les recueils des traités de fauconnerie

Preview:

DESCRIPTION

Les traités de fauconnerie médiévaux circulent souvent de façon de groupée. Cette présentation contient une étude quantitative des recueils contenant tous les traités connus en latin, en français et en espagnol.

Citation preview

La suite Dancus – Guillelmus ou les recueils des traités de fauconnerie en latin et en langue vernaculaire (français et espagnol)

An Smets (K.U.Leuven)

Introduction

« Les traités ont circulé généralement dans des recueils collectifs, groupant de deux à cinq traités. Dans les codices composites, ils sont associés à d’autres textes scientifiques : surtout des œuvres de médecine et d’hippiatrie, ou ressortissant à d’autres branches de la littérature des artes. »

(Van den Abeele 1994 : 19)

Introduction: corpus

• Corpus latin: 70 manuscrits

• Corpus français: 136 manuscrits

• Corpus espagnol: 45 manuscrits

Total: 249 manuscrits

Les mss Escorial, Biblioteca, V.II.19 et Paris, BnF, fr. 1995 appartiennent à deux corpus différents.

Introduction: catégories

I. Manuscrits contenant un seul traité de fauconnerie

II. Manuscrits contenant un seul traité de fauconnerie avec un ou plusieurs autre(s) texte(s)

III. Manuscrits contenant plusieurs traités de fauconnerie sans autres textes

IV. Manuscrits contenant plusieurs traités de fauconnerie en combinaison avec un ou plusieurs autre(s) texte(s)

(V. Inconnus)

Introduction: questions de recherche

• la Mitüberlieferung ou les domaines auxquels appartiennent les autres textes du recueil (II et IV)

• le nombre de textes par recueil (II à IV)

• le nombre de traités de fauconnerie par recueil (III et IV)

• dans la mesure du possible, l’équilibre (ou non) entre les différents traités (II à IV)

• la langue des textes contenus dans le manuscrit en question (II à IV)

Quelques données chiffrées pour les trois corpus

le corpus latin

le corpus latin

I 9 12,8%

II 20 28,6%

III 13 18,6%

IV 27 38,6%

Total II - IV 60 85,8%

V 1 1,4%

le corpus latin

sujets

médecine 29

sciences 15

littérature 2

religion 1

médecine

médecine humaine 9

médecine vétérinaire 7

médecine humaine et vétérinaire 13

le corpus latin : nombre de textes

2 11 18,3%

3 3 5%

4 8 13,3%

5 3 5%

6 5 8,35%

7 5 8,35%

8 4 6,7%

9 4 6,7%

10 2 3,3%

> 10 15 25%

le corpus latin

nombre de textes > 10

12 1

13 1

14 3

16 1

21 1

26 1

27 1

28 1

31 1

37 1

41 1

60 1

63 1

le corpus latin

nombre de traités de fauconnerie

2 14 35%

3 11 27,5%

4 5 12,5%

5 3 7,5%

6 6 15%

7 1 2,5%

le corpus latin

langue

latin 44 73,3%

latin + italien 6 10%

latin + français 4 6,7%

latin + allemand (+ tchèque) 2 (1) 3,3%

latin + anglais 2 3,3%

latin + espagnol 1 1,7%

latin + arabe 1 1,7%

le corpus français

Henri de Ferrières, Les livres du roy Modus

Paris, BnF, fr. 1297, fol. 19

le corpus français

I 79 58,5%

II 29 21,5

III 16 11,85

IV 9 6,65

Total II - IV 54 40

V 3 1,5

le corpus français

sujets

la vénerie (+ autres domaines) 13 (+ 2)

la médecine humaine (+ autres) 2 (+ 1)

la médecine vétérinaire 2

la littérature (+ autres domaines) 4 (+ 1)

l’héraldique 2

les chroniques 2

la religion (+ autres domaines) 1 (+ 5)

