Processional Musique: Pastorale (Alexandre Guilmant) Organiste: Sérgio Presgrave Instrumental

Preview:

Citation preview

Processional

Musique: Pastorale (Alexandre Guilmant)     

          Organiste: Sérgio Presgrave

Instrumental

Le 14 avril 2014Soyez les bienvenus! 

Culte Franco- Brésilien de

Pâques

Célébrons Celui qui Vit:

Jésus-Christ

Eglise Baptiste Itacuruçá

(Tijuca),

à Rio (Brésil)

Soyez les bienvenus! (Suely Maia)                                        Boas Vindas!             (Pr. Israel Belo de Azevedo)

Le Groupe d’Etudes Bibliques en Français et le Groupe Pierres Vivantes vous saluent au nom de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ!

Eglises invitées

Igrejas convidadas:

Héber et Ana Leticia Ricco

Haïti – Delmas:

Assemblée Shalom Baptiste Fondamentale - Delmas

France

Région Nord

Eglise Evangélique Baptiste de Roubaix Eglise Protestante Baptiste “La Charité”, de BéthuneEglise Evangélique Baptiste de Saint Laurent Blangy – Recherche Pionnière Eglise Evangélique Baptiste de Cambrai Eglise “La Réconciliation”, de Lille

Région Picardie-Normandie

Eglise Evangélique Baptiste de Charleville Mezieres

Eglise Evangélique Baptiste de Chauny

Eglise Evangélique Baptiste de Rouen

Région Bretagne

Eglise Evangélique Baptiste de Paimpol

Eglise Protestante Baptiste d’Angers

Eglise Protestante Baptiste “L’Alliance”, Royan

Région Centre-Ouest

Région Centre

Eglise Protestante Baptiste de Mans

Eglise Evangélique Baptiste de l’Orléanais

Région Est

Eglise Protestante Evangélique de Dijon

Eglise Protestante Baptiste de Saint Dizier

Eglise Evangélique Baptiste de Vesoul

Région Rhône-Alpes

Eglise Evangélique Baptiste de Chambery

Eglise Evangélique Baptiste de Lyon

Région Sud-Ouest

Eglise Evangélique Baptiste de Biarritz

Eglise Protestante Evangélique de Latresne

Eglise Evangélique Baptiste Partage, de Perpignan

Région Sud-Est

Eglise Protestante Baptiste de NiceEglise Biblique Baptiste de NiceEglise Protestante Baptiste Parole de Vie

(Aix en Province)

Assemblée Chrétienne Baptiste d’Alès Cévennes Centre Chrétien Brignolais (Brignoles) Eglise Evangélique Baptiste “Paix Aujourd’hui” (Marseille) Eglise Protestante Evangélique Baptiste “La Maison de l’Evangile” de Lunel

Projeto França-Brasil e Missão Paris

Eglise Evangélique Bonne Nouvelle, à Paris, France      

   Pr. Gustavo Faleiro e David Romer Pelosi              http://eglisebonnenouvelle.fr www.missaoparis.com         missaoparis@gmail.com

Pedido: "Por favor: orem, vejam o vídeo e venham nos ajudar nessa obra!" 

Projeto França-Brasil e Missão Paris vídeo

Missão Paris - 4.51

Copie e cole no seu navegador:

http://www.youtube.com/watch?v=OKJN0UmLq7U

Missão na França : Pr Junior Damaceno

Pedimos oração pelo País Basco

A igreja batista de Biarritz tem um pouco mais de 10 anos de existência. Eu e minha família chegamos aqui em julho de 2012. Nosso alvo tem sido a evangelização das cidades e vilarejos da costa basca francesa.

Biarritz

Culto as domingos às 10h45Frequência de aproximadamente 45 pessoas, incluindo crianças e adolescentes. (sala que alugamos)

Estudo da Bíblia – Quinta Feira – Evangelho de Marcosno apartamento de um missionário americano

Bayonne onde moramos

Estudos biblicosEvangelho de MarcosSexta às 15h Na casa do casal Vincent

Estudo sobre as razões da morte de Cristo Terça 14h30 Para mulheres na casa da senhora Huguet. Organizado pela Susan.

