Linguistique: discipline, sources et méthodologie de recherche dinformations en ligne Caroline...

Preview:

Citation preview

Linguistique: discipline, sources et méthodologie de recherche

d’informations en ligne

Caroline IMBERT – DDL/ Lyon 2Lise HERZHAFT – Urfist de Lyon

herzhaft@univ-lyon1.fr24 Mai 2007

1- La discipline: introduction

• Sciences du Langage ou linguistique

• Objets d’étude : langage, langues

• Une science récente

• Productions documentaires en expansion

• Linguistique ≠ Lettres; ≠ « Langues »; ≠ « grammaire ». Eviter les erreurs d’orientation et les idées reçues.

• Matière pluri- et transdisciplinaire. De la description pure à la neurolinguistique, de la linguistique de terrain à la génétique des populations.

• Importance des laboratoires. Etudiants: construire un réseau; Personnels: informer les étudiants de l’existence des laboratoires.

• Importance de l’anglais. La visibilité internationale.

• «  L’officiel » et « l’officieux »

• Utilisation de la documentation par les doctorants. Un exemple personnel

• La LinguistList : un outil indispensable.

• Répertoire des centres de recherche http://dr.education.fr:8080/annuaire/ListeEntite.jsp?entite=ur&sd=64&prov=ListeSd

– 77 centres– 57 écoles doctorales en Sciences du langage : linguistique

et phonétique générale

1-1 Centres de recherche français

1-1-2 Centres à Lyon, Grenoble 3

• EA 656 CENTRE DE RECHERCHE EN TERMINOLOGIE ET TRADUCTION (CRTT)  [P] LYON 2

• UMR 5596 DYNAMIQUE DU LANGAGE (DDL)  [P]  LYON 2

• UMR 5191 INTERACTIONS, CORPUS, APPRENTISSAGE, REPRESENTATIONS (ICAR)  [S]  LYON 2

• EA 1663 CENTRE D'ETUDES LINGUISTIQUES  [P]  LYON 3

• EA 612 CENTRE DE DIALECTOLOGIE [P] • EA 609 LINGUISTIQUE ET DIDACTIQUE DES

LANGUES ETRANGERES ET MATERNELLES [P]

2- Introduction : le contexte• Accroissement des ressources en ligne• Coûts de production de diffusion moindres• Diversité de supports : textuel, oral, visuel• Diffusion des thèses et de la recherche plus

aisée, bases de preprint, développement des e-journals, mouvement des archives ouvertes institutionnelles

• Développement de listes de discussion, de blogs• Explosion des ressources documentaires en

ligne

2- Typologie des sources• Dictionnaires Encyclopédies yourdictionary.com

lexilogos• Catalogues de bibliothèques collectifs/ spécialisés• BDD de références FRANCIS LLBA MLA BL BLLDB• Bases de périodiques PIO PAO, CAIRN, PERSEE,

JSTOR, MUSE, Année philologique• Textes numérisés , Frantext ABU cours conférences• Thèses Portail Sudoc, Linguist List, Dissertation

abstracts• Documents en open access : répertoires ROAR,

OAISTER,DOAJ, et dépôts HAL• Moteurs de recherche Google Scholar, Scirus, In

extenso• Associations, blogs Linguist List• Logiciels

Source fondamentale

3-

3- Outils pour trouver des sources 3-1Linguist List donne accès à

• People and Organizations : répertoire de linguistes et d’associations

• Calls and Conférences 571• Publications : 5869 livres, 1924 critiques, 1655 écrits

universitaires, 1354 thèses résumées, 468 titres de revues, 438 éditeurs

• Language Resources• Text & Computer Tools bibliographies, dictionnaires,

corpus, logiciels, polices, aide à la citation de références• Teaching & Learning programmes, cours, exercices,

ESL/EFL autres langues• Mailing Lists 90 sont regroupées• Search dans le site, les archives, les messages…• Jobs

3-2-1 Institut de linguistique française ILF

• Site de l'INaLF et de l'ILF, Institut de linguistique française, proposant des données et ressources concernant la langue française tel Frantext, corpus de textes de la littérature française du XVI° au XX° siècle, soit 180 million de mots, consultable sur abonnement.

