Transcript
Page 1: Manifeste 'Translation is UX

Par Verónica Gonzalez de la Rosa, traductrice, @vgdelarosa& Antoine Lefeuvre, UX designer, @jiraisurfer

[email protected]

Manifeste

Translation is UX

Page 2: Manifeste 'Translation is UX

La traduction joue un rôle prépondérant dans l'expérience utilisateur.

Pourquoi la négliger ?

Page 3: Manifeste 'Translation is UX
Page 4: Manifeste 'Translation is UX

« La rédaction est du design d'interfaces ». La traduction aussi.Rendre les textes d'interface compréhensibles et appropriés demande beaucoup d'efforts. Traduire ces textes avec la même exigence en demande tout autant.

Page 5: Manifeste 'Translation is UX
Page 6: Manifeste 'Translation is UX

Confieriez-vous le graphisme de vos interfaces à un robot ?Non, c'est de la science fiction bien sûr. Pourtant, la traduction est souvent confiée à des machines.

C3PO n'existe pas encore !

Page 7: Manifeste 'Translation is UX
Page 8: Manifeste 'Translation is UX

La traduction communautaire se développe. Pour le meilleur et pour le pire.L'open source est formidable. Mais, il n'est pas synonyme d'amateurisme. Apprenons du développement

communautaire : ouverture, professionalisme et contrôle qualité.

Page 9: Manifeste 'Translation is UX
Page 10: Manifeste 'Translation is UX

Les glossaires sont des feuilles de style.S'assurer que la police soit la même partout, c'est bien. S'assurer qu'on ne parle pas de « module », « plugin » ou « extension » pour une seule et même chose, c'est bien aussi.Le glossaire doit être un document de l'équipe, compris, utilisé et alimenté par tous.

Page 11: Manifeste 'Translation is UX
Page 12: Manifeste 'Translation is UX

Designers, développeurs, traducteurs. Une super équipe.Décloisonner les métiers est essentiel. Il est temps d'enrichir votre équipe au contact de la traduction.

Page 13: Manifeste 'Translation is UX

Ce que vous pouvez faire. Professionnels du web : traduisez tôt,

traduisez souvent. Essayez le « Foreign First » : lancer une version étrangère

avant la version originale.

Professionnels de la traduction : apprenez des langages. Comprendre le code (HTML, CSS, JS), c'est comprendre les codes des métiers du web.

Page 14: Manifeste 'Translation is UX