230
1 МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ЛЕСІ УКРАЇНКИ ЗАПОРІЗЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ Кваліфікаційна наукова праця на правах рукопису МЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111’221’271:17.026.1:82.111-3(043-5) ДИСЕРТАЦІЯ ЛІНГВАЛЬНІ ТА ПАРАЛІНГВАЛЬНІ ЗАСОБИ АКТУАЛІЗАЦІЇ ЕГОЇЗМУ КОМУНІКАНТІВ (на матеріалі англомовної художньої прози XXXXI століть) 10.02.04 германські мови Філологічні науки Подається на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук Дисертація містить результати власних досліджень. Використання ідей, результатів і текстів інших авторів мають покликання на відповідне джерело О. М. Мельник Науковий керівник Коляда Еліна Калениківна кандидат філологічних наук, професор Луцьк – Запоріжжя – 2017

СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

  • Upload
    others

  • View
    16

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

1

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ЛЕСІ

УКРАЇНКИ

ЗАПОРІЗЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

Кваліфікаційна наукова праця на правах рукопису

МЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА

УДК 811.111’221’271:17.026.1:82.111-3(043-5)

ДИСЕРТАЦІЯ

ЛІНГВАЛЬНІ ТА ПАРАЛІНГВАЛЬНІ ЗАСОБИ

АКТУАЛІЗАЦІЇ ЕГОЇЗМУ КОМУНІКАНТІВ

(на матеріалі англомовної художньої прози XX–XXI століть)

10.02.04 – германські мови

Філологічні науки

Подається на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук

Дисертація містить результати власних досліджень. Використання ідей,

результатів і текстів інших авторів мають покликання на відповідне джерело

О. М. Мельник

Науковий керівник –

Коляда Еліна Калениківна

кандидат філологічних наук, професор

Луцьк – Запоріжжя – 2017

Page 2: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

2

АНОТАЦІЯ

Мельник О. М. Лінгвальні та паралінгвальні засоби актуалізації егоїзму

комунікантів (на матеріалі англомовної художньої прози XX–XXI століть). –

На правах рукопису.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук

за спеціальністю 10.02.04 – германські мови. – Східноєвропейський

національний університет імені Лесі Українки; Запорізький національний

університет, Луцьк – Запоріжжя, 2017.

У дисертаційній роботі досліджено лінгвальні та паралінгвальні засоби

актуалізації егоїзму комунікантів. Теоретичне підґрунтя дослідження

становить комплекс наукових робіт з антропологічної філософії, психології

особистості, аксіології, конфліктології, лексичної семантики, комунікативної

лінгвістики, прагмалінгвістики, невербальної семіотики й дискурсології.

Уточнено, що егоїзм – негативна ціннісна орієнтація особистості, яка

виявляється у свідомому, корисливому протиставленні особистих інтересів і

потреб інтересам інших людей та суспільству загалом. В егоїстичної

особистості формується цілий спектр взаємопов’язаних некорпоративних, а

іноді й антисоціальних рис: надмірна індивідуалістична орієнтація,

цілеспрямованість, схильність до нехтування інтересами інших людей,

свобода від обов’язків і зобов’язань, непомірне прагнення до володіння,

несправедливість, конфліктність, деструктивність.

Окреслено методику дослідження лінгвальних і паралінгвальних

засобів репрезентації егоїзму комунікантів в англомовному художньому

дискурсі.

Виокремлено лексичні одиниці на позначення егоїзму й змодельовано

однойменне лексико-семантичне поле, яке виступає організованою

сукупністю мовних елементів, пов’язаних між собою за ядерно-

периферійним принципом. Конституенти поля слугують маркерами

егоїстичності в англомовному художньому дискурсі.

Page 3: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

3

Розкрито синтаксичні особливості висловлень комуніканта-егоїста,

індикатором яких є особовий займенник I і які представлені такими

основними структурно-синтаксичними моделями: Pers. pronoun I + V link +

Adj.; Pers. pronoun I + V link + (Adj) + N / Pron.; Pers. pronoun I + shall/will +

V.; Pers. pronoun I + V + Inf.; What about + smb / smth / pers. pronoun?; Why +

should + Pers. pronoun I + V?; V + noun / pronoun.

Проаналізовано стилістичні характеристики висловлень комуніканта-

егоїста. Комуніканти-егоїсти широко використовують такі стилістичні

засоби, як повтор, градація, парцеляція, гіпербола, епітет, буквалізм,

риторичне запитання, питання-перепит, метафора, метонімія, порівняння. Усі

вони слугують засобами інтенсифікації егоїстичної поведінки комунікантів.

Виявлено невербальні компоненти комунікації, які супроводжують

мовлення егоїста. В англомовному художньому дискурсі наявні номінації

виразу обличчя, поведінки очей, жестів, поз, голосових характеристик

комунікантів-егоїстів, наведено опис їхньої тактильної поведінки,

зовнішності, ставлення до часу й простору під час мовленнєвої взаємодії.

Найбільш типовими невербальними компонентами комунікації, номінації

яких проаналізовано, є міміка й зорова поведінка комунікантів-егоїстів.

Комунікативні наміри егоїста реалізуються за допомогою таких

мовленнєвих актів: констативи, промісиви, менасиви, перформативи,

ін’юнктиви, реквестиви, квеситиви. Характерною особливістю мовленнєвих

актів комуніканта-егоїста є спроба продемонструвати вищість і вплинути на

адресата, щоб досягти бажаного. Домінування мовця над адресатом завдає

останньому комунікативної шкоди. Висловлення комуніканта-егоїста

реалізуються в егоцентричному дискурсі.

Висвітлено особливості стратегій і тактик мовленнєвої поведінки

комунікантів-егоїстів. З-поміж основних стратегій комунікантів-егоїстів

виокремлюємо конфронтацію, домінування, маніпулювання, які, своєю

чергою, передаються різноманітними тактиками.

Page 4: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

4

Визначено статусні й гендерні чинники функціонування висловлень

комуніканта-егоїста, які, як правило, є статусно-маркованими, тому що

статус адресанта зазвичай вищий за статус адресата. Гендерний чинник

відіграє також значну роль у мовленнєвій поведінці комунікантів-егоїстів.

Чоловіки частіше, ніж жінки проявляють егоїстичну направленість і

прагнення до домінування, що відображається в міжособистісних стосунках.

Здійснений у роботі аналіз лінгвальних та паралінгвальних засобів

актуалізації егоїзму комунікантів відкриває перспективи для подальших

досліджень феномену егоїзму в етнокультурному та віковому аспектах.

СПИСОК ОПУБЛІКОВАНИХ ПРАЦЬ ЗА ТЕМОЮ

ДОСЛІДЖЕННЯ

Статті в наукових фахових виданнях

1. Мельник О. М. Конфліктна сутність егоїстичних висловлень /

О. М. Мельник // Науковий вісник Східноєвроп. нац. ун-ту ім. Лесі Українки

/ Східноєвроп. нац. ун-т ім. Лесі Українки. – Луцьк, 2013. – № 18 :

Філологічні науки. – С. 62–67.

2. Мельник О. М. Лексичні засоби сучасної англійської мови на

позначення егоїзму / О. М. Мельник // Нова філологія / Запоріз. нац. ун-т. –

Запоріжжя, 2014. – С. 184–187.

3. Мельник О. М. Ґендерні особливості висловлень комуніканта-егоїста

/ О. М. Мельник // Південний архів. Філологічні науки : зб. наук. пр. –

Херсон, 2017. – Вип. 68. – С. 107–109.

4. Мельник О. М. Маніпуляція як стратегія комуніканта-егоїста /

О. М. Мельник // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного

університету. Серія: Філологія : зб. наук. пр. – Одеса, 2017. – № 27, т. 2. –

С. 75–77.

5. Мельник О. М. Стилістичні особливості егоїстичних висловлень /

О. М. Мельник // Наукові записки Національного університету «Острозька

Page 5: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

5

академія». Серія філологічна» : зб. наук. пр. – Острог, 2017. – Вип. 64, ч. 2. –

С. 33–36.

6. Мельник О. М. Домінування як стратегія комуніканта-егоїста /

О. М. Мельник // Наукові записки Бердянського державного педагогічного

університету. Серія: Філологічні науки. – Бердянськ, 2017. – Вип. 12. – C. 53–

58.

Статті в іноземних наукових фахових виданнях

7. Мельник Е. Н. Основные средства выражения самости как

эгоцентрической категории в современном английском языке / Е. Н. Мельник

// Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и

культурологии. – М., 2014. – № 4 (23). – С. 84–87.

8. Melnyk О. М. Strategies and tactics of communicant-egotist /

О. М. Melnyk // Science and Education a New Dimension. Philology, ІІІ (16),

Issue: 70. – Budapest, 2015. – P. 29–32.

Стаття у науковому нефаховому виданні

9. Мельник О. М. До питання про комунікативну поведінку егоїста /

О. М. Мельник // Актуальні питання іноземної філології / голов. ред.

І. П. Біскуб. – Луцьк, 2014. – № 1. – С. 102–106.

Матеріали науково-практичних конференцій

10. Мельник О. М. Аксіологічне підґрунтя егоїстичних висловлень /

О. М. Мельник // Матеріали Міжнарод. наук. інтернет-конф. «Сучасні

дослідження з лінгвістики, літературознавства та міжкультурної комунікації

(ELLIC 2013)». – Івано-Франківськ, 2013. – С. 74–76.

11. Мельник О. М. Я-образ як компонент егоїстичного висловлення /

О. М. Мельник // Матеріали VІІ Міжнарод. наук.-практ. конф. студентів та

аспірантів «Молода наука Волині: пріоритети та перспективи досліджень»,

Луцьк, 14–15 трав. 2013 р. : у 2 т. – Луцьк, 2013. – Т. 2. – С. 179–180.

12. Мельник О. М. Невербальні засоби актуалізації егоїстичної поведінки

комуніканта (на матеріалі англомовного художнього дискурсу) /

Page 6: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

6

О. М. Мельник // Наукові записки Міжнарод. гуманітар. ун-ту. – Одеса,

2014. – № 21. – С. 261–263.

ABSTRACT

Melnyk O. M. Lingual and Paralingual Means of Actualizing the Selfishness

of Interlocutors (A Study of the 20th–21th Century English Prose). – Manuscript.

Thesis for Candidate Degree in Philology (PhD): Speciality 10.02.04 –

Germanic Languages. – Lesya Ukrainka Eastern European National University;

Zaporizhzhya National University, Lutsk – Zaporizhzhya, 2017.

This thesis focuses on the study of lingual and paralingual means of

actualizing interlocutors’ selfishness. The thesis clarifies the notion of selfishness

as a complex phenomenon viewed from philosophical, psychological, axiological

and conflictological perspectives in the context of modern scientific approaches.

The main lingual means designating selfishness have been singled out. It has

been proved that lexemes with the meaning of selfishness form a lexico-semantic

field consisting of four microfields (adjectival, nounal, adverbial and verbal). The

main microfield of the lexico-semantic field “selfishness” is an adjectival one as

adjectives are the main means of the expression of the investigated meaning due to

their abstract essence.

The componential analysis made it possible to define the nucleus of the

analysed field, its central, medial and peripheral zones. The boundaries between

these zones are amorphous. The nucleus of the field is of diffuse character and

comprises the following semes: ʻbeing centered in or preoccupied with oneselfʼ,

ʻconfident of one’s own strength or powersʼ, ʻhaving an excessively favorable

opinion of oneselfʼ, ʻindifferent to the well-being of othersʼ, ʻshowing or

expressing contempt or disdainʼ, ʻexcessively proud of or concerned about one’s

own appearance, qualities, achievements, etc.ʼ, ʻcharacterized by boastingʼ,

ʻcharacterized by boldness, impertinence, or effronteryʼ, ʻinclined to rule

arbitrarily or despoticallyʼ, ʻshowy without tasteʼ.

Page 7: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

7

The basic syntactic models of egotistic utterances have been distinguished.

These models are represented by declarative, interrogative and imperative

structures. The most frequent ones are: Pers. pronoun I + V link + Adj.; Pers.

pronoun I + V link + (Adj) + N / Pron.; Pers. pronoun I + shall/will + V.; Pers.

pronoun I + V + Inf.; What about + smb / smth / pers. pronoun?; Why + should +

Pers. pronoun I + V?; V + noun / pronoun.

A number of stylistic devices can be observed in egotistic utterances:

repetitions, gradations, parcellations, hyperboles, epithets, literalism, rhetorical

questions, echo questions, metaphors, metonymies and similes.

Special attention has been paid to non-verbal means used by selfish

interlocutors. By communicating with facial expressions, eye contact, gestures,

body postures, tone of voice, appearance, touch, attitude towards time and space,

interlocutors send subtle messages that reveal their inner state and add another

dimension to spoken words.

The pragmatic potential of egotistic utterances has been defined. Speech acts

of egotists are regarded as complex polyillocutionary ones realizing their main

illocutionary force (to demonstrate the speaker’s superiority and impose his

dominance over the addressee and influence the latter to achieve his own goals).

Selfish interlocutors are led by such personal qualities as dominance,

haughtiness, pride, etc. They are motivated to satisfy their own self-interests

without regard for others. Thus, the main characteristic features of selfish

interlocutors are ignoring interests of other people and achieving their own goals.

Egotistic utterances are regarded as potentially conflicting.

The analyzed data show that egotists may use different communication

strategies (manipulative, domineering, and confrontational ones) and tactics. There

is a wide range of tactics used by egotists ranging from verbal threats to subtle

attempts to arrange situations to suit them.

Status and gender of interlocutors in egotistic utterances have been described

and analyzed.

Page 8: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

8

Key words: selfishness, lingual means, paralingual (non-verbal) means,

selfish utterance, lexico-semantic field, speech act, strategy, tactic.

Page 9: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

9

ЗМІСТ

ПЕРЕЛІК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ.............................................................11

ВСТУП...................................................................................................................12

РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГІЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ

ЕГОЇЗМУ КОМУНІКАНТІВ............................................................................21

1.1. Егоїзм як об’єкт дослідження антропологічної філософії...............21

1.2. Тлумачення егоїзму у психології........................................................28

1.3. Аксіологічне підґрунтя егоїзму ..........................................................35

1.4. Самооцінка егоїстичної особистості .................................................43

1.5. Лінгвістичні засади дослідження егоїзму..........................................50

1.6. Соціальні аспекти егоїстично мотивованої поведінки

комуніканта............................................................................................................58

1.7. Методика дослідження лінгвальних та паралінгвальних засобів

актуалізації егоїзму комунікантів........................................................................65

Висновки до розділу 1...........................................................................................74

РОЗДІЛ 2. ЛІНГВАЛЬНІ ТА ПАРАЛІНГВАЛЬНІ ЗАСОБИ

АКТУАЛІЗАЦІЇ ЕГОЇЗМУ КОМУНІКАНТІВ.............................................77

2.1. Лінгвальні засоби репрезентації егоїстичності ................................77

2.1.1. Лексичні одиниці на позначення поняття «егоїзм» у сучасній

англійській мові.....................................................................................................77

2.1.2. Синтаксична характеристика егоїстичних висловлень......88

2.1.3. Стилістичні особливості егоїстичних висловлень...................98

2.2. Невербальна поведінка комуніканта-егоїста...................................108

2.2.1. Невербальні компоненти комунікації на позначення

егоїстичності........................................................................................................108

2.2.2. Вираз обличчя і поведінка очей комуніканта-

егоїста...................................................................................................................110

2.2.3. Жести і пози комуніканта-егоїста..................................................115

2.2.4. Голосові характеристики комуніканта-егоїста.............................116

Page 10: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

10

2.2.5. Тактильна поведінка комуніканта-егоїста....................................117

2.2.6. Зовнішність комуніканта-егоїста...................................................120

2.2.7. Роль простору і часу у мовленнєвій поведінці комуніканта-

егоїста...................................................................................................................123

2.2.8. Взаємодія вербальних і невербальних засобів актуалізації егоїзму

в англомовному художньому дискурсі.............................................................126

Висновки до розділу 2.........................................................................................129

РОЗДІЛ 3. КОМУНІКАТИВНО-ПРАГМАТИЧНІ ПАРАМЕТРИ

ВИСЛОВЛЕНЬ КОМУНІКАНТА-ЕГОЇСТА..............................................131

3.1. Прагматичний статус мовленнєвих актів комуніканта-

егоїста...................................................................................................................131

3.1.1. Іллокутивна сила висловлень комуніканта-

егоїста...................................................................................................................131

3.1.2. Перлокутивний ефект мовленнєвих актів комуніканта-

егоїста...................................................................................................................136

3.2. Стратегії і тактики комуніканта-егоїста...........................................143

3.2.1. Стратегія конфронтації ............................................................148

3.2.2. Стратегія домінування..............................................................154

3.2.3. Стратегія маніпуляції................................................................158

3.3. Ґендерні особливості висловлень комуніканта-

егоїста...................................................................................................................167

3.4. Статусні відносини комунікантів в егоїстичних

висловленнях......................................................................................................172

Висновки до розділу 3..............................................................................177

ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ........................................................................179

СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ…………….……........184

СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФІЧНИХ ДЖЕРЕЛ………..………........207

СПИСОК ДЖЕРЕЛ ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ….........210

ДОДАТКИ.................................................................................................219

Page 11: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

11

ПЕРЕЛІК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ

ЛСВ – лексико-семантичний варіант

НВК – невербальний компонент комунікації

МА – мовленнєвий акт

N (noun) – іменник

Pron (pronoun) – займенник

V (verb) – дієслово

Aux V (auxiliary verb) – допоміжне дієслово

Adj (adjective) – прикметник

Adv (adverb) – прислівник

CID – Cambridge Idioms Dictionary

CIDE – Cambridge International Dictionary of English

LDCE – Longman Dictionary of Contemporary English

LLA – Longman Language Activator

OALDCE – Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English

OIDLE – Oxford Idioms Dictionary for Learners of English

MEDAL – MacMillan English Dictionary for Advanced Learners

RHCD – The Random House College Dictionary

WEUDEL – Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English

Language

Page 12: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

12

ВСТУП

Дисертаційне дослідження присвячено вивченню лінгвальних і

паралінгвальних засобів репрезентації егоїзму комунікантів в англомовному

художньому дискурсі.

Становлення антропологічної лінгвістики свідчить про зміщення

фокусу лінгвістичних досліджень в напрямку від «мова в людині» до

«людина в мові». Людина стає центральною фігурою мови і головною

дійовою особою світу, про який вона говорить [149, с. 10–17.].

Людина живе не лише у матеріальному світі і не лише у світі

соціальному, вона знаходиться під владою конкретної мови, як засобу

вираження [59, с. 109]. Лінгвісти досліджують багатоаспектність людського

буття і його відображення у мові. Вивчення комунікативних дій людини в

конкретних умовах їх реалізації уможливлює комунікативно-прагматичний

напрям лінгвістики.

Досліджується не лише мова і мовлення, а й мовленнєва поведінка

людини, мовна особистість та проблеми її формування: дискурс

акцентуйованих мовних особистостей [26]; жартівник як комунікативна

особистість [124]; вербальні та невербальні аспекти дискурсивної поведінки

обманника [162]. Поєднання суто лінгвістичних і психологічних аспектів у

дослідженнях мовної особистості цілком природні, оскільки мовна

особистість є мовним віддзеркаленням особистості в її традиційному

психологічному сенсі.

Зміни у політичному, економічному й духовному житті суспільства

викликають радикальні зрушення у ціннісних орієнтаціях і вчинках людей,

провокують зростання егоїстичної тенденції особистості. Саме ці обставини

диктують необхідність всебічного дослідження егоїстичної спрямованості

особистості. Егоїзму присвячено ряд філософських [130; 141; 191; 194 та ін.],

психологічних студій [126; 127; 101; 102; 165 та ін.] і лише фрагментарні

Page 13: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

13

лінгвістичні розвідки. Зокрема, С. В. Лєскіна досліджувала презентацію

концепту ЕГОЇЗМ російськими та англійськими пейоративними

фразеологізмами [103]; лінгвіст Ж. Б. Черська вивчала системно-

квантитативні аспекти функціонування прикметників зі значеннями

«егоїстичний»–«альтруїстичний» в німецькомовній картині світу [205].

Проте поза увагою дослідників залишаються лінгвальні і паралінгвальні

засоби спілкування, якими послуговуються комуніканти-егоїсти.

Актуальність дослідження зумовлена спрямованістю сучасної

лінгвістики на вивчення особливостей мовленнєвої поведінки мовців крізь

призму емоційних станів, прагматичних намірів та комунікативних потреб.

Важливим є звернення до питань, пов’язаних із багатоаспектним вивченням

сутності егоїста як суб’єкта мовлення.

Зв’язок роботи з науковими програмами, планами, темами.

Дисертацію виконано в межах комплексної наукової теми «Системні та

функціональні характеристики мовних одиниць фонетичної, граматичної та

лексичної систем сучасної англійської мови», що розробляється кафедрою

практики англійської мови Східноєвропейського національного університету

імені Лесі Українки (тема затверджена вченою радою університету,

протокол № 9 від 21 травня 1998 р., перезатверджена вченою радою

університету, протокол № 2 від 25 вересня 2014 року). Тему роботи

затверджено вченою радою Східноєвропейського національного

університету імені Лесі Українки (протокол № 5 від 20 листопада 2012 року).

Мета дослідження полягає у виявленні та систематизації лінгвальних

та паралінгвальних засобів актуалізації егоїзму комунікантів у сучасному

англомовному художньому дискурсі.

Досягнення поставленої мети зумовило потребу розв’язання таких

завдань:

• конкретизувати зміст поняття егоїзм крізь призму філософії,

психології, аксіології й конфліктології;

Page 14: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

14

• окреслити методику дослідження лінгвальних і

паралінгвальних засобів репрезентації егоїстичної поведінки комуніканта в

англомовному художньому дискурсі;

• виокремити лексичні одиниці на позначення егоїзму в сучасній

англійській мові й змоделювати однойменне лексико-семантичне поле,

конституенти якого є маркерами егоїстичності в англомовному художньому

дискурсі;

• розкрити основні синтаксичні особливості висловлень

комуніканта-егоїста;

• проаналізувати стилістичні особливості висловлень

комуніканта-егоїста;

• виявити невербальні компоненти комунікації, які супроводжують

мовлення егоїста;

• з’ясувати прагматичну специфіку висловлень комуніканта-

егоїста;

• висвітлити особливості стратегій і тактик мовленнєвої поведінки

комуніканта-егоїста;

• визначити статусні й ґендерні чинники функціонування

висловлень комуніканта-егоїста.

Об’єктом дослідження є англомовний художній дискурс, який містить

висловлення комунікантів-егоїстів.

Предмет вивчення – лінгвальні та паралінгвальні засоби актуалізації

егоїзму комунікантів в англомовному художньому дискурсі.

Матеріалом дослідження слугували художні твори британських та

американських авторів ХХ–ХХІ ст., із яких методом суцільної вибірки було

дібрано 1528 висловлень комунікантів-егоїстів.

Page 15: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

15

Для досягнення мети і розв’язання поставлених завдань у роботі було

використано такі методи дослідження: загальнонаукові – індукції, дедукції,

аналізу, синтезу – для уточнення теоретичних засад дослідження та

формування висновків роботи; лінгвістичні: аналіз словникових дефініцій –

для встановлення закріплених у мовному узусі засобів на позначення егоїзму;

контекстуальний аналіз – для дослідження мовних і позамовних чинників,

які впливають на засоби позначення й вираження егоїзму; компонентний

аналіз – для визначення й опису семантичної структури лексичних одиниць

на позначення егоїзму; метод моделювання, представлений польовим

моделюванням – для систематизації й організації номінацій егоїзму в

мовному просторі; структурно-семантичний аналіз – для встановлення

базових синтаксичних моделей висловлень комуніканта-егоїста;

стилістичний аналіз – для розкриття експресивного потенціалу висловлень

комуніканта-егоїста; прагмасемантичний аналіз – для з’ясування

актомовленнєвої специфіки висловлень комуніканта-егоїста; дискурсивний

аналіз – для виділення стратегій і тактик комуніканта-егоїста. Процедуру

кількісних підрахунків залучено для кількісних характеристик висловлень

комуніканта-егоїста і номінацій невербальних засобів репрезентації егоїзму в

англомовному художньому дискурсі.

Наукова новизна роботи полягає в тому, що в ній уперше на

матеріалі англомовної художньої прози здійснено комплексний аналіз

лінгвальних та паралінгвальних засобів актуалізації егоїзму комунікантів.

Новизною відзначається виявлення й систематизація корпусу лексичних

одиниць на позначення егоїстичності в сучасній англійській мові у вигляді

лексико-семантичного поля. Новим є опис висловлень комуніканта-егоїста

як окремого типу прагматичних висловлень. Уперше на матеріалі

англомовного художнього дискурсу проведено дискурсивний аналіз

стратегій і тактик мовленнєвої поведінки комуніканта-егоїста.

Page 16: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

16

Наукову новизну отриманих результатів відображено в таких

положеннях, що виносяться на захист:

1. Комунікант-егоїст вступає в інтеракцію з іншими індивідами як

особистість, інтегральними рисами якої є самозакоханість, перебільшена

думка про себе, свої чесноти, надмірна зосередженість на власному Я, в

чиїй діяльності й поведінці переважають корисливі особисті інтереси і

потреби без урахування інтересів інших людей. Цю інформацію про себе

комунікант-егоїст повідомляє учасникам спілкування як за допомогою

засобів мовного коду, так і невербальних засобів спілкування.

2. Лексико-семантичне поле засобів сучасної англійської мови, що

використовуються для позначення поняття «егоїзм», включає лексичні

одиниці, семантична структура яких містить семи «який турбується про

себе», «самовпевнений», «cамовдоволений», «байдужий до інших»,

«зневажливий», «гордовитий, пихатий, зарозумілий», «хвалькуватий,

чванливий, бундючний», «зухвалий, нахабний», «владний», «показний,

крикливий» і утворюється накладанням одне на одне частиномовних

мікрополів, які, маючи єдину ядерно-периферійну структуру, наповнюють її

категоріально різними елементами.

3. Висловлення комуніканта-егоїста репрезентовано структурно-

семантичними моделями, структурну цілісність яких забезпечують

семантичні й категоріальні ознаки лексичних одиниць, що передають

егоїзм. Синтаксичні моделі висловлень комуніканта-егоїста відображають

різні за комунікативною метою типи речень.

4. Серед стилістичних засобів, спрямованих на досягнення

визначеного прагматичного результату, у висловленнях комуніканта-егоїста

широко використовуються повтори, градація, парцеляція, гіпербола, епітети,

буквалізм, риторичні запитання, питання-перепити, метафора, метонімія та

порівняння.

Page 17: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

17

5. Егоїзм як домінуюча спрямованість поведінки особистості

актуалізується невербальними компонентами комунікації, серед яких

виокремлюємо кінесичні, просодичні, тактильні і проксемічні компоненти,

які в процесі міжособистісної комунікативної взаємодії супроводжують

висловлення комуніканта-егоїста.

6. У прагматичному аспекті висловлення комуніканта-егоїста є

полііллокутивним мовленнєвим актом, в якому вербалізується інтенція

мовця продемонструвати свою вищість й змусити адресата діяти відповідно

до своїх бажань та інтересів, розглядаючи останнього як засіб для досягнення

власних цілей. До основних прагматичних типів мовленнєвих актів

комуніканта-егоїста належать: констативи (18,5%), промісиви (17,8%),

ін’юнктиви (17,3%), реквестиви (14,7%), перформативи (12,1%), квеситиви

(11,3%) і менасиви (8,3%).

7. Висловлення комуніканта-егоїста відносимо до групи конфліктно-

спрямованих, оскільки комунікативна мета егоїстичних висловлень має

конфліктний характер. Комунікант-егоїст послуговується такими

стратегіями, як конфронтація, де комунікант-егоїст намагається бути

лідером, підкорити собі співрозмовника, при цьому порушуючи етичні

правила мовленнєвого спілкування; домінування, де мовець-егоїст

намагається інтенсивно вплинути на співрозмовника з метою досягнення

власної мети та маніпулювання, де комунікант-егоїст має приховану мету і

спонукає адресата здійснити вчинок, вигідний йому.

Теоретична значущість одержаних результатів визначається тим, що

розкриття структурно-семантичних і комунікативно-прагматичних

особливостей висловлень комуніканта-егоїста є певним внеском у розвиток

теорії мовленнєвої комунікації й прагмалінгвістики. Вивчення лексичних

одиниць на позначення егоїстичності доповнює теорію номінації.

Дослідження невербальної поведінки комуніканта-егоїста поглиблює знання

про функціональний потенціал невербальних компонентів комунікації.

Page 18: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

18

Основні положення та висновки дисертації розвивають теорію

егоцентричного дискурсу.

Практична цінність основних положень дослідження й отриманих

результатів полягає в можливості їх використання 1) у навчальній роботі

ВНЗ, зокрема у викладанні таких нормативних курсів, «Теоретична

граматика» (розділ «Комунікативні типи речень»), «Лексикологія» (розділ

«Лексичне значення слова»), «Стилістика» (розділи «Стилістична

лексикологія», «Стилістика тексту»), «Загальне мовознавство» (розділ «Мова

й невербальні засоби спілкування») та під час розроблення спецкурсів із

прагмалінгвістики, дискурсології, теорії комунікації, конфліктології; 2) у

навчально-методичній роботі під час підготовки навчальних і методичних

посібників із досліджуваної проблеми; 3) у наукових роботах студентів та

аспірантів.

Особистий внесок здобувача полягає у теоретичному обґрунтуванні

поняття «висловлення комуніканта-егоїста»; дослідженні лінгвальних і

паралінгвальних засобів, які використовуються для репрезентації егоїзму в

англомовному художньому дискурсі; виявленні комунікативно-прагматичних

особливостей висловлень комуніканта-егоїста. Отримані результати є

узагальненням роботи дисертантки, проведеної одноосібно.

Апробація результатів дослідження здійснена на семи міжнародних

наукових конференціях: Міжнародній науковій інтернет-конференції

«Сучасні дослідження з лінгвістики, літературознавства та міжкультурної

комунікації (ELLIC 2013)» (Івано-Франківськ, 2013 р.), VІІ Міжнародній

науково-практичній конференції студентів та аспірантів «Молода наука

Волині: пріоритети та перспективи досліджень» (Луцьк, 2013 р.), VІІ

Міжнародній науковій конференції «Пріоритети романського та

германського мовознавства (Луцьк (Світязь), 2013 р.), XXIII Міжнародній

заочній науково-практичній конференції «Научная дискуссия: вопросы

филологии, искусствоведения и культурологии» (Москва, 2014 р.), VII

Page 19: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

19

Міжнародній науковій конференції «Іноземна філологія у ХХІ столітті»

(Запоріжжя, 2014 р.), Міжнародній науковій конференції «Актуальные

проблемы филологии и лингвистики – 2015» (Urgent problems of philology and

linguistics – 2015) (Будапешт, 2015 р.), I Міжнародній науково-практичній

конференції «Прикладні лінгвістичні дослідження в умовах міжкультурної

комунікації» (Остріг, 2017 р.), щорічній звітній конференції професорсько-

викладацького складу Міжнародного гуманітарного університету (Одеса,

2014 р.).

Крім того, основні положення дисертації були виголошені на

фестивалях науки СНУ імені Лесі Українки (2012 – 2017 рр.). та засіданнях

кафедри практики англійської мови СНУ імені Лесі Українки (2013 – 2017

рр.).

Публікації. Основні положення й результати дослідження висвітлено в

дванадцяти публікаціях, з них: 6 статей у фахових виданнях України (3,5 др.

арк.); 1 стаття в нефаховому науковому виданні України (0,5 др. арк.); 2

статті в зарубіжних виданнях (0,8 др. арк.), а також тези доповідей на трьох

наукових конференціях (0,9 др. арк.). Загальний обсяг публікацій – 5,7 др.

арк.

Обсяг і структура роботи. Дисертація загальним обсягом 230 сторінок

(основний текст становить 183 сторінки) складається з переліку умовних

скорочень, вступу, трьох розділів із висновками до кожного з них, загальних

висновків, списку використаної літератури (366 позицій), джерел

ілюстративного матеріалу (157 найменувань) та трьох додатків. У дисертації

подано 2 таблиці та 10 рисунків.

У вступі обґрунтовано актуальність і наукову новизну дослідження,

сформульовано його мету і завдання, зазначено об’єкт і предмет, матеріал і

методологічний апарат дослідження, теоретичне і практичне значення

отриманих результатів, вказано на зв’язок теми дисертації з науковою

проблематикою кафедри, наведено дані щодо апробації результатів;

Page 20: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

20

зазначено кількість публікацій, які відображають особистий внесок

дисертанта; викладено положення, що виносяться на захист.

У першому розділі окреслено теоретичні засади дослідження егоїзму

комунікантів; конкретизовано зміст поняття «егоїзм» крізь призму філософії,

психології, аксіології й конфліктології; висвітлено етапи комплексної

методики дослідження лінгвальних і паралінгвальних засобів репрезентації

егоїзму в англомовному художньому дискурсі.

У другому розділі з’ясовано коло лексичних одиниць, за допомогою

яких відбувається актуалізація поняття «егоїзм» у сучасній англійській мові й

подано їх опис у вигляді лексико-семантичного поля; зосереджено увагу на

встановленні базових семантико-синтаксичних моделей і стилістичних

особливостей висловлень комуніканта-егоїста; досліджено невербальні

засоби на позначення егоїстичності в англомовному художньому дискурсі.

У третьому розділі проаналізовано мовленнєвий акт комуніканта-

егоїста як особливий прагматичний тип висловлення; досліджено типологію

висловлень комуніканта-егоїста; розкрито дискурсивну специфіку стратегій і

тактик комуніканта-егоїста в англомовному художньому дискурсі;

розглянуто статусні й ґендерні характеристики висловлень комуніканта-

егоїста.

У загальних висновках сформульовано підсумки проведеного

дослідження й окреслено перспективи подальшої роботи з цієї проблематики.

Page 21: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

21

РОЗДІЛ 1

ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГІЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ

ЕГОЇЗМУ КОМУНІКАНТІВ

1.1. Егоїзм як об’єкт дослідження антропологічної філософії

Сучасна трансформація системи цінностей, формування нових

суспільних відносин та ідеалів призводять до докорінної переструктуризації

суспільства, що зумовлює тенденцію до збільшення різноманітних варіантів

соціальної взаємодії. В умовах зростаючої конкуренції в усіх сферах життя

формується новий характер людських відносин, набувають значущості інші

суспільні цінності. Трансформована людина впевнено власноруч створює

нове суспільство відповідно до своїх цілей, інтересів і вподобань.

В умовах сучасних суспільних реалій така риса людського характеру,

як егоїзм актуалізується необхідністю повсякчас дбати про своє матеріальне

існування й виживання, самостійно приймати рішення, самовизначатися та

самореалізовуватися в надзвичайно нестійкому соціальному середовищі. Як

зазначає К. Муздибаєв, егоїзм зростає в загрозливих масштабах саме в

періоди соціальних катаклізмів, економічних криз і війн, коли в суспільстві

гостро відчувається брак ресурсів виживання, коли ослаблено систему

контролю та розширено межі дозволеного [127].

У сучасному суспільстві егоїзм розглядають як життєву позицію,

відповідно до якої задоволення особистих потреб людини – це найвище

благо, а тому кожен прагне максимально вдовольнити лише свої інтереси, за

необхідності навіть порушуючи інтереси інших людей 274. Життєва

позиція – загальне, цілісне ставлення людини до оточуючого світу, до людей

і самої себе, що виявляється в думках і почуттях, висловленнях, у вчинках,

діяльності.

Page 22: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

22

Життєва позиція – це не тільки здатність, а й готовність діяти

відповідним чином. У соціальній позиції, як правило, виділяють позиції

відчуження, нарцисизм, егоїзм, гуманізм, альтруїзм, конформізм (у цих

поділах, як і в багатьох інших, порушені логічні правила поділу понять: дає

про себе знати низька логічна культура) [272, с. 184].

Егоїзмом також іноді називають зарозумілість або самовдоволення, при

якому благовоління до самого себе може насправді здійснюватися за рахунок

інших (М. Монтень, Т. Гоббс, Б. Спіноза, Б. Паскаль, Ж.-Ж. Руссо, Ф. Ніцше,

К. Шмідт). Філософ М. Монтень, проповідуючи індивідуалізм і розумний

егоїзм, уважав: «Якщо заглибитися кожному із нас добренько в себе, то ми

зрозуміємо, що найбільш потаємні наші бажання і надії виникають і

підживлюються, більшою мірою, за рахунок кого-небудь іншого» [125,

с. 207–208].

Егоїсти, за М. Штірнером, визнають тільки одне божество,

вклоняються тільки йому одному, і це божество втілене в них самих, у

їхньому «Я». Егоїст – сам для себе бог і самоціль, весь зовнішній світ

здається йому власністю, засобом для задоволення його потреб. «Всесвіт, –

зазначає М. Штірнер, – це купа матеріалу, з якого я можу творити все, що

мені заманеться, як у власності, яку я можу експлуатувати на свою користь,

наскільки в мене вистачить уміння та сили» [214]. Німецький філософ

М. Штірнер був представником соліпсизму – крайньої форми егоїзму та

егоцентризму. Соліпсизм, за визначенням Б. Рассела, – вчення, яке визначає

віру в те, що лише один я існую. Соліпсист не впевнений в існуванні когось,

окрім себе [159, с. 113].

Егоїзм – це своєрідний вид жадібності, що базується на

ненажерливості, у результаті якої справжнє задоволення в принципі

недосяжне. Людська жадоба не має меж, людина витрачає себе у

нескінченних прагненнях задовольнити свої інтереси. Уважне спостереження

показує, що егоїст, хоча й завжди зайнятий собою, ніколи не буває

Page 23: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

23

задоволеним. Якщо придивитися ближче, заглянути в динаміку

підсвідомості, то можна побачити, що людина такого типу далеко не у

захопленні від себе самої, що в глибині душі вона себе ненавидить.

Стимул, який на нижчому рівні спонукає до розвитку, на вищому – стає

основною перешкодою. Завдяки егоїзму людина може досягнути вершин на

естетичному рівні, але для переходу на наступний, етичний, рівень необхідно

відмовитися від цих якостей. Можна припустити, що егоїзм блокує розвиток

вищої сходинки самосвідомості доти, доки не виникають необхідні зовнішні

та внутрішні умови [104; 165, с. 56–65].

У філософії розрізняють такі три типи егоїзму, як етичний,

психологічний та раціональний. Етичний егоїзм – це нормативно етична

позиція, згідно з якою людина завжди повинна діяти відповідно до своїх

особистих інтересів [251]. Егоїзм реконструюється етикою як протилежність

тому, що наказується моральністю. Відповідно до теорії етичного егоїзму,

людина має домінуючий обов’язок по відношенню до самої себе, отже, для

неї значущі лише її власні інтереси. Інтереси егоїста відокремлені і

обмежуються тільки рамками його «Я», тоді як неегоїстична особистість

включає в своє «Я» турботу про інших і розглядає себе як частину цілого

[126, с. 1].

Егоїзм часто асоціюється з «любов’ю до себе», своєкорисливістю,

нехтуванням інтересами оточуючих, бажанням їх використовувати.

Короткостроковий егоїзм, спрямований на отримання негайної вигоди чи

задоволення, ототожнюють з гедонізмом [261]. Гедонізм (грецьк. hedone –

«насолода») – це етична й поведінкова установка, за якою основою природи

людини є її прагнення до насолоди, а тому всі цінності й орієнтації діяльності

повинні бути підпорядковані або зведені до насолоди як справжнього вищого

блага [275].

Близьким до гедонізму є евдемонізм, під яким розуміють етичний

напрям, згідно якого принципом або ціллю життя людини є щастя [275].

Page 24: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

24

Родове поняття «евдемонізм» розпадається на два головних види: гедонізм,

який вбачає щастя в індивідуальному задоволенні та утилітаризм, який

означає підпорядкування всіх дій егоїстичному розрахунку, отримання

вигоди, користі. Утилітаризм (франц. utilitarisme, від лат. utilis – користь,

вигода) – принцип оцінювання всіх предметів, процесів і явищ тільки з

погляду їхньої корисності, можливості служити засобом для досягнення

певних цілей; напрям в етиці, який вважає користь основою моральності

та критерієм людських вчинків; вузький практицизм, прагнення діставати з

усього безпосередню матеріальну вигоду.

Основоположник утилітаризму І. Бентам уважав основою моралі

корисність, яку ототожнював з насолодою. Він вбачав кінцеве призначення

моралі в тому, щоб сприяти природному прагненню людей переживати

насолоду й уникати страждань. У сприянні «найбільшому щастю»

(задоволенню) для «найбільшого числа людей» полягає, на його думку,

смисл етичних принципів і норм [272, с. 359].

Утилітаризм і суб’єктивний ідеалізм поєдналися у філософії

прагматизму. Прагматизм – філософське вчення і тип мислення, засновані на

розумінні людини через зовнішню діяльність, дію. Прагматики вважають

істинним лише те, що корисно людині, що приносить їй вигоду, що

виправдовує себе. Це філософія успішної людини, яка робить установку на

досягнення безпосередніх, близьких, видимих переваг та ігнорує моральний

зміст своєї життєдіяльності і віддалені наслідки дій [265, с. 612].

З точки зору розуму та користі для індивіда різні види насолоди оцінює

гедонізм та його витонченіша форма «мораль розрахунку». Філософи

розрізняють «егоїстичний гедонізм» (теорія, згідно якої виключно особисте

задоволення є кінцевою метою дій) та «універсалістський гедонізм» (теорія, в

якій загальне щастя й загальне задоволення проголошується кінцевою метою

діяння) [286].

Page 25: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

25

Основою психологічного егоїзму, на відміну від етичного, є

генералізація людської мотивації, а саме: кожна людина завжди діє лише

відповідно до своїх власних інтересів. Психологічним егоїзмом називають

теорію, відповідно до якої, усі людські дії мотивовано особистісними

бажаннями індивіда. Особистий інтерес є кінцевою цінністю, на якій

замикається вся людська активність. З позиції психологічного егоїзму, не

існує «власне» альтруїстичної активності. Іноді помилково видається, що

люди надають безкорисливу допомогу, в той час як насправді вони

розцінюють благополуччя інших як засіб реалізації власних інтересів [102].

Раціональний егоїзм (за Б. Спінозою, К. А. Гельвецієм) – це принцип, за

яким дія є раціональною, якщо і лише якщо вона забезпечує власні інтереси

[286]. Раціональний егоїзм – це вміння жити власними інтересами, не

перешкоджаючи інтересам інших. Філософ і письменниця А. Ренд,

прихильниця теорії раціонального егоїзму, стверджує, що діяти проти своїх

власних інтересів – це аморально та нераціонально [254, с. 74].

Людина навряд чи здатна уникнути власного егоїзму, хоча може

обирати між різними його формами: «матеріально-гедоністичною» та більш

«розумною», яка здатна співвідносити власні інтереси з бажаннями інших

людей, а також отримати «найвище» людське задоволення. Більше того,

мотивуюча сила розумного егоїзму, його інтелектуальні функції, так само, як

і захистні властивості, можуть і повинні використовуватися у процесі

самореалізації індивіда [101].

Отже, етичний егоїзм – це моральність, психологічний – це мотивація,

а раціональний – раціональність (при цьому раціональність може або не

може бути пов’язана з моральністю).

У нашому дослідженні «егоїзм» трактуємо як традиційно морально

негативне поняття, згідно з яким задоволення власного інтересу визнається

вищим благом, і тому метою кожного є прагнення задовольнити лише свій

інтерес, не враховуючи інтереси інших. Воно протиставляється принципу

Page 26: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

26

«розумного егоїзму», який є виявом інстинкту самозбереження або турботи

про себе, а оскільки жодна людина не може не піклуватися про себе, може

йтися лише про більш-менш виражений характер егоїзму, який сам по собі не

є ні поганим, ні хорошим [175].

Егоїзм властивий усім психічно здоровим людям. На думку Р. Хеллера

та Р. Хеллер, «здоровий егоїзм» – це спосіб мислення та дії з глибокою

вдячністю, співчуттям, турботою про себе. Здоровий егоїзм включає (але цим

не обмежується) бажання людини: 1) поважати свої почуття, прагнення та

потреби; 2) покладатися на свої знання, можливості та досвід; 3) приймати

свої слабкості та неперфекційність без докору сумління; 4) захищатися будь-

якими способами, якщо їй або її близьким загрожує небезпека; 5) нікому не

підпорядковуватися, але й не прагнути контролювати інших; 6) любити і

поважати себе, не вимагаючи від інших сліпого обожнювання [237].

Учений-біолог Г. Сельє виокремлює «альтруїстичний егоїзм» і

характеризує його так: 1) екстраполяція законів, які мають біологічне

обґрунтування на систему міжособистісних і навіть міжнаціональних,

міждержавних відносин, 2) в основі альтруїстичного егоїзму лежить цілком

реалістичне життєве правило: дій так, щоб завоювати любов інших людей, 3)

слідуючи цьому правилу, людина викличе доброзичливе ставлення тих, хто її

оточує і тим самим створить для себе максимум безпеки та можливостей

успіху. Принцип альтруїстичного егоїзму, яким його уявляє Г. Сельє,

походить від високого гуманізму. Однак, сам Г. Сельє заперечує його

адекватність. Одна з його заповідей застерігає: «Постійно намагаючись

завоювати любов, все ж не заводьте дружбу зі скаженим собакою» [169].

Поєднання альтруїзму, під яким розуміємо моральний принцип, основа якого

безкорисливі дії, спрямовані на благо інших людей, й егоїзму вивчав

А. Швейцер, який дійшов висновку про три можливі співвідношення між

ними: 1) егоїзм у свідомості індивіда в результаті послідовного

розмірковування переходить в альтруїзм; 2) альтруїзм виникає в мисленні

Page 27: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

27

суспільства, а потім стає переконанням індивідів; 3) альтруїзм і егоїзм

споконвіку притаманні людській натурі [207].

Як слушно зазначає американський філософ Р. Докінс у книзі

«Егоїстичний ген» [229], «людина і всі інші тварини являють собою машини,

створювані генами. Наші гени зуміли вижити у світі, де панує жорстока

конкуренція. Це дає нам право очікувати наявності у наших генах певних

якостей. Переважаючою якістю процвітаючого гена повинен бути

безжальний егоїзм. Генний егоїзм зазвичай дає початок егоїстичності в

поведінці індивідуума /.../ Наші гени можуть наказувати нам бути

егоїстичними, але ми зовсім не зобов’язані підкорятися їм все життя. Просто

навчитися альтруїзму при цьому може виявитися важче, ніж якщо б ми були

генетично запрограмовані на альтруїзм /.../ Людина – єдина жива істота, на

яку впливає культура, надбана внаслідок навчання і передачі наступним

поколінням /.../ Ген – основна одиниця егоїзму. На генному рівні альтруїзм –

негативна риса характеру, а егоїзм – позитивна».

Науковець Г. Кавка запроваджує і обґрунтовує поняття домінуючого

егоїзму (predominant egoism). При такому егоїзмі, альтруїстичні мотиви (non-

self-interested motives) зазвичай призводять до того, що людина все одно діє

відповідно до особистих інтересів (self-interested motives). Егоїст навіть тоді,

коли робить що-небудь для інших, робить це для самого себе і тільки заради

себе самого. У власній діяльності він керується тільки своїми інтересами,

завжди залишається вірним самому собі [239, с. 64–65].

Американський філософ Дж. Роулз виділяє такі три види егоїзму: 1)

диктаторський егоїзм («усі повинні служити моїм інтересам»); 2) егоїзм

власної винятковості («усі повинні додержуватися моральних принципів,

окрім мене, якщо це мені невигідно»); 3) анархічний (загальний) егоїзм

(«усім дозволено дбати про власні інтереси, як їм заманеться»). Перші два

види суперечать фундаментальним моральним вимогам – золотому правилу

моральності й заповіді любові. Третій вид може бути визнаний як морально

Page 28: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

28

достовірний, але при певній модифікації другої його частини: «...якщо вони

не перешкоджають інтересам інших». У такому вигляді вона цілком

відповідає моральній нормі «не зашкодь» [164, с. 106–27, 245–53].

На думку О. Б. Фельдмана, завершений егоїзм постає у вигляді

егоманії. Одержимість собою, проголошення самого себе мірилом усіх речей,

радикальна суб’єктивізація смисложиттєвих цінностей, зневага до інтересів і

взагалі до життя інших утворює симптоматику егоманії [193]. Егоманові не

характерне почуття вдячності. Допомогу інших він сприймає як належне

і навіть як обов’язок. Егоман, де б він не знаходився, усюди

залишається незадоволеним. Егоманія є патологією сучасних розвинутих

суспільств, що все більше перетворюються на суспільства споживання. Вона

викликає вороже ставлення до усього того, що порушує параметри

індивідуального, групового чи національного Я з надмірним домаганням на

визнання його унікальності та універсальності.

Отже, феномен егоїзму багатофункціональний і полісемічний. З

філософської точки зору, егоїзм – риса характеру й життєвий принцип, який

характеризує людину щодо її ставлення до суспільства та інших людей і

становить загрозу громадським інтересам. Людина прагне до щастя

(евдомонізм), насолоди й задоволення (гедонізм) або прагне отримати з

усього тільки безпосередню матеріальну або іншу вигоду (утилітаризм та

прагматизм), або сукупність цих факторів (теорія «розумного егоїзму»).

1.2. Тлумачення егоїзму у психології

У психології егоїзм розглядають як рису характеру особистості, яка

полягає в надмірній зосередженості на власному Я і переважанні в її

діяльності та поведінці корисливих особистих інтересів і потреб без

урахування інтересів інших людей, об’єктів і засобів досягнення власних

цілей [269, с. 115]. На формальному рівні йдеться про «Я», все

Page 29: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

29

підпорядковується інтересам, жаданням і прагненням «Я», що стає центром

світу. Як писав Е. Фромм: «Якщо я егоїст, то це проявляється не лише в моїй

поведінці, але й у моєму характері» [196, с. 37]. Під характером розуміють

сукупність відносно стійких індивідуально-своєрідних властивостей

особистості, які виявляються у поведінці, діяльності й ставленні до людей,

колективу, до себе, речей, праці тощо [32, с.167–168].

У структурі характеру виокремлюють дві групи компонентів: позиційні

й загальні. До позиційних компонентів належать спрямованість,

переконання, розум, почуття, воля й темперамент. Загальні компоненти

інтегрують позиційні в різних варіаціях і співвідношеннях. До них належать

повнота, цілісність, визначеність і сила характеру. Спрямованість характеру

виявляється у вибірковому позитивному чи негативному оцінному ставленні

особистості до праці, речей, колективу, вчинків і діяльності людей, і до самої

себе.

На думку російського психолога К. Муздибаєва [127], егоїзм

особистості виявляється в усіх соціальних і вікових групах, у всіх сферах

буття. Дослідник виокремлює такі характеристики егоїзму: 1) надмірна

індивідуалістична орієнтація; 2) нехтування інтересами, почуттями, гідністю,

значущістю інших людей; 3) свобода від будь-яких обов’язків перед іншими;

4) прагнення до володіння; 5) цілеспрямованість; 6) конфліктність; 7)

несправедливість; 8) деструктивність. Розглянемо ці характеристики

детальніше.

1. Надмірна індивідуалістична орієнтація. Така властивість егоїзму

закладена в самому життєвому принципі. Мотиви своєкорисливої

особистості відображають лише її власні потреби, її індивідуальні прагнення.

Ось чому егоїст фокусує всі свої пізнавальні здібності тільки на власних

почуттях і потребах, правах та контактах, вважаючи їх найважливішими в

світі. Для себелюбця, як правило, єдина реальність – лише його власне «Я».

М. Штірнер писав: «Для егоїста немає нічого настільки високого, щоб він

Page 30: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

30

скорився перед ним, немає нічого настільки самостійного, щоб він жив

заради нього, немає нічого святого, щоб він пожертвував собою для нього»

[214]. У результаті егоїзм постає як крайня форма індивідуалізму.

