircleacute un graillon un fraichin de [source]
Quant agrave la seconde liste on peut dire
- un parfum une senteur une fragrance un arocircme de citron
- une puanteur une pestilence de charogne
- un relent un remugle de vieux draps
Ces mots peuvent ainsi commuter avec odeur Mais on ne peut pas dire
- une odeur de senteur de fragrance de puanteur de pestilence darocircme
Ces mots ne sont ainsi pas des sources dodeurs En revanche on peut dire
- une odeur de parfum agrave propos du parfum en tant que produit et qui degraves lors est
une source
- une odeur de remugle qui peut ecirctre consideacutereacute comme une source (du moisi du
renfermeacute)
Cest aussi le cas de relent dont nous avons trouveacute deux occurrences apregraves laquo odeur de hellip raquo
dans notre corpus (Capitaine Fracasse de Theacuteophile Gautier)
Degraves le seuil une odeur de relent un parfum de moisissure et dabandon le froid
humide et noir particulier aux lieux sombres vous montait aux narines comme
lorsquon legraveve la pierre dun caveau et quon se penche sur son obscuriteacute glaciale
Des fagots de geneacutevrier et de bois odorant brucircleacutes agrave grande flamme dans les
chemineacutees avaient chasseacute lodeur de relent et de moisissure
Il existe ainsi des laquo noms geacuteneacuteraux raquo dodeur dont le rocircle est de permettre au locuteur de
porter un jugement positif ou neacutegatif sur lodeur et eacuteventuellement sur sa persistance
(relent remugle) Parfum senteur fragrance puanteur pestilence arocircme neacutevoquent pas
dodeur speacutecifique par eux-mecircmes Quant agrave roussi brucircleacute graillon fraichin ils en eacutevoquent
mais en tant que source Comme le dit Kleiber (2013) laquo lexistence de ces noms geacuteneacuteraux
dodeurs ne fait que confirmer limportance releveacutee par tous les commentateurs de laxe
35
heacutedonique en matiegravere dodeurs et le rocircle primordial de la subjectiviteacute dans la cateacutegorisation
olfactive Elle met aussi en avant par le nom relent (et peut-ecirctre [hellip] un des emplois de
remugle) celle moins connue de la dureacutee raquo
Il ny a donc pas de noms dodeurs comme il y a des noms de couleur par exemple le
bleu et le rouge qui peuvent agrave leur tour se subdiviser en dautres couleurs bleu clair bleu de
Prusse et ainsi de suite et quon peut aiseacutement se repreacutesenter agrave chaque niveau
On a donc les scheacutemas reacutefeacuterentiels suivant
Deacutet + [odeur =gt bonne odeur parfum senteur fragrance arocircmehellip] + de + [source]
Deacutet + |odeur =gt mauvaise odeur puanteur pestilence remugle hellip] + de + [source]
Kleiber note eacutegalement que odeur est intrinsegravequement comptable ce qui le distingue
dautres laquo mots geacuteneacuteraux raquo comme tristesse ou impatience On peut dire
de la tristesse de limpatience
mais difficilement
de lodeur un peu dodeur
En revanche odeur laquo prend [hellip] sans difficulteacute aucune les deacuteterminants qui impliquent le
trait deacutenombrable comme une deux trois les des quelques plusieurs etc raquo Pourtant il y a
une diffeacuterence entre odeur et dautres noms comptables comme on le voit dans les exemples
suivants
Il y a trois fruits sur la table agrave savoir trois pommes
Trois odeurs regravegnent dans la maison agrave savoir trois odeurs de citrons
En revanche on peut dire
Trois (sortes d)odeurs regravegnent dans la maison agrave savoir une odeur de citron une de
pommes et une de lait
Ceci montre que contrairement agrave ce quon attendrait de la part dun deacutenombrable ce ne sont
pas agrave des occurrences individuelles auxquelles odeur renvoie mais agrave des sous-cateacutegories
Odeur de citron deacutesigne non un fruit particulier mais une source dodeur connue agrave savoir
les citrons la cateacutegorie des citrons
36
Il en reacutesulte ce que Kleiber appelle le laquo paradoxe ontologico-deacutenominatif des odeurs raquo
laquo Le N odeur renvoie bien agrave des entiteacutes conccedilues comme ayant des sous-cateacutegories
homogegravenes des espegraveces dodeurs et de lautre il ny a [hellip] (pratiquement) pas de
deacutenominations disponibles pour elles raquo Degraves lors comment faisons-nous pour parler des
odeurs
Pour le savoir nous avons eacutetudieacute la phraseacuteologie dodeur dans le corpus de textes
litteacuteraires que nous avons mentionneacute plus haut Nous verrons comme le suggegravere Kleiber agrave la
fin de son article que si les deacutenominations sont peu nombreuses cest que lexpression des
odeurs se fait essentiellement par le moyen de deacutesignations39
4 Phraseacuteologie des odeurs en contexte
Odeur apparait 468 fois dans notre corpus au singulier et 68 fois au pluriel Nous
nrsquoavons noteacute qursquoune seule UP semi-figeacutee (deux occurrences) ecirctre en odeur de sainteteacute
Examinons maintenant quelques contextes typiques drsquolaquo odeur raquo
- une odeur eacutecœurante de fers chauds
- cette odeur eacutepouvantable
- lodeur acircpre et douce
- une agreacuteable odeur
- une bonne odeur chaude de froment eacutecraseacute
- lodeur danis
- une forte odeur de cuir humain
- ceacutetait sa peau sa chair son odeur
- la lumiegravere les sons les odeurs les goucircts la chaleur et toutes les autres hellip
On observe lrsquoexistence du scheacutema syntaxique suivant
Deacutet + (adj) + odeur + (adj) + de + ((deacutet) + N de la source)
41 Types dadjectifs
Voici quelques exemples drsquoadjectifs qui accompagnent laquo odeur raquo dans notre corpus
regroupeacutes par nous dans diverses cateacutegories en fonction de leur caracteacuteristiques heacutedoniques
ou descriptives Les chiffres entre parenthegraveses indiquent la freacutequence drsquooccurrence des
adjectifs On constate qursquoaucun ne se deacutetache significativement des autres drsquoun point de vue
quantitatif
1) Adjectif heacutedoniques positifs acircpre et douce amegravere et douce agreacuteable chaude (4)
divine deacutelicieuse (2) suave (5) enivrante (2) grisante fraicircche (2) douce subtilehellip 39 Pour la diffeacuterence entre deacutenomination et deacutesignation voir par exemple Kleiber 2001 et 2003
37
2) Adjectifs heacutedoniques neacutegatifs eacutepouvantable eacutecœurante eacutetouffeacutee affreuse asphyxiante
deacutesagreacuteable ignoble infecte (2) insupportable (2) lourde moisie intoleacuterablehellip
3) Adjectifs purement descriptifs eacutechauffeacutee acircpre forte (13) fade (10) fauve (2) fine (4)
humaine leacutegegravere vague (3) violente peacuteneacutetrante (7) saleacuteehellip
4) Adjectifs exprimant la notion deacutetrangeteacute eacutetrange bizarre drocircle (drsquoodeur)hellip
5) Adjectifs exprimant des ideacutees sans rapport avec les odeurs obscure fieacutevreuse sain
sauvage mystiques hellip
42 Types de sources
Voici quelques exemples de sources drsquoodeurs eacutegalement regroupeacutes par nous dans
diverses cateacutegories en fonction de leur caracteacuteristiques heacutedoniques ou descriptives
Bonnes odeurs une odeur danis de jasmin de deacutejeuner de parfum de tilleul de lilas de cafeacute
de mer de cerises dorange de bruyegraveres de foins coupeacutes lodeur dun succulent mitonneacute
dun bouquet de lotus du veacutetiver dune eau de toilette de leacuteteacute du girofle de la soupe au
fromage (plusieurs fois) de lair laquo lodeur de tes vecirctements est comme lodeur du
Liban raquo (Cantiques) etc
Mauvaises odeurs lodeur de vieux caveaux de mort de cadavre dexcreacutements humains de
sueur dabsinthe et de caserne de lampe qui charbonne du gaz de corne brucircleacutee de
draps de graillon de relent de poussiegravere de chair grilleacutee de tombeau une odeur
deacutesagreacuteable de haschisch etc
Odeurs descriptives ni bonnes ni mauvaises une odeur de vecirctement de viande de lapin qui
bouillait doignon lodeur du soir fecircteacute des truffes de la poudre du sel des feuilles
humides des feuilles des cigarettes de roses de la cire du tabac du buis des plantes
des granges du vernis du grand marronnier de lencens du jardin de la diligence des
eacutetoffes du dehors du sang du collegravege des cimetiegraveres etc
Notons que cette classification en bonnes et mauvaises odeurs est difficile parfois arbitraire
Odeurs de personnes une odeur de femme (plusieurs fois) de fornication de courtisanerie
damants une odeur de musc que la peau de sa femme exhalait lodeur de nos filles de
ton sein chaleureux du musc quexhalait le corsage ouvert de lamour de son linge et de
sa nuque de ces corps presque nus dune jolie femme du musc humain des 70 000
clientes etc
Dans le corpus consideacutereacute les odeurs de personnes concernent presque toutes le corps
feacuteminin plus ou moins lieacutees agrave la sexualiteacute Mais on trouve eacutegalement quelques descriptions
38
non feacuteminines et non sexuelles comme laquo Lodeur de mon fils est comme lodeur dun champ
que lEternel a beacuteni raquo (Genegravese)
Objets pas habituellement associeacutees agrave une odeur mais auxquels lauteur en attribue une
ce qui provoque un effet deacutetrangeteacute lodeur de la santeacute de leur jeunesse dun chemin
de linvasion dune bataille de leau battue de la roseacutee la bonne odeur du ciel lacirccre
odeur des temps laquo une meacutechante odeur de guet-apens raquo (Capitaine Fracasse T
Gautier) laquo une odeur de vie une toute-puissance de femme raquo (Nana E Zola) et laquo Mais il
est un lit meilleur encore plein dodeurs divines Cest notre douce notre profonde
notre impeacuteneacutetrable amitieacute raquo (Les plaisirs et les jours M Proust)
Les deux exemples suivants sont particuliegraverement saisissants
Et cependant Franccediloise tournait agrave la broche un de ces poulets comme elle seule savait
en rocirctir qui avaient porteacute loin dans Combray lodeur de ses meacuterites
(Du cocircteacute de chez Swann M Proust lodeur des poulets rocirctis reacutepandaient dans
Combray les meacuterites de cuisiniegravere de Franccediloise)
Voilagrave assez de linge sale il sagit de le laver et de le bien laver
laquo Cest la gracircce que je vous souhaite Amen raquo
Ce qui fut dit fut fait On coula la lessive
Depuis ce dimanche meacutemorable le parfum des vertus de Cucugnan se respire agrave dix lieues
alentour
(Le cureacute de Cucugnan A Daudet le cureacute a reacuteussi agrave persuader ses ouailles de se
confesser et de mener une vie plus chreacutetienne et cela se sait alentour)
Un grand nombre de sources drsquoodeur nrsquoen sont pas reacuteellement si on les considegravere
objectivement Que peut bien ecirctre une odeur de chemin ou de roseacutee Si on peut comprendre
lrsquoodeur de ses meacuterites comme une meacutetonymie on a plus de mal agrave justifier logiquement le
parfum des vertus Pourtant nous acceptons ces deux expressions sans problegravemes
Il nrsquoy a donc pas de lien obligatoire entre la source des odeurs et leurs
caracteacuteristiques heacutedonique il est eacutegalement courant drsquoattribuer une odeur agrave des objets qui
nrsquoen ont pas en soi
43 laquo Puanteur relent parfum raquo
Notre corpus contient aussi les mots de puanteur relent et parfum dont un certain
nombre sont agrave contre-emploi il nrsquoy a pas de lien neacutecessaire entre un type drsquoodeur reacuteputeacutee
bonne ou mauvaise et ce qursquoon en dit
39
Cette bonne et chaude puanteur qui sexhale du fumier des vaches
Une saine puanteur de mareacutee
Lair plein de parfums atroces
Acirccres parfums du bitume et des aromates
Dans tes jupons remplis de ton parfum
Ensevelir ma tecircte endolorie
Et respirer comme une fleur fleacutetrie
Le doux relent de mon amour deacutefunt
(Le Leacutetheacute ndash Les Fleurs du Mal C Baudelaire)
Le bourdon se lamente et la bucircche enfumeacutee
Accompagne en fausset la pendule enrhumeacutee
Cependant quen un jeu plein de sales parfums
Heacuteritage fatal dune vieille hydropique
Le beau valet de cœur et la dame de pique
Causent sinistrement de leurs amours deacutefunts
(Spleen ndash Les Fleurs du Mal C Baudelaire)
laquo A noir corset velu des mouches eacuteclatantes
Qui bombinent autours de puanteurs cruelles raquo
(Voyelles ndash A Rimbaud)
laquo Ocirc cœurs de saleteacute bouches eacutepouvantables
Fonctionnez plus fort bouches de puanteurs
Un vin pour ces torpeurs ignobles sur ces tables
Vos ventres sont fondus de honteshellip raquo
(Lorgie parisienne ndash A Rimbaud)
44 Analyse de la phraseacuteologie des odeurs
On nrsquoobserve donc pas de scheacutema reacutefeacuterentiel comportant un paradigme structureacute
avec un eacuteleacutement seacuteminal de type pivot + [eacuteleacutement seacuteminal paradigme] laquo Odeur raquo nrsquoest
ainsi pas une UP ouverte (du type 3 tel que deacutefini au chapitre 2) mais une UP mono-
lexicale (de type 1) accompagneacutee de paradigmes sans eacuteleacutements seacuteminaux Pour le
lecteur qui srsquoeacutetonnerait qursquoun mot isoleacute puisse ecirctre appeleacute une uniteacute phraseacuteologique (UP)
rappelons qursquoil srsquoagit lagrave de notre point de vue sur le vocabulaire tel que deacutefini dans le
40
chapitre deux selon lequel tous les mots sont toujours accompagneacutes de contextes
preacutefeacuterentiels qui constituent un corpus drsquousages plus ou moins structureacute plus ou moins
contraint La possibiliteacute drsquousages atypiques drsquoadjectifs et de sources est ainsi bel et bien
inscrite dans la langue et il semble donc difficile de construire des hypallages avec laquo odeur raquo
Et si nimporte quel objet de notre expeacuterience peut ecirctre une source dodeurs si la
liste des adjectifs permettant de les deacutecrire est sans limite alors tout est possible Encore
faut-il en persuader le lecteur Crsquoest lagrave qursquointervient le talent de lrsquoauteur et pour montrer
comment M Proust srsquoy prend nous donnons ci-dessous le texte dont nous avons extrait la
description des odeurs donneacutee au deacutebut de cet article
laquo Ma tante nhabitait plus effectivement que deux chambres contigueumls restant lapregraves-
midi dans lune pendant quon aeacuterait lautre Ceacutetaient de ces chambres de province
qui - de mecircme quen certains pays des parties entiegraveres de lair ou de la mer sont
illumineacutees ou parfumeacutees par des myriades de protozoaires que nous ne voyons pas -
nous enchantent des mille odeurs quy deacutegagent les vertus la sagesse les habitudes
toute une vie secregravete invisible surabondante et morale que latmosphegravere y tient en
suspens odeurs naturelles encore certes et couleur du temps comme celles de la
campagne voisine mais deacutejagrave casaniegraveres humaines et renfermeacutees geleacutee exquise
industrieuse et limpide de tous les fruits de lanneacutee qui ont quitteacute le verger pour
larmoire saisonniegraveres mais mobiliegraveres et domestiques corrigeant le piquant de la
geleacutee blanche par la douceur du pain chaud oisives et ponctuelles comme une
horloge de village flacircneuses et rangeacutees insoucieuses et preacutevoyantes lingegraveres
matinales deacutevotes heureuses dune paix qui napporte quun surcroicirct danxieacuteteacute et
dun prosaiumlsme qui sert de grand reacuteservoir de poeacutesie agrave celui qui la traverse sans y
avoir veacutecu Lair y eacutetait satureacute de la fine fleur dun silence si nourricier si succulent
que je ne my avanccedilais quavec une sorte de gourmandise surtout par ces premiers
matins encore froids de la semaine de Pacircques ougrave je le goucirctais mieux parce que je
venais seulement darriver agrave Combray avant que jentrasse souhaiter le bonjour agrave ma
tante on me faisait attendre un instant dans la premiegravere piegravece ougrave le soleil dhiver
encore eacutetait venu se mettre au chaud devant le feu deacutejagrave allumeacute entre les deux
briques et qui badigeonnait toute la chambre dune odeur de suie en faisait comme
un de ces grands laquo devants de four raquo de campagne ou de ces manteaux de chemineacutee
de chacircteaux sous lesquels on souhaite que se deacuteclarent dehors la pluie la neige
mecircme quelque catastrophe diluvienne pour ajouter au confort de la reacuteclusion la
poeacutesie de lhivernage je faisais quelques pas du prie-Dieu aux fauteuils en velours
frappeacute toujours revecirctus dun appui-tecircte au crochet et le feu cuisant comme une pacircte
les appeacutetissantes odeurs dont lair de la chambre eacutetait tout grumeleux et quavait deacutejagrave
fait travailler et laquo lever raquo la fraicirccheur humide et ensoleilleacutee du matin il les feuilletait
41
les dorait les godait les boursouflait en faisant un invisible et palpable gacircteau
provincial un immense laquo chausson raquo ougrave agrave peine goucircteacutes les arocircmes plus croustillants
plus fins plus reacuteputeacutes mais plus secs aussi du placard de la commode du papier agrave
ramages je revenais toujours avec une convoitise inavoueacutee mengluer dans lodeur
meacutediane poisseuse fade indigeste et fruiteacutee du couvre-lit agrave fleurs raquo
(Du cocircteacute de chez Swann Marcel Proust)
On voit que la description des odeurs du couvre-lit nrsquoa rien de choquant Lrsquoodorat est mis en
relation avec les autres sens aux stimulations olfactives srsquoajoutent des perceptions sonores
gustatives tactiles et surtout visuelles Elles sont deacutecrites ensemble agrave laide dun vocabulaire
indiffeacuterencieacute lrsquoauteur nous emmegravene dans un monde foisonnant de sources de percepts
divers et varieacutes Lrsquousage de certains adjectifs comme grumeleux ou meacutediane nrsquoest degraves lors
pas surprenant drsquoautant plus que la phraseacuteologie des odeurs permet une tregraves grande liberteacute
deacutesignative Plutocirct que de concevoir le sens lexical comme un ensemble de proprieacuteteacutes
seacutemantiques qui entreraient en reacutesonnance avec les proprieacuteteacutes drsquoautres mots il serait sans
doute judicieux de le penser comme une sorte de reacutesultante des contextes dans lesquels ils
se trouvent et des objets qursquoils servent agrave nommer y compris ceux qui apparaissent de
maniegravere impreacutevisible et inhabituelle
Ce sont ces usages atypiques qui creacuteent pour le lecteur un monde agrave la fois reacuteel et
fantastique un monde familier dont nous avons sans doute nous aussi expeacuterimenteacute
lrsquoeacutetrangeteacute sans jamais avoir eu lrsquoideacutee de le deacutecrire ou le talent pour le faire Un usage neuf et
creacuteatif de la langue permet de faire entrevoir ne serait-ce qursquoun instant le mystegravere du
monde qui se cache habituellement derriegravere la laquo reacuteserve de formules de deacutenominations de
locutions toutes precirctes [hellip] de pure imitation qui nous deacutelivrent du soin de penser raquo (P
Valeacutery citation placeacutee en exergue de cet article)
La possibiliteacute de cette deacutecouverte est drsquoailleurs un des thegravemes majeurs de lrsquoœuvre de
Proust le monde recegravele une autre reacutealiteacute plus intime et peut-ecirctre plus profonde que celle
que nous percevons avec les mots de tous les jours Mais la deacutecrire demande un effort
Proust eacutetablit une distinction fondamentale entre ce qursquoil appelle laquo une litteacuterature de
notation raquo qui se contente de reprendre des descriptions conventionnelles et lrsquoart veacuteritable
qui recherche une approche plus authentique de la reacutealiteacute en se deacutegageant des lieux
communs et des locutions toutes faites
laquo Comment la litteacuterature de notations aurait-elle une valeur quelconque puisque cest
sous de petites choses comme celles quelle note que la reacutealiteacute est contenue (la
grandeur dans le bruit lointain dun aeacuteroplane dans la ligne du clocher de Saint-
Hilaire le passeacute dans la saveur dune madeleine etc) et quelles sont sans
signification par elles-mecircmes si on ne len deacutegage pas Peu agrave peu conserveacutee par
42
la meacutemoire cest la chaicircne de toutes ces expressions inexactes ougrave ne reste rien
de ce que nous avons reacuteellement eacuteprouveacute qui constitue pour nous notre penseacutee
notre vie la reacutealiteacute et cest ce mensonge-lagrave que ne ferait que reproduire un art soi-
disant laquo veacutecu raquo simple comme la vie sans beauteacute double emploi si ennuyeux et si
vain de ce que nos yeux voient et de ce que notre intelligence constate quon se
demande ougrave celui qui sy livre trouve leacutetincelle joyeuse et motrice capable de le
mettre en train et de le faire avancer dans sa besogne La grandeur de lart veacuteritable
au contraire de celui que M de Norpois eucirct appeleacute un jeu de dilettante ceacutetait de
retrouver de ressaisir de nous faire connaicirctre cette reacutealiteacute loin de laquelle nous
vivons de laquelle nous nous eacutecartons de plus en plus au fur et agrave mesure que prend
plus deacutepaisseur et dimpermeacuteabiliteacute la connaissance conventionnelle que nous lui
substituons cette reacutealiteacute que nous risquerions fort de mourir sans avoir connue et
qui est tout simplement notre vie raquo
(Le temps retrouveacute M Proust p 256-257)
Conclusion
Abandonner les sentiers battus de lrsquoexpression conventionnelle est une grande
tentation pour le poegravete DrsquoArthur Rimbaud agrave Andreacute Breton de Reneacute Char agrave Saint John Perse
le corpus de la poeacutesie qui se deacutepartit du langage ordinaire est extrecircmement riche Lorsqursquoils
ont du talent les poegravetes reacuteussissent agrave nous faire entrapercevoir une autre reacutealiteacute que celle agrave
laquelle nous sommes habitueacutes au prix parfois drsquoune certaine opaciteacute de leurs textes Mais le
chemin est eacutetroit entre la creacuteativiteacute veacuteritable et lrsquoastuce litteacuteraire pareacutee drsquoinventiviteacute factice
Chez Proust il nrsquoy a ni opaciteacute ni inventiviteacute factice Son art ne consiste pas agrave
assembler des mots en dehors de toute contrainte drsquousage mais agrave deacutecrire clairement des
expeacuteriences personnelles individuelles certes mais que pour les avoir veacutecues nous
reconnaissons comme existant dans notre expeacuterience commune Certaines nrsquoont pas eacuteteacute
lrsquoobjet de descriptions avant Proust et elles ont donc eacuteteacute avant lui litteacuteralement hors
corpus et donc hors de la langue Lrsquoart de Proust est ainsi essentiellement reacutefeacuterentiel et
creacuteatif Il parle du monde de notre monde de maniegravere neuve originale et frappante au point
que des fragments importants de son œuvre sont passeacutes dans la culture commune et donc
dans la langue Ce qui se passe en nous lorsque nous nous endormons ou la maniegravere dont les
souvenirs peuvent revenir involontairement agrave la conscience gracircce agrave une odeur ou agrave une
saveur cela ne peut ecirctre eacutevoqueacute agrave notre eacutepoque sans reacutefeacuterence agrave lrsquoœuvre de Proust en
lrsquooccurrence la premiegravere page de Du cocircteacute de chez Swann et lrsquoeacutepisode de la madeleine dite de
Proust
Si ces descriptions sont entreacutees dans les corpus drsquousages crsquoest parce que Proust les a
fait exister pour ses lecteurs au prix drsquoun effort linguistique en assemblant des mots de
notre langue commune de maniegravere parfois non conventionnelle et crsquoest drsquoailleurs cet usage
43
souvent hors norme mais reconnaissable de la langue qui donne cette qualiteacute eacutetrange et
belle agrave son œuvre Crsquoest cet usage creacuteatif qui a constitueacute pour lui puis pour nous la reacutealiteacute de
ce qursquoil voulait dire Il nrsquoy a pas lagrave de traduction drsquoune penseacutee en langue mais la construction
mentale drsquoune ideacutee neuve agrave lrsquoaide de mots que nous reconnaissons agrave la lecture
En conclusion disons que parler et eacutecrire de maniegravere laquo normale raquo crsquoest reacuteutiliser les
deacutenominations existant dans la langue avec leurs phraseacuteologies cest-agrave-dire leurs usages
conventionnels pour pointer vers une expeacuterience commune fortement baliseacutee par le langage
Parler et eacutecrire de maniegravere creacuteative en revanche cest utiliser la langue en-dehors des
phraseacuteologies habituelles mais en en tenant compte pour partager une expeacuterience neuve et
originale
Pour finir cet article voici un extrait de La pheacutenomeacutenologie de la perception de
Maurice Merleau-Ponty ougrave cet auteur deacutecrit la diffeacuterence entre notre pratique quotidienne
de la langue et son usage creacuteatif qui permet de transformer laquo en parole un certain silence raquo
laquo Nous vivons dans un monde ougrave la parole est institueacutee Pour toutes ces paroles
banales nous posseacutedons en nous-mecircmes des significations deacutejagrave formeacutees Elles ne
suscitent en nous que des penseacutees secondes celles-ci agrave leur tour se traduisent en
dautres paroles qui nexigent de nous aucun veacuteritable effort de compreacutehension Ainsi
le langage et la compreacutehension du langage paraissent aller de soi Le monde
linguistique et intersubjectif ne nous eacutetonne plus nous ne le distinguons plus du
monde mecircme et cest agrave linteacuterieur dun monde deacutejagrave parleacute et parlant que nous
reacutefleacutechissons Nous perdons conscience de ce quil y a de contingent dans lexpression
et dans la communication soit chez lenfant qui apprend agrave parler soit chez leacutecrivain
qui dit et pense pour la premiegravere fois quelque chose soit enfin chez tous ceux qui
transforment en parole un certain silence raquo
(Pheacutenomeacutenologie de la perception Merleau-Ponty 1945 214)
Bibliographie
1) Frath Pierre laquo La conception de la deacutenomination chez Georges Kleiber raquo in Res-
per-nomen IV Les theacuteories du sens et de la reacutefeacuterence Hommage agrave Georges Kleiber
Editions et Presses Universitaires de Reims Coord E Hilgert S Palma R Daval P
Frath agrave paraicirctre
2) Frath Pierre 2011 laquo La conscience dans la theacuteorie linguistique raquo in Res-per-
nomen III La reacutefeacuterence la conscience et le sujet eacutenonciateur Reference
Consciousness and the Speaking Subject Coord P Frath V Bourdier E Hilgert K
Breacutehaux amp J Dunphy-Blomfield Reims Editions et Presses Universitaires de
Reims pp 25-40
44
3) Frath Pierre 2011 laquo La reacutefeacuterence par le nom vers une linguistique
anthropologique raquo in Res per Nomen 2 langue reacutefeacuterence et anthropologie
Coordinateurs P Frath J Pauchard amp L Lansari Reims pp 57-76
4) Frath Pierre Kleiber Georges Seacutemantique de la Deacutenomination Reacutefeacuterentielle agrave
paraicirctre
5) Frath Pierre Gledhill Christopher 2005 laquo Quest-ce quune uniteacute
phraseacuteologique laquo in La phraseacuteologie dans tous ses eacutetats Actes du Colloques
Phraseacuteologie 2005 Bolly C Klein JR Lamiroy B (eacuteds) Cahiers de lInstitut
linguistique de Louvain CILL 31 2-4 pp 11-25
6) Frath Pierre Gledhill Christopher 2005 ldquoFree-Range Clusters or Frozen Chunks
Reference as a defining criterion for linguistic units raquo in RANAM (Recherches
Anglaises et Nord-Ameacutericaines) ndeg 38 Strasbourg pp 25-43
7) Gledhill Christopher Frath Pierre 2007 laquo Collocation phrasegraveme deacutenomination
vers une theacuteorie de la creacuteativiteacute phraseacuteologique raquo La Linguistique vol 43 fasc 1
8) Gledhill Christopher Frath Pierre 2005a ldquoA Reference-based Theory of
Phraseological Units The Evidence of Fossilsrdquo in Corpus Linguistics Vol 1 no 1
Editors Pernilla Danielsson and Martijn Wagenmakers Birmingham
9) Gledhill Christopher Frath Pierre 2005b laquo Une tournure peu en cacher une
autre linnovation phraseacuteologique dans Trainspotting raquo Les Langues Modernes 3
pp 68-79
10) Kleiber Georges laquo Y a-t-il des noms drsquoodeurs raquo in Casanova Herrero E et Calvo
Rigual C (eds) Actes del 26e Congregraves de Linguistica i Filologia Romagraveniques
(Valegravencia 6-11 de setembre de 2010) Berlin Walter de Gruyter Vol 3 pp 223-
234
11) Kleiber Georges 2003 laquo Sur la seacutemantique de la deacutenomination raquo Verbum tome
XXV 1 pp 97-106
12) Kleiber Georges 2001 laquo Remarques sur la deacutenomination raquo Cahiers de
Praxeacutematique 36 pp 21-41
13) Kleiber Georges 1984 laquo Deacutenomination et relations deacutenominatives raquo Langages
76 pp 77-94
14) Merleau-Ponty Maurice 1945 Pheacutenomeacutenologie de la perception Paris Gallimard
15) Proust Marcel 1954 Du cocircteacute de chez Swann Paris Gallimard Le Livre de Poche
1egravere publication Grasset 1913
16) Proust Marcel 1954 Le temps retrouveacute Paris Gallimard Folio 1egravere publication
NRF 1927
17) Pustejovsky James 1995 The Generative Lexicon Cambridge MA MIT Press
18) Rastier Franccedilois 1991 Seacutemantique interpreacutetative Paris PUF
19) Ryle Gilbert 1949 The Concept of Mind Hutchison London
45
20) Saussure Ferdinand de 2002 Eacutecrits de linguistique geacuteneacuterale texte eacutetabli et eacutediteacute
par Simon Bouquet et Rudolf Engler Paris Gallimard
21) Thomiegraveres-Kokochkina Irina 2013 laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs
drsquoodeurs simples et composeacutes en russe) raquo 32nd International Conference on Lexis
and Grammar Universidade do Algarve Faro Portugal September 10-14 2013
Pre-Proceedings Jorge Baptista Mario Monteleone pp 159-163
22) Valeacutery Paul (1936 2012) Le bilan de lrsquointelligence Paris Eacuteditions Allia
23) Wittgenstein Ludwig 1961 Tractatus logico-philosophicus suivi de Investigations
philosophiques Traduit de lallemand par Pierre Klossowski Paris Gallimard
46
Les modes de repreacutesentation du monde avec
les adjectifs qualificatifs en ndashist-
Tatiana BOTTINEAU
(INALCO)
La repreacutesentation langagiegravere de la perception du monde sera abordeacutee ici agrave travers
lrsquoemploi des adjectifs qualificatifs qui sont formeacutes avec le suffixe ndashist- agrave partir des noms
communs drsquoorigine russe Je ne parlerai pas des adjectifs de relation en ndashist- deacuteriveacutes des
noms propres comme marksistskij laquo marxiste raquo des noms de courants ideacuteologiques ou
politiques comme bolrsquoševistskij laquo bolcheacutevik raquo ou de ceux qui sont formeacutes agrave partir de racines
drsquoorigine eacutetrangegravere comme kapitalističeskij laquo capitaliste raquo
Je proposerai un essai de classification des adjectifs en ndashist- en recourant aux critegraveres agrave
la fois seacutemantiques et pragmatiques formels et eacutenonciatifs Du point de vue de la
seacutemantique je prendrai en compte le sens lexical de la base de deacuterivation (X) de lrsquoadjectif et
celui du substantif (Y) qualifieacute par lrsquoadjectif en ndashist- Du point de vue formel je preacutesenterai le
suffixe comme un relateur qui instaure un lien particulier entre les notions X et Y lien fondeacute
sur les opeacuterations abstraites de quantification et drsquoextraction Du point de vue eacutenonciatif je
chercherai agrave preacuteciser le rocircle et le statut de lrsquoinstance locutive en charge de la perception
sensorielle du monde et de sa repreacutesentation langagiegravere
Selon le mode de preacutesentation du monde par les Adjist je distinguerai trois grandes
classes les laquo classificateurs raquo les laquo deacuteterminateurs raquo et les laquo appreacuteciateurs raquo
1 La preacutesentation de la deacuterivation adjectivale dans la litteacuterature linguistique
Dans la litteacuterature linguistique russe la deacuterivation suffixale des adjectifs qualificatifs
est traiteacutee essentiellement de deux points de vue Drsquoune part il est de tradition de tenir
compte de la nature grammaticale nominale ou verbale de la base X Drsquoautre part les eacutetudes
aussi bien en synchronie qursquoen diachronie traitent des pheacutenomegravenes drsquoalternance dus agrave
lrsquoadjonction des suffixes agrave la base de deacuterivation X et se manifestant sur le plan
morphonologique et orthographique
Par ailleurs la description de certains suffixes comme par exemple ceux qui servent agrave
former les participes ou le comparatif est associeacutee agrave leur fonction grammaticale
En ce qui concerne le seacutemantisme des adjectifs deacuteriveacutes on eacutevoque volontiers le cas de
certains deacuteterminants formeacutes agrave partir de la mecircme base par lrsquoadjonction de diffeacuterents suffixes
(slab-enrsquok-ij slab-ovat-yj laquoaffaibliraquo volos-ist-yjvolos-at-yj laquo chevelu poilu raquo nosistyjnosatyj
laquo au grand nez raquo zdorovušrsquoij zdorovyj (kulak) laquo (poing) eacutenorme tregraves fort raquo etc) Ces
adjectifs sont reacuteguliegraverement preacutesenteacutes comme synonymes ou comme tregraves proches par leur
signification mais exprimant des nuances au service de lrsquoincontournable expressiviteacute ou
47
subjectiviteacute du langage dont les distinctions varient au greacute de la perception subjective des
auteurs A partir de lagrave les suffixes se voient doteacutes des capaciteacutes drsquoexprimer des valeurs
seacutemantiques et reccediloivent des eacutetiquettes de suffixes de diminution drsquoindeacutetermination de
deacutepreacuteciation drsquoaugmentation etc
En lrsquoabsence de formalisation des donneacutees une telle deacutemarche ne fournit pas drsquooutils
pertinents qui permettraient drsquoeacutetablir une distinction rigoureuse entre les suffixes
consideacutereacutes comme seacutemantiquement proches ou de cerner avec une preacutecision plus ou moins
grande la valeur et le fonctionnement drsquoun suffixe comme crsquoest le cas de ndashist-
2 Lrsquoapproche theacuteorique adopteacutee agrave lrsquoeacutetude des adjectifs en ndashist-
Je pars du principe qursquoen eux-mecircmes les suffixes ne sont pas iconiques qursquoils ne
possegravedent pas de lien avec le monde reacutefeacuterentiel et qursquoils nrsquoont pas de valeur seacutemantique
preacutedeacutetermineacutee les suffixes ne sont pas intrinsegravequement signifiants dans la mesure ougrave ils ne
renvoient agrave aucun signifieacute
Cependant lrsquoabsence de signifieacute nrsquoest pas synonyme de lrsquoabsence de toute signification
et les morphegravemes suffixaux peuvent contribuer agrave rendre des sens implicites qui se reacutevegravelent
lorsque ces eacuteleacutements sont placeacutes dans un environnement particulier qursquoil soit syntagmatique
ou propositionnel
La repreacutesentation du monde par un syntagme adjectival engage neacutecessairement une
double opeacuteration drsquoinstanciation celle du reacutefeacuterent qualifieacute (Y) mais aussi celle du reacutefeacuterent
nommeacute par la base de deacuterivation de lrsquoadjectif (X) Lrsquoadjonction du suffixe et son choix
lorsqursquoil est possible traduisent lrsquoexistence des processus cognitifs fondamentaux et agrave
caractegravere reacutecurrent De maniegravere geacuteneacuterale et notamment dans le cas de ndashist- la deacuterivation
suffixale se reacutevegravele comme la trace drsquoun travail mental reacutealiseacute dans le domaine des notions
respectives X et Y -ist- joue le rocircle drsquoun relateur mettant en place et deacuteterminant le mode de
repeacuterage entre deux reacutefeacuterents distincts qui varie en fonction de la nature de X et de Y
Les diffeacuterences du mode de repeacuterage permettent en particulier de poser la distinction
entre les adjectifs seacutemantiquement proches comme par exemple des deacuteterminants en ndashist-
(cvetistyj skulistyj) et en ndashast- (cvetastyj skulastyj)
Dans cette perspective la repreacutesentation langagiegravere drsquoun eacutetat des choses renvoie
neacutecessairement agrave une instance agrave la fois source de la perception en charge drsquoune activiteacute
sensorielle et source de lrsquoeacutenonciation en charge drsquoune activiteacute langagiegravere Lrsquoanalyse agrave
premiegravere vue morphologique et seacutemantique requiert le recours aux outils de la description
formelle avec lrsquoactualisation des notions X et Y et des liens qursquoelles entretiennent ainsi que
des paramegravetres eacutenonciatifs tels que le statut et la localisation temporelle des instances
eacutenonciatives
Dans cette perspective jrsquoenvisage le suffixe ndashist- comme remplissant une double
fonction Drsquoune part je considegravere ndashist- comme un marqueur de preacutesence de X en Y ce qui
48
constitue un trait distinctif du reacutefeacuterent Y qui permet de le particulariser et de lrsquoextraire de sa
classe geacuteneacuterique Drsquoautre part jrsquoattribue agrave ndashist- la proprieacuteteacute de focaliser sur la preacutesence
quantitative mais non quantifieacutee du X en Y Ainsi pjatnistaja poverxnostrsquo laquo surface tacheteacutee raquo
est une surface (Y) couverte de plusieurs pjatno laquo tache raquo (Xquant) vetvistoe derevo laquo arbre
branchu raquo est un arbre (Y) comportant de nombreuses vetvrsquo laquo branche raquo (Xquant) izvilistaja
doroga laquo route sinueuse raquo est une route (Y) avec beaucoup de izvilina laquo virage raquo (Xquant)
Lrsquoopeacuteration de la focalisation sur la quantification de X et celle de lrsquoextraction de Y
drsquoune classe de reacutefeacuterents semblables sont agrave la charge drsquoune instance agrave la fois foyer de
perception qui constate la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle et drsquoune instance eacutenonciative support de la
deacutetermination du monde et de sa repreacutesentation agrave travers les formes langagiegraveres
approprieacutees
La reacutealisation de ces opeacuterations abstraites est fortement lieacutee au mode de la perception
visuelle auditive olfactive gustative ou encore tactile de la reacutealiteacute
3 Les donneacutees existantes
Drsquoapregraves le dictionnaire grammatical de Zaliznjak (2007) le nombre drsquoadjectifs
qualificatifs en -ist- srsquoeacutelegraveve tregraves preacuteciseacutement agrave trois cent dix-sept Une consultation rapide
des donneacutees sur Internet permet de deacutecouvrir une liste de 510 uniteacutes et de constater
lrsquoexistence drsquoautres Adjist qui ne figurent pas dans le Dictionnaire de Zaliznjak dyristyj
laquo ayant de nombreux trous raquo vymistyj laquo posseacutedant un pis important raquo zakorjučistyj laquo ayant
de nombreux crochets accros raquo zazvonistyj laquo retentissant bien sonore raquo etc
Il va de soi qursquoil nrsquoy a pas de confusion entre le suffixe ndashist- et la racine ist- de lrsquoadjectif
istyj laquo correct reacutegulier vrai veacuteritable raquo (cf istina laquo veacuteriteacute vraie raquo) On govorit kak istyj
džentlrsquomen laquo Il parle comme un vrai gentlemen raquo
31 Les bases de deacuterivation des adjectifs en ndashist-
Les bases X et Y renvoient indiffeacuteremment aux reacutefeacuterents animeacutes (bolvanistyj učenik
laquo eacutelegraveve peu doueacute raquo) ou inanimeacutes (zolotistyj kolos laquo eacutepi doreacute raquo) concrets ou abstraits
(podxalimistaja myslrsquo laquo penseacutee flagorneuse raquo) cette derniegravere configuration eacutetant cependant
plutocirct minoritaire
Les Adjist sont majoritairement deacuteriveacutes
- de substantifs
pružina laquo ressort raquo pružinistyj mylo laquo savon raquo mylistyj bas laquo basse raquo basistyj
- drsquoadjectifs
vodjanoj laquo drsquoeau raquo vodjanistyj krovjanoj laquo se sang raquo krovjanistyj travjanoj
laquo herbeux raquo travjanistyj
49
- de verbes pour un nombre restreint drsquouniteacutes
prižimatrsquo laquoserrerraquo prižimistyj čelovek laquohomme avareraquo zadiratrsquo laquotaquiner accrocher qqnraquo
zadiristyj malrsquočik laquogarccedilon taquin accrocheurraquo preryvatrsquo laquointerrompreraquo preryvistaja
rečrsquo laquodiscours saccadeacuteraquo razvesitrsquo laquoeacutetendreraquo razvesistyj kust laquobuisson branchu raquo
Servant agrave former des adjectifs agrave partir des uniteacutes de langue qui appartiennent agrave
drsquoautres cateacutegories grammaticales le suffixe ndashist- permet une deacuterivation transcateacutegorielle
osanka laquo port prestance raquo osanistyj laquo drsquoune belle prestance raquo
vetvrsquo laquo branche raquo vetvistyj laquo branchu raquo
uvesitrsquo laquo accrocher suspendre tout autour raquo uvesistyj laquo lourd pesant raquo
La deacuterivation agrave lrsquointeacuterieur de la classe adjectivale est souvent accompagneacutee de la
modification plus ou moins signifiante du seacutemantisme de lrsquoadjectif preacuteexistant avec un
certain degreacute de conceptualisation dans le passage du concret agrave lrsquoabstrait
otryvnoj kalendarrsquo laquo calendrier agrave feuillets deacutetachables raquo otryvistyj ton laquo ton bref
saccadeacute raquo
mučnoj pirog laquo gacircteau fait avec de la farine raquo mučnistoe jabloko laquo pomme farineuse raquo
šolkovyj šarf laquo eacutecharpe en soie raquo šelkovistyj šarf laquo eacutecharpe soyeuse raquo etc
Lrsquoadjonction des suffixes diffeacuterents agrave la mecircme base est quelquefois agrave lrsquoorigine des
doublets qui diffegraverent consideacuterablement par leur signification respective
kožanyj pidžak laquo veste en cuir raquo kožistyj frukt laquo fruit agrave peau eacutepaisse raquo
ledjanoj dom laquo maison en glace raquo lrsquodistyj sneg laquo neige verglaccedilante raquo
gornyj xrebet laquochaicircne de montagne crecircte raquo goristyj landšaft laquo paysage montagneux raquo
korenistyj dub laquo checircne bien enracineacute raquo korenastyj čelovek laquo homme trapu raquo
napornyj mexanizm laquo meacutecanisme agrave pression raquo naporistyj čelovek laquo personne
insistante raquo
Dans certains cas la diffeacuterence seacutemantique entre les doublets reste agrave preacuteciser
Cvet laquocouleur raquo cvetistyj cvetastyj platok
Utroba laquo ventre raquo utrobistyjutrobnyj golos
Skula laquo pomette raquo skulastoe skulistoe lico
Gora laquo montagne raquo goristyj gornyj pejzaž
Sutulyj laquo vouteacute raquo sutulistaja sutulaja spina
Pokatyj laquo inclineacute raquo pokatistaja pokataja kryša etc
50
32 Les valeurs seacutemantiques exprimeacutees par les Ajdist
Selon Vinogradov les adjectifs qualificatifs en ndashist- expriment les valeurs suivantes
- preacutesence abondante de quelque chose ou possession de quelque chose drsquoabondant
(obilie čego-nibud obladanie množestvom čego-nibudrsquo)
- quantiteacute excessive de quelque chose (značenie izlišnego količestva čego-nibudrsquo)
- preacutesence drsquoune quantiteacute importante drsquoadditif (naličie bolrsquošoj primesi čego-nibudrsquo)
voda [eau]40 ndash vodjanistyj krovrsquo [sang] - krovjanistyj maslo [huile beurre]
masljanistyj trava [herbe] - travjanistyj sera [soufre] - sernistyj muka [farine] -
mučnistyj cf prizemistyj - bas)
- ressemblance agrave quelque chose (poxožij na čto-nibudrsquo napominajuščij svoimi
kačestvami to veščestvo)
- degreacute important de manifestation drsquoune capaciteacute drsquoun penchant (silrsquonaja stepenrsquo
sklonnosti sposobnosti k kakomu-nibudrsquo dejstviju) razgonistye stročki (lignes
eacutecriture eacutelanceacutee) laquo tabak črezvyčajno zaboristyj raquo (tabac trop fort) laquo Egraveti gospoda
razmasisty kak tjurja raquo (Ces messieurs sont trop mou comme de la bouillie) etc
La liste de valeurs seacutemantiques des Adjist dresseacutee par Vinogradov permet de constater
un trait reacutecurrent commun agrave tous les deacuteterminants Il srsquoagit de caracteacuteriser un reacutefeacuterent agrave
travers la preacutesence quantitativement importante mais indeacutetermineacutee drsquoun trait distinctif
nommeacute par le radical de lrsquoadjectif41
En revanche comme on peut lrsquoobserver sur lrsquoexemple des syntagmes comme škvalistyj
veter (vent agrave rafales) metelistyj veter (tempecircte de neige) serebristyj samoljot (avion argenteacute)
etc la liste de Vinogradov ne comporte pas les adjectifs Adjist qui deacuteterminent le degreacute de
manifestation de cette proprieacuteteacute comme atteacutenueacute
Restant dans le domaine seacutemantique je propose dans un premier temps de classer les
adjectifs Adjist du point de vue du moyen leur appreacutehension visuelle auditive tactile
gustative ou encore olfactive par une instance foyer de la perception du monde Cette
classification fait reacutefeacuterence aux proprieacuteteacutes intrinsegraveques du reacutefeacuterent Y
- sa forme zmeistaja tropinka laquo sentier serpentin raquo šrsquoelistyj pol laquo plancher fissureacute raquo
jačeistyj škaf laquo armoire agrave casier raquo
- sa couleur zemlistyj cvet lica laquo teint terreux raquo
- sa surface šelkovistaja tkanrsquo laquo tissu soyeux raquo
- sa composition glinistaja počva laquo sol argileux raquo ou sa structure jačeistyj škaf
laquo armoire agrave casier raquo)
40 Ce commentaire est de nous 41 Ce trait sera deacutesigneacute dans cet article par Xquant
51
- lrsquoeffet sonore qursquoil est susceptible de produire golosistyj pevec laquo chanteur avec une
voix puissante raquo basistyj golos laquo voix de basse raquo nadryvistyj krik laquo cri deacutechirant raquo
- lrsquoeffet olfactif qursquoil est susceptible de produire zapašistyj buket laquo bouquet
odorifeacuterant raquo dušistoe mylo laquo savonnette parfumeacutee raquo
- lrsquoeffet gustatif qursquoil est susceptible de produire vodjanistyj sok laquo jus de fruit aqueux raquo
mučnistoe jabloko laquo pomme farineuse raquo oskomistyj vinograd laquo raisin agrave goucirct aciduleacute raquo
- lrsquoeffet tactile qursquoil est susceptible de produire šelkovistaja tkanrsquo laquo tissu soyeux raquo
Parmi les 317 adjectifs en ndashist- citeacutes par le dictionnaire de Zaliznjak la majoriteacute rend la
perception visuelle du monde Un nombre significatif rend lrsquoeffet produit par le
comportement drsquoun individu qui est fondeacute sur sa perception visuelle immeacutediate ou sur un
savoir preacutealablement acquis (podxalimistyj laquo flagorneur raquo pokladistyj laquo accomodant raquo
uxrapistyj raquo smekalistyji laquo astucieux rapide raquo prižimistyj laquo radin raquo)
Une dizaine drsquoadjectifs essentiellement deacuteriveacutes de bases verbales rendent les
proprieacuteteacutes perccedilues par la voie auditive
basistyj baritonistyj golos laquo voix de basse de baryton raquo
golosistyj pevec laquo chanteur avec une belle voix raquo
perekatistyj pokatistyj raskatistyj grom laquo tonnerre grondant raquo
perelivistyj laquo vibrant (pour une voix) raquo
nadryvistyj laquo fecircleacute (pour une voix) raquo preryvistyj laquo entrecoupeacute interrompu (souffle voix
discours) raquo otryvistyj laquo saccadeacute sec (pour une voix) raquo
Quelques uniteacutes seulement rendent les sensations gustatives (oskomistyj mučnistyj
vodjanistyj navaristyj etc) tactiles (korjažistyj eršistyj pušistyj etc) ou olfactives (dušistyj
zapašistyj)
Lrsquoorigine des sensations reste cependant quelque peu ambigueuml dans la mesure ougrave les
mecircmes deacuteterminants peuvent se rapporter aux diffeacuterents types de perception Par exemple
lrsquoemploi de lrsquoadjectif podžaristyj rend agrave la fois une perception visuelle drsquoun plat agrave la
perception gustative lorsqursquoon le consomme ou auditive lorsqursquoon entend les sons
caracteacuteristiques agrave sa consommation
Pour tous ces deacuteterminants le substantif renvoie agrave un reacutefeacuterent Y inanimeacute agrave lrsquoexception
de ceux tregraves nombreux qui se rapportent agrave un reacutefeacuterent animeacute dont ils caracteacuterisent la
maniegravere de se comporter (naxrapistyj laquo culotteacute raquo bolvanistyj laquo becircte raquo smekalistyj laquo futeacute raquo
xuliganistyj laquodeacutesobeacuteissant irrespectueux raquo)
52
33 Le foyer de la perception Les impressions et les sensations
Le corpus indique que la valeur seacutemantique drsquoun Adjist a un lien naturel avec les
capaciteacutes physiologiques de lrsquohomme et implique la prise en compte des paramegravetres
cognitifs lors de lrsquoanalyse des emplois de ces deacuteterminants
Ce nrsquoest probablement pas tout agrave fait un hasard srsquoil existe en russe les expressions
meacutetaphoriques vsevidjaščee oko laquo œil qui voit tout raquo et vseslyšaščee uxo laquo oreille qui entend
toutraquo mais que de telles syntagmes nrsquoexistent pas en relation avec les sensations gustatives
olfactives ou tactiles Est-ce ducirc agrave la capaciteacute de lrsquohomme drsquoappreacutehender instantaneacutement
plusieurs reacutefeacuterents distincts ou plusieurs traits drsquoun seul reacutefeacuterent par la voie visuelle ou
auditive alors que la perception du monde par les autres voies serait limiteacutee agrave
lrsquoappreacutehension drsquoun seul trait distinctif drsquoun reacutefeacuterent unique dont on ne peut mesurer que le
degreacute de reacutealisation
La diffeacuterence entre les moyens de la perception physiologique agrave mon sens correspond
dans la langue agrave deux modes diffeacuterents de caracteacuterisation par Adjist de la proprieacuteteacute X lrsquoun
relevant de la focalisation sur la quantification indeacutetermineacutee de sa preacutesence multiple lrsquoautre
relevant de la focalisation sur lrsquointensiteacute de sa reacutealisation La reacutealisation intense de X en Y
induit la mise implicite de X sur un gradient et actualise sa nature scalaire
Exemples de la preacutesence en Y drsquoeacuteleacutements multiples X vetvistoe derevo laquo arbre
branchu raquo poristyj šokolad laquo tablette de chocolat souffleacute raquo jačeistyj jaščik laquo tiroir agrave casier raquo
mozolistye ruki laquo mains rugueuses (avec nombre drsquoampoules) raquo
Exemples de lrsquoexpression du degreacute de reacutealisation de X en Y sutulistaja spina laquo dos
voucircteacute raquo blondinistye volosy laquo cheveux blonds raquo pižonistyj pidžak laquo veste de dandy raquo
obrsquojomistaja kniga laquo livre volumineux raquo skulistoe lico laquo visage agrave pommettes raquo
La correacutelation entre les diffeacuterents domaines de lrsquoactiviteacute humaine justifie lrsquoexistence
des variations seacutemantiques des adjectifs en ndashist- et implique celle du degreacute drsquoimplication du
locuteur agrave la fois foyer de la perception des reacutefeacuterents et source de leur repreacutesentation
langagiegravere
La perception visuelle apparaicirct comme le mode de lrsquoappreacutehension du monde qui
confegravere au locuteur le statut drsquoobservateur externe (Sobs) qui constate lrsquoexistence de X en Y
mais son implication reste limiteacutee Lrsquohomme saisit visuellement une image instantaneacutee du
reacutefeacuterent Y mais il lui reste exteacuterieur il nrsquoy a pas drsquointeraction avec le foyer de la perception
et le reacutefeacuterent perccedilu Y nrsquoest que lrsquoobjet de lrsquoobservation et sa deacutetermination par le locuteur
porte sur sa forme sa couleur ou sa composition sans qursquoil y ait un contact physique direct
avec lrsquoobjet
La distance physique qui seacutepare le foyer de la perception visuelle du reacutefeacuterent
contribue agrave lrsquoemploi freacutequent des adjectifs Adjist avec des sens figureacutes et favorise la
construction des repreacutesentations meacutetaphoriques du monde par analogie le reacutefeacuterent
53
immeacutediatement perccedilu est mentalement rapprocheacute drsquoautres reacutefeacuterents absents du champ
drsquoobservation du locuteur
1) Na stole hellip močalistaja varjonaja govjadina i korobka iz-pod sardin (A Čexov citeacute
drsquoapregraves le dictionnaire de Ušakov)
Sur la table eacutetaient poseacutes un plat de viande filandreuse cuite agrave lrsquoeau et une boite de
sardines vide
2) Aspid smotrel kak serye pautinistye morščiny u glaz isčezajut pod tonkimi
mazkami krem-pudry laquo Maks Faktor raquo (A Bayette)
Aspid observait comment sous les touches fines du fond de teint laquo Max Factor raquo
poseacutees sous ses yeux disparaissaient les filaments gris de ses rides
En revanche la perception des sensations olfactive gustative et auditive induit
lrsquoappropriation physiologique Y par le foyer de la perception de lrsquoodeur du goucirct ou du son
qui eacutemanent de Y ce qui suppose une implication plus active de lrsquoinstance foyer de la
perception Lrsquoadjectif en ndashist- ne fait pas reacutefeacuterence agrave la preacutesence quantitative drsquoeacuteleacutements X en
Y mais signifie que la proprieacuteteacute X a atteint un degreacute important de manifestation et qursquoil
constitue pour le foyer de la perception la caracteacuteristique distinctive du reacutefeacuterent Y qui
laquo efface raquo ses autres proprieacuteteacutes Ainsi dans oskomistyj vinograd laquo raisin eacutecœurant raquo seul
lrsquoeffet drsquoeacutecœurement est rendu par Adjist alors mecircme que le raisin en question peut avoir
drsquoautres qualiteacutes gustatives mais non pertinentes pour le foyer de perception dans paxučij
cvetok laquo fleur odorifeacuterante raquo lrsquoodeur forte de la fleur efface les traits comme sa couleur sa
taille ou sa forme dans basistyj golos laquo voix proche drsquoune basse raquo le registre de la voix est
privileacutegieacute agrave sa puissance etc Lrsquoimplication du foyer de la perception dans la repreacutesentation
verbale de ces sensations est plus importante car il se preacutesente comme le nouveau siegravege de
lrsquoexistence de X avec lrsquoappreacuteciation subjective de son degreacute de reacutealisation
Lrsquoexpression des sensations tactile et gustative du monde est susceptible de se
confondre avec les impressions visuelles drsquoougrave le rocircle important du contexte qui permet de
deacutecider de quel mode de perception il srsquoagit
3) I srsquorsquojev plombir laquo Leningradskij raquo eščo nedolgo posasyvaet derevjannyju
zanozistuju paločku (Solomatin 2009) ndash perception tactile
Et ayant termineacute la glace laquo Leningradskij raquo elle continue quelque temps de sucer
son bacirctonnet rugueux
4) Vdolrsquo steny ležali zanozistyje nestrugannye doski a na nix počemu-to stojali
mužskie botinki (Usinova 2003) ndash perception visuelle
54
Le long du mur eacutetaient poseacutees des planches rugueses non raboteacutees et agrave cocircteacute
drsquoelles on ne sait pourquoi il y avait une paire de chaussures drsquohomme
5) V navaristom bulrsquojone plavali obnaružennye v kurice laquo nedojaički raquo ndash žoltye
vkusnye mučnistye na raskus šariki raznoj veličiny (Rubina 2006) ndash perception
gustative
Dans le consommeacute flottaient de petits œufs laquo inacheveacutes raquo trouveacutes agrave lrsquointeacuterieur de
la poule ndash des boules de diffeacuterentes tailles jaune de couleur bonne au goucirct
farineuses lorsqursquoon les croquait
6) V Širvane poražali potoki živoj massy stepi ustremljonnoj v krugooborot
žiznetvorenja kroxotnye palrsquočikovye sledy pesčanok vokrug norok miniatjurno
čotkie otpečatannye v mučnistoj pyli kogotok otdeljaetsja ot kogotka kroxotnoj
gorkoj (Iličevskij 2009) ndash perception visuelle
A Chirvan on eacutetait frappeacute par les flux vivants de la steppe lanceacutee dans le
mouvement tourbillonnant de la creacuteation de la vie de minuscules traces de pattes
des gerboises autour de leurs trous microscopiques et nettes laissaient des
empreintes dans la poussiegravere farineuse chaque trace de griffe eacutetait seacutepareacutee de
lrsquoautre par un petit monticule de terre
7) laquo Serebristyj zvon ručja raquo - smotrite online na oficialrsquonom sajte telekanala
laquo Rossija raquo raquo - perception auditive
laquo Murmure argentin du ruisseau raquo ndash regardez le film on line sur le site officiel du
teacuteleacute canal laquo Rossija raquo
8) Serebristaja doroga
Ty zovoš menja kuda
Svečkoj čistočetvergovoj
Nad toboj gorit zvezda (Esenin) ndash perception visuelle
Chemin argenteacute
Ougrave mrsquoappelles-tu
Tel le cierge du jeudi Saint
Brille au-dessus de toi une eacutetoile
A partir de ces observations impliquant lrsquoexpression du degreacute drsquoimplication du foyer de
la perception dans la description du monde je fais une distinction entre lrsquoappreacutehension
visuelle des reacutefeacuterents qui relegraveve du domaine des impressions et les autres modes de
perception relevant du domaine des sensations La dimension subjective dans la
55
deacutetermination proposeacutee par les Adjist reste toujours preacutesente mais son poids nrsquoest pas le
mecircme dans les deux cas
4 La perception visuelle et lrsquoopeacuteration de quantification indeacutetermineacutee de X
Dans la classe des Adjist qui rendent la perception visuelle du monde je distingue les
adjectifs laquo deacuteterminateurs raquo et les adjectifs laquo classificateurs raquo Cette distinction reflegravete les
diffeacuterences entre les opeacuterations cognitives qui preacutecegravedent la caracteacuterisation verbale des
reacutefeacuterents par une instance eacutenonciative
41 Les adjectifs laquo deacuteterminateurs raquo
Le fonctionnement des laquo deacuteterminateurs raquo se deacutecline sous deux configurations Y
possegravede Xquant et Y ressemble agrave X
411 Y possegravede Xquant
Lrsquoemploi des Adjist du type laquo Y possegravede Xquant raquo couvre deux opeacuterations cognitives
distinctes mais lieacutees entre elles La premiegravere consiste en la deacutetermination de Y reacutefeacuterent
concret et le plus souvent inanimeacute agrave travers la preacutesence du trait distinctif Xquant la deuxiegraveme
opeacuteration est celle de lrsquoextraction de Y de la classe geacuteneacuterique dont il fait partie
Du point de vue notionnel Y et X deacutesignent deux reacutefeacuterents indeacutependants lrsquoun de lrsquoautre
mais qui dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle possegravedent un lien double
Drsquoune part ils sont lieacutes par une relation de possession (Y possegravede X) intrinsegraveque agrave la
nature de Y vetvistyj kust - un buisson est naturellement doteacute de branches izvilistaja
doroga - un chemin est susceptible drsquoavoir des virages šrsquoelistyj pol - un plancher a facilement
des fissures
Drsquoautre part X et Y sont lieacutes par une relation de deacutependance Y eacutetant la source de X
une branche est issue drsquoun arbre un virage fait partie drsquoune route une fissure ne peut exister
que sur un support mateacuteriel La relation liant Y et X nrsquoest pas celle drsquoeacutegaliteacute Y pourrait
eacuteventuellement ecirctre deacutepourvu de X mais X fait forceacutement partie de Y
Consubstantielle au reacutefeacuterent Y lrsquoexistence de X en elle-mecircme ne constitue pas son trait
distinctif et ne peut ecirctre eacutevoqueacutee pour deacuteterminer Y En revanche crsquoest lrsquoabondance
drsquoeacuteleacutements Xquant qui permet de speacutecifier de distinguer Y des autres reacutefeacuterents similaires et de
lrsquoextraire de la classe geacuteneacuterique dont il fait partie Aussi les bases nominales X renvoient-
elles agrave des reacutefeacuterents qui se soumettent agrave la quantification (objets deacutenombrables) vetvistoe
derevo laquo arbre branchu raquo šrsquoelistyj pol laquo plancher fissureacute raquo porožistaja reka laquo un cours drsquoeau
rapide raquo žilistoe mjaso laquo viande filandreuse raquo jačeistyj škaf laquo armoire agrave casiers raquo ušrsquoelistyj
massif laquo massif avec plusieurs gorges raquo skvažityj relief laquo relief agrave puits de peacutetrole raquo sloistoe
pirožnoe laquo mille-feuilles raquo korjažistyj stvol laquo tronc drsquoarbre noueux raquo
56
La deacutetermination quantitative de la preacutesence de X en Y opeacuteration mentale
explicitement rendue par un quantifieur nrsquoest pas envisageable dans le cas des adjectifs en ndash
ist- il srsquoagit en effet drsquoun acte implicite de coheacutesion de rassemblement des reacutefeacuterents Xquant
en Y
En revanche il nrsquoy a pas de contrainte seacutevegravere pour lrsquoemploi de ces deacuteterminants avec
les adverbes qui marquent aussi bien une grande quantiteacute qursquoune petite quantiteacute de X očenrsquo
(nemnogo) žilistoje mjaso laquo viande tregraves (un peu) filandreuse raquo vesrsquoma (slegka) šrsquoelistyj pol laquo
plancher tregraves (leacutegegraverement) fissureacute raquo črezvyčajno (edva) izvilistaja doroga laquo chemin
excessivement (agrave peine) accidenteacute raquo
La pluralisation de X ne conduit pas agrave la particularisation de chacun drsquoentre eux mais agrave
la speacutecification de Y qui attire lrsquoattention de lrsquoinstance foyer de la perception par la preacutesence
de Xquant en Y Etant le siegravege de preacutesence de Xquant Y deacutelimite quantitativement son
occurrence ce qui permet lrsquoactualisation de lrsquoexistence drsquoune situation particuliegravere
observable et observeacutee La deacutetermination de Y avec Adjist nrsquoa aucun fond poleacutemique mais
tend agrave transmettre la perception visuelle de la reacutealiteacute objective Y par un observateur
synchrone neutre Sobs
Cette opeacuteration confegravere aux Adjist une fonction deacuteterminative Y est diffeacuterent de Y1 Y2
Yn non pas parce qursquoil possegravede X mais parce qursquoil possegravede Xquant
Lrsquoexistence des deux reacutefeacuterents Xquant et Y est simultaneacutee et elle est indexeacutee sur le
mecircme espacetemps La relation qui les unit est agrave la fois celle de la localisation (Xquant est
laquo logeacute raquo en Y) et de la possession (Y possegravede Xquant) Mecircme si crsquoest bien Xquant qui permet la
speacutecification de Y la relation entre les deux reacutefeacuterents srsquoeacutequilibre et prend la forme drsquoun
constat objectif fait par un eacutenonciateur-observateur (Sobs) dont la position est synchrone agrave la
situation deacutecrite Lrsquoinstance perceptive reste exteacuterieure agrave Y elle se contente de poser son
regard sur lui sans avoir de contact direct avec les reacutefeacuterents Y ou avec X drsquoougrave un degreacute
drsquoimplication relativement limiteacute de lrsquoinstance de la perception du monde
Ces opeacuterations cognitives abstraites confegraverent aux Adjist une fonction deacuteterminative
Y est diffeacuterent de Y1 Y2 Yn non pas parce qursquoil possegravede X mais parce qursquoil possegravede Xquant
41 2 Y ressemble agrave X
Les adjectifs Adjist qui rendent la relation laquo Y ressemble agrave X raquo qualifient le reacutefeacuterent Y par
le truchement drsquoun rapprochement mental avec le reacutefeacuterent X Y et X existent
indeacutependamment lrsquoun de lrsquoautre mais auraient selon le foyer de la perception une proprieacuteteacute
commune qui permet de les comparer ou de les associer lrsquoun agrave lrsquoautre
Les substantifs aussi bien animeacutes qursquoinanimeacutes sont concerneacutes par cette configuration
Lrsquoopeacuteration mentale reacutealiseacutee srsquoappuie sur une impression visuelle immeacutediate susciteacutee
par le reacutefeacuterent Y que lrsquoon associe au reacutefeacuterent X absent du champ drsquoobservation Souvent ce
sont des emplois meacutetaphoriques permettant de deacutecrire la couleur de Y (serebristaja trava laquo
57
herbe argenteacutee raquo zemlistyj cvet lica laquo teint terreux raquo) sa forme (zvezdistoe ukrašenie
laquo deacutecoration en forme drsquoeacutetoile raquo) sa maniegravere de se comporter (podxalimistyj tip laquo flagorneur
hypocrite raquo) ou plusieurs proprieacuteteacutes agrave la fois comme crsquoest le cas du syntagme močalistye
volosy laquo cheveux en filasse raquo qui fait reacutefeacuterence agrave la couleur jaune etou agrave la consistance drsquoune
eacuteponge veacutegeacutetale
Le trait caracteacuteristique qui unit X et Y (couleur forme consistance comportement) est
consubstantiel agrave X mais il est conjoncturel agrave Y la proprieacuteteacute X nrsquoest pas intrinsegraveque agrave Y mais
Y fait penser agrave X
Contrairement agrave la configuration laquo Y possegravede Xquant raquo qui focalise sur la preacutesence
quantitativement importante de X en Y les Adjist laquo Y ressemble agrave X raquo nrsquoinduisent pas la
localisation virtuelle de X en Y Ils construisent un rapprochement fondeacute sur un trait
virtuellement commun qursquoils tendent agrave minorer et agrave introduire ainsi un certain degreacute
drsquoindeacutetermination dans la deacutetermination proposeacutee metelrsquo laquo tempecircte de neige raquo
metelistaja pogoda laquo temps agrave la tempecircte de neige raquo bolvan laquo creacutetin raquo bolvanistyj učenik laquo
eacutelegraveve peu doueacute raquo barxat laquo velours raquo barxatistaja tkanrsquo laquo eacutetoffe velouteacutee raquo
La deacutetermination quantitative minoreacutee de la preacutesence de X se trouve en correacutelation
avec la contrainte seacutevegravere pour lrsquoemploi de ces Adjist avec lrsquoadverbe de haut degreacute očenrsquo
laquo tregraves raquo očenrsquo metelistaja pogoda očenrsquo bolvanistyj učenik očenrsquo serebristyj samoljot
očenrsquo zemistyj cvet lica Il nrsquoest pas possible en effet drsquoindiquer qursquoune valeur faiblement
preacutesente a un haut degreacute de manifestation
Lrsquoexpression de lrsquoatteacutenuation dissimule la reacutealisation implicite drsquoune opeacuteration de
deacuteneacutegation temps agrave la tempecircte mais pas la tempecircte eacutelegraveve peu doueacute mais pas un
imbeacutecile complet eacutetoffe velouteacutee mais pas le velours Le deacuteterminant Adjist signale que la
ressemblance de Y agrave X nrsquoest que partielle et interdit lrsquoassimilation des deux reacutefeacuterents
Lrsquoatteacutenuation la neacutegation et lrsquoindeacutetermination absentes du mode de fonctionnement des
adjectifs laquo Y possegravede Xquantraquo impliquent un travail intellectuel drsquointerpreacutetation de
superposition de lrsquoacte immeacutediat de perception visuelle et de lrsquoacte meacutediat de transfert
mental qui passe par deux eacutetapes conseacutecutives
La premiegravere eacutetape relegraveve du domaine sensoriel ougrave lrsquoobservateur synchrone (Sobs)
perccediloit Y comme un stimulus suscitant chez lui une reacuteaction spontaneacutee
La deuxiegraveme eacutetape relegraveve du domaine du mental elle nrsquoest pas de nature immeacutediate et
spontaneacutee La perception de Y provoque la reacuteminiscence drsquoune sensation ou drsquoun savoir
anteacuterieurs Lrsquoopeacuteration intellectuelle fait appel agrave un transfert de proprieacuteteacute et implique un
acte drsquointerpreacutetation en infeacuterant agrave travers une proprieacuteteacute distinctive et conjoncturelle de Y
observeacute le rapprochement avec une proprieacuteteacute intrinsegraveque de X absent
Le deacutecalage temporel et spatial entre Y et X dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle induit le
deacutedoublement de lrsquoinstance eacutenonciative en deux supports distincts la perception de Y est agrave
la charge drsquoun observateur neutre (Sobs) la reacuteminiscence de X est du ressort drsquoun
58
eacutenonciateur omniscient (Somn) Au moment de lrsquoeacutenonciation lrsquoinstance eacutenonciative concilie
les deux positions et devient lrsquoartisan de la repreacutesentation imageacutee du monde Ce mode de
construction des sens avec les Adjist deacuteterminateurs est une source ineacutepuisable de langage
meacutetaphorique Le double statut de lrsquoeacutenonciateur et la superposition de deux plans temporels
sont indispensables dans la construction drsquoune meacutetaphore et plus largement dans les
emplois des mots au sens figureacute
La structure du syntagme avec un adjectif Adjist ne correspond pas aux eacutetapes
successives du processus cognitif deacutecrit Dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle lrsquoobservateur drsquoabord
perccediloit Y et ensuite seulement il le deacutetermine
Crsquoest pourtant lrsquoinverse dans le plan de la langue et de lrsquoordre des mots dans le
syntagme La deacutetermination du reacutefeacuterent agrave travers sa proprieacuteteacute distinctive est premiegravere par
rapport agrave sa nomination comme si la description du monde srsquoappuyait avant tout sur sa
perception visuelle et ensuite seulement sur le processus mental de la reacuteminiscence
lrsquoappreacuteciation subjective de la reacutealiteacute eacutetant plus importante que la reacutealiteacute elle-mecircme
5 Les adjectifs laquo classificateurs raquo Y engendre Xquant
Les adjectifs en ndashist- deacuteterminent le reacutefeacuterent Y comme susceptible drsquoengendrer Xquant
penistoe pivo laquo biegravere mousseuse raquo obvalistyj ovrag laquo ravin menaccedilant de glissement de
terrain raquo zanozistaja palka laquo bacircton rugueux (agrave eacutechardes) raquo mylistyj porošok laquo poudre
savonneuseraquo Leur emploi est marqueacute par une progression dans la preacutesentation abstraite du
monde et peut ecirctre consideacutereacute comme agrave mi-chemin entre les Adjist qui rendent la perception
visuelle ou les impressions gustative tactile ou olfactive du monde
Lagrave encore les adjectifs en -ist- permettent de distinguer le reacutefeacuterent Y des autres
repreacutesentants de la mecircme classe toutes les biegraveres ne sont pas mousseuses tous les ravins
ne provoquent pas drsquoeacuteboulement tous les bacirctons ne donnent pas des eacutechardes toutes les
poudres agrave laver ne sont pas moussantes
Dans cette configuration le suffixe ndashist- preacuteasserte la pluralisation puissantielle de X
9) On ljubit tolrsquoko penistoe pivo
Il nrsquoaime que la biegravere mousseuse
10) Ne trogaj palku ona zanozistaja
Ne touche pas agrave ce bacircton il donne des eacutechardes
11) Ne pokupaj egravetot porošok on sovsem ne mylistyj
Nrsquoachegravete pas cette poudre elle nrsquoest pas du tout savonneuse
59
Le lien entre les reacutefeacuterents X et Y est double fondeacute sur lrsquoanticipation et la relation de
cause agrave effet Lrsquoexistence de X au moment de lrsquoeacutenonciation est virtuelle il ne srsquoagit pas drsquoun
constat synchrone de X mais de la preacuteconstruction de son existence possible
Le reacutefeacuterent X est susceptible drsquoecirctre engendreacute par Y agrave la suite drsquoun acte speacutecifique qui
pourrait lrsquoaffecter la biegravere ne donnera de la mousse que si elle verseacutee le ravin ne
srsquoeacutecroulera que srsquoil est soumis agrave une pression le bacircton ne donnera des eacutechardes que srsquoil est
pris agrave mains nues En drsquoautres termes lrsquoexistence de Xquant est virtuelle et deacutepend de
lrsquoactualisation de la proprieacuteteacute de Y de lrsquoengendrer agrave la suite drsquoun acte speacutecifique
Une fois de plus du point de vue reacutefeacuterentiel Y est premier par rapport agrave X mais au
niveau de la langue crsquoest X qui apparaicirct en premier ce qui est consigneacute par lrsquoordre lineacuteaire
des mots dans le syntagme
Le processus mental nrsquoest pas deacuteclencheacute par la perception drsquoun trait immeacutediatement
observable et ne traduit ni la fusion ni lrsquoassociation mentale des deux reacutefeacuterents comme
crsquoeacutetait le cas des adjectifs deacuteterminateurs Les Adjist classificateurs attestent du reacutesultat drsquoun
transfert intellectuel reacutealiseacute par une instance omnisciente Somn qui construit un monde
potentiel en srsquoappuyant sur son savoir La faculteacute virtuelle de Y agrave produire Xquant est poseacutee
par anticipation eacutetant actualiseacutee par reacuteminiscence la preacutesentation du reacutefeacuterent Y est orienteacutee
vers le potentiel mais srsquoappuie sur lrsquoexpeacuterience acquise par le passeacute
Il y a ainsi un deacutecalage temporel dans lrsquoexistence des reacutefeacuterents Mais on observe
eacutegalement une dispariteacute eacutenonciative entre les points de vue exprimeacutes drsquoougrave une dichotomie
entre deux instances en charge de la vision du monde - lrsquoeacutenonciateur observateur (SoSobs)
garant drsquoexistence de Y et lrsquoeacutenonciateur omniscient (SoSomn) et prenant en charge
lrsquoexistence puissantielle de Xquant
Bien que la preacutesence de Xquant potentiel soit toujours exprimeacutee elle passe au second
plan et crsquoest drsquoabord lrsquoexistence mecircme de X qui pegravese dans la deacutetermination de Y par Adjist la
mousse de la biegravere peut ecirctre abondante mais lrsquoessentiel crsquoest qursquoil y ait de la mousse le
bacircton est susceptible de donner des eacutechardes mais une seule suffirait pour le qualifier avec
Adjist
6 Les impressions sensorielles Les adjectifs laquo appreacuteciateurs raquo
Je considegravere les adjectifs en ndashist- qui traduisent les autres modes de perception que
visuel comme les adjectifs appreacuteciateurs Leurs emplois sont quelquefois ambigus car ces
deacuteterminants peuvent rendre aussi bien lrsquoappreacutehension visuelle avec lrsquoattitude exteacuterieure et
passive de lrsquoobservateur ou la perception du monde autre que visuelle lorsque lrsquoinstance
lrsquoobservateur devient acteur et laquo srsquoapproprie raquo activement Y agrave travers un contact physique
direct
En voici une illustration avec lrsquoadjectif masljanistyj
Masljanistoe vino laquo vin onctueux raquo
60
- Vino vyzyvajuščee vo rtu oščuščenie prijatnoj barxatistosti ndash perception gustative
Vin donnant une sensation gustative drsquoun velouteacute agreacuteable
Masljanistoe pjatno laquo tacircche huileuse raquo
- Na egravekrane planšeta pojavilosrsquo masljanistoe pjatno ndash perception visuelle
Sur lrsquoeacutecran de la tablette est apparue une tache huileuse ndash perception visuelle
Masljanistyj polimer laquo polymegravere huileux raquo
- Poliegravetilen ndash ljogkij masljanistyj na oščuprsquo poluprozračnyj ili neprozračnyj v tolstom
sloe polimer ndash Perception tactile
Le polyeacutethylegravene est un polymegravere leacuteger huileux au toucher transparent ou non
transparent lorsqursquoil est eacutepais
La repreacutesentation des reacutefeacuterents avec les adjectifs appreacuteciateurs ne suit pas tout agrave fait
la mecircme logique que celle des adjectifs deacuteterminateurs ou classificateurs
Dans la reacutealiteacute objective les reacutefeacuterents X et Y actualiseacutes par les adjectifs de ce sous-
groupe sont indissociables X eacutetant consubstantiel agrave Y En effet tout chanteur est
neacutecessairement doteacute drsquoune voix (golosistyj pevec) les fleurs ont normalement une odeur
(dušistyj zapašistyj cvetok) lrsquoeacutecorce des arbres nrsquoest jamais lisse (korjažistyj stvol) tout
fruit possegravede une peau (kožistyj apelrsquosin) de mecircme qursquoon ne peut pas retirer la proprieacuteteacute
masljanistyj aux substantifs des exemples citeacutes
Les adjectifs appreacuteciateurs nrsquoattestent pas de la preacutesence multiple de X en Y comme les
adjectifs deacuteterminateurs ou classificateurs ils introduisent un nouveau type drsquoargument
celui du degreacute drsquointensiteacute de X en Y En effet la sensation ressentie par le foyer de perception
est conditionneacutee par un degreacute important de la proprieacuteteacute X dont lrsquointensiteacute deacutepasse la norme
conventionnelle ščetinistoe lico laquo visage mal raseacute raquo dušistyj cvetok laquo fleur odorifeacuterante raquo
ilistoe dno laquo fond couvert drsquoalgues raquo
La focalisation sur le degreacute drsquointensiteacute de la proprieacuteteacute X atteste de la seacutemantique
scalaire des adjectifs appreacuteciateurs et de leur mise implicite sur une eacutechelle de valeurs
Autrement dit les adjectifs appreacuteciateurs actualisent lrsquoexistence drsquoun repegravere par rapport
lequel est appreacutecieacutee la proprieacuteteacute distinctive X dont la preacutesentation reste cependant marqueacutee
par une dimension drsquoindeacutetermination
On constate en effet une gecircne dans la combinaison de ces adjectifs avec les adverbes
de bas degreacute nemnogo golosistyj pevec ne sovsem dušistyj zapašistyj cvetok čutrsquo
korjažistyj stvol edva kožistyj apelrsquosin En revanche les mecircmes adjectifs se combinent sans
contraintes avec les adverbes de haut degreacute očenrsquo laquo tregraves raquo vesrsquoma laquo assez raquo črezvyčajno
laquo excessivement raquo etc
61
En fonction du seacutemantisme de X et de Y et de la relation qui lie les deux reacutefeacuterents dans la
reacutealiteacute objective lrsquoeacutecart existant peut ecirctre jugeacute positivement comme une qualiteacute (zapašistyj
cvetok) ou drsquoun point de vue critique comme un deacutefaut (kožistyj apelrsquosin) Lrsquoemploi de
lrsquoadjectif en ndashist- atteste de la perception subjective de la reacutealiteacute dont la deacutetermination
neutre et objective par un observateur restant toujours possible gromkogolosyj pevec
laquo chanteur avec une voix puissante raquo šeršavyj stvol laquo tronc drsquoarbre rugueux raquo tolstokožyj
appelrsquosin laquo orange agrave peau eacutepaisse raquo etc
Dans la typologie des Adjist je propose de consideacuterer ces adjectifs comme des adjectifs
eacutevaluatifs qui permettent la caracteacuterisation drsquoun reacutefeacuterent Y par la mise en valeur du degreacute de
preacutesence de la proprieacuteteacute X dont la position sur le gradient reste indeacutetermineacutee
Le statut eacutenonciatif de lrsquoinstance eacutenonciative en charge de cette preacutesentation du monde
deacutepend des paramegravetres contextuels et peut ecirctre aussi bien celui de lrsquoobservateur synchrone
ou celui de lrsquoinstance omnisciente
7 Conclusion
Les adjectifs qualificatifs russes en -ist- expriment toujours une impression ou une
sensation susciteacutees chez lrsquoinstance foyer de la perception par le reacutefeacuterent Y gracircce agrave la
perception drsquoun trait distinctif X
Le suffixe ndashist- opegravere dans deux domaines distincts Drsquoune part il se preacutesente comme un
relateur qui rend les modes de correacutelation entre X et Y drsquoautre part il agit au niveau
notionnel et permet de construire lrsquooccurrence drsquoune situation particuliegravere agrave travers
lrsquoactualisation du reacutefeacuterent Xquant Les opeacuterations cognitives fondamentales de quantification
drsquoextraction et de deacutetermination sont agrave la charge drsquoun eacutenonciateur chaque opeacuteration
cognitive eacutetant un poids preacutepondeacuterant en fonction du mode de perception physiologique de
la situation
Lrsquoinstance eacutenonciative du foyer de la perception So se deacutedouble en deux supports soit Sobs
prenant en charge le constat synchrone du reacutefeacuterent soit Somn support drsquoune vision
reacutetrospective et drsquoune opeacuteration de transfert mental
La typologie des adjectifs qualificatifs Adjist eacutetablie est repreacutesenteacutee dans le tableau
suivant
Classificateurs Deacuteterminateurs Appreacuteciateurs
Y possegravede X
vetvistyj laquobran
churaquo
Y engendre X
penistyj laquo mousseux raquo
Y ressemble agrave X
serebristyj laquo argenteacute raquo
Degreacute de X
masljanistyj
laquoonctueuxraquo
Relation
temporelle
Simultaneacuteiteacute
Y et X
Posteacuterioriteacute
Y est premier X est
Anteacuterioriteacute
X preacutecegravede Y
Simultaneacuteiteacute
Y et X coexistent
62
entre Y et B coexistent second
Relation
reacutefeacuterentielle
entre Y et X
Fusion
Cause agrave effet
Ressemblance
Fusion
Sens concret + + - +
Sens figureacute - - + -
Appreacuteciation
quantitative
Majoreacutee
Majoreacutee
Minoreacutee
Majoreacutee
Statut de
lrsquoinstance
eacutenonciative
So Sobs So
Sobs Soms
So
Sobs Soms
So ou Sobs
Indexatśion
temporelle des
supports
eacutenonciatifs
Moment
de lrsquoeacutenonciatio
n To
Moment de lrsquoeacutenonciat
ion To pour So
Pas drsquoindexation pour
Somn
Moment de lrsquoeacutenonciatio
n To pour So Sobs
Pas drsquoindexation pour
Somn
Moment
de lrsquoeacutenonciation To
Reacutefeacuterences bibliographiques
1) Bottineau T 2010 laquo Les valeurs seacutemantiques du suffixe franccedilais -acirctre- marqueur
drsquoopeacuterations sur le plan notionnel raquo in Syntaxe et seacutemantique ndeg11 Presses
Universitaires de Caen pp 35-54
2) Bottineau T 2012 laquo Les variations seacutemantiques du suffixe russe ndashovat- raquo Slavica
Occitania Universiteacute Toulouse - Le Mirail pp 211-227
3) Culioli A 1990 Pour une linguistique de lrsquoeacutenonciation v I-III Paris Ophrys
4) Efremova T 2000 Novyj slovarrsquo russkogo jazyka Tolkovo-slovobrazovatelrsquonyj
Moskva Russkij jazyk
5) Matushansky O 2005 laquo Les adjectifs - Une introduction raquo Recherches linguistiques de
Vincennes Lrsquoadjectif [En ligne] 34 pp 9-54
6) Morris Ch 1946 Signs Language and Behavior ch VI 89 sqq New-York Prentice
Hall
7) Švedova N (eacuteds) 1982 Grammatika russkogo jazyka (Grammaire de la langue russe)
Moskva Nauka
8) Zaliznjak A 2007 Grammatičeskij slovarrsquo russkogo jazyka (Dictionnaire grammatical
de la langue russe) Мoskva Institut russkogo jazyka imeni V V Vinogradova
63
Les verbes de perception en allemand quelques cas de reacuteversibiliteacute
Martine DALMAS
(Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Cette bregraveve preacutesentation se fixe pour objectif de donner une description syntaxico-
seacutemantique des verbes de perception en allemand contemporain et de montrer quau-delagrave
de la diversiteacute on constate des liens entre les domaines perceptifs sappuyant sur les
speacutecificiteacutes constructionnelles des verbes concerneacutes
Les verbes sur lesquels portent leacutetude sont schmecken riechen houmlren fuumlhlen spuumlren
sehen (schauengucken) Il sagit donc de verbes non-agentifs ou du moins pour les deux
derniers demplois non-agentifs42 Sur la base de leur fonctionnement morpho-syntaxique
que nous preacutesenterons dans un premier temps nous eacutetablirons un premier rapprochement
qui nous permettra de nous livrer agrave quelques reacuteflexions sur les notions de construction et de
reacuteversibiliteacute dune part et sur la fonction de certains preacuteverbes en allemand dautre part
Notre eacutetude eacutetant limiteacutee agrave lrsquoallemand et notre point de deacutepart eacutetant de nature
morpho-syntaxique nous avons choisi ici un ordre qui est exactement lrsquoinverse de la
hieacuterarchie proposeacutee par Viberg (1983 125)43 la symeacutetrie nrsquoen reste pas moins inteacuteressante
1 Le double jeu des goucircts et des odeurs
Les deux verbes concerneacutes sont pour le goucirct schmecken et pour lodorat riechen
Nous les traitons ensemble car ils se comportent du point de vue de leur valence syntaxique
et seacutemantique de maniegravere largement similaire
Dun point de vue seacutemantique le sujet peut deacutesigner dans les deux cas
bull le siegravege du procegraves
[a1] etwas [NPnom] schmeckt oslash xx [adj] nach etwas [preacutepnach + NPdat]
[a2] etwas [NPnom] riecht oslash xx [adj] nach etwas [preacutepnach + NPdat]
bull ou lexpeacuterient lindividu qui perccediloit un goucirct ou une odeur
[b1] jemand [NPnom] schmeckt etwas [NPacc]
42 Lrsquoemploi du terme lsquonon-agentifrsquo (vs lsquoagentifrsquo) nous a paru ecirctre ici le plus pertinent pour la seacutelection des verbes opeacutereacutee Nous nous limitons dans le cadre restreint de cet article agrave une perception non-agentive et excluons donc des verbes tels que kostenprobieren schnuppernschnuumlffeln horchen tasten ansehenanschauenangucken spaumlhen beobachten etc (goucircter renifler eacutecouter toucher eacutecouter regarder eacutepier observer etc) Une eacutetude plus large a eacuteteacute publieacutee par Whitt (2010) dans une perspective diffeacuterente de la nocirctre 43 Sur la base drsquoune eacutetude meneacutee sur plusieurs langues drsquoappartenances diverses Viberg (1983
136) propose la hieacuterarchie suivante sight gt hearing gt touch gt smelltaste
64
[b2] jemand [NPnom] riecht etwas [NPacc]
Au-delagrave de ce paralleacutelisme lieacute agrave la reacuteversibiliteacute des deux verbes sur laquelle nous aurons
loccasion de revenir plus loin nous pouvons observer plusieurs autres caracteacuteristiques
dordre morpho-syntaxique ou seacutemantique
11 Le sujet deacutesigne le siegravege du procegraves
Dun point de vue syntaxique les deux verbes peuvent avec un sujet qui deacutesigne le
siegravege du procegraves ecirctre employeacutes de maniegravere absolue cest-agrave-dire sans aucun autre
compleacutement mais induisant alors une interpreacutetation diffeacuterente Schmecken est orienteacute vers
le positif (cf (1) et (2)) riechen va du neutre (cf (3)) au neacutegatif (cf (4))
[c1] etwas [NPnom] schmeckt oslash [= qqch a bon goucirct est bon]
[c2] etwas [NPnom] riecht oslash [= qqch deacutegage une (mauvaise) odeur]
(1) Hats geschmeckt [= Ceacutetait bon laquo Ccedila a eacuteteacute raquo]
(2) Heute schmeckt der Kaumlse [= Aujourdhui le fromage est bon]
(3) Warum riechen Blumen [= Pourquoi les fleurs ont-elles une odeur ]
(4) Der Kaumlse riecht [= Le fromage sent (mauvais)]
Pour les deux verbes le type de goucirct ou dodeur peut ecirctre exprimeacute soit par un adjectif
deacutesignant une qualiteacute soit par un groupe preacutepositionnel introduit par nach qui indique le
rapprochement et deacutesigne une entiteacute dont le goucirct ou lodeur est consideacutereacute(e) comme
similaire
(6) Diese Gericht schmeckt komisch [= Ce plat a un goucirct bizarre]
(7) Dieser Tee riecht komisch [= Ce theacute a une odeur bizarre]
(8) Dieses Eis schmeckt nach Seife [= Cette glace a un goucirct de savon]
(9) Dieser Kaumlse riecht nach frischer Milch [= Ce fromage sent le a une odeur de lait
frais]
Si seul schmecken permet une construction avec agrave la fois un sujet qui deacutesigne le siegravege du
procegraves et la mention de lexpeacuterient (par un syntagme (pro)nominal au datif44) il faut
toutefois noter que ceci se fait uniquement avec une eacutevaluation positive et qui nest pas
neacutecessairement expliciteacutee par un adjectif45 (cf (10))
[d1] etwas [NPnom] schmeckt mir [NPdat] (gut [adj]) [= qqch me plaicirct (au goucirct)]
[d2] etwas [NPnom] schmeckt mir [NPdat] nicht [neacutegation] [= qqch ne me plaicirct pas (au goucirct)]
44 Lemploi du datif avec le verbe schmecken est agrave rapprocher demplois similaires avec des preacutedicats du type ltplairegt dans plusieurs langues 45 Cet emploi de schmecken pourrait ecirctre paraphraseacute par qqch agrave un goucirct qui me convient et lajout dun adjectif renforce lorientation positive
65
(10) Dort hat mir das Essen (gut) geschmeckt [= Lagrave-bas le repas ma plu jai trouveacute le
repas bon]
Lorsque leacutevaluation est expliciteacutee lexicalement par un adjectif seuls les adjectifs de la
famille ltgutgt sont possibles (cf (11) ndash (13)46 dans les autres cas un renvoi explicite agrave une
limite (deacutepasseacutee ou non atteinte) est neacutecessaire et le datif de la personne concerneacutee est tregraves
proche dun datif de jugement47 (cf (14) ndash (15))
(11) Jedenfalls hat mir der Nachtisch sehr gut geschmeckt [= En tout cas le dessert ma beau-
coup plu jai trouveacute le dessert tregraves bon]
(12) Der neue Whisky hat mir hervorragend geschmeckt [= Jai trouveacute le nouveau
whisky excellent]
(13) Die Vorspeise hat mir vorzuumlglich geschmeckt [= Jai trouveacute lentreacutee succulente]
(14) Der Schnaps schmeckt mir zu suumlszlig [= Je trouve cet alcool trop doux]
(15) Der Wein schmeckt mir nicht fruchtig genug [= Je trouve ce vin pas assez fruiteacute]
12 Le sujet deacutesigne lexpeacuterient
Lorsque le sujet syntaxique deacutesigne lexpeacuterient lemploi absolu nest possible pour
aucun des deux verbes dans les deux cas le goucirct ou lodeur perccedilu(e) est exprimeacute(e) par un
syntagme nominal (ou agrave deacutefaut par un pronom) agrave laccusatif
(16) Schmeckst du Riechst du den Wein in der Soszlige [= Sens-tu le vin dans la sauce ]
(17) Riechst du die frische Landluft [= Sens-tu lodeur fraicircche de la campagne ]
(18) Riechst Schmeckst du es [= Tu (le) sens ]
Ce sont les similitudes dans le fonctionnement de ces deux verbes qui dominent La
proximiteacute des deux types de perception par le goucirct et lodorat semble lieacutee agrave celle des
organes concerneacutes Est-ce dailleurs un hasard si dans son emploi dialectal (espace
46En dehors de gut (bon) notamment dans sa forme moduleacutee par sehr (tregraves) on trouve les adjectifs vorzuumlglich (succulent) et hervorragend (excellent) Toutefois ces emplois sont peu freacutequents une recherche sur le corpus DeReKo (Deutsches Referenzkorpus Mannheim plus de 25 milliards de mots) fournit un nombre doccurrences tregraves faible pour chaque adjectif dans ce type de construction (entre 5 et 15) 47 dativus iudicantis En dehors des adjectifs dont la signification est laquo bon raquo lemploi du graduatif zu (= trop) [ou de sa version neacutegative nicht hellip genug (= pas assez)] est alors quasiment obligatoire pour marquer justement la deacuteviance par rapport agrave lattente le deacutecalage par rapport agrave la norme et donc le renvoi implicite agrave un degreacute infeacuterieursupeacuterieur Cf Brandt (2006) qui analyse ces constructions sous lappellation laquo too comparatives raquo Nous renvoyons ici eacutegalement agrave la description que propose Krivocapić (2006 320 sq) du datif de point de vue accompagnant certains adjectifs en serbe
66
aleacutemanique)48 schmecken deacutesigne la perception par lodorat comme cela est le cas ndash en
langue standard ndash pour le verbe anglais correspondant smell
Nous allons voir agrave preacutesent que deux autres types de perception permettent eacutegalement
un rapprochement des verbes concerneacutes
2 Louiumle et le toucher
Les trois verbes concerneacutes sont ici houmlren (entendre) et fuumlhlenspuumlren49 (sentir) Ils
peuvent semployer avec un sujet qui deacutesigne lexpeacuterient ou qui deacutesigne le siegravege du procegraves50
Toutefois dans ce dernier cas seuls sont possibles houmlren et fuumlhlen ils ont alors un emploi
pronominal et sont accompagneacutes du preacuteverbe an qui exprime le contact
[e1] jemand [NPnom] houmlrt etwas [NPaccdasswieVP] [expeacuterient]
[e2] jemand [NPnom] fuumlhltspuumlrt etwas [NPacc] [expeacuterient]
[f1] etwasjemand [NPnom] houmlrt sich xx[adjwieNPPP hellip als obVP] an [siegravege]
[f2] etwasjemand [NPnom] fuumlhlt sich xx[adjwieNP] an [siegravege]
Lorsque le sujet est lexpeacuterient le verbe est transitif et il est compleacuteteacute soit par un
syntagme (pro)nominal (cf (19)-(20)) soit par un syntagme infinitival (cf (21)) soit par un
syntagme verbal deacutependant (compleacutetive en dass voire en wie51 (22)-(25))
(19) Houmlrst du die Glocken in der Ferne [= Entends-tu les cloches au loin ]
(20) Spuumlren Sie die Wirkung der Massage [= Sentez-vous lrsquoeffet du massage ]
(21) Sie fuumlhltespuumlrte ihr Herz schlagen [= Elle sentait son cœur battre]
(22) Sie houmlrte dass im Treppenhaus etwas los war [= Elle entendit quil se passait quel-
que chose dans la cage descalier]
48Le grand dictionnaire historique de la langue allemande Deutsches Woumlrterbuch (33 tomes) commenceacute au milieu du XIXe siegravecle par les fregraveres Grimm et termineacute plus de cent ans plus tard en 1960 est aujourdhui accessible en ligne Il donne agrave propos du verbe schmecken le commentaire suivant mentionnant la plaisanterie selon laquelle dans de telles reacutegions les gens ne disposeraient que de quatre senshellip laquo Steinbach 2 457 bezeichnet schmecken riechen als landschaftlich Frisch 2 204a als besonders fuumlr das alemannische charakteristisch und erwaumlhnt den scherz dasz man in solchen gegenden nur vier sinne habe hellip raquo httpwoerterbuchnetzdeDWBsigle=DWBampmode=Vernetzungamplemid=GS13306XGS13306 49 Sils servent tous les deux agrave exprimer la perception par le toucher ces deux verbes ne sont toutefois pas synonymes dans tous leurs emplois Le cadre reacuteduit de cet article ne nous permet pas drsquoentrer dans les deacutetails de leur description agrave travers leurs profils combinatoires respectifs 50
Nous faisons abstraction des tregraves nombreux verbes exprimant une eacutemission de bruit et qui varient en
fonction de la source concerneacutee (rattern droumlhnen knattern rasseln) voire de lrsquoimage choisie (donnern
haumlmmern) 51
La diffeacuterence entre les subordonnants dass et wie se situe ici au niveau du caractegravere statique de
leacuteveacutenement marqueacute par dass ou dynamique processuel souligneacute par wie Cet emploi de wie est speacutecifique
des verbes de perception
67
(23) Sie houmlrte dann wie die Schritte naumlher kamen [= Elle entendit alors les pas se
rapprocher]
(24) Er fuumlhlte dass sich etwas an seinen Handgelenken befand [= Il sentait quil avait
quelque chose aux poignets]
(25) Sie spuumlrte wie sie zu zittern begann [= Elle sentait quelle commenccedilait agrave
trembler]
Lorsque le sujet syntaxique est le siegravege du procegraves seuls les verbes houmlren et fuumlhlen
sont utiliseacutes Ils entrent dans une construction pronominale qui comporte la mention dune
qualiteacute se faisant soit explicitement par un adjectif (cf (26)-(28)) soit sur la base dune
comparaison (et la qualiteacute (preacute)supposeacutee connue reste alors implicite cf (29)-(30))
(26) Das Baby houmlrt sich verschnupft an [= Agrave lentendre le beacutebeacute est enrhumeacute]
(27) Das Kind fuumlhlt sich fiebrig an [= Au toucher lenfant est fieacutevreux]
(28) Meine Haare fuumlhlen sich rauh an [= Mes cheveux sont recircches au toucher]
(29) Mein Auto houmlrt sich an wie ein Traktor [= Ma voiture fait un bruit qui ressemble agrave
celui dun tracteur]
(30) Diese Radiostimme houmlrt sich wie vor 50 Jahren an
[= Cette voix radiophonique sonne comme
ressemble agrave une voix dil y a 50 ans On
dirait une voix dil y a 50 ans]
Le rapprochement que nous avons opeacutereacute ici entre perception auditive et perception tactile
pourrait en soi surprendre si les verbes ne nous avaient pas conduite vers une constatation
de similariteacute constructionnelle En effet tandis que les emplois de ces verbes avec un sujet
deacutesignant lexpeacuterient les rapprochent du couple preacuteceacutedent (schmecken ndash riechen) ce sont
les cas ougrave le sujet deacutesigne le siegravege du procegraves qui montrent une similariteacute frappante des
constructions de ces deux verbes houmlren et fuumlhlen Et lexpeacuterience humaine apporte elle aussi
une attestation de proximiteacute entre lrsquoouiumle et le toucher agrave un niveau nettement pragmatique
le lien entre les deux types de perception est acteacute par la forme proverbiale laquo Wer nicht houmlren
will muss fuumlhlen raquo52 ndash reflet de lexpeacuterience humaine ougrave la diminution volontaire de la
perception par louiumle entraicircne une augmentation de la perception par le toucher
52 Paraphrasable par Quand on ne veut pas entendre (les conseils) on sinstruit agrave ses deacutepends
68
3 La vue
Le dernier cas abordeacute dans le cadre de cette bregraveve contribution est la perception par
la vue Quatre verbes sont concerneacutes tous deacutesignent la perception visuelle avec des
modaliteacutes drsquoemploi diverses et ineacutegales sehen blicken schauen gucken53
Comme dans les cas eacutevoqueacutes preacuteceacutedemment on observe deux types demplois lun
ougrave le sujet deacutesigne lexpeacuterient avec un seul type de construction transitive
[g1] jemand [NPnom] sieht etwasjdn [NPacc] [expeacuterient]
lautre ougrave il correspond au siegravege du procegraves avec trois types de constructions et trois sens
diffeacuterents
[h1] etwas [NPnom] blicktschautguckt aufuumlberzuaus etwas [Preacutep + NPaccdat] [siegravege]
[h2] jemandetwas [NPnom] siehtschaut xx[adjwieNPals obVP] aus [siegravege]
[h3] etwas [NPnom] siehtschaut unter etwas[Preacutep + NPdat] hervor [siegravege]
Pour ce deuxiegraveme type de construction plusieurs aspects meacuteritent drsquoecirctre releveacutes
- Lrsquoemploi des verbes simples schauenblickengucken avec un sujet non-agentif implique
que celui-ci ne soit pas un animeacute (cf (31)-(32)) et sert agrave deacutesigner une orientation dans
lespace Le sujet deacutesigne ici un lieu dont lrsquoorientation reste neacuteanmoins associeacutee agrave celle du
regard humain Un sujet animeacute serait en revanche obligatoirement agentif et ne deacutesignerait
pas le siegravege du procegraves (le verbe correspondrait alors au franccedilais regarder)
(31) Das Zimmer blicktschautguckt in den Innenhof [= La piegravece donne sur la cour inteacuterieure]
(32) Die Gipfel schauten aus dem Nebel [= On voyait les sommets sortir du
brouillard]
Dans les deux autres cas ougrave le sujet est le siegravege du procegraves nous avons affaire agrave des verbes
composeacutes qui associent un preacuteverbe comme nous lrsquoavions deacutejagrave constateacute pour le couple de
verbes preacuteceacutedents (perception auditive et tactile houmlren et fuumlhlen) La reacuteversibiliteacute est donc
lieacutee agrave la preacutesence drsquoun preacuteverbe mais sans qursquoil y ait ici pronominalisation
Le preacuteverbe aus- marque une perspective qui eacutemane du siegravege du procegraves et sert agrave
exprimer une apparence (cf (33)-(35))
(33) Das Kind siehtschaut krank aus [= Lrsquoenfant a lrsquoair malade]
(34) Das Maumldchen siehtschaut aus wie ein kleiner Engel [= La fillette ressemble agrave un ange]
53 Nous nous limitons ici pour notre objectif agrave ces quatre verbes qui deacutesignent directement la perception visuelle mais tout comme dans le domaine auditif ce mode de perception a donneacute lieu au-delagrave des verbes exprimant directement la perception agrave un systegraveme lexical de verbes deacutesignant des lsquoeacutemissions visuellesrsquo tregraves eacutelaboreacute avec une grande varieacuteteacute de verbes (par ex pour exprimer un scintillement plus ou moins intense en fonction de lrsquoobjet concerneacute glitzern funkeln flimmern schimmern schillern)
69
(35) Die Kuumlche siehtschaut aus als ob sie nie benutzt wuumlrde [= La cuisine donne limpression
de necirctre jamais utiliseacutee]
Le preacuteverbe hervor- marque une perspective orienteacutee vers lrsquoobservateur et sert agrave
exprimer un lsquosurgissement agrave la vuersquo lrsquoapparition visuelle drsquoune entiteacute qui aurait puducirc rester
cacheacutee (cf (36)-(38))
(36) Eine blonde Locke schaute unter der Muumltze hervor [= Une boucle blonde sortait de
dessous le bonnet]
(37) Die Sonne schaute kurz hinter den dicken Wolken hervor [= Le soleil sortit un bref instant
de derriegravere les eacutepais nuages]
(38) Er trug einen Turban aber das rechte Ohr guckte hervor [= Il portait un turban mais on
voyait son oreille droite]
4 Conclusion jeux de rocircles et mises en perspective
Ce bref aperccedilu des verbes de perception non-agentifs de lallemand standard a permis
de mettre en valeur les facteurs de leur reacuteversibiliteacute changement de la nature seacutemantique
du sujet modification de lenvironnement syntaxique et dans certains cas ajout dun
preacuteverbe voire pronominalisation On constate que ces deux faccedilons de preacutesenter un
eacuteveacutenement perceptif font intervenir sur le plan syntactico-seacutemantique des variations qui
rappellent ce qui se passe pour dautres types de mise en perspective tels que la passivation
et les strateacutegies de recentrage sur un actant non-animeacute
Et cest preacuteciseacutement lorsque lexpeacuterient sefface au profit du siegravege du procegraves que la
construction integravegre une variable qualitative dont le seul garant est alors le locuteur
Travaux citeacutes
1) Brandt Patrick 2006 Receiving and perceiving datives (cipients) A view from
German in Datives and Other Cases Between argument structure and event structure
Daniel Hole Andreacute Meinunger amp Werner Abraham (ed) Amsterdam Philadelphia
Benjamins pp 103-139
2) Krivokapić Jelena 2006 Putting things into perspective The function of the dative in
adjectival constructions in Serbian In Datives and Other Cases Between argument
structure and event structure Daniel Hole Andreacute Meinunger amp Werner Abraham (ed)
Amsterdam Philadelphia Benjamins pp 301-329
3) Viberg Ake 1983 The Verbs of Perception in Linguistics 21 pp 123-162
4) Whitt Richard J 2010 Evidentiality and Perception Verbs in English ans German Bern
Peter Lang
70
Russe laquo slyšatrsquo raquo breton laquo klevout raquo confusion de sens ou
synestheacutesie
Steacutephane VIELLARD (Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Si lrsquoon doit agrave la chercheuse Irina Aleksandrovna Safonova de lrsquouniversiteacute de Volgograd
des eacutetudes inteacuteressantes sur les verbes de perception en vieux russe et en russe moderne
une question a cependant eacuteteacute laisseacutee de cocircteacute par la chercheuse qui agrave notre connaissance ne
lrsquoaborde pas celui du sens particulier en apparence paradoxal qursquoa pu prendre le verbe
russe slyšatacute (litteacuteralement lsquoentendrersquo) Observons quelques exemples
1) Slyšu zapax trav i penie ptic (E Pokuševa)
(httptriinochkarupost315563990)
Je [slyšu] lrsquoodeur des herbes et le chant des oiseaux
La phrase fait apparaicirctre une construction qui se situe entre le zeugme et lrsquoanacoluthe
puisque lrsquoeacutenonceacute joue sur les deux sens que possegravede le verbe slyšatrsquo en russe en mettant le
verbe en facteur commun
2) A vsjo že ljublju zemlju i gorod svoj v kotorom slučajno rodilsja Žalrsquo tolrsquoko sovsem
ne slyšu ja penja ptic zapaxa travy (K Vaginov Monastyrrsquo Gospoda našego Apollona
(httpkvaginovrucat=20))
Jrsquoaime quand mecircme ma terre et ma ville dans laquelle je suis neacute par hasard Je
regrette seulement de ne pas slyšatacute le chant des oiseaux lrsquoodeur de lrsquoherbe
Mais on peut dire aussi
3) Ja čuvstvuju zapax travy šorox listvy (httpwwwamor-paisrua-ljcmmpost-
608252)
Je sens lrsquoodeur de lrsquoherbe le bruissement du feuillage
Lrsquoemploi de slyšatacute nrsquoest pas exclu non plus du domaine onirique comme lrsquoattestent ces deux
exemples pris dans un recueil drsquointerpreacutetation des recircves
4) Slyšatrsquo vo sne zapax benzina ili nalivatrsquo benzin ndash k skoroj dalrsquonej doroge
Sentir en recircve lrsquoodeur de lrsquoessence ou verser de lrsquoessence est signe de voyage lointain
5) Slyšatrsquo vo sne vonrsquo ndash k mstitelrsquonoj ličnosti kotoraja možet isportitrsquo vam žiznrsquo
Sentir en recircve une mauvaise odeur est signe de rencontre avec une personne
vindicative qui peut vous gacirccher la vie (Tolkovatelrsquo snov La clef des songes
httpbolmagnarodrusonsonnik1htm)
71
Le sens de perception olfactive est eacutegalement exprimeacute par le preacutedicatif slyšno et lrsquoadjectif
slyšen formeacutes sur la mecircme racine
6) S reki pondimaetsja syrostrsquo silrsquonee slyšen zapax gnijuščix trav (M Gorrsquokij Gorodok
Okurok (1909) ruscorpora)
De la riviegravere monte lrsquohumiditeacute on sent encore plus fort lrsquoodeur des herbes en
deacutecomposition
7) byl slyšen silrsquonyj zapax nečistot voni pod mojkoj
(httpmonitorespecwssection10topic157606html)
8) Ozero s pelikanami nastolrsquoko grjaznoe čto ot nego na neskolrsquoko metrov slyšna vonrsquo
(Vesti httpvestiuakiev8641-slon-horas-iz-kievskogo-zooparka-zabolel-iz-za-
odinochestva)
Si lrsquoon se limite agrave lrsquoeacutetude de la forme verbale la question qui se pose est de savoir ce
qursquoil en est de la distribution des formes aspectuelles Lieacutee agrave la preacuteverbation leur
distribution est en fait irreacuteguliegravere
Le corpus informatiseacute de la langue russe (ruscorporaru) nrsquoatteste pas de forme
perfective transitive en po- (poslyšal zapax) Pour le perfectif en u- Ruscorpora donne 26
exemples entre le deacutebut du XIXe siegravecle et lrsquoeacutepoque contemporaine
9) Cirjulrsquonik Ivan Jakovlevič živuščij na Voznesenskom prospekte [hellip] prosnulsja
dovolrsquono rano i uslyšal zapax gorjačego xleba (N Gogolrsquo Nos (1836) ruscorpora)
Le barbier Ivan Iakovlevič qui vivait sur lrsquoavenue Voznesenskij [hellip] se reacuteveilla assez
tocirct et uslyšal une odeur de pain chaud
Le perfectif en po- est possible agrave la forme pronominale (6 exemples sur ruscorpora entre
1833 et 1989)
10) Luč tanceval na vysote dvyx futov ot pola Poslyšalsja zapax gorjaščego mjasa I
vdrug stalo tixo tolrsquoko gudelo plamja v apparate (А Tolstoj Giperboloid inženera
Garina (1925-1927) (ruscorpora)
Le rayon dansait agrave deux pieds du sol Poslyšalsja une odeur de viande en train de brucircler
Et soudain tout redevint silencieux seule la flamme ronronnait dans lrsquoappareil
On remarque que dans ce dernier exemple la phrase contenant le verbe poslyšatacutesja agrave valeur
essentiellement olfactive puisque combineacute avec le substantif zapax (odeur) est suivie drsquoune
phrase comportant deux termes agrave sens de perception auditive (tixo - silencieux gudetacute -
ronronner siffler)
72
Qursquoen pensent les russophones eux-mecircmes La question de savoir si ce sens est admis
semble les preacuteoccuper comme en teacutemoigne la question suivante poseacutee reacutecemment sur le
site de Russkij mir (Monde russe)
11) Možno li skazatrsquo laquo Uslyšal zapax cvetov (29042014) Soglasno tolkovym
russkogo jazyka upotreblenie glagola slyšatrsquo v otnošenii obonjatelrsquonyx ili taktilrsquonyx
oščuščenij javljaetsja razgovornym Pravilrsquonee počuvstvoval oščutil vdoxnul zapax
cvetov (Fond Russkij mir
httpwwwrusskiymirrueducation2servicesask84287)
Selon les dictionnaires raisonneacutes de la langue russe lrsquoemploi du verbe slyšatacute pour des
sensations olfactives ou tactiles relegraveve de la langue parleacutee Il est plus correct
drsquoemployer počuvstvoval oščutil vsdoxnul zapax cvetov
Cet emploi serait donc propre agrave la langue parleacutee Sans doute et cela nrsquoa pas manqueacute
dinteacuteresser au XIXe siegravecle le lexicographe Vladimir Dahl qui note dans son dictionnaire
(1862-1863) agrave lentreacutee Slux (Ouiumle)
12) Slyšatrsquo inogda voobšče čuvstvovatrsquo osjazatrsquo osobenno obonjatrsquo i govoritsja o
četyrjox čuvstvax krome zrenija Ja nikogda počti ugaru ne slyšu nosom obonjaniem
Jazyk ne lopatka slyšitrsquo čto gorrsquoko čto sladko poznajot vkus U slepyx osjazanie byvaet
tak tonko čto oni palrsquocami slyšat gde očko na karte Sobaka slyšit čutrsquojom Udilrsquoščik
slyšit kogda ryba kljunet Takže o vnutrennem čuvstve Serdce slyšit gore predveščaet
Duša vidit serdce slyšit (V Dahl Tolkovyj slovarrsquo živogo velikorusskogo jazyka 1862-
1863) parfois en geacuteneacuteral sentir en particulier par lodorat et se dit de quatre des
cinq sens sauf pour la vue
Les exemples donneacutes par Dahl portent sur lrsquoodorat le goucirct le toucher et les sentiments
perception interne ou intuition
Quant au Grand dictionnaire acadeacutemique de la langue russe en 17 volumes publieacute
dans les anneacutees 1950- 1960 il fait bien apparaicirctre ce sens qui arrive en quatriegraveme position
dans la description du champ seacutemantique du verbe Il nrsquoy a cependant aucune indication du
niveau de langue ce qui laisse penser que pour les auteurs qui le glosent par čuvstvovatrsquo
oščuščatrsquo (sentir) le sens de lsquosentir autrement que par louiumle occupe un rang eacutegal au sens
consideacutereacute comme premier (entendre) Le premier exemple est dailleurs emprunteacute agrave un
reacutecit de Vladimir Dahl qui fut aussi sans grand succegraves eacutecrivain Le verbe a ici le sens de
lsquoressentirrsquo
73
13) Mne stalo poveselej ustali ne slyšal ja nikakoj a tolrsquoko slovno stanovilosrsquo mne
volrsquonej i legče (V Dakrsquo Rasskazy lezgina Asana)
Je fus un peu plus joyeux je ne ressentais plus aucune fatigue ceacutetait comme si je
devenais plus libre et soulageacute
Un autre exemple joue sur la polyseacutemie du verbe
14) Proxor bez umolku rasskazyval Matrsquo vzdyxala krestilasrsquo ulybalasrsquo i ne ušami
slyšala ona - slova kak-to leteli mimo - slyšala svoim serdcem (V Šiškov Ugrjum-
reka)
Proxor racontai son histoire sans srsquoarrecircter Sa megravere soupirait se signait souriait et ce
nrsquoest pas avec ses oreilles qursquoelle slyšala car les mots passaient au-dessus drsquoelle elle
slyšala avec son cœur
Face agrave cette polyseacutemie que dit lrsquoeacutetymologie
La racine slux remonte agrave un eacutetymon indo-europeacuteen kleu- klū- qui signifie bien
lsquoentendrersquo comme lrsquoatteste lrsquoIndogermanisches etymologisches woumlrterbuch de Julius
Pokorny54 En slave cette racine est agrave la base des mots cлух (louiumle) слушать (eacutecouter)
слышать (entendre) слыть (avoir la reacuteputation de) слово (mot) слава (renommeacutee
gloire) (cf sur une autre racine latin fama - ce quon dit de quelquun renommeacutee reacuteputation
bonne ou mauvaise grec φήμη - mecircme sens formeacute sur la mecircme racine que le verbe φημί
lsquodirersquo) Un quelconque sens de sentir ne semble pas apparaicirctre dans la racine indo-
europeacuteenne
Dans son Etymological dictionary of the slavic inherited lexicon Brill Rick Derksen55
ne fait pas mention non plus de lien avec un quelconque sentir pour slyšati il renvoie agrave
slušati et fait eacutetat de la racine indo-europeacuteenne signifiant lsquoentendrersquo Il donne les sens du
verbe slušati dans lrsquoensemble des langues slaves et aucune drsquoentre elles nrsquoatteste un sens
lsquosentirrsquo Le seul sens particulier est celui de lsquobecome befitrsquo pour le tchegraveque slušeti et le
slovaque slušatacute (Derksen p 455)
Du cocircteacute du grec et du latin
54 J Pokorny Indogermanisches etymologisches woumlrterbuch Francke Verlag Bern und Muumlnchen 1959 t 2 p 605-607 Cf version informatiseacutee par sur httpwwwutexaseducolacenterslrcielexPokornyMaster-Xhtml agrave la page httpwwwutexaseducolacenterslrcielexXP0984html 55 R Derksen Etymological dictionary of the slavic inherited lexicon Brill Leiden-Boston 2008
74
Sens et eacutetymologie du grec ἀκούω (entendre entendre dire comprendre) et apregraves
Homegravere lsquoavoir telle ou telle reacuteputationrsquo crsquoest-agrave-dire lsquosrsquoentendre traiter bien ou malrsquo56
Lrsquoeacutetymologie nrsquoest pas sucircre mais les deux hypothegraveses mentionneacutees par Chantraine ne font
pas eacutetat drsquoun quelconque rapprochement avec lrsquoideacutee de lsquosentirrsquo
En latin audio est un verbe nouveau qui a remplaceacute lrsquoancien indo-europeacuteen kleu-
lsquoentendrersquo (la racine i-e avait donneacute en latin clueō lsquoavoir la reacuteputationrsquo cf russe slytrsquo [mecircme
racine] inclitus lsquoceacutelegravebre illustrersquo)57
Mais le grec possegravede un autre verbe lsquoentendrersquo crsquoest le verbe κλύω lsquoentendrersquo
lsquoeacutecouterrsquo lsquoavoir entendursquo drsquoougrave lsquoapprendrersquo lsquocomprendrersquo avoir conscience dersquo Or on trouve
chez Homegravere dans lrsquoOdysseacutee un passage ougrave ce verbe est employeacute avec un sens qui nrsquoest pas
celui de percevoir par lrsquoouiumle
[Σοὶ δὲ θεοὶ τόσα δοῖεν ὅσα φρεσὶ σῇσι μενοινᾷς 180
ἄνδρα τε καὶ οἶκον καὶ ὁμοφροσύνην ὀπάσειαν
ἐσθλήν] οὐ μὲν γὰρ τοῦ γε κρεῖσσον καὶ ἄρειον
ἢ ὅθ᾽ ὁμοφρονέοντε νοήμασιν οἶκον ἔχητον
ἀνὴρ ἠδὲ γυνή πόλλ᾽ ἄλγεα δυσμενέεσσι
χάρματα δ᾽ εὐμενέτῃσι μάλιστα δέ τ᾽ ἔκλυον αὐτοί raquo 185 (Homegravere Odysseacutee chant 6
vers 182-185)
Voici la traduction proposeacutee par Eugegravene Barreste en 1842 laquo Non il nest point de bonheur
plus grand de bonheur plus deacutesirable que celui de deux eacutepoux gouvernant leur maison
animeacutes par une seule et mecircme penseacutee Cette union fait le deacutesespoir de leurs ennemis la joie
de leurs amis et les eacutepoux eux-mecircmes sentent tout le prix de ce bonheur 58 raquo (p 94)
56 P Chantraine Diciotnnaire eacutetymologique de la langue grecque Histoire des mots Klincksieck Paris 1968 57 A Ernout A Meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Histoire des mots Klincksieck Paris 2001 58 Note drsquoE Bareste Nous avons rendu ce passage μάλιστα δέ τ᾽ ἔκλυον αὐτοί (vers 185) par et ils sentent eux-mecircmes tout le prix de ce bonheur Madame Dacier et Dugas-Montbel se sont tous deux eacutecarteacutes du veacuteritable sens en disant la premiegravere laquo union qui est pour eux un treacutesor de gloire et de reacuteputation raquo et le second laquo eux surtout obtiennent une grande renommeacutee raquo Ce dernier auteur ajoute dans une note (Observat sur lOdysseacutee chant VI p 100) quil avait dabord traduit ce passage par laquo eux seuls connaissent toute leur feacuteliciteacute raquo en suivant le sens indiqueacute par les scoliastes qui rendent cette phrase par eux seuls connaissent et jouissent de ce mutuel avantage ou bien de leur mutuelle bienveillance mais plus tard sappuyant sur lautoriteacute dEustathe et sur celle de M Boissonade il pensa avec ce dernier auteur que μάλα κλύω correspondant agrave lexpression latine benegrave audire lien entendre ecirctre loueacute il fallait traduire ce passage par ils obtiennent une bonne renommeacutee Avant daller plus loin remarquons que cette analogie nest point fondeacutee car μάλιστα eacutetant le superlatif de μάλα (fort beaucoup) nrsquoa aucun rapport avec les mots prœclaregrave et optimegrave mais signifie tout simplement maximegrave Ainsi Dugas-Montbel a donc eu tort de dire que Barnegraves et Clarke avaient mal rendu la phrase grecque par maxime vero sentiunt et ipsi tandis quagrave tort il voulait lui quon la traduisicirct par prœclaregrave audiunt et ipsi Dailleurs Dubner sest entiegraverement conformeacute au texte de
75
Dans sa traduction rythmeacutee (bibliothegraveque de La Pleacuteiade) le grand Victor Beacuterard
(1864-1931) eacutevite la difficulteacute en rendant le vers 185 de la maniegravere suivante laquo Il nrsquoest rien
de meilleur ni de plus preacutecieux que lrsquoaccord au foyer de tous les sentiments entre mari et
femme grand deacutepit des jaloux grande joie des amis bonheur parfait du couple raquo (eacutedition
de la Pleacuteiade p 637)
Si la traduction russe faite au XIXe siegravecle par le poegravete Joukovskij ne peut guegravere ecirctre
prise en compte (Joukovskij ne connaissait pas le grec et reacutealisa sa traduction drsquoHomegravere agrave
partir drsquoune traduction litteacuterale allemande qursquoavait reacutealiseacutee pour lui le savant helleacuteniste
K H F Grashof59) il existe une traduction en russe moderne
15) laquo vedrsquo net ničego ni prekrasnej ni lučše
Esli muž i žena v ljubvi i polnejšem soglasrsquoji
Dom svoj vedut ndash v utešenrsquoje druzrsquojam a vragam v ogorčenrsquoje
Bolrsquoše vsego ž oni sami ot egravetogo čuvstvujut sčastrsquoje raquo
(httpwwwe-readingmechapterphp154709Gomer_-
_Odisseya_28Veresaev29html)
Revenons maintenant au slave et au russe proprement dit
Dans lrsquoarticle consacreacute au verbe слышати le Dictionnaire de lrsquoacadeacutemie russienne
publieacute de 1789 agrave 1794 sous la feacuterule de la princesse Ekaterina Romanovna Daškova et sous
la direction de Denis Fonvizin ne mentionne pas ce sens
Dans les documents sur eacutecorce de bouleau disponibles agrave ce jour le verbe слышати qui
apparaicirct quatre fois (donc peu repreacutesenteacute) a le sens drsquo lsquoentendre dirersquo mais jamais le sens de
lsquosentirrsquo (du moins dans la 2egraveme eacutedition du recueil eacutediteacute par A Zaliznjak60)
En vieux russe comme en vieux slave le verbe slyšati61 correspond essentiellement au
verbe grec ἀκούειν et Sreznevskij dans son dictionnaire du vieux russe le traduit en russe
moderne par slyšatrsquo vosprinimatrsquo sluxom (entendre percevoir par louiumle)
Clarke et Voss traduit ce passage par und mehr noch geniessen sie selber (et eux-mecircmes en jouissent encore davantage) (Traduction et notes drsquoEugegravene Bareste Paris Lavigne ibraire-eacutediteur 1842 sur le site httpremacleorgbloodwolfpoeteshomeretablehtm) 59 Cf E Lo Gatto Histoire de la litteacuterature russe 1965 p 212 60 А Zaliznjak Drevnenovgorodskij dialekt 2-е izdanie pererabotannoe s učotom materiala naxodok 1995-2003 gg Moskva Jazyki slavjanskoj kulrsquotury 2004 61 Le verbe vieux-slave a une forme plus ancienne слъшати que lrsquoon rencontre 6 fois dans le Marianus (cf Vaillant MVS p 262) Dans son dictionnaire eacutetymologique Miklosich signale slyšati comme laquo duratif raquo et slušati comme laquo iteacuteratif raquo (p 309) Sur lrsquoalternance оу ъi voir Vaillant Manuel du vieux slave Institut drsquoeacutetudes slaves Paris 1963 p 79
76
16) Имѣѩ оуши слышати да слышить (Matthieu XXV 30 Eacutevangile drsquoOstromir) qui
traduit litteacuteralement mot agrave mot le grec de lrsquooriginal
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν άκουέτω
Dans le dictionnaire du vieux slave de Cejtlin et alii le verbe est donneacute comme imperfectif
dans le premier emploi agrave lrsquoinfinitif et comme perfectif dans la seconde occurrence
conjugueacutee62
Lrsquoemploi pronominal du participe preacutesent actif servait agrave signifier lsquocelui qui est nommeacutersquo
ὁ λεγόμενος иоуда слши сo искариотинъ (lsquoJudas dit lrsquoIscariote Supraslensis 410 13)
Les textes anciens ne font apparemment pas eacutetat drsquoun quelconque sens de perception
olfactive
Continuons notre exploration diachronique
Le Dictionnaire de la langue des XIe-XVIIe siegravecles nous apporte des donneacutees fort
inteacuteressantes Tout drsquoabord le verbe slyxatrsquo apparaicirct au XVIIe siegravecle comme susceptible de
prendre le sens de lsquosentirrsquo lsquoressentirrsquo lsquoavoir consciencersquo Eacuteloquent de ce point de vue est
lrsquoexemple du pauvre Michka Semionov qui comme le roi Stanislas Leczinsky srsquoest endormi
devant sa chemineacutee et est tombeacute dans le brasier sans srsquoen apercevoir La lettre qui relate
lrsquoaccident est dateacutee de 1646
17) слыхати 3 Почувствовать Мишка Семеновъ сидѣлъ у огня да вздремавъ
упалъ в огонь а какъ в огонь упалъ и того онъ и не слыхалъ (Пис к
Матюшкину 1646 г) Miška Semenov eacutetait assis pregraves du feu et srsquoeacutetant assoupi il tomba
dedanshellip Et comment il tomba dans le feu il ne le slyxal mecircme pas = ne srsquoen rendit
mecircme pas compte
Quant au verbe slyšatacute on le rencontre avec le sens de lsquoressentirrsquo dans la Bible dite de
Gennadij (1499) dans le passage sur la legravepre du roi Azarias
18) слышати 4 Чувствовать (почувствовать) ощущать (ощутить) Архиерҍи и
вси прочии сltвяgtщенници видҍша проказу на челҍ его [Азария] hellip изгнаша его
Но и тои устрашенъ тщася изыти того ради что слыша внезапу язву гltосподgtню
(sensisset)63 (2 Парал [II Chroniques] XXVI 20)
62 R Cejtlin R Večerka Egrave Blagova (reacuted) Staroslavjanskij slovarrsquo (po rukopisjam X-XI vekov) laquo Russkij jazyk raquo Moskva 1994 63 Cette preacutecision du texte slavon nrsquoest pas reprise dans la traduction synodale russe La Vulgate (saint Jeacuterocircme) dit laquo cumque respexisset eum Azarias pontifex et omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam Domini raquo Traduction litteacuterale du texte heacutebreu par Andreacute Chouraqui laquo 20
77
Cette preacutecision du texte slavon nrsquoest pas reprise dans la traduction synodale russe En reacutealiteacute
la Bible de Gennadij est en partie traduite de la Vulgate (saint Jeacuterocircme) pour les livres qui
nrsquoexistaient pas en slavon Or la Vulgate dit laquo cumque respexisset eum Azarias pontifex et
omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et
ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam Domini raquo
Traduction litteacuterale du texte heacutebreu par Andreacute Chouraqui laquo 20 lsquoAzaryahou le
desservant en tecircte lui fait face avec tous les desservants Voici il est galeux sur son front
Ils lrsquoexpulsent de lagrave Lui aussi est presseacute de sortir oui IHVH-Adonaiuml lrsquoavait toucheacute raquo
(httpnachouraquitripodcomid62htm) Traduction de la Bible de Jeacuterusalem laquo Azaryahu
premier precirctre et tous les precirctres se tournegraverent vers lui et lui virent la legravepre au front Ils
lexpulsegraverent en hacircte et il se hacircta lui-mecircme de sortir car Yahveacute lavait frappeacute raquo
(httpunboundbiolaeduindexcfmmethod=searchResultsdoSearch) Traduction
grecque des Septante laquo καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ
αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν
ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος raquo et traduction proposeacutee sur le site laquo Et le grand precirctre
Azarias et les precirctres en se retournant vers lui virent la legravepre sur son front ils eurent hacircte
de le faire sortir et lui-mecircme neacutetait pas moins empresseacute car le Seigneur lavait chacirctieacute raquo
(httpba21freefrseptuaginta2chroniques2chroniques_26html)
Ce passage sur la legravepre du roi Azarias tireacute de la Bible de Gennadij (Архиерѣи и вси
прочии сltвяgtщенници видҍша проказу на челҍ его [Азария] hellip изгнаша его Но и тои
устрашенъ тщася изыти того ради что слыша внезапу язву гltосподgtню) est
particuliegraverement inteacuteressant car il introduit dans le texte slavon un verbe qui napparaicirct pas
dans les autres traductions64 Ainsi dans la Bible drsquoOstrog on a simplement и егда же узре
lsquoAzaryahou le desservant en tecircte lui fait face avec tous les desservants Voici il est galeux sur son front Ils lrsquoexpulsent de lagrave Lui aussi est presseacute de sortir oui IHVH-Adonaiuml lrsquoavait toucheacute raquo (httpnachouraquitripodcomid62htm) Traduction de la Bible de Jeacuterusalem laquo Azaryahu premier precirctre et tous les precirctres se tournegraverent vers lui et lui virent la legravepre au front Ils lexpulsegraverent en hacircte et il se hacircta lui-mecircme de sortir car Yahveacute lavait frappeacute raquo (httpunboundbiolaeduindexcfmmethod=searchResultsdoSearch) Traduction grecque des Septante laquo καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος raquo et traduction proposeacutee sur le site laquo Et le grand precirctre Azarias et les precirctres en se retournant vers lui virent la legravepre sur son front ils eurent hacircte de le faire sortir et lui-mecircme neacutetait pas moins empresseacute car le Seigneur lavait chacirctieacute raquo (httpba21freefrseptuaginta2chroniques2chroniques_26html) 64 laquo La Bible de Gennadij est disponible en partie sur Internet (httpoldstslrumanuscriptsuniqbooks pour linstant seulement les Psaumes et le NT cest une eacutedition en fac-simileacute reacutealiseacutee par le patriarcat de Moscou) Une partie a eacuteteacute traduite sur la Vulgate mais pas tout uniquement les livres qui neacutetaient pas disponibles en slavon - 1Pa 2Pa 1Es Ne 2Es
78
его Захариѧ [sic ] архиереи и вси прочии сltвяgtщенници видеша и се прокаженъ на
челѣ его Изгнаша его оттуду но и тои оубо тщасѧ изыити iaко обличи его гltосподgtь
Le verbe слышати nrsquoapparaicirct pas pas plus que dans la Bible eacutelisabeacutethaine (XVIIIe
siegravecle)
Lrsquoemploi de slyšati dans la Bible de Gennadij confirme bien que les deux livres des
Chroniques (Paralipomenon en grec Paroles des jours en heacutebreu Verba dierum dans la
Vulgate) sont traduits drsquoapregraves le texte latin (cf article sur httpksana-
knarodruBookalekseev0276htm)
La traduction de la Bible de Gennadij montre aussi que le sens de perception tactile
semble attesteacute au moins degraves le XVe siegravecle et comme le montrent les exemples indexeacutes dans
le Dictionnaire de la langue russe du XIe au XVIIe siegravecle au XVIe siegravecle le verbe slyšatacute permet
drsquoexprimer
- une perception tactile
19) Мужи храбри зѣло и велици богатыри яко лвы и яко медвѣди не слышатъ
бо на себѣ ранъ Ник лет X 71 XVIe siegravecle
Les hommes tregraves courageux et les grands chevaliers sont comme les lions et les ours
car ils ne slyšat (ressentent) par les blessures
20) У которого человѣка гдѣ кое мѣсто отерпнетъ и будетъ что судорога или
коихъ мѣстъ не слышитъ и тѣмъ масломъ помазать ЛечIII 149 XVIIe siegravecle ~
anneacutee 1672 Si une personne a un endroit (du corps) engourdi et comme des crampes
ou bien srsquoil est insensible (ne slyšit) agrave certains endroits il faut lrsquooindre avec cette
mecircme huile
- mais aussi une perception olfactive
21) Чувствовать какой-либо запах обонять Изъ горы идетъ пара и издалека
духъ вони слышать отъ той пары нефтяной ДАИ Х 327 anneacutee 1698
De la montagne srsquoeacutelegraveve une vapeur et de loin on sent (slyšatrsquo) lrsquoeacutemanation de cette
odeur qui vient de cette vapeur de naphte]
|| Figureacute обнаруживать замечать что-л Le verbe a aussi le sens de lsquocomprendrersquo
en particulier le sens drsquolsquoentendre les langues eacutetrangegraveresrsquo
Le sens figureacute semble plutocirct reacutecent et peut ecirctre dateacute de la fin du moyen russe
3Es To Ju Es 10-16 Sp Jr 1-25 et 46-51 1M 2M Cf Alekseev Tekstologija slavjanskoj Biblii p 197 (Merci agrave Florent Mouchard)
79
Il semble donc que le sens de lsquosentirrsquo en particulier par lrsquoodorat ne fasse pas
initialement partie du champ lexical de slyšatrsquo Inteacuteressante de ce point de vue est la
remarque que fait lrsquoeacutecrivain et theacuteoricien de la langue litteacuteraire Alexandre Sumarokov au
XVIIIe siegravecle lorsqursquoil eacutecrit laquo agrave propos des incongruiteacutes introduits dans notre langue raquo laquo De
telles incongruiteacutes ont eacuteteacute introduites eacutegalement dans notre langue par exemple les mots
obnarodovatacute presledovatacute podmetitacute etc Jrsquoignore seulement si nos descendants utiliseront
ces eacutetranges images Elles conduiront agrave gacircter la langue si des scribouilleurs illettreacutes ne
cessent de noircir du papier Par exemple le mot pobornik ne deacutesigne pas ce qursquoil est mais
signifie tout le contraire mon pobornik est par essence celui qui me poboraet (me combat)
mais par son emploi il deacutesigne celui qui combat les autres pour moi De cette maniegravere est
entreacutee [dans la langue] lrsquoexpression slyšu zapax bien que le zapax soit propre agrave lrsquoodorat et
non agrave lrsquoouiumle mais personne nrsquoa encore imprimeacute slyšu agrave la place de obonjaju bien que cela
puisse ecirctre utiliseacute dans le style simple65 raquo (Polnoe solbanie sočinenij Sumarokova М 1787 Х
14-15 citeacute de faccedilon tronqueacutee par V Vinogradov dans Jazyk Puškina [1935] M laquo Наука raquo
2000 p 53-54 et reprise dans Истoрия слов p 553)
Le purisme de Sumarokov qui annonce celui de lamiral Chichkov nempecircche pas
Pouchkine demployer le verbe dans le sens de ressentir
Chez Leacuteon Tolstoiuml
22) Vozvraščajasrsquo ustalyj i golodnyj s oxoty Levin tak opredeljonno mečtal o pirožkax
čto podxodja k kvartire on uže slyšal zapax i vkus ix vo rtu kak Laska čujala dič i
totčas velel Filippu podatrsquo sebe (L Tolstoj Anna Karenina (1878) ruscorpora)
Alors qursquoil rentrait de la chasse fatigueacute et affameacute Levin recircvait de petits pacircteacutes de
maniegravere si preacutecise qursquoen srsquoapprochant de lrsquoappartement il en slyšal deacutejagrave lrsquoodeur et le
goucirct dans sa bouche tout comme Laska flairait le gibier et il donna aussitocirct agrave
Philippe lrsquoordre de le servir
Le plus ancien exemple de slyšatacute zapax sur Ruscorpora date de 1861
65 laquo Такiя непристойности и въ языкъ нашъ введены на прим слова Обнародовать преслѣдовать предмѣтъ на какой конецъ и протч Не знаю только будутъ ли наши потомки сiи странныя изображенiя употреблять будутъ ко порчѣ языка ежели безграмотныя писцы не перестанутъ марать бумаги ибо древность и безобразныя рѣченiя благообразными дѣлаетъ какъ на прим слово Поборникъ не то знаменуетъ каково оно но совсѣмъ противное Поборникъ мой по естеству своему тотъ который меня побораетъ а по употребленiю тотъ который за меня другова побораетъ Симъ образомъ вошло сiе Слышу запахъ хотя запахъ обонянiю а не слуху свойствененъ но слышу вмѣсто обоняю ни кто еще въ печати не издавалъ хотя въ простомъ складѣ то употребить и можно raquo (A Sumarokov О правописании Соч т X сc 13 ndash 14)
80
23) Už ja slyšal zapax gari prinosimyj vetrom slyšal kak sredi sonnoj tišiny v izbax
treščali sverčki i gde-to sprosonrsquoja lajala sobaka (V Slepcov Vladimirka i Kljazrsquoma
(1860-1861) ruscorpora)
Je slyšal une odeur de brucircleacute apporteacutee par le vent je slyšal dans le silence du sommeil
chanter les grillons et un chien agrave moitieacute endormi aboyer
Lrsquoeacutenigme bretonne
Ne klevann quet ar gallec Je nrsquoentends pas le
franccedilais (Colloque franccedilais et breton Saint-
Brieuc 1863 p 88)
Le breton possegravede lui aussi deux verbes distincts pour entendre et sentir comme
lrsquoillustrent ces deux pareacutemies
24) Deuz da gleved66 ann alcrsquohouedez
Kana he zon drsquoar goulou-deiz
Viens entendre lrsquoalouette
Chanter sa chanson au point du jour67
25) An hini a zant ar crsquohouez
Diocrsquoh he reor e kouez
Sentez-vous puanteur
Crsquoest de votre c qursquoelle tombe68
Et pourtant le verbe KLEVout KLEVet srsquoil signifie lsquoentendrersquo (percevoir par lrsquoouiumle)
peut lui aussi avoir le sens de lsquosentir percevoir par lrsquoodoratrsquo
Dans le sens drsquoentendre il partagerait la mecircme eacutetymologie que le verbe grec κλύω
lsquoentendrersquo lsquoapprendre quersquo etc (par exemple Klevet em eus e oa bet da dad o pesketa lsquoJai
entendu dire que ton pegravere avait eacuteteacute agrave la pecircchersquo)
Cette racine se retrouve en sanscrit
66 Le passage de KLEV- agrave GLEV- est ducirc au pheacutenomegravene des mutations consonantiques caracteacuteristique du breton 67 Lous-Franccedilois Sauveacute Treacutesor des proverbes dictons formulettes amp conjurations magiques des Bretons Lavarou koz a Veiz Izel [litt Dits anciens de Basse-Bretagne] Eacutedition bilingue eacutetablie par Philippe Camby Terre de Brume Eacuteditions Rennes 2003 p 10 (ndeg 10) Cette eacutedition reprend en fait lrsquoeacutedition originale de Sauveacute parue en 1878 agrave Paris chez Champion 68 Ibid p 29 (n0 141)
81
Adolphe Pictet69 De lrsquoaffiniteacute des langues celtiques avec le sanscrit P 1837
Dans son Lexique eacutetymologique des termes les plus usuels du breton moderne (Rennes
1900 p 70) Victor Henry professeur de sanscrit et de grammaire compareacutee des langues
indo-europeacuteennes agrave lrsquouniversiteacute de Paris proposait lrsquoeacutetymologie suivante
Le breton klevout et le russe слышать partagent donc la mecircme eacutetymologie
Or ce verbe breton comme son lointain cousin russe est capable de prendre le sens de
percevoir par lrsquoodorat
Sur les deux sens du verbe breton Jean-Franccedilois Le Gonidec dans son Dictionnaire celto-
breton (1821 p 96 et dans lrsquoeacutedition en deux volumes vol 2 breton-franccedilais 1850 Saint-Brieuc)
fait le constat suivant
69 Adolphe Pictet neacute le 11 septembre 1799 agrave Genegraveve et mort dans la mecircme ville le 20 deacutecembre 1875 est un eacutecrivain et un linguiste suisse Ses vastes connaissances et son talent dans de multiples domaines (linguistique philosophie histoire litteacuterature balistique) lui valurent le qualificatif d laquo universel raquo donneacute par son ami le compositeur Franz Liszt (Wikipedia)
82
Dans son Dictionnaire franccedilais et celto-breton (Brest 1842) Amable-Emmanuel Troude
(1803-1885)70
donne le verbe klevout en premier pour le sens de lsquosentir respirer une odeurrsquo
70 Le colonel Amable-Emmanuel Troude est un militaire franccedilais et un lexicographe breton neacute agrave Brest en 1803 et deacuteceacutedeacute le 6 janvier 1885 agrave Brest Fils de Aimable-Gilles Troude officier de marine au grade de Contre-amiral qui sest distingueacute agrave la bataille dAlgeacutesiras Amable-Emmanuel Troude travaille en collaboration eacutetroite avec Gabriel Milin (Wikipedia)
83
A Troude Dictionnaire franccedilais et celto-breton (Brest 1842 p 521)
Ce mecircme Amable Emmanuel Troude dans son Diсtionnaire franccedilais-breton du Leacuteon
attire lrsquoattention du lecteur sur la polyseacutemie du verbe KLEVet
laquo SENTIR [] RESPIRER une odeur Je sens une mauvaise odeur chouez fall a glevann Je
sens le roussi crsquohouez al losk a glevann Sentez-vous cette odeur klevet a rit hu ar
crsquohouez-ze Je sens lodeur de chreacutetien me gleo chouez ar christen T Quest-ce que je
sens pe seurt chouez a glevann (Il y a vraiment lieu de remarquer dans les phrases
qui preacutecegravedent leacutetrangeteacute du verbe klevet qui signifie lsquoentendrersquo)raquo (Nouveau
dictionnaire pratique franccedilais amp breton du dialecte de Leacuteon avec les acceptions dans les
dialectes de Vannes de Treacuteguier et de la Cornouaille bretonne et la prononciation des
mots quand elle peut paraicirctre douteuse par A Troude colonel en retraite 3egraveme eacutedition
Brest J B et A Lefournier libraires-eacutediteurs 1886 p 825)
Enfin en breton contemporain crsquoest bien le verbe KLEVet qui est donneacute en premier avant le
verbe SANTet (cf F Favereau Geriadurig ar brezhoneg a-vremantilde brezhoneg galleg galleg
brezhoneg Dictionnaire compact du breton contemporain Bilingue Skol Vreizh Morlaix
2001)
Conclusion
Que conclure de tout cela Pour le domaine slave la polyseacutemie laquo entendresentir raquo
nrsquoexiste pas en Bosniaque Croate Monteacuteneacutegrin Serbe ni en polonais (et je remercie les
84
professeurs Paul-Louis Thomas et Heacutelegravene Wlodarczyk de me lrsquoavoir confirmeacute) Pour
lrsquoallemand pas de polyseacutemie non plus dans ce sens et je remercie le professeur Martine
Dalmas
La remarque de Dahl sur la capaciteacute du verbe slyšatrsquo agrave deacutesigner 4 des 5 sens montre
que le verbe se caracteacuterise par un syncreacutetisme seacutemantique ce que la chercheuse M
Pimenova a appeleacute la syncreacutetoseacutemie Il renvoie agrave une perception indiffeacuterencieacutee globale qui
caracteacuterise lrsquoecirctre vivant par opposition aux inanimeacutes La perception se speacutecialise avec les
arguments du verbe comme si le verbe slyšatrsquo devenait un verbe support ne conservant que
le segraveme [perception] pour reacutefeacuterer aux sens en fonction de lrsquoobjet de la perception Irina
Safonova a montreacute dans sa thegravese qursquoen vieux russe seul le verbe čuti posseacutedait une
seacutemantique indiffeacuterencieacutee (lsquosentirrsquo et lsquoentendrersquo) Le verbe slušati nrsquoentre pas dans cette
cateacutegorie
Drsquoun point de vue strictement lexicologique il serait inteacuteressant drsquoeacutetudier les
seacutequences dans lesquelles entre le verbe slyšatrsquo qui sert de verbe support avec substantif
zapax (odeur) + geacutenitif du nom de lrsquolsquoolfacteurrsquo ou lsquoosmogegravenersquo
Pistes bibliographiques (hormis les dictionnaires et ouvrages citeacutes dans le corps
de lrsquoarticle)
1) Padučeva E 2003 laquo Glagoly vosprijatija opyt vyjavlenija struktury tematičeskogo
klassa raquo in E Padučeva Problemy funkcionalrsquonoj grammatiki semantičeskaja
invariantnostrsquo variativnostrsquo Sankt-Peterburg Nauka pp 75-100
2) Pimenova M 2000 Semanticeskij sinkretism i sinkretsemija v drevnerusskom jazyke
Sankt-Peterburg Izdatelrsquostvo Sankt-Peterburgskogo universiteta
3) Safonova I 2008 Moduljacionno-derivacionnye semantičeskie izmenenija
drevnerusskix glagolov vosprijatija 100201 ndash russkij jazyk Avtoreferat dissertacii na
soiskanie učonoj stepeni kandidata filologičeskix nauk Kaliningrad
4) Safonova I 2009 laquo Izmenenija smyslovoj struktury glagolov vosprijatija v
drevnerusskom tekste raquo in Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta Ser
2 Jazykoznanie Ndeg 1 (9) pp 11-15
5) Safonova I sd Semantičeskaja i smyslovaja struktura drevnerusskix glagolov
slyxovogo vosprijatija Volgogradskij gosudarstvennyj universitet fichier Word mis en
ligne
85
Flagrantes fragrances Les noms drsquoodeurs en russe
Irina THOMIERES (Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Introduction
Lrsquoobjet de cette eacutetude est constitueacute par les noms preacutedicatifs simples et composeacutes qui
renvoient agrave des sensations olfactives Le cadre theacuteorique est conforme aux travaux de Zellig
Harris (Opcit) et de Maurice Gross (Opcit) sur le preacutedicat seacutemantique Notre uniteacute
drsquoanalyse est la phrase simple deacutefinie comme lrsquoensemble du preacutedicat et des arguments qursquoil
seacutelectionne
Nous explorerons ici les deux pistes suivantes La premiegravere consiste agrave deacutegager les
conditions dans lesquelles les preacutedicats simples peuvent ecirctre employeacutes La deuxiegraveme
interrogation concerne les preacutedicats composeacutes Nous proposerons une classification des
preacutedicats composeacutes en fonction de leur structure interne
Sur le plan meacutethodologique nous ferons appel agrave deux notions cleacutes agrave savoir la theacuteorie
des prototypes et le principe du rasoir drsquoOccam
1 Remarques theacuteoriques Les preacutedicats simples et les preacutedicats composeacutes
Un premier constat srsquoimpose lorsque lrsquoon se penche sur les noms drsquoodeurs en russe il
peut srsquoagir de preacutedicats soit simples soit composeacutes71 Les noms preacutedicatifs simples ne sont
pas nombreux tout en eacutetant freacutequents Nous nous limiterons ici agrave en citer quelques-uns
aromat (arocircme) blagouxanie (arocircme parfum) smrad (odeur infecte puanteur) vonrsquo
(puanteur feacutetiditeacute) zlovonie (puanteur odeur nauseacuteabonde feacutetiditeacute)72 etc Dans le domaine
des noms composeacutes nous nous inteacuteresserons agrave ceux qui peuvent ecirctre repreacutesenteacutes par le
scheacutema laquo nom drsquoodeur + substantif au geacutenitif raquo dans lequel le nom au geacutenitif correspond agrave la
raison drsquoecirctre de la sensation olfactive deacutecrite Nous le deacutesignerons par le terme de
laquo speacutecifieur raquo Voici agrave titre drsquoexemple certains noms preacutedicatifs composeacutes que nous avons
releveacutes dans notre corpus73 zapax cvetov (odeur de fleurs) aromat čaja (arocircme du theacute)
smrad požara (puanteur de lrsquoincendie) etc
Afin drsquoillustrer lrsquoopposition laquo nom preacutedicatif simple ndash nom preacutedicatif composeacute raquo nous
allons analyser les exemples 1a et 1b
1a) V komnate stojal prijatnyj zapax
71 Dans ce travail nous nous inteacuteresserons uniquement aux preacutedicats qui possegravedent la structure suivante Nom drsquoodeur + Nom au geacutenitif 72 Les variantes de traduction proposeacutees ici proviennent de diffeacuterents dictionnaires qui comme on peut le constater proposent souvent plusieurs faccedilons de traduire un lexegraveme donneacute 73 Nos exemples ont eacuteteacute releveacutes dans la base des donneacutees laquo ruscorpora raquo (Universiteacute de Moscou) Pour les besoins drsquoanalyse nous avons eacutegalement eu recours agrave des exemples construits veacuterifieacutes aupregraves des locuteurs natifs
86
Une odeur agreacuteable reacutegnait dans la piegravece
1b) V komnate stojal zapax roz
Lrsquoodeur de parfum reacutegnait dans la piegravece
Dans lrsquoexemple 1a le nom drsquoodeur (zapax) nrsquoest accompagneacute drsquoaucun speacutecifieur Dans 1b en
revanche il srsquoagit drsquoun nom composeacute (zapax roz nom + speacutecifieur) A ce niveau drsquoanalyse
une remarque capitale srsquoinvite Drsquoapregraves nos observations les noms composeacutes se precirctent
souvent agrave une double interpreacutetation Ils renvoient tantocirct agrave une odeur reacuteellement ressentie
dont le locuteur a lrsquoexpeacuterience immeacutediate et dont il peut identifier la source Ils peuvent
aussi dans drsquoautres contextes ecirctre employeacutes pour deacutecrire une odeur similaire agrave celle qui est
bien connue du locuteur Ainsi zapax rozy (laquo odeur raquo + laquo rose au geacutenitif singulier raquo) peut ecirctre
employeacute theacuteoriquement pour eacutevoquer une odeur de roses laquo reacuteelles raquo crsquoest-agrave-dire preacutesentes
dans la situation de la communication Roza (rose) peut eacutegalement apparaicirctre lagrave ougrave le
locuteur compare lrsquoodeur qursquoil ressent agrave celle drsquoune rose en faisant appel agrave la connaissance
collective des locuteurs de la langue russe En drsquoautres termes roza dans ce type de
contextes sert donc de parangon de comparaison74
Une fois ces preacutemisses theacuteoriques expliciteacutees nous passons maintenant agrave lrsquoanalyse
des noms drsquoodeur Nous commencerons par aborder les noms drsquoodeurs simples
2 Les noms drsquoodeurs simples
Comme nous lrsquoavons mentionneacute ci-dessus les noms drsquoodeur simples (composeacutes drsquoun
seul lexegraveme) sont relativement freacutequents mais il srsquoagit drsquoun ensemble assez homogegravene
composeacute drsquoenviron une dizaine de lexegravemes Il convient de relever tout drsquoabord lrsquohyperonyme
zapax (odeur) largement majoritaire dans notre corpus On en note ensuite drsquoautres tels
que aromat75 (arocircme) blagouxanie (parfum) smrad (puanteur) zlovonie (puanteur) etc Ce
rapport laquo hyperonyme ndash hyponyme raquo est notamment manifeste dans lrsquoexemple suivant
2) Blagouxanie obdalo Andreja edva on perestupil porog konfortabelrsquonogo žilišča i
zapax egravetot vne somnenij byl kak i dvernoj zamok privezjon iz-za granicy i ottuda že
ndash tropičeskie rastenija v kadkax poxožie na palrsquomy (A Azolrsquoskij Lopušok)
Lrsquoarocircme envahit Andrej degraves qursquoil eut franchi le seuil du confortable appartement et
cette odeur avait sans doute eacuteteacute de mecircme que la serrure apporteacutee de lrsquoeacutetranger De
lagrave-bas venaient aussi les plantes tropicales dans leurs cuves semblables agrave des
74 La mecircme ambiguiumlteacute srsquoobserve lorsqursquoil srsquoagit de verbes de sensation olfactive V komnate paxlo kraskoj (Dans la piegravece cela sentait la peinture) 75 Aromaty (les arocircmes) renvoie parfois agrave des substances odorantes ou encore agrave un parfum (Tolkovyj slovarrsquo Dalja httpsslovariyandexru) drsquoougrave notamment la possibiliteacute pour ce substantif de fonctionner dans le rocircle de speacutecifieur blagouxanie aromatov (litt lrsquoarocircme des arocircmes)
87
palmiers (A Azolrsquoskij Ma chegravere bardane)
Le contexte citeacute met en eacutevidence deux noms drsquoodeurs blagouxanie (arocircme) et zapax (odeur)
Le second permet agrave lrsquoauteur drsquoeacuteviter la reacutepeacutetition Lrsquoexemple est facilement compreacutehensible
par le lecteur Ce premier constat en appelle un autre
Lrsquoanalyse du corpus a mis en eacutevidence que les noms drsquoodeur simples peuvent
apparaicirctre essentiellement dans trois types de situations
Drsquoabord il peut arriver que la raison drsquoecirctre de lrsquoodeur deacutesigneacutee par le preacutedicat soit
eacutevidente aux yeux du locuteur et qursquoaucun doute nrsquoest possible agrave ce niveau Par exemple
3) Ja sejčas delaju massaž s maslami Sdelala tolrsquoko 3 no potom rasskažu kak
polučilosrsquo No blagouxanie potrjasnoe osobenno s beloj akaciej (Krasota zdorovrsquoje
otdyx Krasota (forum) 2005)
Actuellement je pratique des massages aux huiles essentielles Je nrsquoen ai fait que 3 je
raconterai ensuite ce que cela a donneacute Mais lrsquoarocircme est extra surtout pour ce qui est
de lrsquohuile agrave lrsquoacacia blanc (Beauteacute santeacute repos La beauteacute (forum 2005)
Lrsquoorigine de lrsquoodeur est ici eacutevidente gracircce agrave lrsquoanaphore associative Le substantif maslo (huile
essentielle) deacutesigne une substance cosmeacutetique qui possegravede une odeur particuliegravere souvent
plaisante Le substantif blagouxanie (arocircme) constitue un meacuteronyme face agrave maslo Etant
donneacute ces faits le contexte est clair La notion de prototype (cf notamment G Kleiber Op cit
1990) srsquoavegravere primordiale pour deacutecrire un grand nombre drsquoautres exemples
4) V sadu raspustilisrsquo pervye rozy Do nas donosilosrsquo blagouxanije
Les premiegraveres roses venaient drsquoeacuteclore dans le jardin Lrsquoarocircme parvenait jusqursquoagrave nous
Drsquoapregraves notre connaissance du monde les roses possegravedent une odeur particuliegravere Le
contexte proposeacute met lrsquoaccent sur le fait qursquoil srsquoagit drsquoune odeur agreacuteable Celle-ci constitue
une proprieacuteteacute prototypique de la rose De mecircme que dans exemple 3 lrsquoexemple 4 met en
eacutevidence une anaphore associative
Le deuxiegraveme cas ougrave le nom drsquoodeur apparaicirct de faccedilon isoleacutee renvoie aux contextes ougrave
il est accompagneacute drsquoun modifieur agrave savoir un adjectif drsquoappartenance un adjectif relatif ou
encore un pronom-adjectif Ainsi par exemple les adjectifs relatifs permettent souvent au
locuteur de speacutecifier la cause de lrsquoodeur [telle qursquoil la conccediloit]76 Dans ce cas lrsquoabsence du
speacutecifieur est en quelque sorte laquo compenseacutee raquo par lrsquoadjectif comme le deacutemontre lrsquoexemple
5
76 Ce rapport de cause agrave effet peut ecirctre plus ou moins subjectif Voir agrave ce sujet Thomiegraveres-Kokochkina I laquo Odoris causa raquo Op cit
88
5) Vtoraja polovina avgusta Donosjatsja polevye zapaxi (E Ginsburg Krutoj maršrut)
Deuxiegraveme quinzaine du mois drsquoaoucirct On ressent lrsquoodeur des champs (E Ginsurg Le
tournant)
Le modifieur polevoj (de champ) formeacute agrave partir du substantif pole (un champ) permet de
caracteacuteriser la sensation olfactive du point de vue de sa raison drsquoecirctre En effet le contexte
(voyage en train de Moscou agrave Yaroslavlrsquo) ne laisse pas de doute quant au sens que le
narrateur rattache agrave lrsquoadjectif polevoj Consideacuterons un exemple ougrave apparaicirct un adjectif
drsquoappartenance
6) V vozduxe stoit lekarstvennyj zapax (P Bobrykin Trup)
Une odeur meacutedicamenteuse regravegne dans lrsquoair (P Bobrykin Le cadavre)
Lrsquoadjectif lekarstvennyj est formeacute agrave partir du substantif lekarstvo (un meacutedicament) De mecircme
que dans lrsquoexemple 4 ici lrsquoadjectif drsquoappartenance bloque lrsquoapparition du speacutecifieur Et bien
que lrsquoon ne puisse affirmer lrsquoidentiteacute de sens entre le speacutecifieur (le nom au geacutenitif) et
lrsquoadjectif drsquoappartenance77 il nrsquoen reste pas moins vrai que la cause est exprimeacutee une seule
fois au moyen drsquoun seul marqueur de sorte que le nom au geacutenitif et lrsquoadjectif de se trouvent
en distribution compleacutementaire
Un autre cas de figure que nous illustrerons met en œuvre les pronoms indeacutefinis
comme kakoj-to (un certain) nekij (un certain) etc Lorsqursquoils jouent le rocircle de modifieur le
speacutecifieur est geacuteneacuteralement absent Consideacuterons agrave ce titre lrsquoexemple 7
7) Kakoj-to novyj nejasnyj zapax došol do nas (Z Gippius Jabloni cvetut)
Une odeur nouvelle indistincte nous parvint (Z Gippius Les pommiers sont en fleur)
Le pronom indeacutefini est ici suivi de lrsquoadjectif novyj (nouveau)78 Le narrateur ne preacutecise pas
drsquoembleacutee lrsquoorigine de lrsquoodeur car il ne la connaicirct pas Or une minute plus tard il parvient agrave
lrsquoidentifier (pour lrsquoavoir deacutejagrave connue) Lrsquoodeur est due au fait que les premiegraveres fleurs
apparaissent sur le pommier79 Un pheacutenomegravene similaire est illustreacute par lrsquoexemple 8
77 A noter par exemple rajskij aromat (un arocircme paradisiaque) soljonyj zapax (une odeur saleacutee) Il est freacutequent qursquoun adjectif relationnel passe dans la cateacutegorie des qualificatifs 78 Comme nous allons le voir ci-dessous lorsque le substantif zapax (odeur) apparaicirct isoleacutement il renvoie agrave une odeur deacutesagreacuteable Crsquoest la raison pour laquelle les suites laquo pronom indeacutefini + zapax raquo sont inexistantes dans notre corpus Un adjectif se trouve systeacutematiquement inseacutereacute entre le pronom indeacutefini et le substantif lui-mecircme 79 Voici le contexte droit Nous la reconnucircmes aussitocirct et compricircmes aussitocirct drsquoougrave elle venait ndash La premiegravere fleur srsquoouvre dit Marta
89
8) My vošli v kabinet - Kakoj-to strannovatyj zapax - skazal ja (V Skvorcov Kanikuly
vne zakona)
Nous entracircmes dans le bureau - Drocircle drsquoodeur dis-je (V Skvorcov Vacances hors la
loi)
Deux modifieurs se trouvent ici combineacutes Le pronom indeacutefini kakoj-to (un certain) et
lrsquoadjectif strannovatyj (litt laquo un peu eacutetrange raquo drocircle drsquoodeur) Or aucun nrsquoidentifie lrsquoodeur le
narrateur se limite agrave exprimer son appreacuteciation Lrsquoodeur est preacutesenteacutee comme eacutetant
impossible agrave reconnaicirctre etou agrave exprimer verbalement Autrement dit le narrateur nrsquoen
preacutecise pas lrsquoorigine car elle lui est inconnue et qursquoil nrsquoest pas apte agrave la preacuteciser
Enfin un dernier type de contextes ougrave le nom drsquoodeur apparaicirct sans speacutecifieur
concerne en exclusiviteacute le preacutedicat zapax Ce substantif dans certains exemples deacutesigne une
odeur deacutesagreacuteable
9) U belrsquoja pojavilsja zapax a ranrsquoše ego ne bylo
Le linge acquit une odeur deacutesagreacuteable qursquoil ne posseacutedait pas auparavant
La simple apparition du nom zapax sans speacutecifieur signale ici au lecteur la faccedilon dont il doit
interpreacuteter le preacutedicat
Pour conclure ce sous-chapitre consacreacute aux conditions dans lesquelles fonctionnent
un nom drsquoodeur simple nous dirons ceci Cela est possible lorsque le contexte est
suffisamment explicite de sorte qursquoaucun doute ne persiste quant agrave lrsquoorigine de lrsquoodeur
Nous avons vu que la notion de prototype joue un rocircle primordial agrave ce niveau De mecircme le
nom drsquoodeur apparaicirct isoleacutement lorsqursquoil est accompagneacute drsquoun adjectif drsquoappartenance (qui
explicite la cause de lrsquoodeur) ou drsquoun pronom indeacutefini (parfois combineacute avec un adjectif
qualificatif) Les deux cas de figure mentionneacutes ont ceci de commun qursquoils constituent une
manifestation du principe du laquo rasoir drsquoOccam raquo Conformeacutement agrave ce principe pragmatique
la parcimonie constitue un fondement majeur pour lrsquoexplication des faits scientifiques Enfin
nous avons releveacutes des contextes dans lesquels le substantif zapax est employeacute sans
speacutecifieur car il est utiliseacute avec un sens particulier et plus exactement il deacutesigne une
sensation olfactive neacutegative
3 Les noms drsquoodeur composeacutes
Dans ce sous-chapitre consacreacute aux noms composeacutes nous nous inteacuteresserons agrave la
nature seacutemantique du speacutecifieur autrement dit du substantif au geacutenitif qui correspond agrave
lrsquoorigine de lrsquoodeur dans le but drsquoen proposer une classification Pour ce faire nous avons
diviseacute les noms preacutedicatifs releveacutes en trois sous-ensembles structures avec un nom drsquoobjet
ou de substance avec un nom de lieu et avec un nom abstrait
90
a) Structures avec un nom drsquoobjet ou de substance
Le premier grand ensemble que nous distinguerons concerne les noms drsquoobjets [au
sens large] et de substances zapax pyli (une odeur de poussiegravere) kerosina (de keacuterosegravene)
ladana (drsquoencens) naftalina (naphtaline) travy (drsquoherbe) berjozy (de bouleau) kanifoli (de
colophane) kolbasy (de saucisson) kraski (de peinture) xlora (de chlore) etc Par exemple
9) V koridore stojal dušnyj zapax kerosina (M Gorrsquokij Žiznrsquo Klima Samgina)
Une odeur suffocante de keacuterosegravene reacutegnait dans le couloir (M Gorrsquokij La vie de Klim
Samguine)
Si lrsquointercompreacutehension est possible crsquoest parce que le narrateur exploite ici une
connaissance collective agrave savoir un consensus communeacutement partageacute en vertu duquel le
keacuterosegravene possegravede une odeur particuliegravere Cela eacutetant dit tout locuteur nrsquoest pas obligeacute de
pouvoir expliciter les proprieacuteteacutes exactes de lrsquoodeur en question Si nous reformulons notre
propos en termes linguistiques nous dirons que sommes en preacutesence drsquoun cas ougrave la notion
de prototype apparaicirct de faccedilon eacutevidente La simple mention de tel ou tel aliment est censeacutee
eacutevoquer chez le lecteur une reacutefeacuterence preacutecise ou du moins une ideacutee relativement exacte de
lrsquoodeur en question
Dans cet ordre drsquoideacutees nous consideacuterons neacutecessaire de mentionner les objets qui
possegravedent une odeur par deacutefinition Leur proprieacuteteacute est de posseacuteder une odeur que nous
appellerons laquo fonctionnelle raquo Par exemple
10) Veter djorgal zanavesku i donosil v komnatu zapax lip (I Grekova Letom v
gorode)
Le vent tirait sur le rideau et apportait dans la piegravece lrsquoodeur des tilleuls (I Grekova
Un eacuteteacute dans la ville)
Zapax lip (odeur des tilleuls) fait partie drsquoun paradigme agrave savoir zapax berjoz (odeur des
bouleaux) elej (des sapins) etc Tous ces arbres possegravedent une odeur speacutecifique qui fait
partie de leur nature On est en droit de parler ici de proprieacuteteacute prototypique Un autre
exemple notoire concerne les substantifs de la classe laquo parfums raquo
11) Teperrsquo ja sjadu u spinki divana položu ruki na podborodok nečajanno vzdoxnuv
zapax prostyni ndash zapax laquo Šaneli nomer pjatrsquo raquo probočka (zolotoj plastmassovyj šar)
neplotno zakryvaetsja ja pomnju tam čto-to tresnulo teperrsquo vse vešči iz škafa
vynosjat na sebe egravetot rezkij zapax (P Nastin Sny rasskazannye malrsquočiku)
91
Je vais maintenant mrsquoappuyer contre le dossier du divan je poserai mes mains sur
mon menton je respirerai sans le vouloir lrsquoodeur du drap lrsquoodeur du laquo Chanel numeacutero
cinq raquo Le bouchon une boule en plastique doreacute nrsquoadhegravere pas complegravetement quelque
chose srsquoest fissureacute lagrave-dedans et agrave preacutesent tout ce que lrsquoon sort de lrsquoarmoire est
impreacutegneacute de cette odeur acircpre (P Nastin Les recircves raconteacutes au petit garccedilon)
Un parfum par deacutefinition a pour proprieacuteteacute essentielle drsquoavoir une odeur (geacuteneacuteralement
agreacuteable) Cependant chaque parfum et eau de toilette possegravede sa propre odeur Dans le
contexte citeacute par lrsquoemploi du nom propre laquo Chanel numeacutero cinq raquo lrsquoauteur preacutecise la marque
du parfum utiliseacute de faccedilon agrave permettre au lecteur drsquoidentifier lrsquoodeur Ce cas de figure est
relativement rare En effet les hyperonymes tels que duxi (parfum) odekolon (eau de
Cologne) etc sont plus freacutequents
(12) Perekladyvaja sumočku iz odnoj ruki v druguju ona dolgo ukutyvala šeju
prozračnym šarfikom vot nakonec sunula ruki v rukava Ejo zatylok byl sovsem
blizko Ja počustvoval gorrsquokovatyj zapax duxov (A Volos Nedvižimost)
Tout en passant son sac dune main agrave lautre elle entoura longuement son cou avec
un foulard transparent Enfin elle enfila son manteau Sa nuque eacutetait toute proche Je
sentis lrsquoodeur leacutegegraverement amegravere de [son] 80 parfum (A Volos Lrsquoimmobilier)
Le syntagme zapax duxov nrsquoest pas assez preacutecis les varieacuteteacutes de parfum eacutetant nombreuses81
Seule lrsquoappreacuteciation gorrsquokovatyj (leacutegegraverement amegravere) est preacutesente En lrsquoabsence drsquoindications
quant agrave la nature exacte de la substance odorante nous sommes en droit de parler de
prototypicalisation Celle-ci est directement lieacutee agrave la viseacutee communicative Elle semble ecirctre
toute particuliegravere dans lrsquoexemple 12 En effet le narrateur tient agrave souligner qursquoil se trouve si
pregraves de sa compagne qursquoil est capable de sentir le parfum qursquoelle srsquoest mis Il ne tient pas agrave
identifier la marque du parfum de ce fait il se limite agrave en donner une ideacutee Pour ce faire il
srsquoappuie sur le prototype en vertu duquel un parfum possegravede une odeur caracteacuteristique La
notion de prototype se manifeste eacutegalement dans lrsquoexemple 13
13) Aromat kofe i šveicarskij syr sozdajut atmosferu počti domašnego ijuta (A
Zubkov Via est vita V snegax Mak-Kinli laquo Vokrug sveta raquo 1995)
80 Le pronom-adjectif possessif est absent en russe mais nous avons consideacutereacute approprieacute lrsquointroduire dans notre traduction 81 Fait inteacuteressant lrsquoanalyse de notre corpus a mis en eacutevidence un rapport associatif qui existe entre les parfums et les fleurs Ona sidela zakryv jubkami vesrsquo divan v goluboj poluteni ot zontika podnjatogo nad svečami V vozduxe stojal zapax tuberoz i narcissov ndash ejo ljubimyx duxov (M Šiškin Vsex ožidaet odna noč) ndash Elle eacutetait assise sur le divan que ses jupes recouvraient entiegraverement dans la demi-ombre bleue du parasol suspendu au-dessus des bougies Lrsquoodeur des tubeacutereuses et des jonquilles remplissait lrsquoair Crsquoeacutetait son parfum preacutefeacutereacute (M Šiškin La mecircme nuit nous attend tous)
92
Lrsquoarocircme de cafeacute et le fromage suisse font presque sentir que lrsquoon est chez soi (A
Zubkov Via est vita Dans les neiges de Mak-Kinli laquo Autour du monde raquo 1995)
Lrsquoodeur du cafeacute change en fonction de sa varieacuteteacute Cependant le fait de geacuteneacuteraliser ne nuit
aucunement agrave la compreacutehension car ce nonobstant toutes les varieacuteteacutes de cette boisson
partagent une odeur caracteacuteristique prototypique gracircce agrave laquelle elles correspondent agrave
lrsquoappellation laquo cafeacute raquo et peuvent ecirctre distingueacutees du theacute du chocolat etc Consideacuterons des
exemples similaires mais qui mettent en eacutevidence un nom collectif
14) Ostavšisrsquo nočevatrsquo u Pavla ja prosypalsja s zavedovym čuvstvom dosady kak by
rano ni bylo s kuxni uže donosilisrsquo zapax žarenogo i ostorožnyj ljazg egraveto označalo
čto minut čerez desjatrsquo Anja postavit peredo mnoj gromadnuju tarelku na kotoroj
budut ležatrsquo štuki četyre polukilogrammovyx kotlet (A Volos Nedvižimostrsquo)
Lorsque je restais la nuit chez Pavel en me reacuteveillant jrsquoeacuteprouvais drsquoembleacutee un
sentiment de deacutepit Il pouvait ecirctre tregraves tocirct et cependant lrsquoodeur de friture et un leacuteger
fracas meacutetallique provenaient de la cuisine Cela voulait dire qursquoune dizaine minutes
plus tard Anja allait poser devant moi une eacutenorme assiette avec quatre boulettes de
viande drsquoune livre chacune (A Volos Lrsquoimmobilier)
Lrsquohyperonyme žarenoe (litt laquo le frit raquo la friture) nrsquoest pas anodin dans ce contexte car
encore une fois il srsquoagit lagrave de prototypiser Les caracteacuteristiques drsquoune odeur drsquoaliments cuits
sur poecircle varient drsquoun reacutecepteur (sujet humain) agrave un autre Il existe cependant une commune
mesure faute de quoi lrsquointercompreacutehension serait voueacutee agrave lrsquoeacutechec De la sorte lrsquoemploi de
lrsquohyperonyme nrsquoempecircche pas loin de lagrave la compreacutehension de lrsquoexemple dont la viseacutee
communicative est diffeacuterente Elle consiste agrave insister sur la caracteacuteristique saillante (dans un
contexte donneacute) de lrsquoodeur de mettre le lecteur sur le chemin de la compreacutehension du
contexte Par ailleurs le sens exact de žarenoe se trouve expliciteacute dans le contexte droit il
srsquoagit de boulettes de viande Consideacuterons agrave preacutesent lrsquoexemple 15
(15) Opjat že zanovo zapivatrsquo stala Odno vremja kak Zina pokalečilasrsquo brosila bylo a
teperrsquo snova zdorovo I v samom dele kogda Marrsquoja Mixajlovna prišla i stala protiratrsquo
pol pod moej krovatrsquoju ja javstvenno počujala zapax spirtnogo (I Grekova Perelom)
Et aussi elle se mit de nouveau agrave boire A une eacutepoque lorsque Zina eut son accident
elle avait semble-t-il cesseacute et lagrave elle reprit de plus belle En effet lorsque Marrsquoja
Mixajlovna vint et se mit agrave laver par terre sous mon lit je sentis distinctement une
odeur drsquoalcool (I Grekova Le Tournant)
93
La nature exacte de la boisson ingurgiteacutee nrsquoest pas identifieacutee par le narrateur Spirtnoe
adjectif substantiveacute peut renvoyer en russe agrave toute sorte de substances alcooliques
Conformeacutement au principe du rasoir drsquoOccam a) il ne peut pas donner de preacutecisions ou b) ne
le considegravere pas neacutecessaire On peut au contraire affirmer que crsquoest le procegraves qui est mis en
valeur Pour cette raison lrsquoapparition du nom collectif spirtnoe est suffisante sans que lrsquoon ait
besoin de deacutetails quant agrave sa nature exacte
Le cas des noms drsquoodeur composeacutes au moyen drsquoun nom drsquoobjet ou de substance
deacutemontre la neacutecessiteacute de faire appel aux outils theacuteoriques tels que la theacuteorie des prototypes
et le principe drsquoOccam En effet lrsquoorigine de lrsquoodeur est indiqueacutee si celle-ci est identifiable (la
notion de prototype y joue un rocircle cleacute) Si la raison drsquoecirctre de lrsquoodeur ne peut ecirctre expliciteacutee
ou encore si la viseacutee informative est la prototypicalisation le nom drsquoodeur nrsquoest pas
accompagneacute du speacutecifieur Dans la suite de cette eacutetude il srsquoagira de voir la porteacutee de ce
constat
b) Structures avec un substantif qui deacutesigne un lieu
Le deuxiegraveme grand groupe reacuteunit les exemples ougrave le speacutecifieur est un substantif de la
classe des +locatifs (terme de Maurice Gross) Tombent dans cette cateacutegorie les
toponymes et les noms communs Cependant une eacutetude pousseacutee reacutevegravele que les substantifs
mentionneacutes ne se situent pas tous sur le mecircme plan Le premier cas qui attire notre attention
concerne les noms des lieux que nous qualifierons de laquo fonctionnels raquo82 et qui apparaissent
dans lrsquoexemple 16
(16) Alfred Krupp k primeru obožal zapax konjušen ndash razbogatev i postroiv
ogromnyj zamok on provjol sootvetstvujuščie ventiljacionnye kanaly v svoju spalrsquonju
(A Filippov Otec geroja Uolt Disnej i ego Myš (2001) laquo Izvestia raquo 20011204)
Alfred Krupp par exemple adorait lrsquoodeur des eacutecuries Il srsquoenrichit il se fit construire
un chacircteau Les tuyaux de ventilation menaient des eacutecuries vers sa chambre agrave coucher
(A Filippov Le pegravere du heacuteros Walt Disney et son Mickey Mouse (2001) laquo Izvestia raquo
20011204)
Lrsquointerpreacutetation du syntagme zapax konjušen ne pose a priori de problegravemes drsquointerpreacutetation
majeurs Une eacutecurie est le lieu ougrave sont gardeacutes les chevaux En vertu du compromis social le
lecteur est capable de mettre en relation le lieu indiqueacute et le rocircle (et par conseacutequent
lrsquoodeur) qui lui est propre83 Or dans le cas de difficulteacutes au niveau de lrsquointerpreacutetation le
82 Ce terme est de nous 83 De la sorte de mecircme que les substances (dont il a eacuteteacute question ci-dessus) les lieux laquo fonctionnels raquo peuvent ecirctre identifieacutes par lrsquointermeacutediaire de lrsquoodeur qui y regravegne mecircme si une marge drsquoerreur est toujours possible
94
narrateur peut orienter la compreacutehension en donnant des deacutetails ou des preacutecisions
suppleacutementaires Lrsquoexemple 17 est reacuteveacutelateur agrave cet eacutegard
17) Stojal ostryj zapax konjušen opilok i tonkix duxov ndash tradicionnyj aromat cirka (А
Grin Blistajuščij mir)
Il y avait une odeur forte drsquoeacutecuries de sciures et drsquoun parfum fin un arocircme
traditionnel de cirque (A Grin Le monde brillant)
Contrairement agrave zapax konjušen dans lrsquoexemple 16 le sens rattacheacute agrave zapax cirka dans
lrsquoexemple 17 est expliciteacute Le narrateur qui souhaite transmettre au lecteur lrsquoatmosphegravere qui
regravegne dans le cirque srsquoefforce agrave preacuteciser ce qursquoil sous-entend par aromat cirka La
paraphrase explicative est en raison du principe drsquoOccam agrave la fois pertinente et neacutecessaire
dans ce cas
Si nous nous penchons maintenant sur les noms de lieux laquo naturels raquo nous nous
rendons compte que linguistiquement ils sont aussi parfois associeacutes agrave une odeur qui leur
est propre
18) Ljogkij vlažnyj veterok donosit syroj zapax bolota (V Oseeva Dinka proščaetsja s
detstvom)
Un vent leacuteger et un peu humide apporte une odeur humide de mareacutecage (V Oseeva
Dinka dit au revoir agrave son passeacute)
Dans lrsquoexemple 18 la preacutesence de lrsquoadjectif qualificatif vlažnyj (humide) anteacuteposeacute au preacutedicat
drsquoodeur zapax (odeur) permet drsquoentrevoir le sens rattacheacute agrave zapax bolota ou plutocirct agrave la
dominante de cette odeur composeacute de plusieurs eacuteleacutements (la mauvaise odeur lrsquoodeur de
plantes qui poussent dans les mareacutecages) la dominante que le locuteur vise agrave mettre en
valeur
Une autre remarque importante qui srsquoinvite au niveau des phrases dans lesquels
apparaicirct un nom de lieu est possible agrave partir de lrsquoexemple 19
19) Rajskij sad byl polon blagouxanija i penija ptic (E Xaeckaja Sinie strekozy
Vavilona)
Le jardin du paradis eacutetait rempli drsquoarocircmes et de chants drsquooiseaux (E Xaeckaja Les
libellules bleues de Babylon)
Contrairement agrave 18 dans lrsquoexemple 19 le rapport laquo lieu raquo - laquo odeur raquo pourrait ecirctre reformuleacute
comme laquo contenu ndash contenant raquo En drsquoautres termes le nom de lieu nrsquoest pas consideacutereacute ici en
tant que raison drsquoecirctre de la sensation olfactive mais comme le lieu ougrave celle-ci est concentreacutee
95
Les exemples similaires agrave 19 ne sont pas majoritaires dans notre corpus cependant leur
existence met le doigt sur un fait extrecircmement important Les laquo noms de lieux raquo lorsqursquoils
apparaissent en position de speacutecifieur preacutesentent un comportement diffeacuterent des noms des
substances par exemple
Jusqursquoagrave preacutesent nous avons consideacutereacute uniquement les exemples qui mettaient en
valeur des noms communs Mais il arrive aussi que le nom de lieu (en position de speacutecifieur)
soit un toponyme Moskva Leningrad etc Dans ce cas comme on a pu le constater
lrsquointerpreacutetation des exemples srsquoavegravere ecirctre tregraves deacutelicate Ainsi drsquoapregraves nos observations
lrsquoapparition drsquoun toponyme srsquoaccompagne geacuteneacuteralement drsquoune explicitation
(18) Paxlo fruktami spelymi jablokami i grušami - xarakternyj osennij zapax Moskvy
v jasnye suxie dni (P Bobrykin Kitai-gorod)
Ccedila sentait les fruits les pommes et les poires mucircres lrsquoodeur caracteacuteristique de
lrsquoautomne agrave Moscou par un temps deacutegageacute et sec (P Bobrykin Kitaiuml-gorod)
Le syntagme zapax Moskvy est speacutecifieacute ici doublement Drsquoun cocircteacute gracircce au contexte gauche
ougrave figure lrsquoindication exacte de la source de lrsquoodeur frukty (fruits) jabloki (pommes) gruši
(poires) De lrsquoautre cocircteacute on ne peut pas faire abstraction du contexte droit xarakternyj
(caracteacuteristique prototypique) automnal (drsquoautomne) v jaznye syxie dni (par un temps
deacutegageacute et sec) Lrsquoauteur reconnaicirct donc implicitement que laquo odeur de Moscou raquo est subjectif
qursquoil est composeacute de plusieurs odeurs et que par ailleurs il est susceptible de varier drsquoun
moment agrave un autre Enfin le point de vue du sujet est aussi primordial Aucune odeur
particuliegravere nrsquoest associeacutee agrave Moscou84 Il est facile de srsquoen rendre compte en consideacuterant un
autre contexte ougrave il srsquoagit aussi du toponyme Moscou
19) Sojdja s irkutskogo poezda na perron Rjazanskogo vokzala Maša polminutki
postojala zažmurivšisrsquo i vdyxaja zapax Moskvy ndash cvetočnyj mazutnyj bubličnyj (B
Akunin B Ljubovnica smerti)
Masha descendit du train en provenance drsquoIrkoutsk sur le quai de la gare de Riazan et
resta sans bouger trente secondes les yeux fermeacutes et en respirant lrsquoodeur de Moscou
faite de fleurs de mazout et de bagels (B Akounine La maicirctresse de la mort)
Le contexte explicatif semble ecirctre le sine qua non de lrsquointerpreacutetation dans 18 comme dans 19
Or dans 19 les composantes de lrsquolaquo odeur de Moscou raquo auxquelles la jeune fille pense ne sont
pas identiques agrave celles qui ont eacuteteacute mentionneacutees dans 18 Ce qui permet neacuteanmoins de
rapprocher ces deux exemples crsquoest que lrsquoodeur est repreacutesenteacutee ici comme eacutetant composeacutee
84
On peut neacuteanmoins supposer que le narrateur oppose lrsquoodeur de la ville de Saint-Peacutetersbourg agrave celle de la
campagne
96
de plusieurs eacuteleacutements nous sommes donc stricto sensu dans le domaine de la speacutecification Il
en va autrement dans drsquoautres contextes et notamment dans 20 et 21 ougrave le locuteur
caracteacuterise un toponyme par une seule odeur qui repreacutesente la quintessence de celui-ci
Deux exemples 21 et 22 sont reacuteveacutelateurs agrave cet eacutegard
20) Druzrsquoja moi vid krovi dajot ljudjam blaženstvo Egraveto svjataja radostrsquo Bez krovi net
veselrsquoja net veličija na zemle Zapax krovi ndash zapax Rima (D Merežkovskij Gobelrsquo
bogov)
Mes amis la vue du sang nous donne le bonheur suprecircme Crsquoest la sainte joie Sans le
sang il nrsquoy a pas de joie il nrsquoy a pas de grandeur sur Terre Lrsquoodeur du sang crsquoest
lrsquoodeur de Rome (D Merežkovskij La mort des dieux)
21) Zapax fleur drsquoorangersquoa ndash zapax Sicilii Každaja ulica ndash bolrsquošaja tjoplaja dušistaja
volna (M Cvetaeva Neizdannoe)
Lrsquoodeur de fleur drsquooranger crsquoest lrsquoodeur de la Sicile Chaque rue est une grosse vague
chaude et parfumeacutee (M Cvetaeva Lrsquoineacutedit)
Dans les deux exemples citeacutes la preacutesence du tiret indique la relation drsquoeacutequivalence qui
srsquoinstaure entre deux parties de chaque phrase Dans 20 crsquoest lrsquoidentification de deux odeurs
celle de sang et celle de Rome Dans 21 crsquoest lrsquoodeur de fleur drsquooranger et de la Sicile Il est agrave
noter agrave ce niveau que le substantif zapax (odeur) est agrave chaque fois repris tel quel il nrsquoest
remplaceacute par aucun autre nom drsquoodeur Lrsquoauteur choisit une caracteacuteristique saillante du nom
de lieu dont il srsquoagit ce qui nous semble-t-il augmente le caractegravere cateacutegorique et sans appel
de son message
Lrsquoanalyse des noms composeacutes construits agrave lrsquoaide drsquoun speacutecifieur de nature laquo locative raquo
a permis de se rendre compte encore une fois de la validiteacute des notions de prototype et du
rasoir drsquoOccam Les lieux laquo fonctionnels raquo peuvent ecirctre mis en relation avec une odeur
prototypique drsquoougrave la possibiliteacute drsquoavoir des structures du type laquo nom drsquoodeur + nom de lieu raquo
Dans le cas contraire le narrateur a recours aux paraphrases explicatives Enfin lrsquoanalyse ne
peut passer sous silence certains cas particulier par exemple les contextes ougrave il srsquoagit de
geacuteneacuteralisation
c) Structures avec un nom abstrait
Les cas ougrave le speacutecifieur est exprimeacute par un nom abstrait et plus preacuteciseacutement un nom
processif sont relativement rares dans notre corpus mais assez repreacutesentatifs drsquoun certain
nombre de pheacutenomegravenes De ce fait nous leur consacrons un sous-chapitre agrave part entiegravere
Consideacuterons lrsquoexemple 22
97
22) Egraveto byl zapax požara Poverrsquote mne dym očaga paxnet po-inomu (F Gregori
Korolevskaja šutixa)
Crsquoeacutetait lrsquoodeur de lrsquoincendie Croyez-moi la fumeacutee drsquoun foyer sent diffeacuteremment (F
Gregori La bouffonne du roi)
Lrsquoexemple choisi lrsquoa eacuteteacute pour une raison toute particuliegravere Zapax požara qui met en
eacutevidence un nom drsquoeacuteveacutenement est ici opposeacute agrave dym očaga ougrave figure un nom de lieu Si une
telle analogie est possible crsquoest que les deux sensations deacutecrites ont un eacuteleacutement en commun
il srsquoagit de lrsquoodeur de brucircleacute Conformeacutement au prototypeacute le brucircleacute est susceptible drsquoeacutevoquer
aussi bien un incendie que la preacutesence drsquoun habitat Mais ce qui nous importe surtout dans
ce contexte crsquoest que le laquo brucircleacute raquo nous permet de comprendre le sens rattacheacute agrave zapax
požara85 Požar est mis en parallegravele avec un nom concret garrsquo (le brucircleacute)86 Ce type de
transfert de sens est par ailleurs tout agrave fait leacutegitime dans la mesure ougrave seuls les objets
[concrets] se precirctent agrave lrsquoobservation par les sens y compris par lrsquoodorat Les notions
abstraites ne peuvent ecirctre observeacutees par deacutefinition87
Drsquoautres exemples que nous avons releveacutes posent des problegravemes de compreacutehensions
majeurs Il srsquoagit de laquo vrais raquo noms drsquoeacuteveacutenements tels que vojna (guerre) izbienie (massacre)
sraženie (bataille) etc Dans ce cas vu que lrsquointerpreacutetation a souvent besoin drsquoecirctre orienteacutee
les paraphrases explicatives sont de mise
23) Ot soldat paxnet bomžom i psinoj Ot nas uže tože Egraveto zapax vojny Im
propityvaešsja za sutki (I Najdjonov laquo My vyšli s podnjatymi rukami raquo laquo Russkij
reportjor raquo 31 21-28 avgusta 2008)
Les soldats sentent le clochard et le chien Nous de mecircme maintenant Crsquoest lrsquoodeur de
la guerre On srsquoen impregravegne dans lrsquoespace drsquoune journeacutee (I Najdjonov laquo Nous
sorticircmes les mains en lrsquoair raquo laquo Le reporter russe raquo 31 21-28 aoucirct 2008)
Lrsquohyperonyme vojna (la guerre) apparaicirct dans troisiegraveme phrase Or le contexte gauche
explicite le sens que le locuteur rattache agrave laquo zapax vojny raquo dans lrsquoexemple 23 au moyen
85 Le statut exact du substantif požar (incendie) est difficile agrave trancher dans la mesure ougrave il se combine aussi bien avec les verbes supports des noms drsquoeacuteveacutenements tels que slučatsja slučitrsquosja (se produire arriver avoir lieu) et proisxoditrsquo proizojti (avoir lieu se produire) il admet eacutegalement les verbes de perception comme par exemple smotretrsquo posmotretrsquo na (regarder qqch) 86 Lrsquoanalyse pourrait ecirctre approfondie en utilisant la notion de reacutesultat En effet si lrsquoon considegravere le procegraves deacutesigneacute par le substantif požar on se rend compte que celui-ci comporte un reacutesultat naturel La violence (et mecircme lrsquoexistence) drsquoun incendie est jugeacutee en fonction des deacutegacircts causeacutes de son effet ou encore de son reacutesultat Inversement le fait drsquoobserver les deacutegacircts permet de conclure [en vertu drsquoun consensus] qursquoun incendie a eu lieu 87 Pour cette mecircme raison les noms drsquoodeurs composeacutes dans lesquels le speacutecifieur est exprimeacute par un nom abstrait sont minoritaires dans notre corpus
98
drsquoautres substantifs bomž et psina Leur emploi obeacuteit au principe de parcimonie drsquoOccam En
effet le narrateur conscient des problegravemes susceptibles de se poser quant agrave lrsquointerpreacutetation
et pour eacuteviter une trop grande marge de subjectiviteacute explicite le sens qursquoil rattache au
syntagme zapax vojny Vojna est mis en parallegravele avec des noms concrets qui renvoient agrave des
objets [au sens large] perceptibles88
Un dernier cas de figure que nous mentionnerons concerne les exemples ougrave le
speacutecifieur est exprimeacute par un substantif qui renvoie agrave un pheacutenomegravene meacuteteacuteorologique dožd
(pluie) groza (tempecircte) etc Dans ce cas contrairement agrave vojna par exemple lrsquoapparition
des paraphrases est rare
24) V komnate s rešjotčatymi oknami syraja svežestrsquo zapax doždja mokroj krapivy
travy (I Bunin Dnevniki)
Dans la piegravece ougrave les fenecirctres sont couvertes de grilles il fait frais et humide on sent
lrsquoodeur de la pluie de lrsquoortie mouilleacutee et de lrsquoherbe (I Bunin Journal intime)
Le sens que lrsquoauteur rattache au syntagme zapax doždja (odeur de la pluie) nrsquoest pas ici
expliqueacute agrave travers des deacutetails particuliers Cependant mecircme si une marge de subjectiviteacute est
possible le substantif la pluie deacutesigne un pheacutenomegravene dont tous les lecteurs possegravedent une
connaissance directe De la sorte dans des contextes de ce type une paraphrase serait
superflue
Au terme de ce sous-chapitre consacreacute aux preacutedicats composeacutes laquo nom drsquoodeur + nom
abstrait raquo nous dirons que leur speacutecificiteacute consiste dans le fait que leur fonctionnement est
geacuteneacuteralement baseacute sur le pheacutenomegravene de meacutetonymie laquo nom concret vs nom abstrait raquo Celle-
ci se base sur les proprieacuteteacutes prototypiques associeacutees agrave tel ou tel eacuteveacutenement En vertu du
principe drsquoOccam les paraphrases explicatives sont de mise lorsque le contexte ne contient
pas suffisamment drsquoinformations relatives agrave lrsquoorigine de lrsquoodeur
3 Conclusion
Dans cet article nous nous sommes efforceacutes de veacuterifier certaines hypothegraveses relatives
au fonctionnement des noms drsquoodeurs simples et composeacutes en russe Nous avons pour ce
faire eu recours au principe pragmatique du rasoir drsquoOccam et agrave la theacuteorie des prototypes
Le principe du rasoir drsquoOccam possegravede une porteacutee double Il explique tout drsquoabord la
coexistence des noms preacutedicatifs simples et composeacutes Les noms drsquoodeur deacutesignent des
88 Les preacutedicats tels que zapax molodosti (odeur de la jeunesse) drevnosti (de lrsquoantiquiteacute) grusti (de la tristesse) seront consideacutereacutes dans une eacutetude ulteacuterieure Par ailleurs zapax vojny (odeur de la guerre) est agrave chaque fois expliciteacute de faccedilon diffeacuterente dans nos exemples ce qui deacutemontre le caractegravere subjectif de la sensation deacutesigneacutee par laquo zapax vojny raquo
99
pheacutenomegravenes dont la raison drsquoecirctre peut ecirctre exprimeacutee linguistiquement au moyen du
substantif au geacutenitif Lorsque lrsquoorigine de lrsquoodeur peut ecirctre reacutetablie agrave partir du contexte
(notamment lorsqursquoil srsquoagit drsquoanaphore associative) le narrateur utilise un nom simple Si le
contexte a besoin de preacutecisions il optera pour un nom composeacute De mecircme il arrive que le
contexte comporte une paraphrase explicative conformeacutement aux souhaits du narrateur
Enfin srsquoagissant du preacutedicat zapax il est parfois employeacute isoleacutement pour deacutesigner une odeur
deacutesagreacuteable
La notion de prototype est eacutegalement valable agrave deux niveaux Drsquoune part srsquoagissant
des noms preacutedicatifs simples il est la base du fonctionnement de lrsquoanaphore associative
Srsquoagissant des noms composeacutes lrsquoexistence des proprieacuteteacutes prototypiques (associeacutees agrave une
substance un objet un lieu etc) constitue le gage de la compreacutehension du contexte par le
locuteur Enfin nous avons eacutegalement releveacute des exemples ougrave le but du locuteur consiste agrave
prototypiser et nous avons expliciteacute les contraintes qui pegravesent sur lrsquoemploi des noms
preacutedicatifs simples et composeacutes
Bibliographie
1) Gross M 1981 laquo Les bases empiriques de la notion de preacutedicat
seacutemantique raquo Langages Ndeg 63 Paris Larousse pp 7-53
2) Harris ZS 1976 Notes de cours de syntaxe Paris Seuil
3) Kleiber G 2012 laquo Carte drsquoidentiteacute linguistique des odeurs raquo Revue IRIS Ndeg 33 pp
91-103
4) Kleiber G 1990 La seacutemantique du prototype Cateacutegories et sens lexical Paris
PUF
5) Kokochkina I laquo Le paradoxe du silence russe raquo Actes du 3e colloque Res per
nomen La reacutefeacuterence la conscience et le sujet eacutenonciateur du 26 au 28 mai 2011 agrave
Reims CIRLEP 2012 pp 162-170
6) Thomiegraveres-Kokochkina I 2012a laquo La faccedilon de dire le son en russe (Contribution
agrave lrsquoeacutetude des noms preacutedicatifs de laquo sensations auditives raquo) Revue des eacutetudes slaves
t 83 2-3 pp 579-592
7) ndash2012b laquo Predicative nouns of olfactory sensations (ldquosmell predicatesrdquo in modern
Russian) raquo communication au Congregraves de la Socieacuteteacute Internationale dEthnobiologie
Montpellier
8) -ndash2013c laquo Ode agrave lrsquoodeur raquo La Revue russe Ndeg 40 pp 49-60
9) --2014 laquo La petite grammaire des sons preacutedicats russes et leurs verbes
supports raquo sens formes langage Contributions en lrsquohonneur de Pierre Frath
Universiteacute de Reims pp 331-342
10) --2014 laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs drsquoodeurs simples et composeacutes
en russe) raquo 2013 32nd International Conference on Lexis and Grammar
100
Universidade do Algarve Faro Portugal September 10-14 2013 Pre-Proceedings
Jorge Baptista Mario Monteleone pp 159-163
11) --2014 laquo Cinquanta sfumature sonore in italiano e in russo raquo Parallelismi
linguistici letterari e culturali Ohrid 13-14 settembre 2014 sous presse
12) --2015a laquo Odoris causa raquo Aktuaknye problemy lingvistiki i gumanitarnyx nauk
(Problegravemes actuels de linguistique et des sciences humaines) Moskva RUDN pp
78-90
13) ndash2015b laquo Predikaty vosprijatija semantika sintaksis pragmatika raquo BASEES
Cambridge communication
14) ndash2015b laquo Les noms de sons et drsquoodeurs en russe Valeurs et emplois raquo
Neophilologica vol 28 sous presse
15) ndash2015c laquo Sens dits sens interdits Les noms drsquoodeurs simples et composeacutes en
russe raquo Actes de la Journeacutee drsquoeacutetudes laquo Pour une linguistique sensorielle raquo Universiteacute
Catholique de Lille organiseacutee par Reacutemi Digonnet le 17 avril 2015 Honoreacute
Champion sous presse
2
Tables des matiegraveres
Georges KLEIBER Du silence au(x) bruit(s) p3 Irina KOR CHAHINE Tanja MILOSAVLJEVIC Paulina STOKOSA De la perception auditive au mot fonctionnement des verbes de bruit associeacutes aux animaux dans les langues slaves p19 Pierre FRATH Phraseacuteologie de la perception et creacuteativiteacute linguistique (La description des odeurs chez Proust) p 29 Tatiana BOTTINEAU Les modes de repreacutesentation du monde avec les adjectifs qualificatifs en ndashist- p46 Martine DALMAS Les verbes de perception en allemand quelques cas de reacuteversibiliteacute p63 Steacutephane VIELLARD Russe laquo slyšatrsquo raquo breton laquo klevout raquo confusion de sens ou synestheacutesie p70 Irina THOMIEgraveRES Flagrantes fragrances Les noms drsquoodeurs en russe p85
3
Du silence au(x) bruit(s)
Georges KLEIBER (Universiteacute de Strasbourg amp USIAS)
Introduction
Nous nous proposons drsquoaborder ici la troisiegraveme eacutetape drsquoun parcours dans le monde de
silence et le monde des bruits qui nrsquoeacutepouse pas le traceacute des habituelles enquecirctes lexico-
seacutemantiques Nous nrsquoavons en effet de maniegravere deacutelibeacutereacutee ni emprunteacute les voies classiques
des enquecirctes lexicographiques et lexicologique ni recouru aux meacutethodes de la ou des
linguistiques de corpus Non pas que nous rejetions ce type drsquoapproches Elles nous
paraissent tout agrave fait leacutegitimes et feacutecondes comme en teacutemoignent les reacutesultats foisonnants
obtenus par la seconde dans le domaine du sens lexical Et il est sucircr qursquoelles sont neacutecessaires
agrave toute description dont lrsquoambition est de saisir pleinement la complexiteacute seacutemantique drsquoune
uniteacute lexicale Mais si nous avons choisi un autre chemin crsquoest parce qursquoil nous semblait que
pour des noms comme bruit et silence tout particuliegraverement pour le second dont lrsquoatypiciteacute
semble deacutefier toute clocircture deacutefinitoire un chemin atypique pouvait donner accegraves agrave des
aspects et facettes seacutemantiques de silence et bruit que nrsquoauraient pas forceacutement permis
drsquoatteindre les voies drsquoinvestigation classiques
Notre premiegravere voie drsquoaccegraves (Kleiber 2010) a eacuteteacute lrsquoopposition abstrait concret elle
nous a servi agrave mettre en relief le statut de neacutegation lexicale de silence qui lrsquooppose
asymeacutetriquement agrave lrsquoantonyme bruit Nous avons montreacute que cette position laquo neacutegative raquo
qursquooccupe silence dans le domaine laquo auditif raquo avait une double conseacutequence sur son
fonctionnement Au niveau syntagmatique silence ne se combine pas avec des modificateurs
impliquant la sonoriteacute au niveau paradigmatique il ne donne pas lieu comme bruit agrave des
deacutenominations ou deacutesignations de sous-types laquo auditifs raquo
Nous avons choisi lors de notre deuxiegraveme eacutetape avec Ammar Azouzi (Kleiber et
Azouzi 2011) le syntagme binominal le silence de X dont nous avons eacutetudieacute en deacutetails les
tenants et aboutissants seacutemantiques Cette investigation nous a permis de faire ressortir les
trois modes drsquointerpreacutetation auxquels il donne lieu et par une confrontation avec les
structures correspondantes comportant bruit de mieux cerner les traits qui lrsquoopposent agrave
bruit Elle nous permettra aussi de preacuteciser au deacutebut de cette troisiegraveme eacutetape quel est le sens
de silence que nous retiendrons pour notre analyse
La porte drsquoentreacutee choisie pour cette troisiegraveme eacutetape est lrsquoopposition massif
comptable2 appliqueacutee agrave bruit et agrave silence pris dans le sens de lsquoabsence de bruitrsquo (cf infra) Le
problegraveme que nous essaierons de reacutesoudre est celui de la position de bruit et de silence-
lsquoabsence de bruitrsquo vis-agrave-vis de cette opposition sont-il massifs ou comptables ou encore
massifs et comptables La reacuteponse agrave cette question nous amegravenera comme on le verra agrave 2 Pour une mise au point sur la probleacutematique massif comptable voir le ndeg 183 de Langue franccedilaise (Kleiber 2014 a)
4
deacutegager des dimensions et proprieacuteteacutes inattendues pour certaines drsquoentre-elles du nom
silence mais eacutegalement du nom bruit et agrave expliquer quelques-uns des paradoxes auxquels
silence et bruit donnent lieu
Notre parcours se deacuteroulera en cinq parties qui nous megraveneront de la complexiteacute
seacutemantique de silence agrave la deacutetermination de la nature de sa massiviteacute en passant
successivement par la mise en eacutevidence des problegravemes que pose lrsquoapplication de lrsquoopposition
massif comptable aux noms silence et bruit lrsquoanalyse de lrsquoambivalence intrinsegraveque lsquomassif
comptablersquo de bruit et celle de la monovalence massive de silence Chemin faisant seront mis
en lumiegravere non seulement des aspects ineacutedits de la seacutemantique de silence et de bruit mais
eacutegalement des cocircteacutes geacuteneacuteralement oublieacutes du fonctionnement de lrsquoopposition massif
comptable elle-mecircme
1 En guise drsquoentreacutee en matiegravere silence = lsquoabsence de bruitrsquo
Le sens de silence que nous retiendrons pour notre analyse est celui ougrave il a comme
antonyme bruit et signifie donc lsquoabsence de bruit -i- soit dans un lieu -ii- soit de la part
drsquoune entiteacute animeacutee (ou de certains objets)rsquo Le cas -i- est celui du SN en interpreacutetation
micro-structurelle3
Le silence de la forecirct
Le cas -ii- celui du SN
Le silence du moteur
Le silence du chat de Paul4
Avec -i- crsquoest une relation de localisation qui unit silence agrave forecirct alors que dans -ii- le moteur
apparaicirct non comme un lieu caracteacuteriseacute par le silence mais en quelque sorte comme
laquo lrsquoauteur raquo du silence5 Lrsquointerpreacutetation laquo localisante raquo admet pour glose il nrsquoy a pas de bruit
dans X
Il nrsquoy a pas de bruit dans la forecirct mdashgt le silence de la forecirct
alors que lrsquointerpreacutetation ougrave X apparaicirct comme eacutetant la laquo source raquo du silence se laisse gloser
par X ne fait pas de bruit
Le moteur Le chat Paul ne fait pas de bruit mdashgt le silence du moteur du chat de
Paul
On soulignera que les lexicographes nrsquoont geacuteneacuteralement pas releveacute lrsquointerpreacutetation de
type -ii celle ougrave silence srsquoemploie agrave propos drsquoecirctres humains (et de certains objets cf moteur)
pour signifier lrsquoabsence de bruit de leur part Leur organisation du sens de silence (voir par
exemple le Petit Robert ou Le lexique actif du franccedilais de Melrsquočuk et Polguegravere 2007 412-
3Bartning (1992 1996 et 1998) parle drsquointerpreacutetation prototypique par opposition agrave lrsquointerpreacutetation pragmatique ou discursive des SN binominaux en de 4Le SN le silence de Paul est ouvert agrave lrsquointerpreacutetation lsquoPaul ne fait pas de bruitrsquo et agrave celle ougrave il signifie lsquoPaul ne parle pasrsquo ou lsquoPaul se taitrsquo Seule la premiegravere est pertinente pour notre propos 5Pour un traitement deacutetailleacute des deux situations voir Kleiber et Azzouzi (2011)
5
414) preacutesente en effet agrave cocircteacute du sens technique laquo musical raquo de silence (cf lsquoabsence de son ou
signe musical la repreacutesentantrsquo) qursquoillustre un eacutenonceacute comme
Tu as oublieacute le silence agrave la fin de la troisiegraveme mesure
une opposition entre le silence conccedilu comme laquo absence de son ou de bruit qui caracteacuterise
lrsquoeacutetat drsquoun lieu raquo illustreacute par
Le silence reacutegnait dans la salle
et le silence conccedilu soit comme le fait de ne pas parler
Il ne faut pas parler Le silence est de rigueur
Paul se tut mais son silence ne dura pas longtemps
soit agrave un niveau plus abstrait comme le fait de taire ou de ne pas reacuteveacuteler quelque chose (une
opinion un secret etc)
Le silence du gouvernement alimente les rumeurs
Comme on le voit une telle division ne laisse guegravere de place agrave -ii- crsquoest-agrave-dire au silence drsquoun
X laquo qui ne fait pas de bruit raquo lrsquointerpreacutetation laquo non localisante raquo de silence eacutetant reacuteserveacutee aux
seuls sous-cas de laquo ne pas parler raquo Or comme le montrent les exemples avec moteur ou chat
et celui de Paul dans une de ses interpreacutetations ou encore le SP en silence dans un eacutenonceacute tel
que
Nous marchions en silence (dans le sens de lsquone pas faire de bruitrsquo)
on ne saurait - crsquoest le cas de le dire - passer sous hellip silence lrsquoemploi -ii- Ce qui unit
rappelons-le -i- et -ii- crsquoest leur opposition commune agrave bruit et crsquoest cette opposition
commune agrave bruit qui est agrave lrsquoorigine de notre choix de nous en tenir agrave ce sens du N silence
compris comme lsquoabsence de bruit(s)rsquo Il ne srsquoagit pas de polyseacutemie preacutecisons-le mais de sens
sous-deacutetermineacutes alors qursquoavec lrsquointerpreacutetation lsquone pas parlerrsquo on a bien affaire agrave de la
polyseacutemie et non plus seulement de sous-deacutetermination il srsquoagit bien drsquoun sens diffeacuterent
Lrsquointerpreacutetation drsquoun SN binominal tel que
Le silence du bateau
permet de reacutesumer notre entreacutee en matiegravere Il donne en effet lieu aux trois interpreacutetations
eacutevoqueacutees ci-dessus Il peut se comprendre soit comme
-i- lsquoil nrsquoy a pas de bruit dans le bateaursquo
-ii- lsquole bateau ne fait pas de bruitrsquo
-iii- par meacutetonymie lsquole bateau ne reacutepond pasplusrsquo
Mecircme si nous toucherons agrave lrsquointerpreacutetation -iii- notre propos concernera avant tout comme
annonceacute le sens de silence qui permet les lectures -i- et -ii- agrave savoir silence = lsquoabsence de
bruitrsquo
6
2 De quelques problegravemes
Notre entreprise neacutecessite une justification On peut en effet se demander srsquoil est bien
utile de srsquoarrecircter encore sur le statut comptable ou massif des noms silence et bruit eacutetant
donneacute qursquoil ne semble pas poser de difficulteacutes particuliegraveres
Silence apparaicirct clairement comme eacutetant intrinsegravequement massif Il refuse le pluriel
et les deacuteterminants reacuteveacutelateurs du statut comptable et accepte par contre sans difficulteacute
ceux qui correspondent au statut massif Crsquoest ainsi qursquoil se laisse deacuteterminer par les
marqueurs de la massiviteacute que sont du et un peu de
Vous faites trop de bruit Du silence srsquoil vous plaicirct
Il faut du le silence pour travailler
Vous faites trop de bruit Un peu de silence srsquoil vous plaicirct
mais ne se met pas au pluriel ne srsquoaccorde pas avec lrsquoarticle indeacutefini quand il est non modifieacute
ni avec les deacuteterminants de la pluraliteacute comme des plusieurs quelques adjectifs numeacuteraux
cardinaux etc
Jrsquoaime le silence versus Jrsquoaime les silences
Le silence de la forecirct versus Les silences de la forecirct
Vous faites trop de bruit Un silence srsquoil vous plaicirct
Vous faites trop de bruit Des deux silences srsquoil vous plaicirct
Il faut un des deux plusieurs silence(s) pour travailler
