Réducteurs pour convoyeurs aériensVersion
02/2002
Notice d’exploitation1052 3723 / FR
1 0 5 2 3 7 2 3 1 2 0 1
SEW-EURODRIVE
Notice d’exploitation – Réducteurs pour convoyeurs aériens 3
Sommaire
1 Remarques importantes ...................................................................................4
2 Consignes de sécurité ......................................................................................5
3 Installation mécanique ..................................................................................... 73.1 Outils et accessoires pour le montage.......................................................73.2 Avant de commencer.................................................................................73.3 Travaux préliminaires ................................................................................73.4 Installation du réducteur ............................................................................83.5 Montage...................................................................................................103.6 Montage de la tige de blocage.................................................................11
4 Mise en service ...............................................................................................124.1 Mise en service des réducteurs HW30 et des réducteurs à vis sans fin ....
HS............................................................................................................124.2 Mise en service de réducteurs à couple conique.....................................124.3 Accouplement débrayable .......................................................................12
5 Que faire en cas de ... .....................................................................................135.1 Problème au niveau du réducteur............................................................13
6 Contrôle et entretien .......................................................................................146.1 Intervalles de contrôle et d’entretien........................................................146.2 Intervalles de remplacement du lubrifiant ................................................146.3 Travaux de contrôle et d’entretien ...........................................................15
7 Positions de montage .....................................................................................167.1 Remarques générales concernant les positions de montage..................167.2 HW30 DR/DT...........................................................................................187.3 HS40 DR/DT.., HS41 DR/DT...................................................................197.4 HK40 DR/DT/DV......................................................................................207.5 HS50 DR/DT/DV.., HS60 DR/DT/DV.......................................................21
8 Lubrifiants .......................................................................................................22
Répertoire d’adresses .....................................................................................25
00
I
M1 … M6M1 … M6
4 Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens
Remarques importantes
1 Remarques importantesConsignes de sécurité et avertissements
Respecter impérativement toutes les consignes de sécurité de ce manuel !
Il est impératif de respecter les instructions et remarques de la notice d’exploitation pourobtenir un fonctionnement correct et bénéficier, le cas échéant, d’un recours degarantie. Il est donc recommandé de lire la notice avant de faire fonctionner l’appareil.
La notice contient des renseignements importants pour le fonctionnement. Parconséquent, il est conseillé de la conserver à proximité de l’appareil.
Recyclage (respecter les prescriptions en vigueur) :
• Les éléments du carter, les engrenages, les arbres et les roulements du réducteurdoivent être transformés en riblons d’acier. Les éléments en fonte grise subiront lemême traitement, dans la mesure où aucune prescription particulière n’existe.
• Les roues à vis sont réalisées en bronze et devront être traitées en conséquence.
• Les huiles usagées devront être récupérées et traitées conformément auxprescriptions en vigueur.
Danger électrique
Risque de blessures graves ou mortelles
Danger mécanique
Risque de blessures graves ou mortelles
Situation dangereuse
Risque de blessures légères
Situation critique
Risque d’endommagement de l’appareil ou du milieu environnant
Conseils d’utilisation et informations.
• En cas de changement de position de montage, adapter les quantités delubrifiant et la position de l’évent à soupape (voir chap. “Lubrifiants” et“Positions de montage”).
• Respecter les consignes des chapitres “Installation mécanique/ “Installationdu réducteur” !
Les modifications/nouveautés par rapport à la version 10504222 sont signalées par une barre grise dans la marge.
Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens 5
Consignes de sécurité
2 Consignes de sécuritéRemarquespréliminaires
Le consignes de sécurité ci-après sont celles valables pour l’utilisation de réducteurs.Pour les motoréducteurs, tenir également compte des consignes de sécurité pour lesmoteurs figurant dans la notice d’exploitation correspondante.
Respecter également les consignes de sécurité complémentaires des différentschapitres de cette notice.
Généralités Pendant et après le fonctionnement, certains éléments des motoréducteurs/réducteurspeuvent véhiculer la tension ou être en rotation ; les surfaces des appareils présententdes températures élevées.
Tous les travaux de transport, de stockage, d’installation/de montage, de raccor-dement, de mise en service, d’entretien et de réparation doivent être assurés pardu personnel qualifié conformément
• aux instructions des notices d’exploitation et des schémas de branchement corres-pondants
• aux indications des plaques signalétiques du réducteur/motoréducteur
• aux contraintes et exigences spécifiques à l’application
• aux consignes de sécurité et de prévention en vigueur sur le plan national / régional
Des blessures graves ou des dommages matériels importants peuvent survenirsuite
• à une utilisation non conforme à la destination des appareils
• à une mauvaise installation ou à un pilotage incorrect
• au démontage non admissible des capots de protection ou du carter
Destination des appareils
Les motoréducteurs/réducteurs SEW sont destinés à une utilisation professionnelle. Ilssatisfont aux normes et prescriptions en vigueur.
Les caractéristiques techniques et les conditions d’utilisation admissibles figurent sur laplaque signalétique et les documentations respectives.
Toutes les consignes doivent impérativement être respectées !
Transport / Stockage
Dès réception, vérifier si le matériel n’a pas été endommagé. Le cas échéant,procéder aux réserves d’usage auprès du transporteur. Ne pas mettre en serviceun appareil endommagé.
Visser solidement les oeillets de suspension. Ils ont été dimentionnés pour supporteruniquement le poids du motoréducteur/réducteur ; en aucun cas des charges supplé-mentaires ne doivent être ajoutées.
Les anneaux de levage sont conformes à la norme DIN 580. Respecter strictementles charges et consignes prescrites par cette norme. Si le motoréducteurcomporte deux oeillets de suspension ou des anneaux de levage, tous deux sontà employer pour la manutention et le transport. Selon la norme DIN 580, l’angle detraction ne doit pas excéder 45°.