2. Нехтування інтересами, почуттями, гідністю, значущістю інших

людей. Подібне тотальне ігнорування благ та інтересів оточуючих

обумовлене, з одного боку, прагненням зробити власне благо домінуючим, а

з іншого – відособленістю самоконцепції, яка ніяким чином не пов’язана з

бажаннями, почуттями інших людей. Більше того, індивіди, які переслідують

тільки особисту вигоду, зазвичай схильні не визнавати або активно

заперечувати цінність партнерів, що полегшує досягнення власних цілей за

рахунок оточуючих.

3. Свобода від будь-яких обов’язків перед іншими. Ця риса допомагає

егоїсту знехтувати чужими інтересами. Відсутність почуття обов’язку

повністю звільняє своєкорисливих від будь-яких турбот про оточуючих.

Більше того, обов’язок трактується егоїстом як негативна цінність. «Ніхто не

сміє нічого наказувати мені, і сам я визначаю своє ставлення, – писав

М. Штірнер. – Іншими словами це можна виразити так: я не маю ніяких

обов’язків щодо іншого» [214, с. 306–307]. Слід зазначити, що обов’язки

перед іншими виникають у людини, коли у неї є певні позитивні почуття

(симпатія, дружба, любов, повага тощо).

4. Прагнення до володіння. Володіння присутнє вже в бажанні або в

домаганні, як зазначав Г. Марсель [109, с. 142]. Цю якість точно описав

Е. Фромм: «Бути егоїстом означає, що я хочу все для себе; що мені

приносить задоволення володіти самому, а не ділитися з іншими; що я

повинен стати жадібним, бо якщо моєю метою є володіння, то я тим більше

значу, чим більше маю; що я повинен відчувати антагонізм до всіх інших

людей: до своїх покупців, яких хочу обдурити, до своїх конкурентів, яких

хочу розорити, до своїх робітників, яких хочу експлуатувати. Я ніколи не

можу бути задоволеним, оскільки моїм бажанням немає кінця; я повинен

Page 31: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

31

заздрити тим, хто має більше» [197]. Причому прагнення до володіння

стосується всіх сфер життя: матеріальних та інструментальних, емоційних та

інтелектуальних.

Оскільки егоїст бажає лише брати, накопичувати, то в нього не виникає

потреби ділитися з іншими, віддавати або жертвувати накопичене. Таким

чином, якщо етика турботи, любові, альтруїзму, дружби, симпатії, співчуття

передбачає готовність індивіда віддавати, жертвувати, бути корисним іншим,

то етика егоїзму є проявом вічної недостачі, що підштовхує до володіння.

Отож, етику турботи можна назвати соціальною, а етику егоїзму –

антисоціальною. Замкнутість егоїзму на Я, що привласнює, а не конструює

світ, криє у собі загрозу його поступовій трансформації у нігілізм у різних

формах і модифікаціях. Зрештою, це спричиняє руйнацію егоїстичної

особистості [193].

5. Цілеспрямованість егоїзму. Орієнтація на те, щоб домогтися користі

й переваги виключно для себе, максимізація своєї вигоди неможливі в

соціальному середовищі без цілеспрямованості й енергійності

своєкорисливих індивідів. Для досягнення цілей егоїсти нічим себе не

обмежують і не зупиняються ні перед якими моральними вимогами. Для

егоїстів ніякі норми моралі й закону не є перешкодою. Вони схильні

самовільно розширювати межі дозволеного заради досягнення своїх цілей

[127]. «Егоїст, – стверджував М. Штірнер, не має наміру жертвувати чимось

або обмежувати себе, він просто вирішує: що мені потрібно, те я повинен

мати, і я собі це здобуду» [214, с. 245].

6. Конфліктність егоїзму. Себелюбство робить людей ворожими один

до одного, вважав Д. Юм [218, с. 701]. Етика егоїзму споконвічно містить

конфлікт інтересів, причому конфліктність переходить і в особистісну якість

самого егоїста. Успіх та перевага оточуючих викликають у егоїста прикрість,

роздратування та невдоволення. Егоїсти зазвичай прямо або побічно

блокують здійснення цілей конкурентів або зменшують їх результативність.

Page 32: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

32

Егоїсти не рахуються з почуттями інших людей, не визнають їх заслуг і

достоїнств, за винятком, зрозуміло, випадків, коли це їм вигідно.

7. Несправедливість егоїзму. «Коли ж людина поводиться

своєкорисливо, її вчинки не відповідають часто жодному з недоліків, ні тим

більше всім недолікам, і все ж їх вирізняє якась підлість (адже цю людину ми

засуджуємо!) і неправомірність», – писав ще Аристотель [7, с. 148]. Етика

справедливості вимагає застосування для всіх однакових процедурних

правил, ідентичних розподільних стандартів і виправних заходів. Крім того,

важливе дотримання балансу прав і відповідальності. Але оскільки

своєкорисливі індивіди дотримуються різних процедурних прийомів,

домагаються різних правил під час розподілу ресурсів і винагород, не чутливі

до турбот, цінностей і прагнень оточуючих, – все це сприймається їх

жертвами як несправедливість [127]. Недарма А. Шопенгауер застерігав:

«Якщо людина шукає тільки своєї вигоди, своєї зручності, навіть на шкоду

іншим, якщо вона привласнює те, що призначене для всіх, і т.д., то можна

бути впевненим, що вона далека від всякої справедливості, що вона й у

великих справах буде шахраювати, якщо її руки не будуть зв’язані законом

або силою; у будинок до себе її не можна пускати» [213].

8. Деструктивність егоїзму. Руйнівна схильність своєкорисливих

індивідів виявляється принаймні двома способами. По-перше, вони постійно

порушують соціальний порядок, або самочинно встановлюючи певну

ієрархію інтересів і цінностей, або виходячи за межі інституційних,

моральних норм; по-друге, для досягнення цілей використовують методи

примусу й насильства. Деструктивний потенціал егоїстичної особистості

неодноразово відзначав Р. Лаут: «Егоїст дотримується ідеалу користі, сили,

свавілля і знищення» [100]. Така людина не здатна до конструктивних

взаємодій через нехтування обов’язками, нормами моралі та закону,

виправдання обману та агресивних форм поведінки, приписування оточенню

заздрості, егоїзму, цинізму, зрадливості, зверхності та мстливості, бажаючи

Page 33: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

33

таким чином виправдати власні недоліки. Необхідно враховувати величезні

наслідки егоїстично орієнтованої поведінки. Своєкорислива стратегія дій,

звужуючи взаєморозуміння та контакти між людьми, здатна зруйнувати цілі

колективи й організації.

Отже, егоїст той, хто ігнорує почуття, інтереси та права інших людей

заради досягнення власних цілей, а також має схильність порушувати

встановлені правила, використовувати інших або навіть наносити їм шкоду з

метою здійснення своїх бажань. Егоїзм виявляється не тільки в мотивації та

характері особистості, він заявляє про себе як життєвий принцип.

Варто зазначити, що поняття «егоїзм» не тотожне поняттю

«егоцентризм». Під егоцентризмом розуміють зосередженість суб’єкта на

своїх інтересах і його нездатність враховувати думки, плани, точки зору

інших людей та координувати їх із власними, а в соціально-психологічному

плані егоцентризм розглядається як небажання і невміння бачити інших

людей [138]. Егоїст може не бути егоцентристом; він може добре уявляти цілі

інших людей, однак свідомо ігнорувати їх.

Позиція егоцентризму – «головне, щоб було добре мені, а що з іншими

– мені байдуже» [82]. Афективною формою егоцентризму є нарцисизм.

Нарцисизм разом з психопатією і макіавелліанізмом утворює так звану

Темну тріаду. Психопатія – сукупність стійких вроджених особливостей

особистості, в основі яких лежать дисгармонія, неврівноваженість або

нестійкість психічних процесів. Вона проявляється переважно неадекватною

поведінкою і недостатністю соціальної адаптації. Під макіавелліанізмом

особистості розуміється стійка характерологічна особливість, яка

проявляється в схильності маніпулювати іншими людьми в міжособистісних

відносинах з метою досягнення своїх суто егоїстичних цілей [140, с. 129–

135].

Нарцисизм – ідеалізація власного Я, прагнення справляти враження

бездоганної істоти – розумної, красивої, довершеної, а також ненаситний

Page 34: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

34

пошук підтримки цієї ілюзії оточенням [69]. Нарцистична особистість

постійно шукає підтвердження своєї виключності та грандіозності. З

нарцисизмом асоціюється гордість. Так, відомі американські психологи

Д. Трейсі та Р. Робінс, досліджуючи структуру гордості, довели існування

двох її підвидів: автентичної (authentic) та губристичної (hubristic) [260].

Автентична гордість викликана задоволенням від усвідомлення досягнутих

успіхів і глибоким почуттям власної гідності (e. g. Authentic or beta pride: I

am proud of what I did). Для автентичної гордості притаманні

самовпевненість, упевненість в успіху, почуття власної гідності,

довершеність, успішність. Губристична гордість, яка пов’язана з

нарцистичним прагненням до влади та багатства (за рахунок інших),

відноситься до семи смертних гріхів (Seven Deadly Sins) (e. g. Hubristic or

alpha pride: I won because I’m always great). Людина з рисами губристичної

гордості зарозуміла, пихата, гонориста, зосереджена на собі, самозакохана,

бундючна, самовдоволена, снобістська, чванлива.

За цією класифікацією, егоїстам притаманна губристична гордість, а

отже й зарозумілість, пиха, бундючність, снобізм, чванливість та прагнення

до величі (за рахунок інших). Цю думку підтверджує В. С. Безрукова,

стверджуючи, що егоїзм є підставою для зародження таких якостей, як

заздрість, жадібність, гординя, лінощі, пихатість тощо, на ґрунті яких

виростає зло і проявляються людські гріхи [265, с. 865].

Поняття «егоїзм», як стверджує Е. Фромм, виступає синонімом до

поняття «себелюбство»: «Якщо любов до ближнього – доброчесність, то й

любов до себе – доброчесність, а не гріх, оскільки я теж людська істота. Не

існує поняття людини, в яке не включався би я сам» [197]. Принагідно

зазначимо відмінність між поняттями «себелюбство» й «самолюбство», які

хоча й є спорідненими, однак істотно відрізняються. Перше означає турботу

тільки про себе, про свої інтереси, егоїзм [271]. Друге визначається як

почуття власної гідності, зазвичай загострене підвищеною чутливістю до

Page 35: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

35

думки про себе оточення, а також – як почуття власної гідності, зумовлене

усвідомленням важливості свого фаху, роду занять тощо [271].

Егоїзм, як правило, пов’язаний з неадекватно завищеною самооцінкою

та рівнем вимогливості, з відмовою брати на себе відповідальність за невдачу

та приписувати собі незаслужений успіх, нерідко з авторитарністю та

намаганням домінувати [82]. Вищою формою прояву егоїзму, доведеного до

самообожнювання, самозакоханості, із значним перебільшенням власної

значущості та свого впливу на людей і події, є еготизм (фр. – «я») [265].

Отже, з психологічного погляду егоїзм можна трактувати як негативну

ціннісну орієнтацію особистості, крайню форму індивідуалізму, яка

виявляється у свідомому, корисливому протиставленні особистих інтересів і

потреб інтересам інших людей та суспільству вцілому. Егоїзм виявляється не

лише в мотивації та характері особистості, він заявляє про себе як життєвий

принцип та філософська доктрина.

Відмінними особливостями егоїста є, по-перше, спрямованість цілей

виключно на самого себе і, по-друге, неузгодженість засобів досягнення

цілей із загальноприйнятими нормами, що захищають права кожного

індивіда і забезпечують справедливість у суспільстві. Якраз ці дві

фундаментальні особливості тягнуть за собою формування в егоїстичної

особистості цілого спектру взаємопов'язаних некорпоративних, а іноді й

антисоціальних рис.

1.3. Аксіологічне підґрунтя егоїзму

Взаємодію дійсності та людини відображено у мові в різних аспектах,

одним з яких є оцінний: об’єктивний світ поділяється мовцями з точки зору

його оцінного характеру – добра та зла, користі й шкоди [34]. Основна сфера

оцінних значень пов’язана з ознакою «добре / погано», хоча може й

відноситися до самих різних – «істинність / хибність», «важливість / не

Page 36: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

36

важливість» тощо. Оцінка – це один із найважливіших моментів у структурі

відображаючої діяльності свідомості, яка складає самостійний рівень

останньої. Здатність оцінювати «вбудована в організм та вбудовує його у світ

органічною складовою» [153, с. 156–161].

Логічні та лінгвістичні проблеми категорії оцінки здавна привертали

увагу науковців (Платон, Т. Гоббс, Дж. Локк, Н. Д. Арутюнова, М. М. Бахтін,

О. А. Івін, В. М. Телія та інші). Особливу увагу оцінці приділяє лінгвістика.

Під оцінкою розуміють «оцінний аспект значення мовних виразів, які

інтерпретуються як А (суб’єкт оцінки) вважає, що Б (об’єкт оцінки) добрий /

поганий» [34]. Отож до двох основних елементів оцінної структури належать

суб’єкт і об’єкт. У філософських дослідженнях оцінки часто розглядають

суб’єкт оцінки як особу або групу осіб, для яких даний предмет чи подія є

добрим чи поганим, не розрізняючи, таким чином, той суб’єкт, який

«приписує цінність деякому предмету шляхом вираження даної оцінки» [65,

с. 21], і той суб’єкт, для якого предмет або подія мають цінність.

На думку О. М. Вольф, суб’єкт оцінки і суб’єкт мовлення збігаються,

якщо мовлення ведеться від першої особи. При цьому перша особа займає

головну позицію в оцінних структурах. Від першої особи може оцінюватися

як зовнішня ситуація, так і ситуація, яка стосується самого мовця, його

внутрішнього стану. Отже, перша особа одночасно може виступати і

суб’єктом оцінки, і її об’єктом [34].

Згідно з аксіологічними дослідженнями, оцінка буває раціональною

(інтелектуальною) та емоційною [12; 34; 35]. Цей поділ є умовним, оскільки,

будь-яка оцінка суб’єктивна в своїй основі, а з іншого боку – «у мові не може

бути суто емоційної оцінки, оскільки вона завжди має раціональний аспект»

[34, с. 40].

Варто наголосити на складності механізму виведення оцінки. Кожен

об’єкт дійсності (предмет, людина чи подія) має невизначений за кількістю і

складом набір аксіологічно релевантних властивостей, які потрібно

Page 37: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

37

враховувати під час виведення загальної оцінки, тобто при включенні об’єкта

до одного з двох аксіологічних розрядів [12, с. 72]. Ці властивості постійно

вступають між собою в конфлікт. Тобто той самий об’єкт в одній ситуації

може характеризуватися позитивними властивостями, а в іншій –

негативними.

Аксіологічні значення представлені в мові двома основними типами:

загальнооцінні і конкретнооцінні. Перший тип реалізується оцінкою «добрий

– поганий». Другий тип різноманітніший і представлений трьома групами: 1)

сенсорні оцінки; 2) сублімовані оцінки; 3) раціональні оцінки. До першої

групи відносяться оцінки, пов’язані з відчуттям, чуттєвим досвідом –

психічним і фізичним (сенсорно-смакові та психологічні). Друга група

включає дві категорії – естетичні та етичні оцінки. Утилітарні, нормативні й

телеологічні – це категорії третьої групи, які пов’язані з практичною

діяльністю, практичними інтересами та повсякденним досвідом людини [там

само].

Рис. 1. 1. Місце егоїзму серед аксіологічних значень

Page 38: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

38

Беручи за основу схему Н. Д. Арутюнової, вважаємо, що егоїзм

належить до групи раціональних оцінок, а саме до категорії утилітарних (див.

Рис. 1.1), оскільки саме вони відображають спрямованість особистості на

досягнення власних цілей [12]. В основу утилітаризму покладений принцип

володіння. Метою людських вчинків і всієї життєдіяльності вважають

прагнення здобувати максимальну користь, вигоду, благополуччя, незалежно

від того, чи йдеться про індивіда, чи про суспільство.

Згідно з утилітаризмом, в основі моралі лежить загальне благо (як

щастя більшості людей), яке Дж. Бентам називав «загальною користю»,

відрізняючи її від корисливості або особистої вигоди. Під принципом користі

він розумів принцип вибору дій і оцінки вчинків, який орієнтує на

максимально велике благо. Якщо дія стосується інтересів спільноти, то

йдеться про користь (щастя) спільноти, якщо інтересів індивіда, то – про

користь індивіда.

Надаючи вигоді титул вищої цінності, перетворюючи в ефемерність

відносини, що утворюють мораль (совісність, повинність та інші),

утилітаризм руйнує гуманітарну ситуацію [67, с. 24]. Центрувати як критерій

гуманітарності ознаку максимального досягнення особистої вигоди означає

свідомо чи неусвідомлено приймати егоїзм. Однак егоїзм, яким би

«здоровим» вів не був, – неадекватна база конституювання гуманітарності

[там само].

Російський філософ В. В. Ільїн у книзі «Аксіологія» (розділ «Цінності

життя», підрозділ «Стихія самости. Мораль») констатує: «У житті сильним є

егоїзм, прагматизм, евдемонізм. Людина – ціль для себе, а не для інших, які

часто уподібнюються засобу». Мета рішень, які базуються на егоїзмі –

забезпечити найсприятливіші наслідки для носія егоїстичного інтересу

незалежно від того, які наслідки дане рішення може мати для інших сторін і

осіб. Однак це не означає, що рішення неодмінно має нанести комусь шкоду.

Рішення, вигідне якійсь особі, може бути вигідним й іншим людям. Але

Page 39: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

39

вигоди, що дістаються іншим, анітрохи не цікавлять особу, яка приймає

рішення [67].

Модель поведінки в повсякденному житті диктують цінності. Поняття

«цінності» не має чітких меж, що дозволяє розглядати його з різних точок

зору. По-перше, цінності – те, що людина особливо цінує, чим дорожить у

житті, чому надає особливого значення. По-друге, цінності, яким притаманне

як колективне, так і індивідуальне начало, мають двоїстий характер. Цінності

– критерій розуміння того, що добре і що погано – обумовлені історичним

досвідом, економічним становищем і культурою [266]. Цінність завжди

пов’язана з оцінкою, яку розуміють широко – як визначення корисності,

доцільності, доречності чогось, тобто як розміщення явища або факту на

шкалі «добре – погано», як позитивне або негативне ставлення до чогось [4].

Цінності можна розглядати крізь призму суспільного життя. Суспільні

цінності відносно абстрактні й узагальнені стандарти або принципи того, що

людина в суспільстві вважає хорошим і бажаним. Рівність, справедливість,

свобода – приклади таких цінностей. Цінності є основою створення критеріїв

для оцінки певної соціальної поведінки як правильної або неправильної,

прийнятної або неприйнятної. В даному випадку йдеться про цінності, які

поділяються членами конкретного суспільства і які слугують засобом

національної ідентичності. Це суспільні чи національні цінності, які

виступають регулятором суспільної поведінки членів певної спільноти [186,

с. 191–196]. Іншими словами, національні цінності виступають в ролі

соціально і нормативно-культурних аксіом поведінки людей певної етнічної

приналежності [276].

Так, серед основних цінностей англійської культури дослідники

найчастіше виділяють індивідуалізм, раціоналізм, незалежність, прагматизм,

змагальність, рівність, традиціоналізм, толерантність. Усі вони позначаються

на способі життя, міжособистісних відносинах і поведінці [99, с. 67].

Ізольованість, закритість життя нації – одна з типових рис британців, що

Page 40: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

40

живуть на острові. Жодна нація у світі не приділяє стільки уваги таким

поняттям, як винятковість, відокремленість та володіння власним будинком,

який охороняється від чужинців [42, с. 224].

На думку дослідників [180], для англійців притаманні:

1. Почуття англійської вищості. В англійців яскраво виражене почуття

англійської вищості (переваги). Англійське, на їхню думку, означає

найкраще. Почуття англійської вищості виявляється і в поблажливому

ставленні англійців до іноземців.

2. Патріотизм та національна гордість. Вважається, що англійський

патріотизм заснований на почутті безпеки. Як нації, їм століттями була

забезпечена безпека через острівне положення країни. Непохитно впевнені

англійці і в своїх національних досягненнях. На думку англійців, все

найважливіше відбувається в Англії, і саме англосакси визначають долю

світу.

3. Відсутність інтересу до інших народів і країн. Як правило, англійці

мало цікавляться тим, що відбувається в інших країнах.

Таким чином, англійці – великі шанувальники самих себе та своєї

країни. Навіть під самокритичністю вони приховують впевненість у власній

перевазі. Для того, щоб знайти підхід до англійця, слід застосувати метод

«демонстрації його переваги» (тобто звернутись за допомогою та створити

ситуацію, в якій безперечним є авторитет англійця) [15; 132]. Це свідчить

про те, що усі риси національного характеру чи менталітету прямо чи

безпосередньо впливають на спілкування. Хоча деякі мають більший вплив,

тобто є більш комунікативно релевантними, ніж інші [180].

У 2001 році воронезькими науковцями було опубліковано системну

характеристику американців [177], у якій виокремлено такі домінантні риси:

1. Індивідуалізм. Американське суспільство індивідуалістичне за своєю

природою. Інтереси особистості превалюють над інтересами колективу,

товариського кола і навіть сім’ї. Батько і син можуть конкурувати за одне

Page 41: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

41

робоче місце. Американський індивідуалізм проявляється у вживанні

особових займенників: американці кажуть «моя сім’я», «мій коледж», «моя

країна». В американській системі цінностей зі словами me і my, за даними

асоціативних експериментів, асоціюється поняття self [230, c. 205].

2. Практичність, прагматичність. Американці ретельно стежать за

отриманням вигоди. Вони слідкують за рекламою і не пропускають

розпродажів. Американці дуже люблять безплатні прийоми і банкети. Вони

відвідують музеї переважно в той день, коли вхід вільний.

3. Національний егоцентризм. Вслід за А. С. Бароніним, під

егоцентризмом як формою прояву етнічного конфлікту розуміємо

нездатність індивіда, зосередженого на власних інтересах, змінити вихідну,

пізнавальну позицію по відношенню до деякого об’єкта, точки зору чи

уявлення, навіть незважаючи на інформацію, яка суперечить його досвіду

[16, с. 28]. Корені егоцентризму слід шукати у нерозумінні суб’єктом того,

що можливе існування інших, протилежних точок зору, в наявності у нього

імпліцитної впевненості в тому, що психологічна організація інших людей

тотожна його власній.

Для американця характерна замкнутість на власних (національних та

місцевих) інтересах. Інші країни та регіони його мало цікавлять. Система

засобів масової інформації зосереджена на внутрішніх проблемах.

Американець сприймає Америку як центр Землі і щиро вірить, що всі жителі

інших країн мріють переїхати до Америки, тільки не усім це відразу вдається.

Американець мало цікавиться тим, що не стосується або не може торкнутися

його особисто.

4. Почуття переваги над іншими націями. Американці вважають себе

великою нацією і відчувають почуття переваги по відношенню до інших,

менш, з їхньої точки зору, могутніх країн і народів. Перевага Америки не

вимагає будь-якої аргументації й зрозуміла сама по собі. Причому ці почуття

Page 42: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

42

базуються на гордості за себе, а не на презирстві та ненависті до інших

народів.

5. Агресивна самопрезентація. Американець не страждає надлишком

скромності, він постійно хоче показати себе, виділитися з-поміж оточуючих,

заявити про себе, звернути на себе увагу. Крім того, дослідники зазначають,

що американцям притаманне лицемірство [190].

Американцям властива манера представляти себе співрозмовнику чи

роботодавцю у найкращих тонах. Така риса, як оцінка власних достоїнств

виховується в американців з дитинства: щоб пробитися в житті, треба, щоб

тебе помітили. Це обов’язкова умова конкурентної боротьби на ринку праці.

6. Любов та самореклама, демонстрація успіхів. З точки зору багатьох

іноземців, американці люблять вихвалятися своїми особистими успіхами.

Американці люблять хизуватися будинком, машиною, новою покупкою,

підвищенням на посаді, своїм містом, і в цілому – Америкою.

Американський менталітет передбачає прагнення до домінування у

всьому та над усіма, опіки та турботи, часто всупереч бажанню об’єкта цієї

турботи. Такі відносини соціального контролю притаманні для американців.

Американців, так само як і англійців, не цікавлять ваші проблеми, але увага

до їх особистості може скоротити психологічну дистанцію [16, с. 160–170].

На думку американського соціального критика К. Леша, починаючи з

1960-х рр., усі традиційні цінності, що становлять дух американізму,

перетворюються у власну протилежність: етика працьовитості і прагнення до

успіху, яка виросла на основі протестантизму, вироджується у вульгарну

етику гедонізму і самозамилування, героїзм – у популярність і поклоніння

відомим людям, політика і радикалізм – у вуличну виставу, спорт – у

комерційне видовище і прославляння грубої сили, соціальна критика – у

всілякі курси самотерапії і морального самовдосконалення, система освіти –

в культ самовдоволеної безграмотності і некомпетентності [245, с. 21].

Page 43: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

43

Говорячи про зростання нарцисизму в американській культурі, К. Леш,

перш за все, має на увазі появу нового типу нарцистичної особистості, для

якої світ є лише дзеркалом, де відбивається вона сама, і яка не цікавиться

нічим іншим, крім свого власного образу. Для нарцисиста характерна

псевдооцінка, боязнь старості, страх смерті, культ знаменитостей тощо.

«Іншими словами, це той тип особистості, для якої нарцисизм – символ

егоїзму і метафора певного стану душі, коли світ сприймається лише як

дзеркальне відображення самого себе» [245, с. 75].

Таким чином, у суспільному житті США продовжують

прослідковуватися зрушення в бік егоцентризму, коли людина обмежує себе

виключно особистісними проблемами. Філософ Б. Вебер зауважує, що у

суспільствах добробуту люди замикаються у приватній сфері, створюючи

«монади самості». Індивід, що редукує свій соціальний простір до рівня

приватної сфери, стає нездатним виконувати соціальні функції, бо не помічає

інших [262, с. 24].

Вихід із такої монади стає можливим через пробудження позитивних

соціальних почуттів, передусім любові до людей. Щоправда, суспільство

споживання постійно продукує соціопатів. Але навіть суспільства

споживання у сучасну добу стають постсекулярними, тобто такими, які

звертаються до релігійних настанов, світоглядних орієнтирів і каритативних

практик з метою запобігання соціальних патологій [255, с. 48].

1.4. Самооцінка егоїстичної особистості

Виокремлення ставлення до самого себе як самостійного об’єкта

психологічного аналізу найчастіше здійснюється шляхом розрізнення в

єдиному процесі самоусвідомлення двох аспектів: процесу отримання знань

про себе й процесу ставлення до самого себе. Два цих аспекти складають

Page 44: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

44

цілісну «Я-концепцію», яка визначається як сукупність усіх уявлень індивіда

про себе і пов’язана з їх оцінкою.

Під самооцінкою розуміємо оцінне ставлення мовця до самого себе, до

своїх вчинків та особистісних характеристик (думок, якостей), яке визначає

його взаємовідносини з іншими людьми й зі світом у цілому [10, с. 13−25]. У

цьому визначенні присутні два важливих моменти: зведення самооцінки

людини до почуття, стійкого емоційного переживання з приводу себе, тобто

редукція одного феномена (самооцінки) до іншого (самоставлення), а крім

того, поєднання в одному понятті сенсу двох явищ: установлення суб’єктом

своєї цінності й афективної реакції на отриманий результат у вигляді поваги

до себе, самоприйняття або самонеприйняття при негативному результаті

процесу самооцінювання.

Розрізняють певні поняття на позначення ставлення до себе. Це і

самооцінка, і самоповага, і самосхвалення, а також емоційно-ціннісне

ставлення до себе. Як зазначає С. Р. Пантилєєв, в англомовній психологічній

літературі використовують такі терміни, як: self-regard (себелюбство), self-

esteem (самоповага, узагальнена самооцінка), self-feeling (самопочуття), self-

love (любов до себе), self-respect (самоповага), self-acceptance

(самосхвалення), self-attitude (самооцінка, установка на себе), self-evaluation

(декларована, публічна самооцінка) та інші [137].

Існує три елементи установки «на себе» (когнітивний, емоційний та

поведінковий), які застосовують до «Я-концепції»: 1) образ «Я» – уявлення

індивіда про самого себе; 2) самооцінка – афективна оцінка цього уявлення,

яка може бути різної інтенсивності, оскільки конкретні риси образу «Я»

можуть спричинити більш чи менш сильні емоції, пов’язані з їх прийняттям

чи засудженням; 3) потенційна поведінкова реакція, тобто ті конкретні дії,

які можуть бути викликані образом «Я» та самооцінкою [24].

Особливої уваги заслуговує теорія психоаналізу, викладена

австрійським психологом і психіатром З. Фройдом. Науковець досліджував

Page 45: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

45

процес самоідентифікації та структуру особистості. Психіка особистості,

згідно з його теорією, складається з трьох взаємодіючих компонентів –

«Воно» (Ід), «Я» (Его), «Над-Я» (Супер-Его) [194].

Несвідоме («Воно») – вмістилище первинних (вроджених) потягів, яке

існує за принципом задоволення і не враховує оточуючих. Диференціацією

всередині самого «Я» є «Над-Я» (Супер-Его). Три його функції: совість,

самоспостереження, формування ідеалів. «Воно» егоїстичне, а «Над-Я»

орієнтоване на суспільство. Основна функція свідомого «Я» полягає в

інтеграції «Воно» та «Над-Я» для забезпечення зв’язку із зовнішнім світом

[194].

Самооцінка особистості є центральним компонентом Я-концепції [176,

с. 308]. Доступ до Я-концепції егоїста відкривається через

автохарактеризацію (екстеріоризовану та інтеріоризовану) [26, с. 123],

ключовими елементами якої виступають негативні оцінні номінації.

Наприклад:

1) Now I’ll guess what you’re thinking: go ahead, say that it’s evil, that I’m

selfish, conceited, heartless, cruel. I am. I don’t want any part of that tripe about

working for others. I’m not” (A. Rand “Atlas Shrugged”) [392, с. 138];

2) Roark climbed back on deck; Wynand looked at Roark’s body, at the

threads of water running down the angular planes. He said:

“You made a mistake on the Stoddard Temple, Howard. That statue should

have been, not of Dominique, but of you.”

“No. I’m too egotistical for that” (A. Rand “The Fountainhead”) [393,

с. 456].

Наведені вище приклади підтверджують думку, що егоїстична

особистість характеризує себе негативно: занадто егоїстичною, безсердечною

та жорстокою (I’m selfish, conceited, heartless, cruel; I’m too egotistical for

that).

Page 46: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

46

На думку Д. Майерса, елементи Я-концепції – це наші Я-структури,

психічні моделі, за допомогою яких ми організовуємо наше життя. Я-

структури впливають на те, як ми обробляємо соціальну інформацію, а також

на те, як ми сприймаємо, запам’ятовуємо, оцінюємо інших людей та себе

[105]. У структурі особистості комуніканта І. П. Тарасова виділяє такі

складові, які впливають на самооцінку: Я тілесне (фізичне), Я соціальне, Я

інтелектуальне, Я психологічне, Я мовленнєвомисляче [185, с. 106].

У своєму дослідженні Ф. Й. Карташкова [74] ілюструє на конкретних

прикладах, як іпостасі мовної особистості відображаються в актах

самооцінки. Автор пише, що «пряма номінація спостерігається, перш за все,

тоді, коли мовець називає свій вік, професію, соціальний статус,

національність, соціально-політичні погляди. У таких висловленнях

основним типом оцінки є раціональна. Акти самооцінки можуть бути

прямими й непрямими».

Предметом самосприйняття та самооцінки індивіда може бути його

тіло, його здібності, його соціальні відносини та багато інших особистісних

проявів. Залежно від них, виділяють систему самооцінок. Під самооцінкою

розуміють ставлення індивіда до себе, яке формується поступово та набуває

звичний характер; воно проявляється як схвалення або несхвалення, ступінь

якого визначає переконаність індивіда у своїй самоцінності, значущості.

Самооцінка відображає ступінь розвитку в індивіда почуття

самоповаги, почуття власної цінності та позитивного ставлення до всього

того, що входить у сферу його «Я». Ось чому низька самооцінка припускає

неприйняття себе, самозаперечення, негативне ставлення до своєї

особистості. Узагальнюючи уявлення про самооцінку, І. С. Кон стверджує,

що вона «є загальним знаменником, узагальнюючим виміром «Я», який

виражає міру прийняття або неприйняття індивідом самого себе, позитивне

чи негативне ставлення до себе, похідне від сукупності окремих самооцінок»

[81].

Page 47: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

47

Самооцінка, особливо якщо йдеться про здібності та потенційні

можливості особистості, виражає певний рівень її домагань, який залежить

від багатьох умов. Самооцінка може бути просто засобом самоствердження.

Індивід може оцінювати себе двома шляхами: 1) шляхом зіставлення рівня

своїх вимог з об’єктивними результатами своєї діяльності та 2) шляхом

порівняння з іншими людьми [51]. Самооцінка відображає ступінь розвитку в

особистості почуття самоповаги, відчуття власної гідності й позитивного

ставлення до всього того, що входить у сферу її «Я» [155].

Підтвердження вищеописаного відображено у формулі У. Джеймса:

Успіх

Самоповага =

Домагання

Таким чином, удача чи невдача у будь-якій діяльності суттєво впливає

на оцінку індивідом своїх здібностей: невдачі, як правило, знижують рівень

домагань, а успіх – підвищує, тобто чим вищий рівень вимогливості, тим

важче його задовольнити.

Формування егоїзму – це серйозний прорахунок у вихованні

особистості, в результаті якого у неї виникає неправильна висока самооцінка.

Принагідно зазначимо, що самооцінку характеризують за такими

параметрами: 1) за рівнем – висока, середня та низька; 2) за співвідношенням

з реальними успіхами – адекватна та неадекватна (завищена та занижена); 3)

за особливостями будови – конфліктна та безконфліктна [176, с. 309].

При завищеній самооцінці людина 1) набуває комплекс переваги; 2)

має ідеалізоване уявлення про себе, про свої здібності та можливості, про

свою значущість для справи і для оточуючих людей; 3) ігнорує особисті

невдачі заради підтримки свого психологічного комфорту, збереження

звичного для себе стану високої зарозумілості; 4) тлумачить свої слабкі

сторони як сильні, видаючи звичайну агресивність і впертість за волю і

рішучість; 5) стає недосяжною для інших, втрачає зворотний зв’язок з

Page 48: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

48

оточуючими, не прислухається до чужої думки; 6) стає екстерналом, тобто

свій неуспіх пов’язує із зовнішніми факторами, чужими підступами,

обставинами, але тільки не з власними помилками; 7) до критичної оцінки

себе з боку інших ставиться з недовірою, відносячи все це до причіпок та

заздрості; 8) ставить перед собою нездійсненні цілі; 9) має рівень домагань,

що перевищує її реальні можливості; 10) легко набуває таких рис, як

зарозумілість, зазнайство, прагнення до переваги, грубість, агресивність,

жорсткість, нелагідність; 11) поводиться підкреслено незалежно, що

сприймається оточуючими як зарозумілість і зверхність; 12) схильна до

невротичних і навіть істеричних проявів; 13) передбачувана, має стабільні

стандарти своєї поведінки; 14) має характерний зовнішній вигляд: пряма

постава, високе положення голови, прямий і стійкий погляд, командні нотки

в голосі [28, с. 45–46].

Отже, самооцінка – це оцінка особистістю самої себе, своїх

можливостей, якостей та місця серед інших людей. Завищена самооцінка

свідчить про неправильний розвиток самосвідомості – некритичність,

себелюбство. Вона сприяє зародженню таких негативних моральних якостей,

як егоїзм, самолюбство, самовпевненість тощо. Дані якості заважають

людині нормально жити, руйнують гармонію спілкування, не дозволяють

професійно зростати [265]. У випадку, коли в суб’єкта є потреба зберегти

завищену самооцінку та завищений рівень домагань, це призводить до

афекту неадекватності [176, с. 309].

Когнітивний елемент Я-концепції (характеризує зміст уявлень про

себе) зумовлює розуміння егоїста як особистості, якій притаманна висока,

неадекватна самооцінка, яка формується на основі негативних оцінок

оточення та позитивної власної оцінки результатів своєї діяльності, а також

на основі співвіднесення реального та ідеального уявлення про себе.

Page 49: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

49

Вищенаведений аналіз психологічних студій уможливив виокремлення

таких базових компонентів поняття «егоїзм», як когнітивний, емоційно-

оцінний і поведінковий (див. Рис. 1.2).

Егоїзм

Когнітивний

компонент

Ідеалізоване

уявлення про себе,

свої здібності,

можливості

Емоційно-оцінний

компонент

Завищена самооцінка

Поведінковий

компонент

Критичне

ставлення до інших;

поблажливе

ставлення до себе

Фактори, які обумовлюють егоїзм

Внутрішні:

✓ індивідуалістична орієнтація;

✓ прагнення до володіння;

✓ цілеспрямованість;

✓ гордість;

✓ жадібність;

✓ заздрість;

✓ лінощі.

Зовнішні:

✓ нехтування інтересами,

почуттями, гідністю,

значущістю інших людей;

✓ свобода від будь-яких обов’язків

перед іншими;

✓ конфліктність;

✓ несправедливість;

✓ деструктивність;

✓ висування вимог іншим та

вимагання їх виконання.

Рис. 1.2. Структура егоїзму за аналізом психологічних студій

Зміст когнітивного компонента включає ідеалізоване уявлення індивіда

про самого себе. Основною складовою емоційно-оцінного компонента

виступає завищена самооцінка як оцінка уявлень особистості про саму себе

Page 50: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

50

(свої здібності, особистісні якості, зовнішність), тобто особистісне судження

про власну цінність. Окрім раціонального компонента в самооцінці завжди

присутній і емоційний. Це пояснюється тим, що під час самооцінювання

особистість завжди виявляє певне емоційне ставлення до самої себе. Змістом

поведінкового компонента є потенційна поведінкова реакція, що виникає у

результаті безперервної взаємодії перших двох вищезазначених компонентів.

1.5. Лінгвістичні засади дослідження егоїзму

На вивчення проблеми людини «за даними мови» першим звернув

увагу В. В. Виноградов. Слово – найважливіше джерело знань людини про

саму себе. «Саме в мові та завдяки мові людина конституюється як суб’єкт,

оскільки лише мова надає реальності /... / – поняттю «Его» – моєму я» [22,

с. 293]. Поняття «особи» характеризує властивості людського індивіда. До

поняття особи включають три найважливіші моменти. В першому значенні

особа – це суб’єкт і об’єкт соціальних стосунків, тобто той, хто продукує

соціальні дії та на кого вони спрямовані (особа постає у певних соціальних

ролях). По-друге, особа характеризується через свій особливий, неповторний

внутрішній світ, темперамент, знання, переконання, ідеали, ерудицію,

цінності. По-третє, особа постає перед нами як людська «самість»: вісь,

центр, зосередження усіх дійових, психічних та інтелектуальних якостей.

Наявність в особи «самості» дозволяє характеризувати її як сформовану,

розвинену, досконалу, або духовну особу [142, с. 211].

Самість займає центральне місце в управлінні психічним життям

людини, є вищою владою в її долі, регулює її поведінку. Вона охоплює як

свідомі, так і несвідомі акти психіки. Згідно з теорією А. Маслоу,

Р. Ассаджіолі й Е. Еріксона [217], основною мотивуючою силою є

досягнення самості. Науковці вважають, що на шляху свого розвитку людині

спочатку необхідно стати повноцінною людиною в загальноприйнятому

Page 51: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

51

сенсі цього слова (дорозвинути своє его до необхідного рівня). А коли це

досягнуто і цього виявляється замало, людині відкриваються нові

перспективи розвитку самості і ці перспективи пов’язані з розвитком

«альтруїстичних» властивостей в людині в найвищому їх розумінні [211].

Категорія самості – Я, центр сумативної особистості, який є основою

для взаємодії з різного роду егоцентричними понятійними категоріями,

такими як бажання, воля, любов, нещирість тощо, оскільки при розгляді всіх

цих категорій дослідники відштовхувалися від найдорожчого і важливого в

житті кожної людини – Я, тобто її самості [6; 27; 108].

Людська природа і самість людини знаходять своє відображення в

різноманітних термінах, що виражаються в мові, наприклад: character, ego, I,

identity, human, human being, individuality, nature, person, personality, self,

temperament [86, с. 25–31]. Так, представники теорії комунікації називають

те, ким є люди, ідентичністю. Ідентичність включає самі особистісні

«аспекти» людей – те, що ми в повсякденному житті називаємо характером

людини (чесний, уважний, слизький), особистістю (владний, тихий та

замріяний), або установками (підтримує Чайну партію, пристрасний фанат

баскетбольної команди “Buffs”). Ідентичність також включає

характеристики, які ми приймаємо за відносно постійні – такі, як етнічна й

расова приналежність, вік, гендерна приналежність або національність [188,

с. 25]. Особистість – один із способів визначення ідентичності. Притаманні

особистості якості зберігаються в різних ситуаціях і не змінюються впродовж

тривалого періоду часу [131, с. 494].

Розглянемо тлумачення вищезазначених іменників на позначення Я

людини. У словнику англійської мови Longman Language Activator [281]

знаходимо визначення таких іменників, як personality, individuality, identity:

personality – the quality of being interesting, friendly, and enjoyable to be with,

that makes someone seem very different from most other people [n U]: She has

everything: beauty, intelligence, personality; individuality – the quality of being

Page 52: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

52

clearly different from other people and having your own personal character [n U]:

It’s difficult to be part of a highly organized group such as the armed forces

without losing some of your individuality; identity – the definite character that a

person or group sees themselves as having, which lets them feel different and

separate from everyone else [n U]: The islanders are proud of their strong

regional identity [281]. У вищенаведених прикладах проглядаються

особистісні властивості й особливості характеру, що визначають особистість

окремої людини і відрізняють її від інших, підкреслюючи її унікальність та

індивідуальність.

Натурі, вдачі, норову (nature) людини, її характеру притаманні як

позитивні, так і негативні якості: nature – a word meaning someone’s

character, used especially when you are saying whether someone is naturally good

or bad, gentle or severe etc. [n C/U]: Kindness and sympathy were in his nature

[281].

Темперамент – це емоційна складова особистості, як дитини, так і

дорослого: temperament – the emotional part of someone’s character, especially

how likely they are to become angry, happy, sad etc. [n C]: My father and I got

along very well, having very similar temperaments [281].

Самість виявляється в семантиці слова характер [грецьк. character –

відмінна риса, ознака] як сукупність основних, найбільш стійких психічних

властивостей людини, що виявляються в її поведінці: сharacter – the

combination of qualities that makes someone a particular kind of person [n C

usually singular]: Her character has a very serious side [281].

Лексичні одиниці human being, human і being використовуються в

значенні людська істота/істота: human being/ human – a person, especially

when you are comparing people with other forms of life, or with machines [n C]:

Chimpanzees are closely related to human beings [281]. ЛСВ 6 іменника being

має значення a human being; person: the most beautiful being you could imagine

[295].

Page 53: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

53

Вивчення поняття самості тісно пов’язане з психологічним і

філософським дослідженням Я, self людини. Поняття «самість» – у

аналітичній психології К.-Г. Юнга – основний архетип, що є центром

цілісності свідомого і несвідомого психічного буття. Термін інтерпретують

по-різному: як початковий стан інтегрованого організму; образ

надординарного об’єднуючого принципу тощо [269, с. 311]. Більшість

дослідників-антропологів, слідуючи за термінологією зарубіжних вчених

У. Джеймса, Р. Шведера, К. Евінга, залишають поняття self без перекладу.

Велику кількість праць присвячених вивченню поняття self нараховує

психологія [222; 224; 256], оскільки самість об’єднує всі сторони існування

особистості, а саме інтуїцію, інтелект, чуттєвість, емоційність, віру, розум,

минуле, теперішне та майбутнє. Самість людини характеризує іменник self,

який має такі значення: 1) the total, essential, or particular being of a person; the

individual; 2) the essential qualities distinguishing one person from another;

individuality: 3) one’s consciousness of one’s own being or identity; the ego; 4)

one’s own interests, welfare, or advantage: thinking of self alone [291].

Категорія самості, яка зачіпає широкий спектр питань, є також однією з

найактуальніших проблем сучасного мовознавства. Лінгвіст Н. О. Корепіна

зазначає, що функціонально-прагматична категорія самості представляє

систему різного роду мовних засобів (зворотний займенник oneself, I,

іменник self, self- у складі іменників, прикметників, дієслів, прислівників та

ін.) і тісно переплітається з категоріями рефлексивності і персональності в

семантиці та структурі; ядро функціонально-семантичної категорії самості

містить в собі елементи морфологічного, лексичного та синтаксичного

мовних рівнів (див. Рис. 1.3) [86].

Page 54: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

54

Рис. 1. 3. Репрезентація категорії самості на різних рівнях мови (за

Н. О. Корепіною)

На морфологічному рівні – це префікси self-, auto-. Морфема self- ((in

nouns and adjectives) of, to or by yourself or itself [280]), утворюючи

прикметники виражає значення «діючого самого по собі, без сторонньої

допомоги» (наприклад: self-improvable, self-acting), а при утворенні іменників

– дію, направлену на самого себе (наприклад: self-love, self-admiration, self-

worship, self-praise, self-indulgence) і співвідноситься з рефлексивними

дієслівними конструкціями.

Як стверджують дослідники, лексеми з префіксом -self (наприклад, self-

made, self-seeking, self-being, self-born, self-centered, self-knowing, self-perfect,

self-prize, self-contended, self-created тощо) репрезентують «менталітет

індивідуаліста» [42, с. 225].

Запозичений із грецької мови префікс auto- є синонімом self-.

Розглянемо словникові дефініції морфеми auto-, яка при додаванні до різних

частин мови утворює слова зі значенням «сам»: 1. self; same; of or by the same

one: autobiography; 2. acting from or occurring within; self-caused: autohypnosis

[278].

До лексичного рівня належать: лексема ego, лексемa self, лексема I та

лексема oneself. Енциклопедичні словники, а також аналіз ряду тлумачних

Page 55: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

55

словників підтверджує синонімічність слів self та ego. Розглянемо словникові

тлумачення іменника ego:

– у словнику The American heritage dictionary of the English language

іменник ego тлумачиться як: 1) the conscious subject, as designated by the first

person singular; the self: “a human being, thus, is at all times an organism, an

ego, and a member of a society” (Erik Erikson). 2. (psychoanalysis) the

personality component that is conscious, most immediately controls behavior, and

is most in touch with external reality. 3. self-love; conceit; egoism [291];

– у словнику Collins English Dictionary знаходимо таку дефініцію цього

іменника: 1) I, the whole person; 2) self; 3) the personal identity [278].

З вищезазначеного бачимо, що Ego тлумачиться за допомогою поняття

self та особового займенника I. Це – свідома особистість, яка здатна мислити,

відчувати і взаємодіяти з іншими особистостями та оточуючим світом. «Я» –

це завжди мовець [146, с. 4]. Особовий займенник I має такі значення: 1) the

one who is speaking or writing; 2) the word which expresses one’s self, or that by

which a speaker or writer denotes himself [295].

До лексичного рівня також належить зворотний займенник oneself or /

also one’s self: 1) one’s own self: a. Used reflexively as the direct or indirect

object of a verb or the object of a preposition (e.g. One can congratulate oneself

on one’s victories); b. Used in an absolute construction (e.g. When in charge

oneself, one may rearrange the committees as one pleases); 2) one’s normal or

healthy condition or state [291].

Ми погоджуємося з Є. Ф. Серебренниковою, що основний засіб

вираження Я людини – слово Ego, яке, як і self, виражає «поняття сутності

індивідуальної самосвідомості» – самості, самостану [171, с. 6]. Природа

індивідуального Я набуває соціальної якості лише у комунікації,

міжособистісному спілкуванні [79, с. 43].

На синтаксичному рівні функціонують зворотні конструкції, які є

базисними структурами для даної категорії. Категорія самості, як зазначалося

Page 56: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

56

вище, пов’язана з категорією зворотності або рефлексивності.

Рефлексивність являє собою один із способів вираження в мові суб’єктно-

об’єктних відносин. Суб’єкт у даному типі конструкцій (зворотні, або

рефлексивні конструкції), виражений іменним елементом, є джерелом такої

дії, яка залучає його в ситуацію як об’єкта, виконуючи над ним, а точніше –

над самим собою, будь-які перетворення. Таким чином, з одного боку,

зберігається власне мисляче або активне суб’єктне начало, а з іншого –

виділяється його пасивна об’єктна копія, на яку і вказує зворотний займенник

(oneself), тобто самість [86]. Наприклад: “I adore myself!” (V. Faust “Beauty of

Beast”) [334].

У православній культурі самість розглядають як носія гордості,

заздрості, ненависті тощо [265, с. 685]. Як зазначає В. С. Безрукова,

крайньою формою прояву самості є егоїзм – негативна духовно-моральна

якість особистості, яка виражається як себелюбство, турбота про задоволення

лише своїх потреб [265, с. 865].

Розглянемо лексико-семантичні варіанти (надалі – ЛСВ) таких

лексичних одиниць на позначення егоїзму в англійській мові, як egoism,

egotism та selfishness. Під лексико-семантичними варіантами, услід за

О. Селівановою [270], розуміємо конкретну репрезентацію лексеми в

мовленні.

Egoism: (ЛСВ 1) a doctrine that individual self-interest is the actual motive

of all conscious action; (ЛСВ 1а) a doctrine that individual self-interest is the

valid end of all actions; (ЛСВ 1.2) excessive concern for oneself with or without

exaggerated feelings of self-importance [295]; (ЛСВ 2) The quality of thinking or

acting with only oneself and one’s own interests in mind; preoccupation with one’s

own welfare and advancement; (ЛСВ 2.1) The doctrine that morality has its

foundations in self-interest; (ЛСВ 2а) The belief that self-interest is the just and

proper motive for all human conduct [291]; (ЛСВ 3) egoism is the same as egotism

[289].

Page 57: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

57

Egotism: (ЛСВ 1) excessive use of the first person singular personal

pronoun; b) the practice of talking about oneself too much; (ЛСВ 1.1) an

exaggerated sense of self-importance [295]; (ЛСВ 2) the practice of too frequently

using the word I; hence, a speaking or writing much of one’s self; (ЛСВ 2.2) a

passionate and exaggerated love of self [290]; (ЛСВ 3) The tendency to speak or

write of oneself excessively and boastfully; (ЛСВ 3.2) An inordinately large sense

of self-importance; egoism [291]; (ЛСВ 4) the belief that you are much better or

more important than other people, or behavior that shows this [289].

Іменник selfishness словники трактують як: (ЛСВ 1) the quality or state

of being selfish; (ЛСВ 1.2) lack of consideration for other people [280]; (ЛСВ 2)

the quality of being selfish; (ЛСВ 2.2) devotion to one’s own interests with

carelessness of others [290].

З аналізу словникових дефініцій випливає, що:

1) лексема egoism позначає: а) моральну доктрину, яка базується на

особистій вигоді; б) надмірну турботу про себе; в) підпорядкування мислення

і діяльності власним інтересам; г) переконання, що особиста вигода є

справжнім мотивом поведінки;

2) лексема egotism позначає: а) надмірне використання особового

займенника першої особи однини; б) надмірне говоріння про власну персону;

в) пристрасну та перебільшену любов до себе; г) перебільшене почуття

власної значущості; д) переконання чи поведінку, що демонструє власну

перевагу над іншими;

3) лексема selfishness позначає: а) егоїстичність; б) відданість власним

інтересам; в) нехтування інтересами інших.

Отож словникові дефініції підтверджують синонімічність

вищезазначених понять, тлумачення яких свідчать про те, що егоїст

намагається зробити своє благо домінуючим, домагається здійснення власних

цілей за рахунок інших.

Page 58: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

58

1.6. Соціальні аспекти егоїстично мотивованої поведінки

комуніканта

Учинки людей вплетені в систему суспільних відносин і, відповідно,

мають на неї певний вплив (позитивний або негативний). Завдяки своїй

соціальній значущості будь-які людські вчинки породжують реакцію

оточуючих – схвалення чи осуд. Російський психолог С. Нартова-Бочавер

виділяє два полюси соціально значущої поведінки: 1) асоціальні дії,

направлені на руйнування об’єкта (окремої людини, сім’ї, групи або

держави) й спричинення шкоди і збитків, та 2) просоціальні вчинки, які

сприяють підтримці і розвитку об’єкта [129].