Il existe certes des emplois de silence avec les deacuteterminants indicateurs de la comptabiliteacute
mais ces emplois ne relegravevent plus du sens lsquoabsence de bruitrsquo mais de celui de lsquone pas parlerrsquo
Ils renvoient alors agrave des intervalles ou moments de la chaicircne parleacutee pendant lesquels il nrsquoy a
pas de parole6
Je nrsquoaime pas les silences qui ponctuent le sermon du cureacute sur la chaire
La conversation traicircna entrecoupeacutee de quelques plusieurs trois beaucoup de
silences
Il nrsquoy eut qursquoun seul silence au milieu de son discours
Une preacutecision suppleacutementaire Le fait que les emplois de silence-lsquoabsence de bruitrsquo
avec les deacuteterminants de la comptabiliteacute apparaissent comme deacuteviants interdit par avance
de consideacuterer ceux ougrave il se lie aux deacuteterminants de la massiviteacute comme eacutetant des emplois
laquo seconds raquo deacuteriveacutes par transfert drsquoun emploi premier comptable Crsquoest dire drsquoune autre
maniegravere que silence est un nom intrinsegravequement massif Pour silence lrsquoaffaire semble donc
dans le sac
Elle lrsquoest toutefois un peu moins lorsqursquoon aborde la situation de bruit dans la mesure
ougrave cet antonyme de silence ne se comporte pas tout agrave fait de la mecircme maniegravere que silence Il
6 A raccrocher agrave cet emploi les sens techniques laquo musicaux raquo de silence deacutejagrave eacutevoqueacutes ci-dessus ougrave silence est compris (i) comme lsquoune interruption des sons au milieu de la chaicircne musicalersquo et (ii) comme les signes de notation musicale repreacutesentant (i) (voir supra)
7
paraicirct certes lui aussi intrinsegravequement massif comme en teacutemoignent ses affiniteacutes avec les
deacuteterminants de la massiviteacute du un peu de peu de + N (singulier) beaucoup de + N
(singulier)
Il y a du un peu de peu de beaucoup de bruit dans le dortoir
Il ne semble en effet guegravere neacutecessaire de recourir agrave une laquo machine raquo de transfert pour
expliquer de tels emplois Par contre chose plus curieuse contrairement agrave silence (cf supra)
il ne regimbe nullement agrave se combiner dans la mecircme situation avec les deacuteterminants
reacuteveacutelateurs de la comptabiliteacute Il accepte dans difficulteacute crsquoest-agrave-dire sans laquo coup de force raquo
interpreacutetatif un des plusieurs peu de + N (pluriel) beaucoup de + N (pluriel) ce qui donne agrave
croire qursquoil est aussi intrinsegravequement comptable
Il y a un bruit dans le dortoir qui mrsquoempecircche de dormir
Il y a beaucoup de bruits dans la rue
Les bruits de la forecirct
Il srsquoensuit deux questions Premiegraverement comment bruit peut-il ecirctre agrave la fois
intrinsegravequement massif et intrinsegravequement comptable Deuxiegravemement comment expliquer
qursquoil nrsquoen va pas de mecircme pour son antonyme silence
Il y a une autre raison encore qui pousse agrave ne pas refermer le dossier La divergence
que lrsquoon observe entre silence et bruit face agrave lrsquoopposition massif comptable pousse agrave se
pencher de plus pregraves sur la massiviteacute intrinsegraveque de silence Il ne suffit en effet pas de dire
que silence est un nom massif Il faut encore preacuteciser en quoi consiste sa massiviteacute Comme il
ne srsquoagit manifestement pas drsquoun nom de matiegravere la chose est moins facile qursquoil nrsquoy paraicirct
Elle est drsquoautant plus deacutelicate que lrsquoorigine de la massiviteacute de silence ne semble pas ecirctre la
mecircme que celle de la massiviteacute de lrsquoantonyme bruit ce qui agrave nouveau pose problegraveme
Il y a enfin une troisiegraveme raison comment rendre compte de lrsquoapparition obligatoire
de lrsquoarticle indeacutefini lorsque silence se trouve accompagneacute drsquoun modificateur
Il faut du silence pour travailler
Il faut un silence pour travailler
Il faut un silence total de moine pour travailler
Il faut du silence total de moine pour travailler
Un silence reacutegnait dans la forecirct
Un silence absolu inquieacutetant de mort reacutegnait dans la forecirct
Toutes ces questions on le voit invitent agrave remettre lrsquoouvrage sur le meacutetier et agrave voir de
plus pregraves comment silence et bruit se comportent sur les terres du massif comptable
Toutes ne seront toutefois pas abordeacutees ici Nous traiterons celle qui concerne le caractegravere
intrinsegravequement mixte (massif comptable) de bruit et celle qui pose le problegraveme de
lrsquoidentification de la massiviteacute de silence Celle qui se rapporte agrave lrsquoapparition du deacuteterminant
un en cas drsquoexpansion de silence ne sera pas prise en compte ici parce que nous lrsquoavons deacutejagrave
8
traiteacutee en partie ailleurs (Kleiber 2014 b) en eacutetudiant le comportement des noms de
proprieacuteteacutes modifieacutes
Nous commencerons par le premier problegraveme celui qui a trait agrave la double nature de
bruit agrave la fois intrinsegravequement massif et comptable face au mono-statut massif de silence
Comment bruit peut-il ecirctre agrave la fois massif et comptable
3 Bruit massif et bruits comptables
Si lrsquoon peut entendre du bruit comme des bruits sans supposer une opeacuteration de
transfert de lrsquoun agrave lrsquoautre crsquoest parce que la massiviteacute et la comptabiliteacute sont lieacutees au nom
bruit de maniegravere inheacuterente comme elles le sont agrave un nom tel que pain (cf Jrsquoai acheteacute du pain
versus Jrsquoai acheteacute un pain) Ce double statut intrinsegraveque du nom bruit agrave la fois comptable et
massif nrsquoest toutefois pas le mecircme que celui du nom pain
Avec pain la massiviteacute (du pain) et la comptabiliteacute (un pain) srsquoopposent sur le mecircme
niveau celui du formatage de leurs occurrences Lrsquoemploi du massif dans Jrsquoai acheteacute du pain
par exemple renvoie agrave une occurrence de pain qui nrsquoa pas de limites ou de bornes
intrinsegraveques crsquoest la situation drsquooccurrence7 (cf jrsquoai acheteacute hellip) qui en limitant la quantiteacute de
pain creacutee en mecircme temps lrsquooccurrence de pain Un pain par contre renvoie agrave une
occurrence de pain preacutesenteacutee comme ayant des limites inheacuterentes crsquoest-agrave-dire preacutesenteacutee
comme deacutejagrave constitueacutee ou conditionneacutee en occurrence indeacutependamment de la situation dans
laquelle elle se manifeste Ce nrsquoest pas le fait drsquoacheter un pain qui laquo forme raquo lrsquooccurrence de
pain acheteacutee Crsquoest ce formatage intrinsegraveque qui permet de compter combien de pains il y a
dans une situation drsquooccurrence (dans lrsquoexemple citeacute combien de pains jrsquoai acheteacutes) On voit
ainsi qursquoavec du pain un pain on ne change pas de niveau lorsqursquoon passe du massif au
comptable On reste dans les deux cas au niveau du formatage des occurrences avec un pain
le formatage est preacuteconstitueacute mdashce nrsquoest que le nombre drsquouniteacutes de pains que deacutelimite la
situation drsquooccurrencemdash alors qursquoavec du pain il nrsquoy a pas de tel preacuteconditionnement
occurrentiel crsquoest la situation drsquooccurrence elle-mecircme qui en limitant la quantiteacute de pain
porte agrave lrsquoexistence une occurrence massive de pain8
Avec du bruit des bruits il nrsquoen va plus de mecircme Le massif du bruit marque
lrsquoabsence de deacutelimitation pour lrsquointensiteacute de lrsquooccurrence de bruit Qursquoil srsquoagit bien de la
dimension lsquointensiteacutersquo est prouveacute par lrsquointerpreacutetation des SN beaucoup de bruit peu de bruit et
un peu de bruit
7 Pour plus de deacutetails sur les notions drsquooccurrence et de situation drsquooccurrence voir Kleiber (2011 a et b 2012 a 2013 a 2014 c et d et 2015) 8 Preacutecisons que si elle creacutee par la limitation quantitative apporteacutee lrsquooccurrence drsquoun nom concret massif la situation drsquooccurrence ne deacutelimite pas elle-mecircme les bornes preacutecises et donc la forme exacte que preacutesente lrsquooccurrence celle-ci peut ecirctre tregraves variable (cf une tranche de pain une mie de pain un morceau de pain etc) et peut ecirctre discontinue crsquoest-agrave-dire constitueacutee de laquo parties raquo seacutepareacutees (du pain dans jrsquoai acheteacute du pain peut renvoyer agrave une baguette + deux miches + un demi-pain long etc)
9
Il y avait beaucoup de peu de un peu de bruit dans la salle
Si le comptable un bruit des bruits plusieurs bruits srsquoopposait sur la mecircme dimension de
lrsquointensiteacute agrave du bruit massif il devrait marquer une deacutetermination du degreacute drsquointensiteacute laisseacute
non deacutetermineacute par le massif du bruit Ce nrsquoest eacutevidemment pas cela qui est mis en jeu par des
SN tels que un bruit des bruits plusieurs bruits etc Ce qui se trouve compteacute ce nrsquoest pas le
nombre de degreacutes drsquointensiteacute sonore drsquoun bruit mais le nombre de varieacuteteacutes ou de sortes de
bruits Il srsquoagit donc drsquoune comptabiliteacute qualitative qui repose sur lrsquoexistence de types de
bruits qui peuvent se manifester dans une situation drsquooccurrence On retrouve semblable
comptabiliteacute avec drsquoautres noms soit sans transfert crsquoest-agrave-dire intrinsegravequement comme
avec sentiment odeur couleur etc soit avec transfert mdash on fait intervenir alors le trieur
universel de Bunt (1985) (cf Jrsquoai goucircteacute trois vins = lsquojrsquoai goucircteacute trois types de vinsrsquo) Bruit
comptable relegraveve du premier type il renvoie intrinsegravequement agrave une reacutepartition en sous-
cateacutegories de bruits ce qui donne lieu agrave une opposition massif comptable tout agrave fait
particuliegravere puisque comme nous venons de le voir elle ne srsquoeffectue pas sur la mecircme
dimension comme pour pain Le massif est pertinent au niveau de lrsquointensiteacute la comptabiliteacute
lrsquoest au niveau de la division en sous-espegraveces de bruits La comptabiliteacute de bruit nrsquoexclut ainsi
pas sa massiviteacute puisque celle-ci est drsquoun ordre diffeacuterent si jrsquoentends des bruits ils peuvent
ecirctre forts faibles etc Srsquoils sont borneacutes qualitativement ils ne le sont pas du point de vue de
lrsquointensiteacute La question que soulegraveve le double statut de bruit est donc reacutegleacute mais cette
solution srsquoaccompagne drsquoun reacutesultat suppleacutementaire la mise en eacutevidence drsquoun cas de figure
sur laquelle la litteacuterature consacreacutee agrave lrsquoopposition massif comptable ne srsquoest guegravere pencheacutee
celui de lrsquoexistence de noms qui sont de maniegravere inheacuterente comptables et massifs mais sur
des plans diffeacuterents
4 Pourquoi silence nrsquoest pas comptable comme bruit
Reste agrave expliquer pourquoi silence bien qursquoantonyme de bruit ne preacutesente pas cette
ambivalence qui caracteacuterise bruit Pourquoi silence ne connaicirct-il pas une comptabiliteacute9
varieacutetale semblable agrave celle de bruit La raison en reacuteside dans lrsquoasymeacutetrie qui caracteacuterise la
relation bruit ndash silence Bruit suppose une perception auditive qui donne lieu agrave une possible
distinction des stimuli sonores perccedilus Bruit implique donc lrsquoexistence de sous-cateacutegories ou
varieacuteteacutes de bruits Son sens mecircme tout comme celui drsquoodeur (Kleiber 2011 b 2012 b 2013
b et c)10 comme en teacutemoignent drsquoune part lrsquoexistence drsquoun grand nombre drsquohyponymes
crsquoest-agrave-dire celle de veacuteritables noms de bruits et drsquoautre part celle de la construction bruit +
9 Rappelons qursquoavec le sens de lsquone pas parlerrsquo il peut ecirctre comptable mais non pour compter des types de silence mais des moments ou intervalles de silence 10 Odeur se diffeacuterencie de bruit en ce qursquoil nrsquoa quasiment pas drsquohyponymes crsquoest-agrave-dire des noms drsquoodeurs
10
de + N (agrave N non deacutetermineacute) qui sert agrave identifier le type de bruit eacutemis comme du cocircteacute des
odeurs le syntagme odeur de N permet drsquoidentifier lrsquoodeur ressentie11
Il nrsquoen va eacutevidemment pas ainsi pour silence Comme il marque fondamentalement
lrsquoabsence de perception auditive il nrsquooffre pas matiegravere agrave distinction auditive comme le fait
bruit Partant il ne peut avoir cette comptabiliteacute de sous-cateacutegories intrinsegravequement
attacheacutee agrave bruit De lagrave provient lrsquoabsence drsquohyponymes de silence similaires aux hyponymes
de bruit il nrsquoy a ainsi pas de noms de silence comme il y a des noms de bruits12 Et il nrsquoy a
pas non plus de constructions cateacutegorisantes N1 de N213 qui seraient identificatrices drsquoun
type de silence comme il y en a pour bruit (et pour odeur)
Un silence de voiture
Un bruit de voiture (qui deacutemarre qui freine deacuterape)
Une odeur de rose
Conseacutequence de cette absence de sous-cateacutegories de silence la difficulteacute de se combiner
avec des indicateurs comme une sorte de
Il y a diffeacuterentes sortes de silence
Il y a diffeacuterentes sortes de bruits
et celle drsquoavoir face agrave un syntagme binominal en de comportant bruit au pluriel un syntagme
eacutequivalent comportant silence
Les bruits de la forecirct
Les silences de la forecirct14
Le silence de la forecirct
Crsquoest pour la mecircme raison qursquoil est impossible de srsquointerroger sur le laquo type raquo la laquo varieacuteteacute raquo ou
encore la laquo nature raquo du silence comme on peut le faire agrave propos du bruit Face agrave quel bruit
lrsquointerrogation quel silence en interpreacutetation taxinomique ne semble ainsi guegravere
approprieacutee
Quel bruit (= quel type de bruit)
Quel silence (= quel type de silence)
11 Pour les odeurs nous avons appeleacute ce type de construction construction de cateacutegorisation des odeurs (CCO) (Kleiber 2013 b et c) 12 Le Petit Robert donne toute une seacuterie de laquo mots deacutesignant des bruits raquo bourdonnement brouhaha bruissement chuintement clapotis claquement cliquetis craquement creacutepitement etc 13 On a bien des SN binominaux comme un silence de mort ou un silence de catheacutedrale mais il ne srsquoagit pas de veacuteritables sous-cateacutegories de silence mais drsquoemplois intensifs (voir ci-dessous) un silence de mort signifie que rien ne bouge et ne fait donc de bruit comme si tout eacutetait mort et un silence de catheacutedrale que le silence est comme celui drsquoune catheacutedrale 14 Uniquement deacuteviant en interpreacutetation prototypique (Bartning 1992 et 1996) crsquoest-agrave-dire en interpreacutetation micro-structurelle ougrave le SN binominal N1 de N2 srsquointerpregravete agrave partir des seuls traits inheacuterents de N1 et de N2 En interpreacutetation macro-structurelle ou pragmatique ou encore discursive selon les termes de Bartning le pluriel est bien entendu possible puisqursquoil peut alors ecirctre justifieacute par des informations exteacuterieures
11
Se reacutevegravelent aussi incongrues des interrogations similaires portant sur la laquo nature raquo du
silence Crsquoest quoi comme silence
Crsquoest quoi comme bruit
Crsquoest un silence de quoi
Crsquoest un bruit de quoi
Quel est ce silence 15
Quel est ce bruit
Le constat qursquoil nrsquoy a pas de construction de cateacutegorisation N1 de N2 semblable agrave celle
que connaissent les bruits et les odeurs deacutebouche sur la mise en relief drsquoune autre
caracteacuteristique de silence par rapport agrave bruit Dans les constructions un bruit de voiture (qui
deacutemarre) et une odeur de rose lrsquoeacuteleacutement reacutegi par la preacuteposition nrsquoest un speacutecificateur
cateacutegoriel que parce qursquoil passe ou peut passer pour ecirctre la source drsquoun bruit ou drsquoune odeur
caracteacuteristique
Une voiture qui deacutemarre a un bruit caracteacuteristique
Les roses ont une odeur caracteacuteristique
Il faudrait preacuteciser les contraintes qui pegravesent sur ces constructions de cateacutegorisation et
insister sur la distinction mdash habituellement neacutegligeacutee mdash qursquoil y a agrave faire entre source
geacuteneacuterique et source effective du bruit particulier ou de lrsquoodeur particuliegravere perccedilus (voir
Kleiber 2012 b 2013 b et c et Kleiber et Vuillaume 20011) Mais nous ne nous
deacutevelopperons pas ici cet aspect des choses Ce qui nous retiendra par contre crsquoest le fait
que lrsquoimpossibiliteacute pour silence de srsquointeacutegrer dans de telles constructions de cateacutegorisation
non seulement montre qursquoil nrsquoy a pas de sous-cateacutegories de silence mais met en eacutevidence
une autre asymeacutetrie entre bruit et silence contrairement aux bruits (et aux odeurs) le
silence nrsquoa pas de source Alors qursquoil y a toujours quelque chose ou quelqursquoun qui fait du bruit
il nrsquoy a pas quelqursquoun ou quelque chose qui laquo fait raquo silence16 Ceci signifie que bruit mais non
silence renvoie agrave un pheacutenomegravene seacutemiotiquement indexical Semblable agrave la fumeacutee qui est un
indice de lrsquoexistence drsquoun feu qui en est la cause ou au tonnerre qui indique qursquoil y a eu un
eacuteclair ou encore agrave une odeur qui signale lrsquoexistence de quelque chose qui laquo sent raquo le bruit ou
les bruits sont des indices ou encore des symptocircmes de ce qursquoil y a quelqursquoun ou quelque
chose qui fait (volontairement ou involontairement) des mouvements qui font naicirctre le ou
les bruits
Trois points sont agrave preacuteciser pour eacuteviter tout malentendu Premiegraverement la laquo cause raquo du
bruit ou des bruits nrsquoest pas la chose ou la personne qui fait du bruit mais crsquoest le laquo faire raquo de
la chose ou de la personne crsquoest-agrave-dire ce que nous appelons par commoditeacute le mouvement
que fait X qui est agrave lrsquoorigine du ou des bruits Crsquoest la raison pour laquelle dans la
15 Possible avec lrsquointerpreacutetation que signifie ce silence 16 Preacutecisons deux choses il ne srsquoagit ni du sens de silence = laquo se taire raquo ni bien entendu de lrsquoexpression X faire silence (ougrave quelqursquoun obtient que drsquoautres cesses de faire du bruit ou de parler)
12
construction de cateacutegorisation un bruit de N il faut preacuteciser bien souvent par un preacutedicat
modificateur de N quel est le laquo mouvement raquo en question opeacutereacute par N Un N qui ne laquo bouge raquo
pas nrsquoa normalement pas de bruit Ainsi
Un bruit de voiture
suppose au moins que le moteur est en marche Une voiture au repos au garage ne fait
eacutevidemment pas de bruit Et si lrsquoon entend preacuteciser le type de bruit selon le type de
laquo mouvement raquo effectueacute il faut expliciter le mouvement en question (cf ci-dessus une voiture
qui deacuterape freine etc) Si diffeacuterents bruits sont possibles pour un mecircme laquo auteur raquo il est
souvent neacutecessaire de preacuteciser quel est le mouvement responsable du bruit en question la
mention seule de lrsquoauteur srsquoaveacuterant insuffisante Ainsi a-t-on difficilement
Un bruit drsquoeau17
mais plus facilement des SN avec des expansions qui parce qursquoils lient laquo mouvement raquo et
bruit produits apportent la speacutecification exigeacutee
Un bruit drsquoeau qui clapote qui ruisselle goutte
Le deuxiegraveme point est qursquoil nrsquoest pas neacutecessaire de voir quel le mouvement de X auquel
est rattacheacute indexicalement le bruit perccedilu La notion seacutemiotique drsquoindex srsquoapplique
preacuteciseacutement aux cas ougrave lrsquoobjet qui est signifieacute indexicalement par le signe indexical nrsquoest pas
immeacutediatement perceptible18 dans les cas donc ougrave lrsquoindex ou symptocircme reacutevegravele une entiteacute
(ou un pheacutenomegravene) cacheacute non directement accessible comme lrsquoillustre clairement le
pheacutenomegravene de la fiegravevre qui est le symptocircme drsquoun eacutetat non normal19 Le point important est
qursquoune telle relation autorise le deacutetachement du bruit par rapport agrave sa source on peut
percevoir le bruit deacutetacheacute de la source (mouvement de X) qui lrsquoa produit Avec le silence
nulle deacutependance ontologique et nul deacutetachement par rapport agrave une source
Troisiegraveme et dernier point le fait que bruit renvoie agrave un pheacutenomegravene indexical ne
signifie pas que bruit est lui-mecircme indexical Bruit est semblable en cela agrave fumeacutee tonnerre ou
odeur mecircme srsquoil deacutenote un pheacutenomegravene indexical il nrsquoest seacutemantiquement pas un signe
linguistique indexical Comme les noms fumeacutee tonnerre et odeur il a un sens symbolique
mais qui renvoie agrave une entiteacute agrave savoir le bruit qui lui est une entiteacute indexicale en ce qursquoil est
produit par un mouvement fait par un X Lagrave on le voit bruit retrouve son compegravere silence
qui bien entendu est aussi un signe symbolique et non indexical
5 Quelle est la massiviteacute de silence
La deuxiegraveme difficulteacute que nous avons releveacutee ci-dessus a trait agrave la deacutetermination de la
massiviteacute de silence Geacuteneacuteralement on ne srsquoarrecircte guegravere sur ce problegraveme parce que les noms
17 A noter qursquoon a fort bien le SN Le bruit de lrsquoeau ce qui met en relief le rocircle que jouent les constructions de cateacutegorisation du type N1 de N2 18 Voir ici les interjections et lrsquoexclamation en geacuteneacuteral qui sont le signe indexical drsquoune eacutemotion qursquoon ne perccediloit pas directement (Kleiber 2006) 19 Voir aussi le tonnerre ougrave bien souvent on nrsquoa pas perccedilu lrsquoeacuteclair qui le preacutecegravede
13
qui servent drsquoillustration agrave lrsquoopposition massif comptable sont des noms concrets mateacuteriels
(cf sable eau vin vs chien veacutelo arbre etc) qui en tant que tels donnent lieu agrave une massiviteacute
ou comptabiliteacute qui est transparente si sable est massif alors que chien est comptable crsquoest
parce qursquoune occurrence de sable nrsquoa pas de forme intrinsegraveque tandis qursquoune occurrence de
chien en a une Avec des noms non concrets dans le sens de laquo non mateacuteriels raquo les choses ne
sont pas aussi simples lrsquoabsence de substance rendant les choses un peu plus deacutelicates Nous
avons vu que pour bruit la massiviteacute reacutesidait dans lrsquoabsence de limites pour lrsquointensiteacute
sonore On srsquoattendrait donc agrave ce qursquoil en aille de mecircme pour son antonyme silence eacutetant
donneacute qursquoil se place dans le champ de la perception auditive Mais lagrave encore il nrsquoen va pas
tout agrave fait ainsi
La situation est il faut bien le reconnaicirctre complexe La raison en est la quasi-absence
de dimensions intrinsegraveques de silence Contrairement agrave bruit auquel srsquoattache lrsquoeacuteventail des
dimensions qui srsquoattachent aux sons et qui permettent de les distinguer silence ne reacutepond
pas agrave de semblables distinctions qualitatives puisqursquoil repreacutesente lrsquoabsence de bruit et donc
aussi lrsquoabsence de ces dimensions distinctives
Lrsquohypothegravese de lrsquointensiteacute peut malgreacute tout ecirctre envisageacutee Le fait que silence soit
lrsquoantonyme de bruit peut en effet inciter agrave attribuer eacutegalement agrave silence une indeacutetermination
drsquointensiteacute Contribuent agrave cette ideacutee lrsquoexistence de qualificatifs laquo intensifs raquo comme un silence
absolu complet total qui servent agrave exprimer qursquoil nrsquoy a pas de bruit du tout et lrsquoemploi de un
peu de silence pour signifier lsquoun peu moins de bruitrsquo Mais cela nrsquoest pas suffisant pour
assigner agrave silence une massiviteacute drsquointensiteacute On notera en premier lieu que un peu de silence
peut agrave cocircteacute de lsquoun peu moins de bruitrsquo aussi signifier lsquoun (court) moment de silencersquo mdash nous
y reviendrons ci-dessous mdash ce qui tire alors la massiviteacute du cocircteacute temporel En deuxiegraveme lieu
on soulignera que un silence absolu complet total et un peu de silence (dans le sens
drsquointensiteacute) reacutepondent en fait agrave un modegravele de quantification fondeacute sur celui de bruit
un silence absolu complet total = lsquoil nrsquoy a pas de bruit du toutrsquo
un peu de silence = lsquoun peu moins de bruitrsquo
Fait significatif la deacutetermination de silence par beaucoup de est tregraves rare alors qursquoelle est
tregraves freacutequente avec bruit Il en va de mecircme pour lrsquoexclamatif que de N qui nrsquoest possible
qursquoavec bruit
Que de silence
Que de bruit
alors que lrsquoexclamatif qualitatif Quel N convient aux deux
Quel silence
Quel bruit 20
20 Ce qui tend agrave montrer que Que de N et Quel N ne se confondent pas totalement lorsqursquoil srsquoagit de noms non concrets
14
Ces trois observations fragilisent lrsquohypothegravese drsquoune massiviteacute par la non saturation de
lrsquointensiteacute Celle-ci est rendue drsquoautant plus difficile que la notion de silence en tant
qursquoabsence de bruit est a priori eacuteloigneacutee de toute gradation srsquoil y a du bruit il nrsquoy a pas de
silence et srsquoil y a du silence il nrsquoy a pas de bruit On comprend du coup que lorsque le haut
degreacute srsquoinstalle avec lrsquoemploi des intensifs absolu complet et total (cf supra) crsquoest par
lrsquointermeacutediaire du gradatif bruit srsquoil ne peut y avoir theacuteoriquement plus ou moins de silence
il peut y avoir par contre plus ou moins de bruit et donc pas de bruit du tout crsquoest-agrave-dire un
silence absolu ou total Ce nrsquoest pas pour autant que silence est un nom massif agrave intensiteacute
indeacutetermineacutee
La piste temporelle eacutevoqueacutee ci-dessus semble en effet beaucoup plus pertinente elle
conduit agrave interpreacuteter la massiviteacute de silence comme une indeacutetermination de la dureacutee et agrave
postuler donc le temps comme eacutetant la dimension sur laquelle elle coulisse Crsquoest dire que du
silence reacutepond agrave une dureacutee indeacutetermineacutee de silence
Ce qui explique le caractegravere temporel de la massiviteacute de silence reacuteside dans la relation
asymeacutetrique qursquoil entretient avec bruit crsquoest le silence qui se trouve interrompu ou briseacute par
le bruit ou les bruits et non lrsquoinverse crsquoest-agrave-dire ce nrsquoest pas le bruit qui se trouve
appreacutehendeacute comme eacutetant briseacute ou coupeacute par le silence Le silence est en effet consideacutereacute
comme un eacutetat qui dure tant qursquoil nrsquoy a pas de bruit alors que le ou les bruits ne sont pas
appreacutehendeacutes comme eacutetant des dureacutees sonores que vient couper le silence21 La dureacutee est
ainsi une dimension basique du silence dimension sans laquelle il nrsquoexisterait pas et qui ne
se trouve pas intrinsegravequement borneacutee Il nrsquoy a en effet pas drsquointervalle de silence preacuteformateacute
crsquoest-agrave-dire drsquouniteacutes de silence conccedilues comme borneacutees a priori puisque seul le bruit ou les
bruits viennent briser de maniegravere contingente le silence et peuvent ainsi former des
intervalles espaces ou laquo morceaux raquo de silence eacutegalement contingents crsquoest-agrave-dire non
preacuteconstruits mais deacutelimiteacutes par la situation drsquooccurrence22
On rappellera drsquoabord en faveur de notre analyse que lrsquointerpreacutetation de un peu de
silence nrsquoest pas forceacutement intensive mais peut correspondre agrave lsquoun [court] moment de
silencersquo23 Comme un peu de est un reacuteveacutelateur du massif (Hilgert 2014) cette interpreacutetation
de un peu de silence est un argument non neacutegligeable pour reconnaicirctre agrave silence une
massiviteacute de nature temporelle Mais il y a un argument qui est beaucoup plus fort crsquoest celui
que constitue le type de substantifs quantificateurs (Benninger 1999) que peut prendre
silence pour apparaicirctre sous lrsquohabit drsquouniteacute Ces substantifs lorsqursquoils srsquoappliquent aux noms
21 Sauf bien entendu dans le sens de silence = lsquone pas parlerrsquo ougrave les silences viennent interrompre non pas le ou les bruits mais le cours de la chaicircne parleacutee 22 On soulignera une nouvelle fois que crsquoest juste le contraire avec lrsquoemploi de silence dans le sens de lsquone pas parlerrsquo emploi ougrave le silence peut srsquoinstaller comme le bruit le fait dans le silence dans la chaicircne discursive et donner ainsi lieu agrave des uniteacutes preacuteconstitueacutees de silence pouvant donc ecirctre compteacutees Dabs ce cas ce nrsquoest pas la parole qui rompt le silence mais le silence qui interrompt la parole 23 Il peut sans doute aussi correspondre agrave une interpreacutetation mecirclant les deux sens
15
massifs24 ont pour rocircle de borner les entiteacutes massives (Van de Velde 1995 et Benninger
1999) en speacutecifiant ou la forme (une goutte drsquoeau) ou la laquo quantiteacute raquo de lrsquooccurrence massive
agrave laquelle on les applique soit directement par un nom de mesure (un litre drsquoeau) soit
indirectement (un verre drsquoeau) Ils permettent donc mdash et crsquoest lagrave ce qui les rend preacutecieux mdash
de reacuteveacuteler par leur sens propre en quoi consiste la massiviteacute de lrsquoentiteacute massive agrave laquelle ils
srsquoappliquent Pour silence il srsquoagit de substantifs temporels qui parce qursquoils apportent des
bornes agrave la dureacutee de lrsquooccurrence de silence mettent en eacutevidence que la dimension massive
de silence qui se trouve borneacutee est bien celle du temps On aura ainsi un moment de silence ou
avec des noms de mesure de temps une minute une heure de silence Le point important est
que bruit mecircme srsquoil srsquoinscrit dans le temps accepte difficilement ce type de substantif
quantificateur La quantification temporelle preacutecise par une minute une heure ne lui est
certes pas inconnue mais elle est beaucoup moins naturelle qursquoavec silence comme le
montre lrsquoopposition entre les eacutenonceacutes suivants
Jrsquoaime les heures de silence qursquooffre la nuit
Je deacuteteste les heures de bruit que nous reacuteserve la grande ville
et bien souvent construite sur le modegravele de silence comme une minute de bruit que lrsquoon voit
apparaicirctre ccedilagrave et lagrave dans des manifestations en eacutecho ludique et contestataire agrave la
traditionnelle et commeacutemorative minute de silence On notera surtout en faveur de notre
hypothegravese que bruit ne paraicirct pas srsquoaccommoder de un moment de A la place de
() Il y eut un moment de bruit
crsquoest plutocirct le syntagme preacutepositionnel pendant un moment que lrsquoon trouve
Il y eut du bruit pendant un moment
ce qui tend agrave montrer drsquoune autre maniegravere que la massiviteacute de bruit nrsquoest pas drsquoordre
temporel comme celle de silence et ce qui ouvre en mecircme temps un autre deacutebat celui du
placement de bruit parmi les noms drsquoeacuteveacutenement25 avec comme conseacutequence une opposition
drsquoordre aspect lexical agrave un silence qui eacutevoluerait plutocirct dans la classe des noms drsquoeacutetats Cette
opposition bruit-nom drsquoeacuteveacutenement vs silence-nom drsquoeacutetat est-elle fondeacutee On trouvera chez
Kokochkina (2012) agrave propos du mot russe tišina (silence) une vue diffeacuterente originale
parce que lrsquoauteur considegravere que silence est eacutegalement aussi paradoxal que cela puisse
paraicirctre un nom drsquoeacuteveacutenement laquo (hellip) dans la langue le silence est vu comme un eacuteveacutenement
sonore et se rapporte agrave ce titre agrave ce qui est consideacutereacute intuitivement comme eacutetant une
sensation sonore raquo (Kokochkina 2012 323) Qursquoen est-il exactement pour le franccedilais Crsquoest
lagrave un deacutebat que nous ne poursuivrons pas aujourdrsquohui car le moment est venu de conclure
24 Ils peuvent aussi srsquoappliquer agrave des noms comptables (cf une flopeacutee de voitures un tas de voitures rouilleacutees etc) 25 Voir Gross et Kiefer (1995) Buvet et Blanco (2000) Vivegraves (2000) Dupuy-Engelhardt (2002) Gross (2012) etc
16
Pour conclure
En mecircme temps qursquoelle nous a permis drsquoapporter de nouvelles connaissances sur
lrsquoopposition massif comptable elle-mecircme surtout sur la variation des dimensions
responsables du trait massif ou comptable notre enquecircte a mis au clair plusieurs points
eacutenigmatiques de la seacutemantique de silence et de bruit en relation avec lrsquoopposition massif
comptable le statut double (massif comptable) inheacuterent de bruit la monovalence massive
de silence-lsquoabsence de bruitrsquo et la diffeacuterence de massiviteacute entre silence et bruit A plusieurs
endroits nous avons eacuteteacute ameneacute agrave sortir du cadre de notre analyse et agrave planter des questions-
balises pour de futures peacutereacutegrinations Avis donc aux amateurs de silence et de bruit(s) hellip
Bibliographie
1) Bartning I 1992 laquo La preacuteposition de et les interpreacutetations possibles du SN complexe
Essai drsquoapproche cognitive raquo Lexique 11 pp 163-191
2) Bartning I 1996 laquo Eleacutements pour une typologie des SN complexes en de en
franccedilais raquo Langue franccedilaise 109 pp 29-43
3) Benninger C 1999 De la quantiteacute aux substantifs quantificateurs Paris Klincksieck
4) Bunt HC 1985 Mass Terms and Model-Theoretic Semantics Cambridge Cambridge
University Press
5) Buvet P-A Blanco X 2000 laquo De lrsquoanalyse syntactico-seacutemantique du lexique agrave la
traduction automatique raquo BULAG 25 pp 69-87
6) Dupuy-Engelhardt H 2002 laquo Lrsquoidentiteacute cateacutegorielle du lexique allemand et franccedilais
de lrsquoaudible raquo in Dupuy-Engelhardt H et Montibus M-J (eacuteds) Parties du discours
seacutemantique perception cognition - Le domaine de lrsquoaudible Actes drsquoEUROSEM 2000
Reims Presses Universitaires de Reims 89-119 pp 11-34
7) Fasciolo M Lammert M 2014 laquo Connaissance directe et typologie nominale
comment les noms de couleurs et de bruits sont-ils deacutefinis raquo Travaux de linguistique
69 pp 91-109
8) Gross G 2012 Manuel drsquoanalyse linguistique Villeneuve drsquoAscq Presses
Universitaires du Septentrion
9) Gross G Kiefer F 1995 laquo La structure eacuteveacutenemetielle des substantifs raquo Folia
Linguistica 29 1 2 pp 43-65
10) Hilgert E 2014 laquo Un reacuteveacutelateur de massiviteacute lrsquoeacutenigmatique un peu de raquo Langue
Franccedilaise 183 pp 101-116
11) Kleiber G 2006 laquo Sur la seacutemiotique de lrsquointerjection raquo Langages 161 pp 9-23
12) Kleiber G 2010 laquo En quecircte de Enquecircte sur silence raquo in Gornikiewicz J Grzmil-
Tylutki H et Piechnik I (eacuteds) En quecircte de sens Etudes deacutedieacutees agrave Marcela
Swiatkowska Wydawnictwo Uniwersytetu Jagellonskiego Krakow pp 276-285
17
13) Kleiber G 2011 a laquo Types de noms le problegraveme des occurrences raquo Cahiers de
lexicologie 99 2 pp 49-69
14) Kleiber G 2011 b laquo Odeurs problegravemes drsquooccurrence raquo in Corminboeuf G et
Beacuteguelin M-J (eacuteds) Du systegraveme linguistique aux actions langagiegraveres Meacutelanges en
lrsquohonneur drsquoAlain Berrendonner Bruxelles De Boeck pp 301-313
15) Kleiber G 2012 a laquo Occurrences massives et occurrences comptables quelques
observations raquo in Dutka-Mankowska A Kieliszczyk A et Pilecka E (eacuteds)
Grammaticis Unitis Meacutelanges offerts agrave Bohdan Krzysztof Bogacki Varsovie
Wydawnictwa Uniwerssytetu Warszawskiego pp 199-207
16) Kleiber G 2012 b laquo De la deacutenomination agrave la deacutesignation le paradoxe ontologico-
deacutenominatif des odeurs raquo Langue Franccedilaise 174 pp 46-58
17) Kleiber G 2013 a laquo Lrsquoopposition Nom comptable Nom massif et la notion
drsquooccurrence raquo Cahiers de lexicologie 103 2 pp 85-106
18) Kleiber G 2013 b laquo Constructions laquo olfactives raquo le cas de [Deacutet] odeur + de + N2 raquo
Cahiers de lexicologie 102 1 pp 151-168
19) Kleiber G 2013 c laquo Y a-t-il des noms drsquoodeurs raquo in Casanova Herrero E et Calvo
Rigual C (eds) Actes del 26e Congreacutes de Linguumliacutestica i Filologia Romagraveniques (Valegravencia
6-11 de setembre de 2010) Berlin Walter de Gruyter Vol 3 pp 223-234
20) Kleiber G (eacuted) 2014 a Les noms agrave la croiseacutee du massif et du comptable Langue
Franccedilaise ndeg183
21) Kleiber G 2014 b laquo Massif comptable et noms de proprieacuteteacutes raquo Langue Franccedilaise
183 pp 71-86
22) Kleiber G 2014 c laquo Lorsque lrsquoopposition massif comptable rencontre les noms
superordonneacutes raquo Travaux de linguistique 69 pp 11-34
23) Kleiber G 2014 d laquo Cocircteacute comptable cocircteacute massif remarques sur les noms
superordonneacutes raquo in Cozma Ana-Maria Bellachhab Abdelhadi et Pescheux Marion
(eacuteds) Du sens agrave la signification De la signification aux sens Bruxelles Peter Lang pp
31-45
24) Kleiber G et Azzouzi A 2011 laquo La seacutemantique de silence ne se fait pas sans hellip bruit raquo
LrsquoInformation Grammaticale ndeg 128 pp 16-22
25) Kleiber G 2015 laquo Occurrences et noms raquo Langue franccedilaise 185 pp 113-125
26) Kleiber G et Vuillaume M 2011 laquo Seacutemantique des odeurs raquo Langages 181 pp 17-
36
27) Kokochkina I 2012 laquo Le paradoxe du silence russe raquo in Frath P Bourdier V
Breacutehaux K Hilgert E Dunphy-Blomfield J (eacuteds) Res per Nomen III Reacutefeacuterence
conscience et sujet eacutenonciateur Reims EPURE pp 313-325
28) MelrsquoCuk I et Polguegravere A 2007 Le lexique actif du franccedilais Bruxelles De Boeck
18
29) Van de Velde D 1995 Le spectre nominal Des noms de matiegravere aux noms
drsquoabstraction Paris-Louvain Editions Peeters
30) Vivegraves R 2000 laquo Quelques remarques agrave propos des preacutedicats de ltbruitgt 2000 in
Buvet P-A Colas-Matthieu M et Lepesant D (eacuteds) Lexique Syntaxe et Seacutemantique
Meacutelanges offerts agrave Gaston Gross agrave loccasion de son 60e anniversaire Numeacutero Hors
Seacuterie BULAG (Centre Tesniegravere Besanccedilon) pp 71-79
19
De la perception auditive au mot fonctionnement des verbes de bruit
associeacutes aux animaux dans les langues slaves
Irina KOR CHAHINE (Universiteacute Nice Sophia Antipolis BCL)
Tanja MILOSAVLJEVIC (Universiteacute Nice Sophia Antipolis BCL)
Paulina STOKOSA (Aix-Marseille Universiteacute ECHANGES)
0 Preacuteambule
Nous voudrions commencer cet article en relevant un fait reacutecent qui a provoqueacute un
gros scandale au Royaume-Uni Fin septembre 2014 dans une conversation priveacutee le
Premier ministre britannique David Cameron dit en parlant de la reine Elizabeth II qursquoelle
laquo purred with satisfaction raquo (laquo ronronnait de satisfaction raquo) en apprenant les reacutesultats du
referendum sur lrsquoindeacutependance de lrsquoEcosse26 Pourquoi ce commentaire avait-il susciteacute une
poleacutemique En fait le verbe purr en anglais est directement associeacute au ronronnement du
chat et la reine en raison de son statut ne peut pas laquo ronronner raquo Dans drsquoautres
circonstances ce verbe pouvait tregraves bien srsquoemployer pour deacutecrire une reacuteaction positive que
nrsquoimporte qui pourrait avoir dans une conversation priveacutee Mais dans ce cas preacutecis lorsqursquoon
applique ce verbe agrave la reine lrsquoassociation agrave un animal ne peut qursquoavoir un effet deacutepreacuteciatif
Le preacutesent article portera preacuteciseacutement sur ce type de verbes qui dans leurs emplois
premiers deacutesignent les cris et les bruits eacutemis par les repreacutesentants du monde animal au sens
large et qui dans leurs emplois secondaires srsquoappliquent eacutegalement aux humains ou encore
aux objets et aux eacuteleacutements de la nature Faute de place nous ne parlerons que du cas des
humains
Pour rester dans la theacutematique des communications consacreacutees agrave la perception nous
prendrons surtout en compte la relation qui existe entre notre perception du monde animal
et la lexicalisation des cris et bruits eacutemis par les animaux et nous parlerons des onomatopeacutees
et des verbes associeacutes aux animaux dans les trois langues slaves ndash le russe le polonais et le
serbe Une eacutetude approfondie de cette classe de verbes permet de mettre en eacutevidence drsquoune
part un parcours dit laquo logique raquo de la perception auditive vers le mot agrave travers sa
reproduction sonoreacoustique mais de lrsquoautre elle deacutemontre lrsquoimportance de la
perception visuelle pour la seacutemantique de ces lexegravemes
Dans cet article nous allons nous appuyer sur les donneacutees collecteacutees dans le cadre
drsquoun projet international auquel nous avons participeacute et qui avait pour objet drsquoeacutetude les
verbes de bruit associeacutes aux animaux dans les langues naturelles et les modegraveles de leur
meacutetaphorisation Ce projet a eacuteteacute meneacute conjointement avec une eacutequipe russe coordonneacutee par
EV Rakhilina Il avait pour objectif de deacutemontrer le caractegravere structureacute de ce type de lexique
26 httpwwwabcnetaunews2014-09-25 consulteacute le 28092014
20
pour appuyer une thegravese sur le bien-fondeacute de lrsquoapproche typologique du lexique Un volume
collectif drsquoarticles est actuellement en cours drsquoeacutedition aux PUP
1 Introduction
En regravegle geacuteneacuterale les espegraveces animales que nous cocirctoyons eacutemettent quasiment les
mecircmes cris ou bruits quel que soit lrsquoendroit ougrave ils vivent on peut lrsquoaffirmer pour les
animaux domestiques ou domestiqueacutes comme le chien et le chat mais aussi pour le cochon
la poule le coq le canard le cheval la vache etc Il en va de mecircme pour les animaux
sauvages comme lrsquoours le loup le tigre lrsquoeacuteleacutephanthellip les oiseaux ndash le coucou les pigeonshellip -
ou encore les batraciens ndash le serpent la grenouillehellip - et les insectes ndash le moustique la
mouche lrsquoabeille Les cris et bruits eacutemis par ces espegraveces sont universels et ne deacutependent que
de lrsquoespegravece elle-mecircme Les hommes disposant drsquoun mecircme appareil phonatoire devraient
percevoir les mecircmes cris ou bruits de la mecircme faccedilon indeacutependamment de leur lieu
drsquohabitation Or notre perception du monde animal est fortement influenceacutee par notre
culture et avant mecircme drsquoentendre le cri ou le bruit produit par tel ou tel animal lrsquoenfant
apprend agrave travers lrsquoadulte les sons conventionnels propres agrave sa langue (voir aussi Rubinstein
2005) Crsquoest ainsi que pour le cri du cochon il apprendra agrave dire oink-oink en anglais xrju-xrju
en russe chrum-chrum en polonais ou encore coui coui groin-groin et parfois grouic en
franccedilais (Enckell amp Reacutezeau 2003 41) On voit ainsi des diffeacuterences phoneacutetiques notables
entre le son perccedilu et sa lexicalisation dans les diffeacuterentes langues
Ces formes qui integravegrent le systegraveme linguistique de chaque langue repreacutesentent les
imitations sonores les onomatopeacutees Il srsquoagit de formes iconiques qui ont eacuteteacute creacuteeacutees de
maniegravere conventionnelle et intentionnelle pour repreacutesenter un bruit produit par lrsquoanimal
Assez curieusement la fideacuteliteacute avec laquelle on tente de reproduire le bruit ne garantit pas
que la forme obtenue sera bien assimileacutee par la langue Bien au contraire plus la forme se
rapproche de la description moins elle est naturelle pour la langue et moins elle est
assimileacutee par celle-ci (Reformatskij 1966 103 citeacute dans Šaronov 2008 98) Le dictionnaire
des onomatopeacutees franccedilaises cite plusieurs exemples litteacuteraires de ces formes non
conventionnelles (cf toujours agrave propos du cochon Enckell amp Reacutezeau 2003 41)
1) Sitocirct que jrsquoeacutetais dans la cour il frottait son groin contre mes jambes en faisant
Crrro crrrohellip (J Anglade Le Voleur de coloquintes 1972 49)
2) On entend la voix du porc Rrrff rrrff [hellip] ARLEQUIN Oh mon bon petit Rrrff rrrff
tu mrsquoas sauveacute la vie LE PORC Rrrff rrrff (L-E Duranty laquo La Trageacutedie drsquoArlequin raquo
Theacuteacirctre des marionnettes 1995 [1862] 73-74)
21
Les formes crrro crrro et rrrff rrrff sont difficilement compreacutehensibles en dehors du
contexte mecircme si elles semblent transmettre plus fidegravelement les sons produits par les
cochons Ce qui nous inteacuteresse ici ce sont les formes conventionnelles les onomatopeacutees
attesteacutees dans chaque langue qui renverront sans eacutequivoque agrave lrsquoanimal-eacutemetteur du son
Du point de vue de leur nature grammaticale on envisage souvent les onomatopeacutees
dans le cadre de la cateacutegorie des interjections Lrsquoune des diffeacuterences entre les deux formes
eacutetant que lrsquoonomatopeacutee sert agrave repreacutesenter un bruit laquo pur raquo accompagneacute eacuteventuellement
drsquoune ideacutee de rapiditeacute alors que lrsquointerjection srsquoemploie surtout pour transmettre les
eacutemotions eacuteprouveacutees par lrsquohomme Si cette affirmation semble juste pour les onomatopeacutees
traduisant les bruits des objets le cas des onomatopeacutees laquo animales raquo semble partager les
caracteacuteristiques seacutemantiques de chacune de ces deux classes Ainsi ces onomatopeacutees
servent bien agrave reproduire un bruit mais ce bruit sera geacuteneacuteralement caracteacuteristique drsquoun
certain eacutetat dans lequel se trouve lrsquoanimal il peut srsquoagir de la colegravere ou de la menace (chien)
de la peur (cochon) de la satisfaction (chat) etc De ce fait on peut dire que ces
onomatopeacutees traduisent eacutegalement les eacutemotions tout comme le font les interjections
Lorsque les onomatopeacutees laquo animales raquo srsquoappliquent par extension agrave lrsquohomme ce sont
drsquoailleurs ces caracteacuteristiques seacutemantiques qui remontent au premier plan Crsquoest ainsi que
dans lrsquoanecdote concernant la reine Elizabeth II le verbe purr sert surtout agrave transmettre
lrsquoideacutee de satisfaction et nullement agrave rendre par imitation le son qursquoelle ait pu eacutemettre
2 De lrsquoonomatopeacutee au verbe
Si le son produit par un animal est repreacutesenteacute par une forme onomatopeacuteique le fait
de produire ce bruit requiert geacuteneacuteralement dans les langues lrsquoemploi drsquoune construction En
regravegle geacuteneacuterale les langues ayant un systegraveme morphologique peu deacuteveloppeacute (comme par
exemple les langues drsquoAsie) se servent drsquoune construction associant lrsquoonomatopeacutee au verbe
lsquofairersquo lsquodirersquo lsquocrierrsquo Crsquoest drsquoailleurs cette mecircme construction que lrsquoon trouve dans les
langues europeacuteennes lorsqursquoon pose la question aux petits enfants que fait le chien
comment fait le chat etc Dans les langues agrave morphologie plus deacuteveloppeacutee comme les
langues slaves entrent en jeu les proceacutedeacutes deacuterivationnels qui permettent drsquointeacutegrer les
onomatopeacutees laquo animales raquo dans la langue sous forme verbale Voici quelques exemples de
ces formations
Nom de
lrsquoanimal
Onomatopeacutees et verbes associeacutes
en russe en polonais en serbe
Coq kukareku - kukarekatrsquo kukuryku ne pieć kukuriku - kukurikati
Coucou ku-ku - kukovatrsquo ku-ku - kukać
kukować ku-ku - kukati
Chegravevre bouc megraveegraveegrave - mekatrsquo meee - meczeć meee - meketati
22
Canard krja-krja - krjakatrsquo kwa-kwa - kwakać kva-kva - kvakati
Chat mjau - mjaukatrsquo miau - miauczeć mjau - mjaukati
La question de correspondance entre le bruit reproduit dans une onomatopeacutee et le
verbe qui lui est associeacute nrsquoest pas une question simple Les verbes de bruit qui sont associeacutes
agrave ces animaux peuvent prendre pour base une racine onomatopeacuteique Cette origine
onomatopeacuteique des verbes peut ecirctre transparente (ru krja-krja ndash krjakatrsquo ltcanardgt pl kwa-
kwa ndash kwakać ltcanardgt srb kva-kva ndash kvakati ltcanardgt) ou ne pas lrsquoecirctre (pl chau-chau ndash
szczekać ltchiengt ru uuu ndash vytrsquo ltloupgt srb av-av ndash lajati ltchiengt) certains animaux mecircme
si leur cri a eacuteteacute lexicaliseacute dans une onomatopeacutee ndash comme le cri de lrsquoacircne en russe qui fait ia-ia
ndash nrsquoont pas de verbe speacutecifique pour deacutesigner leur cri
Par ailleurs chaque langue utilise ses propres proceacutedeacutes deacuterivationnels pour creacuteer les
verbes Et parfois une base onomatopeacuteique se retrouve dans deux verbes diffeacuterents qui vont
laquo se speacutecialiser raquo drsquoapregraves le type de sujet que repreacutesente un eacutemetteur sonore Crsquoest le cas
notamment des couples russes šipetrsquo ndash šikatrsquo treščatrsquo ndash treskatrsquosja Formeacutes sur les
onomatopeacutees ši(p) et tr-tr les eacuteleacutements onomatopeacuteiques ši et tresk forment deux verbes le
verbe šipetrsquo srsquoapplique aux serpents tandis que le verbe šikatrsquo srsquoapplique aux humains quand
ils prononcent le son š pour demander qursquoon se taise Drsquoailleurs la forme š fait office de
symbole sonore signifiant laquo silence raquo dans drsquoautres langues cf hush en anglais par
exemple (Oswalt 1994 298) ou chut en franccedilais27
De mecircme le verbe treščatrsquo srsquoapplique surtout aux sauterelles alors que treskatrsquosja
sous sa forme pronominale est un verbe de bruit qui eacutevoque le craquement du bois sec Mais
parfois lrsquoun des verbes speacutecifiques disparaicirct au profit drsquoun autre Crsquoest ainsi que les verbes
russes piščatrsquo ndash piskatrsquo eacutetaient diffeacuterencieacutes agrave la fin du 19e s par le dictionnaire de Dahl piščatrsquo
srsquoappliquait aux souris et aux enfants alors que piskatrsquo totalement vieilli actuellement
renvoyait aux poussins myšrsquo piščit a cypljonok piskaet (Dahl 1863-66)
Dans ce grand reacutepertoire de verbes associeacutes aux animaux nous prendrons un
exemple qui illustre agrave sa maniegravere les relations qui existent entre la perception auditive et la
reproduction des sons eacutemis par les animaux sur lrsquoexemple des langues slaves ainsi que
lrsquoeacutevolution seacutemantique du mot obtenu qui se produit dans diffeacuterentes langues Il srsquoagit du
son associeacute au cri du coucou ndash ku-ku
3 Le cas de ku exemple drsquoune eacutevolution
Dans les langues slaves on trouve les verbes formeacutes agrave partir drsquoeacuteleacutements
onomatopeacuteiques ku-ku associeacutes au cri du coucou ndash ru kukovatrsquo pl kukać srb kukati
Lrsquoeacuteleacutement onomatopeacuteique ku interpreacuteteacute par les dictionnaires eacutetymologiques comme
27 Nous remercions le relecteur anonyme drsquoavoir attireacute notre attention sur ce fait
23
signifiant laquo crier raquo a donneacute la racine kuk-28 drsquoougrave est issu dans certains dialectes russes le
verbe ancien kukatrsquo qui signifiait laquo donner de la voix rouspeacuteter ecirctre triste pleurer raquo (Dahl
1863-66)29 et qui est actuellement attesteacute en serbe avec le sens de laquo pleurer geacutemir se
lamenter raquo
Il est remarquable qursquoen russe le verbe kukatrsquo aurait eacutegalement influenceacute un autre
verbe de bruit cette fois associeacute au chien ndash le verbe skulitrsquo laquo geacutemir ltchiengt raquo ndash qui se
serait produit de la fusion des deux verbes skolitrsquo laquo dial hurler geacutemir ltchiengt raquo et
skučatrsquo (kukatrsquo) (Vasmer 1950-58) cf dans les dialectes ndash (sobaka) skučit laquo (le chien)
geacutemit raquo (Dahl IV 193 citeacute drsquoapregraves Vasmer 1950-58) Le sens premier des mots skuka
laquo ennui raquo skučatrsquo laquo srsquoennuyer raquo nrsquoest apparu qursquoau deacutebut du 18e s qui est
vraisemblablement laquo inquieacutetude raquo laquo attente raquo laquo eacutetat de deacutesespoir lors qursquoon a envie
de hurler raquo etc (Černyx 1993 II 172) se retrouve bien dans les emplois du verbe
skulitrsquo ltchiengt en russe moderne
Mais ce verbe totalement disparu en russe a aussi donneacute en russe moderne le verbe skučatrsquo
au sens de laquo srsquoennuyer raquo (Preobraženskij in Vasmer 1950-1958)
Par ailleurs en russe moderne il y a eu un rapprochement seacutemantique entre le verbe
laquo animal raquo kukovatrsquo ltcoucougt et le verbe qui en est eacutetymologiquement proche skučatrsquo
laquo srsquoennuyer raquo (voir ci-dessus) Ainsi alors qursquoil continue agrave ecirctre associeacute au cri du coucou le
verbe kukovatrsquo a pris le sens de laquo srsquoennuyer raquo
3 Le cas de ku exemple drsquoune eacutevolution
Dans les langues slaves on trouve les verbes formeacutes agrave partir drsquoeacuteleacutements
onomatopeacuteiques ku-ku associeacutes au cri du coucou ndash ru kukovatrsquo pl kukać srb kukati
Lrsquoeacuteleacutement onomatopeacuteique ku interpreacuteteacute par les dictionnaires eacutetymologiques comme
signifiant laquo crier raquo a donneacute la racine kuk-30 drsquoougrave est issu dans certains dialectes russes le
verbe ancien kukatrsquo qui signifiait laquo donner de la voix rouspeacuteter ecirctre triste pleurer raquo (Dahl
1863-66)31 et qui est actuellement attesteacute en serbe avec le sens de laquo pleurer geacutemir se
lamenter raquo
28Drsquoougrave viendraient en russe les appellations de coucou laquo kukuška raquo et de poule laquo kurica raquo mais aussi les verbes kukovatrsquo ltcoucougt et kukarekatrsquo ltcoqgt ayant les bases onomatopeacuteiques ku-ku et kukareku respectivement 29Ce verbe appliqueacute exclusivement agrave lrsquohomme est attesteacute en slovegravene (k kati laquo ecirctre triste raquo) on le retrouve encore en serbe sous une forme adjectivale (kukav laquo triste raquo) 30Drsquoougrave viendraient en russe les appellations de coucou laquo kukuška raquo et de poule laquo kurica raquo mais aussi les verbes kukovatrsquo ltcoucougt et kukarekatrsquo ltcoqgt ayant les bases onomatopeacuteiques ku-ku et kukareku respectivement 31Ce verbe appliqueacute exclusivement agrave lrsquohomme est attesteacute en slovegravene (k kati laquo ecirctre triste raquo) on le retrouve encore en serbe sous une forme adjectivale (kukav laquo triste raquo)
24
Il est remarquable qursquoen russe le verbe kukatrsquo aurait eacutegalement influenceacute un autre
verbe de bruit cette fois associeacute au chien le verbe skulitrsquo laquo geacutemir ltchiengt raquo qui serait
produit de la fusion des deux verbes skolitrsquo laquo dial hurler geacutemir ltchiengt raquo et skučatrsquo
(kukatrsquo) (Vasmer 1950-58) cf dans les dialectes ndash (sobaka) skučit laquo (le chien) geacutemit raquo
(Dahl IV 193 citeacute drsquoapregraves Vasmer 1950-58) Le sens premier des mots skuka
laquo ennui raquo skučatrsquo laquo srsquoennuyer raquo nrsquoest apparu qursquoau deacutebut du 18e s est
vraisemblablement laquo inquieacutetude raquo laquo attente raquo laquo eacutetat de deacutesespoir lors qursquoon a envie
de hurler raquo etc (Černyx 172) se retrouve bien dans les emplois du verbe skulitrsquo
ltchiengt en russe moderne
Mais ce verbe totalement disparu en russe a aussi donneacute en russe moderne le verbe skučatrsquo
au sens de laquo srsquoennuyer raquo (Preobraženskij in Vasmer 1950-1958)
Par ailleurs en russe moderne il y a eu un rapprochement seacutemantique entre le verbe
laquo animal raquo kukovatrsquo ltcoucougt et le verbe qui lui est eacutetymologiquement proche skučatrsquo
laquo srsquoennuyer raquo (voir ci-dessus) Ainsi alors qursquoil continue agrave ecirctre associeacute au cri du coucou le
verbe kukovatrsquo a pris le sens de laquo srsquoennuyer raquo
3) Ejo neredko sprašivali počemu ona kukuet tut v odinočestve kogda u nejo muž v
Evrope brat v Amerike i ona otvečala laquo Mne i zdesrsquo xorošo raquo (G Markosjan-Kasper
Kariatidy laquo Zvezda raquo 2003)
On lui a souvent poseacute la question de savoir pourquoi elle vivait seule alors que son
mari eacutetait en Europe son fregravere ndash en Ameacuterique et elle reacutepondait laquo Mais je suis bien ougrave
je suis raquo
On trouve ici un exemple tregraves inteacuteressant de lrsquoeacutevolution drsquoun lexegraveme Drsquoun cocircteacute on
observe qursquoau niveau synchronique le verbe kukovatrsquo qui renvoie au coucou manifeste un
eacutelargissement seacutemantique (cri drsquooiseau gt comportement) la perception auditive associe ici
lrsquoideacutee du son agrave la perception visuelle agrave lrsquoideacutee que les Russes se font du comportement de cet
oiseau qui megravene une laquo vie raquo solitaire Drsquoun autre cocircteacute au niveau diachronique on observe
que ce nouveau sens nrsquoest autre chose que le retour vers sa composante eacutetymologique et que
lrsquoapparition de cette seacutemantique a eacuteteacute conditionneacutee par des rapports complexes entre tous
ces eacuteleacutements Drsquoailleurs dans quelques autres langues slaves ces deux significations ndash le cri
du coucou et le comportement humain solitaire ndash sont exprimeacutes par le mecircme verbe Crsquoest le
cas du serbe kukati laquo crier comme un coucou raquo et laquo pleurer geacutemir se lamenter raquo mais aussi
du bulgare kukam laquo je crie comme un coucou raquo laquo je reste seul jrsquohabite seul raquo (Vasmer 1950-
1958)
25
De son cocircteacute ayant agrave lrsquoorigine le mecircme eacuteleacutement kuk le verbe deacutesignant le cri du coq et
issu drsquoune base onomatopeacuteique kukareku est plus rare dans les langues slaves Il est attesteacute
en russe kukarekatrsquo et en serbe kukurikati (mais aussi ukr kukurikaty slovaque kikiriacutekať
lrsquointerjection eacutetant laquo kikirikiacute raquo) mais pas en polonais ougrave le cri du coq est lexicaliseacute dans le
verbe laquo animal raquo pieć ltcoqgt alors que son cognat russe petrsquo laquo chanter raquo lui est utiliseacute comme
verbe geacuteneacuterique pour tout eacutemetteur (homme ou certains animaux y compris le coq)
Sur ce point la situation en polonais est semblable agrave celle que lrsquoon trouve en franccedilais
ougrave lrsquoonomatopeacutee cocorico nrsquoa pas donneacute de verbe speacutecifique pour designer le cri du
coq Mais agrave la diffeacuterence du franccedilais le polonais associe au coq un type de chant
particulier plutocirct par analogie agrave des humains ndash pieć ltcoqgtspiewać lthommegt les
deux verbes ayant une racine commune
Le verbe kukarekatrsquo creacuteeacute agrave partir de cette onomatopeacutee est visiblement assez reacutecent
Seul le dictionnaire eacutetymologique de Šanskij (1971) en fait une mention tregraves bregraveve Le
premier exemple du Corpus national russe (ruscorporaru) date des anneacutees 30 du 19e s et
outre son emploi primaire il est souvent employeacute en tant que verbe de parole
4) Kak-to v prazdnik zabežal v kazarmu voenkom Čurkin kurarekal - Revoljucija hellip
Kontrrevoljucijahellip Mir bez anneksij i kontribucijhellip (А Vesjolyj Rossija krovrsquoju
umytaja 1924-1932)
Un jour pendant la fecircte le commandant Tchourkin srsquoest preacutecipiteacute en courant dans le
camp il criait comme un coq (litt cocorico) ndash Reacutevolutionhellip Contrereacutevolutionhellip Le
monde sans annexion ni contributionhellip
5) No ne mog že ja kak v romanax devjatnadcatogo veka povjazatrsquo galstuk kupitrsquo
rozu i kurarekatrsquo pro ljubovrsquo (А Gladilin Bolrsquošoj begovoj denrsquo (1976-1981))
Mais je ne pouvais quand mecircme pas comme cela se faisait dans les romans du
XIXegraveme mettre ma cravate acheter une rose et parler drsquoamour en le criant fort
comme un coq
Il est inteacuteressant de constater qursquoen russe le verbe kukarekatrsquo ltcoqgt peut eacutegalement
veacutehiculer le sens de laquo srsquoennuyer rester seul raquo et devenir synonyme de kukovatrsquo ltcoucougt
Sensiblement moins freacutequent que ce dernier ru kukarekatrsquo ltcoqgt privileacutegie les contextes au
futur ou dans les constructions avec lrsquoimpeacuteratif Cette preacutefeacuterence contextuelle ougrave le verbe de
bruit garde une forme invariable ndash comme avec le futur imperfectif ndash forme infinitive agrave
laquelle srsquoajoute un auxiliaire agrave mode fini srsquoexplique sans doute par un degreacute plus faible de
lexicalisation on vesrsquo denrsquo doma kukarekaet (il-toute-lajourneacutee-agravelamaison-criecocorico)
26
srsquoappliquera plus facilement agrave un coq qursquoagrave un homme En plus les exemples avec kukarekatrsquo
tireacutes du corpus sont beaucoup plus reacutecents
6) Spasibo Anja Kotljar zanesla ej kusoček masla i paru jaic inače ona mogla by sidetrsquo
i kukarekatrsquo so svoim xrustalrsquonym Degtjarčikom (А Lrsquovov Dvor (1981))
Merci agrave Ania Kotliar qui lui a apporteacute un morceau de beurre et deux œufs sinon elle
aurait pu rester seule agrave se tourner les pouces avec son fragile Degtiarchik
7) Ne budet že on vesrsquo denrsquo doma kukarekatrsquo kogda na dvore ijunrsquo (E Kozyrjova
Damskaja oxota (2001))
Il ne va pas quand mecircme rester toute la journeacutee enfermeacute agrave la maison alors qursquoon est
en plein mois de juin
Mais les deux verbes peuvent eacutegalement srsquoemployer dans les mecircmes contextes
8) () na polnoj skorosti čego dobrogo nedolgo zaletetrsquo na melrsquo ndash potom kukuj (V
Rasputin Proščanie s Matjoroj (1976))
(hellip) lanceacute agrave toute vitesse on risque de rester coinceacute sur un banc de sable ndash et apregraves
que fera-t-on (litt crie coucou )
9) Nado eščo sxoditrsquo xorošik dosok s potolka ili s pola vydratrsquo Na zapasnye vjosla
Slomaetsja veslo potom kukarekaj (B Ekimov Na xutore laquo Novyj Mir raquo 2002)
Il faut encore chercher de bonnes planches du plancher ou du sol Pour en faire des
rames de secours Si une rame casse que fera-t-on (litt crie cocorico )
A la diffeacuterence du russe le verbe polonais kukać ltcoucougt est un cas inteacuteressant de
lrsquoassociation de la perception auditive et de la perception visuelle Ce verbe nrsquoa pas
deacuteveloppeacute les significations constateacutees dans les verbes russe (kukovatrsquo ltcoucougt) et serbe
(kukati ltcoucougt) avec le sens de laquo srsquoennuyer raquo vu plus haut Mais on trouve en polonais
plutocirct parleacute une seacutemantique tout agrave fait singuliegravere
10) Kukałam na zegarek kilka razy kiedy na ciebie czekałam
Jai veacuterifieacute plusieurs fois lheure en trsquoattendant
11) Kuknij przez okno czy czasem tata tam nie idzie
Regarde par la fenecirctre si tu vois papa venir
12) Cały czas na dyskotece kukał na ciebie
27
A la discothegraveque il trsquoa lanceacute des regards pendant une heure
Lrsquoassociation entre lrsquoeacutemission sonore (le cri du coucou) et la perception visuelle
controcircleacutee (le fait de regarder) est assez singuliegravere Les informateurs polonais expliquent
cette seacutemantique chez le verbe kukać par lrsquoimage drsquoune horloge agrave coucou qui eacutemet un son
reacutegulier lorsque lrsquooiseau sort de sa maison Mais mecircme si les informateurs polonais associent
spontaneacutement le fait de jeter des regards agrave lrsquoimage drsquoun coucou meacutecanique qui sort de sa
maison-horloge il est peu probable que ce soit le reacutesultat drsquoun glissement seacutemantique agrave
partir drsquoun des verbes de bruit que nous avons observeacutes Compte tenu des transferts
seacutemantiques connus dans les langues il srsquoagit ici selon toute probabiliteacute drsquoune seacutemantique
apparue sous lrsquoinfluence de lrsquoallemand (all parleacute guckenou kucken lsquoregarder qqch (souvent
avec curiositeacute)rsquo (plus de deacutetails dans Rakhilina agrave paraicirctre)
Conclusion
En conclusion il convient de reprendre trois points essentiels concernant le
fonctionnement de ce type de lexique
les onomatopeacutees laquo animales raquo partagent les caracteacuteristiques seacutemantiques de la classe
des onomatopeacutees en reproduisant un bruit produit par un animal mais drsquoun autre
cocircteacute elles se rapprochent de la classe des interjections en transmettant un eacutetat
psychique particulier dans lequel se trouve cet animal crsquoest sur cette dominante
eacutemotionnelle que se fonde geacuteneacuteralement la meacutetaphore
dans les langues slaves les onomatopeacutees laquo animales raquo repreacutesentent une source
importante pour la deacuterivation des verbes qui ne sont pas uniquement associeacutes aux
animaux et peuvent laquo se speacutecialiser raquo sur un type particulier drsquoeacutemetteur (beacutebeacute
artefact etc)
une base onomatopeacuteique commune peut aussi donner des verbes diffeacuterents dans
diffeacuterentes langues slaves lrsquoeacutevolution seacutemantique de ces verbes se poursuit ensuite
de maniegravere indeacutependante ndash ducirc aux speacutecificiteacutes culturelles ndash de sorte qursquoon nrsquoobserve
pas toujours la mecircme seacutemantique drsquoune langue agrave lrsquoautre mecircme srsquoil srsquoagit de formes
cognats (cf lrsquoexemple de lrsquoeacuteleacutement ku)
Ainsi donc mecircme srsquoil srsquoagit de la mecircme situation de production sonore (par lrsquoanimal) et
de sa perception auditive (par lrsquohomme) concernant des cris et bruits produits par les
animaux la reproduction de ces sons sera diffeacuterente dans chaque langue Mais une tendance
geacuteneacuterale se profile plus on srsquoeacuteloigne de la composante sonore et de lrsquoonomatopeacutee plus le
sens du lexegraveme notamment du verbe srsquoenrichit et lagrave on observe que crsquoest lrsquoensemble des
paramegravetres accompagnant la perception auditive qui entre en jeu
28
Bibliographie
1) Černyx Pavel Ja 1993 Istoriko-egravetimologičeskij slovarrsquo sovremennogo russkogo
jazyka Moskva Russkij jazyk
2) Enckell Pierre Reacutezeau Pierre 2003 Dictionnaire des onomatopeacutees Paris PUF
3) Dahl Vladimir I 1863-66 Tolkovyj slovarrsquo živogo velikorusskogo jazyka In t 4 St-
P on-line version
4) Oswalt Robert L 1994 laquo Inanimate imitative in English raquo in Sound symbolism
(eds) Leanne Hinton Johanna Nichols John J Ohala Cambridge Cambridge
University Press pp 293-306
5) Rakhilina Ekaterina (agrave paraicirctre) laquo Structure des transferts meacutetaphoriques raquo in
Nommer le bruit PUP
6) Reformatskij Aleksandr 1966 laquo Nekanoničeskaja fonetika raquo Razvitie fonetiki
sovremennogo russkogo jazyka M pp 96-109
7) Šanskij Nikolaj 1971 Etimologičeskij slovarrsquo russkogo jazyka Moskva MGU
8) Šaronov Igor 2008 Meždometija v reči tekste i slovare Moskva RGGU
9) Sound symbolism 1994 (eds) Leanne Hinton Johanna Nichols John J Ohala
Cambridge Cambridge University Press
10) Vasmer Max 1950-1958 Etimologičeskij slovarrsquo accessible depuis
httpvasmernarodru
29
Phraseacuteologie de la perception et creacuteativiteacute linguistique
(La description des odeurs chez Proust)
Pierre FRATH (Universiteacute de Reims Champagne-Ardenne Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
laquo Nous posseacutedons en nous toute une reacuteserve de
formules de deacutenominations de locutions toutes
precirctes qui sont de pure imitation qui nous deacutelivrent
du soin de penser et que nous avons tendance agrave
prendre pour des solutions valables et approprieacutees raquo
(Paul Valeacutery Le bilan de lrsquointelligence)
Introduction
On pense souvent que le rocircle des mots de la perception est de permettre lrsquoencodage
des percepts du locuteur agrave destination de ses interlocuteurs et sans doute jouent-ils ce
rocircle32 Cependant cela suppose que la penseacutee des percepts preacutecegravede leur mise en parole une
hypothegravese qui ne va pas sans problegravemes Si elle eacutetait toujours vraie comment pourrions-
nous rendre compte de descriptions relativement obscures telles que celle-ci releveacutee dans
Du cocircteacute de chez Swann de Marcel Proust
laquo hellip agrave peine goucircteacutes les arocircmes plus croustillants plus fins plus reacuteputeacutes mais plus secs
aussi du placard de la commode du papier agrave ramages je revenais toujours avec une
convoitise inavoueacutee mengluer dans lodeur meacutediane poisseuse fade indigeste et
fruiteacutee du couvre-lit agrave fleurs raquo (Du cocircteacute de chez Swann Marcel Proust)
Que peuvent bien ecirctre des arocircmes de placard de commode de papier agrave ramages qui soient
croustillants reacuteputeacutes fins et secs Que peut bien ecirctre une odeur poisseuse meacutediane ou
indigeste surtout eacutemanant drsquoun couvre-lit Le narrateur a-t-il reacuteellement perccedilu des odeurs
avec de telles caracteacuteristiques quil a voulu ensuite communiquer au lecteur en les
traduisant en langue
Nous pensons quant agrave nous quil ny a point de hiatus entre la penseacutee et la parole
suivant en cela un certain nombre drsquoauteurs Dans un des textes rassembleacutes dans les Eacutecrits
de linguistique geacuteneacuterale Saussure combat lrsquoideacutee drsquoun dualisme linguistique entre le son et
lrsquoideacutee entre le laquo pheacutenomegravene vocal raquo et le laquo pheacutenomegravene mental raquo car dit-il laquo crsquoest lagrave la faccedilon
facile et pernicieuse de le concevoir raquo
32 Voir le tregraves bel article drsquoIrina Thomiegraveres-Kokochkina au titre tout agrave fait significatif de ce rapport ontologique entre les odeurs et les mots pour les dire laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs drsquoodeurs simples et composeacutes en russe) raquo (2013)
30
laquo Ce dualisme reacuteside dans la dualiteacute du pheacutenomegravene vocal COMME TEL et du
pheacutenomegravene vocal COMME SIGNE ndash du fait physique (objectif) et du fait physico-mental
(subjectif) nullement du fait lsquophysiquersquo du son par opposition au fait lsquomentalrsquo de la
signification Il y a un premier domaine inteacuterieur psychique ougrave existe le signe autant
que la signification lrsquoun indissolublement lieacute agrave lrsquoautre il y en a un second exteacuterieur ougrave
nrsquoexiste plus que le lsquosignersquo mais agrave cet instant le signe reacuteduit agrave une succession drsquoondes
sonores ne meacuterite pour nous que le nom de figure vocale raquo33
Pour Saussure puisque le signe et la signification mentale sont inextricablement lieacutes
la penseacutee est faite de signes et la langue nest pas essentiellement un code au service des
individus pour transmettre aux autres leurs eacutetats inteacuterieurs crsquoest-agrave-dire un moyen vers une
fin Elle est avant tout un bien commun dans lequel nous baignons tous qui nous indique ce
qui existe pour nous qui nous permet de le penser et qui nous dit comment en parler Le
narrateur de Proust a puiseacute dans des ressources linguistiques communes que nous
comprenons donc aiseacutement Mais quelles sont-elles et quels sont les processus agrave lœuvre
Pour le comprendre nous allons examiner la phraseacuteologie du mot odeur telle quelle
apparait dans un corpus de textes litteacuteraires contemporains de leacutepoque ougrave Marcel Proust
reacutedigeait Agrave la recherche du temps perdu ou anteacuterieurs Mais lobservation des donneacutees
brutes dans quelque science que ce soit ne peut reacuteveacuteler toute sa richesse sans un cadre
theacuteorique qui leur donne sens et les relie les unes aux autres Cest pourquoi nous
commencerons par exposer les conceptions anthropologiques reacutefeacuterentielles et
phraseacuteologiques qui constituent larriegravere-plan de nos observations
1 Une conception anthropologique et reacutefeacuterentielle du langage34
Le langage est un code cela va de soi Cette opinion regravegne en maicirctre aussi bien parmi
les linguistes que dans le grand public qui reacutefleacutechit aux questions linguistiques Nous parlons
pour communiquer aux autres nos eacutetats inteacuterieurs et pour cela nous assemblons des
concepts pour former des penseacutees complexes que nous encodons en langue pour les
transmettre agrave nos interlocuteurs qui deacutecodent alors nos paroles pour les transformer en
penseacutees Crsquoest la syntaxe qui permet cela gracircce agrave un ensemble de regravegles qui donnent agrave notre
cerveau la possibiliteacute dengendrer des structures dans lesquelles les mots du lexique
viennent sinseacuterer en fonction de leurs contenus seacutemantiques et des besoins de la
communication
33 Saussure (2002 20-21) Les majuscules sont de Saussure le gras est de notre fait 34 La conception reacutefeacuterentielle et anthropologique que nous reacutesumons ici sinspire des travaux de Georges Kleiber (notamment Kleiber 2003 2001 1984) et de la philosophie de Ludwig Wittgenstein (essentiellement Wittgenstein 1961) Voir les publications de Pierre Frath sur httpwwwres-per-nomenorg notamment Frath 2014 2011 2010) et aussi lrsquoouvrage agrave paraicirctre Une seacutemantique de la deacutenomination reacutefeacuterentielle de P Frath et G Kleiber
31
Ces conceptions pour dominantes quelles soient ne vont pas sans difficulteacutes Tout
dabord elles sont profondeacutement reacuteductionnistes en ce quelles ramegravenent la penseacutee et le
langage agrave des meacutecanismes quon peut deacutecrire en termes fonctionnels ce qui megravene
ineacuteluctablement agrave un dualisme ontologique celui de lhomoncule carteacutesien aux commandes
du cerveau que Gilbert Ryle (1949) appelait par deacuterision le fantocircme dans la machine (laquo the
ghost in the machine raquo)
Ensuite et cest le point que nous allons aborder ici elles ne permettent pas de
comprendre des usages atypiques du langage laquo hors code raquo donc telle la description des
odeurs dans le passage de Proust que nous eacutetudions En effet pour les theacuteories seacutemantiques
qui font usage de codes le sens global de leacutenonceacute se construit en appariant entre eux les
composants seacutemiques des diffeacuterents mots qui constituent leacutenonceacute Faisons lrsquohypothegravese
quun couvre-lit soit deacutefini par les proprieacuteteacutes inanimeacute objet artefact fait de tissu
qui recouvre les lits odorant etc35 et laquo meacutediane raquo par la proprieacuteteacute qui se trouve au
milieu36 Pour justifier laquo lodeur meacutediane du couvre-lit raquo une telle seacutemantique se mettrait
en quecircte de segravemes compatibles entre laquo odeur raquo laquo meacutediane raquo et laquo couvre-lit raquo nen trouverait
pas et rejetterait lexpression comme incorrecte Elle pourrait eacuteventuellement faire
lhypothegravese dun segraveme odorant dans laquo meacutediane raquo mais ce serait tregraves arbitraire Ce serait
eacutegalement ingeacuterable puisquil faudrait alors accepter que tous les mots dune langue
possegravedent tous les types de segravemes possibles et imaginables pour le cas ougrave une jonction
inhabituelle serait faite par un locuteur Mais dans ce cas comment distinguer ce qui est
laquo normal raquo de ce qui ne lrsquoest pas de ce qui est laquo hors code raquo
Or nous avons bien le sentiment de comprendre la phrase de Proust Pour
appreacutehender cette intuition nous allons consideacuterer la langue comme un milieu naturel qui
consiste en quelques milliers de mots relieacutes les uns aux autres par lrsquousage de maniegravere plus
ou moins forte plus ou moins lointaine Une grande partie de ces mots reacutefegraverent agrave des
eacuteleacutements de notre expeacuterience commune Il sagit des deacutenominations reacutefeacuterentielles (comme
fleuve riviegravere gruyegravere voiture intelligence santeacute etc) qui ne sont pas de simples eacutetiquettes
poseacutees sur des objets preacuteexistants elles participent agrave lecirctre des choses deacutenommeacutees en ce
quelles leur donnent une existence seacutepareacutee37 Les francophones peuvent discuter de la
diffeacuterence entre les fleuves et les riviegraveres car leur langue agrave donneacute agrave ces types de cours deau
une existence seacutepareacutee en les nommant de deux noms diffeacuterents selon quils se jettent dans un
autre cours deau ou dans la mer Les anglophones ne le peuvent pas car leur langue na pas
proceacutedeacute agrave cette seacuteparation
35 Ces listes heacuteteacuteroclites et ad hoc drsquoeacuteleacutements seacutemantiques ressemblent beaucoup agrave un inventaire agrave la Preacutevert Crsquoest sans doute pour cette raison que la plupart des auteurs se contentent de les regrouper en grandes cateacutegories comme J Pustejovsky dans ses quatre qualia (1995) ou en grandes oppositions comme F Rastier avec sa distinction entre segravemes inheacuterents et affeacuterents (Rastier 1991) 36 Releveacutee dans le Larousse 2008 37 Voir Frath 2014 et Frath amp Kleiber 2016 (agrave paraicirctre)
32
2 Une conception phraseacuteologique du langage
Au niveau collectif la langue est produite et deacutetermineacutee par notre usage et elle est
contrainte par notre expeacuterience commune ce qui fait quelle eacutevolue et change au fil du temps
Au niveau individuel cest linverse cest la langue qui nous contraint qui nous dit ce qui
existe pour nous et comment en parler et cest elle qui deacutetermine notre usage Un objet non
nommeacute nexiste pas pour nous mais degraves quil lest nous pouvons en parler Il srsquoagregravege alors
autour de lui un corpus linguistique qui contient les connaissances que nous en avons ainsi
que sa laquo grammaire raquo crsquoest-agrave-dire la maniegravere drsquoen parler Comme tous les mots possegravedent
des contextes preacutefeacuterentiels le vocabulaire drsquoune langue est constitueacute non de mots isoleacutes
mais drsquouniteacutes phraseacuteologiques (UP) dont le voisinage est plus ou moins contraint
Nous avons distingueacute trois types drsquoUP en fonction de ces contraintes de voisinage38
Nous les classons selon trois critegraveres le degreacute de lexicalisation la reacutefeacuterence et la possibiliteacute
de modification
1 Les UP mono-lexicales (theacute danseur psychanalyse gendarme) ou poly-lexicales tregraves
figeacutees (pomme de terre chemin de fer)
Elles sont lexicaliseacutees elles reacutefegraverent agrave un seul objet les insertions et les modifications
sont difficiles quasiment impossibles Certains contextes sont plus freacutequents que
dautres ce qui fait que ces UP sont accompagneacutees de paradigmes preacutefeacuterentiels tregraves
ouverts peu ou pas structureacutes Nous verrons que laquo odeur raquo appartient agrave cette cateacutegorie
Le lecteur seacutetonnera peut-ecirctre que nous consideacuterions les mots isoleacutes comme des UP
mais nous rappelons quil y a toujours des contextes et que degraves lors il ny pas de mots
vraiment isoleacutes Saussure ne dit pas autre dans un de ses textes des Eacutecrits de Linguistique
Geacuteneacuterale (2002 24)
laquo Mais drsquoougrave prend-on drsquoabord qursquoil y a un mot lequel devra ecirctre consideacutereacute ensuite agrave
diffeacuterents points de vue On ne tire cette ideacutee elle-mecircme que drsquoun certain point de
vue car il mrsquoest impossible de voir que le mot au milieu de tous les usages qursquoon en
fait soit quelque chose de donneacute et qui srsquoimpose agrave moi comme la perception drsquoune
couleur raquo
2 Les UP poly-lexicales semi-figeacutees qursquoelles soient opaques ou non (un cordon bleu une
messe noire faire un canard)
Comme les preacuteceacutedentes elles sont lexicaliseacutees et reacutefegraverent agrave un seul objet Cependant elles
acceptent des modifications agrave la condition qursquoon puisse reconstituer lUP dorigine (un
cordon vraiment bleu pour signifier par exemple que la cuisiniegravere en plus drsquoecirctre
38 Voir notamment Frath Pierre amp Gledhill Christopher (2007 et 2005) et Gledhill Christopher amp Frath Pierre (2005a et 2005b)
33
excellente eacutetait habilleacutee de bleu ou alors qursquoelle eacutetait une deacutebutante en cuisine) Selon
cette deacutefinition les proverbes sont des UP semi-figeacutees Ils acceptent en effet des
modifications si on peut les reconstituer (lrsquohabit ne fait pas le campeur par exemple pour
se moquer drsquoun campeur qui aurait un attirail de camping sophistiqueacute mais ne saurait
pas srsquoen servir) Ils sont lexicaliseacutes et reacutefegraverent agrave un seul objet mais ils diffegraverent des UP
preacuteceacutedentes en ce qursquoils nrsquoeacutevoquent pas en eux-mecircmes de cateacutegories ou drsquoobjets bien
deacutefinis comme le feraient danseur psychanalyse ou faire un canard Ils permettent en
revanche de faire entrer des situations eacutevoqueacutees en discours dans des pseudo-cateacutegories
sans prototype ce qui a pour effet de leur donner une existence reacutefeacuterentielle dans la
langue Si quelqursquoun se tient dans une queue et fait la remarque qursquoil risque de perdre sa
place srsquoil la quitte pour quelque raison on lui reacutepondra laquo Qui va agrave la chasse perd sa
place raquo lui signalant ainsi que cette situation est connue et normale et que drsquoailleurs il
existe un proverbe ou un dicton dans la langue pour la nommer
3 UP ouvertes (cheveux noirs)
Elles sont construites sur un scheacutema reacutefeacuterentiel de type
pivot + [eacuteleacutement seacuteminal paradigme]
par exemple
cheveux + [blancs noirs roux blonds jaunes chacirctain gris poivre et sel verts ]
Lrsquoexpression cheveux noirs est tregraves certainement lexicaliseacutee car nous lrsquoavons deacutejagrave
entendue et utiliseacutee mille fois Elle reacutefegravere agrave deux objets cheveux ET noirs ensemble Le
paradigme est constitueacute drsquoune liste ouverte drsquoadjectifs eacutevoquant des couleurs ou un
aspect dont le plus freacutequent est laquo blanc raquo Crsquoest pourquoi nous lrsquoavons appeleacute laquo seacuteminal raquo
Des modifications sont accepteacutees et tregraves courantes au sein du paradigme mais difficiles
en dehors laquo cheveux fluorescents raquo sera facilement accepteacute mais il faudra un contexte
tregraves speacutecifique pour faire admettre laquo cheveux hippomobiles raquo Une telle association avec
un eacuteleacutement hors paradigme produit une figure de style appeleacutee hypallage
Nous verrons que les adjectifs tels que laquo meacutediane raquo laquo indigeste raquo ou laquo poisseuse raquo associeacutes agrave
laquo odeur raquo par Proust ne constituent pas des hypallages parce que ces associations ne sont
pas absolument transgressives et qursquoau contraire elles sont drsquoune certaine maniegravere
preacutedictibles
3 laquo Y a-t-il des noms dodeurs raquo
Avant de poursuivre nous examinons briegravevement les points qui semblent acquis en
linguistique des odeurs Pour cela nous nous reacutefeacuterons agrave larticle de Kleiber (2013) dans
lequel lauteur sinterroge sur lexistence de noms dodeurs Il fait le point sur la question et
ouvre des perspectives danalyse qui nous permettront de progresser dans notre propos
34
Il semble acquis quil ny a pas de deacutenominations des odeurs La plupart des
commentateurs sont daccord pour dire que laquo le proceacutedeacute geacuteneacuteralement utiliseacute pour pallier
cette absence lexicale consiste agrave recourir au nom de la source de lodeur employeacute dans des
syntagmes binomiaux du type Deacutet + odeur + de + (deacutet) + N2 (N de la source) comme une
odeur de citron lodeur du citron etc raquo
Quen est-il alors de mots comme roussi brucircleacute graillon fraichin ou parfum senteur
fragrance puanteur pestilence arocircme remugle relent Sont-ce des odoronymes
La reacuteponse nest pas si simple Pour Kleiber les premiers (roussi brucircleacute graillon fraichin)
sont plutocirct des sources dodeurs On peut dire
- une odeur de roussi de brucircleacute de graillon de fraichin
Mais pas
- un roussi un brucircleacute un graillon un fraichin de [source]
Quant agrave la seconde liste on peut dire
- un parfum une senteur une fragrance un arocircme de citron
- une puanteur une pestilence de charogne
- un relent un remugle de vieux draps
Ces mots peuvent ainsi commuter avec odeur Mais on ne peut pas dire
- une odeur de senteur de fragrance de puanteur de pestilence darocircme
Ces mots ne sont ainsi pas des sources dodeurs En revanche on peut dire
- une odeur de parfum agrave propos du parfum en tant que produit et qui degraves lors est
une source
- une odeur de remugle qui peut ecirctre consideacutereacute comme une source (du moisi du
renfermeacute)
Cest aussi le cas de relent dont nous avons trouveacute deux occurrences apregraves laquo odeur de hellip raquo
dans notre corpus (Capitaine Fracasse de Theacuteophile Gautier)
Degraves le seuil une odeur de relent un parfum de moisissure et dabandon le froid
humide et noir particulier aux lieux sombres vous montait aux narines comme
lorsquon legraveve la pierre dun caveau et quon se penche sur son obscuriteacute glaciale
Des fagots de geneacutevrier et de bois odorant brucircleacutes agrave grande flamme dans les
chemineacutees avaient chasseacute lodeur de relent et de moisissure
Il existe ainsi des laquo noms geacuteneacuteraux raquo dodeur dont le rocircle est de permettre au locuteur de
porter un jugement positif ou neacutegatif sur lodeur et eacuteventuellement sur sa persistance
(relent remugle) Parfum senteur fragrance puanteur pestilence arocircme neacutevoquent pas
dodeur speacutecifique par eux-mecircmes Quant agrave roussi brucircleacute graillon fraichin ils en eacutevoquent
mais en tant que source Comme le dit Kleiber (2013) laquo lexistence de ces noms geacuteneacuteraux
dodeurs ne fait que confirmer limportance releveacutee par tous les commentateurs de laxe
35
heacutedonique en matiegravere dodeurs et le rocircle primordial de la subjectiviteacute dans la cateacutegorisation
olfactive Elle met aussi en avant par le nom relent (et peut-ecirctre [hellip] un des emplois de
remugle) celle moins connue de la dureacutee raquo
Il ny a donc pas de noms dodeurs comme il y a des noms de couleur par exemple le
bleu et le rouge qui peuvent agrave leur tour se subdiviser en dautres couleurs bleu clair bleu de
Prusse et ainsi de suite et quon peut aiseacutement se repreacutesenter agrave chaque niveau
On a donc les scheacutemas reacutefeacuterentiels suivant
Deacutet + [odeur =gt bonne odeur parfum senteur fragrance arocircmehellip] + de + [source]
Deacutet + |odeur =gt mauvaise odeur puanteur pestilence remugle hellip] + de + [source]
Kleiber note eacutegalement que odeur est intrinsegravequement comptable ce qui le distingue
dautres laquo mots geacuteneacuteraux raquo comme tristesse ou impatience On peut dire
de la tristesse de limpatience
mais difficilement
de lodeur un peu dodeur
En revanche odeur laquo prend [hellip] sans difficulteacute aucune les deacuteterminants qui impliquent le
trait deacutenombrable comme une deux trois les des quelques plusieurs etc raquo Pourtant il y a
une diffeacuterence entre odeur et dautres noms comptables comme on le voit dans les exemples
suivants
Il y a trois fruits sur la table agrave savoir trois pommes
Trois odeurs regravegnent dans la maison agrave savoir trois odeurs de citrons
En revanche on peut dire
Trois (sortes d)odeurs regravegnent dans la maison agrave savoir une odeur de citron une de
pommes et une de lait
Ceci montre que contrairement agrave ce quon attendrait de la part dun deacutenombrable ce ne sont
pas agrave des occurrences individuelles auxquelles odeur renvoie mais agrave des sous-cateacutegories
Odeur de citron deacutesigne non un fruit particulier mais une source dodeur connue agrave savoir
les citrons la cateacutegorie des citrons
36
Il en reacutesulte ce que Kleiber appelle le laquo paradoxe ontologico-deacutenominatif des odeurs raquo
laquo Le N odeur renvoie bien agrave des entiteacutes conccedilues comme ayant des sous-cateacutegories
homogegravenes des espegraveces dodeurs et de lautre il ny a [hellip] (pratiquement) pas de
deacutenominations disponibles pour elles raquo Degraves lors comment faisons-nous pour parler des
odeurs
Pour le savoir nous avons eacutetudieacute la phraseacuteologie dodeur dans le corpus de textes
litteacuteraires que nous avons mentionneacute plus haut Nous verrons comme le suggegravere Kleiber agrave la
fin de son article que si les deacutenominations sont peu nombreuses cest que lexpression des
odeurs se fait essentiellement par le moyen de deacutesignations39
4 Phraseacuteologie des odeurs en contexte
Odeur apparait 468 fois dans notre corpus au singulier et 68 fois au pluriel Nous
nrsquoavons noteacute qursquoune seule UP semi-figeacutee (deux occurrences) ecirctre en odeur de sainteteacute
Examinons maintenant quelques contextes typiques drsquolaquo odeur raquo
- une odeur eacutecœurante de fers chauds
- cette odeur eacutepouvantable
- lodeur acircpre et douce
- une agreacuteable odeur
- une bonne odeur chaude de froment eacutecraseacute
- lodeur danis
- une forte odeur de cuir humain
- ceacutetait sa peau sa chair son odeur
- la lumiegravere les sons les odeurs les goucircts la chaleur et toutes les autres hellip
On observe lrsquoexistence du scheacutema syntaxique suivant
Deacutet + (adj) + odeur + (adj) + de + ((deacutet) + N de la source)
41 Types dadjectifs
Voici quelques exemples drsquoadjectifs qui accompagnent laquo odeur raquo dans notre corpus
regroupeacutes par nous dans diverses cateacutegories en fonction de leur caracteacuteristiques heacutedoniques
ou descriptives Les chiffres entre parenthegraveses indiquent la freacutequence drsquooccurrence des
adjectifs On constate qursquoaucun ne se deacutetache significativement des autres drsquoun point de vue
quantitatif
1) Adjectif heacutedoniques positifs acircpre et douce amegravere et douce agreacuteable chaude (4)
divine deacutelicieuse (2) suave (5) enivrante (2) grisante fraicircche (2) douce subtilehellip 39 Pour la diffeacuterence entre deacutenomination et deacutesignation voir par exemple Kleiber 2001 et 2003
37
2) Adjectifs heacutedoniques neacutegatifs eacutepouvantable eacutecœurante eacutetouffeacutee affreuse asphyxiante
deacutesagreacuteable ignoble infecte (2) insupportable (2) lourde moisie intoleacuterablehellip
3) Adjectifs purement descriptifs eacutechauffeacutee acircpre forte (13) fade (10) fauve (2) fine (4)
humaine leacutegegravere vague (3) violente peacuteneacutetrante (7) saleacuteehellip
4) Adjectifs exprimant la notion deacutetrangeteacute eacutetrange bizarre drocircle (drsquoodeur)hellip
5) Adjectifs exprimant des ideacutees sans rapport avec les odeurs obscure fieacutevreuse sain
sauvage mystiques hellip
42 Types de sources
Voici quelques exemples de sources drsquoodeurs eacutegalement regroupeacutes par nous dans
diverses cateacutegories en fonction de leur caracteacuteristiques heacutedoniques ou descriptives
Bonnes odeurs une odeur danis de jasmin de deacutejeuner de parfum de tilleul de lilas de cafeacute
de mer de cerises dorange de bruyegraveres de foins coupeacutes lodeur dun succulent mitonneacute
dun bouquet de lotus du veacutetiver dune eau de toilette de leacuteteacute du girofle de la soupe au
fromage (plusieurs fois) de lair laquo lodeur de tes vecirctements est comme lodeur du
Liban raquo (Cantiques) etc
Mauvaises odeurs lodeur de vieux caveaux de mort de cadavre dexcreacutements humains de
sueur dabsinthe et de caserne de lampe qui charbonne du gaz de corne brucircleacutee de
draps de graillon de relent de poussiegravere de chair grilleacutee de tombeau une odeur
deacutesagreacuteable de haschisch etc
Odeurs descriptives ni bonnes ni mauvaises une odeur de vecirctement de viande de lapin qui
bouillait doignon lodeur du soir fecircteacute des truffes de la poudre du sel des feuilles
humides des feuilles des cigarettes de roses de la cire du tabac du buis des plantes
des granges du vernis du grand marronnier de lencens du jardin de la diligence des
eacutetoffes du dehors du sang du collegravege des cimetiegraveres etc
Notons que cette classification en bonnes et mauvaises odeurs est difficile parfois arbitraire
Odeurs de personnes une odeur de femme (plusieurs fois) de fornication de courtisanerie
damants une odeur de musc que la peau de sa femme exhalait lodeur de nos filles de
ton sein chaleureux du musc quexhalait le corsage ouvert de lamour de son linge et de
sa nuque de ces corps presque nus dune jolie femme du musc humain des 70 000
clientes etc
Dans le corpus consideacutereacute les odeurs de personnes concernent presque toutes le corps
feacuteminin plus ou moins lieacutees agrave la sexualiteacute Mais on trouve eacutegalement quelques descriptions
38
non feacuteminines et non sexuelles comme laquo Lodeur de mon fils est comme lodeur dun champ
que lEternel a beacuteni raquo (Genegravese)
Objets pas habituellement associeacutees agrave une odeur mais auxquels lauteur en attribue une
ce qui provoque un effet deacutetrangeteacute lodeur de la santeacute de leur jeunesse dun chemin
de linvasion dune bataille de leau battue de la roseacutee la bonne odeur du ciel lacirccre
odeur des temps laquo une meacutechante odeur de guet-apens raquo (Capitaine Fracasse T
Gautier) laquo une odeur de vie une toute-puissance de femme raquo (Nana E Zola) et laquo Mais il
est un lit meilleur encore plein dodeurs divines Cest notre douce notre profonde
notre impeacuteneacutetrable amitieacute raquo (Les plaisirs et les jours M Proust)
Les deux exemples suivants sont particuliegraverement saisissants
Et cependant Franccediloise tournait agrave la broche un de ces poulets comme elle seule savait
en rocirctir qui avaient porteacute loin dans Combray lodeur de ses meacuterites
(Du cocircteacute de chez Swann M Proust lodeur des poulets rocirctis reacutepandaient dans
Combray les meacuterites de cuisiniegravere de Franccediloise)
Voilagrave assez de linge sale il sagit de le laver et de le bien laver
laquo Cest la gracircce que je vous souhaite Amen raquo
Ce qui fut dit fut fait On coula la lessive
Depuis ce dimanche meacutemorable le parfum des vertus de Cucugnan se respire agrave dix lieues
alentour
(Le cureacute de Cucugnan A Daudet le cureacute a reacuteussi agrave persuader ses ouailles de se
confesser et de mener une vie plus chreacutetienne et cela se sait alentour)
Un grand nombre de sources drsquoodeur nrsquoen sont pas reacuteellement si on les considegravere
objectivement Que peut bien ecirctre une odeur de chemin ou de roseacutee Si on peut comprendre
lrsquoodeur de ses meacuterites comme une meacutetonymie on a plus de mal agrave justifier logiquement le
parfum des vertus Pourtant nous acceptons ces deux expressions sans problegravemes
Il nrsquoy a donc pas de lien obligatoire entre la source des odeurs et leurs
caracteacuteristiques heacutedonique il est eacutegalement courant drsquoattribuer une odeur agrave des objets qui
nrsquoen ont pas en soi
43 laquo Puanteur relent parfum raquo
Notre corpus contient aussi les mots de puanteur relent et parfum dont un certain
nombre sont agrave contre-emploi il nrsquoy a pas de lien neacutecessaire entre un type drsquoodeur reacuteputeacutee
bonne ou mauvaise et ce qursquoon en dit
39
Cette bonne et chaude puanteur qui sexhale du fumier des vaches
Une saine puanteur de mareacutee
Lair plein de parfums atroces
Acirccres parfums du bitume et des aromates
Dans tes jupons remplis de ton parfum
Ensevelir ma tecircte endolorie
Et respirer comme une fleur fleacutetrie
Le doux relent de mon amour deacutefunt
(Le Leacutetheacute ndash Les Fleurs du Mal C Baudelaire)
Le bourdon se lamente et la bucircche enfumeacutee
Accompagne en fausset la pendule enrhumeacutee
Cependant quen un jeu plein de sales parfums
Heacuteritage fatal dune vieille hydropique
Le beau valet de cœur et la dame de pique
Causent sinistrement de leurs amours deacutefunts
(Spleen ndash Les Fleurs du Mal C Baudelaire)
laquo A noir corset velu des mouches eacuteclatantes
Qui bombinent autours de puanteurs cruelles raquo
(Voyelles ndash A Rimbaud)
laquo Ocirc cœurs de saleteacute bouches eacutepouvantables
Fonctionnez plus fort bouches de puanteurs
Un vin pour ces torpeurs ignobles sur ces tables
Vos ventres sont fondus de honteshellip raquo
(Lorgie parisienne ndash A Rimbaud)
44 Analyse de la phraseacuteologie des odeurs
On nrsquoobserve donc pas de scheacutema reacutefeacuterentiel comportant un paradigme structureacute
avec un eacuteleacutement seacuteminal de type pivot + [eacuteleacutement seacuteminal paradigme] laquo Odeur raquo nrsquoest
ainsi pas une UP ouverte (du type 3 tel que deacutefini au chapitre 2) mais une UP mono-
lexicale (de type 1) accompagneacutee de paradigmes sans eacuteleacutements seacuteminaux Pour le
lecteur qui srsquoeacutetonnerait qursquoun mot isoleacute puisse ecirctre appeleacute une uniteacute phraseacuteologique (UP)
rappelons qursquoil srsquoagit lagrave de notre point de vue sur le vocabulaire tel que deacutefini dans le
40
chapitre deux selon lequel tous les mots sont toujours accompagneacutes de contextes
preacutefeacuterentiels qui constituent un corpus drsquousages plus ou moins structureacute plus ou moins
contraint La possibiliteacute drsquousages atypiques drsquoadjectifs et de sources est ainsi bel et bien
inscrite dans la langue et il semble donc difficile de construire des hypallages avec laquo odeur raquo
Et si nimporte quel objet de notre expeacuterience peut ecirctre une source dodeurs si la
liste des adjectifs permettant de les deacutecrire est sans limite alors tout est possible Encore
faut-il en persuader le lecteur Crsquoest lagrave qursquointervient le talent de lrsquoauteur et pour montrer
comment M Proust srsquoy prend nous donnons ci-dessous le texte dont nous avons extrait la
description des odeurs donneacutee au deacutebut de cet article
laquo Ma tante nhabitait plus effectivement que deux chambres contigueumls restant lapregraves-
midi dans lune pendant quon aeacuterait lautre Ceacutetaient de ces chambres de province
qui - de mecircme quen certains pays des parties entiegraveres de lair ou de la mer sont
illumineacutees ou parfumeacutees par des myriades de protozoaires que nous ne voyons pas -
nous enchantent des mille odeurs quy deacutegagent les vertus la sagesse les habitudes
toute une vie secregravete invisible surabondante et morale que latmosphegravere y tient en
suspens odeurs naturelles encore certes et couleur du temps comme celles de la
campagne voisine mais deacutejagrave casaniegraveres humaines et renfermeacutees geleacutee exquise
industrieuse et limpide de tous les fruits de lanneacutee qui ont quitteacute le verger pour
larmoire saisonniegraveres mais mobiliegraveres et domestiques corrigeant le piquant de la
geleacutee blanche par la douceur du pain chaud oisives et ponctuelles comme une
horloge de village flacircneuses et rangeacutees insoucieuses et preacutevoyantes lingegraveres
matinales deacutevotes heureuses dune paix qui napporte quun surcroicirct danxieacuteteacute et
dun prosaiumlsme qui sert de grand reacuteservoir de poeacutesie agrave celui qui la traverse sans y
avoir veacutecu Lair y eacutetait satureacute de la fine fleur dun silence si nourricier si succulent
que je ne my avanccedilais quavec une sorte de gourmandise surtout par ces premiers
matins encore froids de la semaine de Pacircques ougrave je le goucirctais mieux parce que je
venais seulement darriver agrave Combray avant que jentrasse souhaiter le bonjour agrave ma
tante on me faisait attendre un instant dans la premiegravere piegravece ougrave le soleil dhiver
encore eacutetait venu se mettre au chaud devant le feu deacutejagrave allumeacute entre les deux
briques et qui badigeonnait toute la chambre dune odeur de suie en faisait comme
un de ces grands laquo devants de four raquo de campagne ou de ces manteaux de chemineacutee
de chacircteaux sous lesquels on souhaite que se deacuteclarent dehors la pluie la neige
mecircme quelque catastrophe diluvienne pour ajouter au confort de la reacuteclusion la
poeacutesie de lhivernage je faisais quelques pas du prie-Dieu aux fauteuils en velours
frappeacute toujours revecirctus dun appui-tecircte au crochet et le feu cuisant comme une pacircte
les appeacutetissantes odeurs dont lair de la chambre eacutetait tout grumeleux et quavait deacutejagrave
fait travailler et laquo lever raquo la fraicirccheur humide et ensoleilleacutee du matin il les feuilletait
41
les dorait les godait les boursouflait en faisant un invisible et palpable gacircteau
provincial un immense laquo chausson raquo ougrave agrave peine goucircteacutes les arocircmes plus croustillants
plus fins plus reacuteputeacutes mais plus secs aussi du placard de la commode du papier agrave
ramages je revenais toujours avec une convoitise inavoueacutee mengluer dans lodeur
meacutediane poisseuse fade indigeste et fruiteacutee du couvre-lit agrave fleurs raquo
(Du cocircteacute de chez Swann Marcel Proust)
On voit que la description des odeurs du couvre-lit nrsquoa rien de choquant Lrsquoodorat est mis en
relation avec les autres sens aux stimulations olfactives srsquoajoutent des perceptions sonores
gustatives tactiles et surtout visuelles Elles sont deacutecrites ensemble agrave laide dun vocabulaire
indiffeacuterencieacute lrsquoauteur nous emmegravene dans un monde foisonnant de sources de percepts
divers et varieacutes Lrsquousage de certains adjectifs comme grumeleux ou meacutediane nrsquoest degraves lors
pas surprenant drsquoautant plus que la phraseacuteologie des odeurs permet une tregraves grande liberteacute
deacutesignative Plutocirct que de concevoir le sens lexical comme un ensemble de proprieacuteteacutes
seacutemantiques qui entreraient en reacutesonnance avec les proprieacuteteacutes drsquoautres mots il serait sans
doute judicieux de le penser comme une sorte de reacutesultante des contextes dans lesquels ils
se trouvent et des objets qursquoils servent agrave nommer y compris ceux qui apparaissent de
maniegravere impreacutevisible et inhabituelle
Ce sont ces usages atypiques qui creacuteent pour le lecteur un monde agrave la fois reacuteel et
fantastique un monde familier dont nous avons sans doute nous aussi expeacuterimenteacute
lrsquoeacutetrangeteacute sans jamais avoir eu lrsquoideacutee de le deacutecrire ou le talent pour le faire Un usage neuf et
creacuteatif de la langue permet de faire entrevoir ne serait-ce qursquoun instant le mystegravere du
monde qui se cache habituellement derriegravere la laquo reacuteserve de formules de deacutenominations de
locutions toutes precirctes [hellip] de pure imitation qui nous deacutelivrent du soin de penser raquo (P
Valeacutery citation placeacutee en exergue de cet article)
La possibiliteacute de cette deacutecouverte est drsquoailleurs un des thegravemes majeurs de lrsquoœuvre de
Proust le monde recegravele une autre reacutealiteacute plus intime et peut-ecirctre plus profonde que celle
que nous percevons avec les mots de tous les jours Mais la deacutecrire demande un effort
Proust eacutetablit une distinction fondamentale entre ce qursquoil appelle laquo une litteacuterature de
notation raquo qui se contente de reprendre des descriptions conventionnelles et lrsquoart veacuteritable
qui recherche une approche plus authentique de la reacutealiteacute en se deacutegageant des lieux
communs et des locutions toutes faites
laquo Comment la litteacuterature de notations aurait-elle une valeur quelconque puisque cest
sous de petites choses comme celles quelle note que la reacutealiteacute est contenue (la
grandeur dans le bruit lointain dun aeacuteroplane dans la ligne du clocher de Saint-
Hilaire le passeacute dans la saveur dune madeleine etc) et quelles sont sans
signification par elles-mecircmes si on ne len deacutegage pas Peu agrave peu conserveacutee par
42
la meacutemoire cest la chaicircne de toutes ces expressions inexactes ougrave ne reste rien
de ce que nous avons reacuteellement eacuteprouveacute qui constitue pour nous notre penseacutee
notre vie la reacutealiteacute et cest ce mensonge-lagrave que ne ferait que reproduire un art soi-
disant laquo veacutecu raquo simple comme la vie sans beauteacute double emploi si ennuyeux et si
vain de ce que nos yeux voient et de ce que notre intelligence constate quon se
demande ougrave celui qui sy livre trouve leacutetincelle joyeuse et motrice capable de le
mettre en train et de le faire avancer dans sa besogne La grandeur de lart veacuteritable
au contraire de celui que M de Norpois eucirct appeleacute un jeu de dilettante ceacutetait de
retrouver de ressaisir de nous faire connaicirctre cette reacutealiteacute loin de laquelle nous
vivons de laquelle nous nous eacutecartons de plus en plus au fur et agrave mesure que prend
plus deacutepaisseur et dimpermeacuteabiliteacute la connaissance conventionnelle que nous lui
substituons cette reacutealiteacute que nous risquerions fort de mourir sans avoir connue et
qui est tout simplement notre vie raquo
(Le temps retrouveacute M Proust p 256-257)
Conclusion
Abandonner les sentiers battus de lrsquoexpression conventionnelle est une grande
tentation pour le poegravete DrsquoArthur Rimbaud agrave Andreacute Breton de Reneacute Char agrave Saint John Perse
le corpus de la poeacutesie qui se deacutepartit du langage ordinaire est extrecircmement riche Lorsqursquoils
ont du talent les poegravetes reacuteussissent agrave nous faire entrapercevoir une autre reacutealiteacute que celle agrave
laquelle nous sommes habitueacutes au prix parfois drsquoune certaine opaciteacute de leurs textes Mais le
chemin est eacutetroit entre la creacuteativiteacute veacuteritable et lrsquoastuce litteacuteraire pareacutee drsquoinventiviteacute factice
Chez Proust il nrsquoy a ni opaciteacute ni inventiviteacute factice Son art ne consiste pas agrave
assembler des mots en dehors de toute contrainte drsquousage mais agrave deacutecrire clairement des
expeacuteriences personnelles individuelles certes mais que pour les avoir veacutecues nous
reconnaissons comme existant dans notre expeacuterience commune Certaines nrsquoont pas eacuteteacute
lrsquoobjet de descriptions avant Proust et elles ont donc eacuteteacute avant lui litteacuteralement hors
corpus et donc hors de la langue Lrsquoart de Proust est ainsi essentiellement reacutefeacuterentiel et
creacuteatif Il parle du monde de notre monde de maniegravere neuve originale et frappante au point
que des fragments importants de son œuvre sont passeacutes dans la culture commune et donc
dans la langue Ce qui se passe en nous lorsque nous nous endormons ou la maniegravere dont les
souvenirs peuvent revenir involontairement agrave la conscience gracircce agrave une odeur ou agrave une
saveur cela ne peut ecirctre eacutevoqueacute agrave notre eacutepoque sans reacutefeacuterence agrave lrsquoœuvre de Proust en
lrsquooccurrence la premiegravere page de Du cocircteacute de chez Swann et lrsquoeacutepisode de la madeleine dite de
Proust
Si ces descriptions sont entreacutees dans les corpus drsquousages crsquoest parce que Proust les a
fait exister pour ses lecteurs au prix drsquoun effort linguistique en assemblant des mots de
notre langue commune de maniegravere parfois non conventionnelle et crsquoest drsquoailleurs cet usage
43
souvent hors norme mais reconnaissable de la langue qui donne cette qualiteacute eacutetrange et
belle agrave son œuvre Crsquoest cet usage creacuteatif qui a constitueacute pour lui puis pour nous la reacutealiteacute de
ce qursquoil voulait dire Il nrsquoy a pas lagrave de traduction drsquoune penseacutee en langue mais la construction
mentale drsquoune ideacutee neuve agrave lrsquoaide de mots que nous reconnaissons agrave la lecture
En conclusion disons que parler et eacutecrire de maniegravere laquo normale raquo crsquoest reacuteutiliser les
deacutenominations existant dans la langue avec leurs phraseacuteologies cest-agrave-dire leurs usages
conventionnels pour pointer vers une expeacuterience commune fortement baliseacutee par le langage
Parler et eacutecrire de maniegravere creacuteative en revanche cest utiliser la langue en-dehors des
phraseacuteologies habituelles mais en en tenant compte pour partager une expeacuterience neuve et
originale
Pour finir cet article voici un extrait de La pheacutenomeacutenologie de la perception de
Maurice Merleau-Ponty ougrave cet auteur deacutecrit la diffeacuterence entre notre pratique quotidienne
de la langue et son usage creacuteatif qui permet de transformer laquo en parole un certain silence raquo
laquo Nous vivons dans un monde ougrave la parole est institueacutee Pour toutes ces paroles
banales nous posseacutedons en nous-mecircmes des significations deacutejagrave formeacutees Elles ne
suscitent en nous que des penseacutees secondes celles-ci agrave leur tour se traduisent en
dautres paroles qui nexigent de nous aucun veacuteritable effort de compreacutehension Ainsi
le langage et la compreacutehension du langage paraissent aller de soi Le monde
linguistique et intersubjectif ne nous eacutetonne plus nous ne le distinguons plus du
monde mecircme et cest agrave linteacuterieur dun monde deacutejagrave parleacute et parlant que nous
reacutefleacutechissons Nous perdons conscience de ce quil y a de contingent dans lexpression
et dans la communication soit chez lenfant qui apprend agrave parler soit chez leacutecrivain
qui dit et pense pour la premiegravere fois quelque chose soit enfin chez tous ceux qui
transforment en parole un certain silence raquo
(Pheacutenomeacutenologie de la perception Merleau-Ponty 1945 214)
Bibliographie
1) Frath Pierre laquo La conception de la deacutenomination chez Georges Kleiber raquo in Res-
per-nomen IV Les theacuteories du sens et de la reacutefeacuterence Hommage agrave Georges Kleiber
Editions et Presses Universitaires de Reims Coord E Hilgert S Palma R Daval P
Frath agrave paraicirctre
2) Frath Pierre 2011 laquo La conscience dans la theacuteorie linguistique raquo in Res-per-
nomen III La reacutefeacuterence la conscience et le sujet eacutenonciateur Reference
Consciousness and the Speaking Subject Coord P Frath V Bourdier E Hilgert K
Breacutehaux amp J Dunphy-Blomfield Reims Editions et Presses Universitaires de
Reims pp 25-40
44
3) Frath Pierre 2011 laquo La reacutefeacuterence par le nom vers une linguistique
anthropologique raquo in Res per Nomen 2 langue reacutefeacuterence et anthropologie
Coordinateurs P Frath J Pauchard amp L Lansari Reims pp 57-76
4) Frath Pierre Kleiber Georges Seacutemantique de la Deacutenomination Reacutefeacuterentielle agrave
paraicirctre
5) Frath Pierre Gledhill Christopher 2005 laquo Quest-ce quune uniteacute
phraseacuteologique laquo in La phraseacuteologie dans tous ses eacutetats Actes du Colloques
Phraseacuteologie 2005 Bolly C Klein JR Lamiroy B (eacuteds) Cahiers de lInstitut
linguistique de Louvain CILL 31 2-4 pp 11-25
6) Frath Pierre Gledhill Christopher 2005 ldquoFree-Range Clusters or Frozen Chunks
Reference as a defining criterion for linguistic units raquo in RANAM (Recherches
Anglaises et Nord-Ameacutericaines) ndeg 38 Strasbourg pp 25-43
7) Gledhill Christopher Frath Pierre 2007 laquo Collocation phrasegraveme deacutenomination
vers une theacuteorie de la creacuteativiteacute phraseacuteologique raquo La Linguistique vol 43 fasc 1
8) Gledhill Christopher Frath Pierre 2005a ldquoA Reference-based Theory of
Phraseological Units The Evidence of Fossilsrdquo in Corpus Linguistics Vol 1 no 1
Editors Pernilla Danielsson and Martijn Wagenmakers Birmingham
9) Gledhill Christopher Frath Pierre 2005b laquo Une tournure peu en cacher une
autre linnovation phraseacuteologique dans Trainspotting raquo Les Langues Modernes 3
pp 68-79
10) Kleiber Georges laquo Y a-t-il des noms drsquoodeurs raquo in Casanova Herrero E et Calvo
Rigual C (eds) Actes del 26e Congregraves de Linguistica i Filologia Romagraveniques
(Valegravencia 6-11 de setembre de 2010) Berlin Walter de Gruyter Vol 3 pp 223-
234
11) Kleiber Georges 2003 laquo Sur la seacutemantique de la deacutenomination raquo Verbum tome
XXV 1 pp 97-106
12) Kleiber Georges 2001 laquo Remarques sur la deacutenomination raquo Cahiers de
Praxeacutematique 36 pp 21-41
13) Kleiber Georges 1984 laquo Deacutenomination et relations deacutenominatives raquo Langages
76 pp 77-94
14) Merleau-Ponty Maurice 1945 Pheacutenomeacutenologie de la perception Paris Gallimard
15) Proust Marcel 1954 Du cocircteacute de chez Swann Paris Gallimard Le Livre de Poche
1egravere publication Grasset 1913
16) Proust Marcel 1954 Le temps retrouveacute Paris Gallimard Folio 1egravere publication
NRF 1927
17) Pustejovsky James 1995 The Generative Lexicon Cambridge MA MIT Press
18) Rastier Franccedilois 1991 Seacutemantique interpreacutetative Paris PUF
19) Ryle Gilbert 1949 The Concept of Mind Hutchison London
45
20) Saussure Ferdinand de 2002 Eacutecrits de linguistique geacuteneacuterale texte eacutetabli et eacutediteacute
par Simon Bouquet et Rudolf Engler Paris Gallimard
21) Thomiegraveres-Kokochkina Irina 2013 laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs
drsquoodeurs simples et composeacutes en russe) raquo 32nd International Conference on Lexis
and Grammar Universidade do Algarve Faro Portugal September 10-14 2013
Pre-Proceedings Jorge Baptista Mario Monteleone pp 159-163
22) Valeacutery Paul (1936 2012) Le bilan de lrsquointelligence Paris Eacuteditions Allia
23) Wittgenstein Ludwig 1961 Tractatus logico-philosophicus suivi de Investigations
philosophiques Traduit de lallemand par Pierre Klossowski Paris Gallimard
46
Les modes de repreacutesentation du monde avec
les adjectifs qualificatifs en ndashist-
Tatiana BOTTINEAU
(INALCO)
La repreacutesentation langagiegravere de la perception du monde sera abordeacutee ici agrave travers
lrsquoemploi des adjectifs qualificatifs qui sont formeacutes avec le suffixe ndashist- agrave partir des noms
communs drsquoorigine russe Je ne parlerai pas des adjectifs de relation en ndashist- deacuteriveacutes des
noms propres comme marksistskij laquo marxiste raquo des noms de courants ideacuteologiques ou
politiques comme bolrsquoševistskij laquo bolcheacutevik raquo ou de ceux qui sont formeacutes agrave partir de racines
drsquoorigine eacutetrangegravere comme kapitalističeskij laquo capitaliste raquo
Je proposerai un essai de classification des adjectifs en ndashist- en recourant aux critegraveres agrave
la fois seacutemantiques et pragmatiques formels et eacutenonciatifs Du point de vue de la
seacutemantique je prendrai en compte le sens lexical de la base de deacuterivation (X) de lrsquoadjectif et
celui du substantif (Y) qualifieacute par lrsquoadjectif en ndashist- Du point de vue formel je preacutesenterai le
suffixe comme un relateur qui instaure un lien particulier entre les notions X et Y lien fondeacute
sur les opeacuterations abstraites de quantification et drsquoextraction Du point de vue eacutenonciatif je
chercherai agrave preacuteciser le rocircle et le statut de lrsquoinstance locutive en charge de la perception
sensorielle du monde et de sa repreacutesentation langagiegravere
Selon le mode de preacutesentation du monde par les Adjist je distinguerai trois grandes
classes les laquo classificateurs raquo les laquo deacuteterminateurs raquo et les laquo appreacuteciateurs raquo
1 La preacutesentation de la deacuterivation adjectivale dans la litteacuterature linguistique
Dans la litteacuterature linguistique russe la deacuterivation suffixale des adjectifs qualificatifs
est traiteacutee essentiellement de deux points de vue Drsquoune part il est de tradition de tenir
compte de la nature grammaticale nominale ou verbale de la base X Drsquoautre part les eacutetudes
aussi bien en synchronie qursquoen diachronie traitent des pheacutenomegravenes drsquoalternance dus agrave
lrsquoadjonction des suffixes agrave la base de deacuterivation X et se manifestant sur le plan
morphonologique et orthographique
Par ailleurs la description de certains suffixes comme par exemple ceux qui servent agrave
former les participes ou le comparatif est associeacutee agrave leur fonction grammaticale
En ce qui concerne le seacutemantisme des adjectifs deacuteriveacutes on eacutevoque volontiers le cas de
certains deacuteterminants formeacutes agrave partir de la mecircme base par lrsquoadjonction de diffeacuterents suffixes
(slab-enrsquok-ij slab-ovat-yj laquoaffaibliraquo volos-ist-yjvolos-at-yj laquo chevelu poilu raquo nosistyjnosatyj
laquo au grand nez raquo zdorovušrsquoij zdorovyj (kulak) laquo (poing) eacutenorme tregraves fort raquo etc) Ces
adjectifs sont reacuteguliegraverement preacutesenteacutes comme synonymes ou comme tregraves proches par leur
signification mais exprimant des nuances au service de lrsquoincontournable expressiviteacute ou
47
subjectiviteacute du langage dont les distinctions varient au greacute de la perception subjective des
auteurs A partir de lagrave les suffixes se voient doteacutes des capaciteacutes drsquoexprimer des valeurs
seacutemantiques et reccediloivent des eacutetiquettes de suffixes de diminution drsquoindeacutetermination de
deacutepreacuteciation drsquoaugmentation etc
En lrsquoabsence de formalisation des donneacutees une telle deacutemarche ne fournit pas drsquooutils
pertinents qui permettraient drsquoeacutetablir une distinction rigoureuse entre les suffixes
consideacutereacutes comme seacutemantiquement proches ou de cerner avec une preacutecision plus ou moins
grande la valeur et le fonctionnement drsquoun suffixe comme crsquoest le cas de ndashist-
2 Lrsquoapproche theacuteorique adopteacutee agrave lrsquoeacutetude des adjectifs en ndashist-
Je pars du principe qursquoen eux-mecircmes les suffixes ne sont pas iconiques qursquoils ne
possegravedent pas de lien avec le monde reacutefeacuterentiel et qursquoils nrsquoont pas de valeur seacutemantique
preacutedeacutetermineacutee les suffixes ne sont pas intrinsegravequement signifiants dans la mesure ougrave ils ne
renvoient agrave aucun signifieacute
Cependant lrsquoabsence de signifieacute nrsquoest pas synonyme de lrsquoabsence de toute signification
et les morphegravemes suffixaux peuvent contribuer agrave rendre des sens implicites qui se reacutevegravelent
lorsque ces eacuteleacutements sont placeacutes dans un environnement particulier qursquoil soit syntagmatique
ou propositionnel
La repreacutesentation du monde par un syntagme adjectival engage neacutecessairement une
double opeacuteration drsquoinstanciation celle du reacutefeacuterent qualifieacute (Y) mais aussi celle du reacutefeacuterent
nommeacute par la base de deacuterivation de lrsquoadjectif (X) Lrsquoadjonction du suffixe et son choix
lorsqursquoil est possible traduisent lrsquoexistence des processus cognitifs fondamentaux et agrave
caractegravere reacutecurrent De maniegravere geacuteneacuterale et notamment dans le cas de ndashist- la deacuterivation
suffixale se reacutevegravele comme la trace drsquoun travail mental reacutealiseacute dans le domaine des notions
respectives X et Y -ist- joue le rocircle drsquoun relateur mettant en place et deacuteterminant le mode de
repeacuterage entre deux reacutefeacuterents distincts qui varie en fonction de la nature de X et de Y
Les diffeacuterences du mode de repeacuterage permettent en particulier de poser la distinction
entre les adjectifs seacutemantiquement proches comme par exemple des deacuteterminants en ndashist-
(cvetistyj skulistyj) et en ndashast- (cvetastyj skulastyj)
Dans cette perspective la repreacutesentation langagiegravere drsquoun eacutetat des choses renvoie
neacutecessairement agrave une instance agrave la fois source de la perception en charge drsquoune activiteacute
sensorielle et source de lrsquoeacutenonciation en charge drsquoune activiteacute langagiegravere Lrsquoanalyse agrave
premiegravere vue morphologique et seacutemantique requiert le recours aux outils de la description
formelle avec lrsquoactualisation des notions X et Y et des liens qursquoelles entretiennent ainsi que
des paramegravetres eacutenonciatifs tels que le statut et la localisation temporelle des instances
eacutenonciatives
Dans cette perspective jrsquoenvisage le suffixe ndashist- comme remplissant une double
fonction Drsquoune part je considegravere ndashist- comme un marqueur de preacutesence de X en Y ce qui
48
constitue un trait distinctif du reacutefeacuterent Y qui permet de le particulariser et de lrsquoextraire de sa
classe geacuteneacuterique Drsquoautre part jrsquoattribue agrave ndashist- la proprieacuteteacute de focaliser sur la preacutesence
quantitative mais non quantifieacutee du X en Y Ainsi pjatnistaja poverxnostrsquo laquo surface tacheteacutee raquo
est une surface (Y) couverte de plusieurs pjatno laquo tache raquo (Xquant) vetvistoe derevo laquo arbre
branchu raquo est un arbre (Y) comportant de nombreuses vetvrsquo laquo branche raquo (Xquant) izvilistaja
doroga laquo route sinueuse raquo est une route (Y) avec beaucoup de izvilina laquo virage raquo (Xquant)
Lrsquoopeacuteration de la focalisation sur la quantification de X et celle de lrsquoextraction de Y
drsquoune classe de reacutefeacuterents semblables sont agrave la charge drsquoune instance agrave la fois foyer de
perception qui constate la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle et drsquoune instance eacutenonciative support de la
deacutetermination du monde et de sa repreacutesentation agrave travers les formes langagiegraveres
approprieacutees
La reacutealisation de ces opeacuterations abstraites est fortement lieacutee au mode de la perception
visuelle auditive olfactive gustative ou encore tactile de la reacutealiteacute
3 Les donneacutees existantes
Drsquoapregraves le dictionnaire grammatical de Zaliznjak (2007) le nombre drsquoadjectifs
qualificatifs en -ist- srsquoeacutelegraveve tregraves preacuteciseacutement agrave trois cent dix-sept Une consultation rapide
des donneacutees sur Internet permet de deacutecouvrir une liste de 510 uniteacutes et de constater
lrsquoexistence drsquoautres Adjist qui ne figurent pas dans le Dictionnaire de Zaliznjak dyristyj
laquo ayant de nombreux trous raquo vymistyj laquo posseacutedant un pis important raquo zakorjučistyj laquo ayant
de nombreux crochets accros raquo zazvonistyj laquo retentissant bien sonore raquo etc
Il va de soi qursquoil nrsquoy a pas de confusion entre le suffixe ndashist- et la racine ist- de lrsquoadjectif
istyj laquo correct reacutegulier vrai veacuteritable raquo (cf istina laquo veacuteriteacute vraie raquo) On govorit kak istyj
džentlrsquomen laquo Il parle comme un vrai gentlemen raquo
31 Les bases de deacuterivation des adjectifs en ndashist-
Les bases X et Y renvoient indiffeacuteremment aux reacutefeacuterents animeacutes (bolvanistyj učenik
laquo eacutelegraveve peu doueacute raquo) ou inanimeacutes (zolotistyj kolos laquo eacutepi doreacute raquo) concrets ou abstraits
(podxalimistaja myslrsquo laquo penseacutee flagorneuse raquo) cette derniegravere configuration eacutetant cependant
plutocirct minoritaire
Les Adjist sont majoritairement deacuteriveacutes
- de substantifs
pružina laquo ressort raquo pružinistyj mylo laquo savon raquo mylistyj bas laquo basse raquo basistyj
- drsquoadjectifs
vodjanoj laquo drsquoeau raquo vodjanistyj krovjanoj laquo se sang raquo krovjanistyj travjanoj
laquo herbeux raquo travjanistyj
49
- de verbes pour un nombre restreint drsquouniteacutes
prižimatrsquo laquoserrerraquo prižimistyj čelovek laquohomme avareraquo zadiratrsquo laquotaquiner accrocher qqnraquo
zadiristyj malrsquočik laquogarccedilon taquin accrocheurraquo preryvatrsquo laquointerrompreraquo preryvistaja
rečrsquo laquodiscours saccadeacuteraquo razvesitrsquo laquoeacutetendreraquo razvesistyj kust laquobuisson branchu raquo
Servant agrave former des adjectifs agrave partir des uniteacutes de langue qui appartiennent agrave
drsquoautres cateacutegories grammaticales le suffixe ndashist- permet une deacuterivation transcateacutegorielle
osanka laquo port prestance raquo osanistyj laquo drsquoune belle prestance raquo
vetvrsquo laquo branche raquo vetvistyj laquo branchu raquo
uvesitrsquo laquo accrocher suspendre tout autour raquo uvesistyj laquo lourd pesant raquo
La deacuterivation agrave lrsquointeacuterieur de la classe adjectivale est souvent accompagneacutee de la
modification plus ou moins signifiante du seacutemantisme de lrsquoadjectif preacuteexistant avec un
certain degreacute de conceptualisation dans le passage du concret agrave lrsquoabstrait
otryvnoj kalendarrsquo laquo calendrier agrave feuillets deacutetachables raquo otryvistyj ton laquo ton bref
saccadeacute raquo
mučnoj pirog laquo gacircteau fait avec de la farine raquo mučnistoe jabloko laquo pomme farineuse raquo
šolkovyj šarf laquo eacutecharpe en soie raquo šelkovistyj šarf laquo eacutecharpe soyeuse raquo etc
Lrsquoadjonction des suffixes diffeacuterents agrave la mecircme base est quelquefois agrave lrsquoorigine des
doublets qui diffegraverent consideacuterablement par leur signification respective
kožanyj pidžak laquo veste en cuir raquo kožistyj frukt laquo fruit agrave peau eacutepaisse raquo
ledjanoj dom laquo maison en glace raquo lrsquodistyj sneg laquo neige verglaccedilante raquo
gornyj xrebet laquochaicircne de montagne crecircte raquo goristyj landšaft laquo paysage montagneux raquo
korenistyj dub laquo checircne bien enracineacute raquo korenastyj čelovek laquo homme trapu raquo
napornyj mexanizm laquo meacutecanisme agrave pression raquo naporistyj čelovek laquo personne
insistante raquo
Dans certains cas la diffeacuterence seacutemantique entre les doublets reste agrave preacuteciser
Cvet laquocouleur raquo cvetistyj cvetastyj platok
Utroba laquo ventre raquo utrobistyjutrobnyj golos
Skula laquo pomette raquo skulastoe skulistoe lico
Gora laquo montagne raquo goristyj gornyj pejzaž
Sutulyj laquo vouteacute raquo sutulistaja sutulaja spina
Pokatyj laquo inclineacute raquo pokatistaja pokataja kryša etc
50
32 Les valeurs seacutemantiques exprimeacutees par les Ajdist
Selon Vinogradov les adjectifs qualificatifs en ndashist- expriment les valeurs suivantes
- preacutesence abondante de quelque chose ou possession de quelque chose drsquoabondant
(obilie čego-nibud obladanie množestvom čego-nibudrsquo)
- quantiteacute excessive de quelque chose (značenie izlišnego količestva čego-nibudrsquo)
- preacutesence drsquoune quantiteacute importante drsquoadditif (naličie bolrsquošoj primesi čego-nibudrsquo)
voda [eau]40 ndash vodjanistyj krovrsquo [sang] - krovjanistyj maslo [huile beurre]
masljanistyj trava [herbe] - travjanistyj sera [soufre] - sernistyj muka [farine] -
mučnistyj cf prizemistyj - bas)
- ressemblance agrave quelque chose (poxožij na čto-nibudrsquo napominajuščij svoimi
kačestvami to veščestvo)
- degreacute important de manifestation drsquoune capaciteacute drsquoun penchant (silrsquonaja stepenrsquo
sklonnosti sposobnosti k kakomu-nibudrsquo dejstviju) razgonistye stročki (lignes
eacutecriture eacutelanceacutee) laquo tabak črezvyčajno zaboristyj raquo (tabac trop fort) laquo Egraveti gospoda
razmasisty kak tjurja raquo (Ces messieurs sont trop mou comme de la bouillie) etc
La liste de valeurs seacutemantiques des Adjist dresseacutee par Vinogradov permet de constater
un trait reacutecurrent commun agrave tous les deacuteterminants Il srsquoagit de caracteacuteriser un reacutefeacuterent agrave
travers la preacutesence quantitativement importante mais indeacutetermineacutee drsquoun trait distinctif
nommeacute par le radical de lrsquoadjectif41
En revanche comme on peut lrsquoobserver sur lrsquoexemple des syntagmes comme škvalistyj
veter (vent agrave rafales) metelistyj veter (tempecircte de neige) serebristyj samoljot (avion argenteacute)
etc la liste de Vinogradov ne comporte pas les adjectifs Adjist qui deacuteterminent le degreacute de
manifestation de cette proprieacuteteacute comme atteacutenueacute
Restant dans le domaine seacutemantique je propose dans un premier temps de classer les
adjectifs Adjist du point de vue du moyen leur appreacutehension visuelle auditive tactile
gustative ou encore olfactive par une instance foyer de la perception du monde Cette
classification fait reacutefeacuterence aux proprieacuteteacutes intrinsegraveques du reacutefeacuterent Y
- sa forme zmeistaja tropinka laquo sentier serpentin raquo šrsquoelistyj pol laquo plancher fissureacute raquo
jačeistyj škaf laquo armoire agrave casier raquo
- sa couleur zemlistyj cvet lica laquo teint terreux raquo
- sa surface šelkovistaja tkanrsquo laquo tissu soyeux raquo
- sa composition glinistaja počva laquo sol argileux raquo ou sa structure jačeistyj škaf
laquo armoire agrave casier raquo)
40 Ce commentaire est de nous 41 Ce trait sera deacutesigneacute dans cet article par Xquant
51
- lrsquoeffet sonore qursquoil est susceptible de produire golosistyj pevec laquo chanteur avec une
voix puissante raquo basistyj golos laquo voix de basse raquo nadryvistyj krik laquo cri deacutechirant raquo
- lrsquoeffet olfactif qursquoil est susceptible de produire zapašistyj buket laquo bouquet
odorifeacuterant raquo dušistoe mylo laquo savonnette parfumeacutee raquo
- lrsquoeffet gustatif qursquoil est susceptible de produire vodjanistyj sok laquo jus de fruit aqueux raquo
mučnistoe jabloko laquo pomme farineuse raquo oskomistyj vinograd laquo raisin agrave goucirct aciduleacute raquo
- lrsquoeffet tactile qursquoil est susceptible de produire šelkovistaja tkanrsquo laquo tissu soyeux raquo
Parmi les 317 adjectifs en ndashist- citeacutes par le dictionnaire de Zaliznjak la majoriteacute rend la
perception visuelle du monde Un nombre significatif rend lrsquoeffet produit par le
comportement drsquoun individu qui est fondeacute sur sa perception visuelle immeacutediate ou sur un
savoir preacutealablement acquis (podxalimistyj laquo flagorneur raquo pokladistyj laquo accomodant raquo
uxrapistyj raquo smekalistyji laquo astucieux rapide raquo prižimistyj laquo radin raquo)
Une dizaine drsquoadjectifs essentiellement deacuteriveacutes de bases verbales rendent les
proprieacuteteacutes perccedilues par la voie auditive
basistyj baritonistyj golos laquo voix de basse de baryton raquo
golosistyj pevec laquo chanteur avec une belle voix raquo
perekatistyj pokatistyj raskatistyj grom laquo tonnerre grondant raquo
perelivistyj laquo vibrant (pour une voix) raquo
nadryvistyj laquo fecircleacute (pour une voix) raquo preryvistyj laquo entrecoupeacute interrompu (souffle voix
discours) raquo otryvistyj laquo saccadeacute sec (pour une voix) raquo
Quelques uniteacutes seulement rendent les sensations gustatives (oskomistyj mučnistyj
vodjanistyj navaristyj etc) tactiles (korjažistyj eršistyj pušistyj etc) ou olfactives (dušistyj
zapašistyj)
Lrsquoorigine des sensations reste cependant quelque peu ambigueuml dans la mesure ougrave les
mecircmes deacuteterminants peuvent se rapporter aux diffeacuterents types de perception Par exemple
lrsquoemploi de lrsquoadjectif podžaristyj rend agrave la fois une perception visuelle drsquoun plat agrave la
perception gustative lorsqursquoon le consomme ou auditive lorsqursquoon entend les sons
caracteacuteristiques agrave sa consommation
Pour tous ces deacuteterminants le substantif renvoie agrave un reacutefeacuterent Y inanimeacute agrave lrsquoexception
de ceux tregraves nombreux qui se rapportent agrave un reacutefeacuterent animeacute dont ils caracteacuterisent la
maniegravere de se comporter (naxrapistyj laquo culotteacute raquo bolvanistyj laquo becircte raquo smekalistyj laquo futeacute raquo
xuliganistyj laquodeacutesobeacuteissant irrespectueux raquo)
52
33 Le foyer de la perception Les impressions et les sensations
Le corpus indique que la valeur seacutemantique drsquoun Adjist a un lien naturel avec les
capaciteacutes physiologiques de lrsquohomme et implique la prise en compte des paramegravetres
cognitifs lors de lrsquoanalyse des emplois de ces deacuteterminants
Ce nrsquoest probablement pas tout agrave fait un hasard srsquoil existe en russe les expressions
meacutetaphoriques vsevidjaščee oko laquo œil qui voit tout raquo et vseslyšaščee uxo laquo oreille qui entend
toutraquo mais que de telles syntagmes nrsquoexistent pas en relation avec les sensations gustatives
olfactives ou tactiles Est-ce ducirc agrave la capaciteacute de lrsquohomme drsquoappreacutehender instantaneacutement
plusieurs reacutefeacuterents distincts ou plusieurs traits drsquoun seul reacutefeacuterent par la voie visuelle ou
auditive alors que la perception du monde par les autres voies serait limiteacutee agrave
lrsquoappreacutehension drsquoun seul trait distinctif drsquoun reacutefeacuterent unique dont on ne peut mesurer que le
degreacute de reacutealisation
La diffeacuterence entre les moyens de la perception physiologique agrave mon sens correspond
dans la langue agrave deux modes diffeacuterents de caracteacuterisation par Adjist de la proprieacuteteacute X lrsquoun
relevant de la focalisation sur la quantification indeacutetermineacutee de sa preacutesence multiple lrsquoautre
relevant de la focalisation sur lrsquointensiteacute de sa reacutealisation La reacutealisation intense de X en Y
induit la mise implicite de X sur un gradient et actualise sa nature scalaire
Exemples de la preacutesence en Y drsquoeacuteleacutements multiples X vetvistoe derevo laquo arbre
branchu raquo poristyj šokolad laquo tablette de chocolat souffleacute raquo jačeistyj jaščik laquo tiroir agrave casier raquo
mozolistye ruki laquo mains rugueuses (avec nombre drsquoampoules) raquo
Exemples de lrsquoexpression du degreacute de reacutealisation de X en Y sutulistaja spina laquo dos
voucircteacute raquo blondinistye volosy laquo cheveux blonds raquo pižonistyj pidžak laquo veste de dandy raquo
obrsquojomistaja kniga laquo livre volumineux raquo skulistoe lico laquo visage agrave pommettes raquo
La correacutelation entre les diffeacuterents domaines de lrsquoactiviteacute humaine justifie lrsquoexistence
des variations seacutemantiques des adjectifs en ndashist- et implique celle du degreacute drsquoimplication du
locuteur agrave la fois foyer de la perception des reacutefeacuterents et source de leur repreacutesentation
langagiegravere
La perception visuelle apparaicirct comme le mode de lrsquoappreacutehension du monde qui
confegravere au locuteur le statut drsquoobservateur externe (Sobs) qui constate lrsquoexistence de X en Y
mais son implication reste limiteacutee Lrsquohomme saisit visuellement une image instantaneacutee du
reacutefeacuterent Y mais il lui reste exteacuterieur il nrsquoy a pas drsquointeraction avec le foyer de la perception
et le reacutefeacuterent perccedilu Y nrsquoest que lrsquoobjet de lrsquoobservation et sa deacutetermination par le locuteur
porte sur sa forme sa couleur ou sa composition sans qursquoil y ait un contact physique direct
avec lrsquoobjet
La distance physique qui seacutepare le foyer de la perception visuelle du reacutefeacuterent
contribue agrave lrsquoemploi freacutequent des adjectifs Adjist avec des sens figureacutes et favorise la
construction des repreacutesentations meacutetaphoriques du monde par analogie le reacutefeacuterent
53
immeacutediatement perccedilu est mentalement rapprocheacute drsquoautres reacutefeacuterents absents du champ
drsquoobservation du locuteur
1) Na stole hellip močalistaja varjonaja govjadina i korobka iz-pod sardin (A Čexov citeacute
drsquoapregraves le dictionnaire de Ušakov)
Sur la table eacutetaient poseacutes un plat de viande filandreuse cuite agrave lrsquoeau et une boite de
sardines vide
2) Aspid smotrel kak serye pautinistye morščiny u glaz isčezajut pod tonkimi
mazkami krem-pudry laquo Maks Faktor raquo (A Bayette)
Aspid observait comment sous les touches fines du fond de teint laquo Max Factor raquo
poseacutees sous ses yeux disparaissaient les filaments gris de ses rides
En revanche la perception des sensations olfactive gustative et auditive induit
lrsquoappropriation physiologique Y par le foyer de la perception de lrsquoodeur du goucirct ou du son
qui eacutemanent de Y ce qui suppose une implication plus active de lrsquoinstance foyer de la
perception Lrsquoadjectif en ndashist- ne fait pas reacutefeacuterence agrave la preacutesence quantitative drsquoeacuteleacutements X en
Y mais signifie que la proprieacuteteacute X a atteint un degreacute important de manifestation et qursquoil
constitue pour le foyer de la perception la caracteacuteristique distinctive du reacutefeacuterent Y qui
laquo efface raquo ses autres proprieacuteteacutes Ainsi dans oskomistyj vinograd laquo raisin eacutecœurant raquo seul
lrsquoeffet drsquoeacutecœurement est rendu par Adjist alors mecircme que le raisin en question peut avoir
drsquoautres qualiteacutes gustatives mais non pertinentes pour le foyer de perception dans paxučij
cvetok laquo fleur odorifeacuterante raquo lrsquoodeur forte de la fleur efface les traits comme sa couleur sa
taille ou sa forme dans basistyj golos laquo voix proche drsquoune basse raquo le registre de la voix est
privileacutegieacute agrave sa puissance etc Lrsquoimplication du foyer de la perception dans la repreacutesentation
verbale de ces sensations est plus importante car il se preacutesente comme le nouveau siegravege de
lrsquoexistence de X avec lrsquoappreacuteciation subjective de son degreacute de reacutealisation
Lrsquoexpression des sensations tactile et gustative du monde est susceptible de se
confondre avec les impressions visuelles drsquoougrave le rocircle important du contexte qui permet de
deacutecider de quel mode de perception il srsquoagit
3) I srsquorsquojev plombir laquo Leningradskij raquo eščo nedolgo posasyvaet derevjannyju
zanozistuju paločku (Solomatin 2009) ndash perception tactile
Et ayant termineacute la glace laquo Leningradskij raquo elle continue quelque temps de sucer
son bacirctonnet rugueux
4) Vdolrsquo steny ležali zanozistyje nestrugannye doski a na nix počemu-to stojali
mužskie botinki (Usinova 2003) ndash perception visuelle
54
Le long du mur eacutetaient poseacutees des planches rugueses non raboteacutees et agrave cocircteacute
drsquoelles on ne sait pourquoi il y avait une paire de chaussures drsquohomme
5) V navaristom bulrsquojone plavali obnaružennye v kurice laquo nedojaički raquo ndash žoltye
vkusnye mučnistye na raskus šariki raznoj veličiny (Rubina 2006) ndash perception
gustative
Dans le consommeacute flottaient de petits œufs laquo inacheveacutes raquo trouveacutes agrave lrsquointeacuterieur de
la poule ndash des boules de diffeacuterentes tailles jaune de couleur bonne au goucirct
farineuses lorsqursquoon les croquait
6) V Širvane poražali potoki živoj massy stepi ustremljonnoj v krugooborot
žiznetvorenja kroxotnye palrsquočikovye sledy pesčanok vokrug norok miniatjurno
čotkie otpečatannye v mučnistoj pyli kogotok otdeljaetsja ot kogotka kroxotnoj
gorkoj (Iličevskij 2009) ndash perception visuelle
A Chirvan on eacutetait frappeacute par les flux vivants de la steppe lanceacutee dans le
mouvement tourbillonnant de la creacuteation de la vie de minuscules traces de pattes
des gerboises autour de leurs trous microscopiques et nettes laissaient des
empreintes dans la poussiegravere farineuse chaque trace de griffe eacutetait seacutepareacutee de
lrsquoautre par un petit monticule de terre
7) laquo Serebristyj zvon ručja raquo - smotrite online na oficialrsquonom sajte telekanala
laquo Rossija raquo raquo - perception auditive
laquo Murmure argentin du ruisseau raquo ndash regardez le film on line sur le site officiel du
teacuteleacute canal laquo Rossija raquo
8) Serebristaja doroga
Ty zovoš menja kuda
Svečkoj čistočetvergovoj
Nad toboj gorit zvezda (Esenin) ndash perception visuelle
Chemin argenteacute
Ougrave mrsquoappelles-tu
Tel le cierge du jeudi Saint
Brille au-dessus de toi une eacutetoile
A partir de ces observations impliquant lrsquoexpression du degreacute drsquoimplication du foyer de
la perception dans la description du monde je fais une distinction entre lrsquoappreacutehension
visuelle des reacutefeacuterents qui relegraveve du domaine des impressions et les autres modes de
perception relevant du domaine des sensations La dimension subjective dans la
55
deacutetermination proposeacutee par les Adjist reste toujours preacutesente mais son poids nrsquoest pas le
mecircme dans les deux cas
4 La perception visuelle et lrsquoopeacuteration de quantification indeacutetermineacutee de X
Dans la classe des Adjist qui rendent la perception visuelle du monde je distingue les
adjectifs laquo deacuteterminateurs raquo et les adjectifs laquo classificateurs raquo Cette distinction reflegravete les
diffeacuterences entre les opeacuterations cognitives qui preacutecegravedent la caracteacuterisation verbale des
reacutefeacuterents par une instance eacutenonciative
41 Les adjectifs laquo deacuteterminateurs raquo
Le fonctionnement des laquo deacuteterminateurs raquo se deacutecline sous deux configurations Y
possegravede Xquant et Y ressemble agrave X
411 Y possegravede Xquant
Lrsquoemploi des Adjist du type laquo Y possegravede Xquant raquo couvre deux opeacuterations cognitives
distinctes mais lieacutees entre elles La premiegravere consiste en la deacutetermination de Y reacutefeacuterent
concret et le plus souvent inanimeacute agrave travers la preacutesence du trait distinctif Xquant la deuxiegraveme
opeacuteration est celle de lrsquoextraction de Y de la classe geacuteneacuterique dont il fait partie
Du point de vue notionnel Y et X deacutesignent deux reacutefeacuterents indeacutependants lrsquoun de lrsquoautre
mais qui dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle possegravedent un lien double
Drsquoune part ils sont lieacutes par une relation de possession (Y possegravede X) intrinsegraveque agrave la
nature de Y vetvistyj kust - un buisson est naturellement doteacute de branches izvilistaja
doroga - un chemin est susceptible drsquoavoir des virages šrsquoelistyj pol - un plancher a facilement
des fissures
Drsquoautre part X et Y sont lieacutes par une relation de deacutependance Y eacutetant la source de X
une branche est issue drsquoun arbre un virage fait partie drsquoune route une fissure ne peut exister
que sur un support mateacuteriel La relation liant Y et X nrsquoest pas celle drsquoeacutegaliteacute Y pourrait
eacuteventuellement ecirctre deacutepourvu de X mais X fait forceacutement partie de Y
Consubstantielle au reacutefeacuterent Y lrsquoexistence de X en elle-mecircme ne constitue pas son trait
distinctif et ne peut ecirctre eacutevoqueacutee pour deacuteterminer Y En revanche crsquoest lrsquoabondance
drsquoeacuteleacutements Xquant qui permet de speacutecifier de distinguer Y des autres reacutefeacuterents similaires et de
lrsquoextraire de la classe geacuteneacuterique dont il fait partie Aussi les bases nominales X renvoient-
elles agrave des reacutefeacuterents qui se soumettent agrave la quantification (objets deacutenombrables) vetvistoe
derevo laquo arbre branchu raquo šrsquoelistyj pol laquo plancher fissureacute raquo porožistaja reka laquo un cours drsquoeau
rapide raquo žilistoe mjaso laquo viande filandreuse raquo jačeistyj škaf laquo armoire agrave casiers raquo ušrsquoelistyj
massif laquo massif avec plusieurs gorges raquo skvažityj relief laquo relief agrave puits de peacutetrole raquo sloistoe
pirožnoe laquo mille-feuilles raquo korjažistyj stvol laquo tronc drsquoarbre noueux raquo
56
La deacutetermination quantitative de la preacutesence de X en Y opeacuteration mentale
explicitement rendue par un quantifieur nrsquoest pas envisageable dans le cas des adjectifs en ndash
ist- il srsquoagit en effet drsquoun acte implicite de coheacutesion de rassemblement des reacutefeacuterents Xquant
en Y
En revanche il nrsquoy a pas de contrainte seacutevegravere pour lrsquoemploi de ces deacuteterminants avec
les adverbes qui marquent aussi bien une grande quantiteacute qursquoune petite quantiteacute de X očenrsquo
(nemnogo) žilistoje mjaso laquo viande tregraves (un peu) filandreuse raquo vesrsquoma (slegka) šrsquoelistyj pol laquo
plancher tregraves (leacutegegraverement) fissureacute raquo črezvyčajno (edva) izvilistaja doroga laquo chemin
excessivement (agrave peine) accidenteacute raquo
La pluralisation de X ne conduit pas agrave la particularisation de chacun drsquoentre eux mais agrave
la speacutecification de Y qui attire lrsquoattention de lrsquoinstance foyer de la perception par la preacutesence
de Xquant en Y Etant le siegravege de preacutesence de Xquant Y deacutelimite quantitativement son
occurrence ce qui permet lrsquoactualisation de lrsquoexistence drsquoune situation particuliegravere
observable et observeacutee La deacutetermination de Y avec Adjist nrsquoa aucun fond poleacutemique mais
tend agrave transmettre la perception visuelle de la reacutealiteacute objective Y par un observateur
synchrone neutre Sobs
Cette opeacuteration confegravere aux Adjist une fonction deacuteterminative Y est diffeacuterent de Y1 Y2
Yn non pas parce qursquoil possegravede X mais parce qursquoil possegravede Xquant
Lrsquoexistence des deux reacutefeacuterents Xquant et Y est simultaneacutee et elle est indexeacutee sur le
mecircme espacetemps La relation qui les unit est agrave la fois celle de la localisation (Xquant est
laquo logeacute raquo en Y) et de la possession (Y possegravede Xquant) Mecircme si crsquoest bien Xquant qui permet la
speacutecification de Y la relation entre les deux reacutefeacuterents srsquoeacutequilibre et prend la forme drsquoun
constat objectif fait par un eacutenonciateur-observateur (Sobs) dont la position est synchrone agrave la
situation deacutecrite Lrsquoinstance perceptive reste exteacuterieure agrave Y elle se contente de poser son
regard sur lui sans avoir de contact direct avec les reacutefeacuterents Y ou avec X drsquoougrave un degreacute
drsquoimplication relativement limiteacute de lrsquoinstance de la perception du monde
Ces opeacuterations cognitives abstraites confegraverent aux Adjist une fonction deacuteterminative
Y est diffeacuterent de Y1 Y2 Yn non pas parce qursquoil possegravede X mais parce qursquoil possegravede Xquant
41 2 Y ressemble agrave X
Les adjectifs Adjist qui rendent la relation laquo Y ressemble agrave X raquo qualifient le reacutefeacuterent Y par
le truchement drsquoun rapprochement mental avec le reacutefeacuterent X Y et X existent
indeacutependamment lrsquoun de lrsquoautre mais auraient selon le foyer de la perception une proprieacuteteacute
commune qui permet de les comparer ou de les associer lrsquoun agrave lrsquoautre
Les substantifs aussi bien animeacutes qursquoinanimeacutes sont concerneacutes par cette configuration
Lrsquoopeacuteration mentale reacutealiseacutee srsquoappuie sur une impression visuelle immeacutediate susciteacutee
par le reacutefeacuterent Y que lrsquoon associe au reacutefeacuterent X absent du champ drsquoobservation Souvent ce
sont des emplois meacutetaphoriques permettant de deacutecrire la couleur de Y (serebristaja trava laquo
57
herbe argenteacutee raquo zemlistyj cvet lica laquo teint terreux raquo) sa forme (zvezdistoe ukrašenie
laquo deacutecoration en forme drsquoeacutetoile raquo) sa maniegravere de se comporter (podxalimistyj tip laquo flagorneur
hypocrite raquo) ou plusieurs proprieacuteteacutes agrave la fois comme crsquoest le cas du syntagme močalistye
volosy laquo cheveux en filasse raquo qui fait reacutefeacuterence agrave la couleur jaune etou agrave la consistance drsquoune
eacuteponge veacutegeacutetale
Le trait caracteacuteristique qui unit X et Y (couleur forme consistance comportement) est
consubstantiel agrave X mais il est conjoncturel agrave Y la proprieacuteteacute X nrsquoest pas intrinsegraveque agrave Y mais
Y fait penser agrave X
Contrairement agrave la configuration laquo Y possegravede Xquant raquo qui focalise sur la preacutesence
quantitativement importante de X en Y les Adjist laquo Y ressemble agrave X raquo nrsquoinduisent pas la
localisation virtuelle de X en Y Ils construisent un rapprochement fondeacute sur un trait
virtuellement commun qursquoils tendent agrave minorer et agrave introduire ainsi un certain degreacute
drsquoindeacutetermination dans la deacutetermination proposeacutee metelrsquo laquo tempecircte de neige raquo
metelistaja pogoda laquo temps agrave la tempecircte de neige raquo bolvan laquo creacutetin raquo bolvanistyj učenik laquo
eacutelegraveve peu doueacute raquo barxat laquo velours raquo barxatistaja tkanrsquo laquo eacutetoffe velouteacutee raquo
La deacutetermination quantitative minoreacutee de la preacutesence de X se trouve en correacutelation
avec la contrainte seacutevegravere pour lrsquoemploi de ces Adjist avec lrsquoadverbe de haut degreacute očenrsquo
laquo tregraves raquo očenrsquo metelistaja pogoda očenrsquo bolvanistyj učenik očenrsquo serebristyj samoljot
očenrsquo zemistyj cvet lica Il nrsquoest pas possible en effet drsquoindiquer qursquoune valeur faiblement
preacutesente a un haut degreacute de manifestation
Lrsquoexpression de lrsquoatteacutenuation dissimule la reacutealisation implicite drsquoune opeacuteration de
deacuteneacutegation temps agrave la tempecircte mais pas la tempecircte eacutelegraveve peu doueacute mais pas un
imbeacutecile complet eacutetoffe velouteacutee mais pas le velours Le deacuteterminant Adjist signale que la
ressemblance de Y agrave X nrsquoest que partielle et interdit lrsquoassimilation des deux reacutefeacuterents
Lrsquoatteacutenuation la neacutegation et lrsquoindeacutetermination absentes du mode de fonctionnement des
adjectifs laquo Y possegravede Xquantraquo impliquent un travail intellectuel drsquointerpreacutetation de
superposition de lrsquoacte immeacutediat de perception visuelle et de lrsquoacte meacutediat de transfert
mental qui passe par deux eacutetapes conseacutecutives
La premiegravere eacutetape relegraveve du domaine sensoriel ougrave lrsquoobservateur synchrone (Sobs)
perccediloit Y comme un stimulus suscitant chez lui une reacuteaction spontaneacutee
La deuxiegraveme eacutetape relegraveve du domaine du mental elle nrsquoest pas de nature immeacutediate et
spontaneacutee La perception de Y provoque la reacuteminiscence drsquoune sensation ou drsquoun savoir
anteacuterieurs Lrsquoopeacuteration intellectuelle fait appel agrave un transfert de proprieacuteteacute et implique un
acte drsquointerpreacutetation en infeacuterant agrave travers une proprieacuteteacute distinctive et conjoncturelle de Y
observeacute le rapprochement avec une proprieacuteteacute intrinsegraveque de X absent
Le deacutecalage temporel et spatial entre Y et X dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle induit le
deacutedoublement de lrsquoinstance eacutenonciative en deux supports distincts la perception de Y est agrave
la charge drsquoun observateur neutre (Sobs) la reacuteminiscence de X est du ressort drsquoun
58
eacutenonciateur omniscient (Somn) Au moment de lrsquoeacutenonciation lrsquoinstance eacutenonciative concilie
les deux positions et devient lrsquoartisan de la repreacutesentation imageacutee du monde Ce mode de
construction des sens avec les Adjist deacuteterminateurs est une source ineacutepuisable de langage
meacutetaphorique Le double statut de lrsquoeacutenonciateur et la superposition de deux plans temporels
sont indispensables dans la construction drsquoune meacutetaphore et plus largement dans les
emplois des mots au sens figureacute
La structure du syntagme avec un adjectif Adjist ne correspond pas aux eacutetapes
successives du processus cognitif deacutecrit Dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle lrsquoobservateur drsquoabord
perccediloit Y et ensuite seulement il le deacutetermine
Crsquoest pourtant lrsquoinverse dans le plan de la langue et de lrsquoordre des mots dans le
syntagme La deacutetermination du reacutefeacuterent agrave travers sa proprieacuteteacute distinctive est premiegravere par
rapport agrave sa nomination comme si la description du monde srsquoappuyait avant tout sur sa
perception visuelle et ensuite seulement sur le processus mental de la reacuteminiscence
lrsquoappreacuteciation subjective de la reacutealiteacute eacutetant plus importante que la reacutealiteacute elle-mecircme
5 Les adjectifs laquo classificateurs raquo Y engendre Xquant
Les adjectifs en ndashist- deacuteterminent le reacutefeacuterent Y comme susceptible drsquoengendrer Xquant
penistoe pivo laquo biegravere mousseuse raquo obvalistyj ovrag laquo ravin menaccedilant de glissement de
terrain raquo zanozistaja palka laquo bacircton rugueux (agrave eacutechardes) raquo mylistyj porošok laquo poudre
savonneuseraquo Leur emploi est marqueacute par une progression dans la preacutesentation abstraite du
monde et peut ecirctre consideacutereacute comme agrave mi-chemin entre les Adjist qui rendent la perception
visuelle ou les impressions gustative tactile ou olfactive du monde
Lagrave encore les adjectifs en -ist- permettent de distinguer le reacutefeacuterent Y des autres
repreacutesentants de la mecircme classe toutes les biegraveres ne sont pas mousseuses tous les ravins
ne provoquent pas drsquoeacuteboulement tous les bacirctons ne donnent pas des eacutechardes toutes les
poudres agrave laver ne sont pas moussantes
Dans cette configuration le suffixe ndashist- preacuteasserte la pluralisation puissantielle de X
9) On ljubit tolrsquoko penistoe pivo
Il nrsquoaime que la biegravere mousseuse
10) Ne trogaj palku ona zanozistaja
Ne touche pas agrave ce bacircton il donne des eacutechardes
11) Ne pokupaj egravetot porošok on sovsem ne mylistyj
Nrsquoachegravete pas cette poudre elle nrsquoest pas du tout savonneuse
59
Le lien entre les reacutefeacuterents X et Y est double fondeacute sur lrsquoanticipation et la relation de
cause agrave effet Lrsquoexistence de X au moment de lrsquoeacutenonciation est virtuelle il ne srsquoagit pas drsquoun
constat synchrone de X mais de la preacuteconstruction de son existence possible
Le reacutefeacuterent X est susceptible drsquoecirctre engendreacute par Y agrave la suite drsquoun acte speacutecifique qui
pourrait lrsquoaffecter la biegravere ne donnera de la mousse que si elle verseacutee le ravin ne
srsquoeacutecroulera que srsquoil est soumis agrave une pression le bacircton ne donnera des eacutechardes que srsquoil est
pris agrave mains nues En drsquoautres termes lrsquoexistence de Xquant est virtuelle et deacutepend de
lrsquoactualisation de la proprieacuteteacute de Y de lrsquoengendrer agrave la suite drsquoun acte speacutecifique
Une fois de plus du point de vue reacutefeacuterentiel Y est premier par rapport agrave X mais au
niveau de la langue crsquoest X qui apparaicirct en premier ce qui est consigneacute par lrsquoordre lineacuteaire
des mots dans le syntagme
Le processus mental nrsquoest pas deacuteclencheacute par la perception drsquoun trait immeacutediatement
observable et ne traduit ni la fusion ni lrsquoassociation mentale des deux reacutefeacuterents comme
crsquoeacutetait le cas des adjectifs deacuteterminateurs Les Adjist classificateurs attestent du reacutesultat drsquoun
transfert intellectuel reacutealiseacute par une instance omnisciente Somn qui construit un monde
potentiel en srsquoappuyant sur son savoir La faculteacute virtuelle de Y agrave produire Xquant est poseacutee
par anticipation eacutetant actualiseacutee par reacuteminiscence la preacutesentation du reacutefeacuterent Y est orienteacutee
vers le potentiel mais srsquoappuie sur lrsquoexpeacuterience acquise par le passeacute
Il y a ainsi un deacutecalage temporel dans lrsquoexistence des reacutefeacuterents Mais on observe
eacutegalement une dispariteacute eacutenonciative entre les points de vue exprimeacutes drsquoougrave une dichotomie
entre deux instances en charge de la vision du monde - lrsquoeacutenonciateur observateur (SoSobs)
garant drsquoexistence de Y et lrsquoeacutenonciateur omniscient (SoSomn) et prenant en charge
lrsquoexistence puissantielle de Xquant
Bien que la preacutesence de Xquant potentiel soit toujours exprimeacutee elle passe au second
plan et crsquoest drsquoabord lrsquoexistence mecircme de X qui pegravese dans la deacutetermination de Y par Adjist la
mousse de la biegravere peut ecirctre abondante mais lrsquoessentiel crsquoest qursquoil y ait de la mousse le
bacircton est susceptible de donner des eacutechardes mais une seule suffirait pour le qualifier avec
Adjist
6 Les impressions sensorielles Les adjectifs laquo appreacuteciateurs raquo
Je considegravere les adjectifs en ndashist- qui traduisent les autres modes de perception que
visuel comme les adjectifs appreacuteciateurs Leurs emplois sont quelquefois ambigus car ces
deacuteterminants peuvent rendre aussi bien lrsquoappreacutehension visuelle avec lrsquoattitude exteacuterieure et
passive de lrsquoobservateur ou la perception du monde autre que visuelle lorsque lrsquoinstance
lrsquoobservateur devient acteur et laquo srsquoapproprie raquo activement Y agrave travers un contact physique
direct
En voici une illustration avec lrsquoadjectif masljanistyj
Masljanistoe vino laquo vin onctueux raquo
60
- Vino vyzyvajuščee vo rtu oščuščenie prijatnoj barxatistosti ndash perception gustative
Vin donnant une sensation gustative drsquoun velouteacute agreacuteable
Masljanistoe pjatno laquo tacircche huileuse raquo
- Na egravekrane planšeta pojavilosrsquo masljanistoe pjatno ndash perception visuelle
Sur lrsquoeacutecran de la tablette est apparue une tache huileuse ndash perception visuelle
Masljanistyj polimer laquo polymegravere huileux raquo
- Poliegravetilen ndash ljogkij masljanistyj na oščuprsquo poluprozračnyj ili neprozračnyj v tolstom
sloe polimer ndash Perception tactile
Le polyeacutethylegravene est un polymegravere leacuteger huileux au toucher transparent ou non
transparent lorsqursquoil est eacutepais
La repreacutesentation des reacutefeacuterents avec les adjectifs appreacuteciateurs ne suit pas tout agrave fait
la mecircme logique que celle des adjectifs deacuteterminateurs ou classificateurs
Dans la reacutealiteacute objective les reacutefeacuterents X et Y actualiseacutes par les adjectifs de ce sous-
groupe sont indissociables X eacutetant consubstantiel agrave Y En effet tout chanteur est
neacutecessairement doteacute drsquoune voix (golosistyj pevec) les fleurs ont normalement une odeur
(dušistyj zapašistyj cvetok) lrsquoeacutecorce des arbres nrsquoest jamais lisse (korjažistyj stvol) tout
fruit possegravede une peau (kožistyj apelrsquosin) de mecircme qursquoon ne peut pas retirer la proprieacuteteacute
masljanistyj aux substantifs des exemples citeacutes
Les adjectifs appreacuteciateurs nrsquoattestent pas de la preacutesence multiple de X en Y comme les
adjectifs deacuteterminateurs ou classificateurs ils introduisent un nouveau type drsquoargument
celui du degreacute drsquointensiteacute de X en Y En effet la sensation ressentie par le foyer de perception
est conditionneacutee par un degreacute important de la proprieacuteteacute X dont lrsquointensiteacute deacutepasse la norme
conventionnelle ščetinistoe lico laquo visage mal raseacute raquo dušistyj cvetok laquo fleur odorifeacuterante raquo
ilistoe dno laquo fond couvert drsquoalgues raquo
La focalisation sur le degreacute drsquointensiteacute de la proprieacuteteacute X atteste de la seacutemantique
scalaire des adjectifs appreacuteciateurs et de leur mise implicite sur une eacutechelle de valeurs
Autrement dit les adjectifs appreacuteciateurs actualisent lrsquoexistence drsquoun repegravere par rapport
lequel est appreacutecieacutee la proprieacuteteacute distinctive X dont la preacutesentation reste cependant marqueacutee
par une dimension drsquoindeacutetermination
On constate en effet une gecircne dans la combinaison de ces adjectifs avec les adverbes
de bas degreacute nemnogo golosistyj pevec ne sovsem dušistyj zapašistyj cvetok čutrsquo
korjažistyj stvol edva kožistyj apelrsquosin En revanche les mecircmes adjectifs se combinent sans
contraintes avec les adverbes de haut degreacute očenrsquo laquo tregraves raquo vesrsquoma laquo assez raquo črezvyčajno
laquo excessivement raquo etc
61
En fonction du seacutemantisme de X et de Y et de la relation qui lie les deux reacutefeacuterents dans la
reacutealiteacute objective lrsquoeacutecart existant peut ecirctre jugeacute positivement comme une qualiteacute (zapašistyj
cvetok) ou drsquoun point de vue critique comme un deacutefaut (kožistyj apelrsquosin) Lrsquoemploi de
lrsquoadjectif en ndashist- atteste de la perception subjective de la reacutealiteacute dont la deacutetermination
neutre et objective par un observateur restant toujours possible gromkogolosyj pevec
laquo chanteur avec une voix puissante raquo šeršavyj stvol laquo tronc drsquoarbre rugueux raquo tolstokožyj
appelrsquosin laquo orange agrave peau eacutepaisse raquo etc
Dans la typologie des Adjist je propose de consideacuterer ces adjectifs comme des adjectifs
eacutevaluatifs qui permettent la caracteacuterisation drsquoun reacutefeacuterent Y par la mise en valeur du degreacute de
preacutesence de la proprieacuteteacute X dont la position sur le gradient reste indeacutetermineacutee
Le statut eacutenonciatif de lrsquoinstance eacutenonciative en charge de cette preacutesentation du monde
deacutepend des paramegravetres contextuels et peut ecirctre aussi bien celui de lrsquoobservateur synchrone
ou celui de lrsquoinstance omnisciente
7 Conclusion
Les adjectifs qualificatifs russes en -ist- expriment toujours une impression ou une
sensation susciteacutees chez lrsquoinstance foyer de la perception par le reacutefeacuterent Y gracircce agrave la
perception drsquoun trait distinctif X
Le suffixe ndashist- opegravere dans deux domaines distincts Drsquoune part il se preacutesente comme un
relateur qui rend les modes de correacutelation entre X et Y drsquoautre part il agit au niveau
notionnel et permet de construire lrsquooccurrence drsquoune situation particuliegravere agrave travers
lrsquoactualisation du reacutefeacuterent Xquant Les opeacuterations cognitives fondamentales de quantification
drsquoextraction et de deacutetermination sont agrave la charge drsquoun eacutenonciateur chaque opeacuteration
cognitive eacutetant un poids preacutepondeacuterant en fonction du mode de perception physiologique de
la situation
Lrsquoinstance eacutenonciative du foyer de la perception So se deacutedouble en deux supports soit Sobs
prenant en charge le constat synchrone du reacutefeacuterent soit Somn support drsquoune vision
reacutetrospective et drsquoune opeacuteration de transfert mental
La typologie des adjectifs qualificatifs Adjist eacutetablie est repreacutesenteacutee dans le tableau
suivant
Classificateurs Deacuteterminateurs Appreacuteciateurs
Y possegravede X
vetvistyj laquobran
churaquo
Y engendre X
penistyj laquo mousseux raquo
Y ressemble agrave X
serebristyj laquo argenteacute raquo
Degreacute de X
masljanistyj
laquoonctueuxraquo
Relation
temporelle
Simultaneacuteiteacute
Y et X
Posteacuterioriteacute
Y est premier X est
Anteacuterioriteacute
X preacutecegravede Y
Simultaneacuteiteacute
Y et X coexistent
62
entre Y et B coexistent second
Relation
reacutefeacuterentielle
entre Y et X
Fusion
Cause agrave effet
Ressemblance
Fusion
Sens concret + + - +
Sens figureacute - - + -
Appreacuteciation
quantitative
Majoreacutee
Majoreacutee
Minoreacutee
Majoreacutee
Statut de
lrsquoinstance
eacutenonciative
So Sobs So
Sobs Soms
So
Sobs Soms
So ou Sobs
Indexatśion
temporelle des
supports
eacutenonciatifs
Moment
de lrsquoeacutenonciatio
n To
Moment de lrsquoeacutenonciat
ion To pour So
Pas drsquoindexation pour
Somn
Moment de lrsquoeacutenonciatio
n To pour So Sobs
Pas drsquoindexation pour
Somn
Moment
de lrsquoeacutenonciation To
Reacutefeacuterences bibliographiques
1) Bottineau T 2010 laquo Les valeurs seacutemantiques du suffixe franccedilais -acirctre- marqueur
drsquoopeacuterations sur le plan notionnel raquo in Syntaxe et seacutemantique ndeg11 Presses
Universitaires de Caen pp 35-54
2) Bottineau T 2012 laquo Les variations seacutemantiques du suffixe russe ndashovat- raquo Slavica
Occitania Universiteacute Toulouse - Le Mirail pp 211-227
3) Culioli A 1990 Pour une linguistique de lrsquoeacutenonciation v I-III Paris Ophrys
4) Efremova T 2000 Novyj slovarrsquo russkogo jazyka Tolkovo-slovobrazovatelrsquonyj
Moskva Russkij jazyk
5) Matushansky O 2005 laquo Les adjectifs - Une introduction raquo Recherches linguistiques de
Vincennes Lrsquoadjectif [En ligne] 34 pp 9-54
6) Morris Ch 1946 Signs Language and Behavior ch VI 89 sqq New-York Prentice
Hall
7) Švedova N (eacuteds) 1982 Grammatika russkogo jazyka (Grammaire de la langue russe)
Moskva Nauka
8) Zaliznjak A 2007 Grammatičeskij slovarrsquo russkogo jazyka (Dictionnaire grammatical
de la langue russe) Мoskva Institut russkogo jazyka imeni V V Vinogradova
63
Les verbes de perception en allemand quelques cas de reacuteversibiliteacute
Martine DALMAS
(Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Cette bregraveve preacutesentation se fixe pour objectif de donner une description syntaxico-
seacutemantique des verbes de perception en allemand contemporain et de montrer quau-delagrave
de la diversiteacute on constate des liens entre les domaines perceptifs sappuyant sur les
speacutecificiteacutes constructionnelles des verbes concerneacutes
Les verbes sur lesquels portent leacutetude sont schmecken riechen houmlren fuumlhlen spuumlren
sehen (schauengucken) Il sagit donc de verbes non-agentifs ou du moins pour les deux
derniers demplois non-agentifs42 Sur la base de leur fonctionnement morpho-syntaxique
que nous preacutesenterons dans un premier temps nous eacutetablirons un premier rapprochement
qui nous permettra de nous livrer agrave quelques reacuteflexions sur les notions de construction et de
reacuteversibiliteacute dune part et sur la fonction de certains preacuteverbes en allemand dautre part
Notre eacutetude eacutetant limiteacutee agrave lrsquoallemand et notre point de deacutepart eacutetant de nature
morpho-syntaxique nous avons choisi ici un ordre qui est exactement lrsquoinverse de la
hieacuterarchie proposeacutee par Viberg (1983 125)43 la symeacutetrie nrsquoen reste pas moins inteacuteressante
1 Le double jeu des goucircts et des odeurs
Les deux verbes concerneacutes sont pour le goucirct schmecken et pour lodorat riechen
Nous les traitons ensemble car ils se comportent du point de vue de leur valence syntaxique
et seacutemantique de maniegravere largement similaire
Dun point de vue seacutemantique le sujet peut deacutesigner dans les deux cas
bull le siegravege du procegraves
[a1] etwas [NPnom] schmeckt oslash xx [adj] nach etwas [preacutepnach + NPdat]
[a2] etwas [NPnom] riecht oslash xx [adj] nach etwas [preacutepnach + NPdat]
bull ou lexpeacuterient lindividu qui perccediloit un goucirct ou une odeur
[b1] jemand [NPnom] schmeckt etwas [NPacc]
42 Lrsquoemploi du terme lsquonon-agentifrsquo (vs lsquoagentifrsquo) nous a paru ecirctre ici le plus pertinent pour la seacutelection des verbes opeacutereacutee Nous nous limitons dans le cadre restreint de cet article agrave une perception non-agentive et excluons donc des verbes tels que kostenprobieren schnuppernschnuumlffeln horchen tasten ansehenanschauenangucken spaumlhen beobachten etc (goucircter renifler eacutecouter toucher eacutecouter regarder eacutepier observer etc) Une eacutetude plus large a eacuteteacute publieacutee par Whitt (2010) dans une perspective diffeacuterente de la nocirctre 43 Sur la base drsquoune eacutetude meneacutee sur plusieurs langues drsquoappartenances diverses Viberg (1983
136) propose la hieacuterarchie suivante sight gt hearing gt touch gt smelltaste
64
[b2] jemand [NPnom] riecht etwas [NPacc]
Au-delagrave de ce paralleacutelisme lieacute agrave la reacuteversibiliteacute des deux verbes sur laquelle nous aurons
loccasion de revenir plus loin nous pouvons observer plusieurs autres caracteacuteristiques
dordre morpho-syntaxique ou seacutemantique
11 Le sujet deacutesigne le siegravege du procegraves
Dun point de vue syntaxique les deux verbes peuvent avec un sujet qui deacutesigne le
siegravege du procegraves ecirctre employeacutes de maniegravere absolue cest-agrave-dire sans aucun autre
compleacutement mais induisant alors une interpreacutetation diffeacuterente Schmecken est orienteacute vers
le positif (cf (1) et (2)) riechen va du neutre (cf (3)) au neacutegatif (cf (4))
[c1] etwas [NPnom] schmeckt oslash [= qqch a bon goucirct est bon]
[c2] etwas [NPnom] riecht oslash [= qqch deacutegage une (mauvaise) odeur]
(1) Hats geschmeckt [= Ceacutetait bon laquo Ccedila a eacuteteacute raquo]
(2) Heute schmeckt der Kaumlse [= Aujourdhui le fromage est bon]
(3) Warum riechen Blumen [= Pourquoi les fleurs ont-elles une odeur ]
(4) Der Kaumlse riecht [= Le fromage sent (mauvais)]
Pour les deux verbes le type de goucirct ou dodeur peut ecirctre exprimeacute soit par un adjectif
deacutesignant une qualiteacute soit par un groupe preacutepositionnel introduit par nach qui indique le
rapprochement et deacutesigne une entiteacute dont le goucirct ou lodeur est consideacutereacute(e) comme
similaire
(6) Diese Gericht schmeckt komisch [= Ce plat a un goucirct bizarre]
(7) Dieser Tee riecht komisch [= Ce theacute a une odeur bizarre]
(8) Dieses Eis schmeckt nach Seife [= Cette glace a un goucirct de savon]
(9) Dieser Kaumlse riecht nach frischer Milch [= Ce fromage sent le a une odeur de lait
frais]
Si seul schmecken permet une construction avec agrave la fois un sujet qui deacutesigne le siegravege du
procegraves et la mention de lexpeacuterient (par un syntagme (pro)nominal au datif44) il faut
toutefois noter que ceci se fait uniquement avec une eacutevaluation positive et qui nest pas
neacutecessairement expliciteacutee par un adjectif45 (cf (10))
[d1] etwas [NPnom] schmeckt mir [NPdat] (gut [adj]) [= qqch me plaicirct (au goucirct)]
[d2] etwas [NPnom] schmeckt mir [NPdat] nicht [neacutegation] [= qqch ne me plaicirct pas (au goucirct)]
44 Lemploi du datif avec le verbe schmecken est agrave rapprocher demplois similaires avec des preacutedicats du type ltplairegt dans plusieurs langues 45 Cet emploi de schmecken pourrait ecirctre paraphraseacute par qqch agrave un goucirct qui me convient et lajout dun adjectif renforce lorientation positive
65
(10) Dort hat mir das Essen (gut) geschmeckt [= Lagrave-bas le repas ma plu jai trouveacute le
repas bon]
Lorsque leacutevaluation est expliciteacutee lexicalement par un adjectif seuls les adjectifs de la
famille ltgutgt sont possibles (cf (11) ndash (13)46 dans les autres cas un renvoi explicite agrave une
limite (deacutepasseacutee ou non atteinte) est neacutecessaire et le datif de la personne concerneacutee est tregraves
proche dun datif de jugement47 (cf (14) ndash (15))
(11) Jedenfalls hat mir der Nachtisch sehr gut geschmeckt [= En tout cas le dessert ma beau-
coup plu jai trouveacute le dessert tregraves bon]
(12) Der neue Whisky hat mir hervorragend geschmeckt [= Jai trouveacute le nouveau
whisky excellent]
(13) Die Vorspeise hat mir vorzuumlglich geschmeckt [= Jai trouveacute lentreacutee succulente]
(14) Der Schnaps schmeckt mir zu suumlszlig [= Je trouve cet alcool trop doux]
(15) Der Wein schmeckt mir nicht fruchtig genug [= Je trouve ce vin pas assez fruiteacute]
12 Le sujet deacutesigne lexpeacuterient
Lorsque le sujet syntaxique deacutesigne lexpeacuterient lemploi absolu nest possible pour
aucun des deux verbes dans les deux cas le goucirct ou lodeur perccedilu(e) est exprimeacute(e) par un
syntagme nominal (ou agrave deacutefaut par un pronom) agrave laccusatif
(16) Schmeckst du Riechst du den Wein in der Soszlige [= Sens-tu le vin dans la sauce ]
(17) Riechst du die frische Landluft [= Sens-tu lodeur fraicircche de la campagne ]
(18) Riechst Schmeckst du es [= Tu (le) sens ]
Ce sont les similitudes dans le fonctionnement de ces deux verbes qui dominent La
proximiteacute des deux types de perception par le goucirct et lodorat semble lieacutee agrave celle des
organes concerneacutes Est-ce dailleurs un hasard si dans son emploi dialectal (espace
46En dehors de gut (bon) notamment dans sa forme moduleacutee par sehr (tregraves) on trouve les adjectifs vorzuumlglich (succulent) et hervorragend (excellent) Toutefois ces emplois sont peu freacutequents une recherche sur le corpus DeReKo (Deutsches Referenzkorpus Mannheim plus de 25 milliards de mots) fournit un nombre doccurrences tregraves faible pour chaque adjectif dans ce type de construction (entre 5 et 15) 47 dativus iudicantis En dehors des adjectifs dont la signification est laquo bon raquo lemploi du graduatif zu (= trop) [ou de sa version neacutegative nicht hellip genug (= pas assez)] est alors quasiment obligatoire pour marquer justement la deacuteviance par rapport agrave lattente le deacutecalage par rapport agrave la norme et donc le renvoi implicite agrave un degreacute infeacuterieursupeacuterieur Cf Brandt (2006) qui analyse ces constructions sous lappellation laquo too comparatives raquo Nous renvoyons ici eacutegalement agrave la description que propose Krivocapić (2006 320 sq) du datif de point de vue accompagnant certains adjectifs en serbe
66
aleacutemanique)48 schmecken deacutesigne la perception par lodorat comme cela est le cas ndash en
langue standard ndash pour le verbe anglais correspondant smell
Nous allons voir agrave preacutesent que deux autres types de perception permettent eacutegalement
un rapprochement des verbes concerneacutes
2 Louiumle et le toucher
Les trois verbes concerneacutes sont ici houmlren (entendre) et fuumlhlenspuumlren49 (sentir) Ils
peuvent semployer avec un sujet qui deacutesigne lexpeacuterient ou qui deacutesigne le siegravege du procegraves50
Toutefois dans ce dernier cas seuls sont possibles houmlren et fuumlhlen ils ont alors un emploi
pronominal et sont accompagneacutes du preacuteverbe an qui exprime le contact
[e1] jemand [NPnom] houmlrt etwas [NPaccdasswieVP] [expeacuterient]
[e2] jemand [NPnom] fuumlhltspuumlrt etwas [NPacc] [expeacuterient]
[f1] etwasjemand [NPnom] houmlrt sich xx[adjwieNPPP hellip als obVP] an [siegravege]
[f2] etwasjemand [NPnom] fuumlhlt sich xx[adjwieNP] an [siegravege]
Lorsque le sujet est lexpeacuterient le verbe est transitif et il est compleacuteteacute soit par un
syntagme (pro)nominal (cf (19)-(20)) soit par un syntagme infinitival (cf (21)) soit par un
syntagme verbal deacutependant (compleacutetive en dass voire en wie51 (22)-(25))
(19) Houmlrst du die Glocken in der Ferne [= Entends-tu les cloches au loin ]
(20) Spuumlren Sie die Wirkung der Massage [= Sentez-vous lrsquoeffet du massage ]
(21) Sie fuumlhltespuumlrte ihr Herz schlagen [= Elle sentait son cœur battre]
(22) Sie houmlrte dass im Treppenhaus etwas los war [= Elle entendit quil se passait quel-
que chose dans la cage descalier]
48Le grand dictionnaire historique de la langue allemande Deutsches Woumlrterbuch (33 tomes) commenceacute au milieu du XIXe siegravecle par les fregraveres Grimm et termineacute plus de cent ans plus tard en 1960 est aujourdhui accessible en ligne Il donne agrave propos du verbe schmecken le commentaire suivant mentionnant la plaisanterie selon laquelle dans de telles reacutegions les gens ne disposeraient que de quatre senshellip laquo Steinbach 2 457 bezeichnet schmecken riechen als landschaftlich Frisch 2 204a als besonders fuumlr das alemannische charakteristisch und erwaumlhnt den scherz dasz man in solchen gegenden nur vier sinne habe hellip raquo httpwoerterbuchnetzdeDWBsigle=DWBampmode=Vernetzungamplemid=GS13306XGS13306 49 Sils servent tous les deux agrave exprimer la perception par le toucher ces deux verbes ne sont toutefois pas synonymes dans tous leurs emplois Le cadre reacuteduit de cet article ne nous permet pas drsquoentrer dans les deacutetails de leur description agrave travers leurs profils combinatoires respectifs 50
Nous faisons abstraction des tregraves nombreux verbes exprimant une eacutemission de bruit et qui varient en
fonction de la source concerneacutee (rattern droumlhnen knattern rasseln) voire de lrsquoimage choisie (donnern
haumlmmern) 51
La diffeacuterence entre les subordonnants dass et wie se situe ici au niveau du caractegravere statique de
leacuteveacutenement marqueacute par dass ou dynamique processuel souligneacute par wie Cet emploi de wie est speacutecifique
des verbes de perception
67
(23) Sie houmlrte dann wie die Schritte naumlher kamen [= Elle entendit alors les pas se
rapprocher]
(24) Er fuumlhlte dass sich etwas an seinen Handgelenken befand [= Il sentait quil avait
quelque chose aux poignets]
(25) Sie spuumlrte wie sie zu zittern begann [= Elle sentait quelle commenccedilait agrave
trembler]
Lorsque le sujet syntaxique est le siegravege du procegraves seuls les verbes houmlren et fuumlhlen
sont utiliseacutes Ils entrent dans une construction pronominale qui comporte la mention dune
qualiteacute se faisant soit explicitement par un adjectif (cf (26)-(28)) soit sur la base dune
comparaison (et la qualiteacute (preacute)supposeacutee connue reste alors implicite cf (29)-(30))
(26) Das Baby houmlrt sich verschnupft an [= Agrave lentendre le beacutebeacute est enrhumeacute]
(27) Das Kind fuumlhlt sich fiebrig an [= Au toucher lenfant est fieacutevreux]
(28) Meine Haare fuumlhlen sich rauh an [= Mes cheveux sont recircches au toucher]
(29) Mein Auto houmlrt sich an wie ein Traktor [= Ma voiture fait un bruit qui ressemble agrave
celui dun tracteur]
(30) Diese Radiostimme houmlrt sich wie vor 50 Jahren an
[= Cette voix radiophonique sonne comme
ressemble agrave une voix dil y a 50 ans On
dirait une voix dil y a 50 ans]
Le rapprochement que nous avons opeacutereacute ici entre perception auditive et perception tactile
pourrait en soi surprendre si les verbes ne nous avaient pas conduite vers une constatation
de similariteacute constructionnelle En effet tandis que les emplois de ces verbes avec un sujet
deacutesignant lexpeacuterient les rapprochent du couple preacuteceacutedent (schmecken ndash riechen) ce sont
les cas ougrave le sujet deacutesigne le siegravege du procegraves qui montrent une similariteacute frappante des
constructions de ces deux verbes houmlren et fuumlhlen Et lexpeacuterience humaine apporte elle aussi
une attestation de proximiteacute entre lrsquoouiumle et le toucher agrave un niveau nettement pragmatique
le lien entre les deux types de perception est acteacute par la forme proverbiale laquo Wer nicht houmlren
will muss fuumlhlen raquo52 ndash reflet de lexpeacuterience humaine ougrave la diminution volontaire de la
perception par louiumle entraicircne une augmentation de la perception par le toucher
52 Paraphrasable par Quand on ne veut pas entendre (les conseils) on sinstruit agrave ses deacutepends
68
3 La vue
Le dernier cas abordeacute dans le cadre de cette bregraveve contribution est la perception par
la vue Quatre verbes sont concerneacutes tous deacutesignent la perception visuelle avec des
modaliteacutes drsquoemploi diverses et ineacutegales sehen blicken schauen gucken53
Comme dans les cas eacutevoqueacutes preacuteceacutedemment on observe deux types demplois lun
ougrave le sujet deacutesigne lexpeacuterient avec un seul type de construction transitive
[g1] jemand [NPnom] sieht etwasjdn [NPacc] [expeacuterient]
lautre ougrave il correspond au siegravege du procegraves avec trois types de constructions et trois sens
diffeacuterents
[h1] etwas [NPnom] blicktschautguckt aufuumlberzuaus etwas [Preacutep + NPaccdat] [siegravege]
[h2] jemandetwas [NPnom] siehtschaut xx[adjwieNPals obVP] aus [siegravege]
[h3] etwas [NPnom] siehtschaut unter etwas[Preacutep + NPdat] hervor [siegravege]
Pour ce deuxiegraveme type de construction plusieurs aspects meacuteritent drsquoecirctre releveacutes
- Lrsquoemploi des verbes simples schauenblickengucken avec un sujet non-agentif implique
que celui-ci ne soit pas un animeacute (cf (31)-(32)) et sert agrave deacutesigner une orientation dans
lespace Le sujet deacutesigne ici un lieu dont lrsquoorientation reste neacuteanmoins associeacutee agrave celle du
regard humain Un sujet animeacute serait en revanche obligatoirement agentif et ne deacutesignerait
pas le siegravege du procegraves (le verbe correspondrait alors au franccedilais regarder)
(31) Das Zimmer blicktschautguckt in den Innenhof [= La piegravece donne sur la cour inteacuterieure]
(32) Die Gipfel schauten aus dem Nebel [= On voyait les sommets sortir du
brouillard]
Dans les deux autres cas ougrave le sujet est le siegravege du procegraves nous avons affaire agrave des verbes
composeacutes qui associent un preacuteverbe comme nous lrsquoavions deacutejagrave constateacute pour le couple de
verbes preacuteceacutedents (perception auditive et tactile houmlren et fuumlhlen) La reacuteversibiliteacute est donc
lieacutee agrave la preacutesence drsquoun preacuteverbe mais sans qursquoil y ait ici pronominalisation
Le preacuteverbe aus- marque une perspective qui eacutemane du siegravege du procegraves et sert agrave
exprimer une apparence (cf (33)-(35))
(33) Das Kind siehtschaut krank aus [= Lrsquoenfant a lrsquoair malade]
(34) Das Maumldchen siehtschaut aus wie ein kleiner Engel [= La fillette ressemble agrave un ange]
53 Nous nous limitons ici pour notre objectif agrave ces quatre verbes qui deacutesignent directement la perception visuelle mais tout comme dans le domaine auditif ce mode de perception a donneacute lieu au-delagrave des verbes exprimant directement la perception agrave un systegraveme lexical de verbes deacutesignant des lsquoeacutemissions visuellesrsquo tregraves eacutelaboreacute avec une grande varieacuteteacute de verbes (par ex pour exprimer un scintillement plus ou moins intense en fonction de lrsquoobjet concerneacute glitzern funkeln flimmern schimmern schillern)
69
(35) Die Kuumlche siehtschaut aus als ob sie nie benutzt wuumlrde [= La cuisine donne limpression
de necirctre jamais utiliseacutee]
Le preacuteverbe hervor- marque une perspective orienteacutee vers lrsquoobservateur et sert agrave
exprimer un lsquosurgissement agrave la vuersquo lrsquoapparition visuelle drsquoune entiteacute qui aurait puducirc rester
cacheacutee (cf (36)-(38))
(36) Eine blonde Locke schaute unter der Muumltze hervor [= Une boucle blonde sortait de
dessous le bonnet]
(37) Die Sonne schaute kurz hinter den dicken Wolken hervor [= Le soleil sortit un bref instant
de derriegravere les eacutepais nuages]
(38) Er trug einen Turban aber das rechte Ohr guckte hervor [= Il portait un turban mais on
voyait son oreille droite]
4 Conclusion jeux de rocircles et mises en perspective
Ce bref aperccedilu des verbes de perception non-agentifs de lallemand standard a permis
de mettre en valeur les facteurs de leur reacuteversibiliteacute changement de la nature seacutemantique
du sujet modification de lenvironnement syntaxique et dans certains cas ajout dun
preacuteverbe voire pronominalisation On constate que ces deux faccedilons de preacutesenter un
eacuteveacutenement perceptif font intervenir sur le plan syntactico-seacutemantique des variations qui
rappellent ce qui se passe pour dautres types de mise en perspective tels que la passivation
et les strateacutegies de recentrage sur un actant non-animeacute
Et cest preacuteciseacutement lorsque lexpeacuterient sefface au profit du siegravege du procegraves que la
construction integravegre une variable qualitative dont le seul garant est alors le locuteur
Travaux citeacutes
1) Brandt Patrick 2006 Receiving and perceiving datives (cipients) A view from
German in Datives and Other Cases Between argument structure and event structure
Daniel Hole Andreacute Meinunger amp Werner Abraham (ed) Amsterdam Philadelphia
Benjamins pp 103-139
2) Krivokapić Jelena 2006 Putting things into perspective The function of the dative in
adjectival constructions in Serbian In Datives and Other Cases Between argument
structure and event structure Daniel Hole Andreacute Meinunger amp Werner Abraham (ed)
Amsterdam Philadelphia Benjamins pp 301-329
3) Viberg Ake 1983 The Verbs of Perception in Linguistics 21 pp 123-162
4) Whitt Richard J 2010 Evidentiality and Perception Verbs in English ans German Bern
Peter Lang
70
Russe laquo slyšatrsquo raquo breton laquo klevout raquo confusion de sens ou
synestheacutesie
Steacutephane VIELLARD (Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Si lrsquoon doit agrave la chercheuse Irina Aleksandrovna Safonova de lrsquouniversiteacute de Volgograd
des eacutetudes inteacuteressantes sur les verbes de perception en vieux russe et en russe moderne
une question a cependant eacuteteacute laisseacutee de cocircteacute par la chercheuse qui agrave notre connaissance ne
lrsquoaborde pas celui du sens particulier en apparence paradoxal qursquoa pu prendre le verbe
russe slyšatacute (litteacuteralement lsquoentendrersquo) Observons quelques exemples
1) Slyšu zapax trav i penie ptic (E Pokuševa)
(httptriinochkarupost315563990)
Je [slyšu] lrsquoodeur des herbes et le chant des oiseaux
La phrase fait apparaicirctre une construction qui se situe entre le zeugme et lrsquoanacoluthe
puisque lrsquoeacutenonceacute joue sur les deux sens que possegravede le verbe slyšatrsquo en russe en mettant le
verbe en facteur commun
2) A vsjo že ljublju zemlju i gorod svoj v kotorom slučajno rodilsja Žalrsquo tolrsquoko sovsem
ne slyšu ja penja ptic zapaxa travy (K Vaginov Monastyrrsquo Gospoda našego Apollona
(httpkvaginovrucat=20))
Jrsquoaime quand mecircme ma terre et ma ville dans laquelle je suis neacute par hasard Je
regrette seulement de ne pas slyšatacute le chant des oiseaux lrsquoodeur de lrsquoherbe
Mais on peut dire aussi
3) Ja čuvstvuju zapax travy šorox listvy (httpwwwamor-paisrua-ljcmmpost-
608252)
Je sens lrsquoodeur de lrsquoherbe le bruissement du feuillage
Lrsquoemploi de slyšatacute nrsquoest pas exclu non plus du domaine onirique comme lrsquoattestent ces deux
exemples pris dans un recueil drsquointerpreacutetation des recircves
4) Slyšatrsquo vo sne zapax benzina ili nalivatrsquo benzin ndash k skoroj dalrsquonej doroge
Sentir en recircve lrsquoodeur de lrsquoessence ou verser de lrsquoessence est signe de voyage lointain
5) Slyšatrsquo vo sne vonrsquo ndash k mstitelrsquonoj ličnosti kotoraja možet isportitrsquo vam žiznrsquo
Sentir en recircve une mauvaise odeur est signe de rencontre avec une personne
vindicative qui peut vous gacirccher la vie (Tolkovatelrsquo snov La clef des songes
httpbolmagnarodrusonsonnik1htm)
71
Le sens de perception olfactive est eacutegalement exprimeacute par le preacutedicatif slyšno et lrsquoadjectif
slyšen formeacutes sur la mecircme racine
6) S reki pondimaetsja syrostrsquo silrsquonee slyšen zapax gnijuščix trav (M Gorrsquokij Gorodok
Okurok (1909) ruscorpora)
De la riviegravere monte lrsquohumiditeacute on sent encore plus fort lrsquoodeur des herbes en
deacutecomposition
7) byl slyšen silrsquonyj zapax nečistot voni pod mojkoj
(httpmonitorespecwssection10topic157606html)
8) Ozero s pelikanami nastolrsquoko grjaznoe čto ot nego na neskolrsquoko metrov slyšna vonrsquo
(Vesti httpvestiuakiev8641-slon-horas-iz-kievskogo-zooparka-zabolel-iz-za-
odinochestva)
Si lrsquoon se limite agrave lrsquoeacutetude de la forme verbale la question qui se pose est de savoir ce
qursquoil en est de la distribution des formes aspectuelles Lieacutee agrave la preacuteverbation leur
distribution est en fait irreacuteguliegravere
Le corpus informatiseacute de la langue russe (ruscorporaru) nrsquoatteste pas de forme
perfective transitive en po- (poslyšal zapax) Pour le perfectif en u- Ruscorpora donne 26
exemples entre le deacutebut du XIXe siegravecle et lrsquoeacutepoque contemporaine
9) Cirjulrsquonik Ivan Jakovlevič živuščij na Voznesenskom prospekte [hellip] prosnulsja
dovolrsquono rano i uslyšal zapax gorjačego xleba (N Gogolrsquo Nos (1836) ruscorpora)
Le barbier Ivan Iakovlevič qui vivait sur lrsquoavenue Voznesenskij [hellip] se reacuteveilla assez
tocirct et uslyšal une odeur de pain chaud
Le perfectif en po- est possible agrave la forme pronominale (6 exemples sur ruscorpora entre
1833 et 1989)
10) Luč tanceval na vysote dvyx futov ot pola Poslyšalsja zapax gorjaščego mjasa I
vdrug stalo tixo tolrsquoko gudelo plamja v apparate (А Tolstoj Giperboloid inženera
Garina (1925-1927) (ruscorpora)
Le rayon dansait agrave deux pieds du sol Poslyšalsja une odeur de viande en train de brucircler
Et soudain tout redevint silencieux seule la flamme ronronnait dans lrsquoappareil
On remarque que dans ce dernier exemple la phrase contenant le verbe poslyšatacutesja agrave valeur
essentiellement olfactive puisque combineacute avec le substantif zapax (odeur) est suivie drsquoune
phrase comportant deux termes agrave sens de perception auditive (tixo - silencieux gudetacute -
ronronner siffler)
72
Qursquoen pensent les russophones eux-mecircmes La question de savoir si ce sens est admis
semble les preacuteoccuper comme en teacutemoigne la question suivante poseacutee reacutecemment sur le
site de Russkij mir (Monde russe)
11) Možno li skazatrsquo laquo Uslyšal zapax cvetov (29042014) Soglasno tolkovym
russkogo jazyka upotreblenie glagola slyšatrsquo v otnošenii obonjatelrsquonyx ili taktilrsquonyx
oščuščenij javljaetsja razgovornym Pravilrsquonee počuvstvoval oščutil vdoxnul zapax
cvetov (Fond Russkij mir
httpwwwrusskiymirrueducation2servicesask84287)
Selon les dictionnaires raisonneacutes de la langue russe lrsquoemploi du verbe slyšatacute pour des
sensations olfactives ou tactiles relegraveve de la langue parleacutee Il est plus correct
drsquoemployer počuvstvoval oščutil vsdoxnul zapax cvetov
Cet emploi serait donc propre agrave la langue parleacutee Sans doute et cela nrsquoa pas manqueacute
dinteacuteresser au XIXe siegravecle le lexicographe Vladimir Dahl qui note dans son dictionnaire
(1862-1863) agrave lentreacutee Slux (Ouiumle)
12) Slyšatrsquo inogda voobšče čuvstvovatrsquo osjazatrsquo osobenno obonjatrsquo i govoritsja o
četyrjox čuvstvax krome zrenija Ja nikogda počti ugaru ne slyšu nosom obonjaniem
Jazyk ne lopatka slyšitrsquo čto gorrsquoko čto sladko poznajot vkus U slepyx osjazanie byvaet
tak tonko čto oni palrsquocami slyšat gde očko na karte Sobaka slyšit čutrsquojom Udilrsquoščik
slyšit kogda ryba kljunet Takže o vnutrennem čuvstve Serdce slyšit gore predveščaet
Duša vidit serdce slyšit (V Dahl Tolkovyj slovarrsquo živogo velikorusskogo jazyka 1862-
1863) parfois en geacuteneacuteral sentir en particulier par lodorat et se dit de quatre des
cinq sens sauf pour la vue
Les exemples donneacutes par Dahl portent sur lrsquoodorat le goucirct le toucher et les sentiments
perception interne ou intuition
Quant au Grand dictionnaire acadeacutemique de la langue russe en 17 volumes publieacute
dans les anneacutees 1950- 1960 il fait bien apparaicirctre ce sens qui arrive en quatriegraveme position
dans la description du champ seacutemantique du verbe Il nrsquoy a cependant aucune indication du
niveau de langue ce qui laisse penser que pour les auteurs qui le glosent par čuvstvovatrsquo
oščuščatrsquo (sentir) le sens de lsquosentir autrement que par louiumle occupe un rang eacutegal au sens
consideacutereacute comme premier (entendre) Le premier exemple est dailleurs emprunteacute agrave un
reacutecit de Vladimir Dahl qui fut aussi sans grand succegraves eacutecrivain Le verbe a ici le sens de
lsquoressentirrsquo
73
13) Mne stalo poveselej ustali ne slyšal ja nikakoj a tolrsquoko slovno stanovilosrsquo mne
volrsquonej i legče (V Dakrsquo Rasskazy lezgina Asana)
Je fus un peu plus joyeux je ne ressentais plus aucune fatigue ceacutetait comme si je
devenais plus libre et soulageacute
Un autre exemple joue sur la polyseacutemie du verbe
14) Proxor bez umolku rasskazyval Matrsquo vzdyxala krestilasrsquo ulybalasrsquo i ne ušami
slyšala ona - slova kak-to leteli mimo - slyšala svoim serdcem (V Šiškov Ugrjum-
reka)
Proxor racontai son histoire sans srsquoarrecircter Sa megravere soupirait se signait souriait et ce
nrsquoest pas avec ses oreilles qursquoelle slyšala car les mots passaient au-dessus drsquoelle elle
slyšala avec son cœur
Face agrave cette polyseacutemie que dit lrsquoeacutetymologie
La racine slux remonte agrave un eacutetymon indo-europeacuteen kleu- klū- qui signifie bien
lsquoentendrersquo comme lrsquoatteste lrsquoIndogermanisches etymologisches woumlrterbuch de Julius
Pokorny54 En slave cette racine est agrave la base des mots cлух (louiumle) слушать (eacutecouter)
слышать (entendre) слыть (avoir la reacuteputation de) слово (mot) слава (renommeacutee
gloire) (cf sur une autre racine latin fama - ce quon dit de quelquun renommeacutee reacuteputation
bonne ou mauvaise grec φήμη - mecircme sens formeacute sur la mecircme racine que le verbe φημί
lsquodirersquo) Un quelconque sens de sentir ne semble pas apparaicirctre dans la racine indo-
europeacuteenne
Dans son Etymological dictionary of the slavic inherited lexicon Brill Rick Derksen55
ne fait pas mention non plus de lien avec un quelconque sentir pour slyšati il renvoie agrave
slušati et fait eacutetat de la racine indo-europeacuteenne signifiant lsquoentendrersquo Il donne les sens du
verbe slušati dans lrsquoensemble des langues slaves et aucune drsquoentre elles nrsquoatteste un sens
lsquosentirrsquo Le seul sens particulier est celui de lsquobecome befitrsquo pour le tchegraveque slušeti et le