Utiliser des moyens de transport adaptés suffisamment solides. Retirer les protectionsde transport avant la mise en service.
6 Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens
Consignes de sécurité
Installation / Montage
Respecter les consignes du chapitre “Installation mécanique” !
Mise en service/ Fonctionnement
Vérifier le sens de rotation du motoréducteur. Repérer d’éventuels bruits de frottementen le faisant tourner.
Bloquer la clavette de l’arbre de sortie pendant le test de fonctionnement sans organesde transmission. Ne pas neutraliser les dispositifs de sécurité et de surveillance durantcette opération.
En cas de “conditions anormales” (par ex. températures plus élevées, bruits, vibrations),arrêter le motoréducteur. Rechercher les causes possibles, consulter éventuellementvotre interlocuteur SEW habituel.
Contrôle / Entretien
Respecter les consignes du chapitre “Contrôle / Entretien” !
Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens 7
Installation mécanique
3 Installation mécanique3.1 Outils et accessoires pour le montage
• un jeu complet de clés
• un dispositif de montage pour éléments de transmission
• des pièces pour compenser les jeux éventuels (rondelles, entretoises)
• des éléments de blocage pour fixer les pièces côté entrée et côté sortie
• un produit antigrippant (par ex. NOCO®-Fluid)
Tolérances de montage
3.2 Avant de commencer
Avant d’installer le réducteur, vérifier si
• les indications de la plaque signalétique du groupe correspondent aux caracté-ristiques du réseau
• l’appareil n’a subi aucun dommage durant le transport ou la période de stockage
• les conditions environnantes suivantes sont remplies :
– en exécution standard :température ambiante conforme au tableau des lubrifiants du chapitre“Lubrifiants” (voir standards). Pas de risques de contacts avec des produits telsque huiles, acides, gaz, vapeurs, rayonnements, etc.
– en exécution spéciale :l’exécution du réducteur doit être adaptée à l’environnement.
– réducteurs Spiroplan® HW30 et réducteurs à vis sans fin HS.. :vérifier que des moments d’inertie importants en réversibilité ne surchargent pasle réducteur.
3.3 Travaux préliminaires
Eliminer soigneusement tout produit anticorrosion ou d’éventuelles salissuresrecouvrant l’arbre de sortie et les surfaces des flasques à l’aide d’un diluant de typecourant. Veiller à ce que le diluant n’entre pas en contact avec les joints des baguesd’étanchéité (risque de détérioration) !
Stockage longue durée des réducteurs
Les réducteurs en exécution “Stockage longue durée” reçoivent
• en cas de remplissage à l’huile minérale (CLP) ou synthétique (CLPHC), unequantité d’huile adaptée à leur position de montage. Vérifier cependant le niveauavant la mise en service (voir les chapitres “Contrôle / Entretien” et “Travaux decontrôle et d’entretien”),
• en cas de remplissage à l’huile synthétique (CLP PG), une quantité parfois plusélevée que celle nécessaire pour le fonctionnement. Rectifier le niveau avant la miseen service (voir les chapitres “Contrôle / Entretien” et “Travaux de contrôle etd’entretien”).
Bouts d’arbre Flasques
Tolérance de diamètre selon DIN 748
• ISO k6 pour arbre sortant avec d1 ≤ 50 mm
• ISO m6 pour arbre sortant avec d1 > 50 mm
• Trou de centrage selon DIN 332, forme DR..
Tolérance de centrage selon DIN 42948
• ISO j6 pour b1 ≤ 230 mm
• ISO h6 pour b1 > 230 mm
8 Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens
Installation mécanique
3.4 Installation du réducteur
Le réducteur ou motoréducteur doit être installé conformément à sa position demontage sur un support plat1, exempt de vibrations et indéformable. Lors del’installation, veiller à ne pas déformer les fixations des pattes et des flasques-brides etrespecter les charges axiales et radiales admissibles !
Employer exclusivement des vis de qualité 8.8 pour la fixation du motoréducteur.
Contrôler également la quantité de lubrifiant par rapport à la position de montage(consulter les chapitres “Lubrifiants” / “Quantités de lubrifiant” ou les indications de laplaque signalétique). En cas de changement de position de montage, adapter laquantité de lubrifiant.
En cas de risque de corrosion électrochimique entre le réducteur et la machineentraînée (en raison de contacts entre différents métaux, comme par ex. fonte / acierinox), insérer des pièces intercalaires en matière synthétique (épaisseur 2-3 mm) !Prévoir également des rondelles en matière synthétique avec les vis ! Mettre à la terrele carter ; pour cela, utiliser les vis de mise à la terre du moteur.
Installation dans des locaux humides ou à l’extérieur
Pour une utilisation en milieu humide ou à l’extérieur, les réducteurs sont livrés surdemande en exécution pour ambiance humide. Retoucher impérativement les surfacesde peinture écaillée (par ex. au niveau du bouchon d’évent).
Ventilation du réducteur
Tous les réducteurs sont livrés avec évent à soupape monté et activé en fonction de laposition de montage. Les réducteurs Spiroplan® HW30 en positions de montage M3 etM4 ne peuvent être pourvus d’une ventilation.
Exception :
Les réducteurs pour stockage longue durée, les réducteurs en exécution pivotante et lesréducteurs pour montage incliné sont livrés avec un bouchon d’obturation à la place del’évent à soupape. Avant la mise en service, il faudra donc remplacer le bouchond’obturation le plus haut par l’évent joint à la livraison.
• Sur les motoréducteurs en exécution pour stockage longue durée, pivotante oupour montage incliné, l’évent à soupape est placé dans la boîte à bornes dumoteur.
• Sur les réducteurs en exécution fermée, aucun évent n’est joint à la livraison.
1. Tolérance de planéité max. admissible pour fixation par bride (valeurs selon DIN ISO 1101) : pourdiamètre de flasque 120 à 600 mm : tolérance = 0,2 à 0,5 mm
Les bouchons de niveau, de vidange et les bouchons d’évents à soupape doiventêtre accessibles aisément !
Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens 9
Installation mécanique
Mise en fonction de l’évent à soupape
L’évent à soupape est généralement activé en usine. Dans le cas contraire, retirerla protection de transport de l’évent à soupape avant la mise en service duréducteur !
Mise en peinture du réducteur
Pour effectuer des travaux de peinture sur le réducteur, protéger l’évent à soupape etles bagues d’étanchéité avec du ruban adhésif. Après l’opération, retirer le rubanadhésif.
1.Event à soupape avec protection de transport 2.Retirer la protection de transport 3.Event à soupape prêt à fonctionner
02053BXX 02054BXX 02055BXX
10 Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens
Installation mécanique
3.5 Montage
Montage de roues La figure ci-dessous montre un exemple de dispositif de montage de roue sur boutd’arbre réducteur. Le roulement axial sur le dispositif de montage n’est pasindispensable.
La figure ci-dessous indique le sens de montage correct (B) d’une roue afin de limiterles charges radiales.
• Monter les éléments de transmission à l’aide d’un outillage spécifique. Pour la fixa-tion, se servir de l’orifice de centrage filleté prévu à cet effet sur le bout d’arbre.
03605AXX
1 = Bout d’arbre réducteur
2 = Roulement axial
3 = Roue
03369BXX
1 = moyeu
A = incorrect
B = correct
3
1 2
• En aucun cas, ne se servir d’un marteau pour mettre en place les roues etc. surles bouts d’arbre (risque d’endommagement des roulements, du carter et del’arbre !).
Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens 11
Installation mécanique
Accouplement mécanique
Pour séparer mécaniquement le moteur du réducteur, actionner le levier de l’embrayageà crabot.
3.6 Montage de la tige de blocage
Visser la tige fournie (avec les réducteurs Spiroplan® HW30 et les réducteurs à vis sansfin HS40/41) sur le levier de blocage et la bloquer à l’aide d’un contre-écrou.
Remarque :
Afin de faciliter le montage, enduire au préalable le moyeu de la roue d’un produitantigrippant.
Les éléments côté entrée et côté sortie tels que les roues, etc. doivent êtreéquipés d’un couvercle de protection !
Dans le cas de moteurs à pôles commutables ou de moteurs pilotés par convertisseurde fréquence, embrayer à vitesse réduite.
12 Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens
Mise en service
4 Mise en service4.1 Mise en service des réducteurs HW30 et des réducteurs à vis sans fin HS..
Rodage Les réducteurs Spiroplan® HW30 et les réducteurs à vis sans fin HS.. nécessitent unepériode de rodage minimale de 24 heures afin d’atteindre leur rendement optimal. Si leréducteur doit fonctionner dans les deux sens de rotation, la période de rodage sera de24 heures pour chaque sens. Le tableau ci-dessous indique la réduction de puissancemoyenne durant la phase de rodage.
Irréversibilité Les réducteurs Spiroplan® HW30 (1 et 2 filets, i > 16,5) ainsi que les réducteurs à vissans fin HS.. (1 filet, i > 55) sont sujets à l’irréversibilité statique. Ceci implique qu’en casd’accouplement fermé, en dépit du déblocage du frein, le chariot de translation ne peutêtre déplacé. En cas de défaut, il n’est possible de positionner ou de déplacer le chariotde translation qu’en débrayant l’accouplement.
4.2 Mise en service de réducteurs à couple conique
Il n’y a pas d’instructions particulières concernant la mise en service de réducteurs àcouple conique. Ceux-ci sont à monter conformément aux indications du chapitre“Installation mécanique”.
4.3 Accouplement débrayable
Grâce au système débrayable intégré au réducteur, la roue finale du réducteur peut êtredésolidarisée de l’arbre de sortie.
Il est possible d’embrayer l’accouplement :
• lorsque le moteur et l’arbre de sortie sont à l’arrêt
• lorsque le moteur fonctionne en mode positionnement ou en mode poursuite(rotation presque synchrone de la roue finale du réducteur et de l’arbre de sortie)
• avec petites vitesses de sortie
– en fonctionnement avec polarité élevée pour les moteurs à pôles commutables– en fonctionnement basse fréquence (10...15 Hz) en cas de pilotage par conver-
tisseur de fréquence
Attention ! Sur les réducteurs à roue et vis sans fin HS40/41, le sens de rotation del’arbre de sortie est inversé par rapport à celui des réducteurs de la série SHB4. Pourinverser le sens de rotation, permuter deux phases de l’alimentation moteur.
Nombre de filets
Réducteurs à vis sans fin HS.. Réducteurs Spiroplan® HW30
Réduction de puissance
Plage de rapports
Réduction de puissance
Plage de rapports
1 filet env. 12% env. 55...220 env. 15% env. 39...75
2 filets env. 6% env. 20...75 env. 10% env. 19.5...32.5
3 filets - - env. 8% env. 14.33...16.33
4 filets - - env. 8% env. 10.25
5 filets env. 3% env. 6...25 env. 5% env. 8.2
00
I
Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens 13
Que faire en cas de ...
5 Que faire en cas de ...5.1 Problème au niveau du réducteur
Problème Cause possible Remède
Bruits de fonctionnement inhabituels et cycliques
A Bruits de broutement : roulements endommagés
B Claquements : irrégularités au niveau de la denture
A Contrôler l’huile (voir chap. “Travaux de contrôle et d’entretien”), changer les roulements
B Contacter le service après-vente
Bruits de fonctionnement inhabituels et irréguliers Corps étrangers dans l’huile
• Contrôler l’huile (voir chap. “Travaux de contrôle et d’entretien”)
• Stopper l’entraînement, contacter le service après-vente
Fuite d’huile au niveau1)
• du couvercle du réducteur
• du flasque moteur
• du joint d’étanchéité de l’arbre moteur
• du flasque réducteur
• du joint d’étanchéité de l’arbre de sortie
1) La présence d’huile/de graisse (suintement) au niveau de la bague d’étanchéité est à considérer comme normale durant la phase derodage (24 heures de fonctionnement) (voir aussi la norme DIN 3761).
