48
Présentation de l’outil de Vérification de Prévention des Chutes Soins à Domicile 4 février 2015 Rosalie Freund-Heritage M. Sc. ergothérapie Gestionnaire de projetsAHS, Projet POR sur les chutes Virginia Flintoft M.Sc. B.Sc.inf. Des soins de santé plus sécuritaires maintenant! Gestionnaire, Équipe responsable des mesures

Prévention et gestion des chutes : Un nouvel outil pour faciliter l’amélioration des procédures (SOINS À DOMICILE)

Embed Size (px)

Citation preview

Présentation de l’outil de Vérification de

Prévention des Chutes

Soins à Domicile 4 février 2015

Rosalie Freund-Heritage M. Sc. ergothérapie Gestionnaire de projetsAHS, Projet POR sur les chutes

Virginia Flintoft M.Sc. B.Sc.inf. Des soins de santé plus sécuritaires maintenant! Gestionnaire, Équipe responsable des mesures

Bienvenue à des soins de santé plus

sécuritaires maintenant!

Appel national:

Introduction et gestion de l’outil de vérification de

prévention des chutes

Bienvenue

Conférencières invitées

Virginia

Flintoft Gestionnaire

• Équipe centrale de mesure pour «Des

soins de santé plus sécuritaires

maintenant»

• Système d’indicateurs de la sécurité

des patients

[email protected]

Rosalie

Freund-

Heritage

Gestionnaire de

projet

• Gestion des stratégies de prévention

des chutes pour le «Alberta Health

services»

• Co-présidente de l’initiative de

prévention des chutes et des

processus l’amélioration

Rosalie.freund@albertahealthservices.

ca

Rosalie Freund-Heritage

“Pourquoi doit-on s’en préoccuper?»

Introduction à l’outil de vérification de

prévention des chutes

Les chutes et les personnes âgées

au Canada

Les chutes et les personnes âgées

au Canada

Chutes = la plus importante cause de blessures

Incidence annuelle :

o Communauté – 30 à 35 %

o Établissements – 40 à 50 %

>95 % des fractures à la hanche sont causées

par des chutes

o 20 % des patients décèdent de complications au

cours de l’année qui suit

50% des personnes qui chutent retomberont

Conséquences sur les personnes

Réponses émotionnelles

Blessures

Peur de tomber

Déni de la chute

Perte d’autonomie

Perte de confiance

Perte de mobilité

Perte de force

Besoins actuels

Élaboration d’un nouvel outil de vérification

Pratique organisationnelle requise (POR) par

Agrément Canada

• Évaluer la stratégie de manière continue

• Utiliser l’information tirée de cette évaluation pour y

apporter des améliorations

Outil de vérification de la prévention

des chutes

Examen rétrospectif des dossiers choisis

Accent mis sur les processus décrits dans la

Trousse de départ (TDP)*

Mesures pour l’amélioration continue

*http://www.saferhealthcarenow.ca/EN/Interventions/Falls/Pages/resource

s.aspx

Utilisation de l’outil

Idéalement le vérificateur :

o Est une personne qui connaît bien les processus de prévention des chutes, les formulaires et la présentation des dossiers

o Ne vérifie pas son propre travail

o A reçu une formation ou des conseils (pour assurer l’application uniforme des critères spécifiques à l’établissement)

Qu’est-ce qu’une chute?

«Un événement au cours duquel une

personne se retrouve involontairement

sur le sol, le plancher ou toute autre

surface de niveau inférieur, que cela la

blesse ou non» Programme de formation sur la prévention des chutes, 2007

Chutes fréquentes :

lorsqu’une personne

chute au moins deux fois

Outil de vérification de la prévention

des chutes

Outil de vérification de la prévention

des chutes

À chaque ligne

horizontale

correspond un

patient ou résident

Outil de vérification de la prévention

des chutes

À chaque colonne

correspond un

élément à vérifier

Types d’évaluation - Colonne A

2 types : dépistage ou évaluation

complète

Noircir le cercle qui fournit le plus

d’information

Différences entre les types

d’évaluation

• Dépistage : Courte évaluation de

deux à trois minutes pour identifier

qui est à risque de chuter

(n’est pas prédictif)

Évaluation complète : Évaluation

longue, structurée, qui tient compte

de nombreux facteurs de risque

de chute d’une personne

Aucune : Aucune évaluation des

risques

Communication - Colonne B

Trouver des preuves que le

risque a été indiqué et

communiqué

Si le client n’est pas à risque,

noircir «Sans risque»

Examen des médicaments

Colonne C

Examen complet du profil

pharmacologique pour déterminer les

médicaments qui pourraient

contribuer à des chutes

Différent du bilan comparatif des

médicaments (BCM)

Pour tous les patients/résidents, peu

importe leurs risques de chute

Interventions – Colonne D

Elles visent les facteurs de risque

cernés lors de l’évaluation o p.ex., informer sur le port de chaussures de

soutien seulement si c’est un facteur de risque.

