Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
U N I V E R S I T É P A R I S – S O R B O N N E
E N A
École des hautes études en sciences de l’information et de la communication
École national d’administration
Master Professionnel 2e année Option : COMMUNICATION DES INSTITUTIONS PUBLIQUES
« LE SYSTÈME DE PORTE-PAROLAT DANS LES INSTITUTIONS PUBLIQUES CHINOISES :
AVANCÉES ET DÉFIS »
Sous la direction de Madame Françoise BOURSIN,
Professeur des Universités au CELSA Paris-Sorbonne et
Monsieur Jean-Emmanuel PAILLON, Secrétaire général, Service d'Information du Gouvernement
Nom et Prénom(s) : Jian SUN Promotion : 2010 – 2011 Option : Communication des Institutions Publiques Soutenu le : Mention : Note du Mémoire :
- REMERCIEMENTS -
Je tiens à exprimer mes sincères remerciements à Madame Françoise BOURSIN,
Professeur des Universités au CELSA Paris-Sorbonne, d’avoir accepté de diriger ce
mémoire. Ses précieux conseils et ses orientations méthodologiques judicieuses m’ont été
d’une grande utilité pour la réalisation de ce mémoire.
Je souhaiterais remercier vivement Monsieur Jean-Emmanuel PAILLON,
Secrétaire général chez Service d’Information du Gouvernement, qui a codirigé ce travail
en me donnant son encouragement et ses réflexions sur le sujet traité.
J’adresse mes vifs remerciements aux directions de l’ENA et du CELSA, pour leur
partenariat sans lequel je n’aurais pas eu l’opportunité de travailler ce mémoire, ainsi qu’à
l’ensemble de l’équipe pédagogique de l’ENA et du corps enseignant du CELSA, pour leur
générosité intellectuelle et leur œuvre précieuse à la réussite de ce projet académique.
Je voudrais remercier vivement toutes les personnes interviewées pour me faire
partager généreusement leurs réflexions et expériences sur le sujet étudié, ainsi que
Monsieur Daniel MESLE du temps qu’il a consacré pour relire et corriger le texte.
Je voudrais remercier particulièrement les membres du Jury qui ont bien voulu
accepter d’apprécier ce travail et de l’enrichir par leurs savoir-faire respectifs.
Enfin, mes remerciements vont à tous ceux, parents, amis et collègues, dont
l’attention et le soutien permanent m’ont permis de conduire jusqu’à son terme cette
démarche de recherche.
2
À ma famille,
3
SOMMAIRE
INTRODUCTION GÉNÉRALE .................................................................................................................6
PARTIE I : PORTE-PAROLAT DANS LES INSTITUTIONS PUBLIQUES ............................................11
Introduction partielle ............................................................................................................................12
1.1 Définitions......................................................................................................................................12
1.2 Porte-parole dans la communication institutionnelle .....................................................................13
1.2.1 Rôles du porte-parole..............................................................................................................13
1.2.2 Activités du porte-parole..........................................................................................................16
1.2.3 Positionnement du porte-parole ..............................................................................................19
1.3 Histoire du porte-parolat ................................................................................................................21
1.3.1 Origine du porte-parole............................................................................................................21
1.3.2 Institution du porte-parolat à la Maison Blanche......................................................................22
1.3.3 Établissement officiel du système de porte-parolat aux États-Unis .........................................24
1.3.4 Perfectionnement du porte-parolat aux États-Unis ..................................................................24
1.4 Systèmes de porte-parolat aux États-Unis et en France ...............................................................25
1.4.1 Situation aux États-Unis ..........................................................................................................25
1.4.2 Situation en France .................................................................................................................29
Conclusion partielle .............................................................................................................................35
PARTIE II : SYSTÈME DE PORTE-PAROLAT INSTITUTIONNEL EN CHINE......................................37
Introduction partielle ............................................................................................................................38
2.1 Les prémices du porte-parolat en Chine........................................................................................38
2.2 Mise en place officielle du porte-parolat ........................................................................................40
2.3 Développement vigoureux du système de porte-parolat ...............................................................44
2.4 Situation actuelle du système de porte-parolat institutionnel.........................................................47
2.5 Dernière évolution du système de porte-parolat en Chine.............................................................52
2.6 Une avancée notable dans la communication des institutions publiques ......................................55
Conclusion partielle .............................................................................................................................60
PARTIE III : POUR UN MEILLEUR SYSTÈME DE PORTE-PAROLAT EN CHINE ..............................61
Introduction partielle ............................................................................................................................62
3.1 Problèmes existants, limites et défis dans le système actuel ........................................................62
3.1.1 Dispositif juridique à combler...................................................................................................62
3.1.2 Efforts de transparence à poursuivre.......................................................................................63
3.1.3 Le professionnalisme du porte-parole laisse à désirer ............................................................64
3.1.4 Communication incomplète sur le fond comme sur la forme...................................................66
3.1.5 Communication de crise..........................................................................................................68
3.1.6 La réforme administrative reste à approfondir .........................................................................70
3.2 Propositions pour un meilleur porte-parolat en Chine....................................................................71
4
3.2.1 Poursuivre le changement de la mentalité...............................................................................71
3.2.2 Améliorer la législation ............................................................................................................73
3.2.3 Approfondir la réforme administrative......................................................................................74
3.2.4 Mieux communiquer en crise...................................................................................................75
3.2.5 Communiquer plus qu’informer ...............................................................................................80
3.2.6 Renforcer la professionnalisation des porte-parole .................................................................83
3.2.7 Veiller au langage....................................................................................................................84
3.2.8 Nouvelles technologies de l’information et de la communication.............................................87
Conclusion partielle .............................................................................................................................88
CONCLUSION GÉNÉRALE ..................................................................................................................89
BIBLIOGRAPHIE...................................................................................................................................94
ANNEXES..............................................................................................................................................96
ANNEXE I : Liste des personnes interviewées.................................................................................97
ANNEXE II : Guide des entretiens....................................................................................................98
ANNEXE III : Liste des conférences de presse au BICAE en 2010..................................................99
ANNEXE IV : L’annuaire des porte-parole dans les principales institutions publiques chinoises ...103
GLOSSAIRE ........................................................................................................................................110
RESUMÉ.............................................................................................................................................. 111
MOTS-CLÉS ........................................................................................................................................112
5
INTRODUCTION GÉNÉRALE
Avec l’entrée de l’humanité dans la société de l’information, le nombre des sources et des
véhicules d’information ont littéralement explosé. De la presse écrite comme journaux,
périodiques, revues, magazines et livres jusqu’aux audiovisuels tels que radio, télé, mobile
et web 2.0, on n’a que l’embarras de choix pour trouver l’information à portée de main.
Le progrès technologique aidant, une information fait le tour du monde en une seconde.
Cependant, la performance technique ne rend pas toujours service aux hommes. En
particulier parce qu’elle accentue la fragilité des systèmes sociaux. Les crises boursières,
financières, politiques qui éclatent à l’autre bout de la planète déstabilisent encore plus vite
les économies, mettent à l’épreuve les solidarités et fragilisent les institutions.
Au-delà de toutes les informations vraies ou fausses dans d’innombrables espaces
d’expressions, parfois, « les médias ne peuvent appréhender la situation dans sa globalité.
Ils utilisent des cas particuliers pour décrire la situation globale et certains vont même
jusqu'à en faire délibérément trop ».1 Nous vivons donc aujourd’hui dans un monde plein
d’informations, de désinformations, de rumeurs… Paradoxalement, l’humanité est à la fois
complètement débordée par la quantité d’informations et demandeuse d’informations plus
développées, mieux élaborées, fiables, claires…
Pour les institutions publiques, communiquer est un devoir qui répond au droit à
l'information des citoyens. La communication est partie prenante de l'action publique,
comme élément essentiel au débat et rouage de la démocratie. L’absence de
communication est donc devenue une position intenable dans un monde hyper-médiatisé.
L’enjeu apparait plus se déplacer aujourd’hui sur les modalités de communication, que sur
la légitimité même de le faire. De plus en plus, les citoyens souhaitent être mieux associés
aux prises de décision et être acteurs de la communication publique participative. Les
gouvernants ont bien compris que les grandes réformes de société ne peuvent être
acceptées sans une information préalable des citoyens. La question de leur acceptabilité
est donc au cœur de la communication publique, dès lors très en amont intégrée à l’action
1 Médiatisation, http://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9diatisation_(m%C3%A9dia), le 10 avril 2011.
6
publique elle-même au lieu d’être centrée sur leur seule mise en œuvre.
Par ailleurs, les crises tendent aujourd’hui à se multiplier, à s’amplifier et à se précipiter en
raison de nouveaux facteurs : complexité des technologies, imbrication des risques,
mondialisation, accélération par les médias et internet, sensibilité des citoyens, montée du
sentiment d’insécurité… La crise met en question l’image d’une institution et met en jeu sa
relation avec les citoyens. La communication est essentielle dans la gestion d’une crise,
que ce soit avant, pendant ou après, pour établir, maintenir ou rétablir la confiance.
L’État est un vaste réservoir d'informations, il lui faut donc un mécanisme efficace de
transmission de l'information au public. C’est là qu’intervient le porte-parolat. En tant
qu’instrument de communication publique par excellence, le porte-parole agit comme un
journaliste, travaillant à rassembler les faits au sein du gouvernement afin de les
communiquer au public et aux médias. La collecte et la diffusion simultanées de
l'information à l'intérieur de l'institution et dans les médias constituent des fonctions clés
pour lui. La responsabilité des porte-parole dans les institutions publiques est de poser un
pont entre le gouvernement et le public pour réaliser leur communication.
Les communicants du secteur public utilisent les mêmes outils que ceux du secteur privé
mais dans un contexte et avec des marges de manœuvre très différents. Longtemps ces
contraintes ont rendu la communication publique frileuse et grisâtre. Ces temps sont
révolus. Les porte-parole disposent aujourd’hui d’une gamme d’outils très diversifiés, des
supports médias grand public (radio, presse, télévision, Internet, voire téléphone) aux
supports hors média (dépliants, brochures, numéros d’appels…) pour aller à la rencontre
du public et au plus près du terrain.
Le porte-parole doit être habile pour parer à toute éventualité, faire face aux situations
nouvelles et imprévues. Certains disent que le porte-parole a besoin d'un réel sens de
l'humour, d’une énorme patience, d’une facilité d’élocution et de rédaction, et d’une attitude
intransigeante face à la vérité ; d’autres disent qu’il a besoin d'endurance, de curiosité, d’un
bon caractère, d’une bonne mémoire, d’un sens aigu de la psychologie humaine, et de la
capacité à prévoir et à traiter les détails logistiques. La crédibilité est l'atout le plus
important du porte-parole. Il est essentiel que le porte-parole veille à préserver sa crédibilité
et celle de l’organisation qu’il représente, et il ne sera pas cru si les réponses passées sont
prouvées trompeuses ou mensongères.
7
INTÉRÊT DU SUJET Les études sur le porte-parolat des institutions publiques ne sont pas nombreuses jusqu’ici,
pourtant son rôle et son implication dans la vie quotidienne ne devraient pas être
méconnus ou sous-estimés. Ce mémoire a pour intérêt, sur le plan professionnel, de faire
mieux connaître et comprendre le système de porte-parolat dans les institutions publiques
chinoises, d’une manière générale et dans une moindre mesure la logique de la
communication publique en Chine, le systèmes américain et français de porte-parolat, ainsi
que leur similitude et leur différence. Il vise également à essayer de voir plus clair à travers
des comparaisons les défis et enjeux dans le développement futur de ce système, et
d’avancer des pistes de réflexions pour une meilleure communication institutionnelle en
Chine. Sur le plan personnel, cette étude de 18 mois a le mérite d’aborder d’une manière
approfondie le porte-parolat institutionnel dans sa globalité, de permettre une meilleure
appréhension des rapports institutions-médias-publics sous un angle particulier, et
d’aiguiser tout simplement le sens de communication, notamment pour celui qui a vocation
d’aller à la rencontre des autres.
PROBLÉMATIQUE Introduit en Chine dans les années quatre-vingts du siècle dernier, le système de
porte-parolat dans les institutions publiques a connu un démarrage assez limité pendant
une vingtaine d’année. Il a pris un essor vigoureux après la crise du SRAS2 en 2003,
dans un contexte général de mondialisation économique et de la réforme
politico-économique sur le plan intérieur. Depuis 2004, la Chine a progressivement installé
la fonction de porte-parole dans les Ministères, gouvernements provinciaux, mais aussi les
Cours de justice, Commissions parlementaires, organes du Parti, etc. La qualité de la
communication institutionnelle s’est sensiblement améliorée dès 2005. De 2006 à 2008,
après trois ans de développement rapide et régulier, un système de porte-parolat vaste et
relativement complet est mis en place à travers presque toutes les institutions publiques
nationales et territoriales. Les plateformes de communication des porte-parole, comme
conférences, points de presse réguliers, interviews et réponses téléphoniques sont
devenues des canaux très positifs, efficaces et quasiment incontournables pour
l’information des populations sur les actions et les politiques publiques du pays.
Avec le progrès des technologies de l’information et de la communication, de nouvelles
formes d’intervention des porte-parole sont apparues comme le porte-parolat virtuel sur
2 Le SRAS (syndrome respiratoire aigu sévère), nommé aussi pneumopathie atypique, est une grave maladie transmissible émergente.
8
Internet, les sites communautaires ou la diffusion d’information en temps réel, etc. La prise
de conscience du droit à l’information est générale et sans précédent. La détermination et
l’action des autorités pour une meilleure information du peuple sont également
remarquables, à la satisfaction des médias et des publics. C’est la raison pour laquelle le
système du porte-parolat chinois poursuit sans cesse son élan, dans des champs
d’activités toujours plus vastes. Il s’inscrit aussi dans le processus de la démocratisation de
la société, de la démocratisation interne du Parti et de la réforme politique du pays.
Communiquer, c’est bien ; bien communiquer, c’est mieux. L’amélioration du porte-parolat
passe par la relève de divers défis : les efforts de transparence restent à poursuivre, le
professionnalisme des porte-parole laisse encore à désirer, certaines pratiques malsaines
persistent... Les trente années de réforme ont permis l’éclosion d’une population bien
éduquée, désireuse d’être mieux informée. Face aux enjeux du développement
économique et du progrès social ainsi qu’à la soif d’information d’un public toujours
plus nombreux, comment la Chine peut mieux développer le système de
porte-parolat dans les institutions publiques sur la base des avancées réalisées ?
LES HYPOTHÈSES DE L’ÉTUDE I. Le système de porte-parolat enregistre de réelles avancées dans la
communication des institutions publiques chinoises.
II. On ne peut cependant en faire un outil de communication plus efficace qu’en relevant les défis pour une meilleure information du public.
MÉTHODOLOGIE Le mémoire est élaboré en fonction des analyses diachronique, analytique, comparative et
démonstrative pour retracer et analyser le développement du porte-parolat dans les
institutions publiques chinoises au cours de ces dernières années tout en introduisant des
éléments comparatifs des systèmes étrangers de porte-parolat, et pour exposer la
problématique et conforter les hypothèses.
La démarche repose essentiellement sur l’exploitation des ressources documentaires
(physiques ou en ligne) disponibles, sur la collecte et l’analyse des données statistiques
(études, enquêtes, recherches, etc.), ainsi que sur des entretiens et interviews avec de
nombreux spécialistes, acteurs et professionnels en la matière. Des ouvrages généraux et
9
spécialisés en communication publique, des articles de presse écrite ou numérique, des
supports audio-visuels en français, chinois et anglais ont été consultés. D’autres sources
utiles ont été également mobilisées à la lumière des pistes données par les rapporteurs et
les acteurs rencontrés dans les domaines concernés.
ANNONCE DU PLAN La Première partie du mémoire présente d’abord des repères généraux relatifs à l’étude
en donnant quelques définitions de base et en situant le porte-parolat dans la
communication institutionnelle sous les thématiques : rôles, activités et positionnement du
porte-parole. Elle retrace ensuite un petit historique du porte-parolat en passant en revue
son origine américaine, son installation à la Maison Blanche et son perfectionnement. Elle
aborde enfin les systèmes de porte-parolat aux États-Unis et en France en faisant le point
de leurs pratiques actuelles.
La Deuxième partie se consacre au système de porte-parolat dans les institutions
publiques chinoises. Elle présente les prémices de ce système dans le pays, sa mise en
place progressive, son développement renforcé au cours de ces dernières années et sa
situation à l’heure actuelle. Elle donne également quelques pistes de son évolution
possible. La première hypothèse de l’étude qui postule que le système de porte-parolat
enregistre de réelles avancées dans la communication des institutions publiques chinoises
est introduite et démontrée. L’analyse de l’institution progressive du porte-parolat montre
que les mauvaises expériences du pays en matière de communication, le progrès de la
démocratie, l’amélioration de la gouvernance, le développement de la presse et l’attente du
public en information sont à l'origine de réelles avancées du porte-parolat dans le pays, et
qu’il contribue à une information plus ouverte, rapide et efficace.
La Troisième partie examine d’abord les problèmes existants, les limites et les défis dans
le système actuel comme le dispositif juridique incomplet, certaines pratiques défavorables,
le manque de professionnalisme, notamment dans la communication de crise, le besoin de
l’approfondissement de la réforme administratif, etc. Elle essaie d’avancer par la suite des
propositions concrètes d’amélioration du porte-parolat en s’inspirant des expériences
étrangères à travers une approche comparative afin de contribuer à une meilleure
communication publique en Chine. Ce chapitre valide ainsi la deuxième hypothèse qui
postule que l’on ne peut faire du porte-parolat un outil de communication efficace qu’en
relevant les défis pour une meilleure information du public.
10
PARTIE I
PORTE-PAROLAT DANS LES INSTITUTIONS PUBLIQUES
11
Introduction partielle
Le porte-parole a fait l’objet jusqu’ici de peu d’études académiques. Les connaissances, et
notamment les ressources documentaires restent assez limitées sur le sujet. Cependant, le
porte-parolat, présent aujourd’hui dans de nombreux domaines, constitue un métier à part
entière. Dans la vie publique, les institutions possèdent tellement d'informations qu'elles ont
besoin d'un moyen de les distribuer efficacement à leurs citoyens. C'est là que les
porte-parole interviennent. Ces derniers sont au cœur de l'ensemble du système de
communication avec les publics. Expliquer comment les programmes et les politiques ont
un impact sur les citoyens est leur travail majeur. Cet effort d'information fait connaître au
public les préoccupations et les politiques des autorités publiques, et aide le public à
comprendre comment diverses questions seraient susceptibles d'affecter leur vie.
Qui sont ces personnes ? Quels sont leurs rôles, activités et positionnement dans la
communication institutionnelle ? Quelle est l’origine de ce métier ? Comment il évolue ? …
Cette partie essaie de donner une réponse à ce questionnement en partant de quelques
notions de repère sur le domaine étudié, et en présentant un état des lieux des systèmes
actuels de porte-parolat institutionnel aux États-Unis et en France.
1.1 Définitions
Porte-parole
Le porte-parole (spokesperson, spokesman) est une personne qui prend la parole au nom
de quelqu’un d'autre, d'une assemblée, d'un groupe. Le porte-parolat désigne la fonction
de porte-parole. Dans le monde particulièrement sensible aux médias, de nombreuses
organisations, qu'elles soient privées (entreprises) ou publiques (gouvernements), ou des
individus (célébrités), emploient généralement des professionnels qui ont reçu une
formation en journalisme, communication et en relations publiques. Leur rôle est de veiller
à ce que les annonces soient faites de la manière la plus appropriée et en recherchant à
maximiser l'impact favorable des messages (et donc de minimiser l'impact défavorable).
Système de porte-parolat
Le système de porte-parolat est l’ensemble de pratiques, de méthodes et d'institutions
formant à la fois une construction théorique et une méthode pratique sur la fonction de
12
porte-parole.
Porte-parole de l’institution publique
Le porte-parole d’une institution publique est une personne, qui, pour le compte de cette
institution, exprime à la presse, et donc à l’opinion publique, la position et l’opinion de
l’institution sur certains sujets – les plus sensibles étant souvent réservés au responsable
de l’institution – et à retranscrire la teneur des réunions institutionnelles. Le porte-parole
n’est pas systématiquement membre de l’institution mais, lorsqu’il l’est, ce n’est pas
toujours sa fonction spécifique. Cependant, il doit représenter l’institution dans son
ensemble, sous toutes ses facettes et toutes ses missions, répondre aux questions des
journalistes, valoriser l’action de l’institution et mettre en place une politique de
communication.
Institutions publiques
Les institutions publiques sont les choses publiques instituées (personne morale,
groupement, établissement, régime d’ordre public). En France, les principales institutions
publiques sont le Président de la République, le Premier Ministre, le Gouvernement,
l'Assemblée Nationale, le Sénat, le Conseil constitutionnel, le Conseil économique, social
et environnemental, la Haute cour de justice, la Cour de justice de la République, le Conseil
supérieur de la Magistrature, etc. En Chine, ce sont principalement les organes du pouvoir
législatif (Assemblée populaire nationale – parlement chinois et les assemblées populaires
territoriales), les pouvoirs administratifs (Conseil des Affaires d’État – gouvernement
chinois et les ministères, les gouvernements locaux…), les pouvoirs judiciaires (cours de
justice, parquets), les comités national et locaux de la Conférence consultative politique du
peuple chinois, les associations et groupements sociaux comme la Fédération nationale
des femmes de Chine, etc. En Chine, on appelle d’une manière générale toutes les
institutions publiques susmentionnées « le gouvernement » au sens large du terme.
1.2 Porte-parole dans la communication institutionnelle
1.2.1 Rôles du porte-parole
Les porte-parole ont deux rôles majeurs à jouer : dans les rapports avec les médias, ils
sont les avocats de la position institutionnelle en expliquant le bien-fondé de l'action
officielle. Ils corrigent des informations erronées et essaient d'améliorer l'interprétation et la
compréhension de l'information existante. Ils sont aussi les défenseurs des médias au sein
de l’institution, relayant les besoins des journalistes, comme le souhait de faire un
13
reportage sur un sujet pour lequel les responsables institutionnels ne seraient pas toujours
prêts à communiquer. "Le travail du porte-parole est de présenter les positions du président
et ses pensées afin de l’aider à faire avancer son agenda, tout en aidant la presse à
apprendre ce que fait le gouvernement», a déclaré Ari Fleischer, porte-parole du président
George W. Bush à la Maison Blanche, «C'est un exercice d'équilibre qui exige un jugement
éclairé au service de deux maîtres».
Le porte-parole est à la fois directif en essayant de mettre l'accent sur certains aspects des
nouvelles, et réactif en répondant aux questions des journalistes. Par exemple, aux
États-Unis, la Maison Blanche remet quotidiennement à la presse une demi-douzaine de
bulletins annonçant les nouveaux programmes, rendez-vous, ou activités du président sur
lesquels il souhaite une couverture médiatique. Dans le même temps, les journalistes
accrédités à la Maison Blanche posent souvent au bureau de presse des questions
auxquelles la Maison-Blanche ne souhaite pas forcément réagir.
Pourtant, le travail du porte-parole est plus qu'une simple diffusion de l'information. Il répète,
démultiplie et explique le message de l’institution en tant que relais de parole, fait de la
pédagogie, organise par tous les moyens la reprise de communication (Internet, presse
écrite, radio, télévision...) et analyse les retombées (statistiques, amélioration,
benchmarking…). En tant que lien entre l’institution et le public, il est le relais de parole
dans les deux sens. Il a besoin d’entendre ce qui se dit dans la rue, et de le traduire aux
autorités publiques. Mais le porte-parole n'est pas un magicien qui peut transformer une
politique ou un programme inefficace en quelque chose qui semble bien fonctionner. Les
relations publiques ne peuvent se substituer à des programmes efficaces ou à des idées
politiques viables. Il ne peut créer une image crédible, si les agents ne le sont pas. Il ne
peut non plus décrire un gouvernement comme étant efficace si les problèmes persistent et
que peu est fait à leur sujet.
Les porte-parole ne peuvent prétendre être amis ou ennemis des journalistes. Les
journalistes devraient être des observateurs neutres du gouvernement, de ses actions et
de ses politiques. Chacun doit respecter le rôle de l'autre, sans ignorer qu’une tension
naturelle existe entre les deux. D'une part, les responsables pourraient tenter de donner
leur version des faits ou d’en éviter la publicité pure et simple alors que la presse cherche
des failles. D'autre part, la relation est mutuellement bénéfique. Les journalistes ont besoin
des porte-parole pour les aider à comprendre les actions du gouvernement et ces derniers,
des journalistes pour diffuser les informations au public.
14
Certains porte-parole pourraient s'attendre à ce que le journaliste « ami » n’aille pas écrire
un article négatif, mais un journaliste professionnel ne laisse pas l’amitié dicter le ton et le
contenu de son article. Être journaliste est un travail à tout temps, et un bon journaliste
n'est jamais en repos. «Les porte-parole doivent avoir des relations cordiales, mais aussi
professionnels avec les journalistes », a déclaré Mike McCurry, ancien porte-parole de Bill
Clinton, «Eux, les journalistes, ont des tâches à accomplir, et vous, porte-parole, avez du
travail à faire. Vous pouvez être ami avec un journaliste, mais vous devez vous rappeler
que les journalistes sont toujours au travail et vous aussi. » Dans leurs relations avec la
presse, les porte-parole devraient clarifier les règles de base en vertu desquelles ils font
leurs déclarations, telles que "off the record" ou "for background only". Cependant, la
bonne règle serait de ne jamais dire ou faire quelque chose que l’on ne veut pas voir sur la
première page du journal le lendemain. En outre, le porte-parole ne devrait pas faire
obstacle à l’information. Il n'a pas le droit de décider ce qui est bon de diffuser et ce qui ne
l’est pas. Son travail consiste à fournir de la matière à tous les journalistes, même ceux qui
sont perçus comme moins favorables. « Un bon porte-parole devrait répondre à toute
demande d'information des organisations légitimes, même si la réponse est simplement -Je
dois revenir vers vous- », dit Juleanna Glover, porte-parole du vice-président Dick Cheney,
« La courtoisie devrait être la règle. Bien que la presse puisse être hostile à un moment
donné, il y aura toujours un temps où vous en aurez besoin pour transmettre un message.
Lorsque ce moment arrivera, ils se souviendront de qui était courtois et qui était brutal. »
Pour être efficace, le porte-parole doit avoir une relation étroite, dans un respect mutuel,
avec la personnalité pour laquelle il travaille : président, premier ministre, ministre,
gouverneur, etc. Il doit connaître parfaitement cette personnalité et avoir un accès direct à
elle, ce qui permet de réagir rapidement face aux médias omniprésents. Il doit également
jouer un rôle dans la prise de décision afin que ceux qui formulent les politiques puissent
comprendre les éventuelles retombées de leurs actions sur les relations publiques. S’il n'a
pas participé à l'élaboration des politiques, il aura peut-être du mal à comprendre le
contexte des politiques et à l'expliquer aux médias. Il est donc préférable d'avoir le
communicateur à la table de décision, engagé dès les premiers stades de la discussion
pour savoir comment la politique sera perçue plutôt que d'avoir à rattraper le temps perdu
ou être pris de court par la réaction négative du public.
15
1.2.2 Activités du porte-parole
Les activités des porte-parole sont presque similaires d’un pays à l’autre et modulaires au
choix en fonction d’une série de facteurs comme la nature de leur institution, l’attitude de
leur responsable, les moyens mis à leur disposition, leur statut, leur personnalité, etc.
Voici les activités les plus fréquentes :
• Organiser des conférences ou points de presse, réguliers ou ponctuels ;
• Gérer les demandes d’information de la presse, accorder des interviews et répondre aux
questions des journalistes ;
• Arranger des entretiens et des briefings avec la presse pour les responsables de
l’institution, les conseiller sur les relations avec la presse et les réactions éventuelles des
médias aux politiques proposées ;
• Aider à l’élaboration des politiques institutionnelles afin de mieux les communiquer aux
médias et au public ;
• Planifier et gérer des campagnes médiatiques pour un message cohérent à long terme ;
• Superviser la parole écrite, ou tout au moins réviser les discours et leurs messages ;
• Préparer des communiqués de presse, des bulletins d'information, et d'autres éléments ;
• Superviser les publications des organismes internes et externes ;
• Se coordonner avec les porte-parole d’autres institutions ;
• Gérer l’accréditation des journalistes auprès de l’institution; Arranger l’hébergement et le
transport pour la presse lors du voyage officiel ;
• Évaluer, après le fait, si un événement a eu son effet voulu et déterminer comment faire
mieux la prochaine fois.
Le point de presse, même s’il n’est pas forcément indispensable, est la plate-forme la plus
utilisée par le porte-parole. Il accomplit cette communication en s’appuyant sur un bureau
de quelques assistants. La préparation de la conférence de presse et son déroulement sont
peu différents d’une structure à l’autre, et proche des exemples du porte-parolat au
Ministère français de la Défense, illustrés comme ce qui suit :
Déroulement type du travail du bureau de porte-parole au Ministère de la Défense
Lundi Réunion du bureau pour lister tous les sujets liés à l’agenda du Ministre et du Secrétaire d’État
et les sujets susceptibles d’être soulevés par les journalistes, premier tri des sujets, premier
point avec le porte-parole pour la première liste des fiches
Mardi Réviser les premières fiches préparées par les rédacteurs dans l’après-midi
16
Mercredi Deuxième point avec le porte-parole à 11h00 pour affiner les fiches avec des demandes
d’informations complémentaires ; Troisième point avec le porte-parole à 17h00 pour mettre au
point toutes les fiches avec une répétition générale
Jeudi Réunion du porte-parole avec tous les communicants de l’état-major des armées et d’armée
(terre, air et mer) à 10h00 pour caler les éventuelles interventions des uns et des autres lors du
point de presse ; Point de presse à 11h00
Suite Réviser le script et l’archiver, diffuser les agendas du ministre et du secrétaire d’État sur Internet
(la transcription ne sera pas rendue publique, mais les journalistes peuvent enregistrer le point
de presse)
Déroulement type du point de presse
I. Par le porte-parole :
Présenter l’agenda du Ministre
Présenter l’agenda du Secrétaire d’État
Annoncer les communiqués de presse, les grands événements…
II. Par le conseiller communication du chef d’État-major des armées
Faire des déclarations sur les questions sensibles ou d’actualité comme opérations en Afghanistan
III. Par le communicant du chef d’État-major d’armée (terre, air ou mer)
Intervenir sur un sujet précis de sa compétence en fonction de l’actualité
IV. Par l’(les) invité(s) extérieur(s)
Apporter des témoignages (retour d’une mission, préparation d’un gros dossier, recrutement,
reconversion, campagnes de toutes sortes…)
V. Questions-réponses
Au-delà de ses activités quotidiennes et routinières, il est particulièrement important pour
un porte-parole de réagir rapidement à l’actualité et d’imposer les thématiques de
l’institution à travers une politique de communication dynamique3 :
1) Réagir à l’actualité
En l’absence de prise de parole du responsable de l’institution, le porte-parole peut faire
face à un événement à travers trois types d’intervention :
- être en capacité de répondre dans des délais très brefs aux sollicitations des médias.
Cela peut prendre la forme d’interviews pour la presse écrite audiovisuelle ou de
déclarations « on » ou « off », selon les cas, pour la presse écrite. Pour que ces
interventions soient de qualité et produisent l’effet escompté, il faut que le porte-parole
puisse se voir remettre très rapidement un dossier technique par les services concernés,
recevoir du cabinet l’éclairage politique sur le sujet en question, et enfin extraire du 3 Extrait d’entretien avec M. Gérard GACHET, Porte-parole du Ministère de l’Intérieur, de l’Outre-mer et des Collectivités territoriales, mars 2010.
17
dossier les éléments médiatiquement les plus « vendeurs ».
- prendre l’initiative de contacter les médias, surtout si un événement est délicat ou
présenté de façon incorrecte, de manière à ce que sa version et ses arguments soient
pris en compte.
- organiser en urgence, en cas d’événement le justifiant, un point de presse « à chaud »
en dehors de la conférence de presse régulière et mettre en place un système d’alerte
des journalistes via le site Internet de l’institution, un envoi par courriel, une relance
téléphonique ou autres moyens modernes comme Twitter ou RSS4.