slovaque slušatacute (Derksen p 455)
Du cocircteacute du grec et du latin
54 J Pokorny Indogermanisches etymologisches woumlrterbuch Francke Verlag Bern und Muumlnchen 1959 t 2 p 605-607 Cf version informatiseacutee par sur httpwwwutexaseducolacenterslrcielexPokornyMaster-Xhtml agrave la page httpwwwutexaseducolacenterslrcielexXP0984html 55 R Derksen Etymological dictionary of the slavic inherited lexicon Brill Leiden-Boston 2008
74
Sens et eacutetymologie du grec ἀκούω (entendre entendre dire comprendre) et apregraves
Homegravere lsquoavoir telle ou telle reacuteputationrsquo crsquoest-agrave-dire lsquosrsquoentendre traiter bien ou malrsquo56
Lrsquoeacutetymologie nrsquoest pas sucircre mais les deux hypothegraveses mentionneacutees par Chantraine ne font
pas eacutetat drsquoun quelconque rapprochement avec lrsquoideacutee de lsquosentirrsquo
En latin audio est un verbe nouveau qui a remplaceacute lrsquoancien indo-europeacuteen kleu-
lsquoentendrersquo (la racine i-e avait donneacute en latin clueō lsquoavoir la reacuteputationrsquo cf russe slytrsquo [mecircme
racine] inclitus lsquoceacutelegravebre illustrersquo)57
Mais le grec possegravede un autre verbe lsquoentendrersquo crsquoest le verbe κλύω lsquoentendrersquo
lsquoeacutecouterrsquo lsquoavoir entendursquo drsquoougrave lsquoapprendrersquo lsquocomprendrersquo avoir conscience dersquo Or on trouve
chez Homegravere dans lrsquoOdysseacutee un passage ougrave ce verbe est employeacute avec un sens qui nrsquoest pas
celui de percevoir par lrsquoouiumle
[Σοὶ δὲ θεοὶ τόσα δοῖεν ὅσα φρεσὶ σῇσι μενοινᾷς 180
ἄνδρα τε καὶ οἶκον καὶ ὁμοφροσύνην ὀπάσειαν
ἐσθλήν] οὐ μὲν γὰρ τοῦ γε κρεῖσσον καὶ ἄρειον
ἢ ὅθ᾽ ὁμοφρονέοντε νοήμασιν οἶκον ἔχητον
ἀνὴρ ἠδὲ γυνή πόλλ᾽ ἄλγεα δυσμενέεσσι
χάρματα δ᾽ εὐμενέτῃσι μάλιστα δέ τ᾽ ἔκλυον αὐτοί raquo 185 (Homegravere Odysseacutee chant 6
vers 182-185)
Voici la traduction proposeacutee par Eugegravene Barreste en 1842 laquo Non il nest point de bonheur
plus grand de bonheur plus deacutesirable que celui de deux eacutepoux gouvernant leur maison
animeacutes par une seule et mecircme penseacutee Cette union fait le deacutesespoir de leurs ennemis la joie
de leurs amis et les eacutepoux eux-mecircmes sentent tout le prix de ce bonheur 58 raquo (p 94)
56 P Chantraine Diciotnnaire eacutetymologique de la langue grecque Histoire des mots Klincksieck Paris 1968 57 A Ernout A Meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Histoire des mots Klincksieck Paris 2001 58 Note drsquoE Bareste Nous avons rendu ce passage μάλιστα δέ τ᾽ ἔκλυον αὐτοί (vers 185) par et ils sentent eux-mecircmes tout le prix de ce bonheur Madame Dacier et Dugas-Montbel se sont tous deux eacutecarteacutes du veacuteritable sens en disant la premiegravere laquo union qui est pour eux un treacutesor de gloire et de reacuteputation raquo et le second laquo eux surtout obtiennent une grande renommeacutee raquo Ce dernier auteur ajoute dans une note (Observat sur lOdysseacutee chant VI p 100) quil avait dabord traduit ce passage par laquo eux seuls connaissent toute leur feacuteliciteacute raquo en suivant le sens indiqueacute par les scoliastes qui rendent cette phrase par eux seuls connaissent et jouissent de ce mutuel avantage ou bien de leur mutuelle bienveillance mais plus tard sappuyant sur lautoriteacute dEustathe et sur celle de M Boissonade il pensa avec ce dernier auteur que μάλα κλύω correspondant agrave lexpression latine benegrave audire lien entendre ecirctre loueacute il fallait traduire ce passage par ils obtiennent une bonne renommeacutee Avant daller plus loin remarquons que cette analogie nest point fondeacutee car μάλιστα eacutetant le superlatif de μάλα (fort beaucoup) nrsquoa aucun rapport avec les mots prœclaregrave et optimegrave mais signifie tout simplement maximegrave Ainsi Dugas-Montbel a donc eu tort de dire que Barnegraves et Clarke avaient mal rendu la phrase grecque par maxime vero sentiunt et ipsi tandis quagrave tort il voulait lui quon la traduisicirct par prœclaregrave audiunt et ipsi Dailleurs Dubner sest entiegraverement conformeacute au texte de
75
Dans sa traduction rythmeacutee (bibliothegraveque de La Pleacuteiade) le grand Victor Beacuterard
(1864-1931) eacutevite la difficulteacute en rendant le vers 185 de la maniegravere suivante laquo Il nrsquoest rien
de meilleur ni de plus preacutecieux que lrsquoaccord au foyer de tous les sentiments entre mari et
femme grand deacutepit des jaloux grande joie des amis bonheur parfait du couple raquo (eacutedition
de la Pleacuteiade p 637)
Si la traduction russe faite au XIXe siegravecle par le poegravete Joukovskij ne peut guegravere ecirctre
prise en compte (Joukovskij ne connaissait pas le grec et reacutealisa sa traduction drsquoHomegravere agrave
partir drsquoune traduction litteacuterale allemande qursquoavait reacutealiseacutee pour lui le savant helleacuteniste
K H F Grashof59) il existe une traduction en russe moderne
15) laquo vedrsquo net ničego ni prekrasnej ni lučše
Esli muž i žena v ljubvi i polnejšem soglasrsquoji
Dom svoj vedut ndash v utešenrsquoje druzrsquojam a vragam v ogorčenrsquoje
Bolrsquoše vsego ž oni sami ot egravetogo čuvstvujut sčastrsquoje raquo
(httpwwwe-readingmechapterphp154709Gomer_-
_Odisseya_28Veresaev29html)
Revenons maintenant au slave et au russe proprement dit
Dans lrsquoarticle consacreacute au verbe слышати le Dictionnaire de lrsquoacadeacutemie russienne
publieacute de 1789 agrave 1794 sous la feacuterule de la princesse Ekaterina Romanovna Daškova et sous
la direction de Denis Fonvizin ne mentionne pas ce sens
Dans les documents sur eacutecorce de bouleau disponibles agrave ce jour le verbe слышати qui
apparaicirct quatre fois (donc peu repreacutesenteacute) a le sens drsquo lsquoentendre dirersquo mais jamais le sens de
lsquosentirrsquo (du moins dans la 2egraveme eacutedition du recueil eacutediteacute par A Zaliznjak60)
En vieux russe comme en vieux slave le verbe slyšati61 correspond essentiellement au
verbe grec ἀκούειν et Sreznevskij dans son dictionnaire du vieux russe le traduit en russe
moderne par slyšatrsquo vosprinimatrsquo sluxom (entendre percevoir par louiumle)
Clarke et Voss traduit ce passage par und mehr noch geniessen sie selber (et eux-mecircmes en jouissent encore davantage) (Traduction et notes drsquoEugegravene Bareste Paris Lavigne ibraire-eacutediteur 1842 sur le site httpremacleorgbloodwolfpoeteshomeretablehtm) 59 Cf E Lo Gatto Histoire de la litteacuterature russe 1965 p 212 60 А Zaliznjak Drevnenovgorodskij dialekt 2-е izdanie pererabotannoe s učotom materiala naxodok 1995-2003 gg Moskva Jazyki slavjanskoj kulrsquotury 2004 61 Le verbe vieux-slave a une forme plus ancienne слъшати que lrsquoon rencontre 6 fois dans le Marianus (cf Vaillant MVS p 262) Dans son dictionnaire eacutetymologique Miklosich signale slyšati comme laquo duratif raquo et slušati comme laquo iteacuteratif raquo (p 309) Sur lrsquoalternance оу ъi voir Vaillant Manuel du vieux slave Institut drsquoeacutetudes slaves Paris 1963 p 79
76
16) Имѣѩ оуши слышати да слышить (Matthieu XXV 30 Eacutevangile drsquoOstromir) qui
traduit litteacuteralement mot agrave mot le grec de lrsquooriginal
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν άκουέτω
Dans le dictionnaire du vieux slave de Cejtlin et alii le verbe est donneacute comme imperfectif
dans le premier emploi agrave lrsquoinfinitif et comme perfectif dans la seconde occurrence
conjugueacutee62
Lrsquoemploi pronominal du participe preacutesent actif servait agrave signifier lsquocelui qui est nommeacutersquo
ὁ λεγόμενος иоуда слши сo искариотинъ (lsquoJudas dit lrsquoIscariote Supraslensis 410 13)
Les textes anciens ne font apparemment pas eacutetat drsquoun quelconque sens de perception
olfactive
Continuons notre exploration diachronique
Le Dictionnaire de la langue des XIe-XVIIe siegravecles nous apporte des donneacutees fort
inteacuteressantes Tout drsquoabord le verbe slyxatrsquo apparaicirct au XVIIe siegravecle comme susceptible de
prendre le sens de lsquosentirrsquo lsquoressentirrsquo lsquoavoir consciencersquo Eacuteloquent de ce point de vue est
lrsquoexemple du pauvre Michka Semionov qui comme le roi Stanislas Leczinsky srsquoest endormi
devant sa chemineacutee et est tombeacute dans le brasier sans srsquoen apercevoir La lettre qui relate
lrsquoaccident est dateacutee de 1646
17) слыхати 3 Почувствовать Мишка Семеновъ сидѣлъ у огня да вздремавъ
упалъ в огонь а какъ в огонь упалъ и того онъ и не слыхалъ (Пис к
Матюшкину 1646 г) Miška Semenov eacutetait assis pregraves du feu et srsquoeacutetant assoupi il tomba
dedanshellip Et comment il tomba dans le feu il ne le slyxal mecircme pas = ne srsquoen rendit
mecircme pas compte
Quant au verbe slyšatacute on le rencontre avec le sens de lsquoressentirrsquo dans la Bible dite de
Gennadij (1499) dans le passage sur la legravepre du roi Azarias
18) слышати 4 Чувствовать (почувствовать) ощущать (ощутить) Архиерҍи и
вси прочии сltвяgtщенници видҍша проказу на челҍ его [Азария] hellip изгнаша его
Но и тои устрашенъ тщася изыти того ради что слыша внезапу язву гltосподgtню
(sensisset)63 (2 Парал [II Chroniques] XXVI 20)
62 R Cejtlin R Večerka Egrave Blagova (reacuted) Staroslavjanskij slovarrsquo (po rukopisjam X-XI vekov) laquo Russkij jazyk raquo Moskva 1994 63 Cette preacutecision du texte slavon nrsquoest pas reprise dans la traduction synodale russe La Vulgate (saint Jeacuterocircme) dit laquo cumque respexisset eum Azarias pontifex et omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam Domini raquo Traduction litteacuterale du texte heacutebreu par Andreacute Chouraqui laquo 20
77
Cette preacutecision du texte slavon nrsquoest pas reprise dans la traduction synodale russe En reacutealiteacute
la Bible de Gennadij est en partie traduite de la Vulgate (saint Jeacuterocircme) pour les livres qui
nrsquoexistaient pas en slavon Or la Vulgate dit laquo cumque respexisset eum Azarias pontifex et
omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et
ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam Domini raquo
Traduction litteacuterale du texte heacutebreu par Andreacute Chouraqui laquo 20 lsquoAzaryahou le
desservant en tecircte lui fait face avec tous les desservants Voici il est galeux sur son front
Ils lrsquoexpulsent de lagrave Lui aussi est presseacute de sortir oui IHVH-Adonaiuml lrsquoavait toucheacute raquo
(httpnachouraquitripodcomid62htm) Traduction de la Bible de Jeacuterusalem laquo Azaryahu
premier precirctre et tous les precirctres se tournegraverent vers lui et lui virent la legravepre au front Ils
lexpulsegraverent en hacircte et il se hacircta lui-mecircme de sortir car Yahveacute lavait frappeacute raquo
(httpunboundbiolaeduindexcfmmethod=searchResultsdoSearch) Traduction
grecque des Septante laquo καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ
αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν
ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος raquo et traduction proposeacutee sur le site laquo Et le grand precirctre
Azarias et les precirctres en se retournant vers lui virent la legravepre sur son front ils eurent hacircte
de le faire sortir et lui-mecircme neacutetait pas moins empresseacute car le Seigneur lavait chacirctieacute raquo
(httpba21freefrseptuaginta2chroniques2chroniques_26html)
Ce passage sur la legravepre du roi Azarias tireacute de la Bible de Gennadij (Архиерѣи и вси
прочии сltвяgtщенници видҍша проказу на челҍ его [Азария] hellip изгнаша его Но и тои
устрашенъ тщася изыти того ради что слыша внезапу язву гltосподgtню) est
particuliegraverement inteacuteressant car il introduit dans le texte slavon un verbe qui napparaicirct pas
dans les autres traductions64 Ainsi dans la Bible drsquoOstrog on a simplement и егда же узре
lsquoAzaryahou le desservant en tecircte lui fait face avec tous les desservants Voici il est galeux sur son front Ils lrsquoexpulsent de lagrave Lui aussi est presseacute de sortir oui IHVH-Adonaiuml lrsquoavait toucheacute raquo (httpnachouraquitripodcomid62htm) Traduction de la Bible de Jeacuterusalem laquo Azaryahu premier precirctre et tous les precirctres se tournegraverent vers lui et lui virent la legravepre au front Ils lexpulsegraverent en hacircte et il se hacircta lui-mecircme de sortir car Yahveacute lavait frappeacute raquo (httpunboundbiolaeduindexcfmmethod=searchResultsdoSearch) Traduction grecque des Septante laquo καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος raquo et traduction proposeacutee sur le site laquo Et le grand precirctre Azarias et les precirctres en se retournant vers lui virent la legravepre sur son front ils eurent hacircte de le faire sortir et lui-mecircme neacutetait pas moins empresseacute car le Seigneur lavait chacirctieacute raquo (httpba21freefrseptuaginta2chroniques2chroniques_26html) 64 laquo La Bible de Gennadij est disponible en partie sur Internet (httpoldstslrumanuscriptsuniqbooks pour linstant seulement les Psaumes et le NT cest une eacutedition en fac-simileacute reacutealiseacutee par le patriarcat de Moscou) Une partie a eacuteteacute traduite sur la Vulgate mais pas tout uniquement les livres qui neacutetaient pas disponibles en slavon - 1Pa 2Pa 1Es Ne 2Es
78
его Захариѧ [sic ] архиереи и вси прочии сltвяgtщенници видеша и се прокаженъ на
челѣ его Изгнаша его оттуду но и тои оубо тщасѧ изыити iaко обличи его гltосподgtь
Le verbe слышати nrsquoapparaicirct pas pas plus que dans la Bible eacutelisabeacutethaine (XVIIIe
siegravecle)
Lrsquoemploi de slyšati dans la Bible de Gennadij confirme bien que les deux livres des
Chroniques (Paralipomenon en grec Paroles des jours en heacutebreu Verba dierum dans la
Vulgate) sont traduits drsquoapregraves le texte latin (cf article sur httpksana-
knarodruBookalekseev0276htm)
La traduction de la Bible de Gennadij montre aussi que le sens de perception tactile
semble attesteacute au moins degraves le XVe siegravecle et comme le montrent les exemples indexeacutes dans
le Dictionnaire de la langue russe du XIe au XVIIe siegravecle au XVIe siegravecle le verbe slyšatacute permet
drsquoexprimer
- une perception tactile
19) Мужи храбри зѣло и велици богатыри яко лвы и яко медвѣди не слышатъ
бо на себѣ ранъ Ник лет X 71 XVIe siegravecle
Les hommes tregraves courageux et les grands chevaliers sont comme les lions et les ours
car ils ne slyšat (ressentent) par les blessures
20) У которого человѣка гдѣ кое мѣсто отерпнетъ и будетъ что судорога или
коихъ мѣстъ не слышитъ и тѣмъ масломъ помазать ЛечIII 149 XVIIe siegravecle ~
anneacutee 1672 Si une personne a un endroit (du corps) engourdi et comme des crampes
ou bien srsquoil est insensible (ne slyšit) agrave certains endroits il faut lrsquooindre avec cette
mecircme huile
- mais aussi une perception olfactive
21) Чувствовать какой-либо запах обонять Изъ горы идетъ пара и издалека
духъ вони слышать отъ той пары нефтяной ДАИ Х 327 anneacutee 1698
De la montagne srsquoeacutelegraveve une vapeur et de loin on sent (slyšatrsquo) lrsquoeacutemanation de cette
odeur qui vient de cette vapeur de naphte]
|| Figureacute обнаруживать замечать что-л Le verbe a aussi le sens de lsquocomprendrersquo
en particulier le sens drsquolsquoentendre les langues eacutetrangegraveresrsquo
Le sens figureacute semble plutocirct reacutecent et peut ecirctre dateacute de la fin du moyen russe
3Es To Ju Es 10-16 Sp Jr 1-25 et 46-51 1M 2M Cf Alekseev Tekstologija slavjanskoj Biblii p 197 (Merci agrave Florent Mouchard)
79
Il semble donc que le sens de lsquosentirrsquo en particulier par lrsquoodorat ne fasse pas
initialement partie du champ lexical de slyšatrsquo Inteacuteressante de ce point de vue est la
remarque que fait lrsquoeacutecrivain et theacuteoricien de la langue litteacuteraire Alexandre Sumarokov au
XVIIIe siegravecle lorsqursquoil eacutecrit laquo agrave propos des incongruiteacutes introduits dans notre langue raquo laquo De
telles incongruiteacutes ont eacuteteacute introduites eacutegalement dans notre langue par exemple les mots
obnarodovatacute presledovatacute podmetitacute etc Jrsquoignore seulement si nos descendants utiliseront
ces eacutetranges images Elles conduiront agrave gacircter la langue si des scribouilleurs illettreacutes ne
cessent de noircir du papier Par exemple le mot pobornik ne deacutesigne pas ce qursquoil est mais
signifie tout le contraire mon pobornik est par essence celui qui me poboraet (me combat)
mais par son emploi il deacutesigne celui qui combat les autres pour moi De cette maniegravere est
entreacutee [dans la langue] lrsquoexpression slyšu zapax bien que le zapax soit propre agrave lrsquoodorat et
non agrave lrsquoouiumle mais personne nrsquoa encore imprimeacute slyšu agrave la place de obonjaju bien que cela
puisse ecirctre utiliseacute dans le style simple65 raquo (Polnoe solbanie sočinenij Sumarokova М 1787 Х
14-15 citeacute de faccedilon tronqueacutee par V Vinogradov dans Jazyk Puškina [1935] M laquo Наука raquo
2000 p 53-54 et reprise dans Истoрия слов p 553)
Le purisme de Sumarokov qui annonce celui de lamiral Chichkov nempecircche pas
Pouchkine demployer le verbe dans le sens de ressentir
Chez Leacuteon Tolstoiuml
22) Vozvraščajasrsquo ustalyj i golodnyj s oxoty Levin tak opredeljonno mečtal o pirožkax
čto podxodja k kvartire on uže slyšal zapax i vkus ix vo rtu kak Laska čujala dič i
totčas velel Filippu podatrsquo sebe (L Tolstoj Anna Karenina (1878) ruscorpora)
Alors qursquoil rentrait de la chasse fatigueacute et affameacute Levin recircvait de petits pacircteacutes de
maniegravere si preacutecise qursquoen srsquoapprochant de lrsquoappartement il en slyšal deacutejagrave lrsquoodeur et le
goucirct dans sa bouche tout comme Laska flairait le gibier et il donna aussitocirct agrave
Philippe lrsquoordre de le servir
Le plus ancien exemple de slyšatacute zapax sur Ruscorpora date de 1861
65 laquo Такiя непристойности и въ языкъ нашъ введены на прим слова Обнародовать преслѣдовать предмѣтъ на какой конецъ и протч Не знаю только будутъ ли наши потомки сiи странныя изображенiя употреблять будутъ ко порчѣ языка ежели безграмотныя писцы не перестанутъ марать бумаги ибо древность и безобразныя рѣченiя благообразными дѣлаетъ какъ на прим слово Поборникъ не то знаменуетъ каково оно но совсѣмъ противное Поборникъ мой по естеству своему тотъ который меня побораетъ а по употребленiю тотъ который за меня другова побораетъ Симъ образомъ вошло сiе Слышу запахъ хотя запахъ обонянiю а не слуху свойствененъ но слышу вмѣсто обоняю ни кто еще въ печати не издавалъ хотя въ простомъ складѣ то употребить и можно raquo (A Sumarokov О правописании Соч т X сc 13 ndash 14)
80
23) Už ja slyšal zapax gari prinosimyj vetrom slyšal kak sredi sonnoj tišiny v izbax
treščali sverčki i gde-to sprosonrsquoja lajala sobaka (V Slepcov Vladimirka i Kljazrsquoma
(1860-1861) ruscorpora)
Je slyšal une odeur de brucircleacute apporteacutee par le vent je slyšal dans le silence du sommeil
chanter les grillons et un chien agrave moitieacute endormi aboyer
Lrsquoeacutenigme bretonne
Ne klevann quet ar gallec Je nrsquoentends pas le
franccedilais (Colloque franccedilais et breton Saint-
Brieuc 1863 p 88)
Le breton possegravede lui aussi deux verbes distincts pour entendre et sentir comme
lrsquoillustrent ces deux pareacutemies
24) Deuz da gleved66 ann alcrsquohouedez
Kana he zon drsquoar goulou-deiz
Viens entendre lrsquoalouette
Chanter sa chanson au point du jour67
25) An hini a zant ar crsquohouez
Diocrsquoh he reor e kouez
Sentez-vous puanteur
Crsquoest de votre c qursquoelle tombe68
Et pourtant le verbe KLEVout KLEVet srsquoil signifie lsquoentendrersquo (percevoir par lrsquoouiumle)
peut lui aussi avoir le sens de lsquosentir percevoir par lrsquoodoratrsquo
Dans le sens drsquoentendre il partagerait la mecircme eacutetymologie que le verbe grec κλύω
lsquoentendrersquo lsquoapprendre quersquo etc (par exemple Klevet em eus e oa bet da dad o pesketa lsquoJai
entendu dire que ton pegravere avait eacuteteacute agrave la pecircchersquo)
Cette racine se retrouve en sanscrit
66 Le passage de KLEV- agrave GLEV- est ducirc au pheacutenomegravene des mutations consonantiques caracteacuteristique du breton 67 Lous-Franccedilois Sauveacute Treacutesor des proverbes dictons formulettes amp conjurations magiques des Bretons Lavarou koz a Veiz Izel [litt Dits anciens de Basse-Bretagne] Eacutedition bilingue eacutetablie par Philippe Camby Terre de Brume Eacuteditions Rennes 2003 p 10 (ndeg 10) Cette eacutedition reprend en fait lrsquoeacutedition originale de Sauveacute parue en 1878 agrave Paris chez Champion 68 Ibid p 29 (n0 141)
81
Adolphe Pictet69 De lrsquoaffiniteacute des langues celtiques avec le sanscrit P 1837
Dans son Lexique eacutetymologique des termes les plus usuels du breton moderne (Rennes
1900 p 70) Victor Henry professeur de sanscrit et de grammaire compareacutee des langues
indo-europeacuteennes agrave lrsquouniversiteacute de Paris proposait lrsquoeacutetymologie suivante
Le breton klevout et le russe слышать partagent donc la mecircme eacutetymologie
Or ce verbe breton comme son lointain cousin russe est capable de prendre le sens de
percevoir par lrsquoodorat
Sur les deux sens du verbe breton Jean-Franccedilois Le Gonidec dans son Dictionnaire celto-
breton (1821 p 96 et dans lrsquoeacutedition en deux volumes vol 2 breton-franccedilais 1850 Saint-Brieuc)
fait le constat suivant
69 Adolphe Pictet neacute le 11 septembre 1799 agrave Genegraveve et mort dans la mecircme ville le 20 deacutecembre 1875 est un eacutecrivain et un linguiste suisse Ses vastes connaissances et son talent dans de multiples domaines (linguistique philosophie histoire litteacuterature balistique) lui valurent le qualificatif d laquo universel raquo donneacute par son ami le compositeur Franz Liszt (Wikipedia)
82
Dans son Dictionnaire franccedilais et celto-breton (Brest 1842) Amable-Emmanuel Troude
(1803-1885)70
donne le verbe klevout en premier pour le sens de lsquosentir respirer une odeurrsquo
70 Le colonel Amable-Emmanuel Troude est un militaire franccedilais et un lexicographe breton neacute agrave Brest en 1803 et deacuteceacutedeacute le 6 janvier 1885 agrave Brest Fils de Aimable-Gilles Troude officier de marine au grade de Contre-amiral qui sest distingueacute agrave la bataille dAlgeacutesiras Amable-Emmanuel Troude travaille en collaboration eacutetroite avec Gabriel Milin (Wikipedia)
83
A Troude Dictionnaire franccedilais et celto-breton (Brest 1842 p 521)
Ce mecircme Amable Emmanuel Troude dans son Diсtionnaire franccedilais-breton du Leacuteon
attire lrsquoattention du lecteur sur la polyseacutemie du verbe KLEVet
laquo SENTIR [] RESPIRER une odeur Je sens une mauvaise odeur chouez fall a glevann Je
sens le roussi crsquohouez al losk a glevann Sentez-vous cette odeur klevet a rit hu ar
crsquohouez-ze Je sens lodeur de chreacutetien me gleo chouez ar christen T Quest-ce que je
sens pe seurt chouez a glevann (Il y a vraiment lieu de remarquer dans les phrases
qui preacutecegravedent leacutetrangeteacute du verbe klevet qui signifie lsquoentendrersquo)raquo (Nouveau
dictionnaire pratique franccedilais amp breton du dialecte de Leacuteon avec les acceptions dans les
dialectes de Vannes de Treacuteguier et de la Cornouaille bretonne et la prononciation des
mots quand elle peut paraicirctre douteuse par A Troude colonel en retraite 3egraveme eacutedition
Brest J B et A Lefournier libraires-eacutediteurs 1886 p 825)
Enfin en breton contemporain crsquoest bien le verbe KLEVet qui est donneacute en premier avant le
verbe SANTet (cf F Favereau Geriadurig ar brezhoneg a-vremantilde brezhoneg galleg galleg
brezhoneg Dictionnaire compact du breton contemporain Bilingue Skol Vreizh Morlaix
2001)
Conclusion
Que conclure de tout cela Pour le domaine slave la polyseacutemie laquo entendresentir raquo
nrsquoexiste pas en Bosniaque Croate Monteacuteneacutegrin Serbe ni en polonais (et je remercie les
84
professeurs Paul-Louis Thomas et Heacutelegravene Wlodarczyk de me lrsquoavoir confirmeacute) Pour
lrsquoallemand pas de polyseacutemie non plus dans ce sens et je remercie le professeur Martine
Dalmas
La remarque de Dahl sur la capaciteacute du verbe slyšatrsquo agrave deacutesigner 4 des 5 sens montre
que le verbe se caracteacuterise par un syncreacutetisme seacutemantique ce que la chercheuse M
Pimenova a appeleacute la syncreacutetoseacutemie Il renvoie agrave une perception indiffeacuterencieacutee globale qui
caracteacuterise lrsquoecirctre vivant par opposition aux inanimeacutes La perception se speacutecialise avec les
arguments du verbe comme si le verbe slyšatrsquo devenait un verbe support ne conservant que
le segraveme [perception] pour reacutefeacuterer aux sens en fonction de lrsquoobjet de la perception Irina
Safonova a montreacute dans sa thegravese qursquoen vieux russe seul le verbe čuti posseacutedait une
seacutemantique indiffeacuterencieacutee (lsquosentirrsquo et lsquoentendrersquo) Le verbe slušati nrsquoentre pas dans cette
cateacutegorie
Drsquoun point de vue strictement lexicologique il serait inteacuteressant drsquoeacutetudier les
seacutequences dans lesquelles entre le verbe slyšatrsquo qui sert de verbe support avec substantif
zapax (odeur) + geacutenitif du nom de lrsquolsquoolfacteurrsquo ou lsquoosmogegravenersquo
Pistes bibliographiques (hormis les dictionnaires et ouvrages citeacutes dans le corps
de lrsquoarticle)
1) Padučeva E 2003 laquo Glagoly vosprijatija opyt vyjavlenija struktury tematičeskogo
klassa raquo in E Padučeva Problemy funkcionalrsquonoj grammatiki semantičeskaja
invariantnostrsquo variativnostrsquo Sankt-Peterburg Nauka pp 75-100
2) Pimenova M 2000 Semanticeskij sinkretism i sinkretsemija v drevnerusskom jazyke
Sankt-Peterburg Izdatelrsquostvo Sankt-Peterburgskogo universiteta
3) Safonova I 2008 Moduljacionno-derivacionnye semantičeskie izmenenija
drevnerusskix glagolov vosprijatija 100201 ndash russkij jazyk Avtoreferat dissertacii na
soiskanie učonoj stepeni kandidata filologičeskix nauk Kaliningrad
4) Safonova I 2009 laquo Izmenenija smyslovoj struktury glagolov vosprijatija v
drevnerusskom tekste raquo in Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta Ser
2 Jazykoznanie Ndeg 1 (9) pp 11-15
5) Safonova I sd Semantičeskaja i smyslovaja struktura drevnerusskix glagolov
slyxovogo vosprijatija Volgogradskij gosudarstvennyj universitet fichier Word mis en
ligne
85
Flagrantes fragrances Les noms drsquoodeurs en russe
Irina THOMIERES (Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Introduction
Lrsquoobjet de cette eacutetude est constitueacute par les noms preacutedicatifs simples et composeacutes qui
renvoient agrave des sensations olfactives Le cadre theacuteorique est conforme aux travaux de Zellig
Harris (Opcit) et de Maurice Gross (Opcit) sur le preacutedicat seacutemantique Notre uniteacute
drsquoanalyse est la phrase simple deacutefinie comme lrsquoensemble du preacutedicat et des arguments qursquoil
seacutelectionne
Nous explorerons ici les deux pistes suivantes La premiegravere consiste agrave deacutegager les
conditions dans lesquelles les preacutedicats simples peuvent ecirctre employeacutes La deuxiegraveme
interrogation concerne les preacutedicats composeacutes Nous proposerons une classification des
preacutedicats composeacutes en fonction de leur structure interne
Sur le plan meacutethodologique nous ferons appel agrave deux notions cleacutes agrave savoir la theacuteorie
des prototypes et le principe du rasoir drsquoOccam
1 Remarques theacuteoriques Les preacutedicats simples et les preacutedicats composeacutes
Un premier constat srsquoimpose lorsque lrsquoon se penche sur les noms drsquoodeurs en russe il
peut srsquoagir de preacutedicats soit simples soit composeacutes71 Les noms preacutedicatifs simples ne sont
pas nombreux tout en eacutetant freacutequents Nous nous limiterons ici agrave en citer quelques-uns
aromat (arocircme) blagouxanie (arocircme parfum) smrad (odeur infecte puanteur) vonrsquo
(puanteur feacutetiditeacute) zlovonie (puanteur odeur nauseacuteabonde feacutetiditeacute)72 etc Dans le domaine
des noms composeacutes nous nous inteacuteresserons agrave ceux qui peuvent ecirctre repreacutesenteacutes par le
scheacutema laquo nom drsquoodeur + substantif au geacutenitif raquo dans lequel le nom au geacutenitif correspond agrave la
raison drsquoecirctre de la sensation olfactive deacutecrite Nous le deacutesignerons par le terme de
laquo speacutecifieur raquo Voici agrave titre drsquoexemple certains noms preacutedicatifs composeacutes que nous avons
releveacutes dans notre corpus73 zapax cvetov (odeur de fleurs) aromat čaja (arocircme du theacute)
smrad požara (puanteur de lrsquoincendie) etc
Afin drsquoillustrer lrsquoopposition laquo nom preacutedicatif simple ndash nom preacutedicatif composeacute raquo nous
allons analyser les exemples 1a et 1b
1a) V komnate stojal prijatnyj zapax
71 Dans ce travail nous nous inteacuteresserons uniquement aux preacutedicats qui possegravedent la structure suivante Nom drsquoodeur + Nom au geacutenitif 72 Les variantes de traduction proposeacutees ici proviennent de diffeacuterents dictionnaires qui comme on peut le constater proposent souvent plusieurs faccedilons de traduire un lexegraveme donneacute 73 Nos exemples ont eacuteteacute releveacutes dans la base des donneacutees laquo ruscorpora raquo (Universiteacute de Moscou) Pour les besoins drsquoanalyse nous avons eacutegalement eu recours agrave des exemples construits veacuterifieacutes aupregraves des locuteurs natifs
86
Une odeur agreacuteable reacutegnait dans la piegravece
1b) V komnate stojal zapax roz
Lrsquoodeur de parfum reacutegnait dans la piegravece
Dans lrsquoexemple 1a le nom drsquoodeur (zapax) nrsquoest accompagneacute drsquoaucun speacutecifieur Dans 1b en
revanche il srsquoagit drsquoun nom composeacute (zapax roz nom + speacutecifieur) A ce niveau drsquoanalyse
une remarque capitale srsquoinvite Drsquoapregraves nos observations les noms composeacutes se precirctent
souvent agrave une double interpreacutetation Ils renvoient tantocirct agrave une odeur reacuteellement ressentie
dont le locuteur a lrsquoexpeacuterience immeacutediate et dont il peut identifier la source Ils peuvent
aussi dans drsquoautres contextes ecirctre employeacutes pour deacutecrire une odeur similaire agrave celle qui est
bien connue du locuteur Ainsi zapax rozy (laquo odeur raquo + laquo rose au geacutenitif singulier raquo) peut ecirctre
employeacute theacuteoriquement pour eacutevoquer une odeur de roses laquo reacuteelles raquo crsquoest-agrave-dire preacutesentes
dans la situation de la communication Roza (rose) peut eacutegalement apparaicirctre lagrave ougrave le
locuteur compare lrsquoodeur qursquoil ressent agrave celle drsquoune rose en faisant appel agrave la connaissance
collective des locuteurs de la langue russe En drsquoautres termes roza dans ce type de
contextes sert donc de parangon de comparaison74
Une fois ces preacutemisses theacuteoriques expliciteacutees nous passons maintenant agrave lrsquoanalyse
des noms drsquoodeur Nous commencerons par aborder les noms drsquoodeurs simples
2 Les noms drsquoodeurs simples
Comme nous lrsquoavons mentionneacute ci-dessus les noms drsquoodeur simples (composeacutes drsquoun
seul lexegraveme) sont relativement freacutequents mais il srsquoagit drsquoun ensemble assez homogegravene
composeacute drsquoenviron une dizaine de lexegravemes Il convient de relever tout drsquoabord lrsquohyperonyme
zapax (odeur) largement majoritaire dans notre corpus On en note ensuite drsquoautres tels
que aromat75 (arocircme) blagouxanie (parfum) smrad (puanteur) zlovonie (puanteur) etc Ce
rapport laquo hyperonyme ndash hyponyme raquo est notamment manifeste dans lrsquoexemple suivant
2) Blagouxanie obdalo Andreja edva on perestupil porog konfortabelrsquonogo žilišča i
zapax egravetot vne somnenij byl kak i dvernoj zamok privezjon iz-za granicy i ottuda že
ndash tropičeskie rastenija v kadkax poxožie na palrsquomy (A Azolrsquoskij Lopušok)
Lrsquoarocircme envahit Andrej degraves qursquoil eut franchi le seuil du confortable appartement et
cette odeur avait sans doute eacuteteacute de mecircme que la serrure apporteacutee de lrsquoeacutetranger De
lagrave-bas venaient aussi les plantes tropicales dans leurs cuves semblables agrave des
74 La mecircme ambiguiumlteacute srsquoobserve lorsqursquoil srsquoagit de verbes de sensation olfactive V komnate paxlo kraskoj (Dans la piegravece cela sentait la peinture) 75 Aromaty (les arocircmes) renvoie parfois agrave des substances odorantes ou encore agrave un parfum (Tolkovyj slovarrsquo Dalja httpsslovariyandexru) drsquoougrave notamment la possibiliteacute pour ce substantif de fonctionner dans le rocircle de speacutecifieur blagouxanie aromatov (litt lrsquoarocircme des arocircmes)
87
palmiers (A Azolrsquoskij Ma chegravere bardane)
Le contexte citeacute met en eacutevidence deux noms drsquoodeurs blagouxanie (arocircme) et zapax (odeur)
Le second permet agrave lrsquoauteur drsquoeacuteviter la reacutepeacutetition Lrsquoexemple est facilement compreacutehensible
par le lecteur Ce premier constat en appelle un autre
Lrsquoanalyse du corpus a mis en eacutevidence que les noms drsquoodeur simples peuvent
apparaicirctre essentiellement dans trois types de situations
Drsquoabord il peut arriver que la raison drsquoecirctre de lrsquoodeur deacutesigneacutee par le preacutedicat soit
eacutevidente aux yeux du locuteur et qursquoaucun doute nrsquoest possible agrave ce niveau Par exemple
3) Ja sejčas delaju massaž s maslami Sdelala tolrsquoko 3 no potom rasskažu kak
polučilosrsquo No blagouxanie potrjasnoe osobenno s beloj akaciej (Krasota zdorovrsquoje
otdyx Krasota (forum) 2005)
Actuellement je pratique des massages aux huiles essentielles Je nrsquoen ai fait que 3 je
raconterai ensuite ce que cela a donneacute Mais lrsquoarocircme est extra surtout pour ce qui est
de lrsquohuile agrave lrsquoacacia blanc (Beauteacute santeacute repos La beauteacute (forum 2005)
Lrsquoorigine de lrsquoodeur est ici eacutevidente gracircce agrave lrsquoanaphore associative Le substantif maslo (huile
essentielle) deacutesigne une substance cosmeacutetique qui possegravede une odeur particuliegravere souvent
plaisante Le substantif blagouxanie (arocircme) constitue un meacuteronyme face agrave maslo Etant
donneacute ces faits le contexte est clair La notion de prototype (cf notamment G Kleiber Op cit
1990) srsquoavegravere primordiale pour deacutecrire un grand nombre drsquoautres exemples
4) V sadu raspustilisrsquo pervye rozy Do nas donosilosrsquo blagouxanije
Les premiegraveres roses venaient drsquoeacuteclore dans le jardin Lrsquoarocircme parvenait jusqursquoagrave nous
Drsquoapregraves notre connaissance du monde les roses possegravedent une odeur particuliegravere Le
contexte proposeacute met lrsquoaccent sur le fait qursquoil srsquoagit drsquoune odeur agreacuteable Celle-ci constitue
une proprieacuteteacute prototypique de la rose De mecircme que dans exemple 3 lrsquoexemple 4 met en
eacutevidence une anaphore associative
Le deuxiegraveme cas ougrave le nom drsquoodeur apparaicirct de faccedilon isoleacutee renvoie aux contextes ougrave
il est accompagneacute drsquoun modifieur agrave savoir un adjectif drsquoappartenance un adjectif relatif ou
encore un pronom-adjectif Ainsi par exemple les adjectifs relatifs permettent souvent au
locuteur de speacutecifier la cause de lrsquoodeur [telle qursquoil la conccediloit]76 Dans ce cas lrsquoabsence du
speacutecifieur est en quelque sorte laquo compenseacutee raquo par lrsquoadjectif comme le deacutemontre lrsquoexemple
5
76 Ce rapport de cause agrave effet peut ecirctre plus ou moins subjectif Voir agrave ce sujet Thomiegraveres-Kokochkina I laquo Odoris causa raquo Op cit
88
5) Vtoraja polovina avgusta Donosjatsja polevye zapaxi (E Ginsburg Krutoj maršrut)
Deuxiegraveme quinzaine du mois drsquoaoucirct On ressent lrsquoodeur des champs (E Ginsurg Le
tournant)
Le modifieur polevoj (de champ) formeacute agrave partir du substantif pole (un champ) permet de
caracteacuteriser la sensation olfactive du point de vue de sa raison drsquoecirctre En effet le contexte
(voyage en train de Moscou agrave Yaroslavlrsquo) ne laisse pas de doute quant au sens que le
narrateur rattache agrave lrsquoadjectif polevoj Consideacuterons un exemple ougrave apparaicirct un adjectif
drsquoappartenance
6) V vozduxe stoit lekarstvennyj zapax (P Bobrykin Trup)
Une odeur meacutedicamenteuse regravegne dans lrsquoair (P Bobrykin Le cadavre)
Lrsquoadjectif lekarstvennyj est formeacute agrave partir du substantif lekarstvo (un meacutedicament) De mecircme
que dans lrsquoexemple 4 ici lrsquoadjectif drsquoappartenance bloque lrsquoapparition du speacutecifieur Et bien
que lrsquoon ne puisse affirmer lrsquoidentiteacute de sens entre le speacutecifieur (le nom au geacutenitif) et
lrsquoadjectif drsquoappartenance77 il nrsquoen reste pas moins vrai que la cause est exprimeacutee une seule
fois au moyen drsquoun seul marqueur de sorte que le nom au geacutenitif et lrsquoadjectif de se trouvent
en distribution compleacutementaire
Un autre cas de figure que nous illustrerons met en œuvre les pronoms indeacutefinis
comme kakoj-to (un certain) nekij (un certain) etc Lorsqursquoils jouent le rocircle de modifieur le
speacutecifieur est geacuteneacuteralement absent Consideacuterons agrave ce titre lrsquoexemple 7
7) Kakoj-to novyj nejasnyj zapax došol do nas (Z Gippius Jabloni cvetut)
Une odeur nouvelle indistincte nous parvint (Z Gippius Les pommiers sont en fleur)
Le pronom indeacutefini est ici suivi de lrsquoadjectif novyj (nouveau)78 Le narrateur ne preacutecise pas
drsquoembleacutee lrsquoorigine de lrsquoodeur car il ne la connaicirct pas Or une minute plus tard il parvient agrave
lrsquoidentifier (pour lrsquoavoir deacutejagrave connue) Lrsquoodeur est due au fait que les premiegraveres fleurs
apparaissent sur le pommier79 Un pheacutenomegravene similaire est illustreacute par lrsquoexemple 8
77 A noter par exemple rajskij aromat (un arocircme paradisiaque) soljonyj zapax (une odeur saleacutee) Il est freacutequent qursquoun adjectif relationnel passe dans la cateacutegorie des qualificatifs 78 Comme nous allons le voir ci-dessous lorsque le substantif zapax (odeur) apparaicirct isoleacutement il renvoie agrave une odeur deacutesagreacuteable Crsquoest la raison pour laquelle les suites laquo pronom indeacutefini + zapax raquo sont inexistantes dans notre corpus Un adjectif se trouve systeacutematiquement inseacutereacute entre le pronom indeacutefini et le substantif lui-mecircme 79 Voici le contexte droit Nous la reconnucircmes aussitocirct et compricircmes aussitocirct drsquoougrave elle venait ndash La premiegravere fleur srsquoouvre dit Marta
89
8) My vošli v kabinet - Kakoj-to strannovatyj zapax - skazal ja (V Skvorcov Kanikuly
vne zakona)
Nous entracircmes dans le bureau - Drocircle drsquoodeur dis-je (V Skvorcov Vacances hors la
loi)
Deux modifieurs se trouvent ici combineacutes Le pronom indeacutefini kakoj-to (un certain) et
lrsquoadjectif strannovatyj (litt laquo un peu eacutetrange raquo drocircle drsquoodeur) Or aucun nrsquoidentifie lrsquoodeur le
narrateur se limite agrave exprimer son appreacuteciation Lrsquoodeur est preacutesenteacutee comme eacutetant
impossible agrave reconnaicirctre etou agrave exprimer verbalement Autrement dit le narrateur nrsquoen
preacutecise pas lrsquoorigine car elle lui est inconnue et qursquoil nrsquoest pas apte agrave la preacuteciser
Enfin un dernier type de contextes ougrave le nom drsquoodeur apparaicirct sans speacutecifieur
concerne en exclusiviteacute le preacutedicat zapax Ce substantif dans certains exemples deacutesigne une
odeur deacutesagreacuteable
9) U belrsquoja pojavilsja zapax a ranrsquoše ego ne bylo
Le linge acquit une odeur deacutesagreacuteable qursquoil ne posseacutedait pas auparavant
La simple apparition du nom zapax sans speacutecifieur signale ici au lecteur la faccedilon dont il doit
interpreacuteter le preacutedicat
Pour conclure ce sous-chapitre consacreacute aux conditions dans lesquelles fonctionnent
un nom drsquoodeur simple nous dirons ceci Cela est possible lorsque le contexte est
suffisamment explicite de sorte qursquoaucun doute ne persiste quant agrave lrsquoorigine de lrsquoodeur
Nous avons vu que la notion de prototype joue un rocircle primordial agrave ce niveau De mecircme le
nom drsquoodeur apparaicirct isoleacutement lorsqursquoil est accompagneacute drsquoun adjectif drsquoappartenance (qui
explicite la cause de lrsquoodeur) ou drsquoun pronom indeacutefini (parfois combineacute avec un adjectif
qualificatif) Les deux cas de figure mentionneacutes ont ceci de commun qursquoils constituent une
manifestation du principe du laquo rasoir drsquoOccam raquo Conformeacutement agrave ce principe pragmatique
la parcimonie constitue un fondement majeur pour lrsquoexplication des faits scientifiques Enfin
nous avons releveacutes des contextes dans lesquels le substantif zapax est employeacute sans
speacutecifieur car il est utiliseacute avec un sens particulier et plus exactement il deacutesigne une
sensation olfactive neacutegative
3 Les noms drsquoodeur composeacutes
Dans ce sous-chapitre consacreacute aux noms composeacutes nous nous inteacuteresserons agrave la
nature seacutemantique du speacutecifieur autrement dit du substantif au geacutenitif qui correspond agrave
lrsquoorigine de lrsquoodeur dans le but drsquoen proposer une classification Pour ce faire nous avons
diviseacute les noms preacutedicatifs releveacutes en trois sous-ensembles structures avec un nom drsquoobjet
ou de substance avec un nom de lieu et avec un nom abstrait
90
a) Structures avec un nom drsquoobjet ou de substance
Le premier grand ensemble que nous distinguerons concerne les noms drsquoobjets [au
sens large] et de substances zapax pyli (une odeur de poussiegravere) kerosina (de keacuterosegravene)
ladana (drsquoencens) naftalina (naphtaline) travy (drsquoherbe) berjozy (de bouleau) kanifoli (de
colophane) kolbasy (de saucisson) kraski (de peinture) xlora (de chlore) etc Par exemple
9) V koridore stojal dušnyj zapax kerosina (M Gorrsquokij Žiznrsquo Klima Samgina)
Une odeur suffocante de keacuterosegravene reacutegnait dans le couloir (M Gorrsquokij La vie de Klim
Samguine)
Si lrsquointercompreacutehension est possible crsquoest parce que le narrateur exploite ici une
connaissance collective agrave savoir un consensus communeacutement partageacute en vertu duquel le
keacuterosegravene possegravede une odeur particuliegravere Cela eacutetant dit tout locuteur nrsquoest pas obligeacute de
pouvoir expliciter les proprieacuteteacutes exactes de lrsquoodeur en question Si nous reformulons notre
propos en termes linguistiques nous dirons que sommes en preacutesence drsquoun cas ougrave la notion
de prototype apparaicirct de faccedilon eacutevidente La simple mention de tel ou tel aliment est censeacutee
eacutevoquer chez le lecteur une reacutefeacuterence preacutecise ou du moins une ideacutee relativement exacte de
lrsquoodeur en question
Dans cet ordre drsquoideacutees nous consideacuterons neacutecessaire de mentionner les objets qui
possegravedent une odeur par deacutefinition Leur proprieacuteteacute est de posseacuteder une odeur que nous
appellerons laquo fonctionnelle raquo Par exemple
10) Veter djorgal zanavesku i donosil v komnatu zapax lip (I Grekova Letom v
gorode)
Le vent tirait sur le rideau et apportait dans la piegravece lrsquoodeur des tilleuls (I Grekova
Un eacuteteacute dans la ville)
Zapax lip (odeur des tilleuls) fait partie drsquoun paradigme agrave savoir zapax berjoz (odeur des
bouleaux) elej (des sapins) etc Tous ces arbres possegravedent une odeur speacutecifique qui fait
partie de leur nature On est en droit de parler ici de proprieacuteteacute prototypique Un autre
exemple notoire concerne les substantifs de la classe laquo parfums raquo
11) Teperrsquo ja sjadu u spinki divana položu ruki na podborodok nečajanno vzdoxnuv
zapax prostyni ndash zapax laquo Šaneli nomer pjatrsquo raquo probočka (zolotoj plastmassovyj šar)
neplotno zakryvaetsja ja pomnju tam čto-to tresnulo teperrsquo vse vešči iz škafa
vynosjat na sebe egravetot rezkij zapax (P Nastin Sny rasskazannye malrsquočiku)
91
Je vais maintenant mrsquoappuyer contre le dossier du divan je poserai mes mains sur
mon menton je respirerai sans le vouloir lrsquoodeur du drap lrsquoodeur du laquo Chanel numeacutero
cinq raquo Le bouchon une boule en plastique doreacute nrsquoadhegravere pas complegravetement quelque
chose srsquoest fissureacute lagrave-dedans et agrave preacutesent tout ce que lrsquoon sort de lrsquoarmoire est
impreacutegneacute de cette odeur acircpre (P Nastin Les recircves raconteacutes au petit garccedilon)
Un parfum par deacutefinition a pour proprieacuteteacute essentielle drsquoavoir une odeur (geacuteneacuteralement
agreacuteable) Cependant chaque parfum et eau de toilette possegravede sa propre odeur Dans le
contexte citeacute par lrsquoemploi du nom propre laquo Chanel numeacutero cinq raquo lrsquoauteur preacutecise la marque
du parfum utiliseacute de faccedilon agrave permettre au lecteur drsquoidentifier lrsquoodeur Ce cas de figure est
relativement rare En effet les hyperonymes tels que duxi (parfum) odekolon (eau de
Cologne) etc sont plus freacutequents
(12) Perekladyvaja sumočku iz odnoj ruki v druguju ona dolgo ukutyvala šeju
prozračnym šarfikom vot nakonec sunula ruki v rukava Ejo zatylok byl sovsem
blizko Ja počustvoval gorrsquokovatyj zapax duxov (A Volos Nedvižimost)
Tout en passant son sac dune main agrave lautre elle entoura longuement son cou avec
un foulard transparent Enfin elle enfila son manteau Sa nuque eacutetait toute proche Je
sentis lrsquoodeur leacutegegraverement amegravere de [son] 80 parfum (A Volos Lrsquoimmobilier)
Le syntagme zapax duxov nrsquoest pas assez preacutecis les varieacuteteacutes de parfum eacutetant nombreuses81
Seule lrsquoappreacuteciation gorrsquokovatyj (leacutegegraverement amegravere) est preacutesente En lrsquoabsence drsquoindications
quant agrave la nature exacte de la substance odorante nous sommes en droit de parler de
prototypicalisation Celle-ci est directement lieacutee agrave la viseacutee communicative Elle semble ecirctre
toute particuliegravere dans lrsquoexemple 12 En effet le narrateur tient agrave souligner qursquoil se trouve si
pregraves de sa compagne qursquoil est capable de sentir le parfum qursquoelle srsquoest mis Il ne tient pas agrave
identifier la marque du parfum de ce fait il se limite agrave en donner une ideacutee Pour ce faire il
srsquoappuie sur le prototype en vertu duquel un parfum possegravede une odeur caracteacuteristique La
notion de prototype se manifeste eacutegalement dans lrsquoexemple 13
13) Aromat kofe i šveicarskij syr sozdajut atmosferu počti domašnego ijuta (A
Zubkov Via est vita V snegax Mak-Kinli laquo Vokrug sveta raquo 1995)
80 Le pronom-adjectif possessif est absent en russe mais nous avons consideacutereacute approprieacute lrsquointroduire dans notre traduction 81 Fait inteacuteressant lrsquoanalyse de notre corpus a mis en eacutevidence un rapport associatif qui existe entre les parfums et les fleurs Ona sidela zakryv jubkami vesrsquo divan v goluboj poluteni ot zontika podnjatogo nad svečami V vozduxe stojal zapax tuberoz i narcissov ndash ejo ljubimyx duxov (M Šiškin Vsex ožidaet odna noč) ndash Elle eacutetait assise sur le divan que ses jupes recouvraient entiegraverement dans la demi-ombre bleue du parasol suspendu au-dessus des bougies Lrsquoodeur des tubeacutereuses et des jonquilles remplissait lrsquoair Crsquoeacutetait son parfum preacutefeacutereacute (M Šiškin La mecircme nuit nous attend tous)
92
Lrsquoarocircme de cafeacute et le fromage suisse font presque sentir que lrsquoon est chez soi (A
Zubkov Via est vita Dans les neiges de Mak-Kinli laquo Autour du monde raquo 1995)
Lrsquoodeur du cafeacute change en fonction de sa varieacuteteacute Cependant le fait de geacuteneacuteraliser ne nuit
aucunement agrave la compreacutehension car ce nonobstant toutes les varieacuteteacutes de cette boisson
partagent une odeur caracteacuteristique prototypique gracircce agrave laquelle elles correspondent agrave
lrsquoappellation laquo cafeacute raquo et peuvent ecirctre distingueacutees du theacute du chocolat etc Consideacuterons des
exemples similaires mais qui mettent en eacutevidence un nom collectif
14) Ostavšisrsquo nočevatrsquo u Pavla ja prosypalsja s zavedovym čuvstvom dosady kak by
rano ni bylo s kuxni uže donosilisrsquo zapax žarenogo i ostorožnyj ljazg egraveto označalo
čto minut čerez desjatrsquo Anja postavit peredo mnoj gromadnuju tarelku na kotoroj
budut ležatrsquo štuki četyre polukilogrammovyx kotlet (A Volos Nedvižimostrsquo)
Lorsque je restais la nuit chez Pavel en me reacuteveillant jrsquoeacuteprouvais drsquoembleacutee un
sentiment de deacutepit Il pouvait ecirctre tregraves tocirct et cependant lrsquoodeur de friture et un leacuteger
fracas meacutetallique provenaient de la cuisine Cela voulait dire qursquoune dizaine minutes
plus tard Anja allait poser devant moi une eacutenorme assiette avec quatre boulettes de
viande drsquoune livre chacune (A Volos Lrsquoimmobilier)
Lrsquohyperonyme žarenoe (litt laquo le frit raquo la friture) nrsquoest pas anodin dans ce contexte car
encore une fois il srsquoagit lagrave de prototypiser Les caracteacuteristiques drsquoune odeur drsquoaliments cuits
sur poecircle varient drsquoun reacutecepteur (sujet humain) agrave un autre Il existe cependant une commune
mesure faute de quoi lrsquointercompreacutehension serait voueacutee agrave lrsquoeacutechec De la sorte lrsquoemploi de
lrsquohyperonyme nrsquoempecircche pas loin de lagrave la compreacutehension de lrsquoexemple dont la viseacutee
communicative est diffeacuterente Elle consiste agrave insister sur la caracteacuteristique saillante (dans un
contexte donneacute) de lrsquoodeur de mettre le lecteur sur le chemin de la compreacutehension du
contexte Par ailleurs le sens exact de žarenoe se trouve expliciteacute dans le contexte droit il
srsquoagit de boulettes de viande Consideacuterons agrave preacutesent lrsquoexemple 15
(15) Opjat že zanovo zapivatrsquo stala Odno vremja kak Zina pokalečilasrsquo brosila bylo a
teperrsquo snova zdorovo I v samom dele kogda Marrsquoja Mixajlovna prišla i stala protiratrsquo
pol pod moej krovatrsquoju ja javstvenno počujala zapax spirtnogo (I Grekova Perelom)
Et aussi elle se mit de nouveau agrave boire A une eacutepoque lorsque Zina eut son accident
elle avait semble-t-il cesseacute et lagrave elle reprit de plus belle En effet lorsque Marrsquoja
Mixajlovna vint et se mit agrave laver par terre sous mon lit je sentis distinctement une
odeur drsquoalcool (I Grekova Le Tournant)
93
La nature exacte de la boisson ingurgiteacutee nrsquoest pas identifieacutee par le narrateur Spirtnoe
adjectif substantiveacute peut renvoyer en russe agrave toute sorte de substances alcooliques
Conformeacutement au principe du rasoir drsquoOccam a) il ne peut pas donner de preacutecisions ou b) ne
le considegravere pas neacutecessaire On peut au contraire affirmer que crsquoest le procegraves qui est mis en
valeur Pour cette raison lrsquoapparition du nom collectif spirtnoe est suffisante sans que lrsquoon ait
besoin de deacutetails quant agrave sa nature exacte
Le cas des noms drsquoodeur composeacutes au moyen drsquoun nom drsquoobjet ou de substance
deacutemontre la neacutecessiteacute de faire appel aux outils theacuteoriques tels que la theacuteorie des prototypes
et le principe drsquoOccam En effet lrsquoorigine de lrsquoodeur est indiqueacutee si celle-ci est identifiable (la
notion de prototype y joue un rocircle cleacute) Si la raison drsquoecirctre de lrsquoodeur ne peut ecirctre expliciteacutee
ou encore si la viseacutee informative est la prototypicalisation le nom drsquoodeur nrsquoest pas
accompagneacute du speacutecifieur Dans la suite de cette eacutetude il srsquoagira de voir la porteacutee de ce
constat
b) Structures avec un substantif qui deacutesigne un lieu
Le deuxiegraveme grand groupe reacuteunit les exemples ougrave le speacutecifieur est un substantif de la
classe des +locatifs (terme de Maurice Gross) Tombent dans cette cateacutegorie les
toponymes et les noms communs Cependant une eacutetude pousseacutee reacutevegravele que les substantifs
mentionneacutes ne se situent pas tous sur le mecircme plan Le premier cas qui attire notre attention
concerne les noms des lieux que nous qualifierons de laquo fonctionnels raquo82 et qui apparaissent
dans lrsquoexemple 16
(16) Alfred Krupp k primeru obožal zapax konjušen ndash razbogatev i postroiv
ogromnyj zamok on provjol sootvetstvujuščie ventiljacionnye kanaly v svoju spalrsquonju
(A Filippov Otec geroja Uolt Disnej i ego Myš (2001) laquo Izvestia raquo 20011204)
Alfred Krupp par exemple adorait lrsquoodeur des eacutecuries Il srsquoenrichit il se fit construire
un chacircteau Les tuyaux de ventilation menaient des eacutecuries vers sa chambre agrave coucher
(A Filippov Le pegravere du heacuteros Walt Disney et son Mickey Mouse (2001) laquo Izvestia raquo
20011204)
Lrsquointerpreacutetation du syntagme zapax konjušen ne pose a priori de problegravemes drsquointerpreacutetation
majeurs Une eacutecurie est le lieu ougrave sont gardeacutes les chevaux En vertu du compromis social le
lecteur est capable de mettre en relation le lieu indiqueacute et le rocircle (et par conseacutequent
lrsquoodeur) qui lui est propre83 Or dans le cas de difficulteacutes au niveau de lrsquointerpreacutetation le
82 Ce terme est de nous 83 De la sorte de mecircme que les substances (dont il a eacuteteacute question ci-dessus) les lieux laquo fonctionnels raquo peuvent ecirctre identifieacutes par lrsquointermeacutediaire de lrsquoodeur qui y regravegne mecircme si une marge drsquoerreur est toujours possible
94
narrateur peut orienter la compreacutehension en donnant des deacutetails ou des preacutecisions
suppleacutementaires Lrsquoexemple 17 est reacuteveacutelateur agrave cet eacutegard
17) Stojal ostryj zapax konjušen opilok i tonkix duxov ndash tradicionnyj aromat cirka (А
Grin Blistajuščij mir)
Il y avait une odeur forte drsquoeacutecuries de sciures et drsquoun parfum fin un arocircme
traditionnel de cirque (A Grin Le monde brillant)
Contrairement agrave zapax konjušen dans lrsquoexemple 16 le sens rattacheacute agrave zapax cirka dans
lrsquoexemple 17 est expliciteacute Le narrateur qui souhaite transmettre au lecteur lrsquoatmosphegravere qui
regravegne dans le cirque srsquoefforce agrave preacuteciser ce qursquoil sous-entend par aromat cirka La
paraphrase explicative est en raison du principe drsquoOccam agrave la fois pertinente et neacutecessaire
dans ce cas
Si nous nous penchons maintenant sur les noms de lieux laquo naturels raquo nous nous
rendons compte que linguistiquement ils sont aussi parfois associeacutes agrave une odeur qui leur
est propre
18) Ljogkij vlažnyj veterok donosit syroj zapax bolota (V Oseeva Dinka proščaetsja s
detstvom)
Un vent leacuteger et un peu humide apporte une odeur humide de mareacutecage (V Oseeva
Dinka dit au revoir agrave son passeacute)
Dans lrsquoexemple 18 la preacutesence de lrsquoadjectif qualificatif vlažnyj (humide) anteacuteposeacute au preacutedicat
drsquoodeur zapax (odeur) permet drsquoentrevoir le sens rattacheacute agrave zapax bolota ou plutocirct agrave la
dominante de cette odeur composeacute de plusieurs eacuteleacutements (la mauvaise odeur lrsquoodeur de
plantes qui poussent dans les mareacutecages) la dominante que le locuteur vise agrave mettre en
valeur
Une autre remarque importante qui srsquoinvite au niveau des phrases dans lesquels
apparaicirct un nom de lieu est possible agrave partir de lrsquoexemple 19
19) Rajskij sad byl polon blagouxanija i penija ptic (E Xaeckaja Sinie strekozy
Vavilona)
Le jardin du paradis eacutetait rempli drsquoarocircmes et de chants drsquooiseaux (E Xaeckaja Les
libellules bleues de Babylon)
Contrairement agrave 18 dans lrsquoexemple 19 le rapport laquo lieu raquo - laquo odeur raquo pourrait ecirctre reformuleacute
comme laquo contenu ndash contenant raquo En drsquoautres termes le nom de lieu nrsquoest pas consideacutereacute ici en
tant que raison drsquoecirctre de la sensation olfactive mais comme le lieu ougrave celle-ci est concentreacutee
95
Les exemples similaires agrave 19 ne sont pas majoritaires dans notre corpus cependant leur
existence met le doigt sur un fait extrecircmement important Les laquo noms de lieux raquo lorsqursquoils
apparaissent en position de speacutecifieur preacutesentent un comportement diffeacuterent des noms des
substances par exemple
Jusqursquoagrave preacutesent nous avons consideacutereacute uniquement les exemples qui mettaient en
valeur des noms communs Mais il arrive aussi que le nom de lieu (en position de speacutecifieur)
soit un toponyme Moskva Leningrad etc Dans ce cas comme on a pu le constater
lrsquointerpreacutetation des exemples srsquoavegravere ecirctre tregraves deacutelicate Ainsi drsquoapregraves nos observations
lrsquoapparition drsquoun toponyme srsquoaccompagne geacuteneacuteralement drsquoune explicitation
(18) Paxlo fruktami spelymi jablokami i grušami - xarakternyj osennij zapax Moskvy
v jasnye suxie dni (P Bobrykin Kitai-gorod)
Ccedila sentait les fruits les pommes et les poires mucircres lrsquoodeur caracteacuteristique de
lrsquoautomne agrave Moscou par un temps deacutegageacute et sec (P Bobrykin Kitaiuml-gorod)
Le syntagme zapax Moskvy est speacutecifieacute ici doublement Drsquoun cocircteacute gracircce au contexte gauche
ougrave figure lrsquoindication exacte de la source de lrsquoodeur frukty (fruits) jabloki (pommes) gruši
(poires) De lrsquoautre cocircteacute on ne peut pas faire abstraction du contexte droit xarakternyj
(caracteacuteristique prototypique) automnal (drsquoautomne) v jaznye syxie dni (par un temps
deacutegageacute et sec) Lrsquoauteur reconnaicirct donc implicitement que laquo odeur de Moscou raquo est subjectif
qursquoil est composeacute de plusieurs odeurs et que par ailleurs il est susceptible de varier drsquoun
moment agrave un autre Enfin le point de vue du sujet est aussi primordial Aucune odeur
particuliegravere nrsquoest associeacutee agrave Moscou84 Il est facile de srsquoen rendre compte en consideacuterant un
autre contexte ougrave il srsquoagit aussi du toponyme Moscou
19) Sojdja s irkutskogo poezda na perron Rjazanskogo vokzala Maša polminutki
postojala zažmurivšisrsquo i vdyxaja zapax Moskvy ndash cvetočnyj mazutnyj bubličnyj (B
Akunin B Ljubovnica smerti)
Masha descendit du train en provenance drsquoIrkoutsk sur le quai de la gare de Riazan et
resta sans bouger trente secondes les yeux fermeacutes et en respirant lrsquoodeur de Moscou
faite de fleurs de mazout et de bagels (B Akounine La maicirctresse de la mort)
Le contexte explicatif semble ecirctre le sine qua non de lrsquointerpreacutetation dans 18 comme dans 19
Or dans 19 les composantes de lrsquolaquo odeur de Moscou raquo auxquelles la jeune fille pense ne sont
pas identiques agrave celles qui ont eacuteteacute mentionneacutees dans 18 Ce qui permet neacuteanmoins de
rapprocher ces deux exemples crsquoest que lrsquoodeur est repreacutesenteacutee ici comme eacutetant composeacutee
84
On peut neacuteanmoins supposer que le narrateur oppose lrsquoodeur de la ville de Saint-Peacutetersbourg agrave celle de la
campagne
96
de plusieurs eacuteleacutements nous sommes donc stricto sensu dans le domaine de la speacutecification Il
en va autrement dans drsquoautres contextes et notamment dans 20 et 21 ougrave le locuteur
caracteacuterise un toponyme par une seule odeur qui repreacutesente la quintessence de celui-ci
Deux exemples 21 et 22 sont reacuteveacutelateurs agrave cet eacutegard
20) Druzrsquoja moi vid krovi dajot ljudjam blaženstvo Egraveto svjataja radostrsquo Bez krovi net
veselrsquoja net veličija na zemle Zapax krovi ndash zapax Rima (D Merežkovskij Gobelrsquo
bogov)
Mes amis la vue du sang nous donne le bonheur suprecircme Crsquoest la sainte joie Sans le
sang il nrsquoy a pas de joie il nrsquoy a pas de grandeur sur Terre Lrsquoodeur du sang crsquoest
lrsquoodeur de Rome (D Merežkovskij La mort des dieux)
21) Zapax fleur drsquoorangersquoa ndash zapax Sicilii Každaja ulica ndash bolrsquošaja tjoplaja dušistaja
volna (M Cvetaeva Neizdannoe)
Lrsquoodeur de fleur drsquooranger crsquoest lrsquoodeur de la Sicile Chaque rue est une grosse vague
chaude et parfumeacutee (M Cvetaeva Lrsquoineacutedit)
Dans les deux exemples citeacutes la preacutesence du tiret indique la relation drsquoeacutequivalence qui
srsquoinstaure entre deux parties de chaque phrase Dans 20 crsquoest lrsquoidentification de deux odeurs
celle de sang et celle de Rome Dans 21 crsquoest lrsquoodeur de fleur drsquooranger et de la Sicile Il est agrave
noter agrave ce niveau que le substantif zapax (odeur) est agrave chaque fois repris tel quel il nrsquoest
remplaceacute par aucun autre nom drsquoodeur Lrsquoauteur choisit une caracteacuteristique saillante du nom
de lieu dont il srsquoagit ce qui nous semble-t-il augmente le caractegravere cateacutegorique et sans appel
de son message
Lrsquoanalyse des noms composeacutes construits agrave lrsquoaide drsquoun speacutecifieur de nature laquo locative raquo
a permis de se rendre compte encore une fois de la validiteacute des notions de prototype et du
rasoir drsquoOccam Les lieux laquo fonctionnels raquo peuvent ecirctre mis en relation avec une odeur
prototypique drsquoougrave la possibiliteacute drsquoavoir des structures du type laquo nom drsquoodeur + nom de lieu raquo
Dans le cas contraire le narrateur a recours aux paraphrases explicatives Enfin lrsquoanalyse ne
peut passer sous silence certains cas particulier par exemple les contextes ougrave il srsquoagit de
geacuteneacuteralisation
c) Structures avec un nom abstrait
Les cas ougrave le speacutecifieur est exprimeacute par un nom abstrait et plus preacuteciseacutement un nom
processif sont relativement rares dans notre corpus mais assez repreacutesentatifs drsquoun certain
nombre de pheacutenomegravenes De ce fait nous leur consacrons un sous-chapitre agrave part entiegravere
Consideacuterons lrsquoexemple 22
97
22) Egraveto byl zapax požara Poverrsquote mne dym očaga paxnet po-inomu (F Gregori
Korolevskaja šutixa)
Crsquoeacutetait lrsquoodeur de lrsquoincendie Croyez-moi la fumeacutee drsquoun foyer sent diffeacuteremment (F
Gregori La bouffonne du roi)
Lrsquoexemple choisi lrsquoa eacuteteacute pour une raison toute particuliegravere Zapax požara qui met en
eacutevidence un nom drsquoeacuteveacutenement est ici opposeacute agrave dym očaga ougrave figure un nom de lieu Si une
telle analogie est possible crsquoest que les deux sensations deacutecrites ont un eacuteleacutement en commun
il srsquoagit de lrsquoodeur de brucircleacute Conformeacutement au prototypeacute le brucircleacute est susceptible drsquoeacutevoquer
aussi bien un incendie que la preacutesence drsquoun habitat Mais ce qui nous importe surtout dans
ce contexte crsquoest que le laquo brucircleacute raquo nous permet de comprendre le sens rattacheacute agrave zapax
požara85 Požar est mis en parallegravele avec un nom concret garrsquo (le brucircleacute)86 Ce type de
transfert de sens est par ailleurs tout agrave fait leacutegitime dans la mesure ougrave seuls les objets
[concrets] se precirctent agrave lrsquoobservation par les sens y compris par lrsquoodorat Les notions
abstraites ne peuvent ecirctre observeacutees par deacutefinition87
Drsquoautres exemples que nous avons releveacutes posent des problegravemes de compreacutehensions
majeurs Il srsquoagit de laquo vrais raquo noms drsquoeacuteveacutenements tels que vojna (guerre) izbienie (massacre)
sraženie (bataille) etc Dans ce cas vu que lrsquointerpreacutetation a souvent besoin drsquoecirctre orienteacutee
les paraphrases explicatives sont de mise
23) Ot soldat paxnet bomžom i psinoj Ot nas uže tože Egraveto zapax vojny Im
propityvaešsja za sutki (I Najdjonov laquo My vyšli s podnjatymi rukami raquo laquo Russkij
reportjor raquo 31 21-28 avgusta 2008)
Les soldats sentent le clochard et le chien Nous de mecircme maintenant Crsquoest lrsquoodeur de
la guerre On srsquoen impregravegne dans lrsquoespace drsquoune journeacutee (I Najdjonov laquo Nous
sorticircmes les mains en lrsquoair raquo laquo Le reporter russe raquo 31 21-28 aoucirct 2008)
Lrsquohyperonyme vojna (la guerre) apparaicirct dans troisiegraveme phrase Or le contexte gauche
explicite le sens que le locuteur rattache agrave laquo zapax vojny raquo dans lrsquoexemple 23 au moyen
85 Le statut exact du substantif požar (incendie) est difficile agrave trancher dans la mesure ougrave il se combine aussi bien avec les verbes supports des noms drsquoeacuteveacutenements tels que slučatsja slučitrsquosja (se produire arriver avoir lieu) et proisxoditrsquo proizojti (avoir lieu se produire) il admet eacutegalement les verbes de perception comme par exemple smotretrsquo posmotretrsquo na (regarder qqch) 86 Lrsquoanalyse pourrait ecirctre approfondie en utilisant la notion de reacutesultat En effet si lrsquoon considegravere le procegraves deacutesigneacute par le substantif požar on se rend compte que celui-ci comporte un reacutesultat naturel La violence (et mecircme lrsquoexistence) drsquoun incendie est jugeacutee en fonction des deacutegacircts causeacutes de son effet ou encore de son reacutesultat Inversement le fait drsquoobserver les deacutegacircts permet de conclure [en vertu drsquoun consensus] qursquoun incendie a eu lieu 87 Pour cette mecircme raison les noms drsquoodeurs composeacutes dans lesquels le speacutecifieur est exprimeacute par un nom abstrait sont minoritaires dans notre corpus
98
drsquoautres substantifs bomž et psina Leur emploi obeacuteit au principe de parcimonie drsquoOccam En
effet le narrateur conscient des problegravemes susceptibles de se poser quant agrave lrsquointerpreacutetation
et pour eacuteviter une trop grande marge de subjectiviteacute explicite le sens qursquoil rattache au
syntagme zapax vojny Vojna est mis en parallegravele avec des noms concrets qui renvoient agrave des
objets [au sens large] perceptibles88
Un dernier cas de figure que nous mentionnerons concerne les exemples ougrave le
speacutecifieur est exprimeacute par un substantif qui renvoie agrave un pheacutenomegravene meacuteteacuteorologique dožd
(pluie) groza (tempecircte) etc Dans ce cas contrairement agrave vojna par exemple lrsquoapparition
des paraphrases est rare
24) V komnate s rešjotčatymi oknami syraja svežestrsquo zapax doždja mokroj krapivy
travy (I Bunin Dnevniki)
Dans la piegravece ougrave les fenecirctres sont couvertes de grilles il fait frais et humide on sent
lrsquoodeur de la pluie de lrsquoortie mouilleacutee et de lrsquoherbe (I Bunin Journal intime)
Le sens que lrsquoauteur rattache au syntagme zapax doždja (odeur de la pluie) nrsquoest pas ici
expliqueacute agrave travers des deacutetails particuliers Cependant mecircme si une marge de subjectiviteacute est
possible le substantif la pluie deacutesigne un pheacutenomegravene dont tous les lecteurs possegravedent une
connaissance directe De la sorte dans des contextes de ce type une paraphrase serait
superflue
Au terme de ce sous-chapitre consacreacute aux preacutedicats composeacutes laquo nom drsquoodeur + nom
abstrait raquo nous dirons que leur speacutecificiteacute consiste dans le fait que leur fonctionnement est
geacuteneacuteralement baseacute sur le pheacutenomegravene de meacutetonymie laquo nom concret vs nom abstrait raquo Celle-
ci se base sur les proprieacuteteacutes prototypiques associeacutees agrave tel ou tel eacuteveacutenement En vertu du
principe drsquoOccam les paraphrases explicatives sont de mise lorsque le contexte ne contient
pas suffisamment drsquoinformations relatives agrave lrsquoorigine de lrsquoodeur
3 Conclusion
Dans cet article nous nous sommes efforceacutes de veacuterifier certaines hypothegraveses relatives
au fonctionnement des noms drsquoodeurs simples et composeacutes en russe Nous avons pour ce
faire eu recours au principe pragmatique du rasoir drsquoOccam et agrave la theacuteorie des prototypes
Le principe du rasoir drsquoOccam possegravede une porteacutee double Il explique tout drsquoabord la
coexistence des noms preacutedicatifs simples et composeacutes Les noms drsquoodeur deacutesignent des
88 Les preacutedicats tels que zapax molodosti (odeur de la jeunesse) drevnosti (de lrsquoantiquiteacute) grusti (de la tristesse) seront consideacutereacutes dans une eacutetude ulteacuterieure Par ailleurs zapax vojny (odeur de la guerre) est agrave chaque fois expliciteacute de faccedilon diffeacuterente dans nos exemples ce qui deacutemontre le caractegravere subjectif de la sensation deacutesigneacutee par laquo zapax vojny raquo
99
pheacutenomegravenes dont la raison drsquoecirctre peut ecirctre exprimeacutee linguistiquement au moyen du
substantif au geacutenitif Lorsque lrsquoorigine de lrsquoodeur peut ecirctre reacutetablie agrave partir du contexte
(notamment lorsqursquoil srsquoagit drsquoanaphore associative) le narrateur utilise un nom simple Si le
contexte a besoin de preacutecisions il optera pour un nom composeacute De mecircme il arrive que le
contexte comporte une paraphrase explicative conformeacutement aux souhaits du narrateur
Enfin srsquoagissant du preacutedicat zapax il est parfois employeacute isoleacutement pour deacutesigner une odeur
deacutesagreacuteable
La notion de prototype est eacutegalement valable agrave deux niveaux Drsquoune part srsquoagissant
des noms preacutedicatifs simples il est la base du fonctionnement de lrsquoanaphore associative
Srsquoagissant des noms composeacutes lrsquoexistence des proprieacuteteacutes prototypiques (associeacutees agrave une
substance un objet un lieu etc) constitue le gage de la compreacutehension du contexte par le
locuteur Enfin nous avons eacutegalement releveacute des exemples ougrave le but du locuteur consiste agrave
prototypiser et nous avons expliciteacute les contraintes qui pegravesent sur lrsquoemploi des noms
preacutedicatifs simples et composeacutes
Bibliographie
1) Gross M 1981 laquo Les bases empiriques de la notion de preacutedicat
seacutemantique raquo Langages Ndeg 63 Paris Larousse pp 7-53
2) Harris ZS 1976 Notes de cours de syntaxe Paris Seuil
3) Kleiber G 2012 laquo Carte drsquoidentiteacute linguistique des odeurs raquo Revue IRIS Ndeg 33 pp
91-103
4) Kleiber G 1990 La seacutemantique du prototype Cateacutegories et sens lexical Paris
PUF
5) Kokochkina I laquo Le paradoxe du silence russe raquo Actes du 3e colloque Res per
nomen La reacutefeacuterence la conscience et le sujet eacutenonciateur du 26 au 28 mai 2011 agrave
Reims CIRLEP 2012 pp 162-170
6) Thomiegraveres-Kokochkina I 2012a laquo La faccedilon de dire le son en russe (Contribution
agrave lrsquoeacutetude des noms preacutedicatifs de laquo sensations auditives raquo) Revue des eacutetudes slaves
t 83 2-3 pp 579-592
7) ndash2012b laquo Predicative nouns of olfactory sensations (ldquosmell predicatesrdquo in modern
Russian) raquo communication au Congregraves de la Socieacuteteacute Internationale dEthnobiologie
Montpellier
8) -ndash2013c laquo Ode agrave lrsquoodeur raquo La Revue russe Ndeg 40 pp 49-60
9) --2014 laquo La petite grammaire des sons preacutedicats russes et leurs verbes
supports raquo sens formes langage Contributions en lrsquohonneur de Pierre Frath
Universiteacute de Reims pp 331-342
10) --2014 laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs drsquoodeurs simples et composeacutes
en russe) raquo 2013 32nd International Conference on Lexis and Grammar
100
Universidade do Algarve Faro Portugal September 10-14 2013 Pre-Proceedings
Jorge Baptista Mario Monteleone pp 159-163
11) --2014 laquo Cinquanta sfumature sonore in italiano e in russo raquo Parallelismi
linguistici letterari e culturali Ohrid 13-14 settembre 2014 sous presse
12) --2015a laquo Odoris causa raquo Aktuaknye problemy lingvistiki i gumanitarnyx nauk
(Problegravemes actuels de linguistique et des sciences humaines) Moskva RUDN pp
78-90
13) ndash2015b laquo Predikaty vosprijatija semantika sintaksis pragmatika raquo BASEES
Cambridge communication
14) ndash2015b laquo Les noms de sons et drsquoodeurs en russe Valeurs et emplois raquo
Neophilologica vol 28 sous presse
15) ndash2015c laquo Sens dits sens interdits Les noms drsquoodeurs simples et composeacutes en
russe raquo Actes de la Journeacutee drsquoeacutetudes laquo Pour une linguistique sensorielle raquo Universiteacute
Catholique de Lille organiseacutee par Reacutemi Digonnet le 17 avril 2015 Honoreacute
Champion sous presse
3
Du silence au(x) bruit(s)
Georges KLEIBER (Universiteacute de Strasbourg amp USIAS)
Introduction
Nous nous proposons drsquoaborder ici la troisiegraveme eacutetape drsquoun parcours dans le monde de
silence et le monde des bruits qui nrsquoeacutepouse pas le traceacute des habituelles enquecirctes lexico-
seacutemantiques Nous nrsquoavons en effet de maniegravere deacutelibeacutereacutee ni emprunteacute les voies classiques
des enquecirctes lexicographiques et lexicologique ni recouru aux meacutethodes de la ou des
linguistiques de corpus Non pas que nous rejetions ce type drsquoapproches Elles nous
paraissent tout agrave fait leacutegitimes et feacutecondes comme en teacutemoignent les reacutesultats foisonnants
obtenus par la seconde dans le domaine du sens lexical Et il est sucircr qursquoelles sont neacutecessaires
agrave toute description dont lrsquoambition est de saisir pleinement la complexiteacute seacutemantique drsquoune
uniteacute lexicale Mais si nous avons choisi un autre chemin crsquoest parce qursquoil nous semblait que
pour des noms comme bruit et silence tout particuliegraverement pour le second dont lrsquoatypiciteacute
semble deacutefier toute clocircture deacutefinitoire un chemin atypique pouvait donner accegraves agrave des
aspects et facettes seacutemantiques de silence et bruit que nrsquoauraient pas forceacutement permis
drsquoatteindre les voies drsquoinvestigation classiques
Notre premiegravere voie drsquoaccegraves (Kleiber 2010) a eacuteteacute lrsquoopposition abstrait concret elle
nous a servi agrave mettre en relief le statut de neacutegation lexicale de silence qui lrsquooppose
asymeacutetriquement agrave lrsquoantonyme bruit Nous avons montreacute que cette position laquo neacutegative raquo
qursquooccupe silence dans le domaine laquo auditif raquo avait une double conseacutequence sur son
fonctionnement Au niveau syntagmatique silence ne se combine pas avec des modificateurs
impliquant la sonoriteacute au niveau paradigmatique il ne donne pas lieu comme bruit agrave des
deacutenominations ou deacutesignations de sous-types laquo auditifs raquo
Nous avons choisi lors de notre deuxiegraveme eacutetape avec Ammar Azouzi (Kleiber et
Azouzi 2011) le syntagme binominal le silence de X dont nous avons eacutetudieacute en deacutetails les
tenants et aboutissants seacutemantiques Cette investigation nous a permis de faire ressortir les
trois modes drsquointerpreacutetation auxquels il donne lieu et par une confrontation avec les
structures correspondantes comportant bruit de mieux cerner les traits qui lrsquoopposent agrave
bruit Elle nous permettra aussi de preacuteciser au deacutebut de cette troisiegraveme eacutetape quel est le sens
de silence que nous retiendrons pour notre analyse
La porte drsquoentreacutee choisie pour cette troisiegraveme eacutetape est lrsquoopposition massif
comptable2 appliqueacutee agrave bruit et agrave silence pris dans le sens de lsquoabsence de bruitrsquo (cf infra) Le
problegraveme que nous essaierons de reacutesoudre est celui de la position de bruit et de silence-
lsquoabsence de bruitrsquo vis-agrave-vis de cette opposition sont-il massifs ou comptables ou encore
massifs et comptables La reacuteponse agrave cette question nous amegravenera comme on le verra agrave 2 Pour une mise au point sur la probleacutematique massif comptable voir le ndeg 183 de Langue franccedilaise (Kleiber 2014 a)
4
deacutegager des dimensions et proprieacuteteacutes inattendues pour certaines drsquoentre-elles du nom
silence mais eacutegalement du nom bruit et agrave expliquer quelques-uns des paradoxes auxquels
silence et bruit donnent lieu
Notre parcours se deacuteroulera en cinq parties qui nous megraveneront de la complexiteacute
seacutemantique de silence agrave la deacutetermination de la nature de sa massiviteacute en passant
successivement par la mise en eacutevidence des problegravemes que pose lrsquoapplication de lrsquoopposition
massif comptable aux noms silence et bruit lrsquoanalyse de lrsquoambivalence intrinsegraveque lsquomassif
comptablersquo de bruit et celle de la monovalence massive de silence Chemin faisant seront mis
en lumiegravere non seulement des aspects ineacutedits de la seacutemantique de silence et de bruit mais
eacutegalement des cocircteacutes geacuteneacuteralement oublieacutes du fonctionnement de lrsquoopposition massif
comptable elle-mecircme
1 En guise drsquoentreacutee en matiegravere silence = lsquoabsence de bruitrsquo
Le sens de silence que nous retiendrons pour notre analyse est celui ougrave il a comme
antonyme bruit et signifie donc lsquoabsence de bruit -i- soit dans un lieu -ii- soit de la part
drsquoune entiteacute animeacutee (ou de certains objets)rsquo Le cas -i- est celui du SN en interpreacutetation
micro-structurelle3
Le silence de la forecirct
Le cas -ii- celui du SN
Le silence du moteur
Le silence du chat de Paul4
Avec -i- crsquoest une relation de localisation qui unit silence agrave forecirct alors que dans -ii- le moteur
apparaicirct non comme un lieu caracteacuteriseacute par le silence mais en quelque sorte comme
laquo lrsquoauteur raquo du silence5 Lrsquointerpreacutetation laquo localisante raquo admet pour glose il nrsquoy a pas de bruit
dans X
Il nrsquoy a pas de bruit dans la forecirct mdashgt le silence de la forecirct
alors que lrsquointerpreacutetation ougrave X apparaicirct comme eacutetant la laquo source raquo du silence se laisse gloser
par X ne fait pas de bruit
Le moteur Le chat Paul ne fait pas de bruit mdashgt le silence du moteur du chat de
Paul
On soulignera que les lexicographes nrsquoont geacuteneacuteralement pas releveacute lrsquointerpreacutetation de
type -ii celle ougrave silence srsquoemploie agrave propos drsquoecirctres humains (et de certains objets cf moteur)
pour signifier lrsquoabsence de bruit de leur part Leur organisation du sens de silence (voir par
exemple le Petit Robert ou Le lexique actif du franccedilais de Melrsquočuk et Polguegravere 2007 412-
3Bartning (1992 1996 et 1998) parle drsquointerpreacutetation prototypique par opposition agrave lrsquointerpreacutetation pragmatique ou discursive des SN binominaux en de 4Le SN le silence de Paul est ouvert agrave lrsquointerpreacutetation lsquoPaul ne fait pas de bruitrsquo et agrave celle ougrave il signifie lsquoPaul ne parle pasrsquo ou lsquoPaul se taitrsquo Seule la premiegravere est pertinente pour notre propos 5Pour un traitement deacutetailleacute des deux situations voir Kleiber et Azzouzi (2011)
5
414) preacutesente en effet agrave cocircteacute du sens technique laquo musical raquo de silence (cf lsquoabsence de son ou
signe musical la repreacutesentantrsquo) qursquoillustre un eacutenonceacute comme
Tu as oublieacute le silence agrave la fin de la troisiegraveme mesure
une opposition entre le silence conccedilu comme laquo absence de son ou de bruit qui caracteacuterise
lrsquoeacutetat drsquoun lieu raquo illustreacute par
Le silence reacutegnait dans la salle
et le silence conccedilu soit comme le fait de ne pas parler
Il ne faut pas parler Le silence est de rigueur
Paul se tut mais son silence ne dura pas longtemps
soit agrave un niveau plus abstrait comme le fait de taire ou de ne pas reacuteveacuteler quelque chose (une
opinion un secret etc)
Le silence du gouvernement alimente les rumeurs
Comme on le voit une telle division ne laisse guegravere de place agrave -ii- crsquoest-agrave-dire au silence drsquoun
X laquo qui ne fait pas de bruit raquo lrsquointerpreacutetation laquo non localisante raquo de silence eacutetant reacuteserveacutee aux
seuls sous-cas de laquo ne pas parler raquo Or comme le montrent les exemples avec moteur ou chat
et celui de Paul dans une de ses interpreacutetations ou encore le SP en silence dans un eacutenonceacute tel
que
Nous marchions en silence (dans le sens de lsquone pas faire de bruitrsquo)
on ne saurait - crsquoest le cas de le dire - passer sous hellip silence lrsquoemploi -ii- Ce qui unit
rappelons-le -i- et -ii- crsquoest leur opposition commune agrave bruit et crsquoest cette opposition
commune agrave bruit qui est agrave lrsquoorigine de notre choix de nous en tenir agrave ce sens du N silence
compris comme lsquoabsence de bruit(s)rsquo Il ne srsquoagit pas de polyseacutemie preacutecisons-le mais de sens
sous-deacutetermineacutes alors qursquoavec lrsquointerpreacutetation lsquone pas parlerrsquo on a bien affaire agrave de la
polyseacutemie et non plus seulement de sous-deacutetermination il srsquoagit bien drsquoun sens diffeacuterent
Lrsquointerpreacutetation drsquoun SN binominal tel que
Le silence du bateau
permet de reacutesumer notre entreacutee en matiegravere Il donne en effet lieu aux trois interpreacutetations
eacutevoqueacutees ci-dessus Il peut se comprendre soit comme
-i- lsquoil nrsquoy a pas de bruit dans le bateaursquo
-ii- lsquole bateau ne fait pas de bruitrsquo
-iii- par meacutetonymie lsquole bateau ne reacutepond pasplusrsquo
Mecircme si nous toucherons agrave lrsquointerpreacutetation -iii- notre propos concernera avant tout comme
annonceacute le sens de silence qui permet les lectures -i- et -ii- agrave savoir silence = lsquoabsence de
bruitrsquo
6
2 De quelques problegravemes
Notre entreprise neacutecessite une justification On peut en effet se demander srsquoil est bien
utile de srsquoarrecircter encore sur le statut comptable ou massif des noms silence et bruit eacutetant
donneacute qursquoil ne semble pas poser de difficulteacutes particuliegraveres
Silence apparaicirct clairement comme eacutetant intrinsegravequement massif Il refuse le pluriel
et les deacuteterminants reacuteveacutelateurs du statut comptable et accepte par contre sans difficulteacute
ceux qui correspondent au statut massif Crsquoest ainsi qursquoil se laisse deacuteterminer par les
marqueurs de la massiviteacute que sont du et un peu de
Vous faites trop de bruit Du silence srsquoil vous plaicirct
Il faut du le silence pour travailler
Vous faites trop de bruit Un peu de silence srsquoil vous plaicirct
mais ne se met pas au pluriel ne srsquoaccorde pas avec lrsquoarticle indeacutefini quand il est non modifieacute
ni avec les deacuteterminants de la pluraliteacute comme des plusieurs quelques adjectifs numeacuteraux
cardinaux etc
Jrsquoaime le silence versus Jrsquoaime les silences
Le silence de la forecirct versus Les silences de la forecirct
Vous faites trop de bruit Un silence srsquoil vous plaicirct
Vous faites trop de bruit Des deux silences srsquoil vous plaicirct
Il faut un des deux plusieurs silence(s) pour travailler
Il existe certes des emplois de silence avec les deacuteterminants indicateurs de la comptabiliteacute
mais ces emplois ne relegravevent plus du sens lsquoabsence de bruitrsquo mais de celui de lsquone pas parlerrsquo
Ils renvoient alors agrave des intervalles ou moments de la chaicircne parleacutee pendant lesquels il nrsquoy a
pas de parole6
Je nrsquoaime pas les silences qui ponctuent le sermon du cureacute sur la chaire
La conversation traicircna entrecoupeacutee de quelques plusieurs trois beaucoup de
silences
Il nrsquoy eut qursquoun seul silence au milieu de son discours
Une preacutecision suppleacutementaire Le fait que les emplois de silence-lsquoabsence de bruitrsquo
avec les deacuteterminants de la comptabiliteacute apparaissent comme deacuteviants interdit par avance
de consideacuterer ceux ougrave il se lie aux deacuteterminants de la massiviteacute comme eacutetant des emplois
laquo seconds raquo deacuteriveacutes par transfert drsquoun emploi premier comptable Crsquoest dire drsquoune autre
maniegravere que silence est un nom intrinsegravequement massif Pour silence lrsquoaffaire semble donc
dans le sac
Elle lrsquoest toutefois un peu moins lorsqursquoon aborde la situation de bruit dans la mesure
ougrave cet antonyme de silence ne se comporte pas tout agrave fait de la mecircme maniegravere que silence Il
6 A raccrocher agrave cet emploi les sens techniques laquo musicaux raquo de silence deacutejagrave eacutevoqueacutes ci-dessus ougrave silence est compris (i) comme lsquoune interruption des sons au milieu de la chaicircne musicalersquo et (ii) comme les signes de notation musicale repreacutesentant (i) (voir supra)
7
paraicirct certes lui aussi intrinsegravequement massif comme en teacutemoignent ses affiniteacutes avec les
deacuteterminants de la massiviteacute du un peu de peu de + N (singulier) beaucoup de + N
(singulier)
Il y a du un peu de peu de beaucoup de bruit dans le dortoir
Il ne semble en effet guegravere neacutecessaire de recourir agrave une laquo machine raquo de transfert pour
expliquer de tels emplois Par contre chose plus curieuse contrairement agrave silence (cf supra)
il ne regimbe nullement agrave se combiner dans la mecircme situation avec les deacuteterminants
reacuteveacutelateurs de la comptabiliteacute Il accepte dans difficulteacute crsquoest-agrave-dire sans laquo coup de force raquo
interpreacutetatif un des plusieurs peu de + N (pluriel) beaucoup de + N (pluriel) ce qui donne agrave
croire qursquoil est aussi intrinsegravequement comptable
Il y a un bruit dans le dortoir qui mrsquoempecircche de dormir
Il y a beaucoup de bruits dans la rue
Les bruits de la forecirct
Il srsquoensuit deux questions Premiegraverement comment bruit peut-il ecirctre agrave la fois
intrinsegravequement massif et intrinsegravequement comptable Deuxiegravemement comment expliquer
qursquoil nrsquoen va pas de mecircme pour son antonyme silence
Il y a une autre raison encore qui pousse agrave ne pas refermer le dossier La divergence
que lrsquoon observe entre silence et bruit face agrave lrsquoopposition massif comptable pousse agrave se
pencher de plus pregraves sur la massiviteacute intrinsegraveque de silence Il ne suffit en effet pas de dire
que silence est un nom massif Il faut encore preacuteciser en quoi consiste sa massiviteacute Comme il
ne srsquoagit manifestement pas drsquoun nom de matiegravere la chose est moins facile qursquoil nrsquoy paraicirct
Elle est drsquoautant plus deacutelicate que lrsquoorigine de la massiviteacute de silence ne semble pas ecirctre la
mecircme que celle de la massiviteacute de lrsquoantonyme bruit ce qui agrave nouveau pose problegraveme
Il y a enfin une troisiegraveme raison comment rendre compte de lrsquoapparition obligatoire
de lrsquoarticle indeacutefini lorsque silence se trouve accompagneacute drsquoun modificateur
Il faut du silence pour travailler
Il faut un silence pour travailler
Il faut un silence total de moine pour travailler
Il faut du silence total de moine pour travailler
Un silence reacutegnait dans la forecirct
Un silence absolu inquieacutetant de mort reacutegnait dans la forecirct
Toutes ces questions on le voit invitent agrave remettre lrsquoouvrage sur le meacutetier et agrave voir de
plus pregraves comment silence et bruit se comportent sur les terres du massif comptable
Toutes ne seront toutefois pas abordeacutees ici Nous traiterons celle qui concerne le caractegravere
intrinsegravequement mixte (massif comptable) de bruit et celle qui pose le problegraveme de
lrsquoidentification de la massiviteacute de silence Celle qui se rapporte agrave lrsquoapparition du deacuteterminant
un en cas drsquoexpansion de silence ne sera pas prise en compte ici parce que nous lrsquoavons deacutejagrave
8
traiteacutee en partie ailleurs (Kleiber 2014 b) en eacutetudiant le comportement des noms de
proprieacuteteacutes modifieacutes
Nous commencerons par le premier problegraveme celui qui a trait agrave la double nature de
bruit agrave la fois intrinsegravequement massif et comptable face au mono-statut massif de silence
Comment bruit peut-il ecirctre agrave la fois massif et comptable
3 Bruit massif et bruits comptables
Si lrsquoon peut entendre du bruit comme des bruits sans supposer une opeacuteration de
transfert de lrsquoun agrave lrsquoautre crsquoest parce que la massiviteacute et la comptabiliteacute sont lieacutees au nom
bruit de maniegravere inheacuterente comme elles le sont agrave un nom tel que pain (cf Jrsquoai acheteacute du pain
versus Jrsquoai acheteacute un pain) Ce double statut intrinsegraveque du nom bruit agrave la fois comptable et
massif nrsquoest toutefois pas le mecircme que celui du nom pain
Avec pain la massiviteacute (du pain) et la comptabiliteacute (un pain) srsquoopposent sur le mecircme
niveau celui du formatage de leurs occurrences Lrsquoemploi du massif dans Jrsquoai acheteacute du pain
par exemple renvoie agrave une occurrence de pain qui nrsquoa pas de limites ou de bornes
intrinsegraveques crsquoest la situation drsquooccurrence7 (cf jrsquoai acheteacute hellip) qui en limitant la quantiteacute de
pain creacutee en mecircme temps lrsquooccurrence de pain Un pain par contre renvoie agrave une
occurrence de pain preacutesenteacutee comme ayant des limites inheacuterentes crsquoest-agrave-dire preacutesenteacutee
comme deacutejagrave constitueacutee ou conditionneacutee en occurrence indeacutependamment de la situation dans
laquelle elle se manifeste Ce nrsquoest pas le fait drsquoacheter un pain qui laquo forme raquo lrsquooccurrence de
pain acheteacutee Crsquoest ce formatage intrinsegraveque qui permet de compter combien de pains il y a
dans une situation drsquooccurrence (dans lrsquoexemple citeacute combien de pains jrsquoai acheteacutes) On voit
ainsi qursquoavec du pain un pain on ne change pas de niveau lorsqursquoon passe du massif au
comptable On reste dans les deux cas au niveau du formatage des occurrences avec un pain
le formatage est preacuteconstitueacute mdashce nrsquoest que le nombre drsquouniteacutes de pains que deacutelimite la
situation drsquooccurrencemdash alors qursquoavec du pain il nrsquoy a pas de tel preacuteconditionnement
occurrentiel crsquoest la situation drsquooccurrence elle-mecircme qui en limitant la quantiteacute de pain
porte agrave lrsquoexistence une occurrence massive de pain8
Avec du bruit des bruits il nrsquoen va plus de mecircme Le massif du bruit marque
lrsquoabsence de deacutelimitation pour lrsquointensiteacute de lrsquooccurrence de bruit Qursquoil srsquoagit bien de la
dimension lsquointensiteacutersquo est prouveacute par lrsquointerpreacutetation des SN beaucoup de bruit peu de bruit et
un peu de bruit
7 Pour plus de deacutetails sur les notions drsquooccurrence et de situation drsquooccurrence voir Kleiber (2011 a et b 2012 a 2013 a 2014 c et d et 2015) 8 Preacutecisons que si elle creacutee par la limitation quantitative apporteacutee lrsquooccurrence drsquoun nom concret massif la situation drsquooccurrence ne deacutelimite pas elle-mecircme les bornes preacutecises et donc la forme exacte que preacutesente lrsquooccurrence celle-ci peut ecirctre tregraves variable (cf une tranche de pain une mie de pain un morceau de pain etc) et peut ecirctre discontinue crsquoest-agrave-dire constitueacutee de laquo parties raquo seacutepareacutees (du pain dans jrsquoai acheteacute du pain peut renvoyer agrave une baguette + deux miches + un demi-pain long etc)
9
Il y avait beaucoup de peu de un peu de bruit dans la salle
Si le comptable un bruit des bruits plusieurs bruits srsquoopposait sur la mecircme dimension de
lrsquointensiteacute agrave du bruit massif il devrait marquer une deacutetermination du degreacute drsquointensiteacute laisseacute
non deacutetermineacute par le massif du bruit Ce nrsquoest eacutevidemment pas cela qui est mis en jeu par des
SN tels que un bruit des bruits plusieurs bruits etc Ce qui se trouve compteacute ce nrsquoest pas le
nombre de degreacutes drsquointensiteacute sonore drsquoun bruit mais le nombre de varieacuteteacutes ou de sortes de
bruits Il srsquoagit donc drsquoune comptabiliteacute qualitative qui repose sur lrsquoexistence de types de
bruits qui peuvent se manifester dans une situation drsquooccurrence On retrouve semblable
comptabiliteacute avec drsquoautres noms soit sans transfert crsquoest-agrave-dire intrinsegravequement comme
avec sentiment odeur couleur etc soit avec transfert mdash on fait intervenir alors le trieur
universel de Bunt (1985) (cf Jrsquoai goucircteacute trois vins = lsquojrsquoai goucircteacute trois types de vinsrsquo) Bruit
comptable relegraveve du premier type il renvoie intrinsegravequement agrave une reacutepartition en sous-
cateacutegories de bruits ce qui donne lieu agrave une opposition massif comptable tout agrave fait
particuliegravere puisque comme nous venons de le voir elle ne srsquoeffectue pas sur la mecircme
dimension comme pour pain Le massif est pertinent au niveau de lrsquointensiteacute la comptabiliteacute
lrsquoest au niveau de la division en sous-espegraveces de bruits La comptabiliteacute de bruit nrsquoexclut ainsi
pas sa massiviteacute puisque celle-ci est drsquoun ordre diffeacuterent si jrsquoentends des bruits ils peuvent
ecirctre forts faibles etc Srsquoils sont borneacutes qualitativement ils ne le sont pas du point de vue de
lrsquointensiteacute La question que soulegraveve le double statut de bruit est donc reacutegleacute mais cette
solution srsquoaccompagne drsquoun reacutesultat suppleacutementaire la mise en eacutevidence drsquoun cas de figure
sur laquelle la litteacuterature consacreacutee agrave lrsquoopposition massif comptable ne srsquoest guegravere pencheacutee
celui de lrsquoexistence de noms qui sont de maniegravere inheacuterente comptables et massifs mais sur
des plans diffeacuterents
4 Pourquoi silence nrsquoest pas comptable comme bruit
Reste agrave expliquer pourquoi silence bien qursquoantonyme de bruit ne preacutesente pas cette
ambivalence qui caracteacuterise bruit Pourquoi silence ne connaicirct-il pas une comptabiliteacute9
varieacutetale semblable agrave celle de bruit La raison en reacuteside dans lrsquoasymeacutetrie qui caracteacuterise la
relation bruit ndash silence Bruit suppose une perception auditive qui donne lieu agrave une possible
distinction des stimuli sonores perccedilus Bruit implique donc lrsquoexistence de sous-cateacutegories ou
varieacuteteacutes de bruits Son sens mecircme tout comme celui drsquoodeur (Kleiber 2011 b 2012 b 2013
b et c)10 comme en teacutemoignent drsquoune part lrsquoexistence drsquoun grand nombre drsquohyponymes
crsquoest-agrave-dire celle de veacuteritables noms de bruits et drsquoautre part celle de la construction bruit +
9 Rappelons qursquoavec le sens de lsquone pas parlerrsquo il peut ecirctre comptable mais non pour compter des types de silence mais des moments ou intervalles de silence 10 Odeur se diffeacuterencie de bruit en ce qursquoil nrsquoa quasiment pas drsquohyponymes crsquoest-agrave-dire des noms drsquoodeurs
10
de + N (agrave N non deacutetermineacute) qui sert agrave identifier le type de bruit eacutemis comme du cocircteacute des
odeurs le syntagme odeur de N permet drsquoidentifier lrsquoodeur ressentie11
Il nrsquoen va eacutevidemment pas ainsi pour silence Comme il marque fondamentalement
lrsquoabsence de perception auditive il nrsquooffre pas matiegravere agrave distinction auditive comme le fait
bruit Partant il ne peut avoir cette comptabiliteacute de sous-cateacutegories intrinsegravequement
attacheacutee agrave bruit De lagrave provient lrsquoabsence drsquohyponymes de silence similaires aux hyponymes
de bruit il nrsquoy a ainsi pas de noms de silence comme il y a des noms de bruits12 Et il nrsquoy a
pas non plus de constructions cateacutegorisantes N1 de N213 qui seraient identificatrices drsquoun
type de silence comme il y en a pour bruit (et pour odeur)
Un silence de voiture
Un bruit de voiture (qui deacutemarre qui freine deacuterape)
Une odeur de rose
Conseacutequence de cette absence de sous-cateacutegories de silence la difficulteacute de se combiner
avec des indicateurs comme une sorte de
Il y a diffeacuterentes sortes de silence
Il y a diffeacuterentes sortes de bruits
et celle drsquoavoir face agrave un syntagme binominal en de comportant bruit au pluriel un syntagme
eacutequivalent comportant silence
Les bruits de la forecirct
Les silences de la forecirct14
Le silence de la forecirct
Crsquoest pour la mecircme raison qursquoil est impossible de srsquointerroger sur le laquo type raquo la laquo varieacuteteacute raquo ou
encore la laquo nature raquo du silence comme on peut le faire agrave propos du bruit Face agrave quel bruit
lrsquointerrogation quel silence en interpreacutetation taxinomique ne semble ainsi guegravere
approprieacutee
Quel bruit (= quel type de bruit)
Quel silence (= quel type de silence)
11 Pour les odeurs nous avons appeleacute ce type de construction construction de cateacutegorisation des odeurs (CCO) (Kleiber 2013 b et c) 12 Le Petit Robert donne toute une seacuterie de laquo mots deacutesignant des bruits raquo bourdonnement brouhaha bruissement chuintement clapotis claquement cliquetis craquement creacutepitement etc 13 On a bien des SN binominaux comme un silence de mort ou un silence de catheacutedrale mais il ne srsquoagit pas de veacuteritables sous-cateacutegories de silence mais drsquoemplois intensifs (voir ci-dessous) un silence de mort signifie que rien ne bouge et ne fait donc de bruit comme si tout eacutetait mort et un silence de catheacutedrale que le silence est comme celui drsquoune catheacutedrale 14 Uniquement deacuteviant en interpreacutetation prototypique (Bartning 1992 et 1996) crsquoest-agrave-dire en interpreacutetation micro-structurelle ougrave le SN binominal N1 de N2 srsquointerpregravete agrave partir des seuls traits inheacuterents de N1 et de N2 En interpreacutetation macro-structurelle ou pragmatique ou encore discursive selon les termes de Bartning le pluriel est bien entendu possible puisqursquoil peut alors ecirctre justifieacute par des informations exteacuterieures
11
Se reacutevegravelent aussi incongrues des interrogations similaires portant sur la laquo nature raquo du
silence Crsquoest quoi comme silence
Crsquoest quoi comme bruit
Crsquoest un silence de quoi
Crsquoest un bruit de quoi
Quel est ce silence 15
Quel est ce bruit
Le constat qursquoil nrsquoy a pas de construction de cateacutegorisation N1 de N2 semblable agrave celle
que connaissent les bruits et les odeurs deacutebouche sur la mise en relief drsquoune autre
caracteacuteristique de silence par rapport agrave bruit Dans les constructions un bruit de voiture (qui
deacutemarre) et une odeur de rose lrsquoeacuteleacutement reacutegi par la preacuteposition nrsquoest un speacutecificateur
cateacutegoriel que parce qursquoil passe ou peut passer pour ecirctre la source drsquoun bruit ou drsquoune odeur
caracteacuteristique
Une voiture qui deacutemarre a un bruit caracteacuteristique
Les roses ont une odeur caracteacuteristique
Il faudrait preacuteciser les contraintes qui pegravesent sur ces constructions de cateacutegorisation et
insister sur la distinction mdash habituellement neacutegligeacutee mdash qursquoil y a agrave faire entre source
geacuteneacuterique et source effective du bruit particulier ou de lrsquoodeur particuliegravere perccedilus (voir
Kleiber 2012 b 2013 b et c et Kleiber et Vuillaume 20011) Mais nous ne nous
deacutevelopperons pas ici cet aspect des choses Ce qui nous retiendra par contre crsquoest le fait
que lrsquoimpossibiliteacute pour silence de srsquointeacutegrer dans de telles constructions de cateacutegorisation
non seulement montre qursquoil nrsquoy a pas de sous-cateacutegories de silence mais met en eacutevidence
une autre asymeacutetrie entre bruit et silence contrairement aux bruits (et aux odeurs) le
silence nrsquoa pas de source Alors qursquoil y a toujours quelque chose ou quelqursquoun qui fait du bruit
il nrsquoy a pas quelqursquoun ou quelque chose qui laquo fait raquo silence16 Ceci signifie que bruit mais non
silence renvoie agrave un pheacutenomegravene seacutemiotiquement indexical Semblable agrave la fumeacutee qui est un
indice de lrsquoexistence drsquoun feu qui en est la cause ou au tonnerre qui indique qursquoil y a eu un
eacuteclair ou encore agrave une odeur qui signale lrsquoexistence de quelque chose qui laquo sent raquo le bruit ou
les bruits sont des indices ou encore des symptocircmes de ce qursquoil y a quelqursquoun ou quelque
chose qui fait (volontairement ou involontairement) des mouvements qui font naicirctre le ou
les bruits
Trois points sont agrave preacuteciser pour eacuteviter tout malentendu Premiegraverement la laquo cause raquo du
bruit ou des bruits nrsquoest pas la chose ou la personne qui fait du bruit mais crsquoest le laquo faire raquo de
la chose ou de la personne crsquoest-agrave-dire ce que nous appelons par commoditeacute le mouvement
que fait X qui est agrave lrsquoorigine du ou des bruits Crsquoest la raison pour laquelle dans la
15 Possible avec lrsquointerpreacutetation que signifie ce silence 16 Preacutecisons deux choses il ne srsquoagit ni du sens de silence = laquo se taire raquo ni bien entendu de lrsquoexpression X faire silence (ougrave quelqursquoun obtient que drsquoautres cesses de faire du bruit ou de parler)
12
construction de cateacutegorisation un bruit de N il faut preacuteciser bien souvent par un preacutedicat
modificateur de N quel est le laquo mouvement raquo en question opeacutereacute par N Un N qui ne laquo bouge raquo
pas nrsquoa normalement pas de bruit Ainsi
Un bruit de voiture
suppose au moins que le moteur est en marche Une voiture au repos au garage ne fait
eacutevidemment pas de bruit Et si lrsquoon entend preacuteciser le type de bruit selon le type de
laquo mouvement raquo effectueacute il faut expliciter le mouvement en question (cf ci-dessus une voiture
qui deacuterape freine etc) Si diffeacuterents bruits sont possibles pour un mecircme laquo auteur raquo il est
souvent neacutecessaire de preacuteciser quel est le mouvement responsable du bruit en question la
mention seule de lrsquoauteur srsquoaveacuterant insuffisante Ainsi a-t-on difficilement
Un bruit drsquoeau17
mais plus facilement des SN avec des expansions qui parce qursquoils lient laquo mouvement raquo et
bruit produits apportent la speacutecification exigeacutee
Un bruit drsquoeau qui clapote qui ruisselle goutte
Le deuxiegraveme point est qursquoil nrsquoest pas neacutecessaire de voir quel le mouvement de X auquel
est rattacheacute indexicalement le bruit perccedilu La notion seacutemiotique drsquoindex srsquoapplique
preacuteciseacutement aux cas ougrave lrsquoobjet qui est signifieacute indexicalement par le signe indexical nrsquoest pas
immeacutediatement perceptible18 dans les cas donc ougrave lrsquoindex ou symptocircme reacutevegravele une entiteacute
(ou un pheacutenomegravene) cacheacute non directement accessible comme lrsquoillustre clairement le
pheacutenomegravene de la fiegravevre qui est le symptocircme drsquoun eacutetat non normal19 Le point important est
qursquoune telle relation autorise le deacutetachement du bruit par rapport agrave sa source on peut
percevoir le bruit deacutetacheacute de la source (mouvement de X) qui lrsquoa produit Avec le silence
nulle deacutependance ontologique et nul deacutetachement par rapport agrave une source
Troisiegraveme et dernier point le fait que bruit renvoie agrave un pheacutenomegravene indexical ne
signifie pas que bruit est lui-mecircme indexical Bruit est semblable en cela agrave fumeacutee tonnerre ou
odeur mecircme srsquoil deacutenote un pheacutenomegravene indexical il nrsquoest seacutemantiquement pas un signe
linguistique indexical Comme les noms fumeacutee tonnerre et odeur il a un sens symbolique
mais qui renvoie agrave une entiteacute agrave savoir le bruit qui lui est une entiteacute indexicale en ce qursquoil est
produit par un mouvement fait par un X Lagrave on le voit bruit retrouve son compegravere silence
qui bien entendu est aussi un signe symbolique et non indexical
5 Quelle est la massiviteacute de silence
La deuxiegraveme difficulteacute que nous avons releveacutee ci-dessus a trait agrave la deacutetermination de la
massiviteacute de silence Geacuteneacuteralement on ne srsquoarrecircte guegravere sur ce problegraveme parce que les noms
17 A noter qursquoon a fort bien le SN Le bruit de lrsquoeau ce qui met en relief le rocircle que jouent les constructions de cateacutegorisation du type N1 de N2 18 Voir ici les interjections et lrsquoexclamation en geacuteneacuteral qui sont le signe indexical drsquoune eacutemotion qursquoon ne perccediloit pas directement (Kleiber 2006) 19 Voir aussi le tonnerre ougrave bien souvent on nrsquoa pas perccedilu lrsquoeacuteclair qui le preacutecegravede
13
qui servent drsquoillustration agrave lrsquoopposition massif comptable sont des noms concrets mateacuteriels
(cf sable eau vin vs chien veacutelo arbre etc) qui en tant que tels donnent lieu agrave une massiviteacute
ou comptabiliteacute qui est transparente si sable est massif alors que chien est comptable crsquoest
parce qursquoune occurrence de sable nrsquoa pas de forme intrinsegraveque tandis qursquoune occurrence de
chien en a une Avec des noms non concrets dans le sens de laquo non mateacuteriels raquo les choses ne
sont pas aussi simples lrsquoabsence de substance rendant les choses un peu plus deacutelicates Nous
avons vu que pour bruit la massiviteacute reacutesidait dans lrsquoabsence de limites pour lrsquointensiteacute
sonore On srsquoattendrait donc agrave ce qursquoil en aille de mecircme pour son antonyme silence eacutetant
donneacute qursquoil se place dans le champ de la perception auditive Mais lagrave encore il nrsquoen va pas
tout agrave fait ainsi
La situation est il faut bien le reconnaicirctre complexe La raison en est la quasi-absence
de dimensions intrinsegraveques de silence Contrairement agrave bruit auquel srsquoattache lrsquoeacuteventail des
dimensions qui srsquoattachent aux sons et qui permettent de les distinguer silence ne reacutepond
pas agrave de semblables distinctions qualitatives puisqursquoil repreacutesente lrsquoabsence de bruit et donc
aussi lrsquoabsence de ces dimensions distinctives
Lrsquohypothegravese de lrsquointensiteacute peut malgreacute tout ecirctre envisageacutee Le fait que silence soit
lrsquoantonyme de bruit peut en effet inciter agrave attribuer eacutegalement agrave silence une indeacutetermination
drsquointensiteacute Contribuent agrave cette ideacutee lrsquoexistence de qualificatifs laquo intensifs raquo comme un silence
absolu complet total qui servent agrave exprimer qursquoil nrsquoy a pas de bruit du tout et lrsquoemploi de un
peu de silence pour signifier lsquoun peu moins de bruitrsquo Mais cela nrsquoest pas suffisant pour
assigner agrave silence une massiviteacute drsquointensiteacute On notera en premier lieu que un peu de silence
peut agrave cocircteacute de lsquoun peu moins de bruitrsquo aussi signifier lsquoun (court) moment de silencersquo mdash nous
y reviendrons ci-dessous mdash ce qui tire alors la massiviteacute du cocircteacute temporel En deuxiegraveme lieu
on soulignera que un silence absolu complet total et un peu de silence (dans le sens
drsquointensiteacute) reacutepondent en fait agrave un modegravele de quantification fondeacute sur celui de bruit
un silence absolu complet total = lsquoil nrsquoy a pas de bruit du toutrsquo
un peu de silence = lsquoun peu moins de bruitrsquo
Fait significatif la deacutetermination de silence par beaucoup de est tregraves rare alors qursquoelle est
tregraves freacutequente avec bruit Il en va de mecircme pour lrsquoexclamatif que de N qui nrsquoest possible
qursquoavec bruit
Que de silence
Que de bruit
alors que lrsquoexclamatif qualitatif Quel N convient aux deux
Quel silence
Quel bruit 20
20 Ce qui tend agrave montrer que Que de N et Quel N ne se confondent pas totalement lorsqursquoil srsquoagit de noms non concrets
14
Ces trois observations fragilisent lrsquohypothegravese drsquoune massiviteacute par la non saturation de
lrsquointensiteacute Celle-ci est rendue drsquoautant plus difficile que la notion de silence en tant
qursquoabsence de bruit est a priori eacuteloigneacutee de toute gradation srsquoil y a du bruit il nrsquoy a pas de
silence et srsquoil y a du silence il nrsquoy a pas de bruit On comprend du coup que lorsque le haut
degreacute srsquoinstalle avec lrsquoemploi des intensifs absolu complet et total (cf supra) crsquoest par
lrsquointermeacutediaire du gradatif bruit srsquoil ne peut y avoir theacuteoriquement plus ou moins de silence
il peut y avoir par contre plus ou moins de bruit et donc pas de bruit du tout crsquoest-agrave-dire un
silence absolu ou total Ce nrsquoest pas pour autant que silence est un nom massif agrave intensiteacute
indeacutetermineacutee
La piste temporelle eacutevoqueacutee ci-dessus semble en effet beaucoup plus pertinente elle
conduit agrave interpreacuteter la massiviteacute de silence comme une indeacutetermination de la dureacutee et agrave
postuler donc le temps comme eacutetant la dimension sur laquelle elle coulisse Crsquoest dire que du
silence reacutepond agrave une dureacutee indeacutetermineacutee de silence
Ce qui explique le caractegravere temporel de la massiviteacute de silence reacuteside dans la relation
asymeacutetrique qursquoil entretient avec bruit crsquoest le silence qui se trouve interrompu ou briseacute par
le bruit ou les bruits et non lrsquoinverse crsquoest-agrave-dire ce nrsquoest pas le bruit qui se trouve
appreacutehendeacute comme eacutetant briseacute ou coupeacute par le silence Le silence est en effet consideacutereacute
comme un eacutetat qui dure tant qursquoil nrsquoy a pas de bruit alors que le ou les bruits ne sont pas
appreacutehendeacutes comme eacutetant des dureacutees sonores que vient couper le silence21 La dureacutee est
ainsi une dimension basique du silence dimension sans laquelle il nrsquoexisterait pas et qui ne
se trouve pas intrinsegravequement borneacutee Il nrsquoy a en effet pas drsquointervalle de silence preacuteformateacute
crsquoest-agrave-dire drsquouniteacutes de silence conccedilues comme borneacutees a priori puisque seul le bruit ou les
bruits viennent briser de maniegravere contingente le silence et peuvent ainsi former des
intervalles espaces ou laquo morceaux raquo de silence eacutegalement contingents crsquoest-agrave-dire non
preacuteconstruits mais deacutelimiteacutes par la situation drsquooccurrence22
On rappellera drsquoabord en faveur de notre analyse que lrsquointerpreacutetation de un peu de
silence nrsquoest pas forceacutement intensive mais peut correspondre agrave lsquoun [court] moment de
silencersquo23 Comme un peu de est un reacuteveacutelateur du massif (Hilgert 2014) cette interpreacutetation
de un peu de silence est un argument non neacutegligeable pour reconnaicirctre agrave silence une
massiviteacute de nature temporelle Mais il y a un argument qui est beaucoup plus fort crsquoest celui
que constitue le type de substantifs quantificateurs (Benninger 1999) que peut prendre
silence pour apparaicirctre sous lrsquohabit drsquouniteacute Ces substantifs lorsqursquoils srsquoappliquent aux noms
21 Sauf bien entendu dans le sens de silence = lsquone pas parlerrsquo ougrave les silences viennent interrompre non pas le ou les bruits mais le cours de la chaicircne parleacutee 22 On soulignera une nouvelle fois que crsquoest juste le contraire avec lrsquoemploi de silence dans le sens de lsquone pas parlerrsquo emploi ougrave le silence peut srsquoinstaller comme le bruit le fait dans le silence dans la chaicircne discursive et donner ainsi lieu agrave des uniteacutes preacuteconstitueacutees de silence pouvant donc ecirctre compteacutees Dabs ce cas ce nrsquoest pas la parole qui rompt le silence mais le silence qui interrompt la parole 23 Il peut sans doute aussi correspondre agrave une interpreacutetation mecirclant les deux sens
15
massifs24 ont pour rocircle de borner les entiteacutes massives (Van de Velde 1995 et Benninger
1999) en speacutecifiant ou la forme (une goutte drsquoeau) ou la laquo quantiteacute raquo de lrsquooccurrence massive
agrave laquelle on les applique soit directement par un nom de mesure (un litre drsquoeau) soit
indirectement (un verre drsquoeau) Ils permettent donc mdash et crsquoest lagrave ce qui les rend preacutecieux mdash
de reacuteveacuteler par leur sens propre en quoi consiste la massiviteacute de lrsquoentiteacute massive agrave laquelle ils
srsquoappliquent Pour silence il srsquoagit de substantifs temporels qui parce qursquoils apportent des
bornes agrave la dureacutee de lrsquooccurrence de silence mettent en eacutevidence que la dimension massive
de silence qui se trouve borneacutee est bien celle du temps On aura ainsi un moment de silence ou
avec des noms de mesure de temps une minute une heure de silence Le point important est
que bruit mecircme srsquoil srsquoinscrit dans le temps accepte difficilement ce type de substantif
quantificateur La quantification temporelle preacutecise par une minute une heure ne lui est
certes pas inconnue mais elle est beaucoup moins naturelle qursquoavec silence comme le
montre lrsquoopposition entre les eacutenonceacutes suivants
Jrsquoaime les heures de silence qursquooffre la nuit
Je deacuteteste les heures de bruit que nous reacuteserve la grande ville
et bien souvent construite sur le modegravele de silence comme une minute de bruit que lrsquoon voit
apparaicirctre ccedilagrave et lagrave dans des manifestations en eacutecho ludique et contestataire agrave la
traditionnelle et commeacutemorative minute de silence On notera surtout en faveur de notre
hypothegravese que bruit ne paraicirct pas srsquoaccommoder de un moment de A la place de
() Il y eut un moment de bruit
crsquoest plutocirct le syntagme preacutepositionnel pendant un moment que lrsquoon trouve
Il y eut du bruit pendant un moment
ce qui tend agrave montrer drsquoune autre maniegravere que la massiviteacute de bruit nrsquoest pas drsquoordre
temporel comme celle de silence et ce qui ouvre en mecircme temps un autre deacutebat celui du
placement de bruit parmi les noms drsquoeacuteveacutenement25 avec comme conseacutequence une opposition
drsquoordre aspect lexical agrave un silence qui eacutevoluerait plutocirct dans la classe des noms drsquoeacutetats Cette
opposition bruit-nom drsquoeacuteveacutenement vs silence-nom drsquoeacutetat est-elle fondeacutee On trouvera chez
Kokochkina (2012) agrave propos du mot russe tišina (silence) une vue diffeacuterente originale
parce que lrsquoauteur considegravere que silence est eacutegalement aussi paradoxal que cela puisse
paraicirctre un nom drsquoeacuteveacutenement laquo (hellip) dans la langue le silence est vu comme un eacuteveacutenement
sonore et se rapporte agrave ce titre agrave ce qui est consideacutereacute intuitivement comme eacutetant une
sensation sonore raquo (Kokochkina 2012 323) Qursquoen est-il exactement pour le franccedilais Crsquoest
lagrave un deacutebat que nous ne poursuivrons pas aujourdrsquohui car le moment est venu de conclure
24 Ils peuvent aussi srsquoappliquer agrave des noms comptables (cf une flopeacutee de voitures un tas de voitures rouilleacutees etc) 25 Voir Gross et Kiefer (1995) Buvet et Blanco (2000) Vivegraves (2000) Dupuy-Engelhardt (2002) Gross (2012) etc
16
Pour conclure
En mecircme temps qursquoelle nous a permis drsquoapporter de nouvelles connaissances sur
lrsquoopposition massif comptable elle-mecircme surtout sur la variation des dimensions
responsables du trait massif ou comptable notre enquecircte a mis au clair plusieurs points
eacutenigmatiques de la seacutemantique de silence et de bruit en relation avec lrsquoopposition massif
comptable le statut double (massif comptable) inheacuterent de bruit la monovalence massive
de silence-lsquoabsence de bruitrsquo et la diffeacuterence de massiviteacute entre silence et bruit A plusieurs
endroits nous avons eacuteteacute ameneacute agrave sortir du cadre de notre analyse et agrave planter des questions-
balises pour de futures peacutereacutegrinations Avis donc aux amateurs de silence et de bruit(s) hellip
Bibliographie
1) Bartning I 1992 laquo La preacuteposition de et les interpreacutetations possibles du SN complexe
Essai drsquoapproche cognitive raquo Lexique 11 pp 163-191
2) Bartning I 1996 laquo Eleacutements pour une typologie des SN complexes en de en
franccedilais raquo Langue franccedilaise 109 pp 29-43
3) Benninger C 1999 De la quantiteacute aux substantifs quantificateurs Paris Klincksieck
4) Bunt HC 1985 Mass Terms and Model-Theoretic Semantics Cambridge Cambridge
University Press
5) Buvet P-A Blanco X 2000 laquo De lrsquoanalyse syntactico-seacutemantique du lexique agrave la
traduction automatique raquo BULAG 25 pp 69-87
6) Dupuy-Engelhardt H 2002 laquo Lrsquoidentiteacute cateacutegorielle du lexique allemand et franccedilais
de lrsquoaudible raquo in Dupuy-Engelhardt H et Montibus M-J (eacuteds) Parties du discours
seacutemantique perception cognition - Le domaine de lrsquoaudible Actes drsquoEUROSEM 2000
Reims Presses Universitaires de Reims 89-119 pp 11-34
7) Fasciolo M Lammert M 2014 laquo Connaissance directe et typologie nominale
comment les noms de couleurs et de bruits sont-ils deacutefinis raquo Travaux de linguistique
69 pp 91-109
8) Gross G 2012 Manuel drsquoanalyse linguistique Villeneuve drsquoAscq Presses
Universitaires du Septentrion
9) Gross G Kiefer F 1995 laquo La structure eacuteveacutenemetielle des substantifs raquo Folia
Linguistica 29 1 2 pp 43-65
10) Hilgert E 2014 laquo Un reacuteveacutelateur de massiviteacute lrsquoeacutenigmatique un peu de raquo Langue
Franccedilaise 183 pp 101-116
11) Kleiber G 2006 laquo Sur la seacutemiotique de lrsquointerjection raquo Langages 161 pp 9-23
12) Kleiber G 2010 laquo En quecircte de Enquecircte sur silence raquo in Gornikiewicz J Grzmil-
Tylutki H et Piechnik I (eacuteds) En quecircte de sens Etudes deacutedieacutees agrave Marcela
Swiatkowska Wydawnictwo Uniwersytetu Jagellonskiego Krakow pp 276-285
17
13) Kleiber G 2011 a laquo Types de noms le problegraveme des occurrences raquo Cahiers de
lexicologie 99 2 pp 49-69
14) Kleiber G 2011 b laquo Odeurs problegravemes drsquooccurrence raquo in Corminboeuf G et
Beacuteguelin M-J (eacuteds) Du systegraveme linguistique aux actions langagiegraveres Meacutelanges en
lrsquohonneur drsquoAlain Berrendonner Bruxelles De Boeck pp 301-313
15) Kleiber G 2012 a laquo Occurrences massives et occurrences comptables quelques
observations raquo in Dutka-Mankowska A Kieliszczyk A et Pilecka E (eacuteds)
Grammaticis Unitis Meacutelanges offerts agrave Bohdan Krzysztof Bogacki Varsovie
Wydawnictwa Uniwerssytetu Warszawskiego pp 199-207
16) Kleiber G 2012 b laquo De la deacutenomination agrave la deacutesignation le paradoxe ontologico-
deacutenominatif des odeurs raquo Langue Franccedilaise 174 pp 46-58
17) Kleiber G 2013 a laquo Lrsquoopposition Nom comptable Nom massif et la notion
drsquooccurrence raquo Cahiers de lexicologie 103 2 pp 85-106
18) Kleiber G 2013 b laquo Constructions laquo olfactives raquo le cas de [Deacutet] odeur + de + N2 raquo
Cahiers de lexicologie 102 1 pp 151-168
19) Kleiber G 2013 c laquo Y a-t-il des noms drsquoodeurs raquo in Casanova Herrero E et Calvo
Rigual C (eds) Actes del 26e Congreacutes de Linguumliacutestica i Filologia Romagraveniques (Valegravencia
6-11 de setembre de 2010) Berlin Walter de Gruyter Vol 3 pp 223-234
20) Kleiber G (eacuted) 2014 a Les noms agrave la croiseacutee du massif et du comptable Langue
Franccedilaise ndeg183
21) Kleiber G 2014 b laquo Massif comptable et noms de proprieacuteteacutes raquo Langue Franccedilaise
183 pp 71-86
22) Kleiber G 2014 c laquo Lorsque lrsquoopposition massif comptable rencontre les noms
superordonneacutes raquo Travaux de linguistique 69 pp 11-34
23) Kleiber G 2014 d laquo Cocircteacute comptable cocircteacute massif remarques sur les noms
superordonneacutes raquo in Cozma Ana-Maria Bellachhab Abdelhadi et Pescheux Marion
(eacuteds) Du sens agrave la signification De la signification aux sens Bruxelles Peter Lang pp
31-45
24) Kleiber G et Azzouzi A 2011 laquo La seacutemantique de silence ne se fait pas sans hellip bruit raquo
LrsquoInformation Grammaticale ndeg 128 pp 16-22
25) Kleiber G 2015 laquo Occurrences et noms raquo Langue franccedilaise 185 pp 113-125
26) Kleiber G et Vuillaume M 2011 laquo Seacutemantique des odeurs raquo Langages 181 pp 17-
36
27) Kokochkina I 2012 laquo Le paradoxe du silence russe raquo in Frath P Bourdier V
Breacutehaux K Hilgert E Dunphy-Blomfield J (eacuteds) Res per Nomen III Reacutefeacuterence
conscience et sujet eacutenonciateur Reims EPURE pp 313-325
28) MelrsquoCuk I et Polguegravere A 2007 Le lexique actif du franccedilais Bruxelles De Boeck
18
29) Van de Velde D 1995 Le spectre nominal Des noms de matiegravere aux noms
drsquoabstraction Paris-Louvain Editions Peeters
30) Vivegraves R 2000 laquo Quelques remarques agrave propos des preacutedicats de ltbruitgt 2000 in
Buvet P-A Colas-Matthieu M et Lepesant D (eacuteds) Lexique Syntaxe et Seacutemantique
Meacutelanges offerts agrave Gaston Gross agrave loccasion de son 60e anniversaire Numeacutero Hors
Seacuterie BULAG (Centre Tesniegravere Besanccedilon) pp 71-79
19
De la perception auditive au mot fonctionnement des verbes de bruit
associeacutes aux animaux dans les langues slaves
Irina KOR CHAHINE (Universiteacute Nice Sophia Antipolis BCL)
Tanja MILOSAVLJEVIC (Universiteacute Nice Sophia Antipolis BCL)
Paulina STOKOSA (Aix-Marseille Universiteacute ECHANGES)
0 Preacuteambule
Nous voudrions commencer cet article en relevant un fait reacutecent qui a provoqueacute un
gros scandale au Royaume-Uni Fin septembre 2014 dans une conversation priveacutee le
Premier ministre britannique David Cameron dit en parlant de la reine Elizabeth II qursquoelle
laquo purred with satisfaction raquo (laquo ronronnait de satisfaction raquo) en apprenant les reacutesultats du
referendum sur lrsquoindeacutependance de lrsquoEcosse26 Pourquoi ce commentaire avait-il susciteacute une
poleacutemique En fait le verbe purr en anglais est directement associeacute au ronronnement du
chat et la reine en raison de son statut ne peut pas laquo ronronner raquo Dans drsquoautres
circonstances ce verbe pouvait tregraves bien srsquoemployer pour deacutecrire une reacuteaction positive que
nrsquoimporte qui pourrait avoir dans une conversation priveacutee Mais dans ce cas preacutecis lorsqursquoon
applique ce verbe agrave la reine lrsquoassociation agrave un animal ne peut qursquoavoir un effet deacutepreacuteciatif
Le preacutesent article portera preacuteciseacutement sur ce type de verbes qui dans leurs emplois
premiers deacutesignent les cris et les bruits eacutemis par les repreacutesentants du monde animal au sens
large et qui dans leurs emplois secondaires srsquoappliquent eacutegalement aux humains ou encore
aux objets et aux eacuteleacutements de la nature Faute de place nous ne parlerons que du cas des
humains
Pour rester dans la theacutematique des communications consacreacutees agrave la perception nous
prendrons surtout en compte la relation qui existe entre notre perception du monde animal
et la lexicalisation des cris et bruits eacutemis par les animaux et nous parlerons des onomatopeacutees
et des verbes associeacutes aux animaux dans les trois langues slaves ndash le russe le polonais et le
serbe Une eacutetude approfondie de cette classe de verbes permet de mettre en eacutevidence drsquoune
part un parcours dit laquo logique raquo de la perception auditive vers le mot agrave travers sa
reproduction sonoreacoustique mais de lrsquoautre elle deacutemontre lrsquoimportance de la
perception visuelle pour la seacutemantique de ces lexegravemes
Dans cet article nous allons nous appuyer sur les donneacutees collecteacutees dans le cadre
drsquoun projet international auquel nous avons participeacute et qui avait pour objet drsquoeacutetude les
verbes de bruit associeacutes aux animaux dans les langues naturelles et les modegraveles de leur
meacutetaphorisation Ce projet a eacuteteacute meneacute conjointement avec une eacutequipe russe coordonneacutee par
EV Rakhilina Il avait pour objectif de deacutemontrer le caractegravere structureacute de ce type de lexique
26 httpwwwabcnetaunews2014-09-25 consulteacute le 28092014
20
pour appuyer une thegravese sur le bien-fondeacute de lrsquoapproche typologique du lexique Un volume
collectif drsquoarticles est actuellement en cours drsquoeacutedition aux PUP
1 Introduction
En regravegle geacuteneacuterale les espegraveces animales que nous cocirctoyons eacutemettent quasiment les
mecircmes cris ou bruits quel que soit lrsquoendroit ougrave ils vivent on peut lrsquoaffirmer pour les
animaux domestiques ou domestiqueacutes comme le chien et le chat mais aussi pour le cochon
la poule le coq le canard le cheval la vache etc Il en va de mecircme pour les animaux
sauvages comme lrsquoours le loup le tigre lrsquoeacuteleacutephanthellip les oiseaux ndash le coucou les pigeonshellip -
ou encore les batraciens ndash le serpent la grenouillehellip - et les insectes ndash le moustique la
mouche lrsquoabeille Les cris et bruits eacutemis par ces espegraveces sont universels et ne deacutependent que
de lrsquoespegravece elle-mecircme Les hommes disposant drsquoun mecircme appareil phonatoire devraient
percevoir les mecircmes cris ou bruits de la mecircme faccedilon indeacutependamment de leur lieu
drsquohabitation Or notre perception du monde animal est fortement influenceacutee par notre
culture et avant mecircme drsquoentendre le cri ou le bruit produit par tel ou tel animal lrsquoenfant
apprend agrave travers lrsquoadulte les sons conventionnels propres agrave sa langue (voir aussi Rubinstein
2005) Crsquoest ainsi que pour le cri du cochon il apprendra agrave dire oink-oink en anglais xrju-xrju
en russe chrum-chrum en polonais ou encore coui coui groin-groin et parfois grouic en
franccedilais (Enckell amp Reacutezeau 2003 41) On voit ainsi des diffeacuterences phoneacutetiques notables
entre le son perccedilu et sa lexicalisation dans les diffeacuterentes langues
Ces formes qui integravegrent le systegraveme linguistique de chaque langue repreacutesentent les
imitations sonores les onomatopeacutees Il srsquoagit de formes iconiques qui ont eacuteteacute creacuteeacutees de
maniegravere conventionnelle et intentionnelle pour repreacutesenter un bruit produit par lrsquoanimal
Assez curieusement la fideacuteliteacute avec laquelle on tente de reproduire le bruit ne garantit pas
que la forme obtenue sera bien assimileacutee par la langue Bien au contraire plus la forme se
rapproche de la description moins elle est naturelle pour la langue et moins elle est
assimileacutee par celle-ci (Reformatskij 1966 103 citeacute dans Šaronov 2008 98) Le dictionnaire
des onomatopeacutees franccedilaises cite plusieurs exemples litteacuteraires de ces formes non
conventionnelles (cf toujours agrave propos du cochon Enckell amp Reacutezeau 2003 41)
1) Sitocirct que jrsquoeacutetais dans la cour il frottait son groin contre mes jambes en faisant
Crrro crrrohellip (J Anglade Le Voleur de coloquintes 1972 49)
2) On entend la voix du porc Rrrff rrrff [hellip] ARLEQUIN Oh mon bon petit Rrrff rrrff
tu mrsquoas sauveacute la vie LE PORC Rrrff rrrff (L-E Duranty laquo La Trageacutedie drsquoArlequin raquo
Theacuteacirctre des marionnettes 1995 [1862] 73-74)
21
Les formes crrro crrro et rrrff rrrff sont difficilement compreacutehensibles en dehors du
contexte mecircme si elles semblent transmettre plus fidegravelement les sons produits par les
cochons Ce qui nous inteacuteresse ici ce sont les formes conventionnelles les onomatopeacutees
attesteacutees dans chaque langue qui renverront sans eacutequivoque agrave lrsquoanimal-eacutemetteur du son
Du point de vue de leur nature grammaticale on envisage souvent les onomatopeacutees
dans le cadre de la cateacutegorie des interjections Lrsquoune des diffeacuterences entre les deux formes
eacutetant que lrsquoonomatopeacutee sert agrave repreacutesenter un bruit laquo pur raquo accompagneacute eacuteventuellement
drsquoune ideacutee de rapiditeacute alors que lrsquointerjection srsquoemploie surtout pour transmettre les
eacutemotions eacuteprouveacutees par lrsquohomme Si cette affirmation semble juste pour les onomatopeacutees
traduisant les bruits des objets le cas des onomatopeacutees laquo animales raquo semble partager les
caracteacuteristiques seacutemantiques de chacune de ces deux classes Ainsi ces onomatopeacutees
servent bien agrave reproduire un bruit mais ce bruit sera geacuteneacuteralement caracteacuteristique drsquoun
certain eacutetat dans lequel se trouve lrsquoanimal il peut srsquoagir de la colegravere ou de la menace (chien)
de la peur (cochon) de la satisfaction (chat) etc De ce fait on peut dire que ces
onomatopeacutees traduisent eacutegalement les eacutemotions tout comme le font les interjections
Lorsque les onomatopeacutees laquo animales raquo srsquoappliquent par extension agrave lrsquohomme ce sont
drsquoailleurs ces caracteacuteristiques seacutemantiques qui remontent au premier plan Crsquoest ainsi que
dans lrsquoanecdote concernant la reine Elizabeth II le verbe purr sert surtout agrave transmettre
lrsquoideacutee de satisfaction et nullement agrave rendre par imitation le son qursquoelle ait pu eacutemettre
2 De lrsquoonomatopeacutee au verbe
Si le son produit par un animal est repreacutesenteacute par une forme onomatopeacuteique le fait
de produire ce bruit requiert geacuteneacuteralement dans les langues lrsquoemploi drsquoune construction En
regravegle geacuteneacuterale les langues ayant un systegraveme morphologique peu deacuteveloppeacute (comme par
exemple les langues drsquoAsie) se servent drsquoune construction associant lrsquoonomatopeacutee au verbe
lsquofairersquo lsquodirersquo lsquocrierrsquo Crsquoest drsquoailleurs cette mecircme construction que lrsquoon trouve dans les
langues europeacuteennes lorsqursquoon pose la question aux petits enfants que fait le chien
comment fait le chat etc Dans les langues agrave morphologie plus deacuteveloppeacutee comme les
langues slaves entrent en jeu les proceacutedeacutes deacuterivationnels qui permettent drsquointeacutegrer les
onomatopeacutees laquo animales raquo dans la langue sous forme verbale Voici quelques exemples de
ces formations
Nom de
lrsquoanimal
Onomatopeacutees et verbes associeacutes
en russe en polonais en serbe
Coq kukareku - kukarekatrsquo kukuryku ne pieć kukuriku - kukurikati
Coucou ku-ku - kukovatrsquo ku-ku - kukać
kukować ku-ku - kukati
Chegravevre bouc megraveegraveegrave - mekatrsquo meee - meczeć meee - meketati
22
Canard krja-krja - krjakatrsquo kwa-kwa - kwakać kva-kva - kvakati
Chat mjau - mjaukatrsquo miau - miauczeć mjau - mjaukati
La question de correspondance entre le bruit reproduit dans une onomatopeacutee et le
verbe qui lui est associeacute nrsquoest pas une question simple Les verbes de bruit qui sont associeacutes
agrave ces animaux peuvent prendre pour base une racine onomatopeacuteique Cette origine
onomatopeacuteique des verbes peut ecirctre transparente (ru krja-krja ndash krjakatrsquo ltcanardgt pl kwa-
kwa ndash kwakać ltcanardgt srb kva-kva ndash kvakati ltcanardgt) ou ne pas lrsquoecirctre (pl chau-chau ndash
szczekać ltchiengt ru uuu ndash vytrsquo ltloupgt srb av-av ndash lajati ltchiengt) certains animaux mecircme
si leur cri a eacuteteacute lexicaliseacute dans une onomatopeacutee ndash comme le cri de lrsquoacircne en russe qui fait ia-ia
ndash nrsquoont pas de verbe speacutecifique pour deacutesigner leur cri
Par ailleurs chaque langue utilise ses propres proceacutedeacutes deacuterivationnels pour creacuteer les
verbes Et parfois une base onomatopeacuteique se retrouve dans deux verbes diffeacuterents qui vont
laquo se speacutecialiser raquo drsquoapregraves le type de sujet que repreacutesente un eacutemetteur sonore Crsquoest le cas
notamment des couples russes šipetrsquo ndash šikatrsquo treščatrsquo ndash treskatrsquosja Formeacutes sur les
onomatopeacutees ši(p) et tr-tr les eacuteleacutements onomatopeacuteiques ši et tresk forment deux verbes le
verbe šipetrsquo srsquoapplique aux serpents tandis que le verbe šikatrsquo srsquoapplique aux humains quand
ils prononcent le son š pour demander qursquoon se taise Drsquoailleurs la forme š fait office de
symbole sonore signifiant laquo silence raquo dans drsquoautres langues cf hush en anglais par
exemple (Oswalt 1994 298) ou chut en franccedilais27
De mecircme le verbe treščatrsquo srsquoapplique surtout aux sauterelles alors que treskatrsquosja
sous sa forme pronominale est un verbe de bruit qui eacutevoque le craquement du bois sec Mais
parfois lrsquoun des verbes speacutecifiques disparaicirct au profit drsquoun autre Crsquoest ainsi que les verbes
russes piščatrsquo ndash piskatrsquo eacutetaient diffeacuterencieacutes agrave la fin du 19e s par le dictionnaire de Dahl piščatrsquo
srsquoappliquait aux souris et aux enfants alors que piskatrsquo totalement vieilli actuellement
renvoyait aux poussins myšrsquo piščit a cypljonok piskaet (Dahl 1863-66)
Dans ce grand reacutepertoire de verbes associeacutes aux animaux nous prendrons un
exemple qui illustre agrave sa maniegravere les relations qui existent entre la perception auditive et la
reproduction des sons eacutemis par les animaux sur lrsquoexemple des langues slaves ainsi que
lrsquoeacutevolution seacutemantique du mot obtenu qui se produit dans diffeacuterentes langues Il srsquoagit du
son associeacute au cri du coucou ndash ku-ku
3 Le cas de ku exemple drsquoune eacutevolution
Dans les langues slaves on trouve les verbes formeacutes agrave partir drsquoeacuteleacutements
onomatopeacuteiques ku-ku associeacutes au cri du coucou ndash ru kukovatrsquo pl kukać srb kukati
Lrsquoeacuteleacutement onomatopeacuteique ku interpreacuteteacute par les dictionnaires eacutetymologiques comme
27 Nous remercions le relecteur anonyme drsquoavoir attireacute notre attention sur ce fait
23
signifiant laquo crier raquo a donneacute la racine kuk-28 drsquoougrave est issu dans certains dialectes russes le
verbe ancien kukatrsquo qui signifiait laquo donner de la voix rouspeacuteter ecirctre triste pleurer raquo (Dahl
1863-66)29 et qui est actuellement attesteacute en serbe avec le sens de laquo pleurer geacutemir se
lamenter raquo
Il est remarquable qursquoen russe le verbe kukatrsquo aurait eacutegalement influenceacute un autre
verbe de bruit cette fois associeacute au chien ndash le verbe skulitrsquo laquo geacutemir ltchiengt raquo ndash qui se
serait produit de la fusion des deux verbes skolitrsquo laquo dial hurler geacutemir ltchiengt raquo et
skučatrsquo (kukatrsquo) (Vasmer 1950-58) cf dans les dialectes ndash (sobaka) skučit laquo (le chien)
geacutemit raquo (Dahl IV 193 citeacute drsquoapregraves Vasmer 1950-58) Le sens premier des mots skuka
laquo ennui raquo skučatrsquo laquo srsquoennuyer raquo nrsquoest apparu qursquoau deacutebut du 18e s qui est
vraisemblablement laquo inquieacutetude raquo laquo attente raquo laquo eacutetat de deacutesespoir lors qursquoon a envie
de hurler raquo etc (Černyx 1993 II 172) se retrouve bien dans les emplois du verbe
skulitrsquo ltchiengt en russe moderne
Mais ce verbe totalement disparu en russe a aussi donneacute en russe moderne le verbe skučatrsquo
au sens de laquo srsquoennuyer raquo (Preobraženskij in Vasmer 1950-1958)
Par ailleurs en russe moderne il y a eu un rapprochement seacutemantique entre le verbe
laquo animal raquo kukovatrsquo ltcoucougt et le verbe qui en est eacutetymologiquement proche skučatrsquo
laquo srsquoennuyer raquo (voir ci-dessus) Ainsi alors qursquoil continue agrave ecirctre associeacute au cri du coucou le
verbe kukovatrsquo a pris le sens de laquo srsquoennuyer raquo
3 Le cas de ku exemple drsquoune eacutevolution
Dans les langues slaves on trouve les verbes formeacutes agrave partir drsquoeacuteleacutements
onomatopeacuteiques ku-ku associeacutes au cri du coucou ndash ru kukovatrsquo pl kukać srb kukati
Lrsquoeacuteleacutement onomatopeacuteique ku interpreacuteteacute par les dictionnaires eacutetymologiques comme
signifiant laquo crier raquo a donneacute la racine kuk-30 drsquoougrave est issu dans certains dialectes russes le
verbe ancien kukatrsquo qui signifiait laquo donner de la voix rouspeacuteter ecirctre triste pleurer raquo (Dahl
1863-66)31 et qui est actuellement attesteacute en serbe avec le sens de laquo pleurer geacutemir se
lamenter raquo
28Drsquoougrave viendraient en russe les appellations de coucou laquo kukuška raquo et de poule laquo kurica raquo mais aussi les verbes kukovatrsquo ltcoucougt et kukarekatrsquo ltcoqgt ayant les bases onomatopeacuteiques ku-ku et kukareku respectivement 29Ce verbe appliqueacute exclusivement agrave lrsquohomme est attesteacute en slovegravene (k kati laquo ecirctre triste raquo) on le retrouve encore en serbe sous une forme adjectivale (kukav laquo triste raquo) 30Drsquoougrave viendraient en russe les appellations de coucou laquo kukuška raquo et de poule laquo kurica raquo mais aussi les verbes kukovatrsquo ltcoucougt et kukarekatrsquo ltcoqgt ayant les bases onomatopeacuteiques ku-ku et kukareku respectivement 31Ce verbe appliqueacute exclusivement agrave lrsquohomme est attesteacute en slovegravene (k kati laquo ecirctre triste raquo) on le retrouve encore en serbe sous une forme adjectivale (kukav laquo triste raquo)
24
Il est remarquable qursquoen russe le verbe kukatrsquo aurait eacutegalement influenceacute un autre
verbe de bruit cette fois associeacute au chien le verbe skulitrsquo laquo geacutemir ltchiengt raquo qui serait
produit de la fusion des deux verbes skolitrsquo laquo dial hurler geacutemir ltchiengt raquo et skučatrsquo
(kukatrsquo) (Vasmer 1950-58) cf dans les dialectes ndash (sobaka) skučit laquo (le chien) geacutemit raquo
(Dahl IV 193 citeacute drsquoapregraves Vasmer 1950-58) Le sens premier des mots skuka
laquo ennui raquo skučatrsquo laquo srsquoennuyer raquo nrsquoest apparu qursquoau deacutebut du 18e s est
vraisemblablement laquo inquieacutetude raquo laquo attente raquo laquo eacutetat de deacutesespoir lors qursquoon a envie
de hurler raquo etc (Černyx 172) se retrouve bien dans les emplois du verbe skulitrsquo
ltchiengt en russe moderne
Mais ce verbe totalement disparu en russe a aussi donneacute en russe moderne le verbe skučatrsquo
au sens de laquo srsquoennuyer raquo (Preobraženskij in Vasmer 1950-1958)
Par ailleurs en russe moderne il y a eu un rapprochement seacutemantique entre le verbe
laquo animal raquo kukovatrsquo ltcoucougt et le verbe qui lui est eacutetymologiquement proche skučatrsquo
laquo srsquoennuyer raquo (voir ci-dessus) Ainsi alors qursquoil continue agrave ecirctre associeacute au cri du coucou le
verbe kukovatrsquo a pris le sens de laquo srsquoennuyer raquo
3) Ejo neredko sprašivali počemu ona kukuet tut v odinočestve kogda u nejo muž v
Evrope brat v Amerike i ona otvečala laquo Mne i zdesrsquo xorošo raquo (G Markosjan-Kasper
Kariatidy laquo Zvezda raquo 2003)
On lui a souvent poseacute la question de savoir pourquoi elle vivait seule alors que son
mari eacutetait en Europe son fregravere ndash en Ameacuterique et elle reacutepondait laquo Mais je suis bien ougrave
je suis raquo
On trouve ici un exemple tregraves inteacuteressant de lrsquoeacutevolution drsquoun lexegraveme Drsquoun cocircteacute on
observe qursquoau niveau synchronique le verbe kukovatrsquo qui renvoie au coucou manifeste un
eacutelargissement seacutemantique (cri drsquooiseau gt comportement) la perception auditive associe ici
lrsquoideacutee du son agrave la perception visuelle agrave lrsquoideacutee que les Russes se font du comportement de cet
oiseau qui megravene une laquo vie raquo solitaire Drsquoun autre cocircteacute au niveau diachronique on observe
que ce nouveau sens nrsquoest autre chose que le retour vers sa composante eacutetymologique et que
lrsquoapparition de cette seacutemantique a eacuteteacute conditionneacutee par des rapports complexes entre tous
ces eacuteleacutements Drsquoailleurs dans quelques autres langues slaves ces deux significations ndash le cri
du coucou et le comportement humain solitaire ndash sont exprimeacutes par le mecircme verbe Crsquoest le
cas du serbe kukati laquo crier comme un coucou raquo et laquo pleurer geacutemir se lamenter raquo mais aussi
du bulgare kukam laquo je crie comme un coucou raquo laquo je reste seul jrsquohabite seul raquo (Vasmer 1950-
1958)
25
De son cocircteacute ayant agrave lrsquoorigine le mecircme eacuteleacutement kuk le verbe deacutesignant le cri du coq et
issu drsquoune base onomatopeacuteique kukareku est plus rare dans les langues slaves Il est attesteacute
en russe kukarekatrsquo et en serbe kukurikati (mais aussi ukr kukurikaty slovaque kikiriacutekať
lrsquointerjection eacutetant laquo kikirikiacute raquo) mais pas en polonais ougrave le cri du coq est lexicaliseacute dans le
verbe laquo animal raquo pieć ltcoqgt alors que son cognat russe petrsquo laquo chanter raquo lui est utiliseacute comme
verbe geacuteneacuterique pour tout eacutemetteur (homme ou certains animaux y compris le coq)
Sur ce point la situation en polonais est semblable agrave celle que lrsquoon trouve en franccedilais
ougrave lrsquoonomatopeacutee cocorico nrsquoa pas donneacute de verbe speacutecifique pour designer le cri du
coq Mais agrave la diffeacuterence du franccedilais le polonais associe au coq un type de chant
particulier plutocirct par analogie agrave des humains ndash pieć ltcoqgtspiewać lthommegt les
deux verbes ayant une racine commune
Le verbe kukarekatrsquo creacuteeacute agrave partir de cette onomatopeacutee est visiblement assez reacutecent
Seul le dictionnaire eacutetymologique de Šanskij (1971) en fait une mention tregraves bregraveve Le
premier exemple du Corpus national russe (ruscorporaru) date des anneacutees 30 du 19e s et
outre son emploi primaire il est souvent employeacute en tant que verbe de parole
4) Kak-to v prazdnik zabežal v kazarmu voenkom Čurkin kurarekal - Revoljucija hellip
Kontrrevoljucijahellip Mir bez anneksij i kontribucijhellip (А Vesjolyj Rossija krovrsquoju
umytaja 1924-1932)
Un jour pendant la fecircte le commandant Tchourkin srsquoest preacutecipiteacute en courant dans le
camp il criait comme un coq (litt cocorico) ndash Reacutevolutionhellip Contrereacutevolutionhellip Le
monde sans annexion ni contributionhellip
5) No ne mog že ja kak v romanax devjatnadcatogo veka povjazatrsquo galstuk kupitrsquo
rozu i kurarekatrsquo pro ljubovrsquo (А Gladilin Bolrsquošoj begovoj denrsquo (1976-1981))
Mais je ne pouvais quand mecircme pas comme cela se faisait dans les romans du
XIXegraveme mettre ma cravate acheter une rose et parler drsquoamour en le criant fort
comme un coq
Il est inteacuteressant de constater qursquoen russe le verbe kukarekatrsquo ltcoqgt peut eacutegalement
veacutehiculer le sens de laquo srsquoennuyer rester seul raquo et devenir synonyme de kukovatrsquo ltcoucougt
Sensiblement moins freacutequent que ce dernier ru kukarekatrsquo ltcoqgt privileacutegie les contextes au
futur ou dans les constructions avec lrsquoimpeacuteratif Cette preacutefeacuterence contextuelle ougrave le verbe de
bruit garde une forme invariable ndash comme avec le futur imperfectif ndash forme infinitive agrave
laquelle srsquoajoute un auxiliaire agrave mode fini srsquoexplique sans doute par un degreacute plus faible de
lexicalisation on vesrsquo denrsquo doma kukarekaet (il-toute-lajourneacutee-agravelamaison-criecocorico)
26
srsquoappliquera plus facilement agrave un coq qursquoagrave un homme En plus les exemples avec kukarekatrsquo
tireacutes du corpus sont beaucoup plus reacutecents
6) Spasibo Anja Kotljar zanesla ej kusoček masla i paru jaic inače ona mogla by sidetrsquo
i kukarekatrsquo so svoim xrustalrsquonym Degtjarčikom (А Lrsquovov Dvor (1981))
Merci agrave Ania Kotliar qui lui a apporteacute un morceau de beurre et deux œufs sinon elle
aurait pu rester seule agrave se tourner les pouces avec son fragile Degtiarchik
7) Ne budet že on vesrsquo denrsquo doma kukarekatrsquo kogda na dvore ijunrsquo (E Kozyrjova
Damskaja oxota (2001))
Il ne va pas quand mecircme rester toute la journeacutee enfermeacute agrave la maison alors qursquoon est
en plein mois de juin
Mais les deux verbes peuvent eacutegalement srsquoemployer dans les mecircmes contextes
8) () na polnoj skorosti čego dobrogo nedolgo zaletetrsquo na melrsquo ndash potom kukuj (V
Rasputin Proščanie s Matjoroj (1976))
(hellip) lanceacute agrave toute vitesse on risque de rester coinceacute sur un banc de sable ndash et apregraves
que fera-t-on (litt crie coucou )
9) Nado eščo sxoditrsquo xorošik dosok s potolka ili s pola vydratrsquo Na zapasnye vjosla
Slomaetsja veslo potom kukarekaj (B Ekimov Na xutore laquo Novyj Mir raquo 2002)
Il faut encore chercher de bonnes planches du plancher ou du sol Pour en faire des
rames de secours Si une rame casse que fera-t-on (litt crie cocorico )
A la diffeacuterence du russe le verbe polonais kukać ltcoucougt est un cas inteacuteressant de
lrsquoassociation de la perception auditive et de la perception visuelle Ce verbe nrsquoa pas
deacuteveloppeacute les significations constateacutees dans les verbes russe (kukovatrsquo ltcoucougt) et serbe
(kukati ltcoucougt) avec le sens de laquo srsquoennuyer raquo vu plus haut Mais on trouve en polonais
plutocirct parleacute une seacutemantique tout agrave fait singuliegravere
10) Kukałam na zegarek kilka razy kiedy na ciebie czekałam
Jai veacuterifieacute plusieurs fois lheure en trsquoattendant
11) Kuknij przez okno czy czasem tata tam nie idzie
Regarde par la fenecirctre si tu vois papa venir
12) Cały czas na dyskotece kukał na ciebie
27
A la discothegraveque il trsquoa lanceacute des regards pendant une heure
Lrsquoassociation entre lrsquoeacutemission sonore (le cri du coucou) et la perception visuelle
controcircleacutee (le fait de regarder) est assez singuliegravere Les informateurs polonais expliquent
cette seacutemantique chez le verbe kukać par lrsquoimage drsquoune horloge agrave coucou qui eacutemet un son
reacutegulier lorsque lrsquooiseau sort de sa maison Mais mecircme si les informateurs polonais associent
spontaneacutement le fait de jeter des regards agrave lrsquoimage drsquoun coucou meacutecanique qui sort de sa
maison-horloge il est peu probable que ce soit le reacutesultat drsquoun glissement seacutemantique agrave
partir drsquoun des verbes de bruit que nous avons observeacutes Compte tenu des transferts
seacutemantiques connus dans les langues il srsquoagit ici selon toute probabiliteacute drsquoune seacutemantique
apparue sous lrsquoinfluence de lrsquoallemand (all parleacute guckenou kucken lsquoregarder qqch (souvent
avec curiositeacute)rsquo (plus de deacutetails dans Rakhilina agrave paraicirctre)
Conclusion
En conclusion il convient de reprendre trois points essentiels concernant le
fonctionnement de ce type de lexique
les onomatopeacutees laquo animales raquo partagent les caracteacuteristiques seacutemantiques de la classe
des onomatopeacutees en reproduisant un bruit produit par un animal mais drsquoun autre
cocircteacute elles se rapprochent de la classe des interjections en transmettant un eacutetat
psychique particulier dans lequel se trouve cet animal crsquoest sur cette dominante
eacutemotionnelle que se fonde geacuteneacuteralement la meacutetaphore
dans les langues slaves les onomatopeacutees laquo animales raquo repreacutesentent une source
importante pour la deacuterivation des verbes qui ne sont pas uniquement associeacutes aux
animaux et peuvent laquo se speacutecialiser raquo sur un type particulier drsquoeacutemetteur (beacutebeacute
artefact etc)
une base onomatopeacuteique commune peut aussi donner des verbes diffeacuterents dans
diffeacuterentes langues slaves lrsquoeacutevolution seacutemantique de ces verbes se poursuit ensuite
de maniegravere indeacutependante ndash ducirc aux speacutecificiteacutes culturelles ndash de sorte qursquoon nrsquoobserve
pas toujours la mecircme seacutemantique drsquoune langue agrave lrsquoautre mecircme srsquoil srsquoagit de formes
cognats (cf lrsquoexemple de lrsquoeacuteleacutement ku)
Ainsi donc mecircme srsquoil srsquoagit de la mecircme situation de production sonore (par lrsquoanimal) et
de sa perception auditive (par lrsquohomme) concernant des cris et bruits produits par les
animaux la reproduction de ces sons sera diffeacuterente dans chaque langue Mais une tendance
geacuteneacuterale se profile plus on srsquoeacuteloigne de la composante sonore et de lrsquoonomatopeacutee plus le
sens du lexegraveme notamment du verbe srsquoenrichit et lagrave on observe que crsquoest lrsquoensemble des
paramegravetres accompagnant la perception auditive qui entre en jeu
28
Bibliographie
1) Černyx Pavel Ja 1993 Istoriko-egravetimologičeskij slovarrsquo sovremennogo russkogo
jazyka Moskva Russkij jazyk
2) Enckell Pierre Reacutezeau Pierre 2003 Dictionnaire des onomatopeacutees Paris PUF
3) Dahl Vladimir I 1863-66 Tolkovyj slovarrsquo živogo velikorusskogo jazyka In t 4 St-
P on-line version
4) Oswalt Robert L 1994 laquo Inanimate imitative in English raquo in Sound symbolism
(eds) Leanne Hinton Johanna Nichols John J Ohala Cambridge Cambridge
University Press pp 293-306
5) Rakhilina Ekaterina (agrave paraicirctre) laquo Structure des transferts meacutetaphoriques raquo in
Nommer le bruit PUP
6) Reformatskij Aleksandr 1966 laquo Nekanoničeskaja fonetika raquo Razvitie fonetiki
sovremennogo russkogo jazyka M pp 96-109
7) Šanskij Nikolaj 1971 Etimologičeskij slovarrsquo russkogo jazyka Moskva MGU
8) Šaronov Igor 2008 Meždometija v reči tekste i slovare Moskva RGGU
9) Sound symbolism 1994 (eds) Leanne Hinton Johanna Nichols John J Ohala
Cambridge Cambridge University Press
10) Vasmer Max 1950-1958 Etimologičeskij slovarrsquo accessible depuis
httpvasmernarodru
29
Phraseacuteologie de la perception et creacuteativiteacute linguistique
(La description des odeurs chez Proust)
Pierre FRATH (Universiteacute de Reims Champagne-Ardenne Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
laquo Nous posseacutedons en nous toute une reacuteserve de
formules de deacutenominations de locutions toutes
precirctes qui sont de pure imitation qui nous deacutelivrent
du soin de penser et que nous avons tendance agrave
prendre pour des solutions valables et approprieacutees raquo
(Paul Valeacutery Le bilan de lrsquointelligence)
Introduction
On pense souvent que le rocircle des mots de la perception est de permettre lrsquoencodage
des percepts du locuteur agrave destination de ses interlocuteurs et sans doute jouent-ils ce
rocircle32 Cependant cela suppose que la penseacutee des percepts preacutecegravede leur mise en parole une
hypothegravese qui ne va pas sans problegravemes Si elle eacutetait toujours vraie comment pourrions-
nous rendre compte de descriptions relativement obscures telles que celle-ci releveacutee dans
Du cocircteacute de chez Swann de Marcel Proust
laquo hellip agrave peine goucircteacutes les arocircmes plus croustillants plus fins plus reacuteputeacutes mais plus secs
aussi du placard de la commode du papier agrave ramages je revenais toujours avec une
convoitise inavoueacutee mengluer dans lodeur meacutediane poisseuse fade indigeste et
fruiteacutee du couvre-lit agrave fleurs raquo (Du cocircteacute de chez Swann Marcel Proust)
Que peuvent bien ecirctre des arocircmes de placard de commode de papier agrave ramages qui soient
croustillants reacuteputeacutes fins et secs Que peut bien ecirctre une odeur poisseuse meacutediane ou
indigeste surtout eacutemanant drsquoun couvre-lit Le narrateur a-t-il reacuteellement perccedilu des odeurs
avec de telles caracteacuteristiques quil a voulu ensuite communiquer au lecteur en les
traduisant en langue
Nous pensons quant agrave nous quil ny a point de hiatus entre la penseacutee et la parole
suivant en cela un certain nombre drsquoauteurs Dans un des textes rassembleacutes dans les Eacutecrits
de linguistique geacuteneacuterale Saussure combat lrsquoideacutee drsquoun dualisme linguistique entre le son et
lrsquoideacutee entre le laquo pheacutenomegravene vocal raquo et le laquo pheacutenomegravene mental raquo car dit-il laquo crsquoest lagrave la faccedilon
facile et pernicieuse de le concevoir raquo
32 Voir le tregraves bel article drsquoIrina Thomiegraveres-Kokochkina au titre tout agrave fait significatif de ce rapport ontologique entre les odeurs et les mots pour les dire laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs drsquoodeurs simples et composeacutes en russe) raquo (2013)
30
laquo Ce dualisme reacuteside dans la dualiteacute du pheacutenomegravene vocal COMME TEL et du
pheacutenomegravene vocal COMME SIGNE ndash du fait physique (objectif) et du fait physico-mental
(subjectif) nullement du fait lsquophysiquersquo du son par opposition au fait lsquomentalrsquo de la
signification Il y a un premier domaine inteacuterieur psychique ougrave existe le signe autant
que la signification lrsquoun indissolublement lieacute agrave lrsquoautre il y en a un second exteacuterieur ougrave
nrsquoexiste plus que le lsquosignersquo mais agrave cet instant le signe reacuteduit agrave une succession drsquoondes
sonores ne meacuterite pour nous que le nom de figure vocale raquo33
Pour Saussure puisque le signe et la signification mentale sont inextricablement lieacutes
la penseacutee est faite de signes et la langue nest pas essentiellement un code au service des
individus pour transmettre aux autres leurs eacutetats inteacuterieurs crsquoest-agrave-dire un moyen vers une
fin Elle est avant tout un bien commun dans lequel nous baignons tous qui nous indique ce
qui existe pour nous qui nous permet de le penser et qui nous dit comment en parler Le
narrateur de Proust a puiseacute dans des ressources linguistiques communes que nous
comprenons donc aiseacutement Mais quelles sont-elles et quels sont les processus agrave lœuvre
Pour le comprendre nous allons examiner la phraseacuteologie du mot odeur telle quelle
apparait dans un corpus de textes litteacuteraires contemporains de leacutepoque ougrave Marcel Proust
reacutedigeait Agrave la recherche du temps perdu ou anteacuterieurs Mais lobservation des donneacutees
brutes dans quelque science que ce soit ne peut reacuteveacuteler toute sa richesse sans un cadre
theacuteorique qui leur donne sens et les relie les unes aux autres Cest pourquoi nous
commencerons par exposer les conceptions anthropologiques reacutefeacuterentielles et
phraseacuteologiques qui constituent larriegravere-plan de nos observations
1 Une conception anthropologique et reacutefeacuterentielle du langage34
Le langage est un code cela va de soi Cette opinion regravegne en maicirctre aussi bien parmi
les linguistes que dans le grand public qui reacutefleacutechit aux questions linguistiques Nous parlons
pour communiquer aux autres nos eacutetats inteacuterieurs et pour cela nous assemblons des
concepts pour former des penseacutees complexes que nous encodons en langue pour les
transmettre agrave nos interlocuteurs qui deacutecodent alors nos paroles pour les transformer en
penseacutees Crsquoest la syntaxe qui permet cela gracircce agrave un ensemble de regravegles qui donnent agrave notre
cerveau la possibiliteacute dengendrer des structures dans lesquelles les mots du lexique
viennent sinseacuterer en fonction de leurs contenus seacutemantiques et des besoins de la
communication
33 Saussure (2002 20-21) Les majuscules sont de Saussure le gras est de notre fait 34 La conception reacutefeacuterentielle et anthropologique que nous reacutesumons ici sinspire des travaux de Georges Kleiber (notamment Kleiber 2003 2001 1984) et de la philosophie de Ludwig Wittgenstein (essentiellement Wittgenstein 1961) Voir les publications de Pierre Frath sur httpwwwres-per-nomenorg notamment Frath 2014 2011 2010) et aussi lrsquoouvrage agrave paraicirctre Une seacutemantique de la deacutenomination reacutefeacuterentielle de P Frath et G Kleiber
31
Ces conceptions pour dominantes quelles soient ne vont pas sans difficulteacutes Tout
dabord elles sont profondeacutement reacuteductionnistes en ce quelles ramegravenent la penseacutee et le
langage agrave des meacutecanismes quon peut deacutecrire en termes fonctionnels ce qui megravene
ineacuteluctablement agrave un dualisme ontologique celui de lhomoncule carteacutesien aux commandes
du cerveau que Gilbert Ryle (1949) appelait par deacuterision le fantocircme dans la machine (laquo the
ghost in the machine raquo)
Ensuite et cest le point que nous allons aborder ici elles ne permettent pas de
comprendre des usages atypiques du langage laquo hors code raquo donc telle la description des
odeurs dans le passage de Proust que nous eacutetudions En effet pour les theacuteories seacutemantiques
qui font usage de codes le sens global de leacutenonceacute se construit en appariant entre eux les
composants seacutemiques des diffeacuterents mots qui constituent leacutenonceacute Faisons lrsquohypothegravese
quun couvre-lit soit deacutefini par les proprieacuteteacutes inanimeacute objet artefact fait de tissu
qui recouvre les lits odorant etc35 et laquo meacutediane raquo par la proprieacuteteacute qui se trouve au
milieu36 Pour justifier laquo lodeur meacutediane du couvre-lit raquo une telle seacutemantique se mettrait
en quecircte de segravemes compatibles entre laquo odeur raquo laquo meacutediane raquo et laquo couvre-lit raquo nen trouverait
pas et rejetterait lexpression comme incorrecte Elle pourrait eacuteventuellement faire
lhypothegravese dun segraveme odorant dans laquo meacutediane raquo mais ce serait tregraves arbitraire Ce serait
eacutegalement ingeacuterable puisquil faudrait alors accepter que tous les mots dune langue
possegravedent tous les types de segravemes possibles et imaginables pour le cas ougrave une jonction
inhabituelle serait faite par un locuteur Mais dans ce cas comment distinguer ce qui est
laquo normal raquo de ce qui ne lrsquoest pas de ce qui est laquo hors code raquo
Or nous avons bien le sentiment de comprendre la phrase de Proust Pour
appreacutehender cette intuition nous allons consideacuterer la langue comme un milieu naturel qui
consiste en quelques milliers de mots relieacutes les uns aux autres par lrsquousage de maniegravere plus
ou moins forte plus ou moins lointaine Une grande partie de ces mots reacutefegraverent agrave des
eacuteleacutements de notre expeacuterience commune Il sagit des deacutenominations reacutefeacuterentielles (comme
fleuve riviegravere gruyegravere voiture intelligence santeacute etc) qui ne sont pas de simples eacutetiquettes
poseacutees sur des objets preacuteexistants elles participent agrave lecirctre des choses deacutenommeacutees en ce
quelles leur donnent une existence seacutepareacutee37 Les francophones peuvent discuter de la
diffeacuterence entre les fleuves et les riviegraveres car leur langue agrave donneacute agrave ces types de cours deau
une existence seacutepareacutee en les nommant de deux noms diffeacuterents selon quils se jettent dans un
autre cours deau ou dans la mer Les anglophones ne le peuvent pas car leur langue na pas
proceacutedeacute agrave cette seacuteparation
35 Ces listes heacuteteacuteroclites et ad hoc drsquoeacuteleacutements seacutemantiques ressemblent beaucoup agrave un inventaire agrave la Preacutevert Crsquoest sans doute pour cette raison que la plupart des auteurs se contentent de les regrouper en grandes cateacutegories comme J Pustejovsky dans ses quatre qualia (1995) ou en grandes oppositions comme F Rastier avec sa distinction entre segravemes inheacuterents et affeacuterents (Rastier 1991) 36 Releveacutee dans le Larousse 2008 37 Voir Frath 2014 et Frath amp Kleiber 2016 (agrave paraicirctre)
32
2 Une conception phraseacuteologique du langage
Au niveau collectif la langue est produite et deacutetermineacutee par notre usage et elle est
contrainte par notre expeacuterience commune ce qui fait quelle eacutevolue et change au fil du temps
Au niveau individuel cest linverse cest la langue qui nous contraint qui nous dit ce qui
existe pour nous et comment en parler et cest elle qui deacutetermine notre usage Un objet non
nommeacute nexiste pas pour nous mais degraves quil lest nous pouvons en parler Il srsquoagregravege alors
autour de lui un corpus linguistique qui contient les connaissances que nous en avons ainsi
que sa laquo grammaire raquo crsquoest-agrave-dire la maniegravere drsquoen parler Comme tous les mots possegravedent
des contextes preacutefeacuterentiels le vocabulaire drsquoune langue est constitueacute non de mots isoleacutes
mais drsquouniteacutes phraseacuteologiques (UP) dont le voisinage est plus ou moins contraint
Nous avons distingueacute trois types drsquoUP en fonction de ces contraintes de voisinage38
Nous les classons selon trois critegraveres le degreacute de lexicalisation la reacutefeacuterence et la possibiliteacute
de modification
1 Les UP mono-lexicales (theacute danseur psychanalyse gendarme) ou poly-lexicales tregraves
figeacutees (pomme de terre chemin de fer)
Elles sont lexicaliseacutees elles reacutefegraverent agrave un seul objet les insertions et les modifications
sont difficiles quasiment impossibles Certains contextes sont plus freacutequents que
dautres ce qui fait que ces UP sont accompagneacutees de paradigmes preacutefeacuterentiels tregraves
ouverts peu ou pas structureacutes Nous verrons que laquo odeur raquo appartient agrave cette cateacutegorie
Le lecteur seacutetonnera peut-ecirctre que nous consideacuterions les mots isoleacutes comme des UP
mais nous rappelons quil y a toujours des contextes et que degraves lors il ny pas de mots
vraiment isoleacutes Saussure ne dit pas autre dans un de ses textes des Eacutecrits de Linguistique
Geacuteneacuterale (2002 24)
laquo Mais drsquoougrave prend-on drsquoabord qursquoil y a un mot lequel devra ecirctre consideacutereacute ensuite agrave
diffeacuterents points de vue On ne tire cette ideacutee elle-mecircme que drsquoun certain point de
vue car il mrsquoest impossible de voir que le mot au milieu de tous les usages qursquoon en
fait soit quelque chose de donneacute et qui srsquoimpose agrave moi comme la perception drsquoune
couleur raquo
2 Les UP poly-lexicales semi-figeacutees qursquoelles soient opaques ou non (un cordon bleu une
messe noire faire un canard)
Comme les preacuteceacutedentes elles sont lexicaliseacutees et reacutefegraverent agrave un seul objet Cependant elles
acceptent des modifications agrave la condition qursquoon puisse reconstituer lUP dorigine (un
cordon vraiment bleu pour signifier par exemple que la cuisiniegravere en plus drsquoecirctre
38 Voir notamment Frath Pierre amp Gledhill Christopher (2007 et 2005) et Gledhill Christopher amp Frath Pierre (2005a et 2005b)
33
excellente eacutetait habilleacutee de bleu ou alors qursquoelle eacutetait une deacutebutante en cuisine) Selon
cette deacutefinition les proverbes sont des UP semi-figeacutees Ils acceptent en effet des
modifications si on peut les reconstituer (lrsquohabit ne fait pas le campeur par exemple pour
se moquer drsquoun campeur qui aurait un attirail de camping sophistiqueacute mais ne saurait
pas srsquoen servir) Ils sont lexicaliseacutes et reacutefegraverent agrave un seul objet mais ils diffegraverent des UP
preacuteceacutedentes en ce qursquoils nrsquoeacutevoquent pas en eux-mecircmes de cateacutegories ou drsquoobjets bien
deacutefinis comme le feraient danseur psychanalyse ou faire un canard Ils permettent en
revanche de faire entrer des situations eacutevoqueacutees en discours dans des pseudo-cateacutegories
sans prototype ce qui a pour effet de leur donner une existence reacutefeacuterentielle dans la
langue Si quelqursquoun se tient dans une queue et fait la remarque qursquoil risque de perdre sa
place srsquoil la quitte pour quelque raison on lui reacutepondra laquo Qui va agrave la chasse perd sa
place raquo lui signalant ainsi que cette situation est connue et normale et que drsquoailleurs il
existe un proverbe ou un dicton dans la langue pour la nommer
3 UP ouvertes (cheveux noirs)
Elles sont construites sur un scheacutema reacutefeacuterentiel de type
pivot + [eacuteleacutement seacuteminal paradigme]
par exemple
cheveux + [blancs noirs roux blonds jaunes chacirctain gris poivre et sel verts ]
Lrsquoexpression cheveux noirs est tregraves certainement lexicaliseacutee car nous lrsquoavons deacutejagrave
entendue et utiliseacutee mille fois Elle reacutefegravere agrave deux objets cheveux ET noirs ensemble Le
paradigme est constitueacute drsquoune liste ouverte drsquoadjectifs eacutevoquant des couleurs ou un
aspect dont le plus freacutequent est laquo blanc raquo Crsquoest pourquoi nous lrsquoavons appeleacute laquo seacuteminal raquo
Des modifications sont accepteacutees et tregraves courantes au sein du paradigme mais difficiles
en dehors laquo cheveux fluorescents raquo sera facilement accepteacute mais il faudra un contexte
tregraves speacutecifique pour faire admettre laquo cheveux hippomobiles raquo Une telle association avec
un eacuteleacutement hors paradigme produit une figure de style appeleacutee hypallage
Nous verrons que les adjectifs tels que laquo meacutediane raquo laquo indigeste raquo ou laquo poisseuse raquo associeacutes agrave
laquo odeur raquo par Proust ne constituent pas des hypallages parce que ces associations ne sont
pas absolument transgressives et qursquoau contraire elles sont drsquoune certaine maniegravere
preacutedictibles
3 laquo Y a-t-il des noms dodeurs raquo
Avant de poursuivre nous examinons briegravevement les points qui semblent acquis en
linguistique des odeurs Pour cela nous nous reacutefeacuterons agrave larticle de Kleiber (2013) dans
lequel lauteur sinterroge sur lexistence de noms dodeurs Il fait le point sur la question et
ouvre des perspectives danalyse qui nous permettront de progresser dans notre propos
34
Il semble acquis quil ny a pas de deacutenominations des odeurs La plupart des
commentateurs sont daccord pour dire que laquo le proceacutedeacute geacuteneacuteralement utiliseacute pour pallier
cette absence lexicale consiste agrave recourir au nom de la source de lodeur employeacute dans des
syntagmes binomiaux du type Deacutet + odeur + de + (deacutet) + N2 (N de la source) comme une
odeur de citron lodeur du citron etc raquo
Quen est-il alors de mots comme roussi brucircleacute graillon fraichin ou parfum senteur
fragrance puanteur pestilence arocircme remugle relent Sont-ce des odoronymes
La reacuteponse nest pas si simple Pour Kleiber les premiers (roussi brucircleacute graillon fraichin)
sont plutocirct des sources dodeurs On peut dire
- une odeur de roussi de brucircleacute de graillon de fraichin
Mais pas
- un roussi un brucircleacute un graillon un fraichin de [source]
Quant agrave la seconde liste on peut dire
- un parfum une senteur une fragrance un arocircme de citron
- une puanteur une pestilence de charogne
- un relent un remugle de vieux draps
Ces mots peuvent ainsi commuter avec odeur Mais on ne peut pas dire
- une odeur de senteur de fragrance de puanteur de pestilence darocircme
Ces mots ne sont ainsi pas des sources dodeurs En revanche on peut dire
- une odeur de parfum agrave propos du parfum en tant que produit et qui degraves lors est
une source
- une odeur de remugle qui peut ecirctre consideacutereacute comme une source (du moisi du
renfermeacute)
Cest aussi le cas de relent dont nous avons trouveacute deux occurrences apregraves laquo odeur de hellip raquo
dans notre corpus (Capitaine Fracasse de Theacuteophile Gautier)
Degraves le seuil une odeur de relent un parfum de moisissure et dabandon le froid
humide et noir particulier aux lieux sombres vous montait aux narines comme
lorsquon legraveve la pierre dun caveau et quon se penche sur son obscuriteacute glaciale
Des fagots de geneacutevrier et de bois odorant brucircleacutes agrave grande flamme dans les
chemineacutees avaient chasseacute lodeur de relent et de moisissure
Il existe ainsi des laquo noms geacuteneacuteraux raquo dodeur dont le rocircle est de permettre au locuteur de
porter un jugement positif ou neacutegatif sur lodeur et eacuteventuellement sur sa persistance
(relent remugle) Parfum senteur fragrance puanteur pestilence arocircme neacutevoquent pas
dodeur speacutecifique par eux-mecircmes Quant agrave roussi brucircleacute graillon fraichin ils en eacutevoquent
mais en tant que source Comme le dit Kleiber (2013) laquo lexistence de ces noms geacuteneacuteraux
dodeurs ne fait que confirmer limportance releveacutee par tous les commentateurs de laxe
35
heacutedonique en matiegravere dodeurs et le rocircle primordial de la subjectiviteacute dans la cateacutegorisation
olfactive Elle met aussi en avant par le nom relent (et peut-ecirctre [hellip] un des emplois de
remugle) celle moins connue de la dureacutee raquo
Il ny a donc pas de noms dodeurs comme il y a des noms de couleur par exemple le
bleu et le rouge qui peuvent agrave leur tour se subdiviser en dautres couleurs bleu clair bleu de
Prusse et ainsi de suite et quon peut aiseacutement se repreacutesenter agrave chaque niveau
On a donc les scheacutemas reacutefeacuterentiels suivant
Deacutet + [odeur =gt bonne odeur parfum senteur fragrance arocircmehellip] + de + [source]
Deacutet + |odeur =gt mauvaise odeur puanteur pestilence remugle hellip] + de + [source]
Kleiber note eacutegalement que odeur est intrinsegravequement comptable ce qui le distingue
dautres laquo mots geacuteneacuteraux raquo comme tristesse ou impatience On peut dire
de la tristesse de limpatience
mais difficilement
de lodeur un peu dodeur
En revanche odeur laquo prend [hellip] sans difficulteacute aucune les deacuteterminants qui impliquent le
trait deacutenombrable comme une deux trois les des quelques plusieurs etc raquo Pourtant il y a
une diffeacuterence entre odeur et dautres noms comptables comme on le voit dans les exemples
suivants
Il y a trois fruits sur la table agrave savoir trois pommes
Trois odeurs regravegnent dans la maison agrave savoir trois odeurs de citrons
En revanche on peut dire
Trois (sortes d)odeurs regravegnent dans la maison agrave savoir une odeur de citron une de
pommes et une de lait
Ceci montre que contrairement agrave ce quon attendrait de la part dun deacutenombrable ce ne sont
pas agrave des occurrences individuelles auxquelles odeur renvoie mais agrave des sous-cateacutegories
Odeur de citron deacutesigne non un fruit particulier mais une source dodeur connue agrave savoir
les citrons la cateacutegorie des citrons
36
Il en reacutesulte ce que Kleiber appelle le laquo paradoxe ontologico-deacutenominatif des odeurs raquo
laquo Le N odeur renvoie bien agrave des entiteacutes conccedilues comme ayant des sous-cateacutegories
homogegravenes des espegraveces dodeurs et de lautre il ny a [hellip] (pratiquement) pas de
deacutenominations disponibles pour elles raquo Degraves lors comment faisons-nous pour parler des
odeurs
Pour le savoir nous avons eacutetudieacute la phraseacuteologie dodeur dans le corpus de textes
litteacuteraires que nous avons mentionneacute plus haut Nous verrons comme le suggegravere Kleiber agrave la
fin de son article que si les deacutenominations sont peu nombreuses cest que lexpression des
odeurs se fait essentiellement par le moyen de deacutesignations39
4 Phraseacuteologie des odeurs en contexte
Odeur apparait 468 fois dans notre corpus au singulier et 68 fois au pluriel Nous
nrsquoavons noteacute qursquoune seule UP semi-figeacutee (deux occurrences) ecirctre en odeur de sainteteacute
Examinons maintenant quelques contextes typiques drsquolaquo odeur raquo
- une odeur eacutecœurante de fers chauds
- cette odeur eacutepouvantable
- lodeur acircpre et douce
- une agreacuteable odeur
- une bonne odeur chaude de froment eacutecraseacute
- lodeur danis
- une forte odeur de cuir humain
- ceacutetait sa peau sa chair son odeur
- la lumiegravere les sons les odeurs les goucircts la chaleur et toutes les autres hellip
On observe lrsquoexistence du scheacutema syntaxique suivant
Deacutet + (adj) + odeur + (adj) + de + ((deacutet) + N de la source)
41 Types dadjectifs
Voici quelques exemples drsquoadjectifs qui accompagnent laquo odeur raquo dans notre corpus
regroupeacutes par nous dans diverses cateacutegories en fonction de leur caracteacuteristiques heacutedoniques
ou descriptives Les chiffres entre parenthegraveses indiquent la freacutequence drsquooccurrence des
adjectifs On constate qursquoaucun ne se deacutetache significativement des autres drsquoun point de vue
quantitatif
1) Adjectif heacutedoniques positifs acircpre et douce amegravere et douce agreacuteable chaude (4)
divine deacutelicieuse (2) suave (5) enivrante (2) grisante fraicircche (2) douce subtilehellip 39 Pour la diffeacuterence entre deacutenomination et deacutesignation voir par exemple Kleiber 2001 et 2003
37
2) Adjectifs heacutedoniques neacutegatifs eacutepouvantable eacutecœurante eacutetouffeacutee affreuse asphyxiante
deacutesagreacuteable ignoble infecte (2) insupportable (2) lourde moisie intoleacuterablehellip
3) Adjectifs purement descriptifs eacutechauffeacutee acircpre forte (13) fade (10) fauve (2) fine (4)
humaine leacutegegravere vague (3) violente peacuteneacutetrante (7) saleacuteehellip
4) Adjectifs exprimant la notion deacutetrangeteacute eacutetrange bizarre drocircle (drsquoodeur)hellip
5) Adjectifs exprimant des ideacutees sans rapport avec les odeurs obscure fieacutevreuse sain
sauvage mystiques hellip
42 Types de sources
Voici quelques exemples de sources drsquoodeurs eacutegalement regroupeacutes par nous dans
diverses cateacutegories en fonction de leur caracteacuteristiques heacutedoniques ou descriptives
Bonnes odeurs une odeur danis de jasmin de deacutejeuner de parfum de tilleul de lilas de cafeacute
de mer de cerises dorange de bruyegraveres de foins coupeacutes lodeur dun succulent mitonneacute
dun bouquet de lotus du veacutetiver dune eau de toilette de leacuteteacute du girofle de la soupe au
fromage (plusieurs fois) de lair laquo lodeur de tes vecirctements est comme lodeur du
Liban raquo (Cantiques) etc
Mauvaises odeurs lodeur de vieux caveaux de mort de cadavre dexcreacutements humains de
sueur dabsinthe et de caserne de lampe qui charbonne du gaz de corne brucircleacutee de
draps de graillon de relent de poussiegravere de chair grilleacutee de tombeau une odeur
deacutesagreacuteable de haschisch etc
Odeurs descriptives ni bonnes ni mauvaises une odeur de vecirctement de viande de lapin qui
bouillait doignon lodeur du soir fecircteacute des truffes de la poudre du sel des feuilles
humides des feuilles des cigarettes de roses de la cire du tabac du buis des plantes
des granges du vernis du grand marronnier de lencens du jardin de la diligence des
eacutetoffes du dehors du sang du collegravege des cimetiegraveres etc
Notons que cette classification en bonnes et mauvaises odeurs est difficile parfois arbitraire
Odeurs de personnes une odeur de femme (plusieurs fois) de fornication de courtisanerie
damants une odeur de musc que la peau de sa femme exhalait lodeur de nos filles de
ton sein chaleureux du musc quexhalait le corsage ouvert de lamour de son linge et de
sa nuque de ces corps presque nus dune jolie femme du musc humain des 70 000
clientes etc
Dans le corpus consideacutereacute les odeurs de personnes concernent presque toutes le corps
feacuteminin plus ou moins lieacutees agrave la sexualiteacute Mais on trouve eacutegalement quelques descriptions
38
non feacuteminines et non sexuelles comme laquo Lodeur de mon fils est comme lodeur dun champ
que lEternel a beacuteni raquo (Genegravese)
Objets pas habituellement associeacutees agrave une odeur mais auxquels lauteur en attribue une
ce qui provoque un effet deacutetrangeteacute lodeur de la santeacute de leur jeunesse dun chemin
de linvasion dune bataille de leau battue de la roseacutee la bonne odeur du ciel lacirccre
odeur des temps laquo une meacutechante odeur de guet-apens raquo (Capitaine Fracasse T
Gautier) laquo une odeur de vie une toute-puissance de femme raquo (Nana E Zola) et laquo Mais il
est un lit meilleur encore plein dodeurs divines Cest notre douce notre profonde
notre impeacuteneacutetrable amitieacute raquo (Les plaisirs et les jours M Proust)
Les deux exemples suivants sont particuliegraverement saisissants
Et cependant Franccediloise tournait agrave la broche un de ces poulets comme elle seule savait
en rocirctir qui avaient porteacute loin dans Combray lodeur de ses meacuterites
(Du cocircteacute de chez Swann M Proust lodeur des poulets rocirctis reacutepandaient dans
Combray les meacuterites de cuisiniegravere de Franccediloise)
Voilagrave assez de linge sale il sagit de le laver et de le bien laver
laquo Cest la gracircce que je vous souhaite Amen raquo
Ce qui fut dit fut fait On coula la lessive
Depuis ce dimanche meacutemorable le parfum des vertus de Cucugnan se respire agrave dix lieues
alentour
(Le cureacute de Cucugnan A Daudet le cureacute a reacuteussi agrave persuader ses ouailles de se
confesser et de mener une vie plus chreacutetienne et cela se sait alentour)
Un grand nombre de sources drsquoodeur nrsquoen sont pas reacuteellement si on les considegravere
objectivement Que peut bien ecirctre une odeur de chemin ou de roseacutee Si on peut comprendre
lrsquoodeur de ses meacuterites comme une meacutetonymie on a plus de mal agrave justifier logiquement le
parfum des vertus Pourtant nous acceptons ces deux expressions sans problegravemes
Il nrsquoy a donc pas de lien obligatoire entre la source des odeurs et leurs
caracteacuteristiques heacutedonique il est eacutegalement courant drsquoattribuer une odeur agrave des objets qui
nrsquoen ont pas en soi
43 laquo Puanteur relent parfum raquo
Notre corpus contient aussi les mots de puanteur relent et parfum dont un certain
nombre sont agrave contre-emploi il nrsquoy a pas de lien neacutecessaire entre un type drsquoodeur reacuteputeacutee
bonne ou mauvaise et ce qursquoon en dit
39
Cette bonne et chaude puanteur qui sexhale du fumier des vaches
Une saine puanteur de mareacutee
Lair plein de parfums atroces
Acirccres parfums du bitume et des aromates
Dans tes jupons remplis de ton parfum
Ensevelir ma tecircte endolorie
Et respirer comme une fleur fleacutetrie
Le doux relent de mon amour deacutefunt
(Le Leacutetheacute ndash Les Fleurs du Mal C Baudelaire)
Le bourdon se lamente et la bucircche enfumeacutee
Accompagne en fausset la pendule enrhumeacutee
Cependant quen un jeu plein de sales parfums
Heacuteritage fatal dune vieille hydropique
Le beau valet de cœur et la dame de pique
Causent sinistrement de leurs amours deacutefunts
(Spleen ndash Les Fleurs du Mal C Baudelaire)
laquo A noir corset velu des mouches eacuteclatantes
Qui bombinent autours de puanteurs cruelles raquo
(Voyelles ndash A Rimbaud)
laquo Ocirc cœurs de saleteacute bouches eacutepouvantables
Fonctionnez plus fort bouches de puanteurs
Un vin pour ces torpeurs ignobles sur ces tables
Vos ventres sont fondus de honteshellip raquo
(Lorgie parisienne ndash A Rimbaud)
44 Analyse de la phraseacuteologie des odeurs
On nrsquoobserve donc pas de scheacutema reacutefeacuterentiel comportant un paradigme structureacute
avec un eacuteleacutement seacuteminal de type pivot + [eacuteleacutement seacuteminal paradigme] laquo Odeur raquo nrsquoest
ainsi pas une UP ouverte (du type 3 tel que deacutefini au chapitre 2) mais une UP mono-
lexicale (de type 1) accompagneacutee de paradigmes sans eacuteleacutements seacuteminaux Pour le
lecteur qui srsquoeacutetonnerait qursquoun mot isoleacute puisse ecirctre appeleacute une uniteacute phraseacuteologique (UP)
rappelons qursquoil srsquoagit lagrave de notre point de vue sur le vocabulaire tel que deacutefini dans le
40
chapitre deux selon lequel tous les mots sont toujours accompagneacutes de contextes
preacutefeacuterentiels qui constituent un corpus drsquousages plus ou moins structureacute plus ou moins
contraint La possibiliteacute drsquousages atypiques drsquoadjectifs et de sources est ainsi bel et bien
inscrite dans la langue et il semble donc difficile de construire des hypallages avec laquo odeur raquo
Et si nimporte quel objet de notre expeacuterience peut ecirctre une source dodeurs si la
liste des adjectifs permettant de les deacutecrire est sans limite alors tout est possible Encore
faut-il en persuader le lecteur Crsquoest lagrave qursquointervient le talent de lrsquoauteur et pour montrer
comment M Proust srsquoy prend nous donnons ci-dessous le texte dont nous avons extrait la
description des odeurs donneacutee au deacutebut de cet article
laquo Ma tante nhabitait plus effectivement que deux chambres contigueumls restant lapregraves-
midi dans lune pendant quon aeacuterait lautre Ceacutetaient de ces chambres de province
qui - de mecircme quen certains pays des parties entiegraveres de lair ou de la mer sont
illumineacutees ou parfumeacutees par des myriades de protozoaires que nous ne voyons pas -
nous enchantent des mille odeurs quy deacutegagent les vertus la sagesse les habitudes
toute une vie secregravete invisible surabondante et morale que latmosphegravere y tient en
suspens odeurs naturelles encore certes et couleur du temps comme celles de la
campagne voisine mais deacutejagrave casaniegraveres humaines et renfermeacutees geleacutee exquise
industrieuse et limpide de tous les fruits de lanneacutee qui ont quitteacute le verger pour
larmoire saisonniegraveres mais mobiliegraveres et domestiques corrigeant le piquant de la
geleacutee blanche par la douceur du pain chaud oisives et ponctuelles comme une
horloge de village flacircneuses et rangeacutees insoucieuses et preacutevoyantes lingegraveres
matinales deacutevotes heureuses dune paix qui napporte quun surcroicirct danxieacuteteacute et
dun prosaiumlsme qui sert de grand reacuteservoir de poeacutesie agrave celui qui la traverse sans y
avoir veacutecu Lair y eacutetait satureacute de la fine fleur dun silence si nourricier si succulent
que je ne my avanccedilais quavec une sorte de gourmandise surtout par ces premiers
matins encore froids de la semaine de Pacircques ougrave je le goucirctais mieux parce que je
venais seulement darriver agrave Combray avant que jentrasse souhaiter le bonjour agrave ma
tante on me faisait attendre un instant dans la premiegravere piegravece ougrave le soleil dhiver
encore eacutetait venu se mettre au chaud devant le feu deacutejagrave allumeacute entre les deux
briques et qui badigeonnait toute la chambre dune odeur de suie en faisait comme
un de ces grands laquo devants de four raquo de campagne ou de ces manteaux de chemineacutee
de chacircteaux sous lesquels on souhaite que se deacuteclarent dehors la pluie la neige
mecircme quelque catastrophe diluvienne pour ajouter au confort de la reacuteclusion la
poeacutesie de lhivernage je faisais quelques pas du prie-Dieu aux fauteuils en velours
frappeacute toujours revecirctus dun appui-tecircte au crochet et le feu cuisant comme une pacircte
les appeacutetissantes odeurs dont lair de la chambre eacutetait tout grumeleux et quavait deacutejagrave
fait travailler et laquo lever raquo la fraicirccheur humide et ensoleilleacutee du matin il les feuilletait
41
les dorait les godait les boursouflait en faisant un invisible et palpable gacircteau
provincial un immense laquo chausson raquo ougrave agrave peine goucircteacutes les arocircmes plus croustillants
plus fins plus reacuteputeacutes mais plus secs aussi du placard de la commode du papier agrave
ramages je revenais toujours avec une convoitise inavoueacutee mengluer dans lodeur
meacutediane poisseuse fade indigeste et fruiteacutee du couvre-lit agrave fleurs raquo
(Du cocircteacute de chez Swann Marcel Proust)
On voit que la description des odeurs du couvre-lit nrsquoa rien de choquant Lrsquoodorat est mis en
relation avec les autres sens aux stimulations olfactives srsquoajoutent des perceptions sonores
gustatives tactiles et surtout visuelles Elles sont deacutecrites ensemble agrave laide dun vocabulaire
indiffeacuterencieacute lrsquoauteur nous emmegravene dans un monde foisonnant de sources de percepts
divers et varieacutes Lrsquousage de certains adjectifs comme grumeleux ou meacutediane nrsquoest degraves lors
pas surprenant drsquoautant plus que la phraseacuteologie des odeurs permet une tregraves grande liberteacute
deacutesignative Plutocirct que de concevoir le sens lexical comme un ensemble de proprieacuteteacutes
seacutemantiques qui entreraient en reacutesonnance avec les proprieacuteteacutes drsquoautres mots il serait sans
doute judicieux de le penser comme une sorte de reacutesultante des contextes dans lesquels ils
se trouvent et des objets qursquoils servent agrave nommer y compris ceux qui apparaissent de
maniegravere impreacutevisible et inhabituelle
Ce sont ces usages atypiques qui creacuteent pour le lecteur un monde agrave la fois reacuteel et
fantastique un monde familier dont nous avons sans doute nous aussi expeacuterimenteacute
lrsquoeacutetrangeteacute sans jamais avoir eu lrsquoideacutee de le deacutecrire ou le talent pour le faire Un usage neuf et
creacuteatif de la langue permet de faire entrevoir ne serait-ce qursquoun instant le mystegravere du
monde qui se cache habituellement derriegravere la laquo reacuteserve de formules de deacutenominations de
locutions toutes precirctes [hellip] de pure imitation qui nous deacutelivrent du soin de penser raquo (P
Valeacutery citation placeacutee en exergue de cet article)
La possibiliteacute de cette deacutecouverte est drsquoailleurs un des thegravemes majeurs de lrsquoœuvre de
Proust le monde recegravele une autre reacutealiteacute plus intime et peut-ecirctre plus profonde que celle
que nous percevons avec les mots de tous les jours Mais la deacutecrire demande un effort
Proust eacutetablit une distinction fondamentale entre ce qursquoil appelle laquo une litteacuterature de
notation raquo qui se contente de reprendre des descriptions conventionnelles et lrsquoart veacuteritable
qui recherche une approche plus authentique de la reacutealiteacute en se deacutegageant des lieux
communs et des locutions toutes faites
laquo Comment la litteacuterature de notations aurait-elle une valeur quelconque puisque cest
sous de petites choses comme celles quelle note que la reacutealiteacute est contenue (la
grandeur dans le bruit lointain dun aeacuteroplane dans la ligne du clocher de Saint-
Hilaire le passeacute dans la saveur dune madeleine etc) et quelles sont sans
signification par elles-mecircmes si on ne len deacutegage pas Peu agrave peu conserveacutee par
42
la meacutemoire cest la chaicircne de toutes ces expressions inexactes ougrave ne reste rien
de ce que nous avons reacuteellement eacuteprouveacute qui constitue pour nous notre penseacutee
notre vie la reacutealiteacute et cest ce mensonge-lagrave que ne ferait que reproduire un art soi-
disant laquo veacutecu raquo simple comme la vie sans beauteacute double emploi si ennuyeux et si
vain de ce que nos yeux voient et de ce que notre intelligence constate quon se
demande ougrave celui qui sy livre trouve leacutetincelle joyeuse et motrice capable de le
mettre en train et de le faire avancer dans sa besogne La grandeur de lart veacuteritable
au contraire de celui que M de Norpois eucirct appeleacute un jeu de dilettante ceacutetait de
retrouver de ressaisir de nous faire connaicirctre cette reacutealiteacute loin de laquelle nous
vivons de laquelle nous nous eacutecartons de plus en plus au fur et agrave mesure que prend
plus deacutepaisseur et dimpermeacuteabiliteacute la connaissance conventionnelle que nous lui
substituons cette reacutealiteacute que nous risquerions fort de mourir sans avoir connue et
qui est tout simplement notre vie raquo
(Le temps retrouveacute M Proust p 256-257)
Conclusion
Abandonner les sentiers battus de lrsquoexpression conventionnelle est une grande
tentation pour le poegravete DrsquoArthur Rimbaud agrave Andreacute Breton de Reneacute Char agrave Saint John Perse
le corpus de la poeacutesie qui se deacutepartit du langage ordinaire est extrecircmement riche Lorsqursquoils
ont du talent les poegravetes reacuteussissent agrave nous faire entrapercevoir une autre reacutealiteacute que celle agrave
laquelle nous sommes habitueacutes au prix parfois drsquoune certaine opaciteacute de leurs textes Mais le
chemin est eacutetroit entre la creacuteativiteacute veacuteritable et lrsquoastuce litteacuteraire pareacutee drsquoinventiviteacute factice
Chez Proust il nrsquoy a ni opaciteacute ni inventiviteacute factice Son art ne consiste pas agrave
assembler des mots en dehors de toute contrainte drsquousage mais agrave deacutecrire clairement des
expeacuteriences personnelles individuelles certes mais que pour les avoir veacutecues nous
reconnaissons comme existant dans notre expeacuterience commune Certaines nrsquoont pas eacuteteacute
lrsquoobjet de descriptions avant Proust et elles ont donc eacuteteacute avant lui litteacuteralement hors
corpus et donc hors de la langue Lrsquoart de Proust est ainsi essentiellement reacutefeacuterentiel et
creacuteatif Il parle du monde de notre monde de maniegravere neuve originale et frappante au point
que des fragments importants de son œuvre sont passeacutes dans la culture commune et donc
dans la langue Ce qui se passe en nous lorsque nous nous endormons ou la maniegravere dont les
souvenirs peuvent revenir involontairement agrave la conscience gracircce agrave une odeur ou agrave une
saveur cela ne peut ecirctre eacutevoqueacute agrave notre eacutepoque sans reacutefeacuterence agrave lrsquoœuvre de Proust en
lrsquooccurrence la premiegravere page de Du cocircteacute de chez Swann et lrsquoeacutepisode de la madeleine dite de
Proust
Si ces descriptions sont entreacutees dans les corpus drsquousages crsquoest parce que Proust les a
fait exister pour ses lecteurs au prix drsquoun effort linguistique en assemblant des mots de
notre langue commune de maniegravere parfois non conventionnelle et crsquoest drsquoailleurs cet usage
43
souvent hors norme mais reconnaissable de la langue qui donne cette qualiteacute eacutetrange et
belle agrave son œuvre Crsquoest cet usage creacuteatif qui a constitueacute pour lui puis pour nous la reacutealiteacute de
ce qursquoil voulait dire Il nrsquoy a pas lagrave de traduction drsquoune penseacutee en langue mais la construction
mentale drsquoune ideacutee neuve agrave lrsquoaide de mots que nous reconnaissons agrave la lecture
En conclusion disons que parler et eacutecrire de maniegravere laquo normale raquo crsquoest reacuteutiliser les
deacutenominations existant dans la langue avec leurs phraseacuteologies cest-agrave-dire leurs usages
conventionnels pour pointer vers une expeacuterience commune fortement baliseacutee par le langage
Parler et eacutecrire de maniegravere creacuteative en revanche cest utiliser la langue en-dehors des
phraseacuteologies habituelles mais en en tenant compte pour partager une expeacuterience neuve et
originale
Pour finir cet article voici un extrait de La pheacutenomeacutenologie de la perception de
Maurice Merleau-Ponty ougrave cet auteur deacutecrit la diffeacuterence entre notre pratique quotidienne
de la langue et son usage creacuteatif qui permet de transformer laquo en parole un certain silence raquo
laquo Nous vivons dans un monde ougrave la parole est institueacutee Pour toutes ces paroles
banales nous posseacutedons en nous-mecircmes des significations deacutejagrave formeacutees Elles ne
suscitent en nous que des penseacutees secondes celles-ci agrave leur tour se traduisent en
dautres paroles qui nexigent de nous aucun veacuteritable effort de compreacutehension Ainsi
le langage et la compreacutehension du langage paraissent aller de soi Le monde
linguistique et intersubjectif ne nous eacutetonne plus nous ne le distinguons plus du
monde mecircme et cest agrave linteacuterieur dun monde deacutejagrave parleacute et parlant que nous
reacutefleacutechissons Nous perdons conscience de ce quil y a de contingent dans lexpression
et dans la communication soit chez lenfant qui apprend agrave parler soit chez leacutecrivain
qui dit et pense pour la premiegravere fois quelque chose soit enfin chez tous ceux qui
transforment en parole un certain silence raquo
(Pheacutenomeacutenologie de la perception Merleau-Ponty 1945 214)
Bibliographie
1) Frath Pierre laquo La conception de la deacutenomination chez Georges Kleiber raquo in Res-
per-nomen IV Les theacuteories du sens et de la reacutefeacuterence Hommage agrave Georges Kleiber
Editions et Presses Universitaires de Reims Coord E Hilgert S Palma R Daval P
Frath agrave paraicirctre
2) Frath Pierre 2011 laquo La conscience dans la theacuteorie linguistique raquo in Res-per-
