No. de pièce: 987040 ProMinent Dosiertechnik GmbH • 69123 Heidelberg • Germany BA vT 009 03/06 F
Manuel de fonctionnement
Pompe centrifuge à entraînement magnétiqueProMinent® von Taine® 1010 PP et PVDF
von Taine® 1010 PP
von Taine® 1010 PVDF
Type: 1010 PP/FKM 1010 PVDF/FKM 1010 PP/EPDM 1010 PVDF/EPDM
Numéro de fab.
Type et numéro de la pompe à indiquer ici !
Prière de lire soigneusement l'ensemble des instructions de fonctionnementavant tout usage et de ne pas les jeter !
Fausse manœuvre entraîne la perte immédiate de toute prétention à garantie !
Editeur
Page 2
Editeur:
Manuel de fonctionnement de pompe centrifuge à entraînement magnétiqueProMinent® von Taine® 1010 PP et PVDF© ProMinent Dosiertechnik GmbH, 2010
ProMinent Dosiertechnik GmbHIm Schuhmachergewann 5-1169123 HeidelbergGermany
Sous réserve de modificationsImprimé en Allemagne
Table des matières
Page 3
TABLE DES MATIERES
1 Généralités .......................................................................................................... 51.1 Emploi selon la spécification .......................................................................................5
1.2 Niveau de pression acoustique ...................................................................................5
2 Sécurité ............................................................................................................... 52.1 Identification des consignes de sécurité dans le manuel de fonctionnement .............5
2.2 Qualification et formation du personnel.......................................................................6
2.3 Dangers résultants du non-respect des consignes de sécurité ..................................6
2.4 Travailler dans le respect des consignes de sécurité .................................................6
2.5 Consignes de sécurité pour l´exploitant / l´opérateur..................................................6
2.6 Consignes de sécurité pour les travaux de maintenance d´entretien et d´installation 7
2.7 Transformations non-autorisées et fabrication de pièces de rechange ......................7
2.8 Utilisation non-autorisées............................................................................................7
3 Transport et entreposage .................................................................................. 73.1 Transport .....................................................................................................................7
3.2 Entreposage................................................................................................................7
3.3 Conditions d´environnement admissibles pour le transport et l´entreposage .............7
4 Description de la pompe et des accessoires ................................................... 84.1 Description générale ...................................................................................................8
4.2 Construction ................................................................................................................8
4.3 Matériaux ....................................................................................................................8
5 Installation et montage....................................................................................... 85.1 Exemples de montage.................................................................................................8
5.1.1 Tuyau d´aspiration ............................................................................................................. 95.1.2 Tuyau de refoulement........................................................................................................ 9
5.2 Branchement électrique ..............................................................................................9
6 Mise en service et hors service....................................................................... 106.1 Préparation de la mise en service.............................................................................10
6.2 Mise en service .........................................................................................................10
6.3 Fonctionnement ........................................................................................................11
6.4 Mise hors service ......................................................................................................11
6.5 Elimination de rebut ..................................................................................................11
7 Conseils d´entretien ......................................................................................... 117.1 Généralités................................................................................................................11
7.2 Entretien préventif .....................................................................................................11
7.3 Procédure de démontage..........................................................................................12
Table des matières
Page 4
7.4 Montage de la pompe ...............................................................................................13
8 Causes et élimination de défaillances ............................................................ 159 Caractéristiques techniques générales .......................................................... 1610 Pièces de rechange.......................................................................................... 17
10.1 Vue éclatée ...............................................................................................................17
10.2 Liste des pièces de rechange von Taine® 1010 PP/FKM.........................................17
10.3 Liste des pièces de rechange von Taine® 1010 PVDF/FKM....................................18
10.4 Liste des pièces de rechange von Taine® 1010 PP/EPDM......................................18
10.5 Liste des pièces de rechange von Taine® 1010 PVDF/EPDM .................................19
11 Appendice......................................................................................................... 2011.1 Plan coté von Taine® 1010 PP et PVDF ..................................................................20
11.2 Courbe caractéristique ..............................................................................................21
11.3 Fiche technique pour moteur ....................................................................................22
11.4 Déclaration de conformité de la CE ..........................................................................23
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 5
1 GénéralitésCette pompe doit être uniquement utiliséeà des fins autorisées par le fabricant. Encas de modification des conditionsd´exploitation, consulter le fournisseur et /ou le fabricant.
1.1 Emploi selon la spécification
• Refoulement des liquides d´uneviscosité semblable à celle de l´eau.
• Refoulement des liquides acides,basiques etc.
• Refoulement des liquides gazeux• Toute autre utilisation ainsi que toute
transformation ou modification de lapompe est interdite.