2) Imposer les thématiques de l’institution
Le porte-parole se positionne naturellement comme un interlocuteur à la disposition de la
presse face à ses multiples demandes. Au-delà de cette action indispensable mais très
« chronophage », il faut également assurer une phase plus offensive, qui consiste à
imposer les thèmes sur lesquels le chef de l’institution a lui-même décidé de prendre
l’initiative en suivant son propre calendrier. Pour ce faire, plusieurs méthodes
complémentaires peuvent être mises en œuvre :
- élaborer des argumentaires de presse thématiques ;
- organiser des points de presse thématiques officiels, avec présentation du sujet par le
porte-parole, intervention possible d’un spécialiste et réponses aux questions des
journalistes ;
- programmer des repas de presse informels sur un thème choisi, plutôt destinés à
alimenter en « off » les journalistes spécialisés et à faire en sorte que la position de
l’institution sur le sujet concerné soit prise en compte ;
- diffuser ces thématiques institutionnelles sur l’ensemble des services en utilisant le
réseau des chargés de communication pour faciliter la communication interne.
En plus de donner l'information, le porte-parole devrait essayer de créer des conditions de
travail confortables pour les journalistes. Les exigences physiques de l'information et les
longues heures de travail les rendent parfois irritables, et le porte-parole devrait savoir
prendre soin de leurs besoins. Il convient de s’assurer qu'ils peuvent s’alimenter
convenablement, que leur environnement physique de travail est suffisamment confortable,
et que les employés du gouvernement sont accueillants.
4 RSS (Really Simple Syndication) désigne une famille de formats XML utilisés pour la syndication de contenu Web. La technologie permet de recevoir sur l’ordinateur en temps réel n’importe quelle actualité diffusée par un blog ou un site utilisant le format RSS. La diffusion de l’information et sa mise à jour sont quasiment instantanées.
18
1.2.3 Positionnement du porte-parole
La position du porte-parole dépend généralement du responsable de l’institution qu’il
représente. Ce responsable détermine souvent avec le porte-parole la façon dont son
travail sera organisé, ses responsabilités, sa relation avec le reste du personnel de même
que la relation entre le service de presse et les autres services. Ce dernier point est
particulièrement important si le responsable est à la tête du gouvernement ou d'un
ministère. La personnalité et le sens de communication de ce responsable conditionne
également beaucoup le périmètre d’action du porte-parole dans l’institution.
Cependant, la position du porte-parole par rapport au reste des personnels de l’institution
est importante. Voici quelques questions pour l’éclairer : Est-ce que le porte-parole est le
premier point de contact avec la presse, et fait-il autorité sur les personnels dans leur
relation avec la presse? Est-ce que les autres services sont autorisés à répondre aux
questions des journalistes en dehors des requêtes de routine, sans consulter d'abord le
bureau de presse? Par exemple, si un journaliste pose une simple question de programme,
telle que la date d'un événement, doit-il être acheminé vers le bureau de presse ou le
service interpelé peut lui répondre? Qui est chargé de valider les communiqués, les
discours et les déclarations élaborés par le bureau de presse? Est-ce que le porte-parole a
un accès facile aux responsables des divers départements de la même institution ?
Les réponses à ces questions étant souvent différentes, le positionnement du porte-parole
dans l’institution varie donc énormément d’un pays à l’autre et d’une structure à l’autre. Par
exemple en France, certains porte-parole représentent les ministères, tandis que d’autres,
les ministres en personne. Aux États-Unis, dans la plupart des cas, les porte-parole,
souvent des professionnels de la communication, parlent au nom de leur patron tandis que
les porte-parole en Chine, pour la plupart hauts fonctionnaires, représentent les institutions.
Cependant, leur rôle reste central et leur position, majeure. La communication
institutionnelle, grâce à eux, devient plus visible, plus réactive avec un visage bien
identifiable et vivant pour les publics à la différence du conseiller de presse qui, souvent en
coulisse, ne peut être cité. De plus, comme le message de l’institution ne souffre pas de
confusion, le porte-parole occupe éminemment une position de coordinateur au-delà de la
simple représentation.
L’exemple suivant permet de mesurer toute l’importance de la coordination : un gouverneur
d'État des États-Unis nouvellement élu a créé un véritable chaos en ignorant le besoin de
19
coordination dans ses équipes. Son chef de cabinet a diffusé un message à la presse sur
les objectifs de la politique du gouverneur, son directeur d’études politiques a donné
ensuite un autre message, et le porte-parole, un troisième. Les médias ont rapporté le
désordre qui en a résulté, et le taux de l’opinion publique favorable au gouverneur a chuté
brutalement. Ce n'est qu’après un travail de rattrapage avec la presse autour d'un nouveau
message cohérent que le public a recommencé à soutenir les programmes du gouverneur.
Sans coordination, le travail ne peut pas bien se faire. Il est utile que le porte-parole suive
toutes les relations du personnel avec les médias. Au minimum, il a besoin de savoir dès
que possible si un haut responsable a rencontré la presse, et quels sujets ont été abordés.
S'il n'y a pas de procédure claire, une institution pourrait donner des informations
contradictoires, et laisser le public dans la confusion et la méfiance à l’égard du
gouvernement.
Pour le responsable et son porte-parole, la règle devrait être donc : pas de surprise, ou du
moins aussi peu que possible. La règle "sans surprise" est également d'une importance
cruciale dans les relations entre les diverses institutions, ainsi qu’à l’intérieur de l’institution
entre ses différentes directions. Il est important de renforcer la position du porte-parole
dans la coordination de toutes ces parties concernées à travers une communication interne
et externe efficace.
Ces dernières années, le rôle du porte-parole est de plus en plus difficile en raison de la
prolifération des chaînes d’information en continu et leur disponibilité 24 heures sur 24. Les
informations, vraies ou fausses, circulent en masse et tellement vite que tout s’emballe au
moindre « bruit ». La communication est de chaque instant et pénètre dans la vie
quotidienne de chaque individu.
Le porte-parole n’est pas forcément la personne la mieux placée pour parler en toutes
circonstances. Il doit savoir quel message diffuser en fonction du moment et qui est la
meilleure personne pour le délivrer. Par exemple, en cas de crimes commis par un
récidiviste, la population souhaite être rassurée, savoir si elle est en sécurité, que toutes les
mesures ont été prises et qu’elle ne sera pas frappée. La personne la plus efficace pour
transmettre ce message ne sera pas forcément le porte-parole lui-même, mais peut-être un
responsable de police, en uniforme, invité lors d’une conférence de presse. Savoir parfois
s’effacer devant un événement, c’est donc aussi son rôle, et cela fait partie de ses
aptitudes comme de son positionnement.
20
En somme, le travail de porte-parole exige un équilibre entre de nombreuses relations -
avec les officiels de l’institution qu'il représente, avec le reste du personnel de haut niveau,
avec la presse, et avec l’administration -, en particulier s’il s’agit d’une nomination politique.
Le porte-parole doit être en première ligne quand c’est utile, et dans l'arrière-plan quand le
responsable de l’institution est sous le feu des projecteurs. Même si le travail peut être
difficile et parfois agaçant, ou frustrant, il incombe aux porte-parole d'aider la presse à
obtenir de l’information. Le système fonctionne mieux lorsqu'il offre un grand degré d’accès
à l’information pour la presse et cette ouverture n'est pas quelque chose à craindre.
1.3 Histoire du porte-parolat
Le porte-parolat est apparu au début du 19e siècle aux États-Unis, en réaction à l’apparition
de la presse écrite aux États-Unis et à la naissance du journalisme. Le gouvernement
américain, pour faire face aux journalistes toujours avides d’informations, a créé un poste
de porte-parole à la Maison Blanche. Les premiers porte-parole sont secrétaires particuliers
du président, et appelés « porte-parole du président ». L’installation de cette fonction est
étroitement liée aux élections présidentielles, parce que les candidats ont besoin de faire
relayer efficacement leurs idées politiques auprès des électeurs et ainsi gagner leur
adhésion et leur vote.
1.3.1 Origine du porte-parole
Selon le livre du docteur américain Glen Broom « Effective Use of Public Relations », le
septième président américain Andrew Jackson, élu en 1828, est le premier président
d’États-Unis d’Amérique à engager un porte-parole. D’origine modeste, il se présente à
l’élection présidentielle de 1824 et obtient plus de suffrages populaires et de voix des
grands électeurs que ses concurrents mais il n’a pas la majorité absolue. L’opposition
farouche du Speaker Henry Clay à Andrew Jackson permet à son adversaire, John Quincy
Adams, d’accéder à la présidence à l’issue d’un vote de la Chambre des représentants.
Conscient de l’hostilité de la Chambre, Jackson décide de conquérir l’opinion publique pour
exercer une forte pression sur la Chambre. Il se représente en 1828 en entretenant
d’étroits contacts avec la presse, notamment pour faire valoir sa réputation d’homme du
peuple et de chasseur d’Indiens. Cette fois, il remporte l'élection avec une majorité
substantielle.
Après sa prise de fonction, le président Andrew Jackson accorde une grande importance à
21
la presse qui l’a beaucoup aidé dans l’élection. Il a même créé un « Kitchen Cabinet »,
composé notamment de Francis Preston Blair, éditorialiste chez The Globe, et d’Amos
Kendall, homme politique proche. Souvent, le président parle librement en fumant, assis
sur un canapé, tandis que Kendall prend des notes et rédige avec Blair des articles publiés
dans The Globe. Tout lecteur de ce dernier peut ainsi savoir ce que pense son président ou
ce qu’il va faire. C’est la raison pour laquelle le journal compte 4 000 abonnés de plus en
une seule année, et est considéré comme l’organe de l’Administration.5
A partir du président Andrew Jackson, le porte-parolat du gouvernement américain a pris
forme progressivement. C’est pendant cette période qu’est apparu le premier corps des
journalistes accrédités à Washington. Après la première moitié du 19e siècle, avec la
construction des chemins de fer, le progrès de La Poste, l’apparition du télégramme, la
création d’agence de presse et plus généralement la croissance économique aux
États-Unis, le secteur de l’information et de la communication s’est développé petit à petit,
et entretient des relations toujours plus étroites avec la politique. Le nombre des
journalistes accrédités au Congrès américain s’élève à plus de 70 en 1860, et à 130 en
1870. C’est aussi en partie grâce aux forces des journaux anti-esclavagistes qu’Abraham
Lincoln, petit avocat de province sans expérience, a pu accéder au poste de seizième
président des États-Unis d’Amérique. Au cours des trois mois précédant son élection, le
chroniqueur de New York Herald Henry Villard l’a rencontré presque quotidiennement, ce
qui transforme Lincoln d’un personnage politique local peu connu en une célébrité
nationale qui attire l’intérêt de l’opinion publique et compte des supporteurs toujours plus
nombreux6. Après son investiture, le président Lincoln a également engagé des secrétaires
particuliers chargés de l’information, et organisé des conférences de presse. Plusieurs
présidents successifs ont suivi son exemple en engageant des assistants privés chargés
des relations avec la presse.
1.3.2 Institution du porte-parolat à la Maison Blanche
Les porte-parole, des secrétaires particuliers du président au début, ne touchaient aucun
salaire du gouvernement. En 1896, le candidat républicain William McKinley et le candidat
démocrate William J. Bryan se disputent la présidence. Avec 16 millions de fonds de
campagne collecté, McKinley essaie de contrôler la presse, de distribuer des tracts et
publicités, d’adopter un discours expansionniste pour aller au-devant de l’électorat, et il finit
5 YU Chiping, De Washington to Ronald Reagan --- les présidents américains avec les médias, Changchun, édition du peuple du Jilin, 1989, p.118-119. 6 Michael EMERY, American Journalism History, Beijing, édition Université du Peuple de Chine, Traduction de ZHAN Jiang, mai 2009 (9e édition), p.115.
22
par gagner l’élection avec une très faible majorité. Après son accession au pouvoir, le
porte-parole et ses six assistants privés commencent à toucher le salaire du gouvernement.
Pour faire face aux nombreux journalistes qui guettent tous les jours à la porte de la Maison
Blanche, le président McKinley charge un de ses assistants de faire un briefing chaque jour
aux journalistes en attente à l’extérieur. Il s’agit là du premier porte-parole de la Maison
Blanche. Le président McKinley donne également plus de privilèges aux journalistes en les
autorisant à s’asseoir sur les chaises installées dans la cour intérieure de la Maison
Blanche. En mars 1897, il donne une réception pour les 120 journalistes dans la Salle Est
de la Maison Blanche. George Bruce Cortelyou, un des porte-parole du président a même
affrété un wagon spécial pour les faire venir.7 Le président Mckinley est assassiné cinq
mois après l’investiture de son second mandat en 1901, mais c’est bien à partir du début de
sa prise de fonction que s’est formé à l’intérieur de la Maison Blanche un groupe de
journalistes spécialement accrédités, qui dépasse progressivement en nombre le groupe
des journalistes au Congrès, et qui subsiste jusqu’à nos jours.
Theodore Roosevelt fait construire l’aile Ouest (West Wing) de la Maison Blanche en 1901
et y installe ses bureaux. C'est sous sa présidence que le nom de Maison Blanche devient
le nom officiel de la résidence présidentielle. Il garde George Bruce Cortelyou comme
porte-parole, et il va même jusqu’à nommer ce dernier au Cabinet en 1903. Plus tard,
William Loeb, Jr. devient officiellement le premier secrétaire du président chargé de la
presse (presidential press secretary, porte-parole). Il est habilité à parler au nom du
président et les journalistes sont en mesure de communiquer avec lui 24 heures sur 24.
Connu de la presse comme « Mur de pierre Loeb », il contrôle l’accès au président d’une
manière sans précédent en traitant les demandes de la plupart des visiteurs.
Le 28e président américain Thomas Woodrow Wilson prend ses fonctions en 1913. En tant
que professeur et journaliste libre, il mesure pleinement l’importance d’entretenir de bonnes
relations avec la presse. Ce sera lui qui institue réellement la conférence de presse telle
que nous la connaissons aujourd'hui. Au lieu d'alimenter les journalistes en nouvelles, il
leur permet de poser des questions. Le 15 mars 1913, la première conférence de presse
régulière a lieu avec 125 personnes. Au cours de la première guerre mondiale, lorsqu’il
participe à la conférence de paix à Paris en 1918, le président Woodrow Wilson crée un
précédent en associant pour la première fois des journalistes à sa délégation lors d’un
voyage présidentiel.
7 YU Chiping, op.cit.(5), p.123.
23
1.3.3 Établissement officiel du système de porte-parolat aux États-Unis
Franklin Delano Roosevelt est le seul président américain réélu à trois reprises.
Extrêmement intelligent, il a été témoin des mauvaises relations entre Hoover et la presse
et est déterminé à être entendu par le grand public. Il sait également combien certains
journalistes peuvent avoir l’esprit retors et peuvent déformer les messages. Ils sont aussi
en première ligne pour donner de bonnes nouvelles permettant de maintenir le moral d'une
nation. Et cela n'a jamais été plus important que face à Hitler et à la puissance implacable
du Japon. Roosevelt a tenu des conférences de presse jusqu’à deux fois par semaine et au
total, neuf cent quatre-vingt-huit conférences, soit en moyenne 83 par an. Roosevelt a
l'habitude de se réunir avec son porte-parole, Steve Early et d'autres conseillers pendant
une demi-heure avant la conférence de presse. Ils anticipent les questions et préparent des
réponses. En 1939, Roosevelt devient le premier président à apparaître à la télévision. Il
utilise aussi la radio. Avec sa voix chaude et mélodieuse, il sait s'adresser au public ainsi
qu'aux journalistes.
Avec l’organisation régulière de la conférence de presse sous Roosevelt, le porte-parolat
de la Maison Blanche est officiellement établi. Le cabinet de Roosevelt à la Maison Blanche
est composé de 7 à 8 attachés de presse. Un bureau de porte-parolat a été institué avec la
nomination des porte-parole de divers départements, qui ont, depuis, l’habitude de
distribuer des documents, de faire le point ou de déjeuner avec les journalistes, de donner
des conférences de presse et interviews. Il se crée même une association des
correspondants accrédités à la Maison Blanche. Ce sont autant d’éléments qui concourent
au développement du système d’information de l’Administration américaine.
1.3.4 Perfectionnement du porte-parolat aux États-Unis
Au fur et à mesure de la montée en puissance des États-Unis et face à la demande
croissante des journalistes, Truman prend au printemps 1950 la décision de déplacer ses
conférences de presse à la Salle des Traités Indiens (the Indian Treaty Room) qui compte
230 places dans le bâtiment du Bureau exécutif (the Executive Office Building), et rend plus
régulière l’organisation des conférences de presse. Avant chaque conférence de presse,
Truman reçoit son porte-parole Charles G. Ross pour un briefing, et prépare les réponses
aux questions éventuelles.
Dwight David Eisenhower gardera comme porte-parole James C. Hagerty pendant ses
deux mandats. Hagerty sait comment utiliser efficacement la presse pour servir son
24
président, qui est par ailleurs qualifié par les professionnels de la presse du « plus
remarquable président républicain jamais élu ». Eisenhower permet d’être cité directement
par la presse et enregistré pour la radio, mais les éléments rendus publics doivent être
validés par Hagerty.
Kennedy, soucieux de l’opinion publique, était particulièrement sensible à l’image de
l’Administration et à toute critique des journaux. Il est allé même une fois jusqu’à suspendre
la publication de New York Herald. Dès le début de son mandat, son porte-parole Pierre
Salinger est très dur à l’égard des journalistes. Il pilote la communication de l’Administration
Kennedy avec la presse et cherche à encadrer les contacts entre les hauts fonctionnaires
et le monde du journalisme. Certains accuseront donc le gouvernement de contrôler
l’information. En 1969, sous Nixon, Ziegler devient à 29 ans le plus jeune secrétaire de
presse de la Maison Blanche de l'histoire. Suite au scandale de Watergate, il restera l'un
des plus proches aides et confidents de Nixon, défendant le président jusqu'à la fin.
1.4 Systèmes de porte-parolat aux États-Unis et en France
1.4.1 Situation aux États-Unis
Aux États-Unis, le porte-parolat est institué à la Maison Blanche et dans certains grands ministères : Affaires étrangères, Défense, Trésor et Éducation. Maison Blanche La fonction de porte-parole de la Maison-Blanche (White House Press Secretary) s’installe
officiellement en 1929 avec la nomination de George Akerson comme personne en charge
des relations avec la presse. On compte, entre le 4 mars 1929 et janvier 2011, 29
porte-parole. La longévité sur ce poste est irrégulière, seulement 5 ont fait toute la durée du
mandat du président qu’ils représentaient. En général, proche collaborateur de celui-ci, le
porte-parole fait partie du Bureau exécutif du président américain. Cette fonction a très
souvent été occupée par des personnalités venant du monde des médias. Stephen Early,
porte-parole de Franklin D. Roosevelt était un reporter de l’United Press International et
correspondant pour l’Associated Press ; James C. Hagerty sous Enseinhower, un
journaliste du . Kennedy choisit lui Pierre SalingerNew York Times , un journaliste et
chroniqueur et George W. Bush nomma 8Tony Snow, un présentateur de Fox News .
Le porte-parole de la Maison Blanche est en charge de collecter l'information sur les
8 Porte-parole de la Maison Blanche, http://fr.wikipedia.org/wiki/Porte-parole_de_la_Maison_Blanche, le 26 mars 2011.
25
actions et les évènements de l'administration présidentielle et de faire le lien avec les
médias, généralement lors d'un point de presse quotidien devant les correspondants de
presse accrédités auprès de la Maison Blanche. Il commente ainsi le programme
présidentiel de la journée, présente les personnalités que le président va rencontrer et
donne la position officielle de l'administration sur les nouvelles du jour, les évènements
nationaux et internationaux. Les points ou conférences de presse sont en général télévisés,
dans la salle de presse de la Maison Blanche, la James S. Brady Press Briefing Room
(cette salle depuis 2000 porte le nom du premier porte-parole de Ronald Reagan, James
Brady, grièvement blessé lors de la tentative d'assassinat de Reagan en 1981).
Le porte-parole est aidé dans sa tâche par des adjoints, des chargés de communication et
des assistants. Jay Carney, actuel porte-parole de la Maison Blanche nommé janvier
dernier en remplacement de Robert Gibbs, est un ancien journaliste, chef du bureau de
Washington de l'hebdomadaire Time. Actuellement, 10 personnes travaillent directement
sous ses ordres. Le bureau du porte-parole ne répond plus aux questions à partir de 13h00
le samedi jusqu’au dimanche soir, et en semaine il est souvent difficilement joignable par
les journalistes après 23h00, à la différence de la disponibilité quasi permanente constatée
en France ou en Chine. Par ailleurs, le porte-parole de la Maison-Blanche n’est pas en
charge de la stratégie de communication à long terme, même s’il participe aux réunions et
décisions sur le sujet. La communication à long terme du président est gérée par le service
de communication.
Le porte-parole de la Maison Blanche s’appuie sur des plateformes de communication :
rencontre du matin avec les journalistes (abandonnée sous la présidence Obama pendant
quelques mois, cette rencontre a tendance à être à nouveau utilisée depuis quelques
semaines), point presse de l’après-midi dont la durée varie de 30 à 45 minutes en moyenne,
interviews privées avec des journalistes, les émissions politiques, mais aussi récemment
Twitter. En effet, dans sa volonté de répondre au feu roulant des questions des journalistes
accrédités à la Maison Blanche lors de ses points de presse quasi quotidiens, Robert Gibbs
semble aussi vouloir utiliser Twitter pour relayer « en temps réel » les messages du
président Barack Obama. Il a ouvert un compte sur la plate-forme de micro-blogs Twitter en
février 2010 et était déjà suivi par plus de 18.000 personnes deux jours après avoir écrit
son premier "tweet". Barack Obama, qui a fait d’Internet une de ses armes décisives lors de
la campagne électorale de 2007-2008, possède lui aussi un compte Twitter
(@barackobama, 3,3 millions d'abonnés), mais il n'écrit pas lui-même les messages.
26
Le porte-parolat de la Maison Blanche est un système bien établi et structuré, comme en
attestent son organisation, le nombre de correspondants, de professionnels, la qualité des
porte-parole, la forme diversifiée et la fréquence d’information et de communication. À
travers les conférences ou points de presse, briefings, reportages et interviews,
rendez-vous ou repas avec les journalistes, le porte-parole devient l’acteur central dans la
communication quotidienne. Qu’il s’agisse des politiques du président ou des vétilles de
son ménage, voire de ses frasques amoureuses, tout ce qui concerne la Maison Blanche,
largement relayé par les journalistes, attire pleinement l’attention des publics.
Ministère des Affaires étrangères (U.S. Department of State) Le vice-ministre à la diplomatie et aux affaires publiques (the under secretary for public
diplomacy and public affairs) dirige les affaires publiques du ministère, les médias et la
communication. Il est secondé par un ministre assistant pour les affaires publiques (the
assistant secretary for public affairs). Ce dernier assume la fonction de porte-parole, parle
au nom du ministre (the secretary of state) et coiffe les cinq bureaux suivants :
Le bureau de presse (Press office), qui prépare tous les jours les éléments de contexte,
les dossiers de presse, et les questions-réponses que le porte-parole utilise pour son
point de presse quotidien.
Le bureau de communication avec les médias (Office of media outreach), qui
programme et prépare les interviews des responsables du ministère avec les
télévisions, radios et la presse écrite du pays.
Le bureau de liaison avec le public et de liaison intergouvernementale (Office of public
liaison and intergovernmental liaison), qui rédige des discours, organise à l’intérieur du
pays des rencontres pour les fonctionnaires du ministère, assure la liaison avec les
autorités gouvernementales nationales et locales, et met en place des séances
d'information au ministère pour les groupes de visiteurs.
Le bureau de l'information électronique et des services de radiodiffusion (Office of
electronic information and broadcast services), qui gère le site Web du ministère et
organise les visioconférences. Il produit également des émissions de télévision
interactives par satellite.
Le bureau de planification de la communication stratégique (Office of strategic
communication planning), qui coordonne et fédère les autres bureaux, tant à l'intérieur
qu’à l'extérieur du ministère, autour d'un certain message stratégique.
Le vice-ministre s’appuie également sur un ministre assistant pour les affaires éducatives
27
et culturelles (assistant secretary for education and cultural affair), dont le bureau supervise
les échanges culturels, et un coordonnateur du Bureau des programmes d'information
internationale, qui envoie des conférenciers à l’étranger, diffuse des déclarations de
responsables américains hors du pays, et produit des publications et sites Web pour une
audience internationale.
Ministère de la Défense (U.S. Department of Defense) L’assistant au ministre chargé des affaires publiques (Deputy Assistant Secretary of
Defense for Public Affairs) est le porte-parole en chef du ministère (Chief spokesman for
Defense Secretary). Secondé par d’autres porte-parole, il peut s’appuyer aussi sur le
concours des services suivants : service des relations avec les médias (Media Relations),
chargé notamment de répondre aux questions des médias ; service de la planification
(Planning Section), chargé d’élaborer la stratégie de communication à long terme en
fonction des thèmes et des régions dans le monde ; service des relations communautaires
(Community Relations), chargé d’évaluer, de coordonner et d’approuver des demandes de
concours du ministère pour des événements publics ou des activités communautaires ; et
le centre d’information (Command Information), exclusivement au service des personnels
militaires des trois armées. Il recourt à des plates-formes classiques de communication :
déclaration, interview, point de presse (avec transcription sur le site du ministère) et
réponse téléphonique. L’actuel porte-parole Geoff Morrell, ancien correspondant de la
Maison blanche pour ABC News (White House correspondent for ABC News), a été
nommé le 18 juin 2007. Ministère de Trésor (U.S. Department of Treasure)
Au ministère du Trésor américain, le ministre assistant pour les affaires publiques
(assistant secretary for public affairs) est le plus haut responsable de la communication. En
tant que porte-parole du ministère, il gère le bureau, et prépare la stratégie de
communication à long terme. Le ministre assistant supervise également un bureau de
l'éducation publique, qui gère des campagnes d’information et événementielles.
Un adjoint au ministre assistant pour les affaires publiques s’exprime au nom du
vice-ministre (the department's deputy secretary), et seconde le ministre assistant. Le
troisième fonctionnaire dans le service est le directeur du bureau des affaires publiques,
qui gère les spécialistes locaux de la presse, les photographes du ministère, et le
personnel qui prépare la revue de nouvelles. Le directeur supervise quatre attachés de
presse, tous dédiés à différents domaines politiques relevant de la compétence du
28
ministère: service international (International offices), service d’application (Enforcement
offices), service de la fiscalité et de la politique économique (taxation and economic policy
offices), et service des finances domestiques (domestic financial offices).
Ministère de l’Éducation (U.S. Department of Education) Un directeur de la communication gère les relations avec les médias, les publications, les
communications internes et externes, et les enquêtes publiques. Le directeur est le
stratège de la communication à long terme et ne parle à la presse qu'à de rares occasions.
Un porte-parole est attaché au directeur de la communication. Il parle au nom du ministre
de l’éducation et gère le bureau de presse. Le bureau de presse est organisé par domaine
éducatif, avec un spécialiste des relations avec les médias sur l'éducation élémentaire et
secondaire, un autre sur la formation professionnelle et des adultes, l'autre sur l'éducation
spécialisée, et ainsi de suite. Il y a aussi une unité de rédaction de discours et un bureau
des affaires publiques gérées par un directeur adjoint de la communication.
1.4.2 Situation en France
En France, la fonction de porte-parole est bien différente d’une institution à l’autre. Il n’y a
plus de porte-parole officiel à la présidence de la République depuis 2008, mais il y a un
porte-parole du gouvernement ainsi que plusieurs porte-parole ministériels : Justice,
Affaires étrangères, Intérieur et Défense.
Présidence de la République
Lorsque l’Élysée avait un porte-parole (avant l’arrivée de Nicolas Sarkozy en 2007), son
action était beaucoup moins institutionnalisée qu’aux États-Unis. Ses attributions étaient
plutôt centrées sur les affaires internationales, ce qui laissait au porte-parole du
gouvernement – membre du gouvernement – la possibilité de s’exprimer sur les affaires
intérieures. C’est ainsi que la majorité des anciens porte-parole de l’Élysée sont
diplomates.
Xavier Gouyou-Beauchamps, chef du service de presse de l’Élysée de 1974 à 1976 est le
premier porte-parole de la présidence de la République. Valéry Giscard d'Estaing a décidé
en 1977 que son porte-parole assisterait au Conseil des ministres dans le but d'« améliorer
l'information de l'opinion sur les travaux du gouvernement ». Ce ne fut plus le cas au début
de l'exercice de son successeur François Mitterrand, mais il fut réintégré dans les séances
en 1982. Ce poste peut ouvrir une carrière de personnalité politique. Ainsi, entre 1981 et
29
2004, trois des cinq porte-parole (Michel Vauzelle, Hubert Védrine et Catherine Colonna)
sont ensuite devenus ministres, sans avoir été élus auparavant.
Avec l’arrivée de Nicolas Sarkozy, le porte-parolat de l’Élysée est devenu un véritable outil
de communication. Le porte-parole, David Martinon, s’exprimait dans les médias et
organisait un point presse hebdomadaire sur tous les sujets. Cependant, Il n'existait pas de
briefing « on the record » à l'Élysée. Le président ne donnait pas beaucoup de conférence
de presse, à la différence de Barack Obama qui en fait une en moyenne toutes les huit
semaines sans compter les conférences de presse par chat sur le web. Certes, l'entourage
du Président répondait souvent aux questions par téléphone, mais ses conseillers
précisaient la plupart du temps qu'ils étaient « off », c'est-à-dire que leurs propos ne
pouvaient pas leur être attribués.
Depuis le départ de David Martinon, le service communication a été remanié, avec la
suppression de la fonction de porte-parole et la création d'un «pôle politique» placé sous la
responsabilité de Catherine Pégard, qui chapeaute un service de communication plus
étoffé. «La prise de parole officielle» était confiée avant le dernier remaniement du
gouvernement à deux proches du président, Claude Guéant, secrétaire général de l'Élysée,
et Jean-David Lévitte, conseiller diplomatique. Le point de presse hebdomadaire a été
supprimé.
9Liste des porte-parole de la Présidence de la République française
Nommé Date de début Date de fin Porte-parole Président
en tant que
28 mai 1974 Xavier conseiller
technique Gouyou-BeauchampsValéry Giscard
31 août 1976 Jean-Philippe Lecat chargé de mission d'Estaing
13 mai 1978 30 janvier 1980 Pierre Hunt chargé de mission
30 janvier 1980 Jean-Marie Poirier chargé de mission
2 juin 1981 22 avril 1986 Michel Vauzelle porte-parole
22 avril 1986 Michèle
porte-parole Gendreau-Massaloux François
Mitterrandconseiller, porte-parole
24 mai 1988 Hubert Védrine
10 septembre 1991 Jean Musitelli porte-parole
19 mai 1995 Catherine Colonna porte-parole Jacques Chirac
9 Porte-parole de la Présidence de la République française, http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_porte-parole_de_la_pr%C3%A9sidence_de_la_R%C3%A9publique_fran%C3%A7aise, le 2 avril 2011.
30
22 septembre 2004 Jérôme Bonnafont porte-parole
16 mai 2007 19 mars 2008 David Martinon porte-parole Nicolas Sarkozy
Gouvernement
Le porte-parole du gouvernement est souvent un membre du gouvernement, un ministre
choisi pour s’exprimer sur tous les sujets de politique intérieure. Le porte-parole peut avoir
une autre fonction dans le gouvernement (sans distinction de position hiérarchique — il
peut être ministre, ministre délégué ou secrétaire d'État), mais pas nécessairement, auquel
cas il est secrétaire d'État auprès du Premier ministre. Le porte-parole s’exprime
officiellement une fois par semaine depuis l’Élysée, pour le compte rendu à l’issue du
Conseil des ministres. Suite à la disparition du porte-parole de l’Élysée, Luc Chatel,
porte-parole du gouvernement de l’époque, a été beaucoup plus présent dans les médias.