nomen III La reacutefeacuterence la conscience et le sujet eacutenonciateur Reference
Consciousness and the Speaking Subject Coord P Frath V Bourdier E Hilgert K
Breacutehaux amp J Dunphy-Blomfield Reims Editions et Presses Universitaires de
Reims pp 25-40
44
3) Frath Pierre 2011 laquo La reacutefeacuterence par le nom vers une linguistique
anthropologique raquo in Res per Nomen 2 langue reacutefeacuterence et anthropologie
Coordinateurs P Frath J Pauchard amp L Lansari Reims pp 57-76
4) Frath Pierre Kleiber Georges Seacutemantique de la Deacutenomination Reacutefeacuterentielle agrave
paraicirctre
5) Frath Pierre Gledhill Christopher 2005 laquo Quest-ce quune uniteacute
phraseacuteologique laquo in La phraseacuteologie dans tous ses eacutetats Actes du Colloques
Phraseacuteologie 2005 Bolly C Klein JR Lamiroy B (eacuteds) Cahiers de lInstitut
linguistique de Louvain CILL 31 2-4 pp 11-25
6) Frath Pierre Gledhill Christopher 2005 ldquoFree-Range Clusters or Frozen Chunks
Reference as a defining criterion for linguistic units raquo in RANAM (Recherches
Anglaises et Nord-Ameacutericaines) ndeg 38 Strasbourg pp 25-43
7) Gledhill Christopher Frath Pierre 2007 laquo Collocation phrasegraveme deacutenomination
vers une theacuteorie de la creacuteativiteacute phraseacuteologique raquo La Linguistique vol 43 fasc 1
8) Gledhill Christopher Frath Pierre 2005a ldquoA Reference-based Theory of
Phraseological Units The Evidence of Fossilsrdquo in Corpus Linguistics Vol 1 no 1
Editors Pernilla Danielsson and Martijn Wagenmakers Birmingham
9) Gledhill Christopher Frath Pierre 2005b laquo Une tournure peu en cacher une
autre linnovation phraseacuteologique dans Trainspotting raquo Les Langues Modernes 3
pp 68-79
10) Kleiber Georges laquo Y a-t-il des noms drsquoodeurs raquo in Casanova Herrero E et Calvo
Rigual C (eds) Actes del 26e Congregraves de Linguistica i Filologia Romagraveniques
(Valegravencia 6-11 de setembre de 2010) Berlin Walter de Gruyter Vol 3 pp 223-
234
11) Kleiber Georges 2003 laquo Sur la seacutemantique de la deacutenomination raquo Verbum tome
XXV 1 pp 97-106
12) Kleiber Georges 2001 laquo Remarques sur la deacutenomination raquo Cahiers de
Praxeacutematique 36 pp 21-41
13) Kleiber Georges 1984 laquo Deacutenomination et relations deacutenominatives raquo Langages
76 pp 77-94
14) Merleau-Ponty Maurice 1945 Pheacutenomeacutenologie de la perception Paris Gallimard
15) Proust Marcel 1954 Du cocircteacute de chez Swann Paris Gallimard Le Livre de Poche
1egravere publication Grasset 1913
16) Proust Marcel 1954 Le temps retrouveacute Paris Gallimard Folio 1egravere publication
NRF 1927
17) Pustejovsky James 1995 The Generative Lexicon Cambridge MA MIT Press
18) Rastier Franccedilois 1991 Seacutemantique interpreacutetative Paris PUF
19) Ryle Gilbert 1949 The Concept of Mind Hutchison London
45
20) Saussure Ferdinand de 2002 Eacutecrits de linguistique geacuteneacuterale texte eacutetabli et eacutediteacute
par Simon Bouquet et Rudolf Engler Paris Gallimard
21) Thomiegraveres-Kokochkina Irina 2013 laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs
drsquoodeurs simples et composeacutes en russe) raquo 32nd International Conference on Lexis
and Grammar Universidade do Algarve Faro Portugal September 10-14 2013
Pre-Proceedings Jorge Baptista Mario Monteleone pp 159-163
22) Valeacutery Paul (1936 2012) Le bilan de lrsquointelligence Paris Eacuteditions Allia
23) Wittgenstein Ludwig 1961 Tractatus logico-philosophicus suivi de Investigations
philosophiques Traduit de lallemand par Pierre Klossowski Paris Gallimard
46
Les modes de repreacutesentation du monde avec
les adjectifs qualificatifs en ndashist-
Tatiana BOTTINEAU
(INALCO)
La repreacutesentation langagiegravere de la perception du monde sera abordeacutee ici agrave travers
lrsquoemploi des adjectifs qualificatifs qui sont formeacutes avec le suffixe ndashist- agrave partir des noms
communs drsquoorigine russe Je ne parlerai pas des adjectifs de relation en ndashist- deacuteriveacutes des
noms propres comme marksistskij laquo marxiste raquo des noms de courants ideacuteologiques ou
politiques comme bolrsquoševistskij laquo bolcheacutevik raquo ou de ceux qui sont formeacutes agrave partir de racines
drsquoorigine eacutetrangegravere comme kapitalističeskij laquo capitaliste raquo
Je proposerai un essai de classification des adjectifs en ndashist- en recourant aux critegraveres agrave
la fois seacutemantiques et pragmatiques formels et eacutenonciatifs Du point de vue de la
seacutemantique je prendrai en compte le sens lexical de la base de deacuterivation (X) de lrsquoadjectif et
celui du substantif (Y) qualifieacute par lrsquoadjectif en ndashist- Du point de vue formel je preacutesenterai le
suffixe comme un relateur qui instaure un lien particulier entre les notions X et Y lien fondeacute
sur les opeacuterations abstraites de quantification et drsquoextraction Du point de vue eacutenonciatif je
chercherai agrave preacuteciser le rocircle et le statut de lrsquoinstance locutive en charge de la perception
sensorielle du monde et de sa repreacutesentation langagiegravere
Selon le mode de preacutesentation du monde par les Adjist je distinguerai trois grandes
classes les laquo classificateurs raquo les laquo deacuteterminateurs raquo et les laquo appreacuteciateurs raquo
1 La preacutesentation de la deacuterivation adjectivale dans la litteacuterature linguistique
Dans la litteacuterature linguistique russe la deacuterivation suffixale des adjectifs qualificatifs
est traiteacutee essentiellement de deux points de vue Drsquoune part il est de tradition de tenir
compte de la nature grammaticale nominale ou verbale de la base X Drsquoautre part les eacutetudes
aussi bien en synchronie qursquoen diachronie traitent des pheacutenomegravenes drsquoalternance dus agrave
lrsquoadjonction des suffixes agrave la base de deacuterivation X et se manifestant sur le plan
morphonologique et orthographique
Par ailleurs la description de certains suffixes comme par exemple ceux qui servent agrave
former les participes ou le comparatif est associeacutee agrave leur fonction grammaticale
En ce qui concerne le seacutemantisme des adjectifs deacuteriveacutes on eacutevoque volontiers le cas de
certains deacuteterminants formeacutes agrave partir de la mecircme base par lrsquoadjonction de diffeacuterents suffixes
(slab-enrsquok-ij slab-ovat-yj laquoaffaibliraquo volos-ist-yjvolos-at-yj laquo chevelu poilu raquo nosistyjnosatyj
laquo au grand nez raquo zdorovušrsquoij zdorovyj (kulak) laquo (poing) eacutenorme tregraves fort raquo etc) Ces
adjectifs sont reacuteguliegraverement preacutesenteacutes comme synonymes ou comme tregraves proches par leur
signification mais exprimant des nuances au service de lrsquoincontournable expressiviteacute ou
47
subjectiviteacute du langage dont les distinctions varient au greacute de la perception subjective des
auteurs A partir de lagrave les suffixes se voient doteacutes des capaciteacutes drsquoexprimer des valeurs
seacutemantiques et reccediloivent des eacutetiquettes de suffixes de diminution drsquoindeacutetermination de
deacutepreacuteciation drsquoaugmentation etc
En lrsquoabsence de formalisation des donneacutees une telle deacutemarche ne fournit pas drsquooutils
pertinents qui permettraient drsquoeacutetablir une distinction rigoureuse entre les suffixes
consideacutereacutes comme seacutemantiquement proches ou de cerner avec une preacutecision plus ou moins
grande la valeur et le fonctionnement drsquoun suffixe comme crsquoest le cas de ndashist-
2 Lrsquoapproche theacuteorique adopteacutee agrave lrsquoeacutetude des adjectifs en ndashist-
Je pars du principe qursquoen eux-mecircmes les suffixes ne sont pas iconiques qursquoils ne
possegravedent pas de lien avec le monde reacutefeacuterentiel et qursquoils nrsquoont pas de valeur seacutemantique
preacutedeacutetermineacutee les suffixes ne sont pas intrinsegravequement signifiants dans la mesure ougrave ils ne
renvoient agrave aucun signifieacute
Cependant lrsquoabsence de signifieacute nrsquoest pas synonyme de lrsquoabsence de toute signification
et les morphegravemes suffixaux peuvent contribuer agrave rendre des sens implicites qui se reacutevegravelent
lorsque ces eacuteleacutements sont placeacutes dans un environnement particulier qursquoil soit syntagmatique
ou propositionnel
La repreacutesentation du monde par un syntagme adjectival engage neacutecessairement une
double opeacuteration drsquoinstanciation celle du reacutefeacuterent qualifieacute (Y) mais aussi celle du reacutefeacuterent
nommeacute par la base de deacuterivation de lrsquoadjectif (X) Lrsquoadjonction du suffixe et son choix
lorsqursquoil est possible traduisent lrsquoexistence des processus cognitifs fondamentaux et agrave
caractegravere reacutecurrent De maniegravere geacuteneacuterale et notamment dans le cas de ndashist- la deacuterivation
suffixale se reacutevegravele comme la trace drsquoun travail mental reacutealiseacute dans le domaine des notions
respectives X et Y -ist- joue le rocircle drsquoun relateur mettant en place et deacuteterminant le mode de
repeacuterage entre deux reacutefeacuterents distincts qui varie en fonction de la nature de X et de Y
Les diffeacuterences du mode de repeacuterage permettent en particulier de poser la distinction
entre les adjectifs seacutemantiquement proches comme par exemple des deacuteterminants en ndashist-
(cvetistyj skulistyj) et en ndashast- (cvetastyj skulastyj)
Dans cette perspective la repreacutesentation langagiegravere drsquoun eacutetat des choses renvoie
neacutecessairement agrave une instance agrave la fois source de la perception en charge drsquoune activiteacute
sensorielle et source de lrsquoeacutenonciation en charge drsquoune activiteacute langagiegravere Lrsquoanalyse agrave
premiegravere vue morphologique et seacutemantique requiert le recours aux outils de la description
formelle avec lrsquoactualisation des notions X et Y et des liens qursquoelles entretiennent ainsi que
des paramegravetres eacutenonciatifs tels que le statut et la localisation temporelle des instances
eacutenonciatives
Dans cette perspective jrsquoenvisage le suffixe ndashist- comme remplissant une double
fonction Drsquoune part je considegravere ndashist- comme un marqueur de preacutesence de X en Y ce qui
48
constitue un trait distinctif du reacutefeacuterent Y qui permet de le particulariser et de lrsquoextraire de sa
classe geacuteneacuterique Drsquoautre part jrsquoattribue agrave ndashist- la proprieacuteteacute de focaliser sur la preacutesence
quantitative mais non quantifieacutee du X en Y Ainsi pjatnistaja poverxnostrsquo laquo surface tacheteacutee raquo
est une surface (Y) couverte de plusieurs pjatno laquo tache raquo (Xquant) vetvistoe derevo laquo arbre
branchu raquo est un arbre (Y) comportant de nombreuses vetvrsquo laquo branche raquo (Xquant) izvilistaja
doroga laquo route sinueuse raquo est une route (Y) avec beaucoup de izvilina laquo virage raquo (Xquant)
Lrsquoopeacuteration de la focalisation sur la quantification de X et celle de lrsquoextraction de Y
drsquoune classe de reacutefeacuterents semblables sont agrave la charge drsquoune instance agrave la fois foyer de
perception qui constate la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle et drsquoune instance eacutenonciative support de la
deacutetermination du monde et de sa repreacutesentation agrave travers les formes langagiegraveres
approprieacutees
La reacutealisation de ces opeacuterations abstraites est fortement lieacutee au mode de la perception
visuelle auditive olfactive gustative ou encore tactile de la reacutealiteacute
3 Les donneacutees existantes
Drsquoapregraves le dictionnaire grammatical de Zaliznjak (2007) le nombre drsquoadjectifs
qualificatifs en -ist- srsquoeacutelegraveve tregraves preacuteciseacutement agrave trois cent dix-sept Une consultation rapide
des donneacutees sur Internet permet de deacutecouvrir une liste de 510 uniteacutes et de constater
lrsquoexistence drsquoautres Adjist qui ne figurent pas dans le Dictionnaire de Zaliznjak dyristyj
laquo ayant de nombreux trous raquo vymistyj laquo posseacutedant un pis important raquo zakorjučistyj laquo ayant
de nombreux crochets accros raquo zazvonistyj laquo retentissant bien sonore raquo etc
Il va de soi qursquoil nrsquoy a pas de confusion entre le suffixe ndashist- et la racine ist- de lrsquoadjectif
istyj laquo correct reacutegulier vrai veacuteritable raquo (cf istina laquo veacuteriteacute vraie raquo) On govorit kak istyj
džentlrsquomen laquo Il parle comme un vrai gentlemen raquo
31 Les bases de deacuterivation des adjectifs en ndashist-
Les bases X et Y renvoient indiffeacuteremment aux reacutefeacuterents animeacutes (bolvanistyj učenik
laquo eacutelegraveve peu doueacute raquo) ou inanimeacutes (zolotistyj kolos laquo eacutepi doreacute raquo) concrets ou abstraits
(podxalimistaja myslrsquo laquo penseacutee flagorneuse raquo) cette derniegravere configuration eacutetant cependant
plutocirct minoritaire
Les Adjist sont majoritairement deacuteriveacutes
- de substantifs
pružina laquo ressort raquo pružinistyj mylo laquo savon raquo mylistyj bas laquo basse raquo basistyj
- drsquoadjectifs
vodjanoj laquo drsquoeau raquo vodjanistyj krovjanoj laquo se sang raquo krovjanistyj travjanoj
laquo herbeux raquo travjanistyj
49
- de verbes pour un nombre restreint drsquouniteacutes
prižimatrsquo laquoserrerraquo prižimistyj čelovek laquohomme avareraquo zadiratrsquo laquotaquiner accrocher qqnraquo
zadiristyj malrsquočik laquogarccedilon taquin accrocheurraquo preryvatrsquo laquointerrompreraquo preryvistaja
rečrsquo laquodiscours saccadeacuteraquo razvesitrsquo laquoeacutetendreraquo razvesistyj kust laquobuisson branchu raquo
Servant agrave former des adjectifs agrave partir des uniteacutes de langue qui appartiennent agrave
drsquoautres cateacutegories grammaticales le suffixe ndashist- permet une deacuterivation transcateacutegorielle
osanka laquo port prestance raquo osanistyj laquo drsquoune belle prestance raquo
vetvrsquo laquo branche raquo vetvistyj laquo branchu raquo
uvesitrsquo laquo accrocher suspendre tout autour raquo uvesistyj laquo lourd pesant raquo
La deacuterivation agrave lrsquointeacuterieur de la classe adjectivale est souvent accompagneacutee de la
modification plus ou moins signifiante du seacutemantisme de lrsquoadjectif preacuteexistant avec un
certain degreacute de conceptualisation dans le passage du concret agrave lrsquoabstrait
otryvnoj kalendarrsquo laquo calendrier agrave feuillets deacutetachables raquo otryvistyj ton laquo ton bref
saccadeacute raquo
mučnoj pirog laquo gacircteau fait avec de la farine raquo mučnistoe jabloko laquo pomme farineuse raquo
šolkovyj šarf laquo eacutecharpe en soie raquo šelkovistyj šarf laquo eacutecharpe soyeuse raquo etc
Lrsquoadjonction des suffixes diffeacuterents agrave la mecircme base est quelquefois agrave lrsquoorigine des
doublets qui diffegraverent consideacuterablement par leur signification respective
kožanyj pidžak laquo veste en cuir raquo kožistyj frukt laquo fruit agrave peau eacutepaisse raquo
ledjanoj dom laquo maison en glace raquo lrsquodistyj sneg laquo neige verglaccedilante raquo
gornyj xrebet laquochaicircne de montagne crecircte raquo goristyj landšaft laquo paysage montagneux raquo
korenistyj dub laquo checircne bien enracineacute raquo korenastyj čelovek laquo homme trapu raquo
napornyj mexanizm laquo meacutecanisme agrave pression raquo naporistyj čelovek laquo personne
insistante raquo
Dans certains cas la diffeacuterence seacutemantique entre les doublets reste agrave preacuteciser
Cvet laquocouleur raquo cvetistyj cvetastyj platok
Utroba laquo ventre raquo utrobistyjutrobnyj golos
Skula laquo pomette raquo skulastoe skulistoe lico
Gora laquo montagne raquo goristyj gornyj pejzaž
Sutulyj laquo vouteacute raquo sutulistaja sutulaja spina
Pokatyj laquo inclineacute raquo pokatistaja pokataja kryša etc
50
32 Les valeurs seacutemantiques exprimeacutees par les Ajdist
Selon Vinogradov les adjectifs qualificatifs en ndashist- expriment les valeurs suivantes
- preacutesence abondante de quelque chose ou possession de quelque chose drsquoabondant
(obilie čego-nibud obladanie množestvom čego-nibudrsquo)
- quantiteacute excessive de quelque chose (značenie izlišnego količestva čego-nibudrsquo)
- preacutesence drsquoune quantiteacute importante drsquoadditif (naličie bolrsquošoj primesi čego-nibudrsquo)
voda [eau]40 ndash vodjanistyj krovrsquo [sang] - krovjanistyj maslo [huile beurre]
masljanistyj trava [herbe] - travjanistyj sera [soufre] - sernistyj muka [farine] -
mučnistyj cf prizemistyj - bas)
- ressemblance agrave quelque chose (poxožij na čto-nibudrsquo napominajuščij svoimi
kačestvami to veščestvo)
- degreacute important de manifestation drsquoune capaciteacute drsquoun penchant (silrsquonaja stepenrsquo
sklonnosti sposobnosti k kakomu-nibudrsquo dejstviju) razgonistye stročki (lignes
eacutecriture eacutelanceacutee) laquo tabak črezvyčajno zaboristyj raquo (tabac trop fort) laquo Egraveti gospoda
razmasisty kak tjurja raquo (Ces messieurs sont trop mou comme de la bouillie) etc
La liste de valeurs seacutemantiques des Adjist dresseacutee par Vinogradov permet de constater
un trait reacutecurrent commun agrave tous les deacuteterminants Il srsquoagit de caracteacuteriser un reacutefeacuterent agrave
travers la preacutesence quantitativement importante mais indeacutetermineacutee drsquoun trait distinctif
nommeacute par le radical de lrsquoadjectif41
En revanche comme on peut lrsquoobserver sur lrsquoexemple des syntagmes comme škvalistyj
veter (vent agrave rafales) metelistyj veter (tempecircte de neige) serebristyj samoljot (avion argenteacute)
etc la liste de Vinogradov ne comporte pas les adjectifs Adjist qui deacuteterminent le degreacute de
manifestation de cette proprieacuteteacute comme atteacutenueacute
Restant dans le domaine seacutemantique je propose dans un premier temps de classer les
adjectifs Adjist du point de vue du moyen leur appreacutehension visuelle auditive tactile
gustative ou encore olfactive par une instance foyer de la perception du monde Cette
classification fait reacutefeacuterence aux proprieacuteteacutes intrinsegraveques du reacutefeacuterent Y
- sa forme zmeistaja tropinka laquo sentier serpentin raquo šrsquoelistyj pol laquo plancher fissureacute raquo
jačeistyj škaf laquo armoire agrave casier raquo
- sa couleur zemlistyj cvet lica laquo teint terreux raquo
- sa surface šelkovistaja tkanrsquo laquo tissu soyeux raquo
- sa composition glinistaja počva laquo sol argileux raquo ou sa structure jačeistyj škaf
laquo armoire agrave casier raquo)
40 Ce commentaire est de nous 41 Ce trait sera deacutesigneacute dans cet article par Xquant
51
- lrsquoeffet sonore qursquoil est susceptible de produire golosistyj pevec laquo chanteur avec une
voix puissante raquo basistyj golos laquo voix de basse raquo nadryvistyj krik laquo cri deacutechirant raquo
- lrsquoeffet olfactif qursquoil est susceptible de produire zapašistyj buket laquo bouquet
odorifeacuterant raquo dušistoe mylo laquo savonnette parfumeacutee raquo
- lrsquoeffet gustatif qursquoil est susceptible de produire vodjanistyj sok laquo jus de fruit aqueux raquo
mučnistoe jabloko laquo pomme farineuse raquo oskomistyj vinograd laquo raisin agrave goucirct aciduleacute raquo
- lrsquoeffet tactile qursquoil est susceptible de produire šelkovistaja tkanrsquo laquo tissu soyeux raquo
Parmi les 317 adjectifs en ndashist- citeacutes par le dictionnaire de Zaliznjak la majoriteacute rend la
perception visuelle du monde Un nombre significatif rend lrsquoeffet produit par le
comportement drsquoun individu qui est fondeacute sur sa perception visuelle immeacutediate ou sur un
savoir preacutealablement acquis (podxalimistyj laquo flagorneur raquo pokladistyj laquo accomodant raquo
uxrapistyj raquo smekalistyji laquo astucieux rapide raquo prižimistyj laquo radin raquo)
Une dizaine drsquoadjectifs essentiellement deacuteriveacutes de bases verbales rendent les
proprieacuteteacutes perccedilues par la voie auditive
basistyj baritonistyj golos laquo voix de basse de baryton raquo
golosistyj pevec laquo chanteur avec une belle voix raquo
perekatistyj pokatistyj raskatistyj grom laquo tonnerre grondant raquo
perelivistyj laquo vibrant (pour une voix) raquo
nadryvistyj laquo fecircleacute (pour une voix) raquo preryvistyj laquo entrecoupeacute interrompu (souffle voix
discours) raquo otryvistyj laquo saccadeacute sec (pour une voix) raquo
Quelques uniteacutes seulement rendent les sensations gustatives (oskomistyj mučnistyj
vodjanistyj navaristyj etc) tactiles (korjažistyj eršistyj pušistyj etc) ou olfactives (dušistyj
zapašistyj)
Lrsquoorigine des sensations reste cependant quelque peu ambigueuml dans la mesure ougrave les
mecircmes deacuteterminants peuvent se rapporter aux diffeacuterents types de perception Par exemple
lrsquoemploi de lrsquoadjectif podžaristyj rend agrave la fois une perception visuelle drsquoun plat agrave la
perception gustative lorsqursquoon le consomme ou auditive lorsqursquoon entend les sons
caracteacuteristiques agrave sa consommation
Pour tous ces deacuteterminants le substantif renvoie agrave un reacutefeacuterent Y inanimeacute agrave lrsquoexception
de ceux tregraves nombreux qui se rapportent agrave un reacutefeacuterent animeacute dont ils caracteacuterisent la
maniegravere de se comporter (naxrapistyj laquo culotteacute raquo bolvanistyj laquo becircte raquo smekalistyj laquo futeacute raquo
xuliganistyj laquodeacutesobeacuteissant irrespectueux raquo)
52
33 Le foyer de la perception Les impressions et les sensations
Le corpus indique que la valeur seacutemantique drsquoun Adjist a un lien naturel avec les
capaciteacutes physiologiques de lrsquohomme et implique la prise en compte des paramegravetres
cognitifs lors de lrsquoanalyse des emplois de ces deacuteterminants
Ce nrsquoest probablement pas tout agrave fait un hasard srsquoil existe en russe les expressions
meacutetaphoriques vsevidjaščee oko laquo œil qui voit tout raquo et vseslyšaščee uxo laquo oreille qui entend
toutraquo mais que de telles syntagmes nrsquoexistent pas en relation avec les sensations gustatives
olfactives ou tactiles Est-ce ducirc agrave la capaciteacute de lrsquohomme drsquoappreacutehender instantaneacutement
plusieurs reacutefeacuterents distincts ou plusieurs traits drsquoun seul reacutefeacuterent par la voie visuelle ou
auditive alors que la perception du monde par les autres voies serait limiteacutee agrave
lrsquoappreacutehension drsquoun seul trait distinctif drsquoun reacutefeacuterent unique dont on ne peut mesurer que le
degreacute de reacutealisation
La diffeacuterence entre les moyens de la perception physiologique agrave mon sens correspond
dans la langue agrave deux modes diffeacuterents de caracteacuterisation par Adjist de la proprieacuteteacute X lrsquoun
relevant de la focalisation sur la quantification indeacutetermineacutee de sa preacutesence multiple lrsquoautre
relevant de la focalisation sur lrsquointensiteacute de sa reacutealisation La reacutealisation intense de X en Y
induit la mise implicite de X sur un gradient et actualise sa nature scalaire
Exemples de la preacutesence en Y drsquoeacuteleacutements multiples X vetvistoe derevo laquo arbre
branchu raquo poristyj šokolad laquo tablette de chocolat souffleacute raquo jačeistyj jaščik laquo tiroir agrave casier raquo
mozolistye ruki laquo mains rugueuses (avec nombre drsquoampoules) raquo
Exemples de lrsquoexpression du degreacute de reacutealisation de X en Y sutulistaja spina laquo dos
voucircteacute raquo blondinistye volosy laquo cheveux blonds raquo pižonistyj pidžak laquo veste de dandy raquo
obrsquojomistaja kniga laquo livre volumineux raquo skulistoe lico laquo visage agrave pommettes raquo
La correacutelation entre les diffeacuterents domaines de lrsquoactiviteacute humaine justifie lrsquoexistence
des variations seacutemantiques des adjectifs en ndashist- et implique celle du degreacute drsquoimplication du
locuteur agrave la fois foyer de la perception des reacutefeacuterents et source de leur repreacutesentation
langagiegravere
La perception visuelle apparaicirct comme le mode de lrsquoappreacutehension du monde qui
confegravere au locuteur le statut drsquoobservateur externe (Sobs) qui constate lrsquoexistence de X en Y
mais son implication reste limiteacutee Lrsquohomme saisit visuellement une image instantaneacutee du
reacutefeacuterent Y mais il lui reste exteacuterieur il nrsquoy a pas drsquointeraction avec le foyer de la perception
et le reacutefeacuterent perccedilu Y nrsquoest que lrsquoobjet de lrsquoobservation et sa deacutetermination par le locuteur
porte sur sa forme sa couleur ou sa composition sans qursquoil y ait un contact physique direct
avec lrsquoobjet
La distance physique qui seacutepare le foyer de la perception visuelle du reacutefeacuterent
contribue agrave lrsquoemploi freacutequent des adjectifs Adjist avec des sens figureacutes et favorise la
construction des repreacutesentations meacutetaphoriques du monde par analogie le reacutefeacuterent
53
immeacutediatement perccedilu est mentalement rapprocheacute drsquoautres reacutefeacuterents absents du champ
drsquoobservation du locuteur
1) Na stole hellip močalistaja varjonaja govjadina i korobka iz-pod sardin (A Čexov citeacute
drsquoapregraves le dictionnaire de Ušakov)
Sur la table eacutetaient poseacutes un plat de viande filandreuse cuite agrave lrsquoeau et une boite de
sardines vide
2) Aspid smotrel kak serye pautinistye morščiny u glaz isčezajut pod tonkimi
mazkami krem-pudry laquo Maks Faktor raquo (A Bayette)
Aspid observait comment sous les touches fines du fond de teint laquo Max Factor raquo
poseacutees sous ses yeux disparaissaient les filaments gris de ses rides
En revanche la perception des sensations olfactive gustative et auditive induit
lrsquoappropriation physiologique Y par le foyer de la perception de lrsquoodeur du goucirct ou du son
qui eacutemanent de Y ce qui suppose une implication plus active de lrsquoinstance foyer de la
perception Lrsquoadjectif en ndashist- ne fait pas reacutefeacuterence agrave la preacutesence quantitative drsquoeacuteleacutements X en
Y mais signifie que la proprieacuteteacute X a atteint un degreacute important de manifestation et qursquoil
constitue pour le foyer de la perception la caracteacuteristique distinctive du reacutefeacuterent Y qui
laquo efface raquo ses autres proprieacuteteacutes Ainsi dans oskomistyj vinograd laquo raisin eacutecœurant raquo seul
lrsquoeffet drsquoeacutecœurement est rendu par Adjist alors mecircme que le raisin en question peut avoir
drsquoautres qualiteacutes gustatives mais non pertinentes pour le foyer de perception dans paxučij
cvetok laquo fleur odorifeacuterante raquo lrsquoodeur forte de la fleur efface les traits comme sa couleur sa
taille ou sa forme dans basistyj golos laquo voix proche drsquoune basse raquo le registre de la voix est
privileacutegieacute agrave sa puissance etc Lrsquoimplication du foyer de la perception dans la repreacutesentation
verbale de ces sensations est plus importante car il se preacutesente comme le nouveau siegravege de
lrsquoexistence de X avec lrsquoappreacuteciation subjective de son degreacute de reacutealisation
Lrsquoexpression des sensations tactile et gustative du monde est susceptible de se
confondre avec les impressions visuelles drsquoougrave le rocircle important du contexte qui permet de
deacutecider de quel mode de perception il srsquoagit
3) I srsquorsquojev plombir laquo Leningradskij raquo eščo nedolgo posasyvaet derevjannyju
zanozistuju paločku (Solomatin 2009) ndash perception tactile
Et ayant termineacute la glace laquo Leningradskij raquo elle continue quelque temps de sucer
son bacirctonnet rugueux
4) Vdolrsquo steny ležali zanozistyje nestrugannye doski a na nix počemu-to stojali
mužskie botinki (Usinova 2003) ndash perception visuelle
54
Le long du mur eacutetaient poseacutees des planches rugueses non raboteacutees et agrave cocircteacute
drsquoelles on ne sait pourquoi il y avait une paire de chaussures drsquohomme
5) V navaristom bulrsquojone plavali obnaružennye v kurice laquo nedojaički raquo ndash žoltye
vkusnye mučnistye na raskus šariki raznoj veličiny (Rubina 2006) ndash perception
gustative
Dans le consommeacute flottaient de petits œufs laquo inacheveacutes raquo trouveacutes agrave lrsquointeacuterieur de
la poule ndash des boules de diffeacuterentes tailles jaune de couleur bonne au goucirct
farineuses lorsqursquoon les croquait
6) V Širvane poražali potoki živoj massy stepi ustremljonnoj v krugooborot
žiznetvorenja kroxotnye palrsquočikovye sledy pesčanok vokrug norok miniatjurno
čotkie otpečatannye v mučnistoj pyli kogotok otdeljaetsja ot kogotka kroxotnoj
gorkoj (Iličevskij 2009) ndash perception visuelle
A Chirvan on eacutetait frappeacute par les flux vivants de la steppe lanceacutee dans le
mouvement tourbillonnant de la creacuteation de la vie de minuscules traces de pattes
des gerboises autour de leurs trous microscopiques et nettes laissaient des
empreintes dans la poussiegravere farineuse chaque trace de griffe eacutetait seacutepareacutee de
lrsquoautre par un petit monticule de terre
7) laquo Serebristyj zvon ručja raquo - smotrite online na oficialrsquonom sajte telekanala
laquo Rossija raquo raquo - perception auditive
laquo Murmure argentin du ruisseau raquo ndash regardez le film on line sur le site officiel du
teacuteleacute canal laquo Rossija raquo
8) Serebristaja doroga
Ty zovoš menja kuda
Svečkoj čistočetvergovoj
Nad toboj gorit zvezda (Esenin) ndash perception visuelle
Chemin argenteacute
Ougrave mrsquoappelles-tu
Tel le cierge du jeudi Saint
Brille au-dessus de toi une eacutetoile
A partir de ces observations impliquant lrsquoexpression du degreacute drsquoimplication du foyer de
la perception dans la description du monde je fais une distinction entre lrsquoappreacutehension
visuelle des reacutefeacuterents qui relegraveve du domaine des impressions et les autres modes de
perception relevant du domaine des sensations La dimension subjective dans la
55
deacutetermination proposeacutee par les Adjist reste toujours preacutesente mais son poids nrsquoest pas le
mecircme dans les deux cas
4 La perception visuelle et lrsquoopeacuteration de quantification indeacutetermineacutee de X
Dans la classe des Adjist qui rendent la perception visuelle du monde je distingue les
adjectifs laquo deacuteterminateurs raquo et les adjectifs laquo classificateurs raquo Cette distinction reflegravete les
diffeacuterences entre les opeacuterations cognitives qui preacutecegravedent la caracteacuterisation verbale des
reacutefeacuterents par une instance eacutenonciative
41 Les adjectifs laquo deacuteterminateurs raquo
Le fonctionnement des laquo deacuteterminateurs raquo se deacutecline sous deux configurations Y
possegravede Xquant et Y ressemble agrave X
411 Y possegravede Xquant
Lrsquoemploi des Adjist du type laquo Y possegravede Xquant raquo couvre deux opeacuterations cognitives
distinctes mais lieacutees entre elles La premiegravere consiste en la deacutetermination de Y reacutefeacuterent
concret et le plus souvent inanimeacute agrave travers la preacutesence du trait distinctif Xquant la deuxiegraveme
opeacuteration est celle de lrsquoextraction de Y de la classe geacuteneacuterique dont il fait partie
Du point de vue notionnel Y et X deacutesignent deux reacutefeacuterents indeacutependants lrsquoun de lrsquoautre
mais qui dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle possegravedent un lien double
Drsquoune part ils sont lieacutes par une relation de possession (Y possegravede X) intrinsegraveque agrave la
nature de Y vetvistyj kust - un buisson est naturellement doteacute de branches izvilistaja
doroga - un chemin est susceptible drsquoavoir des virages šrsquoelistyj pol - un plancher a facilement
des fissures
Drsquoautre part X et Y sont lieacutes par une relation de deacutependance Y eacutetant la source de X
une branche est issue drsquoun arbre un virage fait partie drsquoune route une fissure ne peut exister
que sur un support mateacuteriel La relation liant Y et X nrsquoest pas celle drsquoeacutegaliteacute Y pourrait
eacuteventuellement ecirctre deacutepourvu de X mais X fait forceacutement partie de Y
Consubstantielle au reacutefeacuterent Y lrsquoexistence de X en elle-mecircme ne constitue pas son trait
distinctif et ne peut ecirctre eacutevoqueacutee pour deacuteterminer Y En revanche crsquoest lrsquoabondance
drsquoeacuteleacutements Xquant qui permet de speacutecifier de distinguer Y des autres reacutefeacuterents similaires et de
lrsquoextraire de la classe geacuteneacuterique dont il fait partie Aussi les bases nominales X renvoient-
elles agrave des reacutefeacuterents qui se soumettent agrave la quantification (objets deacutenombrables) vetvistoe
derevo laquo arbre branchu raquo šrsquoelistyj pol laquo plancher fissureacute raquo porožistaja reka laquo un cours drsquoeau
rapide raquo žilistoe mjaso laquo viande filandreuse raquo jačeistyj škaf laquo armoire agrave casiers raquo ušrsquoelistyj
massif laquo massif avec plusieurs gorges raquo skvažityj relief laquo relief agrave puits de peacutetrole raquo sloistoe
pirožnoe laquo mille-feuilles raquo korjažistyj stvol laquo tronc drsquoarbre noueux raquo
56
La deacutetermination quantitative de la preacutesence de X en Y opeacuteration mentale
explicitement rendue par un quantifieur nrsquoest pas envisageable dans le cas des adjectifs en ndash
ist- il srsquoagit en effet drsquoun acte implicite de coheacutesion de rassemblement des reacutefeacuterents Xquant
en Y
En revanche il nrsquoy a pas de contrainte seacutevegravere pour lrsquoemploi de ces deacuteterminants avec
les adverbes qui marquent aussi bien une grande quantiteacute qursquoune petite quantiteacute de X očenrsquo
(nemnogo) žilistoje mjaso laquo viande tregraves (un peu) filandreuse raquo vesrsquoma (slegka) šrsquoelistyj pol laquo
plancher tregraves (leacutegegraverement) fissureacute raquo črezvyčajno (edva) izvilistaja doroga laquo chemin
excessivement (agrave peine) accidenteacute raquo
La pluralisation de X ne conduit pas agrave la particularisation de chacun drsquoentre eux mais agrave
la speacutecification de Y qui attire lrsquoattention de lrsquoinstance foyer de la perception par la preacutesence
de Xquant en Y Etant le siegravege de preacutesence de Xquant Y deacutelimite quantitativement son
occurrence ce qui permet lrsquoactualisation de lrsquoexistence drsquoune situation particuliegravere
observable et observeacutee La deacutetermination de Y avec Adjist nrsquoa aucun fond poleacutemique mais
tend agrave transmettre la perception visuelle de la reacutealiteacute objective Y par un observateur
synchrone neutre Sobs
Cette opeacuteration confegravere aux Adjist une fonction deacuteterminative Y est diffeacuterent de Y1 Y2
Yn non pas parce qursquoil possegravede X mais parce qursquoil possegravede Xquant
Lrsquoexistence des deux reacutefeacuterents Xquant et Y est simultaneacutee et elle est indexeacutee sur le
mecircme espacetemps La relation qui les unit est agrave la fois celle de la localisation (Xquant est
laquo logeacute raquo en Y) et de la possession (Y possegravede Xquant) Mecircme si crsquoest bien Xquant qui permet la
speacutecification de Y la relation entre les deux reacutefeacuterents srsquoeacutequilibre et prend la forme drsquoun
constat objectif fait par un eacutenonciateur-observateur (Sobs) dont la position est synchrone agrave la
situation deacutecrite Lrsquoinstance perceptive reste exteacuterieure agrave Y elle se contente de poser son
regard sur lui sans avoir de contact direct avec les reacutefeacuterents Y ou avec X drsquoougrave un degreacute
drsquoimplication relativement limiteacute de lrsquoinstance de la perception du monde
Ces opeacuterations cognitives abstraites confegraverent aux Adjist une fonction deacuteterminative
Y est diffeacuterent de Y1 Y2 Yn non pas parce qursquoil possegravede X mais parce qursquoil possegravede Xquant
41 2 Y ressemble agrave X
Les adjectifs Adjist qui rendent la relation laquo Y ressemble agrave X raquo qualifient le reacutefeacuterent Y par
le truchement drsquoun rapprochement mental avec le reacutefeacuterent X Y et X existent
indeacutependamment lrsquoun de lrsquoautre mais auraient selon le foyer de la perception une proprieacuteteacute
commune qui permet de les comparer ou de les associer lrsquoun agrave lrsquoautre
Les substantifs aussi bien animeacutes qursquoinanimeacutes sont concerneacutes par cette configuration
Lrsquoopeacuteration mentale reacutealiseacutee srsquoappuie sur une impression visuelle immeacutediate susciteacutee
par le reacutefeacuterent Y que lrsquoon associe au reacutefeacuterent X absent du champ drsquoobservation Souvent ce
sont des emplois meacutetaphoriques permettant de deacutecrire la couleur de Y (serebristaja trava laquo
57
herbe argenteacutee raquo zemlistyj cvet lica laquo teint terreux raquo) sa forme (zvezdistoe ukrašenie
laquo deacutecoration en forme drsquoeacutetoile raquo) sa maniegravere de se comporter (podxalimistyj tip laquo flagorneur
hypocrite raquo) ou plusieurs proprieacuteteacutes agrave la fois comme crsquoest le cas du syntagme močalistye
volosy laquo cheveux en filasse raquo qui fait reacutefeacuterence agrave la couleur jaune etou agrave la consistance drsquoune
eacuteponge veacutegeacutetale
Le trait caracteacuteristique qui unit X et Y (couleur forme consistance comportement) est
consubstantiel agrave X mais il est conjoncturel agrave Y la proprieacuteteacute X nrsquoest pas intrinsegraveque agrave Y mais
Y fait penser agrave X
Contrairement agrave la configuration laquo Y possegravede Xquant raquo qui focalise sur la preacutesence
quantitativement importante de X en Y les Adjist laquo Y ressemble agrave X raquo nrsquoinduisent pas la
localisation virtuelle de X en Y Ils construisent un rapprochement fondeacute sur un trait
virtuellement commun qursquoils tendent agrave minorer et agrave introduire ainsi un certain degreacute
drsquoindeacutetermination dans la deacutetermination proposeacutee metelrsquo laquo tempecircte de neige raquo
metelistaja pogoda laquo temps agrave la tempecircte de neige raquo bolvan laquo creacutetin raquo bolvanistyj učenik laquo
eacutelegraveve peu doueacute raquo barxat laquo velours raquo barxatistaja tkanrsquo laquo eacutetoffe velouteacutee raquo
La deacutetermination quantitative minoreacutee de la preacutesence de X se trouve en correacutelation
avec la contrainte seacutevegravere pour lrsquoemploi de ces Adjist avec lrsquoadverbe de haut degreacute očenrsquo
laquo tregraves raquo očenrsquo metelistaja pogoda očenrsquo bolvanistyj učenik očenrsquo serebristyj samoljot
očenrsquo zemistyj cvet lica Il nrsquoest pas possible en effet drsquoindiquer qursquoune valeur faiblement
preacutesente a un haut degreacute de manifestation
Lrsquoexpression de lrsquoatteacutenuation dissimule la reacutealisation implicite drsquoune opeacuteration de
deacuteneacutegation temps agrave la tempecircte mais pas la tempecircte eacutelegraveve peu doueacute mais pas un
imbeacutecile complet eacutetoffe velouteacutee mais pas le velours Le deacuteterminant Adjist signale que la
ressemblance de Y agrave X nrsquoest que partielle et interdit lrsquoassimilation des deux reacutefeacuterents
Lrsquoatteacutenuation la neacutegation et lrsquoindeacutetermination absentes du mode de fonctionnement des
adjectifs laquo Y possegravede Xquantraquo impliquent un travail intellectuel drsquointerpreacutetation de
superposition de lrsquoacte immeacutediat de perception visuelle et de lrsquoacte meacutediat de transfert
mental qui passe par deux eacutetapes conseacutecutives
La premiegravere eacutetape relegraveve du domaine sensoriel ougrave lrsquoobservateur synchrone (Sobs)
perccediloit Y comme un stimulus suscitant chez lui une reacuteaction spontaneacutee
La deuxiegraveme eacutetape relegraveve du domaine du mental elle nrsquoest pas de nature immeacutediate et
spontaneacutee La perception de Y provoque la reacuteminiscence drsquoune sensation ou drsquoun savoir
anteacuterieurs Lrsquoopeacuteration intellectuelle fait appel agrave un transfert de proprieacuteteacute et implique un
acte drsquointerpreacutetation en infeacuterant agrave travers une proprieacuteteacute distinctive et conjoncturelle de Y
observeacute le rapprochement avec une proprieacuteteacute intrinsegraveque de X absent
Le deacutecalage temporel et spatial entre Y et X dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle induit le
deacutedoublement de lrsquoinstance eacutenonciative en deux supports distincts la perception de Y est agrave
la charge drsquoun observateur neutre (Sobs) la reacuteminiscence de X est du ressort drsquoun
58
eacutenonciateur omniscient (Somn) Au moment de lrsquoeacutenonciation lrsquoinstance eacutenonciative concilie
les deux positions et devient lrsquoartisan de la repreacutesentation imageacutee du monde Ce mode de
construction des sens avec les Adjist deacuteterminateurs est une source ineacutepuisable de langage
meacutetaphorique Le double statut de lrsquoeacutenonciateur et la superposition de deux plans temporels
sont indispensables dans la construction drsquoune meacutetaphore et plus largement dans les
emplois des mots au sens figureacute
La structure du syntagme avec un adjectif Adjist ne correspond pas aux eacutetapes
successives du processus cognitif deacutecrit Dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle lrsquoobservateur drsquoabord
perccediloit Y et ensuite seulement il le deacutetermine
Crsquoest pourtant lrsquoinverse dans le plan de la langue et de lrsquoordre des mots dans le
syntagme La deacutetermination du reacutefeacuterent agrave travers sa proprieacuteteacute distinctive est premiegravere par
rapport agrave sa nomination comme si la description du monde srsquoappuyait avant tout sur sa
perception visuelle et ensuite seulement sur le processus mental de la reacuteminiscence
lrsquoappreacuteciation subjective de la reacutealiteacute eacutetant plus importante que la reacutealiteacute elle-mecircme
5 Les adjectifs laquo classificateurs raquo Y engendre Xquant
Les adjectifs en ndashist- deacuteterminent le reacutefeacuterent Y comme susceptible drsquoengendrer Xquant
penistoe pivo laquo biegravere mousseuse raquo obvalistyj ovrag laquo ravin menaccedilant de glissement de
terrain raquo zanozistaja palka laquo bacircton rugueux (agrave eacutechardes) raquo mylistyj porošok laquo poudre
savonneuseraquo Leur emploi est marqueacute par une progression dans la preacutesentation abstraite du
monde et peut ecirctre consideacutereacute comme agrave mi-chemin entre les Adjist qui rendent la perception
visuelle ou les impressions gustative tactile ou olfactive du monde
Lagrave encore les adjectifs en -ist- permettent de distinguer le reacutefeacuterent Y des autres
repreacutesentants de la mecircme classe toutes les biegraveres ne sont pas mousseuses tous les ravins
ne provoquent pas drsquoeacuteboulement tous les bacirctons ne donnent pas des eacutechardes toutes les
poudres agrave laver ne sont pas moussantes
Dans cette configuration le suffixe ndashist- preacuteasserte la pluralisation puissantielle de X
9) On ljubit tolrsquoko penistoe pivo
Il nrsquoaime que la biegravere mousseuse
10) Ne trogaj palku ona zanozistaja
Ne touche pas agrave ce bacircton il donne des eacutechardes
11) Ne pokupaj egravetot porošok on sovsem ne mylistyj
Nrsquoachegravete pas cette poudre elle nrsquoest pas du tout savonneuse
59
Le lien entre les reacutefeacuterents X et Y est double fondeacute sur lrsquoanticipation et la relation de
cause agrave effet Lrsquoexistence de X au moment de lrsquoeacutenonciation est virtuelle il ne srsquoagit pas drsquoun
constat synchrone de X mais de la preacuteconstruction de son existence possible
Le reacutefeacuterent X est susceptible drsquoecirctre engendreacute par Y agrave la suite drsquoun acte speacutecifique qui
pourrait lrsquoaffecter la biegravere ne donnera de la mousse que si elle verseacutee le ravin ne
srsquoeacutecroulera que srsquoil est soumis agrave une pression le bacircton ne donnera des eacutechardes que srsquoil est
pris agrave mains nues En drsquoautres termes lrsquoexistence de Xquant est virtuelle et deacutepend de
lrsquoactualisation de la proprieacuteteacute de Y de lrsquoengendrer agrave la suite drsquoun acte speacutecifique
Une fois de plus du point de vue reacutefeacuterentiel Y est premier par rapport agrave X mais au
niveau de la langue crsquoest X qui apparaicirct en premier ce qui est consigneacute par lrsquoordre lineacuteaire
des mots dans le syntagme
Le processus mental nrsquoest pas deacuteclencheacute par la perception drsquoun trait immeacutediatement
observable et ne traduit ni la fusion ni lrsquoassociation mentale des deux reacutefeacuterents comme
crsquoeacutetait le cas des adjectifs deacuteterminateurs Les Adjist classificateurs attestent du reacutesultat drsquoun
transfert intellectuel reacutealiseacute par une instance omnisciente Somn qui construit un monde
potentiel en srsquoappuyant sur son savoir La faculteacute virtuelle de Y agrave produire Xquant est poseacutee
par anticipation eacutetant actualiseacutee par reacuteminiscence la preacutesentation du reacutefeacuterent Y est orienteacutee
vers le potentiel mais srsquoappuie sur lrsquoexpeacuterience acquise par le passeacute
Il y a ainsi un deacutecalage temporel dans lrsquoexistence des reacutefeacuterents Mais on observe
eacutegalement une dispariteacute eacutenonciative entre les points de vue exprimeacutes drsquoougrave une dichotomie
entre deux instances en charge de la vision du monde - lrsquoeacutenonciateur observateur (SoSobs)
garant drsquoexistence de Y et lrsquoeacutenonciateur omniscient (SoSomn) et prenant en charge
lrsquoexistence puissantielle de Xquant
Bien que la preacutesence de Xquant potentiel soit toujours exprimeacutee elle passe au second
plan et crsquoest drsquoabord lrsquoexistence mecircme de X qui pegravese dans la deacutetermination de Y par Adjist la
mousse de la biegravere peut ecirctre abondante mais lrsquoessentiel crsquoest qursquoil y ait de la mousse le
bacircton est susceptible de donner des eacutechardes mais une seule suffirait pour le qualifier avec
Adjist
6 Les impressions sensorielles Les adjectifs laquo appreacuteciateurs raquo
Je considegravere les adjectifs en ndashist- qui traduisent les autres modes de perception que
visuel comme les adjectifs appreacuteciateurs Leurs emplois sont quelquefois ambigus car ces
deacuteterminants peuvent rendre aussi bien lrsquoappreacutehension visuelle avec lrsquoattitude exteacuterieure et
passive de lrsquoobservateur ou la perception du monde autre que visuelle lorsque lrsquoinstance
lrsquoobservateur devient acteur et laquo srsquoapproprie raquo activement Y agrave travers un contact physique
direct
En voici une illustration avec lrsquoadjectif masljanistyj
Masljanistoe vino laquo vin onctueux raquo
60
- Vino vyzyvajuščee vo rtu oščuščenie prijatnoj barxatistosti ndash perception gustative
Vin donnant une sensation gustative drsquoun velouteacute agreacuteable
Masljanistoe pjatno laquo tacircche huileuse raquo
- Na egravekrane planšeta pojavilosrsquo masljanistoe pjatno ndash perception visuelle
Sur lrsquoeacutecran de la tablette est apparue une tache huileuse ndash perception visuelle
Masljanistyj polimer laquo polymegravere huileux raquo
- Poliegravetilen ndash ljogkij masljanistyj na oščuprsquo poluprozračnyj ili neprozračnyj v tolstom
sloe polimer ndash Perception tactile
Le polyeacutethylegravene est un polymegravere leacuteger huileux au toucher transparent ou non
transparent lorsqursquoil est eacutepais
La repreacutesentation des reacutefeacuterents avec les adjectifs appreacuteciateurs ne suit pas tout agrave fait
la mecircme logique que celle des adjectifs deacuteterminateurs ou classificateurs
Dans la reacutealiteacute objective les reacutefeacuterents X et Y actualiseacutes par les adjectifs de ce sous-
groupe sont indissociables X eacutetant consubstantiel agrave Y En effet tout chanteur est
neacutecessairement doteacute drsquoune voix (golosistyj pevec) les fleurs ont normalement une odeur
(dušistyj zapašistyj cvetok) lrsquoeacutecorce des arbres nrsquoest jamais lisse (korjažistyj stvol) tout
fruit possegravede une peau (kožistyj apelrsquosin) de mecircme qursquoon ne peut pas retirer la proprieacuteteacute
masljanistyj aux substantifs des exemples citeacutes
Les adjectifs appreacuteciateurs nrsquoattestent pas de la preacutesence multiple de X en Y comme les
adjectifs deacuteterminateurs ou classificateurs ils introduisent un nouveau type drsquoargument
celui du degreacute drsquointensiteacute de X en Y En effet la sensation ressentie par le foyer de perception
est conditionneacutee par un degreacute important de la proprieacuteteacute X dont lrsquointensiteacute deacutepasse la norme
conventionnelle ščetinistoe lico laquo visage mal raseacute raquo dušistyj cvetok laquo fleur odorifeacuterante raquo
ilistoe dno laquo fond couvert drsquoalgues raquo
La focalisation sur le degreacute drsquointensiteacute de la proprieacuteteacute X atteste de la seacutemantique
scalaire des adjectifs appreacuteciateurs et de leur mise implicite sur une eacutechelle de valeurs
Autrement dit les adjectifs appreacuteciateurs actualisent lrsquoexistence drsquoun repegravere par rapport
lequel est appreacutecieacutee la proprieacuteteacute distinctive X dont la preacutesentation reste cependant marqueacutee
par une dimension drsquoindeacutetermination
On constate en effet une gecircne dans la combinaison de ces adjectifs avec les adverbes
de bas degreacute nemnogo golosistyj pevec ne sovsem dušistyj zapašistyj cvetok čutrsquo
korjažistyj stvol edva kožistyj apelrsquosin En revanche les mecircmes adjectifs se combinent sans
contraintes avec les adverbes de haut degreacute očenrsquo laquo tregraves raquo vesrsquoma laquo assez raquo črezvyčajno
laquo excessivement raquo etc
61
En fonction du seacutemantisme de X et de Y et de la relation qui lie les deux reacutefeacuterents dans la
reacutealiteacute objective lrsquoeacutecart existant peut ecirctre jugeacute positivement comme une qualiteacute (zapašistyj
cvetok) ou drsquoun point de vue critique comme un deacutefaut (kožistyj apelrsquosin) Lrsquoemploi de
lrsquoadjectif en ndashist- atteste de la perception subjective de la reacutealiteacute dont la deacutetermination
neutre et objective par un observateur restant toujours possible gromkogolosyj pevec
laquo chanteur avec une voix puissante raquo šeršavyj stvol laquo tronc drsquoarbre rugueux raquo tolstokožyj
appelrsquosin laquo orange agrave peau eacutepaisse raquo etc
Dans la typologie des Adjist je propose de consideacuterer ces adjectifs comme des adjectifs
eacutevaluatifs qui permettent la caracteacuterisation drsquoun reacutefeacuterent Y par la mise en valeur du degreacute de
preacutesence de la proprieacuteteacute X dont la position sur le gradient reste indeacutetermineacutee
Le statut eacutenonciatif de lrsquoinstance eacutenonciative en charge de cette preacutesentation du monde
deacutepend des paramegravetres contextuels et peut ecirctre aussi bien celui de lrsquoobservateur synchrone
ou celui de lrsquoinstance omnisciente
7 Conclusion
Les adjectifs qualificatifs russes en -ist- expriment toujours une impression ou une
sensation susciteacutees chez lrsquoinstance foyer de la perception par le reacutefeacuterent Y gracircce agrave la
perception drsquoun trait distinctif X
Le suffixe ndashist- opegravere dans deux domaines distincts Drsquoune part il se preacutesente comme un
relateur qui rend les modes de correacutelation entre X et Y drsquoautre part il agit au niveau
notionnel et permet de construire lrsquooccurrence drsquoune situation particuliegravere agrave travers
lrsquoactualisation du reacutefeacuterent Xquant Les opeacuterations cognitives fondamentales de quantification
drsquoextraction et de deacutetermination sont agrave la charge drsquoun eacutenonciateur chaque opeacuteration
cognitive eacutetant un poids preacutepondeacuterant en fonction du mode de perception physiologique de
la situation
Lrsquoinstance eacutenonciative du foyer de la perception So se deacutedouble en deux supports soit Sobs
prenant en charge le constat synchrone du reacutefeacuterent soit Somn support drsquoune vision
reacutetrospective et drsquoune opeacuteration de transfert mental
La typologie des adjectifs qualificatifs Adjist eacutetablie est repreacutesenteacutee dans le tableau
suivant
Classificateurs Deacuteterminateurs Appreacuteciateurs
Y possegravede X
vetvistyj laquobran
churaquo
Y engendre X
penistyj laquo mousseux raquo
Y ressemble agrave X
serebristyj laquo argenteacute raquo
Degreacute de X
masljanistyj
laquoonctueuxraquo
Relation
temporelle
Simultaneacuteiteacute
Y et X
Posteacuterioriteacute
Y est premier X est
Anteacuterioriteacute
X preacutecegravede Y
Simultaneacuteiteacute
Y et X coexistent
62
entre Y et B coexistent second
Relation
reacutefeacuterentielle
entre Y et X
Fusion
Cause agrave effet
Ressemblance
Fusion
Sens concret + + - +
Sens figureacute - - + -
Appreacuteciation
quantitative
Majoreacutee
Majoreacutee
Minoreacutee
Majoreacutee
Statut de
lrsquoinstance
eacutenonciative
So Sobs So
Sobs Soms
So
Sobs Soms
So ou Sobs
Indexatśion
temporelle des
supports
eacutenonciatifs
Moment
de lrsquoeacutenonciatio
n To
Moment de lrsquoeacutenonciat
ion To pour So
Pas drsquoindexation pour
Somn
Moment de lrsquoeacutenonciatio
n To pour So Sobs
Pas drsquoindexation pour
Somn
Moment
de lrsquoeacutenonciation To
Reacutefeacuterences bibliographiques
1) Bottineau T 2010 laquo Les valeurs seacutemantiques du suffixe franccedilais -acirctre- marqueur
drsquoopeacuterations sur le plan notionnel raquo in Syntaxe et seacutemantique ndeg11 Presses
Universitaires de Caen pp 35-54
2) Bottineau T 2012 laquo Les variations seacutemantiques du suffixe russe ndashovat- raquo Slavica
Occitania Universiteacute Toulouse - Le Mirail pp 211-227
3) Culioli A 1990 Pour une linguistique de lrsquoeacutenonciation v I-III Paris Ophrys
4) Efremova T 2000 Novyj slovarrsquo russkogo jazyka Tolkovo-slovobrazovatelrsquonyj
Moskva Russkij jazyk
5) Matushansky O 2005 laquo Les adjectifs - Une introduction raquo Recherches linguistiques de
Vincennes Lrsquoadjectif [En ligne] 34 pp 9-54
6) Morris Ch 1946 Signs Language and Behavior ch VI 89 sqq New-York Prentice
Hall
7) Švedova N (eacuteds) 1982 Grammatika russkogo jazyka (Grammaire de la langue russe)
Moskva Nauka
8) Zaliznjak A 2007 Grammatičeskij slovarrsquo russkogo jazyka (Dictionnaire grammatical
de la langue russe) Мoskva Institut russkogo jazyka imeni V V Vinogradova
63
Les verbes de perception en allemand quelques cas de reacuteversibiliteacute
Martine DALMAS
(Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Cette bregraveve preacutesentation se fixe pour objectif de donner une description syntaxico-
seacutemantique des verbes de perception en allemand contemporain et de montrer quau-delagrave
de la diversiteacute on constate des liens entre les domaines perceptifs sappuyant sur les
speacutecificiteacutes constructionnelles des verbes concerneacutes
Les verbes sur lesquels portent leacutetude sont schmecken riechen houmlren fuumlhlen spuumlren
sehen (schauengucken) Il sagit donc de verbes non-agentifs ou du moins pour les deux
derniers demplois non-agentifs42 Sur la base de leur fonctionnement morpho-syntaxique
que nous preacutesenterons dans un premier temps nous eacutetablirons un premier rapprochement
qui nous permettra de nous livrer agrave quelques reacuteflexions sur les notions de construction et de
reacuteversibiliteacute dune part et sur la fonction de certains preacuteverbes en allemand dautre part
Notre eacutetude eacutetant limiteacutee agrave lrsquoallemand et notre point de deacutepart eacutetant de nature
morpho-syntaxique nous avons choisi ici un ordre qui est exactement lrsquoinverse de la
hieacuterarchie proposeacutee par Viberg (1983 125)43 la symeacutetrie nrsquoen reste pas moins inteacuteressante
1 Le double jeu des goucircts et des odeurs
Les deux verbes concerneacutes sont pour le goucirct schmecken et pour lodorat riechen
Nous les traitons ensemble car ils se comportent du point de vue de leur valence syntaxique
et seacutemantique de maniegravere largement similaire
Dun point de vue seacutemantique le sujet peut deacutesigner dans les deux cas
bull le siegravege du procegraves
[a1] etwas [NPnom] schmeckt oslash xx [adj] nach etwas [preacutepnach + NPdat]
[a2] etwas [NPnom] riecht oslash xx [adj] nach etwas [preacutepnach + NPdat]
bull ou lexpeacuterient lindividu qui perccediloit un goucirct ou une odeur
[b1] jemand [NPnom] schmeckt etwas [NPacc]
42 Lrsquoemploi du terme lsquonon-agentifrsquo (vs lsquoagentifrsquo) nous a paru ecirctre ici le plus pertinent pour la seacutelection des verbes opeacutereacutee Nous nous limitons dans le cadre restreint de cet article agrave une perception non-agentive et excluons donc des verbes tels que kostenprobieren schnuppernschnuumlffeln horchen tasten ansehenanschauenangucken spaumlhen beobachten etc (goucircter renifler eacutecouter toucher eacutecouter regarder eacutepier observer etc) Une eacutetude plus large a eacuteteacute publieacutee par Whitt (2010) dans une perspective diffeacuterente de la nocirctre 43 Sur la base drsquoune eacutetude meneacutee sur plusieurs langues drsquoappartenances diverses Viberg (1983
136) propose la hieacuterarchie suivante sight gt hearing gt touch gt smelltaste
64
[b2] jemand [NPnom] riecht etwas [NPacc]
Au-delagrave de ce paralleacutelisme lieacute agrave la reacuteversibiliteacute des deux verbes sur laquelle nous aurons
loccasion de revenir plus loin nous pouvons observer plusieurs autres caracteacuteristiques
dordre morpho-syntaxique ou seacutemantique
11 Le sujet deacutesigne le siegravege du procegraves
Dun point de vue syntaxique les deux verbes peuvent avec un sujet qui deacutesigne le
siegravege du procegraves ecirctre employeacutes de maniegravere absolue cest-agrave-dire sans aucun autre
compleacutement mais induisant alors une interpreacutetation diffeacuterente Schmecken est orienteacute vers
le positif (cf (1) et (2)) riechen va du neutre (cf (3)) au neacutegatif (cf (4))
[c1] etwas [NPnom] schmeckt oslash [= qqch a bon goucirct est bon]
[c2] etwas [NPnom] riecht oslash [= qqch deacutegage une (mauvaise) odeur]
(1) Hats geschmeckt [= Ceacutetait bon laquo Ccedila a eacuteteacute raquo]
(2) Heute schmeckt der Kaumlse [= Aujourdhui le fromage est bon]
(3) Warum riechen Blumen [= Pourquoi les fleurs ont-elles une odeur ]
(4) Der Kaumlse riecht [= Le fromage sent (mauvais)]
Pour les deux verbes le type de goucirct ou dodeur peut ecirctre exprimeacute soit par un adjectif
deacutesignant une qualiteacute soit par un groupe preacutepositionnel introduit par nach qui indique le
rapprochement et deacutesigne une entiteacute dont le goucirct ou lodeur est consideacutereacute(e) comme
similaire
(6) Diese Gericht schmeckt komisch [= Ce plat a un goucirct bizarre]
(7) Dieser Tee riecht komisch [= Ce theacute a une odeur bizarre]
(8) Dieses Eis schmeckt nach Seife [= Cette glace a un goucirct de savon]
(9) Dieser Kaumlse riecht nach frischer Milch [= Ce fromage sent le a une odeur de lait
frais]
Si seul schmecken permet une construction avec agrave la fois un sujet qui deacutesigne le siegravege du
procegraves et la mention de lexpeacuterient (par un syntagme (pro)nominal au datif44) il faut
toutefois noter que ceci se fait uniquement avec une eacutevaluation positive et qui nest pas
neacutecessairement expliciteacutee par un adjectif45 (cf (10))
[d1] etwas [NPnom] schmeckt mir [NPdat] (gut [adj]) [= qqch me plaicirct (au goucirct)]
[d2] etwas [NPnom] schmeckt mir [NPdat] nicht [neacutegation] [= qqch ne me plaicirct pas (au goucirct)]
44 Lemploi du datif avec le verbe schmecken est agrave rapprocher demplois similaires avec des preacutedicats du type ltplairegt dans plusieurs langues 45 Cet emploi de schmecken pourrait ecirctre paraphraseacute par qqch agrave un goucirct qui me convient et lajout dun adjectif renforce lorientation positive
65
(10) Dort hat mir das Essen (gut) geschmeckt [= Lagrave-bas le repas ma plu jai trouveacute le
repas bon]
Lorsque leacutevaluation est expliciteacutee lexicalement par un adjectif seuls les adjectifs de la
famille ltgutgt sont possibles (cf (11) ndash (13)46 dans les autres cas un renvoi explicite agrave une
limite (deacutepasseacutee ou non atteinte) est neacutecessaire et le datif de la personne concerneacutee est tregraves
proche dun datif de jugement47 (cf (14) ndash (15))
(11) Jedenfalls hat mir der Nachtisch sehr gut geschmeckt [= En tout cas le dessert ma beau-
coup plu jai trouveacute le dessert tregraves bon]
(12) Der neue Whisky hat mir hervorragend geschmeckt [= Jai trouveacute le nouveau
whisky excellent]
(13) Die Vorspeise hat mir vorzuumlglich geschmeckt [= Jai trouveacute lentreacutee succulente]
(14) Der Schnaps schmeckt mir zu suumlszlig [= Je trouve cet alcool trop doux]
(15) Der Wein schmeckt mir nicht fruchtig genug [= Je trouve ce vin pas assez fruiteacute]
12 Le sujet deacutesigne lexpeacuterient
Lorsque le sujet syntaxique deacutesigne lexpeacuterient lemploi absolu nest possible pour
aucun des deux verbes dans les deux cas le goucirct ou lodeur perccedilu(e) est exprimeacute(e) par un
syntagme nominal (ou agrave deacutefaut par un pronom) agrave laccusatif
(16) Schmeckst du Riechst du den Wein in der Soszlige [= Sens-tu le vin dans la sauce ]
(17) Riechst du die frische Landluft [= Sens-tu lodeur fraicircche de la campagne ]
(18) Riechst Schmeckst du es [= Tu (le) sens ]
Ce sont les similitudes dans le fonctionnement de ces deux verbes qui dominent La
proximiteacute des deux types de perception par le goucirct et lodorat semble lieacutee agrave celle des
organes concerneacutes Est-ce dailleurs un hasard si dans son emploi dialectal (espace
46En dehors de gut (bon) notamment dans sa forme moduleacutee par sehr (tregraves) on trouve les adjectifs vorzuumlglich (succulent) et hervorragend (excellent) Toutefois ces emplois sont peu freacutequents une recherche sur le corpus DeReKo (Deutsches Referenzkorpus Mannheim plus de 25 milliards de mots) fournit un nombre doccurrences tregraves faible pour chaque adjectif dans ce type de construction (entre 5 et 15) 47 dativus iudicantis En dehors des adjectifs dont la signification est laquo bon raquo lemploi du graduatif zu (= trop) [ou de sa version neacutegative nicht hellip genug (= pas assez)] est alors quasiment obligatoire pour marquer justement la deacuteviance par rapport agrave lattente le deacutecalage par rapport agrave la norme et donc le renvoi implicite agrave un degreacute infeacuterieursupeacuterieur Cf Brandt (2006) qui analyse ces constructions sous lappellation laquo too comparatives raquo Nous renvoyons ici eacutegalement agrave la description que propose Krivocapić (2006 320 sq) du datif de point de vue accompagnant certains adjectifs en serbe
66
aleacutemanique)48 schmecken deacutesigne la perception par lodorat comme cela est le cas ndash en
langue standard ndash pour le verbe anglais correspondant smell
Nous allons voir agrave preacutesent que deux autres types de perception permettent eacutegalement
un rapprochement des verbes concerneacutes
2 Louiumle et le toucher
Les trois verbes concerneacutes sont ici houmlren (entendre) et fuumlhlenspuumlren49 (sentir) Ils
peuvent semployer avec un sujet qui deacutesigne lexpeacuterient ou qui deacutesigne le siegravege du procegraves50
Toutefois dans ce dernier cas seuls sont possibles houmlren et fuumlhlen ils ont alors un emploi
pronominal et sont accompagneacutes du preacuteverbe an qui exprime le contact
[e1] jemand [NPnom] houmlrt etwas [NPaccdasswieVP] [expeacuterient]
[e2] jemand [NPnom] fuumlhltspuumlrt etwas [NPacc] [expeacuterient]
[f1] etwasjemand [NPnom] houmlrt sich xx[adjwieNPPP hellip als obVP] an [siegravege]
[f2] etwasjemand [NPnom] fuumlhlt sich xx[adjwieNP] an [siegravege]
Lorsque le sujet est lexpeacuterient le verbe est transitif et il est compleacuteteacute soit par un
syntagme (pro)nominal (cf (19)-(20)) soit par un syntagme infinitival (cf (21)) soit par un
syntagme verbal deacutependant (compleacutetive en dass voire en wie51 (22)-(25))
(19) Houmlrst du die Glocken in der Ferne [= Entends-tu les cloches au loin ]
(20) Spuumlren Sie die Wirkung der Massage [= Sentez-vous lrsquoeffet du massage ]
(21) Sie fuumlhltespuumlrte ihr Herz schlagen [= Elle sentait son cœur battre]
(22) Sie houmlrte dass im Treppenhaus etwas los war [= Elle entendit quil se passait quel-
que chose dans la cage descalier]
48Le grand dictionnaire historique de la langue allemande Deutsches Woumlrterbuch (33 tomes) commenceacute au milieu du XIXe siegravecle par les fregraveres Grimm et termineacute plus de cent ans plus tard en 1960 est aujourdhui accessible en ligne Il donne agrave propos du verbe schmecken le commentaire suivant mentionnant la plaisanterie selon laquelle dans de telles reacutegions les gens ne disposeraient que de quatre senshellip laquo Steinbach 2 457 bezeichnet schmecken riechen als landschaftlich Frisch 2 204a als besonders fuumlr das alemannische charakteristisch und erwaumlhnt den scherz dasz man in solchen gegenden nur vier sinne habe hellip raquo httpwoerterbuchnetzdeDWBsigle=DWBampmode=Vernetzungamplemid=GS13306XGS13306 49 Sils servent tous les deux agrave exprimer la perception par le toucher ces deux verbes ne sont toutefois pas synonymes dans tous leurs emplois Le cadre reacuteduit de cet article ne nous permet pas drsquoentrer dans les deacutetails de leur description agrave travers leurs profils combinatoires respectifs 50
Nous faisons abstraction des tregraves nombreux verbes exprimant une eacutemission de bruit et qui varient en
fonction de la source concerneacutee (rattern droumlhnen knattern rasseln) voire de lrsquoimage choisie (donnern
haumlmmern) 51
La diffeacuterence entre les subordonnants dass et wie se situe ici au niveau du caractegravere statique de
leacuteveacutenement marqueacute par dass ou dynamique processuel souligneacute par wie Cet emploi de wie est speacutecifique
des verbes de perception
67
(23) Sie houmlrte dann wie die Schritte naumlher kamen [= Elle entendit alors les pas se
rapprocher]
(24) Er fuumlhlte dass sich etwas an seinen Handgelenken befand [= Il sentait quil avait
quelque chose aux poignets]
(25) Sie spuumlrte wie sie zu zittern begann [= Elle sentait quelle commenccedilait agrave
trembler]
Lorsque le sujet syntaxique est le siegravege du procegraves seuls les verbes houmlren et fuumlhlen
sont utiliseacutes Ils entrent dans une construction pronominale qui comporte la mention dune
qualiteacute se faisant soit explicitement par un adjectif (cf (26)-(28)) soit sur la base dune
comparaison (et la qualiteacute (preacute)supposeacutee connue reste alors implicite cf (29)-(30))
(26) Das Baby houmlrt sich verschnupft an [= Agrave lentendre le beacutebeacute est enrhumeacute]
(27) Das Kind fuumlhlt sich fiebrig an [= Au toucher lenfant est fieacutevreux]
(28) Meine Haare fuumlhlen sich rauh an [= Mes cheveux sont recircches au toucher]
(29) Mein Auto houmlrt sich an wie ein Traktor [= Ma voiture fait un bruit qui ressemble agrave
celui dun tracteur]
(30) Diese Radiostimme houmlrt sich wie vor 50 Jahren an
[= Cette voix radiophonique sonne comme
ressemble agrave une voix dil y a 50 ans On
dirait une voix dil y a 50 ans]
Le rapprochement que nous avons opeacutereacute ici entre perception auditive et perception tactile
pourrait en soi surprendre si les verbes ne nous avaient pas conduite vers une constatation
de similariteacute constructionnelle En effet tandis que les emplois de ces verbes avec un sujet
deacutesignant lexpeacuterient les rapprochent du couple preacuteceacutedent (schmecken ndash riechen) ce sont
les cas ougrave le sujet deacutesigne le siegravege du procegraves qui montrent une similariteacute frappante des
constructions de ces deux verbes houmlren et fuumlhlen Et lexpeacuterience humaine apporte elle aussi
une attestation de proximiteacute entre lrsquoouiumle et le toucher agrave un niveau nettement pragmatique
le lien entre les deux types de perception est acteacute par la forme proverbiale laquo Wer nicht houmlren
will muss fuumlhlen raquo52 ndash reflet de lexpeacuterience humaine ougrave la diminution volontaire de la
perception par louiumle entraicircne une augmentation de la perception par le toucher
52 Paraphrasable par Quand on ne veut pas entendre (les conseils) on sinstruit agrave ses deacutepends
68
3 La vue
Le dernier cas abordeacute dans le cadre de cette bregraveve contribution est la perception par
la vue Quatre verbes sont concerneacutes tous deacutesignent la perception visuelle avec des
modaliteacutes drsquoemploi diverses et ineacutegales sehen blicken schauen gucken53
Comme dans les cas eacutevoqueacutes preacuteceacutedemment on observe deux types demplois lun
ougrave le sujet deacutesigne lexpeacuterient avec un seul type de construction transitive
[g1] jemand [NPnom] sieht etwasjdn [NPacc] [expeacuterient]
lautre ougrave il correspond au siegravege du procegraves avec trois types de constructions et trois sens
diffeacuterents
[h1] etwas [NPnom] blicktschautguckt aufuumlberzuaus etwas [Preacutep + NPaccdat] [siegravege]
[h2] jemandetwas [NPnom] siehtschaut xx[adjwieNPals obVP] aus [siegravege]
[h3] etwas [NPnom] siehtschaut unter etwas[Preacutep + NPdat] hervor [siegravege]
Pour ce deuxiegraveme type de construction plusieurs aspects meacuteritent drsquoecirctre releveacutes
- Lrsquoemploi des verbes simples schauenblickengucken avec un sujet non-agentif implique
que celui-ci ne soit pas un animeacute (cf (31)-(32)) et sert agrave deacutesigner une orientation dans
lespace Le sujet deacutesigne ici un lieu dont lrsquoorientation reste neacuteanmoins associeacutee agrave celle du
regard humain Un sujet animeacute serait en revanche obligatoirement agentif et ne deacutesignerait
pas le siegravege du procegraves (le verbe correspondrait alors au franccedilais regarder)
(31) Das Zimmer blicktschautguckt in den Innenhof [= La piegravece donne sur la cour inteacuterieure]
(32) Die Gipfel schauten aus dem Nebel [= On voyait les sommets sortir du
brouillard]
Dans les deux autres cas ougrave le sujet est le siegravege du procegraves nous avons affaire agrave des verbes
composeacutes qui associent un preacuteverbe comme nous lrsquoavions deacutejagrave constateacute pour le couple de
verbes preacuteceacutedents (perception auditive et tactile houmlren et fuumlhlen) La reacuteversibiliteacute est donc
lieacutee agrave la preacutesence drsquoun preacuteverbe mais sans qursquoil y ait ici pronominalisation
Le preacuteverbe aus- marque une perspective qui eacutemane du siegravege du procegraves et sert agrave
exprimer une apparence (cf (33)-(35))
(33) Das Kind siehtschaut krank aus [= Lrsquoenfant a lrsquoair malade]
(34) Das Maumldchen siehtschaut aus wie ein kleiner Engel [= La fillette ressemble agrave un ange]
53 Nous nous limitons ici pour notre objectif agrave ces quatre verbes qui deacutesignent directement la perception visuelle mais tout comme dans le domaine auditif ce mode de perception a donneacute lieu au-delagrave des verbes exprimant directement la perception agrave un systegraveme lexical de verbes deacutesignant des lsquoeacutemissions visuellesrsquo tregraves eacutelaboreacute avec une grande varieacuteteacute de verbes (par ex pour exprimer un scintillement plus ou moins intense en fonction de lrsquoobjet concerneacute glitzern funkeln flimmern schimmern schillern)
69
(35) Die Kuumlche siehtschaut aus als ob sie nie benutzt wuumlrde [= La cuisine donne limpression
de necirctre jamais utiliseacutee]
Le preacuteverbe hervor- marque une perspective orienteacutee vers lrsquoobservateur et sert agrave
exprimer un lsquosurgissement agrave la vuersquo lrsquoapparition visuelle drsquoune entiteacute qui aurait puducirc rester
cacheacutee (cf (36)-(38))
(36) Eine blonde Locke schaute unter der Muumltze hervor [= Une boucle blonde sortait de
dessous le bonnet]
(37) Die Sonne schaute kurz hinter den dicken Wolken hervor [= Le soleil sortit un bref instant
de derriegravere les eacutepais nuages]
(38) Er trug einen Turban aber das rechte Ohr guckte hervor [= Il portait un turban mais on
voyait son oreille droite]
4 Conclusion jeux de rocircles et mises en perspective
Ce bref aperccedilu des verbes de perception non-agentifs de lallemand standard a permis
de mettre en valeur les facteurs de leur reacuteversibiliteacute changement de la nature seacutemantique
du sujet modification de lenvironnement syntaxique et dans certains cas ajout dun
preacuteverbe voire pronominalisation On constate que ces deux faccedilons de preacutesenter un
eacuteveacutenement perceptif font intervenir sur le plan syntactico-seacutemantique des variations qui
rappellent ce qui se passe pour dautres types de mise en perspective tels que la passivation
et les strateacutegies de recentrage sur un actant non-animeacute
Et cest preacuteciseacutement lorsque lexpeacuterient sefface au profit du siegravege du procegraves que la
construction integravegre une variable qualitative dont le seul garant est alors le locuteur
Travaux citeacutes
1) Brandt Patrick 2006 Receiving and perceiving datives (cipients) A view from
German in Datives and Other Cases Between argument structure and event structure
Daniel Hole Andreacute Meinunger amp Werner Abraham (ed) Amsterdam Philadelphia
Benjamins pp 103-139
2) Krivokapić Jelena 2006 Putting things into perspective The function of the dative in
adjectival constructions in Serbian In Datives and Other Cases Between argument
structure and event structure Daniel Hole Andreacute Meinunger amp Werner Abraham (ed)
Amsterdam Philadelphia Benjamins pp 301-329
3) Viberg Ake 1983 The Verbs of Perception in Linguistics 21 pp 123-162
4) Whitt Richard J 2010 Evidentiality and Perception Verbs in English ans German Bern
Peter Lang
70
Russe laquo slyšatrsquo raquo breton laquo klevout raquo confusion de sens ou
synestheacutesie
Steacutephane VIELLARD (Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Si lrsquoon doit agrave la chercheuse Irina Aleksandrovna Safonova de lrsquouniversiteacute de Volgograd
des eacutetudes inteacuteressantes sur les verbes de perception en vieux russe et en russe moderne
une question a cependant eacuteteacute laisseacutee de cocircteacute par la chercheuse qui agrave notre connaissance ne
lrsquoaborde pas celui du sens particulier en apparence paradoxal qursquoa pu prendre le verbe
russe slyšatacute (litteacuteralement lsquoentendrersquo) Observons quelques exemples
1) Slyšu zapax trav i penie ptic (E Pokuševa)
(httptriinochkarupost315563990)
Je [slyšu] lrsquoodeur des herbes et le chant des oiseaux
La phrase fait apparaicirctre une construction qui se situe entre le zeugme et lrsquoanacoluthe
puisque lrsquoeacutenonceacute joue sur les deux sens que possegravede le verbe slyšatrsquo en russe en mettant le
verbe en facteur commun
2) A vsjo že ljublju zemlju i gorod svoj v kotorom slučajno rodilsja Žalrsquo tolrsquoko sovsem
ne slyšu ja penja ptic zapaxa travy (K Vaginov Monastyrrsquo Gospoda našego Apollona
(httpkvaginovrucat=20))
Jrsquoaime quand mecircme ma terre et ma ville dans laquelle je suis neacute par hasard Je
regrette seulement de ne pas slyšatacute le chant des oiseaux lrsquoodeur de lrsquoherbe
Mais on peut dire aussi
3) Ja čuvstvuju zapax travy šorox listvy (httpwwwamor-paisrua-ljcmmpost-
608252)
Je sens lrsquoodeur de lrsquoherbe le bruissement du feuillage
Lrsquoemploi de slyšatacute nrsquoest pas exclu non plus du domaine onirique comme lrsquoattestent ces deux
exemples pris dans un recueil drsquointerpreacutetation des recircves
4) Slyšatrsquo vo sne zapax benzina ili nalivatrsquo benzin ndash k skoroj dalrsquonej doroge
Sentir en recircve lrsquoodeur de lrsquoessence ou verser de lrsquoessence est signe de voyage lointain
5) Slyšatrsquo vo sne vonrsquo ndash k mstitelrsquonoj ličnosti kotoraja možet isportitrsquo vam žiznrsquo
Sentir en recircve une mauvaise odeur est signe de rencontre avec une personne
vindicative qui peut vous gacirccher la vie (Tolkovatelrsquo snov La clef des songes
httpbolmagnarodrusonsonnik1htm)
71
Le sens de perception olfactive est eacutegalement exprimeacute par le preacutedicatif slyšno et lrsquoadjectif
slyšen formeacutes sur la mecircme racine
6) S reki pondimaetsja syrostrsquo silrsquonee slyšen zapax gnijuščix trav (M Gorrsquokij Gorodok
Okurok (1909) ruscorpora)
De la riviegravere monte lrsquohumiditeacute on sent encore plus fort lrsquoodeur des herbes en
deacutecomposition
7) byl slyšen silrsquonyj zapax nečistot voni pod mojkoj
(httpmonitorespecwssection10topic157606html)
8) Ozero s pelikanami nastolrsquoko grjaznoe čto ot nego na neskolrsquoko metrov slyšna vonrsquo
(Vesti httpvestiuakiev8641-slon-horas-iz-kievskogo-zooparka-zabolel-iz-za-
odinochestva)
Si lrsquoon se limite agrave lrsquoeacutetude de la forme verbale la question qui se pose est de savoir ce
qursquoil en est de la distribution des formes aspectuelles Lieacutee agrave la preacuteverbation leur
distribution est en fait irreacuteguliegravere
Le corpus informatiseacute de la langue russe (ruscorporaru) nrsquoatteste pas de forme
perfective transitive en po- (poslyšal zapax) Pour le perfectif en u- Ruscorpora donne 26
exemples entre le deacutebut du XIXe siegravecle et lrsquoeacutepoque contemporaine
9) Cirjulrsquonik Ivan Jakovlevič živuščij na Voznesenskom prospekte [hellip] prosnulsja
dovolrsquono rano i uslyšal zapax gorjačego xleba (N Gogolrsquo Nos (1836) ruscorpora)
Le barbier Ivan Iakovlevič qui vivait sur lrsquoavenue Voznesenskij [hellip] se reacuteveilla assez
tocirct et uslyšal une odeur de pain chaud
Le perfectif en po- est possible agrave la forme pronominale (6 exemples sur ruscorpora entre
1833 et 1989)
10) Luč tanceval na vysote dvyx futov ot pola Poslyšalsja zapax gorjaščego mjasa I
vdrug stalo tixo tolrsquoko gudelo plamja v apparate (А Tolstoj Giperboloid inženera
Garina (1925-1927) (ruscorpora)
Le rayon dansait agrave deux pieds du sol Poslyšalsja une odeur de viande en train de brucircler
Et soudain tout redevint silencieux seule la flamme ronronnait dans lrsquoappareil
On remarque que dans ce dernier exemple la phrase contenant le verbe poslyšatacutesja agrave valeur
essentiellement olfactive puisque combineacute avec le substantif zapax (odeur) est suivie drsquoune
phrase comportant deux termes agrave sens de perception auditive (tixo - silencieux gudetacute -
ronronner siffler)
72
Qursquoen pensent les russophones eux-mecircmes La question de savoir si ce sens est admis
semble les preacuteoccuper comme en teacutemoigne la question suivante poseacutee reacutecemment sur le
site de Russkij mir (Monde russe)
11) Možno li skazatrsquo laquo Uslyšal zapax cvetov (29042014) Soglasno tolkovym
russkogo jazyka upotreblenie glagola slyšatrsquo v otnošenii obonjatelrsquonyx ili taktilrsquonyx
oščuščenij javljaetsja razgovornym Pravilrsquonee počuvstvoval oščutil vdoxnul zapax
cvetov (Fond Russkij mir
httpwwwrusskiymirrueducation2servicesask84287)
Selon les dictionnaires raisonneacutes de la langue russe lrsquoemploi du verbe slyšatacute pour des
sensations olfactives ou tactiles relegraveve de la langue parleacutee Il est plus correct
drsquoemployer počuvstvoval oščutil vsdoxnul zapax cvetov
Cet emploi serait donc propre agrave la langue parleacutee Sans doute et cela nrsquoa pas manqueacute
dinteacuteresser au XIXe siegravecle le lexicographe Vladimir Dahl qui note dans son dictionnaire
(1862-1863) agrave lentreacutee Slux (Ouiumle)
12) Slyšatrsquo inogda voobšče čuvstvovatrsquo osjazatrsquo osobenno obonjatrsquo i govoritsja o
četyrjox čuvstvax krome zrenija Ja nikogda počti ugaru ne slyšu nosom obonjaniem
Jazyk ne lopatka slyšitrsquo čto gorrsquoko čto sladko poznajot vkus U slepyx osjazanie byvaet
tak tonko čto oni palrsquocami slyšat gde očko na karte Sobaka slyšit čutrsquojom Udilrsquoščik
slyšit kogda ryba kljunet Takže o vnutrennem čuvstve Serdce slyšit gore predveščaet
Duša vidit serdce slyšit (V Dahl Tolkovyj slovarrsquo živogo velikorusskogo jazyka 1862-
1863) parfois en geacuteneacuteral sentir en particulier par lodorat et se dit de quatre des
cinq sens sauf pour la vue
Les exemples donneacutes par Dahl portent sur lrsquoodorat le goucirct le toucher et les sentiments
perception interne ou intuition
Quant au Grand dictionnaire acadeacutemique de la langue russe en 17 volumes publieacute
dans les anneacutees 1950- 1960 il fait bien apparaicirctre ce sens qui arrive en quatriegraveme position
dans la description du champ seacutemantique du verbe Il nrsquoy a cependant aucune indication du
niveau de langue ce qui laisse penser que pour les auteurs qui le glosent par čuvstvovatrsquo
oščuščatrsquo (sentir) le sens de lsquosentir autrement que par louiumle occupe un rang eacutegal au sens
consideacutereacute comme premier (entendre) Le premier exemple est dailleurs emprunteacute agrave un
reacutecit de Vladimir Dahl qui fut aussi sans grand succegraves eacutecrivain Le verbe a ici le sens de
lsquoressentirrsquo
73
13) Mne stalo poveselej ustali ne slyšal ja nikakoj a tolrsquoko slovno stanovilosrsquo mne
volrsquonej i legče (V Dakrsquo Rasskazy lezgina Asana)
Je fus un peu plus joyeux je ne ressentais plus aucune fatigue ceacutetait comme si je
devenais plus libre et soulageacute
Un autre exemple joue sur la polyseacutemie du verbe
14) Proxor bez umolku rasskazyval Matrsquo vzdyxala krestilasrsquo ulybalasrsquo i ne ušami
slyšala ona - slova kak-to leteli mimo - slyšala svoim serdcem (V Šiškov Ugrjum-
reka)
Proxor racontai son histoire sans srsquoarrecircter Sa megravere soupirait se signait souriait et ce
nrsquoest pas avec ses oreilles qursquoelle slyšala car les mots passaient au-dessus drsquoelle elle
slyšala avec son cœur
Face agrave cette polyseacutemie que dit lrsquoeacutetymologie
La racine slux remonte agrave un eacutetymon indo-europeacuteen kleu- klū- qui signifie bien
lsquoentendrersquo comme lrsquoatteste lrsquoIndogermanisches etymologisches woumlrterbuch de Julius
Pokorny54 En slave cette racine est agrave la base des mots cлух (louiumle) слушать (eacutecouter)
слышать (entendre) слыть (avoir la reacuteputation de) слово (mot) слава (renommeacutee
gloire) (cf sur une autre racine latin fama - ce quon dit de quelquun renommeacutee reacuteputation
bonne ou mauvaise grec φήμη - mecircme sens formeacute sur la mecircme racine que le verbe φημί
lsquodirersquo) Un quelconque sens de sentir ne semble pas apparaicirctre dans la racine indo-
europeacuteenne
Dans son Etymological dictionary of the slavic inherited lexicon Brill Rick Derksen55
ne fait pas mention non plus de lien avec un quelconque sentir pour slyšati il renvoie agrave
slušati et fait eacutetat de la racine indo-europeacuteenne signifiant lsquoentendrersquo Il donne les sens du
verbe slušati dans lrsquoensemble des langues slaves et aucune drsquoentre elles nrsquoatteste un sens
lsquosentirrsquo Le seul sens particulier est celui de lsquobecome befitrsquo pour le tchegraveque slušeti et le
slovaque slušatacute (Derksen p 455)
Du cocircteacute du grec et du latin
54 J Pokorny Indogermanisches etymologisches woumlrterbuch Francke Verlag Bern und Muumlnchen 1959 t 2 p 605-607 Cf version informatiseacutee par sur httpwwwutexaseducolacenterslrcielexPokornyMaster-Xhtml agrave la page httpwwwutexaseducolacenterslrcielexXP0984html 55 R Derksen Etymological dictionary of the slavic inherited lexicon Brill Leiden-Boston 2008
74
Sens et eacutetymologie du grec ἀκούω (entendre entendre dire comprendre) et apregraves
Homegravere lsquoavoir telle ou telle reacuteputationrsquo crsquoest-agrave-dire lsquosrsquoentendre traiter bien ou malrsquo56
Lrsquoeacutetymologie nrsquoest pas sucircre mais les deux hypothegraveses mentionneacutees par Chantraine ne font
pas eacutetat drsquoun quelconque rapprochement avec lrsquoideacutee de lsquosentirrsquo
En latin audio est un verbe nouveau qui a remplaceacute lrsquoancien indo-europeacuteen kleu-
lsquoentendrersquo (la racine i-e avait donneacute en latin clueō lsquoavoir la reacuteputationrsquo cf russe slytrsquo [mecircme
racine] inclitus lsquoceacutelegravebre illustrersquo)57
Mais le grec possegravede un autre verbe lsquoentendrersquo crsquoest le verbe κλύω lsquoentendrersquo
lsquoeacutecouterrsquo lsquoavoir entendursquo drsquoougrave lsquoapprendrersquo lsquocomprendrersquo avoir conscience dersquo Or on trouve
chez Homegravere dans lrsquoOdysseacutee un passage ougrave ce verbe est employeacute avec un sens qui nrsquoest pas
celui de percevoir par lrsquoouiumle
[Σοὶ δὲ θεοὶ τόσα δοῖεν ὅσα φρεσὶ σῇσι μενοινᾷς 180
ἄνδρα τε καὶ οἶκον καὶ ὁμοφροσύνην ὀπάσειαν
ἐσθλήν] οὐ μὲν γὰρ τοῦ γε κρεῖσσον καὶ ἄρειον
ἢ ὅθ᾽ ὁμοφρονέοντε νοήμασιν οἶκον ἔχητον
ἀνὴρ ἠδὲ γυνή πόλλ᾽ ἄλγεα δυσμενέεσσι
χάρματα δ᾽ εὐμενέτῃσι μάλιστα δέ τ᾽ ἔκλυον αὐτοί raquo 185 (Homegravere Odysseacutee chant 6
vers 182-185)
Voici la traduction proposeacutee par Eugegravene Barreste en 1842 laquo Non il nest point de bonheur
plus grand de bonheur plus deacutesirable que celui de deux eacutepoux gouvernant leur maison
animeacutes par une seule et mecircme penseacutee Cette union fait le deacutesespoir de leurs ennemis la joie
de leurs amis et les eacutepoux eux-mecircmes sentent tout le prix de ce bonheur 58 raquo (p 94)
56 P Chantraine Diciotnnaire eacutetymologique de la langue grecque Histoire des mots Klincksieck Paris 1968 57 A Ernout A Meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Histoire des mots Klincksieck Paris 2001 58 Note drsquoE Bareste Nous avons rendu ce passage μάλιστα δέ τ᾽ ἔκλυον αὐτοί (vers 185) par et ils sentent eux-mecircmes tout le prix de ce bonheur Madame Dacier et Dugas-Montbel se sont tous deux eacutecarteacutes du veacuteritable sens en disant la premiegravere laquo union qui est pour eux un treacutesor de gloire et de reacuteputation raquo et le second laquo eux surtout obtiennent une grande renommeacutee raquo Ce dernier auteur ajoute dans une note (Observat sur lOdysseacutee chant VI p 100) quil avait dabord traduit ce passage par laquo eux seuls connaissent toute leur feacuteliciteacute raquo en suivant le sens indiqueacute par les scoliastes qui rendent cette phrase par eux seuls connaissent et jouissent de ce mutuel avantage ou bien de leur mutuelle bienveillance mais plus tard sappuyant sur lautoriteacute dEustathe et sur celle de M Boissonade il pensa avec ce dernier auteur que μάλα κλύω correspondant agrave lexpression latine benegrave audire lien entendre ecirctre loueacute il fallait traduire ce passage par ils obtiennent une bonne renommeacutee Avant daller plus loin remarquons que cette analogie nest point fondeacutee car μάλιστα eacutetant le superlatif de μάλα (fort beaucoup) nrsquoa aucun rapport avec les mots prœclaregrave et optimegrave mais signifie tout simplement maximegrave Ainsi Dugas-Montbel a donc eu tort de dire que Barnegraves et Clarke avaient mal rendu la phrase grecque par maxime vero sentiunt et ipsi tandis quagrave tort il voulait lui quon la traduisicirct par prœclaregrave audiunt et ipsi Dailleurs Dubner sest entiegraverement conformeacute au texte de
75
Dans sa traduction rythmeacutee (bibliothegraveque de La Pleacuteiade) le grand Victor Beacuterard
(1864-1931) eacutevite la difficulteacute en rendant le vers 185 de la maniegravere suivante laquo Il nrsquoest rien
de meilleur ni de plus preacutecieux que lrsquoaccord au foyer de tous les sentiments entre mari et
femme grand deacutepit des jaloux grande joie des amis bonheur parfait du couple raquo (eacutedition
de la Pleacuteiade p 637)
Si la traduction russe faite au XIXe siegravecle par le poegravete Joukovskij ne peut guegravere ecirctre
prise en compte (Joukovskij ne connaissait pas le grec et reacutealisa sa traduction drsquoHomegravere agrave
partir drsquoune traduction litteacuterale allemande qursquoavait reacutealiseacutee pour lui le savant helleacuteniste
K H F Grashof59) il existe une traduction en russe moderne
15) laquo vedrsquo net ničego ni prekrasnej ni lučše
Esli muž i žena v ljubvi i polnejšem soglasrsquoji
Dom svoj vedut ndash v utešenrsquoje druzrsquojam a vragam v ogorčenrsquoje
Bolrsquoše vsego ž oni sami ot egravetogo čuvstvujut sčastrsquoje raquo
(httpwwwe-readingmechapterphp154709Gomer_-
_Odisseya_28Veresaev29html)
Revenons maintenant au slave et au russe proprement dit
Dans lrsquoarticle consacreacute au verbe слышати le Dictionnaire de lrsquoacadeacutemie russienne
publieacute de 1789 agrave 1794 sous la feacuterule de la princesse Ekaterina Romanovna Daškova et sous
la direction de Denis Fonvizin ne mentionne pas ce sens
Dans les documents sur eacutecorce de bouleau disponibles agrave ce jour le verbe слышати qui
apparaicirct quatre fois (donc peu repreacutesenteacute) a le sens drsquo lsquoentendre dirersquo mais jamais le sens de
lsquosentirrsquo (du moins dans la 2egraveme eacutedition du recueil eacutediteacute par A Zaliznjak60)
En vieux russe comme en vieux slave le verbe slyšati61 correspond essentiellement au
verbe grec ἀκούειν et Sreznevskij dans son dictionnaire du vieux russe le traduit en russe
moderne par slyšatrsquo vosprinimatrsquo sluxom (entendre percevoir par louiumle)
Clarke et Voss traduit ce passage par und mehr noch geniessen sie selber (et eux-mecircmes en jouissent encore davantage) (Traduction et notes drsquoEugegravene Bareste Paris Lavigne ibraire-eacutediteur 1842 sur le site httpremacleorgbloodwolfpoeteshomeretablehtm) 59 Cf E Lo Gatto Histoire de la litteacuterature russe 1965 p 212 60 А Zaliznjak Drevnenovgorodskij dialekt 2-е izdanie pererabotannoe s učotom materiala naxodok 1995-2003 gg Moskva Jazyki slavjanskoj kulrsquotury 2004 61 Le verbe vieux-slave a une forme plus ancienne слъшати que lrsquoon rencontre 6 fois dans le Marianus (cf Vaillant MVS p 262) Dans son dictionnaire eacutetymologique Miklosich signale slyšati comme laquo duratif raquo et slušati comme laquo iteacuteratif raquo (p 309) Sur lrsquoalternance оу ъi voir Vaillant Manuel du vieux slave Institut drsquoeacutetudes slaves Paris 1963 p 79
76
16) Имѣѩ оуши слышати да слышить (Matthieu XXV 30 Eacutevangile drsquoOstromir) qui
traduit litteacuteralement mot agrave mot le grec de lrsquooriginal
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν άκουέτω
Dans le dictionnaire du vieux slave de Cejtlin et alii le verbe est donneacute comme imperfectif
dans le premier emploi agrave lrsquoinfinitif et comme perfectif dans la seconde occurrence
conjugueacutee62
Lrsquoemploi pronominal du participe preacutesent actif servait agrave signifier lsquocelui qui est nommeacutersquo
ὁ λεγόμενος иоуда слши сo искариотинъ (lsquoJudas dit lrsquoIscariote Supraslensis 410 13)
Les textes anciens ne font apparemment pas eacutetat drsquoun quelconque sens de perception
olfactive
Continuons notre exploration diachronique
Le Dictionnaire de la langue des XIe-XVIIe siegravecles nous apporte des donneacutees fort
inteacuteressantes Tout drsquoabord le verbe slyxatrsquo apparaicirct au XVIIe siegravecle comme susceptible de
prendre le sens de lsquosentirrsquo lsquoressentirrsquo lsquoavoir consciencersquo Eacuteloquent de ce point de vue est
lrsquoexemple du pauvre Michka Semionov qui comme le roi Stanislas Leczinsky srsquoest endormi
devant sa chemineacutee et est tombeacute dans le brasier sans srsquoen apercevoir La lettre qui relate
lrsquoaccident est dateacutee de 1646
17) слыхати 3 Почувствовать Мишка Семеновъ сидѣлъ у огня да вздремавъ
упалъ в огонь а какъ в огонь упалъ и того онъ и не слыхалъ (Пис к
Матюшкину 1646 г) Miška Semenov eacutetait assis pregraves du feu et srsquoeacutetant assoupi il tomba
dedanshellip Et comment il tomba dans le feu il ne le slyxal mecircme pas = ne srsquoen rendit
mecircme pas compte
Quant au verbe slyšatacute on le rencontre avec le sens de lsquoressentirrsquo dans la Bible dite de
Gennadij (1499) dans le passage sur la legravepre du roi Azarias
18) слышати 4 Чувствовать (почувствовать) ощущать (ощутить) Архиерҍи и
вси прочии сltвяgtщенници видҍша проказу на челҍ его [Азария] hellip изгнаша его
Но и тои устрашенъ тщася изыти того ради что слыша внезапу язву гltосподgtню
(sensisset)63 (2 Парал [II Chroniques] XXVI 20)
62 R Cejtlin R Večerka Egrave Blagova (reacuted) Staroslavjanskij slovarrsquo (po rukopisjam X-XI vekov) laquo Russkij jazyk raquo Moskva 1994 63 Cette preacutecision du texte slavon nrsquoest pas reprise dans la traduction synodale russe La Vulgate (saint Jeacuterocircme) dit laquo cumque respexisset eum Azarias pontifex et omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam Domini raquo Traduction litteacuterale du texte heacutebreu par Andreacute Chouraqui laquo 20
77
Cette preacutecision du texte slavon nrsquoest pas reprise dans la traduction synodale russe En reacutealiteacute
la Bible de Gennadij est en partie traduite de la Vulgate (saint Jeacuterocircme) pour les livres qui
nrsquoexistaient pas en slavon Or la Vulgate dit laquo cumque respexisset eum Azarias pontifex et
omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et
ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam Domini raquo
Traduction litteacuterale du texte heacutebreu par Andreacute Chouraqui laquo 20 lsquoAzaryahou le
desservant en tecircte lui fait face avec tous les desservants Voici il est galeux sur son front
Ils lrsquoexpulsent de lagrave Lui aussi est presseacute de sortir oui IHVH-Adonaiuml lrsquoavait toucheacute raquo
(httpnachouraquitripodcomid62htm) Traduction de la Bible de Jeacuterusalem laquo Azaryahu
premier precirctre et tous les precirctres se tournegraverent vers lui et lui virent la legravepre au front Ils
lexpulsegraverent en hacircte et il se hacircta lui-mecircme de sortir car Yahveacute lavait frappeacute raquo
(httpunboundbiolaeduindexcfmmethod=searchResultsdoSearch) Traduction
grecque des Septante laquo καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ
αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν
ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος raquo et traduction proposeacutee sur le site laquo Et le grand precirctre
Azarias et les precirctres en se retournant vers lui virent la legravepre sur son front ils eurent hacircte
de le faire sortir et lui-mecircme neacutetait pas moins empresseacute car le Seigneur lavait chacirctieacute raquo
(httpba21freefrseptuaginta2chroniques2chroniques_26html)
Ce passage sur la legravepre du roi Azarias tireacute de la Bible de Gennadij (Архиерѣи и вси
прочии сltвяgtщенници видҍша проказу на челҍ его [Азария] hellip изгнаша его Но и тои
устрашенъ тщася изыти того ради что слыша внезапу язву гltосподgtню) est
particuliegraverement inteacuteressant car il introduit dans le texte slavon un verbe qui napparaicirct pas
dans les autres traductions64 Ainsi dans la Bible drsquoOstrog on a simplement и егда же узре
lsquoAzaryahou le desservant en tecircte lui fait face avec tous les desservants Voici il est galeux sur son front Ils lrsquoexpulsent de lagrave Lui aussi est presseacute de sortir oui IHVH-Adonaiuml lrsquoavait toucheacute raquo (httpnachouraquitripodcomid62htm) Traduction de la Bible de Jeacuterusalem laquo Azaryahu premier precirctre et tous les precirctres se tournegraverent vers lui et lui virent la legravepre au front Ils lexpulsegraverent en hacircte et il se hacircta lui-mecircme de sortir car Yahveacute lavait frappeacute raquo (httpunboundbiolaeduindexcfmmethod=searchResultsdoSearch) Traduction grecque des Septante laquo καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος raquo et traduction proposeacutee sur le site laquo Et le grand precirctre Azarias et les precirctres en se retournant vers lui virent la legravepre sur son front ils eurent hacircte de le faire sortir et lui-mecircme neacutetait pas moins empresseacute car le Seigneur lavait chacirctieacute raquo (httpba21freefrseptuaginta2chroniques2chroniques_26html) 64 laquo La Bible de Gennadij est disponible en partie sur Internet (httpoldstslrumanuscriptsuniqbooks pour linstant seulement les Psaumes et le NT cest une eacutedition en fac-simileacute reacutealiseacutee par le patriarcat de Moscou) Une partie a eacuteteacute traduite sur la Vulgate mais pas tout uniquement les livres qui neacutetaient pas disponibles en slavon - 1Pa 2Pa 1Es Ne 2Es
78
его Захариѧ [sic ] архиереи и вси прочии сltвяgtщенници видеша и се прокаженъ на
челѣ его Изгнаша его оттуду но и тои оубо тщасѧ изыити iaко обличи его гltосподgtь
Le verbe слышати nrsquoapparaicirct pas pas plus que dans la Bible eacutelisabeacutethaine (XVIIIe
siegravecle)
Lrsquoemploi de slyšati dans la Bible de Gennadij confirme bien que les deux livres des
Chroniques (Paralipomenon en grec Paroles des jours en heacutebreu Verba dierum dans la
Vulgate) sont traduits drsquoapregraves le texte latin (cf article sur httpksana-
knarodruBookalekseev0276htm)
La traduction de la Bible de Gennadij montre aussi que le sens de perception tactile
semble attesteacute au moins degraves le XVe siegravecle et comme le montrent les exemples indexeacutes dans
le Dictionnaire de la langue russe du XIe au XVIIe siegravecle au XVIe siegravecle le verbe slyšatacute permet
drsquoexprimer
- une perception tactile
19) Мужи храбри зѣло и велици богатыри яко лвы и яко медвѣди не слышатъ
бо на себѣ ранъ Ник лет X 71 XVIe siegravecle
Les hommes tregraves courageux et les grands chevaliers sont comme les lions et les ours
car ils ne slyšat (ressentent) par les blessures
20) У которого человѣка гдѣ кое мѣсто отерпнетъ и будетъ что судорога или
коихъ мѣстъ не слышитъ и тѣмъ масломъ помазать ЛечIII 149 XVIIe siegravecle ~
anneacutee 1672 Si une personne a un endroit (du corps) engourdi et comme des crampes
ou bien srsquoil est insensible (ne slyšit) agrave certains endroits il faut lrsquooindre avec cette
mecircme huile
- mais aussi une perception olfactive
21) Чувствовать какой-либо запах обонять Изъ горы идетъ пара и издалека
духъ вони слышать отъ той пары нефтяной ДАИ Х 327 anneacutee 1698
De la montagne srsquoeacutelegraveve une vapeur et de loin on sent (slyšatrsquo) lrsquoeacutemanation de cette
odeur qui vient de cette vapeur de naphte]
|| Figureacute обнаруживать замечать что-л Le verbe a aussi le sens de lsquocomprendrersquo
en particulier le sens drsquolsquoentendre les langues eacutetrangegraveresrsquo
Le sens figureacute semble plutocirct reacutecent et peut ecirctre dateacute de la fin du moyen russe
3Es To Ju Es 10-16 Sp Jr 1-25 et 46-51 1M 2M Cf Alekseev Tekstologija slavjanskoj Biblii p 197 (Merci agrave Florent Mouchard)
79
Il semble donc que le sens de lsquosentirrsquo en particulier par lrsquoodorat ne fasse pas
initialement partie du champ lexical de slyšatrsquo Inteacuteressante de ce point de vue est la
remarque que fait lrsquoeacutecrivain et theacuteoricien de la langue litteacuteraire Alexandre Sumarokov au
XVIIIe siegravecle lorsqursquoil eacutecrit laquo agrave propos des incongruiteacutes introduits dans notre langue raquo laquo De
telles incongruiteacutes ont eacuteteacute introduites eacutegalement dans notre langue par exemple les mots
obnarodovatacute presledovatacute podmetitacute etc Jrsquoignore seulement si nos descendants utiliseront
ces eacutetranges images Elles conduiront agrave gacircter la langue si des scribouilleurs illettreacutes ne
cessent de noircir du papier Par exemple le mot pobornik ne deacutesigne pas ce qursquoil est mais
signifie tout le contraire mon pobornik est par essence celui qui me poboraet (me combat)
mais par son emploi il deacutesigne celui qui combat les autres pour moi De cette maniegravere est
entreacutee [dans la langue] lrsquoexpression slyšu zapax bien que le zapax soit propre agrave lrsquoodorat et
non agrave lrsquoouiumle mais personne nrsquoa encore imprimeacute slyšu agrave la place de obonjaju bien que cela
puisse ecirctre utiliseacute dans le style simple65 raquo (Polnoe solbanie sočinenij Sumarokova М 1787 Х
14-15 citeacute de faccedilon tronqueacutee par V Vinogradov dans Jazyk Puškina [1935] M laquo Наука raquo
2000 p 53-54 et reprise dans Истoрия слов p 553)
Le purisme de Sumarokov qui annonce celui de lamiral Chichkov nempecircche pas
Pouchkine demployer le verbe dans le sens de ressentir
Chez Leacuteon Tolstoiuml
22) Vozvraščajasrsquo ustalyj i golodnyj s oxoty Levin tak opredeljonno mečtal o pirožkax
čto podxodja k kvartire on uže slyšal zapax i vkus ix vo rtu kak Laska čujala dič i
totčas velel Filippu podatrsquo sebe (L Tolstoj Anna Karenina (1878) ruscorpora)
Alors qursquoil rentrait de la chasse fatigueacute et affameacute Levin recircvait de petits pacircteacutes de
maniegravere si preacutecise qursquoen srsquoapprochant de lrsquoappartement il en slyšal deacutejagrave lrsquoodeur et le
goucirct dans sa bouche tout comme Laska flairait le gibier et il donna aussitocirct agrave
Philippe lrsquoordre de le servir
Le plus ancien exemple de slyšatacute zapax sur Ruscorpora date de 1861
65 laquo Такiя непристойности и въ языкъ нашъ введены на прим слова Обнародовать преслѣдовать предмѣтъ на какой конецъ и протч Не знаю только будутъ ли наши потомки сiи странныя изображенiя употреблять будутъ ко порчѣ языка ежели безграмотныя писцы не перестанутъ марать бумаги ибо древность и безобразныя рѣченiя благообразными дѣлаетъ какъ на прим слово Поборникъ не то знаменуетъ каково оно но совсѣмъ противное Поборникъ мой по естеству своему тотъ который меня побораетъ а по употребленiю тотъ который за меня другова побораетъ Симъ образомъ вошло сiе Слышу запахъ хотя запахъ обонянiю а не слуху свойствененъ но слышу вмѣсто обоняю ни кто еще въ печати не издавалъ хотя въ простомъ складѣ то употребить и можно raquo (A Sumarokov О правописании Соч т X сc 13 ndash 14)
80
23) Už ja slyšal zapax gari prinosimyj vetrom slyšal kak sredi sonnoj tišiny v izbax
treščali sverčki i gde-to sprosonrsquoja lajala sobaka (V Slepcov Vladimirka i Kljazrsquoma
(1860-1861) ruscorpora)
Je slyšal une odeur de brucircleacute apporteacutee par le vent je slyšal dans le silence du sommeil
chanter les grillons et un chien agrave moitieacute endormi aboyer
Lrsquoeacutenigme bretonne
Ne klevann quet ar gallec Je nrsquoentends pas le
franccedilais (Colloque franccedilais et breton Saint-
Brieuc 1863 p 88)
Le breton possegravede lui aussi deux verbes distincts pour entendre et sentir comme
lrsquoillustrent ces deux pareacutemies
24) Deuz da gleved66 ann alcrsquohouedez
Kana he zon drsquoar goulou-deiz
Viens entendre lrsquoalouette
Chanter sa chanson au point du jour67
25) An hini a zant ar crsquohouez
Diocrsquoh he reor e kouez
Sentez-vous puanteur
Crsquoest de votre c qursquoelle tombe68
Et pourtant le verbe KLEVout KLEVet srsquoil signifie lsquoentendrersquo (percevoir par lrsquoouiumle)
peut lui aussi avoir le sens de lsquosentir percevoir par lrsquoodoratrsquo
Dans le sens drsquoentendre il partagerait la mecircme eacutetymologie que le verbe grec κλύω
lsquoentendrersquo lsquoapprendre quersquo etc (par exemple Klevet em eus e oa bet da dad o pesketa lsquoJai
entendu dire que ton pegravere avait eacuteteacute agrave la pecircchersquo)
Cette racine se retrouve en sanscrit
66 Le passage de KLEV- agrave GLEV- est ducirc au pheacutenomegravene des mutations consonantiques caracteacuteristique du breton 67 Lous-Franccedilois Sauveacute Treacutesor des proverbes dictons formulettes amp conjurations magiques des Bretons Lavarou koz a Veiz Izel [litt Dits anciens de Basse-Bretagne] Eacutedition bilingue eacutetablie par Philippe Camby Terre de Brume Eacuteditions Rennes 2003 p 10 (ndeg 10) Cette eacutedition reprend en fait lrsquoeacutedition originale de Sauveacute parue en 1878 agrave Paris chez Champion 68 Ibid p 29 (n0 141)
81
Adolphe Pictet69 De lrsquoaffiniteacute des langues celtiques avec le sanscrit P 1837
Dans son Lexique eacutetymologique des termes les plus usuels du breton moderne (Rennes
1900 p 70) Victor Henry professeur de sanscrit et de grammaire compareacutee des langues
indo-europeacuteennes agrave lrsquouniversiteacute de Paris proposait lrsquoeacutetymologie suivante
Le breton klevout et le russe слышать partagent donc la mecircme eacutetymologie
Or ce verbe breton comme son lointain cousin russe est capable de prendre le sens de
percevoir par lrsquoodorat
Sur les deux sens du verbe breton Jean-Franccedilois Le Gonidec dans son Dictionnaire celto-
breton (1821 p 96 et dans lrsquoeacutedition en deux volumes vol 2 breton-franccedilais 1850 Saint-Brieuc)
fait le constat suivant
69 Adolphe Pictet neacute le 11 septembre 1799 agrave Genegraveve et mort dans la mecircme ville le 20 deacutecembre 1875 est un eacutecrivain et un linguiste suisse Ses vastes connaissances et son talent dans de multiples domaines (linguistique philosophie histoire litteacuterature balistique) lui valurent le qualificatif d laquo universel raquo donneacute par son ami le compositeur Franz Liszt (Wikipedia)
82
Dans son Dictionnaire franccedilais et celto-breton (Brest 1842) Amable-Emmanuel Troude
(1803-1885)70
donne le verbe klevout en premier pour le sens de lsquosentir respirer une odeurrsquo
70 Le colonel Amable-Emmanuel Troude est un militaire franccedilais et un lexicographe breton neacute agrave Brest en 1803 et deacuteceacutedeacute le 6 janvier 1885 agrave Brest Fils de Aimable-Gilles Troude officier de marine au grade de Contre-amiral qui sest distingueacute agrave la bataille dAlgeacutesiras Amable-Emmanuel Troude travaille en collaboration eacutetroite avec Gabriel Milin (Wikipedia)
83
A Troude Dictionnaire franccedilais et celto-breton (Brest 1842 p 521)
Ce mecircme Amable Emmanuel Troude dans son Diсtionnaire franccedilais-breton du Leacuteon
attire lrsquoattention du lecteur sur la polyseacutemie du verbe KLEVet
laquo SENTIR [] RESPIRER une odeur Je sens une mauvaise odeur chouez fall a glevann Je
sens le roussi crsquohouez al losk a glevann Sentez-vous cette odeur klevet a rit hu ar
crsquohouez-ze Je sens lodeur de chreacutetien me gleo chouez ar christen T Quest-ce que je
sens pe seurt chouez a glevann (Il y a vraiment lieu de remarquer dans les phrases
qui preacutecegravedent leacutetrangeteacute du verbe klevet qui signifie lsquoentendrersquo)raquo (Nouveau
dictionnaire pratique franccedilais amp breton du dialecte de Leacuteon avec les acceptions dans les
dialectes de Vannes de Treacuteguier et de la Cornouaille bretonne et la prononciation des
mots quand elle peut paraicirctre douteuse par A Troude colonel en retraite 3egraveme eacutedition
Brest J B et A Lefournier libraires-eacutediteurs 1886 p 825)
Enfin en breton contemporain crsquoest bien le verbe KLEVet qui est donneacute en premier avant le
verbe SANTet (cf F Favereau Geriadurig ar brezhoneg a-vremantilde brezhoneg galleg galleg
brezhoneg Dictionnaire compact du breton contemporain Bilingue Skol Vreizh Morlaix
2001)
Conclusion
Que conclure de tout cela Pour le domaine slave la polyseacutemie laquo entendresentir raquo
nrsquoexiste pas en Bosniaque Croate Monteacuteneacutegrin Serbe ni en polonais (et je remercie les
84
professeurs Paul-Louis Thomas et Heacutelegravene Wlodarczyk de me lrsquoavoir confirmeacute) Pour
lrsquoallemand pas de polyseacutemie non plus dans ce sens et je remercie le professeur Martine
Dalmas
La remarque de Dahl sur la capaciteacute du verbe slyšatrsquo agrave deacutesigner 4 des 5 sens montre
que le verbe se caracteacuterise par un syncreacutetisme seacutemantique ce que la chercheuse M
Pimenova a appeleacute la syncreacutetoseacutemie Il renvoie agrave une perception indiffeacuterencieacutee globale qui
caracteacuterise lrsquoecirctre vivant par opposition aux inanimeacutes La perception se speacutecialise avec les
arguments du verbe comme si le verbe slyšatrsquo devenait un verbe support ne conservant que
le segraveme [perception] pour reacutefeacuterer aux sens en fonction de lrsquoobjet de la perception Irina
Safonova a montreacute dans sa thegravese qursquoen vieux russe seul le verbe čuti posseacutedait une
seacutemantique indiffeacuterencieacutee (lsquosentirrsquo et lsquoentendrersquo) Le verbe slušati nrsquoentre pas dans cette
cateacutegorie
Drsquoun point de vue strictement lexicologique il serait inteacuteressant drsquoeacutetudier les
seacutequences dans lesquelles entre le verbe slyšatrsquo qui sert de verbe support avec substantif
zapax (odeur) + geacutenitif du nom de lrsquolsquoolfacteurrsquo ou lsquoosmogegravenersquo
Pistes bibliographiques (hormis les dictionnaires et ouvrages citeacutes dans le corps
de lrsquoarticle)
1) Padučeva E 2003 laquo Glagoly vosprijatija opyt vyjavlenija struktury tematičeskogo
klassa raquo in E Padučeva Problemy funkcionalrsquonoj grammatiki semantičeskaja
invariantnostrsquo variativnostrsquo Sankt-Peterburg Nauka pp 75-100
2) Pimenova M 2000 Semanticeskij sinkretism i sinkretsemija v drevnerusskom jazyke
Sankt-Peterburg Izdatelrsquostvo Sankt-Peterburgskogo universiteta
3) Safonova I 2008 Moduljacionno-derivacionnye semantičeskie izmenenija
drevnerusskix glagolov vosprijatija 100201 ndash russkij jazyk Avtoreferat dissertacii na
soiskanie učonoj stepeni kandidata filologičeskix nauk Kaliningrad
4) Safonova I 2009 laquo Izmenenija smyslovoj struktury glagolov vosprijatija v
drevnerusskom tekste raquo in Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta Ser
2 Jazykoznanie Ndeg 1 (9) pp 11-15
5) Safonova I sd Semantičeskaja i smyslovaja struktura drevnerusskix glagolov
slyxovogo vosprijatija Volgogradskij gosudarstvennyj universitet fichier Word mis en
ligne
85
Flagrantes fragrances Les noms drsquoodeurs en russe
Irina THOMIERES (Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Introduction
Lrsquoobjet de cette eacutetude est constitueacute par les noms preacutedicatifs simples et composeacutes qui
renvoient agrave des sensations olfactives Le cadre theacuteorique est conforme aux travaux de Zellig
Harris (Opcit) et de Maurice Gross (Opcit) sur le preacutedicat seacutemantique Notre uniteacute
drsquoanalyse est la phrase simple deacutefinie comme lrsquoensemble du preacutedicat et des arguments qursquoil
seacutelectionne
Nous explorerons ici les deux pistes suivantes La premiegravere consiste agrave deacutegager les
conditions dans lesquelles les preacutedicats simples peuvent ecirctre employeacutes La deuxiegraveme
interrogation concerne les preacutedicats composeacutes Nous proposerons une classification des
preacutedicats composeacutes en fonction de leur structure interne
Sur le plan meacutethodologique nous ferons appel agrave deux notions cleacutes agrave savoir la theacuteorie
des prototypes et le principe du rasoir drsquoOccam
1 Remarques theacuteoriques Les preacutedicats simples et les preacutedicats composeacutes
Un premier constat srsquoimpose lorsque lrsquoon se penche sur les noms drsquoodeurs en russe il
peut srsquoagir de preacutedicats soit simples soit composeacutes71 Les noms preacutedicatifs simples ne sont
pas nombreux tout en eacutetant freacutequents Nous nous limiterons ici agrave en citer quelques-uns
aromat (arocircme) blagouxanie (arocircme parfum) smrad (odeur infecte puanteur) vonrsquo
(puanteur feacutetiditeacute) zlovonie (puanteur odeur nauseacuteabonde feacutetiditeacute)72 etc Dans le domaine
des noms composeacutes nous nous inteacuteresserons agrave ceux qui peuvent ecirctre repreacutesenteacutes par le
scheacutema laquo nom drsquoodeur + substantif au geacutenitif raquo dans lequel le nom au geacutenitif correspond agrave la
raison drsquoecirctre de la sensation olfactive deacutecrite Nous le deacutesignerons par le terme de
laquo speacutecifieur raquo Voici agrave titre drsquoexemple certains noms preacutedicatifs composeacutes que nous avons
releveacutes dans notre corpus73 zapax cvetov (odeur de fleurs) aromat čaja (arocircme du theacute)
smrad požara (puanteur de lrsquoincendie) etc
Afin drsquoillustrer lrsquoopposition laquo nom preacutedicatif simple ndash nom preacutedicatif composeacute raquo nous
allons analyser les exemples 1a et 1b
1a) V komnate stojal prijatnyj zapax
71 Dans ce travail nous nous inteacuteresserons uniquement aux preacutedicats qui possegravedent la structure suivante Nom drsquoodeur + Nom au geacutenitif 72 Les variantes de traduction proposeacutees ici proviennent de diffeacuterents dictionnaires qui comme on peut le constater proposent souvent plusieurs faccedilons de traduire un lexegraveme donneacute 73 Nos exemples ont eacuteteacute releveacutes dans la base des donneacutees laquo ruscorpora raquo (Universiteacute de Moscou) Pour les besoins drsquoanalyse nous avons eacutegalement eu recours agrave des exemples construits veacuterifieacutes aupregraves des locuteurs natifs
86
Une odeur agreacuteable reacutegnait dans la piegravece
1b) V komnate stojal zapax roz
Lrsquoodeur de parfum reacutegnait dans la piegravece
Dans lrsquoexemple 1a le nom drsquoodeur (zapax) nrsquoest accompagneacute drsquoaucun speacutecifieur Dans 1b en
revanche il srsquoagit drsquoun nom composeacute (zapax roz nom + speacutecifieur) A ce niveau drsquoanalyse
une remarque capitale srsquoinvite Drsquoapregraves nos observations les noms composeacutes se precirctent
souvent agrave une double interpreacutetation Ils renvoient tantocirct agrave une odeur reacuteellement ressentie
dont le locuteur a lrsquoexpeacuterience immeacutediate et dont il peut identifier la source Ils peuvent
aussi dans drsquoautres contextes ecirctre employeacutes pour deacutecrire une odeur similaire agrave celle qui est
bien connue du locuteur Ainsi zapax rozy (laquo odeur raquo + laquo rose au geacutenitif singulier raquo) peut ecirctre
employeacute theacuteoriquement pour eacutevoquer une odeur de roses laquo reacuteelles raquo crsquoest-agrave-dire preacutesentes
dans la situation de la communication Roza (rose) peut eacutegalement apparaicirctre lagrave ougrave le
locuteur compare lrsquoodeur qursquoil ressent agrave celle drsquoune rose en faisant appel agrave la connaissance
collective des locuteurs de la langue russe En drsquoautres termes roza dans ce type de
contextes sert donc de parangon de comparaison74
Une fois ces preacutemisses theacuteoriques expliciteacutees nous passons maintenant agrave lrsquoanalyse
des noms drsquoodeur Nous commencerons par aborder les noms drsquoodeurs simples
2 Les noms drsquoodeurs simples
Comme nous lrsquoavons mentionneacute ci-dessus les noms drsquoodeur simples (composeacutes drsquoun
seul lexegraveme) sont relativement freacutequents mais il srsquoagit drsquoun ensemble assez homogegravene
composeacute drsquoenviron une dizaine de lexegravemes Il convient de relever tout drsquoabord lrsquohyperonyme
zapax (odeur) largement majoritaire dans notre corpus On en note ensuite drsquoautres tels
que aromat75 (arocircme) blagouxanie (parfum) smrad (puanteur) zlovonie (puanteur) etc Ce
rapport laquo hyperonyme ndash hyponyme raquo est notamment manifeste dans lrsquoexemple suivant
2) Blagouxanie obdalo Andreja edva on perestupil porog konfortabelrsquonogo žilišča i
zapax egravetot vne somnenij byl kak i dvernoj zamok privezjon iz-za granicy i ottuda že
ndash tropičeskie rastenija v kadkax poxožie na palrsquomy (A Azolrsquoskij Lopušok)
Lrsquoarocircme envahit Andrej degraves qursquoil eut franchi le seuil du confortable appartement et
cette odeur avait sans doute eacuteteacute de mecircme que la serrure apporteacutee de lrsquoeacutetranger De
lagrave-bas venaient aussi les plantes tropicales dans leurs cuves semblables agrave des
74 La mecircme ambiguiumlteacute srsquoobserve lorsqursquoil srsquoagit de verbes de sensation olfactive V komnate paxlo kraskoj (Dans la piegravece cela sentait la peinture) 75 Aromaty (les arocircmes) renvoie parfois agrave des substances odorantes ou encore agrave un parfum (Tolkovyj slovarrsquo Dalja httpsslovariyandexru) drsquoougrave notamment la possibiliteacute pour ce substantif de fonctionner dans le rocircle de speacutecifieur blagouxanie aromatov (litt lrsquoarocircme des arocircmes)
87
palmiers (A Azolrsquoskij Ma chegravere bardane)
Le contexte citeacute met en eacutevidence deux noms drsquoodeurs blagouxanie (arocircme) et zapax (odeur)
Le second permet agrave lrsquoauteur drsquoeacuteviter la reacutepeacutetition Lrsquoexemple est facilement compreacutehensible
par le lecteur Ce premier constat en appelle un autre
Lrsquoanalyse du corpus a mis en eacutevidence que les noms drsquoodeur simples peuvent
apparaicirctre essentiellement dans trois types de situations
Drsquoabord il peut arriver que la raison drsquoecirctre de lrsquoodeur deacutesigneacutee par le preacutedicat soit
eacutevidente aux yeux du locuteur et qursquoaucun doute nrsquoest possible agrave ce niveau Par exemple
3) Ja sejčas delaju massaž s maslami Sdelala tolrsquoko 3 no potom rasskažu kak
polučilosrsquo No blagouxanie potrjasnoe osobenno s beloj akaciej (Krasota zdorovrsquoje
otdyx Krasota (forum) 2005)
Actuellement je pratique des massages aux huiles essentielles Je nrsquoen ai fait que 3 je
raconterai ensuite ce que cela a donneacute Mais lrsquoarocircme est extra surtout pour ce qui est
de lrsquohuile agrave lrsquoacacia blanc (Beauteacute santeacute repos La beauteacute (forum 2005)
Lrsquoorigine de lrsquoodeur est ici eacutevidente gracircce agrave lrsquoanaphore associative Le substantif maslo (huile
essentielle) deacutesigne une substance cosmeacutetique qui possegravede une odeur particuliegravere souvent
plaisante Le substantif blagouxanie (arocircme) constitue un meacuteronyme face agrave maslo Etant
donneacute ces faits le contexte est clair La notion de prototype (cf notamment G Kleiber Op cit
1990) srsquoavegravere primordiale pour deacutecrire un grand nombre drsquoautres exemples
4) V sadu raspustilisrsquo pervye rozy Do nas donosilosrsquo blagouxanije
Les premiegraveres roses venaient drsquoeacuteclore dans le jardin Lrsquoarocircme parvenait jusqursquoagrave nous
Drsquoapregraves notre connaissance du monde les roses possegravedent une odeur particuliegravere Le
contexte proposeacute met lrsquoaccent sur le fait qursquoil srsquoagit drsquoune odeur agreacuteable Celle-ci constitue
une proprieacuteteacute prototypique de la rose De mecircme que dans exemple 3 lrsquoexemple 4 met en
eacutevidence une anaphore associative
Le deuxiegraveme cas ougrave le nom drsquoodeur apparaicirct de faccedilon isoleacutee renvoie aux contextes ougrave
il est accompagneacute drsquoun modifieur agrave savoir un adjectif drsquoappartenance un adjectif relatif ou
encore un pronom-adjectif Ainsi par exemple les adjectifs relatifs permettent souvent au
locuteur de speacutecifier la cause de lrsquoodeur [telle qursquoil la conccediloit]76 Dans ce cas lrsquoabsence du
speacutecifieur est en quelque sorte laquo compenseacutee raquo par lrsquoadjectif comme le deacutemontre lrsquoexemple
5
76 Ce rapport de cause agrave effet peut ecirctre plus ou moins subjectif Voir agrave ce sujet Thomiegraveres-Kokochkina I laquo Odoris causa raquo Op cit
88
5) Vtoraja polovina avgusta Donosjatsja polevye zapaxi (E Ginsburg Krutoj maršrut)
Deuxiegraveme quinzaine du mois drsquoaoucirct On ressent lrsquoodeur des champs (E Ginsurg Le
tournant)
Le modifieur polevoj (de champ) formeacute agrave partir du substantif pole (un champ) permet de
caracteacuteriser la sensation olfactive du point de vue de sa raison drsquoecirctre En effet le contexte
(voyage en train de Moscou agrave Yaroslavlrsquo) ne laisse pas de doute quant au sens que le
narrateur rattache agrave lrsquoadjectif polevoj Consideacuterons un exemple ougrave apparaicirct un adjectif
drsquoappartenance
6) V vozduxe stoit lekarstvennyj zapax (P Bobrykin Trup)
Une odeur meacutedicamenteuse regravegne dans lrsquoair (P Bobrykin Le cadavre)
Lrsquoadjectif lekarstvennyj est formeacute agrave partir du substantif lekarstvo (un meacutedicament) De mecircme
que dans lrsquoexemple 4 ici lrsquoadjectif drsquoappartenance bloque lrsquoapparition du speacutecifieur Et bien
que lrsquoon ne puisse affirmer lrsquoidentiteacute de sens entre le speacutecifieur (le nom au geacutenitif) et
lrsquoadjectif drsquoappartenance77 il nrsquoen reste pas moins vrai que la cause est exprimeacutee une seule
fois au moyen drsquoun seul marqueur de sorte que le nom au geacutenitif et lrsquoadjectif de se trouvent
en distribution compleacutementaire
Un autre cas de figure que nous illustrerons met en œuvre les pronoms indeacutefinis
comme kakoj-to (un certain) nekij (un certain) etc Lorsqursquoils jouent le rocircle de modifieur le
speacutecifieur est geacuteneacuteralement absent Consideacuterons agrave ce titre lrsquoexemple 7
7) Kakoj-to novyj nejasnyj zapax došol do nas (Z Gippius Jabloni cvetut)
Une odeur nouvelle indistincte nous parvint (Z Gippius Les pommiers sont en fleur)
Le pronom indeacutefini est ici suivi de lrsquoadjectif novyj (nouveau)78 Le narrateur ne preacutecise pas
drsquoembleacutee lrsquoorigine de lrsquoodeur car il ne la connaicirct pas Or une minute plus tard il parvient agrave
lrsquoidentifier (pour lrsquoavoir deacutejagrave connue) Lrsquoodeur est due au fait que les premiegraveres fleurs
apparaissent sur le pommier79 Un pheacutenomegravene similaire est illustreacute par lrsquoexemple 8
77 A noter par exemple rajskij aromat (un arocircme paradisiaque) soljonyj zapax (une odeur saleacutee) Il est freacutequent qursquoun adjectif relationnel passe dans la cateacutegorie des qualificatifs 78 Comme nous allons le voir ci-dessous lorsque le substantif zapax (odeur) apparaicirct isoleacutement il renvoie agrave une odeur deacutesagreacuteable Crsquoest la raison pour laquelle les suites laquo pronom indeacutefini + zapax raquo sont inexistantes dans notre corpus Un adjectif se trouve systeacutematiquement inseacutereacute entre le pronom indeacutefini et le substantif lui-mecircme 79 Voici le contexte droit Nous la reconnucircmes aussitocirct et compricircmes aussitocirct drsquoougrave elle venait ndash La premiegravere fleur srsquoouvre dit Marta
89
8) My vošli v kabinet - Kakoj-to strannovatyj zapax - skazal ja (V Skvorcov Kanikuly
vne zakona)
Nous entracircmes dans le bureau - Drocircle drsquoodeur dis-je (V Skvorcov Vacances hors la
loi)
Deux modifieurs se trouvent ici combineacutes Le pronom indeacutefini kakoj-to (un certain) et
lrsquoadjectif strannovatyj (litt laquo un peu eacutetrange raquo drocircle drsquoodeur) Or aucun nrsquoidentifie lrsquoodeur le
narrateur se limite agrave exprimer son appreacuteciation Lrsquoodeur est preacutesenteacutee comme eacutetant
impossible agrave reconnaicirctre etou agrave exprimer verbalement Autrement dit le narrateur nrsquoen
preacutecise pas lrsquoorigine car elle lui est inconnue et qursquoil nrsquoest pas apte agrave la preacuteciser
Enfin un dernier type de contextes ougrave le nom drsquoodeur apparaicirct sans speacutecifieur
concerne en exclusiviteacute le preacutedicat zapax Ce substantif dans certains exemples deacutesigne une
odeur deacutesagreacuteable
9) U belrsquoja pojavilsja zapax a ranrsquoše ego ne bylo
Le linge acquit une odeur deacutesagreacuteable qursquoil ne posseacutedait pas auparavant
La simple apparition du nom zapax sans speacutecifieur signale ici au lecteur la faccedilon dont il doit
interpreacuteter le preacutedicat
Pour conclure ce sous-chapitre consacreacute aux conditions dans lesquelles fonctionnent
un nom drsquoodeur simple nous dirons ceci Cela est possible lorsque le contexte est
suffisamment explicite de sorte qursquoaucun doute ne persiste quant agrave lrsquoorigine de lrsquoodeur
Nous avons vu que la notion de prototype joue un rocircle primordial agrave ce niveau De mecircme le
nom drsquoodeur apparaicirct isoleacutement lorsqursquoil est accompagneacute drsquoun adjectif drsquoappartenance (qui
explicite la cause de lrsquoodeur) ou drsquoun pronom indeacutefini (parfois combineacute avec un adjectif
qualificatif) Les deux cas de figure mentionneacutes ont ceci de commun qursquoils constituent une
manifestation du principe du laquo rasoir drsquoOccam raquo Conformeacutement agrave ce principe pragmatique
la parcimonie constitue un fondement majeur pour lrsquoexplication des faits scientifiques Enfin
nous avons releveacutes des contextes dans lesquels le substantif zapax est employeacute sans
speacutecifieur car il est utiliseacute avec un sens particulier et plus exactement il deacutesigne une
sensation olfactive neacutegative
3 Les noms drsquoodeur composeacutes
Dans ce sous-chapitre consacreacute aux noms composeacutes nous nous inteacuteresserons agrave la
nature seacutemantique du speacutecifieur autrement dit du substantif au geacutenitif qui correspond agrave
lrsquoorigine de lrsquoodeur dans le but drsquoen proposer une classification Pour ce faire nous avons
diviseacute les noms preacutedicatifs releveacutes en trois sous-ensembles structures avec un nom drsquoobjet
ou de substance avec un nom de lieu et avec un nom abstrait
90
a) Structures avec un nom drsquoobjet ou de substance
Le premier grand ensemble que nous distinguerons concerne les noms drsquoobjets [au
sens large] et de substances zapax pyli (une odeur de poussiegravere) kerosina (de keacuterosegravene)
ladana (drsquoencens) naftalina (naphtaline) travy (drsquoherbe) berjozy (de bouleau) kanifoli (de
colophane) kolbasy (de saucisson) kraski (de peinture) xlora (de chlore) etc Par exemple
9) V koridore stojal dušnyj zapax kerosina (M Gorrsquokij Žiznrsquo Klima Samgina)
Une odeur suffocante de keacuterosegravene reacutegnait dans le couloir (M Gorrsquokij La vie de Klim
Samguine)
Si lrsquointercompreacutehension est possible crsquoest parce que le narrateur exploite ici une
connaissance collective agrave savoir un consensus communeacutement partageacute en vertu duquel le
keacuterosegravene possegravede une odeur particuliegravere Cela eacutetant dit tout locuteur nrsquoest pas obligeacute de
pouvoir expliciter les proprieacuteteacutes exactes de lrsquoodeur en question Si nous reformulons notre
propos en termes linguistiques nous dirons que sommes en preacutesence drsquoun cas ougrave la notion
de prototype apparaicirct de faccedilon eacutevidente La simple mention de tel ou tel aliment est censeacutee
eacutevoquer chez le lecteur une reacutefeacuterence preacutecise ou du moins une ideacutee relativement exacte de
lrsquoodeur en question
Dans cet ordre drsquoideacutees nous consideacuterons neacutecessaire de mentionner les objets qui
possegravedent une odeur par deacutefinition Leur proprieacuteteacute est de posseacuteder une odeur que nous
appellerons laquo fonctionnelle raquo Par exemple
10) Veter djorgal zanavesku i donosil v komnatu zapax lip (I Grekova Letom v
gorode)
Le vent tirait sur le rideau et apportait dans la piegravece lrsquoodeur des tilleuls (I Grekova
Un eacuteteacute dans la ville)
Zapax lip (odeur des tilleuls) fait partie drsquoun paradigme agrave savoir zapax berjoz (odeur des
bouleaux) elej (des sapins) etc Tous ces arbres possegravedent une odeur speacutecifique qui fait
partie de leur nature On est en droit de parler ici de proprieacuteteacute prototypique Un autre
exemple notoire concerne les substantifs de la classe laquo parfums raquo
11) Teperrsquo ja sjadu u spinki divana položu ruki na podborodok nečajanno vzdoxnuv
zapax prostyni ndash zapax laquo Šaneli nomer pjatrsquo raquo probočka (zolotoj plastmassovyj šar)
neplotno zakryvaetsja ja pomnju tam čto-to tresnulo teperrsquo vse vešči iz škafa
vynosjat na sebe egravetot rezkij zapax (P Nastin Sny rasskazannye malrsquočiku)
91
Je vais maintenant mrsquoappuyer contre le dossier du divan je poserai mes mains sur
mon menton je respirerai sans le vouloir lrsquoodeur du drap lrsquoodeur du laquo Chanel numeacutero
cinq raquo Le bouchon une boule en plastique doreacute nrsquoadhegravere pas complegravetement quelque
chose srsquoest fissureacute lagrave-dedans et agrave preacutesent tout ce que lrsquoon sort de lrsquoarmoire est
impreacutegneacute de cette odeur acircpre (P Nastin Les recircves raconteacutes au petit garccedilon)
Un parfum par deacutefinition a pour proprieacuteteacute essentielle drsquoavoir une odeur (geacuteneacuteralement
agreacuteable) Cependant chaque parfum et eau de toilette possegravede sa propre odeur Dans le
contexte citeacute par lrsquoemploi du nom propre laquo Chanel numeacutero cinq raquo lrsquoauteur preacutecise la marque
du parfum utiliseacute de faccedilon agrave permettre au lecteur drsquoidentifier lrsquoodeur Ce cas de figure est
relativement rare En effet les hyperonymes tels que duxi (parfum) odekolon (eau de
Cologne) etc sont plus freacutequents
(12) Perekladyvaja sumočku iz odnoj ruki v druguju ona dolgo ukutyvala šeju
prozračnym šarfikom vot nakonec sunula ruki v rukava Ejo zatylok byl sovsem
blizko Ja počustvoval gorrsquokovatyj zapax duxov (A Volos Nedvižimost)
Tout en passant son sac dune main agrave lautre elle entoura longuement son cou avec
un foulard transparent Enfin elle enfila son manteau Sa nuque eacutetait toute proche Je
sentis lrsquoodeur leacutegegraverement amegravere de [son] 80 parfum (A Volos Lrsquoimmobilier)
Le syntagme zapax duxov nrsquoest pas assez preacutecis les varieacuteteacutes de parfum eacutetant nombreuses81
Seule lrsquoappreacuteciation gorrsquokovatyj (leacutegegraverement amegravere) est preacutesente En lrsquoabsence drsquoindications
quant agrave la nature exacte de la substance odorante nous sommes en droit de parler de
prototypicalisation Celle-ci est directement lieacutee agrave la viseacutee communicative Elle semble ecirctre
toute particuliegravere dans lrsquoexemple 12 En effet le narrateur tient agrave souligner qursquoil se trouve si
pregraves de sa compagne qursquoil est capable de sentir le parfum qursquoelle srsquoest mis Il ne tient pas agrave
identifier la marque du parfum de ce fait il se limite agrave en donner une ideacutee Pour ce faire il
srsquoappuie sur le prototype en vertu duquel un parfum possegravede une odeur caracteacuteristique La
notion de prototype se manifeste eacutegalement dans lrsquoexemple 13
13) Aromat kofe i šveicarskij syr sozdajut atmosferu počti domašnego ijuta (A
Zubkov Via est vita V snegax Mak-Kinli laquo Vokrug sveta raquo 1995)
80 Le pronom-adjectif possessif est absent en russe mais nous avons consideacutereacute approprieacute lrsquointroduire dans notre traduction 81 Fait inteacuteressant lrsquoanalyse de notre corpus a mis en eacutevidence un rapport associatif qui existe entre les parfums et les fleurs Ona sidela zakryv jubkami vesrsquo divan v goluboj poluteni ot zontika podnjatogo nad svečami V vozduxe stojal zapax tuberoz i narcissov ndash ejo ljubimyx duxov (M Šiškin Vsex ožidaet odna noč) ndash Elle eacutetait assise sur le divan que ses jupes recouvraient entiegraverement dans la demi-ombre bleue du parasol suspendu au-dessus des bougies Lrsquoodeur des tubeacutereuses et des jonquilles remplissait lrsquoair Crsquoeacutetait son parfum preacutefeacutereacute (M Šiškin La mecircme nuit nous attend tous)
92
Lrsquoarocircme de cafeacute et le fromage suisse font presque sentir que lrsquoon est chez soi (A
Zubkov Via est vita Dans les neiges de Mak-Kinli laquo Autour du monde raquo 1995)
Lrsquoodeur du cafeacute change en fonction de sa varieacuteteacute Cependant le fait de geacuteneacuteraliser ne nuit
aucunement agrave la compreacutehension car ce nonobstant toutes les varieacuteteacutes de cette boisson
partagent une odeur caracteacuteristique prototypique gracircce agrave laquelle elles correspondent agrave
lrsquoappellation laquo cafeacute raquo et peuvent ecirctre distingueacutees du theacute du chocolat etc Consideacuterons des
exemples similaires mais qui mettent en eacutevidence un nom collectif
14) Ostavšisrsquo nočevatrsquo u Pavla ja prosypalsja s zavedovym čuvstvom dosady kak by
rano ni bylo s kuxni uže donosilisrsquo zapax žarenogo i ostorožnyj ljazg egraveto označalo
čto minut čerez desjatrsquo Anja postavit peredo mnoj gromadnuju tarelku na kotoroj
budut ležatrsquo štuki četyre polukilogrammovyx kotlet (A Volos Nedvižimostrsquo)
Lorsque je restais la nuit chez Pavel en me reacuteveillant jrsquoeacuteprouvais drsquoembleacutee un
sentiment de deacutepit Il pouvait ecirctre tregraves tocirct et cependant lrsquoodeur de friture et un leacuteger
fracas meacutetallique provenaient de la cuisine Cela voulait dire qursquoune dizaine minutes
plus tard Anja allait poser devant moi une eacutenorme assiette avec quatre boulettes de
viande drsquoune livre chacune (A Volos Lrsquoimmobilier)
Lrsquohyperonyme žarenoe (litt laquo le frit raquo la friture) nrsquoest pas anodin dans ce contexte car
encore une fois il srsquoagit lagrave de prototypiser Les caracteacuteristiques drsquoune odeur drsquoaliments cuits
sur poecircle varient drsquoun reacutecepteur (sujet humain) agrave un autre Il existe cependant une commune
mesure faute de quoi lrsquointercompreacutehension serait voueacutee agrave lrsquoeacutechec De la sorte lrsquoemploi de
lrsquohyperonyme nrsquoempecircche pas loin de lagrave la compreacutehension de lrsquoexemple dont la viseacutee
communicative est diffeacuterente Elle consiste agrave insister sur la caracteacuteristique saillante (dans un
contexte donneacute) de lrsquoodeur de mettre le lecteur sur le chemin de la compreacutehension du
contexte Par ailleurs le sens exact de žarenoe se trouve expliciteacute dans le contexte droit il
srsquoagit de boulettes de viande Consideacuterons agrave preacutesent lrsquoexemple 15
(15) Opjat že zanovo zapivatrsquo stala Odno vremja kak Zina pokalečilasrsquo brosila bylo a
teperrsquo snova zdorovo I v samom dele kogda Marrsquoja Mixajlovna prišla i stala protiratrsquo
pol pod moej krovatrsquoju ja javstvenno počujala zapax spirtnogo (I Grekova Perelom)
Et aussi elle se mit de nouveau agrave boire A une eacutepoque lorsque Zina eut son accident
elle avait semble-t-il cesseacute et lagrave elle reprit de plus belle En effet lorsque Marrsquoja
Mixajlovna vint et se mit agrave laver par terre sous mon lit je sentis distinctement une
odeur drsquoalcool (I Grekova Le Tournant)
93
La nature exacte de la boisson ingurgiteacutee nrsquoest pas identifieacutee par le narrateur Spirtnoe
adjectif substantiveacute peut renvoyer en russe agrave toute sorte de substances alcooliques
Conformeacutement au principe du rasoir drsquoOccam a) il ne peut pas donner de preacutecisions ou b) ne
le considegravere pas neacutecessaire On peut au contraire affirmer que crsquoest le procegraves qui est mis en
valeur Pour cette raison lrsquoapparition du nom collectif spirtnoe est suffisante sans que lrsquoon ait
besoin de deacutetails quant agrave sa nature exacte
Le cas des noms drsquoodeur composeacutes au moyen drsquoun nom drsquoobjet ou de substance
deacutemontre la neacutecessiteacute de faire appel aux outils theacuteoriques tels que la theacuteorie des prototypes
et le principe drsquoOccam En effet lrsquoorigine de lrsquoodeur est indiqueacutee si celle-ci est identifiable (la
notion de prototype y joue un rocircle cleacute) Si la raison drsquoecirctre de lrsquoodeur ne peut ecirctre expliciteacutee
ou encore si la viseacutee informative est la prototypicalisation le nom drsquoodeur nrsquoest pas
accompagneacute du speacutecifieur Dans la suite de cette eacutetude il srsquoagira de voir la porteacutee de ce
constat
b) Structures avec un substantif qui deacutesigne un lieu
Le deuxiegraveme grand groupe reacuteunit les exemples ougrave le speacutecifieur est un substantif de la
classe des +locatifs (terme de Maurice Gross) Tombent dans cette cateacutegorie les
toponymes et les noms communs Cependant une eacutetude pousseacutee reacutevegravele que les substantifs
mentionneacutes ne se situent pas tous sur le mecircme plan Le premier cas qui attire notre attention
concerne les noms des lieux que nous qualifierons de laquo fonctionnels raquo82 et qui apparaissent
dans lrsquoexemple 16
(16) Alfred Krupp k primeru obožal zapax konjušen ndash razbogatev i postroiv
ogromnyj zamok on provjol sootvetstvujuščie ventiljacionnye kanaly v svoju spalrsquonju
(A Filippov Otec geroja Uolt Disnej i ego Myš (2001) laquo Izvestia raquo 20011204)
Alfred Krupp par exemple adorait lrsquoodeur des eacutecuries Il srsquoenrichit il se fit construire
un chacircteau Les tuyaux de ventilation menaient des eacutecuries vers sa chambre agrave coucher
(A Filippov Le pegravere du heacuteros Walt Disney et son Mickey Mouse (2001) laquo Izvestia raquo
20011204)
Lrsquointerpreacutetation du syntagme zapax konjušen ne pose a priori de problegravemes drsquointerpreacutetation
majeurs Une eacutecurie est le lieu ougrave sont gardeacutes les chevaux En vertu du compromis social le
lecteur est capable de mettre en relation le lieu indiqueacute et le rocircle (et par conseacutequent
lrsquoodeur) qui lui est propre83 Or dans le cas de difficulteacutes au niveau de lrsquointerpreacutetation le
82 Ce terme est de nous 83 De la sorte de mecircme que les substances (dont il a eacuteteacute question ci-dessus) les lieux laquo fonctionnels raquo peuvent ecirctre identifieacutes par lrsquointermeacutediaire de lrsquoodeur qui y regravegne mecircme si une marge drsquoerreur est toujours possible
94
narrateur peut orienter la compreacutehension en donnant des deacutetails ou des preacutecisions
suppleacutementaires Lrsquoexemple 17 est reacuteveacutelateur agrave cet eacutegard
17) Stojal ostryj zapax konjušen opilok i tonkix duxov ndash tradicionnyj aromat cirka (А
Grin Blistajuščij mir)
Il y avait une odeur forte drsquoeacutecuries de sciures et drsquoun parfum fin un arocircme
traditionnel de cirque (A Grin Le monde brillant)
Contrairement agrave zapax konjušen dans lrsquoexemple 16 le sens rattacheacute agrave zapax cirka dans
lrsquoexemple 17 est expliciteacute Le narrateur qui souhaite transmettre au lecteur lrsquoatmosphegravere qui
regravegne dans le cirque srsquoefforce agrave preacuteciser ce qursquoil sous-entend par aromat cirka La
paraphrase explicative est en raison du principe drsquoOccam agrave la fois pertinente et neacutecessaire
dans ce cas
Si nous nous penchons maintenant sur les noms de lieux laquo naturels raquo nous nous
rendons compte que linguistiquement ils sont aussi parfois associeacutes agrave une odeur qui leur
est propre
18) Ljogkij vlažnyj veterok donosit syroj zapax bolota (V Oseeva Dinka proščaetsja s
detstvom)
Un vent leacuteger et un peu humide apporte une odeur humide de mareacutecage (V Oseeva
Dinka dit au revoir agrave son passeacute)
Dans lrsquoexemple 18 la preacutesence de lrsquoadjectif qualificatif vlažnyj (humide) anteacuteposeacute au preacutedicat
drsquoodeur zapax (odeur) permet drsquoentrevoir le sens rattacheacute agrave zapax bolota ou plutocirct agrave la
dominante de cette odeur composeacute de plusieurs eacuteleacutements (la mauvaise odeur lrsquoodeur de
plantes qui poussent dans les mareacutecages) la dominante que le locuteur vise agrave mettre en
valeur
Une autre remarque importante qui srsquoinvite au niveau des phrases dans lesquels
apparaicirct un nom de lieu est possible agrave partir de lrsquoexemple 19
19) Rajskij sad byl polon blagouxanija i penija ptic (E Xaeckaja Sinie strekozy
Vavilona)
Le jardin du paradis eacutetait rempli drsquoarocircmes et de chants drsquooiseaux (E Xaeckaja Les
libellules bleues de Babylon)
Contrairement agrave 18 dans lrsquoexemple 19 le rapport laquo lieu raquo - laquo odeur raquo pourrait ecirctre reformuleacute
comme laquo contenu ndash contenant raquo En drsquoautres termes le nom de lieu nrsquoest pas consideacutereacute ici en
tant que raison drsquoecirctre de la sensation olfactive mais comme le lieu ougrave celle-ci est concentreacutee
95
Les exemples similaires agrave 19 ne sont pas majoritaires dans notre corpus cependant leur
existence met le doigt sur un fait extrecircmement important Les laquo noms de lieux raquo lorsqursquoils
apparaissent en position de speacutecifieur preacutesentent un comportement diffeacuterent des noms des
substances par exemple
Jusqursquoagrave preacutesent nous avons consideacutereacute uniquement les exemples qui mettaient en
valeur des noms communs Mais il arrive aussi que le nom de lieu (en position de speacutecifieur)
soit un toponyme Moskva Leningrad etc Dans ce cas comme on a pu le constater
lrsquointerpreacutetation des exemples srsquoavegravere ecirctre tregraves deacutelicate Ainsi drsquoapregraves nos observations
lrsquoapparition drsquoun toponyme srsquoaccompagne geacuteneacuteralement drsquoune explicitation
(18) Paxlo fruktami spelymi jablokami i grušami - xarakternyj osennij zapax Moskvy
v jasnye suxie dni (P Bobrykin Kitai-gorod)
Ccedila sentait les fruits les pommes et les poires mucircres lrsquoodeur caracteacuteristique de
lrsquoautomne agrave Moscou par un temps deacutegageacute et sec (P Bobrykin Kitaiuml-gorod)
Le syntagme zapax Moskvy est speacutecifieacute ici doublement Drsquoun cocircteacute gracircce au contexte gauche
ougrave figure lrsquoindication exacte de la source de lrsquoodeur frukty (fruits) jabloki (pommes) gruši
(poires) De lrsquoautre cocircteacute on ne peut pas faire abstraction du contexte droit xarakternyj
(caracteacuteristique prototypique) automnal (drsquoautomne) v jaznye syxie dni (par un temps
deacutegageacute et sec) Lrsquoauteur reconnaicirct donc implicitement que laquo odeur de Moscou raquo est subjectif
qursquoil est composeacute de plusieurs odeurs et que par ailleurs il est susceptible de varier drsquoun
moment agrave un autre Enfin le point de vue du sujet est aussi primordial Aucune odeur
particuliegravere nrsquoest associeacutee agrave Moscou84 Il est facile de srsquoen rendre compte en consideacuterant un
autre contexte ougrave il srsquoagit aussi du toponyme Moscou
19) Sojdja s irkutskogo poezda na perron Rjazanskogo vokzala Maša polminutki
postojala zažmurivšisrsquo i vdyxaja zapax Moskvy ndash cvetočnyj mazutnyj bubličnyj (B
Akunin B Ljubovnica smerti)
Masha descendit du train en provenance drsquoIrkoutsk sur le quai de la gare de Riazan et
resta sans bouger trente secondes les yeux fermeacutes et en respirant lrsquoodeur de Moscou
faite de fleurs de mazout et de bagels (B Akounine La maicirctresse de la mort)
Le contexte explicatif semble ecirctre le sine qua non de lrsquointerpreacutetation dans 18 comme dans 19
Or dans 19 les composantes de lrsquolaquo odeur de Moscou raquo auxquelles la jeune fille pense ne sont
pas identiques agrave celles qui ont eacuteteacute mentionneacutees dans 18 Ce qui permet neacuteanmoins de
rapprocher ces deux exemples crsquoest que lrsquoodeur est repreacutesenteacutee ici comme eacutetant composeacutee
84
On peut neacuteanmoins supposer que le narrateur oppose lrsquoodeur de la ville de Saint-Peacutetersbourg agrave celle de la
campagne
96
de plusieurs eacuteleacutements nous sommes donc stricto sensu dans le domaine de la speacutecification Il
en va autrement dans drsquoautres contextes et notamment dans 20 et 21 ougrave le locuteur
caracteacuterise un toponyme par une seule odeur qui repreacutesente la quintessence de celui-ci
Deux exemples 21 et 22 sont reacuteveacutelateurs agrave cet eacutegard
20) Druzrsquoja moi vid krovi dajot ljudjam blaženstvo Egraveto svjataja radostrsquo Bez krovi net
veselrsquoja net veličija na zemle Zapax krovi ndash zapax Rima (D Merežkovskij Gobelrsquo
bogov)
Mes amis la vue du sang nous donne le bonheur suprecircme Crsquoest la sainte joie Sans le
sang il nrsquoy a pas de joie il nrsquoy a pas de grandeur sur Terre Lrsquoodeur du sang crsquoest
lrsquoodeur de Rome (D Merežkovskij La mort des dieux)
21) Zapax fleur drsquoorangersquoa ndash zapax Sicilii Každaja ulica ndash bolrsquošaja tjoplaja dušistaja
volna (M Cvetaeva Neizdannoe)
Lrsquoodeur de fleur drsquooranger crsquoest lrsquoodeur de la Sicile Chaque rue est une grosse vague
chaude et parfumeacutee (M Cvetaeva Lrsquoineacutedit)
Dans les deux exemples citeacutes la preacutesence du tiret indique la relation drsquoeacutequivalence qui
srsquoinstaure entre deux parties de chaque phrase Dans 20 crsquoest lrsquoidentification de deux odeurs
celle de sang et celle de Rome Dans 21 crsquoest lrsquoodeur de fleur drsquooranger et de la Sicile Il est agrave
noter agrave ce niveau que le substantif zapax (odeur) est agrave chaque fois repris tel quel il nrsquoest
remplaceacute par aucun autre nom drsquoodeur Lrsquoauteur choisit une caracteacuteristique saillante du nom
de lieu dont il srsquoagit ce qui nous semble-t-il augmente le caractegravere cateacutegorique et sans appel
de son message
Lrsquoanalyse des noms composeacutes construits agrave lrsquoaide drsquoun speacutecifieur de nature laquo locative raquo
a permis de se rendre compte encore une fois de la validiteacute des notions de prototype et du
rasoir drsquoOccam Les lieux laquo fonctionnels raquo peuvent ecirctre mis en relation avec une odeur
prototypique drsquoougrave la possibiliteacute drsquoavoir des structures du type laquo nom drsquoodeur + nom de lieu raquo
Dans le cas contraire le narrateur a recours aux paraphrases explicatives Enfin lrsquoanalyse ne
peut passer sous silence certains cas particulier par exemple les contextes ougrave il srsquoagit de
geacuteneacuteralisation
c) Structures avec un nom abstrait
Les cas ougrave le speacutecifieur est exprimeacute par un nom abstrait et plus preacuteciseacutement un nom
processif sont relativement rares dans notre corpus mais assez repreacutesentatifs drsquoun certain
nombre de pheacutenomegravenes De ce fait nous leur consacrons un sous-chapitre agrave part entiegravere
Consideacuterons lrsquoexemple 22
97
22) Egraveto byl zapax požara Poverrsquote mne dym očaga paxnet po-inomu (F Gregori
Korolevskaja šutixa)
Crsquoeacutetait lrsquoodeur de lrsquoincendie Croyez-moi la fumeacutee drsquoun foyer sent diffeacuteremment (F
Gregori La bouffonne du roi)
Lrsquoexemple choisi lrsquoa eacuteteacute pour une raison toute particuliegravere Zapax požara qui met en
eacutevidence un nom drsquoeacuteveacutenement est ici opposeacute agrave dym očaga ougrave figure un nom de lieu Si une
telle analogie est possible crsquoest que les deux sensations deacutecrites ont un eacuteleacutement en commun
il srsquoagit de lrsquoodeur de brucircleacute Conformeacutement au prototypeacute le brucircleacute est susceptible drsquoeacutevoquer
aussi bien un incendie que la preacutesence drsquoun habitat Mais ce qui nous importe surtout dans
ce contexte crsquoest que le laquo brucircleacute raquo nous permet de comprendre le sens rattacheacute agrave zapax
požara85 Požar est mis en parallegravele avec un nom concret garrsquo (le brucircleacute)86 Ce type de
transfert de sens est par ailleurs tout agrave fait leacutegitime dans la mesure ougrave seuls les objets
[concrets] se precirctent agrave lrsquoobservation par les sens y compris par lrsquoodorat Les notions
abstraites ne peuvent ecirctre observeacutees par deacutefinition87
Drsquoautres exemples que nous avons releveacutes posent des problegravemes de compreacutehensions
majeurs Il srsquoagit de laquo vrais raquo noms drsquoeacuteveacutenements tels que vojna (guerre) izbienie (massacre)
sraženie (bataille) etc Dans ce cas vu que lrsquointerpreacutetation a souvent besoin drsquoecirctre orienteacutee
les paraphrases explicatives sont de mise
23) Ot soldat paxnet bomžom i psinoj Ot nas uže tože Egraveto zapax vojny Im
propityvaešsja za sutki (I Najdjonov laquo My vyšli s podnjatymi rukami raquo laquo Russkij
reportjor raquo 31 21-28 avgusta 2008)
Les soldats sentent le clochard et le chien Nous de mecircme maintenant Crsquoest lrsquoodeur de
la guerre On srsquoen impregravegne dans lrsquoespace drsquoune journeacutee (I Najdjonov laquo Nous
sorticircmes les mains en lrsquoair raquo laquo Le reporter russe raquo 31 21-28 aoucirct 2008)
Lrsquohyperonyme vojna (la guerre) apparaicirct dans troisiegraveme phrase Or le contexte gauche
explicite le sens que le locuteur rattache agrave laquo zapax vojny raquo dans lrsquoexemple 23 au moyen
85 Le statut exact du substantif požar (incendie) est difficile agrave trancher dans la mesure ougrave il se combine aussi bien avec les verbes supports des noms drsquoeacuteveacutenements tels que slučatsja slučitrsquosja (se produire arriver avoir lieu) et proisxoditrsquo proizojti (avoir lieu se produire) il admet eacutegalement les verbes de perception comme par exemple smotretrsquo posmotretrsquo na (regarder qqch) 86 Lrsquoanalyse pourrait ecirctre approfondie en utilisant la notion de reacutesultat En effet si lrsquoon considegravere le procegraves deacutesigneacute par le substantif požar on se rend compte que celui-ci comporte un reacutesultat naturel La violence (et mecircme lrsquoexistence) drsquoun incendie est jugeacutee en fonction des deacutegacircts causeacutes de son effet ou encore de son reacutesultat Inversement le fait drsquoobserver les deacutegacircts permet de conclure [en vertu drsquoun consensus] qursquoun incendie a eu lieu 87 Pour cette mecircme raison les noms drsquoodeurs composeacutes dans lesquels le speacutecifieur est exprimeacute par un nom abstrait sont minoritaires dans notre corpus
98
drsquoautres substantifs bomž et psina Leur emploi obeacuteit au principe de parcimonie drsquoOccam En
effet le narrateur conscient des problegravemes susceptibles de se poser quant agrave lrsquointerpreacutetation
et pour eacuteviter une trop grande marge de subjectiviteacute explicite le sens qursquoil rattache au
syntagme zapax vojny Vojna est mis en parallegravele avec des noms concrets qui renvoient agrave des
objets [au sens large] perceptibles88
Un dernier cas de figure que nous mentionnerons concerne les exemples ougrave le
speacutecifieur est exprimeacute par un substantif qui renvoie agrave un pheacutenomegravene meacuteteacuteorologique dožd
(pluie) groza (tempecircte) etc Dans ce cas contrairement agrave vojna par exemple lrsquoapparition
des paraphrases est rare
24) V komnate s rešjotčatymi oknami syraja svežestrsquo zapax doždja mokroj krapivy
travy (I Bunin Dnevniki)
Dans la piegravece ougrave les fenecirctres sont couvertes de grilles il fait frais et humide on sent
lrsquoodeur de la pluie de lrsquoortie mouilleacutee et de lrsquoherbe (I Bunin Journal intime)
Le sens que lrsquoauteur rattache au syntagme zapax doždja (odeur de la pluie) nrsquoest pas ici
expliqueacute agrave travers des deacutetails particuliers Cependant mecircme si une marge de subjectiviteacute est
possible le substantif la pluie deacutesigne un pheacutenomegravene dont tous les lecteurs possegravedent une
connaissance directe De la sorte dans des contextes de ce type une paraphrase serait
superflue
Au terme de ce sous-chapitre consacreacute aux preacutedicats composeacutes laquo nom drsquoodeur + nom
abstrait raquo nous dirons que leur speacutecificiteacute consiste dans le fait que leur fonctionnement est
geacuteneacuteralement baseacute sur le pheacutenomegravene de meacutetonymie laquo nom concret vs nom abstrait raquo Celle-
ci se base sur les proprieacuteteacutes prototypiques associeacutees agrave tel ou tel eacuteveacutenement En vertu du
principe drsquoOccam les paraphrases explicatives sont de mise lorsque le contexte ne contient
pas suffisamment drsquoinformations relatives agrave lrsquoorigine de lrsquoodeur
3 Conclusion
Dans cet article nous nous sommes efforceacutes de veacuterifier certaines hypothegraveses relatives
au fonctionnement des noms drsquoodeurs simples et composeacutes en russe Nous avons pour ce
faire eu recours au principe pragmatique du rasoir drsquoOccam et agrave la theacuteorie des prototypes
Le principe du rasoir drsquoOccam possegravede une porteacutee double Il explique tout drsquoabord la
coexistence des noms preacutedicatifs simples et composeacutes Les noms drsquoodeur deacutesignent des
88 Les preacutedicats tels que zapax molodosti (odeur de la jeunesse) drevnosti (de lrsquoantiquiteacute) grusti (de la tristesse) seront consideacutereacutes dans une eacutetude ulteacuterieure Par ailleurs zapax vojny (odeur de la guerre) est agrave chaque fois expliciteacute de faccedilon diffeacuterente dans nos exemples ce qui deacutemontre le caractegravere subjectif de la sensation deacutesigneacutee par laquo zapax vojny raquo
99
pheacutenomegravenes dont la raison drsquoecirctre peut ecirctre exprimeacutee linguistiquement au moyen du
substantif au geacutenitif Lorsque lrsquoorigine de lrsquoodeur peut ecirctre reacutetablie agrave partir du contexte
(notamment lorsqursquoil srsquoagit drsquoanaphore associative) le narrateur utilise un nom simple Si le
contexte a besoin de preacutecisions il optera pour un nom composeacute De mecircme il arrive que le
contexte comporte une paraphrase explicative conformeacutement aux souhaits du narrateur
Enfin srsquoagissant du preacutedicat zapax il est parfois employeacute isoleacutement pour deacutesigner une odeur
deacutesagreacuteable
La notion de prototype est eacutegalement valable agrave deux niveaux Drsquoune part srsquoagissant
des noms preacutedicatifs simples il est la base du fonctionnement de lrsquoanaphore associative
Srsquoagissant des noms composeacutes lrsquoexistence des proprieacuteteacutes prototypiques (associeacutees agrave une
substance un objet un lieu etc) constitue le gage de la compreacutehension du contexte par le
locuteur Enfin nous avons eacutegalement releveacute des exemples ougrave le but du locuteur consiste agrave
prototypiser et nous avons expliciteacute les contraintes qui pegravesent sur lrsquoemploi des noms
preacutedicatifs simples et composeacutes
Bibliographie
1) Gross M 1981 laquo Les bases empiriques de la notion de preacutedicat
seacutemantique raquo Langages Ndeg 63 Paris Larousse pp 7-53
2) Harris ZS 1976 Notes de cours de syntaxe Paris Seuil
3) Kleiber G 2012 laquo Carte drsquoidentiteacute linguistique des odeurs raquo Revue IRIS Ndeg 33 pp
91-103
4) Kleiber G 1990 La seacutemantique du prototype Cateacutegories et sens lexical Paris
PUF
5) Kokochkina I laquo Le paradoxe du silence russe raquo Actes du 3e colloque Res per
nomen La reacutefeacuterence la conscience et le sujet eacutenonciateur du 26 au 28 mai 2011 agrave
Reims CIRLEP 2012 pp 162-170
6) Thomiegraveres-Kokochkina I 2012a laquo La faccedilon de dire le son en russe (Contribution
agrave lrsquoeacutetude des noms preacutedicatifs de laquo sensations auditives raquo) Revue des eacutetudes slaves
t 83 2-3 pp 579-592
7) ndash2012b laquo Predicative nouns of olfactory sensations (ldquosmell predicatesrdquo in modern
Russian) raquo communication au Congregraves de la Socieacuteteacute Internationale dEthnobiologie
Montpellier
8) -ndash2013c laquo Ode agrave lrsquoodeur raquo La Revue russe Ndeg 40 pp 49-60
9) --2014 laquo La petite grammaire des sons preacutedicats russes et leurs verbes
supports raquo sens formes langage Contributions en lrsquohonneur de Pierre Frath
Universiteacute de Reims pp 331-342
10) --2014 laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs drsquoodeurs simples et composeacutes
en russe) raquo 2013 32nd International Conference on Lexis and Grammar
100
Universidade do Algarve Faro Portugal September 10-14 2013 Pre-Proceedings
Jorge Baptista Mario Monteleone pp 159-163
11) --2014 laquo Cinquanta sfumature sonore in italiano e in russo raquo Parallelismi
linguistici letterari e culturali Ohrid 13-14 settembre 2014 sous presse
12) --2015a laquo Odoris causa raquo Aktuaknye problemy lingvistiki i gumanitarnyx nauk
(Problegravemes actuels de linguistique et des sciences humaines) Moskva RUDN pp
78-90
13) ndash2015b laquo Predikaty vosprijatija semantika sintaksis pragmatika raquo BASEES
Cambridge communication
14) ndash2015b laquo Les noms de sons et drsquoodeurs en russe Valeurs et emplois raquo
Neophilologica vol 28 sous presse
15) ndash2015c laquo Sens dits sens interdits Les noms drsquoodeurs simples et composeacutes en
russe raquo Actes de la Journeacutee drsquoeacutetudes laquo Pour une linguistique sensorielle raquo Universiteacute
Catholique de Lille organiseacutee par Reacutemi Digonnet le 17 avril 2015 Honoreacute
Champion sous presse
4
deacutegager des dimensions et proprieacuteteacutes inattendues pour certaines drsquoentre-elles du nom
silence mais eacutegalement du nom bruit et agrave expliquer quelques-uns des paradoxes auxquels
silence et bruit donnent lieu
Notre parcours se deacuteroulera en cinq parties qui nous megraveneront de la complexiteacute
seacutemantique de silence agrave la deacutetermination de la nature de sa massiviteacute en passant
successivement par la mise en eacutevidence des problegravemes que pose lrsquoapplication de lrsquoopposition
massif comptable aux noms silence et bruit lrsquoanalyse de lrsquoambivalence intrinsegraveque lsquomassif
comptablersquo de bruit et celle de la monovalence massive de silence Chemin faisant seront mis
en lumiegravere non seulement des aspects ineacutedits de la seacutemantique de silence et de bruit mais
eacutegalement des cocircteacutes geacuteneacuteralement oublieacutes du fonctionnement de lrsquoopposition massif
comptable elle-mecircme
1 En guise drsquoentreacutee en matiegravere silence = lsquoabsence de bruitrsquo
Le sens de silence que nous retiendrons pour notre analyse est celui ougrave il a comme
antonyme bruit et signifie donc lsquoabsence de bruit -i- soit dans un lieu -ii- soit de la part
drsquoune entiteacute animeacutee (ou de certains objets)rsquo Le cas -i- est celui du SN en interpreacutetation
micro-structurelle3
Le silence de la forecirct
Le cas -ii- celui du SN
Le silence du moteur
Le silence du chat de Paul4
Avec -i- crsquoest une relation de localisation qui unit silence agrave forecirct alors que dans -ii- le moteur
apparaicirct non comme un lieu caracteacuteriseacute par le silence mais en quelque sorte comme
laquo lrsquoauteur raquo du silence5 Lrsquointerpreacutetation laquo localisante raquo admet pour glose il nrsquoy a pas de bruit
dans X
Il nrsquoy a pas de bruit dans la forecirct mdashgt le silence de la forecirct
alors que lrsquointerpreacutetation ougrave X apparaicirct comme eacutetant la laquo source raquo du silence se laisse gloser
par X ne fait pas de bruit
Le moteur Le chat Paul ne fait pas de bruit mdashgt le silence du moteur du chat de
Paul
On soulignera que les lexicographes nrsquoont geacuteneacuteralement pas releveacute lrsquointerpreacutetation de
type -ii celle ougrave silence srsquoemploie agrave propos drsquoecirctres humains (et de certains objets cf moteur)
pour signifier lrsquoabsence de bruit de leur part Leur organisation du sens de silence (voir par
exemple le Petit Robert ou Le lexique actif du franccedilais de Melrsquočuk et Polguegravere 2007 412-
3Bartning (1992 1996 et 1998) parle drsquointerpreacutetation prototypique par opposition agrave lrsquointerpreacutetation pragmatique ou discursive des SN binominaux en de 4Le SN le silence de Paul est ouvert agrave lrsquointerpreacutetation lsquoPaul ne fait pas de bruitrsquo et agrave celle ougrave il signifie lsquoPaul ne parle pasrsquo ou lsquoPaul se taitrsquo Seule la premiegravere est pertinente pour notre propos 5Pour un traitement deacutetailleacute des deux situations voir Kleiber et Azzouzi (2011)
5
414) preacutesente en effet agrave cocircteacute du sens technique laquo musical raquo de silence (cf lsquoabsence de son ou
signe musical la repreacutesentantrsquo) qursquoillustre un eacutenonceacute comme
Tu as oublieacute le silence agrave la fin de la troisiegraveme mesure
une opposition entre le silence conccedilu comme laquo absence de son ou de bruit qui caracteacuterise
lrsquoeacutetat drsquoun lieu raquo illustreacute par
Le silence reacutegnait dans la salle
et le silence conccedilu soit comme le fait de ne pas parler
Il ne faut pas parler Le silence est de rigueur
Paul se tut mais son silence ne dura pas longtemps
soit agrave un niveau plus abstrait comme le fait de taire ou de ne pas reacuteveacuteler quelque chose (une
opinion un secret etc)
Le silence du gouvernement alimente les rumeurs
Comme on le voit une telle division ne laisse guegravere de place agrave -ii- crsquoest-agrave-dire au silence drsquoun
X laquo qui ne fait pas de bruit raquo lrsquointerpreacutetation laquo non localisante raquo de silence eacutetant reacuteserveacutee aux
seuls sous-cas de laquo ne pas parler raquo Or comme le montrent les exemples avec moteur ou chat
et celui de Paul dans une de ses interpreacutetations ou encore le SP en silence dans un eacutenonceacute tel
que
Nous marchions en silence (dans le sens de lsquone pas faire de bruitrsquo)
on ne saurait - crsquoest le cas de le dire - passer sous hellip silence lrsquoemploi -ii- Ce qui unit
rappelons-le -i- et -ii- crsquoest leur opposition commune agrave bruit et crsquoest cette opposition
commune agrave bruit qui est agrave lrsquoorigine de notre choix de nous en tenir agrave ce sens du N silence
compris comme lsquoabsence de bruit(s)rsquo Il ne srsquoagit pas de polyseacutemie preacutecisons-le mais de sens
sous-deacutetermineacutes alors qursquoavec lrsquointerpreacutetation lsquone pas parlerrsquo on a bien affaire agrave de la
polyseacutemie et non plus seulement de sous-deacutetermination il srsquoagit bien drsquoun sens diffeacuterent
Lrsquointerpreacutetation drsquoun SN binominal tel que
Le silence du bateau
permet de reacutesumer notre entreacutee en matiegravere Il donne en effet lieu aux trois interpreacutetations
eacutevoqueacutees ci-dessus Il peut se comprendre soit comme
-i- lsquoil nrsquoy a pas de bruit dans le bateaursquo
-ii- lsquole bateau ne fait pas de bruitrsquo
-iii- par meacutetonymie lsquole bateau ne reacutepond pasplusrsquo
Mecircme si nous toucherons agrave lrsquointerpreacutetation -iii- notre propos concernera avant tout comme
annonceacute le sens de silence qui permet les lectures -i- et -ii- agrave savoir silence = lsquoabsence de
bruitrsquo
6
2 De quelques problegravemes
Notre entreprise neacutecessite une justification On peut en effet se demander srsquoil est bien
utile de srsquoarrecircter encore sur le statut comptable ou massif des noms silence et bruit eacutetant
donneacute qursquoil ne semble pas poser de difficulteacutes particuliegraveres
Silence apparaicirct clairement comme eacutetant intrinsegravequement massif Il refuse le pluriel
et les deacuteterminants reacuteveacutelateurs du statut comptable et accepte par contre sans difficulteacute
ceux qui correspondent au statut massif Crsquoest ainsi qursquoil se laisse deacuteterminer par les
marqueurs de la massiviteacute que sont du et un peu de
Vous faites trop de bruit Du silence srsquoil vous plaicirct
Il faut du le silence pour travailler
Vous faites trop de bruit Un peu de silence srsquoil vous plaicirct
mais ne se met pas au pluriel ne srsquoaccorde pas avec lrsquoarticle indeacutefini quand il est non modifieacute
ni avec les deacuteterminants de la pluraliteacute comme des plusieurs quelques adjectifs numeacuteraux
cardinaux etc
Jrsquoaime le silence versus Jrsquoaime les silences
Le silence de la forecirct versus Les silences de la forecirct
Vous faites trop de bruit Un silence srsquoil vous plaicirct
Vous faites trop de bruit Des deux silences srsquoil vous plaicirct
Il faut un des deux plusieurs silence(s) pour travailler
Il existe certes des emplois de silence avec les deacuteterminants indicateurs de la comptabiliteacute
mais ces emplois ne relegravevent plus du sens lsquoabsence de bruitrsquo mais de celui de lsquone pas parlerrsquo
Ils renvoient alors agrave des intervalles ou moments de la chaicircne parleacutee pendant lesquels il nrsquoy a
pas de parole6
Je nrsquoaime pas les silences qui ponctuent le sermon du cureacute sur la chaire
La conversation traicircna entrecoupeacutee de quelques plusieurs trois beaucoup de
silences
Il nrsquoy eut qursquoun seul silence au milieu de son discours
Une preacutecision suppleacutementaire Le fait que les emplois de silence-lsquoabsence de bruitrsquo
avec les deacuteterminants de la comptabiliteacute apparaissent comme deacuteviants interdit par avance
de consideacuterer ceux ougrave il se lie aux deacuteterminants de la massiviteacute comme eacutetant des emplois
laquo seconds raquo deacuteriveacutes par transfert drsquoun emploi premier comptable Crsquoest dire drsquoune autre
maniegravere que silence est un nom intrinsegravequement massif Pour silence lrsquoaffaire semble donc
dans le sac
Elle lrsquoest toutefois un peu moins lorsqursquoon aborde la situation de bruit dans la mesure
ougrave cet antonyme de silence ne se comporte pas tout agrave fait de la mecircme maniegravere que silence Il
6 A raccrocher agrave cet emploi les sens techniques laquo musicaux raquo de silence deacutejagrave eacutevoqueacutes ci-dessus ougrave silence est compris (i) comme lsquoune interruption des sons au milieu de la chaicircne musicalersquo et (ii) comme les signes de notation musicale repreacutesentant (i) (voir supra)
7
paraicirct certes lui aussi intrinsegravequement massif comme en teacutemoignent ses affiniteacutes avec les
deacuteterminants de la massiviteacute du un peu de peu de + N (singulier) beaucoup de + N
(singulier)
Il y a du un peu de peu de beaucoup de bruit dans le dortoir
Il ne semble en effet guegravere neacutecessaire de recourir agrave une laquo machine raquo de transfert pour
expliquer de tels emplois Par contre chose plus curieuse contrairement agrave silence (cf supra)
il ne regimbe nullement agrave se combiner dans la mecircme situation avec les deacuteterminants
reacuteveacutelateurs de la comptabiliteacute Il accepte dans difficulteacute crsquoest-agrave-dire sans laquo coup de force raquo
interpreacutetatif un des plusieurs peu de + N (pluriel) beaucoup de + N (pluriel) ce qui donne agrave
croire qursquoil est aussi intrinsegravequement comptable
Il y a un bruit dans le dortoir qui mrsquoempecircche de dormir
Il y a beaucoup de bruits dans la rue
Les bruits de la forecirct
Il srsquoensuit deux questions Premiegraverement comment bruit peut-il ecirctre agrave la fois
intrinsegravequement massif et intrinsegravequement comptable Deuxiegravemement comment expliquer
qursquoil nrsquoen va pas de mecircme pour son antonyme silence
Il y a une autre raison encore qui pousse agrave ne pas refermer le dossier La divergence
que lrsquoon observe entre silence et bruit face agrave lrsquoopposition massif comptable pousse agrave se
pencher de plus pregraves sur la massiviteacute intrinsegraveque de silence Il ne suffit en effet pas de dire
que silence est un nom massif Il faut encore preacuteciser en quoi consiste sa massiviteacute Comme il
ne srsquoagit manifestement pas drsquoun nom de matiegravere la chose est moins facile qursquoil nrsquoy paraicirct
Elle est drsquoautant plus deacutelicate que lrsquoorigine de la massiviteacute de silence ne semble pas ecirctre la
mecircme que celle de la massiviteacute de lrsquoantonyme bruit ce qui agrave nouveau pose problegraveme
Il y a enfin une troisiegraveme raison comment rendre compte de lrsquoapparition obligatoire
de lrsquoarticle indeacutefini lorsque silence se trouve accompagneacute drsquoun modificateur
Il faut du silence pour travailler
Il faut un silence pour travailler
Il faut un silence total de moine pour travailler
Il faut du silence total de moine pour travailler
Un silence reacutegnait dans la forecirct
Un silence absolu inquieacutetant de mort reacutegnait dans la forecirct
Toutes ces questions on le voit invitent agrave remettre lrsquoouvrage sur le meacutetier et agrave voir de
plus pregraves comment silence et bruit se comportent sur les terres du massif comptable
Toutes ne seront toutefois pas abordeacutees ici Nous traiterons celle qui concerne le caractegravere
intrinsegravequement mixte (massif comptable) de bruit et celle qui pose le problegraveme de
lrsquoidentification de la massiviteacute de silence Celle qui se rapporte agrave lrsquoapparition du deacuteterminant
un en cas drsquoexpansion de silence ne sera pas prise en compte ici parce que nous lrsquoavons deacutejagrave
8
traiteacutee en partie ailleurs (Kleiber 2014 b) en eacutetudiant le comportement des noms de
proprieacuteteacutes modifieacutes
Nous commencerons par le premier problegraveme celui qui a trait agrave la double nature de
bruit agrave la fois intrinsegravequement massif et comptable face au mono-statut massif de silence
Comment bruit peut-il ecirctre agrave la fois massif et comptable
3 Bruit massif et bruits comptables
Si lrsquoon peut entendre du bruit comme des bruits sans supposer une opeacuteration de
transfert de lrsquoun agrave lrsquoautre crsquoest parce que la massiviteacute et la comptabiliteacute sont lieacutees au nom
bruit de maniegravere inheacuterente comme elles le sont agrave un nom tel que pain (cf Jrsquoai acheteacute du pain
versus Jrsquoai acheteacute un pain) Ce double statut intrinsegraveque du nom bruit agrave la fois comptable et
massif nrsquoest toutefois pas le mecircme que celui du nom pain
Avec pain la massiviteacute (du pain) et la comptabiliteacute (un pain) srsquoopposent sur le mecircme
niveau celui du formatage de leurs occurrences Lrsquoemploi du massif dans Jrsquoai acheteacute du pain
par exemple renvoie agrave une occurrence de pain qui nrsquoa pas de limites ou de bornes
intrinsegraveques crsquoest la situation drsquooccurrence7 (cf jrsquoai acheteacute hellip) qui en limitant la quantiteacute de
pain creacutee en mecircme temps lrsquooccurrence de pain Un pain par contre renvoie agrave une
occurrence de pain preacutesenteacutee comme ayant des limites inheacuterentes crsquoest-agrave-dire preacutesenteacutee
comme deacutejagrave constitueacutee ou conditionneacutee en occurrence indeacutependamment de la situation dans
laquelle elle se manifeste Ce nrsquoest pas le fait drsquoacheter un pain qui laquo forme raquo lrsquooccurrence de
pain acheteacutee Crsquoest ce formatage intrinsegraveque qui permet de compter combien de pains il y a
dans une situation drsquooccurrence (dans lrsquoexemple citeacute combien de pains jrsquoai acheteacutes) On voit
ainsi qursquoavec du pain un pain on ne change pas de niveau lorsqursquoon passe du massif au
comptable On reste dans les deux cas au niveau du formatage des occurrences avec un pain
le formatage est preacuteconstitueacute mdashce nrsquoest que le nombre drsquouniteacutes de pains que deacutelimite la
situation drsquooccurrencemdash alors qursquoavec du pain il nrsquoy a pas de tel preacuteconditionnement
occurrentiel crsquoest la situation drsquooccurrence elle-mecircme qui en limitant la quantiteacute de pain
porte agrave lrsquoexistence une occurrence massive de pain8
Avec du bruit des bruits il nrsquoen va plus de mecircme Le massif du bruit marque
lrsquoabsence de deacutelimitation pour lrsquointensiteacute de lrsquooccurrence de bruit Qursquoil srsquoagit bien de la
dimension lsquointensiteacutersquo est prouveacute par lrsquointerpreacutetation des SN beaucoup de bruit peu de bruit et
un peu de bruit
7 Pour plus de deacutetails sur les notions drsquooccurrence et de situation drsquooccurrence voir Kleiber (2011 a et b 2012 a 2013 a 2014 c et d et 2015) 8 Preacutecisons que si elle creacutee par la limitation quantitative apporteacutee lrsquooccurrence drsquoun nom concret massif la situation drsquooccurrence ne deacutelimite pas elle-mecircme les bornes preacutecises et donc la forme exacte que preacutesente lrsquooccurrence celle-ci peut ecirctre tregraves variable (cf une tranche de pain une mie de pain un morceau de pain etc) et peut ecirctre discontinue crsquoest-agrave-dire constitueacutee de laquo parties raquo seacutepareacutees (du pain dans jrsquoai acheteacute du pain peut renvoyer agrave une baguette + deux miches + un demi-pain long etc)
9
Il y avait beaucoup de peu de un peu de bruit dans la salle
Si le comptable un bruit des bruits plusieurs bruits srsquoopposait sur la mecircme dimension de
lrsquointensiteacute agrave du bruit massif il devrait marquer une deacutetermination du degreacute drsquointensiteacute laisseacute
non deacutetermineacute par le massif du bruit Ce nrsquoest eacutevidemment pas cela qui est mis en jeu par des
SN tels que un bruit des bruits plusieurs bruits etc Ce qui se trouve compteacute ce nrsquoest pas le
nombre de degreacutes drsquointensiteacute sonore drsquoun bruit mais le nombre de varieacuteteacutes ou de sortes de
bruits Il srsquoagit donc drsquoune comptabiliteacute qualitative qui repose sur lrsquoexistence de types de
bruits qui peuvent se manifester dans une situation drsquooccurrence On retrouve semblable
comptabiliteacute avec drsquoautres noms soit sans transfert crsquoest-agrave-dire intrinsegravequement comme
avec sentiment odeur couleur etc soit avec transfert mdash on fait intervenir alors le trieur
universel de Bunt (1985) (cf Jrsquoai goucircteacute trois vins = lsquojrsquoai goucircteacute trois types de vinsrsquo) Bruit
comptable relegraveve du premier type il renvoie intrinsegravequement agrave une reacutepartition en sous-
cateacutegories de bruits ce qui donne lieu agrave une opposition massif comptable tout agrave fait
particuliegravere puisque comme nous venons de le voir elle ne srsquoeffectue pas sur la mecircme
dimension comme pour pain Le massif est pertinent au niveau de lrsquointensiteacute la comptabiliteacute
lrsquoest au niveau de la division en sous-espegraveces de bruits La comptabiliteacute de bruit nrsquoexclut ainsi
pas sa massiviteacute puisque celle-ci est drsquoun ordre diffeacuterent si jrsquoentends des bruits ils peuvent
ecirctre forts faibles etc Srsquoils sont borneacutes qualitativement ils ne le sont pas du point de vue de
lrsquointensiteacute La question que soulegraveve le double statut de bruit est donc reacutegleacute mais cette
solution srsquoaccompagne drsquoun reacutesultat suppleacutementaire la mise en eacutevidence drsquoun cas de figure
sur laquelle la litteacuterature consacreacutee agrave lrsquoopposition massif comptable ne srsquoest guegravere pencheacutee
celui de lrsquoexistence de noms qui sont de maniegravere inheacuterente comptables et massifs mais sur
des plans diffeacuterents
4 Pourquoi silence nrsquoest pas comptable comme bruit
Reste agrave expliquer pourquoi silence bien qursquoantonyme de bruit ne preacutesente pas cette
ambivalence qui caracteacuterise bruit Pourquoi silence ne connaicirct-il pas une comptabiliteacute9
varieacutetale semblable agrave celle de bruit La raison en reacuteside dans lrsquoasymeacutetrie qui caracteacuterise la
relation bruit ndash silence Bruit suppose une perception auditive qui donne lieu agrave une possible
distinction des stimuli sonores perccedilus Bruit implique donc lrsquoexistence de sous-cateacutegories ou
varieacuteteacutes de bruits Son sens mecircme tout comme celui drsquoodeur (Kleiber 2011 b 2012 b 2013
b et c)10 comme en teacutemoignent drsquoune part lrsquoexistence drsquoun grand nombre drsquohyponymes
crsquoest-agrave-dire celle de veacuteritables noms de bruits et drsquoautre part celle de la construction bruit +
9 Rappelons qursquoavec le sens de lsquone pas parlerrsquo il peut ecirctre comptable mais non pour compter des types de silence mais des moments ou intervalles de silence 10 Odeur se diffeacuterencie de bruit en ce qursquoil nrsquoa quasiment pas drsquohyponymes crsquoest-agrave-dire des noms drsquoodeurs
10
de + N (agrave N non deacutetermineacute) qui sert agrave identifier le type de bruit eacutemis comme du cocircteacute des
odeurs le syntagme odeur de N permet drsquoidentifier lrsquoodeur ressentie11
Il nrsquoen va eacutevidemment pas ainsi pour silence Comme il marque fondamentalement
lrsquoabsence de perception auditive il nrsquooffre pas matiegravere agrave distinction auditive comme le fait
bruit Partant il ne peut avoir cette comptabiliteacute de sous-cateacutegories intrinsegravequement
attacheacutee agrave bruit De lagrave provient lrsquoabsence drsquohyponymes de silence similaires aux hyponymes
de bruit il nrsquoy a ainsi pas de noms de silence comme il y a des noms de bruits12 Et il nrsquoy a
pas non plus de constructions cateacutegorisantes N1 de N213 qui seraient identificatrices drsquoun
type de silence comme il y en a pour bruit (et pour odeur)
Un silence de voiture
Un bruit de voiture (qui deacutemarre qui freine deacuterape)
Une odeur de rose
Conseacutequence de cette absence de sous-cateacutegories de silence la difficulteacute de se combiner
avec des indicateurs comme une sorte de
Il y a diffeacuterentes sortes de silence
Il y a diffeacuterentes sortes de bruits
et celle drsquoavoir face agrave un syntagme binominal en de comportant bruit au pluriel un syntagme
eacutequivalent comportant silence
Les bruits de la forecirct
Les silences de la forecirct14
Le silence de la forecirct
Crsquoest pour la mecircme raison qursquoil est impossible de srsquointerroger sur le laquo type raquo la laquo varieacuteteacute raquo ou
encore la laquo nature raquo du silence comme on peut le faire agrave propos du bruit Face agrave quel bruit
lrsquointerrogation quel silence en interpreacutetation taxinomique ne semble ainsi guegravere
approprieacutee
Quel bruit (= quel type de bruit)
Quel silence (= quel type de silence)
11 Pour les odeurs nous avons appeleacute ce type de construction construction de cateacutegorisation des odeurs (CCO) (Kleiber 2013 b et c) 12 Le Petit Robert donne toute une seacuterie de laquo mots deacutesignant des bruits raquo bourdonnement brouhaha bruissement chuintement clapotis claquement cliquetis craquement creacutepitement etc 13 On a bien des SN binominaux comme un silence de mort ou un silence de catheacutedrale mais il ne srsquoagit pas de veacuteritables sous-cateacutegories de silence mais drsquoemplois intensifs (voir ci-dessous) un silence de mort signifie que rien ne bouge et ne fait donc de bruit comme si tout eacutetait mort et un silence de catheacutedrale que le silence est comme celui drsquoune catheacutedrale 14 Uniquement deacuteviant en interpreacutetation prototypique (Bartning 1992 et 1996) crsquoest-agrave-dire en interpreacutetation micro-structurelle ougrave le SN binominal N1 de N2 srsquointerpregravete agrave partir des seuls traits inheacuterents de N1 et de N2 En interpreacutetation macro-structurelle ou pragmatique ou encore discursive selon les termes de Bartning le pluriel est bien entendu possible puisqursquoil peut alors ecirctre justifieacute par des informations exteacuterieures
11
Se reacutevegravelent aussi incongrues des interrogations similaires portant sur la laquo nature raquo du
silence Crsquoest quoi comme silence
Crsquoest quoi comme bruit
Crsquoest un silence de quoi
Crsquoest un bruit de quoi
Quel est ce silence 15
Quel est ce bruit
Le constat qursquoil nrsquoy a pas de construction de cateacutegorisation N1 de N2 semblable agrave celle
que connaissent les bruits et les odeurs deacutebouche sur la mise en relief drsquoune autre
caracteacuteristique de silence par rapport agrave bruit Dans les constructions un bruit de voiture (qui
deacutemarre) et une odeur de rose lrsquoeacuteleacutement reacutegi par la preacuteposition nrsquoest un speacutecificateur
cateacutegoriel que parce qursquoil passe ou peut passer pour ecirctre la source drsquoun bruit ou drsquoune odeur
caracteacuteristique
Une voiture qui deacutemarre a un bruit caracteacuteristique
Les roses ont une odeur caracteacuteristique
Il faudrait preacuteciser les contraintes qui pegravesent sur ces constructions de cateacutegorisation et
insister sur la distinction mdash habituellement neacutegligeacutee mdash qursquoil y a agrave faire entre source
geacuteneacuterique et source effective du bruit particulier ou de lrsquoodeur particuliegravere perccedilus (voir
Kleiber 2012 b 2013 b et c et Kleiber et Vuillaume 20011) Mais nous ne nous
deacutevelopperons pas ici cet aspect des choses Ce qui nous retiendra par contre crsquoest le fait
que lrsquoimpossibiliteacute pour silence de srsquointeacutegrer dans de telles constructions de cateacutegorisation
non seulement montre qursquoil nrsquoy a pas de sous-cateacutegories de silence mais met en eacutevidence
une autre asymeacutetrie entre bruit et silence contrairement aux bruits (et aux odeurs) le
silence nrsquoa pas de source Alors qursquoil y a toujours quelque chose ou quelqursquoun qui fait du bruit
il nrsquoy a pas quelqursquoun ou quelque chose qui laquo fait raquo silence16 Ceci signifie que bruit mais non
silence renvoie agrave un pheacutenomegravene seacutemiotiquement indexical Semblable agrave la fumeacutee qui est un
indice de lrsquoexistence drsquoun feu qui en est la cause ou au tonnerre qui indique qursquoil y a eu un
eacuteclair ou encore agrave une odeur qui signale lrsquoexistence de quelque chose qui laquo sent raquo le bruit ou
les bruits sont des indices ou encore des symptocircmes de ce qursquoil y a quelqursquoun ou quelque
chose qui fait (volontairement ou involontairement) des mouvements qui font naicirctre le ou
les bruits
Trois points sont agrave preacuteciser pour eacuteviter tout malentendu Premiegraverement la laquo cause raquo du
bruit ou des bruits nrsquoest pas la chose ou la personne qui fait du bruit mais crsquoest le laquo faire raquo de
la chose ou de la personne crsquoest-agrave-dire ce que nous appelons par commoditeacute le mouvement
que fait X qui est agrave lrsquoorigine du ou des bruits Crsquoest la raison pour laquelle dans la
15 Possible avec lrsquointerpreacutetation que signifie ce silence 16 Preacutecisons deux choses il ne srsquoagit ni du sens de silence = laquo se taire raquo ni bien entendu de lrsquoexpression X faire silence (ougrave quelqursquoun obtient que drsquoautres cesses de faire du bruit ou de parler)
12
construction de cateacutegorisation un bruit de N il faut preacuteciser bien souvent par un preacutedicat
modificateur de N quel est le laquo mouvement raquo en question opeacutereacute par N Un N qui ne laquo bouge raquo
pas nrsquoa normalement pas de bruit Ainsi
Un bruit de voiture
suppose au moins que le moteur est en marche Une voiture au repos au garage ne fait
eacutevidemment pas de bruit Et si lrsquoon entend preacuteciser le type de bruit selon le type de
laquo mouvement raquo effectueacute il faut expliciter le mouvement en question (cf ci-dessus une voiture
qui deacuterape freine etc) Si diffeacuterents bruits sont possibles pour un mecircme laquo auteur raquo il est
souvent neacutecessaire de preacuteciser quel est le mouvement responsable du bruit en question la
mention seule de lrsquoauteur srsquoaveacuterant insuffisante Ainsi a-t-on difficilement
Un bruit drsquoeau17
mais plus facilement des SN avec des expansions qui parce qursquoils lient laquo mouvement raquo et
bruit produits apportent la speacutecification exigeacutee
Un bruit drsquoeau qui clapote qui ruisselle goutte
Le deuxiegraveme point est qursquoil nrsquoest pas neacutecessaire de voir quel le mouvement de X auquel
est rattacheacute indexicalement le bruit perccedilu La notion seacutemiotique drsquoindex srsquoapplique
preacuteciseacutement aux cas ougrave lrsquoobjet qui est signifieacute indexicalement par le signe indexical nrsquoest pas
immeacutediatement perceptible18 dans les cas donc ougrave lrsquoindex ou symptocircme reacutevegravele une entiteacute
(ou un pheacutenomegravene) cacheacute non directement accessible comme lrsquoillustre clairement le
pheacutenomegravene de la fiegravevre qui est le symptocircme drsquoun eacutetat non normal19 Le point important est
qursquoune telle relation autorise le deacutetachement du bruit par rapport agrave sa source on peut
percevoir le bruit deacutetacheacute de la source (mouvement de X) qui lrsquoa produit Avec le silence
nulle deacutependance ontologique et nul deacutetachement par rapport agrave une source
Troisiegraveme et dernier point le fait que bruit renvoie agrave un pheacutenomegravene indexical ne
signifie pas que bruit est lui-mecircme indexical Bruit est semblable en cela agrave fumeacutee tonnerre ou
odeur mecircme srsquoil deacutenote un pheacutenomegravene indexical il nrsquoest seacutemantiquement pas un signe
linguistique indexical Comme les noms fumeacutee tonnerre et odeur il a un sens symbolique
mais qui renvoie agrave une entiteacute agrave savoir le bruit qui lui est une entiteacute indexicale en ce qursquoil est
produit par un mouvement fait par un X Lagrave on le voit bruit retrouve son compegravere silence
qui bien entendu est aussi un signe symbolique et non indexical
5 Quelle est la massiviteacute de silence
La deuxiegraveme difficulteacute que nous avons releveacutee ci-dessus a trait agrave la deacutetermination de la
massiviteacute de silence Geacuteneacuteralement on ne srsquoarrecircte guegravere sur ce problegraveme parce que les noms
17 A noter qursquoon a fort bien le SN Le bruit de lrsquoeau ce qui met en relief le rocircle que jouent les constructions de cateacutegorisation du type N1 de N2 18 Voir ici les interjections et lrsquoexclamation en geacuteneacuteral qui sont le signe indexical drsquoune eacutemotion qursquoon ne perccediloit pas directement (Kleiber 2006) 19 Voir aussi le tonnerre ougrave bien souvent on nrsquoa pas perccedilu lrsquoeacuteclair qui le preacutecegravede
13
qui servent drsquoillustration agrave lrsquoopposition massif comptable sont des noms concrets mateacuteriels
(cf sable eau vin vs chien veacutelo arbre etc) qui en tant que tels donnent lieu agrave une massiviteacute
ou comptabiliteacute qui est transparente si sable est massif alors que chien est comptable crsquoest
parce qursquoune occurrence de sable nrsquoa pas de forme intrinsegraveque tandis qursquoune occurrence de
chien en a une Avec des noms non concrets dans le sens de laquo non mateacuteriels raquo les choses ne
sont pas aussi simples lrsquoabsence de substance rendant les choses un peu plus deacutelicates Nous
avons vu que pour bruit la massiviteacute reacutesidait dans lrsquoabsence de limites pour lrsquointensiteacute
sonore On srsquoattendrait donc agrave ce qursquoil en aille de mecircme pour son antonyme silence eacutetant
donneacute qursquoil se place dans le champ de la perception auditive Mais lagrave encore il nrsquoen va pas
tout agrave fait ainsi
La situation est il faut bien le reconnaicirctre complexe La raison en est la quasi-absence
de dimensions intrinsegraveques de silence Contrairement agrave bruit auquel srsquoattache lrsquoeacuteventail des
dimensions qui srsquoattachent aux sons et qui permettent de les distinguer silence ne reacutepond
pas agrave de semblables distinctions qualitatives puisqursquoil repreacutesente lrsquoabsence de bruit et donc
aussi lrsquoabsence de ces dimensions distinctives
Lrsquohypothegravese de lrsquointensiteacute peut malgreacute tout ecirctre envisageacutee Le fait que silence soit
lrsquoantonyme de bruit peut en effet inciter agrave attribuer eacutegalement agrave silence une indeacutetermination
drsquointensiteacute Contribuent agrave cette ideacutee lrsquoexistence de qualificatifs laquo intensifs raquo comme un silence
absolu complet total qui servent agrave exprimer qursquoil nrsquoy a pas de bruit du tout et lrsquoemploi de un
peu de silence pour signifier lsquoun peu moins de bruitrsquo Mais cela nrsquoest pas suffisant pour
assigner agrave silence une massiviteacute drsquointensiteacute On notera en premier lieu que un peu de silence
peut agrave cocircteacute de lsquoun peu moins de bruitrsquo aussi signifier lsquoun (court) moment de silencersquo mdash nous
y reviendrons ci-dessous mdash ce qui tire alors la massiviteacute du cocircteacute temporel En deuxiegraveme lieu
on soulignera que un silence absolu complet total et un peu de silence (dans le sens
drsquointensiteacute) reacutepondent en fait agrave un modegravele de quantification fondeacute sur celui de bruit
un silence absolu complet total = lsquoil nrsquoy a pas de bruit du toutrsquo
un peu de silence = lsquoun peu moins de bruitrsquo
Fait significatif la deacutetermination de silence par beaucoup de est tregraves rare alors qursquoelle est
tregraves freacutequente avec bruit Il en va de mecircme pour lrsquoexclamatif que de N qui nrsquoest possible
qursquoavec bruit
Que de silence
Que de bruit
alors que lrsquoexclamatif qualitatif Quel N convient aux deux
Quel silence
Quel bruit 20
20 Ce qui tend agrave montrer que Que de N et Quel N ne se confondent pas totalement lorsqursquoil srsquoagit de noms non concrets
14
Ces trois observations fragilisent lrsquohypothegravese drsquoune massiviteacute par la non saturation de
lrsquointensiteacute Celle-ci est rendue drsquoautant plus difficile que la notion de silence en tant
qursquoabsence de bruit est a priori eacuteloigneacutee de toute gradation srsquoil y a du bruit il nrsquoy a pas de
silence et srsquoil y a du silence il nrsquoy a pas de bruit On comprend du coup que lorsque le haut
degreacute srsquoinstalle avec lrsquoemploi des intensifs absolu complet et total (cf supra) crsquoest par
lrsquointermeacutediaire du gradatif bruit srsquoil ne peut y avoir theacuteoriquement plus ou moins de silence
il peut y avoir par contre plus ou moins de bruit et donc pas de bruit du tout crsquoest-agrave-dire un
silence absolu ou total Ce nrsquoest pas pour autant que silence est un nom massif agrave intensiteacute
indeacutetermineacutee
La piste temporelle eacutevoqueacutee ci-dessus semble en effet beaucoup plus pertinente elle
conduit agrave interpreacuteter la massiviteacute de silence comme une indeacutetermination de la dureacutee et agrave
postuler donc le temps comme eacutetant la dimension sur laquelle elle coulisse Crsquoest dire que du
silence reacutepond agrave une dureacutee indeacutetermineacutee de silence
Ce qui explique le caractegravere temporel de la massiviteacute de silence reacuteside dans la relation
asymeacutetrique qursquoil entretient avec bruit crsquoest le silence qui se trouve interrompu ou briseacute par
le bruit ou les bruits et non lrsquoinverse crsquoest-agrave-dire ce nrsquoest pas le bruit qui se trouve
appreacutehendeacute comme eacutetant briseacute ou coupeacute par le silence Le silence est en effet consideacutereacute
comme un eacutetat qui dure tant qursquoil nrsquoy a pas de bruit alors que le ou les bruits ne sont pas
appreacutehendeacutes comme eacutetant des dureacutees sonores que vient couper le silence21 La dureacutee est
ainsi une dimension basique du silence dimension sans laquelle il nrsquoexisterait pas et qui ne
se trouve pas intrinsegravequement borneacutee Il nrsquoy a en effet pas drsquointervalle de silence preacuteformateacute
crsquoest-agrave-dire drsquouniteacutes de silence conccedilues comme borneacutees a priori puisque seul le bruit ou les
bruits viennent briser de maniegravere contingente le silence et peuvent ainsi former des
intervalles espaces ou laquo morceaux raquo de silence eacutegalement contingents crsquoest-agrave-dire non
preacuteconstruits mais deacutelimiteacutes par la situation drsquooccurrence22
On rappellera drsquoabord en faveur de notre analyse que lrsquointerpreacutetation de un peu de
silence nrsquoest pas forceacutement intensive mais peut correspondre agrave lsquoun [court] moment de
silencersquo23 Comme un peu de est un reacuteveacutelateur du massif (Hilgert 2014) cette interpreacutetation
de un peu de silence est un argument non neacutegligeable pour reconnaicirctre agrave silence une
massiviteacute de nature temporelle Mais il y a un argument qui est beaucoup plus fort crsquoest celui
que constitue le type de substantifs quantificateurs (Benninger 1999) que peut prendre
silence pour apparaicirctre sous lrsquohabit drsquouniteacute Ces substantifs lorsqursquoils srsquoappliquent aux noms
21 Sauf bien entendu dans le sens de silence = lsquone pas parlerrsquo ougrave les silences viennent interrompre non pas le ou les bruits mais le cours de la chaicircne parleacutee 22 On soulignera une nouvelle fois que crsquoest juste le contraire avec lrsquoemploi de silence dans le sens de lsquone pas parlerrsquo emploi ougrave le silence peut srsquoinstaller comme le bruit le fait dans le silence dans la chaicircne discursive et donner ainsi lieu agrave des uniteacutes preacuteconstitueacutees de silence pouvant donc ecirctre compteacutees Dabs ce cas ce nrsquoest pas la parole qui rompt le silence mais le silence qui interrompt la parole 23 Il peut sans doute aussi correspondre agrave une interpreacutetation mecirclant les deux sens
15
massifs24 ont pour rocircle de borner les entiteacutes massives (Van de Velde 1995 et Benninger
1999) en speacutecifiant ou la forme (une goutte drsquoeau) ou la laquo quantiteacute raquo de lrsquooccurrence massive
agrave laquelle on les applique soit directement par un nom de mesure (un litre drsquoeau) soit
indirectement (un verre drsquoeau) Ils permettent donc mdash et crsquoest lagrave ce qui les rend preacutecieux mdash
de reacuteveacuteler par leur sens propre en quoi consiste la massiviteacute de lrsquoentiteacute massive agrave laquelle ils
srsquoappliquent Pour silence il srsquoagit de substantifs temporels qui parce qursquoils apportent des
bornes agrave la dureacutee de lrsquooccurrence de silence mettent en eacutevidence que la dimension massive
de silence qui se trouve borneacutee est bien celle du temps On aura ainsi un moment de silence ou
avec des noms de mesure de temps une minute une heure de silence Le point important est
que bruit mecircme srsquoil srsquoinscrit dans le temps accepte difficilement ce type de substantif
quantificateur La quantification temporelle preacutecise par une minute une heure ne lui est