A Joint du couvercle du réducteur abîmé
B Bague d’étanchéité de l’arbre défectueuse
C Dysfonctionnement de l’évent
A Resserer les vis du couvercle du réducteur et observer le réducteur. Si la fuite persiste, contacter le service après-vente
B Contacter le service après-vente
C Vérifier la mise en place du bouchon d’évent (voir chap. “Positions de montage”)
Fuite d’huile au niveau du bouchon d’évent
A Trop d’huile
B Mauvaise position de montage de l’entraînement
C Démarrages à froid fréquents (l’huile mousse) et/ou niveau d’huile trop élevé
A Rectifier le niveau (voir chap. “Travaux de contrôle et d’entretien”)
B Remettre en place le bouchon d’évent (voir chap. “Positions de montage”) et rectifier le niveau d’huile (voir chap. “Lubrifiants”)
L’arbre de sortie reste immobile alors que le moteur ou que l’arbre d’entrée tourne
Liaison arbre-moyeu interrompue dans le réducteur
• Vérifier le fonctionnement de l’accouplement
• Retourner le réducteur/motoréducteur pour réparation
En cas d’appel au service après vente, veuillez indiquer :
• toutes les données figurant sur la plaque signalétique
• la nature et la durée de la panne
• quand et dans quelles conditions la panne s’est produite
• la cause éventuelle de la panne
14 Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens
Contrôle et entretien
6 Contrôle et entretien6.1 Intervalles de contrôle et d’entretien
6.2 Intervalles de remplacement du lubrifiant
En cas d’exécution spéciale ou de conditions environnantes difficiles/agressives,réduire les délais de remplacement du lubrifiant !
Intervalles Que faire ?
• Toutes les 3000 heures machine, tous les 6 mois minimum • Contrôler l’huile
• Selon les conditions d’utilisation (voir graphique ci-dessous), au plus tard tous les 3 ans
• Remplacer l’huile minérale
• Changer la graisse des roulements
• Selon les conditions d’utilisation (voir graphique ci-dessous), au plus tard tous les 5 ans
• Remplacer l’huile synthétique
• Changer la graisse des roulements
• Les réducteurs Spiroplan® HW30 sont lubrifiés à vie et donc exempts d’entretien
• Variables (selon les conditions environnantes) • Retoucher voire renouveler la couche de protection de surface/anticorrosion
04640AXX
Fig. 1 : Intervalles de remplacement du lubrifiant pour réducteurs standard dans des conditions environnantes normales.
(1)Durée de fonctionnement
(2)Température constante du bain d’huile
• Valeur moyenne pour 70° C selon type d’huile
Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens 15
Contrôle et entretien
6.3 Travaux de contrôle et d’entretien
Ne pas mélanger les lubrifiants synthétiques entre eux ou avec des lubrifiantsminéraux !
En standard, les réducteurs sont remplis d’huile minérale.
Les positions des bouchons de niveau d’huile et de vidange et de la soupaped’évent sont fonction de la position de montage et sont indiquées dans lesschémas des positions de montage.
Contrôle du niveau d’huile
1. Couper l’alimentation du motoréducteur, protéger contre tout démarrageinvolontaire !
Attendre le refroidissement du réducteur – risque de brûlures !
2. En cas de modification de la position de montage, consulter le chapitre “Installationdu réducteur” !
3. Réducteurs avec bouchon de niveau d’huile : retirer le bouchon de niveau, vérifier etau besoin rectifier le niveau d’huile, remettre en place le bouchon.
Contrôle de l’huile
1. Couper l’alimentation du motoréducteur, protéger contre tout démarrageinvolontaire !
Attendre le refroidissement du réducteur – risque de brûlures !
2. Prélever un peu d’huile au niveau du bouchon de vidange
3. Vérifier la qualité de l’huile :
– viscosité– couleur : si l’huile semble très dégradée, la remplacer en dehors des intervalles
indiqués au chapitre “Intervalles de contrôle et d’entretien”.
4. Réducteurs avec bouchon de niveau d’huile : retirer le bouchon de niveau, vérifier etau besoin rectifier le niveau d’huile, remettre en place le bouchon.
Remplacement de l’huile
Ne procéder au remplacement de l’huile que lorsque le réducteur a atteint sa tempé-rature de fonctionnement.
1. Couper l’alimentation du motoréducteur, protéger contre tout démarrageinvolontaire !
Attendre le refroidissement du réducteur – risque de brûlures
Attention : le réducteur ne doit pas être entièrement refroidi ; en effet, une huiletrop froide risque de ne pas être assez fluide pour que l’écoulement se fassecorrectement.
2. Placer un récipient sous le bouchon de vidange
3. Retirer le bouchon de niveau, le bouchon d’évent et le bouchon de vidange
4. Vidanger l’huile
5. Remettre en place le bouchon de vidange
6. Remplir d’huile neuve de qualité équivalente - sinon, contacter le service après-venteSEW -,
– quantité selon la position de montage (voir chap. “Quantités de lubrifiant”) ouselon les indications figurant sur la plaque signalétique.
– contrôler le niveau à l’aide du bouchon de niveau.
7. Remettre en place le bouchon de niveau.
8. Remettre en place le bouchon d’évent.
16 Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens
Positions de montage
7 Positions de montage7.1 Remarques générales concernant les positions de montage
Définition des positions de montage
On distingue quatre positions de montage, de M1 à M4, pour les motoréducteurs àarbres perpendiculaires pour convoyeurs aériens SEW. L’illustration ci-dessousreprésente la situation du réducteur dans l’espace pour les positions M1à M4.