Intérêt particulier : Dans la rubrique réservée aux abonnés mais en accès libre : le Catalogue critique des ressources textuelles sur Internet, pour aider les internautes à sélectionner les textes littéraires en langue française diffusés sur Internet. La mission de la fédération de recherche est d’assurer la structuration et le développement de la linguistique française.Il s’agit notamment :- d’unir des compétences et des ressources ;- de développer des programmes scientifiques fédérateurs ;- de produire des connaissances, des outils, des ressources ;- de définir des appels d’offres, des thèmes et des programmes dans le domaine de la linguistique française.

Cette mission se réalise à travers les orientations mises en œuvre par le Comité de Direction .

L’Institut de Linguistique Française a deux grands objectifs :1) une politique de ressources sur la langue française 2) une politique de soutien à des projets de recherche en linguistique française.

1) L’Institut de Linguistique Française a pour objectifs la mise en commun, l’enrichissement et la valorisation de bases de données sur la langue française ; le développement de nouvelles bases ; la création et l’évaluation d’outils logiciels permettant l’exploitation et l’étiquetage des corpus .

2) L’Institut de Linguistique Française a pour vocation de soutenir des projets de recherche mis en œuvre conjointement par plusieurs unités.Ces projets sont, d’une part, des recherches en linguistique française , et d’autre part, un siècle après l’Histoire de la langue française de Ferdinand Brunot, deux grandes entreprises de synthèse sur la grammaire du français.

3-2-2 Institut de la francophonie

• http://francophonie-up.univ-mrs.fr/ • Nombreuses sources listées, organisées• Universités, centres de recherche et équipes• Ressources documentaires en ligne• Associations• Sélection de sites

Autour de la francophonie mais aussi plus large

3-3 Autres outils

• Signets de la BnF : sélection de vingt sites http://signets.bnf.fr/html/categories/c_410ling_assoc.html

• Intute www.intute.ac.uk Arts and Humanities/Linguistics liste de sites évalués

• Album des sciences sociales http://album.revues.org/index153.html

Des portails généralistes MORESS CALAME

• Moress Mapping Of Research in European Social Sciences and Humanities regroupe les ressources et les résultats de la recherche européenne www.moress.org

• CALAME Répertoire (Institut des sciences de l’Homme Lyon) décrit 167 banques de données dont 22 bases de données en linguistique calame.ish-lyon.cnrs.fr

3-4 Outils collectifs ou non: quelques catalogues de bibliothèques• SUDOC www.sudoc.abes.fr et portail Sudoc

http://www.portail-sudoc.abes.fr/ • Library of Congress www.loc.gov • KVK www.ubka.uni-karlsruhe.de/hylib/en/kvk.html • Bibliothèques nationales

http://www.theeuropeanlibrary.org/ • Bibliothèques d’étude Rhône-alpes dont celle de l’ENS-

LSH (fonds M Lejeune) http://mungo.grenet.fr/brainPortal/Brain_SearchSimple.jsp?startForm=simple&villeDef=RA&exec=oui&l

4- Sources : bdd de références

• FRANCIS 1972-, 60 000 références, 91% articles, 1200 périodiques, collab AELIA, français 26%, gb 44%, alld 12% autres 8%

• LLBA Linguistics and Language Behavior Abstracts 2000 périodiques, CR congrès, ouvrages 1973- résumé, mots-clés

• MLA Modern Language Association 1923- 4 400 périodiques soit 1,7 million de références bibliographiques, pas de résumé, lien vers le texte

• Bibliographie Linguistique BL 1993-

Méthodologie de recherche documentaire : rappel

• Que, comment, où, pourquoi, pour qui …• Recherche du vocabulaire/ confrontation avec

les listes de mots du vocabulaire contrôlé• Écrire une stratégie de recherche avec

opérateurs, troncatures, recherche par champs• Se préparer à trop ou à trop peu de réponses• Les évaluer et évaluer sa recherche• Savoir récupérer les réponses dans un travail

personnel• Aide à la recherche documentaire

http://www.uhb.fr/urfist/Supports/RechInfoInit/Rechinfo1_cadre.htm

4-1 FRANCIS - Contenu

• Base multidisciplinaire

• 21 domaines dont Sciences du langage, de l’éducation, sociologie, philosophie, psychologie