certes pas inconnue mais elle est beaucoup moins naturelle qursquoavec silence comme le
montre lrsquoopposition entre les eacutenonceacutes suivants
Jrsquoaime les heures de silence qursquooffre la nuit
Je deacuteteste les heures de bruit que nous reacuteserve la grande ville
et bien souvent construite sur le modegravele de silence comme une minute de bruit que lrsquoon voit
apparaicirctre ccedilagrave et lagrave dans des manifestations en eacutecho ludique et contestataire agrave la
traditionnelle et commeacutemorative minute de silence On notera surtout en faveur de notre
hypothegravese que bruit ne paraicirct pas srsquoaccommoder de un moment de A la place de
() Il y eut un moment de bruit
crsquoest plutocirct le syntagme preacutepositionnel pendant un moment que lrsquoon trouve
Il y eut du bruit pendant un moment
ce qui tend agrave montrer drsquoune autre maniegravere que la massiviteacute de bruit nrsquoest pas drsquoordre
temporel comme celle de silence et ce qui ouvre en mecircme temps un autre deacutebat celui du
placement de bruit parmi les noms drsquoeacuteveacutenement25 avec comme conseacutequence une opposition
drsquoordre aspect lexical agrave un silence qui eacutevoluerait plutocirct dans la classe des noms drsquoeacutetats Cette
opposition bruit-nom drsquoeacuteveacutenement vs silence-nom drsquoeacutetat est-elle fondeacutee On trouvera chez
Kokochkina (2012) agrave propos du mot russe tišina (silence) une vue diffeacuterente originale
parce que lrsquoauteur considegravere que silence est eacutegalement aussi paradoxal que cela puisse
paraicirctre un nom drsquoeacuteveacutenement laquo (hellip) dans la langue le silence est vu comme un eacuteveacutenement
sonore et se rapporte agrave ce titre agrave ce qui est consideacutereacute intuitivement comme eacutetant une
sensation sonore raquo (Kokochkina 2012 323) Qursquoen est-il exactement pour le franccedilais Crsquoest
lagrave un deacutebat que nous ne poursuivrons pas aujourdrsquohui car le moment est venu de conclure
24 Ils peuvent aussi srsquoappliquer agrave des noms comptables (cf une flopeacutee de voitures un tas de voitures rouilleacutees etc) 25 Voir Gross et Kiefer (1995) Buvet et Blanco (2000) Vivegraves (2000) Dupuy-Engelhardt (2002) Gross (2012) etc
16
Pour conclure
En mecircme temps qursquoelle nous a permis drsquoapporter de nouvelles connaissances sur
lrsquoopposition massif comptable elle-mecircme surtout sur la variation des dimensions
responsables du trait massif ou comptable notre enquecircte a mis au clair plusieurs points
eacutenigmatiques de la seacutemantique de silence et de bruit en relation avec lrsquoopposition massif
comptable le statut double (massif comptable) inheacuterent de bruit la monovalence massive
de silence-lsquoabsence de bruitrsquo et la diffeacuterence de massiviteacute entre silence et bruit A plusieurs
endroits nous avons eacuteteacute ameneacute agrave sortir du cadre de notre analyse et agrave planter des questions-
balises pour de futures peacutereacutegrinations Avis donc aux amateurs de silence et de bruit(s) hellip
Bibliographie
1) Bartning I 1992 laquo La preacuteposition de et les interpreacutetations possibles du SN complexe
Essai drsquoapproche cognitive raquo Lexique 11 pp 163-191
2) Bartning I 1996 laquo Eleacutements pour une typologie des SN complexes en de en
franccedilais raquo Langue franccedilaise 109 pp 29-43
3) Benninger C 1999 De la quantiteacute aux substantifs quantificateurs Paris Klincksieck
4) Bunt HC 1985 Mass Terms and Model-Theoretic Semantics Cambridge Cambridge
University Press
5) Buvet P-A Blanco X 2000 laquo De lrsquoanalyse syntactico-seacutemantique du lexique agrave la
traduction automatique raquo BULAG 25 pp 69-87
6) Dupuy-Engelhardt H 2002 laquo Lrsquoidentiteacute cateacutegorielle du lexique allemand et franccedilais
de lrsquoaudible raquo in Dupuy-Engelhardt H et Montibus M-J (eacuteds) Parties du discours
seacutemantique perception cognition - Le domaine de lrsquoaudible Actes drsquoEUROSEM 2000
Reims Presses Universitaires de Reims 89-119 pp 11-34
7) Fasciolo M Lammert M 2014 laquo Connaissance directe et typologie nominale
comment les noms de couleurs et de bruits sont-ils deacutefinis raquo Travaux de linguistique
69 pp 91-109
8) Gross G 2012 Manuel drsquoanalyse linguistique Villeneuve drsquoAscq Presses
Universitaires du Septentrion
9) Gross G Kiefer F 1995 laquo La structure eacuteveacutenemetielle des substantifs raquo Folia
Linguistica 29 1 2 pp 43-65
10) Hilgert E 2014 laquo Un reacuteveacutelateur de massiviteacute lrsquoeacutenigmatique un peu de raquo Langue
Franccedilaise 183 pp 101-116
11) Kleiber G 2006 laquo Sur la seacutemiotique de lrsquointerjection raquo Langages 161 pp 9-23
12) Kleiber G 2010 laquo En quecircte de Enquecircte sur silence raquo in Gornikiewicz J Grzmil-
Tylutki H et Piechnik I (eacuteds) En quecircte de sens Etudes deacutedieacutees agrave Marcela
Swiatkowska Wydawnictwo Uniwersytetu Jagellonskiego Krakow pp 276-285
17
13) Kleiber G 2011 a laquo Types de noms le problegraveme des occurrences raquo Cahiers de
lexicologie 99 2 pp 49-69
14) Kleiber G 2011 b laquo Odeurs problegravemes drsquooccurrence raquo in Corminboeuf G et
Beacuteguelin M-J (eacuteds) Du systegraveme linguistique aux actions langagiegraveres Meacutelanges en
lrsquohonneur drsquoAlain Berrendonner Bruxelles De Boeck pp 301-313
15) Kleiber G 2012 a laquo Occurrences massives et occurrences comptables quelques
observations raquo in Dutka-Mankowska A Kieliszczyk A et Pilecka E (eacuteds)
Grammaticis Unitis Meacutelanges offerts agrave Bohdan Krzysztof Bogacki Varsovie
Wydawnictwa Uniwerssytetu Warszawskiego pp 199-207
16) Kleiber G 2012 b laquo De la deacutenomination agrave la deacutesignation le paradoxe ontologico-
deacutenominatif des odeurs raquo Langue Franccedilaise 174 pp 46-58
17) Kleiber G 2013 a laquo Lrsquoopposition Nom comptable Nom massif et la notion
drsquooccurrence raquo Cahiers de lexicologie 103 2 pp 85-106
18) Kleiber G 2013 b laquo Constructions laquo olfactives raquo le cas de [Deacutet] odeur + de + N2 raquo
Cahiers de lexicologie 102 1 pp 151-168
19) Kleiber G 2013 c laquo Y a-t-il des noms drsquoodeurs raquo in Casanova Herrero E et Calvo
Rigual C (eds) Actes del 26e Congreacutes de Linguumliacutestica i Filologia Romagraveniques (Valegravencia
6-11 de setembre de 2010) Berlin Walter de Gruyter Vol 3 pp 223-234
20) Kleiber G (eacuted) 2014 a Les noms agrave la croiseacutee du massif et du comptable Langue
Franccedilaise ndeg183
21) Kleiber G 2014 b laquo Massif comptable et noms de proprieacuteteacutes raquo Langue Franccedilaise
183 pp 71-86
22) Kleiber G 2014 c laquo Lorsque lrsquoopposition massif comptable rencontre les noms
superordonneacutes raquo Travaux de linguistique 69 pp 11-34
23) Kleiber G 2014 d laquo Cocircteacute comptable cocircteacute massif remarques sur les noms
superordonneacutes raquo in Cozma Ana-Maria Bellachhab Abdelhadi et Pescheux Marion
(eacuteds) Du sens agrave la signification De la signification aux sens Bruxelles Peter Lang pp
31-45
24) Kleiber G et Azzouzi A 2011 laquo La seacutemantique de silence ne se fait pas sans hellip bruit raquo
LrsquoInformation Grammaticale ndeg 128 pp 16-22
25) Kleiber G 2015 laquo Occurrences et noms raquo Langue franccedilaise 185 pp 113-125
26) Kleiber G et Vuillaume M 2011 laquo Seacutemantique des odeurs raquo Langages 181 pp 17-
36
27) Kokochkina I 2012 laquo Le paradoxe du silence russe raquo in Frath P Bourdier V
Breacutehaux K Hilgert E Dunphy-Blomfield J (eacuteds) Res per Nomen III Reacutefeacuterence
conscience et sujet eacutenonciateur Reims EPURE pp 313-325
28) MelrsquoCuk I et Polguegravere A 2007 Le lexique actif du franccedilais Bruxelles De Boeck
18
29) Van de Velde D 1995 Le spectre nominal Des noms de matiegravere aux noms
drsquoabstraction Paris-Louvain Editions Peeters
30) Vivegraves R 2000 laquo Quelques remarques agrave propos des preacutedicats de ltbruitgt 2000 in
Buvet P-A Colas-Matthieu M et Lepesant D (eacuteds) Lexique Syntaxe et Seacutemantique
Meacutelanges offerts agrave Gaston Gross agrave loccasion de son 60e anniversaire Numeacutero Hors
Seacuterie BULAG (Centre Tesniegravere Besanccedilon) pp 71-79
19
De la perception auditive au mot fonctionnement des verbes de bruit
associeacutes aux animaux dans les langues slaves
Irina KOR CHAHINE (Universiteacute Nice Sophia Antipolis BCL)
Tanja MILOSAVLJEVIC (Universiteacute Nice Sophia Antipolis BCL)
Paulina STOKOSA (Aix-Marseille Universiteacute ECHANGES)
0 Preacuteambule
Nous voudrions commencer cet article en relevant un fait reacutecent qui a provoqueacute un
gros scandale au Royaume-Uni Fin septembre 2014 dans une conversation priveacutee le
Premier ministre britannique David Cameron dit en parlant de la reine Elizabeth II qursquoelle
laquo purred with satisfaction raquo (laquo ronronnait de satisfaction raquo) en apprenant les reacutesultats du
referendum sur lrsquoindeacutependance de lrsquoEcosse26 Pourquoi ce commentaire avait-il susciteacute une
poleacutemique En fait le verbe purr en anglais est directement associeacute au ronronnement du
chat et la reine en raison de son statut ne peut pas laquo ronronner raquo Dans drsquoautres
circonstances ce verbe pouvait tregraves bien srsquoemployer pour deacutecrire une reacuteaction positive que
nrsquoimporte qui pourrait avoir dans une conversation priveacutee Mais dans ce cas preacutecis lorsqursquoon
applique ce verbe agrave la reine lrsquoassociation agrave un animal ne peut qursquoavoir un effet deacutepreacuteciatif
Le preacutesent article portera preacuteciseacutement sur ce type de verbes qui dans leurs emplois
premiers deacutesignent les cris et les bruits eacutemis par les repreacutesentants du monde animal au sens
large et qui dans leurs emplois secondaires srsquoappliquent eacutegalement aux humains ou encore
aux objets et aux eacuteleacutements de la nature Faute de place nous ne parlerons que du cas des
humains
Pour rester dans la theacutematique des communications consacreacutees agrave la perception nous
prendrons surtout en compte la relation qui existe entre notre perception du monde animal
et la lexicalisation des cris et bruits eacutemis par les animaux et nous parlerons des onomatopeacutees
et des verbes associeacutes aux animaux dans les trois langues slaves ndash le russe le polonais et le
serbe Une eacutetude approfondie de cette classe de verbes permet de mettre en eacutevidence drsquoune
part un parcours dit laquo logique raquo de la perception auditive vers le mot agrave travers sa
reproduction sonoreacoustique mais de lrsquoautre elle deacutemontre lrsquoimportance de la
perception visuelle pour la seacutemantique de ces lexegravemes
Dans cet article nous allons nous appuyer sur les donneacutees collecteacutees dans le cadre
drsquoun projet international auquel nous avons participeacute et qui avait pour objet drsquoeacutetude les
verbes de bruit associeacutes aux animaux dans les langues naturelles et les modegraveles de leur
meacutetaphorisation Ce projet a eacuteteacute meneacute conjointement avec une eacutequipe russe coordonneacutee par
EV Rakhilina Il avait pour objectif de deacutemontrer le caractegravere structureacute de ce type de lexique
26 httpwwwabcnetaunews2014-09-25 consulteacute le 28092014
20
pour appuyer une thegravese sur le bien-fondeacute de lrsquoapproche typologique du lexique Un volume
collectif drsquoarticles est actuellement en cours drsquoeacutedition aux PUP
1 Introduction
En regravegle geacuteneacuterale les espegraveces animales que nous cocirctoyons eacutemettent quasiment les
mecircmes cris ou bruits quel que soit lrsquoendroit ougrave ils vivent on peut lrsquoaffirmer pour les
animaux domestiques ou domestiqueacutes comme le chien et le chat mais aussi pour le cochon
la poule le coq le canard le cheval la vache etc Il en va de mecircme pour les animaux
sauvages comme lrsquoours le loup le tigre lrsquoeacuteleacutephanthellip les oiseaux ndash le coucou les pigeonshellip -
ou encore les batraciens ndash le serpent la grenouillehellip - et les insectes ndash le moustique la
mouche lrsquoabeille Les cris et bruits eacutemis par ces espegraveces sont universels et ne deacutependent que
de lrsquoespegravece elle-mecircme Les hommes disposant drsquoun mecircme appareil phonatoire devraient
percevoir les mecircmes cris ou bruits de la mecircme faccedilon indeacutependamment de leur lieu
drsquohabitation Or notre perception du monde animal est fortement influenceacutee par notre
culture et avant mecircme drsquoentendre le cri ou le bruit produit par tel ou tel animal lrsquoenfant
apprend agrave travers lrsquoadulte les sons conventionnels propres agrave sa langue (voir aussi Rubinstein
2005) Crsquoest ainsi que pour le cri du cochon il apprendra agrave dire oink-oink en anglais xrju-xrju
en russe chrum-chrum en polonais ou encore coui coui groin-groin et parfois grouic en
franccedilais (Enckell amp Reacutezeau 2003 41) On voit ainsi des diffeacuterences phoneacutetiques notables
entre le son perccedilu et sa lexicalisation dans les diffeacuterentes langues
Ces formes qui integravegrent le systegraveme linguistique de chaque langue repreacutesentent les
imitations sonores les onomatopeacutees Il srsquoagit de formes iconiques qui ont eacuteteacute creacuteeacutees de
maniegravere conventionnelle et intentionnelle pour repreacutesenter un bruit produit par lrsquoanimal
Assez curieusement la fideacuteliteacute avec laquelle on tente de reproduire le bruit ne garantit pas
que la forme obtenue sera bien assimileacutee par la langue Bien au contraire plus la forme se
rapproche de la description moins elle est naturelle pour la langue et moins elle est
assimileacutee par celle-ci (Reformatskij 1966 103 citeacute dans Šaronov 2008 98) Le dictionnaire
des onomatopeacutees franccedilaises cite plusieurs exemples litteacuteraires de ces formes non
conventionnelles (cf toujours agrave propos du cochon Enckell amp Reacutezeau 2003 41)
1) Sitocirct que jrsquoeacutetais dans la cour il frottait son groin contre mes jambes en faisant
Crrro crrrohellip (J Anglade Le Voleur de coloquintes 1972 49)
2) On entend la voix du porc Rrrff rrrff [hellip] ARLEQUIN Oh mon bon petit Rrrff rrrff
tu mrsquoas sauveacute la vie LE PORC Rrrff rrrff (L-E Duranty laquo La Trageacutedie drsquoArlequin raquo
Theacuteacirctre des marionnettes 1995 [1862] 73-74)
21
Les formes crrro crrro et rrrff rrrff sont difficilement compreacutehensibles en dehors du
contexte mecircme si elles semblent transmettre plus fidegravelement les sons produits par les
cochons Ce qui nous inteacuteresse ici ce sont les formes conventionnelles les onomatopeacutees
attesteacutees dans chaque langue qui renverront sans eacutequivoque agrave lrsquoanimal-eacutemetteur du son
Du point de vue de leur nature grammaticale on envisage souvent les onomatopeacutees
dans le cadre de la cateacutegorie des interjections Lrsquoune des diffeacuterences entre les deux formes
eacutetant que lrsquoonomatopeacutee sert agrave repreacutesenter un bruit laquo pur raquo accompagneacute eacuteventuellement
drsquoune ideacutee de rapiditeacute alors que lrsquointerjection srsquoemploie surtout pour transmettre les
eacutemotions eacuteprouveacutees par lrsquohomme Si cette affirmation semble juste pour les onomatopeacutees
traduisant les bruits des objets le cas des onomatopeacutees laquo animales raquo semble partager les
caracteacuteristiques seacutemantiques de chacune de ces deux classes Ainsi ces onomatopeacutees
servent bien agrave reproduire un bruit mais ce bruit sera geacuteneacuteralement caracteacuteristique drsquoun
certain eacutetat dans lequel se trouve lrsquoanimal il peut srsquoagir de la colegravere ou de la menace (chien)
de la peur (cochon) de la satisfaction (chat) etc De ce fait on peut dire que ces
onomatopeacutees traduisent eacutegalement les eacutemotions tout comme le font les interjections
Lorsque les onomatopeacutees laquo animales raquo srsquoappliquent par extension agrave lrsquohomme ce sont
drsquoailleurs ces caracteacuteristiques seacutemantiques qui remontent au premier plan Crsquoest ainsi que
dans lrsquoanecdote concernant la reine Elizabeth II le verbe purr sert surtout agrave transmettre
lrsquoideacutee de satisfaction et nullement agrave rendre par imitation le son qursquoelle ait pu eacutemettre
2 De lrsquoonomatopeacutee au verbe
Si le son produit par un animal est repreacutesenteacute par une forme onomatopeacuteique le fait
de produire ce bruit requiert geacuteneacuteralement dans les langues lrsquoemploi drsquoune construction En
regravegle geacuteneacuterale les langues ayant un systegraveme morphologique peu deacuteveloppeacute (comme par
exemple les langues drsquoAsie) se servent drsquoune construction associant lrsquoonomatopeacutee au verbe
lsquofairersquo lsquodirersquo lsquocrierrsquo Crsquoest drsquoailleurs cette mecircme construction que lrsquoon trouve dans les
langues europeacuteennes lorsqursquoon pose la question aux petits enfants que fait le chien
comment fait le chat etc Dans les langues agrave morphologie plus deacuteveloppeacutee comme les
langues slaves entrent en jeu les proceacutedeacutes deacuterivationnels qui permettent drsquointeacutegrer les
onomatopeacutees laquo animales raquo dans la langue sous forme verbale Voici quelques exemples de
ces formations
Nom de
lrsquoanimal
Onomatopeacutees et verbes associeacutes
en russe en polonais en serbe
Coq kukareku - kukarekatrsquo kukuryku ne pieć kukuriku - kukurikati
Coucou ku-ku - kukovatrsquo ku-ku - kukać
kukować ku-ku - kukati
Chegravevre bouc megraveegraveegrave - mekatrsquo meee - meczeć meee - meketati
22
Canard krja-krja - krjakatrsquo kwa-kwa - kwakać kva-kva - kvakati
Chat mjau - mjaukatrsquo miau - miauczeć mjau - mjaukati
La question de correspondance entre le bruit reproduit dans une onomatopeacutee et le
verbe qui lui est associeacute nrsquoest pas une question simple Les verbes de bruit qui sont associeacutes
agrave ces animaux peuvent prendre pour base une racine onomatopeacuteique Cette origine
onomatopeacuteique des verbes peut ecirctre transparente (ru krja-krja ndash krjakatrsquo ltcanardgt pl kwa-
kwa ndash kwakać ltcanardgt srb kva-kva ndash kvakati ltcanardgt) ou ne pas lrsquoecirctre (pl chau-chau ndash
szczekać ltchiengt ru uuu ndash vytrsquo ltloupgt srb av-av ndash lajati ltchiengt) certains animaux mecircme
si leur cri a eacuteteacute lexicaliseacute dans une onomatopeacutee ndash comme le cri de lrsquoacircne en russe qui fait ia-ia
ndash nrsquoont pas de verbe speacutecifique pour deacutesigner leur cri
Par ailleurs chaque langue utilise ses propres proceacutedeacutes deacuterivationnels pour creacuteer les
verbes Et parfois une base onomatopeacuteique se retrouve dans deux verbes diffeacuterents qui vont
laquo se speacutecialiser raquo drsquoapregraves le type de sujet que repreacutesente un eacutemetteur sonore Crsquoest le cas
notamment des couples russes šipetrsquo ndash šikatrsquo treščatrsquo ndash treskatrsquosja Formeacutes sur les
onomatopeacutees ši(p) et tr-tr les eacuteleacutements onomatopeacuteiques ši et tresk forment deux verbes le
verbe šipetrsquo srsquoapplique aux serpents tandis que le verbe šikatrsquo srsquoapplique aux humains quand
ils prononcent le son š pour demander qursquoon se taise Drsquoailleurs la forme š fait office de
symbole sonore signifiant laquo silence raquo dans drsquoautres langues cf hush en anglais par
exemple (Oswalt 1994 298) ou chut en franccedilais27
De mecircme le verbe treščatrsquo srsquoapplique surtout aux sauterelles alors que treskatrsquosja
sous sa forme pronominale est un verbe de bruit qui eacutevoque le craquement du bois sec Mais
parfois lrsquoun des verbes speacutecifiques disparaicirct au profit drsquoun autre Crsquoest ainsi que les verbes
russes piščatrsquo ndash piskatrsquo eacutetaient diffeacuterencieacutes agrave la fin du 19e s par le dictionnaire de Dahl piščatrsquo
srsquoappliquait aux souris et aux enfants alors que piskatrsquo totalement vieilli actuellement
renvoyait aux poussins myšrsquo piščit a cypljonok piskaet (Dahl 1863-66)
Dans ce grand reacutepertoire de verbes associeacutes aux animaux nous prendrons un
exemple qui illustre agrave sa maniegravere les relations qui existent entre la perception auditive et la
reproduction des sons eacutemis par les animaux sur lrsquoexemple des langues slaves ainsi que
lrsquoeacutevolution seacutemantique du mot obtenu qui se produit dans diffeacuterentes langues Il srsquoagit du
son associeacute au cri du coucou ndash ku-ku
3 Le cas de ku exemple drsquoune eacutevolution
Dans les langues slaves on trouve les verbes formeacutes agrave partir drsquoeacuteleacutements
onomatopeacuteiques ku-ku associeacutes au cri du coucou ndash ru kukovatrsquo pl kukać srb kukati
Lrsquoeacuteleacutement onomatopeacuteique ku interpreacuteteacute par les dictionnaires eacutetymologiques comme
27 Nous remercions le relecteur anonyme drsquoavoir attireacute notre attention sur ce fait
23
signifiant laquo crier raquo a donneacute la racine kuk-28 drsquoougrave est issu dans certains dialectes russes le
verbe ancien kukatrsquo qui signifiait laquo donner de la voix rouspeacuteter ecirctre triste pleurer raquo (Dahl
1863-66)29 et qui est actuellement attesteacute en serbe avec le sens de laquo pleurer geacutemir se
lamenter raquo
Il est remarquable qursquoen russe le verbe kukatrsquo aurait eacutegalement influenceacute un autre
verbe de bruit cette fois associeacute au chien ndash le verbe skulitrsquo laquo geacutemir ltchiengt raquo ndash qui se
serait produit de la fusion des deux verbes skolitrsquo laquo dial hurler geacutemir ltchiengt raquo et
skučatrsquo (kukatrsquo) (Vasmer 1950-58) cf dans les dialectes ndash (sobaka) skučit laquo (le chien)
geacutemit raquo (Dahl IV 193 citeacute drsquoapregraves Vasmer 1950-58) Le sens premier des mots skuka
laquo ennui raquo skučatrsquo laquo srsquoennuyer raquo nrsquoest apparu qursquoau deacutebut du 18e s qui est
vraisemblablement laquo inquieacutetude raquo laquo attente raquo laquo eacutetat de deacutesespoir lors qursquoon a envie
de hurler raquo etc (Černyx 1993 II 172) se retrouve bien dans les emplois du verbe
skulitrsquo ltchiengt en russe moderne
Mais ce verbe totalement disparu en russe a aussi donneacute en russe moderne le verbe skučatrsquo
au sens de laquo srsquoennuyer raquo (Preobraženskij in Vasmer 1950-1958)
Par ailleurs en russe moderne il y a eu un rapprochement seacutemantique entre le verbe
laquo animal raquo kukovatrsquo ltcoucougt et le verbe qui en est eacutetymologiquement proche skučatrsquo
laquo srsquoennuyer raquo (voir ci-dessus) Ainsi alors qursquoil continue agrave ecirctre associeacute au cri du coucou le
verbe kukovatrsquo a pris le sens de laquo srsquoennuyer raquo
3 Le cas de ku exemple drsquoune eacutevolution
Dans les langues slaves on trouve les verbes formeacutes agrave partir drsquoeacuteleacutements
onomatopeacuteiques ku-ku associeacutes au cri du coucou ndash ru kukovatrsquo pl kukać srb kukati
Lrsquoeacuteleacutement onomatopeacuteique ku interpreacuteteacute par les dictionnaires eacutetymologiques comme
signifiant laquo crier raquo a donneacute la racine kuk-30 drsquoougrave est issu dans certains dialectes russes le
verbe ancien kukatrsquo qui signifiait laquo donner de la voix rouspeacuteter ecirctre triste pleurer raquo (Dahl
1863-66)31 et qui est actuellement attesteacute en serbe avec le sens de laquo pleurer geacutemir se
lamenter raquo
28Drsquoougrave viendraient en russe les appellations de coucou laquo kukuška raquo et de poule laquo kurica raquo mais aussi les verbes kukovatrsquo ltcoucougt et kukarekatrsquo ltcoqgt ayant les bases onomatopeacuteiques ku-ku et kukareku respectivement 29Ce verbe appliqueacute exclusivement agrave lrsquohomme est attesteacute en slovegravene (k kati laquo ecirctre triste raquo) on le retrouve encore en serbe sous une forme adjectivale (kukav laquo triste raquo) 30Drsquoougrave viendraient en russe les appellations de coucou laquo kukuška raquo et de poule laquo kurica raquo mais aussi les verbes kukovatrsquo ltcoucougt et kukarekatrsquo ltcoqgt ayant les bases onomatopeacuteiques ku-ku et kukareku respectivement 31Ce verbe appliqueacute exclusivement agrave lrsquohomme est attesteacute en slovegravene (k kati laquo ecirctre triste raquo) on le retrouve encore en serbe sous une forme adjectivale (kukav laquo triste raquo)
24
Il est remarquable qursquoen russe le verbe kukatrsquo aurait eacutegalement influenceacute un autre
verbe de bruit cette fois associeacute au chien le verbe skulitrsquo laquo geacutemir ltchiengt raquo qui serait
produit de la fusion des deux verbes skolitrsquo laquo dial hurler geacutemir ltchiengt raquo et skučatrsquo
(kukatrsquo) (Vasmer 1950-58) cf dans les dialectes ndash (sobaka) skučit laquo (le chien) geacutemit raquo
(Dahl IV 193 citeacute drsquoapregraves Vasmer 1950-58) Le sens premier des mots skuka
laquo ennui raquo skučatrsquo laquo srsquoennuyer raquo nrsquoest apparu qursquoau deacutebut du 18e s est
vraisemblablement laquo inquieacutetude raquo laquo attente raquo laquo eacutetat de deacutesespoir lors qursquoon a envie
de hurler raquo etc (Černyx 172) se retrouve bien dans les emplois du verbe skulitrsquo
ltchiengt en russe moderne
Mais ce verbe totalement disparu en russe a aussi donneacute en russe moderne le verbe skučatrsquo
au sens de laquo srsquoennuyer raquo (Preobraženskij in Vasmer 1950-1958)
Par ailleurs en russe moderne il y a eu un rapprochement seacutemantique entre le verbe
laquo animal raquo kukovatrsquo ltcoucougt et le verbe qui lui est eacutetymologiquement proche skučatrsquo
laquo srsquoennuyer raquo (voir ci-dessus) Ainsi alors qursquoil continue agrave ecirctre associeacute au cri du coucou le
verbe kukovatrsquo a pris le sens de laquo srsquoennuyer raquo
3) Ejo neredko sprašivali počemu ona kukuet tut v odinočestve kogda u nejo muž v
Evrope brat v Amerike i ona otvečala laquo Mne i zdesrsquo xorošo raquo (G Markosjan-Kasper
Kariatidy laquo Zvezda raquo 2003)
On lui a souvent poseacute la question de savoir pourquoi elle vivait seule alors que son
mari eacutetait en Europe son fregravere ndash en Ameacuterique et elle reacutepondait laquo Mais je suis bien ougrave
je suis raquo
On trouve ici un exemple tregraves inteacuteressant de lrsquoeacutevolution drsquoun lexegraveme Drsquoun cocircteacute on
observe qursquoau niveau synchronique le verbe kukovatrsquo qui renvoie au coucou manifeste un
eacutelargissement seacutemantique (cri drsquooiseau gt comportement) la perception auditive associe ici
lrsquoideacutee du son agrave la perception visuelle agrave lrsquoideacutee que les Russes se font du comportement de cet
oiseau qui megravene une laquo vie raquo solitaire Drsquoun autre cocircteacute au niveau diachronique on observe
que ce nouveau sens nrsquoest autre chose que le retour vers sa composante eacutetymologique et que
lrsquoapparition de cette seacutemantique a eacuteteacute conditionneacutee par des rapports complexes entre tous
ces eacuteleacutements Drsquoailleurs dans quelques autres langues slaves ces deux significations ndash le cri
du coucou et le comportement humain solitaire ndash sont exprimeacutes par le mecircme verbe Crsquoest le
cas du serbe kukati laquo crier comme un coucou raquo et laquo pleurer geacutemir se lamenter raquo mais aussi
du bulgare kukam laquo je crie comme un coucou raquo laquo je reste seul jrsquohabite seul raquo (Vasmer 1950-
1958)
25
De son cocircteacute ayant agrave lrsquoorigine le mecircme eacuteleacutement kuk le verbe deacutesignant le cri du coq et
issu drsquoune base onomatopeacuteique kukareku est plus rare dans les langues slaves Il est attesteacute
en russe kukarekatrsquo et en serbe kukurikati (mais aussi ukr kukurikaty slovaque kikiriacutekať
lrsquointerjection eacutetant laquo kikirikiacute raquo) mais pas en polonais ougrave le cri du coq est lexicaliseacute dans le
verbe laquo animal raquo pieć ltcoqgt alors que son cognat russe petrsquo laquo chanter raquo lui est utiliseacute comme
verbe geacuteneacuterique pour tout eacutemetteur (homme ou certains animaux y compris le coq)
Sur ce point la situation en polonais est semblable agrave celle que lrsquoon trouve en franccedilais
ougrave lrsquoonomatopeacutee cocorico nrsquoa pas donneacute de verbe speacutecifique pour designer le cri du
coq Mais agrave la diffeacuterence du franccedilais le polonais associe au coq un type de chant
particulier plutocirct par analogie agrave des humains ndash pieć ltcoqgtspiewać lthommegt les
deux verbes ayant une racine commune
Le verbe kukarekatrsquo creacuteeacute agrave partir de cette onomatopeacutee est visiblement assez reacutecent
Seul le dictionnaire eacutetymologique de Šanskij (1971) en fait une mention tregraves bregraveve Le
premier exemple du Corpus national russe (ruscorporaru) date des anneacutees 30 du 19e s et
outre son emploi primaire il est souvent employeacute en tant que verbe de parole
4) Kak-to v prazdnik zabežal v kazarmu voenkom Čurkin kurarekal - Revoljucija hellip
Kontrrevoljucijahellip Mir bez anneksij i kontribucijhellip (А Vesjolyj Rossija krovrsquoju
umytaja 1924-1932)
Un jour pendant la fecircte le commandant Tchourkin srsquoest preacutecipiteacute en courant dans le
camp il criait comme un coq (litt cocorico) ndash Reacutevolutionhellip Contrereacutevolutionhellip Le
monde sans annexion ni contributionhellip
5) No ne mog že ja kak v romanax devjatnadcatogo veka povjazatrsquo galstuk kupitrsquo
rozu i kurarekatrsquo pro ljubovrsquo (А Gladilin Bolrsquošoj begovoj denrsquo (1976-1981))
Mais je ne pouvais quand mecircme pas comme cela se faisait dans les romans du
XIXegraveme mettre ma cravate acheter une rose et parler drsquoamour en le criant fort
comme un coq
Il est inteacuteressant de constater qursquoen russe le verbe kukarekatrsquo ltcoqgt peut eacutegalement
veacutehiculer le sens de laquo srsquoennuyer rester seul raquo et devenir synonyme de kukovatrsquo ltcoucougt
Sensiblement moins freacutequent que ce dernier ru kukarekatrsquo ltcoqgt privileacutegie les contextes au
futur ou dans les constructions avec lrsquoimpeacuteratif Cette preacutefeacuterence contextuelle ougrave le verbe de
bruit garde une forme invariable ndash comme avec le futur imperfectif ndash forme infinitive agrave
laquelle srsquoajoute un auxiliaire agrave mode fini srsquoexplique sans doute par un degreacute plus faible de
lexicalisation on vesrsquo denrsquo doma kukarekaet (il-toute-lajourneacutee-agravelamaison-criecocorico)
26
srsquoappliquera plus facilement agrave un coq qursquoagrave un homme En plus les exemples avec kukarekatrsquo
tireacutes du corpus sont beaucoup plus reacutecents
6) Spasibo Anja Kotljar zanesla ej kusoček masla i paru jaic inače ona mogla by sidetrsquo
i kukarekatrsquo so svoim xrustalrsquonym Degtjarčikom (А Lrsquovov Dvor (1981))
Merci agrave Ania Kotliar qui lui a apporteacute un morceau de beurre et deux œufs sinon elle
aurait pu rester seule agrave se tourner les pouces avec son fragile Degtiarchik
7) Ne budet že on vesrsquo denrsquo doma kukarekatrsquo kogda na dvore ijunrsquo (E Kozyrjova
Damskaja oxota (2001))
Il ne va pas quand mecircme rester toute la journeacutee enfermeacute agrave la maison alors qursquoon est
en plein mois de juin
Mais les deux verbes peuvent eacutegalement srsquoemployer dans les mecircmes contextes
8) () na polnoj skorosti čego dobrogo nedolgo zaletetrsquo na melrsquo ndash potom kukuj (V
Rasputin Proščanie s Matjoroj (1976))
(hellip) lanceacute agrave toute vitesse on risque de rester coinceacute sur un banc de sable ndash et apregraves
que fera-t-on (litt crie coucou )
9) Nado eščo sxoditrsquo xorošik dosok s potolka ili s pola vydratrsquo Na zapasnye vjosla
Slomaetsja veslo potom kukarekaj (B Ekimov Na xutore laquo Novyj Mir raquo 2002)
Il faut encore chercher de bonnes planches du plancher ou du sol Pour en faire des
rames de secours Si une rame casse que fera-t-on (litt crie cocorico )
A la diffeacuterence du russe le verbe polonais kukać ltcoucougt est un cas inteacuteressant de
lrsquoassociation de la perception auditive et de la perception visuelle Ce verbe nrsquoa pas
deacuteveloppeacute les significations constateacutees dans les verbes russe (kukovatrsquo ltcoucougt) et serbe
(kukati ltcoucougt) avec le sens de laquo srsquoennuyer raquo vu plus haut Mais on trouve en polonais
plutocirct parleacute une seacutemantique tout agrave fait singuliegravere
10) Kukałam na zegarek kilka razy kiedy na ciebie czekałam
Jai veacuterifieacute plusieurs fois lheure en trsquoattendant
11) Kuknij przez okno czy czasem tata tam nie idzie
Regarde par la fenecirctre si tu vois papa venir
12) Cały czas na dyskotece kukał na ciebie
27
A la discothegraveque il trsquoa lanceacute des regards pendant une heure
Lrsquoassociation entre lrsquoeacutemission sonore (le cri du coucou) et la perception visuelle
controcircleacutee (le fait de regarder) est assez singuliegravere Les informateurs polonais expliquent
cette seacutemantique chez le verbe kukać par lrsquoimage drsquoune horloge agrave coucou qui eacutemet un son
reacutegulier lorsque lrsquooiseau sort de sa maison Mais mecircme si les informateurs polonais associent
spontaneacutement le fait de jeter des regards agrave lrsquoimage drsquoun coucou meacutecanique qui sort de sa
maison-horloge il est peu probable que ce soit le reacutesultat drsquoun glissement seacutemantique agrave
partir drsquoun des verbes de bruit que nous avons observeacutes Compte tenu des transferts
seacutemantiques connus dans les langues il srsquoagit ici selon toute probabiliteacute drsquoune seacutemantique
apparue sous lrsquoinfluence de lrsquoallemand (all parleacute guckenou kucken lsquoregarder qqch (souvent
avec curiositeacute)rsquo (plus de deacutetails dans Rakhilina agrave paraicirctre)
Conclusion
En conclusion il convient de reprendre trois points essentiels concernant le
fonctionnement de ce type de lexique
les onomatopeacutees laquo animales raquo partagent les caracteacuteristiques seacutemantiques de la classe
des onomatopeacutees en reproduisant un bruit produit par un animal mais drsquoun autre
cocircteacute elles se rapprochent de la classe des interjections en transmettant un eacutetat
psychique particulier dans lequel se trouve cet animal crsquoest sur cette dominante
eacutemotionnelle que se fonde geacuteneacuteralement la meacutetaphore
dans les langues slaves les onomatopeacutees laquo animales raquo repreacutesentent une source
importante pour la deacuterivation des verbes qui ne sont pas uniquement associeacutes aux
animaux et peuvent laquo se speacutecialiser raquo sur un type particulier drsquoeacutemetteur (beacutebeacute
artefact etc)
une base onomatopeacuteique commune peut aussi donner des verbes diffeacuterents dans
diffeacuterentes langues slaves lrsquoeacutevolution seacutemantique de ces verbes se poursuit ensuite
de maniegravere indeacutependante ndash ducirc aux speacutecificiteacutes culturelles ndash de sorte qursquoon nrsquoobserve
pas toujours la mecircme seacutemantique drsquoune langue agrave lrsquoautre mecircme srsquoil srsquoagit de formes
cognats (cf lrsquoexemple de lrsquoeacuteleacutement ku)
Ainsi donc mecircme srsquoil srsquoagit de la mecircme situation de production sonore (par lrsquoanimal) et
de sa perception auditive (par lrsquohomme) concernant des cris et bruits produits par les
animaux la reproduction de ces sons sera diffeacuterente dans chaque langue Mais une tendance
geacuteneacuterale se profile plus on srsquoeacuteloigne de la composante sonore et de lrsquoonomatopeacutee plus le
sens du lexegraveme notamment du verbe srsquoenrichit et lagrave on observe que crsquoest lrsquoensemble des
paramegravetres accompagnant la perception auditive qui entre en jeu
28
Bibliographie
1) Černyx Pavel Ja 1993 Istoriko-egravetimologičeskij slovarrsquo sovremennogo russkogo
jazyka Moskva Russkij jazyk
2) Enckell Pierre Reacutezeau Pierre 2003 Dictionnaire des onomatopeacutees Paris PUF
3) Dahl Vladimir I 1863-66 Tolkovyj slovarrsquo živogo velikorusskogo jazyka In t 4 St-
P on-line version
4) Oswalt Robert L 1994 laquo Inanimate imitative in English raquo in Sound symbolism
(eds) Leanne Hinton Johanna Nichols John J Ohala Cambridge Cambridge
University Press pp 293-306
5) Rakhilina Ekaterina (agrave paraicirctre) laquo Structure des transferts meacutetaphoriques raquo in
Nommer le bruit PUP
6) Reformatskij Aleksandr 1966 laquo Nekanoničeskaja fonetika raquo Razvitie fonetiki
sovremennogo russkogo jazyka M pp 96-109
7) Šanskij Nikolaj 1971 Etimologičeskij slovarrsquo russkogo jazyka Moskva MGU
8) Šaronov Igor 2008 Meždometija v reči tekste i slovare Moskva RGGU
9) Sound symbolism 1994 (eds) Leanne Hinton Johanna Nichols John J Ohala
Cambridge Cambridge University Press
10) Vasmer Max 1950-1958 Etimologičeskij slovarrsquo accessible depuis
httpvasmernarodru
29
Phraseacuteologie de la perception et creacuteativiteacute linguistique
(La description des odeurs chez Proust)
Pierre FRATH (Universiteacute de Reims Champagne-Ardenne Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
laquo Nous posseacutedons en nous toute une reacuteserve de
formules de deacutenominations de locutions toutes
precirctes qui sont de pure imitation qui nous deacutelivrent
du soin de penser et que nous avons tendance agrave
prendre pour des solutions valables et approprieacutees raquo
(Paul Valeacutery Le bilan de lrsquointelligence)
Introduction
On pense souvent que le rocircle des mots de la perception est de permettre lrsquoencodage
des percepts du locuteur agrave destination de ses interlocuteurs et sans doute jouent-ils ce
rocircle32 Cependant cela suppose que la penseacutee des percepts preacutecegravede leur mise en parole une
hypothegravese qui ne va pas sans problegravemes Si elle eacutetait toujours vraie comment pourrions-
nous rendre compte de descriptions relativement obscures telles que celle-ci releveacutee dans
Du cocircteacute de chez Swann de Marcel Proust
laquo hellip agrave peine goucircteacutes les arocircmes plus croustillants plus fins plus reacuteputeacutes mais plus secs
aussi du placard de la commode du papier agrave ramages je revenais toujours avec une
convoitise inavoueacutee mengluer dans lodeur meacutediane poisseuse fade indigeste et
fruiteacutee du couvre-lit agrave fleurs raquo (Du cocircteacute de chez Swann Marcel Proust)
Que peuvent bien ecirctre des arocircmes de placard de commode de papier agrave ramages qui soient
croustillants reacuteputeacutes fins et secs Que peut bien ecirctre une odeur poisseuse meacutediane ou
indigeste surtout eacutemanant drsquoun couvre-lit Le narrateur a-t-il reacuteellement perccedilu des odeurs
avec de telles caracteacuteristiques quil a voulu ensuite communiquer au lecteur en les
traduisant en langue
Nous pensons quant agrave nous quil ny a point de hiatus entre la penseacutee et la parole
suivant en cela un certain nombre drsquoauteurs Dans un des textes rassembleacutes dans les Eacutecrits
de linguistique geacuteneacuterale Saussure combat lrsquoideacutee drsquoun dualisme linguistique entre le son et
lrsquoideacutee entre le laquo pheacutenomegravene vocal raquo et le laquo pheacutenomegravene mental raquo car dit-il laquo crsquoest lagrave la faccedilon
facile et pernicieuse de le concevoir raquo
32 Voir le tregraves bel article drsquoIrina Thomiegraveres-Kokochkina au titre tout agrave fait significatif de ce rapport ontologique entre les odeurs et les mots pour les dire laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs drsquoodeurs simples et composeacutes en russe) raquo (2013)
30
laquo Ce dualisme reacuteside dans la dualiteacute du pheacutenomegravene vocal COMME TEL et du
pheacutenomegravene vocal COMME SIGNE ndash du fait physique (objectif) et du fait physico-mental
(subjectif) nullement du fait lsquophysiquersquo du son par opposition au fait lsquomentalrsquo de la
signification Il y a un premier domaine inteacuterieur psychique ougrave existe le signe autant
que la signification lrsquoun indissolublement lieacute agrave lrsquoautre il y en a un second exteacuterieur ougrave
nrsquoexiste plus que le lsquosignersquo mais agrave cet instant le signe reacuteduit agrave une succession drsquoondes
sonores ne meacuterite pour nous que le nom de figure vocale raquo33
Pour Saussure puisque le signe et la signification mentale sont inextricablement lieacutes
la penseacutee est faite de signes et la langue nest pas essentiellement un code au service des
individus pour transmettre aux autres leurs eacutetats inteacuterieurs crsquoest-agrave-dire un moyen vers une
fin Elle est avant tout un bien commun dans lequel nous baignons tous qui nous indique ce
qui existe pour nous qui nous permet de le penser et qui nous dit comment en parler Le
narrateur de Proust a puiseacute dans des ressources linguistiques communes que nous
comprenons donc aiseacutement Mais quelles sont-elles et quels sont les processus agrave lœuvre
Pour le comprendre nous allons examiner la phraseacuteologie du mot odeur telle quelle
apparait dans un corpus de textes litteacuteraires contemporains de leacutepoque ougrave Marcel Proust
reacutedigeait Agrave la recherche du temps perdu ou anteacuterieurs Mais lobservation des donneacutees
brutes dans quelque science que ce soit ne peut reacuteveacuteler toute sa richesse sans un cadre
theacuteorique qui leur donne sens et les relie les unes aux autres Cest pourquoi nous
commencerons par exposer les conceptions anthropologiques reacutefeacuterentielles et
phraseacuteologiques qui constituent larriegravere-plan de nos observations
1 Une conception anthropologique et reacutefeacuterentielle du langage34
Le langage est un code cela va de soi Cette opinion regravegne en maicirctre aussi bien parmi
les linguistes que dans le grand public qui reacutefleacutechit aux questions linguistiques Nous parlons
pour communiquer aux autres nos eacutetats inteacuterieurs et pour cela nous assemblons des
concepts pour former des penseacutees complexes que nous encodons en langue pour les
transmettre agrave nos interlocuteurs qui deacutecodent alors nos paroles pour les transformer en
penseacutees Crsquoest la syntaxe qui permet cela gracircce agrave un ensemble de regravegles qui donnent agrave notre
cerveau la possibiliteacute dengendrer des structures dans lesquelles les mots du lexique
viennent sinseacuterer en fonction de leurs contenus seacutemantiques et des besoins de la
communication
33 Saussure (2002 20-21) Les majuscules sont de Saussure le gras est de notre fait 34 La conception reacutefeacuterentielle et anthropologique que nous reacutesumons ici sinspire des travaux de Georges Kleiber (notamment Kleiber 2003 2001 1984) et de la philosophie de Ludwig Wittgenstein (essentiellement Wittgenstein 1961) Voir les publications de Pierre Frath sur httpwwwres-per-nomenorg notamment Frath 2014 2011 2010) et aussi lrsquoouvrage agrave paraicirctre Une seacutemantique de la deacutenomination reacutefeacuterentielle de P Frath et G Kleiber
31
Ces conceptions pour dominantes quelles soient ne vont pas sans difficulteacutes Tout
dabord elles sont profondeacutement reacuteductionnistes en ce quelles ramegravenent la penseacutee et le
langage agrave des meacutecanismes quon peut deacutecrire en termes fonctionnels ce qui megravene
ineacuteluctablement agrave un dualisme ontologique celui de lhomoncule carteacutesien aux commandes
du cerveau que Gilbert Ryle (1949) appelait par deacuterision le fantocircme dans la machine (laquo the
ghost in the machine raquo)
Ensuite et cest le point que nous allons aborder ici elles ne permettent pas de
comprendre des usages atypiques du langage laquo hors code raquo donc telle la description des
odeurs dans le passage de Proust que nous eacutetudions En effet pour les theacuteories seacutemantiques
qui font usage de codes le sens global de leacutenonceacute se construit en appariant entre eux les
composants seacutemiques des diffeacuterents mots qui constituent leacutenonceacute Faisons lrsquohypothegravese
quun couvre-lit soit deacutefini par les proprieacuteteacutes inanimeacute objet artefact fait de tissu
qui recouvre les lits odorant etc35 et laquo meacutediane raquo par la proprieacuteteacute qui se trouve au
milieu36 Pour justifier laquo lodeur meacutediane du couvre-lit raquo une telle seacutemantique se mettrait
en quecircte de segravemes compatibles entre laquo odeur raquo laquo meacutediane raquo et laquo couvre-lit raquo nen trouverait
pas et rejetterait lexpression comme incorrecte Elle pourrait eacuteventuellement faire
lhypothegravese dun segraveme odorant dans laquo meacutediane raquo mais ce serait tregraves arbitraire Ce serait
eacutegalement ingeacuterable puisquil faudrait alors accepter que tous les mots dune langue
possegravedent tous les types de segravemes possibles et imaginables pour le cas ougrave une jonction
inhabituelle serait faite par un locuteur Mais dans ce cas comment distinguer ce qui est
laquo normal raquo de ce qui ne lrsquoest pas de ce qui est laquo hors code raquo
Or nous avons bien le sentiment de comprendre la phrase de Proust Pour
appreacutehender cette intuition nous allons consideacuterer la langue comme un milieu naturel qui
consiste en quelques milliers de mots relieacutes les uns aux autres par lrsquousage de maniegravere plus
ou moins forte plus ou moins lointaine Une grande partie de ces mots reacutefegraverent agrave des
eacuteleacutements de notre expeacuterience commune Il sagit des deacutenominations reacutefeacuterentielles (comme
fleuve riviegravere gruyegravere voiture intelligence santeacute etc) qui ne sont pas de simples eacutetiquettes
poseacutees sur des objets preacuteexistants elles participent agrave lecirctre des choses deacutenommeacutees en ce
quelles leur donnent une existence seacutepareacutee37 Les francophones peuvent discuter de la
diffeacuterence entre les fleuves et les riviegraveres car leur langue agrave donneacute agrave ces types de cours deau
une existence seacutepareacutee en les nommant de deux noms diffeacuterents selon quils se jettent dans un
autre cours deau ou dans la mer Les anglophones ne le peuvent pas car leur langue na pas
proceacutedeacute agrave cette seacuteparation
35 Ces listes heacuteteacuteroclites et ad hoc drsquoeacuteleacutements seacutemantiques ressemblent beaucoup agrave un inventaire agrave la Preacutevert Crsquoest sans doute pour cette raison que la plupart des auteurs se contentent de les regrouper en grandes cateacutegories comme J Pustejovsky dans ses quatre qualia (1995) ou en grandes oppositions comme F Rastier avec sa distinction entre segravemes inheacuterents et affeacuterents (Rastier 1991) 36 Releveacutee dans le Larousse 2008 37 Voir Frath 2014 et Frath amp Kleiber 2016 (agrave paraicirctre)
32
2 Une conception phraseacuteologique du langage
Au niveau collectif la langue est produite et deacutetermineacutee par notre usage et elle est
contrainte par notre expeacuterience commune ce qui fait quelle eacutevolue et change au fil du temps
Au niveau individuel cest linverse cest la langue qui nous contraint qui nous dit ce qui
existe pour nous et comment en parler et cest elle qui deacutetermine notre usage Un objet non
nommeacute nexiste pas pour nous mais degraves quil lest nous pouvons en parler Il srsquoagregravege alors
autour de lui un corpus linguistique qui contient les connaissances que nous en avons ainsi
que sa laquo grammaire raquo crsquoest-agrave-dire la maniegravere drsquoen parler Comme tous les mots possegravedent
des contextes preacutefeacuterentiels le vocabulaire drsquoune langue est constitueacute non de mots isoleacutes
mais drsquouniteacutes phraseacuteologiques (UP) dont le voisinage est plus ou moins contraint
Nous avons distingueacute trois types drsquoUP en fonction de ces contraintes de voisinage38
Nous les classons selon trois critegraveres le degreacute de lexicalisation la reacutefeacuterence et la possibiliteacute
de modification
1 Les UP mono-lexicales (theacute danseur psychanalyse gendarme) ou poly-lexicales tregraves
figeacutees (pomme de terre chemin de fer)
Elles sont lexicaliseacutees elles reacutefegraverent agrave un seul objet les insertions et les modifications
sont difficiles quasiment impossibles Certains contextes sont plus freacutequents que
dautres ce qui fait que ces UP sont accompagneacutees de paradigmes preacutefeacuterentiels tregraves
ouverts peu ou pas structureacutes Nous verrons que laquo odeur raquo appartient agrave cette cateacutegorie
Le lecteur seacutetonnera peut-ecirctre que nous consideacuterions les mots isoleacutes comme des UP
mais nous rappelons quil y a toujours des contextes et que degraves lors il ny pas de mots
vraiment isoleacutes Saussure ne dit pas autre dans un de ses textes des Eacutecrits de Linguistique
Geacuteneacuterale (2002 24)
laquo Mais drsquoougrave prend-on drsquoabord qursquoil y a un mot lequel devra ecirctre consideacutereacute ensuite agrave
diffeacuterents points de vue On ne tire cette ideacutee elle-mecircme que drsquoun certain point de
vue car il mrsquoest impossible de voir que le mot au milieu de tous les usages qursquoon en
fait soit quelque chose de donneacute et qui srsquoimpose agrave moi comme la perception drsquoune
couleur raquo
2 Les UP poly-lexicales semi-figeacutees qursquoelles soient opaques ou non (un cordon bleu une
messe noire faire un canard)
Comme les preacuteceacutedentes elles sont lexicaliseacutees et reacutefegraverent agrave un seul objet Cependant elles
acceptent des modifications agrave la condition qursquoon puisse reconstituer lUP dorigine (un
cordon vraiment bleu pour signifier par exemple que la cuisiniegravere en plus drsquoecirctre
38 Voir notamment Frath Pierre amp Gledhill Christopher (2007 et 2005) et Gledhill Christopher amp Frath Pierre (2005a et 2005b)
33
excellente eacutetait habilleacutee de bleu ou alors qursquoelle eacutetait une deacutebutante en cuisine) Selon
cette deacutefinition les proverbes sont des UP semi-figeacutees Ils acceptent en effet des
modifications si on peut les reconstituer (lrsquohabit ne fait pas le campeur par exemple pour
se moquer drsquoun campeur qui aurait un attirail de camping sophistiqueacute mais ne saurait
pas srsquoen servir) Ils sont lexicaliseacutes et reacutefegraverent agrave un seul objet mais ils diffegraverent des UP
preacuteceacutedentes en ce qursquoils nrsquoeacutevoquent pas en eux-mecircmes de cateacutegories ou drsquoobjets bien
deacutefinis comme le feraient danseur psychanalyse ou faire un canard Ils permettent en
revanche de faire entrer des situations eacutevoqueacutees en discours dans des pseudo-cateacutegories
sans prototype ce qui a pour effet de leur donner une existence reacutefeacuterentielle dans la
langue Si quelqursquoun se tient dans une queue et fait la remarque qursquoil risque de perdre sa
place srsquoil la quitte pour quelque raison on lui reacutepondra laquo Qui va agrave la chasse perd sa
place raquo lui signalant ainsi que cette situation est connue et normale et que drsquoailleurs il
existe un proverbe ou un dicton dans la langue pour la nommer
3 UP ouvertes (cheveux noirs)
Elles sont construites sur un scheacutema reacutefeacuterentiel de type
pivot + [eacuteleacutement seacuteminal paradigme]
par exemple
cheveux + [blancs noirs roux blonds jaunes chacirctain gris poivre et sel verts ]
Lrsquoexpression cheveux noirs est tregraves certainement lexicaliseacutee car nous lrsquoavons deacutejagrave
entendue et utiliseacutee mille fois Elle reacutefegravere agrave deux objets cheveux ET noirs ensemble Le
paradigme est constitueacute drsquoune liste ouverte drsquoadjectifs eacutevoquant des couleurs ou un
aspect dont le plus freacutequent est laquo blanc raquo Crsquoest pourquoi nous lrsquoavons appeleacute laquo seacuteminal raquo
Des modifications sont accepteacutees et tregraves courantes au sein du paradigme mais difficiles
en dehors laquo cheveux fluorescents raquo sera facilement accepteacute mais il faudra un contexte
tregraves speacutecifique pour faire admettre laquo cheveux hippomobiles raquo Une telle association avec
un eacuteleacutement hors paradigme produit une figure de style appeleacutee hypallage
Nous verrons que les adjectifs tels que laquo meacutediane raquo laquo indigeste raquo ou laquo poisseuse raquo associeacutes agrave
laquo odeur raquo par Proust ne constituent pas des hypallages parce que ces associations ne sont
pas absolument transgressives et qursquoau contraire elles sont drsquoune certaine maniegravere
preacutedictibles
3 laquo Y a-t-il des noms dodeurs raquo
Avant de poursuivre nous examinons briegravevement les points qui semblent acquis en
linguistique des odeurs Pour cela nous nous reacutefeacuterons agrave larticle de Kleiber (2013) dans
lequel lauteur sinterroge sur lexistence de noms dodeurs Il fait le point sur la question et
ouvre des perspectives danalyse qui nous permettront de progresser dans notre propos
34
Il semble acquis quil ny a pas de deacutenominations des odeurs La plupart des
commentateurs sont daccord pour dire que laquo le proceacutedeacute geacuteneacuteralement utiliseacute pour pallier
cette absence lexicale consiste agrave recourir au nom de la source de lodeur employeacute dans des
syntagmes binomiaux du type Deacutet + odeur + de + (deacutet) + N2 (N de la source) comme une
odeur de citron lodeur du citron etc raquo
Quen est-il alors de mots comme roussi brucircleacute graillon fraichin ou parfum senteur
fragrance puanteur pestilence arocircme remugle relent Sont-ce des odoronymes
La reacuteponse nest pas si simple Pour Kleiber les premiers (roussi brucircleacute graillon fraichin)
sont plutocirct des sources dodeurs On peut dire
- une odeur de roussi de brucircleacute de graillon de fraichin
Mais pas
- un roussi un brucircleacute un graillon un fraichin de [source]
Quant agrave la seconde liste on peut dire
- un parfum une senteur une fragrance un arocircme de citron
- une puanteur une pestilence de charogne
- un relent un remugle de vieux draps
Ces mots peuvent ainsi commuter avec odeur Mais on ne peut pas dire
- une odeur de senteur de fragrance de puanteur de pestilence darocircme
Ces mots ne sont ainsi pas des sources dodeurs En revanche on peut dire
- une odeur de parfum agrave propos du parfum en tant que produit et qui degraves lors est
une source
- une odeur de remugle qui peut ecirctre consideacutereacute comme une source (du moisi du
renfermeacute)
Cest aussi le cas de relent dont nous avons trouveacute deux occurrences apregraves laquo odeur de hellip raquo
dans notre corpus (Capitaine Fracasse de Theacuteophile Gautier)
Degraves le seuil une odeur de relent un parfum de moisissure et dabandon le froid
humide et noir particulier aux lieux sombres vous montait aux narines comme
lorsquon legraveve la pierre dun caveau et quon se penche sur son obscuriteacute glaciale
Des fagots de geneacutevrier et de bois odorant brucircleacutes agrave grande flamme dans les
chemineacutees avaient chasseacute lodeur de relent et de moisissure
Il existe ainsi des laquo noms geacuteneacuteraux raquo dodeur dont le rocircle est de permettre au locuteur de
porter un jugement positif ou neacutegatif sur lodeur et eacuteventuellement sur sa persistance
(relent remugle) Parfum senteur fragrance puanteur pestilence arocircme neacutevoquent pas
dodeur speacutecifique par eux-mecircmes Quant agrave roussi brucircleacute graillon fraichin ils en eacutevoquent
mais en tant que source Comme le dit Kleiber (2013) laquo lexistence de ces noms geacuteneacuteraux
dodeurs ne fait que confirmer limportance releveacutee par tous les commentateurs de laxe
35
heacutedonique en matiegravere dodeurs et le rocircle primordial de la subjectiviteacute dans la cateacutegorisation
olfactive Elle met aussi en avant par le nom relent (et peut-ecirctre [hellip] un des emplois de
remugle) celle moins connue de la dureacutee raquo
Il ny a donc pas de noms dodeurs comme il y a des noms de couleur par exemple le
bleu et le rouge qui peuvent agrave leur tour se subdiviser en dautres couleurs bleu clair bleu de
Prusse et ainsi de suite et quon peut aiseacutement se repreacutesenter agrave chaque niveau
On a donc les scheacutemas reacutefeacuterentiels suivant
Deacutet + [odeur =gt bonne odeur parfum senteur fragrance arocircmehellip] + de + [source]
Deacutet + |odeur =gt mauvaise odeur puanteur pestilence remugle hellip] + de + [source]
Kleiber note eacutegalement que odeur est intrinsegravequement comptable ce qui le distingue
dautres laquo mots geacuteneacuteraux raquo comme tristesse ou impatience On peut dire
de la tristesse de limpatience
mais difficilement
de lodeur un peu dodeur
En revanche odeur laquo prend [hellip] sans difficulteacute aucune les deacuteterminants qui impliquent le
trait deacutenombrable comme une deux trois les des quelques plusieurs etc raquo Pourtant il y a
une diffeacuterence entre odeur et dautres noms comptables comme on le voit dans les exemples
suivants
Il y a trois fruits sur la table agrave savoir trois pommes
Trois odeurs regravegnent dans la maison agrave savoir trois odeurs de citrons
En revanche on peut dire
Trois (sortes d)odeurs regravegnent dans la maison agrave savoir une odeur de citron une de
pommes et une de lait
Ceci montre que contrairement agrave ce quon attendrait de la part dun deacutenombrable ce ne sont
pas agrave des occurrences individuelles auxquelles odeur renvoie mais agrave des sous-cateacutegories
Odeur de citron deacutesigne non un fruit particulier mais une source dodeur connue agrave savoir
les citrons la cateacutegorie des citrons
36
Il en reacutesulte ce que Kleiber appelle le laquo paradoxe ontologico-deacutenominatif des odeurs raquo
laquo Le N odeur renvoie bien agrave des entiteacutes conccedilues comme ayant des sous-cateacutegories
homogegravenes des espegraveces dodeurs et de lautre il ny a [hellip] (pratiquement) pas de
deacutenominations disponibles pour elles raquo Degraves lors comment faisons-nous pour parler des
odeurs
Pour le savoir nous avons eacutetudieacute la phraseacuteologie dodeur dans le corpus de textes
litteacuteraires que nous avons mentionneacute plus haut Nous verrons comme le suggegravere Kleiber agrave la
fin de son article que si les deacutenominations sont peu nombreuses cest que lexpression des
odeurs se fait essentiellement par le moyen de deacutesignations39
4 Phraseacuteologie des odeurs en contexte
Odeur apparait 468 fois dans notre corpus au singulier et 68 fois au pluriel Nous
nrsquoavons noteacute qursquoune seule UP semi-figeacutee (deux occurrences) ecirctre en odeur de sainteteacute
Examinons maintenant quelques contextes typiques drsquolaquo odeur raquo
- une odeur eacutecœurante de fers chauds
- cette odeur eacutepouvantable
- lodeur acircpre et douce
- une agreacuteable odeur
- une bonne odeur chaude de froment eacutecraseacute
- lodeur danis
- une forte odeur de cuir humain
- ceacutetait sa peau sa chair son odeur
- la lumiegravere les sons les odeurs les goucircts la chaleur et toutes les autres hellip
On observe lrsquoexistence du scheacutema syntaxique suivant
Deacutet + (adj) + odeur + (adj) + de + ((deacutet) + N de la source)
41 Types dadjectifs
Voici quelques exemples drsquoadjectifs qui accompagnent laquo odeur raquo dans notre corpus
regroupeacutes par nous dans diverses cateacutegories en fonction de leur caracteacuteristiques heacutedoniques
ou descriptives Les chiffres entre parenthegraveses indiquent la freacutequence drsquooccurrence des
adjectifs On constate qursquoaucun ne se deacutetache significativement des autres drsquoun point de vue
quantitatif
1) Adjectif heacutedoniques positifs acircpre et douce amegravere et douce agreacuteable chaude (4)
divine deacutelicieuse (2) suave (5) enivrante (2) grisante fraicircche (2) douce subtilehellip 39 Pour la diffeacuterence entre deacutenomination et deacutesignation voir par exemple Kleiber 2001 et 2003
37
2) Adjectifs heacutedoniques neacutegatifs eacutepouvantable eacutecœurante eacutetouffeacutee affreuse asphyxiante
deacutesagreacuteable ignoble infecte (2) insupportable (2) lourde moisie intoleacuterablehellip
3) Adjectifs purement descriptifs eacutechauffeacutee acircpre forte (13) fade (10) fauve (2) fine (4)
humaine leacutegegravere vague (3) violente peacuteneacutetrante (7) saleacuteehellip
4) Adjectifs exprimant la notion deacutetrangeteacute eacutetrange bizarre drocircle (drsquoodeur)hellip
5) Adjectifs exprimant des ideacutees sans rapport avec les odeurs obscure fieacutevreuse sain
sauvage mystiques hellip
42 Types de sources
Voici quelques exemples de sources drsquoodeurs eacutegalement regroupeacutes par nous dans
diverses cateacutegories en fonction de leur caracteacuteristiques heacutedoniques ou descriptives
Bonnes odeurs une odeur danis de jasmin de deacutejeuner de parfum de tilleul de lilas de cafeacute
de mer de cerises dorange de bruyegraveres de foins coupeacutes lodeur dun succulent mitonneacute
dun bouquet de lotus du veacutetiver dune eau de toilette de leacuteteacute du girofle de la soupe au
fromage (plusieurs fois) de lair laquo lodeur de tes vecirctements est comme lodeur du
Liban raquo (Cantiques) etc
Mauvaises odeurs lodeur de vieux caveaux de mort de cadavre dexcreacutements humains de
sueur dabsinthe et de caserne de lampe qui charbonne du gaz de corne brucircleacutee de
draps de graillon de relent de poussiegravere de chair grilleacutee de tombeau une odeur
deacutesagreacuteable de haschisch etc
Odeurs descriptives ni bonnes ni mauvaises une odeur de vecirctement de viande de lapin qui
bouillait doignon lodeur du soir fecircteacute des truffes de la poudre du sel des feuilles
humides des feuilles des cigarettes de roses de la cire du tabac du buis des plantes
des granges du vernis du grand marronnier de lencens du jardin de la diligence des
eacutetoffes du dehors du sang du collegravege des cimetiegraveres etc
Notons que cette classification en bonnes et mauvaises odeurs est difficile parfois arbitraire
Odeurs de personnes une odeur de femme (plusieurs fois) de fornication de courtisanerie
damants une odeur de musc que la peau de sa femme exhalait lodeur de nos filles de
ton sein chaleureux du musc quexhalait le corsage ouvert de lamour de son linge et de
sa nuque de ces corps presque nus dune jolie femme du musc humain des 70 000
clientes etc
Dans le corpus consideacutereacute les odeurs de personnes concernent presque toutes le corps
feacuteminin plus ou moins lieacutees agrave la sexualiteacute Mais on trouve eacutegalement quelques descriptions
38
non feacuteminines et non sexuelles comme laquo Lodeur de mon fils est comme lodeur dun champ
que lEternel a beacuteni raquo (Genegravese)
Objets pas habituellement associeacutees agrave une odeur mais auxquels lauteur en attribue une
ce qui provoque un effet deacutetrangeteacute lodeur de la santeacute de leur jeunesse dun chemin
de linvasion dune bataille de leau battue de la roseacutee la bonne odeur du ciel lacirccre
odeur des temps laquo une meacutechante odeur de guet-apens raquo (Capitaine Fracasse T
Gautier) laquo une odeur de vie une toute-puissance de femme raquo (Nana E Zola) et laquo Mais il
est un lit meilleur encore plein dodeurs divines Cest notre douce notre profonde
notre impeacuteneacutetrable amitieacute raquo (Les plaisirs et les jours M Proust)
Les deux exemples suivants sont particuliegraverement saisissants
Et cependant Franccediloise tournait agrave la broche un de ces poulets comme elle seule savait
en rocirctir qui avaient porteacute loin dans Combray lodeur de ses meacuterites
(Du cocircteacute de chez Swann M Proust lodeur des poulets rocirctis reacutepandaient dans
Combray les meacuterites de cuisiniegravere de Franccediloise)
Voilagrave assez de linge sale il sagit de le laver et de le bien laver
laquo Cest la gracircce que je vous souhaite Amen raquo
Ce qui fut dit fut fait On coula la lessive
Depuis ce dimanche meacutemorable le parfum des vertus de Cucugnan se respire agrave dix lieues
alentour
(Le cureacute de Cucugnan A Daudet le cureacute a reacuteussi agrave persuader ses ouailles de se
confesser et de mener une vie plus chreacutetienne et cela se sait alentour)
Un grand nombre de sources drsquoodeur nrsquoen sont pas reacuteellement si on les considegravere
objectivement Que peut bien ecirctre une odeur de chemin ou de roseacutee Si on peut comprendre
lrsquoodeur de ses meacuterites comme une meacutetonymie on a plus de mal agrave justifier logiquement le
parfum des vertus Pourtant nous acceptons ces deux expressions sans problegravemes
Il nrsquoy a donc pas de lien obligatoire entre la source des odeurs et leurs
caracteacuteristiques heacutedonique il est eacutegalement courant drsquoattribuer une odeur agrave des objets qui
nrsquoen ont pas en soi
43 laquo Puanteur relent parfum raquo
Notre corpus contient aussi les mots de puanteur relent et parfum dont un certain
nombre sont agrave contre-emploi il nrsquoy a pas de lien neacutecessaire entre un type drsquoodeur reacuteputeacutee
bonne ou mauvaise et ce qursquoon en dit
39
Cette bonne et chaude puanteur qui sexhale du fumier des vaches
Une saine puanteur de mareacutee
Lair plein de parfums atroces
Acirccres parfums du bitume et des aromates
Dans tes jupons remplis de ton parfum
Ensevelir ma tecircte endolorie
Et respirer comme une fleur fleacutetrie
Le doux relent de mon amour deacutefunt
(Le Leacutetheacute ndash Les Fleurs du Mal C Baudelaire)
Le bourdon se lamente et la bucircche enfumeacutee
Accompagne en fausset la pendule enrhumeacutee
Cependant quen un jeu plein de sales parfums
Heacuteritage fatal dune vieille hydropique
Le beau valet de cœur et la dame de pique
Causent sinistrement de leurs amours deacutefunts
(Spleen ndash Les Fleurs du Mal C Baudelaire)
laquo A noir corset velu des mouches eacuteclatantes
Qui bombinent autours de puanteurs cruelles raquo
(Voyelles ndash A Rimbaud)
laquo Ocirc cœurs de saleteacute bouches eacutepouvantables
Fonctionnez plus fort bouches de puanteurs
Un vin pour ces torpeurs ignobles sur ces tables
Vos ventres sont fondus de honteshellip raquo
(Lorgie parisienne ndash A Rimbaud)
44 Analyse de la phraseacuteologie des odeurs
On nrsquoobserve donc pas de scheacutema reacutefeacuterentiel comportant un paradigme structureacute
avec un eacuteleacutement seacuteminal de type pivot + [eacuteleacutement seacuteminal paradigme] laquo Odeur raquo nrsquoest
ainsi pas une UP ouverte (du type 3 tel que deacutefini au chapitre 2) mais une UP mono-
lexicale (de type 1) accompagneacutee de paradigmes sans eacuteleacutements seacuteminaux Pour le
lecteur qui srsquoeacutetonnerait qursquoun mot isoleacute puisse ecirctre appeleacute une uniteacute phraseacuteologique (UP)
rappelons qursquoil srsquoagit lagrave de notre point de vue sur le vocabulaire tel que deacutefini dans le
40
chapitre deux selon lequel tous les mots sont toujours accompagneacutes de contextes
preacutefeacuterentiels qui constituent un corpus drsquousages plus ou moins structureacute plus ou moins
contraint La possibiliteacute drsquousages atypiques drsquoadjectifs et de sources est ainsi bel et bien
inscrite dans la langue et il semble donc difficile de construire des hypallages avec laquo odeur raquo
Et si nimporte quel objet de notre expeacuterience peut ecirctre une source dodeurs si la
liste des adjectifs permettant de les deacutecrire est sans limite alors tout est possible Encore
faut-il en persuader le lecteur Crsquoest lagrave qursquointervient le talent de lrsquoauteur et pour montrer
comment M Proust srsquoy prend nous donnons ci-dessous le texte dont nous avons extrait la
description des odeurs donneacutee au deacutebut de cet article
laquo Ma tante nhabitait plus effectivement que deux chambres contigueumls restant lapregraves-
midi dans lune pendant quon aeacuterait lautre Ceacutetaient de ces chambres de province
qui - de mecircme quen certains pays des parties entiegraveres de lair ou de la mer sont
illumineacutees ou parfumeacutees par des myriades de protozoaires que nous ne voyons pas -
nous enchantent des mille odeurs quy deacutegagent les vertus la sagesse les habitudes
toute une vie secregravete invisible surabondante et morale que latmosphegravere y tient en
suspens odeurs naturelles encore certes et couleur du temps comme celles de la
campagne voisine mais deacutejagrave casaniegraveres humaines et renfermeacutees geleacutee exquise
industrieuse et limpide de tous les fruits de lanneacutee qui ont quitteacute le verger pour
larmoire saisonniegraveres mais mobiliegraveres et domestiques corrigeant le piquant de la
geleacutee blanche par la douceur du pain chaud oisives et ponctuelles comme une
horloge de village flacircneuses et rangeacutees insoucieuses et preacutevoyantes lingegraveres
matinales deacutevotes heureuses dune paix qui napporte quun surcroicirct danxieacuteteacute et
dun prosaiumlsme qui sert de grand reacuteservoir de poeacutesie agrave celui qui la traverse sans y
avoir veacutecu Lair y eacutetait satureacute de la fine fleur dun silence si nourricier si succulent
que je ne my avanccedilais quavec une sorte de gourmandise surtout par ces premiers
matins encore froids de la semaine de Pacircques ougrave je le goucirctais mieux parce que je
venais seulement darriver agrave Combray avant que jentrasse souhaiter le bonjour agrave ma
tante on me faisait attendre un instant dans la premiegravere piegravece ougrave le soleil dhiver
encore eacutetait venu se mettre au chaud devant le feu deacutejagrave allumeacute entre les deux
briques et qui badigeonnait toute la chambre dune odeur de suie en faisait comme
un de ces grands laquo devants de four raquo de campagne ou de ces manteaux de chemineacutee
de chacircteaux sous lesquels on souhaite que se deacuteclarent dehors la pluie la neige
mecircme quelque catastrophe diluvienne pour ajouter au confort de la reacuteclusion la
poeacutesie de lhivernage je faisais quelques pas du prie-Dieu aux fauteuils en velours
frappeacute toujours revecirctus dun appui-tecircte au crochet et le feu cuisant comme une pacircte
les appeacutetissantes odeurs dont lair de la chambre eacutetait tout grumeleux et quavait deacutejagrave
fait travailler et laquo lever raquo la fraicirccheur humide et ensoleilleacutee du matin il les feuilletait
41
les dorait les godait les boursouflait en faisant un invisible et palpable gacircteau
provincial un immense laquo chausson raquo ougrave agrave peine goucircteacutes les arocircmes plus croustillants
plus fins plus reacuteputeacutes mais plus secs aussi du placard de la commode du papier agrave
ramages je revenais toujours avec une convoitise inavoueacutee mengluer dans lodeur
meacutediane poisseuse fade indigeste et fruiteacutee du couvre-lit agrave fleurs raquo
(Du cocircteacute de chez Swann Marcel Proust)
On voit que la description des odeurs du couvre-lit nrsquoa rien de choquant Lrsquoodorat est mis en
relation avec les autres sens aux stimulations olfactives srsquoajoutent des perceptions sonores
gustatives tactiles et surtout visuelles Elles sont deacutecrites ensemble agrave laide dun vocabulaire
indiffeacuterencieacute lrsquoauteur nous emmegravene dans un monde foisonnant de sources de percepts
divers et varieacutes Lrsquousage de certains adjectifs comme grumeleux ou meacutediane nrsquoest degraves lors
pas surprenant drsquoautant plus que la phraseacuteologie des odeurs permet une tregraves grande liberteacute
deacutesignative Plutocirct que de concevoir le sens lexical comme un ensemble de proprieacuteteacutes
seacutemantiques qui entreraient en reacutesonnance avec les proprieacuteteacutes drsquoautres mots il serait sans
doute judicieux de le penser comme une sorte de reacutesultante des contextes dans lesquels ils
se trouvent et des objets qursquoils servent agrave nommer y compris ceux qui apparaissent de
maniegravere impreacutevisible et inhabituelle
Ce sont ces usages atypiques qui creacuteent pour le lecteur un monde agrave la fois reacuteel et
fantastique un monde familier dont nous avons sans doute nous aussi expeacuterimenteacute
lrsquoeacutetrangeteacute sans jamais avoir eu lrsquoideacutee de le deacutecrire ou le talent pour le faire Un usage neuf et
creacuteatif de la langue permet de faire entrevoir ne serait-ce qursquoun instant le mystegravere du
monde qui se cache habituellement derriegravere la laquo reacuteserve de formules de deacutenominations de
locutions toutes precirctes [hellip] de pure imitation qui nous deacutelivrent du soin de penser raquo (P
Valeacutery citation placeacutee en exergue de cet article)
La possibiliteacute de cette deacutecouverte est drsquoailleurs un des thegravemes majeurs de lrsquoœuvre de
Proust le monde recegravele une autre reacutealiteacute plus intime et peut-ecirctre plus profonde que celle
que nous percevons avec les mots de tous les jours Mais la deacutecrire demande un effort
Proust eacutetablit une distinction fondamentale entre ce qursquoil appelle laquo une litteacuterature de
notation raquo qui se contente de reprendre des descriptions conventionnelles et lrsquoart veacuteritable
qui recherche une approche plus authentique de la reacutealiteacute en se deacutegageant des lieux
communs et des locutions toutes faites
laquo Comment la litteacuterature de notations aurait-elle une valeur quelconque puisque cest
sous de petites choses comme celles quelle note que la reacutealiteacute est contenue (la
grandeur dans le bruit lointain dun aeacuteroplane dans la ligne du clocher de Saint-
Hilaire le passeacute dans la saveur dune madeleine etc) et quelles sont sans
signification par elles-mecircmes si on ne len deacutegage pas Peu agrave peu conserveacutee par
42
la meacutemoire cest la chaicircne de toutes ces expressions inexactes ougrave ne reste rien
de ce que nous avons reacuteellement eacuteprouveacute qui constitue pour nous notre penseacutee
notre vie la reacutealiteacute et cest ce mensonge-lagrave que ne ferait que reproduire un art soi-
disant laquo veacutecu raquo simple comme la vie sans beauteacute double emploi si ennuyeux et si
vain de ce que nos yeux voient et de ce que notre intelligence constate quon se
demande ougrave celui qui sy livre trouve leacutetincelle joyeuse et motrice capable de le
mettre en train et de le faire avancer dans sa besogne La grandeur de lart veacuteritable
au contraire de celui que M de Norpois eucirct appeleacute un jeu de dilettante ceacutetait de
retrouver de ressaisir de nous faire connaicirctre cette reacutealiteacute loin de laquelle nous
vivons de laquelle nous nous eacutecartons de plus en plus au fur et agrave mesure que prend
plus deacutepaisseur et dimpermeacuteabiliteacute la connaissance conventionnelle que nous lui
substituons cette reacutealiteacute que nous risquerions fort de mourir sans avoir connue et
qui est tout simplement notre vie raquo
(Le temps retrouveacute M Proust p 256-257)
Conclusion
Abandonner les sentiers battus de lrsquoexpression conventionnelle est une grande
tentation pour le poegravete DrsquoArthur Rimbaud agrave Andreacute Breton de Reneacute Char agrave Saint John Perse
le corpus de la poeacutesie qui se deacutepartit du langage ordinaire est extrecircmement riche Lorsqursquoils
ont du talent les poegravetes reacuteussissent agrave nous faire entrapercevoir une autre reacutealiteacute que celle agrave
laquelle nous sommes habitueacutes au prix parfois drsquoune certaine opaciteacute de leurs textes Mais le
chemin est eacutetroit entre la creacuteativiteacute veacuteritable et lrsquoastuce litteacuteraire pareacutee drsquoinventiviteacute factice
Chez Proust il nrsquoy a ni opaciteacute ni inventiviteacute factice Son art ne consiste pas agrave
assembler des mots en dehors de toute contrainte drsquousage mais agrave deacutecrire clairement des
expeacuteriences personnelles individuelles certes mais que pour les avoir veacutecues nous
reconnaissons comme existant dans notre expeacuterience commune Certaines nrsquoont pas eacuteteacute
lrsquoobjet de descriptions avant Proust et elles ont donc eacuteteacute avant lui litteacuteralement hors
corpus et donc hors de la langue Lrsquoart de Proust est ainsi essentiellement reacutefeacuterentiel et
creacuteatif Il parle du monde de notre monde de maniegravere neuve originale et frappante au point
que des fragments importants de son œuvre sont passeacutes dans la culture commune et donc
dans la langue Ce qui se passe en nous lorsque nous nous endormons ou la maniegravere dont les
souvenirs peuvent revenir involontairement agrave la conscience gracircce agrave une odeur ou agrave une
saveur cela ne peut ecirctre eacutevoqueacute agrave notre eacutepoque sans reacutefeacuterence agrave lrsquoœuvre de Proust en
lrsquooccurrence la premiegravere page de Du cocircteacute de chez Swann et lrsquoeacutepisode de la madeleine dite de
Proust
Si ces descriptions sont entreacutees dans les corpus drsquousages crsquoest parce que Proust les a
fait exister pour ses lecteurs au prix drsquoun effort linguistique en assemblant des mots de
notre langue commune de maniegravere parfois non conventionnelle et crsquoest drsquoailleurs cet usage
43
souvent hors norme mais reconnaissable de la langue qui donne cette qualiteacute eacutetrange et
belle agrave son œuvre Crsquoest cet usage creacuteatif qui a constitueacute pour lui puis pour nous la reacutealiteacute de
ce qursquoil voulait dire Il nrsquoy a pas lagrave de traduction drsquoune penseacutee en langue mais la construction
mentale drsquoune ideacutee neuve agrave lrsquoaide de mots que nous reconnaissons agrave la lecture
En conclusion disons que parler et eacutecrire de maniegravere laquo normale raquo crsquoest reacuteutiliser les
deacutenominations existant dans la langue avec leurs phraseacuteologies cest-agrave-dire leurs usages
conventionnels pour pointer vers une expeacuterience commune fortement baliseacutee par le langage
Parler et eacutecrire de maniegravere creacuteative en revanche cest utiliser la langue en-dehors des
phraseacuteologies habituelles mais en en tenant compte pour partager une expeacuterience neuve et
originale
Pour finir cet article voici un extrait de La pheacutenomeacutenologie de la perception de
Maurice Merleau-Ponty ougrave cet auteur deacutecrit la diffeacuterence entre notre pratique quotidienne
de la langue et son usage creacuteatif qui permet de transformer laquo en parole un certain silence raquo
laquo Nous vivons dans un monde ougrave la parole est institueacutee Pour toutes ces paroles
banales nous posseacutedons en nous-mecircmes des significations deacutejagrave formeacutees Elles ne
suscitent en nous que des penseacutees secondes celles-ci agrave leur tour se traduisent en
dautres paroles qui nexigent de nous aucun veacuteritable effort de compreacutehension Ainsi
le langage et la compreacutehension du langage paraissent aller de soi Le monde
linguistique et intersubjectif ne nous eacutetonne plus nous ne le distinguons plus du
monde mecircme et cest agrave linteacuterieur dun monde deacutejagrave parleacute et parlant que nous
reacutefleacutechissons Nous perdons conscience de ce quil y a de contingent dans lexpression
et dans la communication soit chez lenfant qui apprend agrave parler soit chez leacutecrivain
qui dit et pense pour la premiegravere fois quelque chose soit enfin chez tous ceux qui
transforment en parole un certain silence raquo
(Pheacutenomeacutenologie de la perception Merleau-Ponty 1945 214)
Bibliographie
1) Frath Pierre laquo La conception de la deacutenomination chez Georges Kleiber raquo in Res-
per-nomen IV Les theacuteories du sens et de la reacutefeacuterence Hommage agrave Georges Kleiber
Editions et Presses Universitaires de Reims Coord E Hilgert S Palma R Daval P
Frath agrave paraicirctre
2) Frath Pierre 2011 laquo La conscience dans la theacuteorie linguistique raquo in Res-per-
nomen III La reacutefeacuterence la conscience et le sujet eacutenonciateur Reference
Consciousness and the Speaking Subject Coord P Frath V Bourdier E Hilgert K
Breacutehaux amp J Dunphy-Blomfield Reims Editions et Presses Universitaires de
Reims pp 25-40
44
3) Frath Pierre 2011 laquo La reacutefeacuterence par le nom vers une linguistique
anthropologique raquo in Res per Nomen 2 langue reacutefeacuterence et anthropologie
Coordinateurs P Frath J Pauchard amp L Lansari Reims pp 57-76
4) Frath Pierre Kleiber Georges Seacutemantique de la Deacutenomination Reacutefeacuterentielle agrave
paraicirctre
5) Frath Pierre Gledhill Christopher 2005 laquo Quest-ce quune uniteacute
phraseacuteologique laquo in La phraseacuteologie dans tous ses eacutetats Actes du Colloques
Phraseacuteologie 2005 Bolly C Klein JR Lamiroy B (eacuteds) Cahiers de lInstitut
linguistique de Louvain CILL 31 2-4 pp 11-25
6) Frath Pierre Gledhill Christopher 2005 ldquoFree-Range Clusters or Frozen Chunks
Reference as a defining criterion for linguistic units raquo in RANAM (Recherches
Anglaises et Nord-Ameacutericaines) ndeg 38 Strasbourg pp 25-43
7) Gledhill Christopher Frath Pierre 2007 laquo Collocation phrasegraveme deacutenomination
vers une theacuteorie de la creacuteativiteacute phraseacuteologique raquo La Linguistique vol 43 fasc 1
8) Gledhill Christopher Frath Pierre 2005a ldquoA Reference-based Theory of
Phraseological Units The Evidence of Fossilsrdquo in Corpus Linguistics Vol 1 no 1
Editors Pernilla Danielsson and Martijn Wagenmakers Birmingham
9) Gledhill Christopher Frath Pierre 2005b laquo Une tournure peu en cacher une
autre linnovation phraseacuteologique dans Trainspotting raquo Les Langues Modernes 3
pp 68-79
10) Kleiber Georges laquo Y a-t-il des noms drsquoodeurs raquo in Casanova Herrero E et Calvo
Rigual C (eds) Actes del 26e Congregraves de Linguistica i Filologia Romagraveniques
(Valegravencia 6-11 de setembre de 2010) Berlin Walter de Gruyter Vol 3 pp 223-
234
11) Kleiber Georges 2003 laquo Sur la seacutemantique de la deacutenomination raquo Verbum tome
XXV 1 pp 97-106
12) Kleiber Georges 2001 laquo Remarques sur la deacutenomination raquo Cahiers de
Praxeacutematique 36 pp 21-41
13) Kleiber Georges 1984 laquo Deacutenomination et relations deacutenominatives raquo Langages
76 pp 77-94
14) Merleau-Ponty Maurice 1945 Pheacutenomeacutenologie de la perception Paris Gallimard
15) Proust Marcel 1954 Du cocircteacute de chez Swann Paris Gallimard Le Livre de Poche
1egravere publication Grasset 1913
16) Proust Marcel 1954 Le temps retrouveacute Paris Gallimard Folio 1egravere publication
NRF 1927
17) Pustejovsky James 1995 The Generative Lexicon Cambridge MA MIT Press
18) Rastier Franccedilois 1991 Seacutemantique interpreacutetative Paris PUF
19) Ryle Gilbert 1949 The Concept of Mind Hutchison London
45
20) Saussure Ferdinand de 2002 Eacutecrits de linguistique geacuteneacuterale texte eacutetabli et eacutediteacute
par Simon Bouquet et Rudolf Engler Paris Gallimard
21) Thomiegraveres-Kokochkina Irina 2013 laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs
drsquoodeurs simples et composeacutes en russe) raquo 32nd International Conference on Lexis
and Grammar Universidade do Algarve Faro Portugal September 10-14 2013
Pre-Proceedings Jorge Baptista Mario Monteleone pp 159-163
22) Valeacutery Paul (1936 2012) Le bilan de lrsquointelligence Paris Eacuteditions Allia
23) Wittgenstein Ludwig 1961 Tractatus logico-philosophicus suivi de Investigations
philosophiques Traduit de lallemand par Pierre Klossowski Paris Gallimard
46
Les modes de repreacutesentation du monde avec
les adjectifs qualificatifs en ndashist-
Tatiana BOTTINEAU
(INALCO)
La repreacutesentation langagiegravere de la perception du monde sera abordeacutee ici agrave travers
lrsquoemploi des adjectifs qualificatifs qui sont formeacutes avec le suffixe ndashist- agrave partir des noms
communs drsquoorigine russe Je ne parlerai pas des adjectifs de relation en ndashist- deacuteriveacutes des
noms propres comme marksistskij laquo marxiste raquo des noms de courants ideacuteologiques ou
politiques comme bolrsquoševistskij laquo bolcheacutevik raquo ou de ceux qui sont formeacutes agrave partir de racines
drsquoorigine eacutetrangegravere comme kapitalističeskij laquo capitaliste raquo
Je proposerai un essai de classification des adjectifs en ndashist- en recourant aux critegraveres agrave
la fois seacutemantiques et pragmatiques formels et eacutenonciatifs Du point de vue de la
seacutemantique je prendrai en compte le sens lexical de la base de deacuterivation (X) de lrsquoadjectif et
celui du substantif (Y) qualifieacute par lrsquoadjectif en ndashist- Du point de vue formel je preacutesenterai le
suffixe comme un relateur qui instaure un lien particulier entre les notions X et Y lien fondeacute
sur les opeacuterations abstraites de quantification et drsquoextraction Du point de vue eacutenonciatif je
chercherai agrave preacuteciser le rocircle et le statut de lrsquoinstance locutive en charge de la perception
sensorielle du monde et de sa repreacutesentation langagiegravere
Selon le mode de preacutesentation du monde par les Adjist je distinguerai trois grandes
classes les laquo classificateurs raquo les laquo deacuteterminateurs raquo et les laquo appreacuteciateurs raquo
1 La preacutesentation de la deacuterivation adjectivale dans la litteacuterature linguistique
Dans la litteacuterature linguistique russe la deacuterivation suffixale des adjectifs qualificatifs
est traiteacutee essentiellement de deux points de vue Drsquoune part il est de tradition de tenir
compte de la nature grammaticale nominale ou verbale de la base X Drsquoautre part les eacutetudes
aussi bien en synchronie qursquoen diachronie traitent des pheacutenomegravenes drsquoalternance dus agrave
lrsquoadjonction des suffixes agrave la base de deacuterivation X et se manifestant sur le plan
morphonologique et orthographique
Par ailleurs la description de certains suffixes comme par exemple ceux qui servent agrave
former les participes ou le comparatif est associeacutee agrave leur fonction grammaticale
En ce qui concerne le seacutemantisme des adjectifs deacuteriveacutes on eacutevoque volontiers le cas de
certains deacuteterminants formeacutes agrave partir de la mecircme base par lrsquoadjonction de diffeacuterents suffixes
(slab-enrsquok-ij slab-ovat-yj laquoaffaibliraquo volos-ist-yjvolos-at-yj laquo chevelu poilu raquo nosistyjnosatyj
laquo au grand nez raquo zdorovušrsquoij zdorovyj (kulak) laquo (poing) eacutenorme tregraves fort raquo etc) Ces
adjectifs sont reacuteguliegraverement preacutesenteacutes comme synonymes ou comme tregraves proches par leur
signification mais exprimant des nuances au service de lrsquoincontournable expressiviteacute ou
47
subjectiviteacute du langage dont les distinctions varient au greacute de la perception subjective des
auteurs A partir de lagrave les suffixes se voient doteacutes des capaciteacutes drsquoexprimer des valeurs
seacutemantiques et reccediloivent des eacutetiquettes de suffixes de diminution drsquoindeacutetermination de
deacutepreacuteciation drsquoaugmentation etc
En lrsquoabsence de formalisation des donneacutees une telle deacutemarche ne fournit pas drsquooutils
pertinents qui permettraient drsquoeacutetablir une distinction rigoureuse entre les suffixes
consideacutereacutes comme seacutemantiquement proches ou de cerner avec une preacutecision plus ou moins
grande la valeur et le fonctionnement drsquoun suffixe comme crsquoest le cas de ndashist-
2 Lrsquoapproche theacuteorique adopteacutee agrave lrsquoeacutetude des adjectifs en ndashist-
Je pars du principe qursquoen eux-mecircmes les suffixes ne sont pas iconiques qursquoils ne
possegravedent pas de lien avec le monde reacutefeacuterentiel et qursquoils nrsquoont pas de valeur seacutemantique
preacutedeacutetermineacutee les suffixes ne sont pas intrinsegravequement signifiants dans la mesure ougrave ils ne
renvoient agrave aucun signifieacute
Cependant lrsquoabsence de signifieacute nrsquoest pas synonyme de lrsquoabsence de toute signification
et les morphegravemes suffixaux peuvent contribuer agrave rendre des sens implicites qui se reacutevegravelent
lorsque ces eacuteleacutements sont placeacutes dans un environnement particulier qursquoil soit syntagmatique
ou propositionnel
La repreacutesentation du monde par un syntagme adjectival engage neacutecessairement une
double opeacuteration drsquoinstanciation celle du reacutefeacuterent qualifieacute (Y) mais aussi celle du reacutefeacuterent
nommeacute par la base de deacuterivation de lrsquoadjectif (X) Lrsquoadjonction du suffixe et son choix
lorsqursquoil est possible traduisent lrsquoexistence des processus cognitifs fondamentaux et agrave
caractegravere reacutecurrent De maniegravere geacuteneacuterale et notamment dans le cas de ndashist- la deacuterivation
suffixale se reacutevegravele comme la trace drsquoun travail mental reacutealiseacute dans le domaine des notions
respectives X et Y -ist- joue le rocircle drsquoun relateur mettant en place et deacuteterminant le mode de
repeacuterage entre deux reacutefeacuterents distincts qui varie en fonction de la nature de X et de Y
Les diffeacuterences du mode de repeacuterage permettent en particulier de poser la distinction
entre les adjectifs seacutemantiquement proches comme par exemple des deacuteterminants en ndashist-
(cvetistyj skulistyj) et en ndashast- (cvetastyj skulastyj)
Dans cette perspective la repreacutesentation langagiegravere drsquoun eacutetat des choses renvoie
neacutecessairement agrave une instance agrave la fois source de la perception en charge drsquoune activiteacute
sensorielle et source de lrsquoeacutenonciation en charge drsquoune activiteacute langagiegravere Lrsquoanalyse agrave
premiegravere vue morphologique et seacutemantique requiert le recours aux outils de la description
formelle avec lrsquoactualisation des notions X et Y et des liens qursquoelles entretiennent ainsi que
des paramegravetres eacutenonciatifs tels que le statut et la localisation temporelle des instances
eacutenonciatives
Dans cette perspective jrsquoenvisage le suffixe ndashist- comme remplissant une double
fonction Drsquoune part je considegravere ndashist- comme un marqueur de preacutesence de X en Y ce qui
48
constitue un trait distinctif du reacutefeacuterent Y qui permet de le particulariser et de lrsquoextraire de sa
classe geacuteneacuterique Drsquoautre part jrsquoattribue agrave ndashist- la proprieacuteteacute de focaliser sur la preacutesence
quantitative mais non quantifieacutee du X en Y Ainsi pjatnistaja poverxnostrsquo laquo surface tacheteacutee raquo
est une surface (Y) couverte de plusieurs pjatno laquo tache raquo (Xquant) vetvistoe derevo laquo arbre
branchu raquo est un arbre (Y) comportant de nombreuses vetvrsquo laquo branche raquo (Xquant) izvilistaja
doroga laquo route sinueuse raquo est une route (Y) avec beaucoup de izvilina laquo virage raquo (Xquant)
Lrsquoopeacuteration de la focalisation sur la quantification de X et celle de lrsquoextraction de Y
drsquoune classe de reacutefeacuterents semblables sont agrave la charge drsquoune instance agrave la fois foyer de
perception qui constate la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle et drsquoune instance eacutenonciative support de la
deacutetermination du monde et de sa repreacutesentation agrave travers les formes langagiegraveres
approprieacutees
La reacutealisation de ces opeacuterations abstraites est fortement lieacutee au mode de la perception
visuelle auditive olfactive gustative ou encore tactile de la reacutealiteacute
3 Les donneacutees existantes
Drsquoapregraves le dictionnaire grammatical de Zaliznjak (2007) le nombre drsquoadjectifs
qualificatifs en -ist- srsquoeacutelegraveve tregraves preacuteciseacutement agrave trois cent dix-sept Une consultation rapide
des donneacutees sur Internet permet de deacutecouvrir une liste de 510 uniteacutes et de constater
lrsquoexistence drsquoautres Adjist qui ne figurent pas dans le Dictionnaire de Zaliznjak dyristyj
laquo ayant de nombreux trous raquo vymistyj laquo posseacutedant un pis important raquo zakorjučistyj laquo ayant
de nombreux crochets accros raquo zazvonistyj laquo retentissant bien sonore raquo etc
Il va de soi qursquoil nrsquoy a pas de confusion entre le suffixe ndashist- et la racine ist- de lrsquoadjectif
istyj laquo correct reacutegulier vrai veacuteritable raquo (cf istina laquo veacuteriteacute vraie raquo) On govorit kak istyj
džentlrsquomen laquo Il parle comme un vrai gentlemen raquo
31 Les bases de deacuterivation des adjectifs en ndashist-
Les bases X et Y renvoient indiffeacuteremment aux reacutefeacuterents animeacutes (bolvanistyj učenik
laquo eacutelegraveve peu doueacute raquo) ou inanimeacutes (zolotistyj kolos laquo eacutepi doreacute raquo) concrets ou abstraits
(podxalimistaja myslrsquo laquo penseacutee flagorneuse raquo) cette derniegravere configuration eacutetant cependant
plutocirct minoritaire
Les Adjist sont majoritairement deacuteriveacutes
- de substantifs
pružina laquo ressort raquo pružinistyj mylo laquo savon raquo mylistyj bas laquo basse raquo basistyj
- drsquoadjectifs
vodjanoj laquo drsquoeau raquo vodjanistyj krovjanoj laquo se sang raquo krovjanistyj travjanoj
laquo herbeux raquo travjanistyj
49
- de verbes pour un nombre restreint drsquouniteacutes
prižimatrsquo laquoserrerraquo prižimistyj čelovek laquohomme avareraquo zadiratrsquo laquotaquiner accrocher qqnraquo
zadiristyj malrsquočik laquogarccedilon taquin accrocheurraquo preryvatrsquo laquointerrompreraquo preryvistaja
rečrsquo laquodiscours saccadeacuteraquo razvesitrsquo laquoeacutetendreraquo razvesistyj kust laquobuisson branchu raquo
Servant agrave former des adjectifs agrave partir des uniteacutes de langue qui appartiennent agrave
drsquoautres cateacutegories grammaticales le suffixe ndashist- permet une deacuterivation transcateacutegorielle
osanka laquo port prestance raquo osanistyj laquo drsquoune belle prestance raquo
vetvrsquo laquo branche raquo vetvistyj laquo branchu raquo
uvesitrsquo laquo accrocher suspendre tout autour raquo uvesistyj laquo lourd pesant raquo
La deacuterivation agrave lrsquointeacuterieur de la classe adjectivale est souvent accompagneacutee de la
modification plus ou moins signifiante du seacutemantisme de lrsquoadjectif preacuteexistant avec un
certain degreacute de conceptualisation dans le passage du concret agrave lrsquoabstrait
otryvnoj kalendarrsquo laquo calendrier agrave feuillets deacutetachables raquo otryvistyj ton laquo ton bref
saccadeacute raquo
mučnoj pirog laquo gacircteau fait avec de la farine raquo mučnistoe jabloko laquo pomme farineuse raquo
šolkovyj šarf laquo eacutecharpe en soie raquo šelkovistyj šarf laquo eacutecharpe soyeuse raquo etc
Lrsquoadjonction des suffixes diffeacuterents agrave la mecircme base est quelquefois agrave lrsquoorigine des
doublets qui diffegraverent consideacuterablement par leur signification respective
kožanyj pidžak laquo veste en cuir raquo kožistyj frukt laquo fruit agrave peau eacutepaisse raquo
ledjanoj dom laquo maison en glace raquo lrsquodistyj sneg laquo neige verglaccedilante raquo
gornyj xrebet laquochaicircne de montagne crecircte raquo goristyj landšaft laquo paysage montagneux raquo
korenistyj dub laquo checircne bien enracineacute raquo korenastyj čelovek laquo homme trapu raquo
napornyj mexanizm laquo meacutecanisme agrave pression raquo naporistyj čelovek laquo personne
insistante raquo
Dans certains cas la diffeacuterence seacutemantique entre les doublets reste agrave preacuteciser
Cvet laquocouleur raquo cvetistyj cvetastyj platok
Utroba laquo ventre raquo utrobistyjutrobnyj golos
Skula laquo pomette raquo skulastoe skulistoe lico
Gora laquo montagne raquo goristyj gornyj pejzaž
Sutulyj laquo vouteacute raquo sutulistaja sutulaja spina
Pokatyj laquo inclineacute raquo pokatistaja pokataja kryša etc
50
32 Les valeurs seacutemantiques exprimeacutees par les Ajdist
Selon Vinogradov les adjectifs qualificatifs en ndashist- expriment les valeurs suivantes
- preacutesence abondante de quelque chose ou possession de quelque chose drsquoabondant
(obilie čego-nibud obladanie množestvom čego-nibudrsquo)
- quantiteacute excessive de quelque chose (značenie izlišnego količestva čego-nibudrsquo)
- preacutesence drsquoune quantiteacute importante drsquoadditif (naličie bolrsquošoj primesi čego-nibudrsquo)
voda [eau]40 ndash vodjanistyj krovrsquo [sang] - krovjanistyj maslo [huile beurre]
masljanistyj trava [herbe] - travjanistyj sera [soufre] - sernistyj muka [farine] -
mučnistyj cf prizemistyj - bas)
- ressemblance agrave quelque chose (poxožij na čto-nibudrsquo napominajuščij svoimi
kačestvami to veščestvo)
- degreacute important de manifestation drsquoune capaciteacute drsquoun penchant (silrsquonaja stepenrsquo
sklonnosti sposobnosti k kakomu-nibudrsquo dejstviju) razgonistye stročki (lignes
eacutecriture eacutelanceacutee) laquo tabak črezvyčajno zaboristyj raquo (tabac trop fort) laquo Egraveti gospoda
razmasisty kak tjurja raquo (Ces messieurs sont trop mou comme de la bouillie) etc
La liste de valeurs seacutemantiques des Adjist dresseacutee par Vinogradov permet de constater
un trait reacutecurrent commun agrave tous les deacuteterminants Il srsquoagit de caracteacuteriser un reacutefeacuterent agrave
travers la preacutesence quantitativement importante mais indeacutetermineacutee drsquoun trait distinctif
nommeacute par le radical de lrsquoadjectif41
En revanche comme on peut lrsquoobserver sur lrsquoexemple des syntagmes comme škvalistyj
veter (vent agrave rafales) metelistyj veter (tempecircte de neige) serebristyj samoljot (avion argenteacute)
etc la liste de Vinogradov ne comporte pas les adjectifs Adjist qui deacuteterminent le degreacute de
manifestation de cette proprieacuteteacute comme atteacutenueacute
Restant dans le domaine seacutemantique je propose dans un premier temps de classer les
adjectifs Adjist du point de vue du moyen leur appreacutehension visuelle auditive tactile
gustative ou encore olfactive par une instance foyer de la perception du monde Cette
classification fait reacutefeacuterence aux proprieacuteteacutes intrinsegraveques du reacutefeacuterent Y
- sa forme zmeistaja tropinka laquo sentier serpentin raquo šrsquoelistyj pol laquo plancher fissureacute raquo
jačeistyj škaf laquo armoire agrave casier raquo
- sa couleur zemlistyj cvet lica laquo teint terreux raquo
- sa surface šelkovistaja tkanrsquo laquo tissu soyeux raquo
- sa composition glinistaja počva laquo sol argileux raquo ou sa structure jačeistyj škaf
laquo armoire agrave casier raquo)
40 Ce commentaire est de nous 41 Ce trait sera deacutesigneacute dans cet article par Xquant
51
- lrsquoeffet sonore qursquoil est susceptible de produire golosistyj pevec laquo chanteur avec une
voix puissante raquo basistyj golos laquo voix de basse raquo nadryvistyj krik laquo cri deacutechirant raquo
- lrsquoeffet olfactif qursquoil est susceptible de produire zapašistyj buket laquo bouquet
odorifeacuterant raquo dušistoe mylo laquo savonnette parfumeacutee raquo
- lrsquoeffet gustatif qursquoil est susceptible de produire vodjanistyj sok laquo jus de fruit aqueux raquo
mučnistoe jabloko laquo pomme farineuse raquo oskomistyj vinograd laquo raisin agrave goucirct aciduleacute raquo
- lrsquoeffet tactile qursquoil est susceptible de produire šelkovistaja tkanrsquo laquo tissu soyeux raquo
Parmi les 317 adjectifs en ndashist- citeacutes par le dictionnaire de Zaliznjak la majoriteacute rend la
perception visuelle du monde Un nombre significatif rend lrsquoeffet produit par le
comportement drsquoun individu qui est fondeacute sur sa perception visuelle immeacutediate ou sur un
savoir preacutealablement acquis (podxalimistyj laquo flagorneur raquo pokladistyj laquo accomodant raquo
uxrapistyj raquo smekalistyji laquo astucieux rapide raquo prižimistyj laquo radin raquo)
Une dizaine drsquoadjectifs essentiellement deacuteriveacutes de bases verbales rendent les
proprieacuteteacutes perccedilues par la voie auditive
basistyj baritonistyj golos laquo voix de basse de baryton raquo
golosistyj pevec laquo chanteur avec une belle voix raquo
perekatistyj pokatistyj raskatistyj grom laquo tonnerre grondant raquo
perelivistyj laquo vibrant (pour une voix) raquo
nadryvistyj laquo fecircleacute (pour une voix) raquo preryvistyj laquo entrecoupeacute interrompu (souffle voix
discours) raquo otryvistyj laquo saccadeacute sec (pour une voix) raquo
Quelques uniteacutes seulement rendent les sensations gustatives (oskomistyj mučnistyj
vodjanistyj navaristyj etc) tactiles (korjažistyj eršistyj pušistyj etc) ou olfactives (dušistyj
zapašistyj)
Lrsquoorigine des sensations reste cependant quelque peu ambigueuml dans la mesure ougrave les
mecircmes deacuteterminants peuvent se rapporter aux diffeacuterents types de perception Par exemple
lrsquoemploi de lrsquoadjectif podžaristyj rend agrave la fois une perception visuelle drsquoun plat agrave la
perception gustative lorsqursquoon le consomme ou auditive lorsqursquoon entend les sons
caracteacuteristiques agrave sa consommation
Pour tous ces deacuteterminants le substantif renvoie agrave un reacutefeacuterent Y inanimeacute agrave lrsquoexception
de ceux tregraves nombreux qui se rapportent agrave un reacutefeacuterent animeacute dont ils caracteacuterisent la
maniegravere de se comporter (naxrapistyj laquo culotteacute raquo bolvanistyj laquo becircte raquo smekalistyj laquo futeacute raquo
xuliganistyj laquodeacutesobeacuteissant irrespectueux raquo)
52
33 Le foyer de la perception Les impressions et les sensations
Le corpus indique que la valeur seacutemantique drsquoun Adjist a un lien naturel avec les
capaciteacutes physiologiques de lrsquohomme et implique la prise en compte des paramegravetres
cognitifs lors de lrsquoanalyse des emplois de ces deacuteterminants
Ce nrsquoest probablement pas tout agrave fait un hasard srsquoil existe en russe les expressions
meacutetaphoriques vsevidjaščee oko laquo œil qui voit tout raquo et vseslyšaščee uxo laquo oreille qui entend
toutraquo mais que de telles syntagmes nrsquoexistent pas en relation avec les sensations gustatives
olfactives ou tactiles Est-ce ducirc agrave la capaciteacute de lrsquohomme drsquoappreacutehender instantaneacutement
plusieurs reacutefeacuterents distincts ou plusieurs traits drsquoun seul reacutefeacuterent par la voie visuelle ou
auditive alors que la perception du monde par les autres voies serait limiteacutee agrave
lrsquoappreacutehension drsquoun seul trait distinctif drsquoun reacutefeacuterent unique dont on ne peut mesurer que le
degreacute de reacutealisation
La diffeacuterence entre les moyens de la perception physiologique agrave mon sens correspond
dans la langue agrave deux modes diffeacuterents de caracteacuterisation par Adjist de la proprieacuteteacute X lrsquoun
relevant de la focalisation sur la quantification indeacutetermineacutee de sa preacutesence multiple lrsquoautre
relevant de la focalisation sur lrsquointensiteacute de sa reacutealisation La reacutealisation intense de X en Y
induit la mise implicite de X sur un gradient et actualise sa nature scalaire
Exemples de la preacutesence en Y drsquoeacuteleacutements multiples X vetvistoe derevo laquo arbre
branchu raquo poristyj šokolad laquo tablette de chocolat souffleacute raquo jačeistyj jaščik laquo tiroir agrave casier raquo
mozolistye ruki laquo mains rugueuses (avec nombre drsquoampoules) raquo
Exemples de lrsquoexpression du degreacute de reacutealisation de X en Y sutulistaja spina laquo dos
voucircteacute raquo blondinistye volosy laquo cheveux blonds raquo pižonistyj pidžak laquo veste de dandy raquo
obrsquojomistaja kniga laquo livre volumineux raquo skulistoe lico laquo visage agrave pommettes raquo
La correacutelation entre les diffeacuterents domaines de lrsquoactiviteacute humaine justifie lrsquoexistence
des variations seacutemantiques des adjectifs en ndashist- et implique celle du degreacute drsquoimplication du
locuteur agrave la fois foyer de la perception des reacutefeacuterents et source de leur repreacutesentation
langagiegravere
La perception visuelle apparaicirct comme le mode de lrsquoappreacutehension du monde qui
confegravere au locuteur le statut drsquoobservateur externe (Sobs) qui constate lrsquoexistence de X en Y
mais son implication reste limiteacutee Lrsquohomme saisit visuellement une image instantaneacutee du
reacutefeacuterent Y mais il lui reste exteacuterieur il nrsquoy a pas drsquointeraction avec le foyer de la perception
et le reacutefeacuterent perccedilu Y nrsquoest que lrsquoobjet de lrsquoobservation et sa deacutetermination par le locuteur
porte sur sa forme sa couleur ou sa composition sans qursquoil y ait un contact physique direct
avec lrsquoobjet
La distance physique qui seacutepare le foyer de la perception visuelle du reacutefeacuterent
contribue agrave lrsquoemploi freacutequent des adjectifs Adjist avec des sens figureacutes et favorise la
construction des repreacutesentations meacutetaphoriques du monde par analogie le reacutefeacuterent
53
immeacutediatement perccedilu est mentalement rapprocheacute drsquoautres reacutefeacuterents absents du champ
drsquoobservation du locuteur
1) Na stole hellip močalistaja varjonaja govjadina i korobka iz-pod sardin (A Čexov citeacute
drsquoapregraves le dictionnaire de Ušakov)
Sur la table eacutetaient poseacutes un plat de viande filandreuse cuite agrave lrsquoeau et une boite de
sardines vide
2) Aspid smotrel kak serye pautinistye morščiny u glaz isčezajut pod tonkimi
mazkami krem-pudry laquo Maks Faktor raquo (A Bayette)
Aspid observait comment sous les touches fines du fond de teint laquo Max Factor raquo
poseacutees sous ses yeux disparaissaient les filaments gris de ses rides
En revanche la perception des sensations olfactive gustative et auditive induit
lrsquoappropriation physiologique Y par le foyer de la perception de lrsquoodeur du goucirct ou du son
qui eacutemanent de Y ce qui suppose une implication plus active de lrsquoinstance foyer de la
perception Lrsquoadjectif en ndashist- ne fait pas reacutefeacuterence agrave la preacutesence quantitative drsquoeacuteleacutements X en
Y mais signifie que la proprieacuteteacute X a atteint un degreacute important de manifestation et qursquoil
constitue pour le foyer de la perception la caracteacuteristique distinctive du reacutefeacuterent Y qui
laquo efface raquo ses autres proprieacuteteacutes Ainsi dans oskomistyj vinograd laquo raisin eacutecœurant raquo seul
lrsquoeffet drsquoeacutecœurement est rendu par Adjist alors mecircme que le raisin en question peut avoir
drsquoautres qualiteacutes gustatives mais non pertinentes pour le foyer de perception dans paxučij
cvetok laquo fleur odorifeacuterante raquo lrsquoodeur forte de la fleur efface les traits comme sa couleur sa
taille ou sa forme dans basistyj golos laquo voix proche drsquoune basse raquo le registre de la voix est
privileacutegieacute agrave sa puissance etc Lrsquoimplication du foyer de la perception dans la repreacutesentation
verbale de ces sensations est plus importante car il se preacutesente comme le nouveau siegravege de
lrsquoexistence de X avec lrsquoappreacuteciation subjective de son degreacute de reacutealisation
Lrsquoexpression des sensations tactile et gustative du monde est susceptible de se
confondre avec les impressions visuelles drsquoougrave le rocircle important du contexte qui permet de
deacutecider de quel mode de perception il srsquoagit
3) I srsquorsquojev plombir laquo Leningradskij raquo eščo nedolgo posasyvaet derevjannyju
zanozistuju paločku (Solomatin 2009) ndash perception tactile
Et ayant termineacute la glace laquo Leningradskij raquo elle continue quelque temps de sucer
son bacirctonnet rugueux
4) Vdolrsquo steny ležali zanozistyje nestrugannye doski a na nix počemu-to stojali
mužskie botinki (Usinova 2003) ndash perception visuelle
54
Le long du mur eacutetaient poseacutees des planches rugueses non raboteacutees et agrave cocircteacute
drsquoelles on ne sait pourquoi il y avait une paire de chaussures drsquohomme
5) V navaristom bulrsquojone plavali obnaružennye v kurice laquo nedojaički raquo ndash žoltye
vkusnye mučnistye na raskus šariki raznoj veličiny (Rubina 2006) ndash perception
gustative
Dans le consommeacute flottaient de petits œufs laquo inacheveacutes raquo trouveacutes agrave lrsquointeacuterieur de
la poule ndash des boules de diffeacuterentes tailles jaune de couleur bonne au goucirct
farineuses lorsqursquoon les croquait
6) V Širvane poražali potoki živoj massy stepi ustremljonnoj v krugooborot
žiznetvorenja kroxotnye palrsquočikovye sledy pesčanok vokrug norok miniatjurno
čotkie otpečatannye v mučnistoj pyli kogotok otdeljaetsja ot kogotka kroxotnoj
gorkoj (Iličevskij 2009) ndash perception visuelle
A Chirvan on eacutetait frappeacute par les flux vivants de la steppe lanceacutee dans le
mouvement tourbillonnant de la creacuteation de la vie de minuscules traces de pattes
des gerboises autour de leurs trous microscopiques et nettes laissaient des
empreintes dans la poussiegravere farineuse chaque trace de griffe eacutetait seacutepareacutee de
lrsquoautre par un petit monticule de terre
7) laquo Serebristyj zvon ručja raquo - smotrite online na oficialrsquonom sajte telekanala
laquo Rossija raquo raquo - perception auditive
laquo Murmure argentin du ruisseau raquo ndash regardez le film on line sur le site officiel du
teacuteleacute canal laquo Rossija raquo
8) Serebristaja doroga
Ty zovoš menja kuda
Svečkoj čistočetvergovoj
Nad toboj gorit zvezda (Esenin) ndash perception visuelle
Chemin argenteacute
Ougrave mrsquoappelles-tu
Tel le cierge du jeudi Saint
Brille au-dessus de toi une eacutetoile
A partir de ces observations impliquant lrsquoexpression du degreacute drsquoimplication du foyer de
la perception dans la description du monde je fais une distinction entre lrsquoappreacutehension
visuelle des reacutefeacuterents qui relegraveve du domaine des impressions et les autres modes de
perception relevant du domaine des sensations La dimension subjective dans la
55
deacutetermination proposeacutee par les Adjist reste toujours preacutesente mais son poids nrsquoest pas le
mecircme dans les deux cas
4 La perception visuelle et lrsquoopeacuteration de quantification indeacutetermineacutee de X
Dans la classe des Adjist qui rendent la perception visuelle du monde je distingue les
adjectifs laquo deacuteterminateurs raquo et les adjectifs laquo classificateurs raquo Cette distinction reflegravete les
diffeacuterences entre les opeacuterations cognitives qui preacutecegravedent la caracteacuterisation verbale des
reacutefeacuterents par une instance eacutenonciative
41 Les adjectifs laquo deacuteterminateurs raquo
Le fonctionnement des laquo deacuteterminateurs raquo se deacutecline sous deux configurations Y
possegravede Xquant et Y ressemble agrave X
411 Y possegravede Xquant
Lrsquoemploi des Adjist du type laquo Y possegravede Xquant raquo couvre deux opeacuterations cognitives
distinctes mais lieacutees entre elles La premiegravere consiste en la deacutetermination de Y reacutefeacuterent
concret et le plus souvent inanimeacute agrave travers la preacutesence du trait distinctif Xquant la deuxiegraveme
opeacuteration est celle de lrsquoextraction de Y de la classe geacuteneacuterique dont il fait partie
Du point de vue notionnel Y et X deacutesignent deux reacutefeacuterents indeacutependants lrsquoun de lrsquoautre
mais qui dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle possegravedent un lien double
Drsquoune part ils sont lieacutes par une relation de possession (Y possegravede X) intrinsegraveque agrave la
nature de Y vetvistyj kust - un buisson est naturellement doteacute de branches izvilistaja
doroga - un chemin est susceptible drsquoavoir des virages šrsquoelistyj pol - un plancher a facilement
des fissures
Drsquoautre part X et Y sont lieacutes par une relation de deacutependance Y eacutetant la source de X
une branche est issue drsquoun arbre un virage fait partie drsquoune route une fissure ne peut exister
que sur un support mateacuteriel La relation liant Y et X nrsquoest pas celle drsquoeacutegaliteacute Y pourrait
eacuteventuellement ecirctre deacutepourvu de X mais X fait forceacutement partie de Y
Consubstantielle au reacutefeacuterent Y lrsquoexistence de X en elle-mecircme ne constitue pas son trait
distinctif et ne peut ecirctre eacutevoqueacutee pour deacuteterminer Y En revanche crsquoest lrsquoabondance
drsquoeacuteleacutements Xquant qui permet de speacutecifier de distinguer Y des autres reacutefeacuterents similaires et de
lrsquoextraire de la classe geacuteneacuterique dont il fait partie Aussi les bases nominales X renvoient-
elles agrave des reacutefeacuterents qui se soumettent agrave la quantification (objets deacutenombrables) vetvistoe
derevo laquo arbre branchu raquo šrsquoelistyj pol laquo plancher fissureacute raquo porožistaja reka laquo un cours drsquoeau
rapide raquo žilistoe mjaso laquo viande filandreuse raquo jačeistyj škaf laquo armoire agrave casiers raquo ušrsquoelistyj
massif laquo massif avec plusieurs gorges raquo skvažityj relief laquo relief agrave puits de peacutetrole raquo sloistoe
pirožnoe laquo mille-feuilles raquo korjažistyj stvol laquo tronc drsquoarbre noueux raquo
56
La deacutetermination quantitative de la preacutesence de X en Y opeacuteration mentale
explicitement rendue par un quantifieur nrsquoest pas envisageable dans le cas des adjectifs en ndash
ist- il srsquoagit en effet drsquoun acte implicite de coheacutesion de rassemblement des reacutefeacuterents Xquant
en Y
En revanche il nrsquoy a pas de contrainte seacutevegravere pour lrsquoemploi de ces deacuteterminants avec
les adverbes qui marquent aussi bien une grande quantiteacute qursquoune petite quantiteacute de X očenrsquo
(nemnogo) žilistoje mjaso laquo viande tregraves (un peu) filandreuse raquo vesrsquoma (slegka) šrsquoelistyj pol laquo
plancher tregraves (leacutegegraverement) fissureacute raquo črezvyčajno (edva) izvilistaja doroga laquo chemin
excessivement (agrave peine) accidenteacute raquo
La pluralisation de X ne conduit pas agrave la particularisation de chacun drsquoentre eux mais agrave
la speacutecification de Y qui attire lrsquoattention de lrsquoinstance foyer de la perception par la preacutesence
de Xquant en Y Etant le siegravege de preacutesence de Xquant Y deacutelimite quantitativement son
occurrence ce qui permet lrsquoactualisation de lrsquoexistence drsquoune situation particuliegravere
observable et observeacutee La deacutetermination de Y avec Adjist nrsquoa aucun fond poleacutemique mais
tend agrave transmettre la perception visuelle de la reacutealiteacute objective Y par un observateur
synchrone neutre Sobs
Cette opeacuteration confegravere aux Adjist une fonction deacuteterminative Y est diffeacuterent de Y1 Y2
Yn non pas parce qursquoil possegravede X mais parce qursquoil possegravede Xquant
Lrsquoexistence des deux reacutefeacuterents Xquant et Y est simultaneacutee et elle est indexeacutee sur le
mecircme espacetemps La relation qui les unit est agrave la fois celle de la localisation (Xquant est
laquo logeacute raquo en Y) et de la possession (Y possegravede Xquant) Mecircme si crsquoest bien Xquant qui permet la
speacutecification de Y la relation entre les deux reacutefeacuterents srsquoeacutequilibre et prend la forme drsquoun
constat objectif fait par un eacutenonciateur-observateur (Sobs) dont la position est synchrone agrave la
situation deacutecrite Lrsquoinstance perceptive reste exteacuterieure agrave Y elle se contente de poser son
regard sur lui sans avoir de contact direct avec les reacutefeacuterents Y ou avec X drsquoougrave un degreacute
drsquoimplication relativement limiteacute de lrsquoinstance de la perception du monde
Ces opeacuterations cognitives abstraites confegraverent aux Adjist une fonction deacuteterminative
Y est diffeacuterent de Y1 Y2 Yn non pas parce qursquoil possegravede X mais parce qursquoil possegravede Xquant
41 2 Y ressemble agrave X
Les adjectifs Adjist qui rendent la relation laquo Y ressemble agrave X raquo qualifient le reacutefeacuterent Y par
le truchement drsquoun rapprochement mental avec le reacutefeacuterent X Y et X existent
indeacutependamment lrsquoun de lrsquoautre mais auraient selon le foyer de la perception une proprieacuteteacute
commune qui permet de les comparer ou de les associer lrsquoun agrave lrsquoautre
Les substantifs aussi bien animeacutes qursquoinanimeacutes sont concerneacutes par cette configuration
Lrsquoopeacuteration mentale reacutealiseacutee srsquoappuie sur une impression visuelle immeacutediate susciteacutee
par le reacutefeacuterent Y que lrsquoon associe au reacutefeacuterent X absent du champ drsquoobservation Souvent ce
sont des emplois meacutetaphoriques permettant de deacutecrire la couleur de Y (serebristaja trava laquo
57
herbe argenteacutee raquo zemlistyj cvet lica laquo teint terreux raquo) sa forme (zvezdistoe ukrašenie
laquo deacutecoration en forme drsquoeacutetoile raquo) sa maniegravere de se comporter (podxalimistyj tip laquo flagorneur
hypocrite raquo) ou plusieurs proprieacuteteacutes agrave la fois comme crsquoest le cas du syntagme močalistye
volosy laquo cheveux en filasse raquo qui fait reacutefeacuterence agrave la couleur jaune etou agrave la consistance drsquoune
eacuteponge veacutegeacutetale
Le trait caracteacuteristique qui unit X et Y (couleur forme consistance comportement) est
consubstantiel agrave X mais il est conjoncturel agrave Y la proprieacuteteacute X nrsquoest pas intrinsegraveque agrave Y mais
Y fait penser agrave X
Contrairement agrave la configuration laquo Y possegravede Xquant raquo qui focalise sur la preacutesence
quantitativement importante de X en Y les Adjist laquo Y ressemble agrave X raquo nrsquoinduisent pas la
localisation virtuelle de X en Y Ils construisent un rapprochement fondeacute sur un trait
virtuellement commun qursquoils tendent agrave minorer et agrave introduire ainsi un certain degreacute
drsquoindeacutetermination dans la deacutetermination proposeacutee metelrsquo laquo tempecircte de neige raquo
metelistaja pogoda laquo temps agrave la tempecircte de neige raquo bolvan laquo creacutetin raquo bolvanistyj učenik laquo
eacutelegraveve peu doueacute raquo barxat laquo velours raquo barxatistaja tkanrsquo laquo eacutetoffe velouteacutee raquo
La deacutetermination quantitative minoreacutee de la preacutesence de X se trouve en correacutelation
avec la contrainte seacutevegravere pour lrsquoemploi de ces Adjist avec lrsquoadverbe de haut degreacute očenrsquo
laquo tregraves raquo očenrsquo metelistaja pogoda očenrsquo bolvanistyj učenik očenrsquo serebristyj samoljot
očenrsquo zemistyj cvet lica Il nrsquoest pas possible en effet drsquoindiquer qursquoune valeur faiblement
preacutesente a un haut degreacute de manifestation
Lrsquoexpression de lrsquoatteacutenuation dissimule la reacutealisation implicite drsquoune opeacuteration de
deacuteneacutegation temps agrave la tempecircte mais pas la tempecircte eacutelegraveve peu doueacute mais pas un
imbeacutecile complet eacutetoffe velouteacutee mais pas le velours Le deacuteterminant Adjist signale que la
ressemblance de Y agrave X nrsquoest que partielle et interdit lrsquoassimilation des deux reacutefeacuterents
Lrsquoatteacutenuation la neacutegation et lrsquoindeacutetermination absentes du mode de fonctionnement des
adjectifs laquo Y possegravede Xquantraquo impliquent un travail intellectuel drsquointerpreacutetation de
superposition de lrsquoacte immeacutediat de perception visuelle et de lrsquoacte meacutediat de transfert
mental qui passe par deux eacutetapes conseacutecutives
La premiegravere eacutetape relegraveve du domaine sensoriel ougrave lrsquoobservateur synchrone (Sobs)
perccediloit Y comme un stimulus suscitant chez lui une reacuteaction spontaneacutee
La deuxiegraveme eacutetape relegraveve du domaine du mental elle nrsquoest pas de nature immeacutediate et
spontaneacutee La perception de Y provoque la reacuteminiscence drsquoune sensation ou drsquoun savoir
anteacuterieurs Lrsquoopeacuteration intellectuelle fait appel agrave un transfert de proprieacuteteacute et implique un
acte drsquointerpreacutetation en infeacuterant agrave travers une proprieacuteteacute distinctive et conjoncturelle de Y
observeacute le rapprochement avec une proprieacuteteacute intrinsegraveque de X absent
Le deacutecalage temporel et spatial entre Y et X dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle induit le
deacutedoublement de lrsquoinstance eacutenonciative en deux supports distincts la perception de Y est agrave
la charge drsquoun observateur neutre (Sobs) la reacuteminiscence de X est du ressort drsquoun
58
eacutenonciateur omniscient (Somn) Au moment de lrsquoeacutenonciation lrsquoinstance eacutenonciative concilie
les deux positions et devient lrsquoartisan de la repreacutesentation imageacutee du monde Ce mode de
construction des sens avec les Adjist deacuteterminateurs est une source ineacutepuisable de langage
meacutetaphorique Le double statut de lrsquoeacutenonciateur et la superposition de deux plans temporels
sont indispensables dans la construction drsquoune meacutetaphore et plus largement dans les
emplois des mots au sens figureacute
La structure du syntagme avec un adjectif Adjist ne correspond pas aux eacutetapes
successives du processus cognitif deacutecrit Dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle lrsquoobservateur drsquoabord
perccediloit Y et ensuite seulement il le deacutetermine
Crsquoest pourtant lrsquoinverse dans le plan de la langue et de lrsquoordre des mots dans le
syntagme La deacutetermination du reacutefeacuterent agrave travers sa proprieacuteteacute distinctive est premiegravere par
rapport agrave sa nomination comme si la description du monde srsquoappuyait avant tout sur sa
perception visuelle et ensuite seulement sur le processus mental de la reacuteminiscence
lrsquoappreacuteciation subjective de la reacutealiteacute eacutetant plus importante que la reacutealiteacute elle-mecircme
5 Les adjectifs laquo classificateurs raquo Y engendre Xquant
Les adjectifs en ndashist- deacuteterminent le reacutefeacuterent Y comme susceptible drsquoengendrer Xquant
penistoe pivo laquo biegravere mousseuse raquo obvalistyj ovrag laquo ravin menaccedilant de glissement de
terrain raquo zanozistaja palka laquo bacircton rugueux (agrave eacutechardes) raquo mylistyj porošok laquo poudre
savonneuseraquo Leur emploi est marqueacute par une progression dans la preacutesentation abstraite du
monde et peut ecirctre consideacutereacute comme agrave mi-chemin entre les Adjist qui rendent la perception
visuelle ou les impressions gustative tactile ou olfactive du monde
Lagrave encore les adjectifs en -ist- permettent de distinguer le reacutefeacuterent Y des autres
repreacutesentants de la mecircme classe toutes les biegraveres ne sont pas mousseuses tous les ravins
ne provoquent pas drsquoeacuteboulement tous les bacirctons ne donnent pas des eacutechardes toutes les
poudres agrave laver ne sont pas moussantes
Dans cette configuration le suffixe ndashist- preacuteasserte la pluralisation puissantielle de X
9) On ljubit tolrsquoko penistoe pivo
Il nrsquoaime que la biegravere mousseuse
10) Ne trogaj palku ona zanozistaja
Ne touche pas agrave ce bacircton il donne des eacutechardes
11) Ne pokupaj egravetot porošok on sovsem ne mylistyj
Nrsquoachegravete pas cette poudre elle nrsquoest pas du tout savonneuse
59
Le lien entre les reacutefeacuterents X et Y est double fondeacute sur lrsquoanticipation et la relation de
cause agrave effet Lrsquoexistence de X au moment de lrsquoeacutenonciation est virtuelle il ne srsquoagit pas drsquoun
constat synchrone de X mais de la preacuteconstruction de son existence possible
Le reacutefeacuterent X est susceptible drsquoecirctre engendreacute par Y agrave la suite drsquoun acte speacutecifique qui
pourrait lrsquoaffecter la biegravere ne donnera de la mousse que si elle verseacutee le ravin ne
srsquoeacutecroulera que srsquoil est soumis agrave une pression le bacircton ne donnera des eacutechardes que srsquoil est
pris agrave mains nues En drsquoautres termes lrsquoexistence de Xquant est virtuelle et deacutepend de
lrsquoactualisation de la proprieacuteteacute de Y de lrsquoengendrer agrave la suite drsquoun acte speacutecifique
Une fois de plus du point de vue reacutefeacuterentiel Y est premier par rapport agrave X mais au
niveau de la langue crsquoest X qui apparaicirct en premier ce qui est consigneacute par lrsquoordre lineacuteaire
des mots dans le syntagme
Le processus mental nrsquoest pas deacuteclencheacute par la perception drsquoun trait immeacutediatement
observable et ne traduit ni la fusion ni lrsquoassociation mentale des deux reacutefeacuterents comme
crsquoeacutetait le cas des adjectifs deacuteterminateurs Les Adjist classificateurs attestent du reacutesultat drsquoun
transfert intellectuel reacutealiseacute par une instance omnisciente Somn qui construit un monde
potentiel en srsquoappuyant sur son savoir La faculteacute virtuelle de Y agrave produire Xquant est poseacutee
par anticipation eacutetant actualiseacutee par reacuteminiscence la preacutesentation du reacutefeacuterent Y est orienteacutee
vers le potentiel mais srsquoappuie sur lrsquoexpeacuterience acquise par le passeacute
Il y a ainsi un deacutecalage temporel dans lrsquoexistence des reacutefeacuterents Mais on observe
eacutegalement une dispariteacute eacutenonciative entre les points de vue exprimeacutes drsquoougrave une dichotomie
entre deux instances en charge de la vision du monde - lrsquoeacutenonciateur observateur (SoSobs)
garant drsquoexistence de Y et lrsquoeacutenonciateur omniscient (SoSomn) et prenant en charge
lrsquoexistence puissantielle de Xquant
Bien que la preacutesence de Xquant potentiel soit toujours exprimeacutee elle passe au second
plan et crsquoest drsquoabord lrsquoexistence mecircme de X qui pegravese dans la deacutetermination de Y par Adjist la
mousse de la biegravere peut ecirctre abondante mais lrsquoessentiel crsquoest qursquoil y ait de la mousse le
bacircton est susceptible de donner des eacutechardes mais une seule suffirait pour le qualifier avec
Adjist
6 Les impressions sensorielles Les adjectifs laquo appreacuteciateurs raquo
Je considegravere les adjectifs en ndashist- qui traduisent les autres modes de perception que
visuel comme les adjectifs appreacuteciateurs Leurs emplois sont quelquefois ambigus car ces
deacuteterminants peuvent rendre aussi bien lrsquoappreacutehension visuelle avec lrsquoattitude exteacuterieure et
passive de lrsquoobservateur ou la perception du monde autre que visuelle lorsque lrsquoinstance
lrsquoobservateur devient acteur et laquo srsquoapproprie raquo activement Y agrave travers un contact physique
direct
En voici une illustration avec lrsquoadjectif masljanistyj
Masljanistoe vino laquo vin onctueux raquo
60
- Vino vyzyvajuščee vo rtu oščuščenie prijatnoj barxatistosti ndash perception gustative
Vin donnant une sensation gustative drsquoun velouteacute agreacuteable
Masljanistoe pjatno laquo tacircche huileuse raquo
- Na egravekrane planšeta pojavilosrsquo masljanistoe pjatno ndash perception visuelle
Sur lrsquoeacutecran de la tablette est apparue une tache huileuse ndash perception visuelle
Masljanistyj polimer laquo polymegravere huileux raquo
- Poliegravetilen ndash ljogkij masljanistyj na oščuprsquo poluprozračnyj ili neprozračnyj v tolstom
sloe polimer ndash Perception tactile
Le polyeacutethylegravene est un polymegravere leacuteger huileux au toucher transparent ou non
transparent lorsqursquoil est eacutepais
La repreacutesentation des reacutefeacuterents avec les adjectifs appreacuteciateurs ne suit pas tout agrave fait
la mecircme logique que celle des adjectifs deacuteterminateurs ou classificateurs
Dans la reacutealiteacute objective les reacutefeacuterents X et Y actualiseacutes par les adjectifs de ce sous-
groupe sont indissociables X eacutetant consubstantiel agrave Y En effet tout chanteur est
neacutecessairement doteacute drsquoune voix (golosistyj pevec) les fleurs ont normalement une odeur
(dušistyj zapašistyj cvetok) lrsquoeacutecorce des arbres nrsquoest jamais lisse (korjažistyj stvol) tout
fruit possegravede une peau (kožistyj apelrsquosin) de mecircme qursquoon ne peut pas retirer la proprieacuteteacute
masljanistyj aux substantifs des exemples citeacutes
Les adjectifs appreacuteciateurs nrsquoattestent pas de la preacutesence multiple de X en Y comme les
adjectifs deacuteterminateurs ou classificateurs ils introduisent un nouveau type drsquoargument
celui du degreacute drsquointensiteacute de X en Y En effet la sensation ressentie par le foyer de perception
est conditionneacutee par un degreacute important de la proprieacuteteacute X dont lrsquointensiteacute deacutepasse la norme
conventionnelle ščetinistoe lico laquo visage mal raseacute raquo dušistyj cvetok laquo fleur odorifeacuterante raquo
ilistoe dno laquo fond couvert drsquoalgues raquo
La focalisation sur le degreacute drsquointensiteacute de la proprieacuteteacute X atteste de la seacutemantique
scalaire des adjectifs appreacuteciateurs et de leur mise implicite sur une eacutechelle de valeurs
Autrement dit les adjectifs appreacuteciateurs actualisent lrsquoexistence drsquoun repegravere par rapport
lequel est appreacutecieacutee la proprieacuteteacute distinctive X dont la preacutesentation reste cependant marqueacutee
par une dimension drsquoindeacutetermination
On constate en effet une gecircne dans la combinaison de ces adjectifs avec les adverbes
de bas degreacute nemnogo golosistyj pevec ne sovsem dušistyj zapašistyj cvetok čutrsquo
korjažistyj stvol edva kožistyj apelrsquosin En revanche les mecircmes adjectifs se combinent sans
contraintes avec les adverbes de haut degreacute očenrsquo laquo tregraves raquo vesrsquoma laquo assez raquo črezvyčajno
laquo excessivement raquo etc
61
En fonction du seacutemantisme de X et de Y et de la relation qui lie les deux reacutefeacuterents dans la
reacutealiteacute objective lrsquoeacutecart existant peut ecirctre jugeacute positivement comme une qualiteacute (zapašistyj
cvetok) ou drsquoun point de vue critique comme un deacutefaut (kožistyj apelrsquosin) Lrsquoemploi de
lrsquoadjectif en ndashist- atteste de la perception subjective de la reacutealiteacute dont la deacutetermination
neutre et objective par un observateur restant toujours possible gromkogolosyj pevec
laquo chanteur avec une voix puissante raquo šeršavyj stvol laquo tronc drsquoarbre rugueux raquo tolstokožyj
appelrsquosin laquo orange agrave peau eacutepaisse raquo etc
Dans la typologie des Adjist je propose de consideacuterer ces adjectifs comme des adjectifs
eacutevaluatifs qui permettent la caracteacuterisation drsquoun reacutefeacuterent Y par la mise en valeur du degreacute de
preacutesence de la proprieacuteteacute X dont la position sur le gradient reste indeacutetermineacutee
Le statut eacutenonciatif de lrsquoinstance eacutenonciative en charge de cette preacutesentation du monde
deacutepend des paramegravetres contextuels et peut ecirctre aussi bien celui de lrsquoobservateur synchrone
ou celui de lrsquoinstance omnisciente
7 Conclusion
Les adjectifs qualificatifs russes en -ist- expriment toujours une impression ou une
sensation susciteacutees chez lrsquoinstance foyer de la perception par le reacutefeacuterent Y gracircce agrave la
perception drsquoun trait distinctif X
Le suffixe ndashist- opegravere dans deux domaines distincts Drsquoune part il se preacutesente comme un
relateur qui rend les modes de correacutelation entre X et Y drsquoautre part il agit au niveau
notionnel et permet de construire lrsquooccurrence drsquoune situation particuliegravere agrave travers
lrsquoactualisation du reacutefeacuterent Xquant Les opeacuterations cognitives fondamentales de quantification
drsquoextraction et de deacutetermination sont agrave la charge drsquoun eacutenonciateur chaque opeacuteration
cognitive eacutetant un poids preacutepondeacuterant en fonction du mode de perception physiologique de
la situation
Lrsquoinstance eacutenonciative du foyer de la perception So se deacutedouble en deux supports soit Sobs
prenant en charge le constat synchrone du reacutefeacuterent soit Somn support drsquoune vision
reacutetrospective et drsquoune opeacuteration de transfert mental
La typologie des adjectifs qualificatifs Adjist eacutetablie est repreacutesenteacutee dans le tableau
suivant
Classificateurs Deacuteterminateurs Appreacuteciateurs
Y possegravede X
vetvistyj laquobran
churaquo
Y engendre X
penistyj laquo mousseux raquo
Y ressemble agrave X
serebristyj laquo argenteacute raquo
Degreacute de X
masljanistyj
laquoonctueuxraquo
Relation
temporelle
Simultaneacuteiteacute
Y et X
Posteacuterioriteacute
Y est premier X est
Anteacuterioriteacute
X preacutecegravede Y
Simultaneacuteiteacute
Y et X coexistent
62
entre Y et B coexistent second
Relation
reacutefeacuterentielle
entre Y et X
Fusion
Cause agrave effet
Ressemblance
Fusion
Sens concret + + - +
Sens figureacute - - + -
Appreacuteciation
quantitative
Majoreacutee
Majoreacutee
Minoreacutee
Majoreacutee
Statut de
lrsquoinstance
eacutenonciative
So Sobs So
Sobs Soms
So
Sobs Soms
So ou Sobs
Indexatśion
temporelle des
supports
eacutenonciatifs
Moment
de lrsquoeacutenonciatio
n To
Moment de lrsquoeacutenonciat
ion To pour So
Pas drsquoindexation pour
Somn
Moment de lrsquoeacutenonciatio
n To pour So Sobs
Pas drsquoindexation pour
Somn
Moment
de lrsquoeacutenonciation To
Reacutefeacuterences bibliographiques
1) Bottineau T 2010 laquo Les valeurs seacutemantiques du suffixe franccedilais -acirctre- marqueur
drsquoopeacuterations sur le plan notionnel raquo in Syntaxe et seacutemantique ndeg11 Presses
Universitaires de Caen pp 35-54
2) Bottineau T 2012 laquo Les variations seacutemantiques du suffixe russe ndashovat- raquo Slavica
Occitania Universiteacute Toulouse - Le Mirail pp 211-227
3) Culioli A 1990 Pour une linguistique de lrsquoeacutenonciation v I-III Paris Ophrys
4) Efremova T 2000 Novyj slovarrsquo russkogo jazyka Tolkovo-slovobrazovatelrsquonyj
Moskva Russkij jazyk
5) Matushansky O 2005 laquo Les adjectifs - Une introduction raquo Recherches linguistiques de
Vincennes Lrsquoadjectif [En ligne] 34 pp 9-54
6) Morris Ch 1946 Signs Language and Behavior ch VI 89 sqq New-York Prentice
Hall
7) Švedova N (eacuteds) 1982 Grammatika russkogo jazyka (Grammaire de la langue russe)
Moskva Nauka
8) Zaliznjak A 2007 Grammatičeskij slovarrsquo russkogo jazyka (Dictionnaire grammatical
de la langue russe) Мoskva Institut russkogo jazyka imeni V V Vinogradova
63
Les verbes de perception en allemand quelques cas de reacuteversibiliteacute
Martine DALMAS
(Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Cette bregraveve preacutesentation se fixe pour objectif de donner une description syntaxico-
seacutemantique des verbes de perception en allemand contemporain et de montrer quau-delagrave
de la diversiteacute on constate des liens entre les domaines perceptifs sappuyant sur les
speacutecificiteacutes constructionnelles des verbes concerneacutes
Les verbes sur lesquels portent leacutetude sont schmecken riechen houmlren fuumlhlen spuumlren
sehen (schauengucken) Il sagit donc de verbes non-agentifs ou du moins pour les deux
derniers demplois non-agentifs42 Sur la base de leur fonctionnement morpho-syntaxique
que nous preacutesenterons dans un premier temps nous eacutetablirons un premier rapprochement
qui nous permettra de nous livrer agrave quelques reacuteflexions sur les notions de construction et de
reacuteversibiliteacute dune part et sur la fonction de certains preacuteverbes en allemand dautre part
Notre eacutetude eacutetant limiteacutee agrave lrsquoallemand et notre point de deacutepart eacutetant de nature
morpho-syntaxique nous avons choisi ici un ordre qui est exactement lrsquoinverse de la
hieacuterarchie proposeacutee par Viberg (1983 125)43 la symeacutetrie nrsquoen reste pas moins inteacuteressante
1 Le double jeu des goucircts et des odeurs
Les deux verbes concerneacutes sont pour le goucirct schmecken et pour lodorat riechen
Nous les traitons ensemble car ils se comportent du point de vue de leur valence syntaxique
et seacutemantique de maniegravere largement similaire
Dun point de vue seacutemantique le sujet peut deacutesigner dans les deux cas
bull le siegravege du procegraves
[a1] etwas [NPnom] schmeckt oslash xx [adj] nach etwas [preacutepnach + NPdat]
[a2] etwas [NPnom] riecht oslash xx [adj] nach etwas [preacutepnach + NPdat]
bull ou lexpeacuterient lindividu qui perccediloit un goucirct ou une odeur
[b1] jemand [NPnom] schmeckt etwas [NPacc]
42 Lrsquoemploi du terme lsquonon-agentifrsquo (vs lsquoagentifrsquo) nous a paru ecirctre ici le plus pertinent pour la seacutelection des verbes opeacutereacutee Nous nous limitons dans le cadre restreint de cet article agrave une perception non-agentive et excluons donc des verbes tels que kostenprobieren schnuppernschnuumlffeln horchen tasten ansehenanschauenangucken spaumlhen beobachten etc (goucircter renifler eacutecouter toucher eacutecouter regarder eacutepier observer etc) Une eacutetude plus large a eacuteteacute publieacutee par Whitt (2010) dans une perspective diffeacuterente de la nocirctre 43 Sur la base drsquoune eacutetude meneacutee sur plusieurs langues drsquoappartenances diverses Viberg (1983
136) propose la hieacuterarchie suivante sight gt hearing gt touch gt smelltaste
64
[b2] jemand [NPnom] riecht etwas [NPacc]
Au-delagrave de ce paralleacutelisme lieacute agrave la reacuteversibiliteacute des deux verbes sur laquelle nous aurons
loccasion de revenir plus loin nous pouvons observer plusieurs autres caracteacuteristiques
dordre morpho-syntaxique ou seacutemantique
11 Le sujet deacutesigne le siegravege du procegraves
Dun point de vue syntaxique les deux verbes peuvent avec un sujet qui deacutesigne le
siegravege du procegraves ecirctre employeacutes de maniegravere absolue cest-agrave-dire sans aucun autre
compleacutement mais induisant alors une interpreacutetation diffeacuterente Schmecken est orienteacute vers
le positif (cf (1) et (2)) riechen va du neutre (cf (3)) au neacutegatif (cf (4))
[c1] etwas [NPnom] schmeckt oslash [= qqch a bon goucirct est bon]
[c2] etwas [NPnom] riecht oslash [= qqch deacutegage une (mauvaise) odeur]
(1) Hats geschmeckt [= Ceacutetait bon laquo Ccedila a eacuteteacute raquo]
(2) Heute schmeckt der Kaumlse [= Aujourdhui le fromage est bon]
(3) Warum riechen Blumen [= Pourquoi les fleurs ont-elles une odeur ]
(4) Der Kaumlse riecht [= Le fromage sent (mauvais)]
Pour les deux verbes le type de goucirct ou dodeur peut ecirctre exprimeacute soit par un adjectif
deacutesignant une qualiteacute soit par un groupe preacutepositionnel introduit par nach qui indique le
rapprochement et deacutesigne une entiteacute dont le goucirct ou lodeur est consideacutereacute(e) comme
similaire
(6) Diese Gericht schmeckt komisch [= Ce plat a un goucirct bizarre]
(7) Dieser Tee riecht komisch [= Ce theacute a une odeur bizarre]
(8) Dieses Eis schmeckt nach Seife [= Cette glace a un goucirct de savon]
(9) Dieser Kaumlse riecht nach frischer Milch [= Ce fromage sent le a une odeur de lait
frais]
Si seul schmecken permet une construction avec agrave la fois un sujet qui deacutesigne le siegravege du
procegraves et la mention de lexpeacuterient (par un syntagme (pro)nominal au datif44) il faut
toutefois noter que ceci se fait uniquement avec une eacutevaluation positive et qui nest pas
neacutecessairement expliciteacutee par un adjectif45 (cf (10))
[d1] etwas [NPnom] schmeckt mir [NPdat] (gut [adj]) [= qqch me plaicirct (au goucirct)]
[d2] etwas [NPnom] schmeckt mir [NPdat] nicht [neacutegation] [= qqch ne me plaicirct pas (au goucirct)]
44 Lemploi du datif avec le verbe schmecken est agrave rapprocher demplois similaires avec des preacutedicats du type ltplairegt dans plusieurs langues 45 Cet emploi de schmecken pourrait ecirctre paraphraseacute par qqch agrave un goucirct qui me convient et lajout dun adjectif renforce lorientation positive
65
(10) Dort hat mir das Essen (gut) geschmeckt [= Lagrave-bas le repas ma plu jai trouveacute le
repas bon]
Lorsque leacutevaluation est expliciteacutee lexicalement par un adjectif seuls les adjectifs de la
famille ltgutgt sont possibles (cf (11) ndash (13)46 dans les autres cas un renvoi explicite agrave une
limite (deacutepasseacutee ou non atteinte) est neacutecessaire et le datif de la personne concerneacutee est tregraves
proche dun datif de jugement47 (cf (14) ndash (15))
(11) Jedenfalls hat mir der Nachtisch sehr gut geschmeckt [= En tout cas le dessert ma beau-
coup plu jai trouveacute le dessert tregraves bon]
(12) Der neue Whisky hat mir hervorragend geschmeckt [= Jai trouveacute le nouveau
whisky excellent]
(13) Die Vorspeise hat mir vorzuumlglich geschmeckt [= Jai trouveacute lentreacutee succulente]
(14) Der Schnaps schmeckt mir zu suumlszlig [= Je trouve cet alcool trop doux]
(15) Der Wein schmeckt mir nicht fruchtig genug [= Je trouve ce vin pas assez fruiteacute]
12 Le sujet deacutesigne lexpeacuterient
Lorsque le sujet syntaxique deacutesigne lexpeacuterient lemploi absolu nest possible pour
aucun des deux verbes dans les deux cas le goucirct ou lodeur perccedilu(e) est exprimeacute(e) par un
syntagme nominal (ou agrave deacutefaut par un pronom) agrave laccusatif
(16) Schmeckst du Riechst du den Wein in der Soszlige [= Sens-tu le vin dans la sauce ]
(17) Riechst du die frische Landluft [= Sens-tu lodeur fraicircche de la campagne ]
(18) Riechst Schmeckst du es [= Tu (le) sens ]
Ce sont les similitudes dans le fonctionnement de ces deux verbes qui dominent La
proximiteacute des deux types de perception par le goucirct et lodorat semble lieacutee agrave celle des
organes concerneacutes Est-ce dailleurs un hasard si dans son emploi dialectal (espace
46En dehors de gut (bon) notamment dans sa forme moduleacutee par sehr (tregraves) on trouve les adjectifs vorzuumlglich (succulent) et hervorragend (excellent) Toutefois ces emplois sont peu freacutequents une recherche sur le corpus DeReKo (Deutsches Referenzkorpus Mannheim plus de 25 milliards de mots) fournit un nombre doccurrences tregraves faible pour chaque adjectif dans ce type de construction (entre 5 et 15) 47 dativus iudicantis En dehors des adjectifs dont la signification est laquo bon raquo lemploi du graduatif zu (= trop) [ou de sa version neacutegative nicht hellip genug (= pas assez)] est alors quasiment obligatoire pour marquer justement la deacuteviance par rapport agrave lattente le deacutecalage par rapport agrave la norme et donc le renvoi implicite agrave un degreacute infeacuterieursupeacuterieur Cf Brandt (2006) qui analyse ces constructions sous lappellation laquo too comparatives raquo Nous renvoyons ici eacutegalement agrave la description que propose Krivocapić (2006 320 sq) du datif de point de vue accompagnant certains adjectifs en serbe
66
aleacutemanique)48 schmecken deacutesigne la perception par lodorat comme cela est le cas ndash en
langue standard ndash pour le verbe anglais correspondant smell
Nous allons voir agrave preacutesent que deux autres types de perception permettent eacutegalement
un rapprochement des verbes concerneacutes
2 Louiumle et le toucher
Les trois verbes concerneacutes sont ici houmlren (entendre) et fuumlhlenspuumlren49 (sentir) Ils
peuvent semployer avec un sujet qui deacutesigne lexpeacuterient ou qui deacutesigne le siegravege du procegraves50
Toutefois dans ce dernier cas seuls sont possibles houmlren et fuumlhlen ils ont alors un emploi
pronominal et sont accompagneacutes du preacuteverbe an qui exprime le contact
[e1] jemand [NPnom] houmlrt etwas [NPaccdasswieVP] [expeacuterient]
[e2] jemand [NPnom] fuumlhltspuumlrt etwas [NPacc] [expeacuterient]
[f1] etwasjemand [NPnom] houmlrt sich xx[adjwieNPPP hellip als obVP] an [siegravege]
[f2] etwasjemand [NPnom] fuumlhlt sich xx[adjwieNP] an [siegravege]
Lorsque le sujet est lexpeacuterient le verbe est transitif et il est compleacuteteacute soit par un
syntagme (pro)nominal (cf (19)-(20)) soit par un syntagme infinitival (cf (21)) soit par un
syntagme verbal deacutependant (compleacutetive en dass voire en wie51 (22)-(25))
(19) Houmlrst du die Glocken in der Ferne [= Entends-tu les cloches au loin ]
(20) Spuumlren Sie die Wirkung der Massage [= Sentez-vous lrsquoeffet du massage ]
(21) Sie fuumlhltespuumlrte ihr Herz schlagen [= Elle sentait son cœur battre]
(22) Sie houmlrte dass im Treppenhaus etwas los war [= Elle entendit quil se passait quel-
que chose dans la cage descalier]
48Le grand dictionnaire historique de la langue allemande Deutsches Woumlrterbuch (33 tomes) commenceacute au milieu du XIXe siegravecle par les fregraveres Grimm et termineacute plus de cent ans plus tard en 1960 est aujourdhui accessible en ligne Il donne agrave propos du verbe schmecken le commentaire suivant mentionnant la plaisanterie selon laquelle dans de telles reacutegions les gens ne disposeraient que de quatre senshellip laquo Steinbach 2 457 bezeichnet schmecken riechen als landschaftlich Frisch 2 204a als besonders fuumlr das alemannische charakteristisch und erwaumlhnt den scherz dasz man in solchen gegenden nur vier sinne habe hellip raquo httpwoerterbuchnetzdeDWBsigle=DWBampmode=Vernetzungamplemid=GS13306XGS13306 49 Sils servent tous les deux agrave exprimer la perception par le toucher ces deux verbes ne sont toutefois pas synonymes dans tous leurs emplois Le cadre reacuteduit de cet article ne nous permet pas drsquoentrer dans les deacutetails de leur description agrave travers leurs profils combinatoires respectifs 50
Nous faisons abstraction des tregraves nombreux verbes exprimant une eacutemission de bruit et qui varient en
fonction de la source concerneacutee (rattern droumlhnen knattern rasseln) voire de lrsquoimage choisie (donnern
haumlmmern) 51
La diffeacuterence entre les subordonnants dass et wie se situe ici au niveau du caractegravere statique de
leacuteveacutenement marqueacute par dass ou dynamique processuel souligneacute par wie Cet emploi de wie est speacutecifique
des verbes de perception
67
(23) Sie houmlrte dann wie die Schritte naumlher kamen [= Elle entendit alors les pas se
rapprocher]
(24) Er fuumlhlte dass sich etwas an seinen Handgelenken befand [= Il sentait quil avait
quelque chose aux poignets]
(25) Sie spuumlrte wie sie zu zittern begann [= Elle sentait quelle commenccedilait agrave
trembler]
Lorsque le sujet syntaxique est le siegravege du procegraves seuls les verbes houmlren et fuumlhlen
sont utiliseacutes Ils entrent dans une construction pronominale qui comporte la mention dune
qualiteacute se faisant soit explicitement par un adjectif (cf (26)-(28)) soit sur la base dune
comparaison (et la qualiteacute (preacute)supposeacutee connue reste alors implicite cf (29)-(30))
(26) Das Baby houmlrt sich verschnupft an [= Agrave lentendre le beacutebeacute est enrhumeacute]
(27) Das Kind fuumlhlt sich fiebrig an [= Au toucher lenfant est fieacutevreux]
(28) Meine Haare fuumlhlen sich rauh an [= Mes cheveux sont recircches au toucher]
(29) Mein Auto houmlrt sich an wie ein Traktor [= Ma voiture fait un bruit qui ressemble agrave
celui dun tracteur]
(30) Diese Radiostimme houmlrt sich wie vor 50 Jahren an
[= Cette voix radiophonique sonne comme
ressemble agrave une voix dil y a 50 ans On
dirait une voix dil y a 50 ans]
Le rapprochement que nous avons opeacutereacute ici entre perception auditive et perception tactile
pourrait en soi surprendre si les verbes ne nous avaient pas conduite vers une constatation
de similariteacute constructionnelle En effet tandis que les emplois de ces verbes avec un sujet
deacutesignant lexpeacuterient les rapprochent du couple preacuteceacutedent (schmecken ndash riechen) ce sont
les cas ougrave le sujet deacutesigne le siegravege du procegraves qui montrent une similariteacute frappante des
constructions de ces deux verbes houmlren et fuumlhlen Et lexpeacuterience humaine apporte elle aussi
une attestation de proximiteacute entre lrsquoouiumle et le toucher agrave un niveau nettement pragmatique
le lien entre les deux types de perception est acteacute par la forme proverbiale laquo Wer nicht houmlren
will muss fuumlhlen raquo52 ndash reflet de lexpeacuterience humaine ougrave la diminution volontaire de la
perception par louiumle entraicircne une augmentation de la perception par le toucher
52 Paraphrasable par Quand on ne veut pas entendre (les conseils) on sinstruit agrave ses deacutepends
68
3 La vue
Le dernier cas abordeacute dans le cadre de cette bregraveve contribution est la perception par
la vue Quatre verbes sont concerneacutes tous deacutesignent la perception visuelle avec des
modaliteacutes drsquoemploi diverses et ineacutegales sehen blicken schauen gucken53
Comme dans les cas eacutevoqueacutes preacuteceacutedemment on observe deux types demplois lun
ougrave le sujet deacutesigne lexpeacuterient avec un seul type de construction transitive
[g1] jemand [NPnom] sieht etwasjdn [NPacc] [expeacuterient]
lautre ougrave il correspond au siegravege du procegraves avec trois types de constructions et trois sens
diffeacuterents
[h1] etwas [NPnom] blicktschautguckt aufuumlberzuaus etwas [Preacutep + NPaccdat] [siegravege]
[h2] jemandetwas [NPnom] siehtschaut xx[adjwieNPals obVP] aus [siegravege]
[h3] etwas [NPnom] siehtschaut unter etwas[Preacutep + NPdat] hervor [siegravege]
Pour ce deuxiegraveme type de construction plusieurs aspects meacuteritent drsquoecirctre releveacutes
- Lrsquoemploi des verbes simples schauenblickengucken avec un sujet non-agentif implique
que celui-ci ne soit pas un animeacute (cf (31)-(32)) et sert agrave deacutesigner une orientation dans
lespace Le sujet deacutesigne ici un lieu dont lrsquoorientation reste neacuteanmoins associeacutee agrave celle du
regard humain Un sujet animeacute serait en revanche obligatoirement agentif et ne deacutesignerait
pas le siegravege du procegraves (le verbe correspondrait alors au franccedilais regarder)
(31) Das Zimmer blicktschautguckt in den Innenhof [= La piegravece donne sur la cour inteacuterieure]
(32) Die Gipfel schauten aus dem Nebel [= On voyait les sommets sortir du
brouillard]
Dans les deux autres cas ougrave le sujet est le siegravege du procegraves nous avons affaire agrave des verbes
composeacutes qui associent un preacuteverbe comme nous lrsquoavions deacutejagrave constateacute pour le couple de
verbes preacuteceacutedents (perception auditive et tactile houmlren et fuumlhlen) La reacuteversibiliteacute est donc
lieacutee agrave la preacutesence drsquoun preacuteverbe mais sans qursquoil y ait ici pronominalisation
Le preacuteverbe aus- marque une perspective qui eacutemane du siegravege du procegraves et sert agrave
exprimer une apparence (cf (33)-(35))
(33) Das Kind siehtschaut krank aus [= Lrsquoenfant a lrsquoair malade]
(34) Das Maumldchen siehtschaut aus wie ein kleiner Engel [= La fillette ressemble agrave un ange]
53 Nous nous limitons ici pour notre objectif agrave ces quatre verbes qui deacutesignent directement la perception visuelle mais tout comme dans le domaine auditif ce mode de perception a donneacute lieu au-delagrave des verbes exprimant directement la perception agrave un systegraveme lexical de verbes deacutesignant des lsquoeacutemissions visuellesrsquo tregraves eacutelaboreacute avec une grande varieacuteteacute de verbes (par ex pour exprimer un scintillement plus ou moins intense en fonction de lrsquoobjet concerneacute glitzern funkeln flimmern schimmern schillern)
69
(35) Die Kuumlche siehtschaut aus als ob sie nie benutzt wuumlrde [= La cuisine donne limpression
de necirctre jamais utiliseacutee]
Le preacuteverbe hervor- marque une perspective orienteacutee vers lrsquoobservateur et sert agrave
exprimer un lsquosurgissement agrave la vuersquo lrsquoapparition visuelle drsquoune entiteacute qui aurait puducirc rester
cacheacutee (cf (36)-(38))
(36) Eine blonde Locke schaute unter der Muumltze hervor [= Une boucle blonde sortait de
dessous le bonnet]
(37) Die Sonne schaute kurz hinter den dicken Wolken hervor [= Le soleil sortit un bref instant
de derriegravere les eacutepais nuages]
(38) Er trug einen Turban aber das rechte Ohr guckte hervor [= Il portait un turban mais on
voyait son oreille droite]
4 Conclusion jeux de rocircles et mises en perspective
Ce bref aperccedilu des verbes de perception non-agentifs de lallemand standard a permis
de mettre en valeur les facteurs de leur reacuteversibiliteacute changement de la nature seacutemantique
du sujet modification de lenvironnement syntaxique et dans certains cas ajout dun
preacuteverbe voire pronominalisation On constate que ces deux faccedilons de preacutesenter un
eacuteveacutenement perceptif font intervenir sur le plan syntactico-seacutemantique des variations qui
rappellent ce qui se passe pour dautres types de mise en perspective tels que la passivation
et les strateacutegies de recentrage sur un actant non-animeacute
Et cest preacuteciseacutement lorsque lexpeacuterient sefface au profit du siegravege du procegraves que la
construction integravegre une variable qualitative dont le seul garant est alors le locuteur
Travaux citeacutes
1) Brandt Patrick 2006 Receiving and perceiving datives (cipients) A view from
German in Datives and Other Cases Between argument structure and event structure
Daniel Hole Andreacute Meinunger amp Werner Abraham (ed) Amsterdam Philadelphia
Benjamins pp 103-139
2) Krivokapić Jelena 2006 Putting things into perspective The function of the dative in
adjectival constructions in Serbian In Datives and Other Cases Between argument
structure and event structure Daniel Hole Andreacute Meinunger amp Werner Abraham (ed)
Amsterdam Philadelphia Benjamins pp 301-329
3) Viberg Ake 1983 The Verbs of Perception in Linguistics 21 pp 123-162
4) Whitt Richard J 2010 Evidentiality and Perception Verbs in English ans German Bern
Peter Lang
70
Russe laquo slyšatrsquo raquo breton laquo klevout raquo confusion de sens ou
synestheacutesie
Steacutephane VIELLARD (Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Si lrsquoon doit agrave la chercheuse Irina Aleksandrovna Safonova de lrsquouniversiteacute de Volgograd
des eacutetudes inteacuteressantes sur les verbes de perception en vieux russe et en russe moderne
une question a cependant eacuteteacute laisseacutee de cocircteacute par la chercheuse qui agrave notre connaissance ne
lrsquoaborde pas celui du sens particulier en apparence paradoxal qursquoa pu prendre le verbe
russe slyšatacute (litteacuteralement lsquoentendrersquo) Observons quelques exemples
1) Slyšu zapax trav i penie ptic (E Pokuševa)
(httptriinochkarupost315563990)
Je [slyšu] lrsquoodeur des herbes et le chant des oiseaux
La phrase fait apparaicirctre une construction qui se situe entre le zeugme et lrsquoanacoluthe
puisque lrsquoeacutenonceacute joue sur les deux sens que possegravede le verbe slyšatrsquo en russe en mettant le
verbe en facteur commun
2) A vsjo že ljublju zemlju i gorod svoj v kotorom slučajno rodilsja Žalrsquo tolrsquoko sovsem
ne slyšu ja penja ptic zapaxa travy (K Vaginov Monastyrrsquo Gospoda našego Apollona
(httpkvaginovrucat=20))
Jrsquoaime quand mecircme ma terre et ma ville dans laquelle je suis neacute par hasard Je
regrette seulement de ne pas slyšatacute le chant des oiseaux lrsquoodeur de lrsquoherbe
Mais on peut dire aussi
3) Ja čuvstvuju zapax travy šorox listvy (httpwwwamor-paisrua-ljcmmpost-
608252)
Je sens lrsquoodeur de lrsquoherbe le bruissement du feuillage
Lrsquoemploi de slyšatacute nrsquoest pas exclu non plus du domaine onirique comme lrsquoattestent ces deux
exemples pris dans un recueil drsquointerpreacutetation des recircves
4) Slyšatrsquo vo sne zapax benzina ili nalivatrsquo benzin ndash k skoroj dalrsquonej doroge
Sentir en recircve lrsquoodeur de lrsquoessence ou verser de lrsquoessence est signe de voyage lointain
5) Slyšatrsquo vo sne vonrsquo ndash k mstitelrsquonoj ličnosti kotoraja možet isportitrsquo vam žiznrsquo
Sentir en recircve une mauvaise odeur est signe de rencontre avec une personne
vindicative qui peut vous gacirccher la vie (Tolkovatelrsquo snov La clef des songes
httpbolmagnarodrusonsonnik1htm)
71
Le sens de perception olfactive est eacutegalement exprimeacute par le preacutedicatif slyšno et lrsquoadjectif
slyšen formeacutes sur la mecircme racine
6) S reki pondimaetsja syrostrsquo silrsquonee slyšen zapax gnijuščix trav (M Gorrsquokij Gorodok
Okurok (1909) ruscorpora)
De la riviegravere monte lrsquohumiditeacute on sent encore plus fort lrsquoodeur des herbes en
deacutecomposition
7) byl slyšen silrsquonyj zapax nečistot voni pod mojkoj
(httpmonitorespecwssection10topic157606html)
8) Ozero s pelikanami nastolrsquoko grjaznoe čto ot nego na neskolrsquoko metrov slyšna vonrsquo
(Vesti httpvestiuakiev8641-slon-horas-iz-kievskogo-zooparka-zabolel-iz-za-
odinochestva)
Si lrsquoon se limite agrave lrsquoeacutetude de la forme verbale la question qui se pose est de savoir ce
qursquoil en est de la distribution des formes aspectuelles Lieacutee agrave la preacuteverbation leur
distribution est en fait irreacuteguliegravere
Le corpus informatiseacute de la langue russe (ruscorporaru) nrsquoatteste pas de forme
perfective transitive en po- (poslyšal zapax) Pour le perfectif en u- Ruscorpora donne 26
exemples entre le deacutebut du XIXe siegravecle et lrsquoeacutepoque contemporaine
9) Cirjulrsquonik Ivan Jakovlevič živuščij na Voznesenskom prospekte [hellip] prosnulsja
dovolrsquono rano i uslyšal zapax gorjačego xleba (N Gogolrsquo Nos (1836) ruscorpora)
Le barbier Ivan Iakovlevič qui vivait sur lrsquoavenue Voznesenskij [hellip] se reacuteveilla assez
tocirct et uslyšal une odeur de pain chaud
Le perfectif en po- est possible agrave la forme pronominale (6 exemples sur ruscorpora entre
1833 et 1989)
10) Luč tanceval na vysote dvyx futov ot pola Poslyšalsja zapax gorjaščego mjasa I
vdrug stalo tixo tolrsquoko gudelo plamja v apparate (А Tolstoj Giperboloid inženera
Garina (1925-1927) (ruscorpora)
Le rayon dansait agrave deux pieds du sol Poslyšalsja une odeur de viande en train de brucircler
Et soudain tout redevint silencieux seule la flamme ronronnait dans lrsquoappareil
On remarque que dans ce dernier exemple la phrase contenant le verbe poslyšatacutesja agrave valeur
essentiellement olfactive puisque combineacute avec le substantif zapax (odeur) est suivie drsquoune
phrase comportant deux termes agrave sens de perception auditive (tixo - silencieux gudetacute -
ronronner siffler)
72
Qursquoen pensent les russophones eux-mecircmes La question de savoir si ce sens est admis
semble les preacuteoccuper comme en teacutemoigne la question suivante poseacutee reacutecemment sur le
site de Russkij mir (Monde russe)
11) Možno li skazatrsquo laquo Uslyšal zapax cvetov (29042014) Soglasno tolkovym
russkogo jazyka upotreblenie glagola slyšatrsquo v otnošenii obonjatelrsquonyx ili taktilrsquonyx
oščuščenij javljaetsja razgovornym Pravilrsquonee počuvstvoval oščutil vdoxnul zapax
cvetov (Fond Russkij mir
httpwwwrusskiymirrueducation2servicesask84287)
Selon les dictionnaires raisonneacutes de la langue russe lrsquoemploi du verbe slyšatacute pour des
sensations olfactives ou tactiles relegraveve de la langue parleacutee Il est plus correct
drsquoemployer počuvstvoval oščutil vsdoxnul zapax cvetov
Cet emploi serait donc propre agrave la langue parleacutee Sans doute et cela nrsquoa pas manqueacute
dinteacuteresser au XIXe siegravecle le lexicographe Vladimir Dahl qui note dans son dictionnaire
(1862-1863) agrave lentreacutee Slux (Ouiumle)
12) Slyšatrsquo inogda voobšče čuvstvovatrsquo osjazatrsquo osobenno obonjatrsquo i govoritsja o
četyrjox čuvstvax krome zrenija Ja nikogda počti ugaru ne slyšu nosom obonjaniem
Jazyk ne lopatka slyšitrsquo čto gorrsquoko čto sladko poznajot vkus U slepyx osjazanie byvaet
tak tonko čto oni palrsquocami slyšat gde očko na karte Sobaka slyšit čutrsquojom Udilrsquoščik
slyšit kogda ryba kljunet Takže o vnutrennem čuvstve Serdce slyšit gore predveščaet
Duša vidit serdce slyšit (V Dahl Tolkovyj slovarrsquo živogo velikorusskogo jazyka 1862-
1863) parfois en geacuteneacuteral sentir en particulier par lodorat et se dit de quatre des
cinq sens sauf pour la vue
Les exemples donneacutes par Dahl portent sur lrsquoodorat le goucirct le toucher et les sentiments
perception interne ou intuition
Quant au Grand dictionnaire acadeacutemique de la langue russe en 17 volumes publieacute
dans les anneacutees 1950- 1960 il fait bien apparaicirctre ce sens qui arrive en quatriegraveme position
dans la description du champ seacutemantique du verbe Il nrsquoy a cependant aucune indication du
niveau de langue ce qui laisse penser que pour les auteurs qui le glosent par čuvstvovatrsquo
oščuščatrsquo (sentir) le sens de lsquosentir autrement que par louiumle occupe un rang eacutegal au sens
consideacutereacute comme premier (entendre) Le premier exemple est dailleurs emprunteacute agrave un
reacutecit de Vladimir Dahl qui fut aussi sans grand succegraves eacutecrivain Le verbe a ici le sens de
lsquoressentirrsquo
73
13) Mne stalo poveselej ustali ne slyšal ja nikakoj a tolrsquoko slovno stanovilosrsquo mne
volrsquonej i legče (V Dakrsquo Rasskazy lezgina Asana)
Je fus un peu plus joyeux je ne ressentais plus aucune fatigue ceacutetait comme si je
devenais plus libre et soulageacute
Un autre exemple joue sur la polyseacutemie du verbe
14) Proxor bez umolku rasskazyval Matrsquo vzdyxala krestilasrsquo ulybalasrsquo i ne ušami
slyšala ona - slova kak-to leteli mimo - slyšala svoim serdcem (V Šiškov Ugrjum-
reka)
Proxor racontai son histoire sans srsquoarrecircter Sa megravere soupirait se signait souriait et ce
nrsquoest pas avec ses oreilles qursquoelle slyšala car les mots passaient au-dessus drsquoelle elle
slyšala avec son cœur
Face agrave cette polyseacutemie que dit lrsquoeacutetymologie
La racine slux remonte agrave un eacutetymon indo-europeacuteen kleu- klū- qui signifie bien
lsquoentendrersquo comme lrsquoatteste lrsquoIndogermanisches etymologisches woumlrterbuch de Julius
Pokorny54 En slave cette racine est agrave la base des mots cлух (louiumle) слушать (eacutecouter)
слышать (entendre) слыть (avoir la reacuteputation de) слово (mot) слава (renommeacutee
gloire) (cf sur une autre racine latin fama - ce quon dit de quelquun renommeacutee reacuteputation
bonne ou mauvaise grec φήμη - mecircme sens formeacute sur la mecircme racine que le verbe φημί
lsquodirersquo) Un quelconque sens de sentir ne semble pas apparaicirctre dans la racine indo-
europeacuteenne
Dans son Etymological dictionary of the slavic inherited lexicon Brill Rick Derksen55
ne fait pas mention non plus de lien avec un quelconque sentir pour slyšati il renvoie agrave
slušati et fait eacutetat de la racine indo-europeacuteenne signifiant lsquoentendrersquo Il donne les sens du
verbe slušati dans lrsquoensemble des langues slaves et aucune drsquoentre elles nrsquoatteste un sens
lsquosentirrsquo Le seul sens particulier est celui de lsquobecome befitrsquo pour le tchegraveque slušeti et le
slovaque slušatacute (Derksen p 455)
Du cocircteacute du grec et du latin
54 J Pokorny Indogermanisches etymologisches woumlrterbuch Francke Verlag Bern und Muumlnchen 1959 t 2 p 605-607 Cf version informatiseacutee par sur httpwwwutexaseducolacenterslrcielexPokornyMaster-Xhtml agrave la page httpwwwutexaseducolacenterslrcielexXP0984html 55 R Derksen Etymological dictionary of the slavic inherited lexicon Brill Leiden-Boston 2008
74
Sens et eacutetymologie du grec ἀκούω (entendre entendre dire comprendre) et apregraves
Homegravere lsquoavoir telle ou telle reacuteputationrsquo crsquoest-agrave-dire lsquosrsquoentendre traiter bien ou malrsquo56
Lrsquoeacutetymologie nrsquoest pas sucircre mais les deux hypothegraveses mentionneacutees par Chantraine ne font
pas eacutetat drsquoun quelconque rapprochement avec lrsquoideacutee de lsquosentirrsquo
En latin audio est un verbe nouveau qui a remplaceacute lrsquoancien indo-europeacuteen kleu-
lsquoentendrersquo (la racine i-e avait donneacute en latin clueō lsquoavoir la reacuteputationrsquo cf russe slytrsquo [mecircme
racine] inclitus lsquoceacutelegravebre illustrersquo)57
Mais le grec possegravede un autre verbe lsquoentendrersquo crsquoest le verbe κλύω lsquoentendrersquo
lsquoeacutecouterrsquo lsquoavoir entendursquo drsquoougrave lsquoapprendrersquo lsquocomprendrersquo avoir conscience dersquo Or on trouve
chez Homegravere dans lrsquoOdysseacutee un passage ougrave ce verbe est employeacute avec un sens qui nrsquoest pas
celui de percevoir par lrsquoouiumle
[Σοὶ δὲ θεοὶ τόσα δοῖεν ὅσα φρεσὶ σῇσι μενοινᾷς 180
ἄνδρα τε καὶ οἶκον καὶ ὁμοφροσύνην ὀπάσειαν
ἐσθλήν] οὐ μὲν γὰρ τοῦ γε κρεῖσσον καὶ ἄρειον
ἢ ὅθ᾽ ὁμοφρονέοντε νοήμασιν οἶκον ἔχητον
ἀνὴρ ἠδὲ γυνή πόλλ᾽ ἄλγεα δυσμενέεσσι
χάρματα δ᾽ εὐμενέτῃσι μάλιστα δέ τ᾽ ἔκλυον αὐτοί raquo 185 (Homegravere Odysseacutee chant 6
vers 182-185)
Voici la traduction proposeacutee par Eugegravene Barreste en 1842 laquo Non il nest point de bonheur
plus grand de bonheur plus deacutesirable que celui de deux eacutepoux gouvernant leur maison
animeacutes par une seule et mecircme penseacutee Cette union fait le deacutesespoir de leurs ennemis la joie
de leurs amis et les eacutepoux eux-mecircmes sentent tout le prix de ce bonheur 58 raquo (p 94)
56 P Chantraine Diciotnnaire eacutetymologique de la langue grecque Histoire des mots Klincksieck Paris 1968 57 A Ernout A Meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Histoire des mots Klincksieck Paris 2001 58 Note drsquoE Bareste Nous avons rendu ce passage μάλιστα δέ τ᾽ ἔκλυον αὐτοί (vers 185) par et ils sentent eux-mecircmes tout le prix de ce bonheur Madame Dacier et Dugas-Montbel se sont tous deux eacutecarteacutes du veacuteritable sens en disant la premiegravere laquo union qui est pour eux un treacutesor de gloire et de reacuteputation raquo et le second laquo eux surtout obtiennent une grande renommeacutee raquo Ce dernier auteur ajoute dans une note (Observat sur lOdysseacutee chant VI p 100) quil avait dabord traduit ce passage par laquo eux seuls connaissent toute leur feacuteliciteacute raquo en suivant le sens indiqueacute par les scoliastes qui rendent cette phrase par eux seuls connaissent et jouissent de ce mutuel avantage ou bien de leur mutuelle bienveillance mais plus tard sappuyant sur lautoriteacute dEustathe et sur celle de M Boissonade il pensa avec ce dernier auteur que μάλα κλύω correspondant agrave lexpression latine benegrave audire lien entendre ecirctre loueacute il fallait traduire ce passage par ils obtiennent une bonne renommeacutee Avant daller plus loin remarquons que cette analogie nest point fondeacutee car μάλιστα eacutetant le superlatif de μάλα (fort beaucoup) nrsquoa aucun rapport avec les mots prœclaregrave et optimegrave mais signifie tout simplement maximegrave Ainsi Dugas-Montbel a donc eu tort de dire que Barnegraves et Clarke avaient mal rendu la phrase grecque par maxime vero sentiunt et ipsi tandis quagrave tort il voulait lui quon la traduisicirct par prœclaregrave audiunt et ipsi Dailleurs Dubner sest entiegraverement conformeacute au texte de
75
Dans sa traduction rythmeacutee (bibliothegraveque de La Pleacuteiade) le grand Victor Beacuterard
(1864-1931) eacutevite la difficulteacute en rendant le vers 185 de la maniegravere suivante laquo Il nrsquoest rien
de meilleur ni de plus preacutecieux que lrsquoaccord au foyer de tous les sentiments entre mari et
femme grand deacutepit des jaloux grande joie des amis bonheur parfait du couple raquo (eacutedition
de la Pleacuteiade p 637)
Si la traduction russe faite au XIXe siegravecle par le poegravete Joukovskij ne peut guegravere ecirctre
prise en compte (Joukovskij ne connaissait pas le grec et reacutealisa sa traduction drsquoHomegravere agrave
partir drsquoune traduction litteacuterale allemande qursquoavait reacutealiseacutee pour lui le savant helleacuteniste
K H F Grashof59) il existe une traduction en russe moderne
15) laquo vedrsquo net ničego ni prekrasnej ni lučše
Esli muž i žena v ljubvi i polnejšem soglasrsquoji
Dom svoj vedut ndash v utešenrsquoje druzrsquojam a vragam v ogorčenrsquoje
Bolrsquoše vsego ž oni sami ot egravetogo čuvstvujut sčastrsquoje raquo
(httpwwwe-readingmechapterphp154709Gomer_-
_Odisseya_28Veresaev29html)
Revenons maintenant au slave et au russe proprement dit
Dans lrsquoarticle consacreacute au verbe слышати le Dictionnaire de lrsquoacadeacutemie russienne
publieacute de 1789 agrave 1794 sous la feacuterule de la princesse Ekaterina Romanovna Daškova et sous
la direction de Denis Fonvizin ne mentionne pas ce sens
Dans les documents sur eacutecorce de bouleau disponibles agrave ce jour le verbe слышати qui
apparaicirct quatre fois (donc peu repreacutesenteacute) a le sens drsquo lsquoentendre dirersquo mais jamais le sens de
lsquosentirrsquo (du moins dans la 2egraveme eacutedition du recueil eacutediteacute par A Zaliznjak60)
En vieux russe comme en vieux slave le verbe slyšati61 correspond essentiellement au
verbe grec ἀκούειν et Sreznevskij dans son dictionnaire du vieux russe le traduit en russe
moderne par slyšatrsquo vosprinimatrsquo sluxom (entendre percevoir par louiumle)
Clarke et Voss traduit ce passage par und mehr noch geniessen sie selber (et eux-mecircmes en jouissent encore davantage) (Traduction et notes drsquoEugegravene Bareste Paris Lavigne ibraire-eacutediteur 1842 sur le site httpremacleorgbloodwolfpoeteshomeretablehtm) 59 Cf E Lo Gatto Histoire de la litteacuterature russe 1965 p 212 60 А Zaliznjak Drevnenovgorodskij dialekt 2-е izdanie pererabotannoe s učotom materiala naxodok 1995-2003 gg Moskva Jazyki slavjanskoj kulrsquotury 2004 61 Le verbe vieux-slave a une forme plus ancienne слъшати que lrsquoon rencontre 6 fois dans le Marianus (cf Vaillant MVS p 262) Dans son dictionnaire eacutetymologique Miklosich signale slyšati comme laquo duratif raquo et slušati comme laquo iteacuteratif raquo (p 309) Sur lrsquoalternance оу ъi voir Vaillant Manuel du vieux slave Institut drsquoeacutetudes slaves Paris 1963 p 79
76
16) Имѣѩ оуши слышати да слышить (Matthieu XXV 30 Eacutevangile drsquoOstromir) qui
traduit litteacuteralement mot agrave mot le grec de lrsquooriginal
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν άκουέτω
Dans le dictionnaire du vieux slave de Cejtlin et alii le verbe est donneacute comme imperfectif
dans le premier emploi agrave lrsquoinfinitif et comme perfectif dans la seconde occurrence
conjugueacutee62
Lrsquoemploi pronominal du participe preacutesent actif servait agrave signifier lsquocelui qui est nommeacutersquo
ὁ λεγόμενος иоуда слши сo искариотинъ (lsquoJudas dit lrsquoIscariote Supraslensis 410 13)
Les textes anciens ne font apparemment pas eacutetat drsquoun quelconque sens de perception
olfactive
Continuons notre exploration diachronique
Le Dictionnaire de la langue des XIe-XVIIe siegravecles nous apporte des donneacutees fort
inteacuteressantes Tout drsquoabord le verbe slyxatrsquo apparaicirct au XVIIe siegravecle comme susceptible de
prendre le sens de lsquosentirrsquo lsquoressentirrsquo lsquoavoir consciencersquo Eacuteloquent de ce point de vue est
lrsquoexemple du pauvre Michka Semionov qui comme le roi Stanislas Leczinsky srsquoest endormi
devant sa chemineacutee et est tombeacute dans le brasier sans srsquoen apercevoir La lettre qui relate
lrsquoaccident est dateacutee de 1646
17) слыхати 3 Почувствовать Мишка Семеновъ сидѣлъ у огня да вздремавъ
упалъ в огонь а какъ в огонь упалъ и того онъ и не слыхалъ (Пис к
Матюшкину 1646 г) Miška Semenov eacutetait assis pregraves du feu et srsquoeacutetant assoupi il tomba
dedanshellip Et comment il tomba dans le feu il ne le slyxal mecircme pas = ne srsquoen rendit
mecircme pas compte
Quant au verbe slyšatacute on le rencontre avec le sens de lsquoressentirrsquo dans la Bible dite de
Gennadij (1499) dans le passage sur la legravepre du roi Azarias
18) слышати 4 Чувствовать (почувствовать) ощущать (ощутить) Архиерҍи и
вси прочии сltвяgtщенници видҍша проказу на челҍ его [Азария] hellip изгнаша его
Но и тои устрашенъ тщася изыти того ради что слыша внезапу язву гltосподgtню
(sensisset)63 (2 Парал [II Chroniques] XXVI 20)
62 R Cejtlin R Večerka Egrave Blagova (reacuted) Staroslavjanskij slovarrsquo (po rukopisjam X-XI vekov) laquo Russkij jazyk raquo Moskva 1994 63 Cette preacutecision du texte slavon nrsquoest pas reprise dans la traduction synodale russe La Vulgate (saint Jeacuterocircme) dit laquo cumque respexisset eum Azarias pontifex et omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam Domini raquo Traduction litteacuterale du texte heacutebreu par Andreacute Chouraqui laquo 20
77
Cette preacutecision du texte slavon nrsquoest pas reprise dans la traduction synodale russe En reacutealiteacute
la Bible de Gennadij est en partie traduite de la Vulgate (saint Jeacuterocircme) pour les livres qui
nrsquoexistaient pas en slavon Or la Vulgate dit laquo cumque respexisset eum Azarias pontifex et
omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et
ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam Domini raquo
Traduction litteacuterale du texte heacutebreu par Andreacute Chouraqui laquo 20 lsquoAzaryahou le
desservant en tecircte lui fait face avec tous les desservants Voici il est galeux sur son front
Ils lrsquoexpulsent de lagrave Lui aussi est presseacute de sortir oui IHVH-Adonaiuml lrsquoavait toucheacute raquo
(httpnachouraquitripodcomid62htm) Traduction de la Bible de Jeacuterusalem laquo Azaryahu
premier precirctre et tous les precirctres se tournegraverent vers lui et lui virent la legravepre au front Ils
lexpulsegraverent en hacircte et il se hacircta lui-mecircme de sortir car Yahveacute lavait frappeacute raquo
(httpunboundbiolaeduindexcfmmethod=searchResultsdoSearch) Traduction
grecque des Septante laquo καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ
αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν
ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος raquo et traduction proposeacutee sur le site laquo Et le grand precirctre
Azarias et les precirctres en se retournant vers lui virent la legravepre sur son front ils eurent hacircte
de le faire sortir et lui-mecircme neacutetait pas moins empresseacute car le Seigneur lavait chacirctieacute raquo
(httpba21freefrseptuaginta2chroniques2chroniques_26html)
Ce passage sur la legravepre du roi Azarias tireacute de la Bible de Gennadij (Архиерѣи и вси
прочии сltвяgtщенници видҍша проказу на челҍ его [Азария] hellip изгнаша его Но и тои
устрашенъ тщася изыти того ради что слыша внезапу язву гltосподgtню) est
particuliegraverement inteacuteressant car il introduit dans le texte slavon un verbe qui napparaicirct pas
dans les autres traductions64 Ainsi dans la Bible drsquoOstrog on a simplement и егда же узре
lsquoAzaryahou le desservant en tecircte lui fait face avec tous les desservants Voici il est galeux sur son front Ils lrsquoexpulsent de lagrave Lui aussi est presseacute de sortir oui IHVH-Adonaiuml lrsquoavait toucheacute raquo (httpnachouraquitripodcomid62htm) Traduction de la Bible de Jeacuterusalem laquo Azaryahu premier precirctre et tous les precirctres se tournegraverent vers lui et lui virent la legravepre au front Ils lexpulsegraverent en hacircte et il se hacircta lui-mecircme de sortir car Yahveacute lavait frappeacute raquo (httpunboundbiolaeduindexcfmmethod=searchResultsdoSearch) Traduction grecque des Septante laquo καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος raquo et traduction proposeacutee sur le site laquo Et le grand precirctre Azarias et les precirctres en se retournant vers lui virent la legravepre sur son front ils eurent hacircte de le faire sortir et lui-mecircme neacutetait pas moins empresseacute car le Seigneur lavait chacirctieacute raquo (httpba21freefrseptuaginta2chroniques2chroniques_26html) 64 laquo La Bible de Gennadij est disponible en partie sur Internet (httpoldstslrumanuscriptsuniqbooks pour linstant seulement les Psaumes et le NT cest une eacutedition en fac-simileacute reacutealiseacutee par le patriarcat de Moscou) Une partie a eacuteteacute traduite sur la Vulgate mais pas tout uniquement les livres qui neacutetaient pas disponibles en slavon - 1Pa 2Pa 1Es Ne 2Es
78
его Захариѧ [sic ] архиереи и вси прочии сltвяgtщенници видеша и се прокаженъ на
челѣ его Изгнаша его оттуду но и тои оубо тщасѧ изыити iaко обличи его гltосподgtь
Le verbe слышати nrsquoapparaicirct pas pas plus que dans la Bible eacutelisabeacutethaine (XVIIIe
siegravecle)
Lrsquoemploi de slyšati dans la Bible de Gennadij confirme bien que les deux livres des
Chroniques (Paralipomenon en grec Paroles des jours en heacutebreu Verba dierum dans la
Vulgate) sont traduits drsquoapregraves le texte latin (cf article sur httpksana-
knarodruBookalekseev0276htm)
La traduction de la Bible de Gennadij montre aussi que le sens de perception tactile
semble attesteacute au moins degraves le XVe siegravecle et comme le montrent les exemples indexeacutes dans
le Dictionnaire de la langue russe du XIe au XVIIe siegravecle au XVIe siegravecle le verbe slyšatacute permet
drsquoexprimer
- une perception tactile
19) Мужи храбри зѣло и велици богатыри яко лвы и яко медвѣди не слышатъ
бо на себѣ ранъ Ник лет X 71 XVIe siegravecle
Les hommes tregraves courageux et les grands chevaliers sont comme les lions et les ours
car ils ne slyšat (ressentent) par les blessures
20) У которого человѣка гдѣ кое мѣсто отерпнетъ и будетъ что судорога или
коихъ мѣстъ не слышитъ и тѣмъ масломъ помазать ЛечIII 149 XVIIe siegravecle ~
anneacutee 1672 Si une personne a un endroit (du corps) engourdi et comme des crampes
ou bien srsquoil est insensible (ne slyšit) agrave certains endroits il faut lrsquooindre avec cette
mecircme huile
- mais aussi une perception olfactive
21) Чувствовать какой-либо запах обонять Изъ горы идетъ пара и издалека
духъ вони слышать отъ той пары нефтяной ДАИ Х 327 anneacutee 1698
De la montagne srsquoeacutelegraveve une vapeur et de loin on sent (slyšatrsquo) lrsquoeacutemanation de cette
odeur qui vient de cette vapeur de naphte]
|| Figureacute обнаруживать замечать что-л Le verbe a aussi le sens de lsquocomprendrersquo
en particulier le sens drsquolsquoentendre les langues eacutetrangegraveresrsquo
Le sens figureacute semble plutocirct reacutecent et peut ecirctre dateacute de la fin du moyen russe
3Es To Ju Es 10-16 Sp Jr 1-25 et 46-51 1M 2M Cf Alekseev Tekstologija slavjanskoj Biblii p 197 (Merci agrave Florent Mouchard)
79
Il semble donc que le sens de lsquosentirrsquo en particulier par lrsquoodorat ne fasse pas
initialement partie du champ lexical de slyšatrsquo Inteacuteressante de ce point de vue est la
remarque que fait lrsquoeacutecrivain et theacuteoricien de la langue litteacuteraire Alexandre Sumarokov au
XVIIIe siegravecle lorsqursquoil eacutecrit laquo agrave propos des incongruiteacutes introduits dans notre langue raquo laquo De
telles incongruiteacutes ont eacuteteacute introduites eacutegalement dans notre langue par exemple les mots
obnarodovatacute presledovatacute podmetitacute etc Jrsquoignore seulement si nos descendants utiliseront
ces eacutetranges images Elles conduiront agrave gacircter la langue si des scribouilleurs illettreacutes ne
cessent de noircir du papier Par exemple le mot pobornik ne deacutesigne pas ce qursquoil est mais
signifie tout le contraire mon pobornik est par essence celui qui me poboraet (me combat)
mais par son emploi il deacutesigne celui qui combat les autres pour moi De cette maniegravere est
entreacutee [dans la langue] lrsquoexpression slyšu zapax bien que le zapax soit propre agrave lrsquoodorat et
non agrave lrsquoouiumle mais personne nrsquoa encore imprimeacute slyšu agrave la place de obonjaju bien que cela
puisse ecirctre utiliseacute dans le style simple65 raquo (Polnoe solbanie sočinenij Sumarokova М 1787 Х
14-15 citeacute de faccedilon tronqueacutee par V Vinogradov dans Jazyk Puškina [1935] M laquo Наука raquo
2000 p 53-54 et reprise dans Истoрия слов p 553)
Le purisme de Sumarokov qui annonce celui de lamiral Chichkov nempecircche pas
Pouchkine demployer le verbe dans le sens de ressentir
Chez Leacuteon Tolstoiuml
22) Vozvraščajasrsquo ustalyj i golodnyj s oxoty Levin tak opredeljonno mečtal o pirožkax
čto podxodja k kvartire on uže slyšal zapax i vkus ix vo rtu kak Laska čujala dič i
totčas velel Filippu podatrsquo sebe (L Tolstoj Anna Karenina (1878) ruscorpora)
Alors qursquoil rentrait de la chasse fatigueacute et affameacute Levin recircvait de petits pacircteacutes de
maniegravere si preacutecise qursquoen srsquoapprochant de lrsquoappartement il en slyšal deacutejagrave lrsquoodeur et le
goucirct dans sa bouche tout comme Laska flairait le gibier et il donna aussitocirct agrave
Philippe lrsquoordre de le servir
Le plus ancien exemple de slyšatacute zapax sur Ruscorpora date de 1861
65 laquo Такiя непристойности и въ языкъ нашъ введены на прим слова Обнародовать преслѣдовать предмѣтъ на какой конецъ и протч Не знаю только будутъ ли наши потомки сiи странныя изображенiя употреблять будутъ ко порчѣ языка ежели безграмотныя писцы не перестанутъ марать бумаги ибо древность и безобразныя рѣченiя благообразными дѣлаетъ какъ на прим слово Поборникъ не то знаменуетъ каково оно но совсѣмъ противное Поборникъ мой по естеству своему тотъ который меня побораетъ а по употребленiю тотъ который за меня другова побораетъ Симъ образомъ вошло сiе Слышу запахъ хотя запахъ обонянiю а не слуху свойствененъ но слышу вмѣсто обоняю ни кто еще въ печати не издавалъ хотя въ простомъ складѣ то употребить и можно raquo (A Sumarokov О правописании Соч т X сc 13 ndash 14)
80
23) Už ja slyšal zapax gari prinosimyj vetrom slyšal kak sredi sonnoj tišiny v izbax
treščali sverčki i gde-to sprosonrsquoja lajala sobaka (V Slepcov Vladimirka i Kljazrsquoma
(1860-1861) ruscorpora)
Je slyšal une odeur de brucircleacute apporteacutee par le vent je slyšal dans le silence du sommeil
chanter les grillons et un chien agrave moitieacute endormi aboyer
Lrsquoeacutenigme bretonne
Ne klevann quet ar gallec Je nrsquoentends pas le
franccedilais (Colloque franccedilais et breton Saint-
Brieuc 1863 p 88)
Le breton possegravede lui aussi deux verbes distincts pour entendre et sentir comme
lrsquoillustrent ces deux pareacutemies
24) Deuz da gleved66 ann alcrsquohouedez
Kana he zon drsquoar goulou-deiz
Viens entendre lrsquoalouette
Chanter sa chanson au point du jour67
25) An hini a zant ar crsquohouez
Diocrsquoh he reor e kouez
Sentez-vous puanteur
Crsquoest de votre c qursquoelle tombe68
Et pourtant le verbe KLEVout KLEVet srsquoil signifie lsquoentendrersquo (percevoir par lrsquoouiumle)
peut lui aussi avoir le sens de lsquosentir percevoir par lrsquoodoratrsquo
Dans le sens drsquoentendre il partagerait la mecircme eacutetymologie que le verbe grec κλύω
lsquoentendrersquo lsquoapprendre quersquo etc (par exemple Klevet em eus e oa bet da dad o pesketa lsquoJai
entendu dire que ton pegravere avait eacuteteacute agrave la pecircchersquo)
Cette racine se retrouve en sanscrit
66 Le passage de KLEV- agrave GLEV- est ducirc au pheacutenomegravene des mutations consonantiques caracteacuteristique du breton 67 Lous-Franccedilois Sauveacute Treacutesor des proverbes dictons formulettes amp conjurations magiques des Bretons Lavarou koz a Veiz Izel [litt Dits anciens de Basse-Bretagne] Eacutedition bilingue eacutetablie par Philippe Camby Terre de Brume Eacuteditions Rennes 2003 p 10 (ndeg 10) Cette eacutedition reprend en fait lrsquoeacutedition originale de Sauveacute parue en 1878 agrave Paris chez Champion 68 Ibid p 29 (n0 141)
81
Adolphe Pictet69 De lrsquoaffiniteacute des langues celtiques avec le sanscrit P 1837
Dans son Lexique eacutetymologique des termes les plus usuels du breton moderne (Rennes
1900 p 70) Victor Henry professeur de sanscrit et de grammaire compareacutee des langues
indo-europeacuteennes agrave lrsquouniversiteacute de Paris proposait lrsquoeacutetymologie suivante
Le breton klevout et le russe слышать partagent donc la mecircme eacutetymologie
Or ce verbe breton comme son lointain cousin russe est capable de prendre le sens de
percevoir par lrsquoodorat
Sur les deux sens du verbe breton Jean-Franccedilois Le Gonidec dans son Dictionnaire celto-
breton (1821 p 96 et dans lrsquoeacutedition en deux volumes vol 2 breton-franccedilais 1850 Saint-Brieuc)
fait le constat suivant
69 Adolphe Pictet neacute le 11 septembre 1799 agrave Genegraveve et mort dans la mecircme ville le 20 deacutecembre 1875 est un eacutecrivain et un linguiste suisse Ses vastes connaissances et son talent dans de multiples domaines (linguistique philosophie histoire litteacuterature balistique) lui valurent le qualificatif d laquo universel raquo donneacute par son ami le compositeur Franz Liszt (Wikipedia)
82
Dans son Dictionnaire franccedilais et celto-breton (Brest 1842) Amable-Emmanuel Troude
(1803-1885)70
donne le verbe klevout en premier pour le sens de lsquosentir respirer une odeurrsquo
70 Le colonel Amable-Emmanuel Troude est un militaire franccedilais et un lexicographe breton neacute agrave Brest en 1803 et deacuteceacutedeacute le 6 janvier 1885 agrave Brest Fils de Aimable-Gilles Troude officier de marine au grade de Contre-amiral qui sest distingueacute agrave la bataille dAlgeacutesiras Amable-Emmanuel Troude travaille en collaboration eacutetroite avec Gabriel Milin (Wikipedia)
83
A Troude Dictionnaire franccedilais et celto-breton (Brest 1842 p 521)
Ce mecircme Amable Emmanuel Troude dans son Diсtionnaire franccedilais-breton du Leacuteon
attire lrsquoattention du lecteur sur la polyseacutemie du verbe KLEVet
laquo SENTIR [] RESPIRER une odeur Je sens une mauvaise odeur chouez fall a glevann Je
sens le roussi crsquohouez al losk a glevann Sentez-vous cette odeur klevet a rit hu ar
crsquohouez-ze Je sens lodeur de chreacutetien me gleo chouez ar christen T Quest-ce que je
sens pe seurt chouez a glevann (Il y a vraiment lieu de remarquer dans les phrases
qui preacutecegravedent leacutetrangeteacute du verbe klevet qui signifie lsquoentendrersquo)raquo (Nouveau
dictionnaire pratique franccedilais amp breton du dialecte de Leacuteon avec les acceptions dans les
dialectes de Vannes de Treacuteguier et de la Cornouaille bretonne et la prononciation des
mots quand elle peut paraicirctre douteuse par A Troude colonel en retraite 3egraveme eacutedition
Brest J B et A Lefournier libraires-eacutediteurs 1886 p 825)
Enfin en breton contemporain crsquoest bien le verbe KLEVet qui est donneacute en premier avant le
verbe SANTet (cf F Favereau Geriadurig ar brezhoneg a-vremantilde brezhoneg galleg galleg
brezhoneg Dictionnaire compact du breton contemporain Bilingue Skol Vreizh Morlaix
2001)
Conclusion
Que conclure de tout cela Pour le domaine slave la polyseacutemie laquo entendresentir raquo
nrsquoexiste pas en Bosniaque Croate Monteacuteneacutegrin Serbe ni en polonais (et je remercie les
84
professeurs Paul-Louis Thomas et Heacutelegravene Wlodarczyk de me lrsquoavoir confirmeacute) Pour
lrsquoallemand pas de polyseacutemie non plus dans ce sens et je remercie le professeur Martine
Dalmas
La remarque de Dahl sur la capaciteacute du verbe slyšatrsquo agrave deacutesigner 4 des 5 sens montre
que le verbe se caracteacuterise par un syncreacutetisme seacutemantique ce que la chercheuse M
Pimenova a appeleacute la syncreacutetoseacutemie Il renvoie agrave une perception indiffeacuterencieacutee globale qui
caracteacuterise lrsquoecirctre vivant par opposition aux inanimeacutes La perception se speacutecialise avec les
arguments du verbe comme si le verbe slyšatrsquo devenait un verbe support ne conservant que
le segraveme [perception] pour reacutefeacuterer aux sens en fonction de lrsquoobjet de la perception Irina
Safonova a montreacute dans sa thegravese qursquoen vieux russe seul le verbe čuti posseacutedait une
seacutemantique indiffeacuterencieacutee (lsquosentirrsquo et lsquoentendrersquo) Le verbe slušati nrsquoentre pas dans cette
cateacutegorie
Drsquoun point de vue strictement lexicologique il serait inteacuteressant drsquoeacutetudier les
seacutequences dans lesquelles entre le verbe slyšatrsquo qui sert de verbe support avec substantif
zapax (odeur) + geacutenitif du nom de lrsquolsquoolfacteurrsquo ou lsquoosmogegravenersquo
Pistes bibliographiques (hormis les dictionnaires et ouvrages citeacutes dans le corps
de lrsquoarticle)
1) Padučeva E 2003 laquo Glagoly vosprijatija opyt vyjavlenija struktury tematičeskogo
klassa raquo in E Padučeva Problemy funkcionalrsquonoj grammatiki semantičeskaja
invariantnostrsquo variativnostrsquo Sankt-Peterburg Nauka pp 75-100
2) Pimenova M 2000 Semanticeskij sinkretism i sinkretsemija v drevnerusskom jazyke
Sankt-Peterburg Izdatelrsquostvo Sankt-Peterburgskogo universiteta
3) Safonova I 2008 Moduljacionno-derivacionnye semantičeskie izmenenija
drevnerusskix glagolov vosprijatija 100201 ndash russkij jazyk Avtoreferat dissertacii na
soiskanie učonoj stepeni kandidata filologičeskix nauk Kaliningrad
4) Safonova I 2009 laquo Izmenenija smyslovoj struktury glagolov vosprijatija v
drevnerusskom tekste raquo in Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta Ser
2 Jazykoznanie Ndeg 1 (9) pp 11-15
5) Safonova I sd Semantičeskaja i smyslovaja struktura drevnerusskix glagolov
slyxovogo vosprijatija Volgogradskij gosudarstvennyj universitet fichier Word mis en
ligne
85
Flagrantes fragrances Les noms drsquoodeurs en russe
Irina THOMIERES (Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Introduction
Lrsquoobjet de cette eacutetude est constitueacute par les noms preacutedicatifs simples et composeacutes qui
renvoient agrave des sensations olfactives Le cadre theacuteorique est conforme aux travaux de Zellig
Harris (Opcit) et de Maurice Gross (Opcit) sur le preacutedicat seacutemantique Notre uniteacute
drsquoanalyse est la phrase simple deacutefinie comme lrsquoensemble du preacutedicat et des arguments qursquoil
seacutelectionne
Nous explorerons ici les deux pistes suivantes La premiegravere consiste agrave deacutegager les
conditions dans lesquelles les preacutedicats simples peuvent ecirctre employeacutes La deuxiegraveme
interrogation concerne les preacutedicats composeacutes Nous proposerons une classification des
preacutedicats composeacutes en fonction de leur structure interne
Sur le plan meacutethodologique nous ferons appel agrave deux notions cleacutes agrave savoir la theacuteorie
des prototypes et le principe du rasoir drsquoOccam
1 Remarques theacuteoriques Les preacutedicats simples et les preacutedicats composeacutes
Un premier constat srsquoimpose lorsque lrsquoon se penche sur les noms drsquoodeurs en russe il
peut srsquoagir de preacutedicats soit simples soit composeacutes71 Les noms preacutedicatifs simples ne sont
pas nombreux tout en eacutetant freacutequents Nous nous limiterons ici agrave en citer quelques-uns
aromat (arocircme) blagouxanie (arocircme parfum) smrad (odeur infecte puanteur) vonrsquo
(puanteur feacutetiditeacute) zlovonie (puanteur odeur nauseacuteabonde feacutetiditeacute)72 etc Dans le domaine
des noms composeacutes nous nous inteacuteresserons agrave ceux qui peuvent ecirctre repreacutesenteacutes par le
scheacutema laquo nom drsquoodeur + substantif au geacutenitif raquo dans lequel le nom au geacutenitif correspond agrave la
raison drsquoecirctre de la sensation olfactive deacutecrite Nous le deacutesignerons par le terme de
laquo speacutecifieur raquo Voici agrave titre drsquoexemple certains noms preacutedicatifs composeacutes que nous avons
releveacutes dans notre corpus73 zapax cvetov (odeur de fleurs) aromat čaja (arocircme du theacute)
smrad požara (puanteur de lrsquoincendie) etc
Afin drsquoillustrer lrsquoopposition laquo nom preacutedicatif simple ndash nom preacutedicatif composeacute raquo nous
allons analyser les exemples 1a et 1b
1a) V komnate stojal prijatnyj zapax
71 Dans ce travail nous nous inteacuteresserons uniquement aux preacutedicats qui possegravedent la structure suivante Nom drsquoodeur + Nom au geacutenitif 72 Les variantes de traduction proposeacutees ici proviennent de diffeacuterents dictionnaires qui comme on peut le constater proposent souvent plusieurs faccedilons de traduire un lexegraveme donneacute 73 Nos exemples ont eacuteteacute releveacutes dans la base des donneacutees laquo ruscorpora raquo (Universiteacute de Moscou) Pour les besoins drsquoanalyse nous avons eacutegalement eu recours agrave des exemples construits veacuterifieacutes aupregraves des locuteurs natifs
86
Une odeur agreacuteable reacutegnait dans la piegravece
1b) V komnate stojal zapax roz
Lrsquoodeur de parfum reacutegnait dans la piegravece
Dans lrsquoexemple 1a le nom drsquoodeur (zapax) nrsquoest accompagneacute drsquoaucun speacutecifieur Dans 1b en
revanche il srsquoagit drsquoun nom composeacute (zapax roz nom + speacutecifieur) A ce niveau drsquoanalyse
une remarque capitale srsquoinvite Drsquoapregraves nos observations les noms composeacutes se precirctent
souvent agrave une double interpreacutetation Ils renvoient tantocirct agrave une odeur reacuteellement ressentie
dont le locuteur a lrsquoexpeacuterience immeacutediate et dont il peut identifier la source Ils peuvent