les actes 1

le corpus français

autres domaines

la vénerie + la littérature + la religion 1

+ les actes 1

la médecine + les proverbes 1

la littérature + la musique + les sciences 1

la religion + la littérature + la magie 1

+ la littérature + la didactique 2

+ la littérature + l’encyclopédie 1

+ les actes 1

le corpus français

nombre de textes

2 20 39,2%

3 12 23,5%

4 6 11,8%

5 3 5,9%

7 1 1,95%

8 1 1,95%

9 1 1,95%

10 1 1,95%

> 10 6 11,8%

le corpus français

nombre de textes > 10

19 1

22 1

27 1

37 1

56 1

101 1

le corpus français

nombre de traités de fauconnerie

2 12 48%

3 6 24%

4 5 20%

5 1 4%

7 1 4%

le corpus français

langue

“français” 41 75,95%

français + latin 7 12,95%

français + latin + anglais 1 1,85%

français + italien 3 5,55%

français + catalan 1 1,85%

français + néerlandais 1 1,85%

le corpus espagnol

le corpus espagnol

I 12 26,65%

II 6 13,35%

III 22 48,9%

IV 5 11,1%

Total II - IV 33 73,35%

le corpus espagnol

sujets

chasse 1

médecine humaine 1

bestiaire 1

littérature 4

histoire 1

histoire + littérature 1

recueil d’auteur 1

le corpus espagnol

nombre de textes

2 13 40,625%

3 9 28,125%

4 3 9,375%

5 2 6,25%

6 1 3,125%

9 1 3,125%

24 1 3,125%

38 1 3,125%

190 1 3,125%

le corpus espagnol

nombre de traités de fauconnerie

2 17 63%

3 6 22,2%

4 2 7,4%

5 1 3,7%

7 1 3,7%

le corpus espagnol

langue

espagnol 28 84,9%

espagnol + latin 3 9,1%

espagnol + latin + grec 1 3%

espagnol + latin + italien + hongrois

1 3%

Considérations d’ensemble

Considérations d’ensemble

constitution du corpus

latin français espagnol

I 12,8% 58,5% 26,65%

II 28,6% 21,5% 13,35%

III 18,6% 11,85% 48,9%

IV 38,6% 6,65% 11,1%

Considérations d’ensemble

sujets les plus fréquents (chiffres absolus)

latin français espagnol

médecine 27 4 1

médecine + vénerie 2 - -

vénerie / chasse - 14 1

sciences 15 - -

littérature 2 4 + 2 chron.

5

Considérations d’ensemble

nombre de textes par recueil

latin français espagnol

2 18,3% 39,2% 40,625%

3 5% 23,5% 28,125%

4 13,3% 11,8% 9,375%

5 5% 5,9% 6,25%

6 8,35% - 3,125%

7 8,35% 1,95% -

8 6,7% 1,95% -

9 6,7% 1,95% 3,125%

10 3,3% 1,95% -

> 10 25% 11,8% 9,375%

Considérations d’ensemble

nombre de traités de fauconnerie

latin français espagnol

2 35% 48% 63%

3 27,5% 24% 22,2%

4 12,5% 20% 7,4%

5 7,5% 4% 3,7%

6 15% - -

7 2,5% 4% 3,7%

slide

Considérations d’ensemble

la langue

latin français espagnol

X 73,3% 75,95% 84,9%

X + italien 10% 5,55%

X + français 6,7% ////////

X + latin //////// 14,80% 15,1%

X + autre 10% 3,7%

Conclusions ?

Conclusions

• la taille des traités (latins versus français / espagnols)

• constitution différente des recueils = réception différente?

Sources des images

• http://weblogs3.nrc.nl• http://www.schoolbieb.nl• ms. Torino, BN, I.II.14 (photo B. Van den Abeele)• http://geography.about.com/library/blank/blxfrance.htm• http://mandragore.bnf.fr/jsp/classementThema.jsp• http://visualiseur.bnf.fr/Visualiseur?Destination=Mandragore• http://geography.about.com/library/blank/blxspain.htm

Recommended