• Multilingue anglais, français, allemand, espagnol, italien russe , autres…

• Découpée en 6 tranches chronologiques depuis 1984-

4-1 FRANCIS – Sciences du langage

• Linguistique théorique, épistémologique, philosophie du langage

• Linguistique descriptive : phonétique, phonologie, morphologie, syntaxe, lexicologie, sémantique, pragmatique (exclues : études de mots)

• Linguistique appliquée traduction, lexicographie, traitements automatiques

• Socio/ethnolinguistique• Sémiotique• Histoire de la linguistique• Physiologie / pathologie• Psycholinguistique• Études sur la communication et l’informationdu langage

4-1 FRANCIS - Contenu

• Documents : 79% articles, 9% ouvrages, 7% thèses, congrès, 5% autres

• Zones : Europe 43%, France 28%, USA 17%, Japon 1%, autres 11%

• Langues : anglais 41%, français 31%, allemand 11%, italien 5%, espagnol 4% autres 8%

• Couverture internationale, France et Europe prioritaires

• 8000 revues recensées dont 1000 traitent de linguistique et 300 sont spécialisés

Structure d’une référence de FRANCIS 38 champs possibles

4-1 La recherche de références

• A- Par les index

• B- Directement dans les fenêtres de recherche simple ou avancée

• Syntaxe mot in nom abrégé du champ– Exemple evaluation in de

• Majuscules/minuscules sont indifférentes

• Ne pas mettre d’accent sur les voyelles

4-1 Page d’accès à la recherche simple dans FRANCIS

Recherche simple

limitesAides et guide de la base

déconnexionAffichage d’index

4-1 Limiter sa recherche

Créer ou modifiersupprimer

Limites par des sous parties de la base

Limite par sujet mots du titre noms d’auteurs

En haut à droite de l’écran de recherche

Liste déroulante à choix multiples

4-1 Limites temporaires - accès par

Limiter au sous champ Linguistique

4-1 Recherche par les index

Liste des 16 index

interrogeables

Interrogation par nom d’auteur

Meirieu

Meirieu

4-1 Recherche par fenêtre : 2 possibilités

1-Recherche ‘simple’

Lien vers la traduction anglaise ou des termes proches

Meirieu in au

Recherche par nom d’auteur en précisant le champ

Lancer la recherche

4-1 Bouton ‘suggérer’

Aide plus ou moins pertinente à la recherche sémantique

Terme recherché relation intersexe

Stratégie pluscomplexe

Choix du champ de recherche

Meirieu

AUTHOR (AU)evaluation

enseignement

2- Recherche avancée

4-1 FRANCIS

4-1 Syntaxe 1 : les opérateurs

• AND intersection• OR addition• NOTélimination• ADJ mots côte à côte dans l’ordre• WITH mots dans le même champ• NEAR dans une même phrase• In précise le nom du champ où le

mot doit être cherché

4-1 Syntaxe 2 : divers

• Pas d’accent ni de majuscule

• Symboles, caractères spéciaux sont verbalisés

• Troncatures * (0 à illimité) ? 0 ou 1 caractère, peut se répéter dans un mot après un caractère

• 6 mots vides and in near not or with

4-1 Syntaxe : les champs ‘descripteur’

• Descripteurs DE DEE DEF ODE• Vocabulaire contrôlé multilingue décrit

synthétiquement le contenu des documents• DE contient tous les autres champs dans

des paragraphes indépendants• Unitermes suivis d’un tiret ex : relation-• Expressions mots reliés par un tiret ex :

enseignement-a-distance

Réponse en texte intégral

Lien vers la référence complète

Liens vers d’autres fournisseurs de texte intégral ou des sites web pertinents

Se déplacer dans les réponses

Rappel de la recherche

Cases à cocher pour garder ou envoyer par mèl les notices

4-1 Les réponses

4-2 LLBA Linguistics & Language Behavior Abstracts http://www.csa.com/

Cambridge scientific abstract (1998-)