Symboles utilisés Le tableau suivant contient tous les symboles utilisés dans les schémas des positionsde montage et leur signification :
03564AXX
Fig. 2 : Réducteurs pour convoyeurs aériens, positions de montage M1 à M4
M1
M4
M3
M2
Symbole Signification
Event à soupape
Bouchon de niveau d’huile
Bouchon de vidange
M1 … M6M1 … M6
Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens 17
Positions de montage
Position de la boîte à bornes et des entrées de câbles
Pour la boîte à bornes, les positions 0°, 90°, 180° ou 270° sont possibles (vue côté capotde ventilateur = côté B) (→ Fig. 3).
La position des entrées de câbles peut être choisie parmi les positions “X” (= positionnormale), “1”, “2” ou “3” (→ Fig. 3).
Sans instruction spécifique lors de la commande, le réducteur est livré avec boîte àbornes en position 0° et entrée de câbles en position “X”. En cas de position de montageM3, nous vous conseillons d’opter pour la position “2” pour les entrées de câbles.
Attention : le moteur DR63 admet uniquement les positions “X” et “2” pour lesentrées de câbles.
Exception : l’utilisation d’un connecteur à broches IS annule cette restriction.
50286AXX
Fig. 3 : Position de la boîte à bornes et des entrées de câbles
270°X
XXX
180° 1
2
3
90°
0°
M1 … M6M1 … M6
18 Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens
Positions de montage
7.2 HW30 DR/DT..
M3, M4
M1, M2
M2, M3, M4
M3
M4
M1
M2
M1 … M6M1 … M6
Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens 19
Positions de montage
7.3 HS40 DR/DT.., HS41 DR/DT..
M2, M4
M1, M3
M3
M4
M1
M2
M1 … M6M1 … M6
20 Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens
Positions de montage
7.4 HK40 DR/DT/DV..
M3
M1
M4
M2
M1 … M6M1 … M6
Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens 21
Positions de montage
7.5 HS50 DR/DT/DV.., HS60 DR/DT/DV..
M3
M4
M1
M2
M1 … M6M1 … M6
22 Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens
Lubrifiants
8 LubrifiantsGénéralités Sauf indication contraire lors de la commande, les réducteurs SEW sont livrés avec la
quantité d’huile correspondant au type de réducteur et à sa position de montage. Laposition de montage (M1 à M4, → Chap. “Positions de montage”) indiquée lors de lacommande est le critère déterminant. En cas de modification ultérieure de la position demontage, adapter la quantité d’huile. (→ Chap. “Quantités de lubrifiant”).
Tableau des lubrifiants
Le tableau des lubrifiants pour entraînements SEW (page 23) indique les lubrifiantsautorisés pour les réducteurs SEW. Tenir compte de la légende ci-dessous.
Légende du tableau des lubrifiants
Abréviations, signification des zones grisées et remarques :
Graisses pour roulements
Les roulements des réducteurs et moteurs SEW sont garnis d’usine des graissesindiquées ci-dessous. En cas de roulements garnis de graisse, SEW recommande derenouveler également le graissage lors de la vidange d’huile.
CLP = huile minéraleCLP PG = polyglycol (homologation USDA-H1 réducteurs W)
CLP HC = hydrocarbures de synthèse
E = huile-ester (classe de risque de pollution de l’eau WGK 1)HCE = hydrocarbures de synthèse + huile-ester (homologation USDA - H1)
HLP = huile hydraulique
= lubrifiant synthétique (= graisse synthétique pour roulements)= lubrifiant minéral (= graisse minérale pour roulements)
1) réducteurs à vis sans fin avec huile polyglycol : nous consulter au préalable
2) lubrifiant spécial, uniquement pour réducteurs Spiroplan®
3) recommandation : opter pour SEW fB ≥ 1,2
4) attention : comportement critique au démarrage sous basses températures !
5) graisse fluide6) température ambiante
Lubrifiant pour l’industrie agro-alimentaire
Huile biologique (lubrifiant destiné à l’agriculture et aux eaux et forêts)OilOil
Température ambiante Fabricant Type
Roulements des réducteurs
-30°C ... +60°C Mobil Mobilux EP 2
-40°C ... +80°C Mobil Mobiltemp SHC 100
Roulements des moteurs
-25°C ... +80°C Esso Unirex N3
-25°C ... +60°C Shell Alvania R3
+80°C ... +100°C Klüber Barrierta L55/2-45°C ... -25°C Shell Aero Shell Grease 16
Graisses spéciales pour roulements des réducteurs :
-30°C ... +40°C Aral Aral Eural Grease EP 2
-20°C ... +40°CAral
Klüber
Aral Aralub BAB EP 2
Klüberbio M32-82OilOil
Les quantités suivantes de graisse sont nécessaires :
• Roulements à fonctionnement rapide (côté entrée moteur et réducteur) : garnir untiers des espaces entre les organes de roulement.
• Roulements à fonctionnement lent (intérieur et côté sortie du réducteur) : garnir deuxtiers des espaces entre les organes de roulement.
Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens 23
Lubrifiants
Tableau des lubrifiants
50258AXX
Oil
Oil
Oil
VG
220
BP
En
erg
ol
GR
-XP
220
VG
220
BP
En
ers
yn
SG
-XP
220
VG
220
VG
150
VG
150
VG
100
VG
150
VG
100
SA
E 7
5W
90
(~V
G 1
00)
VG
22
VG
15
VG
68-4
6
VG
32
BP
En
erg
ol
GR
-XP
100
VG
32
BP
En
erg
ol
HL
P-H
M 1
0
VG
680
BP
En
erg
ol
GR
-XP
680
VG
680
BP
En
ers
yn
SG
-XP
680
VG
460
VG
150
BP
En
erg
ol
GR
-XP
100
BP
En
erg
rea
se
LS
-EP
00
VG
220
VG
32
VG
460
VG
460
VG
460
VG
460
00
000 -
0
0+
100
+50 +4
0
+8
0
+8
0
+4
0
+4
0
+4
0
+4
0
+4
0
+4
0+6
0
+6
0
-20
-20
-20
+4
0-1
5
-20
-30
4)
4)
6)
4)
4)
4)
4)
4)
3)
2)
1)
1)
4)
4)
5)
-30
-40
-40-2
0
-25
-40
+8
0
+1
0
+1
0
+1
0
+2
0
-25
0
-40
0
-40
+2
5
-25
-20
-30
-40
-40
+1
0
+1
0
-20
-10
-50
Sta
ndard
DIN
(IS
O)
ISO
,NL
GI
CL
P(C
C)
CL
P P
G
CL
P (
CC
)
CL
P H
C
HL
P (
HM
)
HL
P (
HM
)
CL
P (
CC
)
CL
P P
G
01 805 692
CL
P H
C
CL
P H
C
CL
P (
CC
)
HL
P (
HM
)
CL
P P
G
CL
P H
C
SE
W P
G
AP
I G
L5
CL
P P
G
DIN
51 8
18
EHC
E
R...
K...(
HK
...)
F...
S...(
HS
...)
R...,K
...(
HK
...)
,
F...,S
...(
HS
...)
R32
R302
W...(
HW
...)
Ren
olin
CL
P 2
20
Op
tig
ear
BM
220
Mero
pa 2
20
Tri
bo
l
11
00/2
20
Op
tifl
ex A
220
Syn
lub
e
CL
P 2
20
Tri
bo
l
800/2
20
Re
no
lin
Un
isy
nC
LP
22
0
Op
tig
ea
r S
yn
-th
eti
c A
22
0P
inn
acle
EP
220
Pin
nacle
EP
150
Pin
nacle
EP
460
Pin
nacle
EP
150
Ran
do
EP
Ash
less 4
6
Cetu
s
PA
O 4
6
Cetu
s
PA
O 4
6
Tri
bo
l
1510/2
20
Ren
olin
CL
P 1
50
Op
tig
ear
BM
100
Mero
pa 1
50
Tri
bo
l
11
00/1
00
Ren
olin
B 4
6 H
VI
Op
tig
ear
32
Tri
bo
l
11
00/6
8
Ran
do
HD
Z 1
5
Ren
olin
CL
P 6
80
Op
tig
ear
BM
680
Mero
pa 6
80
Tri
bo
l
11
00
/68
0
Syn
lub
e
CL
P 6
80
Syn
lub
e
CL
P 2
20
Mu
ltif
ak
6833 E
P 0
0
Mu
ltif
ak
EP
000
Tri
bo
l
800/6
80
Ren
olin
CL
P 1
50
Ren
olin
SF
7 -
041
Op
tig
ear
BM
100
Mero
pa 1
00
Tri
bo
l
11
00/1
00
Op
tifl
ex A
220
Tri
bo
l
800/2
20
Op
tile
b
GT
460
Op
tisyn
t
BS
460
Lo
ng
tim
e
PD
00
Sh
ell O
mala
220
Sh
ell T
ivela
WB
Sh
ell O
mala
220 H
D
Sh
ell O
mala
100
Sh
ell
Tell
us
T 3
2
Sh
ell
Tell
us
T 1
5
Sh
ell O
mala
680
Sh
ell O
mala
460 H
D
Sh
ell O
mala
100
Sh
ell
Ca
ss
ida
Flu
id G
L 4
60
Sh
ell
Tiv
ela
Co
mp
ou
nd
A
Sh
ell
Alv
an
iaG
L 0
0
Ara
l D
eg
ol
BG
220
Ara
l D
eg
ol
GS
220
Ara
l D
eg
ol
PA
S 2
20
Ara
l D
eg
ol
BG
100
Ara
l D
eg
ol
BG
46
Ara
l D
eg
ol
BG
680
Ara
l D
eg
ol
BG
100
Ara
l D
eg
ol
BA
B 4
60
Ara
l E
ura
l
Gear
460
Ara
lub
MF
L 0
0
Klü
bero
il
GE
M 1
-220
Klü
bers
yn
th
GH
6-2
20
Klü
bers
yn
th
EG
4-2
20
Klü
bers
yn
th
EG
4-1
50
Klü
bero
il
GE
M 1
-150
Klü
bero
il
GE
M 1
-68
Klü
ber-
Su
mm
itH
yS
yn
FG
-32
Klü
ber-
Su
mm
itH
yS
yn
FG
-32
Iso
flex
MT
30 R
OT
Klü
bero
il
GE
M 1
-680
Klü
bers
yn
th
GH
6-6
80
Klü
bers
yn
th
EG
4-4
60
Klü
bers
yn
th
EG
4-1
50
Klü
bero
il
GE
M 1
-150
Klü
bers
yn
th
GH
6-2
20
Klü
bers
yn
th
GE
46-1
200
Klü
be
r S
EW
HT-4
60
-5
Klü
bers
yn
th
UH
1 6
-460
Klü
bero
il
4U
H1-4
60
Klü
berb
io
CA
2-4
60
Mo
bilg
ear
630
Mo
bil
Gly
go
lyle
30
Mo
bil
SH
C 6
30
Mo
bil
SH
C 6
29
Mo
bilg
ear
629
Mo
bil
D.T
.E. 15M
Mo
bil
SH
C 6
24
Mo
bil
D.T
.E.
