Le texte littéraire en classe fle

Preview:

Citation preview

Cours: Littérature en classe de langue

Professeur:Juan C. Jiménez Murillo

Méthode standard au XIXème siècle : méthode prussienne

- s'appelle aussi méthode traditionnelle ou classique- servait à enseigner le latin et le grec, langues

mortes. - L'enseignement du latin sert de modèle à

l'enseignement des langues modernes. La grammaire est enseignée de manière déductive : - la règle d'abord, puis appliquée à des cas

particuliers sous forme de phrases à composer pour illustrer la règle

- contraire : grammaire inductive On passe de la langue maternelle à la LE avec des

exercices de traduction : - le thème d'application = exercice privilégié, - associé à l'étude de la grammaire.

2

3

Buts : L'apprenant doit être capable de lire les

ouvrages littéraires écrits dans la LE L'apprentissage de la LE doit développer les

facultés intellectuelles, Discipline mentale qui développe la mémoire L'apprenant doit être capable de traduire

dans un sens comme dans l'autre Compétences privilégiées :

la lecture, la compréhension écrite (CE), l'écriture ou composition. CO et EO sont au second plan

Evaluation: à partir de textes écrits à traduire

4

Nature de la langue :- La langue = un ensemble de règles et d'exceptions- La forme de la langue occupe une place prépondérante

Nature de la culture :- La culture étrangère est synonyme de Beaux-Arts, littérature- La langue littéraire écrite est supérieure à la langue orale

L'initiation à la culture étrangère se fait au moyen de la traduction

5

Nature de l'apprentissage : activité intellectuelle qui consiste à apprendre et mémoriser des règles et des exemples

Rôle de l'apprenant : mémorisation de la conjugaison verbale et du lexique

6

Rôle de l'enseignant : Personnage dominant, détenteur du savoir et de l'autorité

L'apprenant n'a aucune initiative, il répond aux questions de l' enseignant

Matériel didactique : les textes littéraires jouent un rôle primordial

7

Apprentissage : - on utilise la L1 dans la classe pour les directives et explications- Activités pédagogiques : la traduction

Enseignement :- L'interaction enseignant / apprenants est à sens unique du professeur vers les élèves- L'erreur n'est pas tolérée. - La réponse de l'élève doit être juste et précise.

8

Apprentissage : - on utilise la L1 dans la classe pour les directives et explications- Activités pédagogiques : la traduction

Enseignement :- L'interaction enseignant / apprenants est à sens unique du professeur vers les élèves- L'erreur n'est pas tolérée. - La réponse de l'élève doit être juste et précise.

9

Avantages : prend en compte la forme et le sens Elle est le produit de littéraires, pas de linguistes Inconvénients :

- peu efficace, une bonne connaissance des règles de grammaire n'est pas suffisante pour pratiquer correctement la langue- Les phrases à traduire sont artificielles- Pas de justifications théoriques

Postulat : - l'apprentissage de la LE contribuerait au développement de l'intellect? - Ne serait-ce pas l'inverse ? il faut un certain développement de l'intellect pour que cette méthode soit efficace.

10

11

Le Lion, terreur des forêts,Chargé d’ans, et pleurant son antique prouesse,Fut enfin attaqué par ses propres sujetsDevenus forts par sa faiblesse.Le Cheval s’approchant lui donne un coup de pied,Le Loup un coup de dent, le Bœuf un coup de corne.Le malheureux Lion languissant, triste, et morne,Peut a peine rugir par l’âge estropié.Il attend son Destin, sans faire aucunes plaintes,Quand voyant l’Âne même à son antre accourir :« Ah ! c’est trop, lui dit-il : je voulais bien mourir ;Mais c’est mourir deux fois que souffrir tes atteintes. »

Le Lion devenu vieux

12

La mort du loup

Les nuages couraient sur la lune enflamméeComme sur l'incendie on voit fuir la fumée,Et les bois étaient noirs jusques à l'horizon.Nous marchions sans parler, dans l'humide gazon,Dans la bruyère épaisse et dans les hautes brandes,Lorsque, sous des sapins pareils à ceux des Landes,Nous avons aperçu les grands ongles marquésPar les loups voyageurs que nous avions traqués.

Alfred DE VIGNY

13

On le voit s'annoncer de loin par des traits de feu qu'il lance au-devant de lui. L'incendie augmente ; l'Orient paraît tout en flammes. A leur éclat on attend l'astre longtemps avant qu'il se montre. A chaque instant on croit le voir paraître. On le voit enfin. Un point brillant part comme un éclair et remplit aussitôt tout l'espace... Le voile des ténèbres s'efface et tombe, l'homme reconnaît son séjour et le trouve embelli. La verdure a pris dans la nuit une vigueur nouvelle ; le jour naissant qui l'éclaire, les premiers rayons qui la dorent, la montre couverte d'un brillant réseau de rosée qui réfléchit à l'oeil la lumière et les couleurs.

L’ÉMILE, J.J.ROUSSEAU

14

Sur l'onde calme et noire où dorment les étoilesLa blanche Ophélia flotte comme un grand lys,Flotte très lentement, couchée en ses longs voiles...- On entend dans les bois lointains des hallalis.