387 000 références issues de 1500 publications en série

Résumés d’articles, critiques d’ouvrages, thèses, conférences

• Depuis 1972• 22 champs• Thesaurus en 3 languesservices offerts : alertes ou DSI +

références citéesLien avec psycArticles…

récupération des données par mél ou impression

4-2 LLBA Linguistics & Language Behavior Abstracts

• Mise à jour mensuelle / 14 000 par an

• 8 types de publication : articles 72% critique de livre, film, logiciel 15% thèses 7% livres 1% chapitres de livres 5% communications de congrès <1%

• 3 types de prises en compte Core Priority Selective

4-2 LLBA Linguistics & Language Behavior Abstracts

• 45% de revues américaines• 5% Amérique centrale et sud• 44% Europe (est et ouest 40%)• 2% Australie Nouvelle Zélande• 4% Asie Moyen Orient, Afrique

4-2 LLBA - Indexation

• codes de classification de 28 champs et 102 sous champs - Classification numérique de 4 chiffres et par mots interrogeables

• Thesaurus regroupant 3 700 descripteurs

• Identifiants vocabulaire qui n’est pas dans le thesaurus - notions nouvelles, noms de langues ID

4-2 LLBA - Syntaxe d’interrogation

• AND OR NOT ()

• WITHIN « X » NEAR 10 mots

• * troncature illimitée interne ou à droite

• ? Troncature limitée mais reproductible

4-2-1 Interface de recherche CSA

3 modes de recherche

• Rapide recherche des mots comme une phrase, partout dans la référence

• AVANCEE offre des choix de types de documents à rechercher et aide à écrire l’équation de recherche

• Mode de commande pour les experts

4-2-1 CSA - Recherche par le thesaurus

• Liste alphabétique des descripteurs

• Liste hiérarchique (synonymes spécifiques génériques termes reliés) avec l’environnement, les notes d’application, le code du terme

• Liste permutée

• Possibilité d’explosion, de limite, d’utilisation du AND et OR booléens

4-2-1 CSA - Affichage des index

• Liste alphabétique des termes de l’index d’un champ spécifique de LLBA

• Utile pour les noms d’auteurs, de revues les types de documents, les langues

• Possibilité de lancer la recherche par les commandes à gauche sur l’écran

4-2-1 CSA - Limiter la recherche

• Par date pour tous les types de recherche

• La dernière mise à jour

• Les articles seulement

• Les documents en anglais– Pour la recherche avancée et par commande

• Tri des réponses par date ou pertinence

4-2-1 CSA - Les réponses

• Hyperliens sur les noms d’auteur et les descripteurs

• Lien vers la notice complète

• Impression sauvegarde, envoi par mél export vers un logiciel de gestion bibliographique RefWorks ou au format Quickbib par défaut

• Dé doublonnage possible

4-3 MLA Modern Language Association International Bibliography

• 1923-• 2 millions de références en mars 2007• 9 mises à jour annuelle +66 000 réf.• 4 400 publications en série, >1000 éditeurs,

environ 100 sites web• 52 champs différents• 26 index affichables• 2 thesauri 45 000 termes et 327 000 noms• Si accès à JSTOR, texte intégral disponible• Nombreuses limites possibles

4-3 MLA typologie du contenu

• Langues modernes, folklores, linguistique

• Littératures et folklores du monde

• Linguistique : théorie histoire linguistiques comparées, sémantique, stylistique, syntaxe traduction

• Supports papier ou électronique

• Bibliographies en ligne

4-3 MLA Limites pour la recherche

• Dernière mise à jour• Articles • Anglais

• Revue avec comité de lecture• Texte intégral par JSTOR• Type de publication (5)• Langue• Genre (11)• Siècle (1900-1999)

Pour la recherche avancée quelle que soit la BDD

Pour MLA

4-3 MLA - Réponses

• Tri chronologique ou par pertinence

• Affichages divers

• Dé doublonnage possible

• Hyperliens sur les auteurs et les descripteurs

• Sauvegarde, impression, envoi par mél ou dans un logiciel de gestion de références