ATTENTION
Vérifier la stabilité chimique desmatériaux!
(voir la liste de stabilités de ProMinent)
• Lors du refoulement de fluidescristallisants, veiller à ce que le fluidene se cristallise pas à l´intérieur de lapompe. Le cas échéant, tous leséléments de la pompe touchés par lefluide doivent être parfaitement lavésaprès la mise hors service.
CONSEIL
Le démontage de la pompe entraînerala perte immédiate de toute prétention à
garantie!
1.2 Niveau de pression acoustique
Le niveau de pression acoustique fait< 70 dB (A), selon la norme DIN EN 12639(sur la mesure de bruits émis par depompes).
2 SécuritéCe manuel de fonctionnement comportedes consignes de sécurité fondamentalesdevant être respectées lors del´installation, de l´utilisation et de lamaintenance. Pour cette raison, il estessentiel que ce manuel defonctionnement soit lu par toutes lespersonnes susceptibles d´intervenir àl´installation ou à l´utilisation; il doit êtredisponible en permanence sur le lieud´implantation de la machine ou del´installation.En plus des consignes de sécurité d´ordregénéral énumérées dans cette sectionconsacrée à la sécurité, il convient derespecter également les consignes desécurité spéciales énumérées dans lesautres sections principales, également, parexemple, dans le domaine privé.
2.1 Identification des consignes desécurité dans le manuel defonctionnement
Les consignes de sécurité relatives à desdangers auxquels s´expose le personneldoivent être identifiées à l´intérieur de cemanuel de fonctionnement par le symbolegénéral „Danger“
(voir DIN 4844-W9)
ou, lorsque des tensions électriquesdangereuses sont impliquées, par lesymbole:
(voir DIN 4844-W8)
Les consignes de sécurité dont le non-respect peut impliquer des dangers pour lamachine et ses fonctions doivent êtreidentifiées par le symbole
ATTENTION
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 6
Des indications apposées directement surla machine comme par exemple:
Flèche indiquant le sens de rotation Marquage de raccords hydrauliques /
pneumatiques Conseil pour protéger la pompe de
l´exploitation à sec.
doivent être respectées impérativement etmaintenues en état de parfaite lisibilité
2.2 Qualification et formation dupersonnel
Le personnel chargé de la mise enœuvre, de la maintenance, de l´entretienet de l´installation ou du montage doitdisposer de la qualification nécessairepour ces travaux. Responsabilités,compétences ainsi que la surveillance dupersonnel doivent faire l´objet d´unrèglement précis de la part de l´exploitant.Si le personnel ne dispose pas desconnaissances nécessaires, il doit êtreformé et instruit en conséquence. Le caséchéant, cette formation ou cetteinstruction peut être effectuée à lademande de l´exploitant de la machine parle constructeur ou le fournisseur de celle-ci. Par ailleurs, il entre dans laresponsabilité de l´exploitant de veiller àce que le contenu du manuel defonctionnement soit parfaitement comprispar le personnel concerné
2.3 Dangers résultants du non-respect des consignes desécurité
Le non-respect des consignes de sécuritépeut entraîner des dangers autant pour lepersonnel que pour la machine et sonenvironnement. Plus particulièrement, lenon-respect des consignes de sécuritépeut entraîner la perte de tous des droitsde recours en dommages-intérêts.
Dans le détail, le non-respect desconsignes de sécurité peut entraîner parexemple les dangers suivants:
Défaillances au niveau des fonctionsvitales de la machine / de l´installation
Défaillances au niveau desprocédures de maintenance etd´entretien prescrites.
Mise en danger du personnel par deseffets électriques, mécaniques etchimiques.
Pollution de l´environnement par desmatières dangereuses.
2.4 Travailler dans le respect desconsignes de sécurité
Au même titre que les consignes desécurité énumérées dans le présentmanuel de fonctionnement, il convient derespecter les consignes nationales deprévention des accidents en vigueur ainsique d´éventuelles consignes de sécuritédu travail de l´exploitant.
2.5 Consignes de sécurité pourl´exploitant / l´opérateur
Si le contact avec des éléments demachine très chauds ou très froidspeut présenter des risques, un telcontact doit être rendu impossible pardes protections appropriées.
Les protections au niveau d´élémentsde machine en mouvement (p.ex.accouplement) ne doivent pas êtredéposées lorsque la machine est enfonctionnement.
Les fuites (p.ex. au niveau du jointd´arbre tournant) de fluides à aspirerou à refouler dangereux (p.ex.explosifs, toxiques, chauds) doiventêtre éliminées de manière à écartertout danger pour les personnes oul´environnement. Les règlementsofficiels doivent être respectés.