Prévention et réduction des lésions o Protecteurs de hanches, tapis de sol, casques, lits

à profil bas

Pas de documentation? Choisir «N»

Réévaluation - Colonne E

En présence d’un changement

important à l’état de santé, il faut

évaluer les risques

Un changement important exige un

changement au plan de traitement

ou de soins

Ce changement = amélioration ou

aggravation de l’état de santé

Utilisation de mesures de contrôle (contention

et isolement) - Colonne F

Les mesures de contrôle peuvent

être chimiques, physiques ou

environnementaux (isolement)

Sélectionner «O» ou «N» pour

indiquer si de tels mesures ont été

utilisées

Nombre de chutes – Colonne G

Combien de fois le client est-il tombé?

Choisir «0» si aucune chute n’a été

documentée, puis cesser la vérification.

Choisir «1» pour une 1 chute, «2» pour

2 chutes et «>2» pour au moins 3

chutes».

Gestion des soins après la chute

Colonne H

Colonnes H à L : ne s’appliquent qu’à la dernière chute

Évaluation du client pour

vérifier s’il a besoin de

soins immédiats et/ou s’il a

subi de nouvelles

blessures en raison de la

chute

Y a-t-il des blessures? – Colonne I

Aucune

Légère : Éraflure ou bleu. Compresse, glace, nettoyage de la plaie

éventuelle, élévation du membre, médicament topique.

Intermédiaire: La blessure peut causer une douleur musculaire ou

articulaire. Suture ou Steri-Strip, attelle.

Grave: Opération, plâtre et/ou

traction; consultation pour

lésion neurologique ou interne.

Inclure tout patient ayant reçu

une transfusion sanguine suivant

la chute.

Décès

Revoir l’évaluation des risques de chute ou

faire cette évaluation

Choisir «Impossible

à faire» si le client a été

transféré en soins de courte

durée

Revoir ou faire l’évaluation – Colonne J

Suivi o Dépend du signalement de la chute dans les 48 heures après

l’événement

o Signes vitaux pour tous (pendant 24 heures)

o Signes neurologiques si suspicion de

blessure à la tête ou si absence de

témoin (pendant 48 heures)

o Fréquence du suivi dans les 24

à 48 heures dépend de la politique

du milieu de soins

Suivi après la chute – Colonne K

Choisir «Aucun signalement»

en l’absence de signalement

jusqu’à >48 heures après la

chute

Choisir «Impossible à faire» si

le patien/résident a été

transféré en soins de courte

durée

Suivi après la chute – Colonne K

Choisir «O» si un plan de prévention des chutes et de

réduction des blessures existe (consulter la colonne

D) et s’il a été revu ou révisé

Choisir «O» si un plan

de prévention des chutes

et de réduction des

blessures existe

Choisir «N» en l’absence

de preuve d’une revue,

révision ou création d’un plan

Revoir ou réviser le plan – Colonne L

Communication après une chute

Différents milieux de soins pourraient avoir

différents protocoles en matière de

communication après une chute

Suivre les protocoles du milieu de soins même

s’ils n’ont pas été vérifiés sur le formulaire de

vérification «Réduction des chutes et des

blessures causées par les chutes»

Trousse de départ», p. 35

Utilisation de l’outil

Les utilisateurs décideront :

de la taille de l’échantillon

de la stratégie d’échantillonnage (p. ex. personnes âgées)

de la fréquence des vérifications

DSSPSM! recommande 10 à 20 dossiers par mois.

Tenir compte des réévaluations annuelles, des

personnes dont l’état de santé a changé et des chutes

La capacité à remplir l’outil est fortement tributaire de la

documentation des dossiers

FORMULAIRE DE COLLECTE

DE DONNÉES SUR LES

CHUTES

Virginia Flintoft, M.Sc., B. Sc. inf.

4 février 2015

Brève introduction au Système

d’indicateurs de la sécurité des patients

Méthodes et outils de collecte de

données sur les chutes

Objectifs

Caractéristiques :

Outil gratuit et infonuagique qui sert à collecter et transmettre les données Disponible en français et en anglais Convivial et simple à utiliser Accessible d’un site Web avec des informations de connexion Suivi de >100 mesures de processus et de résultats pour plus de 14

interventions Transmission en direct et exportation de données vers CSV/Excel Fardeau réduit en matière de collecte, de saisie et d’analyse des données Zoom avant et zoom arrière des rapports (c.-à-d. Unité Organisation

Région de santé Province National) avec graphiques de séquences automatisés

Capacité de personnalisation des mesures et des rapports

Système d’indicateurs de la sécurité des

patients - Introduction

Formulaires de collecte de données (vérification) – FCD

– Lecture optique de marques – cercles – Ex: «Loto 6/49»

– Données patients (non nominatives) – jour, semaine, etc.