4-3 MLA Thesauri descripteurs/noms

• 3 possibilités de recherche– Alphabétique– Hiérarchique (BT, NT, RT, UF)– Permutée

Affichage des index : 26

4-3 MLA

• KW cherche 3 champs simultanément TI, AB, DE

• 5 Types de publication : livre 10% chapitre 19%, collection 1%, thèse 6%, article 64%

• 295 langues sont indexées soit individuellement soit regroupées (Langues Bantoues, celtes, Micronésiennes…)

MLA/LLBA/BL/LA

titre MLA LLBA BL LA

MLA 4400 591 449 NA

LLBA 591 1500 490 310

BL 449 490 2830 NA

LA NA 310 NA 400

5- Autres sources• Linguistic Bibliography produite par la Koninklijke bibliotheek (Pays-

Bas) = Bibliothèque royale des Pays-Bas et l’Instituut voor Nederlandse Lexicologie • ERIC }• Sociological Abstracts } CSA• PsycInfo }• PubMed http://www.pubmedcentral.nih.gov/ • Linguistic abstracts (BiblioSHS) 1985- 400 revues

• Lexicon of Linguistics glossaire en anglais de termes spécifiques http://www2.let.uu.nl/UiL-OTS/Lexicon/

• CRITER http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/terminologie/base-donnees.html base terminologique de la délégation générale de la langue française

• Fagan Finder quotations http://www.faganfinder.com/quotes/ citations en anglais

5-1 Bibliographie linguistique 1993-2830 périodiques

Liens vers des sites intéressants : bdd, e-journals, associations, ressources utiles (atlas des langues en danger)

5-1 Référence de Bibliographie linguistique

5-2 BDD de typologie des langues

• http://www.unicaen.fr/typo_langues/index.php?malang=fr

• Classement par – langue– groupe– famille– pays

• http://www.ethnologue.com/language_index.asp 7299 langues ou 39 491 synonymes

5-3 BDD spécifique

• ODIN http://csufresno.edu/odin/ – The Online Database of Interlinear Text– Liste des documents contenant des textes

interlinéaires/exemples dans diverses langues et dialectes (souvent en pdf)

Permet de rechercher dans des documents pdf, des exemples d’utilisation de 731 langues et/ou par structure grammaticale, de les comparer

5-3 Linguistics Abstracts Online

• -abonnement nécessaire

• Dépouille 400 revues principales du domaine

• 33 000 résumés

• Profils/alertes disponibles

• Liens vers le texte par JSTOR, CrossRef…

6- Les moteurs de recherche spécialisés gratuits

• Scirus www.scirus.com

• In extenso http://www.in-extenso.org/

• Google Scholar scholar.google.com et Books.google.com

6-2 In extenso Recherche sur le web ou sur les documents des archives ouvertes

Nombreux critères de précision

6-3 Recherche par Google

• Google, avec filetype:pdf permet de trouver des documents d’un bon niveau d’intérêt

• Google Scholar et

• books.google.com

6-3 Google Scholar

6-3 Google Scholar

• Cité x fois ouvre les pages qui citent la page de départ• Groupe de x indique d’autres articles du même groupe

de travaux universitaires et leur nombre• Autres articles: articles des résultats classés par

similarité par rapport au résultat d’origine• Recherche sur le web relance la recherche avec le nom

d’auteur et les mots du titre du livre ou de l’article• Importer dans BibTex présente la référence dans ce

format, à utiliser dans une bibliographie• Library Search cherche les bibliothèques qui possèdent

cet ouvrage parmi WorldCat• SUDOC affiche la notice dans ce catalogue

6-3 Fonctionnalités Google

• .. Entre deux dates permet d’interroger sur une période• Exemple 1990..2006 recherchera des documents qui

contiennent toutes les années entre ces deux dates.• Site:gouv.fr permet de rechercher des sites d’un type

précis. En remontant dans l’adresse d’un site, on peut retrouver des documents intéressants, pas indexés par Google à cause de l’arborescence du site

• Penser au format possible des documents xls par exemple pour des tableaux ou images pour les courbes et histogrammes