1 Pedro Terça – 15H Na casa do casal Cabrera

Evangelho de Lucas e reunião de oraçãoTerça às 20h Na casa do casal Charuel

Anglet

Estudo de colossenses organizado pela senhora Kirman

Saint Jean de Luz

Estudo biblico com uma frequência de aproximadamente 14 pessoas, das quais 4 são de nossa igreja. Quinta-feira na casa da Mireille (mirréia)

Ascain

Neste vilarejo aos pés das montanhas, perto da Espanha, jantamos e depois estudamos Gálatas duas vezes por mês às sextas. Este é o nosso mais novo grupo de estudo. Na casa de um casal recém chegado à igreja, Karine e Vincent Gaquere. Orem muito por este casal. A Karine tem um sonho de ver toda sua família basca vir ao Senhor Jesus. Ela sofre de uma doença rara.

Arcangues

Estudo da carta aos Hebreus – Quinta às 10h30 , inteiramente para pessoas que não frequentam a nossa igreja. São senhoras de classe média/alta que desejam conhecer melhor a mensagem da Bíblia. (Verdadeira surpresa divina em todos esses 15 anos de ministério na França. Nunca tínhamos tido a oportunidade de organizar algo assim).

Prelúdio Piano et Flûte

Musique:

Je ne peux pas fuir ton Esprit /

Eu não posso fugir do teu Espírito (208,HCC) - Dan Burgess 

(Verônica Adami e Vinícius Machado)

Introduction à la Célébration

La Croix et la Résurrection / A Cruz e a Ressurreição 

Margaret Borges

Responsable du Groupe Pierres Vivantes de l’Eglise Baptiste Itacuruçá

Adalgisa Vasques (Interprète en Français)

I – La Crucification / A Crucificação

Chant / Canto

Filho de Deus

(JEM, 286)

Filho de Deus, Filho de Deus, eu creio. Tu te sacrificaste por mim. Rejeitado, mas no entanto, tu és Rei. Filho de Deus, Filho de Deus, eu creio em ti.

Leitura Bíblica Marcos 15:25-28

“E era a hora “terceira” quando o crucificaram. Por cima dele estava escrito o título da sua acusação: O REI DOS JUDEUS. Também, com ele, crucificaram dois salteadores, um à sua direita, e outro à esquerda. E cumpriu-se a escritura que diz: E com os malfeitores foi contado.”

Chant/Canto Filho de Deus (JEM, 286) Depois de ter me desviado, eu reconheço meu pecado. Vejo as minhas faltas e sinto minha miséria. Hoje, eu entendo que minha vida foi desperdiçada, E eu quero voltar para a luz. Estribilho Filho de Deus, Filho de Deus, eu creio. Tu te sacrificaste por mim. Rejeitado, mas no entanto, tu és Rei. Filho de Deus, Filho de Deus, eu creio em ti. Leitura Bíblica Marcos 15:33-34 “E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra, até a hora nona. E, à hora nona, bradou Jesus em alta voz: Eloí, Eloí, lama sabactani? que,traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?”Chant/Canto Filho de Deus (JEM, 286) Eu te desprezei, rejeitei, abandonei; Mas, Tu, sobre a cruz, tu sofreste por mim. Pelo teu sangue, com Deus, tu me reconciliaste. Em troca, alegremente, eu me dou à ti. Estribilho Filho de Deus, Filho de Deus, eu creio. Tu te sacrificaste por mim. Rejeitado, mas no entanto, tu és Rei. Filho de Deus, Filho de Deus, eu creio em ti.

Depois de ter me desviado, eu reconheço meu pecado. Vejo as minhas faltas e sinto minha miséria. Hoje, eu entendo que minha vida foi desperdiçada, E eu quero voltar para a luz.

Filho de Deus, Filho de Deus, eu creio. Tu te sacrificaste por mim. Rejeitado, mas no entanto, tu és Rei. Filho de Deus, Filho de Deus, eu creio em ti.

Leitura Bíblica Marcos 15:33-34

“E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra, até a hora nona. E, à hora nona, bradou Jesus em alta voz: Eloí, Eloí, lama sabactani? que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?”

Eu te desprezei, rejeitei, abandonei; Mas, Tu, sobre a cruz, tu sofreste por mim. Pelo teu sangue, com Deus, tu me reconciliaste. Em troca, alegremente, eu me dou à ti.