Ще одну класифікацію соціально значущої поведінки запропонував

польський учений Я. Рейковський, який виділяє п’ять її типів: альтруїстична,

кооперативна, іпсоцентрична, егоїстична та експлуатаційна. Ця класифікація

ґрунтується на зміщенні рівноваги між полюсами «Я» та «Інші», що

призводить до просоціальної значущості (до якої можна віднести перші три

типи), або асоціальної (відповідно два останні). Егоїстична поведінка, як це

витікає з назви, має місце в тих випадках, коли людина прагне дотримуватися

переважно своїх інтересів, відкидаючи або ігноруючи інтереси інших.

Різновидом егоїстичної поведінки можна вважати експлуатаційну поведінку,

коли суб’єкт використовує інших як засіб досягнення власних цілей і завдань

[160].

Слідом за Я. Рейковським, дослідники поділяють людей на такі

категорії залежно від цінностей, якими вони керуються в питаннях користі

для себе та інших [202]: альтруїсти, кооператори, індивідуалісти та

суперники / конкуренти. Більшість людей підпадає під категорії

індивідуалістів і кооператорів, і лише небагатьох можна зарахувати до типів

альтруїстів і суперників / конкурентів. Ось чому деякі вчені для зручності

відносять альтруїстів і кооператорів до «просоціальної» категорії, а

Page 59: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

59

індивідуалістів і суперників / конкурентів до «егоїстичної» категорії.

Індивідуалісти (individualists) намагаються отримати найбільше користі для

себе, не беручи до уваги іншу частину соціальної групи. Суперники /

конкуренти (competitors) прагнуть насамперед досягти кращого результату

порівняно з іншими. Люди, які відносяться до «егоїстичної» категорії,

мотивовані великою турботою про себе і виявляються жадібнішими, ніж

люди «просоціальної» категорії.

В егоїстичної особистості формується цілий спектр взаємопов’язаних

некорпоративних, а іноді й антисоціальних рис: надмірна індивідуалістична

орієнтація, цілеспрямованість, схильність до нехтування інтересами інших

людей, свобода від обов’язків і зобов’язань, непомірне прагнення до

володіння, несправедливість, конфліктність і деструктивність [126].

Існує три основні моделі поведінки особи в конфліктній ситуації:

конструктивна, конформістська та деструктивна [54, с. 113–116]. Кожна з цих

моделей обумовлена предметом конфлікту, конфліктною ситуацією,

індивідуально-психологічними особливостями. Зазначені моделі

відображають інтенції / установки учасників конфлікту, впливають на його

протікання і спосіб вирішення. Конструктивною вважають таку модель

поведінки, яка спрямована на припинення конфлікту: націлена на пошук

взаємовигідного рішення; особистості притаманна витримка, доброзичливе

ставлення до суперника, відкритість і щирість. Конформістською модель

поведінки вважається тоді, коли особистість пасивна, погоджується на

поступки; схвалює точку зору суперника, намагається уникати гострих

питань.

Деструктивна модель поведінки властива такому суб’єкту, який

схильний до розширення та загострення конфлікту і його поглиблення аж до

фізичного знищення чи повного підкорення суперника. Такі контакти

ускладнюють або руйнують взаємини, згубно позначаються на партнерах.

Ними є маніпулятивне спілкування, агресивна взаємодія, авторитарний стиль

Page 60: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

60

спілкування. Навіть мовчання може бути деструктивним, особливо, якщо

воно приховує важливу інформацію чи використовується як засіб покарання

партнера. До феноменів, які підсилюють деструктивну взаємодію, належать

агресія, упередження, обман та егоїзм [133]. На думку деяких дослідників,

будь-який агресивний вчинок є вираженням прагнення до домінування [131,

с. 474–475].

Науковець С. М. Ємельянов [60] описує п’ять типів конфліктних

особистостей, а саме: демонстративний, ригідний, некерований, суперточний

та «безконфліктний». Спираючись на визначення поняття «егоїзм» в «Абетці

соціального психолога-практика», вважаємо, що риси, притаманні егоїстам

прослідковуються в демонстративному і ригідному типах, оскільки вони

бачать та оцінюють світ крізь призму своїх бажань та індивідуалістичних,

меркантильних інтересів. Особистісний егоїзм, як правило, пов’язаний з

неадекватно завищеною самооцінкою і рівнем домагання, з відмовою брати

на себе відповідальність за невдачі та з приписуванням собі незаслужених

успіхів, переважно з зовнішнім локусом контролю, часто з авторитарністю та

з прагненням до домінування [82].

Демонстративний тип характеризується прагненням бути завжди в

центрі уваги та мати успіх. Навіть за відсутності будь-яких підстав

особистості цього типу можуть піти на конфлікт, щоб хоч таким чином

сфокусувати увагу на собі.

Ригідний тип конфліктної особистості усіх підозрює, йому характерна

завищена самооцінка, він постійно вимагає підтвердження особистісної

значущості. Такі люди часто не враховують ситуації, яка змінилася чи нових

обставин, вони прямолінійні і не гнучкі, їм важко прийняти точку зору

оточуючих. Повага від оточуючих сприймається як належне, а неповага – як

образа. Вони малокритичні до своїх вчинків, хворобливо образливі,

підвищено чутливі по відношенню до дійсних і надуманих

несправедливостей [60].

Page 61: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

61

У міжособистісних взаєминах егоїстична людина висуває на передній

план лише свої інтереси. Егоїзм не є нейтрально індиферентною

особистісною властивістю, егоїст має наступальний, агресивний, мстивий і

винахідливий характер. Егоїстичні люди не здатні до конструктивної

взаємодії, оскільки вони наділені особистісними рисами, котрі перетворюють

міжособистісні контакти на деструктивні відносини, що супроводжуються

приниженнями, стражданнями, ускладненнями. Руйнацію стосунків

спричиняють такі характерологічні особливості егоїстів:

– нехтування обов’язками, нормами моралі і закону;

– виправдання обману, агресивних форм поведінки (помста, вбивство);

– приписування оточенню заздрості, егоїзму, цинізму, зрадливості, що

робить неможливим використання у взаємодії з егоїстами тактик і стратегій

співробітництва.

Егоїстичні прагнення корисливого партнера можуть виражатися не

тільки в намаганні здобути матеріальні переваги, а й додаткові психологічні

вигоди, що проявляються у приниженні іншого. Реалізується це як намагання

мати кращий вигляд на фоні співрозмовника [133]. Вербальну і невербальну

поведінку особистості у процесі спілкування, обумовлену самокорисливими

особистими інтересами і потребами, трактуємо як егоїстичну поведінку

комуніканта.

У словнику конфліктолога знаходимо характеристики егоїзму як

основи деструктивного спілкування: егоїзм часте джерело конфліктів,

оскільки егоїстична особистість часто наносить шкоду іншим людям, не

помічаючи цього або не звертаючи на це уваги. Попередження формування

егоїстичних рис характеру є важливою умовою профілактики конфліктів

[264].

Особливостями конфлікту як соціального явища, механізмів його

виникнення і вирішення є те, що конфлікт виступає не як одномоментне

явище, а як процес, що зароджується, проходить певні етапи і завершується.

Page 62: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

62

Розгортання конфлікту включає передконфліктну фазу – виникнення

реального протиріччя в інтересах, потребах і цілях сторін – латентний

конфлікт, інцидент – безпосередню конфліктну мовленнєву взаємодію як

перше зіткнення сторін, ескалацію – інтенсифікацію зіткнення опонентів і

використання різноманітних конфліктогенів, які є носіями конфліктного

смислу в конкретних ситуаціях конфліктної взаємодії, кульмінацію – пік

конфлікту, його «зрілість», або мертву точку у взаємовідносинах учасників

конфлікту, коли комуніканти усвідомлюють потребу вирішення конфлікту,

фазу завершення конфлікту – фінальний етап, закінчення конфлікту з будь-

яких причин, припинення конфліктних дій шляхом розв’язання,

врегулювання, усунення, затухання конфліктної ситуації [203].

Головну роль у виникненні конфліктів відіграють конфліктогени.

Конфліктогенами називають слова, дії (бездіяльність), які здатні призвести

до конфлікту (Див. Рис. 1.4.).

Перший конфліктоген

Більш сильний відповідний конфліктоген

Ще сильніший конфліктоген

Конфлікт

Рис. 1.4. Схема виникнення конфліктів

Вищенаведена схема показує, що для того, щоб запобігти конфлікту

потрібно перервати низку конфліктогенів.

Більшість конфліктогенів можна віднести до одного з трьох типів: 1)

прагнення до домінування / вищості; 2) прояви агресивності; 3) прояви

егоїзму. Під конфліктогеном егоїзму розуміють: 1) концентрацію на

особистому «Я», егоцентризм; 2) байдужість до внутрішнього світу інших,

Page 63: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

63

відсутність емпатії; 3) користь, її перевага над спільними інтересами [170].

Проілюструємо вищесказане прикладом:

3) In the team there is often conflict between the “Mate Values” – sharing,

caring and working together to achieve team goals – and the “Me Values” –

working selfishly and egotistically to satisfy individual needs and personal goals

ahead of team goals (Dr. Rudi Webster “Think Like a Champion”) [425].

Егоїст домагається чогось для себе (здебільшого за рахунок інших), і ця

несправедливість, звичайно, слугує підґрунтям для конфліктів [210].

Розглянемо ще приклад.

4) “Philip,” he [Reardon] said, not raising his voice, “say any of that again

and you will find yourself out in the street, right now, with the suit you’ve got on

your back, with whatever change you’ve got in your pocket and with nothing else.”

/ ... /

“You . . . you wouldn’t throw your own brother out on the street, would

you?” his mother said at last; it was not a demand, but a plea.

“I would.”

“But he’s your brother . . . Doesn’t that mean anything to you?”

“No.” / … /

“You’ve got to be kind, Henry.”

“I’m not.”

“You’ve got to have some pity.”

“I haven’t.”

“A good man knows how to forgive.”

“I don’t.”

“You wouldn’t want me to think that you’re selfish,”

“I am” (A. Rand “Atlas Shrugged”) [392, c. 434].

Наведений приклад репрезентує третю фазу конфлікту – ескалацію. На

початку розмови Реарден дає зрозуміти всім присутнім вищість власного

комунікативного статусу (say any of that again and you will find yourself out in

Page 64: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

64

the street, right now, with the suit you’ve got on your back, with whatever change

you’ve got in your pocket and with nothing else). Уточнююче запитання матері

(You . . . you wouldn’t throw your own brother out on the street, would you?)

свідчить про її вагання щодо зарозумілих і зухвалих слів сина. Однак Генрі

Реарден визнає себе егоїстом (I am) у відповідь на слова матері (You wouldn’t

want me to think that you’re selfish). Його егоїзм підкреслюється байдужим і

зверхнім ставленням до брата (у присутності близьких).

Наведемо ще один приклад:

5) He [Reardon] saw the look of a peculiar panic growing in her eyes. / ... /

“But I have the right to demand it! I own your life! It’s my property. My

property – by your own oath. You swore to serve my happiness. Not yours—mine!

What have you done for me? You’ve given me nothing, you’ve sacrificed nothing,

you’ve never been concerned with anything but yourself—your work, your mills,

your talent, your mistress! / … /”

“Have you thought of me?” she screamed, her voice breaking against his

face. “Have you thought of what you’re doing to me? You have no right to go on, if

you know that you’re putting me through hell every time you sleep with that

woman! I can’t stand it, I can’t stand one moment of knowing it! Will you sacrifice

me to your animal desire? Are you as vicious and selfish as that? Can you buy

your pleasure at the price of my suffering? Can you have it, if this is what it does

to me?” / … /

“Lillian,” he said very quietly, “I would have it, even if it took your life”

(A. Rand “Atlas Shrugged”) [392, c. 490].

У цьому прикладі проілюстровано звинувачення, яке дружина адресує

чоловікові (You’ve given me nothing, you’ve sacrificed nothing, you’ve never

been concerned with anything but yourself—your work, your mills, your talent,

your mistress!). Вона шістнадцять разів використовує особовий займенник you

та вісім разів присвійний займенник your. На запитання дружини (Will you

sacrifice me to your animal desire?) чоловік дає ствердну відповідь і,

Page 65: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

65

захищаючи власні інтереси, наполягає на своєму (I would have it, even if it took

your life), виявляючи егоїстичність та авторитарність.

Отже, для конфліктної взаємодії характерна протидія у вигляді

спілкування, поведінки або діяльності, спрямованих на захист власних

інтересів шляхом обмеження активності опонента, нанесення йому моральної

або матеріальної шкоди, а також негативне ставлення один до одного.

Егоїстична поведінка комуніканта у ситуації конфлікту надзвичайно

показова для розкриття його комунікативних рис.

1.7. Методика дослідження лінгвальних та паралінгвальних

засобів актуалізації егоїзму комунікантів

Методологія дослідження лінгвальних та паралінгвальних засобів

актуалізації егоїзму комунікантів в англомовному художньому дискурсі

передбачає конкретні етапи та методи аналізу. На першому етапі

дослідження було охарактеризовано егоїзм як поняття антропологічної

філософії; розглянуто психологічні характеристики егоїстичної поведінки,

егоцентризму та його афективної форми – нарцисизму; виявлено аксіологічне

підґрунтя егоїзму; конкретизовано поняття егоїзм крізь призму

конфліктології.

На другому етапі дослідження нами було відібрано 70 прикметників

синонімічного ряду з домінантою egotistic (= indifferent to the well-being of

others; selfish; egoistic) зі словника синонімів Webster’s New World Thesaurus:

conceited, vain, vainglorious, egoistic, boastful, inflated, pompous, arrogant,

insolent, autocratic, swollen, affected, self-centred, self-glorifying, self-magnifying,

presumptuous, overweening, supercilious, showy, bumptious, grandiose, high-

flown, haughty, snobbish, high-handed, aristocratic, lordly, imperious,

magisterial, scornful, contemptuous, disdainful, high-minded, proud, bullying,

sneering, aloof, vainglorying, pretentious, assuming, ostentatious, consequential,

Page 66: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

66

cocky, brazen, impertinent, selfish, bombastic, bragging, insulting, flashy,

theatrical, garish, gaudy, spectacular, flaunting, flamboyant, presuming, reckless,

impudent, vaunting, inflated, stiff, overbearing, swaggering, dictatorial,

domineering, bold, rash, overconfident, self-satisfied [294].

Наше звернення до прикметників обумовлено тим, що саме в царині

прикметника очевидніша абстрагуюча чи аналізуюча розумова діяльність

людини, завдяки якій ознака, властивість, якість, будь-які атрибути, які

складають невід’ємну сутність предмета, явища, речі, мисляться абстрактно

від неї [199, с. 3]. Ядро прикметника характеризується

загальнограматичним значенням ознаки й типовою функцією позначення

атрибута певної субстанції або її предикатива у висловленні [270, с. 497].

Для дослідження семантичної структури вищезазначених лексичних

одиниць ми спочатку проаналізували їхні словникові дефініції. Одним із

продуктивних способів осягнення лексичної семантики, її багатоаспектності і

динаміки є компонентний аналіз мовних одиниць, який «виявляє зв’язок як з

класичним методом вивчення лексики, так і з методом семантичних полів»

[63, с. 54]. Такий аналіз традиційно спирається на дані лексикографічних

джерел. Компонентний аналіз – опис семантичної структури слова як набору

мінімальних семантичних компонентів (сем), кожний із яких пов’язаний з

іншими певними ієрархічними відносинами [270, с. 231]. Як зазначає

Р. І. Дудок, дослідження суті значення в термінах сем є не лише

продуктивним, але й перспективним у сенсі виокремлення кожної семи та

встановлення закономірностей її функціонування [58, с. 22].

Залучено п’ять тлумачних словників для уточнення внутрішньої

структури відібраних лексичних одиниць: Oxford Advanced Learner’s

Dictionary of Current English (надалі – OxALDCE); Cambridge International

Dictionary of English (надалі – CIDE); MacMillan English Dictionary for

Advanced Learners (надалі – MMEDAL); The Random House College Dictionary

Page 67: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

67

(надалі – RHCD); Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English

Language (надалі – WEUDEL).

Виокремлено ті лексичні одиниці, які зареєстровано всіма п’ятьма чи

більшістю тлумачних словників. Отож кількість досліджуваних одиниць

зменшилась до 64. Проведений компонентний аналіз показав, що вони

містять такі семи: “being centered in or preoccupied with oneself”, “confident of

one’s own strength or powers”, “having an excessively favorable opinion of

oneself”, “indifferent to the well-being of others”, “showing or expressing

contempt or disdain”, “excessively proud of or concerned about one’s own

appearance, qualities, achievements, etc.”, “characterized by boasting”,

“characterized by boldness, impertinence, or effrontery”, “inclined to rule

arbitrarily or despotically”, “showy without taste”. Ці семи відображають

найсуттєвіші ознаки денотата, без яких названий предмет (характеристика)

не існує як такий [148, с. 68].

Було підраховано, що найбільше представлена сема “excessively proud

of or concerned about one’s own appearance, qualities, achievements, etc.” (23,

8%), сема “characterized by boldness, impertinence, or effrontery” – 15, 5% і

сема “showy without taste” – 13,1% (див. Рис. 1.5).

Page 68: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

68

Рис. 1. 5. Розподіл ядерних сем у семантичній структурі

прикметників

На третьому етапі для структурації лексико-семантичного поля

застосовано метод об’єктивної інвентаризації лексичних мікросистем, який

був запропонований науковцями В. В. Левицьким, М. Д. Капатруком та

Л. В. Бистровою [31, с. 75–78]. В основі цього методу лежить аналіз

лексикографічних джерел. Два слова можна вважати семантично

пов’язаними, якщо у словникових дефініціях трапляється хоча б один

спільний компонент [там само]. Для визначення ваги компонента egotistic ми

використали формулу

(1) W=

де W – вага компонента, n – кількість компонентів тлумачення, r –

порядковий номер компонента у словниковій статті.

Page 69: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

69

Значення W коливається від нуля до одиниці. Відповідно чим ближче

величина ваги компонента до одиниці, тим більше він семантично зв’язаний

з основним значенням тлумачного слова.

Для інвентаризації слів зі значенням «егоїстичний» в англійській мові

ми, використовуючи п’ять вищезгаданих тлумачних словників, визначили

середню вагу кожного компонента за нижчеподаною формулою:

(2) Wсеред. = 5

54321 WWWWW ,

де Wсеред. – середня вага компонента, W1, W2 ... – вага компонента в

першому, другому ... словниках, 5 – кількість словників.

Скориставшись формулою (2), ми визначили середню вагу домінанти

egotistic в тлумаченні слів вихідного списку (Додаток В). Початковий список

стратифікується на основі частотних характеристик слів, що входять до його

складу. На основі одержаних результатів ми поділили прикметники на три

групи.

До першої групи належать прикметники, вага яких 0,5 та більше. Сюди

відносимо слова: conceited (1,0), boastful (1,0), arrogant (1,0), insolent (1,0),

affected (1,0), self-centred (1,0), overweening (1,0), supercilious (1,0), bumptious

(1,0), haughty (1,0), high-handed (1,0), imperious (1,0), scornful (1,0),

contemptuous (1,0), disdainful (1,0), aloof (1,0), cocky (1,0), impertinent (1,0),

garish (1,0), spectacular (1,0), flamboyant (1,0), reckless (1,0), overbearing (1,0),

domineering (1,0), rash (1,0), grandiose (0,9), pompous (0,9), presumptuous

(0,93), magisterial (0,88), vain (0,87), brazen (0,87), lordly (0,86), gaudy (0,83),

vainglorious (0,80), high-flown (0,80), showy (0,80), snobbish (0,80), aristocratic

(0,80), selfish (0,80), bombastic (0,80), insulting (0,80), impudent (0,80), self-

satisfied (0,80), swollen (0,77), pretentious (0,77), bold (0,75), ostentatious (0,73),

high-minded (0,7), flashy (0,67), proud (0,66), inflated (0,6), dictatorial (0,53),

autocratic (0,5), stiff (0,5). Вони тісно пов’язані з основним значенням

домінанти.

Page 70: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

70

Друга група – прикметники, вага яких коливається від 0,4 до 0,1. До

цієї групи належать такі лексичні одиниці: vaunting (0,47), theatrical (0,44),

bullying (0,4), overconfident (0,4), consequential (0,3), egotistic (0,27), assuming

(0,2), bragging (0,2), swaggering (0,2), egoistic (0,1).

Семантична вага прикметників третьої групи дорівнює нулю: self-

glorifying, self-magnifying, sneering, vain-glorying, flaunting, presuming.

У результаті проведеної роботи відібрані лексеми були систематизовані

нами в лексико-семантичне поле (надалі – ЛСП) на позначення егоїстичності

(структура ЛСП розглядається у розділі 2 (підрозділ 2.1.1.)).

На четвертому етапі дослідження вивчено семантичні, структурні та

стилістичні особливості висловлень комуніканта-егоїста, оскільки

висловлення є одиницею мовного спілкування, конкретною реалізацією в

ситуації мовлення речення як інваріанта згідно з дихотомією мови й

мовлення [270]. Семантичний простір висловлення організовує фігура

комуніканта, вона є орієнтиром, щодо якого ведеться відлік часу та

простору [146, с. 4]. У висловленні інтегруються одиниці різних рівнів, у

ньому взаємодіють значення, виражені лексично, граматично й інтонаційно

[38, с. 90].

Висловлення комуніканта-егоїста або егоїстичні висловлення

розуміємо як автохарактеризаційні висловлення мовця, які прямо або

опосередковано демонструють когнітивний, оцінний та поведінковий

аспекти його особистості й за рахунок яких здійснюється об’єктивація

вербальних проявів егоїстичності в англомовному художньому дискурсі.

На п’ятому етапі було застосовано метод функціонального аналізу для

розкриття функціонального потенціалу невербальних компонентів

комунікації. Мовлення – основний, але не єдиний спосіб спілкування. Люди

також обмінюються інформацією за допомогою жестів, міміки, постав тіла,

одягу, зачісок, запахів, навіть предметів, які їх оточують [19]. Невербальний

аспект комунікації, який є одним із пріоритетних напрямів сучасних

Page 71: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

71

лінгвістичних студій, характеризується термінологічною неоднозначністю.

Як зазначає І. І. Сєрякова, у вітчизняному мовознавстві поняттю

«невербальна комунікація» синонімічне поняття «паралінгвістика» [174, c.

34–35].

У нашому дослідженні під паралінгвальними (невербальними)

засобами спілкування, вслід за Ф. С. Бацевичем, розуміємо елементи

комунікативного коду, які мають немовну (але знакову) природу і разом із

засобами мовного коду слугують для створення, передавання і сприйняття

повідомлень. Водночас варто зауважити, що у вузькому розумінні під

паралінгвістикою розуміють науку про звукові коди невербальної

комунікації (див. [90, c. 22]).

Невербальні сигнали несуть у п’ять разів більше інформації, ніж

вербальні, і у випадку, якщо сигнали суперечливі, люди покладаються на

невербальну інформацію. У нашій роботі ми класифікуємо невербальні

компоненти комунікації на позначення егоїстичності за К. Бове, про

класифікацію якого йдеться у розділі 2 (підрозділ 2.2.1).

На шостому етапі дослідження було проаналізовано прагматичні

особливості егоїстичних висловлень на основі застосування

прагмасемантичного та контекстологічного аналізів мовленнєвих актів

егоїстів-комунікантів. За Ф. С. Бацевичем, мовленнєвий акт – це

цілеспрямована мовленнєва дія, що здійснюється згідно з принципами і

правилами мовленнєвої поведінки, прийнятими в даному супільстві;

мінімальна одиниця нормативної соціомовленнєвої поведінки, що

розглядається в межах прагматичної ситуації [19, с. 170].

При відборі ілюстративного матеріалу ми враховували: а) контекст,

який передає розвиток комунікативної ситуації, оскільки дослідження

комунікативної поведінки егоїста передбачає вивчення розмови в контексті,

що розглядається як структура всіх властивостей соціальних ситуацій, які є

важливими у продукуванні чи сприйнятті дискурсу [231, с. 3, 19]; б) слова

Page 72: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

72

автора, які містять опис комунікативної поведінки егоїста; в) невербальні

засоби, до яких відносимо просодію, міміку, жестикуляцію та проксеміку;

г) автохарактеризаційні репліки мовців.

Розглянемо, як функціонують вищезазначені чинники.

6) Carol had always been controlling, sometimes a little too controlling, but

her ordering him around like he was some lackey topped it. “I’ll call Mallory,” he

said, refusing to let his temper get the best of him, “but the phone company will

have to wait /.../”

“Do!” Carol all but screamed. “You said she was cured. You said that,

Donovan. Are you saying you lied to me? /.../”

“Maybe she’s looking for a family, Carol.” Donovan ran his hand through

his hair. “Maybe she needs us.”

“Maybe she needs money. Maybe she spent her inheritance. Did you see her

offer Abby even ten dollars of it? /.../ She’s greedy, she’s selfish, she’s arrogant,

and she’s goddan evil!” Carol shrilled.

/.../Jesus! What kind of man would swear on his best friend’s grave to take

care of his children and then throw one away like so much garbage? What kind of

man would allow his wife to dictate the terms of his relationship with his adopted

daughter? (M. Fern “The Guest List”) [336].

Репліки комуніканта-егоїста (тітки Керол), в яких вона звинувачує

свою племінницю, що втратила батьків, в егоїзмі, жадібності та надмірності,

свідчать про її власну егоїстичність (Maybe she needs money. Maybe she spent

her inheritance; She’s greedy, she’s selfish, she’s arrogant, and she’s goddan

evil!). Невербальні засоби підтверджують її домінантне та байдуже ставлення

до чоловіка (Carol all but screamed; Carol shrilled). Слова автора описують

поведінку мовця, яка є надмірною, зарозумілою та домінуючою по

відношенню до чоловіка (Carol had always been controlling, sometimes a little

too controlling, but her ordering him around like he was some lackey topped it).

Page 73: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

73

Розвиток комунікативної ситуації, як видно з контексту, також вказує на

егоїстичність комуніканта.

На сьомому етапі, залучивши метод дискурсивного аналізу, ми

аналізуємо стратегії і тактики, які застосовують комуніканти-егоїсти.

Стратегічний підхід – особливий тип прагматичного опису дискурсу, спосіб

вивчення мовленнєвої діяльності шляхом визначення комунікативних

стратегій та особливостей їх вербалізації з урахуванням мовного й

позамовного контексту [212, с. 8]. Під комунікативною стратегією розуміємо

комплекс мовленнєвих дій, спрямованих на досягнення комунікативної мети

[185, с. 108].

Комунікативна стратегія ґрунтується на глобальному намірі

комунікації, конкретній інтенції комунікативної дії, комунікативному смислі

й інтерактивному режимі (виборі манери, стилю, жанру тощо) [270, с. 238–

239]. Комунікативні стратегії мають ознаки гіпотетичності, прогностичності,

евристичності, зумовленості культурою, нормами комунікативної поведінки

соціуму, етносу, а також комунікативною компетенцією мовця, його

картиною світу [там само]. Таким чином, складовими частинами стратегії

спілкування є комунікативна мета, комунікативна інтенція та комунікативна

компетенція. Під тактикою розуміємо одну або декілька дій, які сприяють

реалізації стратегії [68, с. 109].

Для нашого дослідження релевантним є визначення дискурсу як

зв’язного тексту у контексті численних супровідних фонових чинників –

онтологічних, соціокультурних, психологічних тощо [270]; це – «текст,

занурений у життя» [8, с. 136–137]. На основі лінгво-психологічного

критерію егоцентричності виділяємо однойменний (егоцентричний) дискурс,

який утворює послідовність висловлень комуніканта-егоїста і

характеризується апеляцією до особистісної сфери комуніканта-егоїста. На

мовному рівні егоцентричний дискурс проявляється активним

Page 74: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

74

використанням особового займенника першої особи однини (I), відповідного

присвійного займенника (my, mine).

Під час проведення наукової розвідки ми застосовували такі

загальнонаукові методи, як індукція (метод дослідження, згідно з яким на

підставі знання про окреме роблять висновок про загальне), дедукція (метод

дослідження, згідно з яким на основі загальних положень роблять висновки

про окремі факти) і синтез (поєднання частин у цілісну систему) [88]. На

різних етапах роботи ми застосовували процедуру кількісних підрахунків з

метою встановлення кількісних параметрів уживання вербальних і номінацій

невербальних засобів на позначення егоїстичності в англомовному

художньому дискурсі.

Висновки до розділу 1

1. Eгоїзм – життєвий принцип і риса характеру, яка характеризує

людину з точки зору її ставлення до суспільства та інших людей. Егоїзм

становить загрозу громадським інтересам, оскільки це деструктивна якість,

форма крайнього індивідуалізму, яка проявляється у прагненні людини

задовольнити саме свої інтереси, обминаючи інтереси суспільства та

оточуючих. Людина-егоїст усвідомлює перевагу власного Я над усіма

іншими.

2. Егоїзму притаманні такі характеристики: 1) надмірна

індивідуалістична орієнтація; 2) нехтування інтересами, почуттями, гідністю,

значущістю інших людей; 3) свобода від будь-яких обов’язків перед іншими;

4) прагнення до володіння; 5) цілеспрямованість; 6) конфліктність;

7) несправедливість; 8) деструктивність.

3. Егоїзм – це ціннісна орієнтація людини, яка характеризується

переважанням корисливих потреб по відношенню до інтересів інших людей.

Егоїзм належить до групи раціональних оцінок, а саме до розряду

Page 75: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

75

утилітарних, оскільки вони відображають спрямованість на досягнення

власних цілей та прагнення діставати з усього безпосередню матеріальну

вигоду.

4. Цінність завжди пов’язана з оцінкою. Серед основних цінностей

англійської культури виокремлюють почуття вищості, патріотизм,

національну гордість, відсутність інтересу до інших народів і країн,

індивідуалізм, раціоналізм, прагматизм. Американцям притаманний

індивідуалізм, практичність, прагматичність, національний егоцентризм,

почуття переваги над іншими націями, агресивна самопрезентація та любов,

самореклама, демонстрація успіхів.

5. Я-концепція – сукупність усіх уявлень людини про себе, включаючи

оцінку особистих якостей. Я-концепція фактично складається з набору

установок, спрямованих на самого себе: 1) «образ Я» – уявлення індивіда про

самого себе (на основі порівняння з іншими людьми); 2) самооцінка –

емоційно забарвлена оцінка цього уявлення; 3) потенційна поведінкова

реакція – ті конкретні дії, які можуть бути викликані «образом Я» і

самооцінкою. Розвиток особистості, її діяльність і поведінка зазнають впливу

«Я-концепції». Егоїзм – той вид поведінки, який повністю визначається

думками про особисте Я та особисту вигоду.

6. Основу особистості, її найбільш цінний, унікальний та незмінний

зміст називають ядром особистості, ідентичністю, або самістю. Самість –

егоцентрична категорія – семантично багаторівнева й пов’язана з категоріями

персональності та рефлексивності.

Аналіз словникових дефініцій таких лексичних одиниць на позначення

егоїстичності, як egoism, egotism і selfishness підтвердив їх синонімічність,

однак між ними є певні відмінності. Лексема egoism позначає моральну

доктрину, яка базується на особистій вигоді: егоїст намагається зробити своє

благо домінуючим. Лексема selfishness позначає егоїстичність: егоїст

відданий власним інтересам і нехтує інтересами інших. Лексема egotism

Page 76: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

76

позначає перебільшене почуття власної значущості: егоїст говорить тільки

про себе, вважає себе кращим і важливішим за інших.

7. Егоїзм розглядають як один із феноменів деструктивної форми

взаємодії. Особистісною якістю егоїста є його конфліктність. Егоїсти не

рахуються з почуттями інших людей, не визнають їхніх заслуг, за винятком

випадків, коли їм це вигідно, таким чином створюючи прямо чи побічно

конфлікт інтересів. Усілякі прояви егоїзму є конфліктогенами, бо егоїст,

зазвичай за рахунок інших, добивається чогось для себе, і ця

несправедливість слугує підґрунтям для конфліктів. Свідоме прагнення до

домінування виражається в демонстрації своєї переваги (реальної чи уявної)

над навколишніми. Крайньою несиметричністю відносин характеризуються

такі рівні спілкування, як домінування і маніпуляція, коли один суб’єкт панує

над іншим.

8. Методологія дослідження лінгвальних та паралінгвальних засобів

актуалізації егоїзму комунікантів передбачає шість етапів: 1) виявлення

номінативних одиниць на позначення поняття егоїзм; 2) вивчення вербальної

поведінки егоїста, тобто семантичних, синтаксичних та стилістичних

особливостей егоїстичних висловлень; 3) дослідження кореляцій між

невербальними і вербальними знаковими одиницями репрезентації

егоїстичної поведінки комуніканта; 4) розкриття функціонального потенціалу

невербальних компонентів комунікації на позначення егоїстичності; 5)

дослідження прагматичних особливостей егоїстичних висловлень; 6)

виявлення стратегій і тактик, якими послуговується комунікант-егоїст.

Основні положення розділу відображені в таких публікаціях автора:

[113; 116; 117; 121; 123].

Page 77: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

77

РОЗДІЛ 2

ЛІНГВАЛЬНІ ТА ПАРАЛІНГВАЛЬНІ ЗАСОБИ АКТУАЛІЗАЦІЇ

ЕГОЇЗМУ КОМУНІКАНТІВ

2.1. Лінгвальні засоби репрезентації егоїстичності

2.1.1. Лексичні одиниці на позначення поняття «егоїзм» у сучасній

англійській мові. Сучасний інтерес науковців до різноаспектного опису

семантичних явищ зумовлений не лише загальним розвитком наукового

мислення, а й складністю вивчення мовленнєвих явищ. Важливість вивчення

лексичних засобів певної понятійної категорії пояснюється тим, що

«значення слова як номінативної одиниці формується як результат

відображення дійсності свідомістю людини» [179, с. 7].

Слово як «носій певного кванта інформації» [93, с. 103] дає «найбільш

очевидний і природний доступ до людського мислення і поведінки, до

виникнення, зберігання, переробки і вилучення інформації» [182, с. 11].

Семантика слова при такому підході розглядається як відображення

позамовної дійсності в свідомості людини, «відображення певних пластів

знань і досвіду, зафіксованих у мові» [40, с. 92]. Цим обумовлено звернення

до вивчення лексичних одиниць, які вживаються для репрезентації поняття

«егоїзм».

Системне вивчення лексичних одиниць достатньо тривалий час

перебуває у полі зору лінгвістів (А. А. Уфімцева, Ю. М. Караулов,

Й. А. Стернін, Й. Трір, Г. Іпсен, В. Порціг). При вивченні лексичних

одиниць як репрезентантів смислу досить продуктивним є їх опис в

термінах лексико-семантичного поля. Уперше термін «поле» ввели до

семасіології німецькі мовознавці Г. Іпсен та Й. Трір. Поняття «поле»

трактуємо як сукупність лексичних одиниць, які об’єднані спільністю

змісту та відображають понятійну, предметну або функціональну схожість

Page 78: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

78

позначуваних явищ [95, с. 380]. Під лексико-семантичним полем (надалі –

ЛСП) розуміємо в певний спосіб організовану сукупність лексичних одиниць

або їх лексико-семантичних варіантів, які належать до різних частин мови й

представлені лексико-граматичними класами, об’єднані спільністю

вираження одного поняття і мають польову організацію [33].

Основною одиницею дослідження у плані вираження є лексема –

абстрагована одиниця лексичного рівня системи мови в сукупності всіх

лексико-семантичних варіантів (надалі – ЛСВ), яка характеризується

формально-граматичною й семантичною єдністю [270, с. 276]. Під

конкретною репрезентацією лексеми в мовленні розуміємо лексико-

семантичний варіант. Вивчення лексико-семантичного поля з боку плану

змісту відбувається на рівні семем. Об’єктом дослідження стають семантичні

категорії, елементарні одиниці смислу та їх комбінації. Для лексико-

семантичного поля важливим є наявність загальної семантичної ознаки, яка

об’єднує всі одиниці поля [95, с. 380]. Саме наявність спільних

елементарних одиниць смислу, що є складовими частинами кожного слова

певної групи слів, об’єднує ці групи в одне лексико-семантичне поле.

ЛСП на позначення егоїзму включає чотири лексико-граматичні класи

слів (прикметники, іменники, прислівники та дієслова), які у свою чергу

утворюють лексико-семантичні мікрополя, що накладаються одне на одне у

складі досліджуваного поля. При цьому основа поля утворюється

прикметниками. Такі частини мови, як іменник, прислівник, дієслово

пов’язані словотворчими відношеннями з прикметниками.

Структура ЛСП складається з ядра, центральної, медіальної та

периферійної зон. До ядерних сем відносять найбільш постійні і яскраво

виражені ознаки предмета, а до периферійних – «менш суттєві, частіше

непостійні або ймовірнісні ознаки, які не є для об’єкта найменування

основними», однак які створюють «образність і експресивність

слововживання», виступають «основою утворення переносних значень»,

Page 79: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

79

розширюють «номінативні можливості слова» [107, с. 68]. Ядерні семи –

лінгвістично та психологічно реальні компоненти значення. Вони можуть

актуалізуватися в мовленні та складати актуальний смисл знака, виявляючись

комунікативно релевантними для мовців і реалізуючись в різних контекстах

використання слова [148, с. 70].

Проведений компонентний аналіз дозволяє стверджувати, що такі семи,

як “being centered in or preoccupied with oneself”, “confident of one’s own

strength or powers”, “having an excessively favorable opinion of oneself”,

“indifferent to the well-being of others”, “showing or expressing contempt or

disdain”, “excessively proud of or concerned about one’s own appearance,

qualities, achievements, etc.”, “characterized by boasting”, “characterized by

boldness, impertinence, or effrontery”, “inclined to rule arbitrarily or

despotically”, “showy without taste” входять до ядра лексико-семантичного

поля на позначення поняття «егоїзм», оскільки вони присутні у всіх

проаналізованих дефініціях лексичних одиниць. Ядро лексико-семантичного

поля на позначення егоїзму має дифузний характер і є лексичним

вираженням смислів, або семантичних ознак (Див. Рис. 2.1.).

До центральної зони входять лексичні одиниці, які мають спільне з

ядром та між собою значення. Визначення семантичної ваги прикметників зі

значенням «егоїстичний» (Додаток В) дало нам змогу зарахувати

прикметники першої групи, які мають вагу від 1 до 0,5 та спільнокореневі

іменники, прислівники й дієслова до центральної зони лексико-семантичного

поля. Досліджувані одиниці ми розподілили згідно з ядерними семами:

• сема “being centered in or preoccupied with oneself”, наприклад:

vain, self-centered, selfish: vain, adj. – (ЛСВ2) excessively proud of or concerned

about one’s own appearance, qualities, achievements, etc., conceited – пихатий,

самовдоволений, самозакоханий, зарозумілий; self-centred, adj. – tending to

think only about yourself and not thinking about the needs or feelings of other

people – егоїстичний, зайнятий самим собою, егоцентричний; selfish, adj. –

Page 80: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

80

(ЛСВ1) devoted to or caring only for oneself; concerned primarily with one’s

own interests, benefits, welfare, etc., regardless to others – егоїстичний,

себелюбний;

• сема “confident of one’s own strength or powers”, наприклад:

bumptious, cocky, overweening, presumptuous: bumptious, adj. – showing that

you think that you are very important; often given your opinions in a loud,

confident and annoying way – самовпевнений, пихатий; cocky, adj. – too

confident about yourself in a way that annoys other people – самовпевнений;

зухвалий; нахабний; overweening, adj. – very great, or showing too much

confidence in yourself – зарозумілий, самовпевнений; пихатий; presumptuous,

adj. – too confident, in a way that shows a lack of respect for other people –

надто самовпевнений; гордовитий; зухвалий;

• сема “having an excessively favorable opinion of oneself”,

наприклад: proud, self-satisfied, vain: proud, adj. – (ЛСВ1) feeling pleased or

satisfied about sth that you own or have done, or are connected with –

гордовитий, зарозумілий, пихатий, самовдоволений; self-satisfied, adj. –

feeling or showing satisfaction with oneself – самовдоволений,

самозаспокоєний; vain, adj. – (ЛСВ2) too proud of your own appearance,

abilities or achievements – пихатий, самовдоволений, самозакоханий;

зарозумілий;

• сема “indifferent to the well-being of others”, наприклад: self-

centered, aloof: self-centred, adj. – (ЛСВ1) engrossed in self; selfish; egoistical –

егоїстичний, зайнятий самим собою, егоцентричний; aloof, adj. – not

friendly or interested in other people – байдужий, відчужений;

• cема “showing or expressing contempt or disdain”, наприклад:

insolent, scornful, contemptuous, disdain, disdainful, supercilious: insolent, adj. –

(ЛСВ1) boldly rude or disrespectful; contemptuously impertinent; insulting –

зарозумілий, бундючний; гордовитий, зневажливий; презирливий; scornful,

adj. – full of scorn; derisive; contemptuous – презирливий, зневажливий,

Page 81: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

81

глузливий; contemptuous, adj. – manifesting or expressing contempt or disdain;

scornful – презирливий, зарозумілий; disdain, n. – the feeling that someone or

something is not important and does not deserve any respect – зневага;

презирство; зарозумілість; disdainful, adj. – full of or showing disdain;

scornful – презирливий, зневажливий, гордовитий, пихатий, зарозумілий;

supercilious, adj. – haughtily disdainful or contemptuous, as a person, has

expression, bearing, etc. – гордовитий, пихатий, зарозумілий, презирливий;

• cема “excessively proud of or concerned about one’s own

appearance, qualities, achievements, etc.”, наприклад: conceited, arrogant,

overweening, supercilious, haughty, bumptious, cocky, pompous, lordly, vain,

vainglorious, snobbish, high-minded, proud, inflated: conceited, adj. – (ЛСВ1)

having an exaggerated opinion of one’s own abilities, appearance, importance,

etc. – пихатий, гонористий, самовдоволений, зарозумілий; arrogant, adj. –

(ЛСВ1) making unwarrantable claims or pretensions to superior importance or

rights; overbearingly assuming; insolently proud – самовпевнений, зарозумілий,

пихатий, гордовитий; overweening, adj. – (ЛСВ1) (of a person) conceited,

overconfident, or presumptuous – зарозумілий, самовпевнений, пихатий;

supercilious, adj. – haughtily disdainful or contemptuous, as persons, their

expression, bearing, etc. – гордовитий, пихатий, зарозумілий, презирливий;

haughty, adj. – (ЛСВ1) disdainfully proud; snobbish; arrogant; supercilious –

пихатий, гордовитий, чванливий, зарозумілий, бундючний; bumptious, adj. –

offensively self-assertive – самовпевнений, пихатий; cocky, adj. – arrogantly

smart; pertly self-assertive; conceited – зухвалий; pompous, adj. – (ЛСВ2)

ostentatiously lofty or high-flown – помпезний, пихатий, бундючний,

зарозумілий; lordly, adj. – (ЛСВ2) insolently imperious; haughty; arrogant;

overbearing – зарозумілий, бундючний; гордовитий, пихатий; vain, adj. –

(ЛСВ2) excessively proud of or concerned about one’s own appearance,

qualities, achievements, etc., conceited – пихатий, самовдоволений,

самозакоханий, зарозумілий; vainglorious, adj. – (ЛСВ2) characterized by,

Page 82: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

82

showing, or proceeding from vainglory – пихатий, самозакоханий,

хвалькуватий, хвастовитий; vainglory, n. – (ЛСВ1) excessive elation or pride

over one’s own achievements, abilities, etc.; boastful vanity – пиха,

самозакоханість; хвалькуватість, хвастовитість; похвальба; хвастощі;

snobbish, adj. – (ЛСВ 2) having the character of a snob – снобістський,

бундючний, чванливий; high-minded, adj. – (ЛСВ2) Rare. proud or arrogant –

гордий, гордовитий, пихатий; proud, adj. – (ЛСВ1) feeling pleasure or

satisfaction over something regarded as highly honorable or creditable to oneself

– гордовитий, зарозумілий, пихатий, самовдоволений; inflated, adj. – (ЛСВ2)

puffed up, as with pride – пихатий, бундючний;

• cема “characterized by boasting”, наприклад: boast, boastful,

grandiose, vainglorious, bombastic, high-flown: boast, v. – to talk too proudly

about your abilities, achievements, or possessions because you want to make

other people admire you – хвастати, хвалитися; вихвалятися; чванитися;

boastful, adj. – given to or characterized by boasting – хвастовитий,

хвастливий, хвалькуватий; grandiose, adj. – (ЛСВ2) affectedly grand or

stately; pompous – помпезний, пихатий, претензійний; vainglorious, adj. –

(ЛСВ2) characterized by, showing, or proceeding from vainglory – пихатий,

самозакоханий, хвалькуватий, хвастовитий; bombastic, adj. – high-sounding;

high-flown; inflated; pretentious – бундючний, пихатий; high-flown, adj. –

(ЛСВ2) pretentiously lofty; bombastic – бундючний, пихатий;

• cема “characterized by boldness, impertinence, or effrontery”,

наприклад: insolent, presumptuous, brazen, insulting, impudent, bold: insolent,

adj. – (ЛСВ1) boldly rude or disrespectful; contemptuously impertinent; insulting

– зухвалий, нахабний, брутальний; presumptuous, adj. – (ЛСВ2)

unwarrantedly or impertinently bold; forward – надто самовпевнений,

гордовитий, зухвалий; brazen, adj. – (ЛСВ3) shameless or impudent –

безсоромний; insulting, adj. – tending to give or cause insult; characterized by

rudeness, insolence, etc. – образливий, кривдний; impudent, adj. – rude; not

Page 83: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

83

showing respect for other people – безсоромний; нахабний; зухвалий; bold, adj.

– (ЛСВ2) not hesitating to breach the rules of propriety; forward; immodest –

зухвалий, нахабний, зарозумілий, самовпевнений;

• cема “inclined to rule arbitrarily or despotically”, наприклад:

domineering, high-handed, imperious, impertinent, overbearing, magisterial,

dictatorial, autocratic: domineering, adj. – inclined to rule arbitrarily or

despotically; overbearing; tyrannical – деспотичний, владний; що, не допускає

заперечень, зарозумілий, панівний; high-handed, adj. – overbearing; arbitrary

– владний, свавільний; imperious, adj. – (ЛСВ1) domineering; dictatorial;

overbearing – владний, деспотичний, диктаторський, гордовитий, пихатий,

зарозумілий; impertinent, adj. – (ЛСВ1) domineering; dictatorial; overbearing –

зухвалий, нахабний, брутальний; overbearing, adj. – domineering; dictatorial;

haughtily or rudely arrogant – владний, зухвалий, зарозумілий; magisterial, adj.

– (ЛСВ2) imperious; domineering – владний, авторитетний, диктаторський;

dictatorial, adj. – (ЛСВ3) inclined to dictate or command; imperious;

overbearing – диктаторський, владний; autocratic, adj. – (ЛСВ2) like an

autocrat; tyrannical; despotic; domineering – самовладний, деспотичний,

диктаторський, самодержавний.

• cема “showy without taste”, наприклад: garish, spectacular,

flamboyant, gaudy, bombastic, showy, pretentious, bold, ostentatious, flashy:

garish, adj. – (ЛСВ1) crudely or tastelessly colorful, showy, or elaborate, as

clothes, decoration, etc. – надто яскравий, крикливий, позбавлений смаку,

показний; spectacular, adj. – (ЛСВ1) of or like a spectacle; marked by or given

to an impressive, large-scale display – ефектний, імпозантний, театральний;

flamboyant, adj. – (ЛСВ1) strikingly bold or brilliant; showy – яскравий,

надмірно пишний; gaudy, adj. – (ЛСВ2) showy without taste; flashy – надто

яскравий, крикливий, позбавлений смаку; bombastic, adj. – high-sounding;

high-flown; inflated; pretentious – бундючний, пихатий; showy, adj. – (ЛСВ2)

pompous; ostentatious; gaudy – показний, кричущий, позбавлений смаку,

Page 84: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

84

хвастовитий; pretentious, adj. – (ЛСВ2) characterized by assumption of dignity

or importance – претензійний, показний; bold, adj. – (ЛСВ2) not hesitating to

breach the rules of propriety; forward; immodest – зухвалий, нахабний,

зарозумілий, самовпевнений; ostentatious, adj. – (ЛСВ1) characterized by or

given to ostentation or pretentious show – показний, хвастливий; flashy, adj. –

(ЛСВ2) pretentiously smart; showy; gaudy – показний, крикливий, що впадає у

вічі, дешевий, без смаку.

Медіальна зона поля складається з прикметників зі значенням

«егоїстичний», вага яких менше 0,5 і не нижче 0,1 та спільнокореневих

іменників, прислівників і дієслів. Зазначені лексеми містять такі семи:

• сема “confident of one’s own strength or powers”, наприклад:

overconfident, assuming: overconfident, adj. – too confident – надто

упевнений, самовпевнений; assuming, adj. – arrogant; presumptuous –

самовпевнений; гордовитий, пихатий, зарозумілий;

• сема “having an excessively favorable opinion of oneself”,

наприклад: egoistic, smug: egoistic, adj. – thinking too highly of oneself –

егоїстичний, себелюбний; smug, adj. – looking or feeling too pleased about sth

you have done or achieved – самовдоволений, самовпевнений;

• сема “indifferent to the well-being of others”, наприклад: stiff,

egotistic: stiff, adj. – (ЛСВ5) (of a person or their behaviour) not friendly or

relaxed – холодний; egotistic, adj. – (ЛСВ3) indifferent to the well-being of

others; selfish – зосереджений на самому собі; самозакоханий; дуже

зарозумілий;

• cема “excessively proud of or concerned about one’s own

appearance, qualities, achievements, etc.”, наприклад: bullying, consequential:

bullying, adj. – loudly arrogant and overbearing – дуже зарозумілий і владний;

consequential, adj. – self-important; pompous – важний, поважний;

зарозумілий;

Page 85: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

85

• сема “characterized by boasting”, наприклад: vaunting, bragging,

swaggering: vaunting, adj. – having a boastfully proud disposition –

хвалькуватий, хвастовитий; бундючний; пихатий, гонористий;

чванькуватий; bragging, adj. – exhibiting or characterized by excessive pride or

boastfulness – хвалькуватий, хвастовитий; swaggering, adj. – pertaining to,

characteristic of, or behaving in the manner of one who swaggers – бундючний;

• сема “characterized by boldness, impertinence, or effrontery",

наприклад: assuming: assuming, adj. – presumptuous; arrogant – зухвалий;

зарозумілий;

• сема “inclined to rule arbitrarily or despotically”, наприклад:

bullying: bullying, adj. – loudly arrogant and overbearing – дуже зарозумілий і

владний;

• сема “showy without taste”, наприклад: theatrical: theatrical, adj. –

(of behaviour) exaggerated in order to attract attention or create a particular

effect – неприродний, пишномовний; показний.

Периферія поля представлена лексичними одиницями, що

характеризуються явним відхиленням своїх значень від ядра. Вони

деталізують і конкретизують основне значення поля. Тому сюди

зараховуємо прикметники з семантичною вагою нижчою від 0,1: self-

glorifying, self-magnifying, sneering, vainglorying, flaunting, presuming,

спільнокореневі іменники, прислівники та дієслова, а також фразеологічні і

сленгові одиниці, відібрані з Webster’s New World Thesaurus та McGraw-Hill’s

Dictionary of American Idioms на позначення поняття «егоїзм», які ми

поділили за наявними семами.

Наприклад, сему “having an excessively favorable opinion of oneself”

містить вираз indulging oneself – той, що балує себе; сема “excessively proud

of or concerned about one’s own appearance, qualities, achievements, etc.”