Son activité a également augmenté, ainsi que ses moyens de communication : un site
Internet dédié du porte-parole, une chaîne Dailymotion et des Clés actu, lettres
d’information du porte-parole, publiées de manière irrégulière (de une à plusieurs par
semaine). Avec le dernier remaniement du gouvernement français du 13 novembre 2010,
le porte-parolat du gouvernement a été confié à François Baroin, Ministre du Budget, des
Comptes publics, de la Fonction publique et de la Réforme de l'État, qui est d’ailleurs un
ancien journaliste.
Afin que la communication soit la plus fluide possible, les porte-parole ministériels se
coordonnent autour du porte-parole du gouvernement lorsque ce dernier a besoin
d’informations précises sur l’activité de leur administration. Cependant, le porte-parole de
chaque ministère est responsable de la communication de l’administration et n’a de compte
à rendre qu’à son ministre lorsqu’il s’agit de préparer le message à communiquer à la
presse.
Ministère des Affaires étrangères et européennes
Le porte-parole du Ministère des Affaires étrangères et européennes est à la tête de la
Direction de la communication et du porte-parolat du Ministère. Pour le compte du Ministre,
du Secrétaire d’État chargé des affaires européennes et du Secrétaire d’État chargé de la
coopération et de la francophonie, il est chargé d’expliquer et de commenter la position du
gouvernement sur les questions de politique internationale, au nom du Ministère, mais
aussi au nom des différentes autorités et départements ministériels et assure à ce titre une
unité dans la position de la France à l’international. Le porte-parole n’est pas directement
31
rattaché au cabinet. C’est un directeur d’administration centrale.
La Direction de la communication et du porte-parolat compte 110 personnes avec un
budget environ de 5 millions d’euros. Elle se compose de deux sous-directions : la
sous-direction de la communication et de la documentation et la sous-direction du
porte-parole et de la presse. La Sous-direction de la communication et de la documentation
est chargée d’une part de la communication externe par la diffusion de publications, tel que
le magazine trimestriel Label France ou les ouvrages France et Voici la France destinés
aux postes à l’étranger, la réalisation et la mise à disposition d’enregistrements
audiovisuels, l’organisation de courts séjours thématiques en France pour des journalistes
étrangers (plus de 200 invitations annuelles), la participation à des évènements tels que le
salon de l’humanitaire ou le salon de l’étudiant et la supervision du site Internet France
diplomatie. D’autre part, elle gère l’information interne au sein du Ministère et des agents
en poste à l’étranger par l’abonnement à de nombreux journaux, revues et publications,
l’actualisation du fonds documentaire, la constitution de dossiers thématiques, la mise à
disposition de revues de presse et l’animation de l’intranet du Ministère (diplonet). La
Sous-direction du porte-parole et de la presse s’occupe de l’activité presse qui couvre les
accréditations de journalistes étrangers, la logistique des évènements et conférences de
presse, la diffusion du bulletin d’actualité diplomatique, les relations avec les journalistes et,
surtout, le porte-parolat du Ministère, ce dernier étant le seul département ministériel à tenir
un point de presse quotidien en France. Ce Ministère français et le Département d’État
américain sont les deux seules institutions qui le font quotidiennement dans le monde.
Deux conférences de presse régulières sont organisées chaque semaine respectivement
le mardi et le vendredi avec des journalistes accrédités dont le nombre total est estimé à 2
000, plus d’autres personnes admises sur demande. Ces conférences sont enregistrées,
mais pas filmées, et la transcription est diffusée en plusieurs langues sur Internet. La
traduction est assurée par les ambassades concernées, comme par exemple la version
chinoise par l’Ambassade à Beijing, la version arabe par l’Ambassade au Caire et la
version anglaise par l’Ambassade à Londres ou à Washington, etc. Le porte-parole tient par
ailleurs un point de presse par Internet les lundi, mercredi et jeudi ; les questions sont
collectées de 9h30 à 12h00, et à partir de 12h30, on publie les déclarations du porte-parole
sur l’actualité du jour et donne des réponses aux questions posées. Le porte-parole est
assisté par six adjoints au porte-parole pour assurer la permanence afin d’être en mesure
de réagir à toute heure du jour et de la nuit.
32
Ministère de la Défense
Le porte-parolat du Ministère de la Défense date du Décret n°98-641 du 27 juillet 1998
portant création de la délégation à l’information et à la communication de la défense
(Dicod). Dans le deuxième alinéa de l’article 1er, il est stipulé que la délégation à
l’information et à la communication de la défense est dirigée par un délégué qui exerce
également les fonctions de porte-parole du Ministère de la défense. La Dicod, comptant
200 personnes dont 102 militaires, est rattachée directement au Ministre, mais le
porte-parole n’est pas rattaché à son cabinet. Elle est composée de quatre départements :
Médias, Stratégie, Création et Administration. Le Département Médias est composé des
trois bureaux : Centre de presse, Recueil et veille des médias et Porte-parolat. Le
porte-parole est donc assisté par ce bureau de porte-parolat composé de deux sections :
Éléments de langage et Analyses. Le chef de bureau, son adjoint et 4 rédacteurs travaillent
directement pour le point de presse hebdomadaire du porte-parole qui se tient tous les
jeudis à 11h00 dans un amphithéâtre du Ministère, et toujours en présence du Conseiller
en communication du chef d’État major des armées, et des communicants des chefs d’État
major d’armée de l’air, de terre et de mer. En cas d’événement majeur comme les
opérations « Aube de l’odyssée » en Libye, le point de presse a été organisé
exceptionnellement tous les jours en suivant le même déroulement.
Le bureau du porte-parolat ne rédige pas directement les éléments de langage. Son rôle
est plutôt d’agréer les prises de paroles sur tous les sujets, d’en faire la synthèse, d’être la
mémoire du Ministère en archivant tous les discours officiels intéressants, de sélectionner
et d’anticiper les questions en fonction de l’actualité, et de proposer des fiches de thème
actualisées avec les éléments de langage préparés sur la base de recherche d’information
au plus près de la source et d’archives. Pour ce faire, le bureau, en s’appuyant sur un
réseau de communicants dans toutes les armées, peut contacter toutes les parties
concernées pour obtenir une réponse rapide, consolidée et validée, à une question posée
ou anticipée. Pour un point de presse, le bureau prépare généralement 30 à 40 fiches sur
des thèmes différents comme la modernisation de l’armée, le recrutement, la reconversion,
les projets industriels, etc. Les éléments de langage doivent être validés par le porte-parole,
et par le cabinet du ministre pour les sujets sensibles.
Le point de presse dure souvent une heure et demie durant laquelle les
questions-réponses représentent la plus longue partie. Le délégué cumule la fonction de
porte-parole et la fonction de directeur de la Dicod. Bien qu’en assumant le rôle de
porte-parole 24 heures sur 24, il travaille aussi énormément sur la stratégie de
33
communication défense et les autres grands volets de la communication du Ministère.
Ministère de la Justice et des Libertés
Le porte-parolat du Ministère de la Justice et des Libertés a été créé par arrêté du 22
octobre 2007. Le porte-parole, assisté par un porte-parole adjoint et un chargé de
communication, est directement rattaché au cabinet du Ministre. La réforme en cours
institue que désormais, le porte-parole s’exprime à la fois au nom du Ministre et en celui du
Ministère, y compris du Conseil d’État. Le porte-parole et son adjoint travaillent étroitement
avec les deux conseillers de presse du cabinet pour élaborer la stratégie de communication
du Ministère et mettre au point les éléments de langage, en s’appuyant sur l’organisation
interne composée notamment du Département de l’information et de la communication
(Dicom) chargé des fonctions supports comme l’édition, internet, multimédias et
événement ; du pôle presse, qui assure des missions de relations avec la presse, de veille
et d'analyse informationnelle, et est le point d'entrée des médias pour toute demande
d'information, d'intervenants et d'interviews d'acteurs du Ministère ; et du réseau interne
des communicants basés dans les directions, les tribunaux, les établissements
pénitentiaires…
D’octobre 2007 à septembre 2008, le porte-parole organisa tous les jeudis dans
l’après-midi un point de presse au cours duquel il commençait toujours par l’annonce de
l’agenda du Ministre, la présentation d’un ou deux thèmes et puis les questions-réponses.
L’ensemble de la conférence pouvait être filmée et enregistrée, puis mise sur Internet et
l’Intranet du Ministère sans aucune modification, mais sans transcription pour des raisons
de temps. En septembre 2008, la Ministre Rachida Dati a décidé de supprimer le point de
presse régulier. Depuis, les principales activités du porte-parole sont d’accorder des
interviews, de participer aux débats publics et de répondre aux questions des journalistes.
Ministère de l’intérieur, de l’outre-mer et des collectivités territoriales
Le rôle du porte-parole du Ministère de l’intérieur, de l’outre-mer et des collectivités
territoriales, tel qu’il a été défini lors de la création de ce poste en janvier 2008, est de
« représenter l’institution dans son ensemble, sous toutes ses facettes et toutes ses
missions », de « répondre aux questions des journalistes », de « valoriser l’action du
ministère » et de « mettre en place une politique de communication ».
Le porte-parole, s’exprimant au nom du ministère, est rattaché au secrétariat général et
travaille étroitement avec le cabinet. Il effectue une vingtaine d’interventions audiovisuelles
34
chaque mois, élabore des argumentaires de presse thématiques, appelés « Infos Presse »
diffusables par voie électronique ou sous version papier, après validation du cabinet. Ces
argumentaires de 4 pages n’ont pas une périodicité régulière, mais sont réalisés lorsqu’un
sujet suffisamment important le justifie. Il organise des points de presse officiels par thèmes,
avec présentation du sujet par le porte-parole, intervention possible d’un spécialiste et
réponses aux questions des journalistes, mais il n’y a pas de point de presse régulier. Il
programme des petits déjeuners de presse informels sur un thème choisi, plutôt destinés à
alimenter en « off » les journalistes spécialisés et à faire en sorte que la position du
ministère sur le sujet concerné soit prise en compte. Il diffuse aussi les thématiques
ministérielles sur l’ensemble du territoire en utilisant le réseau des chargés de
communication des préfectures.
Le porte-parole et sa chargée de mission travaillent directement pour le porte-parolat du
Ministère. Il est également assisté dans l’exercice de sa fonction par la Délégation à
l’information et à la communication (Dicom) qui compte 70 personnes. Elle assume par
elle-même et sous l’autorité du secrétaire général un grand nombre de missions qui, bien
que distinctes de l’action du porte-parole, même si celui-ci peut être consulté à leur sujet,
font partie de la politique de communication du Ministère : rédaction et réalisation de
supports de communication interne et institutionnelle (« Civique ») ; présence du Ministère
dans de grandes manifestations (salons, expositions). Il est indispensable que le
porte-parole et sa chargée de mission d’une part, le Délégué à l’information et à la
communication et ses services d’autre part, travaillent en harmonie et en parfaite
collaboration.
Conclusion partielle
Le porte-parolat a pris naissance dans les années vingt du 19ème siècle aux États-Unis.
Après son installation à la Maison Blanche, le gouvernement américain a commencé à
« porter activement ses paroles », devenant une source d’information majeure. Le
gouvernement réalise qu’en tant qu’annonceur d’informations, il peut non seulement
décrire le déroulement de l’événement, mais encore l’interpréter et le commenter, devenant
ainsi façonneur de l’événement. Du côté des médias, le gouvernement est une source
d’information globalement fiable, les informations qu’il a données peuvent mieux être
reçues par le grand public grâce à sa confiance dans le gouvernement.
35
Dans un gouvernement moderne, le porte-parolat institutionnel est un moyen nécessaire
pour une meilleure administration et prestation de service public. C’est une activité de
relations publiques, et seule une bonne gestion des relations entre l’institution, les publics
et les médias permet d’assurer une image sociale responsable du gouvernement.
Pour le compte des institutions, les porte-parole partagent les messages et déchargent les
dirigeants de la communication la plus régulée ou des informations de base préparatoires à
une intervention plus politique, leur rôle étant aussi de dédramatiser l’information ou
d’arrêter la rumeur. Souvent des professionnels, ils facilitent la fluidité de l’information à
travers de multiples plateformes de communication. Leurs activités sont riches et
modulaires, et leur positionnement, varié notamment en fonction de leur statut, leur relation
avec les responsables et leur personnalité. Mais ils jouent un rôle majeur dans la
coordination des messages au sein de l’institution vis-à-vis des médias.
Aux États-Unis, le fait qu'il y ait très peu de porte-parole ministériels (Défense, Trésor,
Éducation et Affaires étrangère) montre bien la toute puissance et la voix prépondérante de
la Maison-Blanche sur tous les aspects politiques. À l'inverse de la France où les
prérogatives présidentielles sont plutôt de l'ordre de l'international et de la défense, aux
USA, le président a des prérogatives sur tous les sujets car il est en même temps chef du
cabinet, donc chef du gouvernement. En France où la communication n’est pas forcément
dans la culture, la fonction de porte-parole varie d’une institution à l’autre, et tient beaucoup
à la personnalité de son supérieur hiérarchique. On y constate notamment, après la
suppression du porte-parolat de l’Élysée depuis 2008, un porte-parole du gouvernement et
plusieurs porte-parole ministériels : Justice, Affaires étrangères, Intérieur et Défense.
36
PARTIE II
SYSTÈME DE PORTE-PAROLAT INSTITUTIONNEL EN CHINE
37
Introduction partielle
Le porte-parolat est un outil majeur de la communication publique dans les pays
développés. Comment cette fonction s’introduit en Chine ? Comment les Chinois l’adaptent
aux réalités du terrain ? Comment le système de porte-parolat se développe et évolue avec
les progrès des nouvelles technologies de l’information et de la communication ? Quelle est
sa situation actuelle ? Quels sont les contextes de son développement, les motivations et
les résultats effectifs ?
Cette partie vise à retracer les prémices de ce système dans le pays, sa mise en place
progressive, mais notamment son développement vigoureux au cours de ces dernières
années, et à présenter sa situation à l’heure actuelle, ses dernières évolutions et quelques
pistes d’évolution pour l’avenir. La réponse à l’ensemble du questionnement sur le système
de porte-parolat et les analyses sur son développement permettent d’aborder et d’étayer la
première hypothèse de l’étude sur les avancées dans la communication des institutions
publiques chinoises.
2.1 Les prémices du porte-parolat en Chine
Les porte-parole sont déjà apparus dans le pays avant la fondation de la République
populaire de Chine. À l’issue de la guerre antijaponaise (1937-1945), l’ancien premier
ministre Zhou Enlai a conduit une délégation du Parti Communiste Chinois (PCC) pour
engager les négociations de paix avec le Kuomintang, dirigé par Tchang Kaï-chek. Zhou
Enlai organisa des conférences de presse pour dénoncer les complots fomentés par le
Kuomintang, visant à préparer la guerre civile (1945-1949) sous couvert des pourparlers de
paix. Le 16 août 1945, Mao Zedong a même écrit personnellement à l’agence Xinhua un
éditorial intitulé « De la déclaration du porte-parole de Tchang Kaï-chek » pour répliquer
aux propos tenus le 15 août par le porte-parole de Tchang Kaï-chek lors d’une conférence
de presse à Chongqing (lieu des pourparlers), et dénoncer les intrigues du Kuomintang10.
Du juin 1946 au mars 1947, une délégation du PCC s’est rendue à Nankin pour de
nouvelles négociations avec le Kuomintang, au cours desquelles le PCC a organisé une
série de conférences de presse. Le Comité central du PCC a nommé le camarade Mei Yi,
10 SONG Shuangfeng, « 20 ans de développement du porte-parolat en Chine », in Chinese Journalist, n°9, 2003, p. 19
38
ancien journaliste, porte-parole en chef de la délégation. C’est la première fois que le PCC
crée un poste officiel de porte-parole, et Mao Zedong a qualifié Mei Yi de « premier
porte-parole du Parti »11. Pendant cette période, l’installation de la fonction de porte-parole
est dictée par la nécessité de la guerre politique dans un contexte d’aggravation continue
des conflits entre le PCC et le Kuomintang. Les porte-parole du PCC ont joué un rôle
essentiel dans la victoire de la guerre de libération en permettant au public de connaître la
réalité et en s’assurant de leur adhésion. À forte finalité politique, cette fonction était alors
exercée principalement sous une forme classique de conférence de presse semblable à
celle connue à l’Occident12.
Pendant une longue période après la proclamation de la Chine nouvelle, le gouvernement
publie l’information principalement à travers des éditoriaux et des articles dans les organes
du parti (notamment le quotidien du peuple). Les politiques majeures du parti et de l’État
sont souvent rendues publiques par des réunions à divers échelons, les discours des
dirigeants, les conférences thématiques ou la transmission télévisée des réunions. On
recourt très peu au porte-parolat. Cette manière de traiter l’information gouvernementale
est évidemment adaptée au contexte politique intérieur et extérieur, et au système
d’économie planifiée de l’époque.
Entre 1949 et 1982, trois conférences de presse méritent d’être évoquées. Le 29
septembre 1965, le Vice-Premier ministre et Ministre des Affaires étrangères Chen Yi tient
au nom du gouvernement chinois une conférence de presse au Grand Palais du Peuple
(siège du parlement chinois). La Chine faisait à cette époque l’objet d’un encerclement
militaire des deux superpuissances : États-Unis et Russie. Face à plus de 300 journalistes
chinois et étrangers présents à la conférence, Chen Yi expose la position du PCC : « S’ils
ont décidé de nous imposer la guerre d’agression, qu’ils viennent plus tôt… Nous sommes
fin prêts à les affronter13». Cette phrase a été largement relayée par les presses étrangères
et a eu ainsi un large écho dans le monde.
Après la 3e Session plénière du XIe Comité central du Parti communiste chinois (ouverte le
18 décembre 1978 et au cours de laquelle est décidée la politique de réforme et
d’ouverture), le travail d’information et de communication est progressivement mis à l’ordre
du jour du gouvernement. En 1980, les autorités publiques ont donné deux conférences de
presse. La première, organisée par Zeng tao, porte-parole et Secrétaire général adjoint du 11 MEI Yi, « Mes années comme porte-parole de la délégation du PCC », in News and Writing, n°5, 2005, p. 5-10. 12 SONG Shuangfeng, op.cit. (10), p. 19-24. 13 XIE Yixian, L’histoire diplomatique de la Chine (1949-1979), Henan, Édition du peuple du Henan, 1998, page 42.
39
Comité permanent (CP) de l’Assemblée populaire nationale (APN, parlement chinois), qui
s’est adressé aux journalistes chinois et étrangers pour présenter la décision prise lors de
la 16e session de la 5e législature du CP de l’APN, celle d’établir un tribunal spécial pour
juger les 10 principaux inculpés des factions antirévolutionnaires Lin Biao et Jiang Qing.
La troisième conférence de presse est intervenue à l’issue du chavirement du navire de
forage pétrolier Bo’hai II. Le gouvernement a rendu public à l’attention des opinions
chinoise et étrangère les résultats d’enquête sur cet accident. C’est d’ailleurs la première
communication de crise du gouvernement chinois. Certes, pendant cette période, des
conférences de presse ont été organisées lors des événements majeurs, mais il n’y avait
pas un système de porte-parolat au sens strict du terme.
2.2 Mise en place officielle du porte-parolat
L’étape majeure dans le développement du travail d’information débute en 1982 avec un
décret portant création du porte-parolat, rédigée par le Groupe chargé de la communication
à l’étranger du Comité central (CC) du PCC de l’époque. Le 26 mars 1982, le camarade
Qian Qichen (ancien Vice-Premier Ministre chinois), alors directeur général de l’information
du Ministère des Affaires étrangères (MAE) fait une déclaration sur les relations
sino-russes. Il s’agit là de la première conférence de presse donnée par un porte-parole du
MAE depuis sa création en 1949. À cette époque-là, la Chine et la Russie étaient en
hostilité, mais les deux parties avaient l’intention de briser le carcan et d’améliorer leurs
relations. L’ancien dirigeant de l’URSS Léonid Ilitch Brejnev a tenu à Tachkent un discours
particulièrement significatif à l’égard des médias, qui présageait l’amorce du processus de
rapprochement avec la Chine. Le camarade Deng Xiaoping a aussitôt donné instruction au
MAE de réagir au discours de Brejnev. A cette époque là, au MAE, il n’y avait pas de
conférence de presse régulière, et Qian Qichen réfléchissait depuis déjà un certain temps à
l’installation de la fonction de porte-parole. Cet événement constituait ainsi une occasion
favorable pour le mettre en place. Comme décrit dans le livre intitulé « Dix événements
diplomatiques »14 de Qian Qichen, le 26 mars 1982, la première conférence de presse du
MAE s’est tenue dans le hall du bâtiment principal du MAE, puisqu’il n’y avait pas de salle
dédiée pour cette activité. 70 à 80 journalistes chinois et étrangers y avaient été invités et
tout le monde se tenait debout autour de Qian Qichen. Il n’y avait pas de traduction
simultanée, et l’interprète était M. Li Zhaoxing, actuel président de la Commission des
Affaires étrangères du parlement chinois et ancien Ministre des Affaires étrangères. En tant
14 QIAN Qichen, Dix événements diplomatiques, Beijing, Édition Savoir du monde, octobre 2003, page 4.
40
que premier porte-parole du MAE, Qian Qichen a fait une très brève déclaration en trois
phrases : « Nous avons pris note du discours du Président de l’URSS Léonid Ilitch Brejnev
à Tachkent sur les relations sino-russes. Nous refusons fermement les attaques contre la
Chine dans ce discours. Dans les relations bilatérales entre la Chine et l’URSS comme
dans les affaires internationales, nous privilégions les actes concrets de l’URSS. » Ainsi
était terminée la première conférence de presse du MAE sans aucune question-réponse.
Cependant, la conférence de presse devenait ensuite plus régulière, puis hebdomadaire
dans Beijing International Club. Après le déménagement du MAE en 1997, on a aménagé
une salle de conférence de presse dans les nouveaux locaux15.
En 1983, le Vice-Premier Ministre du Conseil des Affaires d’État (gouvernement chinois) de
l’époque Li Peng indiquait : « Il y a lieu de rehausser et de préserver l’image de la Chine
socialiste, et de promouvoir la connaissance du pays par les peuples du monde ». Selon lui,
« du fait que depuis de nombreuses années, les pays occidentaux manipulent la machine
médiatique pour attaquer, dénigrer la Chine et déformer son image, beaucoup d’étrangers
ont donc plus ou moins des malentendus sur le pays. Ils ne connaissent pas les politiques
du gouvernement chinois et nourrissent des doutes à l’égard de l’environnement social et
du cadre d’investissement en Chine. Nous avons à élargir l’ouverture sur le monde
extérieur, et il convient avant tout de faire pleinement valoir le rôle particulier de la
communication à l’extérieur. »16 Selon les instructions du Comité central (CC) du PCC, en
1983, le porte-parolat a été introduit au sein d’organes d’État de même que dans les
organisations et associations populaires afin de renforcer les échanges avec les
journalistes étrangers. En février 1983, le Secrétariat du CC du PCC approuve la
publication d’un avis émis conjointement par le Département de la Communication et le
Groupe de pilotage de la communication à l’extérieur. Cet avis portait sur la mise en place
du système de porte-parolat et sur le renforcement du travail avec les journalistes
étrangers. Il exigeait la création de la fonction de porte-parole au MAE et dans les
Ministères ayant de fréquentes activités avec l’étranger, de même que la publication
régulière d’information à l’extérieur dans ces institutions. Il est vrai que l’installation du
porte-parolat à cette époque était principalement motivée par la nécessité de
communication à l’étranger. Le 1 mars 1983, le directeur général de l’information du MAE
Qi Huaiyuan, premier porte-parole officiel du Ministère, organise sa première conférence
de presse. Il déclare qu’à dater de ce jour, le MAE organisera des conférences de presse
régulières au cours desquelles on annoncera les activités majeures dans le domaine des
15 QIAN Qichen, op.cit. (14), page 4. 16 SONG Shuangfeng, op.cit. (10), p. 19-24.
41
affaires extérieures, répondra aux questions et délivrera des informations et des
documents de contexte. En avril, les fonctions de porte-parole sont installées
successivement dans d’autres départements ministériels et des associations populaires. Le
23 avril 1983, l’Association des journalistes chinois a donné pour la première fois une
présentation sur les porte-parole dans les institutions publiques à l’attention des
journalistes chinois et étrangers, événement marquant ainsi la consécration du système de
porte-parolat en Chine.
Le 4 juin 1983, en marge de ce que l’on appellera communément par la suite les « deux
sessions », Zeng tao, Secrétaire général adjoint de la première session plénière de l’APN
et Sun Qimeng, Secrétaire général adjoint de la première session plénière de la
Conférence consultative politique du peuple chinois (CCPPC) de la sixième législature, ont
tenu respectivement une conférence de presse. Ils ont communiqué aux journalistes
chinois et étrangers des informations sur le déroulement de ces « deux sessions »,
événements politiques annuels majeurs du pays. Depuis, la pratique du porte-parolat des
« deux sessions » continue de façon conséquente jusqu’à nos jours.
Dans la deuxième moitié de l’année 1983, le CC du PCC a décidé d’établir un système de
porte-parolat à l’échelle nationale, tel qu’on le trouve dans bon nombre d’administrations
centrales comme le Bureau national des statistiques, le Ministère de la coopération
économique et du commerce extérieur.
Le porte-parolat établi en 1983 est composé des trois volets :
le porte-parolat du Conseil des Affaires d’État (CAE, gouvernement chinois), le niveau
le plus élevé et organisé par le Bureau de l’Information du Conseil des Affaires d’État
(BICAE), permet de publier les grandes lignes politiques et les informations majeures ;
le porte-parolat du MAE, assumé par les responsables du Département de l’information
du Ministère, rend public les informations dans les domaines autorisés ;
le porte-parolat dans les autres ministères et les associations populaires est souvent
assumé par les secrétaires généraux ou les responsables des services politique et
juridique, tandis que la conférence de presse dans ces institutions est organisée
principalement par l’Association des journalistes chinois.
En 1987, le Département de la Communication du CC du PCC et le Groupe de pilotage de
la communication internationale ont élaboré conjointement un règlement pour encadrer le
porte-parolat du CAE. Dès lors, le BICAE organise régulièrement (une ou deux fois par
42
mois) des conférences de presse, qui peuvent par ailleurs diffusées en direct par les radios
et les télévisions, pour présenter les décisions majeures prises lors des réunions du
gouvernement. Il publie également des informations et répond aux questions des
journalistes sur les sujets majeurs d’ordre politique, économique, culturel et autres.
En 1988, la Direction générale du CC du PCC a publié le « Compte-rendu de la réunion sur
la réforme du travail d’information », qui avance de nouvelles propositions sur le travail
d’information pour les réunions du Bureau politique du CC du PCC et du Conseil des
Affaires d’État, sur l’amélioration du système de porte-parolat dans les organes du Parti et
de l’État de même que sur l’organisation régulière des conférences et des points de presse.
Le 4 avril 1989, la deuxième session de la VIIe APN adopte le « Règlement intérieur de
l’Assemblée populaire nationale », qui stipule explicitement l’organisation des conférences
de presse et des séances d’information à chaque session parlementaire.
En janvier 1993, le Ministre du Commerce extérieur Li Lanqing a donné une conférence de
presse sur la situation du commerce extérieur de la Chine au cours de l’année écoulée,
organisée pour la première fois par le BICAE. Depuis, le Bureau invite régulièrement des
personnalités chinoises à donner des conférences de presse sur les activités
gouvernementales. BICAE est également chargé de coordonner le travail des porte-parole
des différents départements ministériels.
Dans la deuxième moitié des années 90, avec l’accélération de la réforme et de l’ouverture
sur le monde extérieur, la mise en place du porte-parolat est nettement intensifiée. A partir
de juin 1995, le rythme des conférences de presse du MAE s’accélère et passe d’une à
deux fois par semaine. Fin 1995, la majorité des ministères ont nommé leurs porte-parole.
C’est aussi le cas pour les principales organisations et associations populaires comme la
Confédération des syndicats de Chine, la Fédération nationale des femmes de Chine,
l’Association des écrivains de même que l’APN et la CCPPC.
En 1997, après le retour de Hong-Kong au sein de la Chine, le gouvernement de la Zone
administrative spéciale s’est efforcé de promouvoir la transparence de l’administration, ce
qui a permis de renforcer le rôle de porte-parole. C’est l’année au cours de laquelle
beaucoup d’administrations à divers échelons élaborent leurs règles sur la liberté
d’information administrative. C’est aussi l’année de l’administration électronique où l’on
renforce l’information sur l’exercice du pouvoir grâce aux nouvelles technologies.
43
Le 9 février 1999, le Président de la Cour populaire suprême Xiao Yang déclare que les
divers cours et juridictions devraient mettre en place un porte-parolat pour donner
régulièrement des informations à la presse sur leurs activités, et se soumettre au contrôle
public. Le 25 février, la haute cour populaire du Yunnan est la première à désigner un
porte-parole, qui donne à des intervalles irréguliers des informations majeures sur les
activités des cours de justice de la province.
En janvier 2000, lors des élections locales, l’Assemblée législative de la zone
administrative spéciale de Macao a installé un porte-parolat, rendu public les numéros de
téléphone de l’administration, et invité aux médias de couvrir l’ensemble du processus
d’élection. Le 19 juillet 2000, le BICAE a ouvert sa nouvelle salle de conférence de presse.
C’est une salle de plus de 300 m2, dotée des équipements et services multimédias
modernes. Les journalistes peuvent y enregistrer des sons, images et vidéos, et les
transmettre en direct par satellite vers le monde entier.
Le Bureau des Affaires de Taiwan relevant du Conseil des Affaires d’État a organisé la
première conférence de presse le 5 septembre 2000, au cours de laquelle le porte-parole
Zhang Mingqing a annoncé la mise en place officielle du porte-parolat de l’institution. Cette
conférence a attiré particulièrement l’attention des médias des deux côtés du détroit de
Taiwan, et une centaine de journalistes chinois et étrangers y étaient présents.
Le 17 janvier 2001, le président du BICAE Zhao Qizheng déclare à la presse qu’en 2000, le
BICAE a organisé 40 conférences de presse, et qu’en 2001, le Bureau organisera une
conférence de presse par semaine pour les journalistes chinois et étrangers.
2.3 Développement vigoureux du système de porte-parolat
Après 20 ans de développement du système de porte-parolat essentiellement orienté vers
une communication internationale, la Chine s’est trouvée confrontée subitement à un
énorme défi de communication pendant la crise du SRAS (pneumonie atypique) en 2003.
L’épidémie est apparue fin novembre 2002 dans la banlieue de Guangzhou (Canton). Au
début, les symptômes de la maladie, qui ressemblaient à ceux de la grippe, ne retenirent
pas d’attentions particulières. De fin janvier 2003 où l’épidémie a été dépistée à Hong Kong,
jusqu’au 24 juin 2003 où Pékin a été finalement retirée de la liste des destinations
44
déconseillées par l’OMS, 5309 cas ont été confirmés et 308 personnes sont décédées en
Chine. Au-delà des souffrances des familles frappées, du bouleversement du système de
santé et des conséquences économiques assez graves, on assiste à une prise de
conscience sans précédent de l’importance d’une communication plus efficace et ouverte à
l’égard du grand public. Effectivement, l’opacité des informations, qui est à l’origine d’une
surmédiatisation de l’épidémie, a provoqué peut-être des dégâts bien plus néfastes sur le
plan psychologique et économique que l’épidémie elle-même. Si le SRAS a causé une
grande frayeur dans le monde, il est également vrai que le nombre de cas mortels ou
suspects est faible par rapport aux chiffres recensés pour l’ensemble des maladies
respiratoires. L’épidémie s’est en fait accompagnée, dans un premier temps en Chine,
d’une épidémie de rumeurs, amplifiée par l’utilisation du téléphone portable et d’Internet.
Ces rumeurs faisaient mention de peste véhiculée par les rats, de grippe aviaire ou de
bioterrorisme, créant simultanément une psychose et une certaine indifférence liée au
sentiment de fatalisme face aux grands fléaux « naturels » dont les victimes se comptent
par centaines de milliers, voire par millions. Ce n’est que plus tardivement qu’une
perception correcte du danger réel de l’épidémie est rétablie grâce à une communication
améliorée et générale dans le pays.
