Upload
stephane-fouquet
View
104
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
REDIGER UN RAPPORTen
SCIENCES APPLIQUEES
Quelques principes de baseportant
sur le FOND et sur la FORME
Ch. BOUVYV. DOPPAGNE
M. MARÉCHAL
ISLVA.F. LANOTTE
Guidance-Etudes
O. BRULSQ. LOUVEAUX
F. NGUYEN
B. DONNET
P. TOSSINGS
FSA
A. ANCEAUH. BOUGRINE
UD
2
Plan de l’exposé
- Structure d’un rapport : éléments de contenu et de présentation
- A propos du référencement bibliographique- Du bon usage de la langue (française)- Quelques particularités liées à l’anglais
- Concrètement : pour éviter le « syndrome de la feuille blanche »
Structure d’un rapportEléments de contenu et de présentation
3
1. Page de garde
2. Introduction3. Corps du rapport4. Conclusions et perspectives
5. Bibliographie6. Listes des tableaux et figures7. Table des matières8. Annexes
1. Page de garde
4
- Année et filière d’études- Année académique- (Date)- (Intitulé du cours)- Titre du projet- Nom(s) du ou des auteurs(s)
5
Premier bachelier en sciences de l’ingénieur
Année académique 2008-2009
Projet d’introduction à l’analyse numérique :
Etude des mirages atmosphériques et gravitationnels
Travail réalisé par …
Exemple
2. Introduction
6
Rendre compte des points principaux traités dans le rapport : - rappel succinct de la question centrale,- brève description des méthodes employées …- et des résultats obtenus, - éléments principaux de la conclusion.
Contenu minimum (même pour un rapport assez court)
En fin d’introduction : présenter les différentes sections du corps du rapport.!
Gérard BARBOTTIN
Rédiger des textes techniques et scientifiquesen français et en anglais
Guide pratique
INSEP CONSULTING Editions, Paris, 2002
« […] en l’absence de résumé de synthèse, le lecteur pressé ne lit souvent que l’introduction et la conclusion d’un rapport. Elle [l’introduction] doit donc capter l’attention du lecteur et lui donner les résultats essentiels. On estime que 80% de l’information importante doit s’y trouver. »
7
Mise en garde importante
- Le rappel du contexte
- L’objet du document
- L’objet de l’étude (ou de l’action menée)
- La problématique de l’étude
- La finalité de l’étude (ou de l’action menée)- L’identité des partenaires- La liste des documents utilisés
Les différentes parties de l’introduction d’un rapport conséquent
De quoi le texte traite-t-il ?
Sur quoi l’étude porte-t-elle ?
Quels sont les problèmes à résoudre (ou les étapes
à franchir) avant d’espérer atteindre
l’objectif que l’on s’est fixé ?
A quoi l’étude sert-elle ?Que veut-on obtenir à son issue ?Bibliographie
8Sauf si un autre formalisme est imposé par le contexte.!
(G. BARBOTTIN)
9
DONC : Etre à la fois
3.1. Fond (1)
Se centrer sur une présentation rigoureuse de la démarche réalisée
sans s’appesantir sur ses errements éventuels.
3. Corps du rapport
précis,
complet,
concis.
*
Sauf si une analyse réflexive est demandée.
10
3.1. Fond (2)
3. Corps du rapport
Le code ne peut pas être repris dans le corps du rapport : il n’est pas fait pour être lu par un humain !
Le code ne doit pas être expliqué pas à pas, décrit ligne par ligne : c’est la démarche globale qui doit être présentée.
11
Veiller à l’uniformité des notations employées …
et au respect des conventions d’usage dans le (les) domaine(s) concerné(s).
Illustrer le texte par des figures ad-hoc.
3.1. Fond (3)
3. Corps du rapport
12
3.2. Forme (1)
- Etre attentif à l’orthographe et aux règles grammaticales de la langue utilisée.
- Veiller à la « sobriété » et à l’uniformité de la présentation.
3. Corps du rapport
13
Découper le texte en
Sections
Sous-sections
Sous-sous-sections
( … )
3. Corps du rapport
1.
1.1.
1.1.1.
3.2. Forme (2)
numérotées.