Tout danger résultant de la mise enœuvre de l´énergie électrique doit êtreexclu (voir à ce sujet la prescriptionVDE et les règlements desentreprises locales de distribution del´électricité).
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 7
2.6 Consignes de sécurité pour lestravaux de maintenanced´entretien et d´installation
L´exploitant est tenu de veiller à ce quetous les travaux de maintenance,d´entretien et d´installation soientexclusivement effectués par un personnelautorisé et qualifié, possédant, aprèsétude approfondie du manuel defonctionnement, les connaissancesnécessaires.
Les travaux, de quelque nature qu´ilssoient, sur la machine ne doivent êtreeffectués que lorsque celle-ci est arrêtée.La procédure décrite dans le manuel defonctionnement pour la mise hors servicede la machine doit être impérativementrespectée.
Les pompes ou unités de pompage ayantservi à la manutention de matières nocivesdoivent être décontaminées.
Dès l´achèvement des travaux, tous lesdispositifs de sécurité et de protectiondoivent être remis en place ou en marche.Avant la remise en service, respecterimpérativement les indications de lasection „Première mise en service“.
La pompe est munie d´unaccouplement à aimant. Attention: lamanipulation des éléments à aimant
permanent lors de travaux deréparation entraînera l´exposition aux
champs magnétiques ayant uneinfluence néfaste, par exemple, sur des
stimulateurs cardiaques.. Gardez votre distance!
2.7 Transformations non-autorisées et fabrication depièces de rechange
Toute transformation ou modification de lamachine requiert l´autorisation duconstructeur. Les pièces de rechanged´origine ainsi que les accessoiresautorisés par le constructeur constituentdes facteurs de sécurité. L´utilisationd´autres pièces de rechange estsusceptible d´annuler l´obligation degarantie du constructeur pour toutdommage éventuel qui en résulterait.
2.8 Utilisation non-autoriséesLa sécurité de fonctionnement de lamachine n´est assurée que si celle-ci estutilisée pour les emplois prévus à lasection 1 du manuel de fonctionnement.Les valeurs limites indiquées dans la fichede caractéristiques ne doivent en aucuncas être dépassées.
3 Transport et entreposage3.1 Transport
Le fabricant a délivré la pompe en ordrede marche. En cas d´endommagement aucours du transport, tous les dommagesdoivent être constatés par le transporteur.L´appareil doit être toujours transporté defaçon professionnelle.
3.2 Entreposage
L´entreposage de la pompe doit avoir lieudans un milieu sec. La pompe doit êtreabsolument protégée de toute impureté àl´intérieur.
3.3 Conditions d´environnementadmissibles pour le transportet l´entreposage
Plage de température : -10°C à 50°CHumidité de l'air : à 95% d'humidité
relative maxi, noncondensant
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 8
4 Description de la pompe etdes accessoires
4.1 Description générale
Les pompes centrifuges à accouplementmagnétique de type von Taine® sont despompes centrifuges aspirantes en matièreplastique, monoétagées, construites parmodules et pour l´installation horizontale.La pompe et le moteur électrique sontreliés par un accouplement à aimant quitransmet la force motrice sur la roue.
4.2 ConstructionLe corps de pompe, la roue, l´aimantentraîné et le carter arrière sont enmatière plastique ou en métal. Les axesde centrage de série sont en céramiqueoxydée et les paliers lisses en céramiqueoxydée. Le carter arrière sert àl´étanchement hermétique du fluide àl´impact atmosphérique. L´étanchementde l´axe n´est pas nécessaire grâce aumécanisme magnétique de transmission.Ainsi, contrairement aux pompes muniesde joints mécaniques d´étanchéité ou depresses-étoupe, aucune fuite ne peuts´effectuer au niveau de l´axe.
Des joints toriques statiques garantissentl´étanchéité des éléments du corps de lapompe. La roue est une roue radiale.Tous les éléments de la pompe sontdisponibles en matériaux divers, enfonction du fluide à refouler.
CONSEIL
Les matériaux utilisés sont indiquéssur la plaque signalétique ou le bon de
livraison!
4.3 Matériaux
Type 1010 PP 1010PVDF
Corps de pompe PP PVDFRoue PP PVDFRevêtement d´aimantentraîné
PP PVDF
Type 1010 PP 1010PVDF
Carter arrière PP PVDFAxe de centrage céramiquePaliers céramiqueJoint toriques statiques FKM ou EPDM
5 Installation et montageLa pompe doit être installée de sortequ´elle soit facilement accessible.Normalement, la température ambiante nedoit pas dépasser la limite suivante:
Température ambiante : -10 °C à +40 °C
Humidité de l'air maxi :95% d'humiditérelative, noncondensant
5.1 Exemples de montage
Normalement, la pompe doit être installéehorizontalement, mais elle peut êtreégalement installée verticalement, avecl´élément moteur tourné vers le haut.