Arthur Rimbaud

Ophélie

15

16

Résultat: On a fait un individu connaisseur des lettres dont la société en avait besoin

17

LA MÉTHODE DIRECTE

18

On apprend la langue pour communiquer; l'apprenant doit penser automatiquement en LE

La priorité est accordée à l'oral mais on développe les 4 compétences

On porte une grande attention à la prononciation dès le début de l'apprentissage

La lecture et l'ecriture sont développées après l'oral L'écrit n'est pas considéré comme un sytème

autonome de communication, il sert à transcrire l'oral

L'évaluation porte sur l'usage de la langue plutôt que sur la connaissance de règles, ex : entretien oral

19

Se situe dans le courant des approches dites naturelles : basées sur l'observation de l'acquisition de la L1 par l'enfant.

S'incrit dans une foulée d'initiatives de réforme contre la méthode grammaire/traduction (fin XIXème début XXème siècle)

Berlitz en est le représentant le plus connu : 1ère école à Providence, (1878)

Montaigne, Locke préconisaient déjà cette approche

20

Nature de la langue : Essentiellement phénomène oral de

communication

La langue orale est la langue usuelle parlée par les locuteurs natifs de LE

Nature de la culture : La culture n'est plus synonyme de

littérature, elle inclut des valeurs culturelles tels que les modes de vie, la géographie, l'histoire

21

L'enseignant démontre avec objets, gestes, images,

il ne traduit jamais, il n'explique pas, il dirige les activités de la classe, utilise

exclusivement la LE L'enseignant est le modèle linguistique de

l'apprenant. Matériel didactique :

Le manuel a une place secondaire par rapport à l'enseignant

La méthode repose avant tout sur l'habileté de l'enseignant

Les objets, cartes, illustrations ont une place importante.

22

le contenu est basé sur des situations (à la poste etc) ou sujets de discussion : la géographie, l'argent etc., plutôt que sur des structures

le vocabulaire : vocabulaire de tous les jours, arbitraire et intuitif - place plus importante que la grammaire

Pas de principe d'organisation du contenu : les situations déterminent les contenus des leçons

Présentation : prononciation dès le début, - le sens des mots concrets est deviné à partir d'objets ou images,

- les mots abstraits à partir de mots concrets, par association avec les mots connus

Le recours à L1 est évité, pas de traduction (lien indirect entre L1 et LE) donc méthode directe

Association plutôt que explication La grammaire: lorsqu'il y a enseignement explicite est

faite de façon inductive: le cas d'application d'abord, suivi de la règle ou généralisation

23

Activités pédagogiques :

- différents types d'exercices pour communiquer oralement le plus possible - questions/réponses, conversations, dictées

L'enseignant et les apprenants = des partenaires- même si l'interaction est souvent contrôlée par l'enseignant - et ensuite il y a interaction entre les apprenants

L'erreur : l'enseignant vise à ce que l'apprenant arrive à s'autocorriger

24

Cette méthode a toujours du succès dans les écoles privées pour adultes (motivation)

Difficile à implanter dans les écoles, il faut des locuteurs natifs

Elle repose sur le postulat de similarité entre l'apprentissage de la L1 en milieu naturel et de LE en milieu scolaire

Elle repose sur des principes intuitifs et la langue est très descriptive au début en dépit de ses buts communicatifs.

26

Cette méthodologie a été développée dans les années 60 en France.

Elle a répondu au besoin d’une méthode efficace pour l’enseignement du FLE.

Elle a été construite autour de l’utilisation conjointe de l’image et du son.

27

Le support sonore a été constitué par des enregistrements magnétiques qui a donné la grammaire avec des exercices de réemploi des structures en situation, par transposition.

On a pratiqué la langue pour découvrir sa grammaire. Et le support visuE l par des vues fixes ayant donné leur contexte social d’utilisation. L’objectif était d’enseigner aux apprenants à apprendre à parler et à communiquer dans les situations de la vie courante.

Et l’apprenant, lui, il avait un rôle assez actif parce qu’il y avait une interaction surtout entre l’enseignant et l’apprenant mais aussi entre les apprenants pour qu’on apprenne rapidement à comprendre et à parler dans les situations très simples.

28

Alors, on a donné la priorité à la langue parlée, et la langue écrite ne venait qu’après quand l’apprenant avait déjà une certaine maîtrise de la langue orale. On a évité la traduction et la comparaison avec L1.

Le matériel didactique a joué un role très important mais l’enseignant devait également être technicien car il devait savoir-faire fonctionner en synchro le magnétophone et le projecteur à film fixe (diapos). Et l’apprenant, lui, il avait un rôle assez actif parce qu’il y avait une interaction surtout entre l’enseignant et l’apprenant mais aussi entre les apprenants pour qu’on apprenne rapidement à comprendre et à parler dans les situations très simples.

On se rappelle les phases canoniques de la leçon SGAV :

PRÉSENTATION/EXPLICATION, RÉPÉTITION/MÉMORISATION, EXPLOITATION, ET

TRANSPOSITION.

30

31

L’APPROCHE COMMUNICATIVEL'approche communicative a engendré un nombre de matériaux didactiques orientés vers l'enseignement / apprentissage des langues.Les documents authentiques occupent une place de plus en plus importante, dans une pédagogie de l'apprentissage orientée vers la maîtrise de la compétence de communication; ils permettent mieux que d'autres matériaux didactiques, de répondre à la diversité des besoins et des motivations des publics visés, et fournissent des échantillons incomparables d’événements et d'actes.Le texte littéraire ne connaît pas de ce fait un vrai statut ni une démarche spécifique

32

33

34

Nouvelles technologies

37

La technologie n’échappe pas aux limites

38

La littérature ne permet pas de marcher, mais elle permet de respirer.

[Roland Barthes]Extrait de Qu'est-ce que la critique?

Fin de la présentation

Recommended