14
Numéroter les tableaux,
leur donner un titre (et/ou une légende),
préciser la signification des différentes lignes et colonnes …
et, au besoin, les unités utilisées pour les grandeurs présentées.
3. Corps du rapport
3.2. Forme (3)
15
Numéroter les figures,
leur donner un titre (et/ou une légende).
S’il s’agit de graphiques,
préciser la signification des différentes axes …
ainsi que les unités utilisées sur ces axes.
3. Corps du rapport
3.2. Forme (4)
16
3. Corps du rapport
3.2. Forme (5)
Veiller à ce que tous les tableaux et toutes les figures ou graphiques - soient référencés et commentés dans le
texte,- apportent réellement « un plus » par
rapport au texte.
!
17
Numéroter (toutes) les équations.
3. Corps du rapport
2.2. Forme (6)
La présentation d’un développement mathématique ne peut se réduire à une succession d’équations ou de formules : une structuration et une explicitation par du texte sont absolument nécessaires !
- Les rappels
- La justification des travaux présentés
- La démarche adoptée- Le produit ou les échantillons étudiés- Les moyens utilisés pour l’étude
- Les résultats obtenus
- L’interprétation des résultats
- La discussion des résultats
- Les recommandations
Les différentes parties du corps d’un rapport conséquent
Perspectives,parfois présentées dans la conclusion.
18
19
4. Conclusions et perspectives
Rappeler, de façon synthétique, les éléments essentiels du travail …
et annoncer d’éventuelles pistes à investiguer pour le prolonger.
- Le rappel de l’objectif
- Les résultats à retenir
- Les suites à donner
Les différentes parties de la conclusion d’un rapport conséquent
A comparer à ou rapprocher de l’objectif annoncé
Faut-il poursuivre l’étude ?L’étendre à d’autres secteurs ?
Les résultats obtenus sont-ils généralisables ?(On retrouve ici l’impact des hypothèses introduites.)
Faudrait-il idéalement réaliser une étude complémentaire ?Sous quelle forme ?
20
21
5. Bibliographie
Les sources (livres, articles, …) concrètement exploitées dans le travail doivent être citées aux endroits ad-hoc et listées dans une bibliographie présentée en fin de document.
Les citations et la liste de références doivent respecter des normes qui peuvent varier en fonction du contexte.
(Voir slides 24 à 34)
22
6. Liste des tableaux
6’. Liste des figures
7. Table des matières
Utiles pour faciliter la tâche du lecteur lorsque le document atteint une certaine taille …
8. Annexes
Ch. BOUVYV. DOPPAGNE
M. MARÉCHAL
ISLVA.F. LANOTTE
Guidance-Etudes
O. BRULSQ. LOUVEAUX
F. NGUYEN
B. DONNET
P. TOSSINGS
FSA23
Plan de l’exposé
- Structure d’un rapport : éléments de contenu et de présentation
- A propos du référencement bibliographique- Du bon usage de la langue (française)- Quelques particularités liées à l’anglais
- Concrètement : pour éviter le « syndrome de la feuille blanche »
A. ANCEAUH. BOUGRINE
UD
A propos duréférencement bibliographique
24
Quelques généralités
- Tout document cité dans le texte doit être repris dans une liste de références bibliographiques (ou bibliographie).
- Plusieurs normes de présentation existent : se renseigner sur celle à utiliser dans le contexte et s’y tenir.
- Place de la bibliographie
Dans la tradition française : après les conclusions.Dans la tradition anglo-saxonne : avant l’introduction.
A propos duréférencement bibliographique
25
Eléments constitutifs d’une référence
- Référence d’un livre
Auteur, Prénom (date). Titre de la publication. Lieu d’édition : Editeur, nombre de pages.
- Référence d’un article
Auteur de l’article, Prénom (date de publication de l’ouvrage). « Titre de l’article », dans Titre de la publication, vol.0. Lieu d’édition : Editeur, p. 0-1.
A propos duréférencement bibliographique
26
Exemples
- Référence d’un livre
PEREC, Georges (1989). La disparition. Paris : Gallimard, 319p.
- Référence d’un article
Richaudeau, François (1995). « La génétique du texte ou comment ils écrivent », Communication et langages, n°105, p. 74-91.