aussi dans drsquoautres contextes ecirctre employeacutes pour deacutecrire une odeur similaire agrave celle qui est
bien connue du locuteur Ainsi zapax rozy (laquo odeur raquo + laquo rose au geacutenitif singulier raquo) peut ecirctre
employeacute theacuteoriquement pour eacutevoquer une odeur de roses laquo reacuteelles raquo crsquoest-agrave-dire preacutesentes
dans la situation de la communication Roza (rose) peut eacutegalement apparaicirctre lagrave ougrave le
locuteur compare lrsquoodeur qursquoil ressent agrave celle drsquoune rose en faisant appel agrave la connaissance
collective des locuteurs de la langue russe En drsquoautres termes roza dans ce type de
contextes sert donc de parangon de comparaison74
Une fois ces preacutemisses theacuteoriques expliciteacutees nous passons maintenant agrave lrsquoanalyse
des noms drsquoodeur Nous commencerons par aborder les noms drsquoodeurs simples
2 Les noms drsquoodeurs simples
Comme nous lrsquoavons mentionneacute ci-dessus les noms drsquoodeur simples (composeacutes drsquoun
seul lexegraveme) sont relativement freacutequents mais il srsquoagit drsquoun ensemble assez homogegravene
composeacute drsquoenviron une dizaine de lexegravemes Il convient de relever tout drsquoabord lrsquohyperonyme
zapax (odeur) largement majoritaire dans notre corpus On en note ensuite drsquoautres tels
que aromat75 (arocircme) blagouxanie (parfum) smrad (puanteur) zlovonie (puanteur) etc Ce
rapport laquo hyperonyme ndash hyponyme raquo est notamment manifeste dans lrsquoexemple suivant
2) Blagouxanie obdalo Andreja edva on perestupil porog konfortabelrsquonogo žilišča i
zapax egravetot vne somnenij byl kak i dvernoj zamok privezjon iz-za granicy i ottuda že
ndash tropičeskie rastenija v kadkax poxožie na palrsquomy (A Azolrsquoskij Lopušok)
Lrsquoarocircme envahit Andrej degraves qursquoil eut franchi le seuil du confortable appartement et
cette odeur avait sans doute eacuteteacute de mecircme que la serrure apporteacutee de lrsquoeacutetranger De
lagrave-bas venaient aussi les plantes tropicales dans leurs cuves semblables agrave des
74 La mecircme ambiguiumlteacute srsquoobserve lorsqursquoil srsquoagit de verbes de sensation olfactive V komnate paxlo kraskoj (Dans la piegravece cela sentait la peinture) 75 Aromaty (les arocircmes) renvoie parfois agrave des substances odorantes ou encore agrave un parfum (Tolkovyj slovarrsquo Dalja httpsslovariyandexru) drsquoougrave notamment la possibiliteacute pour ce substantif de fonctionner dans le rocircle de speacutecifieur blagouxanie aromatov (litt lrsquoarocircme des arocircmes)
87
palmiers (A Azolrsquoskij Ma chegravere bardane)
Le contexte citeacute met en eacutevidence deux noms drsquoodeurs blagouxanie (arocircme) et zapax (odeur)
Le second permet agrave lrsquoauteur drsquoeacuteviter la reacutepeacutetition Lrsquoexemple est facilement compreacutehensible
par le lecteur Ce premier constat en appelle un autre
Lrsquoanalyse du corpus a mis en eacutevidence que les noms drsquoodeur simples peuvent
apparaicirctre essentiellement dans trois types de situations
Drsquoabord il peut arriver que la raison drsquoecirctre de lrsquoodeur deacutesigneacutee par le preacutedicat soit
eacutevidente aux yeux du locuteur et qursquoaucun doute nrsquoest possible agrave ce niveau Par exemple
3) Ja sejčas delaju massaž s maslami Sdelala tolrsquoko 3 no potom rasskažu kak
polučilosrsquo No blagouxanie potrjasnoe osobenno s beloj akaciej (Krasota zdorovrsquoje
otdyx Krasota (forum) 2005)
Actuellement je pratique des massages aux huiles essentielles Je nrsquoen ai fait que 3 je
raconterai ensuite ce que cela a donneacute Mais lrsquoarocircme est extra surtout pour ce qui est
de lrsquohuile agrave lrsquoacacia blanc (Beauteacute santeacute repos La beauteacute (forum 2005)
Lrsquoorigine de lrsquoodeur est ici eacutevidente gracircce agrave lrsquoanaphore associative Le substantif maslo (huile
essentielle) deacutesigne une substance cosmeacutetique qui possegravede une odeur particuliegravere souvent
plaisante Le substantif blagouxanie (arocircme) constitue un meacuteronyme face agrave maslo Etant
donneacute ces faits le contexte est clair La notion de prototype (cf notamment G Kleiber Op cit
1990) srsquoavegravere primordiale pour deacutecrire un grand nombre drsquoautres exemples
4) V sadu raspustilisrsquo pervye rozy Do nas donosilosrsquo blagouxanije
Les premiegraveres roses venaient drsquoeacuteclore dans le jardin Lrsquoarocircme parvenait jusqursquoagrave nous
Drsquoapregraves notre connaissance du monde les roses possegravedent une odeur particuliegravere Le
contexte proposeacute met lrsquoaccent sur le fait qursquoil srsquoagit drsquoune odeur agreacuteable Celle-ci constitue
une proprieacuteteacute prototypique de la rose De mecircme que dans exemple 3 lrsquoexemple 4 met en
eacutevidence une anaphore associative
Le deuxiegraveme cas ougrave le nom drsquoodeur apparaicirct de faccedilon isoleacutee renvoie aux contextes ougrave
il est accompagneacute drsquoun modifieur agrave savoir un adjectif drsquoappartenance un adjectif relatif ou
encore un pronom-adjectif Ainsi par exemple les adjectifs relatifs permettent souvent au
locuteur de speacutecifier la cause de lrsquoodeur [telle qursquoil la conccediloit]76 Dans ce cas lrsquoabsence du
speacutecifieur est en quelque sorte laquo compenseacutee raquo par lrsquoadjectif comme le deacutemontre lrsquoexemple
5
76 Ce rapport de cause agrave effet peut ecirctre plus ou moins subjectif Voir agrave ce sujet Thomiegraveres-Kokochkina I laquo Odoris causa raquo Op cit
88
5) Vtoraja polovina avgusta Donosjatsja polevye zapaxi (E Ginsburg Krutoj maršrut)
Deuxiegraveme quinzaine du mois drsquoaoucirct On ressent lrsquoodeur des champs (E Ginsurg Le
tournant)
Le modifieur polevoj (de champ) formeacute agrave partir du substantif pole (un champ) permet de
caracteacuteriser la sensation olfactive du point de vue de sa raison drsquoecirctre En effet le contexte
(voyage en train de Moscou agrave Yaroslavlrsquo) ne laisse pas de doute quant au sens que le
narrateur rattache agrave lrsquoadjectif polevoj Consideacuterons un exemple ougrave apparaicirct un adjectif
drsquoappartenance
6) V vozduxe stoit lekarstvennyj zapax (P Bobrykin Trup)
Une odeur meacutedicamenteuse regravegne dans lrsquoair (P Bobrykin Le cadavre)
Lrsquoadjectif lekarstvennyj est formeacute agrave partir du substantif lekarstvo (un meacutedicament) De mecircme
que dans lrsquoexemple 4 ici lrsquoadjectif drsquoappartenance bloque lrsquoapparition du speacutecifieur Et bien
que lrsquoon ne puisse affirmer lrsquoidentiteacute de sens entre le speacutecifieur (le nom au geacutenitif) et
lrsquoadjectif drsquoappartenance77 il nrsquoen reste pas moins vrai que la cause est exprimeacutee une seule
fois au moyen drsquoun seul marqueur de sorte que le nom au geacutenitif et lrsquoadjectif de se trouvent
en distribution compleacutementaire
Un autre cas de figure que nous illustrerons met en œuvre les pronoms indeacutefinis
comme kakoj-to (un certain) nekij (un certain) etc Lorsqursquoils jouent le rocircle de modifieur le
speacutecifieur est geacuteneacuteralement absent Consideacuterons agrave ce titre lrsquoexemple 7
7) Kakoj-to novyj nejasnyj zapax došol do nas (Z Gippius Jabloni cvetut)
Une odeur nouvelle indistincte nous parvint (Z Gippius Les pommiers sont en fleur)
Le pronom indeacutefini est ici suivi de lrsquoadjectif novyj (nouveau)78 Le narrateur ne preacutecise pas
drsquoembleacutee lrsquoorigine de lrsquoodeur car il ne la connaicirct pas Or une minute plus tard il parvient agrave
lrsquoidentifier (pour lrsquoavoir deacutejagrave connue) Lrsquoodeur est due au fait que les premiegraveres fleurs
apparaissent sur le pommier79 Un pheacutenomegravene similaire est illustreacute par lrsquoexemple 8
77 A noter par exemple rajskij aromat (un arocircme paradisiaque) soljonyj zapax (une odeur saleacutee) Il est freacutequent qursquoun adjectif relationnel passe dans la cateacutegorie des qualificatifs 78 Comme nous allons le voir ci-dessous lorsque le substantif zapax (odeur) apparaicirct isoleacutement il renvoie agrave une odeur deacutesagreacuteable Crsquoest la raison pour laquelle les suites laquo pronom indeacutefini + zapax raquo sont inexistantes dans notre corpus Un adjectif se trouve systeacutematiquement inseacutereacute entre le pronom indeacutefini et le substantif lui-mecircme 79 Voici le contexte droit Nous la reconnucircmes aussitocirct et compricircmes aussitocirct drsquoougrave elle venait ndash La premiegravere fleur srsquoouvre dit Marta
89
8) My vošli v kabinet - Kakoj-to strannovatyj zapax - skazal ja (V Skvorcov Kanikuly
vne zakona)
Nous entracircmes dans le bureau - Drocircle drsquoodeur dis-je (V Skvorcov Vacances hors la
loi)
Deux modifieurs se trouvent ici combineacutes Le pronom indeacutefini kakoj-to (un certain) et
lrsquoadjectif strannovatyj (litt laquo un peu eacutetrange raquo drocircle drsquoodeur) Or aucun nrsquoidentifie lrsquoodeur le
narrateur se limite agrave exprimer son appreacuteciation Lrsquoodeur est preacutesenteacutee comme eacutetant
impossible agrave reconnaicirctre etou agrave exprimer verbalement Autrement dit le narrateur nrsquoen
preacutecise pas lrsquoorigine car elle lui est inconnue et qursquoil nrsquoest pas apte agrave la preacuteciser
Enfin un dernier type de contextes ougrave le nom drsquoodeur apparaicirct sans speacutecifieur
concerne en exclusiviteacute le preacutedicat zapax Ce substantif dans certains exemples deacutesigne une
odeur deacutesagreacuteable
9) U belrsquoja pojavilsja zapax a ranrsquoše ego ne bylo
Le linge acquit une odeur deacutesagreacuteable qursquoil ne posseacutedait pas auparavant
La simple apparition du nom zapax sans speacutecifieur signale ici au lecteur la faccedilon dont il doit
interpreacuteter le preacutedicat
Pour conclure ce sous-chapitre consacreacute aux conditions dans lesquelles fonctionnent
un nom drsquoodeur simple nous dirons ceci Cela est possible lorsque le contexte est
suffisamment explicite de sorte qursquoaucun doute ne persiste quant agrave lrsquoorigine de lrsquoodeur
Nous avons vu que la notion de prototype joue un rocircle primordial agrave ce niveau De mecircme le
nom drsquoodeur apparaicirct isoleacutement lorsqursquoil est accompagneacute drsquoun adjectif drsquoappartenance (qui
explicite la cause de lrsquoodeur) ou drsquoun pronom indeacutefini (parfois combineacute avec un adjectif
qualificatif) Les deux cas de figure mentionneacutes ont ceci de commun qursquoils constituent une
manifestation du principe du laquo rasoir drsquoOccam raquo Conformeacutement agrave ce principe pragmatique
la parcimonie constitue un fondement majeur pour lrsquoexplication des faits scientifiques Enfin
nous avons releveacutes des contextes dans lesquels le substantif zapax est employeacute sans
speacutecifieur car il est utiliseacute avec un sens particulier et plus exactement il deacutesigne une
sensation olfactive neacutegative
3 Les noms drsquoodeur composeacutes
Dans ce sous-chapitre consacreacute aux noms composeacutes nous nous inteacuteresserons agrave la
nature seacutemantique du speacutecifieur autrement dit du substantif au geacutenitif qui correspond agrave
lrsquoorigine de lrsquoodeur dans le but drsquoen proposer une classification Pour ce faire nous avons
diviseacute les noms preacutedicatifs releveacutes en trois sous-ensembles structures avec un nom drsquoobjet
ou de substance avec un nom de lieu et avec un nom abstrait
90
a) Structures avec un nom drsquoobjet ou de substance
Le premier grand ensemble que nous distinguerons concerne les noms drsquoobjets [au
sens large] et de substances zapax pyli (une odeur de poussiegravere) kerosina (de keacuterosegravene)
ladana (drsquoencens) naftalina (naphtaline) travy (drsquoherbe) berjozy (de bouleau) kanifoli (de
colophane) kolbasy (de saucisson) kraski (de peinture) xlora (de chlore) etc Par exemple
9) V koridore stojal dušnyj zapax kerosina (M Gorrsquokij Žiznrsquo Klima Samgina)
Une odeur suffocante de keacuterosegravene reacutegnait dans le couloir (M Gorrsquokij La vie de Klim
Samguine)
Si lrsquointercompreacutehension est possible crsquoest parce que le narrateur exploite ici une
connaissance collective agrave savoir un consensus communeacutement partageacute en vertu duquel le
keacuterosegravene possegravede une odeur particuliegravere Cela eacutetant dit tout locuteur nrsquoest pas obligeacute de
pouvoir expliciter les proprieacuteteacutes exactes de lrsquoodeur en question Si nous reformulons notre
propos en termes linguistiques nous dirons que sommes en preacutesence drsquoun cas ougrave la notion
de prototype apparaicirct de faccedilon eacutevidente La simple mention de tel ou tel aliment est censeacutee
eacutevoquer chez le lecteur une reacutefeacuterence preacutecise ou du moins une ideacutee relativement exacte de
lrsquoodeur en question
Dans cet ordre drsquoideacutees nous consideacuterons neacutecessaire de mentionner les objets qui
possegravedent une odeur par deacutefinition Leur proprieacuteteacute est de posseacuteder une odeur que nous
appellerons laquo fonctionnelle raquo Par exemple
10) Veter djorgal zanavesku i donosil v komnatu zapax lip (I Grekova Letom v
gorode)
Le vent tirait sur le rideau et apportait dans la piegravece lrsquoodeur des tilleuls (I Grekova
Un eacuteteacute dans la ville)
Zapax lip (odeur des tilleuls) fait partie drsquoun paradigme agrave savoir zapax berjoz (odeur des
bouleaux) elej (des sapins) etc Tous ces arbres possegravedent une odeur speacutecifique qui fait
partie de leur nature On est en droit de parler ici de proprieacuteteacute prototypique Un autre
exemple notoire concerne les substantifs de la classe laquo parfums raquo
11) Teperrsquo ja sjadu u spinki divana položu ruki na podborodok nečajanno vzdoxnuv
zapax prostyni ndash zapax laquo Šaneli nomer pjatrsquo raquo probočka (zolotoj plastmassovyj šar)
neplotno zakryvaetsja ja pomnju tam čto-to tresnulo teperrsquo vse vešči iz škafa
vynosjat na sebe egravetot rezkij zapax (P Nastin Sny rasskazannye malrsquočiku)
91
Je vais maintenant mrsquoappuyer contre le dossier du divan je poserai mes mains sur
mon menton je respirerai sans le vouloir lrsquoodeur du drap lrsquoodeur du laquo Chanel numeacutero
cinq raquo Le bouchon une boule en plastique doreacute nrsquoadhegravere pas complegravetement quelque
chose srsquoest fissureacute lagrave-dedans et agrave preacutesent tout ce que lrsquoon sort de lrsquoarmoire est
impreacutegneacute de cette odeur acircpre (P Nastin Les recircves raconteacutes au petit garccedilon)
Un parfum par deacutefinition a pour proprieacuteteacute essentielle drsquoavoir une odeur (geacuteneacuteralement
agreacuteable) Cependant chaque parfum et eau de toilette possegravede sa propre odeur Dans le
contexte citeacute par lrsquoemploi du nom propre laquo Chanel numeacutero cinq raquo lrsquoauteur preacutecise la marque
du parfum utiliseacute de faccedilon agrave permettre au lecteur drsquoidentifier lrsquoodeur Ce cas de figure est
relativement rare En effet les hyperonymes tels que duxi (parfum) odekolon (eau de
Cologne) etc sont plus freacutequents
(12) Perekladyvaja sumočku iz odnoj ruki v druguju ona dolgo ukutyvala šeju
prozračnym šarfikom vot nakonec sunula ruki v rukava Ejo zatylok byl sovsem
blizko Ja počustvoval gorrsquokovatyj zapax duxov (A Volos Nedvižimost)
Tout en passant son sac dune main agrave lautre elle entoura longuement son cou avec
un foulard transparent Enfin elle enfila son manteau Sa nuque eacutetait toute proche Je
sentis lrsquoodeur leacutegegraverement amegravere de [son] 80 parfum (A Volos Lrsquoimmobilier)
Le syntagme zapax duxov nrsquoest pas assez preacutecis les varieacuteteacutes de parfum eacutetant nombreuses81
Seule lrsquoappreacuteciation gorrsquokovatyj (leacutegegraverement amegravere) est preacutesente En lrsquoabsence drsquoindications
quant agrave la nature exacte de la substance odorante nous sommes en droit de parler de
prototypicalisation Celle-ci est directement lieacutee agrave la viseacutee communicative Elle semble ecirctre
toute particuliegravere dans lrsquoexemple 12 En effet le narrateur tient agrave souligner qursquoil se trouve si
pregraves de sa compagne qursquoil est capable de sentir le parfum qursquoelle srsquoest mis Il ne tient pas agrave
identifier la marque du parfum de ce fait il se limite agrave en donner une ideacutee Pour ce faire il
srsquoappuie sur le prototype en vertu duquel un parfum possegravede une odeur caracteacuteristique La
notion de prototype se manifeste eacutegalement dans lrsquoexemple 13
13) Aromat kofe i šveicarskij syr sozdajut atmosferu počti domašnego ijuta (A
Zubkov Via est vita V snegax Mak-Kinli laquo Vokrug sveta raquo 1995)
80 Le pronom-adjectif possessif est absent en russe mais nous avons consideacutereacute approprieacute lrsquointroduire dans notre traduction 81 Fait inteacuteressant lrsquoanalyse de notre corpus a mis en eacutevidence un rapport associatif qui existe entre les parfums et les fleurs Ona sidela zakryv jubkami vesrsquo divan v goluboj poluteni ot zontika podnjatogo nad svečami V vozduxe stojal zapax tuberoz i narcissov ndash ejo ljubimyx duxov (M Šiškin Vsex ožidaet odna noč) ndash Elle eacutetait assise sur le divan que ses jupes recouvraient entiegraverement dans la demi-ombre bleue du parasol suspendu au-dessus des bougies Lrsquoodeur des tubeacutereuses et des jonquilles remplissait lrsquoair Crsquoeacutetait son parfum preacutefeacutereacute (M Šiškin La mecircme nuit nous attend tous)
92
Lrsquoarocircme de cafeacute et le fromage suisse font presque sentir que lrsquoon est chez soi (A
Zubkov Via est vita Dans les neiges de Mak-Kinli laquo Autour du monde raquo 1995)
Lrsquoodeur du cafeacute change en fonction de sa varieacuteteacute Cependant le fait de geacuteneacuteraliser ne nuit
aucunement agrave la compreacutehension car ce nonobstant toutes les varieacuteteacutes de cette boisson
partagent une odeur caracteacuteristique prototypique gracircce agrave laquelle elles correspondent agrave
lrsquoappellation laquo cafeacute raquo et peuvent ecirctre distingueacutees du theacute du chocolat etc Consideacuterons des
exemples similaires mais qui mettent en eacutevidence un nom collectif
14) Ostavšisrsquo nočevatrsquo u Pavla ja prosypalsja s zavedovym čuvstvom dosady kak by
rano ni bylo s kuxni uže donosilisrsquo zapax žarenogo i ostorožnyj ljazg egraveto označalo
čto minut čerez desjatrsquo Anja postavit peredo mnoj gromadnuju tarelku na kotoroj
budut ležatrsquo štuki četyre polukilogrammovyx kotlet (A Volos Nedvižimostrsquo)
Lorsque je restais la nuit chez Pavel en me reacuteveillant jrsquoeacuteprouvais drsquoembleacutee un
sentiment de deacutepit Il pouvait ecirctre tregraves tocirct et cependant lrsquoodeur de friture et un leacuteger
fracas meacutetallique provenaient de la cuisine Cela voulait dire qursquoune dizaine minutes
plus tard Anja allait poser devant moi une eacutenorme assiette avec quatre boulettes de
viande drsquoune livre chacune (A Volos Lrsquoimmobilier)
Lrsquohyperonyme žarenoe (litt laquo le frit raquo la friture) nrsquoest pas anodin dans ce contexte car
encore une fois il srsquoagit lagrave de prototypiser Les caracteacuteristiques drsquoune odeur drsquoaliments cuits
sur poecircle varient drsquoun reacutecepteur (sujet humain) agrave un autre Il existe cependant une commune
mesure faute de quoi lrsquointercompreacutehension serait voueacutee agrave lrsquoeacutechec De la sorte lrsquoemploi de
lrsquohyperonyme nrsquoempecircche pas loin de lagrave la compreacutehension de lrsquoexemple dont la viseacutee
communicative est diffeacuterente Elle consiste agrave insister sur la caracteacuteristique saillante (dans un
contexte donneacute) de lrsquoodeur de mettre le lecteur sur le chemin de la compreacutehension du
contexte Par ailleurs le sens exact de žarenoe se trouve expliciteacute dans le contexte droit il
srsquoagit de boulettes de viande Consideacuterons agrave preacutesent lrsquoexemple 15
(15) Opjat že zanovo zapivatrsquo stala Odno vremja kak Zina pokalečilasrsquo brosila bylo a
teperrsquo snova zdorovo I v samom dele kogda Marrsquoja Mixajlovna prišla i stala protiratrsquo
pol pod moej krovatrsquoju ja javstvenno počujala zapax spirtnogo (I Grekova Perelom)
Et aussi elle se mit de nouveau agrave boire A une eacutepoque lorsque Zina eut son accident
elle avait semble-t-il cesseacute et lagrave elle reprit de plus belle En effet lorsque Marrsquoja
Mixajlovna vint et se mit agrave laver par terre sous mon lit je sentis distinctement une
odeur drsquoalcool (I Grekova Le Tournant)
93
La nature exacte de la boisson ingurgiteacutee nrsquoest pas identifieacutee par le narrateur Spirtnoe
adjectif substantiveacute peut renvoyer en russe agrave toute sorte de substances alcooliques
Conformeacutement au principe du rasoir drsquoOccam a) il ne peut pas donner de preacutecisions ou b) ne
le considegravere pas neacutecessaire On peut au contraire affirmer que crsquoest le procegraves qui est mis en
valeur Pour cette raison lrsquoapparition du nom collectif spirtnoe est suffisante sans que lrsquoon ait
besoin de deacutetails quant agrave sa nature exacte
Le cas des noms drsquoodeur composeacutes au moyen drsquoun nom drsquoobjet ou de substance
deacutemontre la neacutecessiteacute de faire appel aux outils theacuteoriques tels que la theacuteorie des prototypes
et le principe drsquoOccam En effet lrsquoorigine de lrsquoodeur est indiqueacutee si celle-ci est identifiable (la
notion de prototype y joue un rocircle cleacute) Si la raison drsquoecirctre de lrsquoodeur ne peut ecirctre expliciteacutee
ou encore si la viseacutee informative est la prototypicalisation le nom drsquoodeur nrsquoest pas
accompagneacute du speacutecifieur Dans la suite de cette eacutetude il srsquoagira de voir la porteacutee de ce
constat
b) Structures avec un substantif qui deacutesigne un lieu
Le deuxiegraveme grand groupe reacuteunit les exemples ougrave le speacutecifieur est un substantif de la
classe des +locatifs (terme de Maurice Gross) Tombent dans cette cateacutegorie les
toponymes et les noms communs Cependant une eacutetude pousseacutee reacutevegravele que les substantifs
mentionneacutes ne se situent pas tous sur le mecircme plan Le premier cas qui attire notre attention
concerne les noms des lieux que nous qualifierons de laquo fonctionnels raquo82 et qui apparaissent
dans lrsquoexemple 16
(16) Alfred Krupp k primeru obožal zapax konjušen ndash razbogatev i postroiv
ogromnyj zamok on provjol sootvetstvujuščie ventiljacionnye kanaly v svoju spalrsquonju
(A Filippov Otec geroja Uolt Disnej i ego Myš (2001) laquo Izvestia raquo 20011204)
Alfred Krupp par exemple adorait lrsquoodeur des eacutecuries Il srsquoenrichit il se fit construire
un chacircteau Les tuyaux de ventilation menaient des eacutecuries vers sa chambre agrave coucher
(A Filippov Le pegravere du heacuteros Walt Disney et son Mickey Mouse (2001) laquo Izvestia raquo
20011204)
Lrsquointerpreacutetation du syntagme zapax konjušen ne pose a priori de problegravemes drsquointerpreacutetation
majeurs Une eacutecurie est le lieu ougrave sont gardeacutes les chevaux En vertu du compromis social le
lecteur est capable de mettre en relation le lieu indiqueacute et le rocircle (et par conseacutequent
lrsquoodeur) qui lui est propre83 Or dans le cas de difficulteacutes au niveau de lrsquointerpreacutetation le
82 Ce terme est de nous 83 De la sorte de mecircme que les substances (dont il a eacuteteacute question ci-dessus) les lieux laquo fonctionnels raquo peuvent ecirctre identifieacutes par lrsquointermeacutediaire de lrsquoodeur qui y regravegne mecircme si une marge drsquoerreur est toujours possible
94
narrateur peut orienter la compreacutehension en donnant des deacutetails ou des preacutecisions
suppleacutementaires Lrsquoexemple 17 est reacuteveacutelateur agrave cet eacutegard
17) Stojal ostryj zapax konjušen opilok i tonkix duxov ndash tradicionnyj aromat cirka (А
Grin Blistajuščij mir)
Il y avait une odeur forte drsquoeacutecuries de sciures et drsquoun parfum fin un arocircme
traditionnel de cirque (A Grin Le monde brillant)
Contrairement agrave zapax konjušen dans lrsquoexemple 16 le sens rattacheacute agrave zapax cirka dans
lrsquoexemple 17 est expliciteacute Le narrateur qui souhaite transmettre au lecteur lrsquoatmosphegravere qui
regravegne dans le cirque srsquoefforce agrave preacuteciser ce qursquoil sous-entend par aromat cirka La
paraphrase explicative est en raison du principe drsquoOccam agrave la fois pertinente et neacutecessaire
dans ce cas
Si nous nous penchons maintenant sur les noms de lieux laquo naturels raquo nous nous
rendons compte que linguistiquement ils sont aussi parfois associeacutes agrave une odeur qui leur
est propre
18) Ljogkij vlažnyj veterok donosit syroj zapax bolota (V Oseeva Dinka proščaetsja s
detstvom)
Un vent leacuteger et un peu humide apporte une odeur humide de mareacutecage (V Oseeva
Dinka dit au revoir agrave son passeacute)
Dans lrsquoexemple 18 la preacutesence de lrsquoadjectif qualificatif vlažnyj (humide) anteacuteposeacute au preacutedicat
drsquoodeur zapax (odeur) permet drsquoentrevoir le sens rattacheacute agrave zapax bolota ou plutocirct agrave la
dominante de cette odeur composeacute de plusieurs eacuteleacutements (la mauvaise odeur lrsquoodeur de
plantes qui poussent dans les mareacutecages) la dominante que le locuteur vise agrave mettre en
valeur
Une autre remarque importante qui srsquoinvite au niveau des phrases dans lesquels
apparaicirct un nom de lieu est possible agrave partir de lrsquoexemple 19
19) Rajskij sad byl polon blagouxanija i penija ptic (E Xaeckaja Sinie strekozy
Vavilona)
Le jardin du paradis eacutetait rempli drsquoarocircmes et de chants drsquooiseaux (E Xaeckaja Les
libellules bleues de Babylon)
Contrairement agrave 18 dans lrsquoexemple 19 le rapport laquo lieu raquo - laquo odeur raquo pourrait ecirctre reformuleacute
comme laquo contenu ndash contenant raquo En drsquoautres termes le nom de lieu nrsquoest pas consideacutereacute ici en
tant que raison drsquoecirctre de la sensation olfactive mais comme le lieu ougrave celle-ci est concentreacutee
95
Les exemples similaires agrave 19 ne sont pas majoritaires dans notre corpus cependant leur
existence met le doigt sur un fait extrecircmement important Les laquo noms de lieux raquo lorsqursquoils
apparaissent en position de speacutecifieur preacutesentent un comportement diffeacuterent des noms des
substances par exemple
Jusqursquoagrave preacutesent nous avons consideacutereacute uniquement les exemples qui mettaient en
valeur des noms communs Mais il arrive aussi que le nom de lieu (en position de speacutecifieur)
soit un toponyme Moskva Leningrad etc Dans ce cas comme on a pu le constater
lrsquointerpreacutetation des exemples srsquoavegravere ecirctre tregraves deacutelicate Ainsi drsquoapregraves nos observations
lrsquoapparition drsquoun toponyme srsquoaccompagne geacuteneacuteralement drsquoune explicitation
(18) Paxlo fruktami spelymi jablokami i grušami - xarakternyj osennij zapax Moskvy
v jasnye suxie dni (P Bobrykin Kitai-gorod)
Ccedila sentait les fruits les pommes et les poires mucircres lrsquoodeur caracteacuteristique de
lrsquoautomne agrave Moscou par un temps deacutegageacute et sec (P Bobrykin Kitaiuml-gorod)
Le syntagme zapax Moskvy est speacutecifieacute ici doublement Drsquoun cocircteacute gracircce au contexte gauche
ougrave figure lrsquoindication exacte de la source de lrsquoodeur frukty (fruits) jabloki (pommes) gruši
(poires) De lrsquoautre cocircteacute on ne peut pas faire abstraction du contexte droit xarakternyj
(caracteacuteristique prototypique) automnal (drsquoautomne) v jaznye syxie dni (par un temps
deacutegageacute et sec) Lrsquoauteur reconnaicirct donc implicitement que laquo odeur de Moscou raquo est subjectif
qursquoil est composeacute de plusieurs odeurs et que par ailleurs il est susceptible de varier drsquoun
moment agrave un autre Enfin le point de vue du sujet est aussi primordial Aucune odeur
particuliegravere nrsquoest associeacutee agrave Moscou84 Il est facile de srsquoen rendre compte en consideacuterant un
autre contexte ougrave il srsquoagit aussi du toponyme Moscou
19) Sojdja s irkutskogo poezda na perron Rjazanskogo vokzala Maša polminutki
postojala zažmurivšisrsquo i vdyxaja zapax Moskvy ndash cvetočnyj mazutnyj bubličnyj (B
Akunin B Ljubovnica smerti)
Masha descendit du train en provenance drsquoIrkoutsk sur le quai de la gare de Riazan et
resta sans bouger trente secondes les yeux fermeacutes et en respirant lrsquoodeur de Moscou
faite de fleurs de mazout et de bagels (B Akounine La maicirctresse de la mort)
Le contexte explicatif semble ecirctre le sine qua non de lrsquointerpreacutetation dans 18 comme dans 19
Or dans 19 les composantes de lrsquolaquo odeur de Moscou raquo auxquelles la jeune fille pense ne sont
pas identiques agrave celles qui ont eacuteteacute mentionneacutees dans 18 Ce qui permet neacuteanmoins de
rapprocher ces deux exemples crsquoest que lrsquoodeur est repreacutesenteacutee ici comme eacutetant composeacutee
84
On peut neacuteanmoins supposer que le narrateur oppose lrsquoodeur de la ville de Saint-Peacutetersbourg agrave celle de la
campagne
96
de plusieurs eacuteleacutements nous sommes donc stricto sensu dans le domaine de la speacutecification Il
en va autrement dans drsquoautres contextes et notamment dans 20 et 21 ougrave le locuteur
caracteacuterise un toponyme par une seule odeur qui repreacutesente la quintessence de celui-ci
Deux exemples 21 et 22 sont reacuteveacutelateurs agrave cet eacutegard
20) Druzrsquoja moi vid krovi dajot ljudjam blaženstvo Egraveto svjataja radostrsquo Bez krovi net
veselrsquoja net veličija na zemle Zapax krovi ndash zapax Rima (D Merežkovskij Gobelrsquo
bogov)
Mes amis la vue du sang nous donne le bonheur suprecircme Crsquoest la sainte joie Sans le
sang il nrsquoy a pas de joie il nrsquoy a pas de grandeur sur Terre Lrsquoodeur du sang crsquoest
lrsquoodeur de Rome (D Merežkovskij La mort des dieux)
21) Zapax fleur drsquoorangersquoa ndash zapax Sicilii Každaja ulica ndash bolrsquošaja tjoplaja dušistaja
volna (M Cvetaeva Neizdannoe)
Lrsquoodeur de fleur drsquooranger crsquoest lrsquoodeur de la Sicile Chaque rue est une grosse vague
chaude et parfumeacutee (M Cvetaeva Lrsquoineacutedit)
Dans les deux exemples citeacutes la preacutesence du tiret indique la relation drsquoeacutequivalence qui
srsquoinstaure entre deux parties de chaque phrase Dans 20 crsquoest lrsquoidentification de deux odeurs
celle de sang et celle de Rome Dans 21 crsquoest lrsquoodeur de fleur drsquooranger et de la Sicile Il est agrave
noter agrave ce niveau que le substantif zapax (odeur) est agrave chaque fois repris tel quel il nrsquoest
remplaceacute par aucun autre nom drsquoodeur Lrsquoauteur choisit une caracteacuteristique saillante du nom
de lieu dont il srsquoagit ce qui nous semble-t-il augmente le caractegravere cateacutegorique et sans appel
de son message
Lrsquoanalyse des noms composeacutes construits agrave lrsquoaide drsquoun speacutecifieur de nature laquo locative raquo
a permis de se rendre compte encore une fois de la validiteacute des notions de prototype et du
rasoir drsquoOccam Les lieux laquo fonctionnels raquo peuvent ecirctre mis en relation avec une odeur
prototypique drsquoougrave la possibiliteacute drsquoavoir des structures du type laquo nom drsquoodeur + nom de lieu raquo
Dans le cas contraire le narrateur a recours aux paraphrases explicatives Enfin lrsquoanalyse ne
peut passer sous silence certains cas particulier par exemple les contextes ougrave il srsquoagit de
geacuteneacuteralisation
c) Structures avec un nom abstrait
Les cas ougrave le speacutecifieur est exprimeacute par un nom abstrait et plus preacuteciseacutement un nom
processif sont relativement rares dans notre corpus mais assez repreacutesentatifs drsquoun certain
nombre de pheacutenomegravenes De ce fait nous leur consacrons un sous-chapitre agrave part entiegravere
Consideacuterons lrsquoexemple 22
97
22) Egraveto byl zapax požara Poverrsquote mne dym očaga paxnet po-inomu (F Gregori
Korolevskaja šutixa)
Crsquoeacutetait lrsquoodeur de lrsquoincendie Croyez-moi la fumeacutee drsquoun foyer sent diffeacuteremment (F
Gregori La bouffonne du roi)
Lrsquoexemple choisi lrsquoa eacuteteacute pour une raison toute particuliegravere Zapax požara qui met en
eacutevidence un nom drsquoeacuteveacutenement est ici opposeacute agrave dym očaga ougrave figure un nom de lieu Si une
telle analogie est possible crsquoest que les deux sensations deacutecrites ont un eacuteleacutement en commun
il srsquoagit de lrsquoodeur de brucircleacute Conformeacutement au prototypeacute le brucircleacute est susceptible drsquoeacutevoquer
aussi bien un incendie que la preacutesence drsquoun habitat Mais ce qui nous importe surtout dans
ce contexte crsquoest que le laquo brucircleacute raquo nous permet de comprendre le sens rattacheacute agrave zapax
požara85 Požar est mis en parallegravele avec un nom concret garrsquo (le brucircleacute)86 Ce type de
transfert de sens est par ailleurs tout agrave fait leacutegitime dans la mesure ougrave seuls les objets
[concrets] se precirctent agrave lrsquoobservation par les sens y compris par lrsquoodorat Les notions
abstraites ne peuvent ecirctre observeacutees par deacutefinition87
Drsquoautres exemples que nous avons releveacutes posent des problegravemes de compreacutehensions
majeurs Il srsquoagit de laquo vrais raquo noms drsquoeacuteveacutenements tels que vojna (guerre) izbienie (massacre)
sraženie (bataille) etc Dans ce cas vu que lrsquointerpreacutetation a souvent besoin drsquoecirctre orienteacutee
les paraphrases explicatives sont de mise
23) Ot soldat paxnet bomžom i psinoj Ot nas uže tože Egraveto zapax vojny Im
propityvaešsja za sutki (I Najdjonov laquo My vyšli s podnjatymi rukami raquo laquo Russkij
reportjor raquo 31 21-28 avgusta 2008)
Les soldats sentent le clochard et le chien Nous de mecircme maintenant Crsquoest lrsquoodeur de
la guerre On srsquoen impregravegne dans lrsquoespace drsquoune journeacutee (I Najdjonov laquo Nous
sorticircmes les mains en lrsquoair raquo laquo Le reporter russe raquo 31 21-28 aoucirct 2008)
Lrsquohyperonyme vojna (la guerre) apparaicirct dans troisiegraveme phrase Or le contexte gauche
explicite le sens que le locuteur rattache agrave laquo zapax vojny raquo dans lrsquoexemple 23 au moyen
85 Le statut exact du substantif požar (incendie) est difficile agrave trancher dans la mesure ougrave il se combine aussi bien avec les verbes supports des noms drsquoeacuteveacutenements tels que slučatsja slučitrsquosja (se produire arriver avoir lieu) et proisxoditrsquo proizojti (avoir lieu se produire) il admet eacutegalement les verbes de perception comme par exemple smotretrsquo posmotretrsquo na (regarder qqch) 86 Lrsquoanalyse pourrait ecirctre approfondie en utilisant la notion de reacutesultat En effet si lrsquoon considegravere le procegraves deacutesigneacute par le substantif požar on se rend compte que celui-ci comporte un reacutesultat naturel La violence (et mecircme lrsquoexistence) drsquoun incendie est jugeacutee en fonction des deacutegacircts causeacutes de son effet ou encore de son reacutesultat Inversement le fait drsquoobserver les deacutegacircts permet de conclure [en vertu drsquoun consensus] qursquoun incendie a eu lieu 87 Pour cette mecircme raison les noms drsquoodeurs composeacutes dans lesquels le speacutecifieur est exprimeacute par un nom abstrait sont minoritaires dans notre corpus
98
drsquoautres substantifs bomž et psina Leur emploi obeacuteit au principe de parcimonie drsquoOccam En
effet le narrateur conscient des problegravemes susceptibles de se poser quant agrave lrsquointerpreacutetation
et pour eacuteviter une trop grande marge de subjectiviteacute explicite le sens qursquoil rattache au
syntagme zapax vojny Vojna est mis en parallegravele avec des noms concrets qui renvoient agrave des
objets [au sens large] perceptibles88
Un dernier cas de figure que nous mentionnerons concerne les exemples ougrave le
speacutecifieur est exprimeacute par un substantif qui renvoie agrave un pheacutenomegravene meacuteteacuteorologique dožd
(pluie) groza (tempecircte) etc Dans ce cas contrairement agrave vojna par exemple lrsquoapparition
des paraphrases est rare
24) V komnate s rešjotčatymi oknami syraja svežestrsquo zapax doždja mokroj krapivy
travy (I Bunin Dnevniki)
Dans la piegravece ougrave les fenecirctres sont couvertes de grilles il fait frais et humide on sent
lrsquoodeur de la pluie de lrsquoortie mouilleacutee et de lrsquoherbe (I Bunin Journal intime)
Le sens que lrsquoauteur rattache au syntagme zapax doždja (odeur de la pluie) nrsquoest pas ici
expliqueacute agrave travers des deacutetails particuliers Cependant mecircme si une marge de subjectiviteacute est
possible le substantif la pluie deacutesigne un pheacutenomegravene dont tous les lecteurs possegravedent une
connaissance directe De la sorte dans des contextes de ce type une paraphrase serait
superflue
Au terme de ce sous-chapitre consacreacute aux preacutedicats composeacutes laquo nom drsquoodeur + nom
abstrait raquo nous dirons que leur speacutecificiteacute consiste dans le fait que leur fonctionnement est
geacuteneacuteralement baseacute sur le pheacutenomegravene de meacutetonymie laquo nom concret vs nom abstrait raquo Celle-
ci se base sur les proprieacuteteacutes prototypiques associeacutees agrave tel ou tel eacuteveacutenement En vertu du
principe drsquoOccam les paraphrases explicatives sont de mise lorsque le contexte ne contient
pas suffisamment drsquoinformations relatives agrave lrsquoorigine de lrsquoodeur
3 Conclusion
Dans cet article nous nous sommes efforceacutes de veacuterifier certaines hypothegraveses relatives
au fonctionnement des noms drsquoodeurs simples et composeacutes en russe Nous avons pour ce
faire eu recours au principe pragmatique du rasoir drsquoOccam et agrave la theacuteorie des prototypes
Le principe du rasoir drsquoOccam possegravede une porteacutee double Il explique tout drsquoabord la
coexistence des noms preacutedicatifs simples et composeacutes Les noms drsquoodeur deacutesignent des
88 Les preacutedicats tels que zapax molodosti (odeur de la jeunesse) drevnosti (de lrsquoantiquiteacute) grusti (de la tristesse) seront consideacutereacutes dans une eacutetude ulteacuterieure Par ailleurs zapax vojny (odeur de la guerre) est agrave chaque fois expliciteacute de faccedilon diffeacuterente dans nos exemples ce qui deacutemontre le caractegravere subjectif de la sensation deacutesigneacutee par laquo zapax vojny raquo
99
pheacutenomegravenes dont la raison drsquoecirctre peut ecirctre exprimeacutee linguistiquement au moyen du
substantif au geacutenitif Lorsque lrsquoorigine de lrsquoodeur peut ecirctre reacutetablie agrave partir du contexte
(notamment lorsqursquoil srsquoagit drsquoanaphore associative) le narrateur utilise un nom simple Si le
contexte a besoin de preacutecisions il optera pour un nom composeacute De mecircme il arrive que le
contexte comporte une paraphrase explicative conformeacutement aux souhaits du narrateur
Enfin srsquoagissant du preacutedicat zapax il est parfois employeacute isoleacutement pour deacutesigner une odeur
deacutesagreacuteable
La notion de prototype est eacutegalement valable agrave deux niveaux Drsquoune part srsquoagissant
des noms preacutedicatifs simples il est la base du fonctionnement de lrsquoanaphore associative
Srsquoagissant des noms composeacutes lrsquoexistence des proprieacuteteacutes prototypiques (associeacutees agrave une
substance un objet un lieu etc) constitue le gage de la compreacutehension du contexte par le
locuteur Enfin nous avons eacutegalement releveacute des exemples ougrave le but du locuteur consiste agrave
prototypiser et nous avons expliciteacute les contraintes qui pegravesent sur lrsquoemploi des noms
preacutedicatifs simples et composeacutes
Bibliographie
1) Gross M 1981 laquo Les bases empiriques de la notion de preacutedicat
seacutemantique raquo Langages Ndeg 63 Paris Larousse pp 7-53
2) Harris ZS 1976 Notes de cours de syntaxe Paris Seuil
3) Kleiber G 2012 laquo Carte drsquoidentiteacute linguistique des odeurs raquo Revue IRIS Ndeg 33 pp
91-103
4) Kleiber G 1990 La seacutemantique du prototype Cateacutegories et sens lexical Paris
PUF
5) Kokochkina I laquo Le paradoxe du silence russe raquo Actes du 3e colloque Res per
nomen La reacutefeacuterence la conscience et le sujet eacutenonciateur du 26 au 28 mai 2011 agrave
Reims CIRLEP 2012 pp 162-170
6) Thomiegraveres-Kokochkina I 2012a laquo La faccedilon de dire le son en russe (Contribution
agrave lrsquoeacutetude des noms preacutedicatifs de laquo sensations auditives raquo) Revue des eacutetudes slaves
t 83 2-3 pp 579-592
7) ndash2012b laquo Predicative nouns of olfactory sensations (ldquosmell predicatesrdquo in modern
Russian) raquo communication au Congregraves de la Socieacuteteacute Internationale dEthnobiologie
Montpellier
8) -ndash2013c laquo Ode agrave lrsquoodeur raquo La Revue russe Ndeg 40 pp 49-60
9) --2014 laquo La petite grammaire des sons preacutedicats russes et leurs verbes
supports raquo sens formes langage Contributions en lrsquohonneur de Pierre Frath
Universiteacute de Reims pp 331-342
10) --2014 laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs drsquoodeurs simples et composeacutes
en russe) raquo 2013 32nd International Conference on Lexis and Grammar
100
Universidade do Algarve Faro Portugal September 10-14 2013 Pre-Proceedings
Jorge Baptista Mario Monteleone pp 159-163
11) --2014 laquo Cinquanta sfumature sonore in italiano e in russo raquo Parallelismi
linguistici letterari e culturali Ohrid 13-14 settembre 2014 sous presse
12) --2015a laquo Odoris causa raquo Aktuaknye problemy lingvistiki i gumanitarnyx nauk
(Problegravemes actuels de linguistique et des sciences humaines) Moskva RUDN pp
78-90
13) ndash2015b laquo Predikaty vosprijatija semantika sintaksis pragmatika raquo BASEES
Cambridge communication
14) ndash2015b laquo Les noms de sons et drsquoodeurs en russe Valeurs et emplois raquo
Neophilologica vol 28 sous presse
15) ndash2015c laquo Sens dits sens interdits Les noms drsquoodeurs simples et composeacutes en
russe raquo Actes de la Journeacutee drsquoeacutetudes laquo Pour une linguistique sensorielle raquo Universiteacute
Catholique de Lille organiseacutee par Reacutemi Digonnet le 17 avril 2015 Honoreacute
Champion sous presse
5
414) preacutesente en effet agrave cocircteacute du sens technique laquo musical raquo de silence (cf lsquoabsence de son ou
signe musical la repreacutesentantrsquo) qursquoillustre un eacutenonceacute comme
Tu as oublieacute le silence agrave la fin de la troisiegraveme mesure
une opposition entre le silence conccedilu comme laquo absence de son ou de bruit qui caracteacuterise
lrsquoeacutetat drsquoun lieu raquo illustreacute par
Le silence reacutegnait dans la salle
et le silence conccedilu soit comme le fait de ne pas parler
Il ne faut pas parler Le silence est de rigueur
Paul se tut mais son silence ne dura pas longtemps
soit agrave un niveau plus abstrait comme le fait de taire ou de ne pas reacuteveacuteler quelque chose (une
opinion un secret etc)
Le silence du gouvernement alimente les rumeurs
Comme on le voit une telle division ne laisse guegravere de place agrave -ii- crsquoest-agrave-dire au silence drsquoun
X laquo qui ne fait pas de bruit raquo lrsquointerpreacutetation laquo non localisante raquo de silence eacutetant reacuteserveacutee aux
seuls sous-cas de laquo ne pas parler raquo Or comme le montrent les exemples avec moteur ou chat
et celui de Paul dans une de ses interpreacutetations ou encore le SP en silence dans un eacutenonceacute tel
que
Nous marchions en silence (dans le sens de lsquone pas faire de bruitrsquo)
on ne saurait - crsquoest le cas de le dire - passer sous hellip silence lrsquoemploi -ii- Ce qui unit
rappelons-le -i- et -ii- crsquoest leur opposition commune agrave bruit et crsquoest cette opposition
commune agrave bruit qui est agrave lrsquoorigine de notre choix de nous en tenir agrave ce sens du N silence
compris comme lsquoabsence de bruit(s)rsquo Il ne srsquoagit pas de polyseacutemie preacutecisons-le mais de sens
sous-deacutetermineacutes alors qursquoavec lrsquointerpreacutetation lsquone pas parlerrsquo on a bien affaire agrave de la
polyseacutemie et non plus seulement de sous-deacutetermination il srsquoagit bien drsquoun sens diffeacuterent
Lrsquointerpreacutetation drsquoun SN binominal tel que
Le silence du bateau
permet de reacutesumer notre entreacutee en matiegravere Il donne en effet lieu aux trois interpreacutetations
eacutevoqueacutees ci-dessus Il peut se comprendre soit comme
-i- lsquoil nrsquoy a pas de bruit dans le bateaursquo
-ii- lsquole bateau ne fait pas de bruitrsquo
-iii- par meacutetonymie lsquole bateau ne reacutepond pasplusrsquo
Mecircme si nous toucherons agrave lrsquointerpreacutetation -iii- notre propos concernera avant tout comme
annonceacute le sens de silence qui permet les lectures -i- et -ii- agrave savoir silence = lsquoabsence de
bruitrsquo
6
2 De quelques problegravemes
Notre entreprise neacutecessite une justification On peut en effet se demander srsquoil est bien
utile de srsquoarrecircter encore sur le statut comptable ou massif des noms silence et bruit eacutetant
donneacute qursquoil ne semble pas poser de difficulteacutes particuliegraveres
Silence apparaicirct clairement comme eacutetant intrinsegravequement massif Il refuse le pluriel
et les deacuteterminants reacuteveacutelateurs du statut comptable et accepte par contre sans difficulteacute
ceux qui correspondent au statut massif Crsquoest ainsi qursquoil se laisse deacuteterminer par les
marqueurs de la massiviteacute que sont du et un peu de
Vous faites trop de bruit Du silence srsquoil vous plaicirct
Il faut du le silence pour travailler
Vous faites trop de bruit Un peu de silence srsquoil vous plaicirct
mais ne se met pas au pluriel ne srsquoaccorde pas avec lrsquoarticle indeacutefini quand il est non modifieacute
ni avec les deacuteterminants de la pluraliteacute comme des plusieurs quelques adjectifs numeacuteraux
cardinaux etc
Jrsquoaime le silence versus Jrsquoaime les silences
Le silence de la forecirct versus Les silences de la forecirct
Vous faites trop de bruit Un silence srsquoil vous plaicirct
Vous faites trop de bruit Des deux silences srsquoil vous plaicirct
Il faut un des deux plusieurs silence(s) pour travailler
Il existe certes des emplois de silence avec les deacuteterminants indicateurs de la comptabiliteacute
mais ces emplois ne relegravevent plus du sens lsquoabsence de bruitrsquo mais de celui de lsquone pas parlerrsquo
Ils renvoient alors agrave des intervalles ou moments de la chaicircne parleacutee pendant lesquels il nrsquoy a
pas de parole6
Je nrsquoaime pas les silences qui ponctuent le sermon du cureacute sur la chaire
La conversation traicircna entrecoupeacutee de quelques plusieurs trois beaucoup de
silences
Il nrsquoy eut qursquoun seul silence au milieu de son discours
Une preacutecision suppleacutementaire Le fait que les emplois de silence-lsquoabsence de bruitrsquo
avec les deacuteterminants de la comptabiliteacute apparaissent comme deacuteviants interdit par avance
de consideacuterer ceux ougrave il se lie aux deacuteterminants de la massiviteacute comme eacutetant des emplois
laquo seconds raquo deacuteriveacutes par transfert drsquoun emploi premier comptable Crsquoest dire drsquoune autre
maniegravere que silence est un nom intrinsegravequement massif Pour silence lrsquoaffaire semble donc
dans le sac
Elle lrsquoest toutefois un peu moins lorsqursquoon aborde la situation de bruit dans la mesure
ougrave cet antonyme de silence ne se comporte pas tout agrave fait de la mecircme maniegravere que silence Il
6 A raccrocher agrave cet emploi les sens techniques laquo musicaux raquo de silence deacutejagrave eacutevoqueacutes ci-dessus ougrave silence est compris (i) comme lsquoune interruption des sons au milieu de la chaicircne musicalersquo et (ii) comme les signes de notation musicale repreacutesentant (i) (voir supra)
7
paraicirct certes lui aussi intrinsegravequement massif comme en teacutemoignent ses affiniteacutes avec les
deacuteterminants de la massiviteacute du un peu de peu de + N (singulier) beaucoup de + N
(singulier)
Il y a du un peu de peu de beaucoup de bruit dans le dortoir
Il ne semble en effet guegravere neacutecessaire de recourir agrave une laquo machine raquo de transfert pour
expliquer de tels emplois Par contre chose plus curieuse contrairement agrave silence (cf supra)
il ne regimbe nullement agrave se combiner dans la mecircme situation avec les deacuteterminants
reacuteveacutelateurs de la comptabiliteacute Il accepte dans difficulteacute crsquoest-agrave-dire sans laquo coup de force raquo
interpreacutetatif un des plusieurs peu de + N (pluriel) beaucoup de + N (pluriel) ce qui donne agrave
croire qursquoil est aussi intrinsegravequement comptable
Il y a un bruit dans le dortoir qui mrsquoempecircche de dormir
Il y a beaucoup de bruits dans la rue
Les bruits de la forecirct
Il srsquoensuit deux questions Premiegraverement comment bruit peut-il ecirctre agrave la fois
intrinsegravequement massif et intrinsegravequement comptable Deuxiegravemement comment expliquer
qursquoil nrsquoen va pas de mecircme pour son antonyme silence
Il y a une autre raison encore qui pousse agrave ne pas refermer le dossier La divergence
que lrsquoon observe entre silence et bruit face agrave lrsquoopposition massif comptable pousse agrave se
pencher de plus pregraves sur la massiviteacute intrinsegraveque de silence Il ne suffit en effet pas de dire
que silence est un nom massif Il faut encore preacuteciser en quoi consiste sa massiviteacute Comme il
ne srsquoagit manifestement pas drsquoun nom de matiegravere la chose est moins facile qursquoil nrsquoy paraicirct
Elle est drsquoautant plus deacutelicate que lrsquoorigine de la massiviteacute de silence ne semble pas ecirctre la
mecircme que celle de la massiviteacute de lrsquoantonyme bruit ce qui agrave nouveau pose problegraveme
Il y a enfin une troisiegraveme raison comment rendre compte de lrsquoapparition obligatoire
de lrsquoarticle indeacutefini lorsque silence se trouve accompagneacute drsquoun modificateur
Il faut du silence pour travailler
Il faut un silence pour travailler
Il faut un silence total de moine pour travailler
Il faut du silence total de moine pour travailler
Un silence reacutegnait dans la forecirct
Un silence absolu inquieacutetant de mort reacutegnait dans la forecirct
Toutes ces questions on le voit invitent agrave remettre lrsquoouvrage sur le meacutetier et agrave voir de
plus pregraves comment silence et bruit se comportent sur les terres du massif comptable
Toutes ne seront toutefois pas abordeacutees ici Nous traiterons celle qui concerne le caractegravere
intrinsegravequement mixte (massif comptable) de bruit et celle qui pose le problegraveme de
lrsquoidentification de la massiviteacute de silence Celle qui se rapporte agrave lrsquoapparition du deacuteterminant
un en cas drsquoexpansion de silence ne sera pas prise en compte ici parce que nous lrsquoavons deacutejagrave
8
traiteacutee en partie ailleurs (Kleiber 2014 b) en eacutetudiant le comportement des noms de
proprieacuteteacutes modifieacutes
Nous commencerons par le premier problegraveme celui qui a trait agrave la double nature de
bruit agrave la fois intrinsegravequement massif et comptable face au mono-statut massif de silence
Comment bruit peut-il ecirctre agrave la fois massif et comptable
3 Bruit massif et bruits comptables
Si lrsquoon peut entendre du bruit comme des bruits sans supposer une opeacuteration de
transfert de lrsquoun agrave lrsquoautre crsquoest parce que la massiviteacute et la comptabiliteacute sont lieacutees au nom
bruit de maniegravere inheacuterente comme elles le sont agrave un nom tel que pain (cf Jrsquoai acheteacute du pain
versus Jrsquoai acheteacute un pain) Ce double statut intrinsegraveque du nom bruit agrave la fois comptable et
massif nrsquoest toutefois pas le mecircme que celui du nom pain
Avec pain la massiviteacute (du pain) et la comptabiliteacute (un pain) srsquoopposent sur le mecircme
niveau celui du formatage de leurs occurrences Lrsquoemploi du massif dans Jrsquoai acheteacute du pain
par exemple renvoie agrave une occurrence de pain qui nrsquoa pas de limites ou de bornes
intrinsegraveques crsquoest la situation drsquooccurrence7 (cf jrsquoai acheteacute hellip) qui en limitant la quantiteacute de
pain creacutee en mecircme temps lrsquooccurrence de pain Un pain par contre renvoie agrave une
occurrence de pain preacutesenteacutee comme ayant des limites inheacuterentes crsquoest-agrave-dire preacutesenteacutee
comme deacutejagrave constitueacutee ou conditionneacutee en occurrence indeacutependamment de la situation dans
laquelle elle se manifeste Ce nrsquoest pas le fait drsquoacheter un pain qui laquo forme raquo lrsquooccurrence de
pain acheteacutee Crsquoest ce formatage intrinsegraveque qui permet de compter combien de pains il y a
dans une situation drsquooccurrence (dans lrsquoexemple citeacute combien de pains jrsquoai acheteacutes) On voit
ainsi qursquoavec du pain un pain on ne change pas de niveau lorsqursquoon passe du massif au
comptable On reste dans les deux cas au niveau du formatage des occurrences avec un pain
le formatage est preacuteconstitueacute mdashce nrsquoest que le nombre drsquouniteacutes de pains que deacutelimite la
situation drsquooccurrencemdash alors qursquoavec du pain il nrsquoy a pas de tel preacuteconditionnement
occurrentiel crsquoest la situation drsquooccurrence elle-mecircme qui en limitant la quantiteacute de pain
porte agrave lrsquoexistence une occurrence massive de pain8
Avec du bruit des bruits il nrsquoen va plus de mecircme Le massif du bruit marque
lrsquoabsence de deacutelimitation pour lrsquointensiteacute de lrsquooccurrence de bruit Qursquoil srsquoagit bien de la
dimension lsquointensiteacutersquo est prouveacute par lrsquointerpreacutetation des SN beaucoup de bruit peu de bruit et
un peu de bruit
7 Pour plus de deacutetails sur les notions drsquooccurrence et de situation drsquooccurrence voir Kleiber (2011 a et b 2012 a 2013 a 2014 c et d et 2015) 8 Preacutecisons que si elle creacutee par la limitation quantitative apporteacutee lrsquooccurrence drsquoun nom concret massif la situation drsquooccurrence ne deacutelimite pas elle-mecircme les bornes preacutecises et donc la forme exacte que preacutesente lrsquooccurrence celle-ci peut ecirctre tregraves variable (cf une tranche de pain une mie de pain un morceau de pain etc) et peut ecirctre discontinue crsquoest-agrave-dire constitueacutee de laquo parties raquo seacutepareacutees (du pain dans jrsquoai acheteacute du pain peut renvoyer agrave une baguette + deux miches + un demi-pain long etc)
9
Il y avait beaucoup de peu de un peu de bruit dans la salle
Si le comptable un bruit des bruits plusieurs bruits srsquoopposait sur la mecircme dimension de
lrsquointensiteacute agrave du bruit massif il devrait marquer une deacutetermination du degreacute drsquointensiteacute laisseacute
non deacutetermineacute par le massif du bruit Ce nrsquoest eacutevidemment pas cela qui est mis en jeu par des
SN tels que un bruit des bruits plusieurs bruits etc Ce qui se trouve compteacute ce nrsquoest pas le
nombre de degreacutes drsquointensiteacute sonore drsquoun bruit mais le nombre de varieacuteteacutes ou de sortes de
bruits Il srsquoagit donc drsquoune comptabiliteacute qualitative qui repose sur lrsquoexistence de types de
bruits qui peuvent se manifester dans une situation drsquooccurrence On retrouve semblable
comptabiliteacute avec drsquoautres noms soit sans transfert crsquoest-agrave-dire intrinsegravequement comme
avec sentiment odeur couleur etc soit avec transfert mdash on fait intervenir alors le trieur
universel de Bunt (1985) (cf Jrsquoai goucircteacute trois vins = lsquojrsquoai goucircteacute trois types de vinsrsquo) Bruit
comptable relegraveve du premier type il renvoie intrinsegravequement agrave une reacutepartition en sous-
cateacutegories de bruits ce qui donne lieu agrave une opposition massif comptable tout agrave fait
particuliegravere puisque comme nous venons de le voir elle ne srsquoeffectue pas sur la mecircme
dimension comme pour pain Le massif est pertinent au niveau de lrsquointensiteacute la comptabiliteacute
lrsquoest au niveau de la division en sous-espegraveces de bruits La comptabiliteacute de bruit nrsquoexclut ainsi
pas sa massiviteacute puisque celle-ci est drsquoun ordre diffeacuterent si jrsquoentends des bruits ils peuvent
ecirctre forts faibles etc Srsquoils sont borneacutes qualitativement ils ne le sont pas du point de vue de
lrsquointensiteacute La question que soulegraveve le double statut de bruit est donc reacutegleacute mais cette
solution srsquoaccompagne drsquoun reacutesultat suppleacutementaire la mise en eacutevidence drsquoun cas de figure
sur laquelle la litteacuterature consacreacutee agrave lrsquoopposition massif comptable ne srsquoest guegravere pencheacutee
celui de lrsquoexistence de noms qui sont de maniegravere inheacuterente comptables et massifs mais sur
des plans diffeacuterents
4 Pourquoi silence nrsquoest pas comptable comme bruit
Reste agrave expliquer pourquoi silence bien qursquoantonyme de bruit ne preacutesente pas cette
ambivalence qui caracteacuterise bruit Pourquoi silence ne connaicirct-il pas une comptabiliteacute9
varieacutetale semblable agrave celle de bruit La raison en reacuteside dans lrsquoasymeacutetrie qui caracteacuterise la
relation bruit ndash silence Bruit suppose une perception auditive qui donne lieu agrave une possible
distinction des stimuli sonores perccedilus Bruit implique donc lrsquoexistence de sous-cateacutegories ou
varieacuteteacutes de bruits Son sens mecircme tout comme celui drsquoodeur (Kleiber 2011 b 2012 b 2013
b et c)10 comme en teacutemoignent drsquoune part lrsquoexistence drsquoun grand nombre drsquohyponymes
crsquoest-agrave-dire celle de veacuteritables noms de bruits et drsquoautre part celle de la construction bruit +
9 Rappelons qursquoavec le sens de lsquone pas parlerrsquo il peut ecirctre comptable mais non pour compter des types de silence mais des moments ou intervalles de silence 10 Odeur se diffeacuterencie de bruit en ce qursquoil nrsquoa quasiment pas drsquohyponymes crsquoest-agrave-dire des noms drsquoodeurs
10
de + N (agrave N non deacutetermineacute) qui sert agrave identifier le type de bruit eacutemis comme du cocircteacute des
odeurs le syntagme odeur de N permet drsquoidentifier lrsquoodeur ressentie11
Il nrsquoen va eacutevidemment pas ainsi pour silence Comme il marque fondamentalement
lrsquoabsence de perception auditive il nrsquooffre pas matiegravere agrave distinction auditive comme le fait
bruit Partant il ne peut avoir cette comptabiliteacute de sous-cateacutegories intrinsegravequement
attacheacutee agrave bruit De lagrave provient lrsquoabsence drsquohyponymes de silence similaires aux hyponymes
de bruit il nrsquoy a ainsi pas de noms de silence comme il y a des noms de bruits12 Et il nrsquoy a
pas non plus de constructions cateacutegorisantes N1 de N213 qui seraient identificatrices drsquoun
type de silence comme il y en a pour bruit (et pour odeur)
Un silence de voiture
Un bruit de voiture (qui deacutemarre qui freine deacuterape)
Une odeur de rose
Conseacutequence de cette absence de sous-cateacutegories de silence la difficulteacute de se combiner
avec des indicateurs comme une sorte de
Il y a diffeacuterentes sortes de silence
Il y a diffeacuterentes sortes de bruits
et celle drsquoavoir face agrave un syntagme binominal en de comportant bruit au pluriel un syntagme
eacutequivalent comportant silence
Les bruits de la forecirct
Les silences de la forecirct14
Le silence de la forecirct
Crsquoest pour la mecircme raison qursquoil est impossible de srsquointerroger sur le laquo type raquo la laquo varieacuteteacute raquo ou
encore la laquo nature raquo du silence comme on peut le faire agrave propos du bruit Face agrave quel bruit
lrsquointerrogation quel silence en interpreacutetation taxinomique ne semble ainsi guegravere
approprieacutee
Quel bruit (= quel type de bruit)
Quel silence (= quel type de silence)
11 Pour les odeurs nous avons appeleacute ce type de construction construction de cateacutegorisation des odeurs (CCO) (Kleiber 2013 b et c) 12 Le Petit Robert donne toute une seacuterie de laquo mots deacutesignant des bruits raquo bourdonnement brouhaha bruissement chuintement clapotis claquement cliquetis craquement creacutepitement etc 13 On a bien des SN binominaux comme un silence de mort ou un silence de catheacutedrale mais il ne srsquoagit pas de veacuteritables sous-cateacutegories de silence mais drsquoemplois intensifs (voir ci-dessous) un silence de mort signifie que rien ne bouge et ne fait donc de bruit comme si tout eacutetait mort et un silence de catheacutedrale que le silence est comme celui drsquoune catheacutedrale 14 Uniquement deacuteviant en interpreacutetation prototypique (Bartning 1992 et 1996) crsquoest-agrave-dire en interpreacutetation micro-structurelle ougrave le SN binominal N1 de N2 srsquointerpregravete agrave partir des seuls traits inheacuterents de N1 et de N2 En interpreacutetation macro-structurelle ou pragmatique ou encore discursive selon les termes de Bartning le pluriel est bien entendu possible puisqursquoil peut alors ecirctre justifieacute par des informations exteacuterieures
11
Se reacutevegravelent aussi incongrues des interrogations similaires portant sur la laquo nature raquo du
silence Crsquoest quoi comme silence
Crsquoest quoi comme bruit
Crsquoest un silence de quoi
Crsquoest un bruit de quoi
Quel est ce silence 15
Quel est ce bruit
Le constat qursquoil nrsquoy a pas de construction de cateacutegorisation N1 de N2 semblable agrave celle
que connaissent les bruits et les odeurs deacutebouche sur la mise en relief drsquoune autre
caracteacuteristique de silence par rapport agrave bruit Dans les constructions un bruit de voiture (qui
deacutemarre) et une odeur de rose lrsquoeacuteleacutement reacutegi par la preacuteposition nrsquoest un speacutecificateur
cateacutegoriel que parce qursquoil passe ou peut passer pour ecirctre la source drsquoun bruit ou drsquoune odeur
caracteacuteristique
Une voiture qui deacutemarre a un bruit caracteacuteristique
Les roses ont une odeur caracteacuteristique
Il faudrait preacuteciser les contraintes qui pegravesent sur ces constructions de cateacutegorisation et
insister sur la distinction mdash habituellement neacutegligeacutee mdash qursquoil y a agrave faire entre source
geacuteneacuterique et source effective du bruit particulier ou de lrsquoodeur particuliegravere perccedilus (voir
Kleiber 2012 b 2013 b et c et Kleiber et Vuillaume 20011) Mais nous ne nous
deacutevelopperons pas ici cet aspect des choses Ce qui nous retiendra par contre crsquoest le fait
que lrsquoimpossibiliteacute pour silence de srsquointeacutegrer dans de telles constructions de cateacutegorisation
non seulement montre qursquoil nrsquoy a pas de sous-cateacutegories de silence mais met en eacutevidence
une autre asymeacutetrie entre bruit et silence contrairement aux bruits (et aux odeurs) le
silence nrsquoa pas de source Alors qursquoil y a toujours quelque chose ou quelqursquoun qui fait du bruit
il nrsquoy a pas quelqursquoun ou quelque chose qui laquo fait raquo silence16 Ceci signifie que bruit mais non
silence renvoie agrave un pheacutenomegravene seacutemiotiquement indexical Semblable agrave la fumeacutee qui est un
indice de lrsquoexistence drsquoun feu qui en est la cause ou au tonnerre qui indique qursquoil y a eu un
eacuteclair ou encore agrave une odeur qui signale lrsquoexistence de quelque chose qui laquo sent raquo le bruit ou
les bruits sont des indices ou encore des symptocircmes de ce qursquoil y a quelqursquoun ou quelque
chose qui fait (volontairement ou involontairement) des mouvements qui font naicirctre le ou
les bruits
Trois points sont agrave preacuteciser pour eacuteviter tout malentendu Premiegraverement la laquo cause raquo du
bruit ou des bruits nrsquoest pas la chose ou la personne qui fait du bruit mais crsquoest le laquo faire raquo de
la chose ou de la personne crsquoest-agrave-dire ce que nous appelons par commoditeacute le mouvement
que fait X qui est agrave lrsquoorigine du ou des bruits Crsquoest la raison pour laquelle dans la
15 Possible avec lrsquointerpreacutetation que signifie ce silence 16 Preacutecisons deux choses il ne srsquoagit ni du sens de silence = laquo se taire raquo ni bien entendu de lrsquoexpression X faire silence (ougrave quelqursquoun obtient que drsquoautres cesses de faire du bruit ou de parler)
12
construction de cateacutegorisation un bruit de N il faut preacuteciser bien souvent par un preacutedicat
modificateur de N quel est le laquo mouvement raquo en question opeacutereacute par N Un N qui ne laquo bouge raquo
pas nrsquoa normalement pas de bruit Ainsi
Un bruit de voiture
suppose au moins que le moteur est en marche Une voiture au repos au garage ne fait
eacutevidemment pas de bruit Et si lrsquoon entend preacuteciser le type de bruit selon le type de
laquo mouvement raquo effectueacute il faut expliciter le mouvement en question (cf ci-dessus une voiture
qui deacuterape freine etc) Si diffeacuterents bruits sont possibles pour un mecircme laquo auteur raquo il est
souvent neacutecessaire de preacuteciser quel est le mouvement responsable du bruit en question la
mention seule de lrsquoauteur srsquoaveacuterant insuffisante Ainsi a-t-on difficilement
Un bruit drsquoeau17
mais plus facilement des SN avec des expansions qui parce qursquoils lient laquo mouvement raquo et
bruit produits apportent la speacutecification exigeacutee
Un bruit drsquoeau qui clapote qui ruisselle goutte
Le deuxiegraveme point est qursquoil nrsquoest pas neacutecessaire de voir quel le mouvement de X auquel
est rattacheacute indexicalement le bruit perccedilu La notion seacutemiotique drsquoindex srsquoapplique
preacuteciseacutement aux cas ougrave lrsquoobjet qui est signifieacute indexicalement par le signe indexical nrsquoest pas
immeacutediatement perceptible18 dans les cas donc ougrave lrsquoindex ou symptocircme reacutevegravele une entiteacute
(ou un pheacutenomegravene) cacheacute non directement accessible comme lrsquoillustre clairement le
pheacutenomegravene de la fiegravevre qui est le symptocircme drsquoun eacutetat non normal19 Le point important est
qursquoune telle relation autorise le deacutetachement du bruit par rapport agrave sa source on peut
percevoir le bruit deacutetacheacute de la source (mouvement de X) qui lrsquoa produit Avec le silence
nulle deacutependance ontologique et nul deacutetachement par rapport agrave une source
Troisiegraveme et dernier point le fait que bruit renvoie agrave un pheacutenomegravene indexical ne
signifie pas que bruit est lui-mecircme indexical Bruit est semblable en cela agrave fumeacutee tonnerre ou
odeur mecircme srsquoil deacutenote un pheacutenomegravene indexical il nrsquoest seacutemantiquement pas un signe
linguistique indexical Comme les noms fumeacutee tonnerre et odeur il a un sens symbolique
mais qui renvoie agrave une entiteacute agrave savoir le bruit qui lui est une entiteacute indexicale en ce qursquoil est
produit par un mouvement fait par un X Lagrave on le voit bruit retrouve son compegravere silence
qui bien entendu est aussi un signe symbolique et non indexical
5 Quelle est la massiviteacute de silence
La deuxiegraveme difficulteacute que nous avons releveacutee ci-dessus a trait agrave la deacutetermination de la
massiviteacute de silence Geacuteneacuteralement on ne srsquoarrecircte guegravere sur ce problegraveme parce que les noms
17 A noter qursquoon a fort bien le SN Le bruit de lrsquoeau ce qui met en relief le rocircle que jouent les constructions de cateacutegorisation du type N1 de N2 18 Voir ici les interjections et lrsquoexclamation en geacuteneacuteral qui sont le signe indexical drsquoune eacutemotion qursquoon ne perccediloit pas directement (Kleiber 2006) 19 Voir aussi le tonnerre ougrave bien souvent on nrsquoa pas perccedilu lrsquoeacuteclair qui le preacutecegravede
13
qui servent drsquoillustration agrave lrsquoopposition massif comptable sont des noms concrets mateacuteriels
(cf sable eau vin vs chien veacutelo arbre etc) qui en tant que tels donnent lieu agrave une massiviteacute
ou comptabiliteacute qui est transparente si sable est massif alors que chien est comptable crsquoest
parce qursquoune occurrence de sable nrsquoa pas de forme intrinsegraveque tandis qursquoune occurrence de
chien en a une Avec des noms non concrets dans le sens de laquo non mateacuteriels raquo les choses ne
sont pas aussi simples lrsquoabsence de substance rendant les choses un peu plus deacutelicates Nous
avons vu que pour bruit la massiviteacute reacutesidait dans lrsquoabsence de limites pour lrsquointensiteacute
sonore On srsquoattendrait donc agrave ce qursquoil en aille de mecircme pour son antonyme silence eacutetant
donneacute qursquoil se place dans le champ de la perception auditive Mais lagrave encore il nrsquoen va pas
tout agrave fait ainsi
La situation est il faut bien le reconnaicirctre complexe La raison en est la quasi-absence
de dimensions intrinsegraveques de silence Contrairement agrave bruit auquel srsquoattache lrsquoeacuteventail des
dimensions qui srsquoattachent aux sons et qui permettent de les distinguer silence ne reacutepond
pas agrave de semblables distinctions qualitatives puisqursquoil repreacutesente lrsquoabsence de bruit et donc
aussi lrsquoabsence de ces dimensions distinctives
Lrsquohypothegravese de lrsquointensiteacute peut malgreacute tout ecirctre envisageacutee Le fait que silence soit
lrsquoantonyme de bruit peut en effet inciter agrave attribuer eacutegalement agrave silence une indeacutetermination
drsquointensiteacute Contribuent agrave cette ideacutee lrsquoexistence de qualificatifs laquo intensifs raquo comme un silence
absolu complet total qui servent agrave exprimer qursquoil nrsquoy a pas de bruit du tout et lrsquoemploi de un
peu de silence pour signifier lsquoun peu moins de bruitrsquo Mais cela nrsquoest pas suffisant pour
assigner agrave silence une massiviteacute drsquointensiteacute On notera en premier lieu que un peu de silence
peut agrave cocircteacute de lsquoun peu moins de bruitrsquo aussi signifier lsquoun (court) moment de silencersquo mdash nous
y reviendrons ci-dessous mdash ce qui tire alors la massiviteacute du cocircteacute temporel En deuxiegraveme lieu
on soulignera que un silence absolu complet total et un peu de silence (dans le sens
drsquointensiteacute) reacutepondent en fait agrave un modegravele de quantification fondeacute sur celui de bruit
un silence absolu complet total = lsquoil nrsquoy a pas de bruit du toutrsquo
un peu de silence = lsquoun peu moins de bruitrsquo
Fait significatif la deacutetermination de silence par beaucoup de est tregraves rare alors qursquoelle est
tregraves freacutequente avec bruit Il en va de mecircme pour lrsquoexclamatif que de N qui nrsquoest possible
qursquoavec bruit
Que de silence
Que de bruit
alors que lrsquoexclamatif qualitatif Quel N convient aux deux
Quel silence
Quel bruit 20
20 Ce qui tend agrave montrer que Que de N et Quel N ne se confondent pas totalement lorsqursquoil srsquoagit de noms non concrets
14
Ces trois observations fragilisent lrsquohypothegravese drsquoune massiviteacute par la non saturation de
lrsquointensiteacute Celle-ci est rendue drsquoautant plus difficile que la notion de silence en tant
qursquoabsence de bruit est a priori eacuteloigneacutee de toute gradation srsquoil y a du bruit il nrsquoy a pas de
silence et srsquoil y a du silence il nrsquoy a pas de bruit On comprend du coup que lorsque le haut
degreacute srsquoinstalle avec lrsquoemploi des intensifs absolu complet et total (cf supra) crsquoest par
lrsquointermeacutediaire du gradatif bruit srsquoil ne peut y avoir theacuteoriquement plus ou moins de silence
il peut y avoir par contre plus ou moins de bruit et donc pas de bruit du tout crsquoest-agrave-dire un
silence absolu ou total Ce nrsquoest pas pour autant que silence est un nom massif agrave intensiteacute
indeacutetermineacutee
La piste temporelle eacutevoqueacutee ci-dessus semble en effet beaucoup plus pertinente elle
conduit agrave interpreacuteter la massiviteacute de silence comme une indeacutetermination de la dureacutee et agrave
postuler donc le temps comme eacutetant la dimension sur laquelle elle coulisse Crsquoest dire que du
silence reacutepond agrave une dureacutee indeacutetermineacutee de silence
Ce qui explique le caractegravere temporel de la massiviteacute de silence reacuteside dans la relation
asymeacutetrique qursquoil entretient avec bruit crsquoest le silence qui se trouve interrompu ou briseacute par
le bruit ou les bruits et non lrsquoinverse crsquoest-agrave-dire ce nrsquoest pas le bruit qui se trouve
appreacutehendeacute comme eacutetant briseacute ou coupeacute par le silence Le silence est en effet consideacutereacute
comme un eacutetat qui dure tant qursquoil nrsquoy a pas de bruit alors que le ou les bruits ne sont pas
appreacutehendeacutes comme eacutetant des dureacutees sonores que vient couper le silence21 La dureacutee est
ainsi une dimension basique du silence dimension sans laquelle il nrsquoexisterait pas et qui ne
se trouve pas intrinsegravequement borneacutee Il nrsquoy a en effet pas drsquointervalle de silence preacuteformateacute
crsquoest-agrave-dire drsquouniteacutes de silence conccedilues comme borneacutees a priori puisque seul le bruit ou les
bruits viennent briser de maniegravere contingente le silence et peuvent ainsi former des
intervalles espaces ou laquo morceaux raquo de silence eacutegalement contingents crsquoest-agrave-dire non
preacuteconstruits mais deacutelimiteacutes par la situation drsquooccurrence22
On rappellera drsquoabord en faveur de notre analyse que lrsquointerpreacutetation de un peu de
silence nrsquoest pas forceacutement intensive mais peut correspondre agrave lsquoun [court] moment de
silencersquo23 Comme un peu de est un reacuteveacutelateur du massif (Hilgert 2014) cette interpreacutetation
de un peu de silence est un argument non neacutegligeable pour reconnaicirctre agrave silence une
massiviteacute de nature temporelle Mais il y a un argument qui est beaucoup plus fort crsquoest celui
que constitue le type de substantifs quantificateurs (Benninger 1999) que peut prendre
silence pour apparaicirctre sous lrsquohabit drsquouniteacute Ces substantifs lorsqursquoils srsquoappliquent aux noms
21 Sauf bien entendu dans le sens de silence = lsquone pas parlerrsquo ougrave les silences viennent interrompre non pas le ou les bruits mais le cours de la chaicircne parleacutee 22 On soulignera une nouvelle fois que crsquoest juste le contraire avec lrsquoemploi de silence dans le sens de lsquone pas parlerrsquo emploi ougrave le silence peut srsquoinstaller comme le bruit le fait dans le silence dans la chaicircne discursive et donner ainsi lieu agrave des uniteacutes preacuteconstitueacutees de silence pouvant donc ecirctre compteacutees Dabs ce cas ce nrsquoest pas la parole qui rompt le silence mais le silence qui interrompt la parole 23 Il peut sans doute aussi correspondre agrave une interpreacutetation mecirclant les deux sens
15
massifs24 ont pour rocircle de borner les entiteacutes massives (Van de Velde 1995 et Benninger
1999) en speacutecifiant ou la forme (une goutte drsquoeau) ou la laquo quantiteacute raquo de lrsquooccurrence massive
agrave laquelle on les applique soit directement par un nom de mesure (un litre drsquoeau) soit
indirectement (un verre drsquoeau) Ils permettent donc mdash et crsquoest lagrave ce qui les rend preacutecieux mdash
de reacuteveacuteler par leur sens propre en quoi consiste la massiviteacute de lrsquoentiteacute massive agrave laquelle ils
srsquoappliquent Pour silence il srsquoagit de substantifs temporels qui parce qursquoils apportent des
bornes agrave la dureacutee de lrsquooccurrence de silence mettent en eacutevidence que la dimension massive
de silence qui se trouve borneacutee est bien celle du temps On aura ainsi un moment de silence ou
avec des noms de mesure de temps une minute une heure de silence Le point important est
que bruit mecircme srsquoil srsquoinscrit dans le temps accepte difficilement ce type de substantif
quantificateur La quantification temporelle preacutecise par une minute une heure ne lui est
certes pas inconnue mais elle est beaucoup moins naturelle qursquoavec silence comme le
montre lrsquoopposition entre les eacutenonceacutes suivants
Jrsquoaime les heures de silence qursquooffre la nuit
Je deacuteteste les heures de bruit que nous reacuteserve la grande ville
et bien souvent construite sur le modegravele de silence comme une minute de bruit que lrsquoon voit
apparaicirctre ccedilagrave et lagrave dans des manifestations en eacutecho ludique et contestataire agrave la
traditionnelle et commeacutemorative minute de silence On notera surtout en faveur de notre
hypothegravese que bruit ne paraicirct pas srsquoaccommoder de un moment de A la place de
() Il y eut un moment de bruit
crsquoest plutocirct le syntagme preacutepositionnel pendant un moment que lrsquoon trouve
Il y eut du bruit pendant un moment
ce qui tend agrave montrer drsquoune autre maniegravere que la massiviteacute de bruit nrsquoest pas drsquoordre
temporel comme celle de silence et ce qui ouvre en mecircme temps un autre deacutebat celui du
placement de bruit parmi les noms drsquoeacuteveacutenement25 avec comme conseacutequence une opposition
drsquoordre aspect lexical agrave un silence qui eacutevoluerait plutocirct dans la classe des noms drsquoeacutetats Cette
opposition bruit-nom drsquoeacuteveacutenement vs silence-nom drsquoeacutetat est-elle fondeacutee On trouvera chez
Kokochkina (2012) agrave propos du mot russe tišina (silence) une vue diffeacuterente originale
parce que lrsquoauteur considegravere que silence est eacutegalement aussi paradoxal que cela puisse
paraicirctre un nom drsquoeacuteveacutenement laquo (hellip) dans la langue le silence est vu comme un eacuteveacutenement
sonore et se rapporte agrave ce titre agrave ce qui est consideacutereacute intuitivement comme eacutetant une
sensation sonore raquo (Kokochkina 2012 323) Qursquoen est-il exactement pour le franccedilais Crsquoest
lagrave un deacutebat que nous ne poursuivrons pas aujourdrsquohui car le moment est venu de conclure
24 Ils peuvent aussi srsquoappliquer agrave des noms comptables (cf une flopeacutee de voitures un tas de voitures rouilleacutees etc) 25 Voir Gross et Kiefer (1995) Buvet et Blanco (2000) Vivegraves (2000) Dupuy-Engelhardt (2002) Gross (2012) etc
16
Pour conclure
En mecircme temps qursquoelle nous a permis drsquoapporter de nouvelles connaissances sur
lrsquoopposition massif comptable elle-mecircme surtout sur la variation des dimensions
responsables du trait massif ou comptable notre enquecircte a mis au clair plusieurs points
eacutenigmatiques de la seacutemantique de silence et de bruit en relation avec lrsquoopposition massif
comptable le statut double (massif comptable) inheacuterent de bruit la monovalence massive
de silence-lsquoabsence de bruitrsquo et la diffeacuterence de massiviteacute entre silence et bruit A plusieurs
endroits nous avons eacuteteacute ameneacute agrave sortir du cadre de notre analyse et agrave planter des questions-
balises pour de futures peacutereacutegrinations Avis donc aux amateurs de silence et de bruit(s) hellip
Bibliographie
1) Bartning I 1992 laquo La preacuteposition de et les interpreacutetations possibles du SN complexe
Essai drsquoapproche cognitive raquo Lexique 11 pp 163-191
2) Bartning I 1996 laquo Eleacutements pour une typologie des SN complexes en de en
franccedilais raquo Langue franccedilaise 109 pp 29-43
3) Benninger C 1999 De la quantiteacute aux substantifs quantificateurs Paris Klincksieck
4) Bunt HC 1985 Mass Terms and Model-Theoretic Semantics Cambridge Cambridge
University Press
5) Buvet P-A Blanco X 2000 laquo De lrsquoanalyse syntactico-seacutemantique du lexique agrave la
traduction automatique raquo BULAG 25 pp 69-87
6) Dupuy-Engelhardt H 2002 laquo Lrsquoidentiteacute cateacutegorielle du lexique allemand et franccedilais
de lrsquoaudible raquo in Dupuy-Engelhardt H et Montibus M-J (eacuteds) Parties du discours
seacutemantique perception cognition - Le domaine de lrsquoaudible Actes drsquoEUROSEM 2000
Reims Presses Universitaires de Reims 89-119 pp 11-34
7) Fasciolo M Lammert M 2014 laquo Connaissance directe et typologie nominale
comment les noms de couleurs et de bruits sont-ils deacutefinis raquo Travaux de linguistique
69 pp 91-109
8) Gross G 2012 Manuel drsquoanalyse linguistique Villeneuve drsquoAscq Presses
Universitaires du Septentrion
9) Gross G Kiefer F 1995 laquo La structure eacuteveacutenemetielle des substantifs raquo Folia
Linguistica 29 1 2 pp 43-65
10) Hilgert E 2014 laquo Un reacuteveacutelateur de massiviteacute lrsquoeacutenigmatique un peu de raquo Langue
Franccedilaise 183 pp 101-116
11) Kleiber G 2006 laquo Sur la seacutemiotique de lrsquointerjection raquo Langages 161 pp 9-23
12) Kleiber G 2010 laquo En quecircte de Enquecircte sur silence raquo in Gornikiewicz J Grzmil-
Tylutki H et Piechnik I (eacuteds) En quecircte de sens Etudes deacutedieacutees agrave Marcela
Swiatkowska Wydawnictwo Uniwersytetu Jagellonskiego Krakow pp 276-285
17
13) Kleiber G 2011 a laquo Types de noms le problegraveme des occurrences raquo Cahiers de
lexicologie 99 2 pp 49-69
14) Kleiber G 2011 b laquo Odeurs problegravemes drsquooccurrence raquo in Corminboeuf G et
Beacuteguelin M-J (eacuteds) Du systegraveme linguistique aux actions langagiegraveres Meacutelanges en
lrsquohonneur drsquoAlain Berrendonner Bruxelles De Boeck pp 301-313
15) Kleiber G 2012 a laquo Occurrences massives et occurrences comptables quelques
observations raquo in Dutka-Mankowska A Kieliszczyk A et Pilecka E (eacuteds)
Grammaticis Unitis Meacutelanges offerts agrave Bohdan Krzysztof Bogacki Varsovie
Wydawnictwa Uniwerssytetu Warszawskiego pp 199-207
16) Kleiber G 2012 b laquo De la deacutenomination agrave la deacutesignation le paradoxe ontologico-
deacutenominatif des odeurs raquo Langue Franccedilaise 174 pp 46-58
17) Kleiber G 2013 a laquo Lrsquoopposition Nom comptable Nom massif et la notion
drsquooccurrence raquo Cahiers de lexicologie 103 2 pp 85-106
18) Kleiber G 2013 b laquo Constructions laquo olfactives raquo le cas de [Deacutet] odeur + de + N2 raquo
Cahiers de lexicologie 102 1 pp 151-168
19) Kleiber G 2013 c laquo Y a-t-il des noms drsquoodeurs raquo in Casanova Herrero E et Calvo
Rigual C (eds) Actes del 26e Congreacutes de Linguumliacutestica i Filologia Romagraveniques (Valegravencia
6-11 de setembre de 2010) Berlin Walter de Gruyter Vol 3 pp 223-234
20) Kleiber G (eacuted) 2014 a Les noms agrave la croiseacutee du massif et du comptable Langue
Franccedilaise ndeg183
21) Kleiber G 2014 b laquo Massif comptable et noms de proprieacuteteacutes raquo Langue Franccedilaise
183 pp 71-86
22) Kleiber G 2014 c laquo Lorsque lrsquoopposition massif comptable rencontre les noms
superordonneacutes raquo Travaux de linguistique 69 pp 11-34
23) Kleiber G 2014 d laquo Cocircteacute comptable cocircteacute massif remarques sur les noms
superordonneacutes raquo in Cozma Ana-Maria Bellachhab Abdelhadi et Pescheux Marion
(eacuteds) Du sens agrave la signification De la signification aux sens Bruxelles Peter Lang pp
31-45
24) Kleiber G et Azzouzi A 2011 laquo La seacutemantique de silence ne se fait pas sans hellip bruit raquo
LrsquoInformation Grammaticale ndeg 128 pp 16-22
25) Kleiber G 2015 laquo Occurrences et noms raquo Langue franccedilaise 185 pp 113-125
26) Kleiber G et Vuillaume M 2011 laquo Seacutemantique des odeurs raquo Langages 181 pp 17-
36
27) Kokochkina I 2012 laquo Le paradoxe du silence russe raquo in Frath P Bourdier V
Breacutehaux K Hilgert E Dunphy-Blomfield J (eacuteds) Res per Nomen III Reacutefeacuterence
conscience et sujet eacutenonciateur Reims EPURE pp 313-325
28) MelrsquoCuk I et Polguegravere A 2007 Le lexique actif du franccedilais Bruxelles De Boeck
18
29) Van de Velde D 1995 Le spectre nominal Des noms de matiegravere aux noms
drsquoabstraction Paris-Louvain Editions Peeters
30) Vivegraves R 2000 laquo Quelques remarques agrave propos des preacutedicats de ltbruitgt 2000 in
Buvet P-A Colas-Matthieu M et Lepesant D (eacuteds) Lexique Syntaxe et Seacutemantique
Meacutelanges offerts agrave Gaston Gross agrave loccasion de son 60e anniversaire Numeacutero Hors
Seacuterie BULAG (Centre Tesniegravere Besanccedilon) pp 71-79
19
De la perception auditive au mot fonctionnement des verbes de bruit
associeacutes aux animaux dans les langues slaves
Irina KOR CHAHINE (Universiteacute Nice Sophia Antipolis BCL)
Tanja MILOSAVLJEVIC (Universiteacute Nice Sophia Antipolis BCL)
Paulina STOKOSA (Aix-Marseille Universiteacute ECHANGES)
0 Preacuteambule
Nous voudrions commencer cet article en relevant un fait reacutecent qui a provoqueacute un
gros scandale au Royaume-Uni Fin septembre 2014 dans une conversation priveacutee le
Premier ministre britannique David Cameron dit en parlant de la reine Elizabeth II qursquoelle
laquo purred with satisfaction raquo (laquo ronronnait de satisfaction raquo) en apprenant les reacutesultats du
referendum sur lrsquoindeacutependance de lrsquoEcosse26 Pourquoi ce commentaire avait-il susciteacute une
poleacutemique En fait le verbe purr en anglais est directement associeacute au ronronnement du
chat et la reine en raison de son statut ne peut pas laquo ronronner raquo Dans drsquoautres
circonstances ce verbe pouvait tregraves bien srsquoemployer pour deacutecrire une reacuteaction positive que
nrsquoimporte qui pourrait avoir dans une conversation priveacutee Mais dans ce cas preacutecis lorsqursquoon
applique ce verbe agrave la reine lrsquoassociation agrave un animal ne peut qursquoavoir un effet deacutepreacuteciatif
Le preacutesent article portera preacuteciseacutement sur ce type de verbes qui dans leurs emplois
premiers deacutesignent les cris et les bruits eacutemis par les repreacutesentants du monde animal au sens
large et qui dans leurs emplois secondaires srsquoappliquent eacutegalement aux humains ou encore
aux objets et aux eacuteleacutements de la nature Faute de place nous ne parlerons que du cas des
humains
Pour rester dans la theacutematique des communications consacreacutees agrave la perception nous
prendrons surtout en compte la relation qui existe entre notre perception du monde animal
et la lexicalisation des cris et bruits eacutemis par les animaux et nous parlerons des onomatopeacutees
et des verbes associeacutes aux animaux dans les trois langues slaves ndash le russe le polonais et le
serbe Une eacutetude approfondie de cette classe de verbes permet de mettre en eacutevidence drsquoune
part un parcours dit laquo logique raquo de la perception auditive vers le mot agrave travers sa
reproduction sonoreacoustique mais de lrsquoautre elle deacutemontre lrsquoimportance de la
perception visuelle pour la seacutemantique de ces lexegravemes
Dans cet article nous allons nous appuyer sur les donneacutees collecteacutees dans le cadre
drsquoun projet international auquel nous avons participeacute et qui avait pour objet drsquoeacutetude les
verbes de bruit associeacutes aux animaux dans les langues naturelles et les modegraveles de leur
meacutetaphorisation Ce projet a eacuteteacute meneacute conjointement avec une eacutequipe russe coordonneacutee par
EV Rakhilina Il avait pour objectif de deacutemontrer le caractegravere structureacute de ce type de lexique
26 httpwwwabcnetaunews2014-09-25 consulteacute le 28092014
20
pour appuyer une thegravese sur le bien-fondeacute de lrsquoapproche typologique du lexique Un volume
collectif drsquoarticles est actuellement en cours drsquoeacutedition aux PUP
1 Introduction
En regravegle geacuteneacuterale les espegraveces animales que nous cocirctoyons eacutemettent quasiment les
mecircmes cris ou bruits quel que soit lrsquoendroit ougrave ils vivent on peut lrsquoaffirmer pour les
animaux domestiques ou domestiqueacutes comme le chien et le chat mais aussi pour le cochon
la poule le coq le canard le cheval la vache etc Il en va de mecircme pour les animaux
sauvages comme lrsquoours le loup le tigre lrsquoeacuteleacutephanthellip les oiseaux ndash le coucou les pigeonshellip -
ou encore les batraciens ndash le serpent la grenouillehellip - et les insectes ndash le moustique la
mouche lrsquoabeille Les cris et bruits eacutemis par ces espegraveces sont universels et ne deacutependent que
de lrsquoespegravece elle-mecircme Les hommes disposant drsquoun mecircme appareil phonatoire devraient
percevoir les mecircmes cris ou bruits de la mecircme faccedilon indeacutependamment de leur lieu
drsquohabitation Or notre perception du monde animal est fortement influenceacutee par notre
culture et avant mecircme drsquoentendre le cri ou le bruit produit par tel ou tel animal lrsquoenfant
apprend agrave travers lrsquoadulte les sons conventionnels propres agrave sa langue (voir aussi Rubinstein
2005) Crsquoest ainsi que pour le cri du cochon il apprendra agrave dire oink-oink en anglais xrju-xrju
en russe chrum-chrum en polonais ou encore coui coui groin-groin et parfois grouic en
franccedilais (Enckell amp Reacutezeau 2003 41) On voit ainsi des diffeacuterences phoneacutetiques notables
entre le son perccedilu et sa lexicalisation dans les diffeacuterentes langues
Ces formes qui integravegrent le systegraveme linguistique de chaque langue repreacutesentent les
imitations sonores les onomatopeacutees Il srsquoagit de formes iconiques qui ont eacuteteacute creacuteeacutees de
maniegravere conventionnelle et intentionnelle pour repreacutesenter un bruit produit par lrsquoanimal
Assez curieusement la fideacuteliteacute avec laquelle on tente de reproduire le bruit ne garantit pas
que la forme obtenue sera bien assimileacutee par la langue Bien au contraire plus la forme se
rapproche de la description moins elle est naturelle pour la langue et moins elle est
assimileacutee par celle-ci (Reformatskij 1966 103 citeacute dans Šaronov 2008 98) Le dictionnaire
des onomatopeacutees franccedilaises cite plusieurs exemples litteacuteraires de ces formes non
conventionnelles (cf toujours agrave propos du cochon Enckell amp Reacutezeau 2003 41)
1) Sitocirct que jrsquoeacutetais dans la cour il frottait son groin contre mes jambes en faisant
Crrro crrrohellip (J Anglade Le Voleur de coloquintes 1972 49)
2) On entend la voix du porc Rrrff rrrff [hellip] ARLEQUIN Oh mon bon petit Rrrff rrrff
tu mrsquoas sauveacute la vie LE PORC Rrrff rrrff (L-E Duranty laquo La Trageacutedie drsquoArlequin raquo
Theacuteacirctre des marionnettes 1995 [1862] 73-74)
21
Les formes crrro crrro et rrrff rrrff sont difficilement compreacutehensibles en dehors du
contexte mecircme si elles semblent transmettre plus fidegravelement les sons produits par les
cochons Ce qui nous inteacuteresse ici ce sont les formes conventionnelles les onomatopeacutees
attesteacutees dans chaque langue qui renverront sans eacutequivoque agrave lrsquoanimal-eacutemetteur du son
Du point de vue de leur nature grammaticale on envisage souvent les onomatopeacutees
dans le cadre de la cateacutegorie des interjections Lrsquoune des diffeacuterences entre les deux formes
eacutetant que lrsquoonomatopeacutee sert agrave repreacutesenter un bruit laquo pur raquo accompagneacute eacuteventuellement
drsquoune ideacutee de rapiditeacute alors que lrsquointerjection srsquoemploie surtout pour transmettre les
eacutemotions eacuteprouveacutees par lrsquohomme Si cette affirmation semble juste pour les onomatopeacutees
traduisant les bruits des objets le cas des onomatopeacutees laquo animales raquo semble partager les
caracteacuteristiques seacutemantiques de chacune de ces deux classes Ainsi ces onomatopeacutees
servent bien agrave reproduire un bruit mais ce bruit sera geacuteneacuteralement caracteacuteristique drsquoun
certain eacutetat dans lequel se trouve lrsquoanimal il peut srsquoagir de la colegravere ou de la menace (chien)
de la peur (cochon) de la satisfaction (chat) etc De ce fait on peut dire que ces
onomatopeacutees traduisent eacutegalement les eacutemotions tout comme le font les interjections
Lorsque les onomatopeacutees laquo animales raquo srsquoappliquent par extension agrave lrsquohomme ce sont
drsquoailleurs ces caracteacuteristiques seacutemantiques qui remontent au premier plan Crsquoest ainsi que
dans lrsquoanecdote concernant la reine Elizabeth II le verbe purr sert surtout agrave transmettre
lrsquoideacutee de satisfaction et nullement agrave rendre par imitation le son qursquoelle ait pu eacutemettre
2 De lrsquoonomatopeacutee au verbe
Si le son produit par un animal est repreacutesenteacute par une forme onomatopeacuteique le fait
de produire ce bruit requiert geacuteneacuteralement dans les langues lrsquoemploi drsquoune construction En
regravegle geacuteneacuterale les langues ayant un systegraveme morphologique peu deacuteveloppeacute (comme par
exemple les langues drsquoAsie) se servent drsquoune construction associant lrsquoonomatopeacutee au verbe
lsquofairersquo lsquodirersquo lsquocrierrsquo Crsquoest drsquoailleurs cette mecircme construction que lrsquoon trouve dans les
langues europeacuteennes lorsqursquoon pose la question aux petits enfants que fait le chien
comment fait le chat etc Dans les langues agrave morphologie plus deacuteveloppeacutee comme les
langues slaves entrent en jeu les proceacutedeacutes deacuterivationnels qui permettent drsquointeacutegrer les
onomatopeacutees laquo animales raquo dans la langue sous forme verbale Voici quelques exemples de
ces formations
Nom de
lrsquoanimal
Onomatopeacutees et verbes associeacutes
en russe en polonais en serbe
Coq kukareku - kukarekatrsquo kukuryku ne pieć kukuriku - kukurikati
Coucou ku-ku - kukovatrsquo ku-ku - kukać
kukować ku-ku - kukati
Chegravevre bouc megraveegraveegrave - mekatrsquo meee - meczeć meee - meketati
22
Canard krja-krja - krjakatrsquo kwa-kwa - kwakać kva-kva - kvakati
Chat mjau - mjaukatrsquo miau - miauczeć mjau - mjaukati
La question de correspondance entre le bruit reproduit dans une onomatopeacutee et le
verbe qui lui est associeacute nrsquoest pas une question simple Les verbes de bruit qui sont associeacutes
agrave ces animaux peuvent prendre pour base une racine onomatopeacuteique Cette origine
onomatopeacuteique des verbes peut ecirctre transparente (ru krja-krja ndash krjakatrsquo ltcanardgt pl kwa-
kwa ndash kwakać ltcanardgt srb kva-kva ndash kvakati ltcanardgt) ou ne pas lrsquoecirctre (pl chau-chau ndash
szczekać ltchiengt ru uuu ndash vytrsquo ltloupgt srb av-av ndash lajati ltchiengt) certains animaux mecircme
si leur cri a eacuteteacute lexicaliseacute dans une onomatopeacutee ndash comme le cri de lrsquoacircne en russe qui fait ia-ia
ndash nrsquoont pas de verbe speacutecifique pour deacutesigner leur cri
Par ailleurs chaque langue utilise ses propres proceacutedeacutes deacuterivationnels pour creacuteer les
verbes Et parfois une base onomatopeacuteique se retrouve dans deux verbes diffeacuterents qui vont
laquo se speacutecialiser raquo drsquoapregraves le type de sujet que repreacutesente un eacutemetteur sonore Crsquoest le cas
notamment des couples russes šipetrsquo ndash šikatrsquo treščatrsquo ndash treskatrsquosja Formeacutes sur les
onomatopeacutees ši(p) et tr-tr les eacuteleacutements onomatopeacuteiques ši et tresk forment deux verbes le
verbe šipetrsquo srsquoapplique aux serpents tandis que le verbe šikatrsquo srsquoapplique aux humains quand
ils prononcent le son š pour demander qursquoon se taise Drsquoailleurs la forme š fait office de
symbole sonore signifiant laquo silence raquo dans drsquoautres langues cf hush en anglais par
exemple (Oswalt 1994 298) ou chut en franccedilais27
De mecircme le verbe treščatrsquo srsquoapplique surtout aux sauterelles alors que treskatrsquosja
sous sa forme pronominale est un verbe de bruit qui eacutevoque le craquement du bois sec Mais
parfois lrsquoun des verbes speacutecifiques disparaicirct au profit drsquoun autre Crsquoest ainsi que les verbes
russes piščatrsquo ndash piskatrsquo eacutetaient diffeacuterencieacutes agrave la fin du 19e s par le dictionnaire de Dahl piščatrsquo
srsquoappliquait aux souris et aux enfants alors que piskatrsquo totalement vieilli actuellement
renvoyait aux poussins myšrsquo piščit a cypljonok piskaet (Dahl 1863-66)
Dans ce grand reacutepertoire de verbes associeacutes aux animaux nous prendrons un
exemple qui illustre agrave sa maniegravere les relations qui existent entre la perception auditive et la
reproduction des sons eacutemis par les animaux sur lrsquoexemple des langues slaves ainsi que
lrsquoeacutevolution seacutemantique du mot obtenu qui se produit dans diffeacuterentes langues Il srsquoagit du
son associeacute au cri du coucou ndash ku-ku
3 Le cas de ku exemple drsquoune eacutevolution
Dans les langues slaves on trouve les verbes formeacutes agrave partir drsquoeacuteleacutements
onomatopeacuteiques ku-ku associeacutes au cri du coucou ndash ru kukovatrsquo pl kukać srb kukati
Lrsquoeacuteleacutement onomatopeacuteique ku interpreacuteteacute par les dictionnaires eacutetymologiques comme
27 Nous remercions le relecteur anonyme drsquoavoir attireacute notre attention sur ce fait
23
signifiant laquo crier raquo a donneacute la racine kuk-28 drsquoougrave est issu dans certains dialectes russes le
verbe ancien kukatrsquo qui signifiait laquo donner de la voix rouspeacuteter ecirctre triste pleurer raquo (Dahl
1863-66)29 et qui est actuellement attesteacute en serbe avec le sens de laquo pleurer geacutemir se
lamenter raquo
Il est remarquable qursquoen russe le verbe kukatrsquo aurait eacutegalement influenceacute un autre
verbe de bruit cette fois associeacute au chien ndash le verbe skulitrsquo laquo geacutemir ltchiengt raquo ndash qui se
serait produit de la fusion des deux verbes skolitrsquo laquo dial hurler geacutemir ltchiengt raquo et
skučatrsquo (kukatrsquo) (Vasmer 1950-58) cf dans les dialectes ndash (sobaka) skučit laquo (le chien)
geacutemit raquo (Dahl IV 193 citeacute drsquoapregraves Vasmer 1950-58) Le sens premier des mots skuka
laquo ennui raquo skučatrsquo laquo srsquoennuyer raquo nrsquoest apparu qursquoau deacutebut du 18e s qui est
vraisemblablement laquo inquieacutetude raquo laquo attente raquo laquo eacutetat de deacutesespoir lors qursquoon a envie
de hurler raquo etc (Černyx 1993 II 172) se retrouve bien dans les emplois du verbe
skulitrsquo ltchiengt en russe moderne
Mais ce verbe totalement disparu en russe a aussi donneacute en russe moderne le verbe skučatrsquo
au sens de laquo srsquoennuyer raquo (Preobraženskij in Vasmer 1950-1958)
Par ailleurs en russe moderne il y a eu un rapprochement seacutemantique entre le verbe
laquo animal raquo kukovatrsquo ltcoucougt et le verbe qui en est eacutetymologiquement proche skučatrsquo
laquo srsquoennuyer raquo (voir ci-dessus) Ainsi alors qursquoil continue agrave ecirctre associeacute au cri du coucou le
verbe kukovatrsquo a pris le sens de laquo srsquoennuyer raquo
3 Le cas de ku exemple drsquoune eacutevolution
Dans les langues slaves on trouve les verbes formeacutes agrave partir drsquoeacuteleacutements
onomatopeacuteiques ku-ku associeacutes au cri du coucou ndash ru kukovatrsquo pl kukać srb kukati
Lrsquoeacuteleacutement onomatopeacuteique ku interpreacuteteacute par les dictionnaires eacutetymologiques comme
signifiant laquo crier raquo a donneacute la racine kuk-30 drsquoougrave est issu dans certains dialectes russes le
verbe ancien kukatrsquo qui signifiait laquo donner de la voix rouspeacuteter ecirctre triste pleurer raquo (Dahl
1863-66)31 et qui est actuellement attesteacute en serbe avec le sens de laquo pleurer geacutemir se
lamenter raquo
28Drsquoougrave viendraient en russe les appellations de coucou laquo kukuška raquo et de poule laquo kurica raquo mais aussi les verbes kukovatrsquo ltcoucougt et kukarekatrsquo ltcoqgt ayant les bases onomatopeacuteiques ku-ku et kukareku respectivement 29Ce verbe appliqueacute exclusivement agrave lrsquohomme est attesteacute en slovegravene (k kati laquo ecirctre triste raquo) on le retrouve encore en serbe sous une forme adjectivale (kukav laquo triste raquo) 30Drsquoougrave viendraient en russe les appellations de coucou laquo kukuška raquo et de poule laquo kurica raquo mais aussi les verbes kukovatrsquo ltcoucougt et kukarekatrsquo ltcoqgt ayant les bases onomatopeacuteiques ku-ku et kukareku respectivement 31Ce verbe appliqueacute exclusivement agrave lrsquohomme est attesteacute en slovegravene (k kati laquo ecirctre triste raquo) on le retrouve encore en serbe sous une forme adjectivale (kukav laquo triste raquo)
24
Il est remarquable qursquoen russe le verbe kukatrsquo aurait eacutegalement influenceacute un autre
verbe de bruit cette fois associeacute au chien le verbe skulitrsquo laquo geacutemir ltchiengt raquo qui serait
produit de la fusion des deux verbes skolitrsquo laquo dial hurler geacutemir ltchiengt raquo et skučatrsquo
(kukatrsquo) (Vasmer 1950-58) cf dans les dialectes ndash (sobaka) skučit laquo (le chien) geacutemit raquo
(Dahl IV 193 citeacute drsquoapregraves Vasmer 1950-58) Le sens premier des mots skuka
laquo ennui raquo skučatrsquo laquo srsquoennuyer raquo nrsquoest apparu qursquoau deacutebut du 18e s est
vraisemblablement laquo inquieacutetude raquo laquo attente raquo laquo eacutetat de deacutesespoir lors qursquoon a envie
de hurler raquo etc (Černyx 172) se retrouve bien dans les emplois du verbe skulitrsquo
ltchiengt en russe moderne
Mais ce verbe totalement disparu en russe a aussi donneacute en russe moderne le verbe skučatrsquo
au sens de laquo srsquoennuyer raquo (Preobraženskij in Vasmer 1950-1958)
Par ailleurs en russe moderne il y a eu un rapprochement seacutemantique entre le verbe
laquo animal raquo kukovatrsquo ltcoucougt et le verbe qui lui est eacutetymologiquement proche skučatrsquo
laquo srsquoennuyer raquo (voir ci-dessus) Ainsi alors qursquoil continue agrave ecirctre associeacute au cri du coucou le
verbe kukovatrsquo a pris le sens de laquo srsquoennuyer raquo
3) Ejo neredko sprašivali počemu ona kukuet tut v odinočestve kogda u nejo muž v
Evrope brat v Amerike i ona otvečala laquo Mne i zdesrsquo xorošo raquo (G Markosjan-Kasper
Kariatidy laquo Zvezda raquo 2003)
On lui a souvent poseacute la question de savoir pourquoi elle vivait seule alors que son
mari eacutetait en Europe son fregravere ndash en Ameacuterique et elle reacutepondait laquo Mais je suis bien ougrave
je suis raquo
On trouve ici un exemple tregraves inteacuteressant de lrsquoeacutevolution drsquoun lexegraveme Drsquoun cocircteacute on
observe qursquoau niveau synchronique le verbe kukovatrsquo qui renvoie au coucou manifeste un
eacutelargissement seacutemantique (cri drsquooiseau gt comportement) la perception auditive associe ici
lrsquoideacutee du son agrave la perception visuelle agrave lrsquoideacutee que les Russes se font du comportement de cet
oiseau qui megravene une laquo vie raquo solitaire Drsquoun autre cocircteacute au niveau diachronique on observe
que ce nouveau sens nrsquoest autre chose que le retour vers sa composante eacutetymologique et que
lrsquoapparition de cette seacutemantique a eacuteteacute conditionneacutee par des rapports complexes entre tous
ces eacuteleacutements Drsquoailleurs dans quelques autres langues slaves ces deux significations ndash le cri
du coucou et le comportement humain solitaire ndash sont exprimeacutes par le mecircme verbe Crsquoest le
cas du serbe kukati laquo crier comme un coucou raquo et laquo pleurer geacutemir se lamenter raquo mais aussi
du bulgare kukam laquo je crie comme un coucou raquo laquo je reste seul jrsquohabite seul raquo (Vasmer 1950-
1958)
25
De son cocircteacute ayant agrave lrsquoorigine le mecircme eacuteleacutement kuk le verbe deacutesignant le cri du coq et
issu drsquoune base onomatopeacuteique kukareku est plus rare dans les langues slaves Il est attesteacute
en russe kukarekatrsquo et en serbe kukurikati (mais aussi ukr kukurikaty slovaque kikiriacutekať
lrsquointerjection eacutetant laquo kikirikiacute raquo) mais pas en polonais ougrave le cri du coq est lexicaliseacute dans le
verbe laquo animal raquo pieć ltcoqgt alors que son cognat russe petrsquo laquo chanter raquo lui est utiliseacute comme
verbe geacuteneacuterique pour tout eacutemetteur (homme ou certains animaux y compris le coq)
Sur ce point la situation en polonais est semblable agrave celle que lrsquoon trouve en franccedilais
ougrave lrsquoonomatopeacutee cocorico nrsquoa pas donneacute de verbe speacutecifique pour designer le cri du
coq Mais agrave la diffeacuterence du franccedilais le polonais associe au coq un type de chant
particulier plutocirct par analogie agrave des humains ndash pieć ltcoqgtspiewać lthommegt les
deux verbes ayant une racine commune
Le verbe kukarekatrsquo creacuteeacute agrave partir de cette onomatopeacutee est visiblement assez reacutecent
Seul le dictionnaire eacutetymologique de Šanskij (1971) en fait une mention tregraves bregraveve Le
premier exemple du Corpus national russe (ruscorporaru) date des anneacutees 30 du 19e s et
outre son emploi primaire il est souvent employeacute en tant que verbe de parole
4) Kak-to v prazdnik zabežal v kazarmu voenkom Čurkin kurarekal - Revoljucija hellip
Kontrrevoljucijahellip Mir bez anneksij i kontribucijhellip (А Vesjolyj Rossija krovrsquoju
umytaja 1924-1932)
Un jour pendant la fecircte le commandant Tchourkin srsquoest preacutecipiteacute en courant dans le
camp il criait comme un coq (litt cocorico) ndash Reacutevolutionhellip Contrereacutevolutionhellip Le
monde sans annexion ni contributionhellip
5) No ne mog že ja kak v romanax devjatnadcatogo veka povjazatrsquo galstuk kupitrsquo
rozu i kurarekatrsquo pro ljubovrsquo (А Gladilin Bolrsquošoj begovoj denrsquo (1976-1981))
Mais je ne pouvais quand mecircme pas comme cela se faisait dans les romans du
XIXegraveme mettre ma cravate acheter une rose et parler drsquoamour en le criant fort
comme un coq
Il est inteacuteressant de constater qursquoen russe le verbe kukarekatrsquo ltcoqgt peut eacutegalement
veacutehiculer le sens de laquo srsquoennuyer rester seul raquo et devenir synonyme de kukovatrsquo ltcoucougt
Sensiblement moins freacutequent que ce dernier ru kukarekatrsquo ltcoqgt privileacutegie les contextes au
futur ou dans les constructions avec lrsquoimpeacuteratif Cette preacutefeacuterence contextuelle ougrave le verbe de
bruit garde une forme invariable ndash comme avec le futur imperfectif ndash forme infinitive agrave
laquelle srsquoajoute un auxiliaire agrave mode fini srsquoexplique sans doute par un degreacute plus faible de
lexicalisation on vesrsquo denrsquo doma kukarekaet (il-toute-lajourneacutee-agravelamaison-criecocorico)
26
srsquoappliquera plus facilement agrave un coq qursquoagrave un homme En plus les exemples avec kukarekatrsquo
tireacutes du corpus sont beaucoup plus reacutecents
6) Spasibo Anja Kotljar zanesla ej kusoček masla i paru jaic inače ona mogla by sidetrsquo
i kukarekatrsquo so svoim xrustalrsquonym Degtjarčikom (А Lrsquovov Dvor (1981))
Merci agrave Ania Kotliar qui lui a apporteacute un morceau de beurre et deux œufs sinon elle
aurait pu rester seule agrave se tourner les pouces avec son fragile Degtiarchik
7) Ne budet že on vesrsquo denrsquo doma kukarekatrsquo kogda na dvore ijunrsquo (E Kozyrjova
Damskaja oxota (2001))
Il ne va pas quand mecircme rester toute la journeacutee enfermeacute agrave la maison alors qursquoon est
en plein mois de juin
Mais les deux verbes peuvent eacutegalement srsquoemployer dans les mecircmes contextes
8) () na polnoj skorosti čego dobrogo nedolgo zaletetrsquo na melrsquo ndash potom kukuj (V
Rasputin Proščanie s Matjoroj (1976))
(hellip) lanceacute agrave toute vitesse on risque de rester coinceacute sur un banc de sable ndash et apregraves
que fera-t-on (litt crie coucou )
9) Nado eščo sxoditrsquo xorošik dosok s potolka ili s pola vydratrsquo Na zapasnye vjosla
Slomaetsja veslo potom kukarekaj (B Ekimov Na xutore laquo Novyj Mir raquo 2002)
Il faut encore chercher de bonnes planches du plancher ou du sol Pour en faire des
rames de secours Si une rame casse que fera-t-on (litt crie cocorico )
A la diffeacuterence du russe le verbe polonais kukać ltcoucougt est un cas inteacuteressant de
lrsquoassociation de la perception auditive et de la perception visuelle Ce verbe nrsquoa pas
deacuteveloppeacute les significations constateacutees dans les verbes russe (kukovatrsquo ltcoucougt) et serbe
(kukati ltcoucougt) avec le sens de laquo srsquoennuyer raquo vu plus haut Mais on trouve en polonais
plutocirct parleacute une seacutemantique tout agrave fait singuliegravere
10) Kukałam na zegarek kilka razy kiedy na ciebie czekałam
Jai veacuterifieacute plusieurs fois lheure en trsquoattendant
11) Kuknij przez okno czy czasem tata tam nie idzie
Regarde par la fenecirctre si tu vois papa venir
12) Cały czas na dyskotece kukał na ciebie
27
A la discothegraveque il trsquoa lanceacute des regards pendant une heure
Lrsquoassociation entre lrsquoeacutemission sonore (le cri du coucou) et la perception visuelle
controcircleacutee (le fait de regarder) est assez singuliegravere Les informateurs polonais expliquent
cette seacutemantique chez le verbe kukać par lrsquoimage drsquoune horloge agrave coucou qui eacutemet un son
reacutegulier lorsque lrsquooiseau sort de sa maison Mais mecircme si les informateurs polonais associent
spontaneacutement le fait de jeter des regards agrave lrsquoimage drsquoun coucou meacutecanique qui sort de sa
maison-horloge il est peu probable que ce soit le reacutesultat drsquoun glissement seacutemantique agrave
partir drsquoun des verbes de bruit que nous avons observeacutes Compte tenu des transferts
seacutemantiques connus dans les langues il srsquoagit ici selon toute probabiliteacute drsquoune seacutemantique
apparue sous lrsquoinfluence de lrsquoallemand (all parleacute guckenou kucken lsquoregarder qqch (souvent
avec curiositeacute)rsquo (plus de deacutetails dans Rakhilina agrave paraicirctre)
Conclusion
En conclusion il convient de reprendre trois points essentiels concernant le
fonctionnement de ce type de lexique
les onomatopeacutees laquo animales raquo partagent les caracteacuteristiques seacutemantiques de la classe
des onomatopeacutees en reproduisant un bruit produit par un animal mais drsquoun autre
cocircteacute elles se rapprochent de la classe des interjections en transmettant un eacutetat
psychique particulier dans lequel se trouve cet animal crsquoest sur cette dominante
eacutemotionnelle que se fonde geacuteneacuteralement la meacutetaphore
dans les langues slaves les onomatopeacutees laquo animales raquo repreacutesentent une source
importante pour la deacuterivation des verbes qui ne sont pas uniquement associeacutes aux
animaux et peuvent laquo se speacutecialiser raquo sur un type particulier drsquoeacutemetteur (beacutebeacute
artefact etc)
une base onomatopeacuteique commune peut aussi donner des verbes diffeacuterents dans
diffeacuterentes langues slaves lrsquoeacutevolution seacutemantique de ces verbes se poursuit ensuite
de maniegravere indeacutependante ndash ducirc aux speacutecificiteacutes culturelles ndash de sorte qursquoon nrsquoobserve
pas toujours la mecircme seacutemantique drsquoune langue agrave lrsquoautre mecircme srsquoil srsquoagit de formes
cognats (cf lrsquoexemple de lrsquoeacuteleacutement ku)
Ainsi donc mecircme srsquoil srsquoagit de la mecircme situation de production sonore (par lrsquoanimal) et
de sa perception auditive (par lrsquohomme) concernant des cris et bruits produits par les
animaux la reproduction de ces sons sera diffeacuterente dans chaque langue Mais une tendance
geacuteneacuterale se profile plus on srsquoeacuteloigne de la composante sonore et de lrsquoonomatopeacutee plus le
sens du lexegraveme notamment du verbe srsquoenrichit et lagrave on observe que crsquoest lrsquoensemble des
paramegravetres accompagnant la perception auditive qui entre en jeu
28
Bibliographie
1) Černyx Pavel Ja 1993 Istoriko-egravetimologičeskij slovarrsquo sovremennogo russkogo
jazyka Moskva Russkij jazyk
2) Enckell Pierre Reacutezeau Pierre 2003 Dictionnaire des onomatopeacutees Paris PUF
3) Dahl Vladimir I 1863-66 Tolkovyj slovarrsquo živogo velikorusskogo jazyka In t 4 St-
P on-line version
4) Oswalt Robert L 1994 laquo Inanimate imitative in English raquo in Sound symbolism
(eds) Leanne Hinton Johanna Nichols John J Ohala Cambridge Cambridge
University Press pp 293-306
5) Rakhilina Ekaterina (agrave paraicirctre) laquo Structure des transferts meacutetaphoriques raquo in
Nommer le bruit PUP
6) Reformatskij Aleksandr 1966 laquo Nekanoničeskaja fonetika raquo Razvitie fonetiki
sovremennogo russkogo jazyka M pp 96-109
7) Šanskij Nikolaj 1971 Etimologičeskij slovarrsquo russkogo jazyka Moskva MGU
8) Šaronov Igor 2008 Meždometija v reči tekste i slovare Moskva RGGU
9) Sound symbolism 1994 (eds) Leanne Hinton Johanna Nichols John J Ohala
Cambridge Cambridge University Press
10) Vasmer Max 1950-1958 Etimologičeskij slovarrsquo accessible depuis
httpvasmernarodru
29
Phraseacuteologie de la perception et creacuteativiteacute linguistique
(La description des odeurs chez Proust)
Pierre FRATH (Universiteacute de Reims Champagne-Ardenne Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
laquo Nous posseacutedons en nous toute une reacuteserve de
formules de deacutenominations de locutions toutes
precirctes qui sont de pure imitation qui nous deacutelivrent
du soin de penser et que nous avons tendance agrave
prendre pour des solutions valables et approprieacutees raquo
(Paul Valeacutery Le bilan de lrsquointelligence)
Introduction
On pense souvent que le rocircle des mots de la perception est de permettre lrsquoencodage
des percepts du locuteur agrave destination de ses interlocuteurs et sans doute jouent-ils ce
rocircle32 Cependant cela suppose que la penseacutee des percepts preacutecegravede leur mise en parole une
hypothegravese qui ne va pas sans problegravemes Si elle eacutetait toujours vraie comment pourrions-
nous rendre compte de descriptions relativement obscures telles que celle-ci releveacutee dans
Du cocircteacute de chez Swann de Marcel Proust
laquo hellip agrave peine goucircteacutes les arocircmes plus croustillants plus fins plus reacuteputeacutes mais plus secs
aussi du placard de la commode du papier agrave ramages je revenais toujours avec une
convoitise inavoueacutee mengluer dans lodeur meacutediane poisseuse fade indigeste et
fruiteacutee du couvre-lit agrave fleurs raquo (Du cocircteacute de chez Swann Marcel Proust)
Que peuvent bien ecirctre des arocircmes de placard de commode de papier agrave ramages qui soient
croustillants reacuteputeacutes fins et secs Que peut bien ecirctre une odeur poisseuse meacutediane ou
indigeste surtout eacutemanant drsquoun couvre-lit Le narrateur a-t-il reacuteellement perccedilu des odeurs
avec de telles caracteacuteristiques quil a voulu ensuite communiquer au lecteur en les
traduisant en langue
Nous pensons quant agrave nous quil ny a point de hiatus entre la penseacutee et la parole
suivant en cela un certain nombre drsquoauteurs Dans un des textes rassembleacutes dans les Eacutecrits
de linguistique geacuteneacuterale Saussure combat lrsquoideacutee drsquoun dualisme linguistique entre le son et
lrsquoideacutee entre le laquo pheacutenomegravene vocal raquo et le laquo pheacutenomegravene mental raquo car dit-il laquo crsquoest lagrave la faccedilon
facile et pernicieuse de le concevoir raquo
32 Voir le tregraves bel article drsquoIrina Thomiegraveres-Kokochkina au titre tout agrave fait significatif de ce rapport ontologique entre les odeurs et les mots pour les dire laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs drsquoodeurs simples et composeacutes en russe) raquo (2013)
30
laquo Ce dualisme reacuteside dans la dualiteacute du pheacutenomegravene vocal COMME TEL et du
pheacutenomegravene vocal COMME SIGNE ndash du fait physique (objectif) et du fait physico-mental
(subjectif) nullement du fait lsquophysiquersquo du son par opposition au fait lsquomentalrsquo de la
signification Il y a un premier domaine inteacuterieur psychique ougrave existe le signe autant
que la signification lrsquoun indissolublement lieacute agrave lrsquoautre il y en a un second exteacuterieur ougrave
nrsquoexiste plus que le lsquosignersquo mais agrave cet instant le signe reacuteduit agrave une succession drsquoondes
sonores ne meacuterite pour nous que le nom de figure vocale raquo33
Pour Saussure puisque le signe et la signification mentale sont inextricablement lieacutes
la penseacutee est faite de signes et la langue nest pas essentiellement un code au service des
individus pour transmettre aux autres leurs eacutetats inteacuterieurs crsquoest-agrave-dire un moyen vers une
fin Elle est avant tout un bien commun dans lequel nous baignons tous qui nous indique ce
qui existe pour nous qui nous permet de le penser et qui nous dit comment en parler Le
narrateur de Proust a puiseacute dans des ressources linguistiques communes que nous
comprenons donc aiseacutement Mais quelles sont-elles et quels sont les processus agrave lœuvre
Pour le comprendre nous allons examiner la phraseacuteologie du mot odeur telle quelle
apparait dans un corpus de textes litteacuteraires contemporains de leacutepoque ougrave Marcel Proust
reacutedigeait Agrave la recherche du temps perdu ou anteacuterieurs Mais lobservation des donneacutees
brutes dans quelque science que ce soit ne peut reacuteveacuteler toute sa richesse sans un cadre
theacuteorique qui leur donne sens et les relie les unes aux autres Cest pourquoi nous
commencerons par exposer les conceptions anthropologiques reacutefeacuterentielles et
phraseacuteologiques qui constituent larriegravere-plan de nos observations
1 Une conception anthropologique et reacutefeacuterentielle du langage34
Le langage est un code cela va de soi Cette opinion regravegne en maicirctre aussi bien parmi
les linguistes que dans le grand public qui reacutefleacutechit aux questions linguistiques Nous parlons
pour communiquer aux autres nos eacutetats inteacuterieurs et pour cela nous assemblons des
concepts pour former des penseacutees complexes que nous encodons en langue pour les
transmettre agrave nos interlocuteurs qui deacutecodent alors nos paroles pour les transformer en
penseacutees Crsquoest la syntaxe qui permet cela gracircce agrave un ensemble de regravegles qui donnent agrave notre
cerveau la possibiliteacute dengendrer des structures dans lesquelles les mots du lexique
viennent sinseacuterer en fonction de leurs contenus seacutemantiques et des besoins de la
communication
33 Saussure (2002 20-21) Les majuscules sont de Saussure le gras est de notre fait 34 La conception reacutefeacuterentielle et anthropologique que nous reacutesumons ici sinspire des travaux de Georges Kleiber (notamment Kleiber 2003 2001 1984) et de la philosophie de Ludwig Wittgenstein (essentiellement Wittgenstein 1961) Voir les publications de Pierre Frath sur httpwwwres-per-nomenorg notamment Frath 2014 2011 2010) et aussi lrsquoouvrage agrave paraicirctre Une seacutemantique de la deacutenomination reacutefeacuterentielle de P Frath et G Kleiber
31
Ces conceptions pour dominantes quelles soient ne vont pas sans difficulteacutes Tout
dabord elles sont profondeacutement reacuteductionnistes en ce quelles ramegravenent la penseacutee et le
langage agrave des meacutecanismes quon peut deacutecrire en termes fonctionnels ce qui megravene
ineacuteluctablement agrave un dualisme ontologique celui de lhomoncule carteacutesien aux commandes
du cerveau que Gilbert Ryle (1949) appelait par deacuterision le fantocircme dans la machine (laquo the
ghost in the machine raquo)
Ensuite et cest le point que nous allons aborder ici elles ne permettent pas de
comprendre des usages atypiques du langage laquo hors code raquo donc telle la description des
odeurs dans le passage de Proust que nous eacutetudions En effet pour les theacuteories seacutemantiques
qui font usage de codes le sens global de leacutenonceacute se construit en appariant entre eux les
composants seacutemiques des diffeacuterents mots qui constituent leacutenonceacute Faisons lrsquohypothegravese
quun couvre-lit soit deacutefini par les proprieacuteteacutes inanimeacute objet artefact fait de tissu
qui recouvre les lits odorant etc35 et laquo meacutediane raquo par la proprieacuteteacute qui se trouve au
milieu36 Pour justifier laquo lodeur meacutediane du couvre-lit raquo une telle seacutemantique se mettrait
en quecircte de segravemes compatibles entre laquo odeur raquo laquo meacutediane raquo et laquo couvre-lit raquo nen trouverait
pas et rejetterait lexpression comme incorrecte Elle pourrait eacuteventuellement faire
lhypothegravese dun segraveme odorant dans laquo meacutediane raquo mais ce serait tregraves arbitraire Ce serait
eacutegalement ingeacuterable puisquil faudrait alors accepter que tous les mots dune langue
possegravedent tous les types de segravemes possibles et imaginables pour le cas ougrave une jonction
inhabituelle serait faite par un locuteur Mais dans ce cas comment distinguer ce qui est
laquo normal raquo de ce qui ne lrsquoest pas de ce qui est laquo hors code raquo
Or nous avons bien le sentiment de comprendre la phrase de Proust Pour
appreacutehender cette intuition nous allons consideacuterer la langue comme un milieu naturel qui
consiste en quelques milliers de mots relieacutes les uns aux autres par lrsquousage de maniegravere plus
ou moins forte plus ou moins lointaine Une grande partie de ces mots reacutefegraverent agrave des
eacuteleacutements de notre expeacuterience commune Il sagit des deacutenominations reacutefeacuterentielles (comme
fleuve riviegravere gruyegravere voiture intelligence santeacute etc) qui ne sont pas de simples eacutetiquettes
poseacutees sur des objets preacuteexistants elles participent agrave lecirctre des choses deacutenommeacutees en ce
quelles leur donnent une existence seacutepareacutee37 Les francophones peuvent discuter de la
diffeacuterence entre les fleuves et les riviegraveres car leur langue agrave donneacute agrave ces types de cours deau
une existence seacutepareacutee en les nommant de deux noms diffeacuterents selon quils se jettent dans un
autre cours deau ou dans la mer Les anglophones ne le peuvent pas car leur langue na pas
proceacutedeacute agrave cette seacuteparation
35 Ces listes heacuteteacuteroclites et ad hoc drsquoeacuteleacutements seacutemantiques ressemblent beaucoup agrave un inventaire agrave la Preacutevert Crsquoest sans doute pour cette raison que la plupart des auteurs se contentent de les regrouper en grandes cateacutegories comme J Pustejovsky dans ses quatre qualia (1995) ou en grandes oppositions comme F Rastier avec sa distinction entre segravemes inheacuterents et affeacuterents (Rastier 1991) 36 Releveacutee dans le Larousse 2008 37 Voir Frath 2014 et Frath amp Kleiber 2016 (agrave paraicirctre)
32
2 Une conception phraseacuteologique du langage
Au niveau collectif la langue est produite et deacutetermineacutee par notre usage et elle est
contrainte par notre expeacuterience commune ce qui fait quelle eacutevolue et change au fil du temps
Au niveau individuel cest linverse cest la langue qui nous contraint qui nous dit ce qui
existe pour nous et comment en parler et cest elle qui deacutetermine notre usage Un objet non
nommeacute nexiste pas pour nous mais degraves quil lest nous pouvons en parler Il srsquoagregravege alors
autour de lui un corpus linguistique qui contient les connaissances que nous en avons ainsi
que sa laquo grammaire raquo crsquoest-agrave-dire la maniegravere drsquoen parler Comme tous les mots possegravedent
des contextes preacutefeacuterentiels le vocabulaire drsquoune langue est constitueacute non de mots isoleacutes
mais drsquouniteacutes phraseacuteologiques (UP) dont le voisinage est plus ou moins contraint
Nous avons distingueacute trois types drsquoUP en fonction de ces contraintes de voisinage38
Nous les classons selon trois critegraveres le degreacute de lexicalisation la reacutefeacuterence et la possibiliteacute
de modification
1 Les UP mono-lexicales (theacute danseur psychanalyse gendarme) ou poly-lexicales tregraves
figeacutees (pomme de terre chemin de fer)
Elles sont lexicaliseacutees elles reacutefegraverent agrave un seul objet les insertions et les modifications
sont difficiles quasiment impossibles Certains contextes sont plus freacutequents que
dautres ce qui fait que ces UP sont accompagneacutees de paradigmes preacutefeacuterentiels tregraves
ouverts peu ou pas structureacutes Nous verrons que laquo odeur raquo appartient agrave cette cateacutegorie
Le lecteur seacutetonnera peut-ecirctre que nous consideacuterions les mots isoleacutes comme des UP
mais nous rappelons quil y a toujours des contextes et que degraves lors il ny pas de mots
vraiment isoleacutes Saussure ne dit pas autre dans un de ses textes des Eacutecrits de Linguistique
Geacuteneacuterale (2002 24)
laquo Mais drsquoougrave prend-on drsquoabord qursquoil y a un mot lequel devra ecirctre consideacutereacute ensuite agrave
diffeacuterents points de vue On ne tire cette ideacutee elle-mecircme que drsquoun certain point de
vue car il mrsquoest impossible de voir que le mot au milieu de tous les usages qursquoon en
fait soit quelque chose de donneacute et qui srsquoimpose agrave moi comme la perception drsquoune
couleur raquo
2 Les UP poly-lexicales semi-figeacutees qursquoelles soient opaques ou non (un cordon bleu une
messe noire faire un canard)
Comme les preacuteceacutedentes elles sont lexicaliseacutees et reacutefegraverent agrave un seul objet Cependant elles
acceptent des modifications agrave la condition qursquoon puisse reconstituer lUP dorigine (un
cordon vraiment bleu pour signifier par exemple que la cuisiniegravere en plus drsquoecirctre
38 Voir notamment Frath Pierre amp Gledhill Christopher (2007 et 2005) et Gledhill Christopher amp Frath Pierre (2005a et 2005b)
33
excellente eacutetait habilleacutee de bleu ou alors qursquoelle eacutetait une deacutebutante en cuisine) Selon
cette deacutefinition les proverbes sont des UP semi-figeacutees Ils acceptent en effet des
modifications si on peut les reconstituer (lrsquohabit ne fait pas le campeur par exemple pour
se moquer drsquoun campeur qui aurait un attirail de camping sophistiqueacute mais ne saurait
pas srsquoen servir) Ils sont lexicaliseacutes et reacutefegraverent agrave un seul objet mais ils diffegraverent des UP
preacuteceacutedentes en ce qursquoils nrsquoeacutevoquent pas en eux-mecircmes de cateacutegories ou drsquoobjets bien
deacutefinis comme le feraient danseur psychanalyse ou faire un canard Ils permettent en
revanche de faire entrer des situations eacutevoqueacutees en discours dans des pseudo-cateacutegories
sans prototype ce qui a pour effet de leur donner une existence reacutefeacuterentielle dans la
langue Si quelqursquoun se tient dans une queue et fait la remarque qursquoil risque de perdre sa
place srsquoil la quitte pour quelque raison on lui reacutepondra laquo Qui va agrave la chasse perd sa
place raquo lui signalant ainsi que cette situation est connue et normale et que drsquoailleurs il
existe un proverbe ou un dicton dans la langue pour la nommer
3 UP ouvertes (cheveux noirs)
Elles sont construites sur un scheacutema reacutefeacuterentiel de type
pivot + [eacuteleacutement seacuteminal paradigme]
par exemple
cheveux + [blancs noirs roux blonds jaunes chacirctain gris poivre et sel verts ]
Lrsquoexpression cheveux noirs est tregraves certainement lexicaliseacutee car nous lrsquoavons deacutejagrave
entendue et utiliseacutee mille fois Elle reacutefegravere agrave deux objets cheveux ET noirs ensemble Le
paradigme est constitueacute drsquoune liste ouverte drsquoadjectifs eacutevoquant des couleurs ou un
aspect dont le plus freacutequent est laquo blanc raquo Crsquoest pourquoi nous lrsquoavons appeleacute laquo seacuteminal raquo
Des modifications sont accepteacutees et tregraves courantes au sein du paradigme mais difficiles
en dehors laquo cheveux fluorescents raquo sera facilement accepteacute mais il faudra un contexte
tregraves speacutecifique pour faire admettre laquo cheveux hippomobiles raquo Une telle association avec
un eacuteleacutement hors paradigme produit une figure de style appeleacutee hypallage
Nous verrons que les adjectifs tels que laquo meacutediane raquo laquo indigeste raquo ou laquo poisseuse raquo associeacutes agrave
laquo odeur raquo par Proust ne constituent pas des hypallages parce que ces associations ne sont
pas absolument transgressives et qursquoau contraire elles sont drsquoune certaine maniegravere
preacutedictibles
3 laquo Y a-t-il des noms dodeurs raquo
Avant de poursuivre nous examinons briegravevement les points qui semblent acquis en
linguistique des odeurs Pour cela nous nous reacutefeacuterons agrave larticle de Kleiber (2013) dans
lequel lauteur sinterroge sur lexistence de noms dodeurs Il fait le point sur la question et
ouvre des perspectives danalyse qui nous permettront de progresser dans notre propos
34
Il semble acquis quil ny a pas de deacutenominations des odeurs La plupart des
commentateurs sont daccord pour dire que laquo le proceacutedeacute geacuteneacuteralement utiliseacute pour pallier
cette absence lexicale consiste agrave recourir au nom de la source de lodeur employeacute dans des
syntagmes binomiaux du type Deacutet + odeur + de + (deacutet) + N2 (N de la source) comme une
odeur de citron lodeur du citron etc raquo
Quen est-il alors de mots comme roussi brucircleacute graillon fraichin ou parfum senteur
fragrance puanteur pestilence arocircme remugle relent Sont-ce des odoronymes
La reacuteponse nest pas si simple Pour Kleiber les premiers (roussi brucircleacute graillon fraichin)
sont plutocirct des sources dodeurs On peut dire
- une odeur de roussi de brucircleacute de graillon de fraichin
Mais pas
- un roussi un brucircleacute un graillon un fraichin de [source]
Quant agrave la seconde liste on peut dire
- un parfum une senteur une fragrance un arocircme de citron
- une puanteur une pestilence de charogne
- un relent un remugle de vieux draps
Ces mots peuvent ainsi commuter avec odeur Mais on ne peut pas dire
- une odeur de senteur de fragrance de puanteur de pestilence darocircme
Ces mots ne sont ainsi pas des sources dodeurs En revanche on peut dire
- une odeur de parfum agrave propos du parfum en tant que produit et qui degraves lors est
une source
- une odeur de remugle qui peut ecirctre consideacutereacute comme une source (du moisi du
renfermeacute)
Cest aussi le cas de relent dont nous avons trouveacute deux occurrences apregraves laquo odeur de hellip raquo
dans notre corpus (Capitaine Fracasse de Theacuteophile Gautier)
Degraves le seuil une odeur de relent un parfum de moisissure et dabandon le froid
humide et noir particulier aux lieux sombres vous montait aux narines comme
lorsquon legraveve la pierre dun caveau et quon se penche sur son obscuriteacute glaciale
Des fagots de geneacutevrier et de bois odorant brucircleacutes agrave grande flamme dans les
chemineacutees avaient chasseacute lodeur de relent et de moisissure
Il existe ainsi des laquo noms geacuteneacuteraux raquo dodeur dont le rocircle est de permettre au locuteur de
porter un jugement positif ou neacutegatif sur lodeur et eacuteventuellement sur sa persistance
(relent remugle) Parfum senteur fragrance puanteur pestilence arocircme neacutevoquent pas
dodeur speacutecifique par eux-mecircmes Quant agrave roussi brucircleacute graillon fraichin ils en eacutevoquent
mais en tant que source Comme le dit Kleiber (2013) laquo lexistence de ces noms geacuteneacuteraux
dodeurs ne fait que confirmer limportance releveacutee par tous les commentateurs de laxe
35
heacutedonique en matiegravere dodeurs et le rocircle primordial de la subjectiviteacute dans la cateacutegorisation
olfactive Elle met aussi en avant par le nom relent (et peut-ecirctre [hellip] un des emplois de
remugle) celle moins connue de la dureacutee raquo
Il ny a donc pas de noms dodeurs comme il y a des noms de couleur par exemple le
bleu et le rouge qui peuvent agrave leur tour se subdiviser en dautres couleurs bleu clair bleu de
Prusse et ainsi de suite et quon peut aiseacutement se repreacutesenter agrave chaque niveau
On a donc les scheacutemas reacutefeacuterentiels suivant
Deacutet + [odeur =gt bonne odeur parfum senteur fragrance arocircmehellip] + de + [source]
Deacutet + |odeur =gt mauvaise odeur puanteur pestilence remugle hellip] + de + [source]
Kleiber note eacutegalement que odeur est intrinsegravequement comptable ce qui le distingue
dautres laquo mots geacuteneacuteraux raquo comme tristesse ou impatience On peut dire
de la tristesse de limpatience
mais difficilement
de lodeur un peu dodeur
En revanche odeur laquo prend [hellip] sans difficulteacute aucune les deacuteterminants qui impliquent le
trait deacutenombrable comme une deux trois les des quelques plusieurs etc raquo Pourtant il y a
une diffeacuterence entre odeur et dautres noms comptables comme on le voit dans les exemples
suivants
Il y a trois fruits sur la table agrave savoir trois pommes
Trois odeurs regravegnent dans la maison agrave savoir trois odeurs de citrons
En revanche on peut dire
Trois (sortes d)odeurs regravegnent dans la maison agrave savoir une odeur de citron une de
pommes et une de lait
Ceci montre que contrairement agrave ce quon attendrait de la part dun deacutenombrable ce ne sont
pas agrave des occurrences individuelles auxquelles odeur renvoie mais agrave des sous-cateacutegories
Odeur de citron deacutesigne non un fruit particulier mais une source dodeur connue agrave savoir
les citrons la cateacutegorie des citrons
36
Il en reacutesulte ce que Kleiber appelle le laquo paradoxe ontologico-deacutenominatif des odeurs raquo
laquo Le N odeur renvoie bien agrave des entiteacutes conccedilues comme ayant des sous-cateacutegories
homogegravenes des espegraveces dodeurs et de lautre il ny a [hellip] (pratiquement) pas de
deacutenominations disponibles pour elles raquo Degraves lors comment faisons-nous pour parler des
odeurs
Pour le savoir nous avons eacutetudieacute la phraseacuteologie dodeur dans le corpus de textes
litteacuteraires que nous avons mentionneacute plus haut Nous verrons comme le suggegravere Kleiber agrave la
fin de son article que si les deacutenominations sont peu nombreuses cest que lexpression des
odeurs se fait essentiellement par le moyen de deacutesignations39
4 Phraseacuteologie des odeurs en contexte
Odeur apparait 468 fois dans notre corpus au singulier et 68 fois au pluriel Nous
nrsquoavons noteacute qursquoune seule UP semi-figeacutee (deux occurrences) ecirctre en odeur de sainteteacute
Examinons maintenant quelques contextes typiques drsquolaquo odeur raquo
- une odeur eacutecœurante de fers chauds
- cette odeur eacutepouvantable
- lodeur acircpre et douce
- une agreacuteable odeur
- une bonne odeur chaude de froment eacutecraseacute
- lodeur danis
- une forte odeur de cuir humain
- ceacutetait sa peau sa chair son odeur
- la lumiegravere les sons les odeurs les goucircts la chaleur et toutes les autres hellip
On observe lrsquoexistence du scheacutema syntaxique suivant
Deacutet + (adj) + odeur + (adj) + de + ((deacutet) + N de la source)
41 Types dadjectifs
Voici quelques exemples drsquoadjectifs qui accompagnent laquo odeur raquo dans notre corpus
regroupeacutes par nous dans diverses cateacutegories en fonction de leur caracteacuteristiques heacutedoniques
ou descriptives Les chiffres entre parenthegraveses indiquent la freacutequence drsquooccurrence des
adjectifs On constate qursquoaucun ne se deacutetache significativement des autres drsquoun point de vue
quantitatif
1) Adjectif heacutedoniques positifs acircpre et douce amegravere et douce agreacuteable chaude (4)
divine deacutelicieuse (2) suave (5) enivrante (2) grisante fraicircche (2) douce subtilehellip 39 Pour la diffeacuterence entre deacutenomination et deacutesignation voir par exemple Kleiber 2001 et 2003
37
2) Adjectifs heacutedoniques neacutegatifs eacutepouvantable eacutecœurante eacutetouffeacutee affreuse asphyxiante
deacutesagreacuteable ignoble infecte (2) insupportable (2) lourde moisie intoleacuterablehellip
3) Adjectifs purement descriptifs eacutechauffeacutee acircpre forte (13) fade (10) fauve (2) fine (4)
humaine leacutegegravere vague (3) violente peacuteneacutetrante (7) saleacuteehellip
4) Adjectifs exprimant la notion deacutetrangeteacute eacutetrange bizarre drocircle (drsquoodeur)hellip
5) Adjectifs exprimant des ideacutees sans rapport avec les odeurs obscure fieacutevreuse sain
sauvage mystiques hellip
42 Types de sources
Voici quelques exemples de sources drsquoodeurs eacutegalement regroupeacutes par nous dans
diverses cateacutegories en fonction de leur caracteacuteristiques heacutedoniques ou descriptives
Bonnes odeurs une odeur danis de jasmin de deacutejeuner de parfum de tilleul de lilas de cafeacute
de mer de cerises dorange de bruyegraveres de foins coupeacutes lodeur dun succulent mitonneacute
dun bouquet de lotus du veacutetiver dune eau de toilette de leacuteteacute du girofle de la soupe au
fromage (plusieurs fois) de lair laquo lodeur de tes vecirctements est comme lodeur du
Liban raquo (Cantiques) etc
Mauvaises odeurs lodeur de vieux caveaux de mort de cadavre dexcreacutements humains de
sueur dabsinthe et de caserne de lampe qui charbonne du gaz de corne brucircleacutee de
draps de graillon de relent de poussiegravere de chair grilleacutee de tombeau une odeur
deacutesagreacuteable de haschisch etc
Odeurs descriptives ni bonnes ni mauvaises une odeur de vecirctement de viande de lapin qui
bouillait doignon lodeur du soir fecircteacute des truffes de la poudre du sel des feuilles
humides des feuilles des cigarettes de roses de la cire du tabac du buis des plantes
des granges du vernis du grand marronnier de lencens du jardin de la diligence des
eacutetoffes du dehors du sang du collegravege des cimetiegraveres etc
Notons que cette classification en bonnes et mauvaises odeurs est difficile parfois arbitraire
Odeurs de personnes une odeur de femme (plusieurs fois) de fornication de courtisanerie
damants une odeur de musc que la peau de sa femme exhalait lodeur de nos filles de
ton sein chaleureux du musc quexhalait le corsage ouvert de lamour de son linge et de
sa nuque de ces corps presque nus dune jolie femme du musc humain des 70 000
clientes etc
Dans le corpus consideacutereacute les odeurs de personnes concernent presque toutes le corps
feacuteminin plus ou moins lieacutees agrave la sexualiteacute Mais on trouve eacutegalement quelques descriptions
38
non feacuteminines et non sexuelles comme laquo Lodeur de mon fils est comme lodeur dun champ
que lEternel a beacuteni raquo (Genegravese)
Objets pas habituellement associeacutees agrave une odeur mais auxquels lauteur en attribue une
ce qui provoque un effet deacutetrangeteacute lodeur de la santeacute de leur jeunesse dun chemin
de linvasion dune bataille de leau battue de la roseacutee la bonne odeur du ciel lacirccre
odeur des temps laquo une meacutechante odeur de guet-apens raquo (Capitaine Fracasse T
Gautier) laquo une odeur de vie une toute-puissance de femme raquo (Nana E Zola) et laquo Mais il
est un lit meilleur encore plein dodeurs divines Cest notre douce notre profonde
notre impeacuteneacutetrable amitieacute raquo (Les plaisirs et les jours M Proust)
Les deux exemples suivants sont particuliegraverement saisissants
Et cependant Franccediloise tournait agrave la broche un de ces poulets comme elle seule savait
en rocirctir qui avaient porteacute loin dans Combray lodeur de ses meacuterites
(Du cocircteacute de chez Swann M Proust lodeur des poulets rocirctis reacutepandaient dans
Combray les meacuterites de cuisiniegravere de Franccediloise)
Voilagrave assez de linge sale il sagit de le laver et de le bien laver
laquo Cest la gracircce que je vous souhaite Amen raquo
Ce qui fut dit fut fait On coula la lessive
Depuis ce dimanche meacutemorable le parfum des vertus de Cucugnan se respire agrave dix lieues
alentour
(Le cureacute de Cucugnan A Daudet le cureacute a reacuteussi agrave persuader ses ouailles de se
confesser et de mener une vie plus chreacutetienne et cela se sait alentour)
Un grand nombre de sources drsquoodeur nrsquoen sont pas reacuteellement si on les considegravere
objectivement Que peut bien ecirctre une odeur de chemin ou de roseacutee Si on peut comprendre
lrsquoodeur de ses meacuterites comme une meacutetonymie on a plus de mal agrave justifier logiquement le
parfum des vertus Pourtant nous acceptons ces deux expressions sans problegravemes
Il nrsquoy a donc pas de lien obligatoire entre la source des odeurs et leurs
caracteacuteristiques heacutedonique il est eacutegalement courant drsquoattribuer une odeur agrave des objets qui
nrsquoen ont pas en soi
43 laquo Puanteur relent parfum raquo
Notre corpus contient aussi les mots de puanteur relent et parfum dont un certain
nombre sont agrave contre-emploi il nrsquoy a pas de lien neacutecessaire entre un type drsquoodeur reacuteputeacutee
bonne ou mauvaise et ce qursquoon en dit
39
Cette bonne et chaude puanteur qui sexhale du fumier des vaches
Une saine puanteur de mareacutee
Lair plein de parfums atroces
Acirccres parfums du bitume et des aromates
Dans tes jupons remplis de ton parfum
Ensevelir ma tecircte endolorie
Et respirer comme une fleur fleacutetrie
Le doux relent de mon amour deacutefunt
(Le Leacutetheacute ndash Les Fleurs du Mal C Baudelaire)
Le bourdon se lamente et la bucircche enfumeacutee
Accompagne en fausset la pendule enrhumeacutee
Cependant quen un jeu plein de sales parfums
Heacuteritage fatal dune vieille hydropique
Le beau valet de cœur et la dame de pique
Causent sinistrement de leurs amours deacutefunts
(Spleen ndash Les Fleurs du Mal C Baudelaire)
laquo A noir corset velu des mouches eacuteclatantes
Qui bombinent autours de puanteurs cruelles raquo
(Voyelles ndash A Rimbaud)
laquo Ocirc cœurs de saleteacute bouches eacutepouvantables
Fonctionnez plus fort bouches de puanteurs
Un vin pour ces torpeurs ignobles sur ces tables
Vos ventres sont fondus de honteshellip raquo
(Lorgie parisienne ndash A Rimbaud)
44 Analyse de la phraseacuteologie des odeurs
On nrsquoobserve donc pas de scheacutema reacutefeacuterentiel comportant un paradigme structureacute
avec un eacuteleacutement seacuteminal de type pivot + [eacuteleacutement seacuteminal paradigme] laquo Odeur raquo nrsquoest
ainsi pas une UP ouverte (du type 3 tel que deacutefini au chapitre 2) mais une UP mono-
lexicale (de type 1) accompagneacutee de paradigmes sans eacuteleacutements seacuteminaux Pour le
lecteur qui srsquoeacutetonnerait qursquoun mot isoleacute puisse ecirctre appeleacute une uniteacute phraseacuteologique (UP)
rappelons qursquoil srsquoagit lagrave de notre point de vue sur le vocabulaire tel que deacutefini dans le
40
chapitre deux selon lequel tous les mots sont toujours accompagneacutes de contextes
preacutefeacuterentiels qui constituent un corpus drsquousages plus ou moins structureacute plus ou moins
contraint La possibiliteacute drsquousages atypiques drsquoadjectifs et de sources est ainsi bel et bien
inscrite dans la langue et il semble donc difficile de construire des hypallages avec laquo odeur raquo
Et si nimporte quel objet de notre expeacuterience peut ecirctre une source dodeurs si la
liste des adjectifs permettant de les deacutecrire est sans limite alors tout est possible Encore
faut-il en persuader le lecteur Crsquoest lagrave qursquointervient le talent de lrsquoauteur et pour montrer
comment M Proust srsquoy prend nous donnons ci-dessous le texte dont nous avons extrait la
description des odeurs donneacutee au deacutebut de cet article
laquo Ma tante nhabitait plus effectivement que deux chambres contigueumls restant lapregraves-
midi dans lune pendant quon aeacuterait lautre Ceacutetaient de ces chambres de province
qui - de mecircme quen certains pays des parties entiegraveres de lair ou de la mer sont
illumineacutees ou parfumeacutees par des myriades de protozoaires que nous ne voyons pas -
nous enchantent des mille odeurs quy deacutegagent les vertus la sagesse les habitudes
toute une vie secregravete invisible surabondante et morale que latmosphegravere y tient en
suspens odeurs naturelles encore certes et couleur du temps comme celles de la
campagne voisine mais deacutejagrave casaniegraveres humaines et renfermeacutees geleacutee exquise
industrieuse et limpide de tous les fruits de lanneacutee qui ont quitteacute le verger pour
larmoire saisonniegraveres mais mobiliegraveres et domestiques corrigeant le piquant de la
geleacutee blanche par la douceur du pain chaud oisives et ponctuelles comme une
horloge de village flacircneuses et rangeacutees insoucieuses et preacutevoyantes lingegraveres
matinales deacutevotes heureuses dune paix qui napporte quun surcroicirct danxieacuteteacute et
dun prosaiumlsme qui sert de grand reacuteservoir de poeacutesie agrave celui qui la traverse sans y
avoir veacutecu Lair y eacutetait satureacute de la fine fleur dun silence si nourricier si succulent
que je ne my avanccedilais quavec une sorte de gourmandise surtout par ces premiers
matins encore froids de la semaine de Pacircques ougrave je le goucirctais mieux parce que je
venais seulement darriver agrave Combray avant que jentrasse souhaiter le bonjour agrave ma
tante on me faisait attendre un instant dans la premiegravere piegravece ougrave le soleil dhiver
encore eacutetait venu se mettre au chaud devant le feu deacutejagrave allumeacute entre les deux
briques et qui badigeonnait toute la chambre dune odeur de suie en faisait comme
un de ces grands laquo devants de four raquo de campagne ou de ces manteaux de chemineacutee
de chacircteaux sous lesquels on souhaite que se deacuteclarent dehors la pluie la neige
mecircme quelque catastrophe diluvienne pour ajouter au confort de la reacuteclusion la
poeacutesie de lhivernage je faisais quelques pas du prie-Dieu aux fauteuils en velours
frappeacute toujours revecirctus dun appui-tecircte au crochet et le feu cuisant comme une pacircte
les appeacutetissantes odeurs dont lair de la chambre eacutetait tout grumeleux et quavait deacutejagrave
fait travailler et laquo lever raquo la fraicirccheur humide et ensoleilleacutee du matin il les feuilletait
41
les dorait les godait les boursouflait en faisant un invisible et palpable gacircteau
provincial un immense laquo chausson raquo ougrave agrave peine goucircteacutes les arocircmes plus croustillants
plus fins plus reacuteputeacutes mais plus secs aussi du placard de la commode du papier agrave
ramages je revenais toujours avec une convoitise inavoueacutee mengluer dans lodeur
meacutediane poisseuse fade indigeste et fruiteacutee du couvre-lit agrave fleurs raquo
(Du cocircteacute de chez Swann Marcel Proust)
On voit que la description des odeurs du couvre-lit nrsquoa rien de choquant Lrsquoodorat est mis en
relation avec les autres sens aux stimulations olfactives srsquoajoutent des perceptions sonores
gustatives tactiles et surtout visuelles Elles sont deacutecrites ensemble agrave laide dun vocabulaire
indiffeacuterencieacute lrsquoauteur nous emmegravene dans un monde foisonnant de sources de percepts
divers et varieacutes Lrsquousage de certains adjectifs comme grumeleux ou meacutediane nrsquoest degraves lors
pas surprenant drsquoautant plus que la phraseacuteologie des odeurs permet une tregraves grande liberteacute
deacutesignative Plutocirct que de concevoir le sens lexical comme un ensemble de proprieacuteteacutes
seacutemantiques qui entreraient en reacutesonnance avec les proprieacuteteacutes drsquoautres mots il serait sans
doute judicieux de le penser comme une sorte de reacutesultante des contextes dans lesquels ils
se trouvent et des objets qursquoils servent agrave nommer y compris ceux qui apparaissent de
maniegravere impreacutevisible et inhabituelle
Ce sont ces usages atypiques qui creacuteent pour le lecteur un monde agrave la fois reacuteel et
fantastique un monde familier dont nous avons sans doute nous aussi expeacuterimenteacute
lrsquoeacutetrangeteacute sans jamais avoir eu lrsquoideacutee de le deacutecrire ou le talent pour le faire Un usage neuf et
creacuteatif de la langue permet de faire entrevoir ne serait-ce qursquoun instant le mystegravere du
monde qui se cache habituellement derriegravere la laquo reacuteserve de formules de deacutenominations de
locutions toutes precirctes [hellip] de pure imitation qui nous deacutelivrent du soin de penser raquo (P
Valeacutery citation placeacutee en exergue de cet article)
La possibiliteacute de cette deacutecouverte est drsquoailleurs un des thegravemes majeurs de lrsquoœuvre de
Proust le monde recegravele une autre reacutealiteacute plus intime et peut-ecirctre plus profonde que celle
que nous percevons avec les mots de tous les jours Mais la deacutecrire demande un effort
Proust eacutetablit une distinction fondamentale entre ce qursquoil appelle laquo une litteacuterature de
notation raquo qui se contente de reprendre des descriptions conventionnelles et lrsquoart veacuteritable
qui recherche une approche plus authentique de la reacutealiteacute en se deacutegageant des lieux
communs et des locutions toutes faites
laquo Comment la litteacuterature de notations aurait-elle une valeur quelconque puisque cest
sous de petites choses comme celles quelle note que la reacutealiteacute est contenue (la
grandeur dans le bruit lointain dun aeacuteroplane dans la ligne du clocher de Saint-
Hilaire le passeacute dans la saveur dune madeleine etc) et quelles sont sans
signification par elles-mecircmes si on ne len deacutegage pas Peu agrave peu conserveacutee par
42
la meacutemoire cest la chaicircne de toutes ces expressions inexactes ougrave ne reste rien
de ce que nous avons reacuteellement eacuteprouveacute qui constitue pour nous notre penseacutee
notre vie la reacutealiteacute et cest ce mensonge-lagrave que ne ferait que reproduire un art soi-
disant laquo veacutecu raquo simple comme la vie sans beauteacute double emploi si ennuyeux et si
vain de ce que nos yeux voient et de ce que notre intelligence constate quon se
demande ougrave celui qui sy livre trouve leacutetincelle joyeuse et motrice capable de le
mettre en train et de le faire avancer dans sa besogne La grandeur de lart veacuteritable
au contraire de celui que M de Norpois eucirct appeleacute un jeu de dilettante ceacutetait de
retrouver de ressaisir de nous faire connaicirctre cette reacutealiteacute loin de laquelle nous
vivons de laquelle nous nous eacutecartons de plus en plus au fur et agrave mesure que prend
plus deacutepaisseur et dimpermeacuteabiliteacute la connaissance conventionnelle que nous lui
substituons cette reacutealiteacute que nous risquerions fort de mourir sans avoir connue et
qui est tout simplement notre vie raquo
(Le temps retrouveacute M Proust p 256-257)
Conclusion
Abandonner les sentiers battus de lrsquoexpression conventionnelle est une grande
tentation pour le poegravete DrsquoArthur Rimbaud agrave Andreacute Breton de Reneacute Char agrave Saint John Perse
le corpus de la poeacutesie qui se deacutepartit du langage ordinaire est extrecircmement riche Lorsqursquoils
ont du talent les poegravetes reacuteussissent agrave nous faire entrapercevoir une autre reacutealiteacute que celle agrave
laquelle nous sommes habitueacutes au prix parfois drsquoune certaine opaciteacute de leurs textes Mais le
chemin est eacutetroit entre la creacuteativiteacute veacuteritable et lrsquoastuce litteacuteraire pareacutee drsquoinventiviteacute factice
Chez Proust il nrsquoy a ni opaciteacute ni inventiviteacute factice Son art ne consiste pas agrave
assembler des mots en dehors de toute contrainte drsquousage mais agrave deacutecrire clairement des
expeacuteriences personnelles individuelles certes mais que pour les avoir veacutecues nous
reconnaissons comme existant dans notre expeacuterience commune Certaines nrsquoont pas eacuteteacute
lrsquoobjet de descriptions avant Proust et elles ont donc eacuteteacute avant lui litteacuteralement hors
corpus et donc hors de la langue Lrsquoart de Proust est ainsi essentiellement reacutefeacuterentiel et
creacuteatif Il parle du monde de notre monde de maniegravere neuve originale et frappante au point
que des fragments importants de son œuvre sont passeacutes dans la culture commune et donc
dans la langue Ce qui se passe en nous lorsque nous nous endormons ou la maniegravere dont les
souvenirs peuvent revenir involontairement agrave la conscience gracircce agrave une odeur ou agrave une
saveur cela ne peut ecirctre eacutevoqueacute agrave notre eacutepoque sans reacutefeacuterence agrave lrsquoœuvre de Proust en
lrsquooccurrence la premiegravere page de Du cocircteacute de chez Swann et lrsquoeacutepisode de la madeleine dite de
Proust
Si ces descriptions sont entreacutees dans les corpus drsquousages crsquoest parce que Proust les a
fait exister pour ses lecteurs au prix drsquoun effort linguistique en assemblant des mots de
notre langue commune de maniegravere parfois non conventionnelle et crsquoest drsquoailleurs cet usage
43
souvent hors norme mais reconnaissable de la langue qui donne cette qualiteacute eacutetrange et
belle agrave son œuvre Crsquoest cet usage creacuteatif qui a constitueacute pour lui puis pour nous la reacutealiteacute de
ce qursquoil voulait dire Il nrsquoy a pas lagrave de traduction drsquoune penseacutee en langue mais la construction
mentale drsquoune ideacutee neuve agrave lrsquoaide de mots que nous reconnaissons agrave la lecture
En conclusion disons que parler et eacutecrire de maniegravere laquo normale raquo crsquoest reacuteutiliser les
deacutenominations existant dans la langue avec leurs phraseacuteologies cest-agrave-dire leurs usages
conventionnels pour pointer vers une expeacuterience commune fortement baliseacutee par le langage
Parler et eacutecrire de maniegravere creacuteative en revanche cest utiliser la langue en-dehors des
phraseacuteologies habituelles mais en en tenant compte pour partager une expeacuterience neuve et
originale
Pour finir cet article voici un extrait de La pheacutenomeacutenologie de la perception de
Maurice Merleau-Ponty ougrave cet auteur deacutecrit la diffeacuterence entre notre pratique quotidienne
de la langue et son usage creacuteatif qui permet de transformer laquo en parole un certain silence raquo
laquo Nous vivons dans un monde ougrave la parole est institueacutee Pour toutes ces paroles
banales nous posseacutedons en nous-mecircmes des significations deacutejagrave formeacutees Elles ne
suscitent en nous que des penseacutees secondes celles-ci agrave leur tour se traduisent en
dautres paroles qui nexigent de nous aucun veacuteritable effort de compreacutehension Ainsi
le langage et la compreacutehension du langage paraissent aller de soi Le monde
linguistique et intersubjectif ne nous eacutetonne plus nous ne le distinguons plus du
monde mecircme et cest agrave linteacuterieur dun monde deacutejagrave parleacute et parlant que nous
reacutefleacutechissons Nous perdons conscience de ce quil y a de contingent dans lexpression
et dans la communication soit chez lenfant qui apprend agrave parler soit chez leacutecrivain
qui dit et pense pour la premiegravere fois quelque chose soit enfin chez tous ceux qui
transforment en parole un certain silence raquo
(Pheacutenomeacutenologie de la perception Merleau-Ponty 1945 214)
Bibliographie
1) Frath Pierre laquo La conception de la deacutenomination chez Georges Kleiber raquo in Res-
per-nomen IV Les theacuteories du sens et de la reacutefeacuterence Hommage agrave Georges Kleiber
Editions et Presses Universitaires de Reims Coord E Hilgert S Palma R Daval P
Frath agrave paraicirctre
2) Frath Pierre 2011 laquo La conscience dans la theacuteorie linguistique raquo in Res-per-
nomen III La reacutefeacuterence la conscience et le sujet eacutenonciateur Reference
Consciousness and the Speaking Subject Coord P Frath V Bourdier E Hilgert K
Breacutehaux amp J Dunphy-Blomfield Reims Editions et Presses Universitaires de
Reims pp 25-40
44
3) Frath Pierre 2011 laquo La reacutefeacuterence par le nom vers une linguistique
anthropologique raquo in Res per Nomen 2 langue reacutefeacuterence et anthropologie
Coordinateurs P Frath J Pauchard amp L Lansari Reims pp 57-76
4) Frath Pierre Kleiber Georges Seacutemantique de la Deacutenomination Reacutefeacuterentielle agrave
paraicirctre
5) Frath Pierre Gledhill Christopher 2005 laquo Quest-ce quune uniteacute
phraseacuteologique laquo in La phraseacuteologie dans tous ses eacutetats Actes du Colloques
Phraseacuteologie 2005 Bolly C Klein JR Lamiroy B (eacuteds) Cahiers de lInstitut
linguistique de Louvain CILL 31 2-4 pp 11-25
6) Frath Pierre Gledhill Christopher 2005 ldquoFree-Range Clusters or Frozen Chunks
Reference as a defining criterion for linguistic units raquo in RANAM (Recherches
Anglaises et Nord-Ameacutericaines) ndeg 38 Strasbourg pp 25-43
7) Gledhill Christopher Frath Pierre 2007 laquo Collocation phrasegraveme deacutenomination
vers une theacuteorie de la creacuteativiteacute phraseacuteologique raquo La Linguistique vol 43 fasc 1
8) Gledhill Christopher Frath Pierre 2005a ldquoA Reference-based Theory of
Phraseological Units The Evidence of Fossilsrdquo in Corpus Linguistics Vol 1 no 1
Editors Pernilla Danielsson and Martijn Wagenmakers Birmingham
9) Gledhill Christopher Frath Pierre 2005b laquo Une tournure peu en cacher une
autre linnovation phraseacuteologique dans Trainspotting raquo Les Langues Modernes 3
pp 68-79
10) Kleiber Georges laquo Y a-t-il des noms drsquoodeurs raquo in Casanova Herrero E et Calvo
Rigual C (eds) Actes del 26e Congregraves de Linguistica i Filologia Romagraveniques
(Valegravencia 6-11 de setembre de 2010) Berlin Walter de Gruyter Vol 3 pp 223-
234
11) Kleiber Georges 2003 laquo Sur la seacutemantique de la deacutenomination raquo Verbum tome
XXV 1 pp 97-106
12) Kleiber Georges 2001 laquo Remarques sur la deacutenomination raquo Cahiers de
Praxeacutematique 36 pp 21-41
13) Kleiber Georges 1984 laquo Deacutenomination et relations deacutenominatives raquo Langages
76 pp 77-94
14) Merleau-Ponty Maurice 1945 Pheacutenomeacutenologie de la perception Paris Gallimard
15) Proust Marcel 1954 Du cocircteacute de chez Swann Paris Gallimard Le Livre de Poche
1egravere publication Grasset 1913
16) Proust Marcel 1954 Le temps retrouveacute Paris Gallimard Folio 1egravere publication
NRF 1927
17) Pustejovsky James 1995 The Generative Lexicon Cambridge MA MIT Press
18) Rastier Franccedilois 1991 Seacutemantique interpreacutetative Paris PUF
19) Ryle Gilbert 1949 The Concept of Mind Hutchison London
45
20) Saussure Ferdinand de 2002 Eacutecrits de linguistique geacuteneacuterale texte eacutetabli et eacutediteacute
par Simon Bouquet et Rudolf Engler Paris Gallimard
21) Thomiegraveres-Kokochkina Irina 2013 laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs
drsquoodeurs simples et composeacutes en russe) raquo 32nd International Conference on Lexis
and Grammar Universidade do Algarve Faro Portugal September 10-14 2013
Pre-Proceedings Jorge Baptista Mario Monteleone pp 159-163
22) Valeacutery Paul (1936 2012) Le bilan de lrsquointelligence Paris Eacuteditions Allia
23) Wittgenstein Ludwig 1961 Tractatus logico-philosophicus suivi de Investigations
philosophiques Traduit de lallemand par Pierre Klossowski Paris Gallimard
46
Les modes de repreacutesentation du monde avec
les adjectifs qualificatifs en ndashist-
Tatiana BOTTINEAU
(INALCO)
La repreacutesentation langagiegravere de la perception du monde sera abordeacutee ici agrave travers
lrsquoemploi des adjectifs qualificatifs qui sont formeacutes avec le suffixe ndashist- agrave partir des noms
communs drsquoorigine russe Je ne parlerai pas des adjectifs de relation en ndashist- deacuteriveacutes des
noms propres comme marksistskij laquo marxiste raquo des noms de courants ideacuteologiques ou
politiques comme bolrsquoševistskij laquo bolcheacutevik raquo ou de ceux qui sont formeacutes agrave partir de racines
drsquoorigine eacutetrangegravere comme kapitalističeskij laquo capitaliste raquo
Je proposerai un essai de classification des adjectifs en ndashist- en recourant aux critegraveres agrave
la fois seacutemantiques et pragmatiques formels et eacutenonciatifs Du point de vue de la
seacutemantique je prendrai en compte le sens lexical de la base de deacuterivation (X) de lrsquoadjectif et
celui du substantif (Y) qualifieacute par lrsquoadjectif en ndashist- Du point de vue formel je preacutesenterai le
suffixe comme un relateur qui instaure un lien particulier entre les notions X et Y lien fondeacute
sur les opeacuterations abstraites de quantification et drsquoextraction Du point de vue eacutenonciatif je
chercherai agrave preacuteciser le rocircle et le statut de lrsquoinstance locutive en charge de la perception
sensorielle du monde et de sa repreacutesentation langagiegravere
Selon le mode de preacutesentation du monde par les Adjist je distinguerai trois grandes
classes les laquo classificateurs raquo les laquo deacuteterminateurs raquo et les laquo appreacuteciateurs raquo
1 La preacutesentation de la deacuterivation adjectivale dans la litteacuterature linguistique
Dans la litteacuterature linguistique russe la deacuterivation suffixale des adjectifs qualificatifs
est traiteacutee essentiellement de deux points de vue Drsquoune part il est de tradition de tenir
compte de la nature grammaticale nominale ou verbale de la base X Drsquoautre part les eacutetudes
aussi bien en synchronie qursquoen diachronie traitent des pheacutenomegravenes drsquoalternance dus agrave
lrsquoadjonction des suffixes agrave la base de deacuterivation X et se manifestant sur le plan
morphonologique et orthographique
Par ailleurs la description de certains suffixes comme par exemple ceux qui servent agrave
former les participes ou le comparatif est associeacutee agrave leur fonction grammaticale
En ce qui concerne le seacutemantisme des adjectifs deacuteriveacutes on eacutevoque volontiers le cas de
certains deacuteterminants formeacutes agrave partir de la mecircme base par lrsquoadjonction de diffeacuterents suffixes
(slab-enrsquok-ij slab-ovat-yj laquoaffaibliraquo volos-ist-yjvolos-at-yj laquo chevelu poilu raquo nosistyjnosatyj
laquo au grand nez raquo zdorovušrsquoij zdorovyj (kulak) laquo (poing) eacutenorme tregraves fort raquo etc) Ces
adjectifs sont reacuteguliegraverement preacutesenteacutes comme synonymes ou comme tregraves proches par leur
signification mais exprimant des nuances au service de lrsquoincontournable expressiviteacute ou
47
subjectiviteacute du langage dont les distinctions varient au greacute de la perception subjective des
auteurs A partir de lagrave les suffixes se voient doteacutes des capaciteacutes drsquoexprimer des valeurs
seacutemantiques et reccediloivent des eacutetiquettes de suffixes de diminution drsquoindeacutetermination de
deacutepreacuteciation drsquoaugmentation etc
En lrsquoabsence de formalisation des donneacutees une telle deacutemarche ne fournit pas drsquooutils
pertinents qui permettraient drsquoeacutetablir une distinction rigoureuse entre les suffixes
consideacutereacutes comme seacutemantiquement proches ou de cerner avec une preacutecision plus ou moins
grande la valeur et le fonctionnement drsquoun suffixe comme crsquoest le cas de ndashist-
2 Lrsquoapproche theacuteorique adopteacutee agrave lrsquoeacutetude des adjectifs en ndashist-
Je pars du principe qursquoen eux-mecircmes les suffixes ne sont pas iconiques qursquoils ne
possegravedent pas de lien avec le monde reacutefeacuterentiel et qursquoils nrsquoont pas de valeur seacutemantique
preacutedeacutetermineacutee les suffixes ne sont pas intrinsegravequement signifiants dans la mesure ougrave ils ne
renvoient agrave aucun signifieacute
Cependant lrsquoabsence de signifieacute nrsquoest pas synonyme de lrsquoabsence de toute signification
et les morphegravemes suffixaux peuvent contribuer agrave rendre des sens implicites qui se reacutevegravelent
lorsque ces eacuteleacutements sont placeacutes dans un environnement particulier qursquoil soit syntagmatique
ou propositionnel
La repreacutesentation du monde par un syntagme adjectival engage neacutecessairement une
double opeacuteration drsquoinstanciation celle du reacutefeacuterent qualifieacute (Y) mais aussi celle du reacutefeacuterent
nommeacute par la base de deacuterivation de lrsquoadjectif (X) Lrsquoadjonction du suffixe et son choix
lorsqursquoil est possible traduisent lrsquoexistence des processus cognitifs fondamentaux et agrave
caractegravere reacutecurrent De maniegravere geacuteneacuterale et notamment dans le cas de ndashist- la deacuterivation
suffixale se reacutevegravele comme la trace drsquoun travail mental reacutealiseacute dans le domaine des notions
respectives X et Y -ist- joue le rocircle drsquoun relateur mettant en place et deacuteterminant le mode de
repeacuterage entre deux reacutefeacuterents distincts qui varie en fonction de la nature de X et de Y
Les diffeacuterences du mode de repeacuterage permettent en particulier de poser la distinction
entre les adjectifs seacutemantiquement proches comme par exemple des deacuteterminants en ndashist-
(cvetistyj skulistyj) et en ndashast- (cvetastyj skulastyj)
Dans cette perspective la repreacutesentation langagiegravere drsquoun eacutetat des choses renvoie
neacutecessairement agrave une instance agrave la fois source de la perception en charge drsquoune activiteacute
sensorielle et source de lrsquoeacutenonciation en charge drsquoune activiteacute langagiegravere Lrsquoanalyse agrave
premiegravere vue morphologique et seacutemantique requiert le recours aux outils de la description
formelle avec lrsquoactualisation des notions X et Y et des liens qursquoelles entretiennent ainsi que
des paramegravetres eacutenonciatifs tels que le statut et la localisation temporelle des instances
eacutenonciatives
Dans cette perspective jrsquoenvisage le suffixe ndashist- comme remplissant une double
fonction Drsquoune part je considegravere ndashist- comme un marqueur de preacutesence de X en Y ce qui
48
constitue un trait distinctif du reacutefeacuterent Y qui permet de le particulariser et de lrsquoextraire de sa
classe geacuteneacuterique Drsquoautre part jrsquoattribue agrave ndashist- la proprieacuteteacute de focaliser sur la preacutesence
quantitative mais non quantifieacutee du X en Y Ainsi pjatnistaja poverxnostrsquo laquo surface tacheteacutee raquo
est une surface (Y) couverte de plusieurs pjatno laquo tache raquo (Xquant) vetvistoe derevo laquo arbre
branchu raquo est un arbre (Y) comportant de nombreuses vetvrsquo laquo branche raquo (Xquant) izvilistaja
doroga laquo route sinueuse raquo est une route (Y) avec beaucoup de izvilina laquo virage raquo (Xquant)
Lrsquoopeacuteration de la focalisation sur la quantification de X et celle de lrsquoextraction de Y
drsquoune classe de reacutefeacuterents semblables sont agrave la charge drsquoune instance agrave la fois foyer de
perception qui constate la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle et drsquoune instance eacutenonciative support de la
deacutetermination du monde et de sa repreacutesentation agrave travers les formes langagiegraveres
approprieacutees
La reacutealisation de ces opeacuterations abstraites est fortement lieacutee au mode de la perception
visuelle auditive olfactive gustative ou encore tactile de la reacutealiteacute
3 Les donneacutees existantes
Drsquoapregraves le dictionnaire grammatical de Zaliznjak (2007) le nombre drsquoadjectifs
qualificatifs en -ist- srsquoeacutelegraveve tregraves preacuteciseacutement agrave trois cent dix-sept Une consultation rapide
des donneacutees sur Internet permet de deacutecouvrir une liste de 510 uniteacutes et de constater
lrsquoexistence drsquoautres Adjist qui ne figurent pas dans le Dictionnaire de Zaliznjak dyristyj
laquo ayant de nombreux trous raquo vymistyj laquo posseacutedant un pis important raquo zakorjučistyj laquo ayant
de nombreux crochets accros raquo zazvonistyj laquo retentissant bien sonore raquo etc
Il va de soi qursquoil nrsquoy a pas de confusion entre le suffixe ndashist- et la racine ist- de lrsquoadjectif
istyj laquo correct reacutegulier vrai veacuteritable raquo (cf istina laquo veacuteriteacute vraie raquo) On govorit kak istyj
džentlrsquomen laquo Il parle comme un vrai gentlemen raquo
31 Les bases de deacuterivation des adjectifs en ndashist-
Les bases X et Y renvoient indiffeacuteremment aux reacutefeacuterents animeacutes (bolvanistyj učenik
laquo eacutelegraveve peu doueacute raquo) ou inanimeacutes (zolotistyj kolos laquo eacutepi doreacute raquo) concrets ou abstraits
(podxalimistaja myslrsquo laquo penseacutee flagorneuse raquo) cette derniegravere configuration eacutetant cependant
plutocirct minoritaire
Les Adjist sont majoritairement deacuteriveacutes
- de substantifs
pružina laquo ressort raquo pružinistyj mylo laquo savon raquo mylistyj bas laquo basse raquo basistyj
- drsquoadjectifs
vodjanoj laquo drsquoeau raquo vodjanistyj krovjanoj laquo se sang raquo krovjanistyj travjanoj
laquo herbeux raquo travjanistyj
49
- de verbes pour un nombre restreint drsquouniteacutes
prižimatrsquo laquoserrerraquo prižimistyj čelovek laquohomme avareraquo zadiratrsquo laquotaquiner accrocher qqnraquo
zadiristyj malrsquočik laquogarccedilon taquin accrocheurraquo preryvatrsquo laquointerrompreraquo preryvistaja
rečrsquo laquodiscours saccadeacuteraquo razvesitrsquo laquoeacutetendreraquo razvesistyj kust laquobuisson branchu raquo
Servant agrave former des adjectifs agrave partir des uniteacutes de langue qui appartiennent agrave
drsquoautres cateacutegories grammaticales le suffixe ndashist- permet une deacuterivation transcateacutegorielle
osanka laquo port prestance raquo osanistyj laquo drsquoune belle prestance raquo
vetvrsquo laquo branche raquo vetvistyj laquo branchu raquo
uvesitrsquo laquo accrocher suspendre tout autour raquo uvesistyj laquo lourd pesant raquo
La deacuterivation agrave lrsquointeacuterieur de la classe adjectivale est souvent accompagneacutee de la
modification plus ou moins signifiante du seacutemantisme de lrsquoadjectif preacuteexistant avec un
certain degreacute de conceptualisation dans le passage du concret agrave lrsquoabstrait
otryvnoj kalendarrsquo laquo calendrier agrave feuillets deacutetachables raquo otryvistyj ton laquo ton bref
saccadeacute raquo
mučnoj pirog laquo gacircteau fait avec de la farine raquo mučnistoe jabloko laquo pomme farineuse raquo
šolkovyj šarf laquo eacutecharpe en soie raquo šelkovistyj šarf laquo eacutecharpe soyeuse raquo etc
Lrsquoadjonction des suffixes diffeacuterents agrave la mecircme base est quelquefois agrave lrsquoorigine des
doublets qui diffegraverent consideacuterablement par leur signification respective
kožanyj pidžak laquo veste en cuir raquo kožistyj frukt laquo fruit agrave peau eacutepaisse raquo
ledjanoj dom laquo maison en glace raquo lrsquodistyj sneg laquo neige verglaccedilante raquo
gornyj xrebet laquochaicircne de montagne crecircte raquo goristyj landšaft laquo paysage montagneux raquo
korenistyj dub laquo checircne bien enracineacute raquo korenastyj čelovek laquo homme trapu raquo
napornyj mexanizm laquo meacutecanisme agrave pression raquo naporistyj čelovek laquo personne
insistante raquo
Dans certains cas la diffeacuterence seacutemantique entre les doublets reste agrave preacuteciser
Cvet laquocouleur raquo cvetistyj cvetastyj platok
Utroba laquo ventre raquo utrobistyjutrobnyj golos
Skula laquo pomette raquo skulastoe skulistoe lico
Gora laquo montagne raquo goristyj gornyj pejzaž
Sutulyj laquo vouteacute raquo sutulistaja sutulaja spina
Pokatyj laquo inclineacute raquo pokatistaja pokataja kryša etc
50
32 Les valeurs seacutemantiques exprimeacutees par les Ajdist
Selon Vinogradov les adjectifs qualificatifs en ndashist- expriment les valeurs suivantes
- preacutesence abondante de quelque chose ou possession de quelque chose drsquoabondant
(obilie čego-nibud obladanie množestvom čego-nibudrsquo)
- quantiteacute excessive de quelque chose (značenie izlišnego količestva čego-nibudrsquo)
- preacutesence drsquoune quantiteacute importante drsquoadditif (naličie bolrsquošoj primesi čego-nibudrsquo)
voda [eau]40 ndash vodjanistyj krovrsquo [sang] - krovjanistyj maslo [huile beurre]
masljanistyj trava [herbe] - travjanistyj sera [soufre] - sernistyj muka [farine] -
mučnistyj cf prizemistyj - bas)
- ressemblance agrave quelque chose (poxožij na čto-nibudrsquo napominajuščij svoimi
kačestvami to veščestvo)
- degreacute important de manifestation drsquoune capaciteacute drsquoun penchant (silrsquonaja stepenrsquo
sklonnosti sposobnosti k kakomu-nibudrsquo dejstviju) razgonistye stročki (lignes
eacutecriture eacutelanceacutee) laquo tabak črezvyčajno zaboristyj raquo (tabac trop fort) laquo Egraveti gospoda
razmasisty kak tjurja raquo (Ces messieurs sont trop mou comme de la bouillie) etc
La liste de valeurs seacutemantiques des Adjist dresseacutee par Vinogradov permet de constater
un trait reacutecurrent commun agrave tous les deacuteterminants Il srsquoagit de caracteacuteriser un reacutefeacuterent agrave
travers la preacutesence quantitativement importante mais indeacutetermineacutee drsquoun trait distinctif
nommeacute par le radical de lrsquoadjectif41
En revanche comme on peut lrsquoobserver sur lrsquoexemple des syntagmes comme škvalistyj
veter (vent agrave rafales) metelistyj veter (tempecircte de neige) serebristyj samoljot (avion argenteacute)
etc la liste de Vinogradov ne comporte pas les adjectifs Adjist qui deacuteterminent le degreacute de
manifestation de cette proprieacuteteacute comme atteacutenueacute
Restant dans le domaine seacutemantique je propose dans un premier temps de classer les
adjectifs Adjist du point de vue du moyen leur appreacutehension visuelle auditive tactile
gustative ou encore olfactive par une instance foyer de la perception du monde Cette
classification fait reacutefeacuterence aux proprieacuteteacutes intrinsegraveques du reacutefeacuterent Y
- sa forme zmeistaja tropinka laquo sentier serpentin raquo šrsquoelistyj pol laquo plancher fissureacute raquo
jačeistyj škaf laquo armoire agrave casier raquo
- sa couleur zemlistyj cvet lica laquo teint terreux raquo
- sa surface šelkovistaja tkanrsquo laquo tissu soyeux raquo
- sa composition glinistaja počva laquo sol argileux raquo ou sa structure jačeistyj škaf
laquo armoire agrave casier raquo)
40 Ce commentaire est de nous 41 Ce trait sera deacutesigneacute dans cet article par Xquant
51
- lrsquoeffet sonore qursquoil est susceptible de produire golosistyj pevec laquo chanteur avec une
voix puissante raquo basistyj golos laquo voix de basse raquo nadryvistyj krik laquo cri deacutechirant raquo
- lrsquoeffet olfactif qursquoil est susceptible de produire zapašistyj buket laquo bouquet
odorifeacuterant raquo dušistoe mylo laquo savonnette parfumeacutee raquo
- lrsquoeffet gustatif qursquoil est susceptible de produire vodjanistyj sok laquo jus de fruit aqueux raquo
mučnistoe jabloko laquo pomme farineuse raquo oskomistyj vinograd laquo raisin agrave goucirct aciduleacute raquo
- lrsquoeffet tactile qursquoil est susceptible de produire šelkovistaja tkanrsquo laquo tissu soyeux raquo
Parmi les 317 adjectifs en ndashist- citeacutes par le dictionnaire de Zaliznjak la majoriteacute rend la
perception visuelle du monde Un nombre significatif rend lrsquoeffet produit par le
comportement drsquoun individu qui est fondeacute sur sa perception visuelle immeacutediate ou sur un
savoir preacutealablement acquis (podxalimistyj laquo flagorneur raquo pokladistyj laquo accomodant raquo
uxrapistyj raquo smekalistyji laquo astucieux rapide raquo prižimistyj laquo radin raquo)
Une dizaine drsquoadjectifs essentiellement deacuteriveacutes de bases verbales rendent les
proprieacuteteacutes perccedilues par la voie auditive
basistyj baritonistyj golos laquo voix de basse de baryton raquo
golosistyj pevec laquo chanteur avec une belle voix raquo
perekatistyj pokatistyj raskatistyj grom laquo tonnerre grondant raquo
perelivistyj laquo vibrant (pour une voix) raquo
nadryvistyj laquo fecircleacute (pour une voix) raquo preryvistyj laquo entrecoupeacute interrompu (souffle voix
discours) raquo otryvistyj laquo saccadeacute sec (pour une voix) raquo
Quelques uniteacutes seulement rendent les sensations gustatives (oskomistyj mučnistyj
vodjanistyj navaristyj etc) tactiles (korjažistyj eršistyj pušistyj etc) ou olfactives (dušistyj
zapašistyj)
Lrsquoorigine des sensations reste cependant quelque peu ambigueuml dans la mesure ougrave les
mecircmes deacuteterminants peuvent se rapporter aux diffeacuterents types de perception Par exemple
lrsquoemploi de lrsquoadjectif podžaristyj rend agrave la fois une perception visuelle drsquoun plat agrave la
perception gustative lorsqursquoon le consomme ou auditive lorsqursquoon entend les sons
caracteacuteristiques agrave sa consommation
Pour tous ces deacuteterminants le substantif renvoie agrave un reacutefeacuterent Y inanimeacute agrave lrsquoexception
de ceux tregraves nombreux qui se rapportent agrave un reacutefeacuterent animeacute dont ils caracteacuterisent la
maniegravere de se comporter (naxrapistyj laquo culotteacute raquo bolvanistyj laquo becircte raquo smekalistyj laquo futeacute raquo
xuliganistyj laquodeacutesobeacuteissant irrespectueux raquo)
52
33 Le foyer de la perception Les impressions et les sensations
Le corpus indique que la valeur seacutemantique drsquoun Adjist a un lien naturel avec les
capaciteacutes physiologiques de lrsquohomme et implique la prise en compte des paramegravetres
cognitifs lors de lrsquoanalyse des emplois de ces deacuteterminants
Ce nrsquoest probablement pas tout agrave fait un hasard srsquoil existe en russe les expressions
meacutetaphoriques vsevidjaščee oko laquo œil qui voit tout raquo et vseslyšaščee uxo laquo oreille qui entend
toutraquo mais que de telles syntagmes nrsquoexistent pas en relation avec les sensations gustatives
olfactives ou tactiles Est-ce ducirc agrave la capaciteacute de lrsquohomme drsquoappreacutehender instantaneacutement
plusieurs reacutefeacuterents distincts ou plusieurs traits drsquoun seul reacutefeacuterent par la voie visuelle ou
auditive alors que la perception du monde par les autres voies serait limiteacutee agrave
lrsquoappreacutehension drsquoun seul trait distinctif drsquoun reacutefeacuterent unique dont on ne peut mesurer que le
degreacute de reacutealisation
La diffeacuterence entre les moyens de la perception physiologique agrave mon sens correspond
dans la langue agrave deux modes diffeacuterents de caracteacuterisation par Adjist de la proprieacuteteacute X lrsquoun
relevant de la focalisation sur la quantification indeacutetermineacutee de sa preacutesence multiple lrsquoautre
relevant de la focalisation sur lrsquointensiteacute de sa reacutealisation La reacutealisation intense de X en Y
induit la mise implicite de X sur un gradient et actualise sa nature scalaire
Exemples de la preacutesence en Y drsquoeacuteleacutements multiples X vetvistoe derevo laquo arbre
branchu raquo poristyj šokolad laquo tablette de chocolat souffleacute raquo jačeistyj jaščik laquo tiroir agrave casier raquo
mozolistye ruki laquo mains rugueuses (avec nombre drsquoampoules) raquo
Exemples de lrsquoexpression du degreacute de reacutealisation de X en Y sutulistaja spina laquo dos
voucircteacute raquo blondinistye volosy laquo cheveux blonds raquo pižonistyj pidžak laquo veste de dandy raquo
obrsquojomistaja kniga laquo livre volumineux raquo skulistoe lico laquo visage agrave pommettes raquo
La correacutelation entre les diffeacuterents domaines de lrsquoactiviteacute humaine justifie lrsquoexistence
des variations seacutemantiques des adjectifs en ndashist- et implique celle du degreacute drsquoimplication du
locuteur agrave la fois foyer de la perception des reacutefeacuterents et source de leur repreacutesentation
langagiegravere
La perception visuelle apparaicirct comme le mode de lrsquoappreacutehension du monde qui
confegravere au locuteur le statut drsquoobservateur externe (Sobs) qui constate lrsquoexistence de X en Y
mais son implication reste limiteacutee Lrsquohomme saisit visuellement une image instantaneacutee du
reacutefeacuterent Y mais il lui reste exteacuterieur il nrsquoy a pas drsquointeraction avec le foyer de la perception
et le reacutefeacuterent perccedilu Y nrsquoest que lrsquoobjet de lrsquoobservation et sa deacutetermination par le locuteur
porte sur sa forme sa couleur ou sa composition sans qursquoil y ait un contact physique direct
avec lrsquoobjet
La distance physique qui seacutepare le foyer de la perception visuelle du reacutefeacuterent
contribue agrave lrsquoemploi freacutequent des adjectifs Adjist avec des sens figureacutes et favorise la
construction des repreacutesentations meacutetaphoriques du monde par analogie le reacutefeacuterent
53
immeacutediatement perccedilu est mentalement rapprocheacute drsquoautres reacutefeacuterents absents du champ
drsquoobservation du locuteur
1) Na stole hellip močalistaja varjonaja govjadina i korobka iz-pod sardin (A Čexov citeacute
drsquoapregraves le dictionnaire de Ušakov)
Sur la table eacutetaient poseacutes un plat de viande filandreuse cuite agrave lrsquoeau et une boite de
sardines vide
2) Aspid smotrel kak serye pautinistye morščiny u glaz isčezajut pod tonkimi
mazkami krem-pudry laquo Maks Faktor raquo (A Bayette)
Aspid observait comment sous les touches fines du fond de teint laquo Max Factor raquo
poseacutees sous ses yeux disparaissaient les filaments gris de ses rides
En revanche la perception des sensations olfactive gustative et auditive induit
lrsquoappropriation physiologique Y par le foyer de la perception de lrsquoodeur du goucirct ou du son
qui eacutemanent de Y ce qui suppose une implication plus active de lrsquoinstance foyer de la
perception Lrsquoadjectif en ndashist- ne fait pas reacutefeacuterence agrave la preacutesence quantitative drsquoeacuteleacutements X en
Y mais signifie que la proprieacuteteacute X a atteint un degreacute important de manifestation et qursquoil
constitue pour le foyer de la perception la caracteacuteristique distinctive du reacutefeacuterent Y qui
laquo efface raquo ses autres proprieacuteteacutes Ainsi dans oskomistyj vinograd laquo raisin eacutecœurant raquo seul
lrsquoeffet drsquoeacutecœurement est rendu par Adjist alors mecircme que le raisin en question peut avoir
drsquoautres qualiteacutes gustatives mais non pertinentes pour le foyer de perception dans paxučij
cvetok laquo fleur odorifeacuterante raquo lrsquoodeur forte de la fleur efface les traits comme sa couleur sa
taille ou sa forme dans basistyj golos laquo voix proche drsquoune basse raquo le registre de la voix est
privileacutegieacute agrave sa puissance etc Lrsquoimplication du foyer de la perception dans la repreacutesentation
verbale de ces sensations est plus importante car il se preacutesente comme le nouveau siegravege de
lrsquoexistence de X avec lrsquoappreacuteciation subjective de son degreacute de reacutealisation
Lrsquoexpression des sensations tactile et gustative du monde est susceptible de se
confondre avec les impressions visuelles drsquoougrave le rocircle important du contexte qui permet de
deacutecider de quel mode de perception il srsquoagit
3) I srsquorsquojev plombir laquo Leningradskij raquo eščo nedolgo posasyvaet derevjannyju
zanozistuju paločku (Solomatin 2009) ndash perception tactile
Et ayant termineacute la glace laquo Leningradskij raquo elle continue quelque temps de sucer
son bacirctonnet rugueux
4) Vdolrsquo steny ležali zanozistyje nestrugannye doski a na nix počemu-to stojali
mužskie botinki (Usinova 2003) ndash perception visuelle
54
Le long du mur eacutetaient poseacutees des planches rugueses non raboteacutees et agrave cocircteacute
drsquoelles on ne sait pourquoi il y avait une paire de chaussures drsquohomme
5) V navaristom bulrsquojone plavali obnaružennye v kurice laquo nedojaički raquo ndash žoltye
vkusnye mučnistye na raskus šariki raznoj veličiny (Rubina 2006) ndash perception
gustative
Dans le consommeacute flottaient de petits œufs laquo inacheveacutes raquo trouveacutes agrave lrsquointeacuterieur de
la poule ndash des boules de diffeacuterentes tailles jaune de couleur bonne au goucirct
farineuses lorsqursquoon les croquait
6) V Širvane poražali potoki živoj massy stepi ustremljonnoj v krugooborot
žiznetvorenja kroxotnye palrsquočikovye sledy pesčanok vokrug norok miniatjurno
čotkie otpečatannye v mučnistoj pyli kogotok otdeljaetsja ot kogotka kroxotnoj
gorkoj (Iličevskij 2009) ndash perception visuelle
A Chirvan on eacutetait frappeacute par les flux vivants de la steppe lanceacutee dans le
mouvement tourbillonnant de la creacuteation de la vie de minuscules traces de pattes
des gerboises autour de leurs trous microscopiques et nettes laissaient des
empreintes dans la poussiegravere farineuse chaque trace de griffe eacutetait seacutepareacutee de
lrsquoautre par un petit monticule de terre
7) laquo Serebristyj zvon ručja raquo - smotrite online na oficialrsquonom sajte telekanala
laquo Rossija raquo raquo - perception auditive
laquo Murmure argentin du ruisseau raquo ndash regardez le film on line sur le site officiel du
teacuteleacute canal laquo Rossija raquo
8) Serebristaja doroga
Ty zovoš menja kuda
Svečkoj čistočetvergovoj
Nad toboj gorit zvezda (Esenin) ndash perception visuelle
Chemin argenteacute
Ougrave mrsquoappelles-tu
Tel le cierge du jeudi Saint
Brille au-dessus de toi une eacutetoile
A partir de ces observations impliquant lrsquoexpression du degreacute drsquoimplication du foyer de
la perception dans la description du monde je fais une distinction entre lrsquoappreacutehension
visuelle des reacutefeacuterents qui relegraveve du domaine des impressions et les autres modes de
perception relevant du domaine des sensations La dimension subjective dans la
55
deacutetermination proposeacutee par les Adjist reste toujours preacutesente mais son poids nrsquoest pas le
mecircme dans les deux cas
4 La perception visuelle et lrsquoopeacuteration de quantification indeacutetermineacutee de X
Dans la classe des Adjist qui rendent la perception visuelle du monde je distingue les
adjectifs laquo deacuteterminateurs raquo et les adjectifs laquo classificateurs raquo Cette distinction reflegravete les
diffeacuterences entre les opeacuterations cognitives qui preacutecegravedent la caracteacuterisation verbale des
reacutefeacuterents par une instance eacutenonciative
41 Les adjectifs laquo deacuteterminateurs raquo
Le fonctionnement des laquo deacuteterminateurs raquo se deacutecline sous deux configurations Y
possegravede Xquant et Y ressemble agrave X
411 Y possegravede Xquant
Lrsquoemploi des Adjist du type laquo Y possegravede Xquant raquo couvre deux opeacuterations cognitives
distinctes mais lieacutees entre elles La premiegravere consiste en la deacutetermination de Y reacutefeacuterent
concret et le plus souvent inanimeacute agrave travers la preacutesence du trait distinctif Xquant la deuxiegraveme
opeacuteration est celle de lrsquoextraction de Y de la classe geacuteneacuterique dont il fait partie
Du point de vue notionnel Y et X deacutesignent deux reacutefeacuterents indeacutependants lrsquoun de lrsquoautre
mais qui dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle possegravedent un lien double
Drsquoune part ils sont lieacutes par une relation de possession (Y possegravede X) intrinsegraveque agrave la
nature de Y vetvistyj kust - un buisson est naturellement doteacute de branches izvilistaja
doroga - un chemin est susceptible drsquoavoir des virages šrsquoelistyj pol - un plancher a facilement
des fissures
Drsquoautre part X et Y sont lieacutes par une relation de deacutependance Y eacutetant la source de X
une branche est issue drsquoun arbre un virage fait partie drsquoune route une fissure ne peut exister
que sur un support mateacuteriel La relation liant Y et X nrsquoest pas celle drsquoeacutegaliteacute Y pourrait
eacuteventuellement ecirctre deacutepourvu de X mais X fait forceacutement partie de Y
Consubstantielle au reacutefeacuterent Y lrsquoexistence de X en elle-mecircme ne constitue pas son trait
distinctif et ne peut ecirctre eacutevoqueacutee pour deacuteterminer Y En revanche crsquoest lrsquoabondance
drsquoeacuteleacutements Xquant qui permet de speacutecifier de distinguer Y des autres reacutefeacuterents similaires et de
lrsquoextraire de la classe geacuteneacuterique dont il fait partie Aussi les bases nominales X renvoient-
elles agrave des reacutefeacuterents qui se soumettent agrave la quantification (objets deacutenombrables) vetvistoe
derevo laquo arbre branchu raquo šrsquoelistyj pol laquo plancher fissureacute raquo porožistaja reka laquo un cours drsquoeau
rapide raquo žilistoe mjaso laquo viande filandreuse raquo jačeistyj škaf laquo armoire agrave casiers raquo ušrsquoelistyj
massif laquo massif avec plusieurs gorges raquo skvažityj relief laquo relief agrave puits de peacutetrole raquo sloistoe
pirožnoe laquo mille-feuilles raquo korjažistyj stvol laquo tronc drsquoarbre noueux raquo
56
La deacutetermination quantitative de la preacutesence de X en Y opeacuteration mentale
explicitement rendue par un quantifieur nrsquoest pas envisageable dans le cas des adjectifs en ndash
ist- il srsquoagit en effet drsquoun acte implicite de coheacutesion de rassemblement des reacutefeacuterents Xquant
en Y
En revanche il nrsquoy a pas de contrainte seacutevegravere pour lrsquoemploi de ces deacuteterminants avec
les adverbes qui marquent aussi bien une grande quantiteacute qursquoune petite quantiteacute de X očenrsquo
(nemnogo) žilistoje mjaso laquo viande tregraves (un peu) filandreuse raquo vesrsquoma (slegka) šrsquoelistyj pol laquo
plancher tregraves (leacutegegraverement) fissureacute raquo črezvyčajno (edva) izvilistaja doroga laquo chemin
excessivement (agrave peine) accidenteacute raquo
La pluralisation de X ne conduit pas agrave la particularisation de chacun drsquoentre eux mais agrave
la speacutecification de Y qui attire lrsquoattention de lrsquoinstance foyer de la perception par la preacutesence
de Xquant en Y Etant le siegravege de preacutesence de Xquant Y deacutelimite quantitativement son
occurrence ce qui permet lrsquoactualisation de lrsquoexistence drsquoune situation particuliegravere
observable et observeacutee La deacutetermination de Y avec Adjist nrsquoa aucun fond poleacutemique mais
tend agrave transmettre la perception visuelle de la reacutealiteacute objective Y par un observateur
synchrone neutre Sobs
Cette opeacuteration confegravere aux Adjist une fonction deacuteterminative Y est diffeacuterent de Y1 Y2
Yn non pas parce qursquoil possegravede X mais parce qursquoil possegravede Xquant
Lrsquoexistence des deux reacutefeacuterents Xquant et Y est simultaneacutee et elle est indexeacutee sur le
mecircme espacetemps La relation qui les unit est agrave la fois celle de la localisation (Xquant est
laquo logeacute raquo en Y) et de la possession (Y possegravede Xquant) Mecircme si crsquoest bien Xquant qui permet la
speacutecification de Y la relation entre les deux reacutefeacuterents srsquoeacutequilibre et prend la forme drsquoun
constat objectif fait par un eacutenonciateur-observateur (Sobs) dont la position est synchrone agrave la
situation deacutecrite Lrsquoinstance perceptive reste exteacuterieure agrave Y elle se contente de poser son
regard sur lui sans avoir de contact direct avec les reacutefeacuterents Y ou avec X drsquoougrave un degreacute
drsquoimplication relativement limiteacute de lrsquoinstance de la perception du monde
Ces opeacuterations cognitives abstraites confegraverent aux Adjist une fonction deacuteterminative
Y est diffeacuterent de Y1 Y2 Yn non pas parce qursquoil possegravede X mais parce qursquoil possegravede Xquant
41 2 Y ressemble agrave X
Les adjectifs Adjist qui rendent la relation laquo Y ressemble agrave X raquo qualifient le reacutefeacuterent Y par
le truchement drsquoun rapprochement mental avec le reacutefeacuterent X Y et X existent
indeacutependamment lrsquoun de lrsquoautre mais auraient selon le foyer de la perception une proprieacuteteacute
commune qui permet de les comparer ou de les associer lrsquoun agrave lrsquoautre
Les substantifs aussi bien animeacutes qursquoinanimeacutes sont concerneacutes par cette configuration
Lrsquoopeacuteration mentale reacutealiseacutee srsquoappuie sur une impression visuelle immeacutediate susciteacutee