присутня у таких лексемах та словосполученнях: stuck up – зарозумілий,

самовдоволений, чванливий; looking down one’s nose – який дивиться

Page 86: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

86

зверхньо; high-hat – зневажливий, зарозумілий; snooty – снобістський,

чванливий, презирливий; swanky – хвалькуватий, чепуристий; uppity –

пихатий, нахабний, зарозумілий; stuffed-shirted – пихато нікчемний; on one’s

high horse – нахабний; high and mighty – 1) зарозумілий, пихатий, владний; 2)

зарозуміла, пихата, владна людина; taking merit to oneself – який приписує

собі великі заслуги; prejudiced – налаштований упереджено [294]; сему

“characterized by boasting” містять такі усталені вирази: above yourself –

самовдоволений, зарозумілий, гонористий; talk big – вихвалятися,

перебільшувати щось; too big for one’s boots – вважати, що ти є

важливішим, ніж насправді; little tin god – чванлива, пихата людина; be all

hat and no cattle / be all mouth and no trousers – людина, яка хвалиться, а

робить мало; blow your own trumpet (especially BrE) (AmE usually blow/toot

your own horn) (informal) – вихвалятися своїми досягненнями, якостями,

тощо; have a swollen head – бути зарозумілим, пихатим; have tickets on

yourself – (Australian informal) бути надмірно гордовитим; brag about

someone or something – хвалитися кимось або чимось; proud as a peacock and

vain as a peacock – гордовитий, зухвалий.

Аналіз фактичного матеріалу підтвердив, що більшість усталених

виразів на позначення егоїстичності містять сему “being centered in or

preoccupied with oneself”: have an axe to grind – переслідувати особисті,

корисливі цілі; every man for himself – кожен піклується про себе; have an eye

for the main chance – мати відчуття особистої вигоди, особливо фінансової;

I’m all right, Jack – аби мені було добре; contemplate your navel – проводити

час, сконцентровуючись на собі та своїх власних інтересах; take care of

number one – егоїстично піклуватися про себе та свої інтереси; as conceited

as a barber’s cat – зухвалий, зарозумілий [287]; road hog – той, хто веде авто

егоїстично та недбало [287]; wrapped up in oneself (весь в собі / занурений в

себе); looking out for number one (який піклується лише про себе); to gain

private ends, from or because of selfish or interested motives – досягти /

Page 87: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

87

добитися свого через егоїстичні мотиви [294]; centre of the universe – людина

егоцентричних та егоїстичних поглядів.

Схема лексико-семантичного поля на позначення поняття «егоїзм»

має такий вигляд:

Рис. 2. 1. Лексико-семантичне поле на позначення поняття «егоїзм»

Отже, лексичні одиниці на позначення егоїзму складають лексико-

семантичне поле, яке виступає організованою сукупністю мовних елементів,

пов’язаних між собою за ядерно-периферійним принципом. ЛСП «егоїзм»

утворюється накладанням одне на одного частиномовних мікрополів, які,

Page 88: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

88

маючи єдину ядерно-периферійну структуру, наповнюють її категоріально

різними елементами. Належність одиниці до певної зони ЛСП визначається

кількістю ознак, закріплених в її семантичній структурі; межі між зонами

нечіткі та розмиті. Конституенти поля слугують маркерами егоїстичності в

англомовному художньому дискурсі.

2.1.2. Синтаксична характеристика егоїстичних висловлень.

Значний інтерес науковців викликає вивчення різноманітних експресивних

засобів, які використовуються мовцем не лише для передачі інформації, але й

для впливу на комунікативного партнера. Ось чому питання синтаксичної

будови мовлення тісно пов’язані з лінгвостилістикою. Речення виконує

принаймні дві функції – називає подію та повідомляє про неї. Мовцю

необхідно оперувати запасом правил для побудови певних синтаксичних

структур: а) запасом готових одиниць номінації, і, б) правилами побудови

таких одиниць [92, с. 98].

Як зазначає Н. Д. Арутюнова, вибір висловлення передує вибору слова,

хоча, лінгвіст робить уточнення, що обидва вибори взаємообумовлені [11,

с. 290]. Синтаксис становить діалектичну єдність лексико-фразеологічних

зв’язків між словами (колокація) та граматичними правилами, які керують

уведенням у мову слів як частин мови (колігація) [3, с. 13].

Засоби мовленнєвої об’єктивації особистісних смислів мовця можуть

черпатися з двох універсальних сфер: синтаксису та словника. Перший

визначає модель речення, яка характеризується ознакою предикативності або

ознакою смислової завершеності та окремості. Словник виступає як

сукупність готових одиниць номінації [92, с. 98]. Синтаксичний аспект

вираження егоїстичності становить формальний бік вираження

комунікативної інтенції, тобто ті способи та форми, за допомогою яких

виражається егоїзм.

Page 89: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

89

Проведений аналіз мовного матеріалу дозволив виявити, що для

висловлень комуніканта-егоїста характерним є вживання займенника першої

особи однини, який, на нашу думку, можна вважати індикатором зазначених

висловлень. При частому вживанні особового займенника I мовець привертає

увагу до своєї особистості та здебільшого ігнорує партнера / партнерів по

комунікації. Тим самим він підкреслює свою домінуючу позицію та, прямо

чи підсвідомо, використовує інших для досягнення власних цілей.

Лінгвіст Р. П. Дронсейка розглядає особовий займенник «я» як носія

поняття егоцентризму та зазначає такі особливості його семантики: 1)

наявність у займенника власного позаконтекстного постійного значення та 2)

наявність у нього контекстуального (ситуативного) значення, обумовленого

вказівною функцією займенника [56, с. 8–32]. Егоцентризм складає понятійне

ядро лексичного значення особових займенників. Займенник «я» репрезентує

сконцентрованість уваги мовця на своїх власних «я-висловленнях», які

орієнтовані на передачу думок особистості про саму себе. Наприклад:

7) I can’t stand here and listen to any more of your opinions. I don’t want to

be late for dinner. I have a guest coming later this evening and I want you tucked

in for the night before she arrives. I won’t need any more of your opinions with her

here either (G. Heather “When Next We Love”) [346, c. 216].

У прикладі (7) мовець ігнорує бажання комунікативного партнера й

примушує його вчинити саме так, як йому до вподоби (I want you).

Категоричність підсилюється волюнтативним дієсловом (want).

8) John Galt said: “I am a trader. I earn what I get in trade for what I

produce. I ask for nothing more or nothing less than what I earn. That is justice. I

don’t force anyone to trade with me” (A. Rand “Atlas Shrugged”) [392].

У прикладі (8) винахідник нового типу двигунів Джон Гальт, що

уособлює індивідуалізм і свідомо ставить власні інтереси вище інтересів

суспільства, вживає особовий займенник I, щоб підкреслити свою вищість.

Page 90: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

90

9) ‘You see I think everything’s terrible anyhow,’ she went on in a

convinced way. ‘Everybody thinks so—the most advanced people. And I KNOW.

I’ve been everywhere and seen everything and done everything.’ Her eyes f lashed

around her in a defiant way, rather like Tom’s, and she laughed with thrilling

scorn. ‘Sophisticated—God, I’m sophisticated!’ (F. Scott. Fitzgerald “The Great

Gatsby”) [338, с. 20].

У прикладі (9) з роману “The Great Gatsby” Ф. С. Фіцджеральда

мовець (Дейзі) вживає чотири рази особовий займенник I та епістемічне

дієслово know, що підкреслює її вихваляння та вищість і свідчить про її

впевненість у власних силах (I’ve been everywhere and seen everything and

done everything).

Треба зазначити, що в основі висловлень комуніканта-егоїста лежать

такі комунікативні типи речень: розповідні, питальні й спонукальні, які

представлені різними синтаксичними моделями (Див. Табл. 2.1.). Розповідні,

питальні та спонукальні речення, які вимовляються з підсиленою інтонацією,

є окличними.

Основними синтаксичними моделями розповідних речень, які

вживаються для оформлення висловлень комуніканта-егоїста, є:

Модель 1: Pers. pronoun I + V link + Adj.

Ця базова ад’єктивна модель (11,9%) є типовою для вираження

егоїстичності. Її складові – це особовий займенник першої особи однини (I),

складений іменний присудок, дієслівний компонент якого представлений

дієсловом-зв’язкою to be в теперішньому часі. Предикативна частина цього

присудка виражена прикметниками з негативним семантичним змістом.

Семантичний тип «Я є поганий» реалізується на основі цієї моделі та

представляє приписування суб’єктом собі негативних ознак. Наприклад:

10) “No,” he said. “It would be wrong – I’m just selfish” (A. Rand “Atlas

Shrugged ”) [392, с.78];

Page 91: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

91

11) I’m selfish that way (K. Davis “Just One Lie”) [326, с. 375];

12) ‘I’m too selfish’ (S. Montefiore “The Butterfly Box” [377, с. 63].

Модель 2: Pers. pronoun I + V link + (Adj) + N / Pron.

Ця синтаксична модель представляє такий семантичний тип: «Я є

кимось хорошим» (13%). Основні компоненти моделі представлені особовим

займенником першої особи однини (I) та складеним іменним присудком.

Іменник виступає ядром цієї моделі, а прикметник – інтенсифікатором.

Наприклад:

13) “I am her best friend”. “I am not a stranger to her.” “She’ll listen to

me.” Ashton said pompously (Ch. Shoquist “Echoes in the Darkness”) [411,

c. 256].

14) I am the boss of them that allow me to feast, to grow. I am strong boss of

my people (Th. Sanchez “Rabbit Boss”) [404, c. 78];

15) “Egotistically, I think I’m the only one who truly understands Hoorka,

what I meant it to be, what it should do” (S. Leigh “Assassins’ Dawn”) [359,

c. 624].

У прикладі (15) мовець акцентує увагу на своїй унікальності, про що

свідчить вживання ним фразеологічної одиниці the only one, яка за словами

С. О. Швачко [206, с. 58], виступає носієм значення унікальності.

Модель 3: Pers. pronoun I + shall/will + V.

Конституентами наведеної моделі (8,7%) виступають особовий

займенник першої особи однини (I), допоміжне дієслово shall/will та

інфінітив основного дієслова без частки to. Майбутня дія часто асоціюється з

модальним значенням впевненості, бажання та наміру. Ця модель підкреслює

цілеспрямованість егоїста, який орієнтований лише на максимізацію своєї

вигоди та бажань. Наприклад:

16) “Well it’s going to be a long time, we have a camp going on right now.

the only thing I can tell you, if you’re not going to participate, is go wait in the

lobby and during lunch you can talk to him out there.”

Page 92: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

92

“No, I’ll just stay here,” the guy said egotistically (M. Miller “Legends of

Kenpo”) [375, c. 67];

17) In a moment of expansiveness I said egotistically: – ‘I shall think better

of myself hence-forward’(J. Flanders “A Circle of Sisters”) [339, c. 103].

У прикладі (17) мовець-егоїст поводиться нестримано (in a moment of

expansiveness) по відношенню до комунікативного партнера, спостерігається

порушення комунікативних і соціальних норм.

18) I swear by my life, and my love of it, that I will never live for the sake of

another man, nor ask another man to live mine (A. Rand “Atlas Shrugged”) [392,

c. 669].

У прикладі (18) представлена клятва Джона Гальта. Комунікант

клянеться, що ніколи не буде жити заради іншої людини (I will never live for

the sake of another man). Комунікант-егоїст вживає присвійний займенник my

в залежній і незалежній формах відповідно, особовий займенник I, що

створює егоцентричність висловлювання.

Модель реалізує семантичний тип «Я зроблю щось». Наведена

синтаксична модель складає 8,7% від загальної кількості опрацьованих

висловлень комуніканта-егоїста. Підсилюючими елементами у таких

висловленнях іноді виступають прислівники always, never.

Модель 4: Pers. pronoun I + V + Inf.

Складовими цієї моделі (7,7%) виступають особовий займенник I,

дієслова зі значенням «вирішувати», «планувати», «мати намір», «збиратися

виконати дію», «бажати / не бажати» та інфінітив. На основі цієї структури

реалізується семантичний тип «Я маю намір зробити щось», у якому мовець

висловлює власну думку щодо реалізації своїх намірів і бажань:

Page 93: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

93

19) “Well, I decided to give you another chance to come around,” Robert

said, conceitedly. “I always try to give my ladies another chance, because I know

what a catch I am” (L. Pfalz “Going Down Memory Lane”) [387, c. 132].

Намагання зробити своє бажання або благо домінуючим реалізується

репліками I decided to give you another chance та I always try to give my ladies

another chance. Егоїста характеризує зверхньо-зарозуміла манера поведінки.

Волюнтативне дієслово want підкреслює категоричність комуніканта-

егоїста. Він не зацікавлений допомагати іншим, а лише дбає про свої

інтереси. Наприклад:

20) “I’m not interested in helping anybody. I want to make money.”

(A. Rand “Atlas Shrugged”) [392, c. 21];

21) “I don’t want to be at the mercy of my emotions. I want to use them, to

enjoy them, and to dominate them” (O. Wilde “The Picture of Dorian Gray”)

[428].

Модель 5: What about + smb / smth / pers. pronoun?

Вищенаведена модель (10%), яка є питальною за формою, реалізує

семантичний тип «Як щодо мене / моїх інтересів?». Наприклад:

22) “What about my best interests?” she said selfishly but she knew he was

right and admired his sacrifice (D. Worthington “Sibling Revelry”) [432, с. 162–

163];

23) It’s so easy for my flesh to get wrapped up in the selfish question of

“What about me?!?!? Who’s going to love me? Who will pursue me?” As I allow

myself to get wrapped up in these self-absorbed questions, I no longer have the

strength to give love away to others (T. J. Cummings “God’s Girl Devotionals”)

[323, с. 164].

Приклади (22) і (23) демонструють гостру турботу мовця лише про

своє Я (my best interests, me, Who’s going to love me?).

Модель 6: V + noun / pronoun.

Page 94: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

94

Ця імперативна модель не є типовою (5,9%) у вираженні егоїзму. Вона

реалізує семантичний тип «Роби щось», у якій комунікант-егоїст, нехтуючи

загальноприйнятими нормами поведінки, досягає своїх власних цілей.

Наприклад:

24) “Tell me,” he demanded, selfishly needing to hear her say the words she

would never hear him speak. “Tell me again, right now, at this moment when I am

causing you hurt, that you love me” (L. Trent “Spoiled”) [420];

25) Brad just smiled.

“Well, you need to have the aggressive approach, you know,” Barry said

egotistically, then laughed at his own snobbery. “Set them straight” (N. Stipp

“Detours: A novella”) [415, c. 207].

У реченнях (24, 25) з імперативними конструкціями чітко

простежується деструктивність егоїзму. Егоїсти для досягнення власних

цілей використовують методи насилля та примусу (Tell me, Set them straight).

Імперативні речення, які виражають категоричне спонукання, переважно

непоширені, а мовці, що їх вживають, тяжіють до лаконічності [208, с.17].

Модель 7: Pers. pronoun I + know + (object clause).

Модель, що репрезентована особовим займенником першої особи

однини (I) й епістемічним дієсловом know (6,4%), представляє семантичний

тип «Я знаю». Наприклад:

26) I know that I’m selfishly easing my feelings by writing you this way

(E. Wright “Dear Bob”) [433];

27) ‘I know I behaved egotistically,’ Vanessa says (S. Elfgren “Fire: Book II

(The Engelsfors Trilogy”) [331].

Використання у прикладах (26, 27) займенника I з дієсловом know

свідчить про впевненість мовця у своїй думці.

Модель 8: Why + should + Pers. pronoun I + V?

Ще одним засобом вираження егоїстичності, на нашу думку, можна

вважати модель (8,4%), яка є за формою спеціальним запитанням, до складу

Page 95: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

95

якого входить модальне дієслово should. Модальне дієслово should у

питальних реченнях після слів why і how виражає надмірно-презирливе

ставлення мовця до оточуючих. Наприклад:

28) “Look,” said Roark evenly, and pointed at the window. “Can you see

the campus and the town? Do you see how many men are walking and living down

there? Well, I don’t give a damn what any or all of them think about architecture –

or about anything else, for that matter. Why should I consider what their

grandfathers thought of it?” (A. Rand “The Fountainhead”) [393, c. 12].

У романі А. Ренд «Джерело» (The Fountainhead) архітектор Роад

демонструє цілковите ігнорування думки людей (I don’t give a damn / Why

should I).

29) Mr. Apple Tree said, “Why should I give you my apples for nothing?”

(Babu G. Ranganathan “The Selfish Apple”) [394, с. 3].

У прикладі (29) Містер Епл Трі підкреслює приємне відчуття власної

значущості й важливості, і разом з тим шукає особистої вигоди та

компенсації. Відносини з егоїстами-комунікантами будуються за принципом

«ти-мені, а я-тобі».

Модель 9: If-clause + main clause.

Модель представляє складнопідрядне речення з підрядним реченням

умови. Такі речення не є типовими для вираження значення егоїстичності

(9,6%). Зазначена конструкція реалізує в мовленні семантичний тип умови:

«Якщо ти щось зробиш, то я зроблю щось недобре», за якої можлива

демонстрація погрози з боку комуніканта-егоїста. Наприклад:

30) Deep in the forest, a very large and very selfish crocodile shouts, “Stay

away from my river! If you come in my river, I’ll eat you all!” All the animals are

thirsty and frightened (Faustin Charles “The Selfish Crocodile”) [335, c. 14].

Приклад (30) репрезентує гіпертрофовану зарозумілість (I’ll eat you all)

і байдужість до оточуючих. Егоїст (a very selfish crocodile) збільшує свою

вигоду за рахунок утиску інших. Статусна різниця між комунікантами

Page 96: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

96

відіграє велику роль: мовець (a selfish crocodile), користуючись своєю

владою, здійснює емоційний вплив на слухачів. Тим самим, егоїсти

руйнують нормальне життя людей, які їх оточують, обезцінюючи значення

універсальних категорій (справедливість, обов’язок, співчуття, щедрість,

порядність тощо), як і у нижченаведеному прикладі:

31) The little old lady gave Barry the finger and haughtily replied, “If I

choose to tell you, I will, if not, then go bother somebody else” (M. Sawicki “The

Lottery Ticket”) [407, c. 127].

Модель 10: If + Pronoun /N + Present Subjunctive II + Pronoun /N +

Present Conditional.

Ця модель реалізує семантичний тип «Якби я не мав вигоди, то я би

цього не робив» і виражає егоїстичні наміри мовця щодо виконання /

невиконання певної дії. Наприклад:

32) “I don’t have to. I wouldn’t do it if I had no selfish end to gain.”

“What selfish end?”

“I want you here” (A. Rand “Atlas Shrugged”) [392, c. 806].

Приклад (32) репрезентує складнопідрядне речення із підрядним

умовним реченням нереальної умови (if I had no selfish end to gain). Егоїсти,

незважаючи на інтереси інших, прагнуть присвоїти чуже та володіти ним.

33) “Selfishness—that’s one of my faults. It isn’t a brutal kind of selfishness;

the thought of it often enough troubles me. If I were rich, I should be a generous

and good man” (G. Gissing “New Grub Street”) [341, c. 106].

Модель 11: Pers. pronoun You + V (link) + Adj.

Аналіз фактичного матеріалу підтверджує той факт, що егоїсти

приписують оточуючим такі негативні моральні характеристики, як

самолюбство, егоїзм, зневага, агресивність, цинізм, заздрість, мстивість

тощо. Інтенсифікатором може виступати слово just. Наприклад:

34) “You’re just jealous,” Micky said egotistically (K. Ma “A Silent Clock”)

[364];

Page 97: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

97

35) “You are incorrigible, Lucio!” I said (M. Corelli “Sorrow of Satan”)

[320, c. 69].

Ця модель реалізує семантичний тип «Ти є поганий». Наведені

приклади зазначеної моделі виражають обвинувачення комунікативного

партнера. Такий тип обвинувачень, на думку О. О. Хникіної, репрезентують

частково-обвинувачувальні висловлення, які містять негативну оцінку

окремих рис, характеристик адресата [200]. Інтенсивність значення

обвинувачення безпосередньо залежить від ступеня емоційної напруженості

та співвідноситься із фазами конфлікту, які мають форми скандалу, сварки чи

суперечки.

Таблиця 2.1.

Семантико-синтаксичні моделі егоїстичних висловлень

Синтаксична модель Семантичний тип Загальна кількість

– відносна кількість

(%) егоїстичних

висловлень

Модель 1: Pers. pronoun I

+ V link + Adj.

«Я є поганий» 89 – 11,9%

Модель 2: Pers. pronoun I

+ V link + (Adj) + N / Pron.

«Я є кимось хорошим» 98 – 13%

Модель 3: Pers. pronoun I

+ shall/will + V.

«Я зроблю щось» 65 – 8,7%

Модель 4: Pers. pronoun I

+ V + Inf.

«Я маю намір зробити

щось»

58 – 7,7%

Модель 5: What about +

smb / smth / pers. pronoun?

«Як щодо мене / моїх

інтересів?»

75 – 10%

Модель 6: V + noun /

pronoun.

«Роби щось» 45 – 5,9%

Модель 7: Pers. pronoun I

+ know +(object clause)

«Я знаю...» 48 – 6,4%

Модель 8: Why + should +

Pers. pronoun I + V?

«Чому це я повинен

щось робити?»

63 – 8,4%

Модель 9: If-clause + main

clause.

«Якщо ти щось

зробиш, то я зроблю

щось недобре»

72 – 9,6%

Page 98: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

98

Продовження таблиці 2.1.

Модель 10: If + Pronoun /N

+ Present Subjunctive II +

Pronoun /N + Present

Conditional.

«Якби я не мав вигоди,

то я би цього не

робив»

35 – 4,7%

Модель 11: Pers. pronoun

You + V (link) + Adj.

«Ти є поганий» 103 – 13,7%

Загальна кількість проаналізованих моделей 751 – 100%

Отже, егоїстичні висловлення реалізуються певними синтаксичними

моделями й семантичними типами. Найбільшою частотністю вживання

характеризується модель, яка реалізує семантичний тип «Ти є поганий» і

виражає обвинувачення адресата. На думку Т. В. Дубровської [57],

мовленнєвий жанр «обвинувачення», який є негативно-оцінним, характерний

для конфліктного спілкування. В обвинуваченнях мовець робить акцент на

твердженні про існування певного факту, на зв’язку негативних дій, ситуацій,

характеристик, ідей, предметів з об’єктом оцінки. При цьому звинуватити

можна як і в тому, що відбувалося / відбувається, так і в тому, що мовець

вважає правдою і що не є правдою насправді.

2.1.3. Стилістичні особливості егоїстичних висловлень.

Егоцентричному дискурсу притаманні стилістичні засоби, які

створюють або підсилюють зневагу мовця до оточуючих і демонструють

його вищість. До найпоширеніших стилістичних засобів егоїстичних

висловлень відносимо повтори, градацію, парцеляцію, гіперболу, епітети,

буквалізм, риторичні запитання, питання-перепити, метафору, метонімію та

порівняння.

Егоїстичні комуніканти вживають такий стилістичний засіб, як повтор

з метою логічного наголосу, необхідного для того, щоб привернути увагу

адресата до ключового слова. Повтор розглядають як засіб впливу на емоції,

думки і вчинки адресата та як засіб вираження прагматичної настанови

Page 99: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

99

тексту [144, с. 15]. Повтор ґрунтується на «дво- або кількаразовому

використанні в межах контексту в певній послідовності тотожних чи

подібних звуків, слів або їх частин, синтаксичних конструкцій, ужитих

компактно або дистантно, для досягнення відповідного виражального чи

виражально-зображального ефекту» [273, с. 496]. Наприклад:

36) “What’s so bad about being selfish, anyway? Everybody’s selfish. I

selfishly want you to stay, you selfishly want to go, Miss Reeve selfishly wants her

little brother to come home and sit on the throne she’s been at such paints to carve

for him. Selfishness is as natural as breathing /.../” (R. Lerner “True Pretenses”)

[360, c. 55].

Приклад (36) свідчить про те, що егоїсти сприймають егоїзм як норму.

Повтор слугує фоном для емфази певного відрізка висловлення і сприяє

нав’язуванню мовцем своєї ідеї адресату.

37) Caesar chuckled, “It’s my big heart, big smile, big personality, big

wallet, and big... everything else.” (D. West “Acapulco Gold”) [426].

Вихваляючись, мовець використовує багаторазовий повтор

прикметника big, щоб акцентувати увагу на своїй особистості.

38) Can I play with you, Bubbles?

No you cannot! It is my ball!

Bubbles, it is much more fun if we play together.

No! No! No! You cannot play with my ball!

Bubbles, you are so selfish! /.../ (“Bubbles Is Selfish”) [308].

У прикладі (38) повтор (No! No! No!) звучить нав’язливо,

простежується жадібність мовця та його несхильність до кооперації.

Градація – стилістична фігура, що ґрунтується на розташуванні

елементів тексту (однорідні члени речення, частини складного речення) за

принципом послідовного наростання чи спадання їхнього семантичного та

емоційно-експресивного значення, в результаті чого змінюється

стилістичний ефект висловлення і враження від нього.

Page 100: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

100

У нижченаведених прикладах з метою емоційного впливу на

комунікативного партнера мовець застосовує прийом нарощення, сутність

якого полягає в тому, що кожне наступне висловлення сильніше (в

емоційному плані), важливіше, значніше, істотніше (в логічному плані),

більше (у кількісному відношенні), ніж попереднє. Наприклад:

39) They were both selfish–cruelly selfish, selfdestructively selfish (G. Crew

“The Truth About Emma”) [321].

У прикладі (39) нарощення обсягу інформації реалізується лексичними

засобами, зокрема значенням інтенсифікаторів cruelly, selfdestructively

розташованих один за одним з наростаючою силою.

Розглянемо ще приклад:

40) “I’m proud, arrogant, selfish, and opinionated” (C. Revell “Gladioli in

August”) [397].

Cтилістичний ефект цього висловлення збільшується завдяки

вживанню слів proud, arrogant, selfish, і opinionated у порядку посилення

їхнього значення.

Парцеляція – стилістична фігура, сутність якої полягає в членуванні

речення на інтонаційно-смислові частини (окремі речення) з метою їх

семантико-стилістичного виділення, експресивності змісту кожного

відособленого компонента. Наприклад:

41) Try to follow the road to its end, farther than you knew it goes, as far as

it wants to take you, and there you’ll learn the difference. I’m opinionated.

Stubborn. Set in my ways. So is she (K. K. Pierscieniak “East Before South”) [388,

c. 9].

Парцеляція посилює виразність думки, вагу висловлюваного і зберігає

при цьому розмовну специфіку [268, с. 110].

Комуніканти егоїсти послуговуються гіперболою, тобто художнім

прийомом перебільшення [39, с. 458]. Гіпербола часто поєднується з іншими

стилістичними прийомами, додаючи їм відповідне забарвлення: гіперболічні

Page 101: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

101

порівняння, метафори тощо. Егоїсти використовують гіперболу, щоб вчинити

тиск на адресата, продемонструвати свою зверхність і неперевершеність.

Гіпербола у прикладах (42, 43) підсилює значення егоїстичності (the centre of

the Universe, I am a thousand thousand times better than you!):

42) I’m always here, if you want me – I am the centre of the universe. I enjoy

being the centre of the universe (P. Durcan “Snail In My Prime”) [330];

43) I am a thousand thousand times better than you! (J. Norman

“Mercenaries of Gor”) [380].

Серед стилістичних фігур, характерних для досліджуваних висловлень,

можна також виділити епітети. Епітет – троп, художнє означення

(здебільшого прикметникового типу й метафоричного характеру), що

підкреслює визначальну якість чи ознаку явища, предмета, особи, поняття,

дії і вживається для увиразнення характеристики, образного змалювання чи

вираження емоційного ставлення до кого-небудь або чого-небудь. Епітет

розширює уявлення про об’єкт, враховуючи при цьому його індивідуальні

особливості, а також своєрідне сприйняття автором. Епітети надають змогу

показати предмет зображення з несподіваного боку, індивідуалізують якусь

ознаку, викликають певне ставлення до зображуваного [268, с. 38–39].

Наприклад:

44) He smiled at her, his chapped-in-the-corners lips cracked with the effort

(М. Kate Quinn “Brookside Daisy”) [391].

У наведеному прикладі епітет (chapped-in-the-corners) є емоційно

навантаженим і підкреслює несхвальну оцінку, вміщену у значення цього

слова.

Page 102: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

102

Як свідчить проведений аналіз ілюстративного матеріалу, комуніканти-

егоїсти здебільшого використовують епітети для самопрезентації.

Наприклад:

45) I’ll be the best damned driver this side of the Harbour Bridge! And when

I am, I’m going to drive right out of their rotten selfish lives! (M. Lee “Knight to

the Rescue”) [358, c. 58];

46) I’m a rotten selfish adulterous bloody bastard (J. Rogers “Her Living

Image”) [399].

У наведених висловленнях негативно забарвлені слова (the best damned,

a rotten selfish adulterous bloody bastard) використовуються для посилення

прагматичного ефекту позитивної самооцінки мовця-егоїста.

Дослідники зазначають, що самопрезентація особистості може бути як

позитивною, так і негативною. Позитивна самопрезентація спрямована на

створення позитивного образу «Я», а негативна – негативного образу «Я».

Причому, як позитивна, так і негативна самопрезентація може бути

ефективною. Створення певної лінії поведінки залежить від цілей особи.

Тобто у процесі інтеракції людина здатна впливати на поведінку оточення

відповідно до своїх цілей, створюючи відповідне негативне або позитивне

враження [105].

Іншими словами, самопрезентація – це процес управління сприйняттям

реципієнта шляхом цілеспрямованого привертання його уваги до таких

особливостей свого зовнішнього вигляду, своєї поведінки, ситуації, які

запускають механізми соціального сприйняття [29]. Тобто процес

самопрезентації тісно пов’язаний з процесом маніпуляції, про що йтиметься

у параграфі 3.2.3.

Як стилістичний засіб егоїстичних висловлень можна розглядати ще

буквалізм, тобто буквальну відповідь на запитання з прагматичною

транспозицією. Наприклад:

47) “Maybe he’s in some kind of witness protection program.”

Page 103: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

103

“Do you think you can find out?”

“Babe, I can find out anything,” Peter said with egotism that grated her

ears, but assured her nonetheless.

“Excellent.” After the slunt Abdul had just pulled, he was going to rue the

day he met her (M. Melton “The Guardian”) [373].

Використання мовцем буквалізму свідчить про його впевненість у

власних силах (I can find out anything), пиху, чванство, показовість.

Егоїстичність, що проявляється в його мовленні ріже слух (said with egotism

that grated her ears).

48) “You fool!” roared Crossjay, ready to fly at him.

“But ain’t it now, young gentleman? Can you say it ain’t?”

“I gave you a shilling, you ass!”

“You give me that sum, young gentleman, to stop here and take care of you,

and here I stopped.” /.../

“Take care of me! As if anybody who knows me would think I wanted taking

care of! Why, what a beast you must be, you fellow!” /.../

“Mr. Whitford, I promised, and I tossed this fellow a shilling not to go

bothering Miss Middleton” (G. Meredith “Egoist”) [374, с. 260–261].

Цей приклад демонструє буквальне розуміння репліки комунікативного

партнера, яке призвело до непорозуміння і обурення.

Риторичні запитання – це особливий стилістичний прийом, який

полягає у переосмисленні граматичного значення питальної форми, тобто

речення, яке за своїм змістом є стверджувальним, відтворено у питальній

формі. Риторичне запитання не потребує відповіді, оскільки вона

загальнозрозуміла; воно слугує для підкреслення ставлення мовця до

висловлюваного і покликане привернути увагу до певного явища, теми

мовлення і відзначається великим зарядом експресії. Основне призначення

риторичних запитань – зосередити увагу читача (слухача) на певному

Page 104: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

104

положенні, слугувати засобом увиразнення, збільшення експресивності

висловлення [268, с. 130–131]. Наприклад:

49) Francisco shook his head regretfully. “I don’t know why you should call

my behavior rotten. I thought you would recognize it as an honest effort to practice

what the whole world is preaching. Doesn’t everyone believe that it is evil to be

selfish?” (A. Rand “Atlas Shrugged”) [392, c. 133].

У наведеному прикладі комунікант-егоїст, спадкоємець

гірничодобувної імперії, Франциско Д’Анконія ставиться до людей, як до

своєї власності. Його цікавлять лише гроші і він керується кредом: «У житті

має значення лише одне – наскільки добре ти робиш свою справу. Більше

нічого. Тільки це». Він подає загальновідому істину у вигляді риторичного

запитання (Doesnʼt everyone believe that it is evil to be selfish?), щоб викликати

бажану для себе поведінкову реакцію з боку комунікативного партнера.

Наведемо ще один приклад:

50) “I ALWAYS take care of number one,” said one of a troop of boys, at the

end of a bridge, some wanting to go one way and some another.

“That’s you, out and out,” cried one of his companions. “You don’t think or

care about anyone but yourself; you ought to be called Number One.”

“If I did not take care of Number One, who would, I should like to know?”

cried he (H. C. Knight “Golden Threads”) [357, c. 13].

Комунікант-егоїст вважає своїм обов’язком дбати про себе, про

задоволення особистих інтересів (If I did not take care of Number One, who

would, I should like to know?).

Мовленнєву дію, пов’язану з психічною реакцією співрозмовника на

зміст попереднього висловлення трактує Н. Д. Арутюнова як питання-

перепит [9]. Питання-перепити – дослівне чи перефразоване повторення

попередньої репліки або її частини, щоб підтвердити правильність її

розуміння або виразити здивування чи недовіру” [259, c. 64].

Page 105: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

105

Комунікативним завданням перепитів є реакція на репліку

співрозмовника, корекція чи регулювання інформації, яка надходить до

адресата, а також регулювання чи корекція мовленнєвої поведінки

співрозмовника та вираження емоційного стану адресата (обурення,

роздратування, гнів, здивування тощо) [94, с. 11–12].

Питання-перепити як реактивні репліки у процесі мовленнєвої

інтеракції виконують дві функції: інформативно-мотиваційну та

маніпулятивну. Російська дослідниця Р. П. Аведова розглядає маніпулятивну

складову питань-перепитів як один із елементів засобів впливу [1].

Вживаючи речення-перепити, суб’єкт мовлення не запитує нової інформації,

а намагається примусити адресата здійснити певні дії, вигідні лише мовцю,

або повернути розмову у потрібне йому русло. Наприклад:

51) “Me? Arrogant?”

“You, Prince Valenti. Impossibly, egotistically arrogant.” Her voice fell to a

husky whisper. “And overdressed” (S. Marton “The Ice Prince”) [366, c. 97].

Вживання комунікантом-егоїстом питань-перепитів свідчить про його

домінування над комунікативним партнером (Me? Arrogant?) та нехтування

думкою останнього.

52) “I can tell you are. You’re being selfish.” /.../

“Iʼm being selfish? Iʼm being selfish?” She repeated it, not only to let her

momentum build, but also wanting him to feel his mistake strike him hard like

being run over after throwing a pick (S. O’Connell “Dying in the Twilight of

Summer”) [382, c. 131–132].

Комунікант-егоїст, не сприймаючи критику на свою адресу,

використовує питання-перепити (I’m being selfish? I’m being selfish?), щоб

спростувати звинувачення в егоїзмі.

Метафора – троп; художній засіб, який полягає в переносному

вживанні слів за образною схожістю (подібністю, аналогією) чи

контрастністю на основі кольору, форми, способу дії, призначення тощо [268,

Page 106: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

106

с. 78]. Емоційно-оцінний аспект метафори проявляється в оцінній

характеристиці об’єкта та здатності викликати у свідомості адресата ситуації,

які стосуються його особисто і пробуджують певні почуття [53, с. 114].

53) “I am a star. A great star. The greatest star, soon. I am me /.../ Unique.

Brilliant. Loving. Beautiful. Talented. I, Domenic Delaney. Soon to be worshipped

as a goddess by the entire world” (J. Reid “I DO!” Love Stories: Love Stories)

[395].

Комунікант-егоїст Доменік Делані, усвідомлюючи те, що вона молода,

красива, талановита і їй посміхнулася доля, висловлює захоплення від

перспективи, яка відкривається перед нею, використовуючи метафору (I am a

star. A great star. The greatest star, soon), яка викликає позитивний образ

світлого та легкого життя.

На думку Л. О. Гуслістої, уподібнення дій об’єкта, що ігнорує

нормативні стандарти, за допомогою метафоризованих операторів будується

за аналогією до стереотипних уявлень про щось неприємне, яке породжує

негативні асоціації [46, с. 52]. Наприклад:

54) “Since we’re being honest about everything, let me tell you this: You’re

a selfish pig. All you’ve ever thought about was yourself” (C. Bunn “The Truth Is

in the Wine”) [309, c. 7].

У цьому прикладі егоїстична дружина Джінджер використовує зоонім a

pig з метою образити та принизити свого чоловіка, а також досягти власного

емоційного катарсису.

Метонімія – троп, що полягає у перенесенні назви одного поняття на

інше не за ознакою подібності, як у метафорі, а на ґрунті асоціації

суміжності, тобто на основі близьких, реально існуючих зв’язків, відношень,

в яких перебувають між собою певні поняття. Такими можуть бути –

приналежність до одного кола явищ, до понять одного порядку, часові,

просторові, причинно-наслідкові та інші відношення [268, с. 81]. Наприклад:

55) “When my skin is at risk I lack everything but a concern for number

Page 107: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

107

one.”

“That’s very selfish, Steve.”

“I know. I am selfish” (J. Pattinson. The No-Risk Operation; p. 190) [385].

Комунікант-егоїст Стів використовує цей стилістичний прийом (When

my skin is at risk), щоб підкреслити турботу лише про своє Я (a concern for

number one).

56) Her chin lifted defiantly, and for a moment she resembled her mom. “/.../

You broke Daddy’s heart. You broke my heart. All because you’re the most selfish

person in the world” (G. Showalter “Oh My Goth”) [412, c. 136].

Мерседес, переслідуючи власні егоїстичні інтереси, докоряє чоловікові

за недбале ставлення до їхньої сім’ї. Метонімія акцентує увагу на

переживаннях мовця (You broke Daddy’s heart. You broke my heart).

Порівняння – троп, в якому мовне зображення одного предмета (або

особи, явища, дії) подається у зіставленні з іншим на основі спільної ознаки

чи подібності між ними [268, с. 118]. Порівняння надає висловленню

унаочнення, особливої виразності та асоціативності, виявляє ставлення мовця

до сказаного, посилює емоційне наповнення мовлення. Наприклад:

57) “How could you have forgotten me? I do not enjoy being treated like I'm

a nobody! I’ll be off to another costume store that treats me like a

somebody!”Jayda said pompously, trying to get out of the shop before something

bad happened (M. S. Talsma “Toxica”) [417, c. 22–23];

У цьому прикладі (57) комунікант-егоїст вимагає шанобливого

ставлення до себе.

У нижченаведеному прикладі (58) егоїстичний мовець демонструє

самовпевненість й прагнення до домінування.

58) “If it is all true I’ll make society spin round like a top on my hand before

I am many months older!” (M. Corelli “Sorrow of Satan”) [320, с 14].

Отже, проведений аналіз стилістичних засобів егоїстичних висловлень

показує, що вони підкреслюють зарозумілість, пиху та домінування

Page 108: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

108

комуніканта-егоїста, який намагається принизити свого комунікативного

партнера. Використання стилістично маркованих вербалізацій егоїстичності

сприяє створенню прагматичного ефекту виразності висловлення,

підвищенню його емоціогенності.

2.2. Невербальна поведінка комуніканта-егоїста

2.2.1. Невербальні компоненти комунікації на позначення

егоїстичності. Вивчення семантики висловлень комуніканта-егоїста не було

б повним без аналізу невербальних засобів, які супроводжують ці

висловлення. У реальному спілкуванні вербальні та невербальні

комунікативні дії людини виступають у комплексі. За умов безпосереднього

контакту між людьми великого значення набувають саме невербальні засоби

комунікації, оскільки більшу частину інформації щодо емоційного стану

людини отримуємо, спостерігаючи за експресивною поведінкою індивіда.

Дослідники зазначають, що за допомогою рухів тіла передається 55 %

інформації, голосу – 38 %, слів – лише 7 % [143]. У більшості випадків

невербальні компоненти виконують експресивно-оцінну функцію, яку

називають “the communication of attitudes” [174, с. 7], що дозволяє визначити

ставлення мовця до самої інформації або до адресата, до подій та

навколишнього середовища.

Отож невербальні засоби є однаково значущими та обов’язковими

разом з вербальними. Підкреслюючи важливість невербальної комунікації,

Г. Г. Почепцов (мол.) [151] зауважив, що ми живемо у символічному світі, де

кожна реальна фізична дія може мати символічний зміст.

Невербальний канал спілкування має велике психологічне значення для

адекватного розуміння людей. Словами можна замаскуватися і приховати

будь-який емоційний стан. Невербальні особливості мовлення чи поведінки,

будучи мимовільними за своїм походженням, в одну мить можуть викрити

мовця. Вони сприймаються слухачем підсвідомо, адресовані до тих самих

Page 109: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

109

підкіркових структур мозку і перевершують вербальний канал за швидкістю

дешифрування [167, с. 55].

Особливістю невербальних повідомлень є їх ситуативність (тобто

міміка, тон голосу вказують на нинішній стан мовця та його ставлення до

співрозмовника), синтетичність (експресивну поведінку важко розкласти на

окремі одиниці), мимовільність, спонтанність (справжні емоції заявляють про

себе через експресивні прояви) та здійснення за допомогою різних сенсорних

систем (зору, слуху, смаку, нюху та шкірно-тактильного чуття) [30, с. 80–81].

Класифікації невербальних засобів базуються на різних критеріях (див.

[5, с.71–78; 221, с. 64; 43]). До системи засобів невербальної комунікації

належать різні за формою, ступенем експресивності та функціональною

навантаженістю немовні знаки, а саме: просодичні, мімічні, жестові,

проксемічні, тактильні дії людини; різноманітні симптоми психофізичного

стану людини; а також різні артефакти (одяг, зачіска, запахи) як засоби

самовираження людини в процесі соціальної взаємодії [131]. Наприклад,

К. Бове в галузь невербаліки включає 1) вираз обличчя і поведінку очей,

2) жести і пози, 3) голосові характеристики, 4) дотик, 5) зовнішність, а також

6) використання часу і простору під час мовленнєвої взаємодії [225, с. 30–31].

У словнику жестів [277] та енциклопедії М. Цімермана [279] читаємо

про кінесичні невербальні компоненти на позначення самовдоволення,

самозакоханості, пихатості, гордовитості, зарозумілості тощо.

Самовдоволення та самозакоханість передають жести тіла, випнуті груди,

рухи голови та міміка; у вираженні гордовитості беруть участь жести рук,

великих пальців рук, виставлені вперед груди, рухи голови та тіла, підняте

підборіддя, насуплені брови, злегка випукла нижня губа, гордовита хода,

задертий догори ніс, плечі. Метафорично можна сказати, що людину ніби

роздуває та розпирає від гордості.

На позначення зарозумілості використовують такі кінесичні засоби

комунікації, як рухи тіла, підняту догори голову, губи, брови, руки, ніс.

Page 110: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

110

Зарозуміла людина має гордовиту поставу, дивиться на інших зверхньо, з

опущеними повіками і ніби ледь удостоює їх своїм поглядом, може

показати своє презирство зневажливим рухом, або ніздрями й міцно

стиснутими губами.

Російський дослідник Г. Ю. Крейдлін виділяє два типи невербальної

діалогічної поведінки: 1) поведінка, яка орієнтована на досягнення кооперації

з партнером і відображає рівень соціалізації та компетентності людини, й 2)

поведінка, яка спрямована на домінування в комунікативному акті. Цей тип

поведінки вважається домінантним, часто агресивним, загрозливим,

ворожим, таким, що завжди контролює поведінку комунікативного партнера

й навіть викликає в нього стрес [89, с. 133].

Як показав проведений аналіз ілюстративного матеріалу, для

комуніканта-егоїста, який повністю зорієнтований на власне Я, на його

задоволення, вигоду, успіх, характерний другий тип поведінки. Отож

розглянемо невербальні компоненти комунікації на позначення егоїстичності

докладніше, взявши за основу вищезгадану класифікацію К. Бове.

2.2.2. Вираз обличчя і поведінка очей комуніканта-егоїста. Обличчя

як канал невербальної комунікації є головним і складним засобом

спілкування. Вираз обличчя передає емоційний і змістовий підтекст

мовленнєвих повідомлень і слугує регулятором самої процедури спілкування

комунікантів. Американський психолог П. Екман та його колеги розробили

методи розпізнавання емоцій за виразом обличчя (FAST) – Facial Affect

Scoring Technique [233]. Як зазначає Г. Ю. Крейдлін, за обличчям людей, не

менше, ніж за їхніми словами, можна зробити висновок про їхній психічний,

і зокрема емоційний стан, наприклад, чи вони знервовані, здивовані чимось,

сердяться чи радіють [90, с. 152].

Очі й вираз очей відіграють особливу роль у передачі людських емоцій.

Вони можуть «сказати» більше, ніж слова. По очах можна визначити

Page 111: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

111

внутрішні переживання, відтінки емоційних станів і настрій, зробити

висновок про почуття людини і її душевні якості. В очах також

відображаються особливості характеру. Наприклад:

59) Now he was a sturdy, straw haired man of thirty with a rather hard

mouth and a supercilious manner. Two shining, arrogant eyes had established

dominance over his face and gave him the appearance of always leaning

aggressively forward (F. S. Fitzgerald “The Great Gatsby”) [338, c. 9];

60) Now, as he thought about her, his eyes welled up, and he felt ashamed at

the selfishness his emotion represented (I. Walkley “No Remorse”) [423, с. 98].

У прикладі (59) очі надзвичайно виразно передають зарозумілість і

агресивність персонажа, а в прикладі (60) – сльози в очах свідчать про докори

сумління й переживання персонажем вини, які виникли через

самозасудження егоїстичності.

61) The tears that filled her eyes felt selfish, as they were almost more for

her need for Dante to be there than for the loss of such a wonderful woman and

influence in her life (J. Ackenback “Genesis”) [296, с. 107].

У прикладі (61) бачимо, як сльози з’являються через егоїстичне

бажання персонажа («лише так, як хочу я»).

Зміна кольору обличчя, як і сльози, є зовнішнім проявом психологічно

значущих станів і належить до невербальних симптомів. Наприклад:

62) Thus, Caesar was green with envy. He considered himself the single

most divine and colourful man in history. He was convinced that no one could

compete with his extraordinary personality. No one, no matter what talents they

possessed, was allowed to be at the centre of attention when he was in the room.

/.../

Page 112: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

112

Caesar was a wimp with chubby pink cheeks, and selfish brown eyes. He had

short limbs, and an unconvincing demeanour of authority (M. Hills “Creator”)

[347, c. 248];

63) She blushed at her ineradicable selfishness, and tried to turn her mind to

poor Darrow (E. Wharton “Madame de Treymes and Three Novellas”) [427,

с. 173].

Симптоматичний невербальний компонент комунікації (надалі – НВК)

зміна кольору обличчя (позеленіння, почервоніння тощо) актуалізує

емоційний стан егоїста. У прикладі (62) – це заздрість, а в прикладі (63) –

збентеження.

З почуттями і думками людини, з її бажаннями і прагненнями

поєднаний погляд. Він виражає стан людини; тобто за поглядом стоїть,

зазвичай, якась пропозитивна структура, що характеризує людину [90,

с. 377]. Як стверджують науковці, для еготистів не характерний візуальний

контакт, вони не схильні дивитися співрозмовнику прямо у вічі [241].

Наприклад:

64) “What could you have learned that would possibly interest me?” “There

is a saying among them.” He glanced arrogantly at Dolan. “Perhaps you would

know this saying better than I?” (L. L. Anderson “Pledge of Honor”) [298, с. 132].

У цьому прикладі комунікант-егоїст, демонструючи свою

зарозумілість, кидає зверхній погляд на партнера по комунікації.

Наведемо ще приклад:

65) Henry did a slow theatrical turn and stared pompously at the other man.

“Man, I didn’t ask you to buy, did I? And when I do that’ll be the day” (W. Ferris

“Across 110th.”) [337, с. 131].

У прикладі (65) комунікант-егоїст дивиться зарозуміло на свого

комунікативного партнера, щоб дійти висновку, про що думає останній і

перевірити його уважність і реакцію. На думку дослідників, чим більше

Page 113: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

113

людина дивиться на інших людей, тим більший вплив і владу вона має і тим

вище положення займає в суспільстві [131, с. 475].

Брови також допомагають виражати різні емоції, що дозволяє краще

зрозуміти співрозмовника. Кінеми брів можуть передавати зухвале, зверхнє і

домінуюче ставлення комуніканта-егоїста до комунікативного партнера.

Наприклад:

66) The clerk glanced up, with one haughty eyebrow raised, and a trace of a

smirk playing at his glossed lips (B. Ciotta “Jinxed”) [314];

67) “I own my company. I don’t have to answer to a board.” He raises an

eyebrow at me. I flush. Of course, I would know this if I had done some research.

But holy crap, he’s so arrogant. I change tack (E. L. James “Fifty Shades of

Grey”) [351, с. 12].

Проведений аналіз ілюстративного матеріалу показав, що кінеми губ

слугують засобом доповнення й уточнення змістової сторони повідомлення,

зокрема для передачі негативної оцінки, про що свідчать вербалізації

негативної оцінки у семантичній структурі дієслів, що сполучаються з

іменниками lip/mouth (наприклад, one lip curled, his heavy lips protruded in an

everlasting black pout) в авторських ремарках:

68) One lip curled. “Go ahead, call me selfish (L. Richer “His Answered

Prayer”) [398];

69) So charged with egoism James Wait pulled the blanket up to his chin

and lay still for a while. His heavy lips protruded in an everlasting black pout

(J. Conrad “The Nigger of The Narcissus”) [316, с. 161];

70) “I stayed away because I knew he was right—that I was a selfish,

aristocratic bastard who’d seen something I wanted and taken it without a thought

for who might be hurt.” His mouth twisted. “So I tried not to be an even more

selfish bastard than I’d already been. Or so I told myself” (E. Rolls “Delectably

Undone!) [400].

Page 114: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

114

Особливу роль у маніфестації егоїстичності комуніканта відіграє такий

невербальний компонент, як усмішка. Дослідники зауважують, що усмішка

здатна передавати не лише позитивні відтінки емоційного значення, а й

негативні і може бути як щирою, так і фальшивою [219; 216, с. 112–113; 66,

с. 150]. Для нещирої усмішки характерна відносна пасивність колових м’язів

ока, у результаті чого щоки майже не піднімаються і відсутні характерні

зморшки в зовнішніх кутиках очей («гусячі лапки»).

Нещира усмішка буває, як правило, асиметрична, з більшим зсувом

уліво або вправо. Крім того, вона виникає або раніше, або пізніше, ніж того

вимагає ситуація. Фальшива усмішка вирізняється й тривалістю: її

кульмінаційний період триває довше від звичайного (від однієї до чотирьох

секунд). Період її розгортання й згортання, навпаки, коротший, і тому вона

з’являється й зникає ніби раптово [32, с. 453]. Наприклад:

71) “You sound like the ultimate consumer.”

“I am.” He smiles, but the smile doesn’t touch his eyes (E. L. James “Fifty

Shades of Grey”) [351, с. 13].

Висловлення комуніканта-егоїста супроводжуються усмішкою, яка

передає його самовдоволення, зверхність і демонструє авторитаризм (smiled

egotistically, an absolute smirk on her lovely face, a cocky grin), як видно з

нижченаведених прикладів:

72) She grabbed his shoulders. “Did you play football?”

Derrick smiled egotistically. “Did I play football?” (D. Jaeger “Painting Her

Love”) [350, с. 14];

73) I waited, and sure enough, in a moment she looked at me with an

absolute smirk on her lovely face as if she had asserted her membership in a

rather distinguished secret society to which she and Tom belonged

(F. S. Fitzgerald “The Great Gatsby”) [338, c. 20];

Page 115: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

115

74) Buckley watched with a cocky grin on his huge face, and when Jake

finished he said, “May I respond, Your Honor?” (J. Grisham “A Time to Kill”)

[344, c. 345].

Отже, кінесичні НВК, а саме погляд, усмішка, кінеми губ і брів можуть

передавати домінуючу направленість особистості, її завищену самооцінку.

2.2.3. Жести і пози комуніканта-егоїста. Про егоїстичність

комуніканта можуть свідчити різноманітні жести, оскільки жести – це

зовнішній прояв внутрішнього стану людини. У комунікативному процесі

жести не лише супроводжують мовлення, а й заміняють його, при цьому

передаючи ставлення людини до предмета, ситуації або співрозмовника [55].