Filho de Deus, Filho de Deus, eu creio. Tu te sacrificaste por mim. Rejeitado, mas no entanto, tu és Rei. Filho de Deus, Filho de Deus, eu creio em ti.

Leitura Bíblica Marcos 15:37-39

“Mas Jesus, dando um grande brado, expirou. Então, o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo.

Ora, o centurião, que estava defronte dele, vendo-o assim expirar, disse:

Verdadeiramente este homem era filho de Deus.”

Chant / Canto

Sur le mont du Calvaire

(Paroles et Musiques de Georges Bennard)

Rude Cruz

(Georges Bennard/ Port. Morgan) - HCC, 132

Rude cruz se erigiu

Dela o dia fugiu

Revelando vergonha e pavor

Mas eu amo JesusQue morreu nessa cruz

Dando a vida por mim pecador

Sim, eu amo a mensagem da cruzSuas bênçãos eu vou proclamar

Levarei eu também minha cruz´Té por uma coroa trocar

II – Jésus est ressuscité! / Jesus ressuscitou!

Lecture Biblique / Leitura Bíblica:

Luc / Lucas 24:13-18; 25-26; 29-34

Grupo e Congregação

Narrateur 1: “Et voici que ce même jour, deux d’entre eux allaient à un village nommé Emmaüs, éloigné de Jérusalem de soixante stades. Ils s’entretenaient de tout ce qui s’était passé.Congregação: “Nesse mesmo dia, iam dois deles para uma aldeia chamada Emaús, que distava de Jerusalém sessenta estádios e iam comentando entre si tudo aquilo que havia sucedido.

Narrateur 2:Pendant qu’ils s’entretenaient et discutaient, Jésus s’approcha et fit route avec eux. Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.Congregação: Enquanto assim comentavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou, e ia com eles, mas os olhos deles estavam como que fechados, de sorte que não o reconheceram.

Narrateur 3:

Jésus leur dit: Quels sont ces propos que vous échangez en marchant?

Congregação:

Então lhes perguntou: que palavras são essas que, caminhando, trocais entre vós? Eles então pararam tristes.

Narrateur 4: Et ils lui ont raconté tout ce qui s’est produit au sujet de Jésus de Nazareth.

Congregação: E um deles, chamado Cleopas, respondeu-lhe: És tu o único peregrino em Jerusalém que não soube das coisas que nela têm sucedido nestes dias?

Narrateur 3: Alors Jésus leur dit: Hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes! Le Christ ne devait-il pas souffrir de la sorte et entrer dans sa gloire? Congregação: Então ele lhes disse: Ó néscios, e tardos de coração para crerdes tudo o que os profetas disseram! Porventura não importava que o Cristo padecesse essas coisas e entrasse na sua glória?

Narrateur 1: Ils le pressèrent, en disant: Tous: - Reste avec nous, car le soir approche, le jour est déjà sur son déclin.

Congregação: Eles o constrangeram, dizendo: Fica conosco; porque é tarde, e já declinou o dia.

Chant / Canto Grupo

Reste avec nous ( JEM, 95)

Fica conosco

Lyte/Trad.en Français: François Chaponniere/Monk

Fica conosco,Senhor, o dia declina.A noite se aproximaE nos ameaça a todos.

Nós imploramosTua presença divina:Fica conosco, Senhor,Fica conosco!

Narrateur 1: Il entra pour rester avec eux.

Congregação: E entrou para ficar com eles.

Narrateur 4: Pendant qu’il était à table avec eux, il prit le pain, dit la bénédiction; puis le rompit et le leur donna.

Congregação: Estando com eles à mesa, tomou o pão e o abençoou; e partindo-o, lho dava.

Narrateur 2: Alors leurs yeux s’ouvrirent et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. Ils retournèrent à Jérusalém et trouvèrent assemblés les onze et leurs compagnons qui leur dirent:

Tous: - Le Seigneur est réellement ressuscité…”

Congregação: Abriram-se-lhes então os olhos, e o reconheceram; nisto ele desapareceu de diante deles. E na mesma hora levantaram-se e voltaram para Jerusalém, e encontraram reunidos os onze e os que estavam com eles, os quais diziam: Realmente o Senhor ressurgiu...”