6-3-1 Fonctionnalités Google books

• Pas de recherche sur les seuls livres déchargeables mais

• Option ‘pages entières des livres’• Puis télécharger pdf (pas toujours disponible)• Fonction ZOOM• Chargement possible de toutes les pages en

une fois puis ascenseur• Affichage double page si domaine public et texte

intégral• Bouton Plein écran• En savoir plus sur le livre sous le résumé

7- Archives ouvertes

• OAISTER http://oaister.umdl.umich.edu/ • HAL SHS http://hal.archives-ouvertes.fr/ • DOAR http://www.opendoar.org/ • DOAJ (Lund) répertoire des journaux en OA

http://www.doaj.org • LACITO Langues et civilisations de tradition orale

http://lacito.vjf.cnrs.fr/archivage/index_fr.html laboratoire du CNRS : archive orale d’enregistrements de parole spontanée prioritairement dans des langues rares

7-1 Dépôt français d’archives ouvertes

• HAL du ccsd http://hal.archivesouvertes.fr

• 40 000 documents de toutes disciplines

• De tous types : thèses, rapports, ouvrages, participation à des colloques

7-2 Répertoires de revues DOAJ

• 2500 revues recensées dont 64 en linguistique dont le sommaire est accessible

• Dont quelques-unes accessibles en texte intégral

8- Revues

• Revues.org www.revues.org 63 + 25

• CAIRN : http://www.cairn.info recherches possibles, achat des articles si pas abonnement de la bibliothèque 120

• Revues en ligne de Linguist List 468

• Revues des Ressources /INIST 21 titreswww.inist.fr certains arrêtés

• Persée www.persee.fr 21 titres

8-1 Les agrégateurs

• Ingenta 1998- prestataire de services plate-forme d’agrégation et distribution 20 millions d’articles et outils ; pay per view, accès gratuit ponctuel, abt illimité…

• Findarticles http://findarticles.com

• ScienceDirect http://www.sciencedirect.com/

8-1 Revue Language and education

• Table des matières accessible • Language and EducationVol. 20, n°6, décembre 2006• A Multimodal Approach to Academic ‘Literacies’: Problematising the Visual/ Verbal Divide, Arlene

Archer

• Effective Team Teaching between Local and Native-speaking English Teachers, David Carless and Elizabeth Walker

• Challenging the Boundaries between School-sponsored and Vernacular Literacies: Urban Indigenous Teenage Girls Writing in an ‘At Risk’ Programme, Ellen Grote

• Emergent Media Literacy: Digital Animation in Early Childhood, Jackie Marsh

• Teaching Children How to Use Language to Solve Maths Problems, Neil Mercer and Claire Sams

• ‘I used to copy what the teachers at school would do’. Cross-cultural Fusion: The Role of Older Children in Community Literacy Practices, Andrey Rosowsky

8-2 Sites et pages sur l’internet

exemples de revue L’information grammaticale, RLV

• http://www.informationgrammaticale.com/liens.htm#linguistique nombreux liens

• Revue trimestrielle depuis 1979-• Actualités des conférences sommaire des derniers numéros parus• Liens vers de nombreux sites au contenu pertinent en linguistique :

dictionnaires, institutions et organismes français …Sommaires

• Recherches Linguistiques de Vincennes paraît une fois par an. • La revue est ouverte à tous travaux d’intérêt théorique portant sur

divers sous-domaines de la linguistique : phonologie, morphologie, syntaxe, sémantique, lexicologie, grammaire du discours, linguistique cognitive, typologie, poétique. Résumés

9- Textes numérisés• Gallica http://gallica.bnf.fr • Ministère de la culture Le catalogue décrit les fonds

textuels, iconographiques, sonores, audiovisuels... numérisés ou en cours, conservés dans les bibliothèques, services d'archives, musées et autres institutions culturelles en France. http://www.culture.gouv.fr/culture/mrt/numerisation/fr/f_02.htm

• FRANTEXT http://www.inalf.fr/cgi-bin/atilf.exe • Linguist List (rappel) dans Text & Computer Tools• Corpus linguistics http://www.athel.com/corpus.html • ABU abu.cnam.fr