За нашими спостереженнями, жести на позначення егоїстичної поведінки

комуніканта становлять 18% від усіх проаналізованих НВК (див. Рис. 2.2).

Головним чином це рухи голови, рук, інших частин тіла (one shifts in one’s

chair, one places one’s elbows on the arms of the chair). Жести надходять у

формі «речень» та говорять про дійсний стан, настрій та ставлення людини

[143]. Наприклад:

75) He shifts in his chair. “I’m a very wealthy man, Miss Steele, and I have

expensive and absorbing hobbies.” /.../ “I want to know about you. I think that’s

only fair.” His gray eyes are alight with curiosity. Double crap. Where’s he

going with this? He places his elbows on the arms of the chair and steeples his

fingers in front of his mouth. His mouth is very… distracting. I swallow

(E. L. James “Fifty Shades of Grey”) [351, с. 12–14].

Комунікант-егоїст Грей, мільярдер-красень, під час інтерв’ю

поводиться самовдоволено та зверхньо з журналісткою Анастейшею, що й

демонструють НВК.

Піднята догори голова, як зазначалося у підпункті 2.2.1, вказує на

зарозумілість, а виставлене вперед підборіддя свідчить про те, що людина

намагається домогтися поваги до себе і того, щоб її цінували. Наприклад:

Page 116: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

116

76) “It’s my day, I can do what I want.” Keelin raised her head haughtily.

“I don’t know. And I don’t care,” Cait said as she stuck her chin up

(T. O’Malley “Wild Irish Eyes”) [383, с. 10];

77) “You use a crew as your paintbrush and your actors as paint. The

world still revolves around Bill Carmel!”

Will raised his chin but his eyes stayed on Hyde’s. “Is there anything else

you need to get off your chest?” (Ark J. Vander “The Brandywine Prophet”) [301].

Італійський дослідник М. Коццоліно пов’язує рух підборіддя зі

здатністю людини домінувати [87, с. 54], підборіддя підняте вгору – типова

авторитарна поза.

2.2.4. Голосові характеристики комуніканта-егоїста. Надійним

засобом вираження емоцій та відносин між людьми слугує голос, який є не

лише джерелом утворення звуків, а й інструментом мовлення. У голосі

можна почути переляк і торжество, тремтіння і метал, печаль і радість, а

також сльози і сміх – типові прояви багатьох емоцій [90, с. 250]. Як засвідчує

аналіз емпіричного матеріалу, в англомовному художньому дискурсі наявні

номінації просодичних НВК, які передають голосові характеристики

комуніканта-егоїста (her voice was smug, self-satisfied; he said with an air of

blatant conceit). Наведемо приклади:

78) She studied him across the width of the cab, and he saw the wheels turn

in her head. When she spoke, her voice was smug, self-satisfied. “If you agree not

to nag me for the rest of the day that I’m overdoing things, I’ll promise to think

about it” (R. Thayne “Dancing in the Moonlight”) [418, c. 160];

79) “You’ve got it the wrong way round, babe,” he said with an air of

blatant conceit. “It’s the women who chase me” (P. A. Evans “Song in Your

Heart”) [333, с. 81].

У наведених вище прикладах за допомогою голосу передається

самозакоханість, гордість мовців і їхнє зневажливе ставлення до інших.

Page 117: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

117

Як зазначає Г. Ю. Крейдлін, голос, завдяки своїм природним

властивостям, є головним виразником людських емоцій і в діалозі часто не

контролюється [90, с. 271]. Він також передає інформацію про

міжособистісні стосунки, особистість відправника, соціальну групу й

культурну приналежність [87, с. 78]. Мовленнєвий тон, як і голос, може

концептуалізуватися як вміст почуттів, думок, настроїв. Наприклад:

80) He addressed Francisco once, without provocation, stopping him in the

middle of the lawn to say in a tone of aggressive self-righteousness: “I think that

now that you’ve reached college age, you ought to learn something about ideals”

(A. Rand “Atlas Shrugged”) [392, с. 91];

81) “I don’t see why there’s so much fuss about that Equalization of

Opportunity Bill,” said Betty Pope aggressively, in the tone of an expert on

economics (A. Rand “Atlas Shrugged”) [392, c. 125];

82) “You’re driving back to WSU in Vancouver?” He sounds surprised,

anxious even. He glances out of the window. It’s begun to rain. “Well, you’d

better drive carefully.” His tone is stern, authoritative (E. L. James “Fifty Shades

of Grey”) [351, с. 15].

Як ми бачимо з вищенаведених прикладів, окремі ознаки тону (to say in

a tone of aggressive self-righteousness; said aggressively, in the tone of an expert

on economics; his tone is stern, authoritative) передають узагальнено-типові

характеристики комуніканта-егоїста.

Отже, голос має колосальну силу, яка полягає не в тому, що сказано, а в

тому, як це сказано [89, с. 52]. Голос, жести, міміка передають відомості про

індивідуальні характеристики людини, про її внутрішній стан і виражають

ставлення мовця до дійсності [174, с. 25]. Серед НВК на позначення

егоїстичності комуніканта голос становить 11% (див. Рис. 2.2).

2.2.5. Тактильна поведінка комуніканта-егоїста. Люди намагаються

сформувати правильне уявлення про самих себе, про інших і про

Page 118: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

118

навколишній світ не лише за допомогою мовлення і зору, а й за допомогою

тактильних відчуттів. Гаптика – тактильна взаємодія, що використовується в

комунікативній ситуації як допоміжний, невербальний засіб спілкування

[270, с. 74]. Це найрізноманітніші доторкання, потискування рук, поцілунки,

погладжування, поляскування, обійми тощо. Такесичні НВК більше, ніж інші

НВК, виконують функції статусно-рольових відносин і слугують

індикатором ступеня близькості комунікантів [41, с. 70–71].

Важливим знаком поваги до партнера, традиційним символом довіри є

рукостискання. Як показав аналіз ілюстративного матеріалу, при

рукостисканні комуніканти-егоїсти схильні демонструвати зверхність і

зневагу до своїх комунікативних партнерів:

83) He held out his palm and smiled a conceited grin (P. S. Brett “Black &

White”) [307].

Також комуніканти-егоїсти можуть не вітатися за руку, з тими, кого

вони не люблять і не поважають. Наприклад:

84) “/.../ I don’t drink with nobody I hate.” Bernardo spat again, “So I don’t

shake hands with nobody I hate” (I. Shulman “West Side Story”) [413, c. 121].

Замість рукостискання при привітанні можуть використовуватися

обійми, поцілунки в щоку. Наприклад:

85) Ignoring the outstretched palm, Carson pulled Frank into a longer, more

selfish hug than his earlier embrace (R. Oakley “The Indresku Conspiracy”) [381].

Як засвідчив проведений аналіз ілюстративного матеріалу, поцілунок

використовується і як знак прощання. Наприклад:

86) I stood on my toes to kiss him, but I had kissed him too long. The kiss

was a selfish one – a long, hard, selfish kiss to imprint into memory everything I

could about him: the Old Spice aftershave, the high cheekbones inherited from his

part-Cherokee mother, the hazel eyes (T. Crow “Eyes Right: Confessions from a

Woman Marine”) [322].

Page 119: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

119

У прикладах (87, 88), які наведено нижче, комунікант-егоїст зверхньо

поплескав комунікативного партнера по плечу, демонструючи впевненість і

домінування.

87) Len was the picture of health, and he walked up confidently, clapping

Mike on the shoulder with a hand of iron (G. Morton “Channeling the Vampire”)

[378];

88) He gave Tonsonby another cold, domineering, but somehow vaguely

reassuring clap on the shoulder. “Drink your brandy /.../” (J. Argo “Monopol

City”) [300].

Варто зазначити, що більшість НВК вживаються комплексно, при

цьому вони підтверджують і доповнюють значення один одного. Наприклад:

89) She straightened, pursed her lips, and looked haughtily at Neiva.

(A. Wood “Legacy”) [431, c. 88];

90) Lamar stood straight and smiled proudly (Grisham J. “The Firm”)

[345, c. 213].

У наведених прикладах (89, 90) зазначено опис постави (straightened,

stood straight), кінем губ (pursed her lips, smiled proudly) і погляду

комуніканта (looked haughtily), які репрезентують його зверхність, оскільки

пряма постава є однією з ознак людини, яка бажає домінувати над іншими

[87, с. 142].

91) He turned to look at her, his mouth drawn into a tight line. ‘Look, Cara,

I can see that your wanting to help comes from a good place. You’re a kind and

decent person – much more decent than I am.’ He gave her a pained smile, which

she returned. “I’ve been on my own here for so long I’ve clearly become very

selfish with my personal space.” He rubbed a hand across his brow (C. McKellen

“Unlocking Her Boss’s Heart”) [371].

Стиснуті губи (his mouth drawn into a tight line), ледь витиснута усмішка

(a pained smile), потирання рукою брови (he rubbed a hand across his brow)

Page 120: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

120

свідчать про нещирість і негативний емоційний стан комуніканта-егоїста,

спричинений поведінкою його партнера.

2.2.6. Зовнішність комуніканта-егоїста. Враження про людину

формується на підставі її зовнішнього вигляду, який складається з тілесного

вигляду, одягу, манери поводитися, звичок. За допомогою зовнішнього

вигляду можна визначити психологічні і соціальні характеристики

комунікантів й передбачити характер розмови під час комунікативного

процесу (інтеракції).

У сучасному світі люди намагаються цілеспрямовано формувати

враження про себе. Самопрезентація – короткочасний, специфічно

мотивований і організований процес пред’явлення інформації про себе у

вербальній і невербальній поведінці [30, с. 202–214]. Вигляд людини в очах

співрозмовників виконує важливу комунікативну функцію. Вчені Е. Джонс і

Т. Пітман описали техніки самопрезентації, які люди використовують у

повсякденному житті [234, c. 237]:

1) інграціація (ingratiation) – прикрашання, самовихваляння, прагнення

зробити себе привабливим, особливо для тих, хто має високий статус,

наприклад:

92) ‘I have remained successful, havenʼt I?’ he boasted (B. Freemantle

“Face Me When You Walk Away”) [340];

2) самопідтримка (self-promotion) – прагнення справити враження,

описуючи свої таланти і видатні знання, наприклад:

93)“Nothing gets past me,” he boasted. “I know everything that goes on

around here. Everything,” he said, stressing the word (P. Yaye “Games of the

Heart”) [434, c. 123];

3) «купання у променях чужої слави» (basking in reflected glory) –

вибудова свого образу через підкреслення тісного зв’язку з успішними,

знаменитими, видатними людьми, наприклад:

Page 121: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

121

94) “I do not need your money, Brigette, I have plenty of my own. My

family goes back hundreds of years. Who are you? You’re nothing.”

“My grandfather was a very well-respected Greek billionaire,” she pointed

out. “He was a friend of kings and presidents” (J. Collins “Dangerous Kiss”)

[315, c. 288];

4) врівноваження успіхів і помилок (self-handicapping) – створення

перешкод для своєї діяльності для виправдання невдачі, наприклад:

95) “I owed Bill’s father a favor,” he justified himself, “so when Bill came

around spouting about his new job, wanting a story, I mentioned you. It was off

hand, but he got interested, then I got carried away. How’d I know it would jell

like this? He made like Pontius Pilate” (E. Petaja “The Golden Age”) [386, c. 29–

30].

Егоїст – це привабливий, ефектний та той, який володіє всім своїм

зовнішнім виглядом, «муляжом» особистості (манекен), при цьому всередині

у нього порожнеча, брехня і бруд. Деякі дослідники вважають, що в

людини немає ніякого справжнього константного «Я» і порівнюють

особистість з цибулиною: можна знімати шар за шаром, так нічого й не

знайшовши всередині. Не виключається також, що особа – це якийсь набір

масок-самопрезентацій, тому досліднику безглуздо шукати реальні «Я» або

реальні аттитюди [215, с. 22]. Наприклад:

96) He raised his head. His eyes were empty. “No,” he said. “It would be

wrong – I’m just selfish” (A. Rand “Atlas Shrugged”) [392, c. 78];

97) He walked in with a cocky air [293].

Егоїст зосереджений на підтримці зовнішнього вигляду й ефектного

іміджу «муляжа» особистості лише для того, щоб справити потрібне

враження на довірливих «жертв», для подальшого використання їх і

самоствердження [220]. Наприклад:

98) Dee, an eleven grade student whose real name I decide not to use like I

have done with others where necessary was our escort. He was boisterous and

Page 122: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

122

enjoyed attention. The guy even had a band of followers everywhere he went. He

wore the latest fashions in town, tailor-made from the finest and most expensive

material available on the market. His shoes reflected the sun /... / “Here, write

your names on it. Make sure it is legible,” he said egotistically (L. N. Zarkpah

“Whirlwild of African Insanity”) [435].

Як зауважує М. Коццоліно [87, с. 171], представники еліти уважно

слідкують за модою і прагнуть підтримувати свій високий соціальний

статус, а також намагаються завжди залишатися сексуально привабливими.

Наприклад:

99) Okay, so he’s very attractive, confident, commanding, at ease with

himself – but on the flip side, he’s arrogant, and for all his impeccable manners,

he’s autocratic and cold. Well, on the surface. An involuntary shiver runs down my

spine. He may be arrogant, but then he has a right to be – he’s accomplished so

much at such a young age (E. L. James “Fifty Shades of Grey”) [351, с.16].

Грей – молодий, привабливий, чарівний чоловік і успішний бізнесмен.

Багато жінок не можуть встояти перед чарівним поглядом цього красеня.

Однак, під зовнішнім виглядом приховується самозакоханий егоїст зі

своїми власними таємницями.

100) Jake’s interview was too late for the evening news, so he and Carla

waited, with the recorder, for ten o’clock, and there he was, briefcase in hand,

looking trim, fit, handsome, and arrogant, and very disgusted with the reporters

for the inconvenience (J. Grisham “A Time to Kill”) [344, c. 72].

Як показав аналіз ілюстративного матеріалу, комунікантам-егоїстам

притаманна гордовита хода, струнка постава, високо підняте підборіддя.

101) He saluted me. “Congratulations, sir.” The soldier opened the large

doors, and the pompous man proudly walked down the aisle and out the doors like

he was going to be receiving a big honor (Becker H. Jaclyn “My Cousin Killed

Hitler”) [304, c. 135];

Page 123: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

123

102) “Fine.” I get up from the couch and walk haughtily up the stairs.

(L. Barnholdt “Secret Identity of Devon Delaney”) [302];

103) He held his head erect, chin jutting forward, which both added to his

stature and gave him a slightly pompous air (D. Preston, L. Child “Thunderhead”)

[390].

Отже, зовнішній вигляд підкреслює такі риси характеру комуніканта-

егоїста, як зарозумілість, чванливість і авторитарність.

2.2.7. Роль простору і часу у мовленнєвій поведінці комуніканта-

егоїста. Важливе значення для перебігу комунікації має дистанція, яка

встановлена між комунікантами під час спілкування; орієнтація, тобто певне

положення, позиція мовця по відношенню до слухача та навпаки [83, с. 83].

Існують чіткі кореляції між психологічним типом людини, її улюбленою

комунікативною дистанцією і просторовим положенням відносно

комунікативного партнера, а також між емоційним станом людини і

характеристиками комунікативного простору [89, с. 111].

Особистий простір, який має велике символічне значення і слугує

інструментом для управління соціальною взаємодією, збігається з межами

власного «Я» [87, с. 133]. Зміна дистанції задає тон спілкуванню. Так, для

людей з високою самодостатністю характерна більш близька відстань [131,

с. 191]. Наприклад:

104) Phelan leaned closer. “Selfish.” It sounded to Rox as if Phelan was

describing himself (D. Cooke “Whisper Kiss: A Dragonfire Novel”) [317];

105) “I had a really wonderful evening,” said Matt, squeezing her hand ever

tighter. One part of him felt tremendously guilty and selfish. /.../ He was leaning

closer to her (R. Stiles “Whispering Wind”) [414].

Як засвідчує аналіз фактичного матеріалу, в англомовному художньому

дискурсі наявні номінації проксемічних засобів (leaned closer, came closer

etc.), що відображають зменшення дистанції між комунікативними

Page 124: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

124

партнерами. Це пояснюється тим, що комунікант-егоїст прагне все вважати

виключно своєю власністю, продовженням себе.

Зменшення дистанції з ініціативи комуніканта-егоїста може вносити у

стосунки дискомфорт і демонструвати його домінування, як у наведеному

нижче прикладі. Вторгнення комуніканта-егоїста в особистий простір його

співрозмовника змусило останнього відступити назад (he stepped back).

106) She came closer, and he stepped back. “You didnʼt do anything. I was

selfish” (S. Sasson “First Comes Marriage”) [405].

Дослідження показують, що людям з вищим статусом потрібно більше

особистого простору і вони намагаються зайняти більшу територію [131,

c. 478]. Наприклад:

107) Jackie’s boss, Fred, stood apart from the group, taking a post beside

the doughnut table. Arms crossed, feet apart, he observed the action with a critical

eye. Lance sighed inwardly. Apparently Fred was one of those leaders who thought

themselves above the team they were trying to build (J. Jaynes “Knightless in

Seattle”) [354].

Проведений аналіз дає змогу зробити висновок, що комунікант-егоїст

також використовує час для досягнення своїх цілей. Наприклад:

108) “But, Duane, I was told to hurry, and here I’m selfishly using

time” (Z. Grey “The Western Collection”) [343].

Комунікант-егоїст приходить тоді, коли йому зручно, і вважає, що його

повинні чекати. Нехтування інтересами та планами інших людей

проявляється через запізнення, яке є знаком неповаги до людини, яка чекає.

Наприклад:

109) I live inside my head and lose track of time and am always late. And

I’m selfish (CJ. Lyons “Raw Edges: A Renegade Justice Thriller”) [363].

Егоїст намагається досягти бажаного якнайшвидше, затрачаючи при

цьому якнайменше зусиль. Проявляючи нетерплячість, він не зважає на

Page 125: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

125

інших, а очікує, щоб зважали на нього. Нетерплячість є ознакою

егоцентричності, пихатості і себелюбства комуніканта. Наприклад:

110) “Also I am selfish, impatient, and speak before I think of others’

feelings” (S. Schaffner “Return from Afar: A Viking’s Fate”) [409].

Таким чином, можна зробити висновок про те, що для комуніканта-

егоїста характерна неповага до особистого простору і часу співрозмовника.

Зазначимо, що в англомовному художньому дискурсі нам трапилися лише

поодинокі репрезентації ставлення комуніканта-егоїста до часу.

Як показав аналіз ілюстративного матеріалу, НВК широко

використовуються комунікантами-егоїстами (Див. Рис. 2.2). В англомовному

художньому дискурсі трапляються номінації НВК різноманітної природи.

Рис. 2. 2. Кількісні показники номінацій невербальних засобів на

позначення егоїстичності в англомовному художньому дискурсі

За нашими підрахунками, в англомовному художньому дискурсі

переважають номінації виразу обличчя і зорової поведінки (43%), номінації

кінесичних компонентів, просодичних НВК, які характеризують голос

комуніканта-егоїста, тактильних і проксемічних компонентів становлять

18%, 11%, 9% і 6% відповідно. Кількість описів зовнішності комуніканта-

Page 126: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

126

егоїста нараховує 13%.

2.2.8. Взаємодія вербальних і невербальних засобів актуалізації

егоїзму в англомовному художньому дискурсі

Між вербальними й невербальними засобами можуть складатися різні

види відносин. Поєднання невербальних і вербальних засобів має такі вияви:

а) повторення як дублювання вербальних засобів невербальними; б)

контрадикція як їхнє семантичне протиставлення; в) субституція як заміна

вербальних засобів кінемами; г) доповнення, акцентування як підвищення

уваги за рахунок невербальних засобів; д) регулювання як сприяння

інтерактивності мовця й адресата тощо [270, с. 442; 19, с. 61]; е)

приховування власних емоцій (за В. О. Лабунською «соціально-бажані

експресивні ʻмаскиʼ») [98, с. 14].

Розглянемо комбінаторику вербальних і невербальних засобів на

позначення егоїзму:

а) повторення, коли в невербальній комунікації повторюється/

дублюється те, що виражається вербально:

111) Leah grimaced and nodded. “You’re right. I was being selfish.”

(L. McKenna “Running Fire”) [372, c. 233].

Кивок голови мовця означає згоду, яка ще й дублюється вербально

(You’re right).

б) контрадикція, коли вербальні та невербальні сигнали передають два

суперечливих повідомлення:

112) “Iʼm not totally selfish, you know.” His lower lip protruded (L. Timms

“Troubled Nate Thomas – Part 3: Steamy Hot Sport Football Romance”) [419];

Page 127: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

127

113) Moss shrugged disarmingly, though his eyes had a dangerous light that

contradicted his words. “Nothing to fear. I have it all under control” (J. Argo

“Monopol City”) [300].

У наведених прикладах у протиріччя вступають невербальні сигнали й

вербальні. У прикладі (112) випнута губа свідчить про егоїстичність мовця,

що суперечить його словам. У прикладі (113) жести та очі мовця видають

його емоційний стан (страх), переживання якого він заперечує вербально.

в) субституція, коли невербальна поведінка може заміняти вербальне

повідомлення:

114)“You stupid, arrogant bastard.” She jumped to her feet, face twisted in

rage. “Arrogant! Yes. Youʼre not going to make me feel guilty. You did it yourself,

you bastard.” /.../

He cautiously raised both hands to touch her shoulders.

“No!” She slapped the hands aside (C. Bram “Surprising Myself: A Novel”)

[306].

г) доповнення, акцентування, коли невербальне повідомлення

модифікує або уточнює вербальне, а отже, декодується точніше:

115) ‘You’re right, I’m sorry,’ I offered, looking duly regretful. ‘I’m being

selfish. I’ve just had a really stressful day and I need to get home’ (R. Waheed

“Saris and the City”) [422].

У прикладі (115) висловлення вибачення супроводжується визнанням

мовцем своєї провини і відповідною невербальною поведінкою, яка акцентує

щирість слів мовця.

д) регулювання – невербальні стимули використовуються для того, щоб

регулювати вербальне повідомлення:

116) “But I won’t, won’t, won’t” shouted the Prince, clenching his fist, and

striking the table with it. “I won’t let you love me. I won’t have anything to say to

such a mean, sneaking creature” (F. E. Paget “The Sorrows of Selfishness”) [384].

Page 128: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

128

Комунікант-егоїст регулює своє повідомлення, використовуючи

невербальні знаки (clenching his fist, and striking the table with it), тим самим

привертаючи увагу до кожної окремої репліки.

е) приховування внутрішнього стану, тобто не демонстрування

справжніх почуттів, переживань, ставлення, бачення, сприйняття проблеми

або ситуації:

117) He put on a show of friendliness, of warm concern; it masked his

selfishness and cold ambition (M. Delorme “St Bartholomew’s Man”) [327];

118) She lifted her chin up and her eyes looked very bright and very green at

that moment. But her proud look masked a feeling of fear. ‘Are you trying to

intimidate me, Cormack?’ (S. Kendrick “Kiss and Tell”) [356].

Таким чином, НВК набувають комунікативної релевантності лише у

структурі комунікативної діяльності. Створюючи своєрідний невербальний

контекст, кінеми семантично модифікують і завершують вербальне

висловлення.

Варто зазначити, що при одночасному вживанні вербальні й

невербальні засоби комунікації в англомовному художньому дискурсі

вибудовуються у певні конфігурації:

1) вербальні + невербальні, де невербальні засоби пояснюють

вербальне повідомлення, наприклад:

119) “Thanks,” Matt answered egotistically (P. Corbiere “Dragon’s Breath:

A Firestorm”) [318];

2) невербальні + вербальні, де невербальні засоби створюють

емоційний фон розмови, наприклад:

120) His mouth quirks up, and he stares appraisingly at me.

“Possibly. Though there are people who’d say I don’t have a heart.”

(E. L. James “Fifty Shades of Grey”) [351, с.12];

3) вербальні + невербальні + вербальні, підкреслюючи інтенцію

мовця, наприклад:

Page 129: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

129

121) ‘OK, so if that makes me selfish!’ Now Jimi was the one shouting. ‘I’m

selfish because my girlfriend jilted me and we didn’t go on honeymoon. I’m selfish

because I’m worried that if Tanya Stiff finds out, I’ll lose all freelance work’

(A. Potter “Do You Come Here Often?”) [389];

4) невербальні + вербальні + невербальні, завдяки чому створюється

емотивна рамка висловлення, наприклад:

122) The Captain smiled egotistically. “I see that I’m going to have to give

you guys a little education on seamanship,” he chuckled (J. F. Dillon “Return to

Islamorada”) [328, c. 197].

Супровідні НВК на позначення егоїстичної поведінки комуніканта

характеризуються варіативністю. Вони підсилюють ефект вербального

повідомлення або заповнюють його емоційно-змістову недостатність. Як

показав аналіз фактичного матеріалу, в англомовному художньому дискурсі

вживанішою є конфігурація вербальні + невербальні засоби (41%) порівняно

із конфігураціями невербальні + вербальні засоби (28%) вербальні +

невербальні + вербальні (16%) і невербальні + вербальні + невербальні (15%).

Висновки до другого розділу

1. Для позначення поняття «егоїзм» у сучасній англійській мові

слугують конституенти однойменного лексико-семантичного поля, яке

складається з ядра, центральної, медіальної та периферійної зон. Ядро ЛСП

має дифузний характер і містить такі семи: “being centered in or preoccupied

with oneself”, “confident of one’s own strength or powers”, “having an

excessively favorable opinion of oneself”, “indifferent to the well-being of others”,

“showing or expressing contempt or disdain”, “excessively proud of or concerned

about one’s own appearance, qualities, achievements, etc.”, “characterized by

boasting”, “characterized by boldness, impertinence, or effrontery”, “inclined to

rule arbitrarily or despotically”, “showy without taste”. Це лексико-семантичне

Page 130: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

130

поле складається з частиномовних мікрополів, які накладаються одне на одне

та мають єдину ядерно-периферійну структуру.

2. Висловлення комуніканта-егоїста представлені одинадцятьма

синтаксичними моделями, які відображають різні типи речень за

комунікативною метою. Характерними виступають «Я-висловлення»,

оскільки особовий займенник «Я» виступає носієм поняття егоцентризму.

3. Комуніканти-егоїсти широко використовують такі стилістичні

засоби: повтори, градацію, парцеляцію, гіперболу, епітети, буквалізм,

риторичні запитання, питання-перепити, метафору, метонімію і порівняння.

Усі вони слугують засобом інтенсифікації зарозумілої та пихатої поведінки

комуніканта-егоїста.

4. Для учасників спілкування має значення не лише лексика, якою

послуговується мовець, а й тембр його голосу, жести, міміка, зовнішність,

постава, тактильна поведінка, ставлення до простору і часу. В англомовному

художньому дискурсі наявні номінації невербальних засобів, які

репрезентують егоїстичну поведінку комуніканта. Аналіз НВК різноманітної

природи показав найбільшу кількість номінацій виразу обличчя і зорової

поведінки (43%).

Основні положення розділу відображені в таких публікаціях автора:

[118; 120; 122].

Page 131: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

131

РОЗДІЛ 3. КОМУНІКАТИВНО-ПРАГМАТИЧНІ ПАРАМЕТРИ

ВИСЛОВЛЕНЬ КОМУНІКАНТА-ЕГОЇСТА

3.1. Прагматичний статус мовленнєвих актів комуніканта-егоїста

3.1.1. Іллокутивна сила висловлень комуніканта-егоїста. Лінгвісти

виділяють у прагматиці напрям, який ґрунтується на засадах теорії

мовленнєвих актів (надалі − МА) і спрямований на емпіричні дослідження

конкретних комунікативних ситуацій, установлення їхньої типології,

способів оптимізації, інтерактивності, аргументації, залежності мовлення від

статусних і позиційних ролей комунікантів тощо [270, с. 484].

Услід за І. С. Шевченко, під мовленнєвим актом розуміємо мовленнєву

взаємодію мовця і слухача для досягнення певних перлокутивних цілей

мовця шляхом конструювання ними дискурсивного значення у ході

спілкування [209, с. 116]. Вищезазначене трактування вказує на спільну

мовленнєву діяльність комунікантів і залученість мовленнєвої діяльності у

дискурсивний контекст [20, с. 32]. Дискурсивну сутність МА підтверджує

А. М. Приходько: «Уже сама по собі дефініція мовленнєвого акту виходить із

когнітивних (конвенціональність, пропозиціональність) і комунікативних

(інтенціональність, адреса/н/тність) параметрів» [154, с. 87].

Основою будь-якого МА є інтенціональність, яка, як і багато інших

проблем свідомості, стосується, насамперед, лінгвістичної семантики й

прагматики [77, с. 32]. Проте, у лінгвістичній літературі термін «інтенція»

трактують як превербальний, осмислений намір мовця, що зумовлює

комунікативні стратегії, внутрішню програму мовлення і способи її

здійснення [270, с. 184]. В. Куммер визначає інтенцію як особливе прагнення

мовця до того, чого він хотів би досягти своїм актом промовляння,

впливаючи на адресата заради зміни поведінки (словесної чи соціальної)

останнього [243, с. 100].

Page 132: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

132

Лінгвісти стверджують, що структура інтенції містить такі складники:

1) сформоване на підставі мотиву осмислене бажання домогтися певного

немовленнєвого ефекту; 2) усвідомлення необхідності здійснити відповідні

мовленнєві дії для досягнення цього наміру; 3) конкретну мотивацію

мовленнєвої дії як поштовх до здійснення комунікативного акту [270, с. 184].

Комунікативну інтенцію утворюють перлокутивна та іллокутивна цілі

мовця. Під іллокутивною метою мовця розуміємо намір здійснити

мовленнєву дію на ґрунті репрезентаційної інтенції. Перлокутивна мета

мовця становить «свідомий образ характеру безпосереднього впливу певних

поєднаних локуції та іллокуції на комуніканта» [70, с. 32].

Розмежування іллокуції й іллокутивної сили є важливим у непрямих

мовленнєвих актах, що характеризуються імпліцитною іллокутивною силою

й експліцитною іллокуцією змісту висловлення [270, с. 175]. Іллокутивна

сила як важливий елемент мовленнєвого акту складається з наміру, способу

його досягнення, інтенсивності іллокутивної сили, особливостей

пропозитивного змісту, умови щирості, індивідуальних умов уживання

конкретного акту [172].

Для визначення прагматичного статусу висловлень комуніканта-егоїста

необхідно звернутися до теорії мовленнєвих актів та їх класифікації. Так,

Дж. Остін розмежував п’ять класів мовленнєвих актів за іллокутивною

спрямованістю: вердиктиви – акти засудження, виправдання; екзерсетиви –

акти наказу, примусу, попередження, поради; комісиви − акти обіцянки;

бехабітиви – акти вибачення, похвали, співчуття, сварки, привітання;

експозитиви – акти пояснення [134, с. 181−185].

У праці А. А. Романова зазначена така класифікація мовленнєвих

актів: комісиви (обіцянки, парі), експозитиви (роз’яснення, погрози),

пермісиви (згоди), сатисфактиви (акти похвали), регламентативи (формули

соціального етикету), ін’юнктиви (накази, вимоги), реквестиви (прохання),

інструктиви (розпорядження, заборони), сугестиви (поради, попередження),

Page 133: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

133

інвітиви (запрошення), дескриптиви (описи), аргументативи (докази),

констативи (твердження), наративи (розповіді) [163, с. 55]. Лінгвісти ще

розглядають оферативи та деклінативи [156], інтерогативи [201] та

імпозитиви (претензія, незадоволення) [62].

Мовознавець Б. Фрейзер у своїй класифікації, що базується на

розподілі іллокутивних актів залежно від дієслова, виділяє вісім типів

висловлень: акти-стверджування (Acts of Asserting), акти-оцінки (Acts of

Evaluating), акти, які відображають ставлення мовця (Acts of Reflecting

Speaker’s Attitude), акти-обумовлення (Acts of Stipulating), акти-прохання

(Acts of Requesting), акти-пропозиції (Acts of Suggesting), акти-здійснення

влади (Acts of Exercising Authority), акти-зобов’язання (Acts of Committing)

[235].

У вітчизняних лінгвістичних студіях найбільш визнаною є

класифікація Г. Г. Почепцова – засновника Київської прагмалінгвістичної

школи. Дослідник виділяє такі прагматичні типи висловлень: 1) констатив –

його комунікативно-інтенціональний зміст полягає у твердженні; 2) промісив

– його зміст включає в себе компонент із значенням «Я обіцяю»; 3) менасив

– його комунікативно-інтенціональний зміст виражає погрозу; 4)

перформатив – його комунікативно-інтенціональний зміст виражає дію; 5)

директив, який поділяється на: а) ін’юнктив – виражає пряме спонукання

адресата до дії; б) реквестив – вживається для вираження прохання; 6)

квеситив – це питальне речення в його традиційному розумінні [150].

Проведений прагматичний аналіз МА комуніканта-егоїста показав, що

ці МА полііллокутивні, оскільки вони поєднують кілька комунікативних

намірів мовця, а саме: 1) задовольнити власні потреби, змушуючи адресата

діяти відповідно до своїх бажань та інтересів; 2) продемонструвати свою

вищість. Саме така позиція егоїста дозволяє йому досягти поставленої мети і

завдає комунікативної шкоди співрозмовнику.

Page 134: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

134

Установлюючи іллокутивний потенціал висловлень комуніканта-

егоїста у дискурсі, ми спираємося на класифікацію МА Г. Г. Почепцова.

Отож за результатами нашого дослідження, висловлення комуніканта-егоїста

реалізують такі іллокутивні типи МА, як:

1) констатив:

123) ‘I’m too proud to be honest, I’m not too proud to be faithless. I’m timid

and cold and selfish. I’m afraid of being uncomfortable’ (H. James “The

American”) [352, с. 280].

Констатив являє собою висловлення з інформативно-дескриптивним

іллокутивним потенціалом. Комунікант-егоїст, який настільки закоханий в

себе, що думка інших для нього не має вартості, перераховує свої негативні

риси.

2) промісив:

124) “You will be that kind of ballerina again,” Lucy promised selfishly

(Wolstein A. E. Weber “America, Inc.”) [430].

Промісивні висловлення завжди розповідні і виражають віднесеність

дії до плану майбутнього. У промісивних висловленнях адресант завжди

слугує гарантом реальності обіцяного.

3) менасив:

125) “It is selfish of me, but sometime I will make you understand how it is”

(S. Gratzer “Ninety Days”) [342].

Менасив як засіб комунікативного впливу спрямований на зміну

діяльнісної чи емоційної сфери адресата через апеляцію до почуття страху чи

побоювання. Погрожування, що виникає за умов напруженого, ускладненого

спілкування і спрямоване на досягнення цілі лише автора менасива

(комуніканта-егоїста) передбачає цілковите ігнорування інтересів

комунікативного партнера і домінування над ним на фоні підвищення

власного статусу.

4) перформатив:

Page 135: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

135

126) I did and I realize how selfish I was to everyone /.../ I vow not to be

selfish ever again (B. Wolf “Forgotten: Book One Revelations”) [429, c. 214].

«Перформативи не повідомляють про щось незалежне від них, не

описують дійсності, а здійснюючись, одночасно змінюють дійсність, тобто

висловлювати щось означає виконувати дію» [223, с. 109].

5) директив:

а) ін’юнктив: 127) He leaned back against his chair and grinned in self-

satisfaction. “Way to go. Charm them, bully them, promise them anything they

want, but get me this manuscript. Our first quarter financial results are not looking

good and I need something to give the Board” (P. J. Blake “In the Shadow of an

Old Master”) [305, c. 38].

Директивні МА виражають волевиявлення мовця, направлене на

каузацію діяльності адресата, тобто це спроби мовця домогтися того, аби

адресат щось здійснив [21, с. 9].

б) реквестив: 128) Lockhart straightened up, caught sight of Harry, Ron,

and Hermione, who were almost at the door, and said, “Well, I’ll ask you three to

just nip the rest of them back into their cage” [J. K. Rowling “Harry Potter and

Secret Chamber”) [402, c. 102].

У даній комунікативній ситуації учитель, комунікант-егоїст,

користуючись своєю пріоритетною позицією, використовує реквестив для

спонукання дітей до дії: Златопуст пропонує впоратися зі стаєю

корнуельських піксі. Після невдалої спроби він просить Гарі, Рона і Герміону

загнати піксі у клітку. Учням довелося погодитися, оскільки, як зазначає

О. І. Беляєва, якщо адресат знаходиться в непріоритетній позиції, то він не

має права вирішувати питання про виконання / невиконання дії, більше того,

невиконання дії карається та тягне санкції [21, с. 15].

6) квеситив:

129) “How did all of this get decided without me?” he asked selfishly

(M. Millington “A Girl Like Her: Bare Beginnings”) [376, c. 88].

Page 136: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

136

Квеситиви спонукають співрозмовника до повідомлення інформації,

стимулюють розгортання контексту, активізують мовленнєву дію в діалозі,

виражають ставлення комуніканта до предмета запиту і співрозмовника [37].

Отже, МА комуніканта-егоїста – це такі МА, за допомогою яких

реалізуються комунікативні наміри комуніканта-егоїста. Основними

прагматичними типами мовленнєвих актів, що реалізують інтенцію

комуніканта-егоїста є: констативи, промісиви, менасиви, перформативи,

ін’юнктиви, реквестиви та квеситиви (див. Табл. 3.1.). Характерною

особливістю мовленнєвих актів комуніканта-егоїста є спроба

продемонструвати вищість і вплинути на адресата, щоб досягти бажаного.

Таблиця 3.1

Прагматична типологія мовленнєвих актів комуніканта-егоїста

Прагматичні типи

МА комунікантів-

егоїстів

Загальна кількість

висловлень

Відсоткове

співвідношення від

загальної кількості

висловлень

комунікантів-егоїстів

констативи 145 18,5%

промісиви 139 17,8%

менасиви 65 8,3%

перформативи 95 12,1%

ін’юнктиви 135 17,3%

реквестиви 115 14,7%

квеситиви 88 11,3%

Всього 782 100 %

3.1.2. Перлокутивний ефект мовленнєвих актів комуніканта-

егоїста

Для іллокутивного акту необхідною й достатньою умовою є його

успішність, тобто розпізнавання адресатом [20, с. 159–160]. Перлокутивні

Page 137: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

137

акти «є впливами вдалих і успішних іллокутивних актів» [253, с. 143].

Досягнення перлокутивного ефекту тісно пов’язане з реакцією адресата.

Мовець спонукає реципієнта до певної «зворотної» дії, яка може бути

зовнішньо вираженим учинком, мовленнєвим актом або вербально

невираженою дією, тобто зміною в думках, почуттях, поглядах [97, с. 79].

Ураховуючи той факт, що типовою реакцією на висловлення егоїста є

роздратування, розчарування, презирство, недоброзичливість і поблажливість

[133], ми можемо розширити цей список ще й відчуттям дискомфорту під час

тиску та домінування зі сторони комуніканта-егоїста. Однак іноді неможливо

передбачити реакцію реципієнта, оскільки комунікативна ситуація включає

низку додаткових моментів, що впливають на перлокутивний ефект і

спричиняють непередбачуваність дій адресата.

Проведений аналіз ілюстративного матеріалу дав нам змогу виділити

типові перлокуції, серед яких ми виокремили такі вербальні реакції на

висловлення комуніканта-егоїста:

а) адресат засуджує егоїстичність:

130) His laziness and his selfishness deserve severe censure (S. Katsumata

“Gleams From Japan”) [355];

б) адресат намагається спростувати точку зору комуніканта-егоїста:

131) Eddie Willers continued as if there had been no answer: “That track is

shot. Itʼs no use trying to run trains down there. People are giving up trying to use

them.”

“There is not a railroad in the country, it seems to me, that doesn’t have a

few branches running at a deficit. We’re not the only ones. It’s a national

condition—a temporary national condition” (A. Rand “Atlas Shrugged”) [392,

c. 5];

в) адресат робить спробу вказати на недоліки комуніканта-егоїста:

132) “You may know me,” said he [Sir Willoughby], bowing and passing on

contentedly. He stopped. “But I am not ambitious.”

Page 138: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

138

“Perhaps you are too proud for ambition, Sir Willoughby” (G. Meredith

“Egoist”) [374, c. 30];

г) адресат погрожує комуніканту-егоїсту:

133) He lifted his chin, looked arrogant. ‘I am one of the privileged. I am to

be rewarded, Smith. When you are all dead and gone, I shall live in Paradise. I

have a promise!’/.../

I stepped across and grabbed him by the throat. ‘It’s not too late to feed you

to the rats, Don. /.../ Either you talk or you’re rat food!’ (C. Corderoy “Dark

Rain”) [319];

д) адресат змагається з комунікантом-егоїстом:

134) “It’s the oath that was taken by every person in this valley, but you.”

She [Miss Taggart] said, looking at the words, “This has always been my

own rule of living.”

“I know it.”

“But I don’t think that yours is the way to practise it.”

“Then you'll have to learn which one of us is wrong” (A. Rand “Atlas

Shrugged”) [392, c. 670];

е) адресат намагається заспокоїти комуніканта-егоїста, відновити його

внутрішню рівновагу:

135) “I am really selfish that I kept narrating my guilt to you and you had to

bear it. You are god for me, you are great!” Humility ran in the veins of Kushy and

he came closer and held her hand, which was the only way to bring her back to

composure.

“You are not selfish at all, I was proud and felt good about me that you

found me trustworthy enough to share” (O. Nath “Mystery of Her Silence”) [379];

136) “You did the right thing by keeping me. You weren’t selfish. You’re an

amazing mom.”

Page 139: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

139

She stepped back, blotting her face with one mitten. “Thank you for saying

that, but I was selfish. I still am. If I had it to do over, I’d keep you again”

(J. A. Lindsey “Goddess”) [362];

є) адресат погоджується з точкою зору адресанта. Така реакція

трапляється, коли співрозмовник усвідомлює вищість комуніканта-егоїста й

визнає свою повну залежність від нього:

137) James Taggart smiled; it was a thin smile, amused and cold. “It’s

touching, Eddie,” he said. “It’s touching—your devotion to Taggart

Transcontinental. If you don’t look out, you’ll turn into one of those real feudal

serfs.”

“That’s what I am, Jim” (A. Rand “Atlas Shrugged”) [392, c. 8];

138) George went into the kitchen and made Grandma a cup of tea with a

teabag. He put one spoon of sugar in it and no milk. He stirred the sugar well and

carried the cup into the living room. /.../ Grandma sipped some tea but never took

her eyes from the little boy who stood before her. ‘Never grow up,’ she said.

‘Always down.’

‘Yes, Grandma’ (R. Dahl “George’s Marvelous Medicine”) [324, c. 2–3];

ж) адресат схвалює егоїстичність комунікативного партнера:

139) I appreciate your arrogance and prejudgments (J. M. Saxton “Dancing

with the Moon”) [408];

з) адресат демонструє догідливість перед комунікантом-егоїстом:

140) Hallward turned pale, and caught his hand. ‘Dorian! Dorian!’ he

cried, ‘don’t talk like that. I have never had such a friend as you, and I shall never

have such another. You are not jealous of material things, are you?’ (O. Wild “The

Picture of Dorian Gray”) [428, c. 34–35].

У наведеному прикладі співрозмовник комуніканта-егоїста Доріана

Грея (його друг) плазує перед ним, боячись, щоб не образити і не втратити

його.

Реакцією на егоїстичність адресанта може бути зміна в почуттях

Page 140: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

140

адресата, при цьому він може переживати:

а) збентеження від зухвалих і нерозважливих слів комуніканта-егоїста:

141) He made me feel like such an idiot for skimping on basic research

(E. James “Fifty Shades of Grey”) [351, c. 16];

142) “Sorry.” I squirm, and he’s made me feel like an errant child

(E. James “Fifty Shades of Grey”) [351, c.13];

б) презирство:

143) I despised his selfishness just then. (A. Rumbold “The Last Fiesta”)

[403];

в) роздратування:

144) Her temper snapped out of control. “You are the most arrogant,

pigheaded, selfish—”

“Selfish?” His coolness irritated her. “I’m offering to house, clothe and feed

you for several months. I call that hospitality, not selfishness” (C. Douglas “The

Bride’s Rescuer”) [329];

г) розчарування і втому від комуніканта-егоїста:

145) I’m tired of watching you pout. I’m sick of your selfishness. And most

of all, I’m disappointed in you (C. Davidson “The Wedding Promise”) [325];

д) гнів:

146) Even though her explanation was reasonable, Sano’s hurt frared into

anger because she’d disregarded his wishes. “You know what a difficult position

I’m in,” he shouted. “I can’t believe you’re so selfish and obstinate!”

Anger sparked in Reiko’s eyes. “Donʼt shout at me. You’re the one who’s

selfish and obstinate. You’d rather have me let a murderess go free than try my

best to catch her, just because you’re afraid of Police Commissioner Hoshiba.

Where’s your samurai courage? I’m beginning to think you lost it when you

became chamberlain!” (L. Rowland “The Assassin’s Touch”) [401];

е) афект:

Page 141: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

141

147) The king’s handsome face was red with deep rage, as he confronted the

hero.

“Never. Liam Macduugle. Never. Do you hear me? I will NEVER allow my

only daughter to marry a drunken, womanizing, selfish brute such as YOU!” the

king yelled angrily at Macduugle (B. Leyva “Mermaid Syndrome”) [361];

є) страх:

148) ‘I know a great many secrets,’ she said, and suddenly she smiled. It

was a thin icy smile, the kind a snake might make just before it bites you.

‘Come over here to Grandma and she'll whisper secrets to you.’

George took a step backwards, edging closer to the door.

‘You mustn’t be frightened of your old Grandma,’ she said, smiling that icy

smile.

George took another step backwards (R. Dahl “George’s Marvelous

Medicine”) [324, c. 2–3].

Адресат може невербально реагувати на егоїстичність адресанта.

Наприклад:

а) мовчання у відповідь:

149) “I thought you would be pleased to get out of this war. I guess I was

wrong.” His chin rose up with every word, as if to say, I am not backing down.

Sashsa sucked in air as if to reply, but she let it out loudly, turned, and

walked out of the room (J. Case “Stay the Course”) [311];

б) ігнорування егоїстичності:

150) I understood and ignored her selfishness as best I could (V.C. Andrews

“Shooting Stars Omnibus: Cinnamon, Ice, Rose and Honey”) [299];

151) We ignored her selfishness that one time and diligently worked through

the trying times with Nora (Emivita “By Any Means Necessary”) [332].

Егоїстичність адресанта може викликати зміну в думках і поглядах

адресата:

152) He took a step backward, away from me.

Page 142: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

142

I stared at him, wanting to say so much more. I wanted to tell him how I

blamed his thoughtless actions for the destruction of my family. I wanted to remind

him of his selfishness that had killed the person (Walters A. Meredith “Follow Me

Back”) [424, c. 276];

153) The thought of Colton brought a sinister look to her face. She did not

like his attitude of late or his selfishness when it came to her. He wanted

everything his way. Well, she was going to show him that she was still a very

independent woman and could do and say whatever she wanted. And, of course,

with whomever she pleased. Her lips curved in a small pout as her mind explored

her feelings.

Once I arrive in Montreal, things are going to change. I have let his dark

side come between us too many times. My mind is made up. Until then, I will keep

my distance from him. Maybe he will come to me first? (J. Case “Stay the Course”)

[311];

154) Laetitia swallowed her thoughts as they sprang up. Why was he

torturing her? – to give himself a holiday? She could bear to lose him – she used to

it – and bear his indifference, but not that who should disfigure himself; it made

her poor (G. Meredith “Egoist”) [374, c. 29].

Як зазначає Н. Д. Арутюнова, адресат «вільний у виборі вектора

реагування» [13, с. 360]. За результатами проведеного аналізу ілюстративного

матеріалу, поведінкові реакції на висловлення комуніканта-егоїста можуть

бути репрезентовані вербально (репліками-відповідями адресата) і

невербально: 1) мовленнєві реакції адресата: а) адресат засуджує

егоїстичність адресанта; б) адресат намагається спростувати точку зору

комуніканта-егоїста; в) адресат робить спробу вказати на недоліки

комуніканта-егоїста; г) адресат погрожує комуніканту-егоїсту; д) адресат

змагається з комунікантом-егоїстом; е) адресат намагається заспокоїти

комуніканта-егоїста, відновити його внутрішню рівновагу; є) адресат

погоджується з точкою зору адресанта; ж) адресат схвалює егоїстичність

Page 143: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

143

комунікативного партнера; з) адресат демонструє догідливість перед

комунікантом-егоїстом; 2) реакцією на егоїстичність адресанта може бути

зміна в почуттях адресата, при цьому він може переживати: а) збентеження

від зухвалих і нерозважливих слів комуніканта-егоїста; б) презирство; в)

роздратування; г) розчарування та втому від комуніканта-егоїста; д) гнів; е)

афект; є) страх; 3) адресат може невербально реагувати на егоїстичність

адресанта: а) мовчання у відповідь; б) ігнорування егоїстичності адресанта;

4) зміна в думках і поглядах адресата.

3.2. Стратегії і тактики комуніканта-егоїста

На думку А. Д. Бєлової, вивчення комунікативних стратегій і тактик

неминуче призводить до необхідності чіткого усвідомлення співвідношення

між дискурсом, жанрами в комунікативному просторі, з одного боку, і

необхідності ретельного вивчення різноманітних екстралінгвальних

чинників, що впливають на комунікацію, з іншого [25, с. 13]. Мовленнєва

діяльність людини обумовлена наявністю безпосередньої мети, мотиву

(тобто те, заради чого досягається мовленнєва мета) і потреби (потреба у

чомусь). Адресант, промовляючи висловлення, має мету та, зазвичай, засоби

її досягнення.

Усвідомлення зв’язку комунікативної мети і мотиву дозволяє

виокремити такі структурні елементи мовленнєвої діяльності, як

комунікативні стратегії та тактики. Для сучасної лінгвістичної парадигми є

актуальним дослідження стратегій і тактик комунікативного впливу, які

регулюють взаємозв’язок мовців під час інтеракції. Принципи та умови

ефективного спілкування докладно висвітлені у працях Н. Д. Арутюнової

[14], П. Г. Грайса [236], Т. А. ван Дейка [49], О. С. Іссерс [68], S. C. Levinson

[248], D. Tannen [257] та інших.

Мета, як тлумачить О. М. Мороховський, – це заздалегідь продуманий

Page 144: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

144

результат свідомої діяльності людини або людського колективу [181, с. 8].

Розрізняють два види ієрархічно підпорядкованих цілей: основні і додаткові,

які передбачають утворення і вживання певних засобів (у тому числі

мовленнєвих) для досягнення кінцевої мети. По відношенню до учасників

комунікації лінгвісти розрізняють такі два види цілей: немовні, або

прагматичні, та мовні, або конструктивні [там само]. Намагаючись здійснити

мовленнєвий акт, мовець ставить перед собою завдання досягти певну

прагматичну ціль, що знаходиться поза мовленнєвою діяльністю.

Мовленнєвий акт у такому випадку виступає як засіб досягнення

позамовної мети. Для цього комунікант першочергово ставить перед собою

мету мовну – створити висловлення ціленаправленого функціонального

характеру шляхом відбору та комбінації тих елементів мови, які конвенційно

визнані як найбільш необхідні для формування висловлення з певною

прагматичною установкою в конкретних умовах спілкування. Будь-який

комунікативний акт обумовлений не лише передачею інформації, а й

потребою адресанта досягти певного прагматичного ефекту, або кінцевої

мети. Досягнення цього результату можливе при ціленаправленому виборі й

використанні певних стратегій і тактик.

У лінгвістиці простежуємо різне розуміння мовленнєвої стратегії. Так,

М. Л. Макаров [106, с. 122] під стратегією розуміє ланцюг рішень мовця,

комунікативних виборів тих чи інших мовленнєвих дій і мовних засобів. Не

суперечить даному визначенню і точка зору П. В. Зернецького, згідно якої

стратегія – це творча реалізація комунікантом плану побудови своєї

мовленнєвої поведінки з метою досягнення глобальної мовної / немовної

задачі спілкування в мовленнєвій події [62, с. 40]. Ми, услід за О. С. Ісерс,

трактуємо мовленнєву стратегію як сукупність мовленнєвих дій, направлених

на вирішення загальної комунікативної задачі мовця [68, с. 109]. Ці три

підходи не суперечать один одному, а, навпаки, доповнюють один одного і

розкривають багаторівневу й поліфункціональну природу природного

Page 145: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

145

мовленнєвого спілкування та його будову.