L’épidémie de SRAS a consacré l’organisation territoriale de porte-parolat. Tout au long et à
l’issue de la crise, les gouvernements populaires locaux ont commencé à installer leur
porte-parolat pour répondre aux questions et interrogations des publics. La municipalité de
Beijing a nommé un porte-parole spécial, rattaché directement au maire par intérim de
l’époque Wang Qishan, actuel Vice-Premier Ministre. Le 3 juin 2003, la municipalité de
Shanghai a officiellement mis en place un porte-parolat pour faciliter notamment la
communication entre les journalistes et le gouvernement en temps de crise. La municipalité
a créé d’ailleurs au sein du Bureau municipal de l’information un groupe de travail de
porte-parole, chargé des relations quotidiennes avec la presse. Beaucoup de provinces et
villes ont emprunté le même chemin : Sichuan, Chongqing, Shenzhen, Shandong, Yunnan,
An’hui, Liaoning, Guangzhou, Nankin, Chengdou, Shantou, Qingdao, Yangzhou,
Shijiazhuang, Foshan, etc., ont successivement publié les arrêtés pour installer leur
porte-parolat. À part les conférences de presse régulières, les porte-parole publiaient aussi
des informations à travers le site portail du gouvernement, organisaient des séances
d’information, faisaient des déclarations et accordaient des interviews.
La réforme a été introduite aussi sur les modalités d’information pour en améliorer
l’efficacité. C’est par exemple à partir du 23 décembre 2003 que la traduction consécutive a
45
été remplacée par l’interprétation simultanée pour toutes les conférences de presse
organisées par le BICAE avec l’aménagement des cabines spéciales d’interprétation. En
décembre 2004, ont été rendus publics les noms et les numéros de téléphone des 75
porte-parole dans 62 départements du CAE.
À la fin de 2005, près de 70 départements du CAE ont établi leur porte-parolat. Sur 34
divisions administratives à l’échelon provincial, 27 ont créé leur système. Pour améliorer la
qualité d'information, la Chine a renforcé la professionnalisation des porte-parole. Depuis la
première formation des porte-parole le 22 septembre 2003 au BICAE, plus de 40 stages
sous formes diverses ont été organisés par les départements ministériels et les provinces
pour plus de 5 000 participants.
En septembre 2006, la Cour populaire suprême a réalisé une avancée dans le
renforcement de la transparence de son travail en mettant en place un système de
porte-parolat. Toutes les informations sont désormais ouvertes à la presse concernant les
procès dans les hautes cours de justice chinoises. 65 porte-parole ont d’ailleurs été
nommés depuis au sein des cours de justice sur deux niveaux – cours intermédiaires et de
base, incluant 2 porte-parole pour la Cour suprême. Les médias se voient seulement
interdire toute élaboration de prédiction concernant les procès. Ils doivent, de plus, assurer
l’exactitude des faits, des preuves et des lois qu’ils rapportent dans leur reportage. A la fin
de 2006, on compte 92 porte-parole et adjoints au porte-parole dans 74 départements
ministériels et 52 porte-parole dans les 34 collectivités provinciales.
En janvier 2007, la Chine a adopté une réglementation relative à la liberté d’information
gouvernementale. Entré en vigueur le 1er mai 2008, ce texte définit non seulement les
catégories d’informations faisant l’objet d’une publication systématique, mais précise
également les procédures de diffusion. Les informations devant être publiées comprennent
principalement : 1) les textes juridiques, 2) les documents de service tels que ceux relatifs à
l’organisation interne, les attributions et les procédures et 3) les informations concernant
les activités courantes de l’administration. Les organes administratifs ont l’obligation de
publier les informations gouvernementales dans les 20 jours suivant leur adoption. En
complément des informations publiées de manière systématique, les particuliers ont le droit
d’accéder aux informations qu’ils jugent utiles, notamment en matière professionnelle. Les
autorités administratives chargées de la diffusion de l’information sollicitée disposent de 15
jours pour répondre à la demande de l’administré.
46
Fin 2007, la Commission nationale du développement et de la réforme, le Ministère du
travail et de la protection sociale, le Ministère de la construction, le Ministère de l’agriculture,
le Ministère du commerce, le Bureau national des forêts, le Bureau national de la propriété
intellectuelle, le Bureau de météorologie de Chine, la Commission de contrôle des
assurances de Chine ont organisé régulièrement des conférences de presse, une fois par
mois pour certains et une fois par trimestre pour d’autres. Le CC du PCC comptait
jusqu’alors 8 porte-parole dans ses organes comme Commission centrale de contrôle de la
discipline, Département de l’organisation, Département international, Bureau de travail
pour les affaires de Taiwan, etc.
En mai 2008, le Ministère de la Défense a nommé le premier porte-parole, M. Hu
Changmin, cinq mois après la création de la Délégation à l’information au Ministère. Une
première équipe de communicants a suivi des formations sur les missions extérieures
(opération anti-pirates en Somalie ou exercices anti-terroristes et des mediatraining). Le
tremblement de terre du 12 mai en 2008 au Sichuan a précipité l’installation de ce
porte-parolat qui a joué un rôle notable grâce à une information rapide et transparente des
publics, sur les opérations de secours et les réalités du terrain dans cette catastrophe
naturelle. Cela a permis d’endiguer les rumeurs, puisque l’armée constitue une des forces
principales dans le secours aux sinistrés. Le porte-parolat du Ministère permet dès lors au
monde extérieur une meilleure perception de la politique de défense de la Chine, et
contribue à l’établissement de relations de confiance.
En 2008, on enregistre 83 conférences de presse au BICAE, 521 dans les départements
ministériels du gouvernement central et 983 dans les administrations territoriales, sans
compter plus de 300 conférences de presse au Centre international de l’information de
Beijing pendant les Jeux Olympiques, afin d’essayer de mieux faire connaître au reste du
monde les réalités de la Chine dans toutes ses dimensions.
2.4 Situation actuelle du système de porte-parolat institutionnel
La Chine a établi aujourd’hui un système de porte-parolat principalement à trois niveaux :
Conseil des Affaires d’État (exemple du BICAE),
les divers départements ministériels (exemple du MAE) et,
les gouvernements provinciaux (exemple de Shanghai et du Guangdong).
Il existe aussi un sous-système de porte-parolat à trois échelons pour les administrations
47
centrales comme par exemple : Ministère, directions et services déconcentrés, ainsi qu’au
niveau local comme : Préfecture, Directions départementales et Administrations de base.
Au niveau du gouvernement central, le BICAE a pour fonction principale de promouvoir la
connaissance de la Chine dans le monde sur ses politiques intérieures et extérieures, son
développement socio-économique, son histoire et sa culture à travers des supports
matériels (ressources documentaires, audiovisuelles, publications et presse) ou
dématérialisés (Internet, médias, TIC). Dans un autre sens, il promeut la connaissance du
monde en Chine grâce aux vastes échanges et coopération avec les médias et
gouvernements des différents pays pour aider le public chinois à mieux suivre les
évolutions politique, économique, scientifique, culturelle dans le monde. Le but recherché
est de faciliter la compréhension mutuelle, la confiance réciproque et la coopération entre
la Chine et le reste du monde par l’information et la communication.
Le Président du BICAE a un rang de ministre, mais il n’est pas le porte-parole du
gouvernement chinois. Le BICAE assiste les départements ministériels, les gouvernements
locaux et les diverses institutions publiques dans la mise en place de leur porte-parolat,
assure la formation des porte-parole et organise des événements et séminaires sur la
communication publique. Il invite presque quotidiennement des personnalités chinoises
pour répondre aux questions des journalistes chinois et étrangers, ainsi que sur la situation
et la politique de la Chine, et sur les sujets d’actualité nationale ou internationale. Il publie
les livres blancs pour exposer les principes, positions et politiques fondamentales du
gouvernement chinois. Il accompagne l’organisation du travail d’information des
gouvernements à divers échelons (province, ville et district). Il procède aux échanges et
coopération avec les instances chargées de l’information des pays étrangers et facilite les
reportages des journalistes étrangers en Chine. Il entretient des relations de travail avec les
médias, les journalistes, les associations de presse chinoises et étrangères, et se met à
leur disposition pour les orienter vers ou les renseigner sur les diverses sources
d'informations que peuvent fournir les administrations ou les collectivités publiques ainsi
que les institutions économiques, sociales, culturelles et touristiques du pays.
Au niveau des administrations centrales, leurs porte-parole s’appuient sur un bureau dont
les effectifs varient d’un département à l’autre. Cependant, les activités du porte-parole et
de son équipe ainsi que leurs plates-formes de communication restent souvent les mêmes
que celles de leurs homologues étrangers.
48
Le porte-parolat du MAE est assuré par la Direction de l’information dont le responsable est
habituellement nommé porte-parole 17 . Cette direction est chargée principalement de
délivrer des informations sur les activités diplomatiques de la Chine, d’exposer sa politique
étrangère, d’organiser l’information lors des événements diplomatiques majeurs, de piloter
les missions diplomatiques à l’étranger dans leur travail d’information, de traiter les
accréditations des journalistes et agences de presse étrangères en Chine, de développer
la diplomatie publique et d’animer le site Internet du ministère. La direction, composée des
sous-directions comme les relations avec la presse, l’accréditation, la communication, etc.
compte notamment un bureau du porte-parolat d’environ huit personnes, qui seconde le
porte-parole dans ses activités quotidiennes telles que les conférences et points de presse,
les éléments de langage, les interviews et les réponses aux questions des journalistes.
Au début de l’introduction du porte-parolat en 1982, le ministère organisait une seule
conférence de presse par semaine au cours de laquelle on se contentait d’annoncer des
nouvelles sans séance de questions-réponses. À partir de septembre 1983, on répondait
aux questions des journalistes lors de la première conférence de presse de chaque mois. Il
faut attendre 1988 pour que le porte-parole réponde systématiquement aux questions des
journalistes à chaque conférence de presse. Depuis 1995, le ministère organise deux
conférences de presse régulières par semaine, avec interprétation simultanée à partir de
1997. On compte chaque année plus de 80 conférences de presse régulières, plus de 100
en 2008 du fait des Jeux Olympiques, auxquelles s’ajoutent des conférences ou points de
presse spécifiques quand l’actualité internationale le justifie, ou en cas d’événement
diplomatique majeur. Participent en moyenne à chaque conférence de presse plus de 100
journalistes chinois et étrangers, dont le nombre ne cesse de croître, ce qui a amené le
ministère à aménager une nouvelle salle de conférence de presse depuis octobre 2010. Ce
nouvel emplacement s’appelle « Salle bleue » (Blue Hall), parce que le bleu symbolise
l’ouverture, le courage, la sincérité et l’harmonie dans la culture chinoise, ce qui correspond
à l’esprit de la conférence de presse guidant le porte-parole dans son travail quotidien.
La conférence est enregistrée et filmée avec une transcription immédiate diffusée sur
Internet (souvent quelques heures après), et les traductions en anglais, français, arabe,
espagnol et russe sont disponibles en moins de 24 heures sur le même site Internet. Le
porte-parole explique et commente la position du gouvernement sur les questions de
politique internationale et publie des déclarations et des points de presse en-dehors de la
17 Direction de l’information du Ministère des Affaires étrangères, http://www.fmprc.gov.cn/chn/gxh/tyb/, le 5 avril 2011.
49
conférence régulière. Depuis 2000, le porte-parole, assisté par des adjoints, assure une
permanence 24/24 et 7/7 pour répondre aux questions des journalistes.
Au niveau local, un porte-parolat a été institué dans chaque gouvernement provincial. Par
exemple à Shanghai, le bureau de l’information de la municipalité a été créé en 1991, et le
porte-parolat a été instauré suite à la délibération du conseil municipal de juin 200818. Le
directeur adjoint du bureau municipal de l’information est le porte-parole du gouvernement
populaire de la municipalité de Shanghai, assisté par une vingtaine d’adjoints représentant
tous les services déconcentrés de l’État comme les directions municipales du
développement et de la réforme, du commerce, de la sécurité publique, de l’éducation, de
la recherche, de l’environnement, de la santé, etc. Les noms et les coordonnées de ces
porte-parole sont tous rendus publics, et ils doivent être joignables en permanence. Le
porte-parole et son équipe répondent d’ailleurs quotidiennement aux questions par
téléphones, messageries ou interviews. Le bureau du porte-parole organise une
conférence de presse régulière toutes les deux semaines, souvent le mardi puisque le
conseil municipal se tient tous les lundis, pour annoncer les nouvelles, présenter et
expliquer les politiques locales et répondre aux questions des journalistes chinois et
étrangers. Des conférences de presse exceptionnelles, des points de presse sont
systématiquement organisés lors de la prise de décisions ou d’événements majeurs
comme l’aménagement de l’aéroport ou du célèbre Bund de Shanghai, la régulation du
marché immobilier et la construction accélérée d’HLM, l’élaboration du programme de
réforme à long terme de l’éducation, la publication du règlement sur le développement des
voitures propres utilisant de nouvelles énergies, etc. Le bureau invite aussi des
personnalités à donner des conférences de presse sur les sujets particuliers, comme celle
du 9 septembre 2010 sur « l’Exposition universelle et le secteur touristique de Shanghai »,
celle du 15 septembre sur « les femmes et le développement urbain », celle du 21
septembre sur « l’informatisation urbaine ». La municipalité a même créé dans le pays le
premier site Internet du bureau municipal de l’information pour tenir le public informé en
temps réel des activités gouvernementales, répondre de manière très réactive aux
préoccupations de la population et mieux assurer son droit à l’information19.
Dans la province du Guandong, un système de porte-parolat est institué sur trois niveaux :
Préfecture, directions départementales ou administrations directement relevant de la
Préfecture et les municipalités. Le gouvernement provincial organise chaque année en
18 Municipalité de Shanghai, http://www.shanghai.gov.cn/shanghai/node2314/index.html, avril 2011. 19 Bureau de l’information de la Municipalité de Shanghai, http://www.shio.gov.cn/, avril 2011.
50
moyenne 20 conférences de presse, et on compte sur l’ensemble du département 97
porte-parole et 138 assistants.
Depuis 2003, le nombre des conférences de presse augmente et leur qualité ne cesse de
s’améliorer. Par exemple, le BICAE, de 1993 à 2003, a organisé au total 220 conférences
de presse sur des sujets politique, économique, éducatif et sanitaire, etc.20 Cependant, rien
qu’en 2004, ont été organisée plus de 60 conférences de presse qui portaient, au-delà des
domaines traditionnels, sur les questions liées à l’agriculture, à la ruralité et aux paysans, à
la macro-économie, aux réformes des entreprises publiques et du secteur financier, à la
lutte contre le SRAS, aux relations entre les deux côtés du détroit de Taiwan, etc. De même,
68 conférences de presse ont été tenues en 2005. Les questions abordées portaient
davantage sur les événements majeurs qui ont retenu l’attention du gouvernement et
l’intérêt des publics et médias, sur les points chauds d’actualité, sur les crises publiques.
Certaines conférences de presse ont été données à l’occasion des activités et réunions
importantes ou de la publication des livres blancs. Les responsables du CC du PCC ont été
souvent invités à ces conférences pour répondre directement aux questions des
journalistes, et la qualité d’information s’est considérablement améliorée.
21Statistiques des conférences de presse données par quelques départements ministériels
En 2006 En 2009
Départements ministériels Nmb. de
conférences de
presse
Organisation
régulière dans une
salle dédiée
Nmb. de
conférences de
presse
Organisation
régulière dans une
salle dédiée
Bureau de l’information du
Conseil des Affaires d’État
56 Non 60 Oui
Ministère des Affaires
étrangères
85 Oui 86 Oui
Ministère de l’éducation 21 Non 26 Oui
Ministère de la sécurité
publique
28 Non 7 Oui
Ministère de la Santé 15 Non 25 Oui
Bureau des affaires de
Taiwan
10 Oui 11 Oui
On distingue aujourd’hui 3 types de conférences de presse :
celles sur un sujet donné où le porte-parole et les invités délivrent des informations
thématiques, sans questions-réponses ;
conférences de presse thématique où la publication de l’information est suivie d’un 20 JING Ming, « Fonction et rôle de la conférence de presse », in Reformation and Strategy, n°2, 2004, page 57 21 Source : site du gouvernement chinois, http://www.gov.cn/, avril 2011.
51
temps de questions-réponses ;
conférences de presse sans thème préétabli où le porte-parole ne fait que répondre
aux questions des journalistes.
Les thèmes des conférences de presse reflètent souvent les priorités de l’action
gouvernementale ou les sujets d’intérêt public, recueillis par le BICAE.
Le porte-parolat dans les institutions publiques chinoises est essentiellement assuré par
des personnes spécialement désignées, et généralement de rang élevé. En continuité avec
ce qui s’est fait dès l’origine, les porte-parole dans les départements ministériels sont pour
la plupart responsables de services transversaux, comme le secrétariat général, ou de
services d’études comme les directions juridiques ou d’études politiques. Parmi les
porte-parole des gouvernements provinciaux, plus de 70% sont secrétaires généraux,
certains sont des directeurs généraux ou directeurs d’études politiques aux gouvernements
locaux. Depuis la première formation des porte-parole organisée par le BICAE, les
formations en la matière ont connu un vrai développement ces dernières années dans tout
le pays, ce qui a amélioré sensiblement la professionnalisation des porte-parole à tous les
échelons.
Les installations matérielles pour les conférences de presse sont de plus en plus
performantes. Le BICAE qui avait souvent loué des salles d’hôtels pour les conférences de
presse dans le passé, a ouvert sa propre salle moderne et spécialisée le 19 juillet 2000.
Depuis 2003, beaucoup d’institutions publiques ont aménagé des salles dédiées avec toute
une série d’équipements sophistiqués (montage des vidéos, transmission en direct par
satellite, interprétation simultanée, etc.) Par exemple dans la salle de conférence de presse
de la municipalité de Shanghai, on trouve une plate-forme pour la prise de vues, sons et
vidéos, une plate-forme pour la transmission en direct et par Internet, une plate-forme pour
l’interprétation simultanée, une plate-forme audiovisuelle et d’éclairage, et à l’extérieur de
la salle, une plate-forme de travail réservée aux journalistes avec ordinateurs, fax, Internet,
téléphones et écrans d’affichage, pour suivre en direct le déroulement de la conférence.
2.5 Dernière évolution du système de porte-parolat en Chine
Installation de porte-parolat au sein des comités du Parti à divers échelons
L’émergence sur la scène internationale de la Chine a changé considérablement ses
rapports avec le reste du monde. Le Parti communiste chinois, le plus grand parti au
52
pouvoir du monde dans le plus grand pays en développement, fait l’objet d’une attention
toujours accrue de l’opinion nationale et internationale. Une information rapide, exacte,
ouverte et transparente sur les affaires du parti permet de répondre aux attentes des
publics, d’expliquer ses idées, politiques et stratégies, de mieux se faire comprendre, de
lutter contre les désinformations et les rumeurs et de contribuer au progrès de la
démocratie.
La 4ème session plénière du 17ème Comité central du Parti communiste chinois a adopté en
septembre 2009 les « décisions sur quelques questions majeures concernant le
renforcement et l’amélioration de l’édification du Parti dans un contexte nouveau », qui
prévoit explicitement l’installation de porte-parolat au sein des comités du parti à divers
échelons afin de promouvoir la démocratie socialiste, l’exercice du pouvoir selon la loi et la
transparence des activités du parti. Désormais, la transparence est de rigueur et
permanente, et s’applique à l’exercice du pouvoir du parti comme celui de l’État.
À ce jour, le porte-parolat est institué dans 13 départements du Comité central du Parti. Les
noms et les coordonnées téléphoniques des porte-parole ont été rendus publics, et sont
actualisés chaque année. Les comités du parti à tous les niveaux, depuis les départements
centraux jusqu’aux districts et cantons en passant par les provinces, arrondissements et
villes, sont en train de développer progressivement leur propre porte-parolat. Chaque
comité doit nommer un porte-parole, assisté par un ou deux adjoints et un bureau de
l’information. Un site Internet et une boîte électronique publique sont souvent ouverts. Les
téléphones verts des porte-parole doivent être joignables 24 heures sur 24 pour répondre
aux demandes des journalistes chinois comme étrangers.
Par ailleurs, depuis le lancement de la réforme et l’ouverture au monde extérieur, à chaque
Congrès du Parti, est nommé un porte-parole s’appuyant sur un centre d’information, pour
s’adresser aux médias et répondre aux préoccupations de l’opinion publique selon le
principe d’une information rapide, exacte, ouverte et transparente. Plus de 1 400
journalistes chinois et étrangers ont couvert le dernier Congrès du Parti.
Installation de porte-parolat au sein des grandes entreprises publiques
À partir de 2009, le Bureau de l’information du Conseil des Affaires d’État a travaillé avec la
Commission de contrôle et de gestion des biens publics pour introduire le porte-parolat au
sein des entreprises d’État. Aujourd’hui, un grand nombre d’entreprises publiques se
lancent dans la démarche. Les porte-parole contribuent d’une part à la transparence des
53
informations relatives à leur performance et leur fonctionnement, et d’autre part à
l’amélioration de l’image de ces entreprises, qui sont invitées à assumer pleinement leur
responsabilité sociale.
Installation de porte-parolat virtuel sur Internet
La Chine compte le plus grand nombre d’internautes dans le monde. Afin de mieux
communiquer avec eux tout en profitant du progrès des TIC, les provinces du Guangdong,
du Guizhou, du An’hui ont pris l’initiative fin 2009 de mettre en ligne un porte-parolat
gouvernemental qui fait entendre publiquement la voix officielle et répond aux questions
des internautes. Une fois en place, cette nouvelle mesure a suscité l’enthousiasme des
publics, et elle est considérée comme marquant le début de la participation directe massive
des citoyens aux affaires politiques. Dans la ville de Nanjing (Nankin), 90 directions,
services, administrations locales ou déconcentrées sont mobilisées pour ouvrir
simultanément leur porte-parolat virtuel sur Internet ; il est exigé des porte-parole une
réponse aux questions postées sur les sites concernés dans les 24 heures. D’autres
collectivités territoriales sont en train de préparer le lancement de leur porte-parolat sur
Internet. Selon un récent sondage, 80% des 15 millions d’internautes de la province du
Hubei jugent nécessaire la création d’un tel système virtuel par le gouvernement local22. Le
même sondage montre que la moitié des internautes surfent plus de cinq heures par jour
sur Internet et 96,9% d’entre eux obtiennent des informations par Internet.
Plusieurs ministères ont suivi cette tendance en installant un porte-parolat sur Internet.
Cette nouvelle plate-forme ne sera pas seulement utilisée pour diffuser des informations
quotidiennes, mais aussi pour effectuer un retour vers les opinions publiques et répondre
aux questions collectées via d’autres canaux. D’autres outils informatiques tels que QQ
(messagerie instantanée chinoise), sites communautaires ou RSS sont aussi envisagés et
utilisés. Le gouvernement soutient fermement tous ces efforts pour mieux connaître les
besoins du peuple, répondre à ses préoccupations, lui exposer les politiques publiques et
tenir conseil auprès des administrés.
Extension du système de porte-parolat dans d’autres domaines
Récemment, des comités du quartier commencent à avoir leur porte-parole. Le quartier, en
tant que cellule de base de la société chinoise, assure un service de proximité permanent
pour les populations dans les zones urbaines. Il joue un rôle essentiel dans la construction
22 http://finance.ifeng.com/roll/20101115/2886637.shtml, « Rapport sur la grande enquête des internautes de la province du Hubei en 2010 », le 15 novembre 2010.
54
d’une société harmonieuse et contribue au progrès de la démocratie. Le comité du quartier,
association autonome, constitue un pôle de services intermédiaires. Son porte-parole porte
non seulement la parole du gouvernement, mais aussi la parole de celles et ceux qu’il
rencontre dans son quartier, à travers ses déplacements ou visites à domicile. Cette
évolution rejoint en quelque sorte un constat en France : Puisque les parisiens vibrent pour
les problématiques de leur quartier, c’est là que la démocratie doit s’installer.
Par ailleurs, ces deux dernières années, plus de 200 lycées, collèges, écoles primaires et
jardins d’enfants dans l’arrondissement Haidian à Beijing ont nommé leur porte-parole. Des
formations de mediatraining ont été organisées par l’inspection d’académie de
l’arrondissement à l’endroit de ces personnes.
Un élu national a proposé en mars 2010 l’installation d’un porte-parolat au Zhongnanhai
(siège du gouvernement chinois). Le Premier Ministre chinois donne actuellement chaque
année une conférence de presse à la fin des « deux sessions », et procède à des
échanges avec les internautes plusieurs fois par an. Cependant, son agenda chargé ne lui
permet pas d’être toujours disponible pour répondre à tout temps aux questions des publics.
La nomination d’un porte-parole du Premier Ministre ou du gouvernement pourrait résoudre
ce problème, et assurer aussi une information rapide, égale et transparente pour les
publics et les fonctionnaires, et maximiser la voix du gouvernement central dans les
meilleurs délais, comme l’illustre le porte-parole à la Maison Blanche.
Le 8 septembre 2010, le gouvernement a lancé le site « Direct Zhongnanhai », qui permet
aux internautes d’écrire à chacun des plus hauts dirigeants du pays. Dès les premiers jours,
30 000 messages ont été envoyés au Président HU Jintao, et 20 000 au Premier Ministre
WEN Jiabao. Les médias se réjouissent du signe d’ouverture et du symbole de progrès de
la société que représente cette démarche. Il convient évidemment d’ajouter qu’on ne peut
imaginer que les plus hauts dirigeants s’occupent personnellement de tous les dossiers, et
que ce qu’il importe aussi, c’est que les échelons inférieurs fassent bien leur travail. Cela
étant dit, va-t-on peut-être vers le porte-parolat du Zhongnanhai ?
2.6 Une avancée notable dans la communication des institutions publiques
Comme on a pu le voir, la crise de SRAS a eu un fort impact sur le développement du
porte-parolat en Chine. Le 11 mai 2003, la 7e réunion exécutive du Conseil des Affaires
d’État a adopté la « Réglementation sur les mesures d’urgence en cas de crise de la santé
55
publique », exigeant l’établissement d’un système d’information nationale et une
communication rapide, exacte et globale en cas de crise pour le grand public. La crise de
SRAS, dure épreuve pour la communication de crise du gouvernement, est ainsi devenue
un puissant moteur du développement du système de porte-parolat dans les institutions
publiques en Chine. Mais cet essor ne peut se détacher du contexte général marqué par le
développement fulgurant du secteur de l’information et de la communication, le progrès
constant de la démocratie et l’approfondissement des réformes administratives multiples.
Depuis le lancement de la réforme et de l’ouverture en Chine, avec la mise en place de
l’économie de marché, le secteur de l’information et de la communication a connu une
véritable dynamique. De 1978 à 1991, le nombre des journaux est passé de 186 à 1534, à
savoir un journal a vu le jour en moyenne tous les trois jours pendant une dizaine d’années
consécutives. En même temps, la télévision a réalisé une vraie percée dans les années 80.
Déjà en 1981, plus de 500 millions de Chinois dînaient devant le journal télévisé de 19h30
de la CCTV (Télévision centrale). En 2003, la CCTV a créé des chaînes d’information
continue, et progressivement en plusieurs langues, diffusées dans le monde entier. Depuis
l’introduction d’Internet en Chine il y a 17 ans, le nombre d’internautes s’accroît en
moyenne de 20,3% par an pour atteindre 450 millions en novembre 2010, ce qui place la
Chine au premier rang en nombre absolu. Le taux de démocratisation d’utilisation d’Internet
en Chine s’élève ainsi à 33,9%, dépassant la moyenne mondiale (30%). L’Internet a ouvert
en Chine de nouveaux canaux, créé de nouvelles façons d’obtenir des informations,
d’échanger et de se sociabiliser, avec l’avènement du web 2.0 et la création des sites
communautaires et d’innombrables microblogs et bbs.
Non seulement l’opinion publique existe en Chine, mais elle se développe aussi à un
rythme fulgurant. La liberté d’expression s’élargit chaque jour davantage et de vrais
espaces d’information et d’opinion ont éclos les uns après les autres. Toujours plus
nombreux sont les publics chinois qui veulent être informés, et ne se privent pas de
multiples moyens d’expression pour faire entendre leur voix et influer sur le cours des
événements. Le développement du secteur de l’information et de la communication permet
de renforcer toujours plus l’impact de l’opinion publique sur la société. C’est la raison pour
laquelle le gouvernement chinois y travaille fermement, avec des résultats impressionnants
pour mieux connaître la volonté du peuple, répondre à ses préoccupations et assurer ses
droits à l’information, d’expression, de participation et du contrôle des affaires publiques.
Depuis la fondation de la Chine nouvelle en 1949, le gouvernement chinois ne cesse
56
d’œuvrer à la restructuration économique. De l’économie planifiée à l’économie de marché
socialiste, le pays est toujours en mutation et en perfectionnement. La réforme économique
exige la transformation de la fonction du gouvernement afin de mieux s’adapter à
l’économie de marché. Dans ce contexte, le gouvernement chinois a procédé, depuis 1993,
à une série de réformes administratives d’envergure allant du niveau central jusqu’à
l’échelon local pour mieux exercer le pouvoir dans l’intérêt du peuple, avoir à cœur de
satisfaire ses préoccupations, et établir un gouvernement du peuple, par le peuple et pour
le peuple.
En même temps, avec la mise en œuvre d’une série de réformes, l’édification de la
démocratie socialiste s’est accélérée. Par exemple, depuis les années 1990, l’élection
directe est pratiquée dans les villages en Chine. Plus de 470 millions d’électeurs élisent à
travers 368 000 comités villageois environ 3,5 millions d'élus locaux. Toujours plus
nombreux sont ceux qui veulent être informés des politiques gouvernementales et
participer aux affaires publiques. En 1995, grâce à la promotion de l’État de droit, des
provinces et villes ont successivement appliqué « Sunshine law » (loi sur la transparence
administrative) pour un système d’administration plus transparent et plus ouvert. Avec la loi
sur la liberté d’information gouvernementale, les gouvernements aux différents échelons et
leurs départements sont tenus de publier notamment les informations concernant les
statistiques, les planifications, les finances publiques, les autorisations administratives, les
marchés publics et les travaux publics. Les officiels qui ne se soumettraient pas à ces
règles font l’objet de rappels et pourraient être démis de leurs fonctions.
En 2009, le gouvernement chinois a promulgué et mis en application le Plan d'action
national sur les droits de l'Homme (2009-2010). Le document, portant sur les volets tels
que la législation, l'application de la loi, la justice, l'exercice du pouvoir ou l'administration,
vise à promouvoir et garantir encore davantage les droits de l'Homme sur les plans
politiques, économiques, culturels et sociaux en Chine. Cette réglementation permet de
protéger les droits fondamentaux des journalistes, de faciliter leur accès aux représentants
du gouvernement et de garantir le droit des citoyens à l'information.
Le gouvernement chinois a procédé, toujours dans l’esprit d’une plus grande ouverture, à
de vastes échanges avec les médias étrangers, et publié à ce jour plus de 68 livres blancs.
En octobre 2009, l’Agence Chine Nouvelle a organisé le Sommet mondial des médias
auquel a participé le Président HU Jintao. C’est une grande plate-forme d’échanges, de
contacts humains et d’idées entre les grands médias de la planète. On a également
57
organisé ces dernières années le dialogue de haut niveau entre les médias chinois et
coréens, le colloque de l’information dans le cadre du Forum de coopération sino-africain,
le forum de Tokyo et de Beijing entre les médias chinois et japonais, le forum des médias
sino-allemand, sino-arabes, et Chine-ASEAN23. Depuis 2000, en se référant à l’usage
international et en tenant compte de ses propres réalités, la Chine a élaboré plus de 30 lois
et règlements relatifs à Internet en s’inspirant des expériences étrangères. Sur ce même
sujet, elle a organisé successivement quatre forums sino-américains, trois forums
sino-britanniques pour partager les réflexions sur les problèmes qui se posent du fait du
développement fulgurant d’Internet.