A propos duréférencement bibliographique
27
Attention : documents sur support « non papier »
GOUPIL, Catherine. Le cinéma documentaire [DVD]. Paris : CNDP, 2003.
Mirbeau, Octave (1848-1917). In Encyclopédie Microsoft Encarta 97 (1996). [CD-ROM].[s.l.] : Microsoft Corporation.
Institut de Formation des Maîtres de l’Académie de Lyon. Site du service commun de documentation [En ligne] (Page consultée le 1 juin 2006). http://docsvr.lyon.iufm.fr/
CONTE, Ariel. Des parents d’enfants dyslexiques [En ligne] In site de l’association CORIDYS. (page consultée le 1 juin 2006) http://www.coridys.asso.fr/
A propos duréférencement bibliographique
28
Construction de la liste de références
- Système Harvard (alphabétique)(Name and Year System)
- Système Vancouver (numérique)(Citation Order System)
- Système mixte (Alphabet-Number System)
Latex
A propos duréférencement bibliographique
29
Construction de la liste de références
- Système Harvard
Classement alphabétique non numéroté.
Les références sont appelées dans le texte par le nom du premier auteur et l’année de parution du document cité.
Ex. ….. (Perec, 1989)
A propos duréférencement bibliographique
30
Système Harvard - Exemple
Gastel, B. 2005. Health writer’s handbook. 2nd ed. Ames (IA): Blackwell Publishing.
Gilden, D. H. 2004. Bell’s palsy. N. Engl. J. Med. 351: 1323-1331.
Yuan, X., S. Xiao, and T. N. Taylor. 2005. Lichen-like symbiosis 600 million years ago. Science 308: 1017-1020.
A propos duréférencement bibliographique
31
Construction de la liste de références
- Système Vancouver
Les références sont présentées et numérotées selon l’ordre d’apparition dans le document (sans se soucier de l’alphabet) ; elles sont appelées dans le texte selon cette numérotation.
Ex. ….. (1)
Lorsqu’une référence est citée plusieurs fois, elle garde le même numéro.
A propos duréférencement bibliographique
32
Système Vancouver - Exemple
1. Gastel, B. 2005. Health writer’s handbook. 2nd ed. Ames (IA): Blackwell Publishing.
2. Yuan, X., S. Xiao, and T. N. Taylor. 2005. Lichen-like symbiosis 600 million years ago. Science 308: 1017-1020.
3. Gilden, D. H. 2004. Bell’s palsy. N. Engl. J. Med. 351: 1323-1331.
A propos duréférencement bibliographique
33
Construction de la liste de références
- Système mixte
Les références sont présentées et numérotées en respectant l’ordre alphabétique ; elles sont appelées dans le texte par leur numéro.
Ex. ….. (1)
A propos duréférencement bibliographique
34
Système mixte - Exemple
1. Gastel, B. 2005. Health writer’s handbook. 2nd ed. Ames (IA): Blackwell Publishing.
2. Gilden, D. H. 2004. Bell’s palsy. N. Engl. J. Med. 351: 1323-1331.
3. Yuan, X., S. Xiao, and T. N. Taylor. 2005. Lichen-like symbiosis 600 million years ago. Science 308: 1017-1020.
Les citations
Elles sont placées entre guillemets.
Si elles sont longues (plus de 3 lignes), en faire un bloc en retrait avec un interligne simple et une police de taille inférieure.
Référence en note de bas de page ou entre parenthèses après la citation :1. système traditionnel : « … » (J. REY-DEBOVE, Le
Métalangage, p.32.) 2. système auteur-date : « … » (REY-DEBOVE, 1978,
pp.16 à 34)
Anc fac IFRES – FSA Séminaire Bac 2 : Rédaction de rapports … 08, 10 et 11 mars 2010
35
Les citations
Anc fac IFRES – FSA Séminaire Bac 2 : Rédaction de rapports … 08, 10 et 11 mars 2010
36
Si la citation est incomplète (mots omis volontairement) : […]
Sens d’un mot de la citation doit être précisé :
« Ceux-ci [les chercheurs] … »
Si la citation contient une erreur : (sic)
Les notes de bas de page
Anc fac IFRES – FSA Séminaire Bac 2 : Rédaction de rapports … 08, 10 et 11 mars 2010
37
Appel de notes : Formation mémoire1
Place des notes :1. En bas de chaque page2. Numérotées (par chapitre)3. Numéro de même présentation que
dans l’appel de notes4. Séparées du reste du texte par une
ligneA utiliser avec parcimonie et esprit critique.