Варто зазначити, що С. Д. Кацнельсон наголошує на тому, що ступінь

усвідомленості стратегії комунікантом може бути різним. Процес

породження мовлення починається з визначення теми й стратегії

повідомлення. Вироблення плану й стратегії повідомлення не завжди має

усвідомлений характер. Спостерігаючи за мовленням багатьох людей, можна

помітити в ньому непотрібні повтори, непослідовність і плутаність думки,

незакінчені фрагменти, перескакування з однієї теми на іншу тощо. При

всьому цьому імпліцитно будь-яке мовлення має план і стратегію викладу; не

тільки слухач помічає його, реагуючи на порушення, але за наявності

належного самоконтролю суттєві відхилення від теми й плану помічаються

самим мовцем [75, с. 121].

Стратегія характеризується динамічністю, гнучкістю і варіативністю,

оскільки одиниці спілкування знаходяться у процесі конструювання – в

діалозі кожне висловлення знаходиться у тісній взаємодії з попереднім і саме

по собі може змінювати контекст наступного висловлення [192, с. 96].

Комунікативна тактика, на відміну від комунікативної стратегії,

передусім співвідноситься не з комунікативною ціллю, а з набором

комунікативних намірів [76, с. 11]. Подібної думки дотримується також

Ф. С. Бацевич, розглядаючи комунікативну тактику як визначену лінію

поведінки на певному етапі комунікативної взаємодії, спрямовану на

одержання бажаного ефекту чи запобігання ефекту небажаного; мовленнєві

прийоми, які дають змогу досягти комунікативної мети [19, с. 120]. Проте

існує тісний зв’язок між глобальною стратегічною ціллю й дрібними

локальними цілями.

Кінцевою метою будь-якої мовленнєвої стратегії є корекція моделі

світу адресата [68, с. 109]. Комуніканти вводять у розмову свої власні

інтерпретації (проблем, тем, подій тощо), бажаючи зробити їх спільними і

тим самим досягти реалізації свого задуму. Досягнення мети реалізується

Page 146: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

146

вибором не лише семантичного змісту, але й прагматичних, стилістичних,

риторичних аспектів мовленнєвих дій.

Успішність стратегій комуніканта-егоїста підтверджується змінами в

думках і поведінці його комунікативного партнера у напрямку потрібному

комуніканту-егоїсту, які спричинені його комунікативними діями. Слід

зазначити, що під час комунікативної інтеракції, де один із мовців егоїст, цілі

та інтереси іншого комунікативного партнера свідомо ігноруються, що

призводить до конфлікту інтересів. Вибравши певну лінію поведінки,

мовець-егоїст намагається отримати власний зиск.

Для досягнення поставленої мети комунікант, реалізуючи мовленнєві

тактики, використовує комплекс прийомів і методів, а саме комунікативні

ходи [68, с. 110-115]. Комунікативний хід є основною одиницею дискурсу,

мінімально значущим елементом, який розвиває взаємодію, просуває

спілкування до досягнення комунікативних цілей [228, с. 69; 47]. Головна

риса комунікативного ходу – продовження розвитку спілкування в цілому.

Лінгвісти виділяють такі комунікативні ходи, як ініціативні, континуальні,

підтримувальні, обрамлювальні, завершальні тощо [163, с. 100]. Комунікант

обирає певний тип комунікативного ходу, який обумовлений загальною

стратегією. Розглянемо приклад.

155) At Christmas the four March girls decide that they will all try hard to

be good, and never to be cross, or lazy, or selfish again. Meg, the oldest, won’t

complain about her job or not having pretty dresses. Jo won’t argue and get angry

and run wild like a boy. Shy Beth will try hard to be braver, and little Amy will

think less of herself and more of other people. /.../

‘Christmas won’t be Christmas without any presents,’ said Jo crossly.

‘It’s so awful to be poor!’ agreed Meg, looking at her old dress.

(a) ‘It’s not right for some girls to have pretty things, and others to have

nothing at all,’ said little Amy. /.../

Page 147: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

147

‘I have to go to school with girls who laugh at my dresses and say cruel

things because my father isn’t rich,’ said Amy. /.../

(b) Amy was the youngest, but thought herself to be the most important. /.../

Amy hid her face on her motherʼs shoulder.ʻIʼm selfish,’ she cried, ʻbut I'll

try to be better’ (L. M. Alcott “Little Women”) [297, c. 5–6].

Емі Марч, наймолодша із сестер, у свої дванадцять років зарозуміла і

вважає себе надто важливою (b). Вона чванлива, гонориста, егоїстична,

капризна і при цьому часто ображається. Лише виховання і духовні цінності

сім’ї стримують її. Використовуючи тактику обурення (a), яка ґрунтується на

співставленні власного гардеробу з гардеробом інших дівчат, вона має на

меті викликати жалість у батьків і примусити їх купити їй більше подарунків

на Різдво. Емі застосовує континуальний комунікативний хід для підтримки

теми розмови, виявляючи егоїстичні риси.

Розглянемо основні мовленнєві стратегії комуніканта-егоїста і тактики,

які реалізують дані мовленнєві стратегії. Оскільки мовці орієнтовані на

досягнення успіху, то ступінь стабільності й кооперації інтеракції залежить

від егоцентричних розрахунків власної вигоди кожного з комунікантів [198,

с. 199]. Як зазначалось у Розділі І, ключовою характеристикою егоїстичної

поведінки комуніканта є ігнорування почуттів, інтересів і прав інших людей

заради досягнення власних цілей, прагнення отримати за будь-яку ціну

матеріальну або іншу вигоду, використання інших, нанесення шкоди іншим з

метою здійснення своїх бажань. Отож егоїстичні висловлення не є

конвенційними у суспільстві, а їх комунікативна мета має конфліктний

характер. На цій підставі основні стратегії комуніканта-егоїста ми відносимо

до групи конфліктно-спрямованих, тобто некооперативних, і виділяємо з-

поміж них (відповідно до іллокутивної мети комуніканта-егоїста) такі, як:

1) стратегія конфронтації;

2) стратегія домінування;

3) стратегія маніпулювання.

Page 148: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

148

Принципом даної класифікації є основні вектори, які направлені на

адресата: на партнера по комунікації, проти нього та / або його ігнорування

[139, с.11].

Проаналізуємо вищезазначені стратегії детальніше й відповідний

арсенал тактик, якими послуговується мовець-егоїст.

3.2.1. Стратегія конфронтації. У коло проблем сучасної

комунікативної лінгвістики входять різноманітні форми мовленнєвого

спілкування, різні види стосунків між учасниками й різні форми мовленнєвої

взаємодії. При цьому інтереси дослідників спрямовані на всебічне вивчення

конфліктних мовленнєвих ситуацій. Поняття конфлікту розглядають різні

галузі знань: психологія [44; 210], соціологія [2; 78], лінгвістика [192; 50], що

в подальшому призвело до формування конфліктології, науки про

закономірності виникнення, розвиток, завершення конфліктів, а також

принципи, способи і прийоми їх конструктивного регулювання.

Конфлікт розуміється як «вербально виражене зіткнення учасників

комунікації, спричинене психологічними та / або комунікативними /

мовленнєвими причинами, у результаті якого одна із сторін діє не на користь

іншій» [166, с. 6]. Конфлікти можуть мати як негативні, так і позитивні

наслідки. Якщо вони сприяють прийняттю обґрунтованих рішень і розвитку

взаємин, то їх називають функціональними (конструктивними). І, навпаки,

конфлікти, що перешкоджають ефективній взаємодії і прийняттю рішень,

називають дисфункційними (деструктивними) [30, с. 344].

Причиною комунікативного конфлікту є протиріччя у комунікативних

цілях адресанта й адресата [128, с. 13–14]. У конфлікті є декілька типів

діалогічної взаємодії: обопільний конфлікт, однонаправлений конфлікт і

гармонізуючий конфлікт [189]. Нижченаведені приклади демонструють ці три

типи конфліктної взаємодії:

1) обопільний конфлікт:

Page 149: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

149

156) “You’re afraid to let yourself love anyone but you. You’re selfish.”

Robert’s face turned red and his eyes gained a dangerous glare but Niles

continued on with barely a pause to breathe. “You’re selfish because the only

person you feel safe loving is yourself! Because you’re afraid that you’re the only

one who won’t leave you!” /.../

“Who’s selfish?” Robert was yelling. “Who’s lived in this house for most of

his life and never paid a dime for anything? /.../ You’re calling me selfish?” Niles

realized too late that Robert was moving toward him (S. Marsh “Saving Mr.s

Thompson”) [365].

Цей тип конфлікту характеризується гострими негативними

емоційними переживаннями його учасників. Комуніканти ведуть себе

агресивно, спостерігаються обопільні нападки.

2) однонаправлений конфлікт:

157) “Matty, I’ve got something to tell you... about our chat the other night.”

“Go on!”

“I am seeing somebody and I thought you should know.”

“You’re a selfish bastard... a piece of fucking dirt! And I hate you!” She

lashed out with her hand and he just managed to get out of the way in time.

“I’m really sorry. I just thought you should know. I guess we’d better split

up” (R. Savage “Losing the Way”) [406, c. 141].

При однонаправленому конфлікті один із комунікантів намагається

ухилитися від конфлікної протидії та / або не робить кроків у відповідь.

3) гармонізуючий конфлікт:

158) “How can you get it so wrong, Leila? You are my life. I was petrified.

You are much better at all this positive thinking stuff than I am. I am so sorry /.../”

He had tears pricking in his eyes.

“You would have left me, you bastard!” /.../

Page 150: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

150

“I am a selfish bastard and probably sometimes unable to show the right

emotions, but I swear to you that if you had died, I would have died too.”

/.../ She allowed a hug, but it was nearly reluctant on her part (S. Chiwuzie

“Silent Symphonies”) [313].

Один із комунікантів нестриманий, агресивно налаштований у своїй

мовленнєвій поведінці, а інший, навпаки, доброзичливий й активно

налаштований зняти напругу й погасити конфлікт.

При конфліктній налаштованості одного з комунікантів результат

комунікативного акту буде залежати від вибору тієї чи іншої стратегії.

Стратегія конфронтації (деструктивна) – це та стратегія, при якій

комунікативна мета не досягнута, а спілкування не сприяє виявленню

позитивних особистісних якостей суб’єктів мовлення. Відбувається

одностороннє чи обопільне непідтвердження рольових очікувань,

розходження партнерів у розумінні чи оцінці ситуації й виникнення антипатії

один до одного, що призводить до конфлікту [189].

Конфронтаційна стратегія комуніканта-егоїста реалізується такими

тактиками: осуду, погрози, висміювання, дискредитації, переривання.

Наприклад:

• тактика осуду:

159) “You were selfish,” Shane spat. “You thought only about yourself.

Don’t you dare say you did this for Hunter.”

“I was selfish?” Lexi laughed. “Who couldn’t keep it in his pants? Hmm, I

think that was pretty selfish on your part. And who couldn’t use birth control?

Ding, ding, ding, right again. So don’t give me the ‘I’m selfish’ crap” (A. Renee

“Blame It on the Rodeo”) [396, c. 171].

У наведеному прикладі мовець висловлює негативну оцінку адресату,

тим самим погіршуючи емоційний стан останнього, що призводить до

виникнення конфлікту.

• тактика погрози:

Page 151: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

151

160) “I’ll kill you before I let you touch me, you bastards,” she said through

clenched teeth, tilting her head haughtily at the men (C. L. Massey “Fire Lilies”)

[367, c. 190];

161) “You can’t do that. I’ll tell my father. He’ll soon–”

/.../ “You forget. I know your old man,” he said, pointing a long finger into

Bratby’s face. “He’s a pompous know-nothing too” /.../

Bratby’s eyes flashed but his shoulders drooped as he made his way back to

the door.

“You wait, old man,” he hissed. “I’ll tell my father about you and then we’ll

see who comes out on top.”

“Just get back to the Pit, Bradly, or I’ll call the guards. Go on. Get your

cocky little backside out of here. Right now!”

“I’ll go,” Bradly spat. “But just you remember, old man. I’ll be a Leader

soon and when I am I’ll come for you. I’ll run you into the Scrubland so fast your

dirty old feet won’t touch the ground” (R. Masson “Boonie”) [368].

Для того, щоб примусити адресата підкоритися і виконувати дії, які

суперечать його інтересам і переконанням, комунікант-егоїст застосовує

тактику погрози (Iʼll kill you before I let you touch me, I’ll run you into the

Scrubland so fast your dirty old feet won’t touch the ground).

• тактика висміювання:

162) Looking Hannah up and down, the actress couldn’t keep the contempt

out of her body language and facial expressions. Her lips curled back and she

hissed. “Don’t you know who I am? I’m Amanda Larson. I’m an actress and so

much better than you are” /.../

“Listen, bitch, I wouldn’t be so cocky if I were you. There’s no way a man

like Royce would be interested in you for long. He’ll be bored soon, and then he’s

all mine.” A wicked smile spread across her face, but didn’t reach her eyes.

“/.../ Yeah, there’s no way I could compete with a completely selfish, shallow

package such as yourself.”

Page 152: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

152

“Listen, you fat cow–” (M. Stratton “Wishing On A Star”) [416].

Комунікант-егоїст з метою принизити й образити адресата, висміює

його фізичну ваду, а саме зайву вагу, вживаючи інвективу-зоонім у звертанні

(you fat cow). Як зазначає О. В. Дерпак, мовленнєвим актом образи може

скористатися як мовець із високим комунікативним статусом, що зайвий раз

підкреслює свою авторитарну лінію поведінки, так і мовець, який має

низький комунікативний статус [50, с. 91].

• тактика дискредитації:

163) “You’re not the boss of me,” Ember said haughtily. It had never

sounded so confrontational before (A. L. Tyler “Fox Blood: Redemption”) [421].

Таке висловлення комуніканта-егоїста спрямоване на підрив

авторитету комунікативного партнера.

• тактика переривання:

164) She was still talking. “And I know you’re spending as much time

preparing for your race each week as you are going on TV and at work. There’s no

time left for Sam. You’re being selfish. You need to–”

I threw the dust rag across the room and picked up the Endust can and

chunked it after it. The can smashed against the floor and clattered into the wall.

“Selfish? I’m being selfish because I don’t sit at home waiting on a son who

isn’t here because he’s sixteen years old and would rather hang out with his

friends and go to his job and play baseball?” (P. F. Hutchins “Going for Kona”)

[348, с. 120].

Як показав аналіз ілюстративного матеріалу, комунікант-егоїст

активно нав’язує адресату свою точку зору й поводиться жорстко,

застосовуючи психологічний тиск, залякування, підкреслюючи свій

авторитаризм і службове становище. Використовуючи позицію сили й

примусу, мовець абсолютно впевнений у власній правоті. Він поводиться

твердо й безкомпромісно відстоює свою точку зору, іноді застосовуючи

хитрість і обман.

Page 153: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

153

За методикою Томаса-Кілмана, конфронтація може бути базою для

формування нових конфліктів і призводити до розширення зони конфліктної

взаємодії [157]. Також при цьому простежується активний вплив на партнера

по комунікації, порушення комунікативних норм поведінки з метою

досягнення комунікативної мети [189]. Розбіжності інтересів призводять до

спроби комунікантів вплинути один на одного. Повне досягнення мети у

суперечці веде до консенсусу, часткове – до компромісу, а недосягнення

мети визначає розвиток ситуації у вигляді сварки, тобто призводить до

дисенсусу [192, с. 93].

Комуніканти-егоїсти, які застосовують стратегію конфронтації,

прагнуть домінувати, бути першими, сказати своє останнє слово. Вони не

поступаються своїми принципами, демонструють прямолінійність, поганий

настрій і часто необґрунтовано критикують комунікативних партнерів, що,

відповідно, підштовхує їх до ворожих дій і вчинків [52, с. 22].

Таким чином, комуніканти-егоїсти, прагнучи відстояти свою точку зору

і досягти власних егоцентричних комунікативних цілей без урахування цілей

співрозмовника, використовують стратегію конфронтації (32%), яка

реалізується тактиками осуду, погрози, висміювання, дискредитації і

переривання.

Рис. 3. 1. Тактики реалізації стратегії конфронтації

Конфронтаційна

стратегія

Тактика

осуду

Тактика

дискреди-

тації

Тактика

переривання

Тактика

висміювання

Тактика

погрози

Page 154: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

154

3.2.2. Стратегія домінування. Поняття комунікативного домінування

можна порівняти з поняттям конфлікту, конфронтації, оскільки воно також

характеризується вибором поведінки з активним впливом на

комунікативного партнера, домінуванням ролі мовця, порушенням

комунікативних норм поведінки з метою досягнення комунікативної мети

адресантом комунікативного впливу [189]. Однак комунікативне

домінування і конфліктна взаємодія передбачають своїм результатом різні

дії-реакції на них.

Якщо адресат, по відношенню до якого здійснюється конфліктна

комунікативна дія, протидіє у відповідь, то має місце конфлікт. У випадку

відсутності аналогічної реакції спостерігається асиметричність

комунікативних дій індивідів, що сприяє їх різному комунікативно-

статусному позиціонуванню, і, в результаті цього, має місце досягнення

відносин ситуативного комунікативного домінування [17, с. 29]. При

домінуванні мовець ставиться до адресата як до речі або засобу досягнення

своїх цілей, інтересів і намірів; використовує відкритий, на відміну від

маніпулятивної стратегії, без маскування, імперативний вплив, застосовує

накази, притиск, навіювання і насилля [96, с. 176 ].

Складовими стратегій розглядаються як цілі й установки мовця, так і

цілі й установки слухача [232]. Досвідчений комунікант завжди враховує

особливості і вподобання адресата та, відповідно до них, обирає дискурсивну

стратегію [249, с. 34−46]. Організовуючи свою комунікативну поведінку,

мовець-егоїст має установку на підпорядкування свого комунікативного

партнера. Інакше кажучи, інтенція мовця зводиться до того, щоб: 1)

здійснити бажаний мовленнєвий вплив на партнера по комунікації відповідно

до своїх власних комунікативних цілей; 2) зберегти / відновити своє обличчя

[68].

При використанні стратегії домінування комунікант-егоїст

послуговується такими тактиками: 1) тактикою безпосереднього контролю

Page 155: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

155

мовленнєвої / немовленнєвої поведінки співрозмовника (власне

спонукальними – директивними – комунікативними діями); 2) тактикою

опосередкованого контролю мовленнєвої / немовленнєвої поведінки

співрозмовника (ініціативними, експресивними або тими комунікативними

діями, що наносять шкоду позитивному іміджу адресата) [17, с. 30]; 3)

тактикою демонстрації власної переваги; 4) тактикою ігнорування.

Розглянемо вищезазначені тактики втілення стратегії домінування.

• тактика безпосереднього контролю:

165) George couldn’t help disliking Grandma. She was a selfish grumpy old

woman. /.../

“How much sugar in your tea today, Grandma?” George asked her.

(a) “One spoonful,” she said. “And no milk.”

Most grandmothers are lovely, kind, helpful old ladies, but not this one. She

spent all day and every day sitting in her chair by the window, and she was always

complaining, grousing, grouching, grumbling, griping about something or others.

/.../ She didn’t seem to care about other people, only about herself. She was

miserable old grouch.

Grandma sipped the tea. (b) “It’s not sweet enough,” she said. “Put more

sugar in.”

George took the cup back to the kitchen and added another spoonful of

sugar. He stirred it again and carried it carefully in to Grandma.

(c)ʻWhere’s the saucer?’ she said. ʻI won’t have a cup without a saucer.’

George fetched her a saucer.

When George’s mother or father were home, Grandma never ordered

George about like this. (d) It was only when she had him on her own that she

began treating him badly. /.../

ʻDaddy says it’s fine for a man to be tall,ʼ George said.

(e) ʻDon’t listen to your daddy,ʼ Grandma said. ʻListen to meʼ (R. Dahl

“George’s Marvelous Medicine”) [324, c. 2–3].

Page 156: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

156

У наведеному прикладі егоїстична, сварлива й буркотлива бабуся (a

selfish grumpy old woman; she was always complaining, grousing, grouching,

grumbling, griping about something or others; She didn’t seem to care about other

people, only about herself), використовуючи тактику безпосереднього

контролю, помикає своїм онуком, восьмирічним хлопчиком Джорджем.

Реалізація даної тактики супроводжується порушенням комунікативної

рівноваги між партнерами й приниженням гідності адресата (d), так як

бабуся контролює поведінку свого онука. Вона вживає директивні

комунікативні ходи (a, b, c) й підкреслює своє домінування та значущість (e).

• тактика опосередкованого контролю:

166) “You’re what?ˮ Jason shouted. /.../

“Jason, would you please stop yelling?ˮ Mr. Dale rubbed his hands through

his short hair.

“Why?ˮ Jason snapped at Mr. Dale before turning on Jeff again. “You

stupid, selfish son of bitch.ˮ

“Selfish? I’m selfish?ˮ Jeff jabbed himself in the chest with his thumb.

“Look, you can pin your whole future on this pipe dream, but I’m not. My mom

and dad are willing to pay for school. /.../ˮ

“Where are we supposed to find another bass player? Nobody wants to play

fucking bass.ˮ Jason stomped to the window (C. Maurice “Keep Coming Back To

Love”) [370].

Комунікант-егоїст Джейсон, використовуючи квеситив для

опосередкованого спонукання (Where are we supposed to find another bass

player?), намагається змусити Джеффа надалі співпрацювати з ним задля

успішності свого проекту. При цьому своїми комунікативними діями мовець

наносить шкоду позитивниму іміджу адресата (You stupid, selfish son of bitch).

• тактика демонстрації власної переваги:

167) “Is that what you’re wearing?ˮ Daniel asked one night when we were

off to another benefit. /.../

Page 157: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

157

“All I meant was,ˮ he said, “if we’re going to make people think we’re a

couple, you should start dressing a little more–ˮ

“Like you?ˮ

“Yes,ˮ he insisted. “Remember that photo in the ʻStylesʼ section? I don’t

mean to sound conceited, but I’m known for being a stylish dresser.”

“I know you don’t mean to sound conceited,ˮ I said. “It just comes naturally

to youˮ (T. J. Beck “I’m Your Man”) [303].

Даніель, комунікант-егоїст, демонструючи власну перевагу у вмінні зі

смаком одягатися і хизуючись почуттям стилю, переконує свого товариша

виглядати стильно, щоб вони могли разом відвідувати світські заходи.

• тактика ігнорування:

168) ʻI look smarter than you,ʼ Jason said haughtily, trying to start a

conversation, realising that they hadn’t had a substantial conversation since

morning.

ʻI beg to differ but I’m looking much better,ʼ she countered. Jason stood up

and faced her. “Do you like me Amelia?ˮ

Amelia remained silent.

“I said something, did you hear me?ˮ Jason said impatiently, persuading.

Amelia ignored him and changed the topic suddenly. “Hey, look at that.

That’s a rock bandˮ (P. Sharma “Journey of a Lifetime”) [410].

Ігнорування передбачає модель поведінки, при якій комунікант-егоїст

навмисно не підтримує неприємну для нього тему розмови і не звертає уваги

на емоційний стан комунікативного партнера. Таким чином він демонструє

неприйняття позиції опонента, перевагу над співрозмовником, підкреслює

свою авторитарність, що, як правило, призводить до конфронтації.

Page 158: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

158

Рис. 3. 2. Тактики реалізації стратегії домінування

Отже, у нашому дослідженні ми трактуємо домінування як особистісну

рису комуніканта-егоїста і як стратегію (21%), яка проявляється в його

мовленні через такі тактики: тактику безпосереднього контролю, тактику

опосередкованого контролю, тактику демонстрації власної переваги й

тактику ігнорування.

3.2.3. Стратегія маніпуляції. Учені розглядають мову як систему

знаків і правил їх уживання, що має великі можливості для маніпулювання

людьми [112; 73]. Науковці стверджують, що «мова у своїй істотній частині

призначена для маніпуляції», «вона не меншою мірою є засобом маніпуляції,

ніж засобом передачі інформації» [112, с. 61]. Вплив завжди реалізується у

спілкуванні. Термін «маніпуляція» вживається для позначення впливу на

людину «з метою спонукати її зробити щось (повідомити інформацію,

зробити вчинок, змінити свою поведінку) несвідомо чи всупереч її власному

бажанню, думці, наміру» [178, с. 72].

Подібну точку зору відстоює В. В. Зірка, яка визначає маніпуляцію як

декодування повідомлення таким чином, як вигідно маніпулятору [64, с. 87].

Лінгвіст Г. А. Копніна стверджує, що маніпулювання направлене на

Стратегія

домінування

Тактика

безпосереднього

контролю

Тактика опосередкованого

контролю

Тактика

ігнорування

Тактика

демонстрації

власної

переваги

Page 159: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

159

«приховане насадження у свідомість адресата цілей та настанов, що

спонукають його здійснити вчинок, вигідний маніпулятору» [84, с. 49].

Маніпулятивна стратегія передбачає захоплення смислового простору

комунікації комунікантом-егоїстом з метою нав’язати співрозмовнику свою

комунікативну стратегію та своє світобачення [48]. Маніпулятор

використовує ті тактики й комунікативні ходи, які демонструють вищість

його власної точки зору. Маніпулятор цілком контролює ситуацію та має

приховану мету, при цьому адресат не здогадується про справжню інтенцію

маніпулятора, оскільки останній «завуальовує» дійсну мету, іноді,

«підміняючи» її іншою. Комунікант використовує «хитрування-

маніпуляцію», як прийом, за допомогою якого він хоче полегшити

спілкування для себе й утруднити його для комунікативного партнера [136].

Розглянемо приклад.

169) Nevertheless, today, (a) when the young man spoke of settling

something, taking a line, she felt that it was the truth, and she answered very

simply and without hesitating.

(b)“We must do our duty,” she said. “We must speak to my father. I will do

it tonight; you must do it tomorrow.”

(c)“It is very good of you to do it first,” Morris answered. “The young man-

the happy lover- generally does that. But just as you please.”

(d) It pleased Catherine to think that she should be brave for his sake, and in

her satisfaction she even gave a little smile. “Women have more tact,” she said.

(e)“They ought to do it first. They are more conciliating; they can persuade

better.” “You will need all your powers of persuasion. But, after all,” Morris

added,(f)“you are irresistible.” “Please don’t speak that way – and promise me

this: Tomorrow, when you talk with Father, you will be very gentle and

respectful.” (g)“As much so as possible,” /.../

Do you know the first thing your father will say to you?” “No, Morris;

please tell me.” “He will tell you I am mercenary.” “Mercenary!” “It’s a big

Page 160: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

160

word, but it means a low thing. It means that I am after your money.” “Oh!”

murmured Catherine, softly (H. James “Washington Square”) [353, c. 37].

У наведеному прикладі комунікант-егоїст (Морріс Таусенд)

використовує тактику підлещування, бажаючи уникнути зустрічі з батьком

героїні (Кетрін Слопер), який вважає Морріса егоїстичним аферистом, що за

будь-яку ціну хоче знайти багату наречену і переслідує корисливі мотиви.

Маніпулятор (Морріс) використовує персуазивну тактику (e), метою якої є

переконати героїню засобами логіки й емоційного впливу, щоб вона перша

поговорила з батьком, і запевнила його в серйозності намірів свого

нареченого. Тактика персуазивності впливає на оцінку і точку зору адресата з

метою змусити його прийняти точку зору адресанта. Тактику персуазивності

використовують як для хороших, так і поганих цілей, з етичними й

неетичними намірами. Науковці пов’язують персуазивність з пропагандою та

маніпуляцією [252]. Адресат (Кетрін) не розпізнає прихованої мети адресанта

і, з радістю, виконує поставлене перед нею завдання (b, d).

Отож розглядаючи маніпуляцію крізь призму непрямої комунікації,

вчені трактують її як різновид прихованого впливу [135, с. 90]. Однак це не

означає, що будь-який прихований вплив є маніпулюванням. Критерієм

розрізнення вчені вважають цілі, які ставить перед собою суб’єкт впливу та

результат впливу. Як зазначає О. С. Попова, маніпулювання має місце там, де

суб’єкт впливу ставить особисті, корисливі цілі, що можуть завдати шкоди

об’єкту впливу. Якщо ж мовець прагне допомогти об’єкту впливу так, щоб

той цього не усвідомлював, не помічав способів цього впливу, – це просто

прихований вплив [147, с. 35]. Як показує фактичний матеріал, комунікант-

егоїст, використовуючи маніпулятивну стратегію, переслідує особисті

корисливі цілі.

Маніпулятивне спілкування – це таке спілкування, за якого до партнера

ставляться як до засобу досягнення зовнішніх стосовно нього цілей. Інакше

кажучи, комунікативний партнер розглядається не як цілісна людина, а

Page 161: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

161

скоріше як сукупність функціональних якостей, що можуть стати при нагоді

для досягнення мети маніпулятора [30, с. 128−130]. Мовці-егоїсти

використовують маніпулювання як комунікативний засіб впливу,

спрямований на досягнення своїх цілей, на шкоду іншій конфліктуючій

особі, що може підсилити агресію суб’єкта конфлікту, і конфлікт знову

проходить по замкнутому колу, динамічно деструктивно розвиваючись [30,

с. 349].

Маніпулятор для досягнення поставленої мети, наприклад, успішного

одруження, як у наведеному нижче прикладі, намагається завоювати

прихильність комунікативного партнера і схилити його на свій бік.

170) (a)“He doesn’t like me – he doesn’t like me at all,” said the young

man.

“Who doesn’t like you?” asked Catherine.

(b)“Your father; extraordinary man!”

“I don’t see how you know,” said Catherine, blushing.

“I feel; I am very quick to feel.”

“Perhaps you are mistaken.”

“Ah, well, you ask him, and you will see.”

(c)“I would rather not ask him, if there is any danger of his saying what you

think.” Morris looked at her with an air of mock melancholy.

“It wouldn’t give you any pleasure to contradict him?”

“I never contradict him,” said Catherine.

(d)“Will you hear me abused without opening your lips in my defense?”

“My father won’t abuse you. He doesn’t know you enough.”

Morris Townsend gave a loud laugh, and Catherine began to blush again.

“I shall never mention you,” she said, to take refuge from her confusion.

(e)“That is very well, but it is not quite what I should have liked you to say. I

should have liked you to say, ‘If my father doesn’t think well of you, what does it

Page 162: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

162

matter?’ “Ah, but it would matter; I couldn’t say that!” the girl exclaimed

(H. James “Washington Square”) [353, c. 27].

Маніпулятор-егоїст спершу застосовує тактику гри на знижування.

Стверджуючи те, що батько нареченої його не любить ((a) “He doesn’t like me

− he doesn’t like me at all”), комунікант-егоїст має на меті спровокувати

реакцію незгоди з боку адресата (нареченої), що, в свою чергу, підвищить

статус мовця [80]. Також Морріс використовує тактику лестощів,

демонструючи переваги особистісних якостей батька нареченої (b) для

завоювання її симпатії.

Маніпулятор-егоїст обирає для себе роль жертви задля того, щоб

здобути прихильність і заручитися підтримкою комунікативного партнера.

Так, продовжуючи скаржитися на «нелюбов» зі сторони батька, мовець

змушує свою наречену співчувати йому (d) для того, щоб маніпулювати її

волею і розумом. Кетрін не вірить у людську підлість, підступність та егоїзм.

Мовець використовує тактику хитрування (с), щоб попередити недовіру та

звинувачення з боку батька Кетрін. Хоча недовіра не є безпідставна: Морріс

розтратив сімейні гроші на свої примхи. У ході подальшої комунікації

мовець-егоїст використовує тактику тиску (e), щоб проігнорувати волю

батька, вживаючи лексичні повтори (what I should have liked you to say; I

should have liked you to say). Кетрін намагається відстояти уявні чесноти

Таусенда.

Одним із прийомів маніпулятора є вплив на почуття адресата через

емоційний шантаж. Емоційний шантажист добре знає, наскільки адресат

цінує відносини з ним і використовує це для того, щоб домогтися

підпорядкування адресата. Наприклад:

171)“I – think I would rather – leave.ˮ

“I cannot prevent you from doing so, but I should be very disappointedˮ

(B. Cartland “Riding to the Moon”) [310].

Комуніканти-егоїсти, послуговуючись маніпулятивною стратегією,

Page 163: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

163

можуть дотримуватися принципу ввічливості. Дж. Ліч розглядає ввічливість

як прагматичний фактор, який регулює процес спілкування. Принцип

ввічливості підтримує соціальну рівновагу та дружні стосунки між

співрозмовниками [246, с. 82]. Дотримання принципу кооперації П. Г. Грайса

та принципу ввічливості Дж. Ліча призводить до ефективного спілкування

[226], тобто досягнення поставленої мети і одночасно збереження

гармонійних стосунків зі співрозмовником – комунікативної рівноваги, тобто

відведення співрозмовнику під час спілкування ролі не нижчої за ту, яка

обумовлена його соціальною роллю та уявленням про його власну гідність

[17].

Однак, як зазначає К. В. Піщікова, при удаваній універсальності

принципу кооперації, існує ряд мовленнєвих ситуацій, в яких мовці не

дотримуються максим Грайса. Йдеться про ситуації, у яких через певні

причини прослідковується конфліктний характер [145, с. 33]. Наприклад:

172) /.../ he [Mick] was a selfish devil, as well as unkind and a bad provider.

‘Ye’re an ungrateful little bitch,’ he said at last, shoving her across the

room. ‘That’s what happens when a man’s wife only gives him daughters.’ He ate

half the potatoes Keara had cooked then went out to drown his sorrows with his

friends.

Only then did Ismay bring Mara back inside. 'Did he leave anything for us?'

‘He ate half of them, the greedy pig.’

He didn’t care about anyone but himself ... (A. Jacobs “A Pennyworth of

Sunshine”) [349, c. 6–27].

У наведеному прикладі нетверезий батько-егоїст (Mick) своєю

поведінкою порушує принцип кооперації, використовуючи лайку на адресу

дочки (Ye’re an ungrateful little bitch,) через її небажання віддати йому

зароблені гроші. Таким чином мовець впливає на поведінку адресата, свідомо

й активно наносячи вербальну шкоду останньому, що свідчить про

Page 164: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

164

неузгодженість комунікативної поведінки мовця з комунікативною

поведінкою адресата.

Розглянемо приклади, які ілюструють дотримання максим спілкування.

173) “We will try him again,” said the doctor. And he crossed the room and

joined his sister and her companion, making her a sign that she should leave the

young man to him. She presently did so, while Morris looked at him, smiling,

without a sign of evasiveness in his affable eye.

“He’s amazingly conceited!” thought the doctor; and then he said, aloud, “I

am told you are looking out for a position.”

“Oh, a position is more than I should presume to call it,” Morris Townsend

answered. “That sounds so fine. I should like some quiet work – something to turn

an honest penny.”

“What sort of thing should you prefer?”

“Do you mean what am I fit for? Very little, I am afraid. I have nothing but

my good right arm, as they say in the melodramas.”

“You are too modest,” said the doctor (H. James “Washington Square”)

[353, c. 32].

У наведеному прикладі Морріс, комунікант-егоїст, намагається

виставити себе у вигідному світлі (Morris looked at him, smiling, without a sign

of evasiveness in his affable eye), хоча лікар помічає його вражаючу

самовпевненість (“He’s amazingly conceited!”). На запитання лікаря про

пошук роботи (I am told you are looking out for a position), Морріс применшує

посаду, яку хоче знайти (Oh, a position is more than I should presume to call it) і

стверджує, що шукає скромне місце і пристойний заробіток (I should like

some quiet work – something to turn an honest penny). Для того, щоб у лікаря

склалася думка, що він скромний і стриманий (You are too modest), Морріс

порівнює себе з героями мелодрам і пропонує пару чесних рук (I have nothing

but my good right arm, as they say in the melodramas).

Page 165: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

165

Таким чином, адресант залучає максиму скромності, тобто відхиляє

компліменти (похвалу) на власну адресу, та навмисне применшує свої

можливості, і максиму тактовності для того, щоб уникнути потенційно

небезпечних тем [19, с. 131]. Комунікант-егоїст також враховує чинник

дистанції «претендент на руку доньки – батько», що сприяє мінімізації

конфліктогенності під час комунікативної інтеракції.

Розглянемо ще приклади.

174) Many little random remarks of hers, however, implied that in her

apparently sweet nature there lurked a vein of cynicism and a certain contempt for

men, and more than once her light words stung my sense of selflove almost to

resentment, while they strengthened the force of my resolve to win her and bend

that proud spirit of hers to the meekness befitting the wife of a millionaire and–a

genius. A genius? Yes,–God help me!–that is what I judged myself to be (M. Corelli

“Sorrow of Satan” [320, c. 122].

Джеффрі, комунікант-егоїст, думає про те, щоб заволодіти майбутньою

нареченою й поневолити її гордовитий дух (to win her and bend that proud

spirit of hers to the meekness befitting the wife of a millionaire and—a genius). Він

називає себе генієм (A genius? Yes,—God help me!—that is what I judged myself

to be).

175) “You? You are going to buy Willowsmere?” he ejaculated.

“Yes. I have wired to my lawyers to settle the matter as quickly as

possible,”—and I glanced at Lucio, whose steel bright eyes were fixed on the Earl

with curious intentness. “I like Warwickshire,—and as I shall entertain a great

deal, I think the place will suit me perfectly.”

/.../ “Sibyl was born at Willowsmere,” said the Earl presently in rather a

husky voice.

“A new charm is added to its possession by that knowledge,” I said gently,

bowing to Lady Sibyl as I spoke. “Have you many recollections of the place?”

“Indeed, indeed I have!” she answered with a touch of something like

Page 166: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

166

passion vibrating in her accents (M. Corelli “Sorrow of Satan” [320, c. 123].

Джеффрі задля своєї корисливої мети (одруження на вродливій

графині) поводиться демонстративно ввічливо, щедро і тактовно. Він навіть

купує маєток, в якому народилася його майбутня дружина. Комунікант-

егоїст, щоб прихилити героїню до себе, запитує про її спогади, на що Сибілла

відповіла голосом, в якому відчувалися нотки пристрасті (she answered with a

touch of something like passion vibrating in her accents).

Отже, як засвідчує аналіз ілюстративного матеріалу, під час

комунікативної інтеракції, мовець-егоїст для здійснення власного задуму

може враховувати інтереси й почуття співрозмовників. Загалом, у таких

випадках простежується створення мовцем і підтримка гармонійних

стосунків з комунікативним партнером, що є позитивним мікрокліматом для

досягнення його мети. Створення сприятливих умов спілкування є частиною

задуму комуніканта-егоїста, оскільки саме так він може досягти своєї мети.

Комунікант-егоїст, використовуючи маніпулятивну стратегію, залучає

такі тактики: персуазивну тактику, тактику емоційного шантажу, тактику

створення позитивного соціального обличчя, тактику гри на знижування,

тактику хитрування, тактику тиску й тактику підлещування.

Рис. 3.3. Тактики реалізації егоїстичної маніпулятивної стратегії

Маніпулятивна

стратегія

Персуа-

зивна

тактика

Тактика

емоцій-

ного

шантажу

Тактика

підлещу-

вання

Тактика

тиску

Тактика

хитруван

ня

Тактика

гри на

знижува

ння

Тактика

створення

позитивно-

го

соціально-

го обличчя

Page 167: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

167

Аналіз фактичного матеріалу дозволяє зробити висновок, що

комунікант–егоїст для досягнення власних цілей послуговується трьома

стратегіями, а саме маніпулятивною, домінування і конфронтаційною. Однак,

основний потенціал комуніканта-егоїста (47%) закладений у маніпулятивній

стратегії і тактиках, які її реалізують. Комунікант-егоїст дотримується правил

ввічливості, використовуючи маніпулятивну стратегію, а при стратегіях

домінування й конфронтації (32%) відповідно порушує їх.

3.3. Ґендерні особливості висловлень комуніканта-егоїста

Вивчення комунікативної поведінки егоїста передбачає також

урахування відношення між анатомо-біологічними особливостями жінок і

чоловіків, соціально-культурною надбудовою, в якій відбувається їх

життєдіяльність. Уявлення про систему ролей осіб чоловічої і жіночої статі,

стосунків між ними, стереотипів їх поведінки, прийнятих у певному соціумі,

відображаються у понятті «ґендер», що розуміється як результат

трансформації біологічних категорій жіночої та чоловічої статі в соціальні

категорії жінок і чоловіків. Ґендер є сумою уявлень і очікувань, пов’язаних у

суспільстві з жіночністю і чоловічістю, соціальна стать, що синтезує

культурне і біологічне в людині [212, с. 310–311].

Дослідники виокремлюють загальнонаукові й лінгвістичні принципи

аналізу ґендера. Лінгвістичними принципами вважаються динамічність і

змінність цієї категорії в мові й комунікативних ситуаціях: вона виявляється

з різною інтенсивністю й нерідко взагалі зникає в деяких дискурсах.

Лінгвіст О. Вороніна встановлює сім підходів до визначення гендера: він

розглядається як соціально-демографічна категорія, соціальна конструкція,

суб’єктивність, ідеологічний конструкт, мережа, технологія й культурна

метафора [36].

Page 168: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

168

Ґендерні особливості характеризують мовлення, манеру поведінки й

моделі сприйняття світу чоловіками й жінками. Відмінність чоловічого і

жіного світобачення впливає на комунікацію. Аналізуючи маскулінність,

науковці зазначають, що в мові найчастіше вживається стереотип гегемонної

маскулінності (hegemonic masculinity) як зразок для наслідування [227].

Гегемонна маскулінність, яка відображає поняття «справжнього чоловіка»,

вважається зразком й ідеалом маскулінності і прагнення слідувати цьому

зразку заохочується в суспільстві.

Психологічні дослідження показують, що у представників чоловічої

статі більше прагнення до лідерства, переважає спрямованість на

конкуренцію, виявляється бажання отримати владу, вигоду і незалежність

[23, с. 13]. Чоловіки відрізняються від жінок прагненням домінувати в бесіді.

Специфічними рисами їх мовленнєвої поведінки є наполегливість,

авторитарність, вимогливість, намагання захопити ініціативу в розмові [242,

c. 157]. Науковець Р. Лакофф, праці якого є базовими в галузі феміністської

лінгвістики, зазначає, що чоловікам притаманна наступальність, менша

кооперативність, часте використання директивних мовленнєвих актів [244].

Чоловіки частіше, ніж жінки, нетактовно переривають співрозмовника,

стежать за тим, щоб він не відхилявся від теми розмови.

Американський психолог Р. Левант вказує на таку особливість

чоловічої мовленнєвої поведінки, як нездатність зв’язати слова з емоціями

(алекситимія), тобто недостатність уміння ідентифікувати, висловити й

описати свої власні емоційні стани, зокрема, теплоту, турботу, печаль або

біль. На думку дослідника, причина цього факту криється у вихованні, коли в

дитинстві від хлопчика не вимагають прояву емоцій, швидше навіть, це є

небажаним. У результаті чоловіки схильні до чіткого прояву і вміння

вербалізувати лише одну емоцію – гнів [247].

Ще однією особливістю мовленнєвої поведінки більшості чоловіків

виступає феномен психологічної «глухоти», суть якої – сконцентрованість

Page 169: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

169

лише на темах, які цікаві чоловікам і відсутність орієнтації на мовця. Для них

характерне небажання сприймати побутові проблеми, переключатися на

контактовстановлюючі теми, особливо коли комунікантом є чоловік [61,

с. 115–135]

Лінгвіст Д. Таннен у своїх дослідженнях ґендерного дискурсу виділила

параметри, за якими мовлення чоловіків відрізняється від мовлення жінок:

інтимність, спільність – незалежність; близькість – статусна нерівність;

включеність – виключеність співрозмовника; стосунки – інформація;

дружелюбність – повідомлення; колективізм – змагання; постановка

проблеми – пошук рішення; новачок – експерт; слухач – ментор [258].

Дослідники також наголошують і на відмінних рисах жіночої

мовленнєвої поведінки [238]: жінки частіше вдаються до зменшувальних

суфіксів; у їх мові більше форм ввічливості й пом’якшення, наприклад,

тверджень у формі питань, вставні конструкції зі значенням невпевненості за

відсутності самої невпевненості; у їхній мовленнєвій поведінці відсутня

домінантність, вони краще слухають співрозмовника і зосереджуються на

його проблемах. Тобто, в цілому, таку мовленнєву поведінку жінок

називають «гуманною».

Жінки націлені на гармонійне спілкування. Їх мовленню притаманні

зацікавленість, доброзичливість, увага до комунікативного партнера [242,

с. 157]. Результати ґендерних досліджень стратегій увічливості показали, що

жінки ввічливіші за чоловіків, більшою мірою дотримуються правил

мовленнєвого спілкування [110, с. 92]. Загалом жіноча стратегія вважається

стратегією солідарності (cooperative), а чоловіча – конкуруючою (competitive)

[173, с. 152]. У мовленні жінки частіше послуговуються непрямими

висловленнями, ніж чоловіки, так як жіноча мовленнєва поведінка

відзначається завуальованістю [258, c. 41]. Хоча, на думку Х. Котткоффа,

лінгвістів сьогодні цікавить не те, як говорять чоловіки і жінки, а те, за

Page 170: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

170

допомогою яких мовних засобів, тактик і стратегій вони створюють певні

контексти [240, с.12].

Людина, яка проявляє егоїстичну направленість, реалізує егоїстичні

тенденції у своїй поведінці, безпосередньо відображає її в міжособистісних

стосунках [187]. Особливо часто чоловікам приписують такі якості, як егоїзм,

прагнення до домінування, амбітність, владність, силу, бездушність і, навіть,

жорстокість, прагнення підкорити протилежну стать, демонструючи про

цьому зневагу і ставлення до жінок як до «другого сорту». Наприклад:

176) “The woman has really no right of choice,” – I responded, for this was

my pet argument and I took pleasure in setting it forth –“She must mate wherever

she has the chance of being properly maintained. A man is always a man,—a

woman is only a man’s appendage, and without beauty she cannot put forth any

just claim to his admiration or his support” (M. Corelli “Sorrow of Satan”) [320,

с. 37].

Комунікант-егоїст Джеффрі, застосовуючи модальне дієслово

облігаторності must, висловлює думку про те, що жінка повинна коритися за

будь-яких обставин (She must mate wherever), так як вона може бути лише

власністю чоловіка і доповненням до нього (a man’s appendage).

Егоїзм проявляється у всіх сферах людського буття, і в соціальній

поведінці чоловіків і жінок зокрема. Науковці, проаналізувавши дані про

ґендерну відмінність у феномені альтруїзму, прийшли до висновку, що

альтруїстів серед людей у шістнадцять разів менше, ніж егоїстів, а серед

жінок їх у три рази більше, ніж серед чоловіків [45]. Письменник і журналіст

В. Овчинников наводить дані соціологічного дослідження, які показують, що

англійські жінки вважають найбільшим недоліком чоловіків егоїзм (56 %), у

той час, як чоловіки засуджують жінок у сварливості, дурості, марнотратстві

й егоїзмі також (17%) [132]. Розглянемо приклад:

177) The wives were sympathizing with each other in slightly raised voices.

‘Whenever he sees I’m having a good time he wants to go home.’

Page 171: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

171

‘Never heard anything so selfish in my life.’

‘We’re always the first ones to leave.’

‘So are we.’

/.../ In spite of the wives’ agreement that such malevolence was beyond

credibility, the dispute ended in a short struggle, and both wives were lifted kicking

into the night (F. S. Fitzgerald “The Great Gatsby”) [338, c. 57].

У цьому прикладі жінки обмінюються співчутливими репліками і

нарікають на егоїзм своїх чоловіків (Never heard anything so selfish in my life).

Між тим, чоловіки не звертають на розмови жінок уваги і врешті-решт

перемагають (the dispute ended in a short struggle).

Доповненням до егоїзму є нарцисизм, який, як показав аналіз

ілюстративного матеріалу, притаманний і чоловікам, і жінкам. Наприклад:

178) Sometimes I feel like I’m the most conceited guy in the world, like I’m

the center of admiration of every single girl. I look at myself in the mirror every

day and every night. I haven’t met a mirror that I did not like. If anyone ever

stepped in front of my mirror we’d probably have a fight. When I look in the

mirror I see the guiding light (J. M. Chiume “The Way I See It! ”) [312];

179) When Betty left, Kahache opened the closet door and looked at herself

in the mirror. /.../

She had long arms and long, skinny legs. Her eyes were big with long

lashes, and the rest of her small face was a big mouth, slim lips, and long brown

hair that hung down to the waist of her thread-bare peasant dress /.../.

Then she kissed herself and said, “But don’t you worry, Kahache. I love

you” (M. D. Mathews “A Journey to the Unknown of a Young Girl”) [369].

Наведені приклади свідчать про те, що нарцистичні особистості

люблять милуватися собою в дзеркалі. Невербальне втілення нарцисизму

бачимо на фотографіях, розміщених нижче:

Page 172: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

172

Проведений аналіз ілюстративного матеріалу уможливлює зробити

висновок про те, що чоловіки частіше виступають комунікантами-егоїстами

(61%), ніж жінки (39%). Загалом аналіз ґендерного аспекту висловлень

комунікантів-егоїстів не суперечить думці дослідниці І. Г. Сєрової [173,

с. 155] про те, що гендерні стереотипи мовленнєвої поведінки є

відображенням диференціації соціальних ролей чоловіка і жінки, які, тим не

менше, можуть коригуватися в той чи інший бік під впливом професійної чи

іншої необхідності.

3.4. Статусні відносини комунікантів в егоїстичних

висловленнях

Аналіз егоїстичних висловлень не був би завершеним без дослідження

соціального статусу і соціальних ролей комунікантів. Кожен індивід є членом

декількох різних типів груп, усередині яких він має певний соціальний статус

− співвідносну позицію в соціальній системі, що передбачає права, обов’язки,

очікування [72, с. 30; 91, с. 21]. Іншими словами, під поняттям статус

розуміють наявність у індивіда будь-якої соціально-цінної якості, яка

зберігається від ситуації до ситуації [131, с. 474–475].

Під час комунікативної взаємодії мовець оцінює свого комунікативного

партнера у рамках системи цінностей [158, с. 6], що дає можливість

спрогнозувати тип поведінки, тональність і манеру поведінки, оскільки

Page 173: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

173

представники будь-якої соціальної групи чітко притримуються певних норм,

за винятком окремих випадків, коли мовець навмисно хоче виділитися.

Партнер може бути або рівним із мовцем, або вищим (старшим) у

соціальній ієрархії (за віком, статтю, позицією в сімейному колі, службовим

положенням, класовою приналежністю, роллю у сфері послуг) [183, с. 84].

Сутність статусної мотивації складається із залежності одного партнера від

іншого [71, с. 40]. Висловлення мовців можуть бути статусно-нейтральними

чи статусно-маркованими [71, с. 99]. Досліджувані нами егоїстичні

висловлення є статусно-маркованими, оскільки комунікант-егоїст стосовно

реципієнта демонструє вищий комунікативний статус, який, може бути

суб’єктивним, існуючим лише в уявленні адресанта про самого себе.

Ситуативний (внутрішній) статус учасника інтеракції формується під

час комунікативної взаємодії в певній комунікативній ситуації [111, с. 10].

Ситуативна статусність передбачає визначеність комунікативних прав і

обов’язків учасників мовленнєвої взаємодії. Мовець, у якого більше

комунікативних прав і менше комунікативних обов’язків, має вищий ступінь

статусності та навпаки [152, с. 41].

Комунікант-егоїст зазвичай використовує свій статус (здебільшого

вищий) для досягнення власних цілей і здійснення впливу на співрозмовника.

Так, у нижченаведеному прикладі мовець демонструє вищість і нав’язує

свою точку зору адресату.

180) ‘You know what’s the matter with you?’ the old woman said, staring at

George over the rim of the teacup with those bright wicked little eyes. ‘You’re

growing too fast. Boys who grow too fast become stupid and lazy.’

‘But I can’t help it if I’m growing fast, Grandma,’ George said.

‘Of course you can,’ she snapped. ‘Growing’s a nasty childish habit’

(R. Dahl “George’s Marvelous Medicine”) [324, c. 2–3].