C’est dans ce contexte général que le système de porte-parolat dans les institutions
publiques chinoises a vu le jour et fait son chemin. Depuis 2003, des avancées
considérables ont été réalisées dans le développement de ce système. En 2010, on
enregistre 66 conférences de presse au BICAE (Annexe III), 595 dans les départements
ministériels et 1215 dans les administrations territoriales. Le nombre de conférences de
presse à tous les niveaux augmente de plus de 10% par an en moyenne. La
communication institutionnelle s’est sensiblement améliorée à la satisfaction des médias et
du grand public. On compte notamment les progrès suivants :
- Le système devient plus complet : le porte-parolat est institué dans plus de 90
départements ministériels et institutions publiques nationales comme APN, CCPPC,
Cour populaire suprême, Parquet populaire suprême, dans les 31 gouvernements
provinciaux, ainsi qu’au sein des 13 départements du CC du PCC et des 31 comités
locaux du Parti (Annexe IV). Un corps de porte-parole est apparu, et ne cesse
d’agrandir. Leurs noms et leurs attaches téléphoniques sont systématiquement rendus
publics, et actualisés chaque année. La qualité de leur service s’améliore avec des
indicateurs bien établis. Le système est ainsi plus normalisé, harmonisé, perfectionné et
institutionnalisé.
- Les porte-parole jouent un rôle croissant. Leurs activités focalisent davantage les
attentions des publics chinois et étranger. Ils constituent un réseau où l’information
circule plus vite et de manière plus fiable et organisée, que ce soit horizontalement ou
verticalement. Ils sont souvent les premiers à publier l’information, à apporter les
explications et à répondre aux questions en cas de crise. Ils sont devenus les référents
23 L’ASEAN (Association des nations de l'Asie du Sud-Est) est une organisation politique, économique et culturelle regroupant dix pays d'Asie du Sud-Est.
58
permanents sur les diverses politiques et positions du parti et du gouvernement, sur
leurs activités, sur le développement économique et le progrès social, ainsi que sur les
événements majeurs du pays. L’impact de leur communication gagne sans cesse en
ampleur et en profondeur.
- Ils deviennent très dynamiques dans la communication avec les médias et les publics.
Leurs plateformes se sont encore diversifiées. Au-delà des conférences et points de
presse réguliers, les porte-parole essayent de passer les messages à travers les
interviews, entretiens, déclarations, questions-réponses (en duplex, en studio sur le
plateau, sur Internet, RSS…) ou repas professionnels, réception, rencontre, etc. pour
en maximiser l’impact. Ils sont davantage visibles, disponibles et réactifs aux yeux des
journalistes et des publics. Ces derniers ont beaucoup plus de facilité d’obtenir de
l’information, de demander des explications ou éclairages, et d’accéder aux
responsables d’institutions. Des relations plus confiantes ont été ainsi construites entre
porte-parole, médias et publics.
Ils sont aussi plus professionnels, et parlent plus concrètement avec des faits, exemples et
chiffres pour répondre aux nouvelles attentes. Ils essaient de dégager des consensus à
travers des échanges avec les publics, de faire entendre la voix des institutions et
d’expliquer leurs politiques tout en assurant effectivement les droits du peuple à
l’information, à l’expression, à la participation et au contrôle des affaires publiques.
Le système de porte-parolat a beaucoup contribué à l’ouverture et à la transparence des
activités du parti, du gouvernement et à l’information du peuple. Son développement est
également fort apprécié par les correspondants étrangers en Chine, comme le dit par
exemple un journaliste suisse : « l’établissement de ce système (de porte-parolat) montre
la détermination du gouvernement chinois d’accroître sans cesse la transparence. Il
correspond aux normes internationales et est tout à fait significatif pour nous, les
journalistes étrangers. »
L’institutionnalisation du porte-parolat permet de pérenniser les outils de communication
souvent mis en place à l’occasion d’un événement, puisque le devoir d’information publique
des citoyens ne s’achève pas une fois l’événement passé. Avec l’amélioration de ce
système, le gouvernement montre une plus grande maturité dans le traitement de
nouvelles crises, comme un journaliste de l’AFP a écrit dans son article du juillet 2005 :
« lors de l’épidémie sur le fleuve Zhijiang au Hunan, le gouvernement a procédé de
59
manière très transparente, ce qui est bien différent du passé. » Il bénéficie aussi d’une plus
grande adhésion du peuple dans ses activités, et jouit d’une meilleure relation de confiance
avec eux, ce qui permet de mieux répondre aux attentes de la société tout en diminuant les
éventuelles tensions.
Conclusion partielle
Ces trente dernières années, malgré beaucoup de retard par rapport aux États-Unis, la
Chine a progressivement installé, la fonction de porte-parole dans presque tous les
Ministères, tous les gouvernements provinciaux, mais aussi les Cours de justice,
Commissions parlementaires et Organes du Parti, etc. La mise en place d’un système
relativement complet et efficace de porte-parolat dans les institutions publiques n’est pas
une chose aisée, mais pourtant réalisée en un temps relativement court en Chine. De
réelles avancées, notamment enregistrées après la crise de SRAS en 2003, ont permis de
rendre ce dernier plus normalisé, complet et mature, avec des porte-parole toujours
visibles, disponibles et réactifs presque sur tous les plans. La communication
institutionnelle devient plus efficace, ouverte et interactive ; le droit à l’information, mieux
valorisé et assuré pour les médias et les publics. La banalisation de l’appellation de
porte-parole révèle qu’aujourd’hui la communication et l’action se conjuguent mieux. Les
institutions publiques sont descendues de leur piédestal pour davantage écouter et
dialoguer. D’une information administrée, comme une potion, on est passé à une
communication dynamique de l’action publique. Le développement du système de
porte-parolat en Chine contribue à la bonne interaction entre le gouvernement, la société,
les publics et les médias, et joue un rôle significatif dans la démocratisation politique, le
développement économique et le progrès social du pays.
60
PARTIE III
POUR UN MEILLEUR SYSTÈME DE PORTE-PAROLAT EN CHINE
61
Introduction partielle
Ce n’est qu’après 2003 que le porte-parolat a pris son essor en Chine en se développant
d’une manière soutenue et systématique. De réelles avancées ont été réalisées dans la
communication des institutions publiques. Ce système, plébiscité dans son ensemble par
les publics et les médias, gagne sans cesse aujourd’hui en ampleur et en efficacité. Mais il
n’avance pas sans risque. Les défis et les problèmes existent bel et bien, et constituent
autant d’obstacles pour son efficacité et sa pérennité. Cette partie essaie d’examiner ce
système dans toutes ses dimensions, juridique, culturelle, administrative, comportementale,
pratique, etc., et à partir des constats, d’avancer par la suite des propositions concrètes
pour améliorer le porte-parolat en s’inspirant des expériences étrangères, à travers une
approche comparative pour contribuer à une meilleure communication publique en Chine.
C’est ainsi que sera introduite et traitée la deuxième hypothèse qui postule que l’on ne peut
faire du porte-parolat un outil de communication plus efficace qu’en relevant les défis pour
une meilleure information du public.
3.1 Problèmes existants, limites et défis dans le système actuel
3.1.1 Dispositif juridique à combler
Le système de porte-parolat du gouvernement américain se repose sur tout un cadre
juridique relativement complet. Les États-Unis sont ainsi reconnus pour être dotés de la
plus complète législation sur la liberté d’information. La législation américaine en la matière
est effectivement composée de trois lois24 : Freedom of Information Act (FOIA), signée le 4
juillet 1966 par le président Lyndon B. Johnson et entrée en application l'année suivante.
Fondée sur le principe de la liberté d'information, elle oblige les agences fédérales à
transmettre leurs documents, à quiconque en fait la demande, quelle que soit sa
nationalité ; Privacy Act (PA) de 1974, qui couvre l'accès aux documents relatifs aux
individus. Il permet à chacun de connaître les informations que le gouvernement détient à
son sujet, de les corriger si elles s'avèrent fausses, et d'attaquer en justice le
gouvernement si celui-ci les utilise d'une façon non autorisée ; Government in the Sunshine
Act, adopté en 1976 dans l’esprit d’une plus grande ouverture d’information du
gouvernement, il exige l’ouverture à l’observation publique de n’importe quelle partie de
24 Freedom of Information Act, http://en.wikipedia.org/wiki/Freedom_of_Information_Act_(United_States), avril 2011.
62
n’importe quelle réunion de quelque service gouvernemental que ce soit, sauf de rares
exceptions.
En France, la loi du 17 juillet 1978 portant diverses mesures d'amélioration des relations
entre l'administration et le public et diverses dispositions d'ordre administratif, social et
fiscal permet l'accès aux documents administratifs par l'intermédiaire de la Commission
d'accès aux documents administratifs (CADA). Toutefois l’accès aux documents
administratifs reste encore laborieux, en débit de cette loi, souvent améliorée, notamment
en 2006, par une ordonnance du 6 juin sur la désignation de responsable de l’accès à
l’information et de la diffusion des données publiques. L'accès aux archives du ministère de
la Défense est par ailleurs restreint aux personnes détenant une habilitation de sécurité.
Aux termes de la loi de programmation militaire pour les années 2009 à 2014, certains lieux
peuvent être couverts par le secret de la défense nationale. Cela concerne pratiquement
tous les services d’archives publics relevant de l’État et permet donc des restrictions
d’accès à certains documents en rendant plus difficiles les recours devant la CADA25.
Aujourd’hui en Chine, le règlement relatif à la liberté d’information gouvernementale a
permis d’améliorer sensiblement la transparence de l’exercice du pouvoir et une
information plus ouverte des citoyens. Pour une meilleure efficacité de communication, on
pourrait d’une part rendre l’application de ce règlement encore plus stricte en mettant en
place des dispositifs de contrôle et d’inspection, et d’autre part combler le dispositif
juridique pour mieux sous-tendre le système de porte-parolat en s’inspirant par exemple
des expériences des États-Unis ou des pays scandinaves, où la transparence fait
généralement loi et le secret, exception.
Par ailleurs, le BICAE, qui joue un rôle central dans la promotion du système de
porte-parolat, ne peut aller au-delà de sa mission d’assistance et d’accompagnement à
l’égard des institutions désireuses d’installer leur porte-parolat. Par manque d’une autorité
pilotant l’ensemble des services de porte-parole, la cohérence et la qualité des paroles
portées sont difficilement assurées faute de coordination renforcée.
3.1.2 Efforts de transparence à poursuivre
En Chine, dans le passé, la transparence ne figurait, parmi les principes sur lesquels s’est
fondée la philosophie classique de l’administration, ni en tant que moyen ni en tant
25 Transparence des documents administratifs, http://fr.wikipedia.org/wiki/Transparence_des_documents_administratifs, mars 2011.
63
qu’objectif. L’origine de ce phénomène se trouve dans la longue tradition de l’administration
chinoise qui, constituée essentiellement d’élites se considérant les « parents du peuple »,
s’estimait en situation de supériorité par rapport à ce dernier. Considéré comme peu cultivé
et voué à être gouverné, le peuple n’avait ni le droit de se prononcer sur les affaires
administratives, ni même le droit d’en avoir connaissance dans la société féodale chinoise.
Par ailleurs, les fonctionnaires ayant déjà un large pouvoir d’interprétation des lois et
règlements, préféraient renforcer artificiellement la non-transparence pour consolider leur
autorité auprès des administrés et accroître leur pouvoir réel. Certains profitaient de cette
opacité pour chercher des avantages personnels, en cachant parfois à leur hiérarchie les
mauvaises performances ou les scandales. Bien sûr, loin d’être l’apanage des
fonctionnaires chinois, cette culture existe à des degrés différents dans d’autres pays et
d’autres administrations pour des raisons souvent similaires, comme on peut le constater
par exemple lors de la canicule de 2003 en France, ou plus récemment pendant la crise
nucléaire au Japon. Dans un article intitulé « le monde va rester dur », l’ancien Ministre des
Affaires étrangère Hubert Védrine a dit : « Il faut corriger une certaine culture française : on
a encore trop tendance à garder l’information pour soi, pour se valoriser par rapport à la
hiérarchie, et on se prive en réalité d’une marge essentielle d’influence. »26
En Chine, depuis la première affirmation officielle en faveur de la transparence
administrative en 1987, beaucoup de progrès ont été enregistrés dans ce domaine, mais
cette amélioration ne doit pas cacher certaines difficultés rencontrées dans la pratique. Les
réactions de l’administration au cours des premiers jours du SRAS en sont une preuve
éloquente.
Une autre raison de découragement pour la prise de parole en public, qui n’est pas la
moindre, tient au comportement de certains médias. Il arrive qu’il y ait un grand écart entre
l’interview et le reportage, au risque d’être néfaste pour l’interviewé. Comme le chat
échaudé craint l’eau froide, on n’est pas du tout encouragé à parler davantage par la suite.
3.1.3 Le professionnalisme du porte-parole laisse à désirer
À la différence des pays occidentaux où les porte-parole sont souvent des communicants
professionnels ou d’anciens journalistes, le porte-parole en Chine est généralement un
officiel de haut rang (directeur de communication, directeur d’études politiques, secrétaire
26 Samy COHEN, Les Diplomates, Paris, Éditions Autrement, 2002, p.76.
64
général du gouvernement local…), qui accumule des fonctions importantes dans
l’institution. Le cumul des fonctions présente plusieurs avantages, mais engendre aussi des
contraintes.
S’agissant des avantages, ce dispositif permet au porte-parole d’avoir plus de facilité sur la
collecte d’informations, la prise de décision et les relations avec les autres services,
d’assurer l’autorité de l’information délivrée et de réagir plus vite et de manière plus fiable.
Par exemple en Chine comme en France, le porte-parole du Ministère des Affaires
étrangères est aussi directeur de la communication. Le cumul des fonctions favorise l’unité
de la communication au service d’une même ligne de diffusion. Le réseau des conseillers
et attachés de presse des ambassades, représentations permanentes et consulats à
l’étranger, qui regroupe des services de presse dans plus de 200 missions diplomatiques et
consulaires et représentations internationales pour la Chine, et 215 services de presse à
l’étranger pour la France, permet de relayer efficacement le message dans tous les pays du
monde. À ce titre, le refus de la France de suivre l’aventure guerrière en Irak a été
argumenté et diffusé partout dans le monde grâce au réseau des postes français à
l’étranger sur la base d’une information retransmise par la Direction de la communication et
de l’information du Ministère27. Cette organisation permet de palier de trop fréquents
changements de responsables et d’assurer une permanence institutionnelle.
Pourtant, une telle organisation n’est pas exempte d’inconvénients. Il convient tout d’abord
de trouver un équilibre entre ces différentes fonctions, celle de porte-parole ayant tendance
à être très prenante et chronophage au détriment des autres responsabilités. Notamment,
l’officiel de haut rang qui assume ces fonctions doit être parfaitement conscient de la
différence de rôle, et veiller constamment à éviter toute confusion. Il arrive que certains
porte-parole gèrent les relations avec la presse dans un esprit propre à un responsable
administratif, sans s’en rendre compte. Certaines conférences de presse sont devenues
conférences « tout court », au cours desquelles les porte-parole s’habituent à lire des notes
préparées, sans être capable d’en extraire des éléments simples, proches et originaux,
plus conformes à la valeur journalistique, et donc plus probable d’être repris et publiés.
Souvent au profit de leur autre responsabilité administrative, certains officiels ont relégué
leur fonction de porte-parole au second plan. Certains n’organisent pas assez de
conférences de presse. Parfois, le porte-parole ne souffre pas d’être sous le feu de
questions pointilleuses ou de critiques incisives et s’en irrite parfois, ce qui n’aide en rien à
27 Denis SIMONNEAU, « La diplomatie publique », Paris, Documentation française, « La communication publique en pratiques », 2008, p. 43-46.
65
une bonne relation avec les médias.
Le porte-parole doit avoir professionnellement recours au langage courant afin de rendre le
message accessible à une multiplicité d’auditoires. Il peut répéter les mêmes messages,
les démultiplier et les expliciter. Cette permanence est nécessaire pour conforter la
crédibilité de la parole publique. Pour assurer la continuité du discours et éviter les ruptures,
le porte-parole doit disposer de la mémoire de l’expression publique. Il doit se souvenir de
ce qui a été dit au fil des années. Il lui appartient aussi d’apprécier l’opportunité de faire
évoluer la formulation des messages28.
Qu'il s'agisse d'une bonne nouvelle ou d'un événement susceptible de dégénérer en crise
(accident de travail, fermeture d'usine, affrontement avec des groupes de pression, etc.),
les administrations sont de plus en plus fréquemment appelées à répondre aux questions
des médias. Face à cette réalité incontournable, comme le messager importe autant sinon
davantage que le message, il faut impérativement que le porte-parole soit crédible, efficace
et convaincant. Depuis 2003, diverses formations de porte-parole ont été organisées en
Chine pour leur enseigner des principes et des techniques visant à maîtriser les règles de
base de la communication sous toutes ses formes (téléphonique, en duplex, en studio,
points ou conférences de presse, etc.) Il arrive que certains porte-parole, à cause d’un
emploi du temps très chargé, n’aient pu suivre correctement les formations, et ces
dernières deviennent parfois un pur formalisme pour certains. Les formations n’ont pas une
même qualité homogène suivant les institutions, et freinent l’amélioration des qualités
professionnelles des communicants, ce qui est un vrai handicap.
3.1.4 Communication incomplète sur le fond comme sur la forme
Sur le fond, on constate une communication incomplète en termes de contenu. En Chine,
les conférences de presse sont souvent organisées autour des thèmes fixés à l’avance par
l’institution en fonction de l’actualité, ce qui toutefois est une pratique courante dans
beaucoup de pays. Cependant, les porte-parole y expliquent et commentent beaucoup les
communiqués, règlements, statistiques ou activités majeures du gouvernement. Les
éléments délivrés favorisent une vision positive, et parfois l’autocritique insuffisante sur un
dysfonctionnement éventuel, bien qu’il y ait eu un réel travail de redressement, donne
l’impression d’un manque d’équilibre. Il arrive que certains dossiers soient éludés ou
superficiellement évoqués à cause des sensibilités trop fortes. Par crainte d’inquiéter le
28 Denis SIMONNEAU, op.cit. (27), p. 43-46.
66
public ou de l’entraîner dans une facilité de pensée vu la complexité de l’affaire en cours,
certains porte-parole au niveau local se contentent d’effleurer le sujet et s’arrêtent aux
apparences sans l’approfondir, ce qui conduit au contraire le public à s’interroger
davantage sur ce qui est derrière.
« Il est tout à fait pertinent d’avoir un ton positif et de ne pas exagérer l’aspect sombre des
choses. »29 Mais il faut aussi faire face courageusement aux problèmes. Aujourd’hui, le
gouvernement chinois devrait être plus confiant en affrontant les critiques. Le
développement économique et le progrès social qu’il a accomplis en un temps record
parlent d’eux-mêmes et peuvent soutenir la comparaison avec les autres pays sur bien des
plans. Cependant, face aux problèmes induits par une croissance fulgurante, il convient
pour les porte-parole de répondre à temps, de faire preuve d’initiative face aux attentes
d’information du grand public sur les dossiers qui suscitent un intérêt général dans la
société, de bien expliquer les actions des institutions et de maintenir un haut niveau
d’information sur les efforts constants du gouvernement pour résoudre les problèmes
rencontrés dans les meilleurs délais. Sinon, le système de porte-parolat pâtira d’une
communication incomplète et d’une perte de crédibilité.
Sur la forme, on constate un manque de communication réciproque. Le porte-parolat
s’inscrit dans une communication institutionnelle, c’est donc aussi une activité de relations
publiques. Il est de ce point de vue essentiel d’avoir des interactions avec les médias et les
publics et de privilégier une bonne relation professionnelle. Cependant dans la pratique,
certains porte-parole n’ont pas suffisamment tenu compte des centres d’intérêts des
médias lors des conférences de presse, au cours desquelles ils se contentent de lire des
notes préparées, sans un degré d’appréhension propice à répondre aux questions. Malgré
l’obligation de publier les coordonnées des porte-parole dans les divers départements
ministériels du gouvernement, susceptibles d’être en permanence 24/24 et 7/7, les
journalistes rencontrent parfois des difficultés pour les joindre au téléphone en urgence.
Dans l’ensemble, les séances de questions-réponses occupent aujourd’hui une part de
plus en plus importante dans une conférence de presse du gouvernement central comme
dans les collectivités locales, parfois même dominante dans de nombreux ministères
comme MAE. Pour les deux conférences de presse hebdomadaires de ce dernier, sauf
quelques annonces et commentaires sur les activités diplomatiques des dirigeants chinois,
29 Extrait de l’interview avec M. Guillaume DIDIER, Porte-parole du Ministère de la Justice et des Libertés, avril 2010.
67
le reste du temps est réservé exclusivement aux questions des journalistes. Mais très
souvent, les porte-parole devraient avoir des échanges préalables plus importants avec les
journalistes. Certains services se contentent d’informer les médias du bilan d’étape ou des
actions futures sans engager réellement d’échanges. Ce n’est pas qu’il y ait quelque chose
à cacher, mais cela révèle plutôt un manque d’habitude, ou simplement un sens de
communication pas encore assez développé. Les retours et propositions des médias sur ce
genre de pratiques n’ont d’ailleurs pas suffisamment été pris en compte, la communication
restant parfois « à sens unique », ce qui ne contribue pas à l’amélioration du porte-parolat.
En effet, en dehors des activités formelles comme les conférences de presse, les
réceptions à l’égard des journalistes, il existe d’autres occasions pour passer le message
comme les échanges sur Internet, l’interview, le communiqué de presse, les conversations
en tête-à-tête, les réunions de travail, les repas non officiels ou de travail, les voyages
officiels, etc. Les porte-parole chinois se limitent parfois aux conférences de presse aux
dépens d’autres plateformes riches et variées, alors qu’il serait plus intéressant de
développer une communication réciproque lors d’une activité non formelle.
3.1.5 Communication de crise
Épidémies de SRAS, de vache folle, de grippe aviaire, de grippe H1N1, tremblement de
terre, tempête de neige, accidents miniers, inondations et sécheresses de grande
envergure… La Chine n’est pas, bien entendu, un pays qui n’a jamais connu de crise : au
contraire, elle en a vécu beaucoup, mais ce n’est qu’aujourd’hui, où elle entre de plain-pied
dans la communauté des pays ouverts et qui se veulent modernes, que la question de
gestion de crise se pose dans toutes ses dimensions : politique, économique, culturelle,
écologique et autres. L’administration chinoise est donc appelée à se réformer pour
répondre à ce défi.
Le rôle de la communication dans la gestion de crise est incontestable ; le problème n’est
pas de dissoudre la crise dans un discours lénifiant en arborant un sourire médiatique,
mais de donner une information sérieuse permettant à chacun de mieux se repérer et de
mieux exercer ses responsabilités à son niveau, y compris pour un simple citoyen. Cela
n’est possible que si une base de confiance lie l’émetteur et le récepteur. Or précisément,
notre culture de la crise s’appuie souvent largement sur une culture de la suspicion : « S’ils
savent, on est perdus ! »30.
30 CHEN Yaou, « Gestion de crise : de grands enjeux pour une administration chinoise en pleine réforme », février 2005, page 48
68
Un autre problème se pose avec la rapidité de l’information. En situation de crise, nous
assistons à la dictature du temps, avec l’enchevêtrement de plusieurs tempos, entre le
temps de la gestion de crise, le temps de la communication vers les différents publics, le
temps politique et la « tyrannie » du temps médiatique. Polymorphe, le temps est contraint,
raccourci, rare, insaisissable et donc précieux en situation de crise. Communiquer
rapidement, dans une concurrence accrue de l’information avec les nouvelles technologies,
vers de multiples acteurs, de façon cohérente est un impératif. Cependant un vieil adage
chinois dit : on ne peut porter un jugement définitif sur le défunt qu’après seulement la
fermeture de son cercueil. Dans la culture politique chinoise, la tradition veut que tant
qu’une affaire n’est pas bien instruite, étudiée et finie, il convient de ne pas se prononcer
là-dessus, un peu à l’image du porte-parolat du Ministère français de la Justice, qui
s’interdit de commenter les affaires en cours, comme le recommande le proverbe français :
dans le doute, abstient-toi. Notamment sur les crises publiques ou incidents majeurs,
même si les autorités interviennent assez tôt et y travaillent énormément, on est parfois
enclin à attendre pour les porter à la connaissance du public lorsque l’affaire est concluante
ou que la situation est sous contrôle. Vue l’importance de l’inégalité du niveau d’éducation
de la population, les autorités essaient de ne pas affoler les publics ou déclencher des
comportements moutonniers. Ce souci est tout à fait louable et compréhensible, mais le
problème aujourd’hui, c’est que l’information circule tellement vite à une échelle si vaste
que tout le monde ne peut y rester indifférent.
L’incendie du bâtiment de la Télévision centrale de Chine (CCTV) en 2009 est une bonne
illustration. Un spectaculaire incendie s'est déclaré le 9 février à 20h27 dans un bâtiment
rattaché à la nouvelle tour de la CCTV dans l'Est de Beijing. Internet a été plus vite que les
télégrammes des agences de presse dans cette affaire : quelques minutes après le début
de l’incendie, des images impressionnantes commencent à circuler sur Internet. Plus tard,
des photos sur Picasa, des blogs, des vidéos sur YouTube, de grands forums et portail sont
disponibles, à la portée de tous. Ce sera seulement quelques heures plus tard que les
agences comme l’AFP commenceront à publier des dépêches, tandis que le service
compétent chinois publiera l’information un peu tardivement. Bien qu’avec davantage
d’éléments, résultats précis d’enquêtes et une part consacrée à l’héroïsme d’un pompier
intoxiqué par la fumée, la communication officielle a laissé un sentiment de réactivité
insuffisante.
69
3.1.6 La réforme administrative reste à approfondir
Le porte-parolat n’est pas l’affaire personnelle du porte-parole, et un porte-parolat efficace
compte sur une bonne coordination entre tous les services et personnes impliqués dans
l’action de communication. Souvent, dans une administration centrale chinoise comme
dans ses services déconcentrés, il n’y a pas de réseau de communicants détachés ou
nommés dans les différentes directions. Sans une meilleure répartition et une meilleure
coordination des compétences au niveau central et entre les niveaux central et local, il est
difficile pour le porte-parolat d’aboutir à une information plus rapide et plus ouverte.
Si le SRAS, originaire du Guangdong, province de l’extrême sud du pays, a finalement
gagné une grande partie du vaste territoire par un retard de communication, c’est
également dû à une mauvaise coordination entre les différents échelons de décision, qui
empêchait d’éclaircir et de comprendre réellement la situation. La complexité des
structures s’accompagne par ailleurs en Chine d’un certain protectionnisme local qui
aggrave le cloisonnement administratif, autre difficulté constatée dans la communication de
crise. Toujours dans l’affaire du SRAS, beaucoup d’autorités provinciales par crainte de
faire reculer les affaires, ont choisi dans un premier temps de ne pas évoquer la crise,
jusqu’à ce que le gouvernement central prenne des mesures pour les contraindre à la
transparence.
L’administration chinoise ne possède donc pas encore de systèmes de communication
interne efficaces ni de réseaux d’experts en communication. Les fonctionnaires ne
possèdent pas tous des compétences nécessaires dans le travail de communication faute
de formation pertinente. Cela se traduit surtout par le manque de fluidité des informations,
et par le fait que les personnes impliquées, se contentant d’être des receveurs
d’informations et non pas des experts avertis, sont incapables d’en juger l’authenticité, la
pertinence et la qualité, et se laissent facilement distraire par les agitations médiatiques et
troubler par la complexité des données et des situations.
L’autre point de la réforme touche au volet « services publics et au public » qui reste en
retrait dans le travail de l’administration chinoise. Depuis l’ouverture au monde extérieur
entamé vers la fin des années 70, la priorité a toujours été donnée à la construction
économique, en négligeant dans une certaine mesure les services publics, ce qui a certes
permis de sortir environ 400 millions de Chinois de la pauvreté, mais aussi d’engendrer une
sorte d’insuffisance en matière de services au public. Ceci est d’autant plus vrai qu’au
70
niveau local, le service public est resté en arrière plan par rapport aux réalisations
économiques, et que le principal critère pour évaluer la performance des autorités a
toujours été le taux de croissance économique. Pendant de longues années, la
communication institutionnelle, qui fait bel et bien partie du service et du devoir publics,
s’est trouvée ainsi délaissée au profit des efforts économiques du pays visant à assurer
d’abord au peuple son droit à la survie et au développement.
À la vérité, il n’y a pas de service public sans attention au public et donc sans
communication publique. Le service public, activité d’intérêt général assurée ou assumée
par la puissance publique, intègre à l’évidence cette dimension, celle d’accueillir, d’informer
et d’assister les usagers et, en particulier, de dialoguer avec tous ceux qui, livrés à
eux-mêmes, risquaient d’être isolés et marginalisés, car il ne peut se réduire à une simple
« prestation de service », qui ferait l’économie de la gestion d’une relation à la fois globale
et individuelle avec le collectif et la personne des usagers. La communication
institutionnelle, entendue largement, est ainsi un élément essentiel des politiques de
cohésion sociale et, plus globalement, de la gestion de services publics.
3.2 Propositions pour un meilleur porte-parolat en Chine
3.2.1 Poursuivre le changement de la mentalité
Le vieux maître Confucius disait que « l’honnête homme est lent à la parole (et prompt à
l’action) », illustrant la mise en garde que « le malheur vient de la parole ». En Chine, la
communication n’est ni dans la tradition, ni dans la culture, ni dans le gène, comme en
France, mais à la grande différence des États-Unis. Seulement en Chine, la communication
n’est pas perçue souvent, comme par exemple en France, soupçonnée de tentative de
séduction ou de manipulation, ou comme aux États-Unis, excessive à tel point que l’on y
déplore parfois que trop de communication tue la communication.
À l’âge des nouveaux médias, il est vain et contre-productif de jouer le « black-out » sur
l’information, et il vaut mieux être actif que passif face à une couverture médiatique qui aura
lieu quoi qu’il arrive. Les diverses crises, comme celle du SRAS ont permis au
gouvernement chinois de se rendre compte des effets désastreux sur l’opinion de l’absence
d’une communication pertinente, et donc de redoubler d’efforts pour y remédier.
L’amélioration du système de porte-parolat est bien accueillie par le milieu de la presse.
Selon ce dernier, il est désormais plus aisé de trouver le bon interlocuteur pour répondre à
sa question dans l’intérêt des publics, qui recherchent toujours la simplicité pour obtenir
71
une information, sans vouloir en connaître la complexité d’élaboration. C’est grâce à une
politique de communication « moderne » que le gouvernement chinois a su très bien gérer
les crises récentes, comme dans l’affaire du Xinjiang, le séisme à Wenchuan et les
exploitations minières illégales. Des conférences de presse ont été organisées dès le début
des événements, des communiqués régulièrement distribués et les journalistes accueillis
dans un centre de presse avec toutes les facilités nécessaires, par des responsables qui
ont su faire preuve d’une grande disponibilité.
Le progrès accompli en matière de qualité et de transparence de l’information s’est surtout
traduit par une prise de conscience sans précédent et une plus forte volonté d’ouverture.
Pourtant, l’évolution des mentalités ne peut se faire sur simple injonction, mais s’inscrit
dans un long processus de mutation culturelle. Il faut donc donner du temps au temps pour
qu’une bonne culture de communication et d’information s’implante solidement dans les
pratiques comme dans les esprits.
Néanmoins, il faut promouvoir énergiquement la culture d’ouverture et de transparence. Il
faut cesser de croire, comme certains pourraient encore être tentés de le faire, qu’une
information plus ouverte signifie la perte de pouvoir ou l’aliénation de « privilège ». Il
convient aussi de changer le regard des autres sur le porte-parole : le cliché veut que ce
dernier n’ait pas le droit à l’erreur. Cependant, personne ne peut s’estimer infaillible. Ce
préjugé est un frein pour le porte-parole à parler davantage au public, il préfère au contraire
parler peu ou ne pas parler, bloqué par le stress et la peur de commettre une erreur malgré
lui, à la suite de laquelle « le ciel tombera ». Il faut reconnaître que ce phénomène existe
partout, à des degrés divers, et qu’il est même à l’origine de la « langue de bois ». Il faut
donc appréhender cette problématique dans un esprit plus ouvert et plus humain. Il est
souhaitable que le porte-parole dispose d’une certaine marge de manœuvre, et en cas de
lapsus ou d’erreur, qu’il puisse y remédier immédiatement. Les supérieurs hiérarchiques
devraient peut-être plus s’investir pour assumer leur responsabilité et soutenir les
porte-parole de sorte à les rendre moins « craintifs », tandis que les médias devraient se
montrer plus compréhensifs.