Ch. BOUVYV. DOPPAGNE
M. MARÉCHAL
ISLVA.F. LANOTTE
Guidance-Etudes
O. BRULSQ. LOUVEAUX
F. NGUYEN
B. DONNET
P. TOSSINGS
FSA38
Plan de l’exposé
- Structure d’un rapport : éléments de contenu et de présentation
- A propos du référencement bibliographique- Du bon usage de la langue (française)- Quelques particularités liées à l’anglais
- Concrètement : pour éviter le « syndrome de la feuille blanche »
A. ANCEAUH. BOUGRINE
UD
RÉDACTIONInformer avec clarté et objectivité
39
Fournir les informations pertinentes.
Rendre les informations accessibles.
Opter pour l’objectivité du style.
Nous sommes entrés dans l’ère de la technologie. Notre demande enénergie ne cesse d’augmenter alors que les ressources en énergiesnon- renouvelables s’épuisent. On entend tous les jours parler duréchauffement climatique, des dérèglements biologiques...
Le prix croissant et la conjoncture actuelle des énergies imposentd'innover et de développer de nouvelles technologies capables derépondre à nos besoins de plus en plus gourmands.
RÉDACTIONStructurer le texte : les paragraphes
Sur le plan formel Sur le plan thématique
Segmenter = démarquer le § du reste du texte
- Alinéa- Articulateur d’opposition- Enchaînement logique
- Circonstance spécifique- Annoncer / récapituler
explicitement le contenu
Regrouper = assurer au § son unité interne
- Connecteur d’adjonction- Enchaînement logique
- Mot-clé- Idées arguments liés- Anaphores
40
RÉDACTIONUtiliser un style clair
41
Phrases Raccourcir Mettre les rapports logiques en évidence Délimiter les énumérations
Réduire les niveaux à 2 ou 3 L’objectif du présent projet est l’étude complète, de la
modélisation à la résolution numérique, d’un système solaire permettant
de récolter lapuissance du rayonnement que l’on retrouve, à la sortie
du dispositif,sous forme de chaleur au sein d’un fluide caloporteur
voyageant à débitvolumique constant.
RÉDACTIONConstruire des phrases syntaxiquement correctes
42
On peut compenser cette lacune par l'emploi d'un vitrage à isolation
renforcée présentant aussi de nombreux avantages, comme la
production d'eau chaude sanitaire et de chauffage mais aussi d'éviter
des déperdissions de chaleur. Ainsi dans ce travail, on en fera une
description thermique et analysera les propriétés thermiques d'un
vitrage solaire "simple".
En guise de conclusion pour ce travail, mentionons l'aspect ludique du
projet qui permet aux étudiants de se poser les questions qu'un
ingénieur est amené à répondre quotidiennement dansle cadre de son métier.
Attention aussi à l’orthographe …
et aux anaphores !
RÉDACTIONConstruire des phrases syntaxiquement correctes
43
… et utiliser « le mot juste » !
TOUT LE LONG de nos calculs, nous avons essayé de
rester le plus fidèle possible à la réalité : pour chaque
résultat que nous avons obtenu, nous l’avons confronté
aux résultats réellement observés, nous nous sommes
posé la question de sa pertinence ainsi que de son ordre
de grandeur.
RÉDACTIONUtiliser le mot juste
44
Tout d’abord, nous SURVOLERONS RAPIDEMENT les différents
systèmes de concentrateurs solaires afin d’en comprendre les GROS
principes. Le vitrage solaire SE VANTE d'avoir les performances
combinées d'untriple vitrage et d'un mur en béton.
Aussi, nous expliquerons la manière de discrétiser ces équations
en vue d’une résolution numérique. Notre première résolution se
basera sur l’hypothèse peu réaliste de caractéristiques physiques
constantes pour tous les matériaux. Elle nous permettra d’obtenir des
ordres de grandeurs, et, dans un deuxième temps, nous pourrons
améliorer la résolution, principalement en relaxant l’hypothèse des
caractéristiques constantes.