par le reacutefeacuterent Y que lrsquoon associe au reacutefeacuterent X absent du champ drsquoobservation Souvent ce
sont des emplois meacutetaphoriques permettant de deacutecrire la couleur de Y (serebristaja trava laquo
57
herbe argenteacutee raquo zemlistyj cvet lica laquo teint terreux raquo) sa forme (zvezdistoe ukrašenie
laquo deacutecoration en forme drsquoeacutetoile raquo) sa maniegravere de se comporter (podxalimistyj tip laquo flagorneur
hypocrite raquo) ou plusieurs proprieacuteteacutes agrave la fois comme crsquoest le cas du syntagme močalistye
volosy laquo cheveux en filasse raquo qui fait reacutefeacuterence agrave la couleur jaune etou agrave la consistance drsquoune
eacuteponge veacutegeacutetale
Le trait caracteacuteristique qui unit X et Y (couleur forme consistance comportement) est
consubstantiel agrave X mais il est conjoncturel agrave Y la proprieacuteteacute X nrsquoest pas intrinsegraveque agrave Y mais
Y fait penser agrave X
Contrairement agrave la configuration laquo Y possegravede Xquant raquo qui focalise sur la preacutesence
quantitativement importante de X en Y les Adjist laquo Y ressemble agrave X raquo nrsquoinduisent pas la
localisation virtuelle de X en Y Ils construisent un rapprochement fondeacute sur un trait
virtuellement commun qursquoils tendent agrave minorer et agrave introduire ainsi un certain degreacute
drsquoindeacutetermination dans la deacutetermination proposeacutee metelrsquo laquo tempecircte de neige raquo
metelistaja pogoda laquo temps agrave la tempecircte de neige raquo bolvan laquo creacutetin raquo bolvanistyj učenik laquo
eacutelegraveve peu doueacute raquo barxat laquo velours raquo barxatistaja tkanrsquo laquo eacutetoffe velouteacutee raquo
La deacutetermination quantitative minoreacutee de la preacutesence de X se trouve en correacutelation
avec la contrainte seacutevegravere pour lrsquoemploi de ces Adjist avec lrsquoadverbe de haut degreacute očenrsquo
laquo tregraves raquo očenrsquo metelistaja pogoda očenrsquo bolvanistyj učenik očenrsquo serebristyj samoljot
očenrsquo zemistyj cvet lica Il nrsquoest pas possible en effet drsquoindiquer qursquoune valeur faiblement
preacutesente a un haut degreacute de manifestation
Lrsquoexpression de lrsquoatteacutenuation dissimule la reacutealisation implicite drsquoune opeacuteration de
deacuteneacutegation temps agrave la tempecircte mais pas la tempecircte eacutelegraveve peu doueacute mais pas un
imbeacutecile complet eacutetoffe velouteacutee mais pas le velours Le deacuteterminant Adjist signale que la
ressemblance de Y agrave X nrsquoest que partielle et interdit lrsquoassimilation des deux reacutefeacuterents
Lrsquoatteacutenuation la neacutegation et lrsquoindeacutetermination absentes du mode de fonctionnement des
adjectifs laquo Y possegravede Xquantraquo impliquent un travail intellectuel drsquointerpreacutetation de
superposition de lrsquoacte immeacutediat de perception visuelle et de lrsquoacte meacutediat de transfert
mental qui passe par deux eacutetapes conseacutecutives
La premiegravere eacutetape relegraveve du domaine sensoriel ougrave lrsquoobservateur synchrone (Sobs)
perccediloit Y comme un stimulus suscitant chez lui une reacuteaction spontaneacutee
La deuxiegraveme eacutetape relegraveve du domaine du mental elle nrsquoest pas de nature immeacutediate et
spontaneacutee La perception de Y provoque la reacuteminiscence drsquoune sensation ou drsquoun savoir
anteacuterieurs Lrsquoopeacuteration intellectuelle fait appel agrave un transfert de proprieacuteteacute et implique un
acte drsquointerpreacutetation en infeacuterant agrave travers une proprieacuteteacute distinctive et conjoncturelle de Y
observeacute le rapprochement avec une proprieacuteteacute intrinsegraveque de X absent
Le deacutecalage temporel et spatial entre Y et X dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle induit le
deacutedoublement de lrsquoinstance eacutenonciative en deux supports distincts la perception de Y est agrave
la charge drsquoun observateur neutre (Sobs) la reacuteminiscence de X est du ressort drsquoun
58
eacutenonciateur omniscient (Somn) Au moment de lrsquoeacutenonciation lrsquoinstance eacutenonciative concilie
les deux positions et devient lrsquoartisan de la repreacutesentation imageacutee du monde Ce mode de
construction des sens avec les Adjist deacuteterminateurs est une source ineacutepuisable de langage
meacutetaphorique Le double statut de lrsquoeacutenonciateur et la superposition de deux plans temporels
sont indispensables dans la construction drsquoune meacutetaphore et plus largement dans les
emplois des mots au sens figureacute
La structure du syntagme avec un adjectif Adjist ne correspond pas aux eacutetapes
successives du processus cognitif deacutecrit Dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle lrsquoobservateur drsquoabord
perccediloit Y et ensuite seulement il le deacutetermine
Crsquoest pourtant lrsquoinverse dans le plan de la langue et de lrsquoordre des mots dans le
syntagme La deacutetermination du reacutefeacuterent agrave travers sa proprieacuteteacute distinctive est premiegravere par
rapport agrave sa nomination comme si la description du monde srsquoappuyait avant tout sur sa
perception visuelle et ensuite seulement sur le processus mental de la reacuteminiscence
lrsquoappreacuteciation subjective de la reacutealiteacute eacutetant plus importante que la reacutealiteacute elle-mecircme
5 Les adjectifs laquo classificateurs raquo Y engendre Xquant
Les adjectifs en ndashist- deacuteterminent le reacutefeacuterent Y comme susceptible drsquoengendrer Xquant
penistoe pivo laquo biegravere mousseuse raquo obvalistyj ovrag laquo ravin menaccedilant de glissement de
terrain raquo zanozistaja palka laquo bacircton rugueux (agrave eacutechardes) raquo mylistyj porošok laquo poudre
savonneuseraquo Leur emploi est marqueacute par une progression dans la preacutesentation abstraite du
monde et peut ecirctre consideacutereacute comme agrave mi-chemin entre les Adjist qui rendent la perception
visuelle ou les impressions gustative tactile ou olfactive du monde
Lagrave encore les adjectifs en -ist- permettent de distinguer le reacutefeacuterent Y des autres
repreacutesentants de la mecircme classe toutes les biegraveres ne sont pas mousseuses tous les ravins
ne provoquent pas drsquoeacuteboulement tous les bacirctons ne donnent pas des eacutechardes toutes les
poudres agrave laver ne sont pas moussantes
Dans cette configuration le suffixe ndashist- preacuteasserte la pluralisation puissantielle de X
9) On ljubit tolrsquoko penistoe pivo
Il nrsquoaime que la biegravere mousseuse
10) Ne trogaj palku ona zanozistaja
Ne touche pas agrave ce bacircton il donne des eacutechardes
11) Ne pokupaj egravetot porošok on sovsem ne mylistyj
Nrsquoachegravete pas cette poudre elle nrsquoest pas du tout savonneuse
59
Le lien entre les reacutefeacuterents X et Y est double fondeacute sur lrsquoanticipation et la relation de
cause agrave effet Lrsquoexistence de X au moment de lrsquoeacutenonciation est virtuelle il ne srsquoagit pas drsquoun
constat synchrone de X mais de la preacuteconstruction de son existence possible
Le reacutefeacuterent X est susceptible drsquoecirctre engendreacute par Y agrave la suite drsquoun acte speacutecifique qui
pourrait lrsquoaffecter la biegravere ne donnera de la mousse que si elle verseacutee le ravin ne
srsquoeacutecroulera que srsquoil est soumis agrave une pression le bacircton ne donnera des eacutechardes que srsquoil est
pris agrave mains nues En drsquoautres termes lrsquoexistence de Xquant est virtuelle et deacutepend de
lrsquoactualisation de la proprieacuteteacute de Y de lrsquoengendrer agrave la suite drsquoun acte speacutecifique
Une fois de plus du point de vue reacutefeacuterentiel Y est premier par rapport agrave X mais au
niveau de la langue crsquoest X qui apparaicirct en premier ce qui est consigneacute par lrsquoordre lineacuteaire
des mots dans le syntagme
Le processus mental nrsquoest pas deacuteclencheacute par la perception drsquoun trait immeacutediatement
observable et ne traduit ni la fusion ni lrsquoassociation mentale des deux reacutefeacuterents comme
crsquoeacutetait le cas des adjectifs deacuteterminateurs Les Adjist classificateurs attestent du reacutesultat drsquoun
transfert intellectuel reacutealiseacute par une instance omnisciente Somn qui construit un monde
potentiel en srsquoappuyant sur son savoir La faculteacute virtuelle de Y agrave produire Xquant est poseacutee
par anticipation eacutetant actualiseacutee par reacuteminiscence la preacutesentation du reacutefeacuterent Y est orienteacutee
vers le potentiel mais srsquoappuie sur lrsquoexpeacuterience acquise par le passeacute
Il y a ainsi un deacutecalage temporel dans lrsquoexistence des reacutefeacuterents Mais on observe
eacutegalement une dispariteacute eacutenonciative entre les points de vue exprimeacutes drsquoougrave une dichotomie
entre deux instances en charge de la vision du monde - lrsquoeacutenonciateur observateur (SoSobs)
garant drsquoexistence de Y et lrsquoeacutenonciateur omniscient (SoSomn) et prenant en charge
lrsquoexistence puissantielle de Xquant
Bien que la preacutesence de Xquant potentiel soit toujours exprimeacutee elle passe au second
plan et crsquoest drsquoabord lrsquoexistence mecircme de X qui pegravese dans la deacutetermination de Y par Adjist la
mousse de la biegravere peut ecirctre abondante mais lrsquoessentiel crsquoest qursquoil y ait de la mousse le
bacircton est susceptible de donner des eacutechardes mais une seule suffirait pour le qualifier avec
Adjist
6 Les impressions sensorielles Les adjectifs laquo appreacuteciateurs raquo
Je considegravere les adjectifs en ndashist- qui traduisent les autres modes de perception que
visuel comme les adjectifs appreacuteciateurs Leurs emplois sont quelquefois ambigus car ces
deacuteterminants peuvent rendre aussi bien lrsquoappreacutehension visuelle avec lrsquoattitude exteacuterieure et
passive de lrsquoobservateur ou la perception du monde autre que visuelle lorsque lrsquoinstance
lrsquoobservateur devient acteur et laquo srsquoapproprie raquo activement Y agrave travers un contact physique
direct
En voici une illustration avec lrsquoadjectif masljanistyj
Masljanistoe vino laquo vin onctueux raquo
60
- Vino vyzyvajuščee vo rtu oščuščenie prijatnoj barxatistosti ndash perception gustative
Vin donnant une sensation gustative drsquoun velouteacute agreacuteable
Masljanistoe pjatno laquo tacircche huileuse raquo
- Na egravekrane planšeta pojavilosrsquo masljanistoe pjatno ndash perception visuelle
Sur lrsquoeacutecran de la tablette est apparue une tache huileuse ndash perception visuelle
Masljanistyj polimer laquo polymegravere huileux raquo
- Poliegravetilen ndash ljogkij masljanistyj na oščuprsquo poluprozračnyj ili neprozračnyj v tolstom
sloe polimer ndash Perception tactile
Le polyeacutethylegravene est un polymegravere leacuteger huileux au toucher transparent ou non
transparent lorsqursquoil est eacutepais
La repreacutesentation des reacutefeacuterents avec les adjectifs appreacuteciateurs ne suit pas tout agrave fait
la mecircme logique que celle des adjectifs deacuteterminateurs ou classificateurs
Dans la reacutealiteacute objective les reacutefeacuterents X et Y actualiseacutes par les adjectifs de ce sous-
groupe sont indissociables X eacutetant consubstantiel agrave Y En effet tout chanteur est
neacutecessairement doteacute drsquoune voix (golosistyj pevec) les fleurs ont normalement une odeur
(dušistyj zapašistyj cvetok) lrsquoeacutecorce des arbres nrsquoest jamais lisse (korjažistyj stvol) tout
fruit possegravede une peau (kožistyj apelrsquosin) de mecircme qursquoon ne peut pas retirer la proprieacuteteacute
masljanistyj aux substantifs des exemples citeacutes
Les adjectifs appreacuteciateurs nrsquoattestent pas de la preacutesence multiple de X en Y comme les
adjectifs deacuteterminateurs ou classificateurs ils introduisent un nouveau type drsquoargument
celui du degreacute drsquointensiteacute de X en Y En effet la sensation ressentie par le foyer de perception
est conditionneacutee par un degreacute important de la proprieacuteteacute X dont lrsquointensiteacute deacutepasse la norme
conventionnelle ščetinistoe lico laquo visage mal raseacute raquo dušistyj cvetok laquo fleur odorifeacuterante raquo
ilistoe dno laquo fond couvert drsquoalgues raquo
La focalisation sur le degreacute drsquointensiteacute de la proprieacuteteacute X atteste de la seacutemantique
scalaire des adjectifs appreacuteciateurs et de leur mise implicite sur une eacutechelle de valeurs
Autrement dit les adjectifs appreacuteciateurs actualisent lrsquoexistence drsquoun repegravere par rapport
lequel est appreacutecieacutee la proprieacuteteacute distinctive X dont la preacutesentation reste cependant marqueacutee
par une dimension drsquoindeacutetermination
On constate en effet une gecircne dans la combinaison de ces adjectifs avec les adverbes
de bas degreacute nemnogo golosistyj pevec ne sovsem dušistyj zapašistyj cvetok čutrsquo
korjažistyj stvol edva kožistyj apelrsquosin En revanche les mecircmes adjectifs se combinent sans
contraintes avec les adverbes de haut degreacute očenrsquo laquo tregraves raquo vesrsquoma laquo assez raquo črezvyčajno
laquo excessivement raquo etc
61
En fonction du seacutemantisme de X et de Y et de la relation qui lie les deux reacutefeacuterents dans la
reacutealiteacute objective lrsquoeacutecart existant peut ecirctre jugeacute positivement comme une qualiteacute (zapašistyj
cvetok) ou drsquoun point de vue critique comme un deacutefaut (kožistyj apelrsquosin) Lrsquoemploi de
lrsquoadjectif en ndashist- atteste de la perception subjective de la reacutealiteacute dont la deacutetermination
neutre et objective par un observateur restant toujours possible gromkogolosyj pevec
laquo chanteur avec une voix puissante raquo šeršavyj stvol laquo tronc drsquoarbre rugueux raquo tolstokožyj
appelrsquosin laquo orange agrave peau eacutepaisse raquo etc
Dans la typologie des Adjist je propose de consideacuterer ces adjectifs comme des adjectifs
eacutevaluatifs qui permettent la caracteacuterisation drsquoun reacutefeacuterent Y par la mise en valeur du degreacute de
preacutesence de la proprieacuteteacute X dont la position sur le gradient reste indeacutetermineacutee
Le statut eacutenonciatif de lrsquoinstance eacutenonciative en charge de cette preacutesentation du monde
deacutepend des paramegravetres contextuels et peut ecirctre aussi bien celui de lrsquoobservateur synchrone
ou celui de lrsquoinstance omnisciente
7 Conclusion
Les adjectifs qualificatifs russes en -ist- expriment toujours une impression ou une
sensation susciteacutees chez lrsquoinstance foyer de la perception par le reacutefeacuterent Y gracircce agrave la
perception drsquoun trait distinctif X
Le suffixe ndashist- opegravere dans deux domaines distincts Drsquoune part il se preacutesente comme un
relateur qui rend les modes de correacutelation entre X et Y drsquoautre part il agit au niveau
notionnel et permet de construire lrsquooccurrence drsquoune situation particuliegravere agrave travers
lrsquoactualisation du reacutefeacuterent Xquant Les opeacuterations cognitives fondamentales de quantification
drsquoextraction et de deacutetermination sont agrave la charge drsquoun eacutenonciateur chaque opeacuteration
cognitive eacutetant un poids preacutepondeacuterant en fonction du mode de perception physiologique de
la situation
Lrsquoinstance eacutenonciative du foyer de la perception So se deacutedouble en deux supports soit Sobs
prenant en charge le constat synchrone du reacutefeacuterent soit Somn support drsquoune vision
reacutetrospective et drsquoune opeacuteration de transfert mental
La typologie des adjectifs qualificatifs Adjist eacutetablie est repreacutesenteacutee dans le tableau
suivant
Classificateurs Deacuteterminateurs Appreacuteciateurs
Y possegravede X
vetvistyj laquobran
churaquo
Y engendre X
penistyj laquo mousseux raquo
Y ressemble agrave X
serebristyj laquo argenteacute raquo
Degreacute de X
masljanistyj
laquoonctueuxraquo
Relation
temporelle
Simultaneacuteiteacute
Y et X
Posteacuterioriteacute
Y est premier X est
Anteacuterioriteacute
X preacutecegravede Y
Simultaneacuteiteacute
Y et X coexistent
62
entre Y et B coexistent second
Relation
reacutefeacuterentielle
entre Y et X
Fusion
Cause agrave effet
Ressemblance
Fusion
Sens concret + + - +
Sens figureacute - - + -
Appreacuteciation
quantitative
Majoreacutee
Majoreacutee
Minoreacutee
Majoreacutee
Statut de
lrsquoinstance
eacutenonciative
So Sobs So
Sobs Soms
So
Sobs Soms
So ou Sobs
Indexatśion
temporelle des
supports
eacutenonciatifs
Moment
de lrsquoeacutenonciatio
n To
Moment de lrsquoeacutenonciat
ion To pour So
Pas drsquoindexation pour
Somn
Moment de lrsquoeacutenonciatio
n To pour So Sobs
Pas drsquoindexation pour
Somn
Moment
de lrsquoeacutenonciation To
Reacutefeacuterences bibliographiques
1) Bottineau T 2010 laquo Les valeurs seacutemantiques du suffixe franccedilais -acirctre- marqueur
drsquoopeacuterations sur le plan notionnel raquo in Syntaxe et seacutemantique ndeg11 Presses
Universitaires de Caen pp 35-54
2) Bottineau T 2012 laquo Les variations seacutemantiques du suffixe russe ndashovat- raquo Slavica
Occitania Universiteacute Toulouse - Le Mirail pp 211-227
3) Culioli A 1990 Pour une linguistique de lrsquoeacutenonciation v I-III Paris Ophrys
4) Efremova T 2000 Novyj slovarrsquo russkogo jazyka Tolkovo-slovobrazovatelrsquonyj
Moskva Russkij jazyk
5) Matushansky O 2005 laquo Les adjectifs - Une introduction raquo Recherches linguistiques de
Vincennes Lrsquoadjectif [En ligne] 34 pp 9-54
6) Morris Ch 1946 Signs Language and Behavior ch VI 89 sqq New-York Prentice
Hall
7) Švedova N (eacuteds) 1982 Grammatika russkogo jazyka (Grammaire de la langue russe)
Moskva Nauka
8) Zaliznjak A 2007 Grammatičeskij slovarrsquo russkogo jazyka (Dictionnaire grammatical
de la langue russe) Мoskva Institut russkogo jazyka imeni V V Vinogradova
63
Les verbes de perception en allemand quelques cas de reacuteversibiliteacute
Martine DALMAS
(Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Cette bregraveve preacutesentation se fixe pour objectif de donner une description syntaxico-
seacutemantique des verbes de perception en allemand contemporain et de montrer quau-delagrave
de la diversiteacute on constate des liens entre les domaines perceptifs sappuyant sur les
speacutecificiteacutes constructionnelles des verbes concerneacutes
Les verbes sur lesquels portent leacutetude sont schmecken riechen houmlren fuumlhlen spuumlren
sehen (schauengucken) Il sagit donc de verbes non-agentifs ou du moins pour les deux
derniers demplois non-agentifs42 Sur la base de leur fonctionnement morpho-syntaxique
que nous preacutesenterons dans un premier temps nous eacutetablirons un premier rapprochement
qui nous permettra de nous livrer agrave quelques reacuteflexions sur les notions de construction et de
reacuteversibiliteacute dune part et sur la fonction de certains preacuteverbes en allemand dautre part
Notre eacutetude eacutetant limiteacutee agrave lrsquoallemand et notre point de deacutepart eacutetant de nature
morpho-syntaxique nous avons choisi ici un ordre qui est exactement lrsquoinverse de la
hieacuterarchie proposeacutee par Viberg (1983 125)43 la symeacutetrie nrsquoen reste pas moins inteacuteressante
1 Le double jeu des goucircts et des odeurs
Les deux verbes concerneacutes sont pour le goucirct schmecken et pour lodorat riechen
Nous les traitons ensemble car ils se comportent du point de vue de leur valence syntaxique
et seacutemantique de maniegravere largement similaire
Dun point de vue seacutemantique le sujet peut deacutesigner dans les deux cas
bull le siegravege du procegraves
[a1] etwas [NPnom] schmeckt oslash xx [adj] nach etwas [preacutepnach + NPdat]
[a2] etwas [NPnom] riecht oslash xx [adj] nach etwas [preacutepnach + NPdat]
bull ou lexpeacuterient lindividu qui perccediloit un goucirct ou une odeur
[b1] jemand [NPnom] schmeckt etwas [NPacc]
42 Lrsquoemploi du terme lsquonon-agentifrsquo (vs lsquoagentifrsquo) nous a paru ecirctre ici le plus pertinent pour la seacutelection des verbes opeacutereacutee Nous nous limitons dans le cadre restreint de cet article agrave une perception non-agentive et excluons donc des verbes tels que kostenprobieren schnuppernschnuumlffeln horchen tasten ansehenanschauenangucken spaumlhen beobachten etc (goucircter renifler eacutecouter toucher eacutecouter regarder eacutepier observer etc) Une eacutetude plus large a eacuteteacute publieacutee par Whitt (2010) dans une perspective diffeacuterente de la nocirctre 43 Sur la base drsquoune eacutetude meneacutee sur plusieurs langues drsquoappartenances diverses Viberg (1983
136) propose la hieacuterarchie suivante sight gt hearing gt touch gt smelltaste
64
[b2] jemand [NPnom] riecht etwas [NPacc]
Au-delagrave de ce paralleacutelisme lieacute agrave la reacuteversibiliteacute des deux verbes sur laquelle nous aurons
loccasion de revenir plus loin nous pouvons observer plusieurs autres caracteacuteristiques
dordre morpho-syntaxique ou seacutemantique
11 Le sujet deacutesigne le siegravege du procegraves
Dun point de vue syntaxique les deux verbes peuvent avec un sujet qui deacutesigne le
siegravege du procegraves ecirctre employeacutes de maniegravere absolue cest-agrave-dire sans aucun autre
compleacutement mais induisant alors une interpreacutetation diffeacuterente Schmecken est orienteacute vers
le positif (cf (1) et (2)) riechen va du neutre (cf (3)) au neacutegatif (cf (4))
[c1] etwas [NPnom] schmeckt oslash [= qqch a bon goucirct est bon]
[c2] etwas [NPnom] riecht oslash [= qqch deacutegage une (mauvaise) odeur]
(1) Hats geschmeckt [= Ceacutetait bon laquo Ccedila a eacuteteacute raquo]
(2) Heute schmeckt der Kaumlse [= Aujourdhui le fromage est bon]
(3) Warum riechen Blumen [= Pourquoi les fleurs ont-elles une odeur ]
(4) Der Kaumlse riecht [= Le fromage sent (mauvais)]
Pour les deux verbes le type de goucirct ou dodeur peut ecirctre exprimeacute soit par un adjectif
deacutesignant une qualiteacute soit par un groupe preacutepositionnel introduit par nach qui indique le
rapprochement et deacutesigne une entiteacute dont le goucirct ou lodeur est consideacutereacute(e) comme
similaire
(6) Diese Gericht schmeckt komisch [= Ce plat a un goucirct bizarre]
(7) Dieser Tee riecht komisch [= Ce theacute a une odeur bizarre]
(8) Dieses Eis schmeckt nach Seife [= Cette glace a un goucirct de savon]
(9) Dieser Kaumlse riecht nach frischer Milch [= Ce fromage sent le a une odeur de lait
frais]
Si seul schmecken permet une construction avec agrave la fois un sujet qui deacutesigne le siegravege du
procegraves et la mention de lexpeacuterient (par un syntagme (pro)nominal au datif44) il faut
toutefois noter que ceci se fait uniquement avec une eacutevaluation positive et qui nest pas
neacutecessairement expliciteacutee par un adjectif45 (cf (10))
[d1] etwas [NPnom] schmeckt mir [NPdat] (gut [adj]) [= qqch me plaicirct (au goucirct)]
[d2] etwas [NPnom] schmeckt mir [NPdat] nicht [neacutegation] [= qqch ne me plaicirct pas (au goucirct)]
44 Lemploi du datif avec le verbe schmecken est agrave rapprocher demplois similaires avec des preacutedicats du type ltplairegt dans plusieurs langues 45 Cet emploi de schmecken pourrait ecirctre paraphraseacute par qqch agrave un goucirct qui me convient et lajout dun adjectif renforce lorientation positive
65
(10) Dort hat mir das Essen (gut) geschmeckt [= Lagrave-bas le repas ma plu jai trouveacute le
repas bon]
Lorsque leacutevaluation est expliciteacutee lexicalement par un adjectif seuls les adjectifs de la
famille ltgutgt sont possibles (cf (11) ndash (13)46 dans les autres cas un renvoi explicite agrave une
limite (deacutepasseacutee ou non atteinte) est neacutecessaire et le datif de la personne concerneacutee est tregraves
proche dun datif de jugement47 (cf (14) ndash (15))
(11) Jedenfalls hat mir der Nachtisch sehr gut geschmeckt [= En tout cas le dessert ma beau-
coup plu jai trouveacute le dessert tregraves bon]
(12) Der neue Whisky hat mir hervorragend geschmeckt [= Jai trouveacute le nouveau
whisky excellent]
(13) Die Vorspeise hat mir vorzuumlglich geschmeckt [= Jai trouveacute lentreacutee succulente]
(14) Der Schnaps schmeckt mir zu suumlszlig [= Je trouve cet alcool trop doux]
(15) Der Wein schmeckt mir nicht fruchtig genug [= Je trouve ce vin pas assez fruiteacute]
12 Le sujet deacutesigne lexpeacuterient
Lorsque le sujet syntaxique deacutesigne lexpeacuterient lemploi absolu nest possible pour
aucun des deux verbes dans les deux cas le goucirct ou lodeur perccedilu(e) est exprimeacute(e) par un
syntagme nominal (ou agrave deacutefaut par un pronom) agrave laccusatif
(16) Schmeckst du Riechst du den Wein in der Soszlige [= Sens-tu le vin dans la sauce ]
(17) Riechst du die frische Landluft [= Sens-tu lodeur fraicircche de la campagne ]
(18) Riechst Schmeckst du es [= Tu (le) sens ]
Ce sont les similitudes dans le fonctionnement de ces deux verbes qui dominent La
proximiteacute des deux types de perception par le goucirct et lodorat semble lieacutee agrave celle des
organes concerneacutes Est-ce dailleurs un hasard si dans son emploi dialectal (espace
46En dehors de gut (bon) notamment dans sa forme moduleacutee par sehr (tregraves) on trouve les adjectifs vorzuumlglich (succulent) et hervorragend (excellent) Toutefois ces emplois sont peu freacutequents une recherche sur le corpus DeReKo (Deutsches Referenzkorpus Mannheim plus de 25 milliards de mots) fournit un nombre doccurrences tregraves faible pour chaque adjectif dans ce type de construction (entre 5 et 15) 47 dativus iudicantis En dehors des adjectifs dont la signification est laquo bon raquo lemploi du graduatif zu (= trop) [ou de sa version neacutegative nicht hellip genug (= pas assez)] est alors quasiment obligatoire pour marquer justement la deacuteviance par rapport agrave lattente le deacutecalage par rapport agrave la norme et donc le renvoi implicite agrave un degreacute infeacuterieursupeacuterieur Cf Brandt (2006) qui analyse ces constructions sous lappellation laquo too comparatives raquo Nous renvoyons ici eacutegalement agrave la description que propose Krivocapić (2006 320 sq) du datif de point de vue accompagnant certains adjectifs en serbe
66
aleacutemanique)48 schmecken deacutesigne la perception par lodorat comme cela est le cas ndash en
langue standard ndash pour le verbe anglais correspondant smell
Nous allons voir agrave preacutesent que deux autres types de perception permettent eacutegalement
un rapprochement des verbes concerneacutes
2 Louiumle et le toucher
Les trois verbes concerneacutes sont ici houmlren (entendre) et fuumlhlenspuumlren49 (sentir) Ils
peuvent semployer avec un sujet qui deacutesigne lexpeacuterient ou qui deacutesigne le siegravege du procegraves50
Toutefois dans ce dernier cas seuls sont possibles houmlren et fuumlhlen ils ont alors un emploi
pronominal et sont accompagneacutes du preacuteverbe an qui exprime le contact
[e1] jemand [NPnom] houmlrt etwas [NPaccdasswieVP] [expeacuterient]
[e2] jemand [NPnom] fuumlhltspuumlrt etwas [NPacc] [expeacuterient]
[f1] etwasjemand [NPnom] houmlrt sich xx[adjwieNPPP hellip als obVP] an [siegravege]
[f2] etwasjemand [NPnom] fuumlhlt sich xx[adjwieNP] an [siegravege]
Lorsque le sujet est lexpeacuterient le verbe est transitif et il est compleacuteteacute soit par un
syntagme (pro)nominal (cf (19)-(20)) soit par un syntagme infinitival (cf (21)) soit par un
syntagme verbal deacutependant (compleacutetive en dass voire en wie51 (22)-(25))
(19) Houmlrst du die Glocken in der Ferne [= Entends-tu les cloches au loin ]
(20) Spuumlren Sie die Wirkung der Massage [= Sentez-vous lrsquoeffet du massage ]
(21) Sie fuumlhltespuumlrte ihr Herz schlagen [= Elle sentait son cœur battre]
(22) Sie houmlrte dass im Treppenhaus etwas los war [= Elle entendit quil se passait quel-
que chose dans la cage descalier]
48Le grand dictionnaire historique de la langue allemande Deutsches Woumlrterbuch (33 tomes) commenceacute au milieu du XIXe siegravecle par les fregraveres Grimm et termineacute plus de cent ans plus tard en 1960 est aujourdhui accessible en ligne Il donne agrave propos du verbe schmecken le commentaire suivant mentionnant la plaisanterie selon laquelle dans de telles reacutegions les gens ne disposeraient que de quatre senshellip laquo Steinbach 2 457 bezeichnet schmecken riechen als landschaftlich Frisch 2 204a als besonders fuumlr das alemannische charakteristisch und erwaumlhnt den scherz dasz man in solchen gegenden nur vier sinne habe hellip raquo httpwoerterbuchnetzdeDWBsigle=DWBampmode=Vernetzungamplemid=GS13306XGS13306 49 Sils servent tous les deux agrave exprimer la perception par le toucher ces deux verbes ne sont toutefois pas synonymes dans tous leurs emplois Le cadre reacuteduit de cet article ne nous permet pas drsquoentrer dans les deacutetails de leur description agrave travers leurs profils combinatoires respectifs 50
Nous faisons abstraction des tregraves nombreux verbes exprimant une eacutemission de bruit et qui varient en
fonction de la source concerneacutee (rattern droumlhnen knattern rasseln) voire de lrsquoimage choisie (donnern
haumlmmern) 51
La diffeacuterence entre les subordonnants dass et wie se situe ici au niveau du caractegravere statique de
leacuteveacutenement marqueacute par dass ou dynamique processuel souligneacute par wie Cet emploi de wie est speacutecifique
des verbes de perception
67
(23) Sie houmlrte dann wie die Schritte naumlher kamen [= Elle entendit alors les pas se
rapprocher]
(24) Er fuumlhlte dass sich etwas an seinen Handgelenken befand [= Il sentait quil avait
quelque chose aux poignets]
(25) Sie spuumlrte wie sie zu zittern begann [= Elle sentait quelle commenccedilait agrave
trembler]
Lorsque le sujet syntaxique est le siegravege du procegraves seuls les verbes houmlren et fuumlhlen
sont utiliseacutes Ils entrent dans une construction pronominale qui comporte la mention dune
qualiteacute se faisant soit explicitement par un adjectif (cf (26)-(28)) soit sur la base dune
comparaison (et la qualiteacute (preacute)supposeacutee connue reste alors implicite cf (29)-(30))
(26) Das Baby houmlrt sich verschnupft an [= Agrave lentendre le beacutebeacute est enrhumeacute]
(27) Das Kind fuumlhlt sich fiebrig an [= Au toucher lenfant est fieacutevreux]
(28) Meine Haare fuumlhlen sich rauh an [= Mes cheveux sont recircches au toucher]
(29) Mein Auto houmlrt sich an wie ein Traktor [= Ma voiture fait un bruit qui ressemble agrave
celui dun tracteur]
(30) Diese Radiostimme houmlrt sich wie vor 50 Jahren an
[= Cette voix radiophonique sonne comme
ressemble agrave une voix dil y a 50 ans On
dirait une voix dil y a 50 ans]
Le rapprochement que nous avons opeacutereacute ici entre perception auditive et perception tactile
pourrait en soi surprendre si les verbes ne nous avaient pas conduite vers une constatation
de similariteacute constructionnelle En effet tandis que les emplois de ces verbes avec un sujet
deacutesignant lexpeacuterient les rapprochent du couple preacuteceacutedent (schmecken ndash riechen) ce sont
les cas ougrave le sujet deacutesigne le siegravege du procegraves qui montrent une similariteacute frappante des
constructions de ces deux verbes houmlren et fuumlhlen Et lexpeacuterience humaine apporte elle aussi
une attestation de proximiteacute entre lrsquoouiumle et le toucher agrave un niveau nettement pragmatique
le lien entre les deux types de perception est acteacute par la forme proverbiale laquo Wer nicht houmlren
will muss fuumlhlen raquo52 ndash reflet de lexpeacuterience humaine ougrave la diminution volontaire de la
perception par louiumle entraicircne une augmentation de la perception par le toucher
52 Paraphrasable par Quand on ne veut pas entendre (les conseils) on sinstruit agrave ses deacutepends
68
3 La vue
Le dernier cas abordeacute dans le cadre de cette bregraveve contribution est la perception par
la vue Quatre verbes sont concerneacutes tous deacutesignent la perception visuelle avec des
modaliteacutes drsquoemploi diverses et ineacutegales sehen blicken schauen gucken53
Comme dans les cas eacutevoqueacutes preacuteceacutedemment on observe deux types demplois lun
ougrave le sujet deacutesigne lexpeacuterient avec un seul type de construction transitive
[g1] jemand [NPnom] sieht etwasjdn [NPacc] [expeacuterient]
lautre ougrave il correspond au siegravege du procegraves avec trois types de constructions et trois sens
diffeacuterents
[h1] etwas [NPnom] blicktschautguckt aufuumlberzuaus etwas [Preacutep + NPaccdat] [siegravege]
[h2] jemandetwas [NPnom] siehtschaut xx[adjwieNPals obVP] aus [siegravege]
[h3] etwas [NPnom] siehtschaut unter etwas[Preacutep + NPdat] hervor [siegravege]
Pour ce deuxiegraveme type de construction plusieurs aspects meacuteritent drsquoecirctre releveacutes
- Lrsquoemploi des verbes simples schauenblickengucken avec un sujet non-agentif implique
que celui-ci ne soit pas un animeacute (cf (31)-(32)) et sert agrave deacutesigner une orientation dans
lespace Le sujet deacutesigne ici un lieu dont lrsquoorientation reste neacuteanmoins associeacutee agrave celle du
regard humain Un sujet animeacute serait en revanche obligatoirement agentif et ne deacutesignerait
pas le siegravege du procegraves (le verbe correspondrait alors au franccedilais regarder)
(31) Das Zimmer blicktschautguckt in den Innenhof [= La piegravece donne sur la cour inteacuterieure]
(32) Die Gipfel schauten aus dem Nebel [= On voyait les sommets sortir du
brouillard]
Dans les deux autres cas ougrave le sujet est le siegravege du procegraves nous avons affaire agrave des verbes
composeacutes qui associent un preacuteverbe comme nous lrsquoavions deacutejagrave constateacute pour le couple de
verbes preacuteceacutedents (perception auditive et tactile houmlren et fuumlhlen) La reacuteversibiliteacute est donc
lieacutee agrave la preacutesence drsquoun preacuteverbe mais sans qursquoil y ait ici pronominalisation
Le preacuteverbe aus- marque une perspective qui eacutemane du siegravege du procegraves et sert agrave
exprimer une apparence (cf (33)-(35))
(33) Das Kind siehtschaut krank aus [= Lrsquoenfant a lrsquoair malade]
(34) Das Maumldchen siehtschaut aus wie ein kleiner Engel [= La fillette ressemble agrave un ange]
53 Nous nous limitons ici pour notre objectif agrave ces quatre verbes qui deacutesignent directement la perception visuelle mais tout comme dans le domaine auditif ce mode de perception a donneacute lieu au-delagrave des verbes exprimant directement la perception agrave un systegraveme lexical de verbes deacutesignant des lsquoeacutemissions visuellesrsquo tregraves eacutelaboreacute avec une grande varieacuteteacute de verbes (par ex pour exprimer un scintillement plus ou moins intense en fonction de lrsquoobjet concerneacute glitzern funkeln flimmern schimmern schillern)
69
(35) Die Kuumlche siehtschaut aus als ob sie nie benutzt wuumlrde [= La cuisine donne limpression
de necirctre jamais utiliseacutee]
Le preacuteverbe hervor- marque une perspective orienteacutee vers lrsquoobservateur et sert agrave
exprimer un lsquosurgissement agrave la vuersquo lrsquoapparition visuelle drsquoune entiteacute qui aurait puducirc rester
cacheacutee (cf (36)-(38))
(36) Eine blonde Locke schaute unter der Muumltze hervor [= Une boucle blonde sortait de
dessous le bonnet]
(37) Die Sonne schaute kurz hinter den dicken Wolken hervor [= Le soleil sortit un bref instant
de derriegravere les eacutepais nuages]
(38) Er trug einen Turban aber das rechte Ohr guckte hervor [= Il portait un turban mais on
voyait son oreille droite]
4 Conclusion jeux de rocircles et mises en perspective
Ce bref aperccedilu des verbes de perception non-agentifs de lallemand standard a permis
de mettre en valeur les facteurs de leur reacuteversibiliteacute changement de la nature seacutemantique
du sujet modification de lenvironnement syntaxique et dans certains cas ajout dun
preacuteverbe voire pronominalisation On constate que ces deux faccedilons de preacutesenter un
eacuteveacutenement perceptif font intervenir sur le plan syntactico-seacutemantique des variations qui
rappellent ce qui se passe pour dautres types de mise en perspective tels que la passivation
et les strateacutegies de recentrage sur un actant non-animeacute
Et cest preacuteciseacutement lorsque lexpeacuterient sefface au profit du siegravege du procegraves que la
construction integravegre une variable qualitative dont le seul garant est alors le locuteur
Travaux citeacutes
1) Brandt Patrick 2006 Receiving and perceiving datives (cipients) A view from
German in Datives and Other Cases Between argument structure and event structure
Daniel Hole Andreacute Meinunger amp Werner Abraham (ed) Amsterdam Philadelphia
Benjamins pp 103-139
2) Krivokapić Jelena 2006 Putting things into perspective The function of the dative in
adjectival constructions in Serbian In Datives and Other Cases Between argument
structure and event structure Daniel Hole Andreacute Meinunger amp Werner Abraham (ed)
Amsterdam Philadelphia Benjamins pp 301-329
3) Viberg Ake 1983 The Verbs of Perception in Linguistics 21 pp 123-162
4) Whitt Richard J 2010 Evidentiality and Perception Verbs in English ans German Bern
Peter Lang
70
Russe laquo slyšatrsquo raquo breton laquo klevout raquo confusion de sens ou
synestheacutesie
Steacutephane VIELLARD (Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Si lrsquoon doit agrave la chercheuse Irina Aleksandrovna Safonova de lrsquouniversiteacute de Volgograd
des eacutetudes inteacuteressantes sur les verbes de perception en vieux russe et en russe moderne
une question a cependant eacuteteacute laisseacutee de cocircteacute par la chercheuse qui agrave notre connaissance ne
lrsquoaborde pas celui du sens particulier en apparence paradoxal qursquoa pu prendre le verbe
russe slyšatacute (litteacuteralement lsquoentendrersquo) Observons quelques exemples
1) Slyšu zapax trav i penie ptic (E Pokuševa)
(httptriinochkarupost315563990)
Je [slyšu] lrsquoodeur des herbes et le chant des oiseaux
La phrase fait apparaicirctre une construction qui se situe entre le zeugme et lrsquoanacoluthe
puisque lrsquoeacutenonceacute joue sur les deux sens que possegravede le verbe slyšatrsquo en russe en mettant le
verbe en facteur commun
2) A vsjo že ljublju zemlju i gorod svoj v kotorom slučajno rodilsja Žalrsquo tolrsquoko sovsem
ne slyšu ja penja ptic zapaxa travy (K Vaginov Monastyrrsquo Gospoda našego Apollona
(httpkvaginovrucat=20))
Jrsquoaime quand mecircme ma terre et ma ville dans laquelle je suis neacute par hasard Je
regrette seulement de ne pas slyšatacute le chant des oiseaux lrsquoodeur de lrsquoherbe
Mais on peut dire aussi
3) Ja čuvstvuju zapax travy šorox listvy (httpwwwamor-paisrua-ljcmmpost-
608252)
Je sens lrsquoodeur de lrsquoherbe le bruissement du feuillage
Lrsquoemploi de slyšatacute nrsquoest pas exclu non plus du domaine onirique comme lrsquoattestent ces deux
exemples pris dans un recueil drsquointerpreacutetation des recircves
4) Slyšatrsquo vo sne zapax benzina ili nalivatrsquo benzin ndash k skoroj dalrsquonej doroge
Sentir en recircve lrsquoodeur de lrsquoessence ou verser de lrsquoessence est signe de voyage lointain
5) Slyšatrsquo vo sne vonrsquo ndash k mstitelrsquonoj ličnosti kotoraja možet isportitrsquo vam žiznrsquo
Sentir en recircve une mauvaise odeur est signe de rencontre avec une personne
vindicative qui peut vous gacirccher la vie (Tolkovatelrsquo snov La clef des songes
httpbolmagnarodrusonsonnik1htm)
71
Le sens de perception olfactive est eacutegalement exprimeacute par le preacutedicatif slyšno et lrsquoadjectif
slyšen formeacutes sur la mecircme racine
6) S reki pondimaetsja syrostrsquo silrsquonee slyšen zapax gnijuščix trav (M Gorrsquokij Gorodok
Okurok (1909) ruscorpora)
De la riviegravere monte lrsquohumiditeacute on sent encore plus fort lrsquoodeur des herbes en
deacutecomposition
7) byl slyšen silrsquonyj zapax nečistot voni pod mojkoj
(httpmonitorespecwssection10topic157606html)
8) Ozero s pelikanami nastolrsquoko grjaznoe čto ot nego na neskolrsquoko metrov slyšna vonrsquo
(Vesti httpvestiuakiev8641-slon-horas-iz-kievskogo-zooparka-zabolel-iz-za-
odinochestva)
Si lrsquoon se limite agrave lrsquoeacutetude de la forme verbale la question qui se pose est de savoir ce
qursquoil en est de la distribution des formes aspectuelles Lieacutee agrave la preacuteverbation leur
distribution est en fait irreacuteguliegravere
Le corpus informatiseacute de la langue russe (ruscorporaru) nrsquoatteste pas de forme
perfective transitive en po- (poslyšal zapax) Pour le perfectif en u- Ruscorpora donne 26
exemples entre le deacutebut du XIXe siegravecle et lrsquoeacutepoque contemporaine
9) Cirjulrsquonik Ivan Jakovlevič živuščij na Voznesenskom prospekte [hellip] prosnulsja
dovolrsquono rano i uslyšal zapax gorjačego xleba (N Gogolrsquo Nos (1836) ruscorpora)
Le barbier Ivan Iakovlevič qui vivait sur lrsquoavenue Voznesenskij [hellip] se reacuteveilla assez
tocirct et uslyšal une odeur de pain chaud
Le perfectif en po- est possible agrave la forme pronominale (6 exemples sur ruscorpora entre
1833 et 1989)
10) Luč tanceval na vysote dvyx futov ot pola Poslyšalsja zapax gorjaščego mjasa I
vdrug stalo tixo tolrsquoko gudelo plamja v apparate (А Tolstoj Giperboloid inženera
Garina (1925-1927) (ruscorpora)
Le rayon dansait agrave deux pieds du sol Poslyšalsja une odeur de viande en train de brucircler
Et soudain tout redevint silencieux seule la flamme ronronnait dans lrsquoappareil
On remarque que dans ce dernier exemple la phrase contenant le verbe poslyšatacutesja agrave valeur
essentiellement olfactive puisque combineacute avec le substantif zapax (odeur) est suivie drsquoune
phrase comportant deux termes agrave sens de perception auditive (tixo - silencieux gudetacute -
ronronner siffler)
72
Qursquoen pensent les russophones eux-mecircmes La question de savoir si ce sens est admis
semble les preacuteoccuper comme en teacutemoigne la question suivante poseacutee reacutecemment sur le
site de Russkij mir (Monde russe)
11) Možno li skazatrsquo laquo Uslyšal zapax cvetov (29042014) Soglasno tolkovym
russkogo jazyka upotreblenie glagola slyšatrsquo v otnošenii obonjatelrsquonyx ili taktilrsquonyx
oščuščenij javljaetsja razgovornym Pravilrsquonee počuvstvoval oščutil vdoxnul zapax
cvetov (Fond Russkij mir
httpwwwrusskiymirrueducation2servicesask84287)
Selon les dictionnaires raisonneacutes de la langue russe lrsquoemploi du verbe slyšatacute pour des
sensations olfactives ou tactiles relegraveve de la langue parleacutee Il est plus correct
drsquoemployer počuvstvoval oščutil vsdoxnul zapax cvetov
Cet emploi serait donc propre agrave la langue parleacutee Sans doute et cela nrsquoa pas manqueacute
dinteacuteresser au XIXe siegravecle le lexicographe Vladimir Dahl qui note dans son dictionnaire
(1862-1863) agrave lentreacutee Slux (Ouiumle)
12) Slyšatrsquo inogda voobšče čuvstvovatrsquo osjazatrsquo osobenno obonjatrsquo i govoritsja o
četyrjox čuvstvax krome zrenija Ja nikogda počti ugaru ne slyšu nosom obonjaniem
Jazyk ne lopatka slyšitrsquo čto gorrsquoko čto sladko poznajot vkus U slepyx osjazanie byvaet
tak tonko čto oni palrsquocami slyšat gde očko na karte Sobaka slyšit čutrsquojom Udilrsquoščik
slyšit kogda ryba kljunet Takže o vnutrennem čuvstve Serdce slyšit gore predveščaet
Duša vidit serdce slyšit (V Dahl Tolkovyj slovarrsquo živogo velikorusskogo jazyka 1862-
1863) parfois en geacuteneacuteral sentir en particulier par lodorat et se dit de quatre des
cinq sens sauf pour la vue
Les exemples donneacutes par Dahl portent sur lrsquoodorat le goucirct le toucher et les sentiments
perception interne ou intuition
Quant au Grand dictionnaire acadeacutemique de la langue russe en 17 volumes publieacute
dans les anneacutees 1950- 1960 il fait bien apparaicirctre ce sens qui arrive en quatriegraveme position
dans la description du champ seacutemantique du verbe Il nrsquoy a cependant aucune indication du
niveau de langue ce qui laisse penser que pour les auteurs qui le glosent par čuvstvovatrsquo
oščuščatrsquo (sentir) le sens de lsquosentir autrement que par louiumle occupe un rang eacutegal au sens
consideacutereacute comme premier (entendre) Le premier exemple est dailleurs emprunteacute agrave un
reacutecit de Vladimir Dahl qui fut aussi sans grand succegraves eacutecrivain Le verbe a ici le sens de
lsquoressentirrsquo
73
13) Mne stalo poveselej ustali ne slyšal ja nikakoj a tolrsquoko slovno stanovilosrsquo mne
volrsquonej i legče (V Dakrsquo Rasskazy lezgina Asana)
Je fus un peu plus joyeux je ne ressentais plus aucune fatigue ceacutetait comme si je
devenais plus libre et soulageacute
Un autre exemple joue sur la polyseacutemie du verbe
14) Proxor bez umolku rasskazyval Matrsquo vzdyxala krestilasrsquo ulybalasrsquo i ne ušami
slyšala ona - slova kak-to leteli mimo - slyšala svoim serdcem (V Šiškov Ugrjum-
reka)
Proxor racontai son histoire sans srsquoarrecircter Sa megravere soupirait se signait souriait et ce
nrsquoest pas avec ses oreilles qursquoelle slyšala car les mots passaient au-dessus drsquoelle elle
slyšala avec son cœur
Face agrave cette polyseacutemie que dit lrsquoeacutetymologie
La racine slux remonte agrave un eacutetymon indo-europeacuteen kleu- klū- qui signifie bien
lsquoentendrersquo comme lrsquoatteste lrsquoIndogermanisches etymologisches woumlrterbuch de Julius
Pokorny54 En slave cette racine est agrave la base des mots cлух (louiumle) слушать (eacutecouter)
слышать (entendre) слыть (avoir la reacuteputation de) слово (mot) слава (renommeacutee
gloire) (cf sur une autre racine latin fama - ce quon dit de quelquun renommeacutee reacuteputation
bonne ou mauvaise grec φήμη - mecircme sens formeacute sur la mecircme racine que le verbe φημί
lsquodirersquo) Un quelconque sens de sentir ne semble pas apparaicirctre dans la racine indo-
europeacuteenne
Dans son Etymological dictionary of the slavic inherited lexicon Brill Rick Derksen55
ne fait pas mention non plus de lien avec un quelconque sentir pour slyšati il renvoie agrave
slušati et fait eacutetat de la racine indo-europeacuteenne signifiant lsquoentendrersquo Il donne les sens du
verbe slušati dans lrsquoensemble des langues slaves et aucune drsquoentre elles nrsquoatteste un sens
lsquosentirrsquo Le seul sens particulier est celui de lsquobecome befitrsquo pour le tchegraveque slušeti et le
slovaque slušatacute (Derksen p 455)
Du cocircteacute du grec et du latin
54 J Pokorny Indogermanisches etymologisches woumlrterbuch Francke Verlag Bern und Muumlnchen 1959 t 2 p 605-607 Cf version informatiseacutee par sur httpwwwutexaseducolacenterslrcielexPokornyMaster-Xhtml agrave la page httpwwwutexaseducolacenterslrcielexXP0984html 55 R Derksen Etymological dictionary of the slavic inherited lexicon Brill Leiden-Boston 2008
74
Sens et eacutetymologie du grec ἀκούω (entendre entendre dire comprendre) et apregraves
Homegravere lsquoavoir telle ou telle reacuteputationrsquo crsquoest-agrave-dire lsquosrsquoentendre traiter bien ou malrsquo56
Lrsquoeacutetymologie nrsquoest pas sucircre mais les deux hypothegraveses mentionneacutees par Chantraine ne font
pas eacutetat drsquoun quelconque rapprochement avec lrsquoideacutee de lsquosentirrsquo
En latin audio est un verbe nouveau qui a remplaceacute lrsquoancien indo-europeacuteen kleu-
lsquoentendrersquo (la racine i-e avait donneacute en latin clueō lsquoavoir la reacuteputationrsquo cf russe slytrsquo [mecircme
racine] inclitus lsquoceacutelegravebre illustrersquo)57
Mais le grec possegravede un autre verbe lsquoentendrersquo crsquoest le verbe κλύω lsquoentendrersquo
lsquoeacutecouterrsquo lsquoavoir entendursquo drsquoougrave lsquoapprendrersquo lsquocomprendrersquo avoir conscience dersquo Or on trouve
chez Homegravere dans lrsquoOdysseacutee un passage ougrave ce verbe est employeacute avec un sens qui nrsquoest pas
celui de percevoir par lrsquoouiumle
[Σοὶ δὲ θεοὶ τόσα δοῖεν ὅσα φρεσὶ σῇσι μενοινᾷς 180
ἄνδρα τε καὶ οἶκον καὶ ὁμοφροσύνην ὀπάσειαν
ἐσθλήν] οὐ μὲν γὰρ τοῦ γε κρεῖσσον καὶ ἄρειον
ἢ ὅθ᾽ ὁμοφρονέοντε νοήμασιν οἶκον ἔχητον
ἀνὴρ ἠδὲ γυνή πόλλ᾽ ἄλγεα δυσμενέεσσι
χάρματα δ᾽ εὐμενέτῃσι μάλιστα δέ τ᾽ ἔκλυον αὐτοί raquo 185 (Homegravere Odysseacutee chant 6
vers 182-185)
Voici la traduction proposeacutee par Eugegravene Barreste en 1842 laquo Non il nest point de bonheur
plus grand de bonheur plus deacutesirable que celui de deux eacutepoux gouvernant leur maison
animeacutes par une seule et mecircme penseacutee Cette union fait le deacutesespoir de leurs ennemis la joie
de leurs amis et les eacutepoux eux-mecircmes sentent tout le prix de ce bonheur 58 raquo (p 94)
56 P Chantraine Diciotnnaire eacutetymologique de la langue grecque Histoire des mots Klincksieck Paris 1968 57 A Ernout A Meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Histoire des mots Klincksieck Paris 2001 58 Note drsquoE Bareste Nous avons rendu ce passage μάλιστα δέ τ᾽ ἔκλυον αὐτοί (vers 185) par et ils sentent eux-mecircmes tout le prix de ce bonheur Madame Dacier et Dugas-Montbel se sont tous deux eacutecarteacutes du veacuteritable sens en disant la premiegravere laquo union qui est pour eux un treacutesor de gloire et de reacuteputation raquo et le second laquo eux surtout obtiennent une grande renommeacutee raquo Ce dernier auteur ajoute dans une note (Observat sur lOdysseacutee chant VI p 100) quil avait dabord traduit ce passage par laquo eux seuls connaissent toute leur feacuteliciteacute raquo en suivant le sens indiqueacute par les scoliastes qui rendent cette phrase par eux seuls connaissent et jouissent de ce mutuel avantage ou bien de leur mutuelle bienveillance mais plus tard sappuyant sur lautoriteacute dEustathe et sur celle de M Boissonade il pensa avec ce dernier auteur que μάλα κλύω correspondant agrave lexpression latine benegrave audire lien entendre ecirctre loueacute il fallait traduire ce passage par ils obtiennent une bonne renommeacutee Avant daller plus loin remarquons que cette analogie nest point fondeacutee car μάλιστα eacutetant le superlatif de μάλα (fort beaucoup) nrsquoa aucun rapport avec les mots prœclaregrave et optimegrave mais signifie tout simplement maximegrave Ainsi Dugas-Montbel a donc eu tort de dire que Barnegraves et Clarke avaient mal rendu la phrase grecque par maxime vero sentiunt et ipsi tandis quagrave tort il voulait lui quon la traduisicirct par prœclaregrave audiunt et ipsi Dailleurs Dubner sest entiegraverement conformeacute au texte de
75
Dans sa traduction rythmeacutee (bibliothegraveque de La Pleacuteiade) le grand Victor Beacuterard
(1864-1931) eacutevite la difficulteacute en rendant le vers 185 de la maniegravere suivante laquo Il nrsquoest rien
de meilleur ni de plus preacutecieux que lrsquoaccord au foyer de tous les sentiments entre mari et
femme grand deacutepit des jaloux grande joie des amis bonheur parfait du couple raquo (eacutedition
de la Pleacuteiade p 637)
Si la traduction russe faite au XIXe siegravecle par le poegravete Joukovskij ne peut guegravere ecirctre
prise en compte (Joukovskij ne connaissait pas le grec et reacutealisa sa traduction drsquoHomegravere agrave
partir drsquoune traduction litteacuterale allemande qursquoavait reacutealiseacutee pour lui le savant helleacuteniste
K H F Grashof59) il existe une traduction en russe moderne
15) laquo vedrsquo net ničego ni prekrasnej ni lučše
Esli muž i žena v ljubvi i polnejšem soglasrsquoji
Dom svoj vedut ndash v utešenrsquoje druzrsquojam a vragam v ogorčenrsquoje
Bolrsquoše vsego ž oni sami ot egravetogo čuvstvujut sčastrsquoje raquo
(httpwwwe-readingmechapterphp154709Gomer_-
_Odisseya_28Veresaev29html)
Revenons maintenant au slave et au russe proprement dit
Dans lrsquoarticle consacreacute au verbe слышати le Dictionnaire de lrsquoacadeacutemie russienne
publieacute de 1789 agrave 1794 sous la feacuterule de la princesse Ekaterina Romanovna Daškova et sous
la direction de Denis Fonvizin ne mentionne pas ce sens
Dans les documents sur eacutecorce de bouleau disponibles agrave ce jour le verbe слышати qui
apparaicirct quatre fois (donc peu repreacutesenteacute) a le sens drsquo lsquoentendre dirersquo mais jamais le sens de
lsquosentirrsquo (du moins dans la 2egraveme eacutedition du recueil eacutediteacute par A Zaliznjak60)
En vieux russe comme en vieux slave le verbe slyšati61 correspond essentiellement au
verbe grec ἀκούειν et Sreznevskij dans son dictionnaire du vieux russe le traduit en russe
moderne par slyšatrsquo vosprinimatrsquo sluxom (entendre percevoir par louiumle)
Clarke et Voss traduit ce passage par und mehr noch geniessen sie selber (et eux-mecircmes en jouissent encore davantage) (Traduction et notes drsquoEugegravene Bareste Paris Lavigne ibraire-eacutediteur 1842 sur le site httpremacleorgbloodwolfpoeteshomeretablehtm) 59 Cf E Lo Gatto Histoire de la litteacuterature russe 1965 p 212 60 А Zaliznjak Drevnenovgorodskij dialekt 2-е izdanie pererabotannoe s učotom materiala naxodok 1995-2003 gg Moskva Jazyki slavjanskoj kulrsquotury 2004 61 Le verbe vieux-slave a une forme plus ancienne слъшати que lrsquoon rencontre 6 fois dans le Marianus (cf Vaillant MVS p 262) Dans son dictionnaire eacutetymologique Miklosich signale slyšati comme laquo duratif raquo et slušati comme laquo iteacuteratif raquo (p 309) Sur lrsquoalternance оу ъi voir Vaillant Manuel du vieux slave Institut drsquoeacutetudes slaves Paris 1963 p 79
76
16) Имѣѩ оуши слышати да слышить (Matthieu XXV 30 Eacutevangile drsquoOstromir) qui
traduit litteacuteralement mot agrave mot le grec de lrsquooriginal
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν άκουέτω
Dans le dictionnaire du vieux slave de Cejtlin et alii le verbe est donneacute comme imperfectif
dans le premier emploi agrave lrsquoinfinitif et comme perfectif dans la seconde occurrence
conjugueacutee62
Lrsquoemploi pronominal du participe preacutesent actif servait agrave signifier lsquocelui qui est nommeacutersquo
ὁ λεγόμενος иоуда слши сo искариотинъ (lsquoJudas dit lrsquoIscariote Supraslensis 410 13)
Les textes anciens ne font apparemment pas eacutetat drsquoun quelconque sens de perception
olfactive
Continuons notre exploration diachronique
Le Dictionnaire de la langue des XIe-XVIIe siegravecles nous apporte des donneacutees fort
inteacuteressantes Tout drsquoabord le verbe slyxatrsquo apparaicirct au XVIIe siegravecle comme susceptible de
prendre le sens de lsquosentirrsquo lsquoressentirrsquo lsquoavoir consciencersquo Eacuteloquent de ce point de vue est
lrsquoexemple du pauvre Michka Semionov qui comme le roi Stanislas Leczinsky srsquoest endormi
devant sa chemineacutee et est tombeacute dans le brasier sans srsquoen apercevoir La lettre qui relate
lrsquoaccident est dateacutee de 1646
17) слыхати 3 Почувствовать Мишка Семеновъ сидѣлъ у огня да вздремавъ
упалъ в огонь а какъ в огонь упалъ и того онъ и не слыхалъ (Пис к
Матюшкину 1646 г) Miška Semenov eacutetait assis pregraves du feu et srsquoeacutetant assoupi il tomba
dedanshellip Et comment il tomba dans le feu il ne le slyxal mecircme pas = ne srsquoen rendit
mecircme pas compte
Quant au verbe slyšatacute on le rencontre avec le sens de lsquoressentirrsquo dans la Bible dite de
Gennadij (1499) dans le passage sur la legravepre du roi Azarias
18) слышати 4 Чувствовать (почувствовать) ощущать (ощутить) Архиерҍи и
вси прочии сltвяgtщенници видҍша проказу на челҍ его [Азария] hellip изгнаша его
Но и тои устрашенъ тщася изыти того ради что слыша внезапу язву гltосподgtню
(sensisset)63 (2 Парал [II Chroniques] XXVI 20)
62 R Cejtlin R Večerka Egrave Blagova (reacuted) Staroslavjanskij slovarrsquo (po rukopisjam X-XI vekov) laquo Russkij jazyk raquo Moskva 1994 63 Cette preacutecision du texte slavon nrsquoest pas reprise dans la traduction synodale russe La Vulgate (saint Jeacuterocircme) dit laquo cumque respexisset eum Azarias pontifex et omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam Domini raquo Traduction litteacuterale du texte heacutebreu par Andreacute Chouraqui laquo 20
77
Cette preacutecision du texte slavon nrsquoest pas reprise dans la traduction synodale russe En reacutealiteacute
la Bible de Gennadij est en partie traduite de la Vulgate (saint Jeacuterocircme) pour les livres qui
nrsquoexistaient pas en slavon Or la Vulgate dit laquo cumque respexisset eum Azarias pontifex et
omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et
ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam Domini raquo
Traduction litteacuterale du texte heacutebreu par Andreacute Chouraqui laquo 20 lsquoAzaryahou le
desservant en tecircte lui fait face avec tous les desservants Voici il est galeux sur son front
Ils lrsquoexpulsent de lagrave Lui aussi est presseacute de sortir oui IHVH-Adonaiuml lrsquoavait toucheacute raquo
(httpnachouraquitripodcomid62htm) Traduction de la Bible de Jeacuterusalem laquo Azaryahu
premier precirctre et tous les precirctres se tournegraverent vers lui et lui virent la legravepre au front Ils
lexpulsegraverent en hacircte et il se hacircta lui-mecircme de sortir car Yahveacute lavait frappeacute raquo
(httpunboundbiolaeduindexcfmmethod=searchResultsdoSearch) Traduction
grecque des Septante laquo καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ
αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν
ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος raquo et traduction proposeacutee sur le site laquo Et le grand precirctre
Azarias et les precirctres en se retournant vers lui virent la legravepre sur son front ils eurent hacircte
de le faire sortir et lui-mecircme neacutetait pas moins empresseacute car le Seigneur lavait chacirctieacute raquo
(httpba21freefrseptuaginta2chroniques2chroniques_26html)
Ce passage sur la legravepre du roi Azarias tireacute de la Bible de Gennadij (Архиерѣи и вси
прочии сltвяgtщенници видҍша проказу на челҍ его [Азария] hellip изгнаша его Но и тои
устрашенъ тщася изыти того ради что слыша внезапу язву гltосподgtню) est
particuliegraverement inteacuteressant car il introduit dans le texte slavon un verbe qui napparaicirct pas
dans les autres traductions64 Ainsi dans la Bible drsquoOstrog on a simplement и егда же узре
lsquoAzaryahou le desservant en tecircte lui fait face avec tous les desservants Voici il est galeux sur son front Ils lrsquoexpulsent de lagrave Lui aussi est presseacute de sortir oui IHVH-Adonaiuml lrsquoavait toucheacute raquo (httpnachouraquitripodcomid62htm) Traduction de la Bible de Jeacuterusalem laquo Azaryahu premier precirctre et tous les precirctres se tournegraverent vers lui et lui virent la legravepre au front Ils lexpulsegraverent en hacircte et il se hacircta lui-mecircme de sortir car Yahveacute lavait frappeacute raquo (httpunboundbiolaeduindexcfmmethod=searchResultsdoSearch) Traduction grecque des Septante laquo καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος raquo et traduction proposeacutee sur le site laquo Et le grand precirctre Azarias et les precirctres en se retournant vers lui virent la legravepre sur son front ils eurent hacircte de le faire sortir et lui-mecircme neacutetait pas moins empresseacute car le Seigneur lavait chacirctieacute raquo (httpba21freefrseptuaginta2chroniques2chroniques_26html) 64 laquo La Bible de Gennadij est disponible en partie sur Internet (httpoldstslrumanuscriptsuniqbooks pour linstant seulement les Psaumes et le NT cest une eacutedition en fac-simileacute reacutealiseacutee par le patriarcat de Moscou) Une partie a eacuteteacute traduite sur la Vulgate mais pas tout uniquement les livres qui neacutetaient pas disponibles en slavon - 1Pa 2Pa 1Es Ne 2Es
78
его Захариѧ [sic ] архиереи и вси прочии сltвяgtщенници видеша и се прокаженъ на
челѣ его Изгнаша его оттуду но и тои оубо тщасѧ изыити iaко обличи его гltосподgtь
Le verbe слышати nrsquoapparaicirct pas pas plus que dans la Bible eacutelisabeacutethaine (XVIIIe
siegravecle)
Lrsquoemploi de slyšati dans la Bible de Gennadij confirme bien que les deux livres des
Chroniques (Paralipomenon en grec Paroles des jours en heacutebreu Verba dierum dans la
Vulgate) sont traduits drsquoapregraves le texte latin (cf article sur httpksana-
knarodruBookalekseev0276htm)
La traduction de la Bible de Gennadij montre aussi que le sens de perception tactile
semble attesteacute au moins degraves le XVe siegravecle et comme le montrent les exemples indexeacutes dans
le Dictionnaire de la langue russe du XIe au XVIIe siegravecle au XVIe siegravecle le verbe slyšatacute permet
drsquoexprimer
- une perception tactile
19) Мужи храбри зѣло и велици богатыри яко лвы и яко медвѣди не слышатъ
бо на себѣ ранъ Ник лет X 71 XVIe siegravecle
Les hommes tregraves courageux et les grands chevaliers sont comme les lions et les ours
car ils ne slyšat (ressentent) par les blessures
20) У которого человѣка гдѣ кое мѣсто отерпнетъ и будетъ что судорога или
коихъ мѣстъ не слышитъ и тѣмъ масломъ помазать ЛечIII 149 XVIIe siegravecle ~
anneacutee 1672 Si une personne a un endroit (du corps) engourdi et comme des crampes
ou bien srsquoil est insensible (ne slyšit) agrave certains endroits il faut lrsquooindre avec cette
mecircme huile
- mais aussi une perception olfactive
21) Чувствовать какой-либо запах обонять Изъ горы идетъ пара и издалека
духъ вони слышать отъ той пары нефтяной ДАИ Х 327 anneacutee 1698
De la montagne srsquoeacutelegraveve une vapeur et de loin on sent (slyšatrsquo) lrsquoeacutemanation de cette
odeur qui vient de cette vapeur de naphte]
|| Figureacute обнаруживать замечать что-л Le verbe a aussi le sens de lsquocomprendrersquo
en particulier le sens drsquolsquoentendre les langues eacutetrangegraveresrsquo
Le sens figureacute semble plutocirct reacutecent et peut ecirctre dateacute de la fin du moyen russe
3Es To Ju Es 10-16 Sp Jr 1-25 et 46-51 1M 2M Cf Alekseev Tekstologija slavjanskoj Biblii p 197 (Merci agrave Florent Mouchard)
79
Il semble donc que le sens de lsquosentirrsquo en particulier par lrsquoodorat ne fasse pas
initialement partie du champ lexical de slyšatrsquo Inteacuteressante de ce point de vue est la
remarque que fait lrsquoeacutecrivain et theacuteoricien de la langue litteacuteraire Alexandre Sumarokov au
XVIIIe siegravecle lorsqursquoil eacutecrit laquo agrave propos des incongruiteacutes introduits dans notre langue raquo laquo De
telles incongruiteacutes ont eacuteteacute introduites eacutegalement dans notre langue par exemple les mots
obnarodovatacute presledovatacute podmetitacute etc Jrsquoignore seulement si nos descendants utiliseront
ces eacutetranges images Elles conduiront agrave gacircter la langue si des scribouilleurs illettreacutes ne
cessent de noircir du papier Par exemple le mot pobornik ne deacutesigne pas ce qursquoil est mais
signifie tout le contraire mon pobornik est par essence celui qui me poboraet (me combat)
mais par son emploi il deacutesigne celui qui combat les autres pour moi De cette maniegravere est
entreacutee [dans la langue] lrsquoexpression slyšu zapax bien que le zapax soit propre agrave lrsquoodorat et
non agrave lrsquoouiumle mais personne nrsquoa encore imprimeacute slyšu agrave la place de obonjaju bien que cela
puisse ecirctre utiliseacute dans le style simple65 raquo (Polnoe solbanie sočinenij Sumarokova М 1787 Х
14-15 citeacute de faccedilon tronqueacutee par V Vinogradov dans Jazyk Puškina [1935] M laquo Наука raquo
2000 p 53-54 et reprise dans Истoрия слов p 553)
Le purisme de Sumarokov qui annonce celui de lamiral Chichkov nempecircche pas
Pouchkine demployer le verbe dans le sens de ressentir
Chez Leacuteon Tolstoiuml
22) Vozvraščajasrsquo ustalyj i golodnyj s oxoty Levin tak opredeljonno mečtal o pirožkax
čto podxodja k kvartire on uže slyšal zapax i vkus ix vo rtu kak Laska čujala dič i
totčas velel Filippu podatrsquo sebe (L Tolstoj Anna Karenina (1878) ruscorpora)
Alors qursquoil rentrait de la chasse fatigueacute et affameacute Levin recircvait de petits pacircteacutes de
maniegravere si preacutecise qursquoen srsquoapprochant de lrsquoappartement il en slyšal deacutejagrave lrsquoodeur et le
goucirct dans sa bouche tout comme Laska flairait le gibier et il donna aussitocirct agrave
Philippe lrsquoordre de le servir
Le plus ancien exemple de slyšatacute zapax sur Ruscorpora date de 1861
65 laquo Такiя непристойности и въ языкъ нашъ введены на прим слова Обнародовать преслѣдовать предмѣтъ на какой конецъ и протч Не знаю только будутъ ли наши потомки сiи странныя изображенiя употреблять будутъ ко порчѣ языка ежели безграмотныя писцы не перестанутъ марать бумаги ибо древность и безобразныя рѣченiя благообразными дѣлаетъ какъ на прим слово Поборникъ не то знаменуетъ каково оно но совсѣмъ противное Поборникъ мой по естеству своему тотъ который меня побораетъ а по употребленiю тотъ который за меня другова побораетъ Симъ образомъ вошло сiе Слышу запахъ хотя запахъ обонянiю а не слуху свойствененъ но слышу вмѣсто обоняю ни кто еще въ печати не издавалъ хотя въ простомъ складѣ то употребить и можно raquo (A Sumarokov О правописании Соч т X сc 13 ndash 14)
80
23) Už ja slyšal zapax gari prinosimyj vetrom slyšal kak sredi sonnoj tišiny v izbax
treščali sverčki i gde-to sprosonrsquoja lajala sobaka (V Slepcov Vladimirka i Kljazrsquoma
(1860-1861) ruscorpora)
Je slyšal une odeur de brucircleacute apporteacutee par le vent je slyšal dans le silence du sommeil
chanter les grillons et un chien agrave moitieacute endormi aboyer
Lrsquoeacutenigme bretonne
Ne klevann quet ar gallec Je nrsquoentends pas le
franccedilais (Colloque franccedilais et breton Saint-
Brieuc 1863 p 88)
Le breton possegravede lui aussi deux verbes distincts pour entendre et sentir comme
lrsquoillustrent ces deux pareacutemies
24) Deuz da gleved66 ann alcrsquohouedez
Kana he zon drsquoar goulou-deiz
Viens entendre lrsquoalouette
Chanter sa chanson au point du jour67
25) An hini a zant ar crsquohouez
Diocrsquoh he reor e kouez
Sentez-vous puanteur
Crsquoest de votre c qursquoelle tombe68
Et pourtant le verbe KLEVout KLEVet srsquoil signifie lsquoentendrersquo (percevoir par lrsquoouiumle)
peut lui aussi avoir le sens de lsquosentir percevoir par lrsquoodoratrsquo
Dans le sens drsquoentendre il partagerait la mecircme eacutetymologie que le verbe grec κλύω
lsquoentendrersquo lsquoapprendre quersquo etc (par exemple Klevet em eus e oa bet da dad o pesketa lsquoJai
entendu dire que ton pegravere avait eacuteteacute agrave la pecircchersquo)
Cette racine se retrouve en sanscrit
66 Le passage de KLEV- agrave GLEV- est ducirc au pheacutenomegravene des mutations consonantiques caracteacuteristique du breton 67 Lous-Franccedilois Sauveacute Treacutesor des proverbes dictons formulettes amp conjurations magiques des Bretons Lavarou koz a Veiz Izel [litt Dits anciens de Basse-Bretagne] Eacutedition bilingue eacutetablie par Philippe Camby Terre de Brume Eacuteditions Rennes 2003 p 10 (ndeg 10) Cette eacutedition reprend en fait lrsquoeacutedition originale de Sauveacute parue en 1878 agrave Paris chez Champion 68 Ibid p 29 (n0 141)
81
Adolphe Pictet69 De lrsquoaffiniteacute des langues celtiques avec le sanscrit P 1837
Dans son Lexique eacutetymologique des termes les plus usuels du breton moderne (Rennes
1900 p 70) Victor Henry professeur de sanscrit et de grammaire compareacutee des langues
indo-europeacuteennes agrave lrsquouniversiteacute de Paris proposait lrsquoeacutetymologie suivante
Le breton klevout et le russe слышать partagent donc la mecircme eacutetymologie
Or ce verbe breton comme son lointain cousin russe est capable de prendre le sens de
percevoir par lrsquoodorat
Sur les deux sens du verbe breton Jean-Franccedilois Le Gonidec dans son Dictionnaire celto-
breton (1821 p 96 et dans lrsquoeacutedition en deux volumes vol 2 breton-franccedilais 1850 Saint-Brieuc)
fait le constat suivant
69 Adolphe Pictet neacute le 11 septembre 1799 agrave Genegraveve et mort dans la mecircme ville le 20 deacutecembre 1875 est un eacutecrivain et un linguiste suisse Ses vastes connaissances et son talent dans de multiples domaines (linguistique philosophie histoire litteacuterature balistique) lui valurent le qualificatif d laquo universel raquo donneacute par son ami le compositeur Franz Liszt (Wikipedia)
82
Dans son Dictionnaire franccedilais et celto-breton (Brest 1842) Amable-Emmanuel Troude
(1803-1885)70
donne le verbe klevout en premier pour le sens de lsquosentir respirer une odeurrsquo
70 Le colonel Amable-Emmanuel Troude est un militaire franccedilais et un lexicographe breton neacute agrave Brest en 1803 et deacuteceacutedeacute le 6 janvier 1885 agrave Brest Fils de Aimable-Gilles Troude officier de marine au grade de Contre-amiral qui sest distingueacute agrave la bataille dAlgeacutesiras Amable-Emmanuel Troude travaille en collaboration eacutetroite avec Gabriel Milin (Wikipedia)
83
A Troude Dictionnaire franccedilais et celto-breton (Brest 1842 p 521)
Ce mecircme Amable Emmanuel Troude dans son Diсtionnaire franccedilais-breton du Leacuteon
attire lrsquoattention du lecteur sur la polyseacutemie du verbe KLEVet
laquo SENTIR [] RESPIRER une odeur Je sens une mauvaise odeur chouez fall a glevann Je
sens le roussi crsquohouez al losk a glevann Sentez-vous cette odeur klevet a rit hu ar
crsquohouez-ze Je sens lodeur de chreacutetien me gleo chouez ar christen T Quest-ce que je
sens pe seurt chouez a glevann (Il y a vraiment lieu de remarquer dans les phrases
qui preacutecegravedent leacutetrangeteacute du verbe klevet qui signifie lsquoentendrersquo)raquo (Nouveau
dictionnaire pratique franccedilais amp breton du dialecte de Leacuteon avec les acceptions dans les
dialectes de Vannes de Treacuteguier et de la Cornouaille bretonne et la prononciation des
mots quand elle peut paraicirctre douteuse par A Troude colonel en retraite 3egraveme eacutedition
Brest J B et A Lefournier libraires-eacutediteurs 1886 p 825)
Enfin en breton contemporain crsquoest bien le verbe KLEVet qui est donneacute en premier avant le
verbe SANTet (cf F Favereau Geriadurig ar brezhoneg a-vremantilde brezhoneg galleg galleg
brezhoneg Dictionnaire compact du breton contemporain Bilingue Skol Vreizh Morlaix
2001)
Conclusion
Que conclure de tout cela Pour le domaine slave la polyseacutemie laquo entendresentir raquo
nrsquoexiste pas en Bosniaque Croate Monteacuteneacutegrin Serbe ni en polonais (et je remercie les
84
professeurs Paul-Louis Thomas et Heacutelegravene Wlodarczyk de me lrsquoavoir confirmeacute) Pour
lrsquoallemand pas de polyseacutemie non plus dans ce sens et je remercie le professeur Martine
Dalmas
La remarque de Dahl sur la capaciteacute du verbe slyšatrsquo agrave deacutesigner 4 des 5 sens montre
que le verbe se caracteacuterise par un syncreacutetisme seacutemantique ce que la chercheuse M
Pimenova a appeleacute la syncreacutetoseacutemie Il renvoie agrave une perception indiffeacuterencieacutee globale qui
caracteacuterise lrsquoecirctre vivant par opposition aux inanimeacutes La perception se speacutecialise avec les
arguments du verbe comme si le verbe slyšatrsquo devenait un verbe support ne conservant que
le segraveme [perception] pour reacutefeacuterer aux sens en fonction de lrsquoobjet de la perception Irina
Safonova a montreacute dans sa thegravese qursquoen vieux russe seul le verbe čuti posseacutedait une
seacutemantique indiffeacuterencieacutee (lsquosentirrsquo et lsquoentendrersquo) Le verbe slušati nrsquoentre pas dans cette
cateacutegorie
Drsquoun point de vue strictement lexicologique il serait inteacuteressant drsquoeacutetudier les
seacutequences dans lesquelles entre le verbe slyšatrsquo qui sert de verbe support avec substantif
zapax (odeur) + geacutenitif du nom de lrsquolsquoolfacteurrsquo ou lsquoosmogegravenersquo
Pistes bibliographiques (hormis les dictionnaires et ouvrages citeacutes dans le corps
de lrsquoarticle)
1) Padučeva E 2003 laquo Glagoly vosprijatija opyt vyjavlenija struktury tematičeskogo
klassa raquo in E Padučeva Problemy funkcionalrsquonoj grammatiki semantičeskaja
invariantnostrsquo variativnostrsquo Sankt-Peterburg Nauka pp 75-100
2) Pimenova M 2000 Semanticeskij sinkretism i sinkretsemija v drevnerusskom jazyke
Sankt-Peterburg Izdatelrsquostvo Sankt-Peterburgskogo universiteta
3) Safonova I 2008 Moduljacionno-derivacionnye semantičeskie izmenenija
drevnerusskix glagolov vosprijatija 100201 ndash russkij jazyk Avtoreferat dissertacii na
soiskanie učonoj stepeni kandidata filologičeskix nauk Kaliningrad
4) Safonova I 2009 laquo Izmenenija smyslovoj struktury glagolov vosprijatija v
drevnerusskom tekste raquo in Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta Ser
2 Jazykoznanie Ndeg 1 (9) pp 11-15
5) Safonova I sd Semantičeskaja i smyslovaja struktura drevnerusskix glagolov
slyxovogo vosprijatija Volgogradskij gosudarstvennyj universitet fichier Word mis en
ligne
85
Flagrantes fragrances Les noms drsquoodeurs en russe
Irina THOMIERES (Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Introduction
Lrsquoobjet de cette eacutetude est constitueacute par les noms preacutedicatifs simples et composeacutes qui
renvoient agrave des sensations olfactives Le cadre theacuteorique est conforme aux travaux de Zellig
Harris (Opcit) et de Maurice Gross (Opcit) sur le preacutedicat seacutemantique Notre uniteacute
drsquoanalyse est la phrase simple deacutefinie comme lrsquoensemble du preacutedicat et des arguments qursquoil
seacutelectionne
Nous explorerons ici les deux pistes suivantes La premiegravere consiste agrave deacutegager les
conditions dans lesquelles les preacutedicats simples peuvent ecirctre employeacutes La deuxiegraveme
interrogation concerne les preacutedicats composeacutes Nous proposerons une classification des
preacutedicats composeacutes en fonction de leur structure interne
Sur le plan meacutethodologique nous ferons appel agrave deux notions cleacutes agrave savoir la theacuteorie
des prototypes et le principe du rasoir drsquoOccam
1 Remarques theacuteoriques Les preacutedicats simples et les preacutedicats composeacutes
Un premier constat srsquoimpose lorsque lrsquoon se penche sur les noms drsquoodeurs en russe il
peut srsquoagir de preacutedicats soit simples soit composeacutes71 Les noms preacutedicatifs simples ne sont
pas nombreux tout en eacutetant freacutequents Nous nous limiterons ici agrave en citer quelques-uns
aromat (arocircme) blagouxanie (arocircme parfum) smrad (odeur infecte puanteur) vonrsquo
(puanteur feacutetiditeacute) zlovonie (puanteur odeur nauseacuteabonde feacutetiditeacute)72 etc Dans le domaine
des noms composeacutes nous nous inteacuteresserons agrave ceux qui peuvent ecirctre repreacutesenteacutes par le
scheacutema laquo nom drsquoodeur + substantif au geacutenitif raquo dans lequel le nom au geacutenitif correspond agrave la
raison drsquoecirctre de la sensation olfactive deacutecrite Nous le deacutesignerons par le terme de
laquo speacutecifieur raquo Voici agrave titre drsquoexemple certains noms preacutedicatifs composeacutes que nous avons
releveacutes dans notre corpus73 zapax cvetov (odeur de fleurs) aromat čaja (arocircme du theacute)
smrad požara (puanteur de lrsquoincendie) etc
Afin drsquoillustrer lrsquoopposition laquo nom preacutedicatif simple ndash nom preacutedicatif composeacute raquo nous
allons analyser les exemples 1a et 1b
1a) V komnate stojal prijatnyj zapax
71 Dans ce travail nous nous inteacuteresserons uniquement aux preacutedicats qui possegravedent la structure suivante Nom drsquoodeur + Nom au geacutenitif 72 Les variantes de traduction proposeacutees ici proviennent de diffeacuterents dictionnaires qui comme on peut le constater proposent souvent plusieurs faccedilons de traduire un lexegraveme donneacute 73 Nos exemples ont eacuteteacute releveacutes dans la base des donneacutees laquo ruscorpora raquo (Universiteacute de Moscou) Pour les besoins drsquoanalyse nous avons eacutegalement eu recours agrave des exemples construits veacuterifieacutes aupregraves des locuteurs natifs
86
Une odeur agreacuteable reacutegnait dans la piegravece
1b) V komnate stojal zapax roz
Lrsquoodeur de parfum reacutegnait dans la piegravece
Dans lrsquoexemple 1a le nom drsquoodeur (zapax) nrsquoest accompagneacute drsquoaucun speacutecifieur Dans 1b en
revanche il srsquoagit drsquoun nom composeacute (zapax roz nom + speacutecifieur) A ce niveau drsquoanalyse
une remarque capitale srsquoinvite Drsquoapregraves nos observations les noms composeacutes se precirctent
souvent agrave une double interpreacutetation Ils renvoient tantocirct agrave une odeur reacuteellement ressentie
dont le locuteur a lrsquoexpeacuterience immeacutediate et dont il peut identifier la source Ils peuvent
aussi dans drsquoautres contextes ecirctre employeacutes pour deacutecrire une odeur similaire agrave celle qui est
bien connue du locuteur Ainsi zapax rozy (laquo odeur raquo + laquo rose au geacutenitif singulier raquo) peut ecirctre
employeacute theacuteoriquement pour eacutevoquer une odeur de roses laquo reacuteelles raquo crsquoest-agrave-dire preacutesentes
dans la situation de la communication Roza (rose) peut eacutegalement apparaicirctre lagrave ougrave le
locuteur compare lrsquoodeur qursquoil ressent agrave celle drsquoune rose en faisant appel agrave la connaissance
collective des locuteurs de la langue russe En drsquoautres termes roza dans ce type de
contextes sert donc de parangon de comparaison74
Une fois ces preacutemisses theacuteoriques expliciteacutees nous passons maintenant agrave lrsquoanalyse
des noms drsquoodeur Nous commencerons par aborder les noms drsquoodeurs simples
2 Les noms drsquoodeurs simples
Comme nous lrsquoavons mentionneacute ci-dessus les noms drsquoodeur simples (composeacutes drsquoun
seul lexegraveme) sont relativement freacutequents mais il srsquoagit drsquoun ensemble assez homogegravene
composeacute drsquoenviron une dizaine de lexegravemes Il convient de relever tout drsquoabord lrsquohyperonyme
zapax (odeur) largement majoritaire dans notre corpus On en note ensuite drsquoautres tels
que aromat75 (arocircme) blagouxanie (parfum) smrad (puanteur) zlovonie (puanteur) etc Ce
rapport laquo hyperonyme ndash hyponyme raquo est notamment manifeste dans lrsquoexemple suivant
2) Blagouxanie obdalo Andreja edva on perestupil porog konfortabelrsquonogo žilišča i
zapax egravetot vne somnenij byl kak i dvernoj zamok privezjon iz-za granicy i ottuda že
ndash tropičeskie rastenija v kadkax poxožie na palrsquomy (A Azolrsquoskij Lopušok)
Lrsquoarocircme envahit Andrej degraves qursquoil eut franchi le seuil du confortable appartement et
cette odeur avait sans doute eacuteteacute de mecircme que la serrure apporteacutee de lrsquoeacutetranger De
lagrave-bas venaient aussi les plantes tropicales dans leurs cuves semblables agrave des
74 La mecircme ambiguiumlteacute srsquoobserve lorsqursquoil srsquoagit de verbes de sensation olfactive V komnate paxlo kraskoj (Dans la piegravece cela sentait la peinture) 75 Aromaty (les arocircmes) renvoie parfois agrave des substances odorantes ou encore agrave un parfum (Tolkovyj slovarrsquo Dalja httpsslovariyandexru) drsquoougrave notamment la possibiliteacute pour ce substantif de fonctionner dans le rocircle de speacutecifieur blagouxanie aromatov (litt lrsquoarocircme des arocircmes)
87
palmiers (A Azolrsquoskij Ma chegravere bardane)
Le contexte citeacute met en eacutevidence deux noms drsquoodeurs blagouxanie (arocircme) et zapax (odeur)
Le second permet agrave lrsquoauteur drsquoeacuteviter la reacutepeacutetition Lrsquoexemple est facilement compreacutehensible
par le lecteur Ce premier constat en appelle un autre
Lrsquoanalyse du corpus a mis en eacutevidence que les noms drsquoodeur simples peuvent
apparaicirctre essentiellement dans trois types de situations
Drsquoabord il peut arriver que la raison drsquoecirctre de lrsquoodeur deacutesigneacutee par le preacutedicat soit
eacutevidente aux yeux du locuteur et qursquoaucun doute nrsquoest possible agrave ce niveau Par exemple
3) Ja sejčas delaju massaž s maslami Sdelala tolrsquoko 3 no potom rasskažu kak
polučilosrsquo No blagouxanie potrjasnoe osobenno s beloj akaciej (Krasota zdorovrsquoje
otdyx Krasota (forum) 2005)
Actuellement je pratique des massages aux huiles essentielles Je nrsquoen ai fait que 3 je
raconterai ensuite ce que cela a donneacute Mais lrsquoarocircme est extra surtout pour ce qui est
de lrsquohuile agrave lrsquoacacia blanc (Beauteacute santeacute repos La beauteacute (forum 2005)
Lrsquoorigine de lrsquoodeur est ici eacutevidente gracircce agrave lrsquoanaphore associative Le substantif maslo (huile
essentielle) deacutesigne une substance cosmeacutetique qui possegravede une odeur particuliegravere souvent
plaisante Le substantif blagouxanie (arocircme) constitue un meacuteronyme face agrave maslo Etant
donneacute ces faits le contexte est clair La notion de prototype (cf notamment G Kleiber Op cit
1990) srsquoavegravere primordiale pour deacutecrire un grand nombre drsquoautres exemples
4) V sadu raspustilisrsquo pervye rozy Do nas donosilosrsquo blagouxanije
Les premiegraveres roses venaient drsquoeacuteclore dans le jardin Lrsquoarocircme parvenait jusqursquoagrave nous
Drsquoapregraves notre connaissance du monde les roses possegravedent une odeur particuliegravere Le
contexte proposeacute met lrsquoaccent sur le fait qursquoil srsquoagit drsquoune odeur agreacuteable Celle-ci constitue
une proprieacuteteacute prototypique de la rose De mecircme que dans exemple 3 lrsquoexemple 4 met en
eacutevidence une anaphore associative
Le deuxiegraveme cas ougrave le nom drsquoodeur apparaicirct de faccedilon isoleacutee renvoie aux contextes ougrave
il est accompagneacute drsquoun modifieur agrave savoir un adjectif drsquoappartenance un adjectif relatif ou
encore un pronom-adjectif Ainsi par exemple les adjectifs relatifs permettent souvent au
locuteur de speacutecifier la cause de lrsquoodeur [telle qursquoil la conccediloit]76 Dans ce cas lrsquoabsence du
speacutecifieur est en quelque sorte laquo compenseacutee raquo par lrsquoadjectif comme le deacutemontre lrsquoexemple
5
76 Ce rapport de cause agrave effet peut ecirctre plus ou moins subjectif Voir agrave ce sujet Thomiegraveres-Kokochkina I laquo Odoris causa raquo Op cit
88
5) Vtoraja polovina avgusta Donosjatsja polevye zapaxi (E Ginsburg Krutoj maršrut)
Deuxiegraveme quinzaine du mois drsquoaoucirct On ressent lrsquoodeur des champs (E Ginsurg Le
tournant)
Le modifieur polevoj (de champ) formeacute agrave partir du substantif pole (un champ) permet de
caracteacuteriser la sensation olfactive du point de vue de sa raison drsquoecirctre En effet le contexte
(voyage en train de Moscou agrave Yaroslavlrsquo) ne laisse pas de doute quant au sens que le
narrateur rattache agrave lrsquoadjectif polevoj Consideacuterons un exemple ougrave apparaicirct un adjectif
drsquoappartenance
6) V vozduxe stoit lekarstvennyj zapax (P Bobrykin Trup)
Une odeur meacutedicamenteuse regravegne dans lrsquoair (P Bobrykin Le cadavre)
Lrsquoadjectif lekarstvennyj est formeacute agrave partir du substantif lekarstvo (un meacutedicament) De mecircme
que dans lrsquoexemple 4 ici lrsquoadjectif drsquoappartenance bloque lrsquoapparition du speacutecifieur Et bien
que lrsquoon ne puisse affirmer lrsquoidentiteacute de sens entre le speacutecifieur (le nom au geacutenitif) et
lrsquoadjectif drsquoappartenance77 il nrsquoen reste pas moins vrai que la cause est exprimeacutee une seule
fois au moyen drsquoun seul marqueur de sorte que le nom au geacutenitif et lrsquoadjectif de se trouvent
en distribution compleacutementaire
Un autre cas de figure que nous illustrerons met en œuvre les pronoms indeacutefinis
comme kakoj-to (un certain) nekij (un certain) etc Lorsqursquoils jouent le rocircle de modifieur le
speacutecifieur est geacuteneacuteralement absent Consideacuterons agrave ce titre lrsquoexemple 7
7) Kakoj-to novyj nejasnyj zapax došol do nas (Z Gippius Jabloni cvetut)
Une odeur nouvelle indistincte nous parvint (Z Gippius Les pommiers sont en fleur)
Le pronom indeacutefini est ici suivi de lrsquoadjectif novyj (nouveau)78 Le narrateur ne preacutecise pas
drsquoembleacutee lrsquoorigine de lrsquoodeur car il ne la connaicirct pas Or une minute plus tard il parvient agrave
lrsquoidentifier (pour lrsquoavoir deacutejagrave connue) Lrsquoodeur est due au fait que les premiegraveres fleurs
apparaissent sur le pommier79 Un pheacutenomegravene similaire est illustreacute par lrsquoexemple 8
77 A noter par exemple rajskij aromat (un arocircme paradisiaque) soljonyj zapax (une odeur saleacutee) Il est freacutequent qursquoun adjectif relationnel passe dans la cateacutegorie des qualificatifs 78 Comme nous allons le voir ci-dessous lorsque le substantif zapax (odeur) apparaicirct isoleacutement il renvoie agrave une odeur deacutesagreacuteable Crsquoest la raison pour laquelle les suites laquo pronom indeacutefini + zapax raquo sont inexistantes dans notre corpus Un adjectif se trouve systeacutematiquement inseacutereacute entre le pronom indeacutefini et le substantif lui-mecircme 79 Voici le contexte droit Nous la reconnucircmes aussitocirct et compricircmes aussitocirct drsquoougrave elle venait ndash La premiegravere fleur srsquoouvre dit Marta
89
8) My vošli v kabinet - Kakoj-to strannovatyj zapax - skazal ja (V Skvorcov Kanikuly
vne zakona)
Nous entracircmes dans le bureau - Drocircle drsquoodeur dis-je (V Skvorcov Vacances hors la
loi)
Deux modifieurs se trouvent ici combineacutes Le pronom indeacutefini kakoj-to (un certain) et
lrsquoadjectif strannovatyj (litt laquo un peu eacutetrange raquo drocircle drsquoodeur) Or aucun nrsquoidentifie lrsquoodeur le
narrateur se limite agrave exprimer son appreacuteciation Lrsquoodeur est preacutesenteacutee comme eacutetant
impossible agrave reconnaicirctre etou agrave exprimer verbalement Autrement dit le narrateur nrsquoen
preacutecise pas lrsquoorigine car elle lui est inconnue et qursquoil nrsquoest pas apte agrave la preacuteciser
Enfin un dernier type de contextes ougrave le nom drsquoodeur apparaicirct sans speacutecifieur
concerne en exclusiviteacute le preacutedicat zapax Ce substantif dans certains exemples deacutesigne une
odeur deacutesagreacuteable
9) U belrsquoja pojavilsja zapax a ranrsquoše ego ne bylo
Le linge acquit une odeur deacutesagreacuteable qursquoil ne posseacutedait pas auparavant
La simple apparition du nom zapax sans speacutecifieur signale ici au lecteur la faccedilon dont il doit
interpreacuteter le preacutedicat
Pour conclure ce sous-chapitre consacreacute aux conditions dans lesquelles fonctionnent
un nom drsquoodeur simple nous dirons ceci Cela est possible lorsque le contexte est
suffisamment explicite de sorte qursquoaucun doute ne persiste quant agrave lrsquoorigine de lrsquoodeur
Nous avons vu que la notion de prototype joue un rocircle primordial agrave ce niveau De mecircme le
nom drsquoodeur apparaicirct isoleacutement lorsqursquoil est accompagneacute drsquoun adjectif drsquoappartenance (qui
explicite la cause de lrsquoodeur) ou drsquoun pronom indeacutefini (parfois combineacute avec un adjectif
qualificatif) Les deux cas de figure mentionneacutes ont ceci de commun qursquoils constituent une
manifestation du principe du laquo rasoir drsquoOccam raquo Conformeacutement agrave ce principe pragmatique
la parcimonie constitue un fondement majeur pour lrsquoexplication des faits scientifiques Enfin
nous avons releveacutes des contextes dans lesquels le substantif zapax est employeacute sans
speacutecifieur car il est utiliseacute avec un sens particulier et plus exactement il deacutesigne une
sensation olfactive neacutegative
3 Les noms drsquoodeur composeacutes
Dans ce sous-chapitre consacreacute aux noms composeacutes nous nous inteacuteresserons agrave la
nature seacutemantique du speacutecifieur autrement dit du substantif au geacutenitif qui correspond agrave
lrsquoorigine de lrsquoodeur dans le but drsquoen proposer une classification Pour ce faire nous avons
diviseacute les noms preacutedicatifs releveacutes en trois sous-ensembles structures avec un nom drsquoobjet
ou de substance avec un nom de lieu et avec un nom abstrait
90
a) Structures avec un nom drsquoobjet ou de substance
Le premier grand ensemble que nous distinguerons concerne les noms drsquoobjets [au
sens large] et de substances zapax pyli (une odeur de poussiegravere) kerosina (de keacuterosegravene)
ladana (drsquoencens) naftalina (naphtaline) travy (drsquoherbe) berjozy (de bouleau) kanifoli (de
colophane) kolbasy (de saucisson) kraski (de peinture) xlora (de chlore) etc Par exemple
9) V koridore stojal dušnyj zapax kerosina (M Gorrsquokij Žiznrsquo Klima Samgina)
Une odeur suffocante de keacuterosegravene reacutegnait dans le couloir (M Gorrsquokij La vie de Klim
Samguine)
Si lrsquointercompreacutehension est possible crsquoest parce que le narrateur exploite ici une
connaissance collective agrave savoir un consensus communeacutement partageacute en vertu duquel le
keacuterosegravene possegravede une odeur particuliegravere Cela eacutetant dit tout locuteur nrsquoest pas obligeacute de
pouvoir expliciter les proprieacuteteacutes exactes de lrsquoodeur en question Si nous reformulons notre
propos en termes linguistiques nous dirons que sommes en preacutesence drsquoun cas ougrave la notion
de prototype apparaicirct de faccedilon eacutevidente La simple mention de tel ou tel aliment est censeacutee
eacutevoquer chez le lecteur une reacutefeacuterence preacutecise ou du moins une ideacutee relativement exacte de
lrsquoodeur en question
Dans cet ordre drsquoideacutees nous consideacuterons neacutecessaire de mentionner les objets qui
possegravedent une odeur par deacutefinition Leur proprieacuteteacute est de posseacuteder une odeur que nous
appellerons laquo fonctionnelle raquo Par exemple
10) Veter djorgal zanavesku i donosil v komnatu zapax lip (I Grekova Letom v
gorode)
Le vent tirait sur le rideau et apportait dans la piegravece lrsquoodeur des tilleuls (I Grekova
Un eacuteteacute dans la ville)
Zapax lip (odeur des tilleuls) fait partie drsquoun paradigme agrave savoir zapax berjoz (odeur des
bouleaux) elej (des sapins) etc Tous ces arbres possegravedent une odeur speacutecifique qui fait
partie de leur nature On est en droit de parler ici de proprieacuteteacute prototypique Un autre
exemple notoire concerne les substantifs de la classe laquo parfums raquo
11) Teperrsquo ja sjadu u spinki divana položu ruki na podborodok nečajanno vzdoxnuv
zapax prostyni ndash zapax laquo Šaneli nomer pjatrsquo raquo probočka (zolotoj plastmassovyj šar)
neplotno zakryvaetsja ja pomnju tam čto-to tresnulo teperrsquo vse vešči iz škafa
vynosjat na sebe egravetot rezkij zapax (P Nastin Sny rasskazannye malrsquočiku)
91
Je vais maintenant mrsquoappuyer contre le dossier du divan je poserai mes mains sur
mon menton je respirerai sans le vouloir lrsquoodeur du drap lrsquoodeur du laquo Chanel numeacutero
cinq raquo Le bouchon une boule en plastique doreacute nrsquoadhegravere pas complegravetement quelque
chose srsquoest fissureacute lagrave-dedans et agrave preacutesent tout ce que lrsquoon sort de lrsquoarmoire est
impreacutegneacute de cette odeur acircpre (P Nastin Les recircves raconteacutes au petit garccedilon)
Un parfum par deacutefinition a pour proprieacuteteacute essentielle drsquoavoir une odeur (geacuteneacuteralement
agreacuteable) Cependant chaque parfum et eau de toilette possegravede sa propre odeur Dans le
contexte citeacute par lrsquoemploi du nom propre laquo Chanel numeacutero cinq raquo lrsquoauteur preacutecise la marque
du parfum utiliseacute de faccedilon agrave permettre au lecteur drsquoidentifier lrsquoodeur Ce cas de figure est
relativement rare En effet les hyperonymes tels que duxi (parfum) odekolon (eau de
Cologne) etc sont plus freacutequents
(12) Perekladyvaja sumočku iz odnoj ruki v druguju ona dolgo ukutyvala šeju
prozračnym šarfikom vot nakonec sunula ruki v rukava Ejo zatylok byl sovsem
blizko Ja počustvoval gorrsquokovatyj zapax duxov (A Volos Nedvižimost)
Tout en passant son sac dune main agrave lautre elle entoura longuement son cou avec
un foulard transparent Enfin elle enfila son manteau Sa nuque eacutetait toute proche Je
sentis lrsquoodeur leacutegegraverement amegravere de [son] 80 parfum (A Volos Lrsquoimmobilier)
Le syntagme zapax duxov nrsquoest pas assez preacutecis les varieacuteteacutes de parfum eacutetant nombreuses81
Seule lrsquoappreacuteciation gorrsquokovatyj (leacutegegraverement amegravere) est preacutesente En lrsquoabsence drsquoindications
quant agrave la nature exacte de la substance odorante nous sommes en droit de parler de
prototypicalisation Celle-ci est directement lieacutee agrave la viseacutee communicative Elle semble ecirctre
toute particuliegravere dans lrsquoexemple 12 En effet le narrateur tient agrave souligner qursquoil se trouve si
pregraves de sa compagne qursquoil est capable de sentir le parfum qursquoelle srsquoest mis Il ne tient pas agrave
identifier la marque du parfum de ce fait il se limite agrave en donner une ideacutee Pour ce faire il
srsquoappuie sur le prototype en vertu duquel un parfum possegravede une odeur caracteacuteristique La
notion de prototype se manifeste eacutegalement dans lrsquoexemple 13
13) Aromat kofe i šveicarskij syr sozdajut atmosferu počti domašnego ijuta (A
Zubkov Via est vita V snegax Mak-Kinli laquo Vokrug sveta raquo 1995)
80 Le pronom-adjectif possessif est absent en russe mais nous avons consideacutereacute approprieacute lrsquointroduire dans notre traduction 81 Fait inteacuteressant lrsquoanalyse de notre corpus a mis en eacutevidence un rapport associatif qui existe entre les parfums et les fleurs Ona sidela zakryv jubkami vesrsquo divan v goluboj poluteni ot zontika podnjatogo nad svečami V vozduxe stojal zapax tuberoz i narcissov ndash ejo ljubimyx duxov (M Šiškin Vsex ožidaet odna noč) ndash Elle eacutetait assise sur le divan que ses jupes recouvraient entiegraverement dans la demi-ombre bleue du parasol suspendu au-dessus des bougies Lrsquoodeur des tubeacutereuses et des jonquilles remplissait lrsquoair Crsquoeacutetait son parfum preacutefeacutereacute (M Šiškin La mecircme nuit nous attend tous)
92
Lrsquoarocircme de cafeacute et le fromage suisse font presque sentir que lrsquoon est chez soi (A
Zubkov Via est vita Dans les neiges de Mak-Kinli laquo Autour du monde raquo 1995)
Lrsquoodeur du cafeacute change en fonction de sa varieacuteteacute Cependant le fait de geacuteneacuteraliser ne nuit
aucunement agrave la compreacutehension car ce nonobstant toutes les varieacuteteacutes de cette boisson
partagent une odeur caracteacuteristique prototypique gracircce agrave laquelle elles correspondent agrave
lrsquoappellation laquo cafeacute raquo et peuvent ecirctre distingueacutees du theacute du chocolat etc Consideacuterons des
exemples similaires mais qui mettent en eacutevidence un nom collectif
14) Ostavšisrsquo nočevatrsquo u Pavla ja prosypalsja s zavedovym čuvstvom dosady kak by
rano ni bylo s kuxni uže donosilisrsquo zapax žarenogo i ostorožnyj ljazg egraveto označalo
čto minut čerez desjatrsquo Anja postavit peredo mnoj gromadnuju tarelku na kotoroj
budut ležatrsquo štuki četyre polukilogrammovyx kotlet (A Volos Nedvižimostrsquo)
Lorsque je restais la nuit chez Pavel en me reacuteveillant jrsquoeacuteprouvais drsquoembleacutee un
sentiment de deacutepit Il pouvait ecirctre tregraves tocirct et cependant lrsquoodeur de friture et un leacuteger
fracas meacutetallique provenaient de la cuisine Cela voulait dire qursquoune dizaine minutes
plus tard Anja allait poser devant moi une eacutenorme assiette avec quatre boulettes de
viande drsquoune livre chacune (A Volos Lrsquoimmobilier)
Lrsquohyperonyme žarenoe (litt laquo le frit raquo la friture) nrsquoest pas anodin dans ce contexte car
encore une fois il srsquoagit lagrave de prototypiser Les caracteacuteristiques drsquoune odeur drsquoaliments cuits
sur poecircle varient drsquoun reacutecepteur (sujet humain) agrave un autre Il existe cependant une commune
mesure faute de quoi lrsquointercompreacutehension serait voueacutee agrave lrsquoeacutechec De la sorte lrsquoemploi de
lrsquohyperonyme nrsquoempecircche pas loin de lagrave la compreacutehension de lrsquoexemple dont la viseacutee
communicative est diffeacuterente Elle consiste agrave insister sur la caracteacuteristique saillante (dans un
contexte donneacute) de lrsquoodeur de mettre le lecteur sur le chemin de la compreacutehension du
contexte Par ailleurs le sens exact de žarenoe se trouve expliciteacute dans le contexte droit il
srsquoagit de boulettes de viande Consideacuterons agrave preacutesent lrsquoexemple 15
(15) Opjat že zanovo zapivatrsquo stala Odno vremja kak Zina pokalečilasrsquo brosila bylo a
teperrsquo snova zdorovo I v samom dele kogda Marrsquoja Mixajlovna prišla i stala protiratrsquo
pol pod moej krovatrsquoju ja javstvenno počujala zapax spirtnogo (I Grekova Perelom)
Et aussi elle se mit de nouveau agrave boire A une eacutepoque lorsque Zina eut son accident
elle avait semble-t-il cesseacute et lagrave elle reprit de plus belle En effet lorsque Marrsquoja
Mixajlovna vint et se mit agrave laver par terre sous mon lit je sentis distinctement une
odeur drsquoalcool (I Grekova Le Tournant)
93
La nature exacte de la boisson ingurgiteacutee nrsquoest pas identifieacutee par le narrateur Spirtnoe
adjectif substantiveacute peut renvoyer en russe agrave toute sorte de substances alcooliques
Conformeacutement au principe du rasoir drsquoOccam a) il ne peut pas donner de preacutecisions ou b) ne
le considegravere pas neacutecessaire On peut au contraire affirmer que crsquoest le procegraves qui est mis en
valeur Pour cette raison lrsquoapparition du nom collectif spirtnoe est suffisante sans que lrsquoon ait
besoin de deacutetails quant agrave sa nature exacte
Le cas des noms drsquoodeur composeacutes au moyen drsquoun nom drsquoobjet ou de substance
deacutemontre la neacutecessiteacute de faire appel aux outils theacuteoriques tels que la theacuteorie des prototypes
et le principe drsquoOccam En effet lrsquoorigine de lrsquoodeur est indiqueacutee si celle-ci est identifiable (la
notion de prototype y joue un rocircle cleacute) Si la raison drsquoecirctre de lrsquoodeur ne peut ecirctre expliciteacutee
ou encore si la viseacutee informative est la prototypicalisation le nom drsquoodeur nrsquoest pas
accompagneacute du speacutecifieur Dans la suite de cette eacutetude il srsquoagira de voir la porteacutee de ce
constat
b) Structures avec un substantif qui deacutesigne un lieu
Le deuxiegraveme grand groupe reacuteunit les exemples ougrave le speacutecifieur est un substantif de la
classe des +locatifs (terme de Maurice Gross) Tombent dans cette cateacutegorie les
toponymes et les noms communs Cependant une eacutetude pousseacutee reacutevegravele que les substantifs
mentionneacutes ne se situent pas tous sur le mecircme plan Le premier cas qui attire notre attention
concerne les noms des lieux que nous qualifierons de laquo fonctionnels raquo82 et qui apparaissent
dans lrsquoexemple 16
(16) Alfred Krupp k primeru obožal zapax konjušen ndash razbogatev i postroiv
ogromnyj zamok on provjol sootvetstvujuščie ventiljacionnye kanaly v svoju spalrsquonju
(A Filippov Otec geroja Uolt Disnej i ego Myš (2001) laquo Izvestia raquo 20011204)
Alfred Krupp par exemple adorait lrsquoodeur des eacutecuries Il srsquoenrichit il se fit construire
un chacircteau Les tuyaux de ventilation menaient des eacutecuries vers sa chambre agrave coucher
(A Filippov Le pegravere du heacuteros Walt Disney et son Mickey Mouse (2001) laquo Izvestia raquo
20011204)
Lrsquointerpreacutetation du syntagme zapax konjušen ne pose a priori de problegravemes drsquointerpreacutetation
majeurs Une eacutecurie est le lieu ougrave sont gardeacutes les chevaux En vertu du compromis social le
lecteur est capable de mettre en relation le lieu indiqueacute et le rocircle (et par conseacutequent
lrsquoodeur) qui lui est propre83 Or dans le cas de difficulteacutes au niveau de lrsquointerpreacutetation le
82 Ce terme est de nous 83 De la sorte de mecircme que les substances (dont il a eacuteteacute question ci-dessus) les lieux laquo fonctionnels raquo peuvent ecirctre identifieacutes par lrsquointermeacutediaire de lrsquoodeur qui y regravegne mecircme si une marge drsquoerreur est toujours possible
94
narrateur peut orienter la compreacutehension en donnant des deacutetails ou des preacutecisions
suppleacutementaires Lrsquoexemple 17 est reacuteveacutelateur agrave cet eacutegard
17) Stojal ostryj zapax konjušen opilok i tonkix duxov ndash tradicionnyj aromat cirka (А
Grin Blistajuščij mir)
Il y avait une odeur forte drsquoeacutecuries de sciures et drsquoun parfum fin un arocircme
traditionnel de cirque (A Grin Le monde brillant)
Contrairement agrave zapax konjušen dans lrsquoexemple 16 le sens rattacheacute agrave zapax cirka dans
lrsquoexemple 17 est expliciteacute Le narrateur qui souhaite transmettre au lecteur lrsquoatmosphegravere qui
regravegne dans le cirque srsquoefforce agrave preacuteciser ce qursquoil sous-entend par aromat cirka La
paraphrase explicative est en raison du principe drsquoOccam agrave la fois pertinente et neacutecessaire
dans ce cas
Si nous nous penchons maintenant sur les noms de lieux laquo naturels raquo nous nous
rendons compte que linguistiquement ils sont aussi parfois associeacutes agrave une odeur qui leur
est propre
18) Ljogkij vlažnyj veterok donosit syroj zapax bolota (V Oseeva Dinka proščaetsja s
detstvom)
Un vent leacuteger et un peu humide apporte une odeur humide de mareacutecage (V Oseeva
Dinka dit au revoir agrave son passeacute)
Dans lrsquoexemple 18 la preacutesence de lrsquoadjectif qualificatif vlažnyj (humide) anteacuteposeacute au preacutedicat
drsquoodeur zapax (odeur) permet drsquoentrevoir le sens rattacheacute agrave zapax bolota ou plutocirct agrave la
dominante de cette odeur composeacute de plusieurs eacuteleacutements (la mauvaise odeur lrsquoodeur de
plantes qui poussent dans les mareacutecages) la dominante que le locuteur vise agrave mettre en
valeur
Une autre remarque importante qui srsquoinvite au niveau des phrases dans lesquels
apparaicirct un nom de lieu est possible agrave partir de lrsquoexemple 19
19) Rajskij sad byl polon blagouxanija i penija ptic (E Xaeckaja Sinie strekozy
Vavilona)
Le jardin du paradis eacutetait rempli drsquoarocircmes et de chants drsquooiseaux (E Xaeckaja Les
libellules bleues de Babylon)
Contrairement agrave 18 dans lrsquoexemple 19 le rapport laquo lieu raquo - laquo odeur raquo pourrait ecirctre reformuleacute
comme laquo contenu ndash contenant raquo En drsquoautres termes le nom de lieu nrsquoest pas consideacutereacute ici en
tant que raison drsquoecirctre de la sensation olfactive mais comme le lieu ougrave celle-ci est concentreacutee
95
Les exemples similaires agrave 19 ne sont pas majoritaires dans notre corpus cependant leur
existence met le doigt sur un fait extrecircmement important Les laquo noms de lieux raquo lorsqursquoils
apparaissent en position de speacutecifieur preacutesentent un comportement diffeacuterent des noms des
substances par exemple
Jusqursquoagrave preacutesent nous avons consideacutereacute uniquement les exemples qui mettaient en
valeur des noms communs Mais il arrive aussi que le nom de lieu (en position de speacutecifieur)
soit un toponyme Moskva Leningrad etc Dans ce cas comme on a pu le constater
lrsquointerpreacutetation des exemples srsquoavegravere ecirctre tregraves deacutelicate Ainsi drsquoapregraves nos observations
lrsquoapparition drsquoun toponyme srsquoaccompagne geacuteneacuteralement drsquoune explicitation
(18) Paxlo fruktami spelymi jablokami i grušami - xarakternyj osennij zapax Moskvy
v jasnye suxie dni (P Bobrykin Kitai-gorod)
Ccedila sentait les fruits les pommes et les poires mucircres lrsquoodeur caracteacuteristique de
lrsquoautomne agrave Moscou par un temps deacutegageacute et sec (P Bobrykin Kitaiuml-gorod)
Le syntagme zapax Moskvy est speacutecifieacute ici doublement Drsquoun cocircteacute gracircce au contexte gauche
ougrave figure lrsquoindication exacte de la source de lrsquoodeur frukty (fruits) jabloki (pommes) gruši
(poires) De lrsquoautre cocircteacute on ne peut pas faire abstraction du contexte droit xarakternyj
(caracteacuteristique prototypique) automnal (drsquoautomne) v jaznye syxie dni (par un temps
deacutegageacute et sec) Lrsquoauteur reconnaicirct donc implicitement que laquo odeur de Moscou raquo est subjectif
qursquoil est composeacute de plusieurs odeurs et que par ailleurs il est susceptible de varier drsquoun
moment agrave un autre Enfin le point de vue du sujet est aussi primordial Aucune odeur
particuliegravere nrsquoest associeacutee agrave Moscou84 Il est facile de srsquoen rendre compte en consideacuterant un
autre contexte ougrave il srsquoagit aussi du toponyme Moscou
19) Sojdja s irkutskogo poezda na perron Rjazanskogo vokzala Maša polminutki
postojala zažmurivšisrsquo i vdyxaja zapax Moskvy ndash cvetočnyj mazutnyj bubličnyj (B
Akunin B Ljubovnica smerti)
Masha descendit du train en provenance drsquoIrkoutsk sur le quai de la gare de Riazan et
resta sans bouger trente secondes les yeux fermeacutes et en respirant lrsquoodeur de Moscou
faite de fleurs de mazout et de bagels (B Akounine La maicirctresse de la mort)
Le contexte explicatif semble ecirctre le sine qua non de lrsquointerpreacutetation dans 18 comme dans 19
Or dans 19 les composantes de lrsquolaquo odeur de Moscou raquo auxquelles la jeune fille pense ne sont
pas identiques agrave celles qui ont eacuteteacute mentionneacutees dans 18 Ce qui permet neacuteanmoins de
rapprocher ces deux exemples crsquoest que lrsquoodeur est repreacutesenteacutee ici comme eacutetant composeacutee
84
On peut neacuteanmoins supposer que le narrateur oppose lrsquoodeur de la ville de Saint-Peacutetersbourg agrave celle de la
campagne
96
de plusieurs eacuteleacutements nous sommes donc stricto sensu dans le domaine de la speacutecification Il
en va autrement dans drsquoautres contextes et notamment dans 20 et 21 ougrave le locuteur
caracteacuterise un toponyme par une seule odeur qui repreacutesente la quintessence de celui-ci
Deux exemples 21 et 22 sont reacuteveacutelateurs agrave cet eacutegard
20) Druzrsquoja moi vid krovi dajot ljudjam blaženstvo Egraveto svjataja radostrsquo Bez krovi net
veselrsquoja net veličija na zemle Zapax krovi ndash zapax Rima (D Merežkovskij Gobelrsquo
bogov)
Mes amis la vue du sang nous donne le bonheur suprecircme Crsquoest la sainte joie Sans le
sang il nrsquoy a pas de joie il nrsquoy a pas de grandeur sur Terre Lrsquoodeur du sang crsquoest
lrsquoodeur de Rome (D Merežkovskij La mort des dieux)
21) Zapax fleur drsquoorangersquoa ndash zapax Sicilii Každaja ulica ndash bolrsquošaja tjoplaja dušistaja
volna (M Cvetaeva Neizdannoe)
Lrsquoodeur de fleur drsquooranger crsquoest lrsquoodeur de la Sicile Chaque rue est une grosse vague
chaude et parfumeacutee (M Cvetaeva Lrsquoineacutedit)
Dans les deux exemples citeacutes la preacutesence du tiret indique la relation drsquoeacutequivalence qui
srsquoinstaure entre deux parties de chaque phrase Dans 20 crsquoest lrsquoidentification de deux odeurs
celle de sang et celle de Rome Dans 21 crsquoest lrsquoodeur de fleur drsquooranger et de la Sicile Il est agrave
noter agrave ce niveau que le substantif zapax (odeur) est agrave chaque fois repris tel quel il nrsquoest
remplaceacute par aucun autre nom drsquoodeur Lrsquoauteur choisit une caracteacuteristique saillante du nom
de lieu dont il srsquoagit ce qui nous semble-t-il augmente le caractegravere cateacutegorique et sans appel
de son message
Lrsquoanalyse des noms composeacutes construits agrave lrsquoaide drsquoun speacutecifieur de nature laquo locative raquo
a permis de se rendre compte encore une fois de la validiteacute des notions de prototype et du
rasoir drsquoOccam Les lieux laquo fonctionnels raquo peuvent ecirctre mis en relation avec une odeur
prototypique drsquoougrave la possibiliteacute drsquoavoir des structures du type laquo nom drsquoodeur + nom de lieu raquo
Dans le cas contraire le narrateur a recours aux paraphrases explicatives Enfin lrsquoanalyse ne
peut passer sous silence certains cas particulier par exemple les contextes ougrave il srsquoagit de
geacuteneacuteralisation
c) Structures avec un nom abstrait
Les cas ougrave le speacutecifieur est exprimeacute par un nom abstrait et plus preacuteciseacutement un nom
processif sont relativement rares dans notre corpus mais assez repreacutesentatifs drsquoun certain
nombre de pheacutenomegravenes De ce fait nous leur consacrons un sous-chapitre agrave part entiegravere
Consideacuterons lrsquoexemple 22
97
22) Egraveto byl zapax požara Poverrsquote mne dym očaga paxnet po-inomu (F Gregori
Korolevskaja šutixa)
Crsquoeacutetait lrsquoodeur de lrsquoincendie Croyez-moi la fumeacutee drsquoun foyer sent diffeacuteremment (F
Gregori La bouffonne du roi)
Lrsquoexemple choisi lrsquoa eacuteteacute pour une raison toute particuliegravere Zapax požara qui met en
eacutevidence un nom drsquoeacuteveacutenement est ici opposeacute agrave dym očaga ougrave figure un nom de lieu Si une
telle analogie est possible crsquoest que les deux sensations deacutecrites ont un eacuteleacutement en commun
il srsquoagit de lrsquoodeur de brucircleacute Conformeacutement au prototypeacute le brucircleacute est susceptible drsquoeacutevoquer
aussi bien un incendie que la preacutesence drsquoun habitat Mais ce qui nous importe surtout dans
ce contexte crsquoest que le laquo brucircleacute raquo nous permet de comprendre le sens rattacheacute agrave zapax
požara85 Požar est mis en parallegravele avec un nom concret garrsquo (le brucircleacute)86 Ce type de
transfert de sens est par ailleurs tout agrave fait leacutegitime dans la mesure ougrave seuls les objets
[concrets] se precirctent agrave lrsquoobservation par les sens y compris par lrsquoodorat Les notions
abstraites ne peuvent ecirctre observeacutees par deacutefinition87
Drsquoautres exemples que nous avons releveacutes posent des problegravemes de compreacutehensions
majeurs Il srsquoagit de laquo vrais raquo noms drsquoeacuteveacutenements tels que vojna (guerre) izbienie (massacre)
sraženie (bataille) etc Dans ce cas vu que lrsquointerpreacutetation a souvent besoin drsquoecirctre orienteacutee
les paraphrases explicatives sont de mise
23) Ot soldat paxnet bomžom i psinoj Ot nas uže tože Egraveto zapax vojny Im
propityvaešsja za sutki (I Najdjonov laquo My vyšli s podnjatymi rukami raquo laquo Russkij
reportjor raquo 31 21-28 avgusta 2008)
Les soldats sentent le clochard et le chien Nous de mecircme maintenant Crsquoest lrsquoodeur de
la guerre On srsquoen impregravegne dans lrsquoespace drsquoune journeacutee (I Najdjonov laquo Nous
sorticircmes les mains en lrsquoair raquo laquo Le reporter russe raquo 31 21-28 aoucirct 2008)
Lrsquohyperonyme vojna (la guerre) apparaicirct dans troisiegraveme phrase Or le contexte gauche
explicite le sens que le locuteur rattache agrave laquo zapax vojny raquo dans lrsquoexemple 23 au moyen
85 Le statut exact du substantif požar (incendie) est difficile agrave trancher dans la mesure ougrave il se combine aussi bien avec les verbes supports des noms drsquoeacuteveacutenements tels que slučatsja slučitrsquosja (se produire arriver avoir lieu) et proisxoditrsquo proizojti (avoir lieu se produire) il admet eacutegalement les verbes de perception comme par exemple smotretrsquo posmotretrsquo na (regarder qqch) 86 Lrsquoanalyse pourrait ecirctre approfondie en utilisant la notion de reacutesultat En effet si lrsquoon considegravere le procegraves deacutesigneacute par le substantif požar on se rend compte que celui-ci comporte un reacutesultat naturel La violence (et mecircme lrsquoexistence) drsquoun incendie est jugeacutee en fonction des deacutegacircts causeacutes de son effet ou encore de son reacutesultat Inversement le fait drsquoobserver les deacutegacircts permet de conclure [en vertu drsquoun consensus] qursquoun incendie a eu lieu 87 Pour cette mecircme raison les noms drsquoodeurs composeacutes dans lesquels le speacutecifieur est exprimeacute par un nom abstrait sont minoritaires dans notre corpus
98
drsquoautres substantifs bomž et psina Leur emploi obeacuteit au principe de parcimonie drsquoOccam En
effet le narrateur conscient des problegravemes susceptibles de se poser quant agrave lrsquointerpreacutetation
et pour eacuteviter une trop grande marge de subjectiviteacute explicite le sens qursquoil rattache au
syntagme zapax vojny Vojna est mis en parallegravele avec des noms concrets qui renvoient agrave des
objets [au sens large] perceptibles88
Un dernier cas de figure que nous mentionnerons concerne les exemples ougrave le
speacutecifieur est exprimeacute par un substantif qui renvoie agrave un pheacutenomegravene meacuteteacuteorologique dožd
(pluie) groza (tempecircte) etc Dans ce cas contrairement agrave vojna par exemple lrsquoapparition
des paraphrases est rare
24) V komnate s rešjotčatymi oknami syraja svežestrsquo zapax doždja mokroj krapivy
travy (I Bunin Dnevniki)
Dans la piegravece ougrave les fenecirctres sont couvertes de grilles il fait frais et humide on sent
lrsquoodeur de la pluie de lrsquoortie mouilleacutee et de lrsquoherbe (I Bunin Journal intime)
Le sens que lrsquoauteur rattache au syntagme zapax doždja (odeur de la pluie) nrsquoest pas ici
expliqueacute agrave travers des deacutetails particuliers Cependant mecircme si une marge de subjectiviteacute est
possible le substantif la pluie deacutesigne un pheacutenomegravene dont tous les lecteurs possegravedent une
connaissance directe De la sorte dans des contextes de ce type une paraphrase serait
superflue
Au terme de ce sous-chapitre consacreacute aux preacutedicats composeacutes laquo nom drsquoodeur + nom
abstrait raquo nous dirons que leur speacutecificiteacute consiste dans le fait que leur fonctionnement est
geacuteneacuteralement baseacute sur le pheacutenomegravene de meacutetonymie laquo nom concret vs nom abstrait raquo Celle-
ci se base sur les proprieacuteteacutes prototypiques associeacutees agrave tel ou tel eacuteveacutenement En vertu du
principe drsquoOccam les paraphrases explicatives sont de mise lorsque le contexte ne contient
pas suffisamment drsquoinformations relatives agrave lrsquoorigine de lrsquoodeur
3 Conclusion
Dans cet article nous nous sommes efforceacutes de veacuterifier certaines hypothegraveses relatives
au fonctionnement des noms drsquoodeurs simples et composeacutes en russe Nous avons pour ce
faire eu recours au principe pragmatique du rasoir drsquoOccam et agrave la theacuteorie des prototypes
Le principe du rasoir drsquoOccam possegravede une porteacutee double Il explique tout drsquoabord la
coexistence des noms preacutedicatifs simples et composeacutes Les noms drsquoodeur deacutesignent des
88 Les preacutedicats tels que zapax molodosti (odeur de la jeunesse) drevnosti (de lrsquoantiquiteacute) grusti (de la tristesse) seront consideacutereacutes dans une eacutetude ulteacuterieure Par ailleurs zapax vojny (odeur de la guerre) est agrave chaque fois expliciteacute de faccedilon diffeacuterente dans nos exemples ce qui deacutemontre le caractegravere subjectif de la sensation deacutesigneacutee par laquo zapax vojny raquo
99
pheacutenomegravenes dont la raison drsquoecirctre peut ecirctre exprimeacutee linguistiquement au moyen du
substantif au geacutenitif Lorsque lrsquoorigine de lrsquoodeur peut ecirctre reacutetablie agrave partir du contexte
(notamment lorsqursquoil srsquoagit drsquoanaphore associative) le narrateur utilise un nom simple Si le
contexte a besoin de preacutecisions il optera pour un nom composeacute De mecircme il arrive que le
contexte comporte une paraphrase explicative conformeacutement aux souhaits du narrateur
Enfin srsquoagissant du preacutedicat zapax il est parfois employeacute isoleacutement pour deacutesigner une odeur
deacutesagreacuteable
La notion de prototype est eacutegalement valable agrave deux niveaux Drsquoune part srsquoagissant
des noms preacutedicatifs simples il est la base du fonctionnement de lrsquoanaphore associative
Srsquoagissant des noms composeacutes lrsquoexistence des proprieacuteteacutes prototypiques (associeacutees agrave une
substance un objet un lieu etc) constitue le gage de la compreacutehension du contexte par le
locuteur Enfin nous avons eacutegalement releveacute des exemples ougrave le but du locuteur consiste agrave
prototypiser et nous avons expliciteacute les contraintes qui pegravesent sur lrsquoemploi des noms
preacutedicatifs simples et composeacutes
Bibliographie
1) Gross M 1981 laquo Les bases empiriques de la notion de preacutedicat
seacutemantique raquo Langages Ndeg 63 Paris Larousse pp 7-53
2) Harris ZS 1976 Notes de cours de syntaxe Paris Seuil
3) Kleiber G 2012 laquo Carte drsquoidentiteacute linguistique des odeurs raquo Revue IRIS Ndeg 33 pp
91-103
4) Kleiber G 1990 La seacutemantique du prototype Cateacutegories et sens lexical Paris
PUF
5) Kokochkina I laquo Le paradoxe du silence russe raquo Actes du 3e colloque Res per
nomen La reacutefeacuterence la conscience et le sujet eacutenonciateur du 26 au 28 mai 2011 agrave
Reims CIRLEP 2012 pp 162-170
6) Thomiegraveres-Kokochkina I 2012a laquo La faccedilon de dire le son en russe (Contribution
agrave lrsquoeacutetude des noms preacutedicatifs de laquo sensations auditives raquo) Revue des eacutetudes slaves
t 83 2-3 pp 579-592
7) ndash2012b laquo Predicative nouns of olfactory sensations (ldquosmell predicatesrdquo in modern
Russian) raquo communication au Congregraves de la Socieacuteteacute Internationale dEthnobiologie
Montpellier
8) -ndash2013c laquo Ode agrave lrsquoodeur raquo La Revue russe Ndeg 40 pp 49-60
9) --2014 laquo La petite grammaire des sons preacutedicats russes et leurs verbes
supports raquo sens formes langage Contributions en lrsquohonneur de Pierre Frath
Universiteacute de Reims pp 331-342
10) --2014 laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs drsquoodeurs simples et composeacutes
en russe) raquo 2013 32nd International Conference on Lexis and Grammar
100
Universidade do Algarve Faro Portugal September 10-14 2013 Pre-Proceedings
Jorge Baptista Mario Monteleone pp 159-163
11) --2014 laquo Cinquanta sfumature sonore in italiano e in russo raquo Parallelismi
linguistici letterari e culturali Ohrid 13-14 settembre 2014 sous presse
12) --2015a laquo Odoris causa raquo Aktuaknye problemy lingvistiki i gumanitarnyx nauk
(Problegravemes actuels de linguistique et des sciences humaines) Moskva RUDN pp
78-90
13) ndash2015b laquo Predikaty vosprijatija semantika sintaksis pragmatika raquo BASEES
Cambridge communication
14) ndash2015b laquo Les noms de sons et drsquoodeurs en russe Valeurs et emplois raquo
Neophilologica vol 28 sous presse
15) ndash2015c laquo Sens dits sens interdits Les noms drsquoodeurs simples et composeacutes en
russe raquo Actes de la Journeacutee drsquoeacutetudes laquo Pour une linguistique sensorielle raquo Universiteacute
Catholique de Lille organiseacutee par Reacutemi Digonnet le 17 avril 2015 Honoreacute
Champion sous presse
6
2 De quelques problegravemes
Notre entreprise neacutecessite une justification On peut en effet se demander srsquoil est bien
utile de srsquoarrecircter encore sur le statut comptable ou massif des noms silence et bruit eacutetant
donneacute qursquoil ne semble pas poser de difficulteacutes particuliegraveres
Silence apparaicirct clairement comme eacutetant intrinsegravequement massif Il refuse le pluriel
et les deacuteterminants reacuteveacutelateurs du statut comptable et accepte par contre sans difficulteacute
ceux qui correspondent au statut massif Crsquoest ainsi qursquoil se laisse deacuteterminer par les
marqueurs de la massiviteacute que sont du et un peu de
Vous faites trop de bruit Du silence srsquoil vous plaicirct
Il faut du le silence pour travailler
Vous faites trop de bruit Un peu de silence srsquoil vous plaicirct
mais ne se met pas au pluriel ne srsquoaccorde pas avec lrsquoarticle indeacutefini quand il est non modifieacute
ni avec les deacuteterminants de la pluraliteacute comme des plusieurs quelques adjectifs numeacuteraux
cardinaux etc
Jrsquoaime le silence versus Jrsquoaime les silences
Le silence de la forecirct versus Les silences de la forecirct
Vous faites trop de bruit Un silence srsquoil vous plaicirct
Vous faites trop de bruit Des deux silences srsquoil vous plaicirct
Il faut un des deux plusieurs silence(s) pour travailler
Il existe certes des emplois de silence avec les deacuteterminants indicateurs de la comptabiliteacute
mais ces emplois ne relegravevent plus du sens lsquoabsence de bruitrsquo mais de celui de lsquone pas parlerrsquo
Ils renvoient alors agrave des intervalles ou moments de la chaicircne parleacutee pendant lesquels il nrsquoy a
pas de parole6
Je nrsquoaime pas les silences qui ponctuent le sermon du cureacute sur la chaire
La conversation traicircna entrecoupeacutee de quelques plusieurs trois beaucoup de
silences
Il nrsquoy eut qursquoun seul silence au milieu de son discours
Une preacutecision suppleacutementaire Le fait que les emplois de silence-lsquoabsence de bruitrsquo
avec les deacuteterminants de la comptabiliteacute apparaissent comme deacuteviants interdit par avance
de consideacuterer ceux ougrave il se lie aux deacuteterminants de la massiviteacute comme eacutetant des emplois
laquo seconds raquo deacuteriveacutes par transfert drsquoun emploi premier comptable Crsquoest dire drsquoune autre
maniegravere que silence est un nom intrinsegravequement massif Pour silence lrsquoaffaire semble donc
dans le sac
Elle lrsquoest toutefois un peu moins lorsqursquoon aborde la situation de bruit dans la mesure
ougrave cet antonyme de silence ne se comporte pas tout agrave fait de la mecircme maniegravere que silence Il
6 A raccrocher agrave cet emploi les sens techniques laquo musicaux raquo de silence deacutejagrave eacutevoqueacutes ci-dessus ougrave silence est compris (i) comme lsquoune interruption des sons au milieu de la chaicircne musicalersquo et (ii) comme les signes de notation musicale repreacutesentant (i) (voir supra)
7
paraicirct certes lui aussi intrinsegravequement massif comme en teacutemoignent ses affiniteacutes avec les
deacuteterminants de la massiviteacute du un peu de peu de + N (singulier) beaucoup de + N
(singulier)
Il y a du un peu de peu de beaucoup de bruit dans le dortoir
Il ne semble en effet guegravere neacutecessaire de recourir agrave une laquo machine raquo de transfert pour
expliquer de tels emplois Par contre chose plus curieuse contrairement agrave silence (cf supra)
il ne regimbe nullement agrave se combiner dans la mecircme situation avec les deacuteterminants
reacuteveacutelateurs de la comptabiliteacute Il accepte dans difficulteacute crsquoest-agrave-dire sans laquo coup de force raquo
interpreacutetatif un des plusieurs peu de + N (pluriel) beaucoup de + N (pluriel) ce qui donne agrave
croire qursquoil est aussi intrinsegravequement comptable
Il y a un bruit dans le dortoir qui mrsquoempecircche de dormir
Il y a beaucoup de bruits dans la rue
Les bruits de la forecirct
Il srsquoensuit deux questions Premiegraverement comment bruit peut-il ecirctre agrave la fois
intrinsegravequement massif et intrinsegravequement comptable Deuxiegravemement comment expliquer
qursquoil nrsquoen va pas de mecircme pour son antonyme silence
Il y a une autre raison encore qui pousse agrave ne pas refermer le dossier La divergence
que lrsquoon observe entre silence et bruit face agrave lrsquoopposition massif comptable pousse agrave se
pencher de plus pregraves sur la massiviteacute intrinsegraveque de silence Il ne suffit en effet pas de dire
que silence est un nom massif Il faut encore preacuteciser en quoi consiste sa massiviteacute Comme il
ne srsquoagit manifestement pas drsquoun nom de matiegravere la chose est moins facile qursquoil nrsquoy paraicirct
Elle est drsquoautant plus deacutelicate que lrsquoorigine de la massiviteacute de silence ne semble pas ecirctre la
mecircme que celle de la massiviteacute de lrsquoantonyme bruit ce qui agrave nouveau pose problegraveme
Il y a enfin une troisiegraveme raison comment rendre compte de lrsquoapparition obligatoire
de lrsquoarticle indeacutefini lorsque silence se trouve accompagneacute drsquoun modificateur
Il faut du silence pour travailler
Il faut un silence pour travailler
Il faut un silence total de moine pour travailler
Il faut du silence total de moine pour travailler
Un silence reacutegnait dans la forecirct
Un silence absolu inquieacutetant de mort reacutegnait dans la forecirct
Toutes ces questions on le voit invitent agrave remettre lrsquoouvrage sur le meacutetier et agrave voir de
plus pregraves comment silence et bruit se comportent sur les terres du massif comptable
Toutes ne seront toutefois pas abordeacutees ici Nous traiterons celle qui concerne le caractegravere
intrinsegravequement mixte (massif comptable) de bruit et celle qui pose le problegraveme de
lrsquoidentification de la massiviteacute de silence Celle qui se rapporte agrave lrsquoapparition du deacuteterminant
un en cas drsquoexpansion de silence ne sera pas prise en compte ici parce que nous lrsquoavons deacutejagrave
8
traiteacutee en partie ailleurs (Kleiber 2014 b) en eacutetudiant le comportement des noms de
proprieacuteteacutes modifieacutes
Nous commencerons par le premier problegraveme celui qui a trait agrave la double nature de
bruit agrave la fois intrinsegravequement massif et comptable face au mono-statut massif de silence
Comment bruit peut-il ecirctre agrave la fois massif et comptable
3 Bruit massif et bruits comptables
Si lrsquoon peut entendre du bruit comme des bruits sans supposer une opeacuteration de
transfert de lrsquoun agrave lrsquoautre crsquoest parce que la massiviteacute et la comptabiliteacute sont lieacutees au nom
bruit de maniegravere inheacuterente comme elles le sont agrave un nom tel que pain (cf Jrsquoai acheteacute du pain
versus Jrsquoai acheteacute un pain) Ce double statut intrinsegraveque du nom bruit agrave la fois comptable et
massif nrsquoest toutefois pas le mecircme que celui du nom pain
Avec pain la massiviteacute (du pain) et la comptabiliteacute (un pain) srsquoopposent sur le mecircme
niveau celui du formatage de leurs occurrences Lrsquoemploi du massif dans Jrsquoai acheteacute du pain
par exemple renvoie agrave une occurrence de pain qui nrsquoa pas de limites ou de bornes
intrinsegraveques crsquoest la situation drsquooccurrence7 (cf jrsquoai acheteacute hellip) qui en limitant la quantiteacute de
pain creacutee en mecircme temps lrsquooccurrence de pain Un pain par contre renvoie agrave une
occurrence de pain preacutesenteacutee comme ayant des limites inheacuterentes crsquoest-agrave-dire preacutesenteacutee
comme deacutejagrave constitueacutee ou conditionneacutee en occurrence indeacutependamment de la situation dans
laquelle elle se manifeste Ce nrsquoest pas le fait drsquoacheter un pain qui laquo forme raquo lrsquooccurrence de
pain acheteacutee Crsquoest ce formatage intrinsegraveque qui permet de compter combien de pains il y a
dans une situation drsquooccurrence (dans lrsquoexemple citeacute combien de pains jrsquoai acheteacutes) On voit
ainsi qursquoavec du pain un pain on ne change pas de niveau lorsqursquoon passe du massif au
comptable On reste dans les deux cas au niveau du formatage des occurrences avec un pain
le formatage est preacuteconstitueacute mdashce nrsquoest que le nombre drsquouniteacutes de pains que deacutelimite la
situation drsquooccurrencemdash alors qursquoavec du pain il nrsquoy a pas de tel preacuteconditionnement
occurrentiel crsquoest la situation drsquooccurrence elle-mecircme qui en limitant la quantiteacute de pain
porte agrave lrsquoexistence une occurrence massive de pain8
Avec du bruit des bruits il nrsquoen va plus de mecircme Le massif du bruit marque
lrsquoabsence de deacutelimitation pour lrsquointensiteacute de lrsquooccurrence de bruit Qursquoil srsquoagit bien de la
dimension lsquointensiteacutersquo est prouveacute par lrsquointerpreacutetation des SN beaucoup de bruit peu de bruit et
un peu de bruit
7 Pour plus de deacutetails sur les notions drsquooccurrence et de situation drsquooccurrence voir Kleiber (2011 a et b 2012 a 2013 a 2014 c et d et 2015) 8 Preacutecisons que si elle creacutee par la limitation quantitative apporteacutee lrsquooccurrence drsquoun nom concret massif la situation drsquooccurrence ne deacutelimite pas elle-mecircme les bornes preacutecises et donc la forme exacte que preacutesente lrsquooccurrence celle-ci peut ecirctre tregraves variable (cf une tranche de pain une mie de pain un morceau de pain etc) et peut ecirctre discontinue crsquoest-agrave-dire constitueacutee de laquo parties raquo seacutepareacutees (du pain dans jrsquoai acheteacute du pain peut renvoyer agrave une baguette + deux miches + un demi-pain long etc)
9
Il y avait beaucoup de peu de un peu de bruit dans la salle
Si le comptable un bruit des bruits plusieurs bruits srsquoopposait sur la mecircme dimension de
lrsquointensiteacute agrave du bruit massif il devrait marquer une deacutetermination du degreacute drsquointensiteacute laisseacute
non deacutetermineacute par le massif du bruit Ce nrsquoest eacutevidemment pas cela qui est mis en jeu par des
SN tels que un bruit des bruits plusieurs bruits etc Ce qui se trouve compteacute ce nrsquoest pas le
nombre de degreacutes drsquointensiteacute sonore drsquoun bruit mais le nombre de varieacuteteacutes ou de sortes de
bruits Il srsquoagit donc drsquoune comptabiliteacute qualitative qui repose sur lrsquoexistence de types de
bruits qui peuvent se manifester dans une situation drsquooccurrence On retrouve semblable
comptabiliteacute avec drsquoautres noms soit sans transfert crsquoest-agrave-dire intrinsegravequement comme
avec sentiment odeur couleur etc soit avec transfert mdash on fait intervenir alors le trieur
universel de Bunt (1985) (cf Jrsquoai goucircteacute trois vins = lsquojrsquoai goucircteacute trois types de vinsrsquo) Bruit
comptable relegraveve du premier type il renvoie intrinsegravequement agrave une reacutepartition en sous-
cateacutegories de bruits ce qui donne lieu agrave une opposition massif comptable tout agrave fait
particuliegravere puisque comme nous venons de le voir elle ne srsquoeffectue pas sur la mecircme
dimension comme pour pain Le massif est pertinent au niveau de lrsquointensiteacute la comptabiliteacute
lrsquoest au niveau de la division en sous-espegraveces de bruits La comptabiliteacute de bruit nrsquoexclut ainsi
pas sa massiviteacute puisque celle-ci est drsquoun ordre diffeacuterent si jrsquoentends des bruits ils peuvent
ecirctre forts faibles etc Srsquoils sont borneacutes qualitativement ils ne le sont pas du point de vue de
lrsquointensiteacute La question que soulegraveve le double statut de bruit est donc reacutegleacute mais cette
solution srsquoaccompagne drsquoun reacutesultat suppleacutementaire la mise en eacutevidence drsquoun cas de figure
sur laquelle la litteacuterature consacreacutee agrave lrsquoopposition massif comptable ne srsquoest guegravere pencheacutee
celui de lrsquoexistence de noms qui sont de maniegravere inheacuterente comptables et massifs mais sur
des plans diffeacuterents
4 Pourquoi silence nrsquoest pas comptable comme bruit
Reste agrave expliquer pourquoi silence bien qursquoantonyme de bruit ne preacutesente pas cette
ambivalence qui caracteacuterise bruit Pourquoi silence ne connaicirct-il pas une comptabiliteacute9
varieacutetale semblable agrave celle de bruit La raison en reacuteside dans lrsquoasymeacutetrie qui caracteacuterise la
relation bruit ndash silence Bruit suppose une perception auditive qui donne lieu agrave une possible
distinction des stimuli sonores perccedilus Bruit implique donc lrsquoexistence de sous-cateacutegories ou
varieacuteteacutes de bruits Son sens mecircme tout comme celui drsquoodeur (Kleiber 2011 b 2012 b 2013
b et c)10 comme en teacutemoignent drsquoune part lrsquoexistence drsquoun grand nombre drsquohyponymes
crsquoest-agrave-dire celle de veacuteritables noms de bruits et drsquoautre part celle de la construction bruit +
9 Rappelons qursquoavec le sens de lsquone pas parlerrsquo il peut ecirctre comptable mais non pour compter des types de silence mais des moments ou intervalles de silence 10 Odeur se diffeacuterencie de bruit en ce qursquoil nrsquoa quasiment pas drsquohyponymes crsquoest-agrave-dire des noms drsquoodeurs
10
de + N (agrave N non deacutetermineacute) qui sert agrave identifier le type de bruit eacutemis comme du cocircteacute des
odeurs le syntagme odeur de N permet drsquoidentifier lrsquoodeur ressentie11
Il nrsquoen va eacutevidemment pas ainsi pour silence Comme il marque fondamentalement
lrsquoabsence de perception auditive il nrsquooffre pas matiegravere agrave distinction auditive comme le fait
bruit Partant il ne peut avoir cette comptabiliteacute de sous-cateacutegories intrinsegravequement
attacheacutee agrave bruit De lagrave provient lrsquoabsence drsquohyponymes de silence similaires aux hyponymes
de bruit il nrsquoy a ainsi pas de noms de silence comme il y a des noms de bruits12 Et il nrsquoy a
pas non plus de constructions cateacutegorisantes N1 de N213 qui seraient identificatrices drsquoun
type de silence comme il y en a pour bruit (et pour odeur)
Un silence de voiture
Un bruit de voiture (qui deacutemarre qui freine deacuterape)
Une odeur de rose
Conseacutequence de cette absence de sous-cateacutegories de silence la difficulteacute de se combiner
avec des indicateurs comme une sorte de
Il y a diffeacuterentes sortes de silence
Il y a diffeacuterentes sortes de bruits
et celle drsquoavoir face agrave un syntagme binominal en de comportant bruit au pluriel un syntagme
eacutequivalent comportant silence
Les bruits de la forecirct
Les silences de la forecirct14
Le silence de la forecirct
Crsquoest pour la mecircme raison qursquoil est impossible de srsquointerroger sur le laquo type raquo la laquo varieacuteteacute raquo ou
encore la laquo nature raquo du silence comme on peut le faire agrave propos du bruit Face agrave quel bruit
lrsquointerrogation quel silence en interpreacutetation taxinomique ne semble ainsi guegravere
approprieacutee
Quel bruit (= quel type de bruit)
Quel silence (= quel type de silence)
11 Pour les odeurs nous avons appeleacute ce type de construction construction de cateacutegorisation des odeurs (CCO) (Kleiber 2013 b et c) 12 Le Petit Robert donne toute une seacuterie de laquo mots deacutesignant des bruits raquo bourdonnement brouhaha bruissement chuintement clapotis claquement cliquetis craquement creacutepitement etc 13 On a bien des SN binominaux comme un silence de mort ou un silence de catheacutedrale mais il ne srsquoagit pas de veacuteritables sous-cateacutegories de silence mais drsquoemplois intensifs (voir ci-dessous) un silence de mort signifie que rien ne bouge et ne fait donc de bruit comme si tout eacutetait mort et un silence de catheacutedrale que le silence est comme celui drsquoune catheacutedrale 14 Uniquement deacuteviant en interpreacutetation prototypique (Bartning 1992 et 1996) crsquoest-agrave-dire en interpreacutetation micro-structurelle ougrave le SN binominal N1 de N2 srsquointerpregravete agrave partir des seuls traits inheacuterents de N1 et de N2 En interpreacutetation macro-structurelle ou pragmatique ou encore discursive selon les termes de Bartning le pluriel est bien entendu possible puisqursquoil peut alors ecirctre justifieacute par des informations exteacuterieures
11
Se reacutevegravelent aussi incongrues des interrogations similaires portant sur la laquo nature raquo du
silence Crsquoest quoi comme silence
Crsquoest quoi comme bruit
Crsquoest un silence de quoi
Crsquoest un bruit de quoi
Quel est ce silence 15
Quel est ce bruit
Le constat qursquoil nrsquoy a pas de construction de cateacutegorisation N1 de N2 semblable agrave celle
que connaissent les bruits et les odeurs deacutebouche sur la mise en relief drsquoune autre
caracteacuteristique de silence par rapport agrave bruit Dans les constructions un bruit de voiture (qui
deacutemarre) et une odeur de rose lrsquoeacuteleacutement reacutegi par la preacuteposition nrsquoest un speacutecificateur
cateacutegoriel que parce qursquoil passe ou peut passer pour ecirctre la source drsquoun bruit ou drsquoune odeur
caracteacuteristique
Une voiture qui deacutemarre a un bruit caracteacuteristique
Les roses ont une odeur caracteacuteristique
Il faudrait preacuteciser les contraintes qui pegravesent sur ces constructions de cateacutegorisation et
insister sur la distinction mdash habituellement neacutegligeacutee mdash qursquoil y a agrave faire entre source
geacuteneacuterique et source effective du bruit particulier ou de lrsquoodeur particuliegravere perccedilus (voir
Kleiber 2012 b 2013 b et c et Kleiber et Vuillaume 20011) Mais nous ne nous
deacutevelopperons pas ici cet aspect des choses Ce qui nous retiendra par contre crsquoest le fait
que lrsquoimpossibiliteacute pour silence de srsquointeacutegrer dans de telles constructions de cateacutegorisation
non seulement montre qursquoil nrsquoy a pas de sous-cateacutegories de silence mais met en eacutevidence
une autre asymeacutetrie entre bruit et silence contrairement aux bruits (et aux odeurs) le
silence nrsquoa pas de source Alors qursquoil y a toujours quelque chose ou quelqursquoun qui fait du bruit
il nrsquoy a pas quelqursquoun ou quelque chose qui laquo fait raquo silence16 Ceci signifie que bruit mais non
silence renvoie agrave un pheacutenomegravene seacutemiotiquement indexical Semblable agrave la fumeacutee qui est un
indice de lrsquoexistence drsquoun feu qui en est la cause ou au tonnerre qui indique qursquoil y a eu un
eacuteclair ou encore agrave une odeur qui signale lrsquoexistence de quelque chose qui laquo sent raquo le bruit ou
les bruits sont des indices ou encore des symptocircmes de ce qursquoil y a quelqursquoun ou quelque
chose qui fait (volontairement ou involontairement) des mouvements qui font naicirctre le ou
les bruits
Trois points sont agrave preacuteciser pour eacuteviter tout malentendu Premiegraverement la laquo cause raquo du
bruit ou des bruits nrsquoest pas la chose ou la personne qui fait du bruit mais crsquoest le laquo faire raquo de
la chose ou de la personne crsquoest-agrave-dire ce que nous appelons par commoditeacute le mouvement
que fait X qui est agrave lrsquoorigine du ou des bruits Crsquoest la raison pour laquelle dans la
15 Possible avec lrsquointerpreacutetation que signifie ce silence 16 Preacutecisons deux choses il ne srsquoagit ni du sens de silence = laquo se taire raquo ni bien entendu de lrsquoexpression X faire silence (ougrave quelqursquoun obtient que drsquoautres cesses de faire du bruit ou de parler)
12
construction de cateacutegorisation un bruit de N il faut preacuteciser bien souvent par un preacutedicat
modificateur de N quel est le laquo mouvement raquo en question opeacutereacute par N Un N qui ne laquo bouge raquo
pas nrsquoa normalement pas de bruit Ainsi
Un bruit de voiture
suppose au moins que le moteur est en marche Une voiture au repos au garage ne fait
eacutevidemment pas de bruit Et si lrsquoon entend preacuteciser le type de bruit selon le type de
laquo mouvement raquo effectueacute il faut expliciter le mouvement en question (cf ci-dessus une voiture
qui deacuterape freine etc) Si diffeacuterents bruits sont possibles pour un mecircme laquo auteur raquo il est
souvent neacutecessaire de preacuteciser quel est le mouvement responsable du bruit en question la
mention seule de lrsquoauteur srsquoaveacuterant insuffisante Ainsi a-t-on difficilement
Un bruit drsquoeau17
mais plus facilement des SN avec des expansions qui parce qursquoils lient laquo mouvement raquo et
bruit produits apportent la speacutecification exigeacutee
Un bruit drsquoeau qui clapote qui ruisselle goutte
Le deuxiegraveme point est qursquoil nrsquoest pas neacutecessaire de voir quel le mouvement de X auquel
est rattacheacute indexicalement le bruit perccedilu La notion seacutemiotique drsquoindex srsquoapplique
preacuteciseacutement aux cas ougrave lrsquoobjet qui est signifieacute indexicalement par le signe indexical nrsquoest pas
immeacutediatement perceptible18 dans les cas donc ougrave lrsquoindex ou symptocircme reacutevegravele une entiteacute
(ou un pheacutenomegravene) cacheacute non directement accessible comme lrsquoillustre clairement le
pheacutenomegravene de la fiegravevre qui est le symptocircme drsquoun eacutetat non normal19 Le point important est
qursquoune telle relation autorise le deacutetachement du bruit par rapport agrave sa source on peut
percevoir le bruit deacutetacheacute de la source (mouvement de X) qui lrsquoa produit Avec le silence
nulle deacutependance ontologique et nul deacutetachement par rapport agrave une source
Troisiegraveme et dernier point le fait que bruit renvoie agrave un pheacutenomegravene indexical ne
signifie pas que bruit est lui-mecircme indexical Bruit est semblable en cela agrave fumeacutee tonnerre ou
odeur mecircme srsquoil deacutenote un pheacutenomegravene indexical il nrsquoest seacutemantiquement pas un signe
linguistique indexical Comme les noms fumeacutee tonnerre et odeur il a un sens symbolique
mais qui renvoie agrave une entiteacute agrave savoir le bruit qui lui est une entiteacute indexicale en ce qursquoil est
produit par un mouvement fait par un X Lagrave on le voit bruit retrouve son compegravere silence
qui bien entendu est aussi un signe symbolique et non indexical
5 Quelle est la massiviteacute de silence
La deuxiegraveme difficulteacute que nous avons releveacutee ci-dessus a trait agrave la deacutetermination de la
massiviteacute de silence Geacuteneacuteralement on ne srsquoarrecircte guegravere sur ce problegraveme parce que les noms
17 A noter qursquoon a fort bien le SN Le bruit de lrsquoeau ce qui met en relief le rocircle que jouent les constructions de cateacutegorisation du type N1 de N2 18 Voir ici les interjections et lrsquoexclamation en geacuteneacuteral qui sont le signe indexical drsquoune eacutemotion qursquoon ne perccediloit pas directement (Kleiber 2006) 19 Voir aussi le tonnerre ougrave bien souvent on nrsquoa pas perccedilu lrsquoeacuteclair qui le preacutecegravede
13
qui servent drsquoillustration agrave lrsquoopposition massif comptable sont des noms concrets mateacuteriels
(cf sable eau vin vs chien veacutelo arbre etc) qui en tant que tels donnent lieu agrave une massiviteacute
ou comptabiliteacute qui est transparente si sable est massif alors que chien est comptable crsquoest
parce qursquoune occurrence de sable nrsquoa pas de forme intrinsegraveque tandis qursquoune occurrence de
chien en a une Avec des noms non concrets dans le sens de laquo non mateacuteriels raquo les choses ne
sont pas aussi simples lrsquoabsence de substance rendant les choses un peu plus deacutelicates Nous
avons vu que pour bruit la massiviteacute reacutesidait dans lrsquoabsence de limites pour lrsquointensiteacute
sonore On srsquoattendrait donc agrave ce qursquoil en aille de mecircme pour son antonyme silence eacutetant
donneacute qursquoil se place dans le champ de la perception auditive Mais lagrave encore il nrsquoen va pas
tout agrave fait ainsi
La situation est il faut bien le reconnaicirctre complexe La raison en est la quasi-absence
de dimensions intrinsegraveques de silence Contrairement agrave bruit auquel srsquoattache lrsquoeacuteventail des
dimensions qui srsquoattachent aux sons et qui permettent de les distinguer silence ne reacutepond
pas agrave de semblables distinctions qualitatives puisqursquoil repreacutesente lrsquoabsence de bruit et donc
aussi lrsquoabsence de ces dimensions distinctives
Lrsquohypothegravese de lrsquointensiteacute peut malgreacute tout ecirctre envisageacutee Le fait que silence soit
lrsquoantonyme de bruit peut en effet inciter agrave attribuer eacutegalement agrave silence une indeacutetermination
drsquointensiteacute Contribuent agrave cette ideacutee lrsquoexistence de qualificatifs laquo intensifs raquo comme un silence
absolu complet total qui servent agrave exprimer qursquoil nrsquoy a pas de bruit du tout et lrsquoemploi de un
peu de silence pour signifier lsquoun peu moins de bruitrsquo Mais cela nrsquoest pas suffisant pour
assigner agrave silence une massiviteacute drsquointensiteacute On notera en premier lieu que un peu de silence
peut agrave cocircteacute de lsquoun peu moins de bruitrsquo aussi signifier lsquoun (court) moment de silencersquo mdash nous
y reviendrons ci-dessous mdash ce qui tire alors la massiviteacute du cocircteacute temporel En deuxiegraveme lieu
on soulignera que un silence absolu complet total et un peu de silence (dans le sens
drsquointensiteacute) reacutepondent en fait agrave un modegravele de quantification fondeacute sur celui de bruit
un silence absolu complet total = lsquoil nrsquoy a pas de bruit du toutrsquo
un peu de silence = lsquoun peu moins de bruitrsquo
Fait significatif la deacutetermination de silence par beaucoup de est tregraves rare alors qursquoelle est
tregraves freacutequente avec bruit Il en va de mecircme pour lrsquoexclamatif que de N qui nrsquoest possible
qursquoavec bruit
Que de silence
Que de bruit
alors que lrsquoexclamatif qualitatif Quel N convient aux deux
Quel silence
Quel bruit 20
20 Ce qui tend agrave montrer que Que de N et Quel N ne se confondent pas totalement lorsqursquoil srsquoagit de noms non concrets
14
Ces trois observations fragilisent lrsquohypothegravese drsquoune massiviteacute par la non saturation de
lrsquointensiteacute Celle-ci est rendue drsquoautant plus difficile que la notion de silence en tant
qursquoabsence de bruit est a priori eacuteloigneacutee de toute gradation srsquoil y a du bruit il nrsquoy a pas de
silence et srsquoil y a du silence il nrsquoy a pas de bruit On comprend du coup que lorsque le haut
degreacute srsquoinstalle avec lrsquoemploi des intensifs absolu complet et total (cf supra) crsquoest par
lrsquointermeacutediaire du gradatif bruit srsquoil ne peut y avoir theacuteoriquement plus ou moins de silence
il peut y avoir par contre plus ou moins de bruit et donc pas de bruit du tout crsquoest-agrave-dire un
silence absolu ou total Ce nrsquoest pas pour autant que silence est un nom massif agrave intensiteacute
indeacutetermineacutee
La piste temporelle eacutevoqueacutee ci-dessus semble en effet beaucoup plus pertinente elle
conduit agrave interpreacuteter la massiviteacute de silence comme une indeacutetermination de la dureacutee et agrave
postuler donc le temps comme eacutetant la dimension sur laquelle elle coulisse Crsquoest dire que du
silence reacutepond agrave une dureacutee indeacutetermineacutee de silence
Ce qui explique le caractegravere temporel de la massiviteacute de silence reacuteside dans la relation
asymeacutetrique qursquoil entretient avec bruit crsquoest le silence qui se trouve interrompu ou briseacute par
le bruit ou les bruits et non lrsquoinverse crsquoest-agrave-dire ce nrsquoest pas le bruit qui se trouve
appreacutehendeacute comme eacutetant briseacute ou coupeacute par le silence Le silence est en effet consideacutereacute
comme un eacutetat qui dure tant qursquoil nrsquoy a pas de bruit alors que le ou les bruits ne sont pas
appreacutehendeacutes comme eacutetant des dureacutees sonores que vient couper le silence21 La dureacutee est
ainsi une dimension basique du silence dimension sans laquelle il nrsquoexisterait pas et qui ne
se trouve pas intrinsegravequement borneacutee Il nrsquoy a en effet pas drsquointervalle de silence preacuteformateacute
crsquoest-agrave-dire drsquouniteacutes de silence conccedilues comme borneacutees a priori puisque seul le bruit ou les
bruits viennent briser de maniegravere contingente le silence et peuvent ainsi former des
intervalles espaces ou laquo morceaux raquo de silence eacutegalement contingents crsquoest-agrave-dire non
preacuteconstruits mais deacutelimiteacutes par la situation drsquooccurrence22
On rappellera drsquoabord en faveur de notre analyse que lrsquointerpreacutetation de un peu de
silence nrsquoest pas forceacutement intensive mais peut correspondre agrave lsquoun [court] moment de
silencersquo23 Comme un peu de est un reacuteveacutelateur du massif (Hilgert 2014) cette interpreacutetation
de un peu de silence est un argument non neacutegligeable pour reconnaicirctre agrave silence une
massiviteacute de nature temporelle Mais il y a un argument qui est beaucoup plus fort crsquoest celui
que constitue le type de substantifs quantificateurs (Benninger 1999) que peut prendre
silence pour apparaicirctre sous lrsquohabit drsquouniteacute Ces substantifs lorsqursquoils srsquoappliquent aux noms
21 Sauf bien entendu dans le sens de silence = lsquone pas parlerrsquo ougrave les silences viennent interrompre non pas le ou les bruits mais le cours de la chaicircne parleacutee 22 On soulignera une nouvelle fois que crsquoest juste le contraire avec lrsquoemploi de silence dans le sens de lsquone pas parlerrsquo emploi ougrave le silence peut srsquoinstaller comme le bruit le fait dans le silence dans la chaicircne discursive et donner ainsi lieu agrave des uniteacutes preacuteconstitueacutees de silence pouvant donc ecirctre compteacutees Dabs ce cas ce nrsquoest pas la parole qui rompt le silence mais le silence qui interrompt la parole 23 Il peut sans doute aussi correspondre agrave une interpreacutetation mecirclant les deux sens
15
massifs24 ont pour rocircle de borner les entiteacutes massives (Van de Velde 1995 et Benninger
1999) en speacutecifiant ou la forme (une goutte drsquoeau) ou la laquo quantiteacute raquo de lrsquooccurrence massive
agrave laquelle on les applique soit directement par un nom de mesure (un litre drsquoeau) soit
indirectement (un verre drsquoeau) Ils permettent donc mdash et crsquoest lagrave ce qui les rend preacutecieux mdash
de reacuteveacuteler par leur sens propre en quoi consiste la massiviteacute de lrsquoentiteacute massive agrave laquelle ils
srsquoappliquent Pour silence il srsquoagit de substantifs temporels qui parce qursquoils apportent des
bornes agrave la dureacutee de lrsquooccurrence de silence mettent en eacutevidence que la dimension massive
de silence qui se trouve borneacutee est bien celle du temps On aura ainsi un moment de silence ou
avec des noms de mesure de temps une minute une heure de silence Le point important est
que bruit mecircme srsquoil srsquoinscrit dans le temps accepte difficilement ce type de substantif
quantificateur La quantification temporelle preacutecise par une minute une heure ne lui est
certes pas inconnue mais elle est beaucoup moins naturelle qursquoavec silence comme le
montre lrsquoopposition entre les eacutenonceacutes suivants
Jrsquoaime les heures de silence qursquooffre la nuit
Je deacuteteste les heures de bruit que nous reacuteserve la grande ville
et bien souvent construite sur le modegravele de silence comme une minute de bruit que lrsquoon voit
apparaicirctre ccedilagrave et lagrave dans des manifestations en eacutecho ludique et contestataire agrave la
traditionnelle et commeacutemorative minute de silence On notera surtout en faveur de notre
hypothegravese que bruit ne paraicirct pas srsquoaccommoder de un moment de A la place de
() Il y eut un moment de bruit
crsquoest plutocirct le syntagme preacutepositionnel pendant un moment que lrsquoon trouve
Il y eut du bruit pendant un moment
ce qui tend agrave montrer drsquoune autre maniegravere que la massiviteacute de bruit nrsquoest pas drsquoordre
temporel comme celle de silence et ce qui ouvre en mecircme temps un autre deacutebat celui du
placement de bruit parmi les noms drsquoeacuteveacutenement25 avec comme conseacutequence une opposition
drsquoordre aspect lexical agrave un silence qui eacutevoluerait plutocirct dans la classe des noms drsquoeacutetats Cette
opposition bruit-nom drsquoeacuteveacutenement vs silence-nom drsquoeacutetat est-elle fondeacutee On trouvera chez
Kokochkina (2012) agrave propos du mot russe tišina (silence) une vue diffeacuterente originale
parce que lrsquoauteur considegravere que silence est eacutegalement aussi paradoxal que cela puisse
paraicirctre un nom drsquoeacuteveacutenement laquo (hellip) dans la langue le silence est vu comme un eacuteveacutenement
sonore et se rapporte agrave ce titre agrave ce qui est consideacutereacute intuitivement comme eacutetant une
sensation sonore raquo (Kokochkina 2012 323) Qursquoen est-il exactement pour le franccedilais Crsquoest
lagrave un deacutebat que nous ne poursuivrons pas aujourdrsquohui car le moment est venu de conclure
24 Ils peuvent aussi srsquoappliquer agrave des noms comptables (cf une flopeacutee de voitures un tas de voitures rouilleacutees etc) 25 Voir Gross et Kiefer (1995) Buvet et Blanco (2000) Vivegraves (2000) Dupuy-Engelhardt (2002) Gross (2012) etc
16
Pour conclure
En mecircme temps qursquoelle nous a permis drsquoapporter de nouvelles connaissances sur
lrsquoopposition massif comptable elle-mecircme surtout sur la variation des dimensions
responsables du trait massif ou comptable notre enquecircte a mis au clair plusieurs points
eacutenigmatiques de la seacutemantique de silence et de bruit en relation avec lrsquoopposition massif
comptable le statut double (massif comptable) inheacuterent de bruit la monovalence massive
de silence-lsquoabsence de bruitrsquo et la diffeacuterence de massiviteacute entre silence et bruit A plusieurs
endroits nous avons eacuteteacute ameneacute agrave sortir du cadre de notre analyse et agrave planter des questions-
balises pour de futures peacutereacutegrinations Avis donc aux amateurs de silence et de bruit(s) hellip
Bibliographie
1) Bartning I 1992 laquo La preacuteposition de et les interpreacutetations possibles du SN complexe
Essai drsquoapproche cognitive raquo Lexique 11 pp 163-191
2) Bartning I 1996 laquo Eleacutements pour une typologie des SN complexes en de en
franccedilais raquo Langue franccedilaise 109 pp 29-43
3) Benninger C 1999 De la quantiteacute aux substantifs quantificateurs Paris Klincksieck
4) Bunt HC 1985 Mass Terms and Model-Theoretic Semantics Cambridge Cambridge
University Press
5) Buvet P-A Blanco X 2000 laquo De lrsquoanalyse syntactico-seacutemantique du lexique agrave la
traduction automatique raquo BULAG 25 pp 69-87
6) Dupuy-Engelhardt H 2002 laquo Lrsquoidentiteacute cateacutegorielle du lexique allemand et franccedilais
de lrsquoaudible raquo in Dupuy-Engelhardt H et Montibus M-J (eacuteds) Parties du discours
seacutemantique perception cognition - Le domaine de lrsquoaudible Actes drsquoEUROSEM 2000
Reims Presses Universitaires de Reims 89-119 pp 11-34
7) Fasciolo M Lammert M 2014 laquo Connaissance directe et typologie nominale
comment les noms de couleurs et de bruits sont-ils deacutefinis raquo Travaux de linguistique
69 pp 91-109
8) Gross G 2012 Manuel drsquoanalyse linguistique Villeneuve drsquoAscq Presses
Universitaires du Septentrion
9) Gross G Kiefer F 1995 laquo La structure eacuteveacutenemetielle des substantifs raquo Folia
Linguistica 29 1 2 pp 43-65
10) Hilgert E 2014 laquo Un reacuteveacutelateur de massiviteacute lrsquoeacutenigmatique un peu de raquo Langue
Franccedilaise 183 pp 101-116
11) Kleiber G 2006 laquo Sur la seacutemiotique de lrsquointerjection raquo Langages 161 pp 9-23
12) Kleiber G 2010 laquo En quecircte de Enquecircte sur silence raquo in Gornikiewicz J Grzmil-
Tylutki H et Piechnik I (eacuteds) En quecircte de sens Etudes deacutedieacutees agrave Marcela
Swiatkowska Wydawnictwo Uniwersytetu Jagellonskiego Krakow pp 276-285
17
13) Kleiber G 2011 a laquo Types de noms le problegraveme des occurrences raquo Cahiers de
lexicologie 99 2 pp 49-69
14) Kleiber G 2011 b laquo Odeurs problegravemes drsquooccurrence raquo in Corminboeuf G et
Beacuteguelin M-J (eacuteds) Du systegraveme linguistique aux actions langagiegraveres Meacutelanges en
lrsquohonneur drsquoAlain Berrendonner Bruxelles De Boeck pp 301-313
15) Kleiber G 2012 a laquo Occurrences massives et occurrences comptables quelques
observations raquo in Dutka-Mankowska A Kieliszczyk A et Pilecka E (eacuteds)
Grammaticis Unitis Meacutelanges offerts agrave Bohdan Krzysztof Bogacki Varsovie
Wydawnictwa Uniwerssytetu Warszawskiego pp 199-207
16) Kleiber G 2012 b laquo De la deacutenomination agrave la deacutesignation le paradoxe ontologico-
deacutenominatif des odeurs raquo Langue Franccedilaise 174 pp 46-58
17) Kleiber G 2013 a laquo Lrsquoopposition Nom comptable Nom massif et la notion
drsquooccurrence raquo Cahiers de lexicologie 103 2 pp 85-106
18) Kleiber G 2013 b laquo Constructions laquo olfactives raquo le cas de [Deacutet] odeur + de + N2 raquo
Cahiers de lexicologie 102 1 pp 151-168
19) Kleiber G 2013 c laquo Y a-t-il des noms drsquoodeurs raquo in Casanova Herrero E et Calvo
Rigual C (eds) Actes del 26e Congreacutes de Linguumliacutestica i Filologia Romagraveniques (Valegravencia
6-11 de setembre de 2010) Berlin Walter de Gruyter Vol 3 pp 223-234
20) Kleiber G (eacuted) 2014 a Les noms agrave la croiseacutee du massif et du comptable Langue
Franccedilaise ndeg183
21) Kleiber G 2014 b laquo Massif comptable et noms de proprieacuteteacutes raquo Langue Franccedilaise
183 pp 71-86
22) Kleiber G 2014 c laquo Lorsque lrsquoopposition massif comptable rencontre les noms
superordonneacutes raquo Travaux de linguistique 69 pp 11-34
23) Kleiber G 2014 d laquo Cocircteacute comptable cocircteacute massif remarques sur les noms
superordonneacutes raquo in Cozma Ana-Maria Bellachhab Abdelhadi et Pescheux Marion
(eacuteds) Du sens agrave la signification De la signification aux sens Bruxelles Peter Lang pp
31-45
24) Kleiber G et Azzouzi A 2011 laquo La seacutemantique de silence ne se fait pas sans hellip bruit raquo
LrsquoInformation Grammaticale ndeg 128 pp 16-22
25) Kleiber G 2015 laquo Occurrences et noms raquo Langue franccedilaise 185 pp 113-125
26) Kleiber G et Vuillaume M 2011 laquo Seacutemantique des odeurs raquo Langages 181 pp 17-
36
27) Kokochkina I 2012 laquo Le paradoxe du silence russe raquo in Frath P Bourdier V
Breacutehaux K Hilgert E Dunphy-Blomfield J (eacuteds) Res per Nomen III Reacutefeacuterence
conscience et sujet eacutenonciateur Reims EPURE pp 313-325
28) MelrsquoCuk I et Polguegravere A 2007 Le lexique actif du franccedilais Bruxelles De Boeck
18
29) Van de Velde D 1995 Le spectre nominal Des noms de matiegravere aux noms
drsquoabstraction Paris-Louvain Editions Peeters
30) Vivegraves R 2000 laquo Quelques remarques agrave propos des preacutedicats de ltbruitgt 2000 in
Buvet P-A Colas-Matthieu M et Lepesant D (eacuteds) Lexique Syntaxe et Seacutemantique
Meacutelanges offerts agrave Gaston Gross agrave loccasion de son 60e anniversaire Numeacutero Hors
Seacuterie BULAG (Centre Tesniegravere Besanccedilon) pp 71-79
19
De la perception auditive au mot fonctionnement des verbes de bruit
associeacutes aux animaux dans les langues slaves
Irina KOR CHAHINE (Universiteacute Nice Sophia Antipolis BCL)
Tanja MILOSAVLJEVIC (Universiteacute Nice Sophia Antipolis BCL)
Paulina STOKOSA (Aix-Marseille Universiteacute ECHANGES)
0 Preacuteambule
Nous voudrions commencer cet article en relevant un fait reacutecent qui a provoqueacute un
gros scandale au Royaume-Uni Fin septembre 2014 dans une conversation priveacutee le
Premier ministre britannique David Cameron dit en parlant de la reine Elizabeth II qursquoelle
laquo purred with satisfaction raquo (laquo ronronnait de satisfaction raquo) en apprenant les reacutesultats du
referendum sur lrsquoindeacutependance de lrsquoEcosse26 Pourquoi ce commentaire avait-il susciteacute une
poleacutemique En fait le verbe purr en anglais est directement associeacute au ronronnement du
chat et la reine en raison de son statut ne peut pas laquo ronronner raquo Dans drsquoautres
circonstances ce verbe pouvait tregraves bien srsquoemployer pour deacutecrire une reacuteaction positive que
nrsquoimporte qui pourrait avoir dans une conversation priveacutee Mais dans ce cas preacutecis lorsqursquoon
applique ce verbe agrave la reine lrsquoassociation agrave un animal ne peut qursquoavoir un effet deacutepreacuteciatif
Le preacutesent article portera preacuteciseacutement sur ce type de verbes qui dans leurs emplois
premiers deacutesignent les cris et les bruits eacutemis par les repreacutesentants du monde animal au sens
large et qui dans leurs emplois secondaires srsquoappliquent eacutegalement aux humains ou encore
aux objets et aux eacuteleacutements de la nature Faute de place nous ne parlerons que du cas des
humains
Pour rester dans la theacutematique des communications consacreacutees agrave la perception nous
prendrons surtout en compte la relation qui existe entre notre perception du monde animal
et la lexicalisation des cris et bruits eacutemis par les animaux et nous parlerons des onomatopeacutees
et des verbes associeacutes aux animaux dans les trois langues slaves ndash le russe le polonais et le
serbe Une eacutetude approfondie de cette classe de verbes permet de mettre en eacutevidence drsquoune
part un parcours dit laquo logique raquo de la perception auditive vers le mot agrave travers sa
reproduction sonoreacoustique mais de lrsquoautre elle deacutemontre lrsquoimportance de la
perception visuelle pour la seacutemantique de ces lexegravemes
Dans cet article nous allons nous appuyer sur les donneacutees collecteacutees dans le cadre
drsquoun projet international auquel nous avons participeacute et qui avait pour objet drsquoeacutetude les
verbes de bruit associeacutes aux animaux dans les langues naturelles et les modegraveles de leur
meacutetaphorisation Ce projet a eacuteteacute meneacute conjointement avec une eacutequipe russe coordonneacutee par
EV Rakhilina Il avait pour objectif de deacutemontrer le caractegravere structureacute de ce type de lexique
26 httpwwwabcnetaunews2014-09-25 consulteacute le 28092014
20
pour appuyer une thegravese sur le bien-fondeacute de lrsquoapproche typologique du lexique Un volume
collectif drsquoarticles est actuellement en cours drsquoeacutedition aux PUP
1 Introduction
En regravegle geacuteneacuterale les espegraveces animales que nous cocirctoyons eacutemettent quasiment les
mecircmes cris ou bruits quel que soit lrsquoendroit ougrave ils vivent on peut lrsquoaffirmer pour les
animaux domestiques ou domestiqueacutes comme le chien et le chat mais aussi pour le cochon
la poule le coq le canard le cheval la vache etc Il en va de mecircme pour les animaux
sauvages comme lrsquoours le loup le tigre lrsquoeacuteleacutephanthellip les oiseaux ndash le coucou les pigeonshellip -
ou encore les batraciens ndash le serpent la grenouillehellip - et les insectes ndash le moustique la
mouche lrsquoabeille Les cris et bruits eacutemis par ces espegraveces sont universels et ne deacutependent que
de lrsquoespegravece elle-mecircme Les hommes disposant drsquoun mecircme appareil phonatoire devraient
percevoir les mecircmes cris ou bruits de la mecircme faccedilon indeacutependamment de leur lieu
drsquohabitation Or notre perception du monde animal est fortement influenceacutee par notre
culture et avant mecircme drsquoentendre le cri ou le bruit produit par tel ou tel animal lrsquoenfant
apprend agrave travers lrsquoadulte les sons conventionnels propres agrave sa langue (voir aussi Rubinstein
2005) Crsquoest ainsi que pour le cri du cochon il apprendra agrave dire oink-oink en anglais xrju-xrju
en russe chrum-chrum en polonais ou encore coui coui groin-groin et parfois grouic en
franccedilais (Enckell amp Reacutezeau 2003 41) On voit ainsi des diffeacuterences phoneacutetiques notables
entre le son perccedilu et sa lexicalisation dans les diffeacuterentes langues
Ces formes qui integravegrent le systegraveme linguistique de chaque langue repreacutesentent les
imitations sonores les onomatopeacutees Il srsquoagit de formes iconiques qui ont eacuteteacute creacuteeacutees de
maniegravere conventionnelle et intentionnelle pour repreacutesenter un bruit produit par lrsquoanimal
Assez curieusement la fideacuteliteacute avec laquelle on tente de reproduire le bruit ne garantit pas
que la forme obtenue sera bien assimileacutee par la langue Bien au contraire plus la forme se
rapproche de la description moins elle est naturelle pour la langue et moins elle est
assimileacutee par celle-ci (Reformatskij 1966 103 citeacute dans Šaronov 2008 98) Le dictionnaire
des onomatopeacutees franccedilaises cite plusieurs exemples litteacuteraires de ces formes non
conventionnelles (cf toujours agrave propos du cochon Enckell amp Reacutezeau 2003 41)
1) Sitocirct que jrsquoeacutetais dans la cour il frottait son groin contre mes jambes en faisant
Crrro crrrohellip (J Anglade Le Voleur de coloquintes 1972 49)
2) On entend la voix du porc Rrrff rrrff [hellip] ARLEQUIN Oh mon bon petit Rrrff rrrff
tu mrsquoas sauveacute la vie LE PORC Rrrff rrrff (L-E Duranty laquo La Trageacutedie drsquoArlequin raquo
Theacuteacirctre des marionnettes 1995 [1862] 73-74)
21
Les formes crrro crrro et rrrff rrrff sont difficilement compreacutehensibles en dehors du
contexte mecircme si elles semblent transmettre plus fidegravelement les sons produits par les
cochons Ce qui nous inteacuteresse ici ce sont les formes conventionnelles les onomatopeacutees
attesteacutees dans chaque langue qui renverront sans eacutequivoque agrave lrsquoanimal-eacutemetteur du son
Du point de vue de leur nature grammaticale on envisage souvent les onomatopeacutees
dans le cadre de la cateacutegorie des interjections Lrsquoune des diffeacuterences entre les deux formes
eacutetant que lrsquoonomatopeacutee sert agrave repreacutesenter un bruit laquo pur raquo accompagneacute eacuteventuellement
drsquoune ideacutee de rapiditeacute alors que lrsquointerjection srsquoemploie surtout pour transmettre les
eacutemotions eacuteprouveacutees par lrsquohomme Si cette affirmation semble juste pour les onomatopeacutees
traduisant les bruits des objets le cas des onomatopeacutees laquo animales raquo semble partager les
caracteacuteristiques seacutemantiques de chacune de ces deux classes Ainsi ces onomatopeacutees
servent bien agrave reproduire un bruit mais ce bruit sera geacuteneacuteralement caracteacuteristique drsquoun
certain eacutetat dans lequel se trouve lrsquoanimal il peut srsquoagir de la colegravere ou de la menace (chien)
de la peur (cochon) de la satisfaction (chat) etc De ce fait on peut dire que ces
onomatopeacutees traduisent eacutegalement les eacutemotions tout comme le font les interjections
Lorsque les onomatopeacutees laquo animales raquo srsquoappliquent par extension agrave lrsquohomme ce sont
drsquoailleurs ces caracteacuteristiques seacutemantiques qui remontent au premier plan Crsquoest ainsi que
dans lrsquoanecdote concernant la reine Elizabeth II le verbe purr sert surtout agrave transmettre
lrsquoideacutee de satisfaction et nullement agrave rendre par imitation le son qursquoelle ait pu eacutemettre
2 De lrsquoonomatopeacutee au verbe
Si le son produit par un animal est repreacutesenteacute par une forme onomatopeacuteique le fait
de produire ce bruit requiert geacuteneacuteralement dans les langues lrsquoemploi drsquoune construction En
regravegle geacuteneacuterale les langues ayant un systegraveme morphologique peu deacuteveloppeacute (comme par
exemple les langues drsquoAsie) se servent drsquoune construction associant lrsquoonomatopeacutee au verbe
lsquofairersquo lsquodirersquo lsquocrierrsquo Crsquoest drsquoailleurs cette mecircme construction que lrsquoon trouve dans les
langues europeacuteennes lorsqursquoon pose la question aux petits enfants que fait le chien
comment fait le chat etc Dans les langues agrave morphologie plus deacuteveloppeacutee comme les
langues slaves entrent en jeu les proceacutedeacutes deacuterivationnels qui permettent drsquointeacutegrer les
onomatopeacutees laquo animales raquo dans la langue sous forme verbale Voici quelques exemples de
ces formations
Nom de
lrsquoanimal
Onomatopeacutees et verbes associeacutes
en russe en polonais en serbe
Coq kukareku - kukarekatrsquo kukuryku ne pieć kukuriku - kukurikati
Coucou ku-ku - kukovatrsquo ku-ku - kukać
kukować ku-ku - kukati
Chegravevre bouc megraveegraveegrave - mekatrsquo meee - meczeć meee - meketati
22
Canard krja-krja - krjakatrsquo kwa-kwa - kwakać kva-kva - kvakati
Chat mjau - mjaukatrsquo miau - miauczeć mjau - mjaukati
La question de correspondance entre le bruit reproduit dans une onomatopeacutee et le
verbe qui lui est associeacute nrsquoest pas une question simple Les verbes de bruit qui sont associeacutes
agrave ces animaux peuvent prendre pour base une racine onomatopeacuteique Cette origine
onomatopeacuteique des verbes peut ecirctre transparente (ru krja-krja ndash krjakatrsquo ltcanardgt pl kwa-
kwa ndash kwakać ltcanardgt srb kva-kva ndash kvakati ltcanardgt) ou ne pas lrsquoecirctre (pl chau-chau ndash
szczekać ltchiengt ru uuu ndash vytrsquo ltloupgt srb av-av ndash lajati ltchiengt) certains animaux mecircme
si leur cri a eacuteteacute lexicaliseacute dans une onomatopeacutee ndash comme le cri de lrsquoacircne en russe qui fait ia-ia
ndash nrsquoont pas de verbe speacutecifique pour deacutesigner leur cri
Par ailleurs chaque langue utilise ses propres proceacutedeacutes deacuterivationnels pour creacuteer les
verbes Et parfois une base onomatopeacuteique se retrouve dans deux verbes diffeacuterents qui vont
laquo se speacutecialiser raquo drsquoapregraves le type de sujet que repreacutesente un eacutemetteur sonore Crsquoest le cas
notamment des couples russes šipetrsquo ndash šikatrsquo treščatrsquo ndash treskatrsquosja Formeacutes sur les
onomatopeacutees ši(p) et tr-tr les eacuteleacutements onomatopeacuteiques ši et tresk forment deux verbes le
verbe šipetrsquo srsquoapplique aux serpents tandis que le verbe šikatrsquo srsquoapplique aux humains quand
ils prononcent le son š pour demander qursquoon se taise Drsquoailleurs la forme š fait office de
symbole sonore signifiant laquo silence raquo dans drsquoautres langues cf hush en anglais par
exemple (Oswalt 1994 298) ou chut en franccedilais27
De mecircme le verbe treščatrsquo srsquoapplique surtout aux sauterelles alors que treskatrsquosja
sous sa forme pronominale est un verbe de bruit qui eacutevoque le craquement du bois sec Mais
parfois lrsquoun des verbes speacutecifiques disparaicirct au profit drsquoun autre Crsquoest ainsi que les verbes
russes piščatrsquo ndash piskatrsquo eacutetaient diffeacuterencieacutes agrave la fin du 19e s par le dictionnaire de Dahl piščatrsquo
srsquoappliquait aux souris et aux enfants alors que piskatrsquo totalement vieilli actuellement
renvoyait aux poussins myšrsquo piščit a cypljonok piskaet (Dahl 1863-66)
Dans ce grand reacutepertoire de verbes associeacutes aux animaux nous prendrons un
exemple qui illustre agrave sa maniegravere les relations qui existent entre la perception auditive et la
reproduction des sons eacutemis par les animaux sur lrsquoexemple des langues slaves ainsi que
lrsquoeacutevolution seacutemantique du mot obtenu qui se produit dans diffeacuterentes langues Il srsquoagit du
son associeacute au cri du coucou ndash ku-ku
3 Le cas de ku exemple drsquoune eacutevolution
Dans les langues slaves on trouve les verbes formeacutes agrave partir drsquoeacuteleacutements
onomatopeacuteiques ku-ku associeacutes au cri du coucou ndash ru kukovatrsquo pl kukać srb kukati
Lrsquoeacuteleacutement onomatopeacuteique ku interpreacuteteacute par les dictionnaires eacutetymologiques comme
27 Nous remercions le relecteur anonyme drsquoavoir attireacute notre attention sur ce fait
23
signifiant laquo crier raquo a donneacute la racine kuk-28 drsquoougrave est issu dans certains dialectes russes le
verbe ancien kukatrsquo qui signifiait laquo donner de la voix rouspeacuteter ecirctre triste pleurer raquo (Dahl
1863-66)29 et qui est actuellement attesteacute en serbe avec le sens de laquo pleurer geacutemir se
lamenter raquo
Il est remarquable qursquoen russe le verbe kukatrsquo aurait eacutegalement influenceacute un autre
verbe de bruit cette fois associeacute au chien ndash le verbe skulitrsquo laquo geacutemir ltchiengt raquo ndash qui se
serait produit de la fusion des deux verbes skolitrsquo laquo dial hurler geacutemir ltchiengt raquo et
skučatrsquo (kukatrsquo) (Vasmer 1950-58) cf dans les dialectes ndash (sobaka) skučit laquo (le chien)
geacutemit raquo (Dahl IV 193 citeacute drsquoapregraves Vasmer 1950-58) Le sens premier des mots skuka
laquo ennui raquo skučatrsquo laquo srsquoennuyer raquo nrsquoest apparu qursquoau deacutebut du 18e s qui est
vraisemblablement laquo inquieacutetude raquo laquo attente raquo laquo eacutetat de deacutesespoir lors qursquoon a envie
de hurler raquo etc (Černyx 1993 II 172) se retrouve bien dans les emplois du verbe
skulitrsquo ltchiengt en russe moderne
Mais ce verbe totalement disparu en russe a aussi donneacute en russe moderne le verbe skučatrsquo
au sens de laquo srsquoennuyer raquo (Preobraženskij in Vasmer 1950-1958)
Par ailleurs en russe moderne il y a eu un rapprochement seacutemantique entre le verbe
laquo animal raquo kukovatrsquo ltcoucougt et le verbe qui en est eacutetymologiquement proche skučatrsquo
laquo srsquoennuyer raquo (voir ci-dessus) Ainsi alors qursquoil continue agrave ecirctre associeacute au cri du coucou le
verbe kukovatrsquo a pris le sens de laquo srsquoennuyer raquo
3 Le cas de ku exemple drsquoune eacutevolution
Dans les langues slaves on trouve les verbes formeacutes agrave partir drsquoeacuteleacutements
onomatopeacuteiques ku-ku associeacutes au cri du coucou ndash ru kukovatrsquo pl kukać srb kukati
Lrsquoeacuteleacutement onomatopeacuteique ku interpreacuteteacute par les dictionnaires eacutetymologiques comme
signifiant laquo crier raquo a donneacute la racine kuk-30 drsquoougrave est issu dans certains dialectes russes le
verbe ancien kukatrsquo qui signifiait laquo donner de la voix rouspeacuteter ecirctre triste pleurer raquo (Dahl
1863-66)31 et qui est actuellement attesteacute en serbe avec le sens de laquo pleurer geacutemir se
lamenter raquo
28Drsquoougrave viendraient en russe les appellations de coucou laquo kukuška raquo et de poule laquo kurica raquo mais aussi les verbes kukovatrsquo ltcoucougt et kukarekatrsquo ltcoqgt ayant les bases onomatopeacuteiques ku-ku et kukareku respectivement 29Ce verbe appliqueacute exclusivement agrave lrsquohomme est attesteacute en slovegravene (k kati laquo ecirctre triste raquo) on le retrouve encore en serbe sous une forme adjectivale (kukav laquo triste raquo) 30Drsquoougrave viendraient en russe les appellations de coucou laquo kukuška raquo et de poule laquo kurica raquo mais aussi les verbes kukovatrsquo ltcoucougt et kukarekatrsquo ltcoqgt ayant les bases onomatopeacuteiques ku-ku et kukareku respectivement 31Ce verbe appliqueacute exclusivement agrave lrsquohomme est attesteacute en slovegravene (k kati laquo ecirctre triste raquo) on le retrouve encore en serbe sous une forme adjectivale (kukav laquo triste raquo)
24
Il est remarquable qursquoen russe le verbe kukatrsquo aurait eacutegalement influenceacute un autre
verbe de bruit cette fois associeacute au chien le verbe skulitrsquo laquo geacutemir ltchiengt raquo qui serait
produit de la fusion des deux verbes skolitrsquo laquo dial hurler geacutemir ltchiengt raquo et skučatrsquo
(kukatrsquo) (Vasmer 1950-58) cf dans les dialectes ndash (sobaka) skučit laquo (le chien) geacutemit raquo
(Dahl IV 193 citeacute drsquoapregraves Vasmer 1950-58) Le sens premier des mots skuka
laquo ennui raquo skučatrsquo laquo srsquoennuyer raquo nrsquoest apparu qursquoau deacutebut du 18e s est
vraisemblablement laquo inquieacutetude raquo laquo attente raquo laquo eacutetat de deacutesespoir lors qursquoon a envie
de hurler raquo etc (Černyx 172) se retrouve bien dans les emplois du verbe skulitrsquo
ltchiengt en russe moderne
Mais ce verbe totalement disparu en russe a aussi donneacute en russe moderne le verbe skučatrsquo
au sens de laquo srsquoennuyer raquo (Preobraženskij in Vasmer 1950-1958)
Par ailleurs en russe moderne il y a eu un rapprochement seacutemantique entre le verbe
laquo animal raquo kukovatrsquo ltcoucougt et le verbe qui lui est eacutetymologiquement proche skučatrsquo
laquo srsquoennuyer raquo (voir ci-dessus) Ainsi alors qursquoil continue agrave ecirctre associeacute au cri du coucou le
verbe kukovatrsquo a pris le sens de laquo srsquoennuyer raquo
3) Ejo neredko sprašivali počemu ona kukuet tut v odinočestve kogda u nejo muž v
Evrope brat v Amerike i ona otvečala laquo Mne i zdesrsquo xorošo raquo (G Markosjan-Kasper
Kariatidy laquo Zvezda raquo 2003)
On lui a souvent poseacute la question de savoir pourquoi elle vivait seule alors que son
mari eacutetait en Europe son fregravere ndash en Ameacuterique et elle reacutepondait laquo Mais je suis bien ougrave
je suis raquo
On trouve ici un exemple tregraves inteacuteressant de lrsquoeacutevolution drsquoun lexegraveme Drsquoun cocircteacute on
observe qursquoau niveau synchronique le verbe kukovatrsquo qui renvoie au coucou manifeste un
eacutelargissement seacutemantique (cri drsquooiseau gt comportement) la perception auditive associe ici
lrsquoideacutee du son agrave la perception visuelle agrave lrsquoideacutee que les Russes se font du comportement de cet
oiseau qui megravene une laquo vie raquo solitaire Drsquoun autre cocircteacute au niveau diachronique on observe
que ce nouveau sens nrsquoest autre chose que le retour vers sa composante eacutetymologique et que
lrsquoapparition de cette seacutemantique a eacuteteacute conditionneacutee par des rapports complexes entre tous
ces eacuteleacutements Drsquoailleurs dans quelques autres langues slaves ces deux significations ndash le cri
du coucou et le comportement humain solitaire ndash sont exprimeacutes par le mecircme verbe Crsquoest le
cas du serbe kukati laquo crier comme un coucou raquo et laquo pleurer geacutemir se lamenter raquo mais aussi
du bulgare kukam laquo je crie comme un coucou raquo laquo je reste seul jrsquohabite seul raquo (Vasmer 1950-
1958)
25
De son cocircteacute ayant agrave lrsquoorigine le mecircme eacuteleacutement kuk le verbe deacutesignant le cri du coq et
issu drsquoune base onomatopeacuteique kukareku est plus rare dans les langues slaves Il est attesteacute
en russe kukarekatrsquo et en serbe kukurikati (mais aussi ukr kukurikaty slovaque kikiriacutekať
lrsquointerjection eacutetant laquo kikirikiacute raquo) mais pas en polonais ougrave le cri du coq est lexicaliseacute dans le
verbe laquo animal raquo pieć ltcoqgt alors que son cognat russe petrsquo laquo chanter raquo lui est utiliseacute comme
verbe geacuteneacuterique pour tout eacutemetteur (homme ou certains animaux y compris le coq)
Sur ce point la situation en polonais est semblable agrave celle que lrsquoon trouve en franccedilais
ougrave lrsquoonomatopeacutee cocorico nrsquoa pas donneacute de verbe speacutecifique pour designer le cri du
coq Mais agrave la diffeacuterence du franccedilais le polonais associe au coq un type de chant
particulier plutocirct par analogie agrave des humains ndash pieć ltcoqgtspiewać lthommegt les
deux verbes ayant une racine commune
Le verbe kukarekatrsquo creacuteeacute agrave partir de cette onomatopeacutee est visiblement assez reacutecent
Seul le dictionnaire eacutetymologique de Šanskij (1971) en fait une mention tregraves bregraveve Le
premier exemple du Corpus national russe (ruscorporaru) date des anneacutees 30 du 19e s et
outre son emploi primaire il est souvent employeacute en tant que verbe de parole
4) Kak-to v prazdnik zabežal v kazarmu voenkom Čurkin kurarekal - Revoljucija hellip
Kontrrevoljucijahellip Mir bez anneksij i kontribucijhellip (А Vesjolyj Rossija krovrsquoju
umytaja 1924-1932)
Un jour pendant la fecircte le commandant Tchourkin srsquoest preacutecipiteacute en courant dans le
camp il criait comme un coq (litt cocorico) ndash Reacutevolutionhellip Contrereacutevolutionhellip Le
monde sans annexion ni contributionhellip
5) No ne mog že ja kak v romanax devjatnadcatogo veka povjazatrsquo galstuk kupitrsquo
rozu i kurarekatrsquo pro ljubovrsquo (А Gladilin Bolrsquošoj begovoj denrsquo (1976-1981))
Mais je ne pouvais quand mecircme pas comme cela se faisait dans les romans du
XIXegraveme mettre ma cravate acheter une rose et parler drsquoamour en le criant fort
comme un coq
Il est inteacuteressant de constater qursquoen russe le verbe kukarekatrsquo ltcoqgt peut eacutegalement
veacutehiculer le sens de laquo srsquoennuyer rester seul raquo et devenir synonyme de kukovatrsquo ltcoucougt
Sensiblement moins freacutequent que ce dernier ru kukarekatrsquo ltcoqgt privileacutegie les contextes au
futur ou dans les constructions avec lrsquoimpeacuteratif Cette preacutefeacuterence contextuelle ougrave le verbe de
bruit garde une forme invariable ndash comme avec le futur imperfectif ndash forme infinitive agrave
laquelle srsquoajoute un auxiliaire agrave mode fini srsquoexplique sans doute par un degreacute plus faible de
lexicalisation on vesrsquo denrsquo doma kukarekaet (il-toute-lajourneacutee-agravelamaison-criecocorico)
26
srsquoappliquera plus facilement agrave un coq qursquoagrave un homme En plus les exemples avec kukarekatrsquo
tireacutes du corpus sont beaucoup plus reacutecents
6) Spasibo Anja Kotljar zanesla ej kusoček masla i paru jaic inače ona mogla by sidetrsquo
i kukarekatrsquo so svoim xrustalrsquonym Degtjarčikom (А Lrsquovov Dvor (1981))
Merci agrave Ania Kotliar qui lui a apporteacute un morceau de beurre et deux œufs sinon elle
aurait pu rester seule agrave se tourner les pouces avec son fragile Degtiarchik
7) Ne budet že on vesrsquo denrsquo doma kukarekatrsquo kogda na dvore ijunrsquo (E Kozyrjova
Damskaja oxota (2001))
Il ne va pas quand mecircme rester toute la journeacutee enfermeacute agrave la maison alors qursquoon est
en plein mois de juin
Mais les deux verbes peuvent eacutegalement srsquoemployer dans les mecircmes contextes
8) () na polnoj skorosti čego dobrogo nedolgo zaletetrsquo na melrsquo ndash potom kukuj (V
Rasputin Proščanie s Matjoroj (1976))
(hellip) lanceacute agrave toute vitesse on risque de rester coinceacute sur un banc de sable ndash et apregraves
que fera-t-on (litt crie coucou )
9) Nado eščo sxoditrsquo xorošik dosok s potolka ili s pola vydratrsquo Na zapasnye vjosla
Slomaetsja veslo potom kukarekaj (B Ekimov Na xutore laquo Novyj Mir raquo 2002)
Il faut encore chercher de bonnes planches du plancher ou du sol Pour en faire des
rames de secours Si une rame casse que fera-t-on (litt crie cocorico )
A la diffeacuterence du russe le verbe polonais kukać ltcoucougt est un cas inteacuteressant de
lrsquoassociation de la perception auditive et de la perception visuelle Ce verbe nrsquoa pas
deacuteveloppeacute les significations constateacutees dans les verbes russe (kukovatrsquo ltcoucougt) et serbe
(kukati ltcoucougt) avec le sens de laquo srsquoennuyer raquo vu plus haut Mais on trouve en polonais
plutocirct parleacute une seacutemantique tout agrave fait singuliegravere
10) Kukałam na zegarek kilka razy kiedy na ciebie czekałam
Jai veacuterifieacute plusieurs fois lheure en trsquoattendant
11) Kuknij przez okno czy czasem tata tam nie idzie
Regarde par la fenecirctre si tu vois papa venir
12) Cały czas na dyskotece kukał na ciebie
27
A la discothegraveque il trsquoa lanceacute des regards pendant une heure
Lrsquoassociation entre lrsquoeacutemission sonore (le cri du coucou) et la perception visuelle
controcircleacutee (le fait de regarder) est assez singuliegravere Les informateurs polonais expliquent
cette seacutemantique chez le verbe kukać par lrsquoimage drsquoune horloge agrave coucou qui eacutemet un son
reacutegulier lorsque lrsquooiseau sort de sa maison Mais mecircme si les informateurs polonais associent
spontaneacutement le fait de jeter des regards agrave lrsquoimage drsquoun coucou meacutecanique qui sort de sa
maison-horloge il est peu probable que ce soit le reacutesultat drsquoun glissement seacutemantique agrave
partir drsquoun des verbes de bruit que nous avons observeacutes Compte tenu des transferts
seacutemantiques connus dans les langues il srsquoagit ici selon toute probabiliteacute drsquoune seacutemantique
apparue sous lrsquoinfluence de lrsquoallemand (all parleacute guckenou kucken lsquoregarder qqch (souvent
avec curiositeacute)rsquo (plus de deacutetails dans Rakhilina agrave paraicirctre)
Conclusion
En conclusion il convient de reprendre trois points essentiels concernant le
fonctionnement de ce type de lexique
les onomatopeacutees laquo animales raquo partagent les caracteacuteristiques seacutemantiques de la classe
des onomatopeacutees en reproduisant un bruit produit par un animal mais drsquoun autre
cocircteacute elles se rapprochent de la classe des interjections en transmettant un eacutetat
psychique particulier dans lequel se trouve cet animal crsquoest sur cette dominante
eacutemotionnelle que se fonde geacuteneacuteralement la meacutetaphore
dans les langues slaves les onomatopeacutees laquo animales raquo repreacutesentent une source
importante pour la deacuterivation des verbes qui ne sont pas uniquement associeacutes aux
animaux et peuvent laquo se speacutecialiser raquo sur un type particulier drsquoeacutemetteur (beacutebeacute
artefact etc)
une base onomatopeacuteique commune peut aussi donner des verbes diffeacuterents dans
diffeacuterentes langues slaves lrsquoeacutevolution seacutemantique de ces verbes se poursuit ensuite
de maniegravere indeacutependante ndash ducirc aux speacutecificiteacutes culturelles ndash de sorte qursquoon nrsquoobserve
pas toujours la mecircme seacutemantique drsquoune langue agrave lrsquoautre mecircme srsquoil srsquoagit de formes
cognats (cf lrsquoexemple de lrsquoeacuteleacutement ku)
Ainsi donc mecircme srsquoil srsquoagit de la mecircme situation de production sonore (par lrsquoanimal) et
de sa perception auditive (par lrsquohomme) concernant des cris et bruits produits par les
animaux la reproduction de ces sons sera diffeacuterente dans chaque langue Mais une tendance
geacuteneacuterale se profile plus on srsquoeacuteloigne de la composante sonore et de lrsquoonomatopeacutee plus le
sens du lexegraveme notamment du verbe srsquoenrichit et lagrave on observe que crsquoest lrsquoensemble des
paramegravetres accompagnant la perception auditive qui entre en jeu
28
Bibliographie
1) Černyx Pavel Ja 1993 Istoriko-egravetimologičeskij slovarrsquo sovremennogo russkogo
jazyka Moskva Russkij jazyk
2) Enckell Pierre Reacutezeau Pierre 2003 Dictionnaire des onomatopeacutees Paris PUF
3) Dahl Vladimir I 1863-66 Tolkovyj slovarrsquo živogo velikorusskogo jazyka In t 4 St-
P on-line version
4) Oswalt Robert L 1994 laquo Inanimate imitative in English raquo in Sound symbolism
(eds) Leanne Hinton Johanna Nichols John J Ohala Cambridge Cambridge
University Press pp 293-306
5) Rakhilina Ekaterina (agrave paraicirctre) laquo Structure des transferts meacutetaphoriques raquo in
Nommer le bruit PUP
6) Reformatskij Aleksandr 1966 laquo Nekanoničeskaja fonetika raquo Razvitie fonetiki
sovremennogo russkogo jazyka M pp 96-109
7) Šanskij Nikolaj 1971 Etimologičeskij slovarrsquo russkogo jazyka Moskva MGU
8) Šaronov Igor 2008 Meždometija v reči tekste i slovare Moskva RGGU
9) Sound symbolism 1994 (eds) Leanne Hinton Johanna Nichols John J Ohala
Cambridge Cambridge University Press
10) Vasmer Max 1950-1958 Etimologičeskij slovarrsquo accessible depuis
httpvasmernarodru
29
Phraseacuteologie de la perception et creacuteativiteacute linguistique
(La description des odeurs chez Proust)
Pierre FRATH (Universiteacute de Reims Champagne-Ardenne Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
laquo Nous posseacutedons en nous toute une reacuteserve de
formules de deacutenominations de locutions toutes
precirctes qui sont de pure imitation qui nous deacutelivrent
du soin de penser et que nous avons tendance agrave
prendre pour des solutions valables et approprieacutees raquo
(Paul Valeacutery Le bilan de lrsquointelligence)
Introduction
On pense souvent que le rocircle des mots de la perception est de permettre lrsquoencodage
des percepts du locuteur agrave destination de ses interlocuteurs et sans doute jouent-ils ce
rocircle32 Cependant cela suppose que la penseacutee des percepts preacutecegravede leur mise en parole une
hypothegravese qui ne va pas sans problegravemes Si elle eacutetait toujours vraie comment pourrions-
nous rendre compte de descriptions relativement obscures telles que celle-ci releveacutee dans
Du cocircteacute de chez Swann de Marcel Proust
laquo hellip agrave peine goucircteacutes les arocircmes plus croustillants plus fins plus reacuteputeacutes mais plus secs
aussi du placard de la commode du papier agrave ramages je revenais toujours avec une
convoitise inavoueacutee mengluer dans lodeur meacutediane poisseuse fade indigeste et
fruiteacutee du couvre-lit agrave fleurs raquo (Du cocircteacute de chez Swann Marcel Proust)
Que peuvent bien ecirctre des arocircmes de placard de commode de papier agrave ramages qui soient
croustillants reacuteputeacutes fins et secs Que peut bien ecirctre une odeur poisseuse meacutediane ou
indigeste surtout eacutemanant drsquoun couvre-lit Le narrateur a-t-il reacuteellement perccedilu des odeurs
avec de telles caracteacuteristiques quil a voulu ensuite communiquer au lecteur en les
traduisant en langue
Nous pensons quant agrave nous quil ny a point de hiatus entre la penseacutee et la parole
suivant en cela un certain nombre drsquoauteurs Dans un des textes rassembleacutes dans les Eacutecrits
de linguistique geacuteneacuterale Saussure combat lrsquoideacutee drsquoun dualisme linguistique entre le son et
lrsquoideacutee entre le laquo pheacutenomegravene vocal raquo et le laquo pheacutenomegravene mental raquo car dit-il laquo crsquoest lagrave la faccedilon
facile et pernicieuse de le concevoir raquo
32 Voir le tregraves bel article drsquoIrina Thomiegraveres-Kokochkina au titre tout agrave fait significatif de ce rapport ontologique entre les odeurs et les mots pour les dire laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs drsquoodeurs simples et composeacutes en russe) raquo (2013)
30
laquo Ce dualisme reacuteside dans la dualiteacute du pheacutenomegravene vocal COMME TEL et du
pheacutenomegravene vocal COMME SIGNE ndash du fait physique (objectif) et du fait physico-mental
(subjectif) nullement du fait lsquophysiquersquo du son par opposition au fait lsquomentalrsquo de la
signification Il y a un premier domaine inteacuterieur psychique ougrave existe le signe autant
que la signification lrsquoun indissolublement lieacute agrave lrsquoautre il y en a un second exteacuterieur ougrave
nrsquoexiste plus que le lsquosignersquo mais agrave cet instant le signe reacuteduit agrave une succession drsquoondes
sonores ne meacuterite pour nous que le nom de figure vocale raquo33
Pour Saussure puisque le signe et la signification mentale sont inextricablement lieacutes
la penseacutee est faite de signes et la langue nest pas essentiellement un code au service des
individus pour transmettre aux autres leurs eacutetats inteacuterieurs crsquoest-agrave-dire un moyen vers une
fin Elle est avant tout un bien commun dans lequel nous baignons tous qui nous indique ce
qui existe pour nous qui nous permet de le penser et qui nous dit comment en parler Le
narrateur de Proust a puiseacute dans des ressources linguistiques communes que nous
comprenons donc aiseacutement Mais quelles sont-elles et quels sont les processus agrave lœuvre
Pour le comprendre nous allons examiner la phraseacuteologie du mot odeur telle quelle
apparait dans un corpus de textes litteacuteraires contemporains de leacutepoque ougrave Marcel Proust
reacutedigeait Agrave la recherche du temps perdu ou anteacuterieurs Mais lobservation des donneacutees
brutes dans quelque science que ce soit ne peut reacuteveacuteler toute sa richesse sans un cadre
theacuteorique qui leur donne sens et les relie les unes aux autres Cest pourquoi nous
commencerons par exposer les conceptions anthropologiques reacutefeacuterentielles et
phraseacuteologiques qui constituent larriegravere-plan de nos observations
1 Une conception anthropologique et reacutefeacuterentielle du langage34
Le langage est un code cela va de soi Cette opinion regravegne en maicirctre aussi bien parmi
les linguistes que dans le grand public qui reacutefleacutechit aux questions linguistiques Nous parlons
pour communiquer aux autres nos eacutetats inteacuterieurs et pour cela nous assemblons des
concepts pour former des penseacutees complexes que nous encodons en langue pour les
transmettre agrave nos interlocuteurs qui deacutecodent alors nos paroles pour les transformer en
penseacutees Crsquoest la syntaxe qui permet cela gracircce agrave un ensemble de regravegles qui donnent agrave notre
cerveau la possibiliteacute dengendrer des structures dans lesquelles les mots du lexique
viennent sinseacuterer en fonction de leurs contenus seacutemantiques et des besoins de la