– Multiples éléments de données – Ex: 12 pour les chutes

– Zoom avant automatique des feuilles de calcul des indicateurs de chutes

– Données exportables dans Excel

Feuilles de calcul (indicateurs de chutes)

– Données agrégées - mois

– Numérateur et dénominateur

– Calcul automatique du résultat

– Graphique de séquences créé automatiquement

– Données exportables dans Excel

Feuilles de calcul versus formulaires de

collecte de données

Mesures des chutes DSSPSM

Tiré de l'outil

Résultats en matière de chute de DSSPSM!

1 Taux de chutes par 1000 clients en soins à domicile

2 Taux de chutes causant des blessures

3Pourcentage de clients pour lesquels une évaluation du risque de chute a été complétée à

l’admission

4Pourcentage de clients pour lesquels une réévaluation des risques de chutes a été complétée à la

suite d’une chute ou d’un changement significatif de leur état de santé

5Pourcentage de clients «à risque» dotés d’un plan documenté de prévention des chutes/réduction

des blessures

6 Pourcentage de clients soumis à des mesures de contrôle (mesure facultative)

Mesures des chutes DSSPSM

(nouveautés)

Tiré de l'outil

Nouveaux résultats

Résultats en matière de chute de DSSPSM!

9 Pourcentage de clients désignés «à risque»

10 Pourcentage de clients désignés «à risque» dont ce statut a été communiqué

11 Pourcentage de clients pour lesquels on a examiné le profil pharmacologique à l'admission

12Pourcentage de clients pour lesquels une évaluation des risques de chutes a été complétée à la

suite d’un changement significatif de leur état de santé

13 Pourcentage de clients ayant 2 chutes ou plus

14 Pourcentage de clients examinés pour trouver s'il y a blessure suivant la déclaration d'une chute

15Pourcentage de clients pour lesquels une évaluation du risque de chute a été complétée après une

chute

16 Pourcentage des « chuteurs » ayant une surveillance appropriée pendant 24 à 48 après une chute

17Pourcentage de chuteurs récurrents pour lesquels on a revu ou révisé le plan de prévention des

chutes et de réduction des blessures après une chute

Nouveaux résultats en matière de

chutes

Tiré de l'outil

Nouveaux résultats

Résultat en matière des chutes de DSSPSM!

Résultat

Prévention des chutes

● Type d'évaluation du risque de chute effectuée à l'admission

● Le client a été déclaré «à risque»

● Une révision des médicments a été complétée

● Il existe un plan écrit de prévention des chutes/ réduction des blessures pour le client

● Le client a eu une évaluation du risque de chute après un changement significatif de l'état de santé

Résultat

Gestion après une chute

● Après la chute, le client a-t-il été évalué pour déterminer s'il a une blessure?

● Une évaluation du risque a-t-elle été faite après la chute?

● Y a-t-il eu une surveillance appropriée 24-48 heures après la chute?

● Le plan de prévention des chutes / réduction des blessures a-t-il été réévalué/ révisé après la chute?

Falls Preview – add screen shot login pg

40

40

Un code à barres

généré par ordinateur

est associé à votre

unité ou milieu de

soins

41

41

Need this entered on every page So we may contact you if there is an error

Date is required on every form dizaines

unités

Résultat sur la prévention Résultat sur la gestion

À FAIRE… Colorier à l’intérieur de la ligne et remplir le cercle complètement (avec un

Sharpie, idéalement)

Éviter d’empiler les formulaires au moment de remplir les cercles, pour éviter que ça transparaisse

Utiliser le cercle annulé pour les erreurs et éviter de biffer

Imprimer un nouveau formulaire chaque fois, donc ne pas photocopier

Éviter d’utiliser un perforateur à trois trous pour les formulaires

Ne rien inscrire de supplémentaire sur les formulaires

Télécopier avec une feuille de présentation

Télécopier le formulaire en HAUTE RÉSOLUTION – vérifier sur le télécopieur

Outil de collecte de données (vérification)

ATTENTION!

43

Instructions sur le formulaire de vérification

de la prévention des chutes (2 pages)

Accéder au formulaire dans le Système

d’indicateurs de la sécurité des patients

Questions?

46

Inscrivez cette date à votre agenda!

Appel national : Appel à l’action pour la Vérification

nationale de prévention des chutes

26 février 2015

Vérification nationale de prévention des chutes

Avril 2015

Il n’y a pas de frais d’inscription, alors inscrivez-vous

dès maintenant!

Pour plus de renseignements sur l’outil national d’audit

de prévention des chutes, cliquez:

http://www.saferhealthcarenow.ca/fr/events/other/fallspr

eventionaudit/pages/default.aspx

Merci

49

Questions sur les formulaires de vérification et les données

Équipe responsable des mesures de l’ICSP

[email protected] Virginia Flintoft - 416-946-8350

Alexandru Titeu - 416-946-3103

Chef de l’amélioration de la sécurité des patients de l’ICSP

Maryanne D’Arpino [email protected]

Contenu sur les chutes

Rosalie Freund [email protected]

Cheryl Henry [email protected]

Susan Storey McNeill [email protected]

Soutien francophone

Hélène Riverin [email protected]

Nous pouvons vous aider!