RÉDACTIONUtiliser correctement les anaphores
45
Le prix croissant et la conjoncture actuelle des énergies imposent
d'innover et de développer de nouvelles technologies capables de
répondre à nos besoins de plus en plus gourmands. Le secteur de
l'habitat en est un grand consommateur, c'est pourquoi, ces 10
dernières années, l'isolation et les énergies renouvelables se sont
fortement développées en mettant en avant leurs arguments
environmentaux et économiques. Cependant, un bon double vitrage
moderne est 3 à 4 fois moins isolant qu'un bon mur. On peut
compenser cette lacune par l'emploi d'un vitrage à isolation renforcée
présentant aussi de nombreux avantages, comme la production d'eau
chaude sanitaire et de chauffage mais aussi d'éviter des déperdissions
de chaleur. Ainsi dans ce travail, on fera en une description thermique
et analysera les propriétés thermiques d'un vitrage solaire "simple".
… et les connecteurs logiques
Attention aussi à l’orthographe !
Cette étude n’a pas pour but d’optimiser le système. En effet, n’ayant
aucune données concernant les machines couplées au dispositif étudié
(pompe permettant d’assurer le débit de fluide caloporteur, machines
permettant de récupérer l’énergie récoltée, etc.), il sera impossible de
prendre une décision face aux COMPROMIS qui apparaîtront.
Cependant, l’étude paramétrique permettra de constater l’importante
influence que chaque donnée a sur les performances du système.
RÉDACTIONUtiliser correctement les connecteurs logiques
46
Attention aussi à l’orthographe !
Et à l’utilisation du mot juste !!
RÉDACTIONUtiliser correctement les anaphores
et les connecteurs logiques
47
Le puits canadien, aussi appelé puits provençal, est un échangeur
géothermique à très basse énergie qui assure le rafraîchissement de
l’air en été ou le réchauffement de celui-ci en hiver.En effet, son principe consiste à alimenter un bâtiment
en air à unecertaine température en le faisant circuler auparavant
dans unconduit enterré qui, selon la saison, le refroidit ou le
préchauffe enutilisant les propriétés thermiques du sol en profondeur.
Ainsi, l'airsert de fluide caloporteur tandis que le tube sert
d'échangeurthermique tout en assurant son rôle de canalisateur d'air
jusqu'aubâtiment.
RÉDACTIONEn plus du reste … Penser aussi à la ponctuation !
48
Notre étude se déroulera en décrivant premièrement ce vitrage solaire,
ensuite nous modéliserons le système thermique afin de l'évaluer (en
prenons compte de l'hypothèse SIMPLICATRICE de ne pas prendre
en compte l'élément de capteur solaire) et enfin nous entamerons une
discussion sur les résultats et sur l'influence de différents paramètres.
Dans des environnements remplis de matière, comme par exemple, la
terre, la chaleur peut être transférée par les trois moyens suivants : la
conduction, la convection et le rayonnement. Enfin dans un quatrième temps, nous réaliserons une étude de
typeéconomique du dispositif afin d'en évaluer la rentabilité et nousconclurons cette étude.
De plus, les vitrages solaires ne peuvent pas s’ouvrir ce qui ne leurpermet pas de remplacer totalement les fenêtres et la vue est
obstruéepar la présence des absorbeurs.
RÉDACTIONVarier les structures et les types de phrases!
49
Un contre-exemple :
Ligne (5) : nous remplaçons à présent tous les éléments ij A de A, dont les
indices i correspondent aux positions des zéros de s, par la valeur 1.Ligne (6) : pour éviter les divisions par zéro et répondre à la
définition de laMatrice d’adjacence modifiée, nous remplaçons maintenant les
éléments nuls de s par le nombre de pages, c’est-à-dire par la taille de la matrice A,
moins 1.Ligne (7) : nous annulons de nouveau la diagonale principale car
l'opération dela ligne 5 est susceptible de rajouter des nombres sur celle ci.Ligne (8) : pour que les dimensions correspondent et pour pouvoir
ensuitediviser élément par élément la matrice A, nous multiplions le vecteur
colonne spar un vecteur ligne ne contenant que