Chant / Canto Grupo e Congregação

Brisant ses liens funèbres

(CD,111)

Cristo já ressuscitou(HCC,135) R. Saillens / Lyra Davidica

Cristo já ressuscitou, Aleluia!

Sobre a morte triunfou, Aleluia!

Tudo consumado está; Aleluia!

Salvação de graça dá. Aleluia!

Prédication / Mensagem

Pâques / Páscoa

(Exode 12:3-11, 21-27)

Pr. Alcenir Ancelmé da Mota Interprète: Yone Maria Borba Mota

Traduction en Français: Suely Maia Pereira da Silva

A Páscoa é uma das datas comemorativas mais importantes do nosso calendário.

Pâques est l’une des plus importantes dates commémoratives de notre calendrier.

Atualmente, tornou-se uma data tão comercial,

que poucos lembram ou conhecem seu verdadeirosignificado.

Actuellement, elle est devenue une date si commerciale,

que très peu de gens se souviennent ou connaissent sa vraie signification.

1 – Sua origem

(Êxodo 12.3-11, 21-27)

1 - Son origine

(Exode 12:3-11, 21-27)

3 "Digam a toda a comunidade de Israel que no décimo dia deste mês todo homem deverá separar um cordeiro ou um cabrito, para a sua família, um para cada casa.

4 Se uma família for pequena demais para um animal inteiro, deve dividi-lo com seu vizinho mais próximo, conforme o número de pessoas e conforme o que cada um puder comer.

5 O animal escolhido será macho de um ano, sem defeito, e pode ser cordeiro ou cabrito.

6 Guardem-no até o décimo quarto dia do mês, quando toda a comunidade de Israel irá sacrificá-lo, ao pôr-do-sol.

7 Passem, então, um pouco do sangue nas laterais e nas vigassuperiores das portas das casas nas quais vocês comerão o animal.

8 Naquela mesma noite comerão a carne assada no fogo, juntamente com ervas amargas e pão sem fermento.

9 Não comam a carne crua, nem cozida em água, mas assada no fogo: cabeça, pernas e vísceras.

10 Não deixem sobrar nada até pela manhã; caso isso aconteça, queimem o que restar.

11 Ao comerem, estejam prontos para sair: cinto no lugar, sandálias nos pés e cajado na mão.

Comam apressadamente.

Esta é a Páscoa do Senhor.

21 Então Moisés convocou todas as autoridades de Israel e lhes disse: "Escolham um cordeiro ou um cabrito para cada família.

Sacrifiquem-no para celebrar a Páscoa!

22 Molhem um feixe de hissopo no sangue que estiver na bacia e passem o sangue na viga superior e nas laterais das portas.

Nenhum de vocês poderá sair de casa até o amanhecer.

23 Quando o Senhor passar pela terra para matar os egípcios, verá o sangue na viga superior e nas laterais da porta e passará sobre aquela porta;

e não permitirá que o destruidor entre na casa de vocês para matá-los.

24 "Obedeçam a estas instruções como decreto perpétuo para vocês e para os seus descendentes.

25 Quando entrarem na terra

que o Senhor prometeu lhes dar,

celebrem essa cerimônia.

26 Quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘O que significa esta cerimônia?’, 27 respondam-lhes: É o sacrifício da Páscoa ao Senhor, que passou sobre as casas dos israelitas no Egito e poupou nossas casas quando matou os egípcios".

Então o povo curvou-se em adoração.”

Essa história começa com Abraão, passa por seu filho Isaque, depois Jacó, José e seus descendentes. O povo hebreu se desenvolve no Egito, para onde José trouxe toda sua família, vivendo durante 430 anos como escravo e por conseguinte sofrendo com maus tratos e injustiças.

Cette histoire commence avec Abraham, elle passe par son fils Isaac, puis par Jacob, Joseph et ses descendants. Le peuple hébreu grandit en Egypte, où Joseph a amené toute sa famille, qui y a vécu pendant 430 ans comme esclave, maltraitée et victime d’injustices.

Quando chegou o tempo de Deus, o seu servo Moisés foi chamado e designado para libertar o povo do seu sofrimento. Ele vai falar com Faraó a mando do Eterno por inúmeras vezes sem sucesso, até que depois de várias tentativas, em que o poder de Deus se manifestou trazendo dificuldades para os egípcios, o povo de Deus obtém sua liberdade tão desejada.