9-1-1 FRANTEXT

• Choix du corpus de travail

9-1-2 FRANTEXT

• Formulaire de recherche

9-1-3 FRANTEXT

• Nombre de réponses

9-1-4 FRANTEXT

Visualisation

des

réponses

9-2-1 Gallica

Gallica

9-2-2 Gallica

9-2-3 Gallica - choix d’un sujet

9-2-4 Gallica : affichage des réponses

Gallica – texte intégral

10- Trouver des colloques ou conférences

• Linguist List : http://www.linguistlist.org/callconf/browse-current-Conf.html

• Calenda http://calenda.revues.org/categorie143.html

• Information grammaticale

http://www.informationgrammaticale.com/actualite.htm avec liens vers des répertoires d’autres nations

• ASL http://assoc-asl.net/frset.html?asl.html~principal

Coldoc 2007 – UMR 7114 MoDyCo – Université Paris X NanterreAppel à communication

L'édition 2007 de Coldoc, le colloque des doctorants de Sciences du langage de Paris X Nanterre, aura pour thème :

« Le vocabulaire scientifique et technique en Sciences du Langage »

Toute recherche s'exprime verbalement et l'on pourrait s'attendre à ce que la rigueur scientifique ait pour corrélat obligé celle de la définition monosémique et stable de son lexique. Or en fait, pour évidente que puisse paraître cette exigence, son application semble l'être moins, car le choix des termes employés dans le cadre d'un travail scientifique n'a rien d'automatique ni d'anodin. L'objectif de ce colloque sera de s'interroger sur les problèmes que pose le vocabulaire scientifique dans les Sciences du Langage.

Un même terme peut désigner une réalité très différente selon le contexte théorique dans lequel on l'emploie, comme discours qui n'a pas le même sens en syntaxe, en linguistique textuelle ou en sociolinguistique. Inversement, un terme peut être révélateur d'une théorie et d'une seule (tel complémenteur, associé à la grammaire chomskyenne). Existe-t-il des termes neutres, qui ne reflètent aucune théorie ? Faut-il inventer un nouveau vocabulaire pour chaque nouvelle théorie - mais la tentative de Damourette & Pichon montre que cela peut nuire à la diffusion de la recherche ? Dans quel cas l'emploi d'un néologisme se justifie-t-il ? En France, par exemple, il n'y a pas de critères scientifiques au choix des néologismes au niveau officiel.Les termes sont constamment réemployés et réinterrogés ou réinterprétés par chaque chercheur. Ne risquent-ils pas de perdre de leur pertinence et d'arriver à une possible vacuité (comme on peut le voir du terme signifié devenant le simple synonyme de sens) ?Le vocabulaire scientifique est également soumis à l'effet du temps. Que peut nous apprendre l'étude de l'évolution d'un terme, tant sur le terme lui-même, que sur l'histoire de la linguistique ?Par ailleurs, le vocabulaire scientifique se diffuse parfois dans des ouvrages destinés à des non-spécialistes, ce qui pose alors le problème de savoir si la vulgarisation d'un terme lui fait perdre de sa scientificité.Le choix des termes pose également le problème des échanges entre chercheurs. Devrait-on en Sciences du Langage avoir un vocabulaire unifié, permettant de communiquer ensemble, par delà toute théorie ? Si ce n'est en Sciences du [...]

11- Associations

• Linguist List (rappel)

• Liste alphabétique d’ associations mondiales autour de la linguistique

http://francophonie-up.univ-mrs.fr/sources/liens/liens4.html

• répertoire de liens vers les associations en linguistique http://www.calstatela.edu/faculty/khsu2/links.html

11-1 Une association française ASL

Association des Sciences du Langage ASL http://assoc-asl.net/

• Annuaire des membres

• Colloques

• Liste des thèses/publications de la discipline

• Bulletin 3xan Buscila en ligne

12 - Thèses accessibles ou non par le portail SUDOC www.portail-sudoc.abes.fr/

• Sudoc thèses soutenues S • Fct thèses en cours fct.u-paris10.fr et

http://www.phddata.org/ (aux USA pour 235 pays en travaux?)