У даній ситуації комунікантом-егоїстом є бабуся, яка має вищий

статус, ніж її онук, оскільки, діти не рівні за статусом по відношенню до

Page 174: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

174

батьків і дорослих [72]. Бабуся, користуючись статусною перевагою,

здійснює на онука тиск, про що свідчать риторичне питання (‘You know

what’s the matter with you’) й узагальнююче твердження (Boys who grow too

fast become stupid and lazy).

Проаналізуємо ще один приклад.

181) “I appreciate our childhood friendship, Eddie, but do you think that I

should entitle you to walk in here unannounced whenever you wish? Considering

your own rank, shouldn’t you remember that I am president of Taggart

Transcontinental?” (A Rand “Atlas Shrugged”) [392, c. 9].

Президент компанії Джон Таггерт демонструє вищість (I am president)

стосовно свого підлеглого і друга дитинства Едді, виявляючи до нього

зверхнє, принизливе ставлення, чим ставить останнього на місце.

Ілюстративний матеріал дозволив нам виокремити приклади, коли

рольові очікування можуть порушуватися й егоїстична комунікативна

особистість, маючи нижчий статус, намагається тиснути на особу з вищим

статусом. Зокрема, порушення рольових очікувань простежується у романі

А. Ренд «Джерело» (Fountainhead) у розмові між студентом і деканом:

182) “How do you expect us to pass you after this?”

“I don’t.”

“You left us no choice in the matter. Naturally, you would feel bitterness

toward us at this moment, but...”

“I feel nothing of the kind,” said Roark quietly. “I owe you an apology. I

don’t usually let things happen to me. I made a mistake this time. I shouldn’t have

waited for you to throw me out. I should have left long ago.”

“Now, now, don’t get discouraged. This is not the right attitude to take.

Particularly in view of what I am going to tell you.”

The Dean smiled and leaned forward confidentially, enjoying the overture to

a good deed. /.../

Page 175: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

175

“I won’t be back. I have nothing further to learn here” (A. Rand

“Fountainhead”) [393, c. 11].

У цій ситуації декан має вищий статус за студента, якого нещодавно

виключили з університету за непокору. Водночас, колишній студент Рорк –

архітектор, що пропонує проекти будинків, які не приймає суспільство –

егоїст, люди в його житті відіграють другорядну роль. Рорк не слідує ніяким

правилам і вважає помилкою, що сам не кинув навчання раніше. Загалом,

мета Рорка – домінування у розмові (I won’t be back. I have nothing further to

learn here) й демонстрація зверхності (I don’t usually let things happen to me).

Результати соціолінгвістичних досліджень показують, що стосовно

вищих за статусом комунікативних партнерів спостерігаються увічливіші

мовленнєві акти, ніж щодо рівних, а стосовно рівних − увічливіші, ніж щодо

нижчих [15, с. 65].

Аналіз ілюстративного матеріалу дозволяє нам говорити про

використання комунікантами-егоїстами ввічливих мовленнєвих актів,

адресованих нижчим за посадою / соціальним статусом мовцям. Наприклад:

183) “Miss Kavanagh is indisposed, so she sent me. I hope you don’t mind,

Mr. Grey.”

“And you are?” His voice is warm, possibly amused, but it’s difficult to tell

from his impassive expression. He looks mildly interested, but above all, polite.

/.../ “You’re very young to have amassed such an empire. To what do you

owe your success?” I glance up at him. His smile is rueful, but he looks vaguely

disappointed.

“Business is all about people, Miss Steele, and I’m very good at judging

people. I know how they tick, what makes them flourish, what doesn’t, what

inspires them, and how to incentivize them. I employ an exceptional team, and I

reward them well.” He pauses and fixes me with his gray stare. /.../“Maybe you’re

just lucky.” This isn’t on Kate’s list – but he’s so arrogant.

Page 176: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

176

/.../“You sound like a control freak.” The words are out of my mouth before

I can stop them.

“Oh, I exercise control in all things, Miss Steele,” he says without a trace of

humor in his smile.

/.../ “Do you feel that you have immense power?” (E. L. James “Fifty

Shades of Grey”) [351, c. 10–12].

Крістіан Грей, комунікант-егоїст, справляє позитивне враження на

журналістку Анастейшу, поводячись впевнено та ввічливо, при цьому

підкреслюючи своє домінування. Однак Анастейша стверджує, що він

диктатор (You sound like a control freak). На це Грей цілком серйозно

відповідає, що тримає все під контролем і відчуває свою беззаперечну владу.

Як уважає І. Є. Фролова, за умов несиметричного спілкування можливе

виникнення так званої «нещирої ввічливості» − «маски ввічливості, якою

прикриваються, побоюючись конфронтації» [195, с. 79].

Загалом, комуніканти-егоїсти позиціонують себе вищими за статусом

по відношенню до своїх комунікативних партнерів, як видно з наведених

нижче міркувань егоїстичної особистості:

184) I smiled as I thought of the vengeance I would take on all those who

had scorned and slighted me and my labour,—how they should cower before me!—

how they should fawn at my feet like whipt curs and whine their fulsome adulation!

Every stiff and stubborn neck should bend before me (M. Corelli “Sorrow of

Satan”) [320, c. 15].

Як засвідчує наведений приклад, в егоїста може навіть виникати

почуття помсти до тих, хто колись його скривдив (I thought of the vengeance I

would take on all those who had scorned and slighted me and my labour). Він

може очікувати улесливого ставлення з боку оточуючих (how they should

cower before me!—how they should fawn at my feet like whipt curs and whine their

fulsome adulation!) і домінування над ними.

Page 177: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

177

Результати опрацювання ілюстративного матеріалу показали, що

здебільшого комуніканти-егоїсти позиціонують себе вищими за статусом

(84%) щодо своїх комунікативних партнерів, що підтверджується їхнім

соціальним статусом, хоча трапляються випадки, коли комунікантом-

егоїстом виступає особа з нижчим статусом (16%). У зв’язку з цим

ситуативний статус комунікантів-егоїстів вищий, ніж ситуативний статус

їхніх співрозмовників. Під ситуативним статусом розуміємо самовідчуття

комуніканта, його самовизначення в ситуації спілкуванння. Ситуативний

статус не завжди збігається із закріпленим соціальним статусом мовця [204,

с. 30]. Комуніканти-егоїсти навіть у демократичній формі спілкування не

дотримуються тенденції сьогодення − толерантності мовного суспільства

[161, с. 83].

Висновки до розділу 3

1. З точки зору прагматики, висловлення комуніканта-егоїста −

прагматичний полііллокутивний тип висловлення, в якому вербалізується

інтенція мовця задовольнити власні потреби, змушуючи адресата діяти

відповідно до своїх бажань та інтересів і продемонструвати свою вищість.

Саме така позиція егоїста дозволяє йому досягти поставленої мети,

реалізувати в такий спосіб свої власні потреби через вплив на співрозмовника

і спонукання його до необхідних дій. Домінування мовця над адресатом

завдає останньому комунікативної шкоди.

2. До основних прагматичних типів мовленнєвих актів комуніканта-

егоїста належать: констативи (18,5%), промісиви (17,8%), ін’юнктиви

(17,3 %), реквестиви (14,7%), перформативи (12,1%), квеситиви (11,3%) і

менасиви (8,3%).

3. Типовими перлокутивними реакціями на висловлення комуніканта-

егоїста є мовленнєві реакції адресата, коли адресат засуджує егоїстичність

адресанта, намагається спростувати його точку зору, робить спробу вказати

Page 178: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

178

на його недоліки, погрожує йому, змагається з ним, або навпаки, намагається

заспокоїти його, погоджується з його точкою зору, схвалює його

егоїстичність, демонструє догідливість перед ним. Реакцією на егоїстичність

адресанта є зміна в почуттях адресата, коли він може переживати

збентеження, презирство, роздратування, гнів, афект, страх, розчарування і

втому від комуніканта-егоїста. Адресат також може реагувати на

егоїстичність адресанта мовчанням, ігноруванням його егоїстичності.

4. Оскільки комунікативна мета егоїстичних висловлень має

конфліктний характер, вони відносяться до групи конфліктно-спрямованих.

Основними стратегіями комуніканта-егоїста є: 1) конфронтація; 2)

домінування; 3) маніпулювання.

5. Стратегія конфронтації реалізується тактиками осуду, погрози,

висміювання, дискредитації й переривання. Стратегія домінування

реалізується тактикою безпосереднього контролю, тактикою

опосередкованого контролю, тактикою демонстрації власної переваги і

тактикою ігнорування. Маніпулятивна стратегія залучає такі тактики:

персуазивну тактику, тактику емоційного шантажу, тактику створення

позитивного соціального обличчя, тактику гри на знижування, тактику

хитрування, тактику тиску й тактику підлещування.

6. Основними соціолінгвальними факторами, що впливають на

інтенційну природу висловлень комуніканта-егоїста, є соціально-

комунікативний статус і ґендерні характеристики комунікантів. Висловлення

комуніканта-егоїста, як правило, є статусно-маркованими, тому що статус

адресанта зазвичай вищий за статус адресата. Ґендерний фактор відіграє

також значну роль в мовленнєвій поведінці комунікантів-егоїстів. Фактичний

матеріал показав, що чоловіки (61%) більш егоїстично налаштовані, ніж

жінки (39%).

Основні положення розділу відображені в таких публікаціях автора:

[114; 115; 119; 250].

Page 179: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

179

ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ

Феномен егоїзму багатофункціональний і полісемічний. У філософії

егоїзм розглядають як рису характеру й життєвий принцип, відповідно до

якого задоволення особистих потреб людини – це найвище благо, а тому

кожен прагне максимально вдовольнити лише свої інтереси, за необхідності

навіть порушуючи інтереси інших людей. Егоїзм – суто суспільне, соціальне

явище, він народжується і живе тільки у суспільстві, у системі «людина –

людина», поза суспільством існування егоїзму неможливе, оскільки виникає

він лише у зв’язку з іншими людьми при реалізації корисних інтересів.

З точки зору психології, егоїзм трактують як негативну ціннісну

орієнтацію особистості, яка виявляється у свідомому, корисливому

протиставленні особистих інтересів і потреб інтересам інших людей і

суспільству в цілому. Егоїзму притаманні такі характеристики: 1) надмірна

індивідуалістична орієнтація; 2) нехтування інтересами, почуттями, гідністю,

значущістю інших людей; 3) свобода від будь-яких обов’язків перед іншими;

4) прагнення до володіння; 5) цілеспрямованість; 6) конфліктність; 7)

несправедливість; 8) деструктивність.

Егоїзм як ціннісна орієнтація людини характеризується переважанням

корисливих потреб по відношенню до інтересів інших людей. Цінність

завжди пов’язана з оцінкою. Егоїзм належить до групи раціональних оцінок,

а саме до розряду утилітарних, оскільки вони відображають направленість на

досягнення власних цілей і прагнення діставати з усього безпосередню

матеріальну вигоду.

Егоїзм як негативна духовно-моральна якість особистості, яка

виражається як себелюбство, турбота про задоволення лише своїх потреб, є

крайньою формою прояву самості. Людська природа і самість людини

знаходять своє відображення в різноманітних термінах, що виражаються в

мові, наприклад: character, ego, I, identity, human, human being, individuality,

Page 180: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

180

nature, person, personality, self, temperament. Самість семантично

багаторівнева і представлена елементами морфологічного, лексичного й

синтаксичного мовних рівнів.

Егоїзм розглядають як один із феноменів деструктивної форми

взаємодії. Усілякі прояви егоїзму є конфліктогенами, бо егоїст, зазвичай за

рахунок інших, домагається чогось для себе, і ця несправедливість слугує

підґрунтям для конфліктів. Руйнацію стосунків спричиняють такі

характерологічні особливості егоїстів, як нехтування обов’язками, нормами

моралі і закону; виправдання обману, агресивних форм поведінки;

приписування оточенню заздрості, егоїзму, цинізму, зрадливості.

Методологія дослідження лінгвальних та паралінгвальних засобів

актуалізації егоїзму комунікантів передбачає шість етапів: 1) виявлення

номінативних одиниць на позначення поняття «егоїзм» у сучасній

англійській мові; 2) вивчення семантичних, синтаксичних і стилістичних

особливостей егоїстичних висловлень; 3) дослідження прагматичних

особливостей егоїстичних висловлень; 4) розкриття функціонального

потенціалу невербальних компонентів комунікації на позначення егоїзму; 5)

дослідження кореляцій між невербальними і вербальними знаковими

одиницями репрезентації егоїстичної поведінки комуніканта; 6) виявлення

стратегій і тактик, якими послуговується комунікант-егоїст.

Для позначення поняття «егоїзм» слугують конституенти

однойменного лексико-семантичного поля, яке складається з ядра,

центральної, медіальної і периферійної зон. Ядро поля має дифузний

характер і містить такі семи: “being centered in or preoccupied with oneself”,

“confident of one’s own strength or powers”, “having an excessively favorable

opinion of oneself”, “indifferent to the well-being of others”, “showing or

expressing contempt or disdain”, “excessively proud of or concerned about one’s

own appearance, qualities, achievements, etc.”, “characterized by boasting”,

“characterized by boldness, impertinence, or effrontery”, “inclined to rule

Page 181: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

181

arbitrarily or despotically”, “showy without taste”. До складу лексико-

семантичного поля входять частиномовні мікрополя, які накладаються одне

на одне і мають єдину ядерно-периферійну структуру. Конституенти поля є

маркерами егоїстичності в англомовному художньому дискурсі.

Висловлення комуніканта-егоїста представлені одинадцятьма

синтаксичними моделями, які відображають різні типи речень за

комунікативною метою. Характерними виступають «Я-висловлення»,

оскільки особовий займенник «Я» виступає носієм поняття егоцентризму.

Комуніканти-егоїсти широко використовують такі стилістичні засоби,

як повтор, градація, парцеляція, гіпербола, епітет, буквалізм, риторичні

запитання, питання-перепити, метафора, метонімія і порівняння. Усі вони

слугують засобом інтенсифікації зарозумілої і пихатої поведінки

комуніканта-егоїста.

Для учасників спілкування має значення не лише лексика, якою

послуговується мовець, а й його тембр голосу, жести, міміка, зовнішність,

постава, тактильна поведінка, ставлення до простору і часу. В англомовному

художньому дискурсі наявні номінації невербальних засобів, які

репрезентують егоїстичну поведінку комуніканта. Найбільш уживаними з-

поміж них є номінації виразу обличчя і зорової поведінки комуніканта-

егоїста, які становлять 43% від усіх проаналізованих номінацій НВК.

З точки зору прагматики, висловлення комуніканта-егоїста −

прагматичний полііллокутивний тип висловлення, в якому вербалізується

інтенція мовця продемонструвати свою вищість і задовольнити власні

потреби, змушуючи адресата діяти відповідно до своїх бажань та інтересів.

Саме така позиція егоїста дозволяє йому досягти поставленої мети,

реалізувати в такий спосіб свої власні потреби через вплив на співрозмовника

і спонукання його до необхідних дій. Домінування мовця над адресатом

завдає останньому комунікативної шкоди.

Page 182: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

182

До основних прагматичних типів мовленнєвих актів комуніканта-

егоїста належать: констативи (18,5%), промісиви (17,8%), ін’юнктиви (17,3

%), реквестиви (14,7%), перформативи (12,1%), квеситиви (11,3%) і

менасиви (8,3%).

Типовими перлокутивними реакціями на висловлення комуніканта-

егоїста є такі: 1) мовленнєві реакції адресата: а) адресат засуджує

егоїстичність адресанта; б) адресат намагається спростувати точку зору

комуніканта-егоїста; в) адресат робить спробу вказати на недоліки

комуніканта-егоїста; г) адресат погрожує комуніканту-егоїсту; д) адресат

змагається з комунікантом-егоїстом; е) адресат намагається заспокоїти

комуніканта-егоїста, відновити його внутрішню рівновагу; є) адресат

погоджується з точкою зору адресанта; ж) адресат схвалює егоїстичність

комунікативного партнера; з) адресат демонструє догідливість перед

комунікантом-егоїстом; 2) реакцією на егоїстичність адресанта може бути

зміна в почуттях адресата, при цьому він може переживати: а) збентеження

від зухвалих і нерозважливих слів комуніканта-егоїста; б) презирство; в)

роздратування; г) розчарування і втому від комуніканта-егоїста; д) гнів; е)

афект; є) страх; 3) адресат може невербально реагувати на егоїстичність

адресанта: а) мовчання у відповідь; б) ігнорування егоїстичності адресанта;

4) зміна в думках і поглядах адресата.

Оскільки комунікативна мета егоїстичних висловлень має конфліктний

характер, вони відносяться до групи конфліктно-спрямованих. Основними

стратегіями комуніканта-егоїста є: 1) конфронтація, де комунікант-егоїст

намагається бути лідером, підкорити собі співрозмовника, при цьому

порушуючи етичні правила мовленнєвого спілкування; 2) домінування, де

мовець-егоїст намагається інтенсивно вплинути на співрозмовника з метою

досягнення власної мети і 3) маніпулювання, де комунікант-егоїст має

приховану мету й спонукає адресата здійснити вчинок, вигідний йому.

Стратегія конфронтації актуалізується тактиками осуду, погрози,

Page 183: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

183

висміювання, дискредитації і переривання. Стратегія домінування

реалізується тактикою безпосереднього контролю, тактикою

опосередкованого контролю, тактикою демонстрації власної переваги і

тактикою ігнорування. З-поміж тактик маніпулятивної стратегії

виокремлюємо персуазивну тактику, тактику емоційного шантажу, тактику

створення позитивного соціального обличчя, тактику гри на знижування,

тактику хитрування, тактику тиску й тактику підлещування.

Основними соціолінгвальними факторами, що впливають на інтенційну

природу висловлень комуніканта-егоїста, є соціально-комунікативний статус

й ґендерні характеристики комунікантів. Висловлення комуніканта-егоїста,

як правило, є статусно-маркованими, тому що статус адресанта зазвичай

вищий за статус адресата. Гендерний фактор відіграє також значну роль в

мовленнєвій поведінці комунікантів-егоїстів. Фактичний матеріал показав,

що чоловіки (61%) більш егоїстично налаштовані, ніж жінки (39%).

Здійснений у роботі аналіз лінгвальних і паралінгвальних засобів

актуалізації егоїзму комунікантів відкриває перспективи для подальших

досліджень феномену егоїзму в лінгвокогнітивному та соціолінгвістичному

аспектах.

Page 184: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

184

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

1. Аведова Р. П. Вопрос-переспрос как реактивная реплика в англоязычном

диалогическом единстве: функционально-семантический и прагматический

аспекты): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Юж. федер. ун-т. – Ростов н/Д,

2012. – 236 с.

2. Александрова Е. В. Социально-трудовые конфликты: пути разрешения. –

М. : ПМБ РАУ, 1993. – 137 с.

3. Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса (на материале

английского языка): учеб. пособие. – М. : Высшая школа, 1984. – 211 с.

4. Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое

пространство языка: учеб. пособие. – М. : Флинта : Наука, 2010. – 288 с.

5. Анисимова Е. Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и

гибридных текстов) // Вопросы языкознания. – 1992. – № 1. – С. 71–78.

6. Антропологическая лингвистика: концепты, категории: коллективная

монография / Рос. акад. наук, Ин-т языкознания; отв. ред. Ю. М. Малинович.

– М. ; Иркутск : Изд-во Иркут. гос. лингвист. ун-та, 2003. – 251 с.

7. Аристотель. Никомахова этика // Сочинения: в 4 т.; общ. ред.

А. И. Доватур; пер. с древнегр. Н. В. Брагинской [и др.]; АН СССР, Ин-т

философии. – М., 1984. – Т. 4. – С. 53–293.

8. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический

словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. – М., 1990. – С. 136−137.

9. Арутюнова Н. Д. Некоторые типы диалогических реакций и «почему-

реплики» в русском языке // Филологические науки. – 1970. – № 3. – С. 44–

58.

10. Арутюнова Н. Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. –

1985. – № 3. – С. 13−25.

Page 185: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

185

11. Арутюнова Н. Д. Синтаксис // Общее языкознание. Внутренняя структура

языка / отв. ред. Б. А. Серебренников. – М., 1972. – С. 297–331.

12. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт; отв.

ред. Г. В. Степанов. – М. : Наука, 1988. – 341 с.

13. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Серия

«Литература и язык». – 1981. – Т. 40, № 4. – С. 356–367.

14. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. – 2-е изд. – М. : Языки русской

культуры, 1999. – 896 с.

15. Баландіна Н., Степаненко М. До проблеми опису етикетних

перформативів у словниках (чесько-українські паралелі) // Eslavistica

Computense. – 2007. – № 7. – С. 63−76.

16. Баронин А. С. Этническая психология: учеб. пособие. – Киев : Тандем,

2000. – 264 с.

17. Барташева А. И. Взаимодействие невербальных и вербальных

компонентов ситуации коммуникативного доминирования в англоязычном

дискурсе: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. – Харьков, 2004. – 194 с.

18. Бацевич Ф. Нариси з лінгвістичної прагматики: монографія. – Львів :

ПАІС, 2010. – 336 с.

19. Бацевич Ф. С. Основи комунікативної лінгвістики: підручник. – Київ :

Академія, 2004. – 344 с.

20. Безугла Л. Р. Вербалізація імпліцитних смислів у німецькомовному

діалогічному дискурсі: монографія. – Харків : Харк. нац. ун-т

ім. В. Н. Каразіна, 2007. – 332 с.

21. Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. –

Воронеж : Изд-во ВГУ, 1992. – 168 с.

22. Бенвенист Э. Общая лингвистика; под ред. Ю. С. Степанова. – М. :

Прогресс, 1974. – 448 с.

23. Бендас Т. В. Гендерная психология: учеб. пособие. – СПб. : Питер, 2007. –

431 с.

Page 186: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

186

24. Бернс Р. Что такое Я-концепция; пер. с англ., общ. ред. и вступ. ст.

В. Я. Пилиповского. – М. : Прогресс, 1986. – 422 с.

25. Бєлова А. Д. Комунікативні стратегії і тактики: проблеми систематики //

Мовні і концептуальні картини світу. – 2004. – № 10. – С. 11−16.

26. Бондаренко Я. О. Дискурс акцентуйованих мовних особистостей:

комунікативно-когнітивний аспект (на матеріалі персонажного мовлення в

сучасній американській художній прозі): дис. … канд. філол. наук: 10.02.04. –

Київ, 2002. – 236 с.

27. Борисова И. В. Семантика эгоцентрических категорий: Liebe, Hass и их

актуализация в немецком языковом сознании [Электронный ресурс]: дис. ...

канд. филол. наук: 10.02.04. – Абакан, 2003. – Режим доступа:

http://www.dissercat.com/content/semantika-egotsentricheskikh-kategorii-liebe-

hass-i-ikh-aktualizatsiya-v-nemetskom-yazykovom.

28. Бороздина Г. В. Основы психологии и педагогики: учеб. пособие. –

Минск : Вышэйшая школа, 2016. – 415 с.

29. Бороздина Г. В. Психология делового общения. – М. : ИНФРА-М, 1999. –

224 с.

30. Бутенко Н. Ю. Комунікативні процеси у навчанні: підручник. – Київ :

КНЕУ, 2004. – 383 с.

31. Быстрова Л. В., Капатрук Н. Д., Левицкий В. В. К вопросу о принципах и

методах выделения лексико-семантических групп слов // Филологические

науки. – 1980. – № 6. – С. 75–78.

32. Варій М. Й. Загальна психологія: підруч. для студентів вищ. навч. закл. –

3-є вид. – Київ : Центр учб. літ., 2009. –1007 с.

33. Вердиева З. Н. Семантические поля в современном английском языке:

учеб. пособие. – М. : Высшая школа, 1986. – 187 с.

34. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. – М. : Наука, 1985. –

228 с.

Page 187: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

187

35. Вольф Е. М. Эмоциональные состояния и их представление в языке //

Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических

контекстов / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. – М., 1989. – С. 55–75.

36. Воронина О. А. Основы гендерной теории и методологии // Теория и

методология гендерных исследований: курс лекций / общ. ред.

О. А. Воронина. – М., 2001. – С. 101–105.

37. Вохрышева Е. В. Специфика и структура диалогических единств с

идентифицирующим вопросом: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. –

Л., 1990. – 16 с.

38. Гак В. Г. Высказывание // Лингвистический энциклопедический словарь /

гл. ред. В.Н. Ярцева. – М., 1990. – С. 90.

39. Гальперин А. И. Очерки по стилистике. – М. : Издательство литературы

на иностранном языке, 1958. – 458 с.

40. Гафарова Г. В., Кильдибекова Т. А. Когнитивные аспекты лексической

системы языка (на материале функционально-семантической сферы «жить»).

– Уфа : Башкир. гос. ун-т, 1998. – 182 с.

41. Гнатюк О. Л. Основы теории коммуникации: учеб. пособие. – М. :

Кнорус, 2010. – 256 с.

42. Головенко К. В. Концепт PRIVACY в англомовній картині світу //

Наукові записки КДПУ. Серія: Філологічні науки (мовознавство). –

Кіровоград, 2014. – Вип. 127. – С. 224–228.

43. Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации; отв. ред.

В. Н. Ярцева; предисл. В. И. Карасика. – 4-е изд. – М. : Либроком, 2009. –

112 с.

44. Гришина Н. В. Психология конфликта. – СПб. : Питер, 2005. – 465 с.

45. Громко Д. И. Феномен альтруизма и его гендерные различия

[Электронный ресурс]. – Режим доступа:

http://dspace.onu.edu.ua:8080/bitstream/123456789/7684/1/16-19.pdf.

Page 188: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

188

46. Гуслистая Л. А. Негативная этическая оценка в контексте осуждения (на

материале современной публицистики): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.02. –

Харьков, 2001. 197 с.

47. Данилюк С. С. Комунікативні стратегії і тактики створення англомовних

електронних текстів Інтернет-чатів // Наук. вісн. Херсон. держ. ун-ту. Серія

«Лінгвістика». – Херсон, 2008. – С. 288–292.

48. Дацюк С. Коммуникативные стратегии [Электронный ресурс] //

Гуманитарные технологии: информ.-анатил. портал. – 1999. – Режим

доступа: http://gtmarket.ru/laboratory/expertize/2006/2751.

49. Дейк ван Т. А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста; пер. с

англ. В. Б. Смиренского // Новое в зарубежной лингвистике / сост. и ред.:

В. В. Петров, В. И. Герасимов. – М., 1988. – Вып. 23 : Когнитивные аспекты

языка. – С. 153–211.

50. Дерпак О. В. Конфронтативні мовленнєві жанри: комунікативно-

прагматичний та мовний аспекти (на матеріалі української, англійської та

польської мов): дис. ... канд. філол. наук: 10.02.15. – Київ, 2005. – 196 с.

51. Джеймс У. Психология. – М. : Педагогика, 1991. – 368 с.

52. Джелалі В. О., Кудин А. В. Психологія вирішення конфліктів: навч. посіб.

для студентів навч. закл. – Київ ; Харків : Р.И.Ф., 2006. – 317 с.

53. Ділай М. Функціонально-прагматична роль метафори в англіканських

проповідях // Людина. Комп’ютер. Комунікація / ред. О. П. Левченко. –

Львів, 2015. – С. 113–115.

54. Дмитриев А. В. Конфликтология: учеб. пособие. – М. : Гардарики, 2000. –

320 с.

55. Дресвянников В. А. Жесты: попытка обобщения и классификации

[Электронный ресурс] // Элитариум : центр дистанц. образования. – Режим

доступа: http://www.elitarium.ru/2008/08/06/zhesty_ klassifikacija.html.

Page 189: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

189

56. Дронсейка Р. П. К вопросу об эгоцентризме личного местоимения «я» и

альтруизме личного местоимения «мы» (на примере прозы Б. Акунина) //

Язык. Словесность. Культура. – 2012. – № 1. – С. 8–32.

57. Дубровская Т. В. Речевые жанры «осуждение» и «обвинение» в русском и

английском речевом общении: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19; Сарат. гос.

ун-т им. Н. Г. Чернышевского. – Саратов, 2003. – 233 с.

58. Дудок Р. І. Контекстні та інтегральні індикатори у трактуванні значення //

Вісник Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. Філологічні науки. – Житомир,

2013. – Вип. 68. – С. 21–23.

59. Дудок Р. І. Лінгво-когнітивна парадигма гуманітарного терміна //

Гуманітарна освіта в технічних вищих навчальних закладах. – Київ, 2013. –

№ 27. – С. 104–114.

60. Емельянов С. М. Практикум по конфликтологии. – 3-е изд., перераб. и

доп. – СПб. : Питер, 2009. – 384 с.

61. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Особенности

мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании.

Коммуникативно-прагматический аспект / отв. ред.: Е. А. Земская,

Д. Н. Шмелев. – М., 1993. – С. 90–136.

62. Зернецкий П. В. Лингвистические аспекты теории речевой деятельности

// Языковое общение: процессы и единицы / отв. ред. И. П. Сусов. – Калинин,

1988. – С. 36–41.

63. Зиновьева Е. И. Основные проблемы описания лексики в аспекте

русского языка как иностранного / отв. ред. К. А. Рогова. – СПб. : Филол.

фак. СПбГУ, 2003. – 80 с.

64. Зирка В. В. Манипулятивные игры в рекламе: лингвистический аспект:

монография. – Днепропетровск : ДНУ, 2004. – 291 с.

65. Ивин А. А. Основания логики оценок. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 1970. –

230 с.

Page 190: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

190

66. Изард Кэрол Э. Психология эмоций; пер. с англ. А. Татлыбаева. – СПб. :

Питер, 1999. – 464 с.

67. Ильин В. В. Аксиология. – М. : Изд-во МГУ, 2005. – 216 с.

68. Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи:

монография. – 5-е изд. – М. : ЛКИ, 2008. – 288 с.

69. Калина Н. Ф. Психотерапия: учебник. – СПб. : Академ. проект, 2016. –

304 с.

70. Карабан В. И. Сложные речевые единицы: прагматика английских

асиндетических полипредикативных образований. – Киев : Вища школа,

1989. – 131 с.

71. Карасик В. И. Статус лица в значении слова: учеб. пособие по спецкурсу.

– Волгоград : Перемена, 1989. – 288 с.

72. Карасик В. И. Язык социального статуса: монография. – М. : Гнозис,

2002. – 333 с.

73. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография.

– М. : Гнозис, 2004. – 389 с.

74. Карташкова Ф. И. Номинация в речевом общении. – Иваново : Иван. гос.

ун-т, 1999. –199 с.

75. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. – М. : Едиториал

УРСС, 2004. – 217 с.

76. Клюев Е. В. Речевая коммуникация: учеб. пособие для университетов и

вузов. – М. : Приор, 1998. – 224 с.

77. Кобозева И. М. Интенциональный и когнитивный аспекты смысла

высказывания: научный доклад по опубликованным трудам, представленный

к защите доктора филологических наук. – М., 2003. – 92 с.

78. Козер Л. А. Функции социального конфликта // Социальный конфликт:

современные исследования: реферативный сборник / ред. Н. Л. Поляков. –

М., 1991. – С. 23–28.

Page 191: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

191

79. Коляда Е. К., Лісінська Т. Ю. «Я» як комунікативна особистість //

Матеріали Міжнарод. наук.-практ. конф. «Україна наукова '2003»,

Дніпропетровськ – Запоріжжя, 16–20 черв. 2003 р. – Дніпропетровськ, 2003. –

Т. 9 : Філологія. – С. 42–43.

80. Кольцова Е. А. Реализация тактики игры на понижение в межличностной

коммуникации: гендерный аспект (на материале речевых номинаций лица) //

Вестник СамГУ. – 2008. – № 4 (63). – С. 55–60.

81. Кон И. С. Открытие «Я». – М. : Политиздат, 1978. – 368 с.

82. Кондратьев М. Ю., Ильин В. А. Азбука социального психолога-практика.

– М. : ПЕР СЭ, 2007. – 464 с.

83. Конецкая В. П. Социология коммуникаций: учебник. – М. : Международ.

ун-т бизнеса и управления, 1997. – 304 с.

84. Копнина Г. А. Речевое манипулирование: учеб. пособие. – 2-е изд. – М. :

Флинта : Наука, 2008. – 176 с.

85. Корепина Н. А. Семантика слов, обозначающих человека и его природу //

Literary work. Reader: Materials of the III International Scientific Conference on

May 20–21, 2015. – Prague, 2015. – P. 25-31.

86. Корепина Н. А. Языковая реализация функционально-семантической

категории самости: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19; Иркутс. гос.

лингвист. ун-т. – Иркутск, 2009. – 17 с.

87. Коццолино М.. Невербальная коммуникация. Теория, функция, язык и

знак; пер. с итал. О. А. Шипиловой. – 2-е изд., испр. – Харьков :

Гуманитарный центр, 2015. – 224 с.

88. Кочерган М. П. Вступ до мовознавства: підруч. для студентів філол. спец.

вищ. навч. закл. освіти. – Київ : Академія, 2002. – 368 с.

89. Крейдлин Г. Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации. –

М. : Языки славянской культуры, 2005. – 224 с.

90. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика. Язык тела и естественный язык.

– М. : Новое литературное обозрение, 2002. – 592 с.

Page 192: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

192

91. Крысин Л. П. Введение. Проблемы социальной и функциональной

дифференциации языка в современной лингвистике // Современный русский

язык. Социальная и функциональная дифференциация / ред. Л. П. Крысин. –

М., 2003. – С. 11−29.

92. Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. – М. :

Наука, 1986. – 158 с.

93. Кубрякова Е. С., Шахнарович А. М., Сахарный Л. В. Человеческий

фактор в языке: язык и порождение речи. – М. : Наука, 1991. – 240 с.

94. Кузенко Г. М. Структурно-семантичні та комунікативно-прагматичні

особливості емотивних висловлювань негативної оцінки (на матеріалі

художнього дискурсу): автореф. дис. … канд. філол. наук: 10.02.04;

Миколаїв. держ. гуманітар. ун-т ім. Петра Могили. – Миколаїв, 2006. – 18 с.

95. Кузнецов А. М. Поле // Лингвистический энциклопедический словарь /

гл. ред. В. Н. Ярцева. – М., 1990. – С. 380–381.

96. Куницына В. Н., Казаринова Н. В., Погольша В. М. Межличностное

общение: учебник для вузов. – СПб. : Питер, 2003. – 544 с.

97. Кухаренко В. И. Интерпретация текста. – М. : Просвещение, 1988. – 192 с.

98. Лабунская В. А. Экспрессия человека: общение и межличностное

познание. – Ростов н/Д. : Феникс, 1999. – 608 с.

99. Ларина Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации:

Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. – М. :

Языки славянских культур, 2009. – 512 с.

100. Лаут Р. Философия Достоевского в систематическом изложении; под

ред. А. В. Гулыги; пер. с нем. И. С. Андреевой. – М. : Республика, 1996. –

447 с.

101. Левит Л. З., Радчикова Н. П. Личностно-оринтированная концепция

счастья: теория и практика // Нац. психол. журн. – 2012. – № 2 (8). – С. 81–90.

Page 193: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

193

102. Левит Л. З. Психологический эгоизм и мотивация // Психология

мотивации: прошлое, настоящее, будущее: материалы конференции. –

Новосибирск, 2015. – С. 192-195.

103. Лескина С. В. Категория пейоративности в русском и английском

языках в аспекте лингвокультурного сопоставления (на материале

фразеологических единиц): диссертация на соискание ученой степени

доктора филологических наук: 10.02.20 ; Челяб. гос. пед. ун-т. – Челябинск,

2010. – 510 с.

104. Любутин К. Н., Саранчин Ю. К. История западноевропейской

философии. – М. : Академический проект, 2002. – 238 с.

105. Майерс Д. Д. Социальная психология. – 5-е изд. – СПб. : Питер, 1997. –

688 с.

106. Макаров М. Л. Основы теории дискурса: монография. – М. : Гнозис,

2003. – 280 с.

107. Маклакова Е. А., Стернин И. А. Теоретические проблемы семной

семасиологии. – Воронеж : Истоки, 2013. – 277 с.

108. Малинович Ю. М. Семиосфера внутреннего мира человека //

Внутренний мир человека: Семантические константы: коллективная

монография / Ю. М. Малинович [и др.]. – Иркутск, 2007. – С. 12–58.

109. Марсель Г. Быть и иметь; пер. с фр. И. Н. Полонской. – Новочеркасск :

Сагуна, 1994. – 159 с.

110. Мартынюк А. П. О реализации принципа вежливости в речи женщин и

мужчин // Вестник Харьк. ун-та. – Харьков, 1989. – № 339. – С. 89–92.

111. Маслова Л. Н. Выражение согласия/несогласия в устной научной

коммуникации (гендерный аспект): автореф. дис. ... канд. филол. наук:

10.02.19; Моск. гос. лингвист. ун-т. – М., 2007. – 24 с.

112. Мегентесов С. А., Мохамад И. Лингвистические аспекты психического

воздействия и приемов манипуляции. – Краснодар : Изд-во Кубан. ун-та,

1997. – 111 с.

Page 194: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

194

113. Мельник О. М. Аксіологічне підґрунтя егоїстичних висловлень //

Матеріали Міжнарод. наук. інтернет-конф. «Сучасні дослідження з

лінгвістики, літературознавства та міжкультурної комунікації (ELLIC 2013)».

– Івано-Франківськ, 2013. – С. 74–76.

114. Мельник О. М. Ґендерні особливості висловлень комуніканта-егоїста //

Південний архів. Філологічні науки: зб. наук. пр. – Херсон, 2017. – Вип. 68. –

С. 107–109.

115. Мельник О. М. Домінування як стратегія комуніканта-егоїста // Наукові

записки Бердянського державного педагогічного університету. Серія:

Філологічні науки. – Бердянськ, 2017. – Вип. 12. – C. 53–58.

116. Мельник О. М. До питання про комунікативну поведінку егоїста //

Актуальні питання іноземної філології / голов. ред. І. П. Біскуб. – Луцьк,

2014. – № 1. – С. 102–106.

117. Мельник О. М. Конфліктна сутність егоїстичних висловлень // Науковий

вісник Східноєвроп. нац. ун-ту ім. Лесі Українки / Східноєвроп. нац. ун-т ім.

Лесі Українки. – Луцьк, 2013. – № 18 : Серія: Філологічні науки. – С. 62–67.

118. Мельник О. М. Лексичні засоби сучасної англійської мови на

позначення егоїзму // Нова філологія / Запоріз. нац. ун-т. – Запоріжжя, 2014.

– С. 184–187.

119. Мельник О. М. Маніпуляція як стратегія комуніканта-егоїста //

Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія:

Філологія : зб. наук. пр. – Одеса, 2017. – № 27, т. 2. – С. 75–77.

120. Мельник О. М. Невербальні засоби актуалізації егоїстичної поведінки

комуніканта (на матеріалі англомовного художнього дискурсу) // Наукові

записки Міжнар. гуманіт. ун-ту. – Одеса, 2014. – № 21. – С. 261–263.

121. Мельник Е. Н. Основные средства выражения самости как

эгоцентрической категории в современном английском языке // Научная

дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии : сборник

статей. – М., 2014. – № 4 (23). – С. 84–87.

Page 195: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

195

122. Мельник О. М. Стилістичні особливості егоїстичних висловлень //

Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія

філологічна» : зб. наук. пр. – Острог, 2017. – Вип. 64, ч. 2. – С. 33–36.

123. Мельник О. М. Я-образ як компонент егоїстичного висловлення //

Матеріали VІІ Міжнарод. наук.-практ. конф. студентів та аспірантів «Молода

наука Волині: пріоритети та перспективи досліджень», Луцьк, 14–15 трав.

2013 р.: у 2 т. – Луцьк, 2013. Т. 2. – С. 179–180.

124. Мироненко М. В. Шутник как коммуникативная личность: дис. ... канд.

филол. наук: 10.02.19; Волгогр. гос. пед. ун-т. – Волгоград, 2005. – 211 с.

125. Монтень М. Опыты. В 3 кн. Кн. 1; пер. с фр. А. С. Бобовича [и др.]. –

Харьков : Фолио, 2002. – 624 с.

126. Муздыбаев К. Анатомия эгоизма // Российская наука: сборник / отв. ред.:

А. В. Бялко, В. П. Скулачев. – М., 2003. – С. 333–347.

127. Муздыбаев К. Эгоизм личности // Психологический журнал. – 2000. – №

2. – С. 27–39.

128. Муравьева Н. В. Речевые механизмы коммуникативных конфликтов (на

материале текстов массовой информации): автореферат диссертации на

соискание ученой степени доктора филологических наук: 10.02.01; Гос. ин-т

рус. яз. им. А. С. Пушкина. – М., 2002. – 50 с.

129. Нартова-Бочавер С. Психология личности и межличностных отношений

[Электронный ресурс]. – М. : Эксмо-Пресс, 2001. – Режим доступа:

http://psychlib.ru/mgppu/NBPl-001/NPL-001.HTM.

130. Ницше Ф. Воля к власти. Опыт переоценки всех ценностей :

[незавершенный трактат Ф. Ницше]; под ред. В. Миронова; пер. с нем.:

Е. Герцык [и др.]. – М. : Культурная революция, 2005. – 880 с.

131. Нэпп М., Холл Д. Невербальное общение: полное руководство. – СПб. :

Прайм-еврознак, 2007. – 512 с.

132. Овчинников В. В. Корни дуба. – М. : Мысль, 1980. – 300 с.

Page 196: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

196

133. Орбан-Лембрик Л. Соціальна психологія: навч. посіб. – Київ :

Академвидав, 2005. – 448 с.

134. Остин Д. Л. Слово как действие; пер. с англ. А. А. Медниковой // Новое

в зарубежной лингвистике / ред. Б. Ю. Городецкий. – М., 1986. – Вып. 17 :

Теория речевых актов. – С. 22–129.

135. Остроушко Н. А. Речевое воздействие как лингвистическая проблема (к

понятию языкового манипулирования) // Мир русского слова. – 2002. – № 5.

– С. 89–91.

136. Панкратов В. Н. Манипуляции в общении и их нейтрализация:

практическое руководство. – М. : Ин-т психотерапии, 2001. – 208 с.

137. Пантилеев С. Р. Самоотношение как эмоционально-оценочная система.

– М. : МГУ, 1991. – 110 с.

138. Пашукова Т. И. Эгоцентризм: феноменология, закономерности

формирования и коррекции. – Кировоград : Центр. укр. изд-во, 2001. – 338 с.

139. Певнева И. В. Коммуникативные стратегии и тактики в конфликтных

ситуациях общения обиходно-бытового и профессионального

педагогического дискурсов русской и американской лингвокультур: дис. ...

канд. филол. наук: 10. 02. 19; Кемер. гос. ун-т. – Кемерово, 2008. – 180 с.

140. Петренко Т. М. Діагностичний потенціал невербальних засобів

співкування у дослідженні «позитивних цінностей» та темних рис

особистості // Вісн. Дніпропетр. нац. ун-ту. Серія: Педагогіка і психологія.

Дніпропетровськ, 2012. – Т. 20, вип. 18. – С. 129–134.

141. Петров Э. Ф. Эгоизм: философско-этический очерк. – М. : Наука, 1969. –

207 с.

142. Петрушенко В. Л. Основи філософських знань: навч. посіб. – Київ :

Каравелла ; Львів : Новий світ, 2002. – 296 с.

143. Пиз А. Язык телодвижений. Как читать мысли других людей по их

жестам; пер. с англ. Н. Е. Котляр. – Новгород : Ай Кью, 1992. – 262 с.

Page 197: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

197

144. Пишна Л. М. Повтори як засіб вираження авторської модальності та

прагматичної настанови тексту: автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04;

Київ. держ. лінгвіст. ун-т. – Київ, 1996. – 22 с.

145. Пищикова Е. В. Стратегии доминирования в аргументативном дискурсе:

гендерный анализ (на материале английского языка): дис. ... канд. филол.

наук: 10.02.04 / Харьк. нац. ун-т им. В. Н. Каразина. – Харьков, 2002. – 210 с.

146. Помірко Р. С., Дудок Р. І. Дейксис як термінотворний компонент //

Вісник Львівського університету. Серія: Іноземні мови. – Львів, 2012. – Вип.

19. – С. 3–10.

147. Попова Е. С. Рекламный текст и проблемы манипуляции: дис. ... канд.

филол. наук: 10.02.01; Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького. – Екатеринбург,

2005. – 256 с.

148. Попова З. Д., Стернин И. А. Лексическая система языка (внутренняя

организация, категориальный аппарат и приёмы описания): учеб. пособие. –

3-е изд., стереотип. – М. : Либроком, 2011. – 172 с.

149. Почепцов Г. Г. О коммуникативной типологии адресата // Речевые акты

в лингвистике и методике: сборник / ред. В. В. Лазарев. – Пятигорск, 1986. –

С. 10–17.

150. Почепцов Г. Г. Прагматический аспект изучения предложения (К

построению теории прагматического синтаксиса) // Иностранные языки в

школе. – 1975. – № 6. – С. 15–25.

151. Почепцов Г. Г. Семиотика. – М. : Рефл-бук ; Киев : Ваклер, 2002. –

432 с.

152. Почепцов О. Г. Комунікативний статус як параметр мовленнєвої

взаємодії // Мовознавство. – 1989. – № 4. – С. 40−45.

153. Приходько А. И. Оценочный аспект функционирования языка // Studia

Linguistica. – СПб., 2009. – № 18. – С. 156–161.

Page 198: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

198

154. Приходько А. Н. Синтаксис естественного языка в фокусе когнитивно-

дискурсивной парадигмы // Вісник ХНУ ім. В. Н. Каразіна. – Харків, 2003. –

№ 609. – С. 84−89.

155. Психология самосознания : хрестоматия / ред-сост. Д. Я. Райгородский.

– Самара : Бахрах-М, 2007. – 672 с.

156. Пудровська Т. М. Мовленнєві акти офератив та деклінатив у системі

мовлення (на матеріалі сучасної англійської мови): автореф. дис. … канд.

філол. наук: 10.02.04; Харк. нац. ун-т ім. В. Н. Каразіна. – Харків, 2000. –

20 с.

157. Пять стратегий поведения в конфликте. Методика Томаса–Килмана

[Электронный ресурс] // Психотерапия неврозов: блог. – Режим доступа:

http://www.nevrozovnet.ru/osnova/5-pyat-strategij-povedeniya-v-konflikte-

metodika-tomasa-kilmana.html.

158. Рамазанова Н. А. Вербальное обозначение партнера в диалоге: средства

и функции: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. – М., 2002. – 23 c.

159. Рассел Б. Человеческое познание. Его сфера и границы; пер. с англ.

Н. В. Воробьева. – Киев : Ника-Центр, 1997. – 560 с.

160. Рейковский Я. Просоциальная деятельность и понятие собственного «Я»

// Вестник МГУ. Серия14, Психология. – 1981. – № 1. – С. 14–22.

161. Ретунская М. С. Реализация эмоционально-оценочного потенциала слова

в речевой деятельности // Вестник Харьк. ун-та. – Харьков, 1989. – № 339 :

Человек и речевая деятельность. – С. 81–85.

162. Рибалко М.-М. О. Вербальний та невербальний аспекти дискурсивної

поведінки обманника (на матеріалі сучасної англомовної художньої прози):

автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04; Київ. нац. лінгвіст.ун-т. – Київ,

2008. – 20 с.

163. Романов A. A. Системный анализ регулятивных средств диалогического

общения: автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора

Page 199: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

199

филологически наук наук: 10.02.19; Акад. наук СССР, Ин-т языкознания. –

М., 1990. – 44 с.

164. Роулз Д. Теория справедливости. – Новосибирск : Новосибир. гос. пед.

ун-т, 1995. – 532 с.

165. Рудзит И. А. Эгоизм как внутренний нравственно-этический фактор

развития самосознания человека // Вестник ЛГУ им. А. С. Пушкина. – 2006. –

№ 1. – С. 56–65.

166. Рудов П. А. Информативный диалог конфликтного типа: структурно-

семантический и коммуникативно-прагматический аспект: автореф. дис. ...

канд. филол. наук: 10.02.01; Новосибир. гос. пед. ун-т. – Новосибирск, 2005.

– 19 с.

167. Рюкле Х. Ваше тайное оружие в общении. Мимика, жест, движение. –

М. : Инфра-М : Интерэксперт, 1996. – 246 с.

168. Седов К. Ф. Языковая личность в аспекте психолингвистической

конфликтологии [Электронный ресурс] // Труды Междунар. семинара по

компьютер. лингвистике и ее приложениям «Диалог–2002». – Режим

доступа: http://www.dialog-21.ru/digest/2002/articles/sedov/.

169. Селье Г. Стресс без дистресса [Электронный ресурс]; под ред.

Е. М. Крепса; пер. с англ.: А. Н. Лука, И. С. Хорола. – М. : Прогресс, 1982. –

Режим доступа: http://bit.ly/2gimNch.

170. Сергеев И. С. Основы педагогической деятельности: учеб. пособие. –

СПб. : Питер, 2004. – 316 с.

171. Серебренникова Е. Ф. Способы представления лица личными

местоимениями во французском языке. – Иркутск : Изд-во ИГУ, 1997. –

200 с.

172. Серль Д. Р. Косвенные речевые акты; пер. с англ. Н. В. Перцова // Новое

в зарубежной лингвистике. – М., 1986. – Вып. 17. – С. 195−222.

Page 200: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

200

173. Серова И. Г. Гендерные стратегии речевого поведения и проблемы

самоидентификации // Язык как функциональная система: сборник статей к

юбилею Н. А. Кобриной. – Тамбов, 2001. – С. 151–155.

174. Серякова И. И. Невербальный знак коммуникации в англоязычных

дискурсивных практиках: монография. – Киев : Издат. центр КНЛУ, 2012. –

280 с.

175. Сідак Л. М. Антиномічність любові й егоїзму в контексті саморозвитку

особистості // Вісник Нац. ун-ту «Юридична академія України ім. Ярослава

Мудрого». – 2014. – № 4 (23). – С. 66–75.

176. Скрипченко О. В., Волинська Л. В., Огороднійчук З. В. Загальна

психологія: підручник. – Київ : Либідь, 2005. – 464 с.

177. Стернин И. А., Стернина М. А. Американское коммуникативное

поведение: научное издание. – Воронеж : ВГУ–МИОН, 2001. – 224 с.

178. Стернин И. А. Введение в речевое воздействие. – Воронеж : Изд-во

Воронеж. ун-та, 2001. – 252 с.

179. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. – Воронеж : ВГУ,

1985. – 171 с.

180. Стернин И. А., Ларина Т. В., Стернина М. А. Очерк английского

коммуникативного поведения: монография. – Воронеж : Истоки, 2003. –

185 с.

181. Стилистика английского языка: учеб. пособие / А. Н. Мороховский,

О. П. Воробьева, Н. И. Лихошерст, З. В. Тимошенко. – Киев : Вища школа,

1984. – 248 с.

182. Сулименко Н. Е. Современный русский язык (слово в курсе

лексикологии). – СПб. : Политехн. ун-т, 2004. – 268 с.

183. Сусов И. П. Лингвистическая прагматика. – Винница : Нова кныга, 2009.

– 272 с.

Page 201: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

201

184. Сусов И. П. Личность как субъект языкового общения // Личностные

аспекты языкового общения: межвузовский сборник научных трудов. –

Калинин, 1989. – С. 9–16.

185. Тарасова И. П. Структура смысла и структура личности коммуниканта

// Вопросы языкознания. – 1992. – № 4. – С. 103–110.

186. Таскаева А. С. Ценности английской лингвокультуры в образе

национального героя // Вестник Челяб. гос. ун-та. – Челябинск, 2013. – № 22,

вып. 81 : Филология. Искусствоведение. – С. 191–195.

187. Тиводар А. Р. Психология события личности в браке. – Краснодар :

КубГУ, 2008. – 419 с.

188. Трейси К., Роблз Д. Повседневный разговор. Строение и отражение

идентичности; пер. с англ. А. В. Коченгина. – Харьков : Гуманитарный центр,

2015. – 448 с.

189. Третьякова В. С. Конфликт глазами лингвиста // Юрислингвистика-2:

Русский язык в его естественном и юридическом бытии. – Барнаул, 2000. –

С. 127–140.

190. Тхорик В. И., Фанян Н. Ю. Лингвокультурология и межкультурная

коммуникация. – М. : ГИС, 2006. – 260 с.