La pompe n'étant pas autoaspirante, elledoit être alimentée par une conduited'amenée.
[Fig. 5-1]
Les diamètres des tuyaux doivent êtresélectionnés en fonction des tubuluresd´aspiration et de refoulement. Tous lestuyaux d´aspiration et de refoulementdoivent être conduits vers le corps de lapompe sans la moindre tension. Le poidsdes tuyaux ne doit pas s´appuyer sur lecorps.
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 9
ATTENTION
Ne pas installer de soupape à fermeturerapide dans les tuyaux! Le corps de lapompe serait détruit par des coups de
bélier.
5.1.1 Tuyau d´aspiration
Comme tuyau d´aspiration, il faututiliser un tube ou un flexible nepouvant être déformés par ladépression produite, même si latempérature augmente.Le tuyau d´aspiration doit être le pluscourt possible et installé de sortequ´aucun gaz ne puisse s´y accumuler.Lors de l´installation des tuyauteries,des robinetteries, etc., s´assurer queles résistances hydrodynamiques sontles plus basses possible.Après l´installation du tuyaud´aspiration, la vitesse d´écoulementdans le tuyau ne devra pas dépasser 1m/s.
5.1.2 Tuyau de refoulement
Le débit de référence dans le tuyau derefoulement est de 3 m/s.
Il est conseillé d´installer un dispositifrégulateur dans le tuyau de refoulementafin de pouvoir régler le débit.
5.2 Branchement électrique
Le branchement d´un moteur s´effectued´après le schéma suivant:
[Fig. 5-2]
Le branchement électrique de la pompedoit être réalisé uniquement par un
spécialiste!
Lors de l´installation, il faut tenir comptedu sens de rotation indiqué par uneflèche à la pompe et le vérifier aprèsl´installation.
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 10
[Fig. 5-3]
ATTENTION
Ne pas vérifier le sens de rotation de lapompe en l´exploitant à sec!
Le moteur doit être protégé par undisjoncteur-protecteur.Avant toute intervention dans la boîte àbornes de la pompe, le courantd´alimentation doit avoir été coupé aumoins 5 minutes.Veiller à ce que les données indiquéessur la plaque signalétiquecorrespondent à celles del´alimentation en courant effective.
Le branchement électrique ainsi que laprotection complémentaire doivent êtreeffectués uniquement par un spécialisteet conformément aux instructions descentrales locales d´alimentation encourant et/ou de l´Association desElectrotechniciens Allemands VDE.
6 Mise en service et horsservice
6.1 Préparation de la mise enservice
Remplir le corps de la pompe et letuyau d´aspiration d´eau ou de fluide.
ATTENTION
La marche à sec de la pompe doit êtreabsolument évitée!
CONSEIL
Il est recommandé d´installer desdispositifs de sécurité contre la marche
à sec, comme des débitmètres, descontacteurs manométriques, des
interrupteurs de pression différentielleou des contrôleurs de niveaux.
Resserrer tous les raccords à vis.Ouvrir entièrement tous les organesréglants des tuyaux d´aspiration et derefoulement.
6.2 Mise en service
Mettre le moteur en circuit.Vérifier immédiatement le sens derotation en mettant le moteur en circuit,puis hors circuit. Le sens de rotationdoit correspondre à la direction de laflèche indiquée sur le moteur.Régler le point de fonctionnement enfermant lentement l´organe réglant dutuyau de refoulement. Si la pompe n´ena pas, le point de fonctionnement seraréglé automatiquement selon lacaractéristique de l´appareil.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner la pompe troplongtemps avec tuyau de refoulement
fermé. Cela présente le risqued´échauffer le fluide dans le corps de lapompe et d´endommager les éléments
intérieurs de la pompe!
ATTENTION
La pompe doit être protégée desimpuretés grossières et des particulesde métal magnétisables dans le fluide à
refouler!
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 11
6.3 Fonctionnement
Si le moteur a été arrêté par le disjoncteur-protecteur, il faut procéder comme suit:
Avant de remettre le moteur en circuit,vérifier si la roue de la pompe tournefacilement.Veiller à ce que le tuyau d´aspiration etle corps de la pompe soient remplis defluide.Remettre le moteur en circuit.
Si la pompe cesse de refouler peu detemps après, l´accouplement à aimant estdésaccouplé. Dans ce cas, voir chapitre 8ci-dessous pour l´élimination de cettedéfaillance.