Toutefois, il faut cesser de croire d’ailleurs que la communication ne se fait qu’en cas de
crise, et que l’on peut s’en passer en temps ordinaire. Le porte-parole ne peut uniquement
se concentrer sur la communication de crise qui reflète une situation particulière dans un
état hors du commun. Il doit veiller à mieux valoriser son rôle dans les affaires quotidiennes,
d’autant plus que dans un pays en profonde mutation, comptant un cinquième de la
72
population mondiale, un grand nombre de sujets sont au cœur des préoccupations de
chacun : les services publics comme les transports, les soins médicaux, l’éducation, le
logement de même que les réformes, luttes contre la corruption et pour la modernisation.
3.2.2 Améliorer la législation
De 1978 à 2008, avec sa politique d’ouverture et de construire un État de droit, la Chine a
déployé des efforts remarquables dans le domaine législatif et réglementaire, qui lui ont
permis de créer tout un cadre juridique. Cette panoplie de textes, malgré des imperfections
éventuelles, n’en constitue pas moins un régime de droit complet et comparable à celui de
la plupart des pays dans le monde.
La réglementation sur l’accessibilité aux informations gouvernementales entrée en vigueur
le 1er mai 2008 a été adoptée et appliquée avec une forte conviction politique. Si l'on
regarde d'où sont partis les Chinois et là où ils en sont maintenant, on peut dire qu'ils ont
parcouru un bien plus long chemin que de nombreux pays en un temps comparable.
La réglementation exige que toutes les institutions publiques, à tous les niveaux, diffusent
les informations demandées par des particuliers, sauf si l’organisme concerné établit
qu'une telle diffusion pourrait porter atteinte à la sécurité de l'État, ce qui reste une
exigence courante dans le monde. Il est donc toujours utile de faire évoluer la notion du
secret d’État avec le temps en s’inspirant des bonnes pratiques dans les autres pays. Une
meilleure définition du secret et de l’ouverture aide à l’efficacité et à la fluidité de
l’information.
Cette réglementation consacre le droit à l'information, impose une obligation de résultat aux
institutions publiques, et permet aux tribunaux de se saisir des plaintes déposées par des
particuliers. Les organismes publics sont régulièrement contrôlés pour vérifier s'ils
dissimulent des informations et le public est encouragé à rapporter les zones d'ombre
constatées concernant des informations recherchées. La règlementation stipule que dans
le cas où le gouvernement manquerait à ses obligations, les fonctionnaires concernés
seraient pénalement responsables des infractions graves. Cela a été le cas par exemple
dans une province où des travailleurs à la retraite d'une entreprise publique étaient
mécontents de leur pension. Ils ont exigé un exemplaire du procès-verbal officiel d'une
réunion de la direction de l'entreprise publique sur les pensions. Celle-ci a refusé d'accéder
à leur demande, et ils ont intenté une action en justice contre la direction. Le tribunal leur a
73
donné gain de cause en condamnant l’entreprise pour ce manque de transparence.
Pour bien accompagner l’application de cette réglementation, plus de 400 000
fonctionnaires ont reçu une formation spécifique, rien qu’en 2008. Cependant, ce système
est encore récent et la plupart des organismes publics n'en ont pas assez d’expérience et
la maîtrise. Des arrêtés similaires existaient avant la sortie de cette réglementation dans
certaines provinces expérimentales. Depuis l’entrée en vigueur de cette dernière, le
dispositif est désormais décliné sur l’ensemble du territoire. Il convient donc de veiller à une
application plus cohérente et stricte de cette réglementation.
L’avis du gouvernement sur son application recommande d’améliorer le système de
porte-parolat et de promouvoir une communication institutionnelle plus ouverte et fiable.
Les porte-parole, en contact quotidien avec les publics et médias, doivent être exemplaires
et prendre davantage d’initiative pour améliorer leur communication, de façon à rendre
concrète cette réglementation dans ses objectifs comme dans son esprit. Une plus grande
transparence permet au gouvernement d'être plus efficace, d'obtenir une plus grande
confiance du public et de réduire davantage la corruption latente.
3.2.3 Approfondir la réforme administrative
Dans un pays au taux de croissance annuelle élevé, le besoin d’être mieux protégé et bien
pourvu en services publics suit le même rythme. L’administration est donc appelée à
évoluer avec le temps, mais en réalité elle prend du retard. Dans une économie de marché,
le rôle principal du gouvernement consiste en effet à fournir ses services aux citoyens et à
assurer la justice sociale. Si ce rôle n’a pas pu être joué pleinement durant la dernière
décennie marquée par le culte de la « croissance », il est temps de combler ce déficit à
travers l’approfondissement de la réforme administrative. D’une part que le centre des
activités devra s’étendre du pur champ économique pour englober le volet des services
publics, et d’autre part que l’État devrait être davantage à l’écoute des besoins diversifiés
des citoyens, ce qui implique surtout un changement fondamental dans la mentalité du
fonctionnaire : au lieu d’avoir comme premier souci de rendre compte devant sa hiérarchie
supérieure, il doit avant tout assumer son rôle de serviteur au plus près des publics.
La réforme en cours vise à « exercer le pouvoir pour le peuple, prendre à cœur ses
préoccupations et servir son intérêt »31. L’information et la communication publiques sont
31 Discours du 3 septembre 2005 du Président Hu jintao
74
d’abord un service public à rendre aux citoyens, elles constituent d’ailleurs des outils
majeurs pour l’améliorer. Le système de porte-parolat en Chine permet à juste titre une
information plus ouverte du public, une communication plus performante de l’action de
l’État. Elle contribue au renforcement de la justice sociale en favorisant notamment
aujourd’hui la lutte contre la corruption, et aide à établir l’image d’un grand pays ouvert et
transparent afin de dissiper les préjugés et malentendus à l’échelle internationale. À l’avenir,
la responsabilisation des fonctionnaires devant le peuple devrait s’institutionnaliser
davantage, à la faveur de l’évolution de la loi sur la liberté d’information gouvernementale,
pour rendre ces services publics plus efficaces et mieux encadrés.
Le système chinois de porte-parolat devrait aussi se perfectionner en se dotant notamment
de réseaux de communicants comme aux États-Unis ou en France. Le porte-parole est le
relais de l’expression de l’autorité, mais il n’a pas le monopole de l’expression. Les
directeurs de l’institution ont une responsabilité de communication interne, parfois externe.
Le porte-parole doit s’assurer que ses messages sont de portée générale, et déclinés par
les services. Il contribue à l’animation, voire à la coordination du réseau interne de
communication. Ce réseau interne participe à la fonction de veille du porte-parole en
faisant remonter les informations. Ce dispositif est un atout déterminant dans les situations
difficiles comme en crise. De ce point de vue, il est intéressant de s’inspirer des
expériences du développement des réseaux de communicateurs (« horizontaux »,
« décentralisés » et « partenariaux ») en France et de sa récente réforme de l’organisation
territoriale de l’État, qui vise à renforcer l’aspect interministériel et à lutter contre les
logiques « boutiquiers ».
3.2.4 Mieux communiquer en crise
Il serait intéressant d’analyser sous l’angle de la communication l’exemple du 11 septembre
2001 aux États-Unis, l’exemple de la canicule de 2003 en France et l’exemple du SRAS de
2003 en Chine pour essayer de dégager quelques réflexions utiles et éclairantes pour une
meilleure communication en crise. Attentats du 11 septembre 2001 - 08:45 (heure locale) le vol 11 de American Airlines parti de Boston (Massachusetts) s'écrase dans la tour nord du World
Trade Center (WTC), créant un trou béant et un incendie dans le bâtiment.
- 09:03, le vol 175 de United Airlines, également parti de Boston, s'écrase dans la tour sud du WTC et explose. Les 2
bâtiments sont en flammes.
- 09:43, le Pentagone est frappé à son tour, émettant un énorme panache de fumée. L'évacuation débute immédiatement.
- 11:02, Rudolph Giuliani, maire de New York, demande aux new-yorkais de rester chez eux et ordonne une évacuation
de la zone sud de Canal Street.
75
- 13:04, Bush déclare depuis Louisiane que toutes les mesures appropriées de sécurité ont été prises.
- 15:55, Giuliani communique le nombre de blessés estimé à 2100 dont 200 graves.
- 18:10, Giuliani demande aux new-yorkais de rester chez eux mercredi si possible.
- 20:30, Le Président Bush s’adresse à la nation.
- 21:57, Giuliani déclare que les écoles à New York seront fermées mercredi et que davantage de volontaires sont
demandés.
La première réaction du Maire de New York Rudolph Giuliani est de tenir une conférence
de presse au plus tôt, afin d’envoyer au monde entier un message fort sur la situation et de
décrire les efforts des secours. Dans la crise où l’émotion prime sur la raison, il suffit qu’une
réponse donne l’impression de manquer d’authenticité pour que le public doute. En
communiquant avec le reste du pays, dans une même émotion partagée, dans de si
tragiques circonstances, Giuliani a su projeter le plus tôt possible ses administrés au-delà
de l’horreur qui venait de frapper leur ville. Le ton juste qui fut le sien, sa profonde humanité
tout au long de ses interventions télévisées, contribuèrent pour beaucoup à la résilience
dont témoignent, depuis, nombre de Newyorkais. Le courage, la compassion et l’efficacité
dont il a fait preuve dès la première heure ont fait de lui le sauveur de sa ville. Time
Magazine l’a nommé l’Homme de l’année, et la Reine Elizabeth l’a ordonné Chevalier. Il est
même devenu héros national, surnommé le « maire de l'Amérique ». Alors qu’il disposait
d’un score de popularité au plus bas, le Président Bush s’est rendu sur le lieu des attentats
et a prononcé un discours de trois minutes, dans une atmosphère pleine de gaz sulfureux.
Ces trois minutes lui ont permis de redorer son blason politique, et de porter sa cote de
popularité à 94% comme d’un coup de baguette magique, dépassant tous les anciens
présidents américains. Canicule de 2003 en France - 4 août 2003: la France a chaud, très chaud. Les températures maximales sont relevées sur l'Aquitaine, avec 40 degrés
sur plus de la moitié de la région. De nouveaux pics de pollution à l'ozone sont franchis en Île-de-France. Il y a alors déjà
300 morts. Assoupie, la France est en vacances. Son gouvernement aussi.
- 8 août: 1.200 personnes meurent ce jour-là en raison de la canicule. Le bilan total se monte à 3.900 décès depuis le 4
août. Alors que la situation est jugée critique dans les hôpitaux, l'Assistance publique-Hôpitaux de Paris annonce une
adaptation de son dispositif d'accueil et de prise en charge des Franciliens, prévoyant une augmentation de la capacité
des lits d'hospitalisation. La Direction générale de la Santé publie un communiqué de "recommandations sanitaires".
- 10 août: "en quatre jours, il y a eu pratiquement sur la région parisienne une cinquantaine de morts dues à la chaleur",
s'insurge le Dr Patrick Pelloux, président de l'Association des médecins urgentistes hospitaliers de France. "Au niveau de
la Direction générale de la Santé, il ne se passe strictement rien. Ils osent parler de morts naturelles", accuse-t-il.
- 11 août: le gouvernement est "passif et inerte" face à la canicule, accuse le Premier secrétaire du Parti socialiste
François Hollande. Une réunion technique se tient à Matignon pour évoquer les difficultés d'EDF. Il est alors décidé
d'accorder les dérogations demandées. Dans l'après-midi, la ministre de l'Écologie Roselyne Bachelot appelle les
Français au "civisme" et aux économies d'énergie. "Le moment n'est pas à la polémique", répond-elle aux critiques.
"Il n'existe pas d'engorgement massif des urgences" et "les difficultés rencontrées sont comparables aux années
antérieures, en dehors de cas ponctuels de certains établissements et d'un ou deux départements d'Île-de-France",
76
assure le ministère de la Santé Jean-François Mattei, qui répond au journaliste depuis son lieu de vacances. Il annonce
plus tard la mise en place d'un numéro vert pour donner les règles de prévention contre la chaleur et la déshydratation.
- 12 août: c'est le pic de la vague de décès, avec 2.200 morts en une journée (10.600 victimes en chiffres cumulés). Le
Premier ministre Jean-Pierre Raffarin dénonce les "polémiques partisanes" et défend l'action de son gouvernement
contre les conséquences de la chaleur. Le PS déplore une "communication fébrile et dérisoire".
- 14 août: la DGS avance un premier chiffre de 3.000 décès liés à la vague de chaleur. Il y en a en fait déjà plus de 12.000.
Face à l'encombrement des morgues, funérariums et autres, les Pompes funèbres générales doivent rappeler du
personnel et installent quatre tentes réfrigérées en banlieue parisienne. Alors que les urgentistes se disent toujours en
colère, M. Raffarin interrompt ses vacances pour présider une réunion interministérielle. Jacques Chirac "suit de près
l'évolution de la situation", assurent ses services.
- 16 août: alors que le mercure redescend presque partout sous les 30 degrés, M. Raffarin, malgré les critiques sur le
manque de réaction des pouvoirs publics, assure que le "temps est à la solidarité, pas à la polémique" en réaffirmant son
soutien à Jean-François Mattei.
- 18 août: M. Mattei juge "plausible" l'hypothèse de 5.000 morts dus à la vague de chaleur, avant de critiquer la Direction
générale de la Santé. Mis implicitement en cause, le Pr Lucien Abenhaïm, Directeur général de la Santé, démissionne.
- 21 août: alors qu'Hubert Falco avoue que la canicule a "certainement" tué une dizaine de milliers de personnes en
France, Jacques Chirac rompt son silence à l'issue du conseil des ministres de rentrée. Il promet que "tout sera fait" pour
tirer les enseignements de cette catastrophe sanitaire. Le chef de l'État annonce que le gouvernement présentera en
octobre un plan pour remédier aux "insuffisances" mises en lumière par la canicule. Le Pr William Dab succède au Pr
Abenhaïm à la tête de la DGS.
- 30 août: Jean-François Mattei se dit "bouleversé mais pas abattu", et affirme qu'"il n'a rien à cacher" et a "le souci de
comprendre ce qui s'est passé pour que cela ne se reproduise plus".
- 6 novembre: le commandant Jacques Kerdoncuff, de la Brigade des sapeurs-pompiers de Paris, fait état devant la
commission d'enquête parlementaire de consignes de la préfecture de police de Paris de ne pas "diffuser de message
alarmiste et de ne pas donner le nombre de morts" le 8 août.
- 19 novembre: Lucien Abenhaïm publie "Canicules. La santé publique en question" (Fayard), dans lequel il met en cause
un Jean-François Mattei qui "n'a pas voulu voir la réalité en face".
Pendant l’été 2003, les Français découvrent les effets meurtriers d’une canicule que nul
n’avait prévue, plus de 10 000 morts en quinze jours. Comment une telle catastrophe
sanitaire a-t-elle pu se développer « à petit pas » dans un pays pourtant « suradministré »,
étroitement maillé au niveau de ses territoires par un réseau de services déconcentrés, de
collectivités décentralisées disposant de compétences conséquentes en matière sociale et
sanitaire, le tout coordonné par une institution préfectorale particulièrement efficace ?
Beaucoup dénonce à l'unisson l'inaction, voire l'incurie des services publics. Le moins que
l’on puisse dire, c’est que le gouvernement a peut-être très mal communiqué avec tous ses
interlocuteurs, et en particulier avec la population. Les rapports d’enquête sur la canicule
pointent une communication tardive et inadaptée. Cette mauvaise communication n’est
certes pas nouvelle, mais ici elle est flagrante. Pour Lucien Abenhaïm, directeur général de
la Santé démissionnaire, ses services et lui-même ont été livrés à «la vindicte publique»
par son supérieur dont le principal souci était de minimiser une crise en continuant coûte
77
que coûte à annoncer que l’on se situait «dans une fourchette étroite de 1 600 à 3 000
décès, en dépit des estimations de l’Institut de veille sanitaire fixant le nombre de décès
entre 6 000 et 7 000». «Certains acteurs, détenteurs d’une information qu’ils ne
comprenaient peut-être pas, ont cédé à des réflexes administratifs courants en ne la
partageant pas».32
SRAS de 2003 en Chine - 27 novembre 2002 : Le Réseau mondial d'intelligence santé publique (RMISP) détecte le début d'une épidémie de
grippe en Chine.
- Début février 2003 : Le bureau de l'OMS à Beijing apprend qu'une «maladie contagieuse étrange» frappe Guangzhou et
y fait de nombreuses victimes.
- 9 février : Des habitants dans le Sud de la Chine se ruent à l’achat des produits prétendus lutter contre le SRAS.
rapport à l'OMS- 11 février : Le Ministère chinois de la santé adresse un . Entre le 16 novembre et le 9 février, un
syndrome respiratoire aigu a touché 300 personnes et entraîné 5 décès dans la province du Guangdong. La première
conférence de presse est organisée à la municipalité du Guangzhou sur le SRAS
alerte internationale au sujet des cas de pneumonie atypique- 12 mars : L'OMS lance une , suite à l'apparition de formes
sévères de pneumonie au Vietnam, à Hongkong et dans la province du Guangdong.
- 19 mars : Zhang Wenkang, Ministre de la Santé, déclare que le SRAS au Guangdong est sous contrôle.
- 26 mars : Les autorités sanitaires reconnaissent pour la première fois que le SRAS dépasse la province du Guangdong.
- 3 avril : Lors de la conférence de presse, Zhang Wenkang déclare que la Chine est en sécurité, que le SRAS y est bien
sous contrôle et que Beijing compte seulement 12 cas de pneumonie atypique.
- 9 avril : Remise en cause du « contrôle efficace » : des bruits circulent que l’on compte 60 cas rien qu’à l’hôpital 309 à
Beijing. L’OMS demande à Beijing d’améliorer son système de notification du SRAS.
- 20 avril : Conférence de presse à Beijing: M. GAO Qiang, vice-ministre de la santé, annoncent 339 cas probables de
SRAS jusque là non mentionnés, ce qui porte le total en Chine à 1 959. «Après l’apparition du SRAS, le ministère de la
Santé n’a pas établi à temps un système unifié pour collecter, compiler et rapporter les données sur l’épidémie», a
notamment déclaré Gao Qiang. Dans le même temps, M. ZHANG Wenkang, ministre de la santé, et MENG Xuenong,
maire de Beijing, sont démis de leurs fonctions au sein du Parti par le Comité central. Mme WU Yi, vice-premier ministre,
prend en main cette affaire, et elle est nommée ministre de la santé le 26.
- 21 avril : Le Ministère de la Santé se met à communiquer quotidiennement le nombre de cas et de décès du SRAS au
lieu d’une communication tous les cinq jours.
- 23 avril : L'OMS étend ses recommandations de ne pas voyager à Beijing ni à la province du Shanxi. Toronto, qui figurait
également dans la liste, en est retirée le 29 avril.
- 26 avril : Le Premier Ministre WEN Jiabao annonce la mise en place d’un centre national de commandement de la lutte
contre le SRAS et lance une mobilisation générale.
- 25 juin : L'OMS retire sa recommandation d'éviter Beijing dans le voyage, dernière région encore frappée par une telle
mesure (24 juin 2003).
La communication dans les premiers jours de la crise du SRAS nous a servi de
« contre-manuel » : absence, « no comment », démenti, refus d’informer, mise en cause de
ceux qui informent, et pire encore, des déclarations décrédibilisantes : « Je peux vous
l’assurer : tout est sous contrôle ». L'absence d’une communication rapide sème la zizanie
au sein des publics et donne lieu à des spéculations allant largement au-delà de la réalité. 32 Patrick Lagadec et Hervé Laroche, « Retour sur les rapports d’enquête et d’expertise sur la canicule de l’été 2003 », mai 2005, Publications de la MSH-Alpes
78
Quand la maladie s’est déclarée, la première réaction des autorités locales a consisté à
éviter qu’elle ne suscite des troubles. Malheureusement, à l’inverse de ces bonnes
intentions, on assiste plutôt à l’intérieur du pays à l’affolement des citoyens qui se plaignent
du désintérêt des autorités pour leur santé, et à l’extérieur, à l’assombrissement de l’image
du pays. Après une première période de réserve, face à un risque réel de dérapage et à de
fortes pressions intérieures et extérieures, le gouvernement chinois a choisi la
transparence et la coopération internationale. Madame WU Yi a ainsi dit qu’ « il fallait
s’excuser de la communication insuffisante entre le gouvernement et les médias, et que le
gouvernement chinois devait faire preuve de franchise et de sens de responsabilité ». Une
fois la situation éclaircie, la population a aussitôt retrouvé son calme et sa confiance en
l’administration. La capacité de réaction et de mobilisation de la société chinoise a été
impressionnante par la suite, ce qui a changé radicalement la lutte contre l’épidémie et mis
un terme à sa propagation.
Ces trois exemples sont assez parlants et montrent que la communication a un rôle crucial
dans la crise et que la rapidité et la fluidité de l’information sont un préalable au succès :
- La communication a un rôle crucial : L’absence de communication a des
conséquences graves, comme dans les premiers temps de la canicule ou du SRAS, et il
est à craindre que l’arrivée de crises de plus en plus surprenantes et déstabilisantes ne
déclenche des mécanismes de non-information, en redonnant toute leur place aux logiques
du secret. L’image des autorités publiques et la confiance de l’opinion publique à leur égard
s’en trouveraient ainsi compromises. Au début du SRAS, on a assisté à un échec de
l’information : avant que les informations officielles ne paraissent dans les médias, 40,9%
de citadins avaient déjà pris connaissance de la maladie, à travers différents canaux :
rumeurs (56,7%), téléphone (19,4%), et Internet (14,2%)33. Ceci a créé une confusion
parmi la population qui, par la suite, s’est affolée et a adopté des comportements
irrationnels comme le stockage du riz et du sel. En revanche, dès qu’il a corrigé cette erreur
en tenant régulièrement des conférences de presse retransmises en direct à la télévision,
le gouvernement a pu très vite reprendre le contrôle de la situation et regagner la confiance
du public. Dans la crise, la bonne ligne de conduite consiste donc à dire : « Plus c’est grave,
plus il faut informer ». Informer n’est pas une concession mais une exigence en temps de
grande menace. Certes, cela exige de très sérieux travaux, des expérimentations avec des
démarches ouvertes et innovantes. Une communication active, comme celle de Giuliani,
33 Selon une enquête sur la réaction du public au SRAS, menée par l’Université de Nankin et le Centre du sondage de l’opinion publique de Nankin, 2003.
79
s’avèrent cruciale pour bien orienter la population en crise, et fructueuse pour les
communicants.
- La rapidité et la fluidité de l’information sont un préalable au succès de la communication : Une des clés de la communication de crise est le recueil d’informations
valides, et ceci avant toutes les autres. Être le premier à posséder l’information permet de
devenir la source privilégiée des médias, de faire autorité et d’accroître naturellement la
crédibilité. On peut ainsi jouer un rôle de premier plan dans le cycle de la communication
autour de la crise. Il faut donc rester maître du temps : dans la phase aiguë du début de la
crise, il est utile de proposer des « points de presse » où tous les médias sont conviés.
Lorsque la crise s’installe, occuper le terrain médiatique dans la durée est également
important. Il s’agit de ne pas relâcher son attention, et de rester toujours la source
d’informations nouvelles et signifiantes, limitant ainsi les rumeurs et les sources
non-vérifiées. La fluidité du système « recueil – communication » est aussi un facteur clé
de réussite. Le succès de la communication lors du 11 septembre repose sur la culture de
travail en réseau, tandis que dans les cas de la canicule et du SRAS, les autorités
publiques ont toutes avoué avoir rencontré des difficultés dans la collecte des données. La
communication lors de la tempête de 1999 en France en est un bon exemple : EDF a fourni
directement l’information aux médias, de façon coordonnée, du terrain jusqu’aux citoyens.
L’information brute (nombre de foyers reconnectés, planification…) venait valoriser
l’information « sensitive » traduite par l’effort des hommes sur le terrain. Il est à noter aussi
qu’il s’agit d’un rare cas de crise où l’ensemble de la population pouvait vérifier directement
la présence de l’entreprise sur place (assimilation des efforts des agents d’EDF à ceux
d’équipes de secours).
La capacité de communication en temps de crise du gouvernement chinois s’est beaucoup
améliorée à travers les accidents successifs de ces dernières années. Mais la Chine a
encore un long chemin à faire. Les moyens de communication sont encore dans un stade
primaire à défaut d’un plan stratégique général et à long terme, d’où l’importance de
perfectionner sans cesse les plans de communication de crise et la formation en la matière.
Il est aussi nécessaire de « scénariser » la communication en plusieurs étapes qui
respectent la progression de l’événement, bien qu’il soit difficile de trouver des recettes
toutes faites, gravées dans le marbre.
3.2.5 Communiquer plus qu’informer
Les porte-parole doivent informer les publics d’une manière efficace, mais informer n’est
80
pas communiquer. S’il n’y a pas de communication sans information, la communication est
toujours plus difficile et complexe car elle pose la question de la relation, entre l’émetteur et
le récepteur. Au-delà de faciliter l’accès à l’information, il faut en effet s’expliquer, motiver
les actes administratifs. Le devoir de communiquer n’est pas d’informer tous azimuts ou
tout le temps. Il s’agit de répondre à l’attente d’un interlocuteur, d’accompagner
l’avancement d’un projet ou de l’instruction d’une affaire. La communication comprend
donc aussi l’accueil, l’écoute et le dialogue.
Hier, avec des techniques limitées, les messages échangés concernaient des publics plus
homogènes. Aujourd’hui, les messages sont innombrables, les techniques presque
parfaites, les récepteurs de plus en plus nombreux, hétérogènes et réticents. Beaucoup
moins de choses s’imposent, beaucoup plus se communiquent. Produire de l’information,
en échanger ou y accéder ne suffit plus à communiquer. Il est aujourd’hui particulièrement
important pour les porte-parole d’intensifier les échanges à la fois avec les journalistes et le
grand public, et ce, dans toutes les occasions possibles. Sur les questions publiques, les
médias se révèlent très dynamiques pour informer les citoyens des décisions publiques et
analyser les enjeux des actions publiques. Pour encourager les médias à davantage
informer les citoyens sur les questions publiques, les porte-parole doivent tenter de mieux
comprendre le fonctionnement des médias, de mieux s’organiser pour répondre aux
attentes et aux besoins des médias en matière d’information et de service.
Mieux comprendre les médias
Selon la théorie de la hiérarchie des priorités (agenda setting), les médias ont un
pouvoir d’influence sur les citoyens, car ils déterminent ce sur quoi les récepteurs
réfléchissent. Ainsi, les informations des médias se déterminent selon la perception des
priorités par les journalistes. Il s’agit pour les porte-parole de justifier que leurs dossiers
sont prioritaires.
Selon la théorie du sélectionneur (gatekeeper), les médias sont obligés de sélectionner
les sujets traités selon une logique fonctionnelle centrée sur les médias. Ainsi, les
informations des médias se déterminent selon la praticité des données à traiter pour les
journalistes. Il s’agit pour les porte-parole de livrer des données aisément utilisables pour
les journalistes.
Selon la théorie de la valeur des nouvelles, les caractéristiques - simplicité,
identification-proximité, capacité au sensationnalisme - d’une nouvelle déterminent sa
81
valeur journalistique, et son intérêt d’être publiée. Il s’agit pour les porte-parole de préparer
des éléments simples, proches et originaux reprenant ces différentes caractéristiques. Il est
tout à fait à éviter, de ce point de vue, de lire des notes préparées et de transformer une
conférence de presse en un monologue.
Mieux servir les médias
L’ère n’est plus au contrôle ou à la gestion des médias, on est entré dans une ère de
coopération avec les médias, qui deviennent « clients » du gouvernement pour les
informations. Les porte-parole doivent donc se montrer sincères à leur égard, et chercher à
établir avec eux de bonnes relations tant professionnelles que personnelles, nécessaires à
une confiance réciproque. Pour mieux servir les médias, il convient d’améliorer
l’organisation du porte-parolat en établissant des réseaux de communicants afin de leur
assurer la rapidité et la proximité du service de presse, de leur offrir des produits
audiovisuels plus performants, de dispenser des formations aux journalistes leur
permettant de mieux comprendre les institutions, de piloter des réseaux d’information pour
offrir aux décideurs (parlementaires…) et aux multiplicateurs d'opinions (journalistes…) la
possibilité d'échanger et de débattre sur les questions publiques.
Mieux réagir aux médias et aux grands publics
L’important pour le porte-parolat, c’est bien sûr de « passer le message », mais encore
faut-il que le message soit bien reçu par le public. Pour parer au manque d’interaction entre
les institutions, les médias et les grands publics, il convient de mettre en place un dispositif
d’évaluation des impacts de la parole. Les porte-parole doivent encourager les journalistes
à poser des questions lors de la conférence de presse, et savoir en dégager les points
d’intérêt des médias et des publics. Ils devraient, à travers toutes formes d’échanges avec
les journalistes, mieux connaître leurs attentes, leurs préoccupations et leurs propositions,
mettre au point de bonnes pratiques et établir un système de suivi permanent des discours
destinés à toutes les cibles d’interlocuteurs de l’institution. Ils peuvent aussi multiplier les
contacts avec le grand public à travers des questions-réponses directes sur Internet, dans
les forums ou débats et commander des études et enquêtes pour mieux apprécier l’impact
du porte-parolat et du message dans la société. Ils doivent avoir d’ailleurs une bonne
lecture rétrospective de l’évolution des messages. Des analyses qualitatives, l’observation
de panels permettent aux porte-parole de dresser des bilans des impacts des annonces ou
des propos du politique.
82
3.2.6 Renforcer la professionnalisation des porte-parole
Le porte-parole en Chine est dans la plupart des cas un officiel, un haut fonctionnaire,
tandis qu’il est souvent un communicant professionnel ou journaliste dans les pays
occidentaux. Certes, le haut fonctionnaire chinois a souvent un accès plus facile au chef,
mais on est encore loin de la presque «distance zéro» entre le porte-parole à la Maison
Blanche et le Président. Puisque la communication est considérée comme un produit
importé, et pour bien la maîtriser, il faut donc l’adapter aux réalités de la société chinoise à
ce stade de son développement, et surtout former les porte-parole aux techniques
nécessaires pour la maîtrise de cet outil. Les porte-parole doivent avoir une grande habileté
dans l’expression orale. Cependant en Chine, les ressources limitées d’éducation ne
permet pas à l’élève de s’y entraîner suffisamment dans une classe souvent nombreuse
durant toute la scolarité d’enseignement obligatoire. Ceci explique en partie la réussite
dans le pays des cours du type Dale Carnegie en matière d’exercice oral, pour les Chinois
qui en mesure aujourd’hui l’importance. Par ailleurs, dans la culture chinoise, il est souvent
mentionné que « le silence est l’or », et il est particulièrement bien vu de « parler peu mais
travailler beaucoup » pour un fonctionnaire. Un parlementaire américain dans une
campagne électorale ou un haut fonctionnaire français à travers des dialogues sociaux
souvent houleux doit délivrer des centaines de discours, qui leur permette de s’aiguiser
souvent à cette technique. Il convient donc d’ «inculquer» au porte-parole, mais aussi à ses
réseaux de communicants le sens de communication et les aptitudes inhérentes par des
formations bien ciblées et systématiques grâce à un plan de professionnalisation.