191. Тюрк Г. Философия эгоизма. Ницше, Ибсен и Штирнер. – СПб. : Тип.

Д. В. Чичинадзе, 1898. – 16 с.

192. Фадеева Е. В. Стратегии и тактики конфликтного дискурса (на

материале английского языка): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04; Киев. гос.

лингв. ун-т. – Киев, 2000. – 194 с.

193. Фельдман О. Б. Альтруїзм у сучасних соціокультурних контекстах:

філософсько-антропологічний аналіз: монографія; Харк. нац. пед. ун-т ім.

Г. С. Сковороди. – Харків : НТМТ, 2015. – 323 с.

194. Фрейд З. «Я» и «Оно». – М. : Эксмо-Пресс, 2006. – 1040 с.

195. Фролова І. Є. Вербалізований конфлікт в контексті культури // Вісник

СумДУ. – 2006. – № 11, т. 2. – С. 77−82.

Page 202: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

202

196. Фромм Э. Иметь или быть. – М. : Прогресс, 1986. – 238 с.

197. Фромм Э. Психоанализ и этика; сост. С. Я. Левит; пер. с англ. – М. :

АСТ–ЛТД, 1998. – 568 с.

198. Хабермас Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие; пер. с

нем., под ред. Д. В. Скляднева. – СПб. : Наука, 2001. – 380 с.

199. Харитончик З. А. Имена прилагательные в лексико-грамматической

системе современного английского языка. – Минск: Выш. шк., 1986. – 95 с.

200. Хникіна О. О. Семантичні та комунікативно-прагматичні особливості

висловлювань обвинувачення у сучасній англійській мові: автореф. дис. ...

канд. філол. наук: 10.02.04; Львів. нац. ун-т ім. І. Франка. – Львів, 2010. –

20 с.

201. Чайка Л. В. Питальні висловлювання у комунікативному аспекті (на

матеріалі англійської мови): автореф. дис. … канд. філол. наук: 10.02.04;

Київ. ун-т ім. Т. Шевченка. – Київ, 1998. – 22 с.

202. Чалдини Р., Кенрик Д., Нейберг С. Социальная психология. Пойми

других, чтобы понять себя!. – СПб. : Прайм-Еврознак, 2002. – 256 с.

203. Черненко О. В. Лінгвокогнітивні та прагматичні особливості

дискурсивного втілення завершальної фази конфліктної взаємодії (на

матеріалі англомовної прози ХХ століття): автореф. дис. ... канд. філол. наук:

10.02.04; Київ. нац. лінгвіст. ун-т. – Київ, 2007. – 20 с.

204. Черняк О. П. Структурно-семантичні та комунікативно-прагматичні

особливості висловлень осуду (на матеріалі англомовного художнього

дискурсу): дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04; Чернів. нац. ун-т ім.

Ю. Федьковича. – Чернівці, 2009. – 253 с.

205. Черська Ж. Б. Прикметники зі значеннями «егоїстичний» –

«альтруїстичний»: системно-квантитативні аспекти функціонування в

німецькомовній картині світу: дис. … канд. філол. наук: 10.02.04; Чернів.

нац. ун-т ім. Ю. Федьковича. – Чернівці, 2008. – 239 с.

Page 203: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

203

206. Швачко С. О. Квантитативні одиниці англійської мови: перекладацькі

аспекти: посібник. – Вінниця : Нова кн., 2008. – 128 с.

207. Швейцер А. Культура и этика; общ. ред. и предисл. В. А. Карпушина;

пер. Н. А. Захарченко, Г. В. Колшанского. – М. : Прогресс, 1973. – 343 с.

208. Швидка Н. В. Імперативні речення в сучасній українській мові:

семантика, засоби вираження спонукальності, функції: автореф. дис. ... канд.

філол. наук : 10.02.01; Харк. держ. ун-т. – Харків, 1998. – 20 с.

209. Шевченко І. С. Когнітивно-прагматичні дослідження дискурсу //

Дискурс як когнітивно-комунікативний феномен: колект. моногр. / під заг.

ред. І. С. Шевченко. – Харків, 2005. – С. 105–117.

210. Шейнов В. П. Конфликты в нашей жизни и их разрешение. – Минск :

Амалфея, 1996. – 288 с.

211. Шестакова А. Альтруизм и эгоизм в базовых психологических теориях.

– СПб. : Талисман, 2000. – 122 с.

212. Шкіцька І. Ю. Маніпулятивні тактики позитиву: лінгвістичний аспект:

монографія; за наук. ред. В. М. Бріцина. – Київ : Видавн. дім Д. Бураго, 2012.

– 440 с.

213. Шопенгауэр А. Две основные проблемы этики // Свобода воли и

нравственность; пер. и под ред. Ю. И. Айхенвальда. – М., 1992. – С. 19–258.

214. Штирнер М. Единственный и его собственность; пер. с нем.

Б. В. Гиммельфарба, М. Л. Гохшиллера. – М. : Основа, 1994. – 561 с.

215. Шумейко О. М. Особливості впливу самооцінки та образу «Я» політика

на вибір стратегії самопрезентації // Філософія. Культура. Життя : міжвуз. зб.

наук. пр. – Дніпропетровськ, 2016. – Вип. 43. – С. 18–25.

216. Экман П. Психология лжи; пер. с англ. Н. Исуповой [и др.]. – СПб. :

Питер, 2010. – 270 с.

217. Эриксон Э. Идентичность: юность и кризис; общ. ред. и предисл.

А. В. Толстых. – М. : Прогресс, 1996. – 344 с.

Page 204: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

204

218. Юм Д. Трактат о человеческой природе, или попытка применить

основанный на опыте метод рассуждения к моральным предметам //

Сочинения : в 2-х т. – М., 1966. – Т. 1. – С. 77–788.

219. Янова О. А. Номінативно-комунікативний аспект позначення усмішки

як компонента невербальної поведінки (на матеріалі сучасної англійської

мови): дис. … канд. філол. наук: 10.02.04; Київ. нац. лінгв. ун-т. – Київ, 2001.

– 190 с.

220. Яцкевич К. В. Методологические основы нравственно-ориентированной

христианской психологии [Электронный ресурс] // Психологи на b17.ru :

сайт. – Режим доступа: http://www.b17.ru/blog/ot_avtora.

221. Abercrombie D. Paralanguage. Communication in Face to Face Interaction /

ed. by J. Laver and S. Hutcheson. – Harmondsworth, Middlesex : Penguin, 1972. –

64 p.

222. Allport G. W. The Ego in Contemporary Psychology // Psychological

Review. – 1948. – Vol. 50. – P. 17−39.

223. Austin J. L. How to Do Things with Words. – Oxford : Clarendon Press :

University Press, 1962. – l66 p.

224. Betrocci P. A. The Psychological Self, the Ego and Personality //

Psychological Review. – 1945. – Vol. 52. – P. 23−58.

225. Bovee C. L., Thill J. V. Business Communication Today. – N.Y. : McGraw-

Hill, Inc., 1992. – 659 p.

226. Brown P., Levinson S. C. Politeness: Some Universals in Language Usage. –

Cambridge : Cambridge University Press, 1987. – 214 p.

227. Connell R. W. The Big Picture: Masculinities in Recent World History //

Theorie & Society. – 1993. – Vol. 22, No. 5. – P. 597–623.

228. Courtland M. An Introduction to the Discourse Analysis. – L. : Longman,

1977. – 212 p.

229. Dawkins R. The Selfish Gene. – 2nd ed. – Oxford : Oxford University Press,

1989. – 352 p.

Page 205: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

205

230. Deese J. The Structure of Associations in Language and Thought. – Baltimore

: The Johns Hopkins University Press, 1965. – 216 p.

231. Dijk van T. A. The Study of Discourse. Discourse as Structure and Process.

Discourses Studies: A Multidisciplinary Introduction. – L.: Thousand Oaks ; New

Delhi : Sage Publications, 1998. – Vol. 1. – P. 1–34.

232. Dillard J. P. Persuasion Past and Present: Attitudes aren’t what They Used to

Be. Communication Monographs. –1993. – Vol. 60. – P. 90−97.

233. Ekman P., Friesen V. Wallace, Silvan S. Tomkins. Facial Affect Scoring

Technique: A First Validity Study. Semiotica. – 1971. – No. 3. – P. 37–53.

234. Elliot A., Wilson D.Timothy, Akert M. Robin. Social Psychology. – N.Y. :

Pearson Education, 2010. – 623 p.

235. Fraser B. Hedged Performatives. Syntax and Semantics / ed. by P. Cole,

J. L. Morgan. – N.Y. : Academic Press, 1975. – Vol. 3. – P. 181−210.

236. Grice H. P. Logic and Conversation. Syntax and Semantics / ed. by P. Cole,

J. L. Morgan. – N.Y. : Academic Press, 1975. – Vol. 3. – P. 41–58.

237. Heller R., Heller R. Healthy Selfishness: Getting the Life You Deserve

Without the Guilt. – Iowa : Meredith Books, 2006. – 281 p.

238. Homberger D. Männersprache – Frauensprache: Ein Problem der

Sprachkultur? // Muttersprache. – 1993. – S. 89–112.

239. Kavka G. Hobbesian Moral and Political Theory. – Princeton: Princeton

University Press, 1986. – P. 64–65.

240. Kotthoff H. Die Geschlechter in der Gesprächsforschung. Hierarchien,

Theorien, Ideologien. Der Deutschunterricht. – 1996. – Nо. 1. – S. 9–15.

241. Kowalski Robin M. (ed.). Aversive Interpersonal Behaviors. – N.Y. : Plenum

Press, 1997. – 247 p.

242. Kramer Ch. Perceptions of female and male speech // Language and Speech. –

1977 (Jun). – Vol. 20, Pt. 2. – P. 151−161.

Page 206: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

206

243. Kummer W. Grundlagen der Texttheorie: Zur handlungstheoretischen

Begründung einer materialistischen Sprachwisenschaft. – Reinberk bei Hamburg :

Rowohlt, 1975. – 278 S.

244. Lakoff R. Language and Women’s Place // Language in Society. – 1973. –

No. 2. – P. 45–79.

245. Lasch Ch. The Culture of Narcissism. American Life in an Age of

Diminishing Expectations. – N.Y. ; L. : W.W. Norton & Company, 1991. – 304 p.

246. Leech G. Principles of Pragmatics. – L. ; N.Y. : Longman Linguistic Library,

1983. – 250 p.

247. Levant Ronald F., Kopecky Gini. Masculinity Reconstructed. – N.Y. : Dutton,

1995. – 320 p.

248. Levinson S. C. Pragmatics. – Cambridge : Cambridge University Press, 1983.

– 420 p.

249. Lloyd P. Developing the Ability to Evaluate Verbal Information: The

Relevance of Referential Communication Research. Communication Strategies

Research: Psycholinguistic and Sociolinguistic Aspect / ed. by G. Kasper,

E. Kellerman. – N.Y., 1997. – P. 34−46.

250. Melnyk О. М. Strategies and Tactics of Communicant-Egotist. Science and

Education a New Dimension. Philology. – Budapest, 2015. – No. ІІІ (16), Issue 70.

– P. 29–32.

251. Patidar D., Stirner М. The Ego and Its Own. – N.Y. : Cambridge University

Press, 1995. – 381 p.

252. Perloff R. M. The Dynamics of Persuasion: Communication and Attitudes in

the Twenty-First Century. – 4th edition. – N.Y. : Routledge, 2010. – 448 p.

253. Petrus K. Was sind illokutionäre Akte? // Linguistische Berichte. – 2002. –

Heft 190. – S. 131−156.

254. Rand Ayn. Faith and Force: the Destroyers of the Modern World. Philosophy:

Who Needs It. – 1982. – P. 74 p.

Page 207: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

207

255. Reder M. Religion in säkularer Gesellschaft: Über die neue Aufmerksamkeit

für Religion in der politischen Philosophie. – Freiburg, Germany : Karl Alber

Verlag, 2013. – 456 S.

256. Symonds P. M. The Ego and the Self. – N.Y. : Appleton-Century-Crofts, Inc.,

1951. – 229 p.

257. Tannen D. Indirection in Discourse: Ethnicity as Conversational Style. –

Discourse Processes. – No. 4. – P. 221–228.

258. Tannen D. You Just Don’t Understand: Women and Men in Conversation. –

N.Y. : William Morrow, 1990. – 330 p.

259. Teschner Richard V., Evans E. E. Analyzing the Grammar of English. – 3rd

edition. – Washington, D.C. : Georgetown University Press, 2007. – 248 p.

260. Tracy Jessica L., Robins R. W. The Psychological Structure of Pride: A Tale

of Two Facets [Electronic resource] // Journal of Personality and Social

Psychology. – 2007. – No. 92. – P. 506–525. – Available from: http://ubc-

emotionlab.ca/people/dr-jessica-tracy.

261. Veenhoven R. Hedonism and Happiness // Journal of Happiness Studies. –

2003. – Vol. 4. – P. 437–457.

262. Weber B. Vernunft, Mitgefühl und Körperlichkeit: Eine phänomenologisch

Rekonstruktion des politischen Raumes (Reason, empathy and embodiment:

Towards a phenomenological reconstruction of public space). – Freiburg,

Germany : Karl Alber Verlag. 2013. – 228 S.

СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФІЧНИХ ДЖЕРЕЛ

263. Англо-український словник : у 2 т. / уклад. М. І. Балла. – Київ : Освіта,

1996. –Т. 1–2.

264. Анцупов А. Я., Шипилов А. И. Словарь конфликтолога. – СПб. : Питер,

2006. – 528 с.

Page 208: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

208

265. Безрукова В. С. Основы духовной культуры [Электронный ресурс]:

энциклопедический словарь педагога. – Екатеринбург : [б. и.], 2000. – Режим

доступа: https://www.psyoffice.ru/slovar-s162.htm.

266. Давлетчина С. Б. Словарь по конфликтологии. – Улан-Удэ : ВСГТУ,

2005. – 100 с.

267. Жмуров В. А. Большая энциклопедия по психиатрии. – М. : Джангар,

2010. – 864 с.

268. Основні лінгвостилістичні поняття і категорії: словник-довідник

філолога / уклад. І. І. Коломієць. – Умань : Візаві, 2015. – 202 с.

269. Психологічна енциклопедія / авт.-упоряд. О. М. Степанов. – Київ :

Академвидав, 2006. – 424 с.

270. Селіванова О. Сучасна лінгвістика: термінол. енциклопедія. – Полтава :

Довкілля-К, 2006. – 716 с.

271. Словник української мови: в 11 т. / [редкол: І. К. Білодід (голова) та ін.].

– Київ : Наук. думка, 1970–1980.

272. Тофтул М. Г. Сучасний словник з етики. – Житомир : Вид-во ЖДУ ім. І.

Франка, 2014. – 415 с.

273. Українська мова: енциклопедія / редкол.: В. М. Русанівський [та ін.]. – 2-

е вид., випр. і допов. – Київ : Укр. енциклопедія ім. М. Бажана, 2004. – 824 с.

274. Эгоизм [Электронный ресурс] // Новая философская энциклопедия: в 4 т.

/ Ин-т философии РАН ; гл. ред. В. С. Степин. – М. : Мысль, 2000–2001. –

Режим доступа: http://iph.ras.ru/elib/3495.html.

275. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона

[Электронный ресурс] / под ред. И. Е. Андреевского, К. К. Арсеньева,

Ф. Ф. Петрушевского. – С.-Петербургъ, 1890–1907. – Режим доступа:

http://www.vehi.net/brokgauz/.

276. Этнопсихологический словарь / ред. В. Г. Крысько. – М. : МПСИ, 1999.

– 343 с.

Page 209: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

209

277. Bäuml Betty J., Bäuml Franz H. (ed.). A Dictionary of Gestures. – Metuchen,

NJ : The Scarecrow Press, Inc., 1975. – 285 p.

278. Collins English Dictionary. Complete & Unabridged [Electronic resource]. –

Available from: http://dictionary.reference.com/browse/egoism.

279. Darwin Ch. The Expression of Emotion in Man and Animals [Electronic

resource]. – N. Y. : D. APPLETON AND COMPANY, 1897. – 398 р. – Available

from: http://darwin-online.org.uk/converted/pdf/1897_Expression_F1152.pdf.

280. Hornby A. S. (ed.). Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current

English. – 7th ed. – Oxford : Oxford University Press, 2005. – 1780 p.

281. Longman A. W. (ed.). Longman Language Activator. The World’s First

Production Dictionary. – L. : Longman Group UK Limited, 1993. – 1587 p.

282. May J. Psychological Egoism [Electronic resource]. – Available from:

http://www.joshdmay.com/wp-content/media/may-egoism-iep.pdf.

283. Moseley A. Egoism [Electronic resource] // Internet Encyclopedia of

Philosophy / editors: J. Fieser & B. Dowden. – Available from:

http://www.iep.utm.edu/egoism/.

284. Procter Р. Cambridge International Dictionary of English. – Cambridge (UK)

: Cambridge University Press, 1995. – 1773 p.

285. Rundell M. (ed.). Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. – L.

: Bloomsbury Publishing, 2002. 1692 p.

286. Shaver R. Egoism [Electronic resource] // Stanford Encyclopedia of

Philosophy, 2002. – Available from: http://plato.stanford.edu/entries/egoism/.

287. Spears R. A. (ed). McGraw-Hill’s Dictionary of American Idioms and Phrasal

Verbs [Electronic resource]. – N.Y. : McGraw-Hill, 2005. – 1080 p. Available

from: http://english4success.ru/Upload/books/959.pdf.

288. Stein J. (ed.). The Random House College Dictionary. – Revised Edition. –

N.Y. : Random House, 1983. – 1568 p.

289. Summers D. Longman Dictionary of Contemporary English. – 3rd ed. – L. :

Longman, 2003. – 1229 p.

Page 210: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

210

290. Thatcher V. S. (ed.). The New Webster Encyclopedic Dictionary of the

English Language. – Chicago : Consolidated Bk., 1973. – 1396 p.

291. The American Heritage Dictionary of the English Language. – 4th ed. –

Boston : The Houghton Mifflin Company, 2000. – 2116 p.

292. Toby J. Oxford Idioms Dictionary for Learners of English. – 2nd edition. –

Oxford : Oxford University Press, 2001. – 471 p.

293. Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language /

Random House Value Publishing, Rh Value Publishing. – N.Y. ; Avenel :

Gramercy Books, 1996. – 1693 p.

294. Webster’s New World Thesaurus / prepared L. Charlton. – N.Y. : The New

American Library, 1975. – 678 p.

295. Webster’s Revised Unabridged Dictionary [Electronic resource]. – Available

from:

http://www.lawfulpath.com/ref/webstersUnabridged_1913_gutenberg(2014).pdf

СПИСОК ДЖЕРЕЛ ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ

296. Ackenback J. Genesis: Book One of the Endgame Trilogy. – Bloomington :

iUniverse LLC, 2013. – 202 p.

297. Alcott L. M. Little Women [Electronic resource]. – Boston, MA : Roberts

Brothers, 1868. – 861 p. – Available from: http://www.planetpublish.com/wp-

content/uploads/2011/11/Little_Women_NT.pdf.

298. Anderson L. L. Pledge of Honor. – Bloomington : AuthorHouse, 2005. –

252 p.

299. Andrews V. C. Shooting Stars Omnibus: Cinnamon, Ice, Rose, Honey. –

U.S.A. : Pocket Books ; Simon and Schuster, 2002. – 656 p.

300. Argo J. Monopol City. – U.S.A. : Pronoun, 2016. – 283 p.

301. Ark J. V. The Brandywine Prophet. – U.S.A. : Lulu Press, Inc., 2012. – 374 p.

Page 211: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

211

302. Barnholdt L. Secret Identity of Devon Delaney. – U.K. : Simon and Schuster,

2012. – 272 p.

303. Beck T. J. I’m Your Man. – N.Y. : Kensington Publishing Corp., 2004. –

384 p.

304. Becker H. J. My Cousin Killed Hitler: Zhukov’s Shocking Secret of World

War II Revealed. – N.Y. ; Bloomington : iUniverse, Inc., 2010. – 196 p.

305. Blake P. J. In the Shadow of an Old Master. – U.K. : Matador : Troubador

Publishing Ltd, 2014. – 288 p.

306. Bram Ch. Surprising Myself: a novel. – N.Y . : Open Road Integrated Media,

2013. – 424 p.

307. Brett P. S. Black & White. – U.S.A. : Smashwords edition, 2015. – 71 p.

308. Bubbles Is Selfish / Sterling Publishers. – New Delhi, India : Sterling Press

Private Limited, 2003. – 24 p.

309. Bunn C. The Truth is in the Wine: a novel. – N.Y. ; L. ; Toronto ; Sydney :

Strebor Books, 2015. – 352 p.

310. Cartland B. Riding to the Moon. – Ebooks Ltd, 2012. – 345 p.

311. Case J. Stay the Course. – Bloomington : iUniverse, 2013. – 272 p.

312. Chiume J. M. The Way I See It!. – Bloomington, U.S.A. : Author House,

2010. – 68 p.

313. Chiwuzie S. Silent Symphonies. – U.S.A.: Lulu Publishing Services, 2015. –

414 p.

314. Ciotta B. Jinxed. – U.S.A. : Medallion Media Group, 2004. – 309 p.

315. Collins J. Dangerous Kiss. – N.Y. : Simon & Schuster Inc., 2000. – 624 p.

316. Conrad J. The Nigger of the Narcissus. – U.S.A. : BiblioBazaar, 2007. –

144 p.

317. Cooke D. Whisper Kiss: A Dragonfire Novel. – U.K. : Penguin, 2010. –

416 p.

318. Corbiere P. Dragon’s Breath: A Firestorm. – iUniverse, 2010. – 304 p.

319. Corderoy C. Dark RainPan. – China : Pan Macmillan, 2011. – 256 p.

Page 212: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

212

320. Corelli M. Sorrow of Satan [Electronic resource]. – Philadelphia, 2015. –

471 р. – Available from:

http://www.iapsop.com/ssoc/1896__corelli___sorrows_of_satan.pdf .

321. Crew G. The Truth About Emma. – Sydney : Hachette Australia, 2007. –

216 p.

322. Crow T. Eyes Right: Confessions from a Woman Marine. – U.S.A. :

University of Nebraska Press, 2012. – 208 p.

323. Cummings Taylor Jasmine. God’s Girl Devotionals: My Journey through Life

with God by My Side. – Bloomington : WestBow Press, 2014. – 189 p.

324. Dahl R. George’s Marvelous Medicine. – Middlesex, England : Puffin Books

Penguin Books Ltd., 1998. – 90 p.

325. Davidson C. The Wedding Promise. – Toronto ; N.Y. ; L. : Harlequin, 2011. –

304 p.

326. Davis K. Just One Lie. – N.Y.; L. ; Toronto ; Sydney ; New Delhi : Pocket

Books ; Simon and Schuster, 2015. – 448 p.

327. Delorme M. St Bartholomew’s Man. 1st edition. – U.K. : Jon Delorme, 2011.

– 281 p.

328. Dillon J. F. Return to Islamorada. – N.Y. : 1stBooks Library, 2001. – 284 p.

329. Douglas Ch. The Bride’s Rescuer. – Toronto ; N.Y. ; L. : Harlequin Intrigue,

2012. – 256 p.

330. Durcan P. Snail in My Prime: New and Selected Poems. – N.Y. : Random

House eBOOKS, 2011. – 288 p.

331. Elfgren S. Fire: Book II (The Engelsfors Trilogy). – N.Y. : The Overlook

Press, 2015. – 608 p.

332. Emivita. By Any Means Necessary: My Personal Struggles with Good and

Evil. – Bloomington : iUniverse, 2014. – 440 p.

333. Evans P. A Song in Your Hear. – L. : Headline Publishing Group, 2010. –

816 p.

334. Faust V. Beauty of Beast. – True North Publishing, 2015. – 540 p.

Page 213: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

213

335. Faustin Ch. The Selfish Crocodile Jigsaw Book. – L. : Bloomsbury

Publishing, 2012. – 14 p.

336. Fern M. The Guest List. – N.Y. : Kensington Publishing Corp., 2000. – 400 p.

337. Ferris W. Across 110th. – N.Y. : Harper & Row, 1970. – 262 p.

338. Fitzgerald F. Scott. The Great Gatsby [Electronic resource]. – Available from:

http://www.planetebook.com/The-Great-Gatsby.asp

339. Flanders J. A Circle of Sisters. – L. : Penguin Books, 2002. – 320 p.

340. Freemantle B. Face Me When You Walk Away. – N.Y. : Open Road Media,

2011. – 234 p.

341. Gissing G. New Grub Street; ed. by Katherine Mullin. – Oxford, U.K. :

Oxford University Press, 2016. – 528 p.

342. Gratzer S. Ninety Days. – Bloomington : Universe, 2013. – 226 p.

343. Grey Z. The Western Collection. – U.S.A. : Lulu Press, Inc, 2013.

344. Grisham J. A Time to Kill. – US : Wynwood Press, 1989. – 515 p.

345. Grisham J. The Firm. – N.Y. : Doubleday, 1991. – 501 p.

346. Heather G. When Next We Love. – Waterville : Thomdike Press, 2000. –

288 p.

347. Hills M. Creator. – N.Y. ; Lincoln ; Shanghai : iUniverse, Inc., 2005. – 396 p.

348. Hutchins P. F. Going for Kona (What Doesn’t Kill You, #4): A Michele

Romantic Mystery. – U.S.A. : SkipJack Publishing, 2014. – 275 p.

349. Jacobs A. A Pennyworth of Sunshine. – L. : Hodder & Stoughton General

Division, 2003. – 528 p.

350. Jaeger D. Painting Her Love. – N.Y. : Dog Ear Publishing, 2007. – 200 p.

351. James E. L. Fifty Shades of Grey. – N.Y. : Vintage Books, A Division of

Random House, Inc, 2012. – 514 p.

352. James H. The American. – U.S.A. : CreateSpace Independent Publishing

Platform, 2016. – 346 p.

353. James H. Washington Square [Electronic resource]. – N.Y. : Harper Brothers.

– Available from: https://openlibrary.org/authors/OL21001A

Page 214: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

214

354. Jaynes J. Knightless in Seattle. – U.S.A. : Uncial Press, 2015. – 45 p.

355. Katsumata S. Gleams From Japan. – L. ; N.Y. : Routledge, 2013. – 418 p.

356. Kendrick S. Kiss and Tell. – Toronto ; N.Y. ; L. : Harlequin Books, 2011. –

192 p.

357. Knight H. C. Golden Threads: selected stories. – Mineapolis : Curiosmith,

2009. – 185 p.

358. Lee M. Knight to the Rescue. – Toronto : Harlequin Books, 1994. – 187 p.

359. Leigh S. Assassins’ Dawn.– U.S.A. : Penguin Books Inc., 2013. – 624 p.

360. Lerner R. True Pretenses. – Cincinnati : Samhain Publishing, 2015. – 305 p.

361. Leyva B. B. Mermaid Syndrome. – U.S.A. : Writers Club Press; iUniverse,

2002. – 240 p.

362. Lindsey Julie Anne. Goddess. – U.S.A. : Kensington Publishing Corp., 2015.

– 300 p.

363. Lyons CJ. Raw Edges: A Renegade Justice Thriller. – U.S.A. : NLA Digital

LLC, 2016. – 298 p.

364. Ma Kevin. A Silent Clock. – Bloomington : iUniverse, 2012. – 224 p.

365. Marsh S. Saving Mr.s Thompson. – Bloomington : Xlibris Corporation, 2012.

– 163 p.

366. Marton S. The Ice Prince. – Ontario : Harlequin Enterprises Limited, 2001. –

187 p.

367. Massey Cynthia Leal. Fire Lilies. – U.S.A. : Old American Publishing, 2013.

– 334 p.

368. Masson R. Boonie. – L. : Hot Key Books, 2013. – 336 p.

369. Mathews M. D. A Journey to the Unknown of a Young Girl Named Kahache:

A Biography. – Victoria, Canada : Trafford Publishing, 2006. – 222 p.

370. Maurice Ch. Keep Coming Back To Love. – N.Y. : Kensington Publishing

Corp., 2016. – 300 p.

371. McKellen Ch. Unlocking Her Boss’s Heart. – Toronto ; N.Y. ; L. : Harlequin,

2016. – 256 p.

Page 215: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

215

372. McKenna L. Running Fire. – U.S.A. : HQN Books, 2015. – 384 p.

373. Melton M. The Guardian. – Shrewsbury, PA : ePublishing Works, 2014. –

312 p.

374. Meredith G. The Egoist [Electronic resource] // Biblioteca Virtual Universal.

2008. – Available from: http://www.biblioteca.org.ar/libros/167441.pdf.

375. Miller M. Legends of Kenpo. Sean Kelley Co-Founder of Stomp the Bullying.

– Bloomington : iUniverse LLC, 2014. – 180 p.

376. Millington M. A Girl Like Her: Bare Beginnings: a novel. –Bloomington :

AuthorHouse, 2012. – 692 p.

377. Montefiore S. The Butterfly Box. – L. ; N.Y. ; Sydney ; Toronto ; New Delhi

: Simon and Schuster UK Ltd, 2014. – 608 p.

378. Morton G. Channeling the Vampire: A Horror Novel. – U.S.A. : Lulu Press,

Inc, 2014. – 208 p.

379. Nath O. Mystery of Her Silence. – Chennai : Notion Press, 2014. – 170 p.

380. Norman John. Mercenaries of Gor. – N.Y. : Open Road Media, 2014. – 488 p.

381. Oakley R. The Indresku Conspiracy. – U.S.A. : PublishAmerica, 2010. –

728 p.

382. O’Connell S. Dying in the Twilight of Summer. – Bloomington :

AuthorHouseTM, 2009. – 356 p.

383. O’Malley Tricia. Wild Irish Eyes. – U.S.A. : Park & Stowell, 2014. – 173 p.

384. Paget F. E. The Sorrows of Selfishness. – L. : CreateSpace Independent

Publishing Platform, 2017. – 128 p.

385. Pattinson J. The No-Risk Operation. – L. : Hale, 1977. – 191 p.

386. Petaja E. The Golden Age of Weird Fiction MEGAPACK TM. Vol. 3. –

U.S.A. : Wildside Press LLC, 2015. – 135 p.

387. Pfalz L. Going Down Memory Lane. – Baltimore: PublishAmerica, LLLP,

2004. – 192 p.

388. Pierscieniak K. K. East Before South: Travelogue04: An Around the World

Journey. – U.S.A. : El_Traveler Media, 2013. – 562 p.

Page 216: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

216

389. Potter A. Do You Come Here Often?. – L. : Hachette U.K., 2010. – 300 p.

390. Preston D., Lincoln Ch. Thunderhead. – L. : Head of Zeus, 2014. – 546 p.

391. Quinn M. Kate. Brookside Daisy. – U.S.A. : The Wild Rose Press Inc., 2012.

– 324 p.

392. Rand A. Atlas Shrugged. – N.Y. : Random House, 1957. – 1018 p.

393. Rand A. The Fountainhead [Electronic resource]. – Available from:

http://justonereason.net/wp-content/uploads/2009/12/The-Fountainhead.pdf.

394. Ranganathan B. G. The Selfish Apple Tree. – Bloomington : WestBow Press,

1994. – 14 p.

395. Reid J. ‟I Do!ˮ: Love Stories. – Bloomington : Xlibris Corporation, 2012. –

488 p.

396. Renee А. Blame It on the Rodeo. – U.S.A. : Harlequin, 2014. – 218 p.

397. Revell C. Gladioli in August: A Romantic Suspense for Every Month of the

Year. – U.S.A. : Pelican Ventures Book Group, 2016. – 157 p.

398. Richer L. His Answered Prayer. – Toronto ; N.Y. ; L. : Harlequin, 2011. –

224 p.

399. Rogers J. Her Living Image. – Edinburgh : Canongate Books, 2012. – 272 p.

400. Rolls Elizabeth, Willingham M., Kaye M., Radcliff A., Scott B. Delectably

Undone!: A collection of five sensual stories. – Toronto ; N.Y. ; L. : Harlequin,

2011. – 288 p.

401. Rowland Laura Joh. The Assassin’s Touch: a thriller. 1st edition. – N.Y. : St.

Martin’s Minotaur, 2005. – 320 p.

402. Rowling J. K. Harry Potter and the Chamber of Secret [Electronic resource]. –

Available from: http://ouenglish.ru/files/HP2.pdf.

403. Rumbold A. The Last Fiesta. – L. : RedDoor Publishing, 2015. – 192 p.

404. Sanchez T. Rabbit Boss. – N.Y. : Knopf Doubleday Publishing Group, 2009.

– 544 p.

405. Sasson S. First Comes Marriage. – Toronto : Harlequin Heartwarming, 2016.

– 384 p.

Page 217: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

217

406. Savage R. Losing the Way. – Bloomington : AuthorHouse, 2010. – 340 p.

407. Sawicki M. The Lottery Ticket. – U.S.A. : Lulu. com., 2012. – 236 p.

408. Saxton J. M. Dancing with the Moon. – Bloomington : AuthorHouse, 2009. –

452 p.

409. Schaffner S. Return from Afar: A Viking’s Fate. – Bloomington :

AuthorHouse, 2015. – 410 p.

410. Sharma P. Journey of a Lifetime. – New Delhi : Pustak Mahal, 2011. – 224 p.

411. Shoquist Ch. Echoes in the Darkness. – Bloomington : AuthorHouse, 2009. –

484 p.

412. Showalter G. Oh My Goth. – U.S.A. : Simon and Schuster, 2006. – 256 p.

413. Shulman I. West Side Story. – U.S.A. : Simon and Schuster, 1990. – 160 p.

414. Stiles R. Whispering Wind. – San Jose ; N.Y. ; Lincoln ; Shanghai : Writers

Club Press; iUniverse, 2000. – 284 p.

415. Stipp N. Detours : A novella. – N.Y. ; Bloomington : iUniverse LLC, 2009. –

209 p.

416. Stratton M. Wishing On A Star: Book Two of the Star Series: a novel. –

U.S.A. : Hot Tree Editing, 2015. – 243 p.

417. Talsma M. S. Toxica. – U.S.A. : Lulu.com., 2013. – 110 p.

418. Thayne R. Dancing in the Moonlight. – Richmond, U.K. : Harlequin, 2006 p.

– 256 p.

419. Timms L. Troubled Nate Thomas – Part 3: Steamy Hot Sport Football

Romance. – U.S.A. : Dark Shadow Publishing, 2017. – 220 p.

420. Trent L. Spoiled. – U.S.A. : Trent Publishing, 2014. – 275 p.

421. Tyler A. L. Fox Blood: Redemption Book 7. – U.S.A. : Kindle edition by

L. Tyler, 2016. – 222 p.

422. Waheed R. Saris and the City. – L. : Hachette U.K., 2014. – 352 p.

423. Walkley I. No Remorse / І. Walkley. – Manly, Queensland : Marq Books,

2012. – 406 p.

Page 218: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

218

424. Walters A. Meredith. Follow Me Back. – N.Y. : Gallery Books; Simon and

Schuster, 2015. – 368 p.

425. Webster Rudi V. Think Like a Champion. – Noisa, Uttar Pradesh, India:

HarperCollins, 2013. – 392 p.

426. West Daniel. Acapulco Gold / ed. by Gestalt Epiphany. – U.S.A. : Lulu.com.,

2014. – 282 p.

427. Wharton E. Madame de Treymes and Three Novellas. – N.Y. : Simon and

Schuster Inc., 2008. – 400 p.

428. Wilde O. The Picture of Dorian Gray. – N.Y. : Penguin Books, 1994. – 256 p.

429. Wolf B. Forgotten: Book One Revelations. – Pittsburgh : Dorrance Publishing

Co, 2016. – 230 p.

430. Wolstein A. E. Weber. America, Inc. – U.S.A. : Vinspire Publishing, LLC,

2014. – 336 p.

431. Wood A. Legacy. – U.S.A. : Lulu.com., 2013. – 332 p.

432. Worthington D. Sibling Revelry. – Lincoln, NE : iUniverse, 2000. – 724 p.

433. Wright E. C. Dear Bob, Dear Betty: Love and Marriage During the Great

Depression. – U.S.A. : Lulu.com., 2009. – 208 p.

434. Yaye P. Games of the Heart. – N.Y. : Kimani Press, 2009. – 224 p.

435. Zarkpah L. N. Whirlwild of African Insanity. – Bloomington : Xlibris, 2012.

– 265 p.

Page 219: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

219

ДОДАТКИ

Додаток А.

Розподіл сем у семантичній структурі прикметників на позначення

егоїстичності

Сем

а /

Пр

ик

мет

ни

к

Сем

а "Я

ки

й т

урб

уєт

ься

про с

ебе"

Сем

а "С

амовп

евн

ени

й"

Сем

а"С

амовд

овол

ени

й"

Сем

а "Б

айд

уж

ий

до

інш

их"

Сем

а "З

нев

ажли

ви

й"

Сем

а "Г

орд

ови

тий

,

пи

хат

ий

, за

розу

міл

ий

"

Сем

а "Х

вал

ькуват

ий

,

чван

ли

ви

й, б

ун

дю

чн

ий

"

Сем

а "З

ухвал

ий

,

нах

абн

ий

, "

Сем

а "В

лад

ни

й"

Сем

а "П

оказ

ни

й,

кри

кли

ви

й"

Словн

ики

egotistic + + RHKWCD

egotistic + + WEUDEL

conceited + OxALDCE

conceited + CIDE

conceited + MMEDAL

conceited + + + RHKWCD

conceited + + + WEUDEL

vain + OxALDCE

vain + CIDE

vain + MMEDAL

vain + RHKWCD

vain + WEUDEL

vainglorious + MMEDAL

vainglorious + RHKWCD

vainglorious + WEUDEL

egoistic + WEUDEL

boastful + OxALDCE

boastful + CIDE

boastful + MMEDAL

boastful + RHKWCD

boastful + WEUDEL

inflated + OxALDCE

inflated + MMEDAL

inflated + RHKWCD

inflated + WEUDEL

pompous + OxALDCE

pompous + CIDE

pompous + MMEDAL

pompous + RHKWCD

Page 220: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

220

Продовження додатка А

pompous + WEUDEL

arrogant + OxALDCE

arrogant + CIDE

arrogant + MMEDAL

arrogant + RHKWCD

arrogant + WEUDEL

insolent + OxALDCE

insolent + CIDE

insolent + MMEDAL

insolent + RHKWCD

insolent + WEUDEL

autocratic + MMEDAL

autocratic + WEUDEL

swollen + OxALDCE

swollen + CIDE

swollen + MMEDAL

swollen + RHKWCD

swollen + WEUDEL

affected + OxALDCE

affected + CIDE

affected + MMEDAL

affected + RHKWCD

affected + WEUDEL

self- centred + OxALDCE

self-centered + + CIDE

self-centered + + MMEDAL

self-centered + RHKWCD

self-centered + WEUDEL

presumptuous + OxALDCE

presumptuous + CIDE

presumptuous + MMEDAL

presumptuous + RHKWCD

presumptuous + WEUDEL

overweening + OxALDCE

overweening + CIDE

overweening + MMEDAL

overweening + RHKWCD

overweening + WEUDEL

supercilious + OxALDCE

supercilious + CIDE

Page 221: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

221

Продовження додатка А

supercilious + MMEDAL

supercilious + RHKWCD

supercilious + WEUDEL

showy + OxALDCE

showy + CIDE

showy + MMEDAL

showy + RHKWCD

showy + WEUDEL

bumptious + OxALDCE

bumptious + CIDE

bumptious + MMEDAL

bumptious + RHKWCD

bumptious + WEUDEL

grandiose + OxALDCE

grandiose + CIDE

grandiose + MMEDAL

grandiose + RHKWCD

grandiose + WEUDEL

high-flown + OxALDCE

high-flown + CIDE

high-flown + MMEDAL

high-flown + RHKWCD

high-flown + WEUDEL

haughty + OxALDCE

haughty + CIDE

haughty + MMEDAL

haughty + RHKWCD

haughty + WEUDEL

snobbish + OxALDCE

snobbish + CIDE

snobbish + MMEDAL

snobbish + WEUDEL

high-handed + OxALDCE

high-handed + MMEDAL

high-handed + RHKWCD

high-handed + WEUDEL

aristocratic + OxALDCE

aristocratic + CIDE

aristocratic + MMEDAL

aristocratic + RHKWCD

Page 222: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

222

Продовження додатка А

aristocratic + WEUDEL

lordly + OxALDCE

lordly + CIDE

lordly + MMEDAL

lordly + RHKWCD

lordly + WEUDEL

imperious + OxALDCE

imperious + CIDE

imperious + MMEDAL

imperious + + RHKWCD

imperious + + WEUDEL

magisterial + OxALDCE

magisterial + CIDE

magisterial + MMEDAL

magisterial + RHKWCD

magisterial + WEUDEL

scornful + OxALDCE

scornful + MMEDAL

scornful + RHKWCD

scornful + WEUDEL

contemptuous + OxALDCE

contemptuous + MMEDAL

contemptuous + RHKWCD

contemptuous + WEUDEL

disdainful + OxALDCE

disdainful + MMEDAL

disdainful + RHKWCD

disdainful + WEUDEL

high-minded + OxALDCE

high-minded + MMEDAL

high-minded + RHKWCD

high-minded + WEUDEL

proud + OxALDCE

proud + CIDE

proud + MMEDAL

proud + RHKWCD

proud + WEUDEL

bullying + + RHKWCD

bullying + WEUDEL

aloof + OxALDCE

Page 223: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

223

Продовження додатка А

aloof + CIDE

aloof + MMEDAL

aloof + RHKWCD

aloof + WEUDEL

pretentious +

OxALDCE

pretentious + CIDE

pretentious + MMEDAL

pretentious + RHKWCD

pretentious + WEUDEL

assuming + RHKWCD

assuming + WEUDEL

ostentatious + OxALDCE

ostentatious + CIDE

ostentatious + MMEDAL

ostentatious + RHKWCD

ostentatious + WEUDEL

consequential + OxALDCE

consequential + RHKWCD

consequential + WEUDEL

cocky + OxALDCE

cocky + CIDE

cocky + MMEDAL

cocky + RHKWCD

cocky + WEUDEL

brazen + OxALDCE

brazen + MMEDAL

brazen + RHKWCD

brazen + WEUDEL

impertinent + + OxALDCE

impertinent + + CIDE

impertinent + + MMEDAL

impertinent + RHKWCD

impertinent + WEUDEL

selfish + OxALDCE

selfish + MMEDAL

selfish + RHKWCD

selfish + WEUDEL

bombastic + MMEDAL

bombastic + RHKWCD

bombastic + WEUDEL

Page 224: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

224

Продовження додатка А

bragging + WEUDEL

insulting + OxALDCE

insulting + MMEDAL

insulting + WEUDEL

flashy + OxALDCE

flashy + MMEDAL

flashy + RHKWCD

flashy + WEUDEL

theatrical + OxALDCE

theatrical + CIDE

theatrical + MMEDAL

theatrical + RHKWCD

theatrical + WEUDEL

garish + OxALDCE

garish + CIDE

garish + MMEDAL

garish + RHKWCD

garish + WEUDEL

gaudy + OxALDCE

gaudy + CIDE

gaudy + MMEDAL

gaudy + RHKWCD

gaudy + WEUDEL

spectacular + OxALDCE

spectacular + MMEDAL

spectacular + RHKWCD

spectacular + WEUDEL

flamboyant + OxALDCE

flamboyant + CIDE

flamboyant + MMEDAL

flamboyant + RHKWCD

flamboyant + WEUDEL

reckless + OxALDCE

reckless + CIDE

reckless + MMEDAL

reckless + RHKWCD

reckless + WEUDEL

impudent + OxALDCE

impudent + CIDE

impudent + MMEDAL

Page 225: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

225

Продовження додатка А

impudent + RHKWCD

impudent + WEUDEL

vaunting + WEUDEL

stiff + OxALDCE

stiff + CIDE

stiff + MMEDAL

stiff + RHKWCD

stiff + WEUDEL

overbearing + OxALDCE

overbearing + CIDE

overbearing + MMEDAL

overbearing + RHKWCD

overbearing + WEUDEL

swaggering + RHKWCD

dictatorial + OxALDCE

dictatorial + CIDE

dictatorial + MMEDAL

dictatorial + RHKWCD

dictatorial + WEUDEL

domineering + OxALDCE

domineering + CIDE

domineering + MMEDAL

domineering + RHKWCD

domineering + WEUDEL

bold + + OxALDCE

bold + + CIDE

bold + MMEDAL

bold + RHKWCD

bold + WEUDEL

rash + OxALDCE

rash + CIDE

rash + MMEDAL

rash + RHKWCD

rash + WEUDEL

overconfident + OxALDCE

overconfident + WEUDEL

self-satisfied + OxALDCE

self-satisfied + CIDE

self-satisfied + MMEDAL

self-satisfied + RHKWCD

self-satisfied + WEUDEL

Page 226: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

226

Додаток Б.

Розподіл прикметників на позначення егоїстичності за семами

ки

й

ту

рбу

єть

ся п

ро

себ

е"

vai

n

self

-cen

tere

d

self

ish

ам

ов

пев

не-

ни

й"

bum

pti

ou

s

over

con

fid

ent

rash

con

sequ

enti

al

ам

ов

до

вол

е-

ни

й"

con

ceit

ed

ego

isti

c

self

-sat

isfi

ed

imper

iou

s

ай

дуж

ий

до

інш

их"

ego

tist

ic

self

-cen

tere

d

aloo

f

stif

f

нев

аж

ли

ви

й"

inso

lent

pre

sum

ptu

ou

s

hig

h-h

and

ed

scorn

ful

con

tem

ptu

ou

s

dis

dai

nfu

l

imper

tin

ent

bold

ор

до

ви

ти

й,

пи

хати

й,

зар

озу

міл

ий

"

con

ceit

ed

vai

n

vai

ng

lori

ous

infl

ated

pom

pou

s

arro

gan

t

swoll

en

over

wee

nin

g

sup

erci

liou

s

hau

gh

ty

imper

iou

s

affe

cted

bum

pti

ou

s

snob

bis

h

aris

tocr

atic

lord

ly

pro

ud

bull

yin

g

cock

y

hig

h-m

ind

ed

Page 227: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

227

Продовження додатка Б

ва

ль

ку

ва

ти

й,

чв

ан

ли

ви

й,

бу

нд

юч

ни

й"

ego

tist

ic

con

ceit

ed

vai

ng

lori

ous

boas

tfu

l

gra

ndio

se

hig

h-f

low

n

bom

bas

tic

bra

ggin

g

vau

nti

ng

swag

ger

ing

ух

ва

ли

й,

на

ха

бн

ий

"

inso

lent

pre

sum

ptu

ou

s

hig

h-h

and

ed

con

tem

ptu

ou

s

assu

min

g

cock

y

bra

zen

imper

tin

ent

insu

ltin

g

reck

less

impud

ent

rash

bold

ла

дн

ий

"

auto

crat

ic

imper

iou

s

mag

iste

rial

bull

yin

g

over

bea

ring

dic

tato

rial

dom

inee

rin

g

ок

азн

ий

,

кр

ик

ли

ви

й"

show

y

pre

tenti

ous

ost

enta

tious

bom

bas

tic

flas

hy

thea

tric

al

gar

ish

gau

dy

spec

tacu

lar

flam

bo

yan

t

bold

Page 228: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

228

Додаток В.

Вага домінанти Egotistic в тлумаченні слів вихідного списку

Словник OxA

LDC

E

CID

E

MME

DAL

RHKW

CD

WEUD

EL

Сумар

не

Серед

нє

Гр

уп

а

conceited 1 1 1 1 1 5 1,00 1

vain 0,5 1 1 1 0,83 4,33 0,87 1

vainglorious 1 0 1 1 1 4 0,80 1

boastful 1 1 1 1 1 5 1,00 1

inflated 0,5 0 1 0,8 0,83 3,13 0,63 1

pompous 1 1 1 1 0,67 4,67 0,93 1

arrogant 1 1 1 1 1 5 1,00 1

insolent 1 1 1 1 1 5 1,00 1

autocratic 0 1 1 0 0,5 2,5 0,50 1

swollen 1 0,5 1 0,67 0,67 3,84 0,77 1

affected 1 1 1 1 1 5 1,00 1

self-centred 1 1 1 1 1 5 1,00 1

presumptuous 1 1 1 1 0,67 4,67 0,93 1

overweening 1 1 1 1 1 5 1,00 1

supercilious 1 1 1 1 1 5 1,00 1

showy 1 1 1 0,5 0,5 4 0,80 1

bumptious 1 1 1 1 1 5 1,00 1

grandiose 1 1 1 1 0,5 4,5 0,90 1

high-flown 1 1 1 0,5 0,5 4 0,80 1

haughty 1 1 1 1 1 5 1,00 1

snobbish 1 1 1 0 1 4 0,80 1

high-handed 1 1 1 1 1 5 1,00 1

aristocratic 1 1 1 0,67 0,33 4 0,80 1

lordly 1 1 1 0,5 0,8 4,3 0,86 1

imperious 1 1 1 1 1 5 1,00 1

magisterial 1 1 1 0,67 0,75 4,42 0,88 1

scornful 1 1 1 1 1 5 1,00 1

Page 229: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

229

Продовження додатка В

contemptuous 1 1 1 1 1 5 1,00 1

disdainful 1 1 1 1 1 5 1,00 1

high-minded 1 0 1 1 0,5 3,5 0,70 1

proud 0,6 0,6 0,67 0,56 0,89 3,32 0,66 1

aloof 1 1 1 1 1 5 1,00 1

pretentious 1 1 1 0,5 0,33 3,83 0,77 1

ostentatious 0,67 0,5 0,5 1 1 3,67 0,73 1

cocky 1 1 1 1 1 5 1,00 1

brazen 1 1 1 1 0,33 4,33 0,87 1

impertinent 1 1 1 1 1 5 1,00 1

selfish 1 0 1 1 1 4 0,80 1

bombastic 0 1 1 1 1 4 0,80 1

insulting 1 1 1 0 1 4 0,80 1

flashy 0,67 1 0,5 0,5 0,67 3,34 0,67 1

garish 1 1 1 1 1 5 1,00 1

gaudy 1 1 1 0,5 0,67 4,17 0,83 1

spectacular 1 1 1 1 1 5 1,00 1

flamboyant 1 1 1 1 1 5 1,00 1

reckless 1 1 1 1 1 5 1,00 1

impudent 1 1 1 0,5 0,5 4 0,80 1

inflated 0,5 0 0,67 0,8 0,83 2,8 0,56 1

overbearing 1 1 1 1 1 5 1,00 1

dictatorial 0,5 1 0,5 0,33 0,33 2,66 0,53 1

domineering 1 1 1 1 1 5 1,00 1

bold 1 0,33 1 0,5 0,9 3,73 0,75 1

rash 1 1 1 1 1 5 1,00 1

self-satisfied 1 1 1 0 1 4 0,80 1

egotistic 0 0 0 1 0,33 1,33 0,27 2

egoistic 0 0 0 0 0,5 0,5 0,10 2

bullying 0 0 0 0 2 2 0,40 2

assuming 0 0 0 0 1 1 0,20 2

consequential 0,5 0 0,5 0,25 0,25 1,5 0,30 2

Page 230: СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ …phd.znu.edu.ua/page//dis/02_2018/Melnyk_dis.pdfМЕЛЬНИК ОЛЕНА МИКОЛАЇВНА УДК 811.111 221 271:17.026.1:82.111-3(043-5)

230

Продовження додатка В

bragging 0 0 0 0 1 1 0,20 2

theatrical 0,5 0,2 0,5 0,5 0,5 2,2 0,44 2

vaunting 1 0 1 0 0,33 2,33 0,47 2

stiff 0,43 0,2 0,43 0,71 0,72 2,49 0,50 2

swaggering 0 0 0 0 1 1 0,20 2

overconfident 1 0 0 0 1 2 0,40 2

self-glorifying 0 0 0 0 0 0 0,00 3

self-

magnifying

0 0 0 0 0 0 0,00 3

sneering 0 0 0 0 0 0 0,00 3

vain glorying 0 0 0 0 0 0 0,00 3

flaunting 0 0 0 0 0 0 0,00 3

presuming 0 0 0 0 0 0 0,00 3