11
M
Mo
bilg
ear
636
Mo
bil
Gly
go
yle
HE
680
Mo
bil
SH
C 6
34
Mo
bil
SH
C 6
29
Mo
bil
D.T
.E. 18M
Mo
bil
Gly
go
yle
30
Mo
bil
SH
C 6
24
Gly
go
yle
Gre
ase 0
0
Mo
bilu
x
EP
004
Mo
bil
ub
e S
HC
75
W9
0-L
S
°C
Mo
bil®
Oil
Oil
Sta
ndard
Sta
ndard
Sta
ndard
24 Notice d’exploitation - Réducteurs pour convoyeurs aériens
Lubrifiants
Quantités de lubrifiant
Le tableau ci-dessous indique les quantités de lubrifiant nécessaires en fonction desdiverses positions de montage M1 à M4. Lors du remplissage, il est impératif de tenircompte du bouchon de niveau (dans la mesure où il est présent), qui indique laquantité exacte.
Réducteur de type
Quantité en litresM1 M2 M3 M4
HW30 0.65 0.65 0.65 0.75HS40 1.2 1.45 0.95 1.9
HS41 1.2 1.45 0.95 1.9
HK40 2.0 2.0 2.3 2.8HS50 1.4 1.4 1.5 1.9
HS60 2.8 2.7 2.8 4.1
03/2002
Répertoire d’adresses
Répertoire d’adressesBelgique
Usine de montageVenteService après-vente
Bruxelles CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. 0032 (010) 23 13 11Fax 0032 (010) 2313 36http://[email protected]
Canada
Usine de montageVenteService après-vente
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. (905) 7 91-15 53Fax (905) 7 91-29 99http://[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. (604) 9 46-55 35Fax (604) [email protected]
Montréal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. (514) 3 67-11 24Fax (514) 3 67-36 [email protected]
Autres adresses de bureaux techniques au Canada sur demande
France
FabricationVenteService après-vente
Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185F-67506 Haguenau Cedex
Tel. 03 88 73 67 00 Fax 03 88 73 66 00http://[email protected]
Usine de montageVenteService après-vente
Bordeaux SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex
Tel. 05 57 26 39 00Fax 05 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOME Parc d’Affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Tel. 04 72 15 37 00Fax 04 72 15 37 15
Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. 01 64 42 40 80Fax 01 64 42 40 88
Autres adresses de bureaux techniques en France sur demande
Luxembourg
Usine de montageVenteService après-vente
Bruxelles CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. 0032 (010) 23 13 11Fax 0032 (010) 2313 36http://[email protected]
Afrique du Sud
Usine de montageVenteService après-vente
Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Tel. + 27 11 248 70 00Fax +27 11 494 23 [email protected]
Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442 Cape Town
Tel. +27 21 552 98 20Fax +27 21 552 98 30Telex 576 [email protected]
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700 34 51Fax +27 31 700 38 [email protected]
03/2002
Répertoire d’adresses
Allemagne
Siège socialFabricationVenteService après-vente
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & CoErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalB. P.Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. (0 72 51) 75-0Fax (0 72 51) 75-19 70http://[email protected]
Fabrication Graben SEW-EURODRIVE GmbH & CoErnst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-NeudorfB. P.Postfach 1220 · D-76671 Graben-Neudorf
Tel. (0 72 51) 75-0Fax (0 72 51) 75-29 70Telex 7 822 276
Usine de montageService après-vente
Garbsen(Hanovre)
SEW-EURODRIVE GmbH & CoAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 GarbsenB. P.Postfach 110453 · D-30804 Garbsen
Tel. (0 51 37) 87 98-30Fax (0 51 37) 87 [email protected]
Kirchheim(Munich)
SEW-EURODRIVE GmbH & CoDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim
Tel. (0 89) 90 95 52-10Fax (0 89) 90 95 [email protected]
Langenfeld(Düsseldorf)
SEW-EURODRIVE GmbH & CoSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld
Tel. (0 21 73) 85 07-30Fax (0 21 73) 85 [email protected]
Meerane(Zwickau)
SEW-EURODRIVE GmbH & CoDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane
Tel. (0 37 64) 76 06-0Fax (0 37 64) 76 [email protected]
Autres adresses de bureaux techniques en Allemagne sur demande
Argentine
Usine de montageVenteService après-vente
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin
Tel. (3327) 45 72 84Fax (3327) 45 72 [email protected]
Australie
Usine de montageVenteService après-vente
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tel. (03) 99 33 10 00Fax (03) 99 33 10 03http://[email protected]
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164
Tel. (02) 97 25 99 00Fax (02) 97 25 99 [email protected]
Autriche
Usine de montageVenteService après-vente
Vienne SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien
Tel. (01) 6 17 55 00-0Fax (01) 6 17 55 00-30http://[email protected]
Brésil
FabricationVenteService après-vente
São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amancio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos - Cep.: 07251-250
Tel. (011) 64 89-91 33Fax (011) 64 80 33 28http://[email protected]
Autres adresses de bureaux techniques au Brésil sur demande
Bulgarie
Vente Sofia BEVER-DRIVE GMBHBogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia
Tel. (92) 9 53 25 65Fax (92) 9 54 93 [email protected]
Chili
Usine de montageVenteService après-vente
Santiago de Chile
SEW-EURODRIVE CHILEMotores-Reductores LTDA.Panamericana Norte No 9261Casilla 23 - Correo QuilicuraRCH-Santiago de Chile
Tel. (02) 6 23 82 03+6 23 81 63Fax (02) 6 23 81 [email protected]
03/2002
Répertoire d’adresses
Chine
FabricationUsine de montageVenteService après-vente
T’ien-Tsin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457
Tel. (022) 25 32 26 12Fax (022) 25 32 26 11http://www.sew.com.cn
Colombie
Usine de montageVenteService après-vente
Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Tel. (0571) 5 47 50 50Fax (0571) 5 47 50 [email protected]
Corée
Usine de montageVenteService après-vente
Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120
Tel. (031) 4 92-80 51Fax (031) 4 92-80 [email protected]
Croatie
VenteService après-vente
Zagreb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb
Tel. +385 14 61 31 58Fax +385 14 61 31 [email protected]
Danemark
Usine de montageVenteService après-vente
Copenhague SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30, P.O. Box 100DK-2670 Greve