Le Ministère français de l’équipement offre l’exemple d’un dispositif de professionnalisation
élaboré : les formations à la communication sont inscrites au schéma de coordination des
actions nationales de la Direction du personnel. Les activités traditionnellement organisées
concernent d’une part les chargés de communication (formation prise de poste, techniques
de l’écrit et élaboration d’un plan de communication) et d’autre part les chefs de service et
directeurs (stratégies et communication, relations avec les médias). Les cadres supérieurs
disposent ainsi des méthodes et outils nécessaires pour jouer leur rôle de manager et
d’acteur local de la communication tant en interne qu’en externe. En 2005, un plan de
formation dédié aux démarches de concertation et de débat public est mis en œuvre. Il est
accompagné par la création d’un réseau de correspondants « concertation ». Par ailleurs,
des actions spécifiques peuvent être organisées par les écoles et les dix centres
interrégionaux de formation professionnelle du ministère : communication de crise,
expression écrite et orale, techniques d’animation… On pratique le tutorat par les anciens
83
pour accompagner les chargés de communication nouvellement nommés sur un projet de
communication déterminé ou sur les fondamentaux de leur fonction ; on monte des
journées professionnelles avec le concours d’un service déconcentré autour d’une
thématique professionnelle illustrée par un événementiel d’envergure ; on organise des
rencontres de la communication pour faciliter les échanges entre acteurs de la
communication sur une problématique partagée ; et on met à disposition des membres du
réseau de la communication des outils, techniques et méthodes liés aux métiers de la
communication comme différents guides méthodologiques, sites intracom et intercom, etc.
Il importe pour le porte-parole d’avoir le sens de l’humour, ne serait-ce que pour se sortir
d’une situation embarrassante ou face à une question provocante. Si les journalistes
cherchent toujours la faille, le scoop, la contradiction, leurs questions ne sont jamais
anodines. Le porte-parole doit toujours rester calme, zen, ne jamais s’énerver. L’humour
s’avère un précieux moyen pour libérer les tensions tout en préservant les relations dans
une situation délicate. Cependant, si l’humour n’est pas forcément inné, il s’apprend. Le
porte-parole chinois est souvent dépeint comme quelqu’un de sérieux, rigide avec un air
bien posé, qui ne sourit jamais. Mais l’humour est une très vielle tradition dans la culture
chinoise et présent partout dans la vie quotidienne. Le porte-parole est donc encouragé à
s’approprier cette qualité professionnelle. Le seul inconvénient de l’humour, c’est qu’il a
peut-être du mal à surmonter la différence interculturelle pour s’apprécier de la même façon
par les publics national et étranger. Il est ainsi souhaitable que le porte-parole se familiarise
aussi avec des formules vivantes étrangères notamment pour une audience internationale.
Il est aussi conseillé de choisir, au stade de la nomination, des gens plus aptes à l’exercice
du porte-parolat. Si 90% des porte-parole occidentaux sont issus du monde des médias,
donc riches en expériences pratiques, en Chine, il pourrait être aussi envisagé de nommer
à ces postes davantage de personnes expérimentées dans la communication. Il n’y a pas
une filière métier de communicant aujourd’hui, il n’y a pas non plus un statut ou un corps de
communicant, mais c’est bel et bien un métier voué et appelé à se développer fortement à
l’avenir. Certes, on n’est pas sûr de savoir s’il y aura toujours plus de budget pour ce métier,
mais il est évident qu’il y aura assurément davantage de communication dans le monde.
3.2.7 Veiller au langage
Le porte-parole s’adresse aux journalistes, mais surtout au grand public, et il sera cité dans
les médias. Il lui faut donc adapter le langage, et apprendre à cultiver le naturel, la
84
spontanéité, voire la complicité, à parler avec des mots simples, ceux du quotidien,
s’approprier parfois même les termes ou expressions à la mode.
C’est avant tout l’administration qui parle aux citoyens, et ce n’est pas le fonctionnaire qui
parle au fonctionnaire. Le langage doit être clair et correct au lieu d’être uniquement
compris par les fonctionnaires. En France, l’administration est devenue parfois tellement
« compliquée » avec des sigles souvent illisibles, des jargons techniques, des expressions
allusives qu’en 2005, le Secrétaire d’État à la réforme de l’État a fait publier Le Petit
Décodeur, dictionnaire de 3000 mots de l’administration traduits en langage clair. En Chine,
l’administration a aussi ses « codes », et par facilité des choses, il est tentant de reprendre
les termes administratifs pour expliquer et commenter l’action gouvernementale. Il faut
donc éviter d’utiliser les formules « jargonnesques », les lourdeurs technocratiques et
trouver des mots simples, évocateurs pour expliquer au public des réalités complexes.
Il convient de reformuler les phrases compliquées pour que le message circule plus
facilement. Voici une déclaration sur la réforme de la procédure pénale faite en mars
2010 : « Faire de la modification du statut du parquet un préalable à la réforme est un
présupposé idéologique ou l’habillage d’une volonté d’immobilisme », il conviendrait
peut-être de la simplifier pour mieux passer le message. Il importe aussi d’adapter son
langage en fonction de la circonstance : en temps de crise, les mots pèsent lourd. Une
déclaration exprimant du respect, de l’empathie ou de la compassion envers les victimes
sera un signe de la prise en charge de la dimension affective de la crise. Pour des
questions concrètes avec des chiffres, il convient d’y répondre par des éléments précis. Par
exemple, sur la question : « Où sont passés les 429 milliards d’euros du plan chinois (face
à la crise financière mondiale) ? », voici la réponse d’un responsable : « sur les 4000
milliards de yuan investies dans l’économie chinoise, pas un centime n’a été investi dans
des secteurs en surproduction, et pas un centime n’a été investi dans l’immobilier.
»… « Les investissements ont été principalement dirigés vers le bien-être du peuple, pour
la création d’entreprises autonomes, pour la reconstruction après le tremblement de terre,
etc. ». Il paraît bien utile d’avancer quelques projets concrets avec des chiffres précis dans
la réponse pour être plus convaincant et pédagogique.
Dans l’exercice de pouvoir, il convient de bannir les termes qui risquent de dresser, les
groupes sociaux les uns contre les autres, les citoyens contre l’État. Un peu comme en
France où on a cessé d’appeler certaines minorités « romanichels », « racaille à nettoyer
au karcher » et autres, dans la province du Yunnan, les autorités viennent d’interdire des
85
termes comme « forces diaboliques », « personnes ignorantes de la vérité », etc. Les
porte-parole sont invités dans ce cas à veiller particulièrement aux termes utilisés pour ne
pas stigmatiser tel ou tel groupe social.
Ce n’est qu’avec la confiance et l’intérêt des médias que le porte-parole renforce l’impact
médiatique de son message. Il convient, pour ce faire, de débarrasser ses paroles des
formules creuses, des tournures ronflantes et de veiller particulièrement au problème de la
langue de bois. Voici un exemple intéressant : 34Sur la langue de bois
Après la sortie en 2006 du livre « Promis, j’arrête la langue de bois » de M. Jean-François Copé, porte-parole du
gouvernement Villepin, Françoise Laborde l’invite à son émission Les Quatre Vérités, sur France 2, le 3 avril 2006, en
pleine crise du contrat première embauche (CPE), voici leur dialogue :
Françoise Laborde : Est-ce que le CPE n’a pas été suspendu pour ne pas vexer Villepin ?
Jean-François Copé : Encore une fois, l’idée sur le CPE, c’est de prolonger ce qui a été évoqué par Dominique de Villepin
depuis pratiquement trois semaines, qui est de dire « Écoutez, sur les difficultés que vous soulevez, cela provoque
effectivement des inquiétudes, des interrogations, de ceux qui manifestent comme de ceux qui ne manifestent pas »…
FL : Ça, c’est de la langue de bois…
JFC : Attendez, non, non. C’est pas de la langue de bois. La vérité, c’est quoi ? C’est que sur ces sujets Dominique de
Villepin […] a dit à plusieurs reprises : « Je suis prêt à travailler avec tout le monde. La main est tendue. »
FL : Il a dit aussi ni retrait ni dénaturation… Or, franchement, elle [la loi] est dénaturée sur le CPE… C’est pas la loi qu’il
voulait…
JFC : Je vous propose de vivre la suite des événements ensemble. Le problème, aujourd’hui, est de faire une étape après
l’autre. […]
FL : Combien de fois Dominique de Villepin a-t-il menacé de démissionner si sa loi n’était pas promulguée ?
JFC : Alors, là, honnêtement, je n’en ai strictement aucune idée. Et, à ma connaissance, non, je ne crois pas. […]
FL : Est-ce une victoire ou un échec pour Dominique de Villepin ?
JFC : […] Personne n’imagine qu’en quelques minutes ou en quelques heures on sorte d’une période aussi difficile. Moi,
je vais vous donner le fond de ma pensée. Dans ces périodes-là, il y a toujours la tentation de dire qui a gagné, qui a
perdu. Laissons cela, si vous le voulez bien, aux livres d’Histoire…
FL : Ça, c’est très langue de bois…
JFC : … On verra bien le moment venu. Non, mais, attendez, c’est pas ça, la langue de bois.
Tout y est : l’esquive répétée comme la formule stéréotypée à l’appui du message
gouvernemental. Le retrait du projet CPE est annoncé après dans les termes
euphémisants de la langue de bois : « Les conditions nécessaires de confiance et de
sérénité ne sont pas réunies ni du côté des jeunes ni du côté des entreprises pour
permettre l’application du contrat première embauche. »
Le Général de Gaulle a rompu avec la langue de bois en prononçant, le 24 juillet 1967
depuis le balcon de l’hôtel de ville de Montréal, « Vive le Québec libre ! », ce qui a 34 Christian DELPORTE, Une histoire de la langue de bois, Paris, Flammarion, octobre 2009, chapitre 12 – Promis, j’arrête la langue de bois
86
provoqué une tempête politique et médiatique. Franc-parler ou gaffe ? Au fond, la langue
de bois apparaît à l’homme public comme l’armure la plus efficace contre l’imprudence qui
déclenche la tempête dans l’opinion, contre l’impair qui suscite l’indignation bruyante de
son détracteur, la désapprobation de la presse, la réprimande de ceux qui lui faisaient
confiance, contre le faux pas qui ruine, parfois provisoirement et souvent définitivement,
l’ascension des responsables publics les plus prometteurs. Tout ceci est d’ailleurs aussi
vrai pour d’autres personnes dans divers milieux socioprofessionnels ou vies privées, cela
fait partie des règles du jeu de nos sociétés modernes35.
Rivarol a dit : « la raison se compose de vérités qu’il faut dire et de vérités qu’il faut taire ».
Tout le monde est responsable de la langue de bois et tout le monde la pratique ?
Heureusement peut-être, sinon la vie serait un enfer et le monde, la négation de toute
civilisation. Pourtant, il convient toujours de réduire la langue de bois tant que la vérité est
bonne à dire… Une autre tendance de « Parler vrai » revient à « parler people ». Le
raisonnement est élémentaire : je parle comme vous, donc je suis des vôtres, je vous
comprends, j’exprime ce que vous pensez et, je dis la vérité que les autres vous cachent.
Enfin, l’apparence de sincérité, la chaleur que le porte-parole exprime, la sympathie qu’il
suscite comptent presque autant que son message dans certaines circonstances. Chacun
sait bien qu’un geste, un regard, un sourire en disent parfois bien plus long que les mots.
Sans parler des silences qui parfois affirment le contraire des mots et des gestes.
3.2.8 Nouvelles technologies de l’information et de la communication
Internet est un enjeu de communication de premier plan pour les responsables publics. Il
devient aussi un outil particulièrement efficace et se développe rapidement pour le
porte-parolat. Par exemple, au Quai d’Orsay, plus d’un quart du personnel de la
sous-direction du porte-parolat travaillent dans un pôle Internet chargé de l’architecture du
Site « France.diplomatie » et de son actualisation. Les nouvelles technologies sont mises à
contribution pour que les messages du porte-parole soient repris et relayés par les
journalistes, ou reçus directement par les grands publics. On y développe des outils de
réseau social sur Internet comme Twitter qui compte déjà plus de 37 000 abonnés et 200 à
300 abonnés de plus chaque jour. Le porte-parole envoie chaque jour 3 à 4 messages
brefs sur l’actualité internationale brûlante comme les alertes aux voyages. Le flux media
RSS est aussi largement utilisé afin de diffuser en direct la conférence de presse ou les
35 Christian DELPORTE, op.cit. (34), chapitre Parler-vrai ou gaffe ?
87
activités du Ministre en vidéo, en image, et ce toujours dans le souci d’atteindre plus vite et
plus fort le plus grand nombre de publics possibles.
Les mêmes pratiques sont également constatées dans certains ministères chinois.
L’installation de porte-parolat virtuel, très appréciée par les internautes, est vouée à se
développer davantage. La globalisation des nouvelles technologies comme la messagerie
instantanée, les sites communautaires et RSS facilite les échanges jusqu’au point le plus
reculé du pays. L’introduction massive d’Internet a énormément changé la nature et la
forme du travail : le rythme est plus élevé, le message circule plus facilement et l’impact
devient plus important.
Conclusion partielle
Le développement du système de porte-parolat dans les institutions publiques chinoises
est considérable en si peu de temps. Les changements interviennent plus vite que l’on
puisse imaginer, mais les problèmes et les défis restent multiples. On constate notamment
un dispositif juridique à combler, la persistance de certaines pratiques défavorables dans la
gestion des affaires publiques, la formation des porte-parole qui laisse encore à désirer,
une communication parfois incomplète sur le fond comme sur la forme, une communication
de crise à beaucoup améliorer et la réforme administrative à approfondir. Tous ces volets
conditionnent l’efficacité et la pérennité de ce système, mais aussi la confiance des publics
et des médias à l’égard du gouvernement, ainsi que son image, ses capacités de
gouvernance et l’adhésion du peuple aux politiques publiques.
Malgré son périmètre d’action et son impact sans cesse croissants, le système de
porte-parolat ne pourrait mieux se développer si on ne sait pas apporter des réponses
concrètes aux problèmes constatés dans les différents domaines. Il convient donc de
poursuivre le changement de la mentalité, d’améliorer la législation concernée,
d’approfondir la réforme administrative, de mieux communiquer en cas de crise,
d’intensifier la professionnalisation des porte-parole, de veiller au langage employé et de
tirer pleinement parti des nouvelles technologies de l’information et de la communication.
Ainsi, par une compréhension approfondie des médias, une organisation bien pensée du
porte-parolat et une interaction dynamique avec les journalistes et le grand public, les
porte-parole ne manqueront pas d’outils pour améliorer leur communication publique.
88
CONCLUSION GÉNÉRALE
Dans le monde, s’il y a un pays qui compte le plus d’informations échangées
quotidiennement, ce serait peut-être la Chine. Tout simplement, conduire 1,3 milliards
d’habitants à réaliser, avec des ressources limitées, un développement économique et un
progrès social spectaculaires pendant plus de 30 ans d’affilé à un taux de croissance à
deux chiffres, sur un vaste territoire et dans la stabilité et la paix, c’est jusqu’ici sans
précédent dans l’histoire humaine. Les changements s’y opèrent à un rythme effréné,
souvent sur une très grande échelle. La population augmente chaque année de 20 millions,
deux fois la population de la République tchèque ; on y compte plus de 85 millions
d’handicapés, plus que la population française ; avec une croissance d’un pourcent par an
du taux d’urbanisation, une zone urbaine grande comme Paris voit le jour tous les mois en
Chine. Pour parer aux répartitions irrationnelles des ressources naturelles, on est obligé de
construire des milliers de kilomètres de gazoduc et d’oléoduc pour acheminer le gaz et le
pétrole d’est en ouest, et des milliers de kilomètres de canaux pour dériver l’eau du sud
vers le nord du pays. Souvent, on est appelé à affronter à la fois la sécheresse
exceptionnelle et les inondations d’une violence rarissime, sans compter les tremblements
de terre et les accidents de toutes sortes. Avec 9% de la terre arable du monde, la Chine
doit nourrir 21% de la population mondiale, qui, comme les autres populations de la planète,
aspire légitimement à une vie toujours meilleure, comme à pouvoir correctement se loger,
s’habiller, se déplacer, accéder aux soins, à l’éducation, à la sécurité sociale…
Le pays est en train de vivre un processus historique de construction d’une société de
prospérité moyenne sur tous les plans. La transition sociale s’accompagne de la
restructuration économique et de la réforme politique. C’est aussi une période où divers
intérêts s’affrontent et où les contradictions se succèdent. Ce n’est donc pas anormal
d’assister à l’apparition d’un certain nombre de problèmes qui se posent du fait du
développement, l’important étant de savoir comment le gouvernement les traite, avec
quelle politique et dans quel esprit. Comme le Premier Ministre Wen a dit : « En Chine, il
n’y a pas de petit problème, tout problème multiplié par 1,3 milliards serait énorme ; mais il
n’y a non plus de difficulté insurmontable, si elle est divisé par 1,3 milliards (quand tout le
monde met « la main à la pâte »). » Donc, le gouvernement ne peut être efficace dans ses
actions qu’avec l’adhésion du peuple. Pour entraîner cette adhésion, le gouvernement doit
communiquer avec le peuple, il doit non seulement se faire entendre et comprendre, mais
89
aussi connaître les besoins, les préoccupations de ce dernier, et tenir conseil auprès de
ses administrés pour faire appel à la sagesse collective, parce que personne ne peut
s’estimer infaillible.
L’administration et les médias cherchent à atteindre tous les deux le même destinataire : le
grand public. D’une certaine manière, ces deux protagonistes sont interdépendants. Ils ont
besoin l’un de l’autre pour une meilleure information du public. Pour l’administration,
l’utilisation des médias comme voie de communication permet une réduction maximale des
maillons de transmission de l’information et évite ainsi la déformation des données.
Dans le passé, les Chinois étaient très réticents, donc passifs à l’égard de la
communication. D’abord, ils ne la connaissaient pas ; ensuite, elle n’était pas bien vue pour
des raisons historiques et culturelles. Ce n’est qu’après avoir subi lourdement les
conséquences de la non communication lors de quelques « fâcheux » événements que le
gouvernement s’est rendu compte qu’il valait mieux être actif que passif pour une
couverture médiatique qui aura lieu quoi qu’il arrive. Il convient de réinvestir le terrain, de
corriger les informations erronées et lutter contre les désinformations et les rumeurs. Le
gouvernement doit assumer cette responsabilité d’informer le public d’une manière aussi
rapide, exacte, ouverte et transparente que possible.
La crise de SRAS a sans doute joué un rôle très important dans la progression de la Chine
sur ce sujet, conduisant à l’initiation des réformes d’envergure. Dans sa marche vers un
État de droit, le porte-parolat a pris un essor vers une communication plus transparente et
plus efficace et les citoyens chinois apprennent à mieux s’informer.
Depuis, que de chemin est parcouru ! Avec le développement du système de porte-parolat
en Chine, le gouvernement, qui était considéré comme profondément mystérieux, vivant
dans de somptueux bâtiments aux cours spacieuses, est devenu aujourd’hui un
gouvernement toujours prêt à serrer la main des journalistes, à parler aux publics, à
écouter et à dialoguer. Renforcer et améliorer ce système, communiquer de manière
pertinente et efficace pour un maximum d’impact médiatique, il s’agit là d’un angle
d’attaque majeur pour perfectionner les capacités des autorités à gouverner, ce qui signifie
que bien « porter paroles » est l’action même du gouvernement. Comme Nicolas Sarkozy
l’explique à l’Express le 17 novembre 2005 : « La communication est à l’action ce que
l’aviation est à l’infanterie. L’aviation doit passer pour que l’infanterie puisse sortir ; c’est
lorsqu’on a gagné la bataille de la communication qu’on peut agir. Il y a vingt-cinq ans, on
90
agissait puis on communiquait. À présent, tout a changé, c’est parce qu’on a communiqué
et qu’on se fait comprendre qu’on peut agir. »
D’une part, le porte-parolat est un moyen efficace pour une information plus ouverte sur les
activités gouvernementales. La prise de parole publique, activité assez subjective, reflète
certainement la position du porte-parole, qui au-delà de l’information factuelle, cherche
aussi à convaincre. Donc, tout en donnant de l’information, le porte-parole a aussi transmis
au public de manière imperceptible sa position et ses points de vue à travers des paroles
portées. À en juger par les pratiques des pays occidentaux, le système de porte-parolat,
considéré comme source d’informations limitée, facilite les relations entre gouvernement,
médias et publics, et sur cette base, oriente de manière impalpable l’opinion. Selon la
théorie d’agenda setting, le gouvernement influence, par l’intermédiaire des porte-parole, la
perception des priorités par les médias, et donc par la suite la hiérarchie des priorités pour
le grand public. Recourir aux moyens de communication par le gouvernement pour établir
les relations de compréhension mutuelle avec les publics et bénéficier ainsi de leur
adhésion à l’action du gouvernement, c’est aussi un signe fort de sa capacité à gouverner
efficacement. Les porte-parole sont aussi porteurs de l’image du gouvernement.
L’impression qu’ils ont donnée aux publics restera celle de ces derniers à l’égard du
gouvernement. Les porte-parole contribuent ainsi au façonnage de cette image.
D’autre part, la mise en place d’un système de porte-parolat permet d’assurer le droit à
l’information du public. Avec le progrès de la démocratie moderne, le respect du droit à
l’information est devenu un élément majeur dans le travail courant de l’administration. À
travers l’adoption des textes juridiques relatifs à la liberté d’information, à l’administration
transparente et à la mise en place du système de porte-parolat, ce droit du public est mieux
assuré, et le gouvernement y a gagné en image et en confiance.
À ce stade de développement en Chine, les paroles du gouvernement sont relativement
appréciées par les citoyens. Selon un sondage du centre de recherche américain PEW en
2008, 86% des Chinois sont contents de la situation actuelle du pays, 82%, de la santé
économique, et 65%, satisfaits des capacités du gouvernement à gérer les grands
dossiers36. Ces chiffres sont en constante augmentation par rapport aux précédentes
enquêtes, et nettement supérieurs à ceux des États-Unis, de l’Allemagne ou du Japon.
36 http://pewglobal.org/2008/07/22/the-chinese-celebrate-their-roaring-economy-as-they-struggle-with-its-costs/, « The Chinese Celebrate Their Roaring Economy, As They Struggle With Its Costs», le 22 juillet 2008.
91
Bien sûr, il serait erroné de croire que la communication puisse suffire à elle seule, à rendre
acceptable une action publique. Le contenu de cette action se doit d’être crédible. Par
ailleurs, un nouveau système d’une telle envergure ne peut se faire en un jour, et a besoin
du temps pour s’enraciner dans les pratiques quotidiennes et s’améliorer en phase avec les
réalités du pays. Certes, le changement de mentalité ne se décrète pas, mais on doit
s’atteler à construire au fur et à mesure une politique médiatique intelligente, une politique
de communication moderne. Au cours de son développement en Chine, des problèmes ont
été constatés. Il est donc très important pour le gouvernement de poursuivre les efforts
pour que les erreurs de rodage ne deviennent pas systématiques, de finaliser les
processus pour rendre le système plus normé, institutionnalisé et complet.
Les deux hypothèses du présent mémoire ont été démontrées et validées au fil du
déroulement du texte afin de répondre à la problématique de départ. Le système de
porte-parolat enregistre de réelles avancées dans la communication des institutions
publiques chinoises. On ne peut cependant en faire un outil de communication plus efficace
qu’en mieux relevant les défis pour une meilleure information du public. Pour les
porte-parole, il faut lutter sans cesse contre la facilité. Les dérives éclaboussent la
profession à mesure que la facilité l’envahit. Les États modernes sont certes plus puissants
que leurs prédécesseurs, mais face aux nouvelles formes d’épreuves, ils réalisent souvent
que les expériences du passé ne suffisent pas et qu’il faut sans cesse se procurer de
nouveaux outils de gestion de crise, ou développer les anciens pour les adapter aux
réalités du moment et à l’évolution du monde extérieur.
Le monde d’aujourd’hui est en profonde mutation, et des changements historiques se sont
opérés dans les rapports entre la Chine et le reste du monde. Plus que jamais, leur destin
est étroitement lié. La Chine ne peut se détacher du reste du monde pour se développer, et
vice-versa. Les divers pays étant chaque jour davantage interdépendants, la Chine doit
intensifier les contacts, la communication, l’intégration et la coopération avec la
communauté internationale dans un esprit toujours plus ouvert.
Au cours de ces dernières années, des signes encourageants sont intervenus dans la
perception de la Chine par les grands médias du monde. Du fait de son émergence
pacifique, la Chine focalise davantage l’attention des étrangers, et on enregistre même une
augmentation de 30 ou 40% du nombre de reportages pour certains médias. Toujours plus
nombreux sont ceux qui essaient de présenter la Chine de manière objective dans toutes
ses dimensions : politique, économique, sociale… et montrent un intérêt croissant pour une
92
connaissance plus complète, exhaustive et réelle du pays. Cependant, certains médias,
ayant encore des partis pris ou des préjugés et malgré les déclarations chinoises, ne
s’empêchent pas de recourir à des déformations pour induire le public en erreur, comme
des accusations parfois systématiques contre la Chine sans savoir préalablement le fonds
et le tréfonds des dossiers, l’utilisation des photos truquées, des vidéos tournées dans
d’autres circonstances, des phrases déformées, coupées et sorties de leur contexte, etc.
Certes, des excuses ou des mea-culpa ont été présentés après, mais le mal est déjà fait.
« Cela fait 50 ans qu’on entend ce son de cloche, 50 ans qu’on ridiculise ce que la Chine
en dit ou n’en dit pas. En fait, on ne veut pas connaître la position chinoise. » . 37
Pour bien comprendre le système de porte-parolat chinois, il n’est pas inutile
d’appréhender l’état actuel de la société et les relations entre institutions et société en
Chine. Pénétrer le royaume des people est aussi une clé d’entrée dans la psyché des
Chinois, leurs préoccupations, leurs passions, leurs coups de cœur ou leurs coups de
gueule pour mesurer dans quel contexte la société chinoise évolue. Cependant, l’univers
des orientaux est bien différent de celui des occidentaux. Beaucoup de manifestations
sociales auxquelles on s’attend – y compris devant la mort – ne sont pas semblables chez
les uns et chez les autres. Les choses essentielles, comme le temps, la beauté, la politesse,
ne sont que des quiproquos supplémentaires. Dans les esprits des occidentaux, trop
souvent, la différence, faute d’être comprise, est rejetée. Elle est même interprétée comme
une ruse. On part souvent à la découverte de l’inconnu avec un bagage de préconçus et de
clichés, tantôt laudatifs et magnifiques à l'excès, tantôt critiques et péjoratifs sans mesure,
ce qui montre que combien l’ouverture d’esprit est précieuse et sans limite.
Non seulement la fatalité n’existe pas dans la civilisation chinoise, mais on souhaite garder
toujours bon espoir avec philosophie. Toute crise passée est un acquis précieux dont il faut
tirer les leçons pour ensuite les valoriser dans la conscience et l’action, pour que
l’administration chinoise soit mieux préparée aux crises de demain, aussi diversifiées,
imprévisibles et complexes soient-elles. La communication constitue constamment un
facteur d’ouverture et de rapprochement entre les idées et les peuples. Le système de
porte-parolat permet de jeter une base solide de la communication dans les institutions
publiques chinoises. Communiquer, c’est bien, et bien communiquer, c’est mieux. Ce n’est
qu’ainsi qu’on pourra davantage contribuer à la construction d’une société harmonieuse en
Chine, et à celle d’une paix durable et d’une prospérité commune dans le monde.
37 Jean-Paul DESIMPELAERE, « Un autre regard sur le Tibet », http://fr.radio86.com/la-societe-chinoise/jean-paul-desimpelaere-un-autre-regard-sur-le-tibet-deuxieme-partie, le 10 juin 2008.
93
BIBLIOGRAPHIE
OUVRAGES - DELPORTE (Christian), Une histoire de la langue de bois, Paris, Flammarion, octobre 2009, 352 p.
- EMERY (Michael), American Journalism History, Beijing, Édition Université du Peuple de Chine,
Traduction de ZHAN Jiang, mai 2009 (9e édition), 696 p.
- GUO (Qingguang), Le Manuel de la communication, Beijing, Édition Tsinghua Université Press,
novembre 1999, 293 p.
- LEMAIRE (Myriam) et ZÉMOR (Pierre), La communication publique en pratiques (brioché), Paris, La
Documentation française, avril 2008, 446 p.
- LANG (Jinsong), Le Manuel pratique des porte-parole, Beijing, Édition Communication University of
China Press, mai 2005, 271 p.
- MAO (Zedong), Œuvres choisies de MAO Zedong, tome 4, Beiijing, Édition du Peuple, 1991, 1512 p.
- QIAN (Qichen), Dix événements diplomatiques, Beijing, Édition Savoir du monde, octobre 2003, 450 p.
- SULLIVAN (Marguerite), A Responsible Press Office (traduction de DONG Guanpeng), Beijing, Édition
Tsinghua Université Press, 2005, 133 p.
- WANG (Xuming), Pour la transparence : j’exerce le porte-parolat, Beijing, Édition des écrivains, août
2009, 308 p.
- WOLTON (Dominique), Informer n’est pas communiquer, Paris, CNRS Éditions, août 2009, 147 p.
- XIE (Yixian), L’histoire diplomatique de la Chine (1949-1979), Henan, Édition du peuple du Henan,
1998, 405 p.
- YU (Chiping), De Washington to Ronald Reagan --- les présidents américains avec les médias,
Changchun, Édition du peuple du Jilin, 1989, 572 p.
- ZÉMOR (Pierre), La communication publique, Paris, Presses Universitaires de France, Collection
« Que sais-je ? », janvier 2008 (4e édition), 127 p.
- ZHOU (Jianhua), Les Porte-parole du Ministère des Affaires étrangères, Beijing, Édition Savoir du
monde, 2005, 247 p.
MEMOIRES ET THESES - CHEN Yaou, « Gestion de crise : de grands enjeux pour une administration chinoise en pleine
réforme », Mémoire d’administration publique, sous la direction de M. Robert HERZOG, Paris, février
2005, 62 p.
ARTICLES ET REVUES - GAS (Valérie), « Canicule : à qui la faute ? », article publié le 19 novembre 2003 sur le site RFI
- JING (Ming), « Fonction et rôle de la conférence de presse », in Reformation and Strategy, n°2, 2004, p.
94
54-58.
- MEI (Yi), « Mes années comme porte-parole de la délégation du PCC », in News and Writing, n°5,
2005, p. 5-10.
- PAILLON (Jean-Emmanuel), « Communiquer la réforme : propagande ou pédagogie ? », Paris,
Documentation française, « La communication publique en pratiques », 2008, p. 50-53.
- PIRONET (Olivier), « Cahier documentaire sur le Golfe – Stratégie des États-Unis », janvier 2006 sur le
site du Monde diplomatique
- ROUSE (Robert), « Happy Anniversary to the first scheduled presidential press conference - 93 years
young », in America Chronicle, article du15 mars 2006
- SIMONNEAU (Denis), « La diplomatie publique », Paris, Documentation française, « La
communication publique en pratiques », 2008, p. 43-46.
- SONG (Shuangfeng), « 20 ans de développement du porte-parolat en Chine », in Chinese Journalist,
n°9, 2003, p. 19-24.