Au temps marqué par Dieu, Moïse, son serviteur, fut appelé et désigné pour délivrer le peuple de sa souffrance. Il parla, à plusieurs reprises, à Pharaon, selon l’ordre de Dieu, sans succès, jusqu’à ce que le pouvoir de Dieu se manifesta par diverses épreuves pour les égyptiens et la délivrance du peuple de Dieu, enfin, arriva.

A história narrada no texto acima descreve o último episódio de todo esse drama.

Nos momentos que antecederam a praga que ceifaria a vida dos primogênitos do Egito, Deus institui a Páscoa do Senhor.

Le récit du texte biblique décrit le dernier épisode de tout ce drame.

Dans les moments qui ont précédé la plaie qui devait coûter la vie aux premiers-nés de l’Egypte, Dieu a institué la Pâque de l’Eternel.

Cada família deveria sacrificar um cordeiro sem defeito e tomar do sangue para colocar nas ombreiras e na verga da porta. Deus sempre poupou o povo hebreu dos efeitos das pragas, sem nenhuma ação do povo, porém nessa praga seria necessário o povo fazer alguma coisa para evitar a morte de seu primogênito, que seria a celebração da Páscoa.

Chaque famille devait sacrifier un agneau sans défaut et prendre de son sang pour le mettre sur les deux poteaux et sur le linteau (de la porte) des maisons où on le mangerait. Dieu a toujours préservé le peuple hébreu des effets des plaies, sans aucune action de leur part. Mais, concernant cette dernière plaie, il était nécessaire qu’il y ait une action du peuple pour éviter la mort de leurs premiers-nés. Cette action était la célébration de la Pâque.

A Páscoa para os hebreus consistia em comer pães sem fermento, ervas amargas e do sacrifício de um cordeiro, cujo sangue deveria ser passado nos umbrais da porta, para que o anjo da morte não entrasse na casa.

La Pâque pour les hébreux consistait à manger des pains sans levain, des herbes amères et à sacrifier un agneau, dont le sang devait être mis sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte des maisons, pour que l’ange de la mort n’y entre pas.

Quando o destruidor passasse por aquela terra, ele não mataria os primogênitos das casas que tivessem o sangue aspergido sobre elas.

Daí o termo Páscoa, do hebraico pesah, que significa “pular além da marca”, “passar por cima”, ou “poupar”.

Quand le destructeur passerait de ce côté-là, il ne frapperait pas les premiers-nés des maisons qui auraient le sang aspergé sur elles.

De là le terme Pâque, de l’hébreu “pesah”, qui signifie “sauter au-delà de la marque”, “passer par-dessus”, ou “préserver”.

A prática dessa cerimônia deveria ser eterna, sempre realizada no meio do povo para que Deus nunca fosse esquecido.

La pratique de cette cérémonie devrait être éternelle, toujours célébrée par le peuple de Dieu pour que son Nom ne soit jamais oublié.

“E quando vossos filhos vos perguntarem: Que quereis dizer com este culto? Respondereis: Este é o sacrifício da páscoa do Senhor, que passou as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu os egípcios, e livrou as nossas casas.” (Êxodo 12.26-27)

“Et lorsque vos fils vous diront: Que signifie pour vous ce rite? Vous répondrez: C’est le sacrificede la Pâque en l’honneur de l’Eternel, qui a passé par-dessus les maisons des Israélites en Egypte lorsqu’il frappa les Egyptiens et qu’il préserva nos maisons. Le peuple s’inclina et se prosterna” (Exode 12: 26-27).

Todas as gerações seguintes deveriam lembrar e buscar conhecer o Deus único, que socorreu e livrou com mão poderosa o seu povo. 

Quando entraram na terra prometida os hebreus celebraram a Páscoa como ordenado por Deus.

Toutes les générations suivantes devraient s’en souvenir et chercher à connaître le seul Dieu, qui a secouru et délivré son peuple par sa main puissante.

Quand les hébreux sont entrés dans la terre promise, ils ont célébré la Pâque selon l’ordonnance de Dieu.

2- Celebração da 1ª Páscoa na terra prometida:

2- Célébration de la 1ère Pâque dans la terre promise:

“Na tarde do décimo quarto dia do mês, enquanto estavam acampados em Gilgal, na planície de Jericó, os israelitas celebraram a Páscoa.