communication
33 Saussure (2002 20-21) Les majuscules sont de Saussure le gras est de notre fait 34 La conception reacutefeacuterentielle et anthropologique que nous reacutesumons ici sinspire des travaux de Georges Kleiber (notamment Kleiber 2003 2001 1984) et de la philosophie de Ludwig Wittgenstein (essentiellement Wittgenstein 1961) Voir les publications de Pierre Frath sur httpwwwres-per-nomenorg notamment Frath 2014 2011 2010) et aussi lrsquoouvrage agrave paraicirctre Une seacutemantique de la deacutenomination reacutefeacuterentielle de P Frath et G Kleiber
31
Ces conceptions pour dominantes quelles soient ne vont pas sans difficulteacutes Tout
dabord elles sont profondeacutement reacuteductionnistes en ce quelles ramegravenent la penseacutee et le
langage agrave des meacutecanismes quon peut deacutecrire en termes fonctionnels ce qui megravene
ineacuteluctablement agrave un dualisme ontologique celui de lhomoncule carteacutesien aux commandes
du cerveau que Gilbert Ryle (1949) appelait par deacuterision le fantocircme dans la machine (laquo the
ghost in the machine raquo)
Ensuite et cest le point que nous allons aborder ici elles ne permettent pas de
comprendre des usages atypiques du langage laquo hors code raquo donc telle la description des
odeurs dans le passage de Proust que nous eacutetudions En effet pour les theacuteories seacutemantiques
qui font usage de codes le sens global de leacutenonceacute se construit en appariant entre eux les
composants seacutemiques des diffeacuterents mots qui constituent leacutenonceacute Faisons lrsquohypothegravese
quun couvre-lit soit deacutefini par les proprieacuteteacutes inanimeacute objet artefact fait de tissu
qui recouvre les lits odorant etc35 et laquo meacutediane raquo par la proprieacuteteacute qui se trouve au
milieu36 Pour justifier laquo lodeur meacutediane du couvre-lit raquo une telle seacutemantique se mettrait
en quecircte de segravemes compatibles entre laquo odeur raquo laquo meacutediane raquo et laquo couvre-lit raquo nen trouverait
pas et rejetterait lexpression comme incorrecte Elle pourrait eacuteventuellement faire
lhypothegravese dun segraveme odorant dans laquo meacutediane raquo mais ce serait tregraves arbitraire Ce serait
eacutegalement ingeacuterable puisquil faudrait alors accepter que tous les mots dune langue
possegravedent tous les types de segravemes possibles et imaginables pour le cas ougrave une jonction
inhabituelle serait faite par un locuteur Mais dans ce cas comment distinguer ce qui est
laquo normal raquo de ce qui ne lrsquoest pas de ce qui est laquo hors code raquo
Or nous avons bien le sentiment de comprendre la phrase de Proust Pour
appreacutehender cette intuition nous allons consideacuterer la langue comme un milieu naturel qui
consiste en quelques milliers de mots relieacutes les uns aux autres par lrsquousage de maniegravere plus
ou moins forte plus ou moins lointaine Une grande partie de ces mots reacutefegraverent agrave des
eacuteleacutements de notre expeacuterience commune Il sagit des deacutenominations reacutefeacuterentielles (comme
fleuve riviegravere gruyegravere voiture intelligence santeacute etc) qui ne sont pas de simples eacutetiquettes
poseacutees sur des objets preacuteexistants elles participent agrave lecirctre des choses deacutenommeacutees en ce
quelles leur donnent une existence seacutepareacutee37 Les francophones peuvent discuter de la
diffeacuterence entre les fleuves et les riviegraveres car leur langue agrave donneacute agrave ces types de cours deau
une existence seacutepareacutee en les nommant de deux noms diffeacuterents selon quils se jettent dans un
autre cours deau ou dans la mer Les anglophones ne le peuvent pas car leur langue na pas
proceacutedeacute agrave cette seacuteparation
35 Ces listes heacuteteacuteroclites et ad hoc drsquoeacuteleacutements seacutemantiques ressemblent beaucoup agrave un inventaire agrave la Preacutevert Crsquoest sans doute pour cette raison que la plupart des auteurs se contentent de les regrouper en grandes cateacutegories comme J Pustejovsky dans ses quatre qualia (1995) ou en grandes oppositions comme F Rastier avec sa distinction entre segravemes inheacuterents et affeacuterents (Rastier 1991) 36 Releveacutee dans le Larousse 2008 37 Voir Frath 2014 et Frath amp Kleiber 2016 (agrave paraicirctre)
32
2 Une conception phraseacuteologique du langage
Au niveau collectif la langue est produite et deacutetermineacutee par notre usage et elle est
contrainte par notre expeacuterience commune ce qui fait quelle eacutevolue et change au fil du temps
Au niveau individuel cest linverse cest la langue qui nous contraint qui nous dit ce qui
existe pour nous et comment en parler et cest elle qui deacutetermine notre usage Un objet non
nommeacute nexiste pas pour nous mais degraves quil lest nous pouvons en parler Il srsquoagregravege alors
autour de lui un corpus linguistique qui contient les connaissances que nous en avons ainsi
que sa laquo grammaire raquo crsquoest-agrave-dire la maniegravere drsquoen parler Comme tous les mots possegravedent
des contextes preacutefeacuterentiels le vocabulaire drsquoune langue est constitueacute non de mots isoleacutes
mais drsquouniteacutes phraseacuteologiques (UP) dont le voisinage est plus ou moins contraint
Nous avons distingueacute trois types drsquoUP en fonction de ces contraintes de voisinage38
Nous les classons selon trois critegraveres le degreacute de lexicalisation la reacutefeacuterence et la possibiliteacute
de modification
1 Les UP mono-lexicales (theacute danseur psychanalyse gendarme) ou poly-lexicales tregraves
figeacutees (pomme de terre chemin de fer)
Elles sont lexicaliseacutees elles reacutefegraverent agrave un seul objet les insertions et les modifications
sont difficiles quasiment impossibles Certains contextes sont plus freacutequents que
dautres ce qui fait que ces UP sont accompagneacutees de paradigmes preacutefeacuterentiels tregraves
ouverts peu ou pas structureacutes Nous verrons que laquo odeur raquo appartient agrave cette cateacutegorie
Le lecteur seacutetonnera peut-ecirctre que nous consideacuterions les mots isoleacutes comme des UP
mais nous rappelons quil y a toujours des contextes et que degraves lors il ny pas de mots
vraiment isoleacutes Saussure ne dit pas autre dans un de ses textes des Eacutecrits de Linguistique
Geacuteneacuterale (2002 24)
laquo Mais drsquoougrave prend-on drsquoabord qursquoil y a un mot lequel devra ecirctre consideacutereacute ensuite agrave
diffeacuterents points de vue On ne tire cette ideacutee elle-mecircme que drsquoun certain point de
vue car il mrsquoest impossible de voir que le mot au milieu de tous les usages qursquoon en
fait soit quelque chose de donneacute et qui srsquoimpose agrave moi comme la perception drsquoune
couleur raquo
2 Les UP poly-lexicales semi-figeacutees qursquoelles soient opaques ou non (un cordon bleu une
messe noire faire un canard)
Comme les preacuteceacutedentes elles sont lexicaliseacutees et reacutefegraverent agrave un seul objet Cependant elles
acceptent des modifications agrave la condition qursquoon puisse reconstituer lUP dorigine (un
cordon vraiment bleu pour signifier par exemple que la cuisiniegravere en plus drsquoecirctre
38 Voir notamment Frath Pierre amp Gledhill Christopher (2007 et 2005) et Gledhill Christopher amp Frath Pierre (2005a et 2005b)
33
excellente eacutetait habilleacutee de bleu ou alors qursquoelle eacutetait une deacutebutante en cuisine) Selon
cette deacutefinition les proverbes sont des UP semi-figeacutees Ils acceptent en effet des
modifications si on peut les reconstituer (lrsquohabit ne fait pas le campeur par exemple pour
se moquer drsquoun campeur qui aurait un attirail de camping sophistiqueacute mais ne saurait
pas srsquoen servir) Ils sont lexicaliseacutes et reacutefegraverent agrave un seul objet mais ils diffegraverent des UP
preacuteceacutedentes en ce qursquoils nrsquoeacutevoquent pas en eux-mecircmes de cateacutegories ou drsquoobjets bien
deacutefinis comme le feraient danseur psychanalyse ou faire un canard Ils permettent en
revanche de faire entrer des situations eacutevoqueacutees en discours dans des pseudo-cateacutegories
sans prototype ce qui a pour effet de leur donner une existence reacutefeacuterentielle dans la
langue Si quelqursquoun se tient dans une queue et fait la remarque qursquoil risque de perdre sa
place srsquoil la quitte pour quelque raison on lui reacutepondra laquo Qui va agrave la chasse perd sa
place raquo lui signalant ainsi que cette situation est connue et normale et que drsquoailleurs il
existe un proverbe ou un dicton dans la langue pour la nommer
3 UP ouvertes (cheveux noirs)
Elles sont construites sur un scheacutema reacutefeacuterentiel de type
pivot + [eacuteleacutement seacuteminal paradigme]
par exemple
cheveux + [blancs noirs roux blonds jaunes chacirctain gris poivre et sel verts ]
Lrsquoexpression cheveux noirs est tregraves certainement lexicaliseacutee car nous lrsquoavons deacutejagrave
entendue et utiliseacutee mille fois Elle reacutefegravere agrave deux objets cheveux ET noirs ensemble Le
paradigme est constitueacute drsquoune liste ouverte drsquoadjectifs eacutevoquant des couleurs ou un
aspect dont le plus freacutequent est laquo blanc raquo Crsquoest pourquoi nous lrsquoavons appeleacute laquo seacuteminal raquo
Des modifications sont accepteacutees et tregraves courantes au sein du paradigme mais difficiles
en dehors laquo cheveux fluorescents raquo sera facilement accepteacute mais il faudra un contexte
tregraves speacutecifique pour faire admettre laquo cheveux hippomobiles raquo Une telle association avec
un eacuteleacutement hors paradigme produit une figure de style appeleacutee hypallage
Nous verrons que les adjectifs tels que laquo meacutediane raquo laquo indigeste raquo ou laquo poisseuse raquo associeacutes agrave
laquo odeur raquo par Proust ne constituent pas des hypallages parce que ces associations ne sont
pas absolument transgressives et qursquoau contraire elles sont drsquoune certaine maniegravere
preacutedictibles
3 laquo Y a-t-il des noms dodeurs raquo
Avant de poursuivre nous examinons briegravevement les points qui semblent acquis en
linguistique des odeurs Pour cela nous nous reacutefeacuterons agrave larticle de Kleiber (2013) dans
lequel lauteur sinterroge sur lexistence de noms dodeurs Il fait le point sur la question et
ouvre des perspectives danalyse qui nous permettront de progresser dans notre propos
34
Il semble acquis quil ny a pas de deacutenominations des odeurs La plupart des
commentateurs sont daccord pour dire que laquo le proceacutedeacute geacuteneacuteralement utiliseacute pour pallier
cette absence lexicale consiste agrave recourir au nom de la source de lodeur employeacute dans des
syntagmes binomiaux du type Deacutet + odeur + de + (deacutet) + N2 (N de la source) comme une
odeur de citron lodeur du citron etc raquo
Quen est-il alors de mots comme roussi brucircleacute graillon fraichin ou parfum senteur
fragrance puanteur pestilence arocircme remugle relent Sont-ce des odoronymes
La reacuteponse nest pas si simple Pour Kleiber les premiers (roussi brucircleacute graillon fraichin)
sont plutocirct des sources dodeurs On peut dire
- une odeur de roussi de brucircleacute de graillon de fraichin
Mais pas
- un roussi un brucircleacute un graillon un fraichin de [source]
Quant agrave la seconde liste on peut dire
- un parfum une senteur une fragrance un arocircme de citron
- une puanteur une pestilence de charogne
- un relent un remugle de vieux draps
Ces mots peuvent ainsi commuter avec odeur Mais on ne peut pas dire
- une odeur de senteur de fragrance de puanteur de pestilence darocircme
Ces mots ne sont ainsi pas des sources dodeurs En revanche on peut dire
- une odeur de parfum agrave propos du parfum en tant que produit et qui degraves lors est
une source
- une odeur de remugle qui peut ecirctre consideacutereacute comme une source (du moisi du
renfermeacute)
Cest aussi le cas de relent dont nous avons trouveacute deux occurrences apregraves laquo odeur de hellip raquo
dans notre corpus (Capitaine Fracasse de Theacuteophile Gautier)
Degraves le seuil une odeur de relent un parfum de moisissure et dabandon le froid
humide et noir particulier aux lieux sombres vous montait aux narines comme
lorsquon legraveve la pierre dun caveau et quon se penche sur son obscuriteacute glaciale
Des fagots de geneacutevrier et de bois odorant brucircleacutes agrave grande flamme dans les
chemineacutees avaient chasseacute lodeur de relent et de moisissure
Il existe ainsi des laquo noms geacuteneacuteraux raquo dodeur dont le rocircle est de permettre au locuteur de
porter un jugement positif ou neacutegatif sur lodeur et eacuteventuellement sur sa persistance
(relent remugle) Parfum senteur fragrance puanteur pestilence arocircme neacutevoquent pas
dodeur speacutecifique par eux-mecircmes Quant agrave roussi brucircleacute graillon fraichin ils en eacutevoquent
mais en tant que source Comme le dit Kleiber (2013) laquo lexistence de ces noms geacuteneacuteraux
dodeurs ne fait que confirmer limportance releveacutee par tous les commentateurs de laxe
35
heacutedonique en matiegravere dodeurs et le rocircle primordial de la subjectiviteacute dans la cateacutegorisation
olfactive Elle met aussi en avant par le nom relent (et peut-ecirctre [hellip] un des emplois de
remugle) celle moins connue de la dureacutee raquo
Il ny a donc pas de noms dodeurs comme il y a des noms de couleur par exemple le
bleu et le rouge qui peuvent agrave leur tour se subdiviser en dautres couleurs bleu clair bleu de
Prusse et ainsi de suite et quon peut aiseacutement se repreacutesenter agrave chaque niveau
On a donc les scheacutemas reacutefeacuterentiels suivant
Deacutet + [odeur =gt bonne odeur parfum senteur fragrance arocircmehellip] + de + [source]
Deacutet + |odeur =gt mauvaise odeur puanteur pestilence remugle hellip] + de + [source]
Kleiber note eacutegalement que odeur est intrinsegravequement comptable ce qui le distingue
dautres laquo mots geacuteneacuteraux raquo comme tristesse ou impatience On peut dire
de la tristesse de limpatience
mais difficilement
de lodeur un peu dodeur
En revanche odeur laquo prend [hellip] sans difficulteacute aucune les deacuteterminants qui impliquent le
trait deacutenombrable comme une deux trois les des quelques plusieurs etc raquo Pourtant il y a
une diffeacuterence entre odeur et dautres noms comptables comme on le voit dans les exemples
suivants
Il y a trois fruits sur la table agrave savoir trois pommes
Trois odeurs regravegnent dans la maison agrave savoir trois odeurs de citrons
En revanche on peut dire
Trois (sortes d)odeurs regravegnent dans la maison agrave savoir une odeur de citron une de
pommes et une de lait
Ceci montre que contrairement agrave ce quon attendrait de la part dun deacutenombrable ce ne sont
pas agrave des occurrences individuelles auxquelles odeur renvoie mais agrave des sous-cateacutegories
Odeur de citron deacutesigne non un fruit particulier mais une source dodeur connue agrave savoir
les citrons la cateacutegorie des citrons
36
Il en reacutesulte ce que Kleiber appelle le laquo paradoxe ontologico-deacutenominatif des odeurs raquo
laquo Le N odeur renvoie bien agrave des entiteacutes conccedilues comme ayant des sous-cateacutegories
homogegravenes des espegraveces dodeurs et de lautre il ny a [hellip] (pratiquement) pas de
deacutenominations disponibles pour elles raquo Degraves lors comment faisons-nous pour parler des
odeurs
Pour le savoir nous avons eacutetudieacute la phraseacuteologie dodeur dans le corpus de textes
litteacuteraires que nous avons mentionneacute plus haut Nous verrons comme le suggegravere Kleiber agrave la
fin de son article que si les deacutenominations sont peu nombreuses cest que lexpression des
odeurs se fait essentiellement par le moyen de deacutesignations39
4 Phraseacuteologie des odeurs en contexte
Odeur apparait 468 fois dans notre corpus au singulier et 68 fois au pluriel Nous
nrsquoavons noteacute qursquoune seule UP semi-figeacutee (deux occurrences) ecirctre en odeur de sainteteacute
Examinons maintenant quelques contextes typiques drsquolaquo odeur raquo
- une odeur eacutecœurante de fers chauds
- cette odeur eacutepouvantable
- lodeur acircpre et douce
- une agreacuteable odeur
- une bonne odeur chaude de froment eacutecraseacute
- lodeur danis
- une forte odeur de cuir humain
- ceacutetait sa peau sa chair son odeur
- la lumiegravere les sons les odeurs les goucircts la chaleur et toutes les autres hellip
On observe lrsquoexistence du scheacutema syntaxique suivant
Deacutet + (adj) + odeur + (adj) + de + ((deacutet) + N de la source)
41 Types dadjectifs
Voici quelques exemples drsquoadjectifs qui accompagnent laquo odeur raquo dans notre corpus
regroupeacutes par nous dans diverses cateacutegories en fonction de leur caracteacuteristiques heacutedoniques
ou descriptives Les chiffres entre parenthegraveses indiquent la freacutequence drsquooccurrence des
adjectifs On constate qursquoaucun ne se deacutetache significativement des autres drsquoun point de vue
quantitatif
1) Adjectif heacutedoniques positifs acircpre et douce amegravere et douce agreacuteable chaude (4)
divine deacutelicieuse (2) suave (5) enivrante (2) grisante fraicircche (2) douce subtilehellip 39 Pour la diffeacuterence entre deacutenomination et deacutesignation voir par exemple Kleiber 2001 et 2003
37
2) Adjectifs heacutedoniques neacutegatifs eacutepouvantable eacutecœurante eacutetouffeacutee affreuse asphyxiante
deacutesagreacuteable ignoble infecte (2) insupportable (2) lourde moisie intoleacuterablehellip
3) Adjectifs purement descriptifs eacutechauffeacutee acircpre forte (13) fade (10) fauve (2) fine (4)
humaine leacutegegravere vague (3) violente peacuteneacutetrante (7) saleacuteehellip
4) Adjectifs exprimant la notion deacutetrangeteacute eacutetrange bizarre drocircle (drsquoodeur)hellip
5) Adjectifs exprimant des ideacutees sans rapport avec les odeurs obscure fieacutevreuse sain
sauvage mystiques hellip
42 Types de sources
Voici quelques exemples de sources drsquoodeurs eacutegalement regroupeacutes par nous dans
diverses cateacutegories en fonction de leur caracteacuteristiques heacutedoniques ou descriptives
Bonnes odeurs une odeur danis de jasmin de deacutejeuner de parfum de tilleul de lilas de cafeacute
de mer de cerises dorange de bruyegraveres de foins coupeacutes lodeur dun succulent mitonneacute
dun bouquet de lotus du veacutetiver dune eau de toilette de leacuteteacute du girofle de la soupe au
fromage (plusieurs fois) de lair laquo lodeur de tes vecirctements est comme lodeur du
Liban raquo (Cantiques) etc
Mauvaises odeurs lodeur de vieux caveaux de mort de cadavre dexcreacutements humains de
sueur dabsinthe et de caserne de lampe qui charbonne du gaz de corne brucircleacutee de
draps de graillon de relent de poussiegravere de chair grilleacutee de tombeau une odeur
deacutesagreacuteable de haschisch etc
Odeurs descriptives ni bonnes ni mauvaises une odeur de vecirctement de viande de lapin qui
bouillait doignon lodeur du soir fecircteacute des truffes de la poudre du sel des feuilles
humides des feuilles des cigarettes de roses de la cire du tabac du buis des plantes
des granges du vernis du grand marronnier de lencens du jardin de la diligence des
eacutetoffes du dehors du sang du collegravege des cimetiegraveres etc
Notons que cette classification en bonnes et mauvaises odeurs est difficile parfois arbitraire
Odeurs de personnes une odeur de femme (plusieurs fois) de fornication de courtisanerie
damants une odeur de musc que la peau de sa femme exhalait lodeur de nos filles de
ton sein chaleureux du musc quexhalait le corsage ouvert de lamour de son linge et de
sa nuque de ces corps presque nus dune jolie femme du musc humain des 70 000
clientes etc
Dans le corpus consideacutereacute les odeurs de personnes concernent presque toutes le corps
feacuteminin plus ou moins lieacutees agrave la sexualiteacute Mais on trouve eacutegalement quelques descriptions
38
non feacuteminines et non sexuelles comme laquo Lodeur de mon fils est comme lodeur dun champ
que lEternel a beacuteni raquo (Genegravese)
Objets pas habituellement associeacutees agrave une odeur mais auxquels lauteur en attribue une
ce qui provoque un effet deacutetrangeteacute lodeur de la santeacute de leur jeunesse dun chemin
de linvasion dune bataille de leau battue de la roseacutee la bonne odeur du ciel lacirccre
odeur des temps laquo une meacutechante odeur de guet-apens raquo (Capitaine Fracasse T
Gautier) laquo une odeur de vie une toute-puissance de femme raquo (Nana E Zola) et laquo Mais il
est un lit meilleur encore plein dodeurs divines Cest notre douce notre profonde
notre impeacuteneacutetrable amitieacute raquo (Les plaisirs et les jours M Proust)
Les deux exemples suivants sont particuliegraverement saisissants
Et cependant Franccediloise tournait agrave la broche un de ces poulets comme elle seule savait
en rocirctir qui avaient porteacute loin dans Combray lodeur de ses meacuterites
(Du cocircteacute de chez Swann M Proust lodeur des poulets rocirctis reacutepandaient dans
Combray les meacuterites de cuisiniegravere de Franccediloise)
Voilagrave assez de linge sale il sagit de le laver et de le bien laver
laquo Cest la gracircce que je vous souhaite Amen raquo
Ce qui fut dit fut fait On coula la lessive
Depuis ce dimanche meacutemorable le parfum des vertus de Cucugnan se respire agrave dix lieues
alentour
(Le cureacute de Cucugnan A Daudet le cureacute a reacuteussi agrave persuader ses ouailles de se
confesser et de mener une vie plus chreacutetienne et cela se sait alentour)
Un grand nombre de sources drsquoodeur nrsquoen sont pas reacuteellement si on les considegravere
objectivement Que peut bien ecirctre une odeur de chemin ou de roseacutee Si on peut comprendre
lrsquoodeur de ses meacuterites comme une meacutetonymie on a plus de mal agrave justifier logiquement le
parfum des vertus Pourtant nous acceptons ces deux expressions sans problegravemes
Il nrsquoy a donc pas de lien obligatoire entre la source des odeurs et leurs
caracteacuteristiques heacutedonique il est eacutegalement courant drsquoattribuer une odeur agrave des objets qui
nrsquoen ont pas en soi
43 laquo Puanteur relent parfum raquo
Notre corpus contient aussi les mots de puanteur relent et parfum dont un certain
nombre sont agrave contre-emploi il nrsquoy a pas de lien neacutecessaire entre un type drsquoodeur reacuteputeacutee
bonne ou mauvaise et ce qursquoon en dit
39
Cette bonne et chaude puanteur qui sexhale du fumier des vaches
Une saine puanteur de mareacutee
Lair plein de parfums atroces
Acirccres parfums du bitume et des aromates
Dans tes jupons remplis de ton parfum
Ensevelir ma tecircte endolorie
Et respirer comme une fleur fleacutetrie
Le doux relent de mon amour deacutefunt
(Le Leacutetheacute ndash Les Fleurs du Mal C Baudelaire)
Le bourdon se lamente et la bucircche enfumeacutee
Accompagne en fausset la pendule enrhumeacutee
Cependant quen un jeu plein de sales parfums
Heacuteritage fatal dune vieille hydropique
Le beau valet de cœur et la dame de pique
Causent sinistrement de leurs amours deacutefunts
(Spleen ndash Les Fleurs du Mal C Baudelaire)
laquo A noir corset velu des mouches eacuteclatantes
Qui bombinent autours de puanteurs cruelles raquo
(Voyelles ndash A Rimbaud)
laquo Ocirc cœurs de saleteacute bouches eacutepouvantables
Fonctionnez plus fort bouches de puanteurs
Un vin pour ces torpeurs ignobles sur ces tables
Vos ventres sont fondus de honteshellip raquo
(Lorgie parisienne ndash A Rimbaud)
44 Analyse de la phraseacuteologie des odeurs
On nrsquoobserve donc pas de scheacutema reacutefeacuterentiel comportant un paradigme structureacute
avec un eacuteleacutement seacuteminal de type pivot + [eacuteleacutement seacuteminal paradigme] laquo Odeur raquo nrsquoest
ainsi pas une UP ouverte (du type 3 tel que deacutefini au chapitre 2) mais une UP mono-
lexicale (de type 1) accompagneacutee de paradigmes sans eacuteleacutements seacuteminaux Pour le
lecteur qui srsquoeacutetonnerait qursquoun mot isoleacute puisse ecirctre appeleacute une uniteacute phraseacuteologique (UP)
rappelons qursquoil srsquoagit lagrave de notre point de vue sur le vocabulaire tel que deacutefini dans le
40
chapitre deux selon lequel tous les mots sont toujours accompagneacutes de contextes
preacutefeacuterentiels qui constituent un corpus drsquousages plus ou moins structureacute plus ou moins
contraint La possibiliteacute drsquousages atypiques drsquoadjectifs et de sources est ainsi bel et bien
inscrite dans la langue et il semble donc difficile de construire des hypallages avec laquo odeur raquo
Et si nimporte quel objet de notre expeacuterience peut ecirctre une source dodeurs si la
liste des adjectifs permettant de les deacutecrire est sans limite alors tout est possible Encore
faut-il en persuader le lecteur Crsquoest lagrave qursquointervient le talent de lrsquoauteur et pour montrer
comment M Proust srsquoy prend nous donnons ci-dessous le texte dont nous avons extrait la
description des odeurs donneacutee au deacutebut de cet article
laquo Ma tante nhabitait plus effectivement que deux chambres contigueumls restant lapregraves-
midi dans lune pendant quon aeacuterait lautre Ceacutetaient de ces chambres de province
qui - de mecircme quen certains pays des parties entiegraveres de lair ou de la mer sont
illumineacutees ou parfumeacutees par des myriades de protozoaires que nous ne voyons pas -
nous enchantent des mille odeurs quy deacutegagent les vertus la sagesse les habitudes
toute une vie secregravete invisible surabondante et morale que latmosphegravere y tient en
suspens odeurs naturelles encore certes et couleur du temps comme celles de la
campagne voisine mais deacutejagrave casaniegraveres humaines et renfermeacutees geleacutee exquise
industrieuse et limpide de tous les fruits de lanneacutee qui ont quitteacute le verger pour
larmoire saisonniegraveres mais mobiliegraveres et domestiques corrigeant le piquant de la
geleacutee blanche par la douceur du pain chaud oisives et ponctuelles comme une
horloge de village flacircneuses et rangeacutees insoucieuses et preacutevoyantes lingegraveres
matinales deacutevotes heureuses dune paix qui napporte quun surcroicirct danxieacuteteacute et
dun prosaiumlsme qui sert de grand reacuteservoir de poeacutesie agrave celui qui la traverse sans y
avoir veacutecu Lair y eacutetait satureacute de la fine fleur dun silence si nourricier si succulent
que je ne my avanccedilais quavec une sorte de gourmandise surtout par ces premiers
matins encore froids de la semaine de Pacircques ougrave je le goucirctais mieux parce que je
venais seulement darriver agrave Combray avant que jentrasse souhaiter le bonjour agrave ma
tante on me faisait attendre un instant dans la premiegravere piegravece ougrave le soleil dhiver
encore eacutetait venu se mettre au chaud devant le feu deacutejagrave allumeacute entre les deux
briques et qui badigeonnait toute la chambre dune odeur de suie en faisait comme
un de ces grands laquo devants de four raquo de campagne ou de ces manteaux de chemineacutee
de chacircteaux sous lesquels on souhaite que se deacuteclarent dehors la pluie la neige
mecircme quelque catastrophe diluvienne pour ajouter au confort de la reacuteclusion la
poeacutesie de lhivernage je faisais quelques pas du prie-Dieu aux fauteuils en velours
frappeacute toujours revecirctus dun appui-tecircte au crochet et le feu cuisant comme une pacircte
les appeacutetissantes odeurs dont lair de la chambre eacutetait tout grumeleux et quavait deacutejagrave
fait travailler et laquo lever raquo la fraicirccheur humide et ensoleilleacutee du matin il les feuilletait
41
les dorait les godait les boursouflait en faisant un invisible et palpable gacircteau
provincial un immense laquo chausson raquo ougrave agrave peine goucircteacutes les arocircmes plus croustillants
plus fins plus reacuteputeacutes mais plus secs aussi du placard de la commode du papier agrave
ramages je revenais toujours avec une convoitise inavoueacutee mengluer dans lodeur
meacutediane poisseuse fade indigeste et fruiteacutee du couvre-lit agrave fleurs raquo
(Du cocircteacute de chez Swann Marcel Proust)
On voit que la description des odeurs du couvre-lit nrsquoa rien de choquant Lrsquoodorat est mis en
relation avec les autres sens aux stimulations olfactives srsquoajoutent des perceptions sonores
gustatives tactiles et surtout visuelles Elles sont deacutecrites ensemble agrave laide dun vocabulaire
indiffeacuterencieacute lrsquoauteur nous emmegravene dans un monde foisonnant de sources de percepts
divers et varieacutes Lrsquousage de certains adjectifs comme grumeleux ou meacutediane nrsquoest degraves lors
pas surprenant drsquoautant plus que la phraseacuteologie des odeurs permet une tregraves grande liberteacute
deacutesignative Plutocirct que de concevoir le sens lexical comme un ensemble de proprieacuteteacutes
seacutemantiques qui entreraient en reacutesonnance avec les proprieacuteteacutes drsquoautres mots il serait sans
doute judicieux de le penser comme une sorte de reacutesultante des contextes dans lesquels ils
se trouvent et des objets qursquoils servent agrave nommer y compris ceux qui apparaissent de
maniegravere impreacutevisible et inhabituelle
Ce sont ces usages atypiques qui creacuteent pour le lecteur un monde agrave la fois reacuteel et
fantastique un monde familier dont nous avons sans doute nous aussi expeacuterimenteacute
lrsquoeacutetrangeteacute sans jamais avoir eu lrsquoideacutee de le deacutecrire ou le talent pour le faire Un usage neuf et
creacuteatif de la langue permet de faire entrevoir ne serait-ce qursquoun instant le mystegravere du
monde qui se cache habituellement derriegravere la laquo reacuteserve de formules de deacutenominations de
locutions toutes precirctes [hellip] de pure imitation qui nous deacutelivrent du soin de penser raquo (P
Valeacutery citation placeacutee en exergue de cet article)
La possibiliteacute de cette deacutecouverte est drsquoailleurs un des thegravemes majeurs de lrsquoœuvre de
Proust le monde recegravele une autre reacutealiteacute plus intime et peut-ecirctre plus profonde que celle
que nous percevons avec les mots de tous les jours Mais la deacutecrire demande un effort
Proust eacutetablit une distinction fondamentale entre ce qursquoil appelle laquo une litteacuterature de
notation raquo qui se contente de reprendre des descriptions conventionnelles et lrsquoart veacuteritable
qui recherche une approche plus authentique de la reacutealiteacute en se deacutegageant des lieux
communs et des locutions toutes faites
laquo Comment la litteacuterature de notations aurait-elle une valeur quelconque puisque cest
sous de petites choses comme celles quelle note que la reacutealiteacute est contenue (la
grandeur dans le bruit lointain dun aeacuteroplane dans la ligne du clocher de Saint-
Hilaire le passeacute dans la saveur dune madeleine etc) et quelles sont sans
signification par elles-mecircmes si on ne len deacutegage pas Peu agrave peu conserveacutee par
42
la meacutemoire cest la chaicircne de toutes ces expressions inexactes ougrave ne reste rien
de ce que nous avons reacuteellement eacuteprouveacute qui constitue pour nous notre penseacutee
notre vie la reacutealiteacute et cest ce mensonge-lagrave que ne ferait que reproduire un art soi-
disant laquo veacutecu raquo simple comme la vie sans beauteacute double emploi si ennuyeux et si
vain de ce que nos yeux voient et de ce que notre intelligence constate quon se
demande ougrave celui qui sy livre trouve leacutetincelle joyeuse et motrice capable de le
mettre en train et de le faire avancer dans sa besogne La grandeur de lart veacuteritable
au contraire de celui que M de Norpois eucirct appeleacute un jeu de dilettante ceacutetait de
retrouver de ressaisir de nous faire connaicirctre cette reacutealiteacute loin de laquelle nous
vivons de laquelle nous nous eacutecartons de plus en plus au fur et agrave mesure que prend
plus deacutepaisseur et dimpermeacuteabiliteacute la connaissance conventionnelle que nous lui
substituons cette reacutealiteacute que nous risquerions fort de mourir sans avoir connue et
qui est tout simplement notre vie raquo
(Le temps retrouveacute M Proust p 256-257)
Conclusion
Abandonner les sentiers battus de lrsquoexpression conventionnelle est une grande
tentation pour le poegravete DrsquoArthur Rimbaud agrave Andreacute Breton de Reneacute Char agrave Saint John Perse
le corpus de la poeacutesie qui se deacutepartit du langage ordinaire est extrecircmement riche Lorsqursquoils
ont du talent les poegravetes reacuteussissent agrave nous faire entrapercevoir une autre reacutealiteacute que celle agrave
laquelle nous sommes habitueacutes au prix parfois drsquoune certaine opaciteacute de leurs textes Mais le
chemin est eacutetroit entre la creacuteativiteacute veacuteritable et lrsquoastuce litteacuteraire pareacutee drsquoinventiviteacute factice
Chez Proust il nrsquoy a ni opaciteacute ni inventiviteacute factice Son art ne consiste pas agrave
assembler des mots en dehors de toute contrainte drsquousage mais agrave deacutecrire clairement des
expeacuteriences personnelles individuelles certes mais que pour les avoir veacutecues nous
reconnaissons comme existant dans notre expeacuterience commune Certaines nrsquoont pas eacuteteacute
lrsquoobjet de descriptions avant Proust et elles ont donc eacuteteacute avant lui litteacuteralement hors
corpus et donc hors de la langue Lrsquoart de Proust est ainsi essentiellement reacutefeacuterentiel et
creacuteatif Il parle du monde de notre monde de maniegravere neuve originale et frappante au point
que des fragments importants de son œuvre sont passeacutes dans la culture commune et donc
dans la langue Ce qui se passe en nous lorsque nous nous endormons ou la maniegravere dont les
souvenirs peuvent revenir involontairement agrave la conscience gracircce agrave une odeur ou agrave une
saveur cela ne peut ecirctre eacutevoqueacute agrave notre eacutepoque sans reacutefeacuterence agrave lrsquoœuvre de Proust en
lrsquooccurrence la premiegravere page de Du cocircteacute de chez Swann et lrsquoeacutepisode de la madeleine dite de
Proust
Si ces descriptions sont entreacutees dans les corpus drsquousages crsquoest parce que Proust les a
fait exister pour ses lecteurs au prix drsquoun effort linguistique en assemblant des mots de
notre langue commune de maniegravere parfois non conventionnelle et crsquoest drsquoailleurs cet usage
43
souvent hors norme mais reconnaissable de la langue qui donne cette qualiteacute eacutetrange et
belle agrave son œuvre Crsquoest cet usage creacuteatif qui a constitueacute pour lui puis pour nous la reacutealiteacute de
ce qursquoil voulait dire Il nrsquoy a pas lagrave de traduction drsquoune penseacutee en langue mais la construction
mentale drsquoune ideacutee neuve agrave lrsquoaide de mots que nous reconnaissons agrave la lecture
En conclusion disons que parler et eacutecrire de maniegravere laquo normale raquo crsquoest reacuteutiliser les
deacutenominations existant dans la langue avec leurs phraseacuteologies cest-agrave-dire leurs usages
conventionnels pour pointer vers une expeacuterience commune fortement baliseacutee par le langage
Parler et eacutecrire de maniegravere creacuteative en revanche cest utiliser la langue en-dehors des
phraseacuteologies habituelles mais en en tenant compte pour partager une expeacuterience neuve et
originale
Pour finir cet article voici un extrait de La pheacutenomeacutenologie de la perception de
Maurice Merleau-Ponty ougrave cet auteur deacutecrit la diffeacuterence entre notre pratique quotidienne
de la langue et son usage creacuteatif qui permet de transformer laquo en parole un certain silence raquo
laquo Nous vivons dans un monde ougrave la parole est institueacutee Pour toutes ces paroles
banales nous posseacutedons en nous-mecircmes des significations deacutejagrave formeacutees Elles ne
suscitent en nous que des penseacutees secondes celles-ci agrave leur tour se traduisent en
dautres paroles qui nexigent de nous aucun veacuteritable effort de compreacutehension Ainsi
le langage et la compreacutehension du langage paraissent aller de soi Le monde
linguistique et intersubjectif ne nous eacutetonne plus nous ne le distinguons plus du
monde mecircme et cest agrave linteacuterieur dun monde deacutejagrave parleacute et parlant que nous
reacutefleacutechissons Nous perdons conscience de ce quil y a de contingent dans lexpression
et dans la communication soit chez lenfant qui apprend agrave parler soit chez leacutecrivain
qui dit et pense pour la premiegravere fois quelque chose soit enfin chez tous ceux qui
transforment en parole un certain silence raquo
(Pheacutenomeacutenologie de la perception Merleau-Ponty 1945 214)
Bibliographie
1) Frath Pierre laquo La conception de la deacutenomination chez Georges Kleiber raquo in Res-
per-nomen IV Les theacuteories du sens et de la reacutefeacuterence Hommage agrave Georges Kleiber
Editions et Presses Universitaires de Reims Coord E Hilgert S Palma R Daval P
Frath agrave paraicirctre
2) Frath Pierre 2011 laquo La conscience dans la theacuteorie linguistique raquo in Res-per-
nomen III La reacutefeacuterence la conscience et le sujet eacutenonciateur Reference
Consciousness and the Speaking Subject Coord P Frath V Bourdier E Hilgert K
Breacutehaux amp J Dunphy-Blomfield Reims Editions et Presses Universitaires de
Reims pp 25-40
44
3) Frath Pierre 2011 laquo La reacutefeacuterence par le nom vers une linguistique
anthropologique raquo in Res per Nomen 2 langue reacutefeacuterence et anthropologie
Coordinateurs P Frath J Pauchard amp L Lansari Reims pp 57-76
4) Frath Pierre Kleiber Georges Seacutemantique de la Deacutenomination Reacutefeacuterentielle agrave
paraicirctre
5) Frath Pierre Gledhill Christopher 2005 laquo Quest-ce quune uniteacute
phraseacuteologique laquo in La phraseacuteologie dans tous ses eacutetats Actes du Colloques
Phraseacuteologie 2005 Bolly C Klein JR Lamiroy B (eacuteds) Cahiers de lInstitut
linguistique de Louvain CILL 31 2-4 pp 11-25
6) Frath Pierre Gledhill Christopher 2005 ldquoFree-Range Clusters or Frozen Chunks
Reference as a defining criterion for linguistic units raquo in RANAM (Recherches
Anglaises et Nord-Ameacutericaines) ndeg 38 Strasbourg pp 25-43
7) Gledhill Christopher Frath Pierre 2007 laquo Collocation phrasegraveme deacutenomination
vers une theacuteorie de la creacuteativiteacute phraseacuteologique raquo La Linguistique vol 43 fasc 1
8) Gledhill Christopher Frath Pierre 2005a ldquoA Reference-based Theory of
Phraseological Units The Evidence of Fossilsrdquo in Corpus Linguistics Vol 1 no 1
Editors Pernilla Danielsson and Martijn Wagenmakers Birmingham
9) Gledhill Christopher Frath Pierre 2005b laquo Une tournure peu en cacher une
autre linnovation phraseacuteologique dans Trainspotting raquo Les Langues Modernes 3
pp 68-79
10) Kleiber Georges laquo Y a-t-il des noms drsquoodeurs raquo in Casanova Herrero E et Calvo
Rigual C (eds) Actes del 26e Congregraves de Linguistica i Filologia Romagraveniques
(Valegravencia 6-11 de setembre de 2010) Berlin Walter de Gruyter Vol 3 pp 223-
234
11) Kleiber Georges 2003 laquo Sur la seacutemantique de la deacutenomination raquo Verbum tome
XXV 1 pp 97-106
12) Kleiber Georges 2001 laquo Remarques sur la deacutenomination raquo Cahiers de
Praxeacutematique 36 pp 21-41
13) Kleiber Georges 1984 laquo Deacutenomination et relations deacutenominatives raquo Langages
76 pp 77-94
14) Merleau-Ponty Maurice 1945 Pheacutenomeacutenologie de la perception Paris Gallimard
15) Proust Marcel 1954 Du cocircteacute de chez Swann Paris Gallimard Le Livre de Poche
1egravere publication Grasset 1913
16) Proust Marcel 1954 Le temps retrouveacute Paris Gallimard Folio 1egravere publication
NRF 1927
17) Pustejovsky James 1995 The Generative Lexicon Cambridge MA MIT Press
18) Rastier Franccedilois 1991 Seacutemantique interpreacutetative Paris PUF
19) Ryle Gilbert 1949 The Concept of Mind Hutchison London
45
20) Saussure Ferdinand de 2002 Eacutecrits de linguistique geacuteneacuterale texte eacutetabli et eacutediteacute
par Simon Bouquet et Rudolf Engler Paris Gallimard
21) Thomiegraveres-Kokochkina Irina 2013 laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs
drsquoodeurs simples et composeacutes en russe) raquo 32nd International Conference on Lexis
and Grammar Universidade do Algarve Faro Portugal September 10-14 2013
Pre-Proceedings Jorge Baptista Mario Monteleone pp 159-163
22) Valeacutery Paul (1936 2012) Le bilan de lrsquointelligence Paris Eacuteditions Allia
23) Wittgenstein Ludwig 1961 Tractatus logico-philosophicus suivi de Investigations
philosophiques Traduit de lallemand par Pierre Klossowski Paris Gallimard
46
Les modes de repreacutesentation du monde avec
les adjectifs qualificatifs en ndashist-
Tatiana BOTTINEAU
(INALCO)
La repreacutesentation langagiegravere de la perception du monde sera abordeacutee ici agrave travers
lrsquoemploi des adjectifs qualificatifs qui sont formeacutes avec le suffixe ndashist- agrave partir des noms
communs drsquoorigine russe Je ne parlerai pas des adjectifs de relation en ndashist- deacuteriveacutes des
noms propres comme marksistskij laquo marxiste raquo des noms de courants ideacuteologiques ou
politiques comme bolrsquoševistskij laquo bolcheacutevik raquo ou de ceux qui sont formeacutes agrave partir de racines
drsquoorigine eacutetrangegravere comme kapitalističeskij laquo capitaliste raquo
Je proposerai un essai de classification des adjectifs en ndashist- en recourant aux critegraveres agrave
la fois seacutemantiques et pragmatiques formels et eacutenonciatifs Du point de vue de la
seacutemantique je prendrai en compte le sens lexical de la base de deacuterivation (X) de lrsquoadjectif et
celui du substantif (Y) qualifieacute par lrsquoadjectif en ndashist- Du point de vue formel je preacutesenterai le
suffixe comme un relateur qui instaure un lien particulier entre les notions X et Y lien fondeacute
sur les opeacuterations abstraites de quantification et drsquoextraction Du point de vue eacutenonciatif je
chercherai agrave preacuteciser le rocircle et le statut de lrsquoinstance locutive en charge de la perception
sensorielle du monde et de sa repreacutesentation langagiegravere
Selon le mode de preacutesentation du monde par les Adjist je distinguerai trois grandes
classes les laquo classificateurs raquo les laquo deacuteterminateurs raquo et les laquo appreacuteciateurs raquo
1 La preacutesentation de la deacuterivation adjectivale dans la litteacuterature linguistique
Dans la litteacuterature linguistique russe la deacuterivation suffixale des adjectifs qualificatifs
est traiteacutee essentiellement de deux points de vue Drsquoune part il est de tradition de tenir
compte de la nature grammaticale nominale ou verbale de la base X Drsquoautre part les eacutetudes
aussi bien en synchronie qursquoen diachronie traitent des pheacutenomegravenes drsquoalternance dus agrave
lrsquoadjonction des suffixes agrave la base de deacuterivation X et se manifestant sur le plan
morphonologique et orthographique
Par ailleurs la description de certains suffixes comme par exemple ceux qui servent agrave
former les participes ou le comparatif est associeacutee agrave leur fonction grammaticale
En ce qui concerne le seacutemantisme des adjectifs deacuteriveacutes on eacutevoque volontiers le cas de
certains deacuteterminants formeacutes agrave partir de la mecircme base par lrsquoadjonction de diffeacuterents suffixes
(slab-enrsquok-ij slab-ovat-yj laquoaffaibliraquo volos-ist-yjvolos-at-yj laquo chevelu poilu raquo nosistyjnosatyj
laquo au grand nez raquo zdorovušrsquoij zdorovyj (kulak) laquo (poing) eacutenorme tregraves fort raquo etc) Ces
adjectifs sont reacuteguliegraverement preacutesenteacutes comme synonymes ou comme tregraves proches par leur
signification mais exprimant des nuances au service de lrsquoincontournable expressiviteacute ou
47
subjectiviteacute du langage dont les distinctions varient au greacute de la perception subjective des
auteurs A partir de lagrave les suffixes se voient doteacutes des capaciteacutes drsquoexprimer des valeurs
seacutemantiques et reccediloivent des eacutetiquettes de suffixes de diminution drsquoindeacutetermination de
deacutepreacuteciation drsquoaugmentation etc
En lrsquoabsence de formalisation des donneacutees une telle deacutemarche ne fournit pas drsquooutils
pertinents qui permettraient drsquoeacutetablir une distinction rigoureuse entre les suffixes
consideacutereacutes comme seacutemantiquement proches ou de cerner avec une preacutecision plus ou moins
grande la valeur et le fonctionnement drsquoun suffixe comme crsquoest le cas de ndashist-
2 Lrsquoapproche theacuteorique adopteacutee agrave lrsquoeacutetude des adjectifs en ndashist-
Je pars du principe qursquoen eux-mecircmes les suffixes ne sont pas iconiques qursquoils ne
possegravedent pas de lien avec le monde reacutefeacuterentiel et qursquoils nrsquoont pas de valeur seacutemantique
preacutedeacutetermineacutee les suffixes ne sont pas intrinsegravequement signifiants dans la mesure ougrave ils ne
renvoient agrave aucun signifieacute
Cependant lrsquoabsence de signifieacute nrsquoest pas synonyme de lrsquoabsence de toute signification
et les morphegravemes suffixaux peuvent contribuer agrave rendre des sens implicites qui se reacutevegravelent
lorsque ces eacuteleacutements sont placeacutes dans un environnement particulier qursquoil soit syntagmatique
ou propositionnel
La repreacutesentation du monde par un syntagme adjectival engage neacutecessairement une
double opeacuteration drsquoinstanciation celle du reacutefeacuterent qualifieacute (Y) mais aussi celle du reacutefeacuterent
nommeacute par la base de deacuterivation de lrsquoadjectif (X) Lrsquoadjonction du suffixe et son choix
lorsqursquoil est possible traduisent lrsquoexistence des processus cognitifs fondamentaux et agrave
caractegravere reacutecurrent De maniegravere geacuteneacuterale et notamment dans le cas de ndashist- la deacuterivation
suffixale se reacutevegravele comme la trace drsquoun travail mental reacutealiseacute dans le domaine des notions
respectives X et Y -ist- joue le rocircle drsquoun relateur mettant en place et deacuteterminant le mode de
repeacuterage entre deux reacutefeacuterents distincts qui varie en fonction de la nature de X et de Y
Les diffeacuterences du mode de repeacuterage permettent en particulier de poser la distinction
entre les adjectifs seacutemantiquement proches comme par exemple des deacuteterminants en ndashist-
(cvetistyj skulistyj) et en ndashast- (cvetastyj skulastyj)
Dans cette perspective la repreacutesentation langagiegravere drsquoun eacutetat des choses renvoie
neacutecessairement agrave une instance agrave la fois source de la perception en charge drsquoune activiteacute
sensorielle et source de lrsquoeacutenonciation en charge drsquoune activiteacute langagiegravere Lrsquoanalyse agrave
premiegravere vue morphologique et seacutemantique requiert le recours aux outils de la description
formelle avec lrsquoactualisation des notions X et Y et des liens qursquoelles entretiennent ainsi que
des paramegravetres eacutenonciatifs tels que le statut et la localisation temporelle des instances
eacutenonciatives
Dans cette perspective jrsquoenvisage le suffixe ndashist- comme remplissant une double
fonction Drsquoune part je considegravere ndashist- comme un marqueur de preacutesence de X en Y ce qui
48
constitue un trait distinctif du reacutefeacuterent Y qui permet de le particulariser et de lrsquoextraire de sa
classe geacuteneacuterique Drsquoautre part jrsquoattribue agrave ndashist- la proprieacuteteacute de focaliser sur la preacutesence
quantitative mais non quantifieacutee du X en Y Ainsi pjatnistaja poverxnostrsquo laquo surface tacheteacutee raquo
est une surface (Y) couverte de plusieurs pjatno laquo tache raquo (Xquant) vetvistoe derevo laquo arbre
branchu raquo est un arbre (Y) comportant de nombreuses vetvrsquo laquo branche raquo (Xquant) izvilistaja
doroga laquo route sinueuse raquo est une route (Y) avec beaucoup de izvilina laquo virage raquo (Xquant)
Lrsquoopeacuteration de la focalisation sur la quantification de X et celle de lrsquoextraction de Y
drsquoune classe de reacutefeacuterents semblables sont agrave la charge drsquoune instance agrave la fois foyer de
perception qui constate la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle et drsquoune instance eacutenonciative support de la
deacutetermination du monde et de sa repreacutesentation agrave travers les formes langagiegraveres
approprieacutees
La reacutealisation de ces opeacuterations abstraites est fortement lieacutee au mode de la perception
visuelle auditive olfactive gustative ou encore tactile de la reacutealiteacute
3 Les donneacutees existantes
Drsquoapregraves le dictionnaire grammatical de Zaliznjak (2007) le nombre drsquoadjectifs
qualificatifs en -ist- srsquoeacutelegraveve tregraves preacuteciseacutement agrave trois cent dix-sept Une consultation rapide
des donneacutees sur Internet permet de deacutecouvrir une liste de 510 uniteacutes et de constater
lrsquoexistence drsquoautres Adjist qui ne figurent pas dans le Dictionnaire de Zaliznjak dyristyj
laquo ayant de nombreux trous raquo vymistyj laquo posseacutedant un pis important raquo zakorjučistyj laquo ayant
de nombreux crochets accros raquo zazvonistyj laquo retentissant bien sonore raquo etc
Il va de soi qursquoil nrsquoy a pas de confusion entre le suffixe ndashist- et la racine ist- de lrsquoadjectif
istyj laquo correct reacutegulier vrai veacuteritable raquo (cf istina laquo veacuteriteacute vraie raquo) On govorit kak istyj
džentlrsquomen laquo Il parle comme un vrai gentlemen raquo
31 Les bases de deacuterivation des adjectifs en ndashist-
Les bases X et Y renvoient indiffeacuteremment aux reacutefeacuterents animeacutes (bolvanistyj učenik
laquo eacutelegraveve peu doueacute raquo) ou inanimeacutes (zolotistyj kolos laquo eacutepi doreacute raquo) concrets ou abstraits
(podxalimistaja myslrsquo laquo penseacutee flagorneuse raquo) cette derniegravere configuration eacutetant cependant
plutocirct minoritaire
Les Adjist sont majoritairement deacuteriveacutes
- de substantifs
pružina laquo ressort raquo pružinistyj mylo laquo savon raquo mylistyj bas laquo basse raquo basistyj
- drsquoadjectifs
vodjanoj laquo drsquoeau raquo vodjanistyj krovjanoj laquo se sang raquo krovjanistyj travjanoj
laquo herbeux raquo travjanistyj
49
- de verbes pour un nombre restreint drsquouniteacutes
prižimatrsquo laquoserrerraquo prižimistyj čelovek laquohomme avareraquo zadiratrsquo laquotaquiner accrocher qqnraquo
zadiristyj malrsquočik laquogarccedilon taquin accrocheurraquo preryvatrsquo laquointerrompreraquo preryvistaja
rečrsquo laquodiscours saccadeacuteraquo razvesitrsquo laquoeacutetendreraquo razvesistyj kust laquobuisson branchu raquo
Servant agrave former des adjectifs agrave partir des uniteacutes de langue qui appartiennent agrave
drsquoautres cateacutegories grammaticales le suffixe ndashist- permet une deacuterivation transcateacutegorielle
osanka laquo port prestance raquo osanistyj laquo drsquoune belle prestance raquo
vetvrsquo laquo branche raquo vetvistyj laquo branchu raquo
uvesitrsquo laquo accrocher suspendre tout autour raquo uvesistyj laquo lourd pesant raquo
La deacuterivation agrave lrsquointeacuterieur de la classe adjectivale est souvent accompagneacutee de la
modification plus ou moins signifiante du seacutemantisme de lrsquoadjectif preacuteexistant avec un
certain degreacute de conceptualisation dans le passage du concret agrave lrsquoabstrait
otryvnoj kalendarrsquo laquo calendrier agrave feuillets deacutetachables raquo otryvistyj ton laquo ton bref
saccadeacute raquo
mučnoj pirog laquo gacircteau fait avec de la farine raquo mučnistoe jabloko laquo pomme farineuse raquo
šolkovyj šarf laquo eacutecharpe en soie raquo šelkovistyj šarf laquo eacutecharpe soyeuse raquo etc
Lrsquoadjonction des suffixes diffeacuterents agrave la mecircme base est quelquefois agrave lrsquoorigine des
doublets qui diffegraverent consideacuterablement par leur signification respective
kožanyj pidžak laquo veste en cuir raquo kožistyj frukt laquo fruit agrave peau eacutepaisse raquo
ledjanoj dom laquo maison en glace raquo lrsquodistyj sneg laquo neige verglaccedilante raquo
gornyj xrebet laquochaicircne de montagne crecircte raquo goristyj landšaft laquo paysage montagneux raquo
korenistyj dub laquo checircne bien enracineacute raquo korenastyj čelovek laquo homme trapu raquo
napornyj mexanizm laquo meacutecanisme agrave pression raquo naporistyj čelovek laquo personne
insistante raquo
Dans certains cas la diffeacuterence seacutemantique entre les doublets reste agrave preacuteciser
Cvet laquocouleur raquo cvetistyj cvetastyj platok
Utroba laquo ventre raquo utrobistyjutrobnyj golos
Skula laquo pomette raquo skulastoe skulistoe lico
Gora laquo montagne raquo goristyj gornyj pejzaž
Sutulyj laquo vouteacute raquo sutulistaja sutulaja spina
Pokatyj laquo inclineacute raquo pokatistaja pokataja kryša etc
50
32 Les valeurs seacutemantiques exprimeacutees par les Ajdist
Selon Vinogradov les adjectifs qualificatifs en ndashist- expriment les valeurs suivantes
- preacutesence abondante de quelque chose ou possession de quelque chose drsquoabondant
(obilie čego-nibud obladanie množestvom čego-nibudrsquo)
- quantiteacute excessive de quelque chose (značenie izlišnego količestva čego-nibudrsquo)
- preacutesence drsquoune quantiteacute importante drsquoadditif (naličie bolrsquošoj primesi čego-nibudrsquo)
voda [eau]40 ndash vodjanistyj krovrsquo [sang] - krovjanistyj maslo [huile beurre]
masljanistyj trava [herbe] - travjanistyj sera [soufre] - sernistyj muka [farine] -
mučnistyj cf prizemistyj - bas)
- ressemblance agrave quelque chose (poxožij na čto-nibudrsquo napominajuščij svoimi
kačestvami to veščestvo)
- degreacute important de manifestation drsquoune capaciteacute drsquoun penchant (silrsquonaja stepenrsquo
sklonnosti sposobnosti k kakomu-nibudrsquo dejstviju) razgonistye stročki (lignes
eacutecriture eacutelanceacutee) laquo tabak črezvyčajno zaboristyj raquo (tabac trop fort) laquo Egraveti gospoda
razmasisty kak tjurja raquo (Ces messieurs sont trop mou comme de la bouillie) etc
La liste de valeurs seacutemantiques des Adjist dresseacutee par Vinogradov permet de constater
un trait reacutecurrent commun agrave tous les deacuteterminants Il srsquoagit de caracteacuteriser un reacutefeacuterent agrave
travers la preacutesence quantitativement importante mais indeacutetermineacutee drsquoun trait distinctif
nommeacute par le radical de lrsquoadjectif41
En revanche comme on peut lrsquoobserver sur lrsquoexemple des syntagmes comme škvalistyj
veter (vent agrave rafales) metelistyj veter (tempecircte de neige) serebristyj samoljot (avion argenteacute)
etc la liste de Vinogradov ne comporte pas les adjectifs Adjist qui deacuteterminent le degreacute de
manifestation de cette proprieacuteteacute comme atteacutenueacute
Restant dans le domaine seacutemantique je propose dans un premier temps de classer les
adjectifs Adjist du point de vue du moyen leur appreacutehension visuelle auditive tactile
gustative ou encore olfactive par une instance foyer de la perception du monde Cette
classification fait reacutefeacuterence aux proprieacuteteacutes intrinsegraveques du reacutefeacuterent Y
- sa forme zmeistaja tropinka laquo sentier serpentin raquo šrsquoelistyj pol laquo plancher fissureacute raquo
jačeistyj škaf laquo armoire agrave casier raquo
- sa couleur zemlistyj cvet lica laquo teint terreux raquo
- sa surface šelkovistaja tkanrsquo laquo tissu soyeux raquo
- sa composition glinistaja počva laquo sol argileux raquo ou sa structure jačeistyj škaf
laquo armoire agrave casier raquo)
40 Ce commentaire est de nous 41 Ce trait sera deacutesigneacute dans cet article par Xquant
51
- lrsquoeffet sonore qursquoil est susceptible de produire golosistyj pevec laquo chanteur avec une
voix puissante raquo basistyj golos laquo voix de basse raquo nadryvistyj krik laquo cri deacutechirant raquo
- lrsquoeffet olfactif qursquoil est susceptible de produire zapašistyj buket laquo bouquet
odorifeacuterant raquo dušistoe mylo laquo savonnette parfumeacutee raquo
- lrsquoeffet gustatif qursquoil est susceptible de produire vodjanistyj sok laquo jus de fruit aqueux raquo
mučnistoe jabloko laquo pomme farineuse raquo oskomistyj vinograd laquo raisin agrave goucirct aciduleacute raquo
- lrsquoeffet tactile qursquoil est susceptible de produire šelkovistaja tkanrsquo laquo tissu soyeux raquo
Parmi les 317 adjectifs en ndashist- citeacutes par le dictionnaire de Zaliznjak la majoriteacute rend la
perception visuelle du monde Un nombre significatif rend lrsquoeffet produit par le
comportement drsquoun individu qui est fondeacute sur sa perception visuelle immeacutediate ou sur un
savoir preacutealablement acquis (podxalimistyj laquo flagorneur raquo pokladistyj laquo accomodant raquo
uxrapistyj raquo smekalistyji laquo astucieux rapide raquo prižimistyj laquo radin raquo)
Une dizaine drsquoadjectifs essentiellement deacuteriveacutes de bases verbales rendent les
proprieacuteteacutes perccedilues par la voie auditive
basistyj baritonistyj golos laquo voix de basse de baryton raquo
golosistyj pevec laquo chanteur avec une belle voix raquo
perekatistyj pokatistyj raskatistyj grom laquo tonnerre grondant raquo
perelivistyj laquo vibrant (pour une voix) raquo
nadryvistyj laquo fecircleacute (pour une voix) raquo preryvistyj laquo entrecoupeacute interrompu (souffle voix
discours) raquo otryvistyj laquo saccadeacute sec (pour une voix) raquo
Quelques uniteacutes seulement rendent les sensations gustatives (oskomistyj mučnistyj
vodjanistyj navaristyj etc) tactiles (korjažistyj eršistyj pušistyj etc) ou olfactives (dušistyj
zapašistyj)
Lrsquoorigine des sensations reste cependant quelque peu ambigueuml dans la mesure ougrave les
mecircmes deacuteterminants peuvent se rapporter aux diffeacuterents types de perception Par exemple
lrsquoemploi de lrsquoadjectif podžaristyj rend agrave la fois une perception visuelle drsquoun plat agrave la
perception gustative lorsqursquoon le consomme ou auditive lorsqursquoon entend les sons
caracteacuteristiques agrave sa consommation
Pour tous ces deacuteterminants le substantif renvoie agrave un reacutefeacuterent Y inanimeacute agrave lrsquoexception
de ceux tregraves nombreux qui se rapportent agrave un reacutefeacuterent animeacute dont ils caracteacuterisent la
maniegravere de se comporter (naxrapistyj laquo culotteacute raquo bolvanistyj laquo becircte raquo smekalistyj laquo futeacute raquo
xuliganistyj laquodeacutesobeacuteissant irrespectueux raquo)
52
33 Le foyer de la perception Les impressions et les sensations
Le corpus indique que la valeur seacutemantique drsquoun Adjist a un lien naturel avec les
capaciteacutes physiologiques de lrsquohomme et implique la prise en compte des paramegravetres
cognitifs lors de lrsquoanalyse des emplois de ces deacuteterminants
Ce nrsquoest probablement pas tout agrave fait un hasard srsquoil existe en russe les expressions
meacutetaphoriques vsevidjaščee oko laquo œil qui voit tout raquo et vseslyšaščee uxo laquo oreille qui entend
toutraquo mais que de telles syntagmes nrsquoexistent pas en relation avec les sensations gustatives
olfactives ou tactiles Est-ce ducirc agrave la capaciteacute de lrsquohomme drsquoappreacutehender instantaneacutement
plusieurs reacutefeacuterents distincts ou plusieurs traits drsquoun seul reacutefeacuterent par la voie visuelle ou
auditive alors que la perception du monde par les autres voies serait limiteacutee agrave
lrsquoappreacutehension drsquoun seul trait distinctif drsquoun reacutefeacuterent unique dont on ne peut mesurer que le
degreacute de reacutealisation
La diffeacuterence entre les moyens de la perception physiologique agrave mon sens correspond
dans la langue agrave deux modes diffeacuterents de caracteacuterisation par Adjist de la proprieacuteteacute X lrsquoun
relevant de la focalisation sur la quantification indeacutetermineacutee de sa preacutesence multiple lrsquoautre
relevant de la focalisation sur lrsquointensiteacute de sa reacutealisation La reacutealisation intense de X en Y
induit la mise implicite de X sur un gradient et actualise sa nature scalaire
Exemples de la preacutesence en Y drsquoeacuteleacutements multiples X vetvistoe derevo laquo arbre
branchu raquo poristyj šokolad laquo tablette de chocolat souffleacute raquo jačeistyj jaščik laquo tiroir agrave casier raquo
mozolistye ruki laquo mains rugueuses (avec nombre drsquoampoules) raquo
Exemples de lrsquoexpression du degreacute de reacutealisation de X en Y sutulistaja spina laquo dos
voucircteacute raquo blondinistye volosy laquo cheveux blonds raquo pižonistyj pidžak laquo veste de dandy raquo
obrsquojomistaja kniga laquo livre volumineux raquo skulistoe lico laquo visage agrave pommettes raquo
La correacutelation entre les diffeacuterents domaines de lrsquoactiviteacute humaine justifie lrsquoexistence
des variations seacutemantiques des adjectifs en ndashist- et implique celle du degreacute drsquoimplication du
locuteur agrave la fois foyer de la perception des reacutefeacuterents et source de leur repreacutesentation
langagiegravere
La perception visuelle apparaicirct comme le mode de lrsquoappreacutehension du monde qui
confegravere au locuteur le statut drsquoobservateur externe (Sobs) qui constate lrsquoexistence de X en Y
mais son implication reste limiteacutee Lrsquohomme saisit visuellement une image instantaneacutee du
reacutefeacuterent Y mais il lui reste exteacuterieur il nrsquoy a pas drsquointeraction avec le foyer de la perception
et le reacutefeacuterent perccedilu Y nrsquoest que lrsquoobjet de lrsquoobservation et sa deacutetermination par le locuteur
porte sur sa forme sa couleur ou sa composition sans qursquoil y ait un contact physique direct
avec lrsquoobjet
La distance physique qui seacutepare le foyer de la perception visuelle du reacutefeacuterent
contribue agrave lrsquoemploi freacutequent des adjectifs Adjist avec des sens figureacutes et favorise la
construction des repreacutesentations meacutetaphoriques du monde par analogie le reacutefeacuterent
53
immeacutediatement perccedilu est mentalement rapprocheacute drsquoautres reacutefeacuterents absents du champ
drsquoobservation du locuteur
1) Na stole hellip močalistaja varjonaja govjadina i korobka iz-pod sardin (A Čexov citeacute
drsquoapregraves le dictionnaire de Ušakov)
Sur la table eacutetaient poseacutes un plat de viande filandreuse cuite agrave lrsquoeau et une boite de
sardines vide
2) Aspid smotrel kak serye pautinistye morščiny u glaz isčezajut pod tonkimi
mazkami krem-pudry laquo Maks Faktor raquo (A Bayette)
Aspid observait comment sous les touches fines du fond de teint laquo Max Factor raquo
poseacutees sous ses yeux disparaissaient les filaments gris de ses rides
En revanche la perception des sensations olfactive gustative et auditive induit
lrsquoappropriation physiologique Y par le foyer de la perception de lrsquoodeur du goucirct ou du son
qui eacutemanent de Y ce qui suppose une implication plus active de lrsquoinstance foyer de la
perception Lrsquoadjectif en ndashist- ne fait pas reacutefeacuterence agrave la preacutesence quantitative drsquoeacuteleacutements X en
Y mais signifie que la proprieacuteteacute X a atteint un degreacute important de manifestation et qursquoil
constitue pour le foyer de la perception la caracteacuteristique distinctive du reacutefeacuterent Y qui
laquo efface raquo ses autres proprieacuteteacutes Ainsi dans oskomistyj vinograd laquo raisin eacutecœurant raquo seul
lrsquoeffet drsquoeacutecœurement est rendu par Adjist alors mecircme que le raisin en question peut avoir
drsquoautres qualiteacutes gustatives mais non pertinentes pour le foyer de perception dans paxučij
cvetok laquo fleur odorifeacuterante raquo lrsquoodeur forte de la fleur efface les traits comme sa couleur sa
taille ou sa forme dans basistyj golos laquo voix proche drsquoune basse raquo le registre de la voix est
privileacutegieacute agrave sa puissance etc Lrsquoimplication du foyer de la perception dans la repreacutesentation
verbale de ces sensations est plus importante car il se preacutesente comme le nouveau siegravege de
lrsquoexistence de X avec lrsquoappreacuteciation subjective de son degreacute de reacutealisation
Lrsquoexpression des sensations tactile et gustative du monde est susceptible de se
confondre avec les impressions visuelles drsquoougrave le rocircle important du contexte qui permet de
deacutecider de quel mode de perception il srsquoagit
3) I srsquorsquojev plombir laquo Leningradskij raquo eščo nedolgo posasyvaet derevjannyju
zanozistuju paločku (Solomatin 2009) ndash perception tactile
Et ayant termineacute la glace laquo Leningradskij raquo elle continue quelque temps de sucer
son bacirctonnet rugueux
4) Vdolrsquo steny ležali zanozistyje nestrugannye doski a na nix počemu-to stojali
mužskie botinki (Usinova 2003) ndash perception visuelle
54
Le long du mur eacutetaient poseacutees des planches rugueses non raboteacutees et agrave cocircteacute
drsquoelles on ne sait pourquoi il y avait une paire de chaussures drsquohomme
5) V navaristom bulrsquojone plavali obnaružennye v kurice laquo nedojaički raquo ndash žoltye
vkusnye mučnistye na raskus šariki raznoj veličiny (Rubina 2006) ndash perception
gustative
Dans le consommeacute flottaient de petits œufs laquo inacheveacutes raquo trouveacutes agrave lrsquointeacuterieur de
la poule ndash des boules de diffeacuterentes tailles jaune de couleur bonne au goucirct
farineuses lorsqursquoon les croquait
6) V Širvane poražali potoki živoj massy stepi ustremljonnoj v krugooborot
žiznetvorenja kroxotnye palrsquočikovye sledy pesčanok vokrug norok miniatjurno
čotkie otpečatannye v mučnistoj pyli kogotok otdeljaetsja ot kogotka kroxotnoj
gorkoj (Iličevskij 2009) ndash perception visuelle
A Chirvan on eacutetait frappeacute par les flux vivants de la steppe lanceacutee dans le
mouvement tourbillonnant de la creacuteation de la vie de minuscules traces de pattes
des gerboises autour de leurs trous microscopiques et nettes laissaient des
empreintes dans la poussiegravere farineuse chaque trace de griffe eacutetait seacutepareacutee de
lrsquoautre par un petit monticule de terre
7) laquo Serebristyj zvon ručja raquo - smotrite online na oficialrsquonom sajte telekanala
laquo Rossija raquo raquo - perception auditive
laquo Murmure argentin du ruisseau raquo ndash regardez le film on line sur le site officiel du
teacuteleacute canal laquo Rossija raquo
8) Serebristaja doroga
Ty zovoš menja kuda
Svečkoj čistočetvergovoj
Nad toboj gorit zvezda (Esenin) ndash perception visuelle
Chemin argenteacute
Ougrave mrsquoappelles-tu
Tel le cierge du jeudi Saint
Brille au-dessus de toi une eacutetoile
A partir de ces observations impliquant lrsquoexpression du degreacute drsquoimplication du foyer de
la perception dans la description du monde je fais une distinction entre lrsquoappreacutehension
visuelle des reacutefeacuterents qui relegraveve du domaine des impressions et les autres modes de
perception relevant du domaine des sensations La dimension subjective dans la
55
deacutetermination proposeacutee par les Adjist reste toujours preacutesente mais son poids nrsquoest pas le
mecircme dans les deux cas
4 La perception visuelle et lrsquoopeacuteration de quantification indeacutetermineacutee de X
Dans la classe des Adjist qui rendent la perception visuelle du monde je distingue les
adjectifs laquo deacuteterminateurs raquo et les adjectifs laquo classificateurs raquo Cette distinction reflegravete les
diffeacuterences entre les opeacuterations cognitives qui preacutecegravedent la caracteacuterisation verbale des
reacutefeacuterents par une instance eacutenonciative
41 Les adjectifs laquo deacuteterminateurs raquo
Le fonctionnement des laquo deacuteterminateurs raquo se deacutecline sous deux configurations Y
possegravede Xquant et Y ressemble agrave X
411 Y possegravede Xquant
Lrsquoemploi des Adjist du type laquo Y possegravede Xquant raquo couvre deux opeacuterations cognitives
distinctes mais lieacutees entre elles La premiegravere consiste en la deacutetermination de Y reacutefeacuterent
concret et le plus souvent inanimeacute agrave travers la preacutesence du trait distinctif Xquant la deuxiegraveme
opeacuteration est celle de lrsquoextraction de Y de la classe geacuteneacuterique dont il fait partie
Du point de vue notionnel Y et X deacutesignent deux reacutefeacuterents indeacutependants lrsquoun de lrsquoautre
mais qui dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle possegravedent un lien double
Drsquoune part ils sont lieacutes par une relation de possession (Y possegravede X) intrinsegraveque agrave la
nature de Y vetvistyj kust - un buisson est naturellement doteacute de branches izvilistaja
doroga - un chemin est susceptible drsquoavoir des virages šrsquoelistyj pol - un plancher a facilement
des fissures
Drsquoautre part X et Y sont lieacutes par une relation de deacutependance Y eacutetant la source de X
une branche est issue drsquoun arbre un virage fait partie drsquoune route une fissure ne peut exister
que sur un support mateacuteriel La relation liant Y et X nrsquoest pas celle drsquoeacutegaliteacute Y pourrait
eacuteventuellement ecirctre deacutepourvu de X mais X fait forceacutement partie de Y
Consubstantielle au reacutefeacuterent Y lrsquoexistence de X en elle-mecircme ne constitue pas son trait
distinctif et ne peut ecirctre eacutevoqueacutee pour deacuteterminer Y En revanche crsquoest lrsquoabondance
drsquoeacuteleacutements Xquant qui permet de speacutecifier de distinguer Y des autres reacutefeacuterents similaires et de
lrsquoextraire de la classe geacuteneacuterique dont il fait partie Aussi les bases nominales X renvoient-
elles agrave des reacutefeacuterents qui se soumettent agrave la quantification (objets deacutenombrables) vetvistoe
derevo laquo arbre branchu raquo šrsquoelistyj pol laquo plancher fissureacute raquo porožistaja reka laquo un cours drsquoeau
rapide raquo žilistoe mjaso laquo viande filandreuse raquo jačeistyj škaf laquo armoire agrave casiers raquo ušrsquoelistyj
massif laquo massif avec plusieurs gorges raquo skvažityj relief laquo relief agrave puits de peacutetrole raquo sloistoe
pirožnoe laquo mille-feuilles raquo korjažistyj stvol laquo tronc drsquoarbre noueux raquo
56
La deacutetermination quantitative de la preacutesence de X en Y opeacuteration mentale
explicitement rendue par un quantifieur nrsquoest pas envisageable dans le cas des adjectifs en ndash
ist- il srsquoagit en effet drsquoun acte implicite de coheacutesion de rassemblement des reacutefeacuterents Xquant
en Y
En revanche il nrsquoy a pas de contrainte seacutevegravere pour lrsquoemploi de ces deacuteterminants avec
les adverbes qui marquent aussi bien une grande quantiteacute qursquoune petite quantiteacute de X očenrsquo
(nemnogo) žilistoje mjaso laquo viande tregraves (un peu) filandreuse raquo vesrsquoma (slegka) šrsquoelistyj pol laquo
plancher tregraves (leacutegegraverement) fissureacute raquo črezvyčajno (edva) izvilistaja doroga laquo chemin
excessivement (agrave peine) accidenteacute raquo
La pluralisation de X ne conduit pas agrave la particularisation de chacun drsquoentre eux mais agrave
la speacutecification de Y qui attire lrsquoattention de lrsquoinstance foyer de la perception par la preacutesence
de Xquant en Y Etant le siegravege de preacutesence de Xquant Y deacutelimite quantitativement son
occurrence ce qui permet lrsquoactualisation de lrsquoexistence drsquoune situation particuliegravere
observable et observeacutee La deacutetermination de Y avec Adjist nrsquoa aucun fond poleacutemique mais
tend agrave transmettre la perception visuelle de la reacutealiteacute objective Y par un observateur
synchrone neutre Sobs
Cette opeacuteration confegravere aux Adjist une fonction deacuteterminative Y est diffeacuterent de Y1 Y2
Yn non pas parce qursquoil possegravede X mais parce qursquoil possegravede Xquant
Lrsquoexistence des deux reacutefeacuterents Xquant et Y est simultaneacutee et elle est indexeacutee sur le
mecircme espacetemps La relation qui les unit est agrave la fois celle de la localisation (Xquant est
laquo logeacute raquo en Y) et de la possession (Y possegravede Xquant) Mecircme si crsquoest bien Xquant qui permet la
speacutecification de Y la relation entre les deux reacutefeacuterents srsquoeacutequilibre et prend la forme drsquoun
constat objectif fait par un eacutenonciateur-observateur (Sobs) dont la position est synchrone agrave la
situation deacutecrite Lrsquoinstance perceptive reste exteacuterieure agrave Y elle se contente de poser son
regard sur lui sans avoir de contact direct avec les reacutefeacuterents Y ou avec X drsquoougrave un degreacute
drsquoimplication relativement limiteacute de lrsquoinstance de la perception du monde
Ces opeacuterations cognitives abstraites confegraverent aux Adjist une fonction deacuteterminative
Y est diffeacuterent de Y1 Y2 Yn non pas parce qursquoil possegravede X mais parce qursquoil possegravede Xquant
41 2 Y ressemble agrave X
Les adjectifs Adjist qui rendent la relation laquo Y ressemble agrave X raquo qualifient le reacutefeacuterent Y par
le truchement drsquoun rapprochement mental avec le reacutefeacuterent X Y et X existent
indeacutependamment lrsquoun de lrsquoautre mais auraient selon le foyer de la perception une proprieacuteteacute
commune qui permet de les comparer ou de les associer lrsquoun agrave lrsquoautre
Les substantifs aussi bien animeacutes qursquoinanimeacutes sont concerneacutes par cette configuration
Lrsquoopeacuteration mentale reacutealiseacutee srsquoappuie sur une impression visuelle immeacutediate susciteacutee
par le reacutefeacuterent Y que lrsquoon associe au reacutefeacuterent X absent du champ drsquoobservation Souvent ce
sont des emplois meacutetaphoriques permettant de deacutecrire la couleur de Y (serebristaja trava laquo
57
herbe argenteacutee raquo zemlistyj cvet lica laquo teint terreux raquo) sa forme (zvezdistoe ukrašenie
laquo deacutecoration en forme drsquoeacutetoile raquo) sa maniegravere de se comporter (podxalimistyj tip laquo flagorneur
hypocrite raquo) ou plusieurs proprieacuteteacutes agrave la fois comme crsquoest le cas du syntagme močalistye
volosy laquo cheveux en filasse raquo qui fait reacutefeacuterence agrave la couleur jaune etou agrave la consistance drsquoune
eacuteponge veacutegeacutetale
Le trait caracteacuteristique qui unit X et Y (couleur forme consistance comportement) est
consubstantiel agrave X mais il est conjoncturel agrave Y la proprieacuteteacute X nrsquoest pas intrinsegraveque agrave Y mais
Y fait penser agrave X
Contrairement agrave la configuration laquo Y possegravede Xquant raquo qui focalise sur la preacutesence
quantitativement importante de X en Y les Adjist laquo Y ressemble agrave X raquo nrsquoinduisent pas la
localisation virtuelle de X en Y Ils construisent un rapprochement fondeacute sur un trait
virtuellement commun qursquoils tendent agrave minorer et agrave introduire ainsi un certain degreacute
drsquoindeacutetermination dans la deacutetermination proposeacutee metelrsquo laquo tempecircte de neige raquo
metelistaja pogoda laquo temps agrave la tempecircte de neige raquo bolvan laquo creacutetin raquo bolvanistyj učenik laquo
eacutelegraveve peu doueacute raquo barxat laquo velours raquo barxatistaja tkanrsquo laquo eacutetoffe velouteacutee raquo
La deacutetermination quantitative minoreacutee de la preacutesence de X se trouve en correacutelation
avec la contrainte seacutevegravere pour lrsquoemploi de ces Adjist avec lrsquoadverbe de haut degreacute očenrsquo
laquo tregraves raquo očenrsquo metelistaja pogoda očenrsquo bolvanistyj učenik očenrsquo serebristyj samoljot
očenrsquo zemistyj cvet lica Il nrsquoest pas possible en effet drsquoindiquer qursquoune valeur faiblement
preacutesente a un haut degreacute de manifestation
Lrsquoexpression de lrsquoatteacutenuation dissimule la reacutealisation implicite drsquoune opeacuteration de
deacuteneacutegation temps agrave la tempecircte mais pas la tempecircte eacutelegraveve peu doueacute mais pas un
imbeacutecile complet eacutetoffe velouteacutee mais pas le velours Le deacuteterminant Adjist signale que la
ressemblance de Y agrave X nrsquoest que partielle et interdit lrsquoassimilation des deux reacutefeacuterents
Lrsquoatteacutenuation la neacutegation et lrsquoindeacutetermination absentes du mode de fonctionnement des
adjectifs laquo Y possegravede Xquantraquo impliquent un travail intellectuel drsquointerpreacutetation de
superposition de lrsquoacte immeacutediat de perception visuelle et de lrsquoacte meacutediat de transfert
mental qui passe par deux eacutetapes conseacutecutives
La premiegravere eacutetape relegraveve du domaine sensoriel ougrave lrsquoobservateur synchrone (Sobs)
perccediloit Y comme un stimulus suscitant chez lui une reacuteaction spontaneacutee
La deuxiegraveme eacutetape relegraveve du domaine du mental elle nrsquoest pas de nature immeacutediate et
spontaneacutee La perception de Y provoque la reacuteminiscence drsquoune sensation ou drsquoun savoir
anteacuterieurs Lrsquoopeacuteration intellectuelle fait appel agrave un transfert de proprieacuteteacute et implique un
acte drsquointerpreacutetation en infeacuterant agrave travers une proprieacuteteacute distinctive et conjoncturelle de Y
observeacute le rapprochement avec une proprieacuteteacute intrinsegraveque de X absent
Le deacutecalage temporel et spatial entre Y et X dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle induit le
deacutedoublement de lrsquoinstance eacutenonciative en deux supports distincts la perception de Y est agrave
la charge drsquoun observateur neutre (Sobs) la reacuteminiscence de X est du ressort drsquoun
58
eacutenonciateur omniscient (Somn) Au moment de lrsquoeacutenonciation lrsquoinstance eacutenonciative concilie
les deux positions et devient lrsquoartisan de la repreacutesentation imageacutee du monde Ce mode de
construction des sens avec les Adjist deacuteterminateurs est une source ineacutepuisable de langage
meacutetaphorique Le double statut de lrsquoeacutenonciateur et la superposition de deux plans temporels
sont indispensables dans la construction drsquoune meacutetaphore et plus largement dans les
emplois des mots au sens figureacute
La structure du syntagme avec un adjectif Adjist ne correspond pas aux eacutetapes
successives du processus cognitif deacutecrit Dans la reacutealiteacute reacutefeacuterentielle lrsquoobservateur drsquoabord
perccediloit Y et ensuite seulement il le deacutetermine
Crsquoest pourtant lrsquoinverse dans le plan de la langue et de lrsquoordre des mots dans le
syntagme La deacutetermination du reacutefeacuterent agrave travers sa proprieacuteteacute distinctive est premiegravere par
rapport agrave sa nomination comme si la description du monde srsquoappuyait avant tout sur sa
perception visuelle et ensuite seulement sur le processus mental de la reacuteminiscence
lrsquoappreacuteciation subjective de la reacutealiteacute eacutetant plus importante que la reacutealiteacute elle-mecircme
5 Les adjectifs laquo classificateurs raquo Y engendre Xquant
Les adjectifs en ndashist- deacuteterminent le reacutefeacuterent Y comme susceptible drsquoengendrer Xquant
penistoe pivo laquo biegravere mousseuse raquo obvalistyj ovrag laquo ravin menaccedilant de glissement de
terrain raquo zanozistaja palka laquo bacircton rugueux (agrave eacutechardes) raquo mylistyj porošok laquo poudre
savonneuseraquo Leur emploi est marqueacute par une progression dans la preacutesentation abstraite du
monde et peut ecirctre consideacutereacute comme agrave mi-chemin entre les Adjist qui rendent la perception
visuelle ou les impressions gustative tactile ou olfactive du monde
Lagrave encore les adjectifs en -ist- permettent de distinguer le reacutefeacuterent Y des autres
repreacutesentants de la mecircme classe toutes les biegraveres ne sont pas mousseuses tous les ravins
ne provoquent pas drsquoeacuteboulement tous les bacirctons ne donnent pas des eacutechardes toutes les
poudres agrave laver ne sont pas moussantes
Dans cette configuration le suffixe ndashist- preacuteasserte la pluralisation puissantielle de X
9) On ljubit tolrsquoko penistoe pivo
Il nrsquoaime que la biegravere mousseuse
10) Ne trogaj palku ona zanozistaja
Ne touche pas agrave ce bacircton il donne des eacutechardes
11) Ne pokupaj egravetot porošok on sovsem ne mylistyj
Nrsquoachegravete pas cette poudre elle nrsquoest pas du tout savonneuse
59
Le lien entre les reacutefeacuterents X et Y est double fondeacute sur lrsquoanticipation et la relation de
cause agrave effet Lrsquoexistence de X au moment de lrsquoeacutenonciation est virtuelle il ne srsquoagit pas drsquoun
constat synchrone de X mais de la preacuteconstruction de son existence possible
Le reacutefeacuterent X est susceptible drsquoecirctre engendreacute par Y agrave la suite drsquoun acte speacutecifique qui
pourrait lrsquoaffecter la biegravere ne donnera de la mousse que si elle verseacutee le ravin ne
srsquoeacutecroulera que srsquoil est soumis agrave une pression le bacircton ne donnera des eacutechardes que srsquoil est
pris agrave mains nues En drsquoautres termes lrsquoexistence de Xquant est virtuelle et deacutepend de
lrsquoactualisation de la proprieacuteteacute de Y de lrsquoengendrer agrave la suite drsquoun acte speacutecifique
Une fois de plus du point de vue reacutefeacuterentiel Y est premier par rapport agrave X mais au
niveau de la langue crsquoest X qui apparaicirct en premier ce qui est consigneacute par lrsquoordre lineacuteaire
des mots dans le syntagme
Le processus mental nrsquoest pas deacuteclencheacute par la perception drsquoun trait immeacutediatement
observable et ne traduit ni la fusion ni lrsquoassociation mentale des deux reacutefeacuterents comme
crsquoeacutetait le cas des adjectifs deacuteterminateurs Les Adjist classificateurs attestent du reacutesultat drsquoun
transfert intellectuel reacutealiseacute par une instance omnisciente Somn qui construit un monde
potentiel en srsquoappuyant sur son savoir La faculteacute virtuelle de Y agrave produire Xquant est poseacutee
par anticipation eacutetant actualiseacutee par reacuteminiscence la preacutesentation du reacutefeacuterent Y est orienteacutee
vers le potentiel mais srsquoappuie sur lrsquoexpeacuterience acquise par le passeacute
Il y a ainsi un deacutecalage temporel dans lrsquoexistence des reacutefeacuterents Mais on observe
eacutegalement une dispariteacute eacutenonciative entre les points de vue exprimeacutes drsquoougrave une dichotomie
entre deux instances en charge de la vision du monde - lrsquoeacutenonciateur observateur (SoSobs)
garant drsquoexistence de Y et lrsquoeacutenonciateur omniscient (SoSomn) et prenant en charge
lrsquoexistence puissantielle de Xquant
Bien que la preacutesence de Xquant potentiel soit toujours exprimeacutee elle passe au second
plan et crsquoest drsquoabord lrsquoexistence mecircme de X qui pegravese dans la deacutetermination de Y par Adjist la
mousse de la biegravere peut ecirctre abondante mais lrsquoessentiel crsquoest qursquoil y ait de la mousse le
bacircton est susceptible de donner des eacutechardes mais une seule suffirait pour le qualifier avec
Adjist
6 Les impressions sensorielles Les adjectifs laquo appreacuteciateurs raquo
Je considegravere les adjectifs en ndashist- qui traduisent les autres modes de perception que
visuel comme les adjectifs appreacuteciateurs Leurs emplois sont quelquefois ambigus car ces
deacuteterminants peuvent rendre aussi bien lrsquoappreacutehension visuelle avec lrsquoattitude exteacuterieure et
passive de lrsquoobservateur ou la perception du monde autre que visuelle lorsque lrsquoinstance
lrsquoobservateur devient acteur et laquo srsquoapproprie raquo activement Y agrave travers un contact physique
direct
En voici une illustration avec lrsquoadjectif masljanistyj
Masljanistoe vino laquo vin onctueux raquo
60
- Vino vyzyvajuščee vo rtu oščuščenie prijatnoj barxatistosti ndash perception gustative
Vin donnant une sensation gustative drsquoun velouteacute agreacuteable
Masljanistoe pjatno laquo tacircche huileuse raquo
- Na egravekrane planšeta pojavilosrsquo masljanistoe pjatno ndash perception visuelle
Sur lrsquoeacutecran de la tablette est apparue une tache huileuse ndash perception visuelle
Masljanistyj polimer laquo polymegravere huileux raquo
- Poliegravetilen ndash ljogkij masljanistyj na oščuprsquo poluprozračnyj ili neprozračnyj v tolstom
sloe polimer ndash Perception tactile
Le polyeacutethylegravene est un polymegravere leacuteger huileux au toucher transparent ou non
transparent lorsqursquoil est eacutepais
La repreacutesentation des reacutefeacuterents avec les adjectifs appreacuteciateurs ne suit pas tout agrave fait
la mecircme logique que celle des adjectifs deacuteterminateurs ou classificateurs
Dans la reacutealiteacute objective les reacutefeacuterents X et Y actualiseacutes par les adjectifs de ce sous-
groupe sont indissociables X eacutetant consubstantiel agrave Y En effet tout chanteur est
neacutecessairement doteacute drsquoune voix (golosistyj pevec) les fleurs ont normalement une odeur
(dušistyj zapašistyj cvetok) lrsquoeacutecorce des arbres nrsquoest jamais lisse (korjažistyj stvol) tout
fruit possegravede une peau (kožistyj apelrsquosin) de mecircme qursquoon ne peut pas retirer la proprieacuteteacute
masljanistyj aux substantifs des exemples citeacutes
Les adjectifs appreacuteciateurs nrsquoattestent pas de la preacutesence multiple de X en Y comme les
adjectifs deacuteterminateurs ou classificateurs ils introduisent un nouveau type drsquoargument
celui du degreacute drsquointensiteacute de X en Y En effet la sensation ressentie par le foyer de perception
est conditionneacutee par un degreacute important de la proprieacuteteacute X dont lrsquointensiteacute deacutepasse la norme
conventionnelle ščetinistoe lico laquo visage mal raseacute raquo dušistyj cvetok laquo fleur odorifeacuterante raquo
ilistoe dno laquo fond couvert drsquoalgues raquo
La focalisation sur le degreacute drsquointensiteacute de la proprieacuteteacute X atteste de la seacutemantique
scalaire des adjectifs appreacuteciateurs et de leur mise implicite sur une eacutechelle de valeurs
Autrement dit les adjectifs appreacuteciateurs actualisent lrsquoexistence drsquoun repegravere par rapport
lequel est appreacutecieacutee la proprieacuteteacute distinctive X dont la preacutesentation reste cependant marqueacutee
par une dimension drsquoindeacutetermination
On constate en effet une gecircne dans la combinaison de ces adjectifs avec les adverbes
de bas degreacute nemnogo golosistyj pevec ne sovsem dušistyj zapašistyj cvetok čutrsquo
korjažistyj stvol edva kožistyj apelrsquosin En revanche les mecircmes adjectifs se combinent sans
contraintes avec les adverbes de haut degreacute očenrsquo laquo tregraves raquo vesrsquoma laquo assez raquo črezvyčajno
laquo excessivement raquo etc
61
En fonction du seacutemantisme de X et de Y et de la relation qui lie les deux reacutefeacuterents dans la
reacutealiteacute objective lrsquoeacutecart existant peut ecirctre jugeacute positivement comme une qualiteacute (zapašistyj
cvetok) ou drsquoun point de vue critique comme un deacutefaut (kožistyj apelrsquosin) Lrsquoemploi de
lrsquoadjectif en ndashist- atteste de la perception subjective de la reacutealiteacute dont la deacutetermination
neutre et objective par un observateur restant toujours possible gromkogolosyj pevec
laquo chanteur avec une voix puissante raquo šeršavyj stvol laquo tronc drsquoarbre rugueux raquo tolstokožyj
appelrsquosin laquo orange agrave peau eacutepaisse raquo etc
Dans la typologie des Adjist je propose de consideacuterer ces adjectifs comme des adjectifs
eacutevaluatifs qui permettent la caracteacuterisation drsquoun reacutefeacuterent Y par la mise en valeur du degreacute de
preacutesence de la proprieacuteteacute X dont la position sur le gradient reste indeacutetermineacutee
Le statut eacutenonciatif de lrsquoinstance eacutenonciative en charge de cette preacutesentation du monde
deacutepend des paramegravetres contextuels et peut ecirctre aussi bien celui de lrsquoobservateur synchrone
ou celui de lrsquoinstance omnisciente
7 Conclusion
Les adjectifs qualificatifs russes en -ist- expriment toujours une impression ou une
sensation susciteacutees chez lrsquoinstance foyer de la perception par le reacutefeacuterent Y gracircce agrave la
perception drsquoun trait distinctif X
Le suffixe ndashist- opegravere dans deux domaines distincts Drsquoune part il se preacutesente comme un
relateur qui rend les modes de correacutelation entre X et Y drsquoautre part il agit au niveau
notionnel et permet de construire lrsquooccurrence drsquoune situation particuliegravere agrave travers
lrsquoactualisation du reacutefeacuterent Xquant Les opeacuterations cognitives fondamentales de quantification
drsquoextraction et de deacutetermination sont agrave la charge drsquoun eacutenonciateur chaque opeacuteration
cognitive eacutetant un poids preacutepondeacuterant en fonction du mode de perception physiologique de
la situation
Lrsquoinstance eacutenonciative du foyer de la perception So se deacutedouble en deux supports soit Sobs
prenant en charge le constat synchrone du reacutefeacuterent soit Somn support drsquoune vision
reacutetrospective et drsquoune opeacuteration de transfert mental
La typologie des adjectifs qualificatifs Adjist eacutetablie est repreacutesenteacutee dans le tableau
suivant
Classificateurs Deacuteterminateurs Appreacuteciateurs
Y possegravede X
vetvistyj laquobran
churaquo
Y engendre X
penistyj laquo mousseux raquo
Y ressemble agrave X
serebristyj laquo argenteacute raquo
Degreacute de X
masljanistyj
laquoonctueuxraquo
Relation
temporelle
Simultaneacuteiteacute
Y et X
Posteacuterioriteacute
Y est premier X est
Anteacuterioriteacute
X preacutecegravede Y
Simultaneacuteiteacute
Y et X coexistent
62
entre Y et B coexistent second
Relation
reacutefeacuterentielle
entre Y et X
Fusion
Cause agrave effet
Ressemblance
Fusion
Sens concret + + - +
Sens figureacute - - + -
Appreacuteciation
quantitative
Majoreacutee
Majoreacutee
Minoreacutee
Majoreacutee
Statut de
lrsquoinstance
eacutenonciative
So Sobs So
Sobs Soms
So
Sobs Soms
So ou Sobs
Indexatśion
temporelle des
supports
eacutenonciatifs
Moment
de lrsquoeacutenonciatio
n To
Moment de lrsquoeacutenonciat
ion To pour So
Pas drsquoindexation pour
Somn
Moment de lrsquoeacutenonciatio
n To pour So Sobs
Pas drsquoindexation pour
Somn
Moment
de lrsquoeacutenonciation To
Reacutefeacuterences bibliographiques
1) Bottineau T 2010 laquo Les valeurs seacutemantiques du suffixe franccedilais -acirctre- marqueur
drsquoopeacuterations sur le plan notionnel raquo in Syntaxe et seacutemantique ndeg11 Presses
Universitaires de Caen pp 35-54
2) Bottineau T 2012 laquo Les variations seacutemantiques du suffixe russe ndashovat- raquo Slavica
Occitania Universiteacute Toulouse - Le Mirail pp 211-227
3) Culioli A 1990 Pour une linguistique de lrsquoeacutenonciation v I-III Paris Ophrys
4) Efremova T 2000 Novyj slovarrsquo russkogo jazyka Tolkovo-slovobrazovatelrsquonyj
Moskva Russkij jazyk
5) Matushansky O 2005 laquo Les adjectifs - Une introduction raquo Recherches linguistiques de
Vincennes Lrsquoadjectif [En ligne] 34 pp 9-54
6) Morris Ch 1946 Signs Language and Behavior ch VI 89 sqq New-York Prentice
Hall
7) Švedova N (eacuteds) 1982 Grammatika russkogo jazyka (Grammaire de la langue russe)
Moskva Nauka
8) Zaliznjak A 2007 Grammatičeskij slovarrsquo russkogo jazyka (Dictionnaire grammatical
de la langue russe) Мoskva Institut russkogo jazyka imeni V V Vinogradova
63
Les verbes de perception en allemand quelques cas de reacuteversibiliteacute
Martine DALMAS
(Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Cette bregraveve preacutesentation se fixe pour objectif de donner une description syntaxico-
seacutemantique des verbes de perception en allemand contemporain et de montrer quau-delagrave
de la diversiteacute on constate des liens entre les domaines perceptifs sappuyant sur les
speacutecificiteacutes constructionnelles des verbes concerneacutes
Les verbes sur lesquels portent leacutetude sont schmecken riechen houmlren fuumlhlen spuumlren
sehen (schauengucken) Il sagit donc de verbes non-agentifs ou du moins pour les deux
derniers demplois non-agentifs42 Sur la base de leur fonctionnement morpho-syntaxique
que nous preacutesenterons dans un premier temps nous eacutetablirons un premier rapprochement
qui nous permettra de nous livrer agrave quelques reacuteflexions sur les notions de construction et de
reacuteversibiliteacute dune part et sur la fonction de certains preacuteverbes en allemand dautre part
Notre eacutetude eacutetant limiteacutee agrave lrsquoallemand et notre point de deacutepart eacutetant de nature
morpho-syntaxique nous avons choisi ici un ordre qui est exactement lrsquoinverse de la
hieacuterarchie proposeacutee par Viberg (1983 125)43 la symeacutetrie nrsquoen reste pas moins inteacuteressante
1 Le double jeu des goucircts et des odeurs
Les deux verbes concerneacutes sont pour le goucirct schmecken et pour lodorat riechen
Nous les traitons ensemble car ils se comportent du point de vue de leur valence syntaxique
et seacutemantique de maniegravere largement similaire
Dun point de vue seacutemantique le sujet peut deacutesigner dans les deux cas
bull le siegravege du procegraves
[a1] etwas [NPnom] schmeckt oslash xx [adj] nach etwas [preacutepnach + NPdat]
[a2] etwas [NPnom] riecht oslash xx [adj] nach etwas [preacutepnach + NPdat]
bull ou lexpeacuterient lindividu qui perccediloit un goucirct ou une odeur
[b1] jemand [NPnom] schmeckt etwas [NPacc]
42 Lrsquoemploi du terme lsquonon-agentifrsquo (vs lsquoagentifrsquo) nous a paru ecirctre ici le plus pertinent pour la seacutelection des verbes opeacutereacutee Nous nous limitons dans le cadre restreint de cet article agrave une perception non-agentive et excluons donc des verbes tels que kostenprobieren schnuppernschnuumlffeln horchen tasten ansehenanschauenangucken spaumlhen beobachten etc (goucircter renifler eacutecouter toucher eacutecouter regarder eacutepier observer etc) Une eacutetude plus large a eacuteteacute publieacutee par Whitt (2010) dans une perspective diffeacuterente de la nocirctre 43 Sur la base drsquoune eacutetude meneacutee sur plusieurs langues drsquoappartenances diverses Viberg (1983
136) propose la hieacuterarchie suivante sight gt hearing gt touch gt smelltaste
64
[b2] jemand [NPnom] riecht etwas [NPacc]
Au-delagrave de ce paralleacutelisme lieacute agrave la reacuteversibiliteacute des deux verbes sur laquelle nous aurons
loccasion de revenir plus loin nous pouvons observer plusieurs autres caracteacuteristiques
dordre morpho-syntaxique ou seacutemantique
11 Le sujet deacutesigne le siegravege du procegraves
Dun point de vue syntaxique les deux verbes peuvent avec un sujet qui deacutesigne le
siegravege du procegraves ecirctre employeacutes de maniegravere absolue cest-agrave-dire sans aucun autre
compleacutement mais induisant alors une interpreacutetation diffeacuterente Schmecken est orienteacute vers
le positif (cf (1) et (2)) riechen va du neutre (cf (3)) au neacutegatif (cf (4))
[c1] etwas [NPnom] schmeckt oslash [= qqch a bon goucirct est bon]
[c2] etwas [NPnom] riecht oslash [= qqch deacutegage une (mauvaise) odeur]
(1) Hats geschmeckt [= Ceacutetait bon laquo Ccedila a eacuteteacute raquo]
(2) Heute schmeckt der Kaumlse [= Aujourdhui le fromage est bon]
(3) Warum riechen Blumen [= Pourquoi les fleurs ont-elles une odeur ]
(4) Der Kaumlse riecht [= Le fromage sent (mauvais)]
Pour les deux verbes le type de goucirct ou dodeur peut ecirctre exprimeacute soit par un adjectif
deacutesignant une qualiteacute soit par un groupe preacutepositionnel introduit par nach qui indique le
rapprochement et deacutesigne une entiteacute dont le goucirct ou lodeur est consideacutereacute(e) comme
similaire
(6) Diese Gericht schmeckt komisch [= Ce plat a un goucirct bizarre]
(7) Dieser Tee riecht komisch [= Ce theacute a une odeur bizarre]
(8) Dieses Eis schmeckt nach Seife [= Cette glace a un goucirct de savon]
(9) Dieser Kaumlse riecht nach frischer Milch [= Ce fromage sent le a une odeur de lait
frais]
Si seul schmecken permet une construction avec agrave la fois un sujet qui deacutesigne le siegravege du
procegraves et la mention de lexpeacuterient (par un syntagme (pro)nominal au datif44) il faut
toutefois noter que ceci se fait uniquement avec une eacutevaluation positive et qui nest pas
neacutecessairement expliciteacutee par un adjectif45 (cf (10))
[d1] etwas [NPnom] schmeckt mir [NPdat] (gut [adj]) [= qqch me plaicirct (au goucirct)]
[d2] etwas [NPnom] schmeckt mir [NPdat] nicht [neacutegation] [= qqch ne me plaicirct pas (au goucirct)]
44 Lemploi du datif avec le verbe schmecken est agrave rapprocher demplois similaires avec des preacutedicats du type ltplairegt dans plusieurs langues 45 Cet emploi de schmecken pourrait ecirctre paraphraseacute par qqch agrave un goucirct qui me convient et lajout dun adjectif renforce lorientation positive
65
(10) Dort hat mir das Essen (gut) geschmeckt [= Lagrave-bas le repas ma plu jai trouveacute le
repas bon]
Lorsque leacutevaluation est expliciteacutee lexicalement par un adjectif seuls les adjectifs de la
famille ltgutgt sont possibles (cf (11) ndash (13)46 dans les autres cas un renvoi explicite agrave une
limite (deacutepasseacutee ou non atteinte) est neacutecessaire et le datif de la personne concerneacutee est tregraves
proche dun datif de jugement47 (cf (14) ndash (15))
(11) Jedenfalls hat mir der Nachtisch sehr gut geschmeckt [= En tout cas le dessert ma beau-
coup plu jai trouveacute le dessert tregraves bon]
(12) Der neue Whisky hat mir hervorragend geschmeckt [= Jai trouveacute le nouveau
whisky excellent]
(13) Die Vorspeise hat mir vorzuumlglich geschmeckt [= Jai trouveacute lentreacutee succulente]
(14) Der Schnaps schmeckt mir zu suumlszlig [= Je trouve cet alcool trop doux]
(15) Der Wein schmeckt mir nicht fruchtig genug [= Je trouve ce vin pas assez fruiteacute]
12 Le sujet deacutesigne lexpeacuterient
Lorsque le sujet syntaxique deacutesigne lexpeacuterient lemploi absolu nest possible pour
aucun des deux verbes dans les deux cas le goucirct ou lodeur perccedilu(e) est exprimeacute(e) par un
syntagme nominal (ou agrave deacutefaut par un pronom) agrave laccusatif
(16) Schmeckst du Riechst du den Wein in der Soszlige [= Sens-tu le vin dans la sauce ]
(17) Riechst du die frische Landluft [= Sens-tu lodeur fraicircche de la campagne ]
(18) Riechst Schmeckst du es [= Tu (le) sens ]
Ce sont les similitudes dans le fonctionnement de ces deux verbes qui dominent La
proximiteacute des deux types de perception par le goucirct et lodorat semble lieacutee agrave celle des
organes concerneacutes Est-ce dailleurs un hasard si dans son emploi dialectal (espace
46En dehors de gut (bon) notamment dans sa forme moduleacutee par sehr (tregraves) on trouve les adjectifs vorzuumlglich (succulent) et hervorragend (excellent) Toutefois ces emplois sont peu freacutequents une recherche sur le corpus DeReKo (Deutsches Referenzkorpus Mannheim plus de 25 milliards de mots) fournit un nombre doccurrences tregraves faible pour chaque adjectif dans ce type de construction (entre 5 et 15) 47 dativus iudicantis En dehors des adjectifs dont la signification est laquo bon raquo lemploi du graduatif zu (= trop) [ou de sa version neacutegative nicht hellip genug (= pas assez)] est alors quasiment obligatoire pour marquer justement la deacuteviance par rapport agrave lattente le deacutecalage par rapport agrave la norme et donc le renvoi implicite agrave un degreacute infeacuterieursupeacuterieur Cf Brandt (2006) qui analyse ces constructions sous lappellation laquo too comparatives raquo Nous renvoyons ici eacutegalement agrave la description que propose Krivocapić (2006 320 sq) du datif de point de vue accompagnant certains adjectifs en serbe
66
aleacutemanique)48 schmecken deacutesigne la perception par lodorat comme cela est le cas ndash en
langue standard ndash pour le verbe anglais correspondant smell
Nous allons voir agrave preacutesent que deux autres types de perception permettent eacutegalement
un rapprochement des verbes concerneacutes
2 Louiumle et le toucher
Les trois verbes concerneacutes sont ici houmlren (entendre) et fuumlhlenspuumlren49 (sentir) Ils
peuvent semployer avec un sujet qui deacutesigne lexpeacuterient ou qui deacutesigne le siegravege du procegraves50
Toutefois dans ce dernier cas seuls sont possibles houmlren et fuumlhlen ils ont alors un emploi
pronominal et sont accompagneacutes du preacuteverbe an qui exprime le contact
[e1] jemand [NPnom] houmlrt etwas [NPaccdasswieVP] [expeacuterient]
[e2] jemand [NPnom] fuumlhltspuumlrt etwas [NPacc] [expeacuterient]
[f1] etwasjemand [NPnom] houmlrt sich xx[adjwieNPPP hellip als obVP] an [siegravege]
[f2] etwasjemand [NPnom] fuumlhlt sich xx[adjwieNP] an [siegravege]
Lorsque le sujet est lexpeacuterient le verbe est transitif et il est compleacuteteacute soit par un
syntagme (pro)nominal (cf (19)-(20)) soit par un syntagme infinitival (cf (21)) soit par un
syntagme verbal deacutependant (compleacutetive en dass voire en wie51 (22)-(25))
(19) Houmlrst du die Glocken in der Ferne [= Entends-tu les cloches au loin ]
(20) Spuumlren Sie die Wirkung der Massage [= Sentez-vous lrsquoeffet du massage ]
(21) Sie fuumlhltespuumlrte ihr Herz schlagen [= Elle sentait son cœur battre]
(22) Sie houmlrte dass im Treppenhaus etwas los war [= Elle entendit quil se passait quel-
que chose dans la cage descalier]
48Le grand dictionnaire historique de la langue allemande Deutsches Woumlrterbuch (33 tomes) commenceacute au milieu du XIXe siegravecle par les fregraveres Grimm et termineacute plus de cent ans plus tard en 1960 est aujourdhui accessible en ligne Il donne agrave propos du verbe schmecken le commentaire suivant mentionnant la plaisanterie selon laquelle dans de telles reacutegions les gens ne disposeraient que de quatre senshellip laquo Steinbach 2 457 bezeichnet schmecken riechen als landschaftlich Frisch 2 204a als besonders fuumlr das alemannische charakteristisch und erwaumlhnt den scherz dasz man in solchen gegenden nur vier sinne habe hellip raquo httpwoerterbuchnetzdeDWBsigle=DWBampmode=Vernetzungamplemid=GS13306XGS13306 49 Sils servent tous les deux agrave exprimer la perception par le toucher ces deux verbes ne sont toutefois pas synonymes dans tous leurs emplois Le cadre reacuteduit de cet article ne nous permet pas drsquoentrer dans les deacutetails de leur description agrave travers leurs profils combinatoires respectifs 50
Nous faisons abstraction des tregraves nombreux verbes exprimant une eacutemission de bruit et qui varient en
fonction de la source concerneacutee (rattern droumlhnen knattern rasseln) voire de lrsquoimage choisie (donnern
haumlmmern) 51
La diffeacuterence entre les subordonnants dass et wie se situe ici au niveau du caractegravere statique de
leacuteveacutenement marqueacute par dass ou dynamique processuel souligneacute par wie Cet emploi de wie est speacutecifique
des verbes de perception
67
(23) Sie houmlrte dann wie die Schritte naumlher kamen [= Elle entendit alors les pas se
rapprocher]
(24) Er fuumlhlte dass sich etwas an seinen Handgelenken befand [= Il sentait quil avait
quelque chose aux poignets]
(25) Sie spuumlrte wie sie zu zittern begann [= Elle sentait quelle commenccedilait agrave
trembler]
Lorsque le sujet syntaxique est le siegravege du procegraves seuls les verbes houmlren et fuumlhlen
sont utiliseacutes Ils entrent dans une construction pronominale qui comporte la mention dune
qualiteacute se faisant soit explicitement par un adjectif (cf (26)-(28)) soit sur la base dune
comparaison (et la qualiteacute (preacute)supposeacutee connue reste alors implicite cf (29)-(30))
(26) Das Baby houmlrt sich verschnupft an [= Agrave lentendre le beacutebeacute est enrhumeacute]
(27) Das Kind fuumlhlt sich fiebrig an [= Au toucher lenfant est fieacutevreux]
(28) Meine Haare fuumlhlen sich rauh an [= Mes cheveux sont recircches au toucher]
(29) Mein Auto houmlrt sich an wie ein Traktor [= Ma voiture fait un bruit qui ressemble agrave
celui dun tracteur]
(30) Diese Radiostimme houmlrt sich wie vor 50 Jahren an
[= Cette voix radiophonique sonne comme
ressemble agrave une voix dil y a 50 ans On
dirait une voix dil y a 50 ans]
Le rapprochement que nous avons opeacutereacute ici entre perception auditive et perception tactile
pourrait en soi surprendre si les verbes ne nous avaient pas conduite vers une constatation
de similariteacute constructionnelle En effet tandis que les emplois de ces verbes avec un sujet
deacutesignant lexpeacuterient les rapprochent du couple preacuteceacutedent (schmecken ndash riechen) ce sont
les cas ougrave le sujet deacutesigne le siegravege du procegraves qui montrent une similariteacute frappante des
constructions de ces deux verbes houmlren et fuumlhlen Et lexpeacuterience humaine apporte elle aussi
une attestation de proximiteacute entre lrsquoouiumle et le toucher agrave un niveau nettement pragmatique
le lien entre les deux types de perception est acteacute par la forme proverbiale laquo Wer nicht houmlren
will muss fuumlhlen raquo52 ndash reflet de lexpeacuterience humaine ougrave la diminution volontaire de la
perception par louiumle entraicircne une augmentation de la perception par le toucher
52 Paraphrasable par Quand on ne veut pas entendre (les conseils) on sinstruit agrave ses deacutepends
68
3 La vue
Le dernier cas abordeacute dans le cadre de cette bregraveve contribution est la perception par
la vue Quatre verbes sont concerneacutes tous deacutesignent la perception visuelle avec des
modaliteacutes drsquoemploi diverses et ineacutegales sehen blicken schauen gucken53
Comme dans les cas eacutevoqueacutes preacuteceacutedemment on observe deux types demplois lun
ougrave le sujet deacutesigne lexpeacuterient avec un seul type de construction transitive
[g1] jemand [NPnom] sieht etwasjdn [NPacc] [expeacuterient]
lautre ougrave il correspond au siegravege du procegraves avec trois types de constructions et trois sens
diffeacuterents
[h1] etwas [NPnom] blicktschautguckt aufuumlberzuaus etwas [Preacutep + NPaccdat] [siegravege]
[h2] jemandetwas [NPnom] siehtschaut xx[adjwieNPals obVP] aus [siegravege]
[h3] etwas [NPnom] siehtschaut unter etwas[Preacutep + NPdat] hervor [siegravege]
Pour ce deuxiegraveme type de construction plusieurs aspects meacuteritent drsquoecirctre releveacutes
- Lrsquoemploi des verbes simples schauenblickengucken avec un sujet non-agentif implique
que celui-ci ne soit pas un animeacute (cf (31)-(32)) et sert agrave deacutesigner une orientation dans
lespace Le sujet deacutesigne ici un lieu dont lrsquoorientation reste neacuteanmoins associeacutee agrave celle du
regard humain Un sujet animeacute serait en revanche obligatoirement agentif et ne deacutesignerait
pas le siegravege du procegraves (le verbe correspondrait alors au franccedilais regarder)
(31) Das Zimmer blicktschautguckt in den Innenhof [= La piegravece donne sur la cour inteacuterieure]
(32) Die Gipfel schauten aus dem Nebel [= On voyait les sommets sortir du
brouillard]
Dans les deux autres cas ougrave le sujet est le siegravege du procegraves nous avons affaire agrave des verbes
composeacutes qui associent un preacuteverbe comme nous lrsquoavions deacutejagrave constateacute pour le couple de
verbes preacuteceacutedents (perception auditive et tactile houmlren et fuumlhlen) La reacuteversibiliteacute est donc
lieacutee agrave la preacutesence drsquoun preacuteverbe mais sans qursquoil y ait ici pronominalisation
Le preacuteverbe aus- marque une perspective qui eacutemane du siegravege du procegraves et sert agrave
exprimer une apparence (cf (33)-(35))
(33) Das Kind siehtschaut krank aus [= Lrsquoenfant a lrsquoair malade]
(34) Das Maumldchen siehtschaut aus wie ein kleiner Engel [= La fillette ressemble agrave un ange]
53 Nous nous limitons ici pour notre objectif agrave ces quatre verbes qui deacutesignent directement la perception visuelle mais tout comme dans le domaine auditif ce mode de perception a donneacute lieu au-delagrave des verbes exprimant directement la perception agrave un systegraveme lexical de verbes deacutesignant des lsquoeacutemissions visuellesrsquo tregraves eacutelaboreacute avec une grande varieacuteteacute de verbes (par ex pour exprimer un scintillement plus ou moins intense en fonction de lrsquoobjet concerneacute glitzern funkeln flimmern schimmern schillern)
69
(35) Die Kuumlche siehtschaut aus als ob sie nie benutzt wuumlrde [= La cuisine donne limpression
de necirctre jamais utiliseacutee]
Le preacuteverbe hervor- marque une perspective orienteacutee vers lrsquoobservateur et sert agrave
exprimer un lsquosurgissement agrave la vuersquo lrsquoapparition visuelle drsquoune entiteacute qui aurait puducirc rester
cacheacutee (cf (36)-(38))
(36) Eine blonde Locke schaute unter der Muumltze hervor [= Une boucle blonde sortait de
dessous le bonnet]
(37) Die Sonne schaute kurz hinter den dicken Wolken hervor [= Le soleil sortit un bref instant
de derriegravere les eacutepais nuages]
(38) Er trug einen Turban aber das rechte Ohr guckte hervor [= Il portait un turban mais on
voyait son oreille droite]
4 Conclusion jeux de rocircles et mises en perspective
Ce bref aperccedilu des verbes de perception non-agentifs de lallemand standard a permis
de mettre en valeur les facteurs de leur reacuteversibiliteacute changement de la nature seacutemantique
du sujet modification de lenvironnement syntaxique et dans certains cas ajout dun
preacuteverbe voire pronominalisation On constate que ces deux faccedilons de preacutesenter un
eacuteveacutenement perceptif font intervenir sur le plan syntactico-seacutemantique des variations qui
rappellent ce qui se passe pour dautres types de mise en perspective tels que la passivation
et les strateacutegies de recentrage sur un actant non-animeacute
Et cest preacuteciseacutement lorsque lexpeacuterient sefface au profit du siegravege du procegraves que la
construction integravegre une variable qualitative dont le seul garant est alors le locuteur
Travaux citeacutes
1) Brandt Patrick 2006 Receiving and perceiving datives (cipients) A view from
German in Datives and Other Cases Between argument structure and event structure
Daniel Hole Andreacute Meinunger amp Werner Abraham (ed) Amsterdam Philadelphia
Benjamins pp 103-139
2) Krivokapić Jelena 2006 Putting things into perspective The function of the dative in
adjectival constructions in Serbian In Datives and Other Cases Between argument
structure and event structure Daniel Hole Andreacute Meinunger amp Werner Abraham (ed)
Amsterdam Philadelphia Benjamins pp 301-329
3) Viberg Ake 1983 The Verbs of Perception in Linguistics 21 pp 123-162
4) Whitt Richard J 2010 Evidentiality and Perception Verbs in English ans German Bern
Peter Lang
70
Russe laquo slyšatrsquo raquo breton laquo klevout raquo confusion de sens ou
synestheacutesie
Steacutephane VIELLARD (Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Si lrsquoon doit agrave la chercheuse Irina Aleksandrovna Safonova de lrsquouniversiteacute de Volgograd
des eacutetudes inteacuteressantes sur les verbes de perception en vieux russe et en russe moderne
une question a cependant eacuteteacute laisseacutee de cocircteacute par la chercheuse qui agrave notre connaissance ne
lrsquoaborde pas celui du sens particulier en apparence paradoxal qursquoa pu prendre le verbe
russe slyšatacute (litteacuteralement lsquoentendrersquo) Observons quelques exemples
1) Slyšu zapax trav i penie ptic (E Pokuševa)
(httptriinochkarupost315563990)
Je [slyšu] lrsquoodeur des herbes et le chant des oiseaux
La phrase fait apparaicirctre une construction qui se situe entre le zeugme et lrsquoanacoluthe
puisque lrsquoeacutenonceacute joue sur les deux sens que possegravede le verbe slyšatrsquo en russe en mettant le
verbe en facteur commun
2) A vsjo že ljublju zemlju i gorod svoj v kotorom slučajno rodilsja Žalrsquo tolrsquoko sovsem
ne slyšu ja penja ptic zapaxa travy (K Vaginov Monastyrrsquo Gospoda našego Apollona
(httpkvaginovrucat=20))
Jrsquoaime quand mecircme ma terre et ma ville dans laquelle je suis neacute par hasard Je
regrette seulement de ne pas slyšatacute le chant des oiseaux lrsquoodeur de lrsquoherbe
Mais on peut dire aussi
3) Ja čuvstvuju zapax travy šorox listvy (httpwwwamor-paisrua-ljcmmpost-
608252)
Je sens lrsquoodeur de lrsquoherbe le bruissement du feuillage
Lrsquoemploi de slyšatacute nrsquoest pas exclu non plus du domaine onirique comme lrsquoattestent ces deux
exemples pris dans un recueil drsquointerpreacutetation des recircves
4) Slyšatrsquo vo sne zapax benzina ili nalivatrsquo benzin ndash k skoroj dalrsquonej doroge
Sentir en recircve lrsquoodeur de lrsquoessence ou verser de lrsquoessence est signe de voyage lointain
5) Slyšatrsquo vo sne vonrsquo ndash k mstitelrsquonoj ličnosti kotoraja možet isportitrsquo vam žiznrsquo
Sentir en recircve une mauvaise odeur est signe de rencontre avec une personne
vindicative qui peut vous gacirccher la vie (Tolkovatelrsquo snov La clef des songes
httpbolmagnarodrusonsonnik1htm)
71
Le sens de perception olfactive est eacutegalement exprimeacute par le preacutedicatif slyšno et lrsquoadjectif
slyšen formeacutes sur la mecircme racine
6) S reki pondimaetsja syrostrsquo silrsquonee slyšen zapax gnijuščix trav (M Gorrsquokij Gorodok
Okurok (1909) ruscorpora)
De la riviegravere monte lrsquohumiditeacute on sent encore plus fort lrsquoodeur des herbes en
deacutecomposition
7) byl slyšen silrsquonyj zapax nečistot voni pod mojkoj
(httpmonitorespecwssection10topic157606html)
8) Ozero s pelikanami nastolrsquoko grjaznoe čto ot nego na neskolrsquoko metrov slyšna vonrsquo
(Vesti httpvestiuakiev8641-slon-horas-iz-kievskogo-zooparka-zabolel-iz-za-
odinochestva)
Si lrsquoon se limite agrave lrsquoeacutetude de la forme verbale la question qui se pose est de savoir ce
qursquoil en est de la distribution des formes aspectuelles Lieacutee agrave la preacuteverbation leur
distribution est en fait irreacuteguliegravere
Le corpus informatiseacute de la langue russe (ruscorporaru) nrsquoatteste pas de forme
perfective transitive en po- (poslyšal zapax) Pour le perfectif en u- Ruscorpora donne 26
exemples entre le deacutebut du XIXe siegravecle et lrsquoeacutepoque contemporaine
9) Cirjulrsquonik Ivan Jakovlevič živuščij na Voznesenskom prospekte [hellip] prosnulsja
dovolrsquono rano i uslyšal zapax gorjačego xleba (N Gogolrsquo Nos (1836) ruscorpora)
Le barbier Ivan Iakovlevič qui vivait sur lrsquoavenue Voznesenskij [hellip] se reacuteveilla assez
tocirct et uslyšal une odeur de pain chaud
Le perfectif en po- est possible agrave la forme pronominale (6 exemples sur ruscorpora entre
1833 et 1989)
10) Luč tanceval na vysote dvyx futov ot pola Poslyšalsja zapax gorjaščego mjasa I
vdrug stalo tixo tolrsquoko gudelo plamja v apparate (А Tolstoj Giperboloid inženera
Garina (1925-1927) (ruscorpora)
Le rayon dansait agrave deux pieds du sol Poslyšalsja une odeur de viande en train de brucircler
Et soudain tout redevint silencieux seule la flamme ronronnait dans lrsquoappareil
On remarque que dans ce dernier exemple la phrase contenant le verbe poslyšatacutesja agrave valeur
essentiellement olfactive puisque combineacute avec le substantif zapax (odeur) est suivie drsquoune
phrase comportant deux termes agrave sens de perception auditive (tixo - silencieux gudetacute -
ronronner siffler)
72
Qursquoen pensent les russophones eux-mecircmes La question de savoir si ce sens est admis
semble les preacuteoccuper comme en teacutemoigne la question suivante poseacutee reacutecemment sur le
site de Russkij mir (Monde russe)
11) Možno li skazatrsquo laquo Uslyšal zapax cvetov (29042014) Soglasno tolkovym
russkogo jazyka upotreblenie glagola slyšatrsquo v otnošenii obonjatelrsquonyx ili taktilrsquonyx
oščuščenij javljaetsja razgovornym Pravilrsquonee počuvstvoval oščutil vdoxnul zapax
cvetov (Fond Russkij mir
httpwwwrusskiymirrueducation2servicesask84287)
Selon les dictionnaires raisonneacutes de la langue russe lrsquoemploi du verbe slyšatacute pour des
sensations olfactives ou tactiles relegraveve de la langue parleacutee Il est plus correct
drsquoemployer počuvstvoval oščutil vsdoxnul zapax cvetov
Cet emploi serait donc propre agrave la langue parleacutee Sans doute et cela nrsquoa pas manqueacute
dinteacuteresser au XIXe siegravecle le lexicographe Vladimir Dahl qui note dans son dictionnaire
(1862-1863) agrave lentreacutee Slux (Ouiumle)
12) Slyšatrsquo inogda voobšče čuvstvovatrsquo osjazatrsquo osobenno obonjatrsquo i govoritsja o
četyrjox čuvstvax krome zrenija Ja nikogda počti ugaru ne slyšu nosom obonjaniem
Jazyk ne lopatka slyšitrsquo čto gorrsquoko čto sladko poznajot vkus U slepyx osjazanie byvaet
tak tonko čto oni palrsquocami slyšat gde očko na karte Sobaka slyšit čutrsquojom Udilrsquoščik
slyšit kogda ryba kljunet Takže o vnutrennem čuvstve Serdce slyšit gore predveščaet
Duša vidit serdce slyšit (V Dahl Tolkovyj slovarrsquo živogo velikorusskogo jazyka 1862-
1863) parfois en geacuteneacuteral sentir en particulier par lodorat et se dit de quatre des
cinq sens sauf pour la vue
Les exemples donneacutes par Dahl portent sur lrsquoodorat le goucirct le toucher et les sentiments
perception interne ou intuition
Quant au Grand dictionnaire acadeacutemique de la langue russe en 17 volumes publieacute
dans les anneacutees 1950- 1960 il fait bien apparaicirctre ce sens qui arrive en quatriegraveme position
dans la description du champ seacutemantique du verbe Il nrsquoy a cependant aucune indication du
niveau de langue ce qui laisse penser que pour les auteurs qui le glosent par čuvstvovatrsquo
oščuščatrsquo (sentir) le sens de lsquosentir autrement que par louiumle occupe un rang eacutegal au sens
consideacutereacute comme premier (entendre) Le premier exemple est dailleurs emprunteacute agrave un
reacutecit de Vladimir Dahl qui fut aussi sans grand succegraves eacutecrivain Le verbe a ici le sens de
lsquoressentirrsquo
73
13) Mne stalo poveselej ustali ne slyšal ja nikakoj a tolrsquoko slovno stanovilosrsquo mne
volrsquonej i legče (V Dakrsquo Rasskazy lezgina Asana)
Je fus un peu plus joyeux je ne ressentais plus aucune fatigue ceacutetait comme si je
devenais plus libre et soulageacute
Un autre exemple joue sur la polyseacutemie du verbe
14) Proxor bez umolku rasskazyval Matrsquo vzdyxala krestilasrsquo ulybalasrsquo i ne ušami
slyšala ona - slova kak-to leteli mimo - slyšala svoim serdcem (V Šiškov Ugrjum-
reka)
Proxor racontai son histoire sans srsquoarrecircter Sa megravere soupirait se signait souriait et ce
nrsquoest pas avec ses oreilles qursquoelle slyšala car les mots passaient au-dessus drsquoelle elle
slyšala avec son cœur
Face agrave cette polyseacutemie que dit lrsquoeacutetymologie
La racine slux remonte agrave un eacutetymon indo-europeacuteen kleu- klū- qui signifie bien
lsquoentendrersquo comme lrsquoatteste lrsquoIndogermanisches etymologisches woumlrterbuch de Julius
Pokorny54 En slave cette racine est agrave la base des mots cлух (louiumle) слушать (eacutecouter)
слышать (entendre) слыть (avoir la reacuteputation de) слово (mot) слава (renommeacutee
gloire) (cf sur une autre racine latin fama - ce quon dit de quelquun renommeacutee reacuteputation
bonne ou mauvaise grec φήμη - mecircme sens formeacute sur la mecircme racine que le verbe φημί
lsquodirersquo) Un quelconque sens de sentir ne semble pas apparaicirctre dans la racine indo-
europeacuteenne
Dans son Etymological dictionary of the slavic inherited lexicon Brill Rick Derksen55
ne fait pas mention non plus de lien avec un quelconque sentir pour slyšati il renvoie agrave
slušati et fait eacutetat de la racine indo-europeacuteenne signifiant lsquoentendrersquo Il donne les sens du
verbe slušati dans lrsquoensemble des langues slaves et aucune drsquoentre elles nrsquoatteste un sens
lsquosentirrsquo Le seul sens particulier est celui de lsquobecome befitrsquo pour le tchegraveque slušeti et le
slovaque slušatacute (Derksen p 455)
Du cocircteacute du grec et du latin
54 J Pokorny Indogermanisches etymologisches woumlrterbuch Francke Verlag Bern und Muumlnchen 1959 t 2 p 605-607 Cf version informatiseacutee par sur httpwwwutexaseducolacenterslrcielexPokornyMaster-Xhtml agrave la page httpwwwutexaseducolacenterslrcielexXP0984html 55 R Derksen Etymological dictionary of the slavic inherited lexicon Brill Leiden-Boston 2008
74
Sens et eacutetymologie du grec ἀκούω (entendre entendre dire comprendre) et apregraves
Homegravere lsquoavoir telle ou telle reacuteputationrsquo crsquoest-agrave-dire lsquosrsquoentendre traiter bien ou malrsquo56
Lrsquoeacutetymologie nrsquoest pas sucircre mais les deux hypothegraveses mentionneacutees par Chantraine ne font
pas eacutetat drsquoun quelconque rapprochement avec lrsquoideacutee de lsquosentirrsquo
En latin audio est un verbe nouveau qui a remplaceacute lrsquoancien indo-europeacuteen kleu-
lsquoentendrersquo (la racine i-e avait donneacute en latin clueō lsquoavoir la reacuteputationrsquo cf russe slytrsquo [mecircme
racine] inclitus lsquoceacutelegravebre illustrersquo)57
Mais le grec possegravede un autre verbe lsquoentendrersquo crsquoest le verbe κλύω lsquoentendrersquo
lsquoeacutecouterrsquo lsquoavoir entendursquo drsquoougrave lsquoapprendrersquo lsquocomprendrersquo avoir conscience dersquo Or on trouve
chez Homegravere dans lrsquoOdysseacutee un passage ougrave ce verbe est employeacute avec un sens qui nrsquoest pas
celui de percevoir par lrsquoouiumle
[Σοὶ δὲ θεοὶ τόσα δοῖεν ὅσα φρεσὶ σῇσι μενοινᾷς 180
ἄνδρα τε καὶ οἶκον καὶ ὁμοφροσύνην ὀπάσειαν
ἐσθλήν] οὐ μὲν γὰρ τοῦ γε κρεῖσσον καὶ ἄρειον
ἢ ὅθ᾽ ὁμοφρονέοντε νοήμασιν οἶκον ἔχητον
ἀνὴρ ἠδὲ γυνή πόλλ᾽ ἄλγεα δυσμενέεσσι
χάρματα δ᾽ εὐμενέτῃσι μάλιστα δέ τ᾽ ἔκλυον αὐτοί raquo 185 (Homegravere Odysseacutee chant 6
vers 182-185)
Voici la traduction proposeacutee par Eugegravene Barreste en 1842 laquo Non il nest point de bonheur
plus grand de bonheur plus deacutesirable que celui de deux eacutepoux gouvernant leur maison
animeacutes par une seule et mecircme penseacutee Cette union fait le deacutesespoir de leurs ennemis la joie
de leurs amis et les eacutepoux eux-mecircmes sentent tout le prix de ce bonheur 58 raquo (p 94)
56 P Chantraine Diciotnnaire eacutetymologique de la langue grecque Histoire des mots Klincksieck Paris 1968 57 A Ernout A Meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Histoire des mots Klincksieck Paris 2001 58 Note drsquoE Bareste Nous avons rendu ce passage μάλιστα δέ τ᾽ ἔκλυον αὐτοί (vers 185) par et ils sentent eux-mecircmes tout le prix de ce bonheur Madame Dacier et Dugas-Montbel se sont tous deux eacutecarteacutes du veacuteritable sens en disant la premiegravere laquo union qui est pour eux un treacutesor de gloire et de reacuteputation raquo et le second laquo eux surtout obtiennent une grande renommeacutee raquo Ce dernier auteur ajoute dans une note (Observat sur lOdysseacutee chant VI p 100) quil avait dabord traduit ce passage par laquo eux seuls connaissent toute leur feacuteliciteacute raquo en suivant le sens indiqueacute par les scoliastes qui rendent cette phrase par eux seuls connaissent et jouissent de ce mutuel avantage ou bien de leur mutuelle bienveillance mais plus tard sappuyant sur lautoriteacute dEustathe et sur celle de M Boissonade il pensa avec ce dernier auteur que μάλα κλύω correspondant agrave lexpression latine benegrave audire lien entendre ecirctre loueacute il fallait traduire ce passage par ils obtiennent une bonne renommeacutee Avant daller plus loin remarquons que cette analogie nest point fondeacutee car μάλιστα eacutetant le superlatif de μάλα (fort beaucoup) nrsquoa aucun rapport avec les mots prœclaregrave et optimegrave mais signifie tout simplement maximegrave Ainsi Dugas-Montbel a donc eu tort de dire que Barnegraves et Clarke avaient mal rendu la phrase grecque par maxime vero sentiunt et ipsi tandis quagrave tort il voulait lui quon la traduisicirct par prœclaregrave audiunt et ipsi Dailleurs Dubner sest entiegraverement conformeacute au texte de
75
Dans sa traduction rythmeacutee (bibliothegraveque de La Pleacuteiade) le grand Victor Beacuterard
(1864-1931) eacutevite la difficulteacute en rendant le vers 185 de la maniegravere suivante laquo Il nrsquoest rien
de meilleur ni de plus preacutecieux que lrsquoaccord au foyer de tous les sentiments entre mari et
femme grand deacutepit des jaloux grande joie des amis bonheur parfait du couple raquo (eacutedition
de la Pleacuteiade p 637)
Si la traduction russe faite au XIXe siegravecle par le poegravete Joukovskij ne peut guegravere ecirctre
prise en compte (Joukovskij ne connaissait pas le grec et reacutealisa sa traduction drsquoHomegravere agrave
partir drsquoune traduction litteacuterale allemande qursquoavait reacutealiseacutee pour lui le savant helleacuteniste
K H F Grashof59) il existe une traduction en russe moderne
15) laquo vedrsquo net ničego ni prekrasnej ni lučše
Esli muž i žena v ljubvi i polnejšem soglasrsquoji
Dom svoj vedut ndash v utešenrsquoje druzrsquojam a vragam v ogorčenrsquoje
Bolrsquoše vsego ž oni sami ot egravetogo čuvstvujut sčastrsquoje raquo
(httpwwwe-readingmechapterphp154709Gomer_-
_Odisseya_28Veresaev29html)
Revenons maintenant au slave et au russe proprement dit
Dans lrsquoarticle consacreacute au verbe слышати le Dictionnaire de lrsquoacadeacutemie russienne
publieacute de 1789 agrave 1794 sous la feacuterule de la princesse Ekaterina Romanovna Daškova et sous
la direction de Denis Fonvizin ne mentionne pas ce sens
Dans les documents sur eacutecorce de bouleau disponibles agrave ce jour le verbe слышати qui
apparaicirct quatre fois (donc peu repreacutesenteacute) a le sens drsquo lsquoentendre dirersquo mais jamais le sens de
lsquosentirrsquo (du moins dans la 2egraveme eacutedition du recueil eacutediteacute par A Zaliznjak60)
En vieux russe comme en vieux slave le verbe slyšati61 correspond essentiellement au
verbe grec ἀκούειν et Sreznevskij dans son dictionnaire du vieux russe le traduit en russe
moderne par slyšatrsquo vosprinimatrsquo sluxom (entendre percevoir par louiumle)
Clarke et Voss traduit ce passage par und mehr noch geniessen sie selber (et eux-mecircmes en jouissent encore davantage) (Traduction et notes drsquoEugegravene Bareste Paris Lavigne ibraire-eacutediteur 1842 sur le site httpremacleorgbloodwolfpoeteshomeretablehtm) 59 Cf E Lo Gatto Histoire de la litteacuterature russe 1965 p 212 60 А Zaliznjak Drevnenovgorodskij dialekt 2-е izdanie pererabotannoe s učotom materiala naxodok 1995-2003 gg Moskva Jazyki slavjanskoj kulrsquotury 2004 61 Le verbe vieux-slave a une forme plus ancienne слъшати que lrsquoon rencontre 6 fois dans le Marianus (cf Vaillant MVS p 262) Dans son dictionnaire eacutetymologique Miklosich signale slyšati comme laquo duratif raquo et slušati comme laquo iteacuteratif raquo (p 309) Sur lrsquoalternance оу ъi voir Vaillant Manuel du vieux slave Institut drsquoeacutetudes slaves Paris 1963 p 79
76
16) Имѣѩ оуши слышати да слышить (Matthieu XXV 30 Eacutevangile drsquoOstromir) qui
traduit litteacuteralement mot agrave mot le grec de lrsquooriginal
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν άκουέτω
Dans le dictionnaire du vieux slave de Cejtlin et alii le verbe est donneacute comme imperfectif
dans le premier emploi agrave lrsquoinfinitif et comme perfectif dans la seconde occurrence
conjugueacutee62
Lrsquoemploi pronominal du participe preacutesent actif servait agrave signifier lsquocelui qui est nommeacutersquo
ὁ λεγόμενος иоуда слши сo искариотинъ (lsquoJudas dit lrsquoIscariote Supraslensis 410 13)
Les textes anciens ne font apparemment pas eacutetat drsquoun quelconque sens de perception
olfactive
Continuons notre exploration diachronique
Le Dictionnaire de la langue des XIe-XVIIe siegravecles nous apporte des donneacutees fort
inteacuteressantes Tout drsquoabord le verbe slyxatrsquo apparaicirct au XVIIe siegravecle comme susceptible de
prendre le sens de lsquosentirrsquo lsquoressentirrsquo lsquoavoir consciencersquo Eacuteloquent de ce point de vue est
lrsquoexemple du pauvre Michka Semionov qui comme le roi Stanislas Leczinsky srsquoest endormi
devant sa chemineacutee et est tombeacute dans le brasier sans srsquoen apercevoir La lettre qui relate
lrsquoaccident est dateacutee de 1646
17) слыхати 3 Почувствовать Мишка Семеновъ сидѣлъ у огня да вздремавъ
упалъ в огонь а какъ в огонь упалъ и того онъ и не слыхалъ (Пис к
Матюшкину 1646 г) Miška Semenov eacutetait assis pregraves du feu et srsquoeacutetant assoupi il tomba
dedanshellip Et comment il tomba dans le feu il ne le slyxal mecircme pas = ne srsquoen rendit
mecircme pas compte
Quant au verbe slyšatacute on le rencontre avec le sens de lsquoressentirrsquo dans la Bible dite de
Gennadij (1499) dans le passage sur la legravepre du roi Azarias
18) слышати 4 Чувствовать (почувствовать) ощущать (ощутить) Архиерҍи и
вси прочии сltвяgtщенници видҍша проказу на челҍ его [Азария] hellip изгнаша его
Но и тои устрашенъ тщася изыти того ради что слыша внезапу язву гltосподgtню
(sensisset)63 (2 Парал [II Chroniques] XXVI 20)
62 R Cejtlin R Večerka Egrave Blagova (reacuted) Staroslavjanskij slovarrsquo (po rukopisjam X-XI vekov) laquo Russkij jazyk raquo Moskva 1994 63 Cette preacutecision du texte slavon nrsquoest pas reprise dans la traduction synodale russe La Vulgate (saint Jeacuterocircme) dit laquo cumque respexisset eum Azarias pontifex et omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam Domini raquo Traduction litteacuterale du texte heacutebreu par Andreacute Chouraqui laquo 20
77
Cette preacutecision du texte slavon nrsquoest pas reprise dans la traduction synodale russe En reacutealiteacute
la Bible de Gennadij est en partie traduite de la Vulgate (saint Jeacuterocircme) pour les livres qui
nrsquoexistaient pas en slavon Or la Vulgate dit laquo cumque respexisset eum Azarias pontifex et
omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et
ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam Domini raquo
Traduction litteacuterale du texte heacutebreu par Andreacute Chouraqui laquo 20 lsquoAzaryahou le
desservant en tecircte lui fait face avec tous les desservants Voici il est galeux sur son front
Ils lrsquoexpulsent de lagrave Lui aussi est presseacute de sortir oui IHVH-Adonaiuml lrsquoavait toucheacute raquo
(httpnachouraquitripodcomid62htm) Traduction de la Bible de Jeacuterusalem laquo Azaryahu
premier precirctre et tous les precirctres se tournegraverent vers lui et lui virent la legravepre au front Ils
lexpulsegraverent en hacircte et il se hacircta lui-mecircme de sortir car Yahveacute lavait frappeacute raquo
(httpunboundbiolaeduindexcfmmethod=searchResultsdoSearch) Traduction
grecque des Septante laquo καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ
αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν
ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος raquo et traduction proposeacutee sur le site laquo Et le grand precirctre
Azarias et les precirctres en se retournant vers lui virent la legravepre sur son front ils eurent hacircte
de le faire sortir et lui-mecircme neacutetait pas moins empresseacute car le Seigneur lavait chacirctieacute raquo
(httpba21freefrseptuaginta2chroniques2chroniques_26html)
Ce passage sur la legravepre du roi Azarias tireacute de la Bible de Gennadij (Архиерѣи и вси
прочии сltвяgtщенници видҍша проказу на челҍ его [Азария] hellip изгнаша его Но и тои
устрашенъ тщася изыти того ради что слыша внезапу язву гltосподgtню) est
particuliegraverement inteacuteressant car il introduit dans le texte slavon un verbe qui napparaicirct pas
dans les autres traductions64 Ainsi dans la Bible drsquoOstrog on a simplement и егда же узре
lsquoAzaryahou le desservant en tecircte lui fait face avec tous les desservants Voici il est galeux sur son front Ils lrsquoexpulsent de lagrave Lui aussi est presseacute de sortir oui IHVH-Adonaiuml lrsquoavait toucheacute raquo (httpnachouraquitripodcomid62htm) Traduction de la Bible de Jeacuterusalem laquo Azaryahu premier precirctre et tous les precirctres se tournegraverent vers lui et lui virent la legravepre au front Ils lexpulsegraverent en hacircte et il se hacircta lui-mecircme de sortir car Yahveacute lavait frappeacute raquo (httpunboundbiolaeduindexcfmmethod=searchResultsdoSearch) Traduction grecque des Septante laquo καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος raquo et traduction proposeacutee sur le site laquo Et le grand precirctre Azarias et les precirctres en se retournant vers lui virent la legravepre sur son front ils eurent hacircte de le faire sortir et lui-mecircme neacutetait pas moins empresseacute car le Seigneur lavait chacirctieacute raquo (httpba21freefrseptuaginta2chroniques2chroniques_26html) 64 laquo La Bible de Gennadij est disponible en partie sur Internet (httpoldstslrumanuscriptsuniqbooks pour linstant seulement les Psaumes et le NT cest une eacutedition en fac-simileacute reacutealiseacutee par le patriarcat de Moscou) Une partie a eacuteteacute traduite sur la Vulgate mais pas tout uniquement les livres qui neacutetaient pas disponibles en slavon - 1Pa 2Pa 1Es Ne 2Es
78
его Захариѧ [sic ] архиереи и вси прочии сltвяgtщенници видеша и се прокаженъ на
челѣ его Изгнаша его оттуду но и тои оубо тщасѧ изыити iaко обличи его гltосподgtь
Le verbe слышати nrsquoapparaicirct pas pas plus que dans la Bible eacutelisabeacutethaine (XVIIIe
siegravecle)
Lrsquoemploi de slyšati dans la Bible de Gennadij confirme bien que les deux livres des
Chroniques (Paralipomenon en grec Paroles des jours en heacutebreu Verba dierum dans la
Vulgate) sont traduits drsquoapregraves le texte latin (cf article sur httpksana-
knarodruBookalekseev0276htm)
La traduction de la Bible de Gennadij montre aussi que le sens de perception tactile
semble attesteacute au moins degraves le XVe siegravecle et comme le montrent les exemples indexeacutes dans
le Dictionnaire de la langue russe du XIe au XVIIe siegravecle au XVIe siegravecle le verbe slyšatacute permet
drsquoexprimer
- une perception tactile
19) Мужи храбри зѣло и велици богатыри яко лвы и яко медвѣди не слышатъ
бо на себѣ ранъ Ник лет X 71 XVIe siegravecle
Les hommes tregraves courageux et les grands chevaliers sont comme les lions et les ours
car ils ne slyšat (ressentent) par les blessures
20) У которого человѣка гдѣ кое мѣсто отерпнетъ и будетъ что судорога или
коихъ мѣстъ не слышитъ и тѣмъ масломъ помазать ЛечIII 149 XVIIe siegravecle ~
anneacutee 1672 Si une personne a un endroit (du corps) engourdi et comme des crampes
ou bien srsquoil est insensible (ne slyšit) agrave certains endroits il faut lrsquooindre avec cette
mecircme huile
- mais aussi une perception olfactive
21) Чувствовать какой-либо запах обонять Изъ горы идетъ пара и издалека
духъ вони слышать отъ той пары нефтяной ДАИ Х 327 anneacutee 1698
De la montagne srsquoeacutelegraveve une vapeur et de loin on sent (slyšatrsquo) lrsquoeacutemanation de cette
odeur qui vient de cette vapeur de naphte]
|| Figureacute обнаруживать замечать что-л Le verbe a aussi le sens de lsquocomprendrersquo
en particulier le sens drsquolsquoentendre les langues eacutetrangegraveresrsquo
Le sens figureacute semble plutocirct reacutecent et peut ecirctre dateacute de la fin du moyen russe
3Es To Ju Es 10-16 Sp Jr 1-25 et 46-51 1M 2M Cf Alekseev Tekstologija slavjanskoj Biblii p 197 (Merci agrave Florent Mouchard)
79
Il semble donc que le sens de lsquosentirrsquo en particulier par lrsquoodorat ne fasse pas
initialement partie du champ lexical de slyšatrsquo Inteacuteressante de ce point de vue est la
remarque que fait lrsquoeacutecrivain et theacuteoricien de la langue litteacuteraire Alexandre Sumarokov au
XVIIIe siegravecle lorsqursquoil eacutecrit laquo agrave propos des incongruiteacutes introduits dans notre langue raquo laquo De
telles incongruiteacutes ont eacuteteacute introduites eacutegalement dans notre langue par exemple les mots
obnarodovatacute presledovatacute podmetitacute etc Jrsquoignore seulement si nos descendants utiliseront
ces eacutetranges images Elles conduiront agrave gacircter la langue si des scribouilleurs illettreacutes ne
cessent de noircir du papier Par exemple le mot pobornik ne deacutesigne pas ce qursquoil est mais
signifie tout le contraire mon pobornik est par essence celui qui me poboraet (me combat)
mais par son emploi il deacutesigne celui qui combat les autres pour moi De cette maniegravere est
entreacutee [dans la langue] lrsquoexpression slyšu zapax bien que le zapax soit propre agrave lrsquoodorat et
non agrave lrsquoouiumle mais personne nrsquoa encore imprimeacute slyšu agrave la place de obonjaju bien que cela
puisse ecirctre utiliseacute dans le style simple65 raquo (Polnoe solbanie sočinenij Sumarokova М 1787 Х
14-15 citeacute de faccedilon tronqueacutee par V Vinogradov dans Jazyk Puškina [1935] M laquo Наука raquo
2000 p 53-54 et reprise dans Истoрия слов p 553)
Le purisme de Sumarokov qui annonce celui de lamiral Chichkov nempecircche pas
Pouchkine demployer le verbe dans le sens de ressentir
Chez Leacuteon Tolstoiuml
22) Vozvraščajasrsquo ustalyj i golodnyj s oxoty Levin tak opredeljonno mečtal o pirožkax
čto podxodja k kvartire on uže slyšal zapax i vkus ix vo rtu kak Laska čujala dič i
totčas velel Filippu podatrsquo sebe (L Tolstoj Anna Karenina (1878) ruscorpora)
Alors qursquoil rentrait de la chasse fatigueacute et affameacute Levin recircvait de petits pacircteacutes de
maniegravere si preacutecise qursquoen srsquoapprochant de lrsquoappartement il en slyšal deacutejagrave lrsquoodeur et le
goucirct dans sa bouche tout comme Laska flairait le gibier et il donna aussitocirct agrave
Philippe lrsquoordre de le servir
Le plus ancien exemple de slyšatacute zapax sur Ruscorpora date de 1861
65 laquo Такiя непристойности и въ языкъ нашъ введены на прим слова Обнародовать преслѣдовать предмѣтъ на какой конецъ и протч Не знаю только будутъ ли наши потомки сiи странныя изображенiя употреблять будутъ ко порчѣ языка ежели безграмотныя писцы не перестанутъ марать бумаги ибо древность и безобразныя рѣченiя благообразными дѣлаетъ какъ на прим слово Поборникъ не то знаменуетъ каково оно но совсѣмъ противное Поборникъ мой по естеству своему тотъ который меня побораетъ а по употребленiю тотъ который за меня другова побораетъ Симъ образомъ вошло сiе Слышу запахъ хотя запахъ обонянiю а не слуху свойствененъ но слышу вмѣсто обоняю ни кто еще въ печати не издавалъ хотя въ простомъ складѣ то употребить и можно raquo (A Sumarokov О правописании Соч т X сc 13 ndash 14)
80
23) Už ja slyšal zapax gari prinosimyj vetrom slyšal kak sredi sonnoj tišiny v izbax
treščali sverčki i gde-to sprosonrsquoja lajala sobaka (V Slepcov Vladimirka i Kljazrsquoma
(1860-1861) ruscorpora)
Je slyšal une odeur de brucircleacute apporteacutee par le vent je slyšal dans le silence du sommeil
chanter les grillons et un chien agrave moitieacute endormi aboyer
Lrsquoeacutenigme bretonne
Ne klevann quet ar gallec Je nrsquoentends pas le
franccedilais (Colloque franccedilais et breton Saint-
Brieuc 1863 p 88)
Le breton possegravede lui aussi deux verbes distincts pour entendre et sentir comme
lrsquoillustrent ces deux pareacutemies
24) Deuz da gleved66 ann alcrsquohouedez
Kana he zon drsquoar goulou-deiz
Viens entendre lrsquoalouette
Chanter sa chanson au point du jour67
25) An hini a zant ar crsquohouez
Diocrsquoh he reor e kouez
Sentez-vous puanteur
Crsquoest de votre c qursquoelle tombe68
Et pourtant le verbe KLEVout KLEVet srsquoil signifie lsquoentendrersquo (percevoir par lrsquoouiumle)
peut lui aussi avoir le sens de lsquosentir percevoir par lrsquoodoratrsquo
Dans le sens drsquoentendre il partagerait la mecircme eacutetymologie que le verbe grec κλύω
lsquoentendrersquo lsquoapprendre quersquo etc (par exemple Klevet em eus e oa bet da dad o pesketa lsquoJai
entendu dire que ton pegravere avait eacuteteacute agrave la pecircchersquo)
Cette racine se retrouve en sanscrit
66 Le passage de KLEV- agrave GLEV- est ducirc au pheacutenomegravene des mutations consonantiques caracteacuteristique du breton 67 Lous-Franccedilois Sauveacute Treacutesor des proverbes dictons formulettes amp conjurations magiques des Bretons Lavarou koz a Veiz Izel [litt Dits anciens de Basse-Bretagne] Eacutedition bilingue eacutetablie par Philippe Camby Terre de Brume Eacuteditions Rennes 2003 p 10 (ndeg 10) Cette eacutedition reprend en fait lrsquoeacutedition originale de Sauveacute parue en 1878 agrave Paris chez Champion 68 Ibid p 29 (n0 141)
81
Adolphe Pictet69 De lrsquoaffiniteacute des langues celtiques avec le sanscrit P 1837
Dans son Lexique eacutetymologique des termes les plus usuels du breton moderne (Rennes
1900 p 70) Victor Henry professeur de sanscrit et de grammaire compareacutee des langues
indo-europeacuteennes agrave lrsquouniversiteacute de Paris proposait lrsquoeacutetymologie suivante
Le breton klevout et le russe слышать partagent donc la mecircme eacutetymologie
Or ce verbe breton comme son lointain cousin russe est capable de prendre le sens de
percevoir par lrsquoodorat
Sur les deux sens du verbe breton Jean-Franccedilois Le Gonidec dans son Dictionnaire celto-
breton (1821 p 96 et dans lrsquoeacutedition en deux volumes vol 2 breton-franccedilais 1850 Saint-Brieuc)
fait le constat suivant
69 Adolphe Pictet neacute le 11 septembre 1799 agrave Genegraveve et mort dans la mecircme ville le 20 deacutecembre 1875 est un eacutecrivain et un linguiste suisse Ses vastes connaissances et son talent dans de multiples domaines (linguistique philosophie histoire litteacuterature balistique) lui valurent le qualificatif d laquo universel raquo donneacute par son ami le compositeur Franz Liszt (Wikipedia)
82
Dans son Dictionnaire franccedilais et celto-breton (Brest 1842) Amable-Emmanuel Troude
(1803-1885)70
donne le verbe klevout en premier pour le sens de lsquosentir respirer une odeurrsquo
70 Le colonel Amable-Emmanuel Troude est un militaire franccedilais et un lexicographe breton neacute agrave Brest en 1803 et deacuteceacutedeacute le 6 janvier 1885 agrave Brest Fils de Aimable-Gilles Troude officier de marine au grade de Contre-amiral qui sest distingueacute agrave la bataille dAlgeacutesiras Amable-Emmanuel Troude travaille en collaboration eacutetroite avec Gabriel Milin (Wikipedia)
83
A Troude Dictionnaire franccedilais et celto-breton (Brest 1842 p 521)
Ce mecircme Amable Emmanuel Troude dans son Diсtionnaire franccedilais-breton du Leacuteon
attire lrsquoattention du lecteur sur la polyseacutemie du verbe KLEVet
laquo SENTIR [] RESPIRER une odeur Je sens une mauvaise odeur chouez fall a glevann Je
sens le roussi crsquohouez al losk a glevann Sentez-vous cette odeur klevet a rit hu ar
crsquohouez-ze Je sens lodeur de chreacutetien me gleo chouez ar christen T Quest-ce que je
sens pe seurt chouez a glevann (Il y a vraiment lieu de remarquer dans les phrases
qui preacutecegravedent leacutetrangeteacute du verbe klevet qui signifie lsquoentendrersquo)raquo (Nouveau
dictionnaire pratique franccedilais amp breton du dialecte de Leacuteon avec les acceptions dans les
dialectes de Vannes de Treacuteguier et de la Cornouaille bretonne et la prononciation des
mots quand elle peut paraicirctre douteuse par A Troude colonel en retraite 3egraveme eacutedition
Brest J B et A Lefournier libraires-eacutediteurs 1886 p 825)
Enfin en breton contemporain crsquoest bien le verbe KLEVet qui est donneacute en premier avant le
verbe SANTet (cf F Favereau Geriadurig ar brezhoneg a-vremantilde brezhoneg galleg galleg
brezhoneg Dictionnaire compact du breton contemporain Bilingue Skol Vreizh Morlaix
2001)
Conclusion
Que conclure de tout cela Pour le domaine slave la polyseacutemie laquo entendresentir raquo
nrsquoexiste pas en Bosniaque Croate Monteacuteneacutegrin Serbe ni en polonais (et je remercie les
84
professeurs Paul-Louis Thomas et Heacutelegravene Wlodarczyk de me lrsquoavoir confirmeacute) Pour
lrsquoallemand pas de polyseacutemie non plus dans ce sens et je remercie le professeur Martine
Dalmas
La remarque de Dahl sur la capaciteacute du verbe slyšatrsquo agrave deacutesigner 4 des 5 sens montre
que le verbe se caracteacuterise par un syncreacutetisme seacutemantique ce que la chercheuse M
Pimenova a appeleacute la syncreacutetoseacutemie Il renvoie agrave une perception indiffeacuterencieacutee globale qui
caracteacuterise lrsquoecirctre vivant par opposition aux inanimeacutes La perception se speacutecialise avec les
arguments du verbe comme si le verbe slyšatrsquo devenait un verbe support ne conservant que
le segraveme [perception] pour reacutefeacuterer aux sens en fonction de lrsquoobjet de la perception Irina
Safonova a montreacute dans sa thegravese qursquoen vieux russe seul le verbe čuti posseacutedait une
seacutemantique indiffeacuterencieacutee (lsquosentirrsquo et lsquoentendrersquo) Le verbe slušati nrsquoentre pas dans cette
cateacutegorie
Drsquoun point de vue strictement lexicologique il serait inteacuteressant drsquoeacutetudier les
seacutequences dans lesquelles entre le verbe slyšatrsquo qui sert de verbe support avec substantif
zapax (odeur) + geacutenitif du nom de lrsquolsquoolfacteurrsquo ou lsquoosmogegravenersquo
Pistes bibliographiques (hormis les dictionnaires et ouvrages citeacutes dans le corps
de lrsquoarticle)
1) Padučeva E 2003 laquo Glagoly vosprijatija opyt vyjavlenija struktury tematičeskogo
klassa raquo in E Padučeva Problemy funkcionalrsquonoj grammatiki semantičeskaja
invariantnostrsquo variativnostrsquo Sankt-Peterburg Nauka pp 75-100
2) Pimenova M 2000 Semanticeskij sinkretism i sinkretsemija v drevnerusskom jazyke
Sankt-Peterburg Izdatelrsquostvo Sankt-Peterburgskogo universiteta
3) Safonova I 2008 Moduljacionno-derivacionnye semantičeskie izmenenija
drevnerusskix glagolov vosprijatija 100201 ndash russkij jazyk Avtoreferat dissertacii na
soiskanie učonoj stepeni kandidata filologičeskix nauk Kaliningrad
4) Safonova I 2009 laquo Izmenenija smyslovoj struktury glagolov vosprijatija v
drevnerusskom tekste raquo in Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta Ser
2 Jazykoznanie Ndeg 1 (9) pp 11-15
5) Safonova I sd Semantičeskaja i smyslovaja struktura drevnerusskix glagolov
slyxovogo vosprijatija Volgogradskij gosudarstvennyj universitet fichier Word mis en
ligne
85
Flagrantes fragrances Les noms drsquoodeurs en russe
Irina THOMIERES (Universiteacute Paris ndash Sorbonne)
Introduction
Lrsquoobjet de cette eacutetude est constitueacute par les noms preacutedicatifs simples et composeacutes qui
renvoient agrave des sensations olfactives Le cadre theacuteorique est conforme aux travaux de Zellig
Harris (Opcit) et de Maurice Gross (Opcit) sur le preacutedicat seacutemantique Notre uniteacute
drsquoanalyse est la phrase simple deacutefinie comme lrsquoensemble du preacutedicat et des arguments qursquoil
seacutelectionne
Nous explorerons ici les deux pistes suivantes La premiegravere consiste agrave deacutegager les
conditions dans lesquelles les preacutedicats simples peuvent ecirctre employeacutes La deuxiegraveme
interrogation concerne les preacutedicats composeacutes Nous proposerons une classification des
preacutedicats composeacutes en fonction de leur structure interne
Sur le plan meacutethodologique nous ferons appel agrave deux notions cleacutes agrave savoir la theacuteorie
des prototypes et le principe du rasoir drsquoOccam
1 Remarques theacuteoriques Les preacutedicats simples et les preacutedicats composeacutes
Un premier constat srsquoimpose lorsque lrsquoon se penche sur les noms drsquoodeurs en russe il
peut srsquoagir de preacutedicats soit simples soit composeacutes71 Les noms preacutedicatifs simples ne sont
pas nombreux tout en eacutetant freacutequents Nous nous limiterons ici agrave en citer quelques-uns
aromat (arocircme) blagouxanie (arocircme parfum) smrad (odeur infecte puanteur) vonrsquo
(puanteur feacutetiditeacute) zlovonie (puanteur odeur nauseacuteabonde feacutetiditeacute)72 etc Dans le domaine
des noms composeacutes nous nous inteacuteresserons agrave ceux qui peuvent ecirctre repreacutesenteacutes par le
scheacutema laquo nom drsquoodeur + substantif au geacutenitif raquo dans lequel le nom au geacutenitif correspond agrave la
raison drsquoecirctre de la sensation olfactive deacutecrite Nous le deacutesignerons par le terme de
laquo speacutecifieur raquo Voici agrave titre drsquoexemple certains noms preacutedicatifs composeacutes que nous avons
releveacutes dans notre corpus73 zapax cvetov (odeur de fleurs) aromat čaja (arocircme du theacute)
smrad požara (puanteur de lrsquoincendie) etc
Afin drsquoillustrer lrsquoopposition laquo nom preacutedicatif simple ndash nom preacutedicatif composeacute raquo nous
allons analyser les exemples 1a et 1b
1a) V komnate stojal prijatnyj zapax
71 Dans ce travail nous nous inteacuteresserons uniquement aux preacutedicats qui possegravedent la structure suivante Nom drsquoodeur + Nom au geacutenitif 72 Les variantes de traduction proposeacutees ici proviennent de diffeacuterents dictionnaires qui comme on peut le constater proposent souvent plusieurs faccedilons de traduire un lexegraveme donneacute 73 Nos exemples ont eacuteteacute releveacutes dans la base des donneacutees laquo ruscorpora raquo (Universiteacute de Moscou) Pour les besoins drsquoanalyse nous avons eacutegalement eu recours agrave des exemples construits veacuterifieacutes aupregraves des locuteurs natifs
86
Une odeur agreacuteable reacutegnait dans la piegravece
1b) V komnate stojal zapax roz
Lrsquoodeur de parfum reacutegnait dans la piegravece
Dans lrsquoexemple 1a le nom drsquoodeur (zapax) nrsquoest accompagneacute drsquoaucun speacutecifieur Dans 1b en
revanche il srsquoagit drsquoun nom composeacute (zapax roz nom + speacutecifieur) A ce niveau drsquoanalyse
une remarque capitale srsquoinvite Drsquoapregraves nos observations les noms composeacutes se precirctent
souvent agrave une double interpreacutetation Ils renvoient tantocirct agrave une odeur reacuteellement ressentie
dont le locuteur a lrsquoexpeacuterience immeacutediate et dont il peut identifier la source Ils peuvent
aussi dans drsquoautres contextes ecirctre employeacutes pour deacutecrire une odeur similaire agrave celle qui est
bien connue du locuteur Ainsi zapax rozy (laquo odeur raquo + laquo rose au geacutenitif singulier raquo) peut ecirctre
employeacute theacuteoriquement pour eacutevoquer une odeur de roses laquo reacuteelles raquo crsquoest-agrave-dire preacutesentes
dans la situation de la communication Roza (rose) peut eacutegalement apparaicirctre lagrave ougrave le
locuteur compare lrsquoodeur qursquoil ressent agrave celle drsquoune rose en faisant appel agrave la connaissance
collective des locuteurs de la langue russe En drsquoautres termes roza dans ce type de
contextes sert donc de parangon de comparaison74
Une fois ces preacutemisses theacuteoriques expliciteacutees nous passons maintenant agrave lrsquoanalyse
des noms drsquoodeur Nous commencerons par aborder les noms drsquoodeurs simples
2 Les noms drsquoodeurs simples
Comme nous lrsquoavons mentionneacute ci-dessus les noms drsquoodeur simples (composeacutes drsquoun
seul lexegraveme) sont relativement freacutequents mais il srsquoagit drsquoun ensemble assez homogegravene
composeacute drsquoenviron une dizaine de lexegravemes Il convient de relever tout drsquoabord lrsquohyperonyme
zapax (odeur) largement majoritaire dans notre corpus On en note ensuite drsquoautres tels
que aromat75 (arocircme) blagouxanie (parfum) smrad (puanteur) zlovonie (puanteur) etc Ce
rapport laquo hyperonyme ndash hyponyme raquo est notamment manifeste dans lrsquoexemple suivant
2) Blagouxanie obdalo Andreja edva on perestupil porog konfortabelrsquonogo žilišča i
zapax egravetot vne somnenij byl kak i dvernoj zamok privezjon iz-za granicy i ottuda že
ndash tropičeskie rastenija v kadkax poxožie na palrsquomy (A Azolrsquoskij Lopušok)
Lrsquoarocircme envahit Andrej degraves qursquoil eut franchi le seuil du confortable appartement et
cette odeur avait sans doute eacuteteacute de mecircme que la serrure apporteacutee de lrsquoeacutetranger De
lagrave-bas venaient aussi les plantes tropicales dans leurs cuves semblables agrave des
74 La mecircme ambiguiumlteacute srsquoobserve lorsqursquoil srsquoagit de verbes de sensation olfactive V komnate paxlo kraskoj (Dans la piegravece cela sentait la peinture) 75 Aromaty (les arocircmes) renvoie parfois agrave des substances odorantes ou encore agrave un parfum (Tolkovyj slovarrsquo Dalja httpsslovariyandexru) drsquoougrave notamment la possibiliteacute pour ce substantif de fonctionner dans le rocircle de speacutecifieur blagouxanie aromatov (litt lrsquoarocircme des arocircmes)
87
palmiers (A Azolrsquoskij Ma chegravere bardane)
Le contexte citeacute met en eacutevidence deux noms drsquoodeurs blagouxanie (arocircme) et zapax (odeur)
Le second permet agrave lrsquoauteur drsquoeacuteviter la reacutepeacutetition Lrsquoexemple est facilement compreacutehensible
par le lecteur Ce premier constat en appelle un autre
Lrsquoanalyse du corpus a mis en eacutevidence que les noms drsquoodeur simples peuvent
apparaicirctre essentiellement dans trois types de situations
Drsquoabord il peut arriver que la raison drsquoecirctre de lrsquoodeur deacutesigneacutee par le preacutedicat soit
eacutevidente aux yeux du locuteur et qursquoaucun doute nrsquoest possible agrave ce niveau Par exemple
3) Ja sejčas delaju massaž s maslami Sdelala tolrsquoko 3 no potom rasskažu kak
polučilosrsquo No blagouxanie potrjasnoe osobenno s beloj akaciej (Krasota zdorovrsquoje
otdyx Krasota (forum) 2005)
Actuellement je pratique des massages aux huiles essentielles Je nrsquoen ai fait que 3 je
raconterai ensuite ce que cela a donneacute Mais lrsquoarocircme est extra surtout pour ce qui est
de lrsquohuile agrave lrsquoacacia blanc (Beauteacute santeacute repos La beauteacute (forum 2005)
Lrsquoorigine de lrsquoodeur est ici eacutevidente gracircce agrave lrsquoanaphore associative Le substantif maslo (huile
essentielle) deacutesigne une substance cosmeacutetique qui possegravede une odeur particuliegravere souvent
plaisante Le substantif blagouxanie (arocircme) constitue un meacuteronyme face agrave maslo Etant
donneacute ces faits le contexte est clair La notion de prototype (cf notamment G Kleiber Op cit
1990) srsquoavegravere primordiale pour deacutecrire un grand nombre drsquoautres exemples
4) V sadu raspustilisrsquo pervye rozy Do nas donosilosrsquo blagouxanije
Les premiegraveres roses venaient drsquoeacuteclore dans le jardin Lrsquoarocircme parvenait jusqursquoagrave nous
Drsquoapregraves notre connaissance du monde les roses possegravedent une odeur particuliegravere Le
contexte proposeacute met lrsquoaccent sur le fait qursquoil srsquoagit drsquoune odeur agreacuteable Celle-ci constitue
une proprieacuteteacute prototypique de la rose De mecircme que dans exemple 3 lrsquoexemple 4 met en
eacutevidence une anaphore associative
Le deuxiegraveme cas ougrave le nom drsquoodeur apparaicirct de faccedilon isoleacutee renvoie aux contextes ougrave
il est accompagneacute drsquoun modifieur agrave savoir un adjectif drsquoappartenance un adjectif relatif ou
encore un pronom-adjectif Ainsi par exemple les adjectifs relatifs permettent souvent au
locuteur de speacutecifier la cause de lrsquoodeur [telle qursquoil la conccediloit]76 Dans ce cas lrsquoabsence du
speacutecifieur est en quelque sorte laquo compenseacutee raquo par lrsquoadjectif comme le deacutemontre lrsquoexemple
5
76 Ce rapport de cause agrave effet peut ecirctre plus ou moins subjectif Voir agrave ce sujet Thomiegraveres-Kokochkina I laquo Odoris causa raquo Op cit
88
5) Vtoraja polovina avgusta Donosjatsja polevye zapaxi (E Ginsburg Krutoj maršrut)
Deuxiegraveme quinzaine du mois drsquoaoucirct On ressent lrsquoodeur des champs (E Ginsurg Le
tournant)
Le modifieur polevoj (de champ) formeacute agrave partir du substantif pole (un champ) permet de
caracteacuteriser la sensation olfactive du point de vue de sa raison drsquoecirctre En effet le contexte
(voyage en train de Moscou agrave Yaroslavlrsquo) ne laisse pas de doute quant au sens que le
narrateur rattache agrave lrsquoadjectif polevoj Consideacuterons un exemple ougrave apparaicirct un adjectif
drsquoappartenance
6) V vozduxe stoit lekarstvennyj zapax (P Bobrykin Trup)
Une odeur meacutedicamenteuse regravegne dans lrsquoair (P Bobrykin Le cadavre)
Lrsquoadjectif lekarstvennyj est formeacute agrave partir du substantif lekarstvo (un meacutedicament) De mecircme
que dans lrsquoexemple 4 ici lrsquoadjectif drsquoappartenance bloque lrsquoapparition du speacutecifieur Et bien
que lrsquoon ne puisse affirmer lrsquoidentiteacute de sens entre le speacutecifieur (le nom au geacutenitif) et
lrsquoadjectif drsquoappartenance77 il nrsquoen reste pas moins vrai que la cause est exprimeacutee une seule
fois au moyen drsquoun seul marqueur de sorte que le nom au geacutenitif et lrsquoadjectif de se trouvent
en distribution compleacutementaire
Un autre cas de figure que nous illustrerons met en œuvre les pronoms indeacutefinis
comme kakoj-to (un certain) nekij (un certain) etc Lorsqursquoils jouent le rocircle de modifieur le
speacutecifieur est geacuteneacuteralement absent Consideacuterons agrave ce titre lrsquoexemple 7
7) Kakoj-to novyj nejasnyj zapax došol do nas (Z Gippius Jabloni cvetut)
Une odeur nouvelle indistincte nous parvint (Z Gippius Les pommiers sont en fleur)
Le pronom indeacutefini est ici suivi de lrsquoadjectif novyj (nouveau)78 Le narrateur ne preacutecise pas
drsquoembleacutee lrsquoorigine de lrsquoodeur car il ne la connaicirct pas Or une minute plus tard il parvient agrave
lrsquoidentifier (pour lrsquoavoir deacutejagrave connue) Lrsquoodeur est due au fait que les premiegraveres fleurs
apparaissent sur le pommier79 Un pheacutenomegravene similaire est illustreacute par lrsquoexemple 8
77 A noter par exemple rajskij aromat (un arocircme paradisiaque) soljonyj zapax (une odeur saleacutee) Il est freacutequent qursquoun adjectif relationnel passe dans la cateacutegorie des qualificatifs 78 Comme nous allons le voir ci-dessous lorsque le substantif zapax (odeur) apparaicirct isoleacutement il renvoie agrave une odeur deacutesagreacuteable Crsquoest la raison pour laquelle les suites laquo pronom indeacutefini + zapax raquo sont inexistantes dans notre corpus Un adjectif se trouve systeacutematiquement inseacutereacute entre le pronom indeacutefini et le substantif lui-mecircme 79 Voici le contexte droit Nous la reconnucircmes aussitocirct et compricircmes aussitocirct drsquoougrave elle venait ndash La premiegravere fleur srsquoouvre dit Marta
89
8) My vošli v kabinet - Kakoj-to strannovatyj zapax - skazal ja (V Skvorcov Kanikuly
vne zakona)
Nous entracircmes dans le bureau - Drocircle drsquoodeur dis-je (V Skvorcov Vacances hors la
loi)
Deux modifieurs se trouvent ici combineacutes Le pronom indeacutefini kakoj-to (un certain) et
lrsquoadjectif strannovatyj (litt laquo un peu eacutetrange raquo drocircle drsquoodeur) Or aucun nrsquoidentifie lrsquoodeur le
narrateur se limite agrave exprimer son appreacuteciation Lrsquoodeur est preacutesenteacutee comme eacutetant
impossible agrave reconnaicirctre etou agrave exprimer verbalement Autrement dit le narrateur nrsquoen
preacutecise pas lrsquoorigine car elle lui est inconnue et qursquoil nrsquoest pas apte agrave la preacuteciser
Enfin un dernier type de contextes ougrave le nom drsquoodeur apparaicirct sans speacutecifieur
concerne en exclusiviteacute le preacutedicat zapax Ce substantif dans certains exemples deacutesigne une
odeur deacutesagreacuteable
9) U belrsquoja pojavilsja zapax a ranrsquoše ego ne bylo
Le linge acquit une odeur deacutesagreacuteable qursquoil ne posseacutedait pas auparavant
La simple apparition du nom zapax sans speacutecifieur signale ici au lecteur la faccedilon dont il doit
interpreacuteter le preacutedicat
Pour conclure ce sous-chapitre consacreacute aux conditions dans lesquelles fonctionnent
un nom drsquoodeur simple nous dirons ceci Cela est possible lorsque le contexte est
suffisamment explicite de sorte qursquoaucun doute ne persiste quant agrave lrsquoorigine de lrsquoodeur
Nous avons vu que la notion de prototype joue un rocircle primordial agrave ce niveau De mecircme le
nom drsquoodeur apparaicirct isoleacutement lorsqursquoil est accompagneacute drsquoun adjectif drsquoappartenance (qui
explicite la cause de lrsquoodeur) ou drsquoun pronom indeacutefini (parfois combineacute avec un adjectif
qualificatif) Les deux cas de figure mentionneacutes ont ceci de commun qursquoils constituent une
manifestation du principe du laquo rasoir drsquoOccam raquo Conformeacutement agrave ce principe pragmatique
la parcimonie constitue un fondement majeur pour lrsquoexplication des faits scientifiques Enfin
nous avons releveacutes des contextes dans lesquels le substantif zapax est employeacute sans
speacutecifieur car il est utiliseacute avec un sens particulier et plus exactement il deacutesigne une
sensation olfactive neacutegative
3 Les noms drsquoodeur composeacutes
Dans ce sous-chapitre consacreacute aux noms composeacutes nous nous inteacuteresserons agrave la
nature seacutemantique du speacutecifieur autrement dit du substantif au geacutenitif qui correspond agrave
lrsquoorigine de lrsquoodeur dans le but drsquoen proposer une classification Pour ce faire nous avons
diviseacute les noms preacutedicatifs releveacutes en trois sous-ensembles structures avec un nom drsquoobjet
ou de substance avec un nom de lieu et avec un nom abstrait
90
a) Structures avec un nom drsquoobjet ou de substance
Le premier grand ensemble que nous distinguerons concerne les noms drsquoobjets [au
sens large] et de substances zapax pyli (une odeur de poussiegravere) kerosina (de keacuterosegravene)
ladana (drsquoencens) naftalina (naphtaline) travy (drsquoherbe) berjozy (de bouleau) kanifoli (de
colophane) kolbasy (de saucisson) kraski (de peinture) xlora (de chlore) etc Par exemple
9) V koridore stojal dušnyj zapax kerosina (M Gorrsquokij Žiznrsquo Klima Samgina)
Une odeur suffocante de keacuterosegravene reacutegnait dans le couloir (M Gorrsquokij La vie de Klim
Samguine)
Si lrsquointercompreacutehension est possible crsquoest parce que le narrateur exploite ici une
connaissance collective agrave savoir un consensus communeacutement partageacute en vertu duquel le
keacuterosegravene possegravede une odeur particuliegravere Cela eacutetant dit tout locuteur nrsquoest pas obligeacute de
pouvoir expliciter les proprieacuteteacutes exactes de lrsquoodeur en question Si nous reformulons notre
propos en termes linguistiques nous dirons que sommes en preacutesence drsquoun cas ougrave la notion
de prototype apparaicirct de faccedilon eacutevidente La simple mention de tel ou tel aliment est censeacutee
eacutevoquer chez le lecteur une reacutefeacuterence preacutecise ou du moins une ideacutee relativement exacte de
lrsquoodeur en question
Dans cet ordre drsquoideacutees nous consideacuterons neacutecessaire de mentionner les objets qui
possegravedent une odeur par deacutefinition Leur proprieacuteteacute est de posseacuteder une odeur que nous
appellerons laquo fonctionnelle raquo Par exemple
10) Veter djorgal zanavesku i donosil v komnatu zapax lip (I Grekova Letom v
gorode)
Le vent tirait sur le rideau et apportait dans la piegravece lrsquoodeur des tilleuls (I Grekova
Un eacuteteacute dans la ville)
Zapax lip (odeur des tilleuls) fait partie drsquoun paradigme agrave savoir zapax berjoz (odeur des
bouleaux) elej (des sapins) etc Tous ces arbres possegravedent une odeur speacutecifique qui fait
partie de leur nature On est en droit de parler ici de proprieacuteteacute prototypique Un autre
exemple notoire concerne les substantifs de la classe laquo parfums raquo
11) Teperrsquo ja sjadu u spinki divana položu ruki na podborodok nečajanno vzdoxnuv
zapax prostyni ndash zapax laquo Šaneli nomer pjatrsquo raquo probočka (zolotoj plastmassovyj šar)
neplotno zakryvaetsja ja pomnju tam čto-to tresnulo teperrsquo vse vešči iz škafa
vynosjat na sebe egravetot rezkij zapax (P Nastin Sny rasskazannye malrsquočiku)
91
Je vais maintenant mrsquoappuyer contre le dossier du divan je poserai mes mains sur
mon menton je respirerai sans le vouloir lrsquoodeur du drap lrsquoodeur du laquo Chanel numeacutero
cinq raquo Le bouchon une boule en plastique doreacute nrsquoadhegravere pas complegravetement quelque
chose srsquoest fissureacute lagrave-dedans et agrave preacutesent tout ce que lrsquoon sort de lrsquoarmoire est
impreacutegneacute de cette odeur acircpre (P Nastin Les recircves raconteacutes au petit garccedilon)
Un parfum par deacutefinition a pour proprieacuteteacute essentielle drsquoavoir une odeur (geacuteneacuteralement
agreacuteable) Cependant chaque parfum et eau de toilette possegravede sa propre odeur Dans le
contexte citeacute par lrsquoemploi du nom propre laquo Chanel numeacutero cinq raquo lrsquoauteur preacutecise la marque
du parfum utiliseacute de faccedilon agrave permettre au lecteur drsquoidentifier lrsquoodeur Ce cas de figure est
relativement rare En effet les hyperonymes tels que duxi (parfum) odekolon (eau de
Cologne) etc sont plus freacutequents
(12) Perekladyvaja sumočku iz odnoj ruki v druguju ona dolgo ukutyvala šeju
prozračnym šarfikom vot nakonec sunula ruki v rukava Ejo zatylok byl sovsem
blizko Ja počustvoval gorrsquokovatyj zapax duxov (A Volos Nedvižimost)
Tout en passant son sac dune main agrave lautre elle entoura longuement son cou avec
un foulard transparent Enfin elle enfila son manteau Sa nuque eacutetait toute proche Je
sentis lrsquoodeur leacutegegraverement amegravere de [son] 80 parfum (A Volos Lrsquoimmobilier)
Le syntagme zapax duxov nrsquoest pas assez preacutecis les varieacuteteacutes de parfum eacutetant nombreuses81
Seule lrsquoappreacuteciation gorrsquokovatyj (leacutegegraverement amegravere) est preacutesente En lrsquoabsence drsquoindications
quant agrave la nature exacte de la substance odorante nous sommes en droit de parler de
prototypicalisation Celle-ci est directement lieacutee agrave la viseacutee communicative Elle semble ecirctre
toute particuliegravere dans lrsquoexemple 12 En effet le narrateur tient agrave souligner qursquoil se trouve si
pregraves de sa compagne qursquoil est capable de sentir le parfum qursquoelle srsquoest mis Il ne tient pas agrave
identifier la marque du parfum de ce fait il se limite agrave en donner une ideacutee Pour ce faire il
srsquoappuie sur le prototype en vertu duquel un parfum possegravede une odeur caracteacuteristique La
notion de prototype se manifeste eacutegalement dans lrsquoexemple 13
13) Aromat kofe i šveicarskij syr sozdajut atmosferu počti domašnego ijuta (A
Zubkov Via est vita V snegax Mak-Kinli laquo Vokrug sveta raquo 1995)
80 Le pronom-adjectif possessif est absent en russe mais nous avons consideacutereacute approprieacute lrsquointroduire dans notre traduction 81 Fait inteacuteressant lrsquoanalyse de notre corpus a mis en eacutevidence un rapport associatif qui existe entre les parfums et les fleurs Ona sidela zakryv jubkami vesrsquo divan v goluboj poluteni ot zontika podnjatogo nad svečami V vozduxe stojal zapax tuberoz i narcissov ndash ejo ljubimyx duxov (M Šiškin Vsex ožidaet odna noč) ndash Elle eacutetait assise sur le divan que ses jupes recouvraient entiegraverement dans la demi-ombre bleue du parasol suspendu au-dessus des bougies Lrsquoodeur des tubeacutereuses et des jonquilles remplissait lrsquoair Crsquoeacutetait son parfum preacutefeacutereacute (M Šiškin La mecircme nuit nous attend tous)
92
Lrsquoarocircme de cafeacute et le fromage suisse font presque sentir que lrsquoon est chez soi (A
Zubkov Via est vita Dans les neiges de Mak-Kinli laquo Autour du monde raquo 1995)
Lrsquoodeur du cafeacute change en fonction de sa varieacuteteacute Cependant le fait de geacuteneacuteraliser ne nuit
aucunement agrave la compreacutehension car ce nonobstant toutes les varieacuteteacutes de cette boisson
partagent une odeur caracteacuteristique prototypique gracircce agrave laquelle elles correspondent agrave
lrsquoappellation laquo cafeacute raquo et peuvent ecirctre distingueacutees du theacute du chocolat etc Consideacuterons des
exemples similaires mais qui mettent en eacutevidence un nom collectif
14) Ostavšisrsquo nočevatrsquo u Pavla ja prosypalsja s zavedovym čuvstvom dosady kak by
rano ni bylo s kuxni uže donosilisrsquo zapax žarenogo i ostorožnyj ljazg egraveto označalo
čto minut čerez desjatrsquo Anja postavit peredo mnoj gromadnuju tarelku na kotoroj
budut ležatrsquo štuki četyre polukilogrammovyx kotlet (A Volos Nedvižimostrsquo)
Lorsque je restais la nuit chez Pavel en me reacuteveillant jrsquoeacuteprouvais drsquoembleacutee un
sentiment de deacutepit Il pouvait ecirctre tregraves tocirct et cependant lrsquoodeur de friture et un leacuteger
fracas meacutetallique provenaient de la cuisine Cela voulait dire qursquoune dizaine minutes
plus tard Anja allait poser devant moi une eacutenorme assiette avec quatre boulettes de
viande drsquoune livre chacune (A Volos Lrsquoimmobilier)
Lrsquohyperonyme žarenoe (litt laquo le frit raquo la friture) nrsquoest pas anodin dans ce contexte car
encore une fois il srsquoagit lagrave de prototypiser Les caracteacuteristiques drsquoune odeur drsquoaliments cuits
sur poecircle varient drsquoun reacutecepteur (sujet humain) agrave un autre Il existe cependant une commune
mesure faute de quoi lrsquointercompreacutehension serait voueacutee agrave lrsquoeacutechec De la sorte lrsquoemploi de
lrsquohyperonyme nrsquoempecircche pas loin de lagrave la compreacutehension de lrsquoexemple dont la viseacutee
communicative est diffeacuterente Elle consiste agrave insister sur la caracteacuteristique saillante (dans un
contexte donneacute) de lrsquoodeur de mettre le lecteur sur le chemin de la compreacutehension du
contexte Par ailleurs le sens exact de žarenoe se trouve expliciteacute dans le contexte droit il
srsquoagit de boulettes de viande Consideacuterons agrave preacutesent lrsquoexemple 15
(15) Opjat že zanovo zapivatrsquo stala Odno vremja kak Zina pokalečilasrsquo brosila bylo a
teperrsquo snova zdorovo I v samom dele kogda Marrsquoja Mixajlovna prišla i stala protiratrsquo
pol pod moej krovatrsquoju ja javstvenno počujala zapax spirtnogo (I Grekova Perelom)
Et aussi elle se mit de nouveau agrave boire A une eacutepoque lorsque Zina eut son accident
elle avait semble-t-il cesseacute et lagrave elle reprit de plus belle En effet lorsque Marrsquoja
Mixajlovna vint et se mit agrave laver par terre sous mon lit je sentis distinctement une
odeur drsquoalcool (I Grekova Le Tournant)
93
La nature exacte de la boisson ingurgiteacutee nrsquoest pas identifieacutee par le narrateur Spirtnoe
adjectif substantiveacute peut renvoyer en russe agrave toute sorte de substances alcooliques
Conformeacutement au principe du rasoir drsquoOccam a) il ne peut pas donner de preacutecisions ou b) ne
le considegravere pas neacutecessaire On peut au contraire affirmer que crsquoest le procegraves qui est mis en
valeur Pour cette raison lrsquoapparition du nom collectif spirtnoe est suffisante sans que lrsquoon ait
besoin de deacutetails quant agrave sa nature exacte
Le cas des noms drsquoodeur composeacutes au moyen drsquoun nom drsquoobjet ou de substance
deacutemontre la neacutecessiteacute de faire appel aux outils theacuteoriques tels que la theacuteorie des prototypes
et le principe drsquoOccam En effet lrsquoorigine de lrsquoodeur est indiqueacutee si celle-ci est identifiable (la
notion de prototype y joue un rocircle cleacute) Si la raison drsquoecirctre de lrsquoodeur ne peut ecirctre expliciteacutee
ou encore si la viseacutee informative est la prototypicalisation le nom drsquoodeur nrsquoest pas
accompagneacute du speacutecifieur Dans la suite de cette eacutetude il srsquoagira de voir la porteacutee de ce
constat
b) Structures avec un substantif qui deacutesigne un lieu
Le deuxiegraveme grand groupe reacuteunit les exemples ougrave le speacutecifieur est un substantif de la
classe des +locatifs (terme de Maurice Gross) Tombent dans cette cateacutegorie les
toponymes et les noms communs Cependant une eacutetude pousseacutee reacutevegravele que les substantifs
mentionneacutes ne se situent pas tous sur le mecircme plan Le premier cas qui attire notre attention
concerne les noms des lieux que nous qualifierons de laquo fonctionnels raquo82 et qui apparaissent
dans lrsquoexemple 16
(16) Alfred Krupp k primeru obožal zapax konjušen ndash razbogatev i postroiv
ogromnyj zamok on provjol sootvetstvujuščie ventiljacionnye kanaly v svoju spalrsquonju
(A Filippov Otec geroja Uolt Disnej i ego Myš (2001) laquo Izvestia raquo 20011204)
Alfred Krupp par exemple adorait lrsquoodeur des eacutecuries Il srsquoenrichit il se fit construire
un chacircteau Les tuyaux de ventilation menaient des eacutecuries vers sa chambre agrave coucher
(A Filippov Le pegravere du heacuteros Walt Disney et son Mickey Mouse (2001) laquo Izvestia raquo
20011204)
Lrsquointerpreacutetation du syntagme zapax konjušen ne pose a priori de problegravemes drsquointerpreacutetation
majeurs Une eacutecurie est le lieu ougrave sont gardeacutes les chevaux En vertu du compromis social le
lecteur est capable de mettre en relation le lieu indiqueacute et le rocircle (et par conseacutequent
lrsquoodeur) qui lui est propre83 Or dans le cas de difficulteacutes au niveau de lrsquointerpreacutetation le
82 Ce terme est de nous 83 De la sorte de mecircme que les substances (dont il a eacuteteacute question ci-dessus) les lieux laquo fonctionnels raquo peuvent ecirctre identifieacutes par lrsquointermeacutediaire de lrsquoodeur qui y regravegne mecircme si une marge drsquoerreur est toujours possible
94
narrateur peut orienter la compreacutehension en donnant des deacutetails ou des preacutecisions
suppleacutementaires Lrsquoexemple 17 est reacuteveacutelateur agrave cet eacutegard
17) Stojal ostryj zapax konjušen opilok i tonkix duxov ndash tradicionnyj aromat cirka (А
Grin Blistajuščij mir)
Il y avait une odeur forte drsquoeacutecuries de sciures et drsquoun parfum fin un arocircme
traditionnel de cirque (A Grin Le monde brillant)
Contrairement agrave zapax konjušen dans lrsquoexemple 16 le sens rattacheacute agrave zapax cirka dans
lrsquoexemple 17 est expliciteacute Le narrateur qui souhaite transmettre au lecteur lrsquoatmosphegravere qui
regravegne dans le cirque srsquoefforce agrave preacuteciser ce qursquoil sous-entend par aromat cirka La
paraphrase explicative est en raison du principe drsquoOccam agrave la fois pertinente et neacutecessaire
dans ce cas
Si nous nous penchons maintenant sur les noms de lieux laquo naturels raquo nous nous
rendons compte que linguistiquement ils sont aussi parfois associeacutes agrave une odeur qui leur
est propre
18) Ljogkij vlažnyj veterok donosit syroj zapax bolota (V Oseeva Dinka proščaetsja s
detstvom)
Un vent leacuteger et un peu humide apporte une odeur humide de mareacutecage (V Oseeva
Dinka dit au revoir agrave son passeacute)
Dans lrsquoexemple 18 la preacutesence de lrsquoadjectif qualificatif vlažnyj (humide) anteacuteposeacute au preacutedicat
drsquoodeur zapax (odeur) permet drsquoentrevoir le sens rattacheacute agrave zapax bolota ou plutocirct agrave la
dominante de cette odeur composeacute de plusieurs eacuteleacutements (la mauvaise odeur lrsquoodeur de
plantes qui poussent dans les mareacutecages) la dominante que le locuteur vise agrave mettre en
valeur
Une autre remarque importante qui srsquoinvite au niveau des phrases dans lesquels
apparaicirct un nom de lieu est possible agrave partir de lrsquoexemple 19
19) Rajskij sad byl polon blagouxanija i penija ptic (E Xaeckaja Sinie strekozy
Vavilona)
Le jardin du paradis eacutetait rempli drsquoarocircmes et de chants drsquooiseaux (E Xaeckaja Les
libellules bleues de Babylon)
Contrairement agrave 18 dans lrsquoexemple 19 le rapport laquo lieu raquo - laquo odeur raquo pourrait ecirctre reformuleacute
comme laquo contenu ndash contenant raquo En drsquoautres termes le nom de lieu nrsquoest pas consideacutereacute ici en
tant que raison drsquoecirctre de la sensation olfactive mais comme le lieu ougrave celle-ci est concentreacutee
95
Les exemples similaires agrave 19 ne sont pas majoritaires dans notre corpus cependant leur
existence met le doigt sur un fait extrecircmement important Les laquo noms de lieux raquo lorsqursquoils
apparaissent en position de speacutecifieur preacutesentent un comportement diffeacuterent des noms des
substances par exemple
Jusqursquoagrave preacutesent nous avons consideacutereacute uniquement les exemples qui mettaient en
valeur des noms communs Mais il arrive aussi que le nom de lieu (en position de speacutecifieur)
soit un toponyme Moskva Leningrad etc Dans ce cas comme on a pu le constater
lrsquointerpreacutetation des exemples srsquoavegravere ecirctre tregraves deacutelicate Ainsi drsquoapregraves nos observations
lrsquoapparition drsquoun toponyme srsquoaccompagne geacuteneacuteralement drsquoune explicitation
(18) Paxlo fruktami spelymi jablokami i grušami - xarakternyj osennij zapax Moskvy
v jasnye suxie dni (P Bobrykin Kitai-gorod)
Ccedila sentait les fruits les pommes et les poires mucircres lrsquoodeur caracteacuteristique de
lrsquoautomne agrave Moscou par un temps deacutegageacute et sec (P Bobrykin Kitaiuml-gorod)
Le syntagme zapax Moskvy est speacutecifieacute ici doublement Drsquoun cocircteacute gracircce au contexte gauche
ougrave figure lrsquoindication exacte de la source de lrsquoodeur frukty (fruits) jabloki (pommes) gruši
(poires) De lrsquoautre cocircteacute on ne peut pas faire abstraction du contexte droit xarakternyj
(caracteacuteristique prototypique) automnal (drsquoautomne) v jaznye syxie dni (par un temps
deacutegageacute et sec) Lrsquoauteur reconnaicirct donc implicitement que laquo odeur de Moscou raquo est subjectif
qursquoil est composeacute de plusieurs odeurs et que par ailleurs il est susceptible de varier drsquoun
moment agrave un autre Enfin le point de vue du sujet est aussi primordial Aucune odeur
particuliegravere nrsquoest associeacutee agrave Moscou84 Il est facile de srsquoen rendre compte en consideacuterant un
autre contexte ougrave il srsquoagit aussi du toponyme Moscou
19) Sojdja s irkutskogo poezda na perron Rjazanskogo vokzala Maša polminutki
postojala zažmurivšisrsquo i vdyxaja zapax Moskvy ndash cvetočnyj mazutnyj bubličnyj (B
Akunin B Ljubovnica smerti)
Masha descendit du train en provenance drsquoIrkoutsk sur le quai de la gare de Riazan et
resta sans bouger trente secondes les yeux fermeacutes et en respirant lrsquoodeur de Moscou
faite de fleurs de mazout et de bagels (B Akounine La maicirctresse de la mort)
Le contexte explicatif semble ecirctre le sine qua non de lrsquointerpreacutetation dans 18 comme dans 19
Or dans 19 les composantes de lrsquolaquo odeur de Moscou raquo auxquelles la jeune fille pense ne sont
pas identiques agrave celles qui ont eacuteteacute mentionneacutees dans 18 Ce qui permet neacuteanmoins de
rapprocher ces deux exemples crsquoest que lrsquoodeur est repreacutesenteacutee ici comme eacutetant composeacutee
84
On peut neacuteanmoins supposer que le narrateur oppose lrsquoodeur de la ville de Saint-Peacutetersbourg agrave celle de la
campagne
96
de plusieurs eacuteleacutements nous sommes donc stricto sensu dans le domaine de la speacutecification Il
en va autrement dans drsquoautres contextes et notamment dans 20 et 21 ougrave le locuteur
caracteacuterise un toponyme par une seule odeur qui repreacutesente la quintessence de celui-ci
Deux exemples 21 et 22 sont reacuteveacutelateurs agrave cet eacutegard
20) Druzrsquoja moi vid krovi dajot ljudjam blaženstvo Egraveto svjataja radostrsquo Bez krovi net
veselrsquoja net veličija na zemle Zapax krovi ndash zapax Rima (D Merežkovskij Gobelrsquo
bogov)
Mes amis la vue du sang nous donne le bonheur suprecircme Crsquoest la sainte joie Sans le
sang il nrsquoy a pas de joie il nrsquoy a pas de grandeur sur Terre Lrsquoodeur du sang crsquoest
lrsquoodeur de Rome (D Merežkovskij La mort des dieux)
21) Zapax fleur drsquoorangersquoa ndash zapax Sicilii Každaja ulica ndash bolrsquošaja tjoplaja dušistaja
volna (M Cvetaeva Neizdannoe)
Lrsquoodeur de fleur drsquooranger crsquoest lrsquoodeur de la Sicile Chaque rue est une grosse vague
chaude et parfumeacutee (M Cvetaeva Lrsquoineacutedit)
Dans les deux exemples citeacutes la preacutesence du tiret indique la relation drsquoeacutequivalence qui
srsquoinstaure entre deux parties de chaque phrase Dans 20 crsquoest lrsquoidentification de deux odeurs
celle de sang et celle de Rome Dans 21 crsquoest lrsquoodeur de fleur drsquooranger et de la Sicile Il est agrave
noter agrave ce niveau que le substantif zapax (odeur) est agrave chaque fois repris tel quel il nrsquoest
remplaceacute par aucun autre nom drsquoodeur Lrsquoauteur choisit une caracteacuteristique saillante du nom
de lieu dont il srsquoagit ce qui nous semble-t-il augmente le caractegravere cateacutegorique et sans appel
de son message
Lrsquoanalyse des noms composeacutes construits agrave lrsquoaide drsquoun speacutecifieur de nature laquo locative raquo
a permis de se rendre compte encore une fois de la validiteacute des notions de prototype et du
rasoir drsquoOccam Les lieux laquo fonctionnels raquo peuvent ecirctre mis en relation avec une odeur
prototypique drsquoougrave la possibiliteacute drsquoavoir des structures du type laquo nom drsquoodeur + nom de lieu raquo
Dans le cas contraire le narrateur a recours aux paraphrases explicatives Enfin lrsquoanalyse ne
peut passer sous silence certains cas particulier par exemple les contextes ougrave il srsquoagit de
geacuteneacuteralisation
c) Structures avec un nom abstrait
Les cas ougrave le speacutecifieur est exprimeacute par un nom abstrait et plus preacuteciseacutement un nom
processif sont relativement rares dans notre corpus mais assez repreacutesentatifs drsquoun certain
nombre de pheacutenomegravenes De ce fait nous leur consacrons un sous-chapitre agrave part entiegravere
Consideacuterons lrsquoexemple 22
97
22) Egraveto byl zapax požara Poverrsquote mne dym očaga paxnet po-inomu (F Gregori
Korolevskaja šutixa)
Crsquoeacutetait lrsquoodeur de lrsquoincendie Croyez-moi la fumeacutee drsquoun foyer sent diffeacuteremment (F
Gregori La bouffonne du roi)
Lrsquoexemple choisi lrsquoa eacuteteacute pour une raison toute particuliegravere Zapax požara qui met en
eacutevidence un nom drsquoeacuteveacutenement est ici opposeacute agrave dym očaga ougrave figure un nom de lieu Si une
telle analogie est possible crsquoest que les deux sensations deacutecrites ont un eacuteleacutement en commun
il srsquoagit de lrsquoodeur de brucircleacute Conformeacutement au prototypeacute le brucircleacute est susceptible drsquoeacutevoquer
aussi bien un incendie que la preacutesence drsquoun habitat Mais ce qui nous importe surtout dans
ce contexte crsquoest que le laquo brucircleacute raquo nous permet de comprendre le sens rattacheacute agrave zapax
požara85 Požar est mis en parallegravele avec un nom concret garrsquo (le brucircleacute)86 Ce type de
transfert de sens est par ailleurs tout agrave fait leacutegitime dans la mesure ougrave seuls les objets
[concrets] se precirctent agrave lrsquoobservation par les sens y compris par lrsquoodorat Les notions
abstraites ne peuvent ecirctre observeacutees par deacutefinition87
Drsquoautres exemples que nous avons releveacutes posent des problegravemes de compreacutehensions
majeurs Il srsquoagit de laquo vrais raquo noms drsquoeacuteveacutenements tels que vojna (guerre) izbienie (massacre)
sraženie (bataille) etc Dans ce cas vu que lrsquointerpreacutetation a souvent besoin drsquoecirctre orienteacutee
les paraphrases explicatives sont de mise
23) Ot soldat paxnet bomžom i psinoj Ot nas uže tože Egraveto zapax vojny Im
propityvaešsja za sutki (I Najdjonov laquo My vyšli s podnjatymi rukami raquo laquo Russkij
reportjor raquo 31 21-28 avgusta 2008)
Les soldats sentent le clochard et le chien Nous de mecircme maintenant Crsquoest lrsquoodeur de
la guerre On srsquoen impregravegne dans lrsquoespace drsquoune journeacutee (I Najdjonov laquo Nous
sorticircmes les mains en lrsquoair raquo laquo Le reporter russe raquo 31 21-28 aoucirct 2008)
Lrsquohyperonyme vojna (la guerre) apparaicirct dans troisiegraveme phrase Or le contexte gauche
explicite le sens que le locuteur rattache agrave laquo zapax vojny raquo dans lrsquoexemple 23 au moyen
85 Le statut exact du substantif požar (incendie) est difficile agrave trancher dans la mesure ougrave il se combine aussi bien avec les verbes supports des noms drsquoeacuteveacutenements tels que slučatsja slučitrsquosja (se produire arriver avoir lieu) et proisxoditrsquo proizojti (avoir lieu se produire) il admet eacutegalement les verbes de perception comme par exemple smotretrsquo posmotretrsquo na (regarder qqch) 86 Lrsquoanalyse pourrait ecirctre approfondie en utilisant la notion de reacutesultat En effet si lrsquoon considegravere le procegraves deacutesigneacute par le substantif požar on se rend compte que celui-ci comporte un reacutesultat naturel La violence (et mecircme lrsquoexistence) drsquoun incendie est jugeacutee en fonction des deacutegacircts causeacutes de son effet ou encore de son reacutesultat Inversement le fait drsquoobserver les deacutegacircts permet de conclure [en vertu drsquoun consensus] qursquoun incendie a eu lieu 87 Pour cette mecircme raison les noms drsquoodeurs composeacutes dans lesquels le speacutecifieur est exprimeacute par un nom abstrait sont minoritaires dans notre corpus
98
drsquoautres substantifs bomž et psina Leur emploi obeacuteit au principe de parcimonie drsquoOccam En
effet le narrateur conscient des problegravemes susceptibles de se poser quant agrave lrsquointerpreacutetation
et pour eacuteviter une trop grande marge de subjectiviteacute explicite le sens qursquoil rattache au
syntagme zapax vojny Vojna est mis en parallegravele avec des noms concrets qui renvoient agrave des
objets [au sens large] perceptibles88
Un dernier cas de figure que nous mentionnerons concerne les exemples ougrave le
speacutecifieur est exprimeacute par un substantif qui renvoie agrave un pheacutenomegravene meacuteteacuteorologique dožd
(pluie) groza (tempecircte) etc Dans ce cas contrairement agrave vojna par exemple lrsquoapparition
des paraphrases est rare
24) V komnate s rešjotčatymi oknami syraja svežestrsquo zapax doždja mokroj krapivy
travy (I Bunin Dnevniki)
Dans la piegravece ougrave les fenecirctres sont couvertes de grilles il fait frais et humide on sent
lrsquoodeur de la pluie de lrsquoortie mouilleacutee et de lrsquoherbe (I Bunin Journal intime)
Le sens que lrsquoauteur rattache au syntagme zapax doždja (odeur de la pluie) nrsquoest pas ici
expliqueacute agrave travers des deacutetails particuliers Cependant mecircme si une marge de subjectiviteacute est
possible le substantif la pluie deacutesigne un pheacutenomegravene dont tous les lecteurs possegravedent une
connaissance directe De la sorte dans des contextes de ce type une paraphrase serait
superflue
Au terme de ce sous-chapitre consacreacute aux preacutedicats composeacutes laquo nom drsquoodeur + nom
abstrait raquo nous dirons que leur speacutecificiteacute consiste dans le fait que leur fonctionnement est
geacuteneacuteralement baseacute sur le pheacutenomegravene de meacutetonymie laquo nom concret vs nom abstrait raquo Celle-
ci se base sur les proprieacuteteacutes prototypiques associeacutees agrave tel ou tel eacuteveacutenement En vertu du
principe drsquoOccam les paraphrases explicatives sont de mise lorsque le contexte ne contient
pas suffisamment drsquoinformations relatives agrave lrsquoorigine de lrsquoodeur
3 Conclusion
Dans cet article nous nous sommes efforceacutes de veacuterifier certaines hypothegraveses relatives
au fonctionnement des noms drsquoodeurs simples et composeacutes en russe Nous avons pour ce
faire eu recours au principe pragmatique du rasoir drsquoOccam et agrave la theacuteorie des prototypes
Le principe du rasoir drsquoOccam possegravede une porteacutee double Il explique tout drsquoabord la
coexistence des noms preacutedicatifs simples et composeacutes Les noms drsquoodeur deacutesignent des
88 Les preacutedicats tels que zapax molodosti (odeur de la jeunesse) drevnosti (de lrsquoantiquiteacute) grusti (de la tristesse) seront consideacutereacutes dans une eacutetude ulteacuterieure Par ailleurs zapax vojny (odeur de la guerre) est agrave chaque fois expliciteacute de faccedilon diffeacuterente dans nos exemples ce qui deacutemontre le caractegravere subjectif de la sensation deacutesigneacutee par laquo zapax vojny raquo
99
pheacutenomegravenes dont la raison drsquoecirctre peut ecirctre exprimeacutee linguistiquement au moyen du
substantif au geacutenitif Lorsque lrsquoorigine de lrsquoodeur peut ecirctre reacutetablie agrave partir du contexte
(notamment lorsqursquoil srsquoagit drsquoanaphore associative) le narrateur utilise un nom simple Si le
contexte a besoin de preacutecisions il optera pour un nom composeacute De mecircme il arrive que le
contexte comporte une paraphrase explicative conformeacutement aux souhaits du narrateur
Enfin srsquoagissant du preacutedicat zapax il est parfois employeacute isoleacutement pour deacutesigner une odeur
deacutesagreacuteable
La notion de prototype est eacutegalement valable agrave deux niveaux Drsquoune part srsquoagissant
des noms preacutedicatifs simples il est la base du fonctionnement de lrsquoanaphore associative
Srsquoagissant des noms composeacutes lrsquoexistence des proprieacuteteacutes prototypiques (associeacutees agrave une
substance un objet un lieu etc) constitue le gage de la compreacutehension du contexte par le
locuteur Enfin nous avons eacutegalement releveacute des exemples ougrave le but du locuteur consiste agrave
prototypiser et nous avons expliciteacute les contraintes qui pegravesent sur lrsquoemploi des noms
preacutedicatifs simples et composeacutes
Bibliographie
1) Gross M 1981 laquo Les bases empiriques de la notion de preacutedicat
seacutemantique raquo Langages Ndeg 63 Paris Larousse pp 7-53
2) Harris ZS 1976 Notes de cours de syntaxe Paris Seuil
3) Kleiber G 2012 laquo Carte drsquoidentiteacute linguistique des odeurs raquo Revue IRIS Ndeg 33 pp
91-103
4) Kleiber G 1990 La seacutemantique du prototype Cateacutegories et sens lexical Paris
PUF
5) Kokochkina I laquo Le paradoxe du silence russe raquo Actes du 3e colloque Res per
nomen La reacutefeacuterence la conscience et le sujet eacutenonciateur du 26 au 28 mai 2011 agrave
Reims CIRLEP 2012 pp 162-170
6) Thomiegraveres-Kokochkina I 2012a laquo La faccedilon de dire le son en russe (Contribution
agrave lrsquoeacutetude des noms preacutedicatifs de laquo sensations auditives raquo) Revue des eacutetudes slaves
t 83 2-3 pp 579-592
7) ndash2012b laquo Predicative nouns of olfactory sensations (ldquosmell predicatesrdquo in modern
Russian) raquo communication au Congregraves de la Socieacuteteacute Internationale dEthnobiologie
Montpellier
8) -ndash2013c laquo Ode agrave lrsquoodeur raquo La Revue russe Ndeg 40 pp 49-60
9) --2014 laquo La petite grammaire des sons preacutedicats russes et leurs verbes
supports raquo sens formes langage Contributions en lrsquohonneur de Pierre Frath
Universiteacute de Reims pp 331-342
10) --2014 laquo Je sens donc je dis (Les noms preacutedicatifs drsquoodeurs simples et composeacutes
en russe) raquo 2013 32nd International Conference on Lexis and Grammar
100
Universidade do Algarve Faro Portugal September 10-14 2013 Pre-Proceedings
Jorge Baptista Mario Monteleone pp 159-163
11) --2014 laquo Cinquanta sfumature sonore in italiano e in russo raquo Parallelismi
linguistici letterari e culturali Ohrid 13-14 settembre 2014 sous presse
12) --2015a laquo Odoris causa raquo Aktuaknye problemy lingvistiki i gumanitarnyx nauk
(Problegravemes actuels de linguistique et des sciences humaines) Moskva RUDN pp
78-90
13) ndash2015b laquo Predikaty vosprijatija semantika sintaksis pragmatika raquo BASEES
Cambridge communication
14) ndash2015b laquo Les noms de sons et drsquoodeurs en russe Valeurs et emplois raquo
Neophilologica vol 28 sous presse
15) ndash2015c laquo Sens dits sens interdits Les noms drsquoodeurs simples et composeacutes en
russe raquo Actes de la Journeacutee drsquoeacutetudes laquo Pour une linguistique sensorielle raquo Universiteacute
Catholique de Lille organiseacutee par Reacutemi Digonnet le 17 avril 2015 Honoreacute
Champion sous presse