• TEL texte intégral de thèses S• XTCat LDTD thèses répertoriées dans WorldCat

d’OCLC S• Thesa thèses de grandes écoles françaises S• Dissertation abstracts bdd américano-

canadienne

13 - Audio visuel

• Cours en ligne : Archives audio visuelles de la recherche

http://semioweb.msh-paris.fr/AAR/FR/video.asp?id=776&ress=2664&video=29097&format=22

79 manifestations pour les sciences du langage en 04/2007 - 1 700 h de vidéo environ sur le site

• Canal-U http://www.canal-u.education.fr 78 conférences en ‘Langues – Linguistique’

14- Ressources pédagogiques

• http://www.merlot.org/merlot/materials.htm?category=2426 dont

• http://www.merlot.org/merlot/viewMaterial.htm?id=88678 une soixantaine de liens vers des sites traitant de linguistique

Trouver des ressources pédagogiques évaluées en linguistique

686

classification 55

15 - Listes/Forums de discussion avec archives

• Linguist List (90 sont regroupées) http://listserv.linguistlist.org/archives/linguist.html

• Répertoire de listes http://listserv.linguistlist.org/archives/

• Université de Montréal http://www.bib.umontreal.ca/SS/ling/discussion.html

• Répertoire de forums de discussion :

http://marges.linguistiques.free.fr/forum_disc/forum_disc4.htm#b

15 -1 Listes de discussion françaises

• 13 listes sur francopholistes

http://www.francopholistes.com/

• Blogs exemple :

http://langaginconscient.zeblog.com/42793-references-bibliographiques/

16 - Bibliographies

• http://linguistlist.org/sp/Bibs.html accès par ordre alphabétique , par sujet, par famille linguistique…

• Université de Passau Allemagne en regroupe thématiquement

http://www.phil.uni-passau.de/linguistik/linguistik_urls/

17- Logiciels

• Linguist List /Text and Computer Tools aide à la traduction, reconstruction historique du texte, analyse phonétique, morphologique, concordances, analyse du discours, lexiques, diagrammes

• PERSEUS www.perseus.tufts.edu offre l’accès aux occurrences d’un mot chez un auteur (grec, latin, anglais…), une analyse grammaticale, des définitions

• Frantext (rappel)• The Linguist search engine Sur inscription

(gratuite) http://lse.umiacs.umd.edu:8080/ arbre

Outils pour le linguiste Weblex un logiciel de lexicométrie

Weblex permet

• la gestion de tout type de document : des formats les plus simples (texte brut PC, Mac ou Unix) au plus complexe (texte encodé en SGML selon une DTD quelconque (TEI, CES, ...), en passant par les formats usuels (RTF , HTML, XML, ...) ;

• l'étiquetage automatique du texte par des propriétés linguistiques et sémantiques : morphosyntaxe, lemmatisation, ... ;

• l'accès au texte au niveau d'événements textuels complexes (plutôt que par de simples mots) grâce à son moteur de recherche très puissant CQP ;

• une implémentation complète et équilibrée de l'ensemble des outils de la méthode lexicométrique accessible très simplement par une interface hypertextuelle intuitive ;

• des outils de SYNTHESE très puissants et rapides cooccurrences, spécificités, AFC )• l'accès TOTAL et précis au contenu du texte et à une édition en ligne reproduisant de

la manière la plus fidèle possible le fac-similé d'origine du texte ; • la gestion indépendante de bases de textes et de bases de corpus personnelles ou

partagées ; • la création et la gestion de groupes d'utilisateurs pour le travail en commun ; • la gestion d'accès aux bases en fonction des groupes ou des utilisateurs ; • une documentation complète et détaillée en ligne ou sous forme imprimée -

accompagnée d'une bibliographie du domaine et d'une table des matières détaillées ;

Prévision de bibliothèque française

• BULAC Bibliothèque Universitaire des LAngues et Civilisations en 2013?

• INALCO Institut NAtional des Langues et Civilisations Orientales

• Projet de rapprochement de 23 bibliothèques sur la ZAC Paris Rive Gauche

Recommended