No dia seguinte ao da Páscoa, nesse mesmo dia, eles comeram pães sem fermento e grãos de trigo tostados, produtos daquela terra.” (Josué 5.10,11)

“Les Israélites campèrent à Guilgual et ils célèbrèrent la Pâque, le quatorzième jour du mois, au soir, dans les plaines de Jéricho.

Ils mangèrent des productions du pays, des pains sans levain et du (grain) rôti, le lendemain de la Pâque, en ce jour-même.” (Josué 5:10-11)

Depois da saída triunfal do Egito, o povo de Deus peregrinou durante 40 anos no deserto até chegar a Canaã, a terra prometida e tão almejada.

Durante esses anos a lembrança de Deus foi mantida, mesmo que em alguns momentos o povo tenha tido lapsos de memória.

Après sa sortie triomphale d’Egypte, le peuple de Dieu a pérégriné pendant 40 ans dans le désert jusqu’à son arrivée à Canaan, la terre promise et tant desirée.

Pendant toutes ces années le souvenir de Dieu a été fort, même si pendant quelques moments le peuple l’a oublié.

A chegada a terra prometida não significava descanso dos problemas e dificuldades,

e assim como a presença de Deus foi fundamental para vitórias no deserto,

a lembrança de quem proporcionou tais vitórias seria fundamental para os desafios a seguir.

L’arrivée à la terre promise ne signifiait pas la fin des problèmes et des difficultés,

et comme la présence de Dieu a été fondamentale pour des victoires dans le désert,

le souvenir de Celui qui leur a accordé de telles victoires était fondamental pour les défis à suivre.

Josué, o substituto de Moisés à frente do povo, sabia que seus compatriotas necessitariam de muita coragem para enfrentar seus inimigos e assim, busca através da celebração da Páscoa, trazer à memória o que sempre produziu esperança nos hebreus.

Josué, le successeur de Moïse, à la tête du peuple, savait que ses compatriotes auraient besoin de beaucoup de courage pour affronter ses ennemis et ainsi, il cherchait à travers la célébration de Pâque, à repasser en leur coeur la bienveillance de l’Eternel qui n’est jamais épuisée.

A Páscoa era a lembrança que o único e verdadeiro Deus estava ao lado do povo e lutava as suas batalhas.

Pâque devait leur rappeler que le seul et vrai Dieu était à leur côté et qu’il luttait pour et avec eux.

Antes de enfrentar os exércitos inimigos, alguns mais poderosos em armamento e capacidade de luta, a realização da Páscoa do Senhor foi fundamental para que o povo de Deus não se deixasse intimidar pelos adversários.

Avant de faire face aux armées ennemies, quelques unes étant plus puissantes grâce aux armements et à leur capacité de lutte, la réalisation de la Pâque de l’Eternel était fondamentale pour que le peuple de Dieu ne soit pas découragé par ses adversaires.

Jesus sempre celebrou essa festa tão importante para seu povo.

Quando estava para ser morto lemos em Mateus 26, que os discípulos perguntaram onde Ele queria que fossem feitos os preparativos para Páscoa.

Jésus a toujours célébré cette fête si importante pour son peuple.

On lit en Matthieu 26, que tout près de sa mort, ses disciples lui demandèrent où il voulait qu’ils lui préparent le repas de la Pâque.

Jesus manda que entrem na cidade e falem com certo homem as seguintes palavras:

"O meu tempo está próximo; em tua casa celebrarei a Páscoa com os meus discípulos.”

Jésus leur répondit d’aller à la ville chez un tel et de lui dire:

“Le Maître dit: Mon temps est proche, c’est chez toi que je célèbrerai la Pâque avec mes disciples.”

Durante a celebração Jesus tomou o pão e entregou um pedaço para cada um dos seus seguidores e disse:

"Tomai, comei; isto é o meu corpo.“

Pendant la célébration, Jésus a pris du pain et l’a donné aux disciples en disant:

“Prenez, mangez, ceci est mon corps.”

A seguir, tomou também o cálice e, tendo dado graças, o deu aos discípulos dizendo:

“Bebei dele todos; porque isto é o meu sangue, sangue da nova aliança, derramado em favor de muitos, para remissão de pecados.”