6.4 Mise hors service
Arrêter le moteur.Fermer tous les organes réglants.S´il reste du fluide dans la pompe,protéger les organes réglants contretoute ouverture accidentelle.
6.5 Elimination de rebutLa pompe en tout ainsi que sescomposants doivent être éliminés enrespectant absolument l'environnement :
ATTENTION
Respectez la réglementation légale(régissant en particulier l'éliminationdes déchets électroniques) qui est
actuellement en vigueur chez vous !
En ce qui concerne l'Allemagne :
Les déchetteries locales des villes et descommunes accepteront les éléments derebut pourvu qu'ils soient nettoyés.
7 Conseils d´entretien7.1 Généralités
Etant conçue pour le fonctionnementcontinu, la pompe ne nécessite aucunentretien.
7.2 Entretien préventif
Afin d´éviter l´échauffement du moteur,nettoyer le capot du ventilateur aumoins une fois par mois!Les paliers, l´axe de centrage et lesbagues de contact sont égalementconçus pour le fonctionnement continu,mais ils devront être régulièrementcontrôlés en fonction d´impuretés. Si lapompe refoule des fluides impurs,bourbeux ou cristallisants, elle doit êtrecontrôlée et nettoyée, si nécessaire, àintervalles plus rapprochés.
ATTENTION
S´assurer que le poste de travail soitdébarassé de toute particule de métalmagnétisable lors du montage et / ou
démontage!
Le montage et / ou démontage du corpsde pompe complète peut présenter unrisque pour l´utilisateur en raison des
forces magnétiques!
Contrôler régulièrement les jointsd´étanchéité statiques et les remplacer,si nécessaire.
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 12
7.3 Procédure de démontage
1. Dévisser les 6 vis (901.1) du corps de lapompe (101).
2. Retirer la tête de pompe (001) de lalanterne (113).
Outil nécessaire: clé à fourche ou clépolygonale 10 !
Outil nécessaire: levier de montage!
3. Enlever le corps de la pompe (101) del’axe de centrage (211) et retirer l’aimantentraîné (847.1) avec la roue (230) ducarter arrière (161).
4. Enlever les paliers (310) de l’aimantentraîné (847.1) en les appuyant versl’arrière.
Aucun outil n´est nécessaire! Outils nécessaires: presse à levier +mandrin de20mm dediamètre!
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 13
5. Enlever la roue (230) de l’aimant entraîné(847.1) .
6. Enlever la bague de contact (314.2) de laroue (230) .
Outil nécessaire: levier de montage! Outils nécessaires: pièce tubulaire de80mm de diamètreintérieur, poinçon de 6mmde diamètre!
7.4 Montage de la pompe
1. Monter le palier (310). 2. Enfoncer la roue (230) sur l’aimantentraîné (847.1) .
Outil nécessaire: presse à levier! Outils nécessaires: presse à levier,disque de pression en plastiquede 80mm de diamètre !
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 14
ATTENTION
Une fois le montage du corps de pompecomplète terminé, la roue (230) avec
l´aimant entraîné (847.1) doit toujourscoulisser axialement sur l´axe de
centrage (211)!
• Si, en plus du remplacement despièces d´usure, une réparationd´avérait nécessaire, celle-ci doit êtreeffectuée uniquement par unspécialiste. Les travaux d´entretien qui
ne sont pas effetués selon les règles del´art, entraîneront, dans la plupart descas, des coûts supplémentairesinutiles.
• Si la pompe ne sera pas utiliséependant un certain temps, il faut lanettoyer minutieusement. En procédantainsi, il est évité que des résiduséventuellement restés dans la pompedurcissent ou bloquent la roue lors dela remise en service.