Tel. 0045 (043) 95 8500Fax 0045 (043) 95 8509http://[email protected]
Espagne
Usine de montageVenteService après-vente
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. 9 44 31 84 70Fax 9 44 31 84 [email protected]
Estonie
Vente Tallin ALAS-KUUL ASPaldiski mnt.125EE 0006 Tallin
Tel. 6 59 32 30Fax 6 59 32 31
Etats-Unis
FabricationUsine de montageVenteService après-vente
Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tel. (864) 4 39 75 37Fax Sales (864) 439-78 30Fax Manuf. (864) 4 39-99 48Fax Ass. (864) 4 39-05 66Telex 805 550 http://[email protected]
Usine de montageVenteService après-vente
San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101
Tel. (510) 4 87-35 60Fax (510) 4 87-63 [email protected]
Philadelphie/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 200 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. (856) 4 67-22 77Fax (856) 8 45-31 [email protected]
Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Tel. (9 37) 3 35-00 36Fax (9 37) 4 40-37 [email protected]
Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Tel. (214) 3 30-48 24Fax (214) 3 30-47 [email protected]
Autres adresses de bureaux techniques aux Etats-Unis sur demande
Finlande
Usine de montageVenteService après-vente
Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2
Tel. (3) 589 300Fax (3) 780 6211http://[email protected]
03/2002
Répertoire d’adresses
Grande-Bretagne
Usine de montageVenteService après-vente
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. 19 24 89 38 55Fax 19 24 89 37 02http://[email protected]
Grèce
VenteService après-vente
Athènes Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. 0030 1 04 22 51 34 Fax 0030 1 04 22 51 59http://[email protected]
Hong Kong
Usine de montageVenteService après-vente
Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Tel. 2-7 96 04 77 + 79 60 46 54Fax 2-7 95-91 [email protected]
Hongrie
VenteService après-vente
Budapest SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06 58Fax +36 1 437 06 [email protected]
Inde
Usine de montageVenteService après-vente
Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi · Baroda - 391 243Gujarat
Tel. 0 265-83 10 86Fax 0 265-83 10 [email protected]
Irlande
VenteService après-vente
Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11
Tel. (01) 8 30 62 77Fax (01) 8 30 64 58
Italie
Usine de montageVenteService après-vente
Milan SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)
Tel. (02) 96 98 01Fax (02) 96 79 97 [email protected]
Japon
Usine de montageVenteService après-vente
Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,Toyoda-cho, Iwata gunShizuoka prefecture, 438-0818
Tel. (0 53 83) 7 3811-13Fax (0 53 83) 7 [email protected]
Macédoine
Vente Skopje SGS-Skopje / Macedonia"Teodosij Sinactaski” 6691000 Skopje / Macedonia
Tel. (0991) 38 43 90Fax (0991) 38 43 [email protected]
Malaisie
Usine de montageVenteService après-vente
Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia
Tel. (07) 3 54 57 07 + 3 54 94 09Fax (07) 3 5414 [email protected]
Nouvelle-Zélande
Usine de montageVenteService après-vente
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tel. 0064-9-2 74 56 27Fax 0064-9-2 74 01 [email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch
Tel. 0064-3-3 84 62 51Fax 0064-3-3 85 64 [email protected]
Norvège
Usine de montageVenteService après-vente
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss
Tel. 0047 (69) 2410 20Fax 0047 (69) 2410 [email protected]
03/2002
Répertoire d’adresses
Pays-Bas
Usine de montageVenteService après-vente
Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 44 63 700Fax +31 10 41 55 552http://[email protected]
Pérou
Usine de montageVenteService après-vente
Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos # 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. (511) 349-52 80Fax (511) 349-30 [email protected]
Pologne
Vente Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 3/5 PL-92-519 Lodz
Tel. (042) 6 77 10 90Fax (042) 6 77 10 99http://[email protected]
Portugal
Usine de montageVenteService après-vente
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada
Tel. (0231) 20 96 70Fax (0231) 20 36 85http://[email protected]
République Tchèque
Vente Prague SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.Business Centrum Praha Luná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. 02/20 12 12 34 + 20 12 12 36Fax 02/20 12 12 37http://[email protected]
Roumanie
VenteService après-vente
Bucarest Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 71222 Bucuresti
Tel. (01) 2 30 13 28Fax (01) 2 30 71 70 [email protected]
Russie
Vente Saint-Pétersbourg
ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 193 RUS-193015 St. Petersburg
Tel. (812) 5 35 71 42 + 5 35 04 30Fax (812) 5 35 22 [email protected]
Singapour
Usine de montageVenteService après-vente
Singapour SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Tel. 00 65 - 68 62 17 01 ... 17 05Fax 00 65 - 68 61 28 27Telex 38 659 [email protected]
Slovénie
VenteService après-vente
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO – 3000 Celje
Tel. 00386 3 490 83 20Fax 00386 3 490 83 [email protected]
Suède
Usine de montageVenteService après-vente
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping
Tel. 0046 (036) 34 42 00Fax 0046 (036) 34 42 80http://[email protected]
Suisse
Usine de montageVenteService après-vente
Bâle Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. 0041 (061) 4 17 17 17Fax 0041 (061) 4 17 17 00http://[email protected]
Thaïlande
Usine de montageVenteService après-vente
Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.Bangpakong Industrial Park 2700/456, Moo.7, Tambol DonhuarohMuang DistrictChon Buri 20000
Tel. 0066-38 21 40 22Fax 0066-38 21 45 [email protected]
03/2002
Répertoire d’adresses
Turquie
Usine de montageVenteService après-vente
Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ISTANBUL
Tel. (0216) 4 41 91 63 + 4 41 91 64 + 3 83 80 14 + 3 83 80 15Fax (0216) 3 05 58 [email protected]
Venezuela
Usine de montageVenteService après-vente
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo
Tel. +58 (241) 8 32 98 04Fax +58 (241) 8 38 62 [email protected]@cantv.net