Il a pris ensuite une coupe et après avoir rendu grâces, il leur en a donné en disant:

“Buvez-en tous, car ceci est mon sang, le sang de l’alliance, qui est répandu pour beaucoup, pour le pardon des péchés.”

3- A nossa Páscoa

3- Notre Pâque

O principal símbolo da páscoa judaica é o cordeiro, que foi sacrificado e seu sangue aspergido nas portas das famílias hebraicas para que a morte não atingisse seus primogênitos.

O sangue do cordeiro significava livramento, a morte passando sobre as casas do povo de Deus.

Le principal symbole de la Pâque juive c’est l’agneau, qui a été sacrifié et son sang aspergé sur les portes des familles hébraïques pour que la mort ne frappe pas leurs premiers-nés.

Le sang de l’agneau signifiait délivrance, la mort passant sur les maisons du peuple de Dieu.

Esse momento pôs fim a 430 anos de escravidão e por isso deveria ser lembrado perpetuamente por todas as gerações, para que quando os filhos perguntassem aos pais o porquê dessa festa, seus pais pudessem responder:

Ce moment-là a mis fin à 430 ans d’esclavage et pour cela il devrait être rappelé, à perpétuité, pour toutes les générations, et lorsque les enfants demanderaient à leurs parents la raison de cette fête, ceux-ci leur répondraient:

É o sacrifício da Páscoa feito ao Eterno, que não passou

pela casa dos israelitas no Egito quando o atingiu com morte,

mas nos protegeu.

(Êxodo 12.27)

“C’est le sacrifice de la Pâque en l’honneur de l’Eternel, qui a passé par-dessus

les maisons des Israélites en Egypte, lorsqu’il frappa les Egyptiens et qu’il préserva nos maisons

(Exode 12:27).

Na última reunião de Jesus com seus discípulos ele inicia sua fala trazendo uma informação muito importante:

“Vocês sabem que a Páscoa é depois de amanhã, dia em que

o Filho do Homem será traído e entregue à crucificação.” (Mt 26.1,2)

Lors de la dernière réunion de Jésus avec ses disciples, Il a commencé sa parole avec une information très importante:

”Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l’homme sera livré pour être crucifié”. (Matthieu 26:1-2)

O evangelista João afirma sobre Jesus:

“Aqui está ele, o Cordeiro pascal de Deus! Ele perdoa os pecados do mundo!”

(João 1.29b)

L’évangéliste Jean affirme sur Jésus:

“Voici l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde”.

(Jean 1:29b)

Paulo também fala sobre ele:

“Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.”

(1 Coríntios 5.7)

Paul dit aussi de lui:

“Purifiez-vous du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé”

(1 Corinthiens 5:7).

Jesus foi e é o nosso Cordeiro pascal.

Cristo trouxe um novo e maior significado para a Páscoa, quando celebrou e instituiu a Ceia do Senhor

(Mateus 26)

Jésus a été et il est notre agneau pascal.

Christ a amené une nouvelle et plus grande signification pour la Pâque, quand il a célébré et institué la Cène du Seigneur.

(Matthieu 26)

Assim como os hebreus necessitavam de um salvador

e foram livres pelo sangue do cordeiro passado nas portas,

nós somos livres da condenação eterna

através do sacrifício de Jesus na cruz.

A Páscoa para os cristãos hoje é a lembrança desse ato.

Ainsi comme les hébreux avaient besoin d’un sauveur et qu’ils ont été délivrés par le sang de l’agneau mis sur les portes, nous aussi, nous sommes délivrés de la condamnation éternelle à travers le sacrifice de Jésus sur la croix.

Pâque pour les chrétiens aujourd’hui, c’est le souvenir de cet acte.

Uma cruz e um túmulo vazio são nossos símbolos da Páscoa.

Coelhos e ovos, imagens que inundam nosso imaginário pelas propagandas nessa época, nada significam para nós.

Une croix et un tombeau vide sont nos symboles de Pâque. Des lapins et des oeufs, ce sont des images qui inondent notre imaginaire par les publicités à cette époque-là. Elles ne signifient rien pour nous.