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 15
8 Causes et élimination de défaillances
Défaillance Causes Elimination
La pompe ne marche pasaprès sa mise en circuit
Aucune tension Vérifier la tension
Impuretés dans le corps de lapompe
Enlever les impuretés
L´accouplement à aimant estdésaccouplé
Le fluide a un poidsspécifique trop haut et / ouest trop visqueux
Réduire le débit derefoulement; utiliser unaccouplement à aimant plusfort ainsi qu´un moteur pluspuissant
La pompe a été mise horscircuit, puis en circuit avantl´arrêt du rotor
Le rotor doit être arrêté avantla remise en circuit de lapompe
Le moteur s´échauffe Le capot du ventilateur estencrassé
Nettoyer le ventilateur et lecapot du ventilateur
La pompe marche, mais nerefoule pas
Les tuyaux contiennent dugaz
Evacuer l´air des tuyaux
La pompe fait trop de bruitd´écoulement
Cavitation Agrandir le diamètre du tuyaud´aspirationRéduire le débit derefoulementDiminuer la température dufluide
La pompe n´aspire pas Aucun liquide ne se trouvedans la pompe
Ouvrir la vanne
Le système contient de l´air Evacuer l´air du systèmeLe débit est trop faible Les diamètres des tuyaux
d´aspiration et de refoulementsont trop petits (provoquantd´importantes pertes)
Agrandir les diamètre destuyaux d´aspiration et derefoulement
La soupape n´est pasentièrement ouverte
Ouvrir entièrement lasoupape
Le débit est trop élevé Les pertes de l´appareil sontinférieures aux pertesprésumées
Installer une soupaped´étranglement dans le tuyaude refoulement
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 16
9 Caractéristiques techniques générales
Numéro decommande
1023091 1023097 1028553 1028569
Pompe type von Taine® 1010PP/FKM
von Taine® 1010PVDF/FKM
von Taine® 1010PP/EPDM
von Taine® 1010PVDF/EPDM
Caractéristiques hydrauliquesDébit max. 9600 l/h 9600 l/h 9600 l/h 9600 l/hDomaine de travail 60 - 9600 l/h 60 - 9600 l/h 60 - 9600 l/h 60 - 9600 l/hHauteur manométriquemax.
10,0 mWs 10,0 mWs 10,0 mWs 10,0 mWs
Pression systémiquemaximum à 20°C
2,5 bar 3,5 bar 2,5 bar 3,5 bar
Caractéristiques électriquesPuissance de moteur 370 W 370 W 370 W 370 WTension 50 Hz (V) 230/400 230/400 230/400 230/400Courant 50 Hz (A) 1,65 / 0,95 1,65 / 0,95 1,65 / 0,95 1,65 / 0,95Vitesse de rotation 50 Hz(rpm)
2820 2820 2820 2820
cos φ 0,94 0,94 0,94 0,94Protection IP 55 IP 55 IP 55 IP 55Classe d'isolation F F F F
Autres caractéristiquesTempérature fluidemaximum
80 °C 95 °C 80 °C 95 °C
Viscosité maximum <20 mPas <20 mPas <20 mPas <20 mPasTempérature ambiantemaximum
40 °C 40 °C 40 °C 40 °C
Densité fluide maximum 1,6 - 2,0 kg/dm³ 1,6 - 2,0 kg/dm³ 1,6 - 2,0 kg/dm³ 1,6 - 2,0 kg/dm³Raccord d'aspiration G 2 G 2 G 2 G 2Raccord de refoulement G 1 1/2 G 1 1/2 G 1 1/2 G 1 1/2Corps de pompe PP PVDF PP PVDFRoue PP PVDF PP PVDFCouleur de l'unité derefoulement
noir blanc noir blanc
Paliers céramique oxydée céramique oxydée céramique oxydée céramique oxydéeAxe de centrage céramique oxydée céramique oxydée céramique oxydée céramique oxydéeBague de contact de laroue
graphite téflon graphite téflon graphite téflon graphite téflon
Bague de contact ducorps
céramique oxydée céramique oxydée céramique oxydée céramique oxydée
Matériaux d'étanchéité FKM FKM EPDM EPDMCouleur moteur RAL 2003 RAL 2003 RAL 2003 RAL 2003Poids 7,6 kg 8,0 kg 7,6 kg 8,0 kgDimensions (longueur xlargeur x hauteur enmm)
320 x 163 x 191 320 x 163 x 191 320 x 163 x 191 320 x 163 x 191
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 17
10 Pièces de rechange
10.1 Vue éclatée
10.2 Liste des pièces de rechange von Taine® 1010 PP/FKM
Numéro de fabrication:
Pos. Nb. Code article Désignation Matière Nb.
101 1 PUMA.14.0180.020 Corps de pompe polypropylène
113 1 PUMA.00.0370.020 Lanterne aluminium
161 +314.3
1 PUMA.12.0150.086 Corps arrière avec bague de contact polypropylène
211 1 PUMA.12.0150.135 Axe de centrage céramique230 1 PUMA.14.0180.033 Roue Ø90/5,7mm polypropylène310 1 PUMA.12.0150.126 Palier céramique céramique
314.1 1 PUMA.12.0150.045 Bague de contact (corps de pompe) céramique314.2 1 PUMA.12.0150.055 Bague de contact (roue) teflon-graphite
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 18
Pos. Nb. Code article Désignation Matière Nb.400 1 PUMA.12.0150.039 Joint pour couvre -bornes FKM
412.1 1 PUMA.12.0150.001 Joint torique 130x3 (aspiration) FKM
412.2 1 PUMA.12.0150.015 Joint torique 32x3,5 (refoulement) FKM554.2 6 PUMA.00.0090.150 Rondelle A2800 1 PUMA.00.0370.001 Moteur 370W 230/400V courant triphasé
847.1 1 PUMA.14.0180.131 Aimant entraîné polypropylène847.2 1 PUMA.12.0150.076 Aimant d‘entraînement900 4 PUMA.00.0090.110 Vis à tête cylindrique A2901 6 PUMA.12.0150.030 Vis à tête hexagonale A2904 1 PUMA.05.0050.007 Vis sans tête 45H940 1 PUMA.00.0370.029 Clavette d’ajustage 5x25x5
10.3 Liste des pièces de rechange von Taine® 1010 PVDF/FKM
Numéro de fabrication:
Pos. Nb. Code article Désignation Matière Nb.