- VÉDRINE (Hubert), « le monde va rester dur », Paris, Éditions Autrement, « Les Diplomates » (Samy
Cohen), 2002, p. 76
- YU (Guoming), « Pourquoi nous avons besoins des porte-parole des institutions publiques ? », in
Journal de l’Université de Zhenzhou, 2004, page Sciences humaines
RAPPORTS ET ETUDES - Rapport présenté par ZHAO Zhiyang, secrétaire général du Comité central du Parti communiste
chinois lors du 13ème Congrès du Parti communiste chinois, octobre 1987
- Enquête sur la réaction du public au SRAS, menée par l’Université de Nankin et le Centre du sondage
de l’opinion publique de Nankin, 2003
- Patrick Lagadec et Hervé Laroche, « Retour sur les rapports d’enquête et d’expertise sur la canicule de
l’été 2003 », mai 2005, Publications de la MSH-Alpes
SITES INTERNET - http://www.gov.cn/
- http://www.scio.gov.cn/
- http://www.fmprc.gov.cn
- http://www.shanghai.gov.cn
- http://www.shio.gov.cn/
- http://www.state.gov/
- http:// www.gouvernement.fr/
- http:// www.diplomatie.gouv.fr/
- http://www.wikipedia.org
- http://usinfo.state.gov
ŒUVRES AUDIO-VISUELLES - Série télévisée : « The West Wing » (À la Maison Blanche)
95
ANNEXES
TABLE DES ANNEXES ANNEXE I : Liste des personnes interviewées.......................................................................................97
ANNEXE II : Guide des entretiens..........................................................................................................98
ANNEXE III : Liste des conférences de presse au BICAE en 2010........................................................99
ANNEXE IV : L’annuaire des porte-parole dans les principales institutions publiques chinoises .........103
96
ANNEXE I : Liste des personnes interviewées
Ministère des Affaires étrangères et européennes
M. Bernard VALERO, Directeur de la communication et du porte-parolat et Porte-parole
M. Romain NADAL, Sous-directeur du Porte-Parolat et de la presse et Adjoint au Porte-parole
Ministère de l’Écologie, de l’Énergie, du Développement durable et de la Mer
Mme Laurence DAYET, Directrice adjointe de la communication
Ministère de la Défense
M. Louis PIGNOT, Chef de cabinet du Porte-parole
M. Philippe VAQUER, Chef de bureau du Porte-parole
Ministère de l’Intérieur, de l’Outre-mer et des Collectivités territoriales
M. Gérard GACHET, Porte-parole
Mme Caroline BOSIO, Chargée de mission du Porte-parole
Ministère de la Justice et des Libertés
M. Guillaume DIDIER, Porte-parole
M. Arthur DREYFUSS, Porte-parole adjoint
M. Olivier PEDRO-JOSE, Chargé de communication
Service d'Information du Gouvernement
M. Etienne GUEPRATTE, Directeur adjoint
Bureau de l’Information du Conseil des Affaires d’État de Chine
Mme SHOU Xiaoli, Service de l’information
Ambassade de Chine en France
M. JIN Chunlei, Conseiller de presse et Porte-parole de l’Ambassade
97
ANNEXE II : Guide des entretiens
I. Porte-parole institutionnel :
1. Pourriez-vous présenter le porte-parolat dans votre institution ?
2. Quels sont les rôles du porte-parole chez vous et quelles sont ses principales plateformes de
communication ?
3. Que pensez-vous de ses relations avec les responsables de l’institution, les services de
communication, le cabinet, les communicants des autres institutions, etc. ?
4. Quelles sont les qualités souhaitées des porte-parole ? Comment est organisée la formation ou
la professionnalisation de cette fonction ?
5. Quelles sont les principales difficultés pour un porte-parole (stresse, contrainte, urgence, erreur,
manque de coopération des services concernés…) ?
6. Comment voyez-vous les différences entre la France et les États-Unis en matière de
communication institutionnelle ?
7. Quels sont les caractéristiques comportementales des médias et des publics français ?
II. Système de porte-parolat :
1. Quels sont les objectifs du porte-parolat ? Quelle est la perception du porte-parolat par les
Français et les médias ? Comment évaluer l’efficacité du porte-parolat ?
2. Quelle est la situation du système du porte-parolat en France ? Pourquoi il y en a dans certains
ministères, et pas dans d’autres (logiques administrative, politique…) ?
3. Quels sont les problèmes, limites et défis du système actuel s’il y en a ?
4. Quels sont les dispositifs juridiques qui encadrent la communication institutionnelle ?
5. Quels sont les impacts de cette fonction dans la communication publique, dans la stratégie de
communication ? Quels sont les changements entre avant et après l’introduction de cette
fonction ?
6. Concernant les éléments de langage et la langue de bois, quelles sont les marges de manœuvre
des porte-parole ?
7. Comment voyez-vous les rapports entre la culture et la communication ?
8. Comment mieux faire valoir le porte-parolat en communication de crise ?
III. Évolution du système de porte-parolat et propositions :
1. Comment le porte-parolat évoluera dans votre institution (TIC…) ?
2. Quelle sera l’évolution du système de porte-parolat en France ?
3. Comment voyez-vous la communication institutionnelle aux États-Unis et en Chine ?
98
ANNEXE III : Liste des conférences de presse au BICAE en 2010
· [2010-12-30] Conférence de presse sur le bilan du travail du Bureau de l’Information du Conseil des Affaires d’État au cours de l’année 2010
· [2010-12-29] Conférence de presse sur la publication du livre blanc « Lutte contre la corruption et pour l’intégrité en Chine »
· [2010-12-10] Conférence de presse sur la Zone d’expérimentation dans le cadre des réformes complémentaires pour la restructuration économique de la province du Shanxi
· [2010-12-09] Conférence de presse sur l’examen des marques et la lutte contre les infractions
· [2010-12-06] Conférence de presse sur les handicapés et la préparation des jeux para-asiatiques
· [2010-11-29] Conférence de presse sur les campagnes spéciales pour la protection de la propriété intellectuelle
· [2010-11-22] Conférence de presse sur la lutte contre les changements climatiques en Chine
· [2010-11-20] Conférence de presse sur l’industrie « vert » et la foire « vert »
· [2010-11-01] Conférence de presse sur l’appel aux propositions concernant le XIIème programme quinquennal du développement économique et du progrès social du pays
· [2010-10-29] Conférence de presse sur la coopération avec l’extérieur dans le domaine d’investissement chinois à l’étranger
· [2010-10-27] Conférence de presse sur la santé des secteurs industriel et de télécommunication au cours des trois premiers trimestres
· [2010-10-20] Conférence de presse sur la santé de l’économie nationale au cours des trois premiers trimestres
· [2010-10-13] Conférence de presse sur la préparation des Jeux asiatiques et para-asiatiques à Guangzhou
· [2010-10-11] Conférence de presse sur l’aménagement des petits et moyens cours d’eau et sur la prévention des catastrophes géologiques liées au débordement de torrent
· [2010-09-28] Conférence de presse sur l’organisation des négociations internationales sur les changements climatiques à Tianjin en Chine
· [2010-09-19] Conférence de presse sur la réduction des émissions et l’économie en énergie dans la construction des logements en zones urbaines et rurales
· [2010-09-15] Conférence de presse sur la valorisation de la recherche et de l’innovation dans la réduction des émissions et l’économie d’énergie
· [2010-09-09] Conférence de presse sur la publication du livre blanc « État des lieux des ressources humaines en Chine »
99
· [2010-08-30] Conférence de presse sur la campagne « Reverdissement du fleuve Yangtzé – Étape Chongqing »
· [2010-08-19] Conférence de presse sur l’approfondissement de la réforme du système culturel
· [2010-08-17] Conférence de presse sur la reconversion des terres cultivées en forêts et le reboisement
· [2010-08-11] Deuxième conférence de presse sur les opérations de secours aux sinistrés suite au débordement de torrent et à la coulée de boue à Zhouqu au Gansu
· [2010-08-11] Première conférence de presse sur les opérations de secours aux sinistrés suite au débordement de torrent et à la coulée de boue à Zhouqu au Gansu
· [2010-07-29] Conférence de presse sur la participation de l’armée chinoise aux opérations de secours internationales et la construction de l’armée
· [2010-07-23] Conférence de presse sur le développement des relations économiques et commerciales Chine - ASEAN
· [2010-07-20] Conférence de presse sur l’état de la lutte contre les inondations
· [2010-07-19] Conférence de presse sur la santé économique du secteur industriel du pays au cours du premier semestre de l’année
· [2010-07-15] Conférence de presse sur les récoltes de céréales en été et la situation agricole au cours du premier semestre de l’année
· [2010-07-14] Conférence de presse sur la santé de l’économie nationale au cours du premier semestre de l’année
· [2010-07-07] Conférence de presse conjointe des quatre départements ministériels sur le grand développement de l’Ouest du pays
· [2010-06-29] Conférence de presse sur les porte-parole des départements du Comité central du Parti communiste chinois et leur rencontre avec la presse
· [2010-06-28] Conférence de presse sur la formation des cadres à l’école centrale du parti
· [2010-06-03] Conférence de presse sur l’état de l’environnement en Chine
· [2010-06-02] Conférence de presse sur la protection du patrimoine culturel immatériel
· [2010-05-19] Conférence de presse sur la régulation et la gestion des travaux de construction par le Comité central du Parti communiste chinois
· [2010-04-29] Conférence de presse sur l’état du développement de la propriété intellectuelle en Chine en 2009
· [2010-04-26] Conférence de presse sur les opérations de secours et la reconstruction post-séisme à Yushu
100
· [2010-04-23] Conférence de presse sur les soins médicaux, les mesures sanitaires et la prévention des épidémies dans les zones sinistrées à Yushu
· [2010-04-22] Conférence de presse sur l’état d’avancement des opérations de secours post-séisme à Yushu
· [2010-04-21] Conférence de presse sur la restauration des installations et les appuis d’urgence
· [2010-04-20] Conférence de presse sur la mobilisation de l’armée et de la police armée dans les opérations de secours post-séisme à Yushu
· [2010-04-19] Conférence de presse sur le dispositif de télécommunication et l’approvisionnement en électricité pour les opérations de secours post-séisme à Yushu
· [2010-04-18] Conférence de presse sur la participation des départements de la sécurité publique dans les opérations de secours post-séisme à Yushu
· [2010-04-18] Conférence de presse sur les dommages du tremblement de terre et l’état d’avancement des opérations de secours à Yushu
· [2010-04-17] Conférence de presse sur la situation des transports pour les opérations de secours à Yushu
· [2010-04-16] Conférence de presse sur les soins médicaux et les mesures d’hygiène dans les zones sinistrées à Yushu
· [2010-04-15] Conférence de presse sur le tremblement de terre et les opérations de secours à Yushu dans la province du Qinghai
· [2010-04-15] Conférence de presse sur la santé de l’économie nationale au cours du premier trimestre de l’année
· [2010-04-14] Conférence de presse sur un meilleur accompagnement des investissements étrangers
· [2010-03-30] Conférence de presse sur la lutte contre la sécheresse en cours
· [2010-03-29] Conférence de presse sur l’entrée en vigueur du « Règlement sur la prévention des catastrophes météorologiques »
· [2010-02-28] Conférence de presse sur la consultation publique du programme pour la réforme de l’éducation
· [2010-02-09] Conférence de presse sur le recensement national des sources de pollution et la présentation des résultats
· [2010-02-03] Conférence de presse sur la modification des règles d’application de la loi sur les brevets
· [2010-02-03] Conférence de presse sur les contacts entre le gouvernement central et les représentants personnels de Dalai Lama
101
· [2010-02-01] Conférence de presse sur le renforcement de la planification générale dans la coordination du développement des villes et des régions rurales
· [2010-01-28] Conférence de presse sur la construction de la zone économique et écologique du lac Poyang du Jiangxi
· [2010-01-22] Conférence de presse sur la zone urbaine pilote récipiendaire du transfert industriel à Wanjiang
· [2010-01-21] Conférence de presse sur la publication des données concernant la santé de l’économie nationale en 2009
· [2010-01-20] Conférence de presse sur les transports ferroviaires pendant la fête du Printemps en 2010
· [2010-01-18] Conférence de presse sur la préparation de l’Exposition universelle 2010 à Shanghai
· [2010-01-13] Conférence de presse sur la promotion d’un développement régulier et sain du marché immobilier
· [2010-01-06] Conférence de presse sur la transformation du Hainan en une île touristique internationale
102
ANNEXE IV : L’annuaire des porte-parole
dans les principales institutions publiques chinoises
38State Council Information Office
(December 29, 2009)
Spokesperson Directory: State Council Departments
No. Department Spokesperson Title Telephone Ma Zhaoxu Director General of the Information Department Qin Gang Deputy Director General of the Information
Department
1 Ministry of Foreign Affairs
65963342
65963374 (fax) Jiang Yu Deputy Director General of the Information
Department 13910869861
Hu Changming Director General of the Information Bureau 2 Ministry of National Defense
62355893 (fax) Huang Xueping Deputy Director General of the Information Bureau
3 National Development and Reform Commission
Li Pumin Director General of the Department of Policy Studies
68501425
4 Ministry of Education Xu Mei Deputy Director General of the General Office and Director of the Information Office
66097225
5 Ministry of Science and Technology
Li Chaochen Director General of the Administrative Office 58881888
Liu Lihua Member of the Leading Party Members’ Group and Director General of the General Office
68205048 6 Ministry of Industry and Information Technology
Zhu Hongren Member of the Leading Party Members’ Group and Chief Engineer
68205049
Wu Cuiying Director General of the Department of Culture and Publicity
7 State Ethic Affairs Commission
66508094
Wei Guoxiong Deputy Director General of the General Office 8 Ministry of Public
Security Wu Heping Deputy Director General of the General Office 66262549
9 Ministry of Supervision Wang Wei Vice Minister 59598809 Wang Laizhu Director General of the General Office Wang Jianjun Director General of the Department of Policy and
Legislation
10 Ministry of Civil Affairs 58123032
Yu Jianliang Deputy Director General of the General Office and Director of the Information Center
Pang Chenmin Deputy Director of the Department of Disaster Relief
Guo Qingliang Director General of the General Office 11 Ministry of Justice 65206706 Xiao Yishun Director General of the Department of Legal
Publicity 12 Ministry of Finance Dai Bohua Assistant Minister and Director General of the
General Office 68551512
13 Ministry of Human Resources and Social
Yin Chengji Director General of the Department of Policy Research
84234244
38 http://www.scio.gov.cn/xwfbh/zdjs/
103
Security 84234209
14 Ministry of Land and Resources
Sun Jiahai Deputy Director General of the General Office 66558043
15 Ministry of Environmental Protection
Tao Detian Director General of the Department of Education and Communications
66556620
16 Ministry of Housing and Urban-Rural Development
Wang Tiehong Director General of the General Office 58933970
17 Ministry of Transport He Jianzhong Director General of the Department of Institutional Reform, Laws and Regulations and Director of the Information Office
65292608
18 Ministry of Railways Wang Yongping Deputy Director General of the Political Department and Director General of the Publicity Department
51890812
19 Ministry of Water Resources
Chen Xiaojiang Member of the Leading Party Members’ Group and Director General of the General Office
63202811
Chen Mengshan Chief Economist and Director General of the General Office
20 Ministry of Agriculture 59192389
Zhang Hecheng Deputy Director General of the General Office and Counsel
21 Ministry of Commerce Yao Jian Director General of the General Office 65198912 Yang Jiankun Director General of the Department of General
Affairs 22 Ministry of Culture 59881429
Chen Xianghong Deputy Counsel of the Department of General Affairs
Hong Yongping Deputy Director General of the Department of Policies and Regulations
Deng Haihua Deputy Director General of the General Office 23 Ministry of Health 68792084 Mao Qun’an Director of the Information and Publicity Center Yu Xuejun Director General of the ?Department of
Development, Planning and Information 24 National Population and
Family Planning ?Commission
62030599
Ru Xiaomei Deputy Director General of the Department of International Cooperation
25 People’s Bank of China Jin Qi Director General of the General Office 66194181 26 National Audit Office Hou Kai Director General of the General Office 68301627 27 State-owned Assets
Supervision and Administration Commission of the State Council
Du Yuanquan Director General of the Publicity Bureau 63193501
28 General Administration of Customs
Yang Chenguang
Director General of the General Office 65195587
Sun Ruibiao Director General of the General Office 29 State Administration of Taxation
63959412 Guo Xiaolin Deputy Director General of the General Office
30 State Administration for Industry and Commerce
Teng Jiacai Director General of the General Office 68024751 (fax)
31 General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine
Li Yuanping Director General of the General Office 82262141
82261675
32 State Administration of Radio, Film and Television
Zhu Hong Director General of the General Office 86093743
Liu Jianguo Director General of the General Office Wang Ziqiang Director General of the Copyright Department
33 General Administration of Press and Publication (National Copyright Administration)
83138612
Zhou Huilin Executive Deputy Director of the Office of the National Working Group for Crackdown on
104
Pornographic and Illegal Publications 34 General Administration
of Sport Zhang Haifeng Director General of the Publicity Department 87182478
87182445 35 State Administration of
Work Safety Huang Yi Deputy Administrator of the State Administration of
Coal Mine Safety and Director General of the Department of Policy and Legislation
64463053
64463024 (fax)
Li Xiaochao Director General of the Department of Comprehensive Statistics
36 National Bureau of Statistics
68576370
Sheng Laiyun Deputy Director General of the Department of Comprehensive Statistics
37 State Forestry Administration
Cheng Hong Director of the Information Office 84238928
84239220 38 State Intellectual
Property Office Yin Xintian Director General of the Legal Affairs Department 62083621
Liu Xiaojun Director General of the Comprehensive Coordination Department
65201731 39 National Tourism Administration
Liu Kezhi Director General of the Department of Tourism Promotion and International Communications
65201724
40 State Administration of Religious Affairs
Guo Wei Director General of the Department of Foreign Affairs
64095076
64095071 41 Counselors’ Office of
the State Council Huang Guoliang Director of the General Office 65130941
42 National Bureau of Corruption Prevention
Yu Xiancheng Deputy Director of the General Office 59598826
43 Overseas Chinese Affairs Office of the State Council
Liu Hui Director General of the Department of Culture, Education and Publicity
68320124
44 Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council
To be appointed 68576774
45 Legislative Affairs Office of the State Council
Hu Keming Director General of the Secretarial and Administrative Department
63097477
46 China Earthquake Administration
Zhang Hongwei Director of the General Office 88015370
Yu Xinwen Director of the General Affairs Office 47 China Meteorological Administration
68406751 Chen Zhenlin Director General of the Department of Emergency
Response, Disaster Mitigation and Public Services Liao Min Director General of the General Office 48 China Banking
Regulatory Commission66279742
Huang Yi Director General of the Supervisory Rules and Regulations Department
49 China Securities Regulatory Commission
Zhao Zhengping Head of the General Office 88061457
50 China Insurance Regulatory Commission
Yuan Li Assistant Chairman 66286080
51 State Electricity Regulatory Commission
Tan Rongyao Chief Supervisor 66597330
52 National Council for Social Security Fund
Liu Changlin Secretary General and Director General of the General Office
58362346
Yang Yi Director General of the Information Bureau 53 Taiwan Affairs Office of the State Council
83551789 Fan Liqing Deputy Director General of the Information Bureau
54 State Archives Administration
Guo Siping Director General of the Department of Policy and Legislation Research
66174061
55 State Bureau for Letters Xu Jie Deputy Director 83087353
105
and Calls 56 State Grain
Administration Yan Bo Director General of the Department of Policies and
Regulations 63906251
Zhou Xi’an Director General of the Department of General Affairs
57 National Bureau of Energy
88653399
Zeng Yachuan Director General of the Department of Policy and Legislation
58 State Administration of Science, Technology and Industry for National Defense
Shao Shulin Director General of the Department of General Affairs
88581590
59 State Tobacco Monopoly Administration
Zhang Xiulian Director of the General Office and Director General of the Foreign Affairs Department
63605564
63605086 60 State Administration of
Foreign Experts Affairs Xia Mingjiu Director General of the Department of Regulations
and Liaison 68946898
61 State Oceanic Administration
Li Haiqing Director of the General Office 68023967
62 State Bureau of Surveying and Mapping
Li Weisen Deputy Director 63882528
Wang Zhiqing Director General of the Department of General Affairs
63 Civil Aviation Administration of China
64092507
Wang Zhaoming Director of the Office of Aviation Safety 64091557
64092557 64 State Post Bureau Liu Jun Director of the General Office 88323011 65 State Administration of
Cultural Heritage Zhang Bai Deputy Director 59881471
66 State Food and Drug Administration
Yan Jiangying Deputy Director General of the Department of Policy and Regulations
88331408
Yan Shujiang Director of the General Office 67 State Administration of Traditional Chinese Medicine
65930629 Jiang Jian Deputy Director of the General Office and Director
of the Information Office 68 State Administration of
Foreign Exchange Han Yuting Chief Accountant and Director General of the
General Affairs Department 68402428
69 National Administration for Protection of State Secrets
Du Yongsheng Deputy Director 83085255
70 Office of State Flood Control and Drought Relief Headquarters
Shu Qingpeng Deputy Director 63204777
71 State Council Three Georges Project Construction Committee Executive Office
Tong Chongde Director General of the Department of General Affairs
63301019
72 Office of the State Council Leading Group for Poverty Alleviation and Development
Jiang Xiaohua Member of the Leading Party Members’ Group and Director General of the Policy and Legal Group
84419706
73 Office of the National Narcotics Control Commission
Yang Fengrui Executive Deputy Director 66262740
74 State Council Office of South-North Water Diversion
Jiang Xuguang Director General of the Department of General Affairs
63204875
106
Spokesperson Directory: CPC Central Departments
No. Department Spokesperson Title Telephone 1 Central Commission for
Discipline Inspection of the CPC
Wu Yuliang Member of the Standing Committee and Secretary General
59595319
2 United Front Work Department of the CPC Central Committee
Zhang Xiansheng Director of the Research Office 58335141
3 International Department of the CPC Central Committee
Li Jun Director of the Research Office 83907243
83907241 Yang Yi Director General of the Information
Bureau 4 Taiwan Affairs Office of the
CPC Central Committee 83551789
Fan Liqing Deputy Director General of the Information Bureau
5 Party Literature Research Center of the CPC Central Committee
Yan Jianqi Deputy Secretary General 83087530
Spokesperson Directory: the Supreme People’s Court
and the Supreme People’s Procuratorate
No. Department Spokesperson Title Telephone Wang Shaonan Deputy Director General of the General
Office 1 Supreme People’s Court 67556246
Sun Jungong Deputy Director General of the General Office
2 Supreme People’s Procuratorate
Bai Quanmin Director General of the General Office 65209105
Spokesperson Directory: Governments of Provinces,
Autonomous Regions and Municipalities
No. Province (Autonomous Region or Municipality )
Spokesperson Title Telephone
1 Beijing Municipality Liu Zhi Deputy Secretary General of the Municipal Government
010-64081575
2 Tianjin Municipality Liu Jiangang Deputy Secretary General of the Municipal Government
022-23127041
3 Hebei Province Su Yinzeng Executive Deputy Secretary General of the Provincial Government
0311-87907017
Wang Qingxian Secretary General of the Provincial Government
0351-40323254 Shanxi Province
Wang Laying Director of the Information Office of the Provincial Government
0351-4019566
5 Inner Mongolia Autonomous Region
Sun Huimin Deputy Secretary General of the Autonomous Regional Government
0471-4812645
0471-48139436 Liaoning Province Zhou Liyuan Deputy Secretary General of the Provincial
Government 024-23128802
107
Ge Benliang Director of the Information Office of the Provincial Government
7 Jilin Province Luo Bin Deputy Director General of the General Office of the Provincial Government
0431-82773663
Guo Xiaohua Assistant Governor and Secretary General of the Provincial Government
8 Heilongjiang Province 0451-53605640
Liu Chunlin Deputy Director General of the General Office of the Provincial Government
Tan Yuhong Director of the Information Office of the Provincial Government
Sha Yuchao Deputy Director of the Information Office of the Provincial Government
9 Shanghai Municipality Chen Qiwei Deputy Director of the Information Office of the Municipal Government
021-23119799
10 Jiangsu Province Xiao Quan Deputy Director General of the General Office of the Provincial Government
025-83396695
11 Zhejiang Province Chen Guangsheng Deputy Director General of the General Office of the Provincial Government
0571-87059330
Han Jun Deputy Secretary General of the Provincial Government
12 Anhui Province 0551-2615922
Zhang Zongliang Deputy Director of the Publicity Department of the CPC Provincial Committee ?and Director of the Information Office of the Provincial Government
Liu Ming Deputy Secretary General of the Provincial Government and Director General of the General Office
13 Fujian Province 0591-87854044
Zhu Qing Deputy Director of the Publicity Department of the CPC Provincial Committee and Director of the Information Office of the Provincial Government
14 Jiangxi Province Ouyang Suqin Director of the Information Office of the Provincial Government
0791-6242243
Liu Baoju Deputy Director of the Publicity Department of the CPC Provincial Committee
15 Shandong Province 0531-82062258
Zhang Dekuan Deputy Secretary General and Director of the Emergency Reaction Office of the Provincial Government
Li Jianjun Director of the Information Office of the Provincial Government
16 Henan Province An Huiyuan Assistant Governor and Secretary General of the Provincial Government
0371-65901745
Yin Hanning Secretary General of the Provincial Government
17 Hubei Province 027-87232371
Zhou Yiping Director of the Information Office of the Provincial Government
Liu Mingxin Deputy Secretary General of the Provincial Government
0731-8599010818 Hunan Province
Kong Heping Director of the Information Office of the Provincial Government
0731-82688811
Tang Hao Deputy Secretary General of the Provincial Government
020-8313221119 Guangdong Province
Zhang Aijun Deputy Director General of the General Office of the Provincial Government
Li Shoujin Deputy Director of the Publicity Department of the CPC Provincial Committee and Director of the Information Office of the Provincial Government
020-87185233
020-87185377
20 Guangxi Zhuang Wang Yuefei Secretary General of the Autonomous 0771-5898475
108
Regional Government Du Xin Deputy Secretary General of the Autonomous
Regional Government
Autonomous Region
Niu Xianzhong Director of the Information Office of the Autonomous Regional Government
Xu Zhuang Secretary General of the Provincial Government
21 Hainan Province 0898-65332693
Sun Su Deputy Director of the Information Office of the Provincial Government
Zhou Bo Deputy Director of the Publicity Department of the CPC Municipal Committee and Director of the Information Office of the Municipal Government
22 Chongqing Municipality 023-63898492
Wen Tianping Deputy Director of the Information Office of the Municipal Government
23 Sichuan Province Yu Wei Secretary General of the Provincial Government
028-86600502
24 Guizhou Province Wang Wenyang Deputy Secretary General of the Provincial Government
0851-5892538
Ding Shaoxiang Secretary General of the Provincial Government
25 Yunnan Province 0871-3992029
Wang Junqiang Deputy Secretary General of the Provincial Government
Gong Puguang Vice Chairman of the Autonomous Regional Government
0891-633853626 Tibet Autonomous Region
Gesang Deputy Secretary General of the Autonomous Regional Government
0891-6332756
27 Shaanxi Province Qin Zheng Secretary General of the Provincial Government
029-85588641
Huo Ronggui Deputy Secretary General of the Provincial Government and Director General of the General Office of the Provincial Government
28 Gansu Province 0931-8960308
Liang Heping Director of the Information Office of the Provincial Government
29 Qinghai Province Liu Guiyou Director of the Information Office of the Provincial Government
0971-8252157
30 Ningxia Hui Autonomous Region
Wang Ziyun Deputy Secretary General of the Autonomous Regional Government and Director General of the General Office
0951-5012881
Ailati Aishan Secretary General of the Autonomous Regional Government
31
Li Chunyang Deputy Secretary General of the Autonomous Regional Government
Xinjiang Uygur Autonomous Region
0991-2391624
Hou Hanmin Deputy Director of the Publicity Department of the CPC Autonomous Regional Committee
Ailiti Shaliyefu Deputy Director of the Information Office of the Autonomous Regional Government
109
GLOSSAIRE
APN : Assemblée Populaire Nationale L'APN est l'organe suprême du pouvoir d'État. Son organe permanent est le Comité permanent. L'APN et son Comité permanent exercent le pouvoir législatif de l'État. Elle est composée de députés élus par les provinces, les régions autonomes, les municipalités relevant directement de l'autorité centrale et les régions administratives spéciales, ainsi que par les forces armées. Les minorités nationales doivent toutes y être représentées dans une proportion adéquate. L'Assemblée populaire nationale est élue pour un mandat de cinq ans. Elle se réunit en session une fois par an sur convocation de son Comité permanent. Elle peut également être convoquée chaque fois que le Comité permanent le juge nécessaire ou sur proposition d'un cinquième au moins des députés. PCC : Parti Communiste Chinois Le PCC a été fondé le 1er juillet 1921. Parti au pouvoir, il représente les intérêts des diverses ethnies du peuple chinois et le noyau de direction de la cause socialiste du pays. Au sein du système de direction de l'État, le PCC ne se substitue pas au gouvernement. Il mène des activités seulement dans le cadre de la Constitution et des autres lois, et n'a aucun droit de se placer au-dessus d'elles. Tous ses membres, comme les autres citoyens, sont égaux devant la loi. Le Comité central du Parti est élu pour cinq ans. Le Bureau politique et son Comité permanent, ainsi que le secrétaire général du Comité central, sont élus par le plenum du Comité central. Le Congrès national du Parti se tient tous les cinq ans sur convocation du Comité central. CAE : Conseil des Affaires d’État Le CAE, c'est-à-dire, le Gouvernement populaire central est l'exécutif de l'organe suprême du pouvoir d'État, c'est l'organe administratif suprême de l'État. Le CAE est composé du premier ministre, des vice-premiers ministres, des Conseillers d'État, des ministres, des présidents des commissions, du président de la Commission des comptes et du Secrétaire Général. Le durée de son mandat est la même que celle de l'Assemblée populaire nationale. CCPPC : Conférence Consultative Politique du Peuple Chinois Le système de coopération multipartite et de consultations politiques sous la direction du PCC est un système politique fondamental de la RPC. La forme organisationnelle des consultations politiques est la CCPPC. La CCPPC est une organisation du front uni patriotique placée sous la direction du Parti communiste chinois, et aussi l’organe permettant aux partis démocratiques, aux groupements populaires et à tous les milieux sociaux de participer au gouvernement du pays et de délibérer sur les affaires d’État. Elle regroupe des membres du Parti communiste chinois, des membres des partis démocratiques, des démocrates sans parti, des représentants des organisations populaires, des diverses ethnies et de tous les milieux, des représentants des compatriotes de Taiwan, de Hong Kong et de Macao, des représentants des Chinois d’outre-mer rapatriés, et des personnalités invitées. BICAE : Bureau de l’Information du Conseil des Affaires d’État MAE : Ministère des Affaires Étrangères TIC : Technologies de l’Information et de la Communication
110
RESUMÉ
Le porte-parolat a vu le jour dans les années vingt du XIXème siècle aux États-Unis.
Depuis, beaucoup de pays ont installé cette fonction où les porte-parole, au cœur de
l'ensemble du système de communication publique, facilitent les relations entre les
institutions, les publics et les médias ainsi que la fluidité de l’information à travers de
multiples plateformes d’activités.
Introduit en Chine dans les années quatre-vingts du siècle dernier, le porte-parolat a
connu un début assez limité, et un développement fulgurant après la crise de SRAS en
2003. Depuis 2004, la Chine a progressivement installé, malgré beaucoup de retard par
rapport aux États-Unis, la fonction de porte-parole dans presque tous les Ministères, tous
les gouvernements provinciaux, mais aussi aux Cours de justice, Commissions
parlementaires, organes du Parti, etc. La prise de conscience du droit à l’information est
générale et sans précédent. La détermination et les actions des autorités publiques pour
une meilleure information du public sont remarquables, à la satisfaction des médias et des
publics. Au fil du temps, le système de porte-parolat devient plus complet, normalisé,
harmonisé et perfectionné. La qualité de la communication s’est sensiblement améliorée
avec des outils toujours plus variés. Les porte-parole, davantage professionnalisés et très
dynamiques, jouent un rôle croissant dans la communication institutionnelle, et contribuent
à la bonne interaction entre le gouvernement, la société, les publics et les médias. Le
système de porte-parolat enregistre de réelles avancées dans la communication des
institutions publiques chinoises. Cependant, on ne peut en faire un outil de communication
plus efficace qu’en mieux relevant les défis pour une meilleure information du public.
Ce mémoire retrace l’origine du porte-parolat, présente les systèmes américain et
français, analyse le développement du système de porte-parolat dans les institutions
publiques chinoises tout en donnant quelques pistes de son évolution prochaine. Il
examine les problèmes existants, les limites et défis du système actuel et essaie par la
suite d’avancer des propositions concrètes d’amélioration, en s’inspirant des expériences
étrangères à travers une approche comparative, pour contribuer à une meilleure
communication publique en Chine.
111
MOTS-CLÉS
1. Chine
2. Communication publique
3. Institutions publiques
4. Porte-parole
5. Système de porte-parolat
112