Quando nossos filhos perguntarem o que significa a cruz e o túmulo vazio,

devemos responder que é o sacrifício de Cristo,

nosso cordeiro pascal que foi morto numa cruz e colocado num túmulo,

mas não permaneceu nele, pois ressurgiu,

Ele ressuscitou e ainda vive.

Lorsque nos enfants nous poseront la question à propos de la signification de la croix et du tombeau vide, nous leur répondront que c’est le sacrifice du Christ, notre agneau pascal qui a été mort sur une croix et mis dans un tombeau, mais qui n’y est pas resté, car il est ressuscité et il vit encore.

A Páscoa deve sempre ser comemorada, pois nos faz lembrar que Jesus Cristo, mesmo em condição de igualdade com Deus, nunca pensou em tirar proveito dessa condição.

Pâque doit être toujours célébrée, car elle nous rappelle que Jésus-Christ, dont la condition était celle de Dieu, n’a jamais estimé comme une proie à arracher d’être égal avec Dieu.

Quando sua hora chegou, ele deixou de lado os privilégios da divindade e assumiu a condição de escravo, tornado-se humano! E, depois disso, permaneceu humano. Foi sua hora de humilhação. Ele não exigiu privilégios especiais, mas viveu uma vida abnegada e obediente, tendo também uma morte abnegada e obediente; uma morte de cruz.

Quand le moment est arrivé, il s’est dépouillé lui-même des privilèges de sa divinité et il a pris la condition d’esclave, en devenant un être humain! Et, après ça, il est toujours humain. C’était son moment d’humiliation. Il n’a pas exigé de privilèges spéciaux, mais il a vécu une vie d’abnégation et d’obéissance, en ayant aussi une mort pareille.

Por causa dessa obediência, Deus o exaltou e honrou muito acima e além de todos, para que todos os seres criados, no céu e na terra, até aqueles há muito mortos e enterrados, se curvem em adoração na presença de Jesus Cristo e proclamem, por meio do louvor, que ele é o Senhor de todos, para a gloriosa honra de Deus Pai. (Filipenses 2.5-11)

A cause de cette obéissance, Dieu l’a souverainement élevé, afin que tous les être créés dans les cieux et sur la terre, même les morts et enterrés, se prosternent en adoration devant Jésus-Christ et proclament, par la louange, qu’il est le Seigneur de tous, pour la gloire de Dieu le Père. (Philippiens 2:5-11)

Chant / Canto Grupo e Congregação

Jésus-Christ est Seigneur (JEM, 281) (Ch. Glardon)

Glória pra sempre

Phil.2:5-11 et Héb.5:8 / Ch. GlardonVencedores por Cristo

Tradução:

Jesus Cristo é Senhor

Do seu trono de claridade,Do seu céu de purezaJesus Cristo desceuAté nós, pecadores perdidos.Sempre ele foi Deus,Rei da terra e dos céus;Mas, se despojando de tudo,Jesus veio morrer por nós. 

Tradução:

Jesus Cristo é Senhor

             RefrãoJesus cristo é Senhor!Ele saiu do sepulcro,Ele é Senhor.Todo joelho se dobrará,Toda língua confessaráQue Jesus é Senhor!

Glória pra sempre

Phil.2:5-11 et Héb.5:8 / Ch. GlardonVencedores por Cristo

Glória pra sempre, ao Cordeiro de DeusA Jesus, o Senhor; ao Leão de Judá,à raiz de Davi, que venceu e o livro abrirá.

O céu, a terra e o mar, e tudo o que neles háO adorarão, e confessarão:Jesus Cristo é o Senhor!

Ele é O Senhor, Ele é O Senhor!

Ressurreto dentre os mortos, Ele é O Senhor

Todo joelho se dobrará, toda língua confessará

que Jesus Cristo é O Senhor!

Bênção Apostólica:

Pr. Israel Belo de Azevedo

Bénédiction Apostolique:

Pr. Eliel Gonçalves 

Création des signets: Héber et Ana Letícia Ricco.

Ao final do culto,

distribuíremos "souvenirs"

da celebração desta noite.

Não deixe

de levar o seu!

Joyeuses Pâques! Feliz Páscoa! 

Recessional

Musique:

        "Réveillez-vous! L'aurore est arrivée!" (Steve Ecott)

"Despertai! O amanhecer é chegado!" (Steve Scott)

Organiste: Sérgio Presgrave  

Recommended