101 1 PUMA.14.0180.022 Corps de pompe PVDF
113 1 PUMA.00.0370.020 Lanterne 30mm aluminium
161 +314.3
1 PUMA.12.0150.088 Corps arrière avec bague de contact PVDF
211 1 PUMA.12.0150.135 Axe de centrage 30mm céramique230 1 PUMA.14.0180.034 Roue Ø90/5,7mm PVDF310 1 PUMA.12.0150.126 Palier céramique céramique
314.1 1 PUMA.12.0150.045 Bague de contact (corps de pompe) céramique314.2 1 PUMA.12.0150.055 Bague de contact (roue) teflon-graphite400 1 PUMA.12.0150.039 Joint pour couvre -bornes FKM
412.1 1 PUMA.12.0150.005 Joint torique 128x3 FKM412.2 1 PUMA.12.0150.015 Joint torique 32x3,5 FKM554.2 6 PUMA.00.0090.150 Rondelle Ø6,4 DIN125 A2800 1 PUMA.00.0370.001 Moteur 370W 230/400V courant triphasé
847.1 1 PUMA.14.0180.156 Aimant entraîné PVDF847.2 1 PUMA.12.0150.076 Aimant d‘entraînement 30(18S) W.-
D.14mm900 4 PUMA.00.0090.110 Vis à tête cylindrique M5x12 DIN84 A2901 6 PUMA.12.0150.030 Boulon hexagonal M6x55 DIN931 A2904 1 PUMA.05.0050.007 Vis sans tête M6x10 DIN914 45H940 1 PUMA.00.0370.029 Clavette d‘ajustage 5x25x5
10.4 Liste des pièces de rechange von Taine® 1010 PP/EPDM
Numéro de fabrication:
Pos. Nb. Code article Désignation Matière Nb.
101 1 PUMA.14.0180.020 Corps de pompe polypropylène
113 1 PUMA.00.0370.020 Lanterne aluminium
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 19
Pos. Nb. Code article Désignation Matière Nb.
161 +314.3
1 PUMA.12.0150.086 Corps arrière avec bague de contact polypropylène
211 1 PUMA.12.0150.135 Axe de centrage céramique230 1 PUMA.14.0180.033 Roue Ø90/5,7mm polypropylène310 1 PUMA.12.0150.126 Palier céramique céramique
314.1 1 PUMA.12.0150.045 Bague de contact (corps de pompe) céramique314.2 1 PUMA.12.0150.055 Bague de contact (roue) teflon-graphite400 1 PUMA.12.0150.040 Joint pour couvre -bornes EPDM
412.1 1 PUMA.12.0150.002 Joint torique 130x3 (aspiration) EPDM
412.2 1 PUMA.12.0150.016 Joint torique 32x3,5 (refoulement) EPDM554.2 6 PUMA.00.0090.150 Rondelle A2800 1 PUMA.00.0370.001 Moteur 370W 230/400V courant triphasé
847.1 1 PUMA.14.0180.131 Aimant entraîné polypropylène847.2 1 PUMA.12.0150.076 Aimant d‘entraînement900 4 PUMA.00.0090.110 Vis à tête cylindrique A2901 6 PUMA.12.0150.030 Vis à tête hexagonale A2904 1 PUMA.05.0050.007 Vis sans tête 45H940 1 PUMA.00.0370.029 Clavette d’ajustage 5x25x5
10.5 Liste des pièces de rechange von Taine® 1010 PVDF/EPDM
Numéro de fabrication:
Pos. Nb. Code article Désignation Matière Nb.
101 1 PUMA.14.0180.022 Corps de pompe PVDF
113 1 PUMA.00.0370.020 Lanterne 30mm aluminium
161 +314.3
1 PUMA.12.0150.088 Corps arrière avec bague de contact PVDF
211 1 PUMA.12.0150.135 Axe de centrage 30mm céramique230 1 PUMA.14.0180.034 Roue Ø90/5,7mm PVDF310 1 PUMA.12.0150.126 Palier céramique céramique
314.1 1 PUMA.12.0150.045 Bague de contact (corps de pompe) céramique314.2 1 PUMA.12.0150.055 Bague de contact (roue) teflon-graphite400 1 PUMA.12.0150.040 Joint pour couvre -bornes EPDM
412.1 1 PUMA.12.0150.008 Joint torique 128x3 EPDM412.2 1 PUMA.12.0150.016 Joint torique 32x3,5 EPDM554.2 6 PUMA.00.0090.150 Rondelle Ø6,4 DIN125 A2800 1 PUMA.00.0370.001 Moteur 370W 230/400V courant triphasé
847.1 1 PUMA.14.0180.156 Aimant entraîné PVDF847.2 1 PUMA.12.0150.076 Aimant d‘entraînement 30(18S) W.-
D.14mm900 4 PUMA.00.0090.110 Vis à tête cylindrique M5x12 DIN84 A2901 6 PUMA.12.0150.030 Boulon hexagonal M6x55 DIN931 A2904 1 PUMA.05.0050.007 Vis sans tête M6x10 DIN914 45H940 1 PUMA.00.0370.029 Clavette d‘ajustage 5x25x5
Sous réserve de modifications techniques!
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 20
11 Appendice
11.1 Plan coté von Taine® 1010 PP et PVDF
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 21
11.2 Courbe caractéristique
von Taine® 1010 PP/PVDF
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 2000 4000 6000 8000 10000
Débit [l/h]
Hau
teur
man
omét
rique
[m
Ws]
1,20
1,30
1,40
1,50
1,60
1,70
1,80
1,90
2,00
2,10
2,20
Den
sité
[kg/
dm³]
NPSH
Densité
100
150
200
250
300
350
400
0 2000 4000 6000 8000 10000
Débit [l/h]
Puis
sanc
e du
mot
eur
[W]
0
10
20
30
40
50
0 2000 4000 6000 8000 10000
Débit [l/h]
Ren
dem
ent [
%]
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 22
11.3 Fiche technique pour moteur
Motor DatenblattMotor data sheet
Fiche technique pour moteur
Motor-Typmotor typetype du moteur
D102 A 50/2 Leistungsfaktor cosφpower factorfacteur de puissance
0,94
Maschinenarttype of machinedésignation
3-ph. Motor Wirkungsgradefficiencyrendement
67 %
Bauformmountingconstruction
IM B14 Wärmeklassetemperature classclasse d´isolement
F
Bemessungsleistungrated outputpuissance nominale
0,37 kW Anzugsstromstarting currentcourant de démarrage
5,1 fachfoldfois
Schutzartprotection classdegré de protection
IP55 Anzugsmomentstarting torquecouple de démarrage
2,4 fachfoldfois
Bemessungsspannungrated voltagetension nominale
3-ph.230/400V (50Hz)
Kippmomentpull-out torquecouple de décrochage
2,9 fachfoldfois
Bemessungsstromrated currentcourant nominal
1,65 / 0,95 A Umgebungstemperaturambient temperaturetempérature ambiante
max.40 °C
Bemessungsfrequenzrated frequencyfréquence nominale
50Hz Schaltungconnectionbranchement
∆ / Y
Bemessungsdrehzahlrated speedvitesse nominale
2820 U/min.rpmt/mn
Identcodeidentcodecode d´identification
Pumpentyppump typetype de pompe
Pompe centrifugeà entraînement
magnétique
Die Daten entsprechen den Angaben der Motorenhersteller. Kenndatenfunktionsgleicher Motoren anderer Hersteller ändern sich nur unwesentlich.Angabe ohne Gewähr.
The data correspond to the details given by the motor manufacturers.Ratings of motors with the same functions made by other producers showinsignificant changes only. This information is supplied without liability.
Anmerkungcommentremarque
Les données techniques correspondent au descriptif du fabricant desmoteurs. Les données techniques de moteurs similaires chez d´autresfabricants varient très peu. Ces données sont d´ordre général.
Nr. / No.
ProMinent Dosiertechnik GmbH · 69123 Heidelberg · Germany Datum / Date17.12.2003
Manuel de fonctionnement ProMinent ® von Taine ® 1010 PP/PVDF
Page 23
11.4 Déclaration de conformité de la CE
Anschriften- und Liefernachweis durch den Hersteller /Addresses and delivery by the manufacturer /Adresses et liste des fournisseurs fournies par le constructeur /Para informarse de las direcciones de los distribuidores, dirigirse al fabricante
ProMinent Dosiertechnik GmbHIm Schuhmachergewann 5-11 • 69123 HeidelbergGermanyTel.: +49 6221 842-0Fax. +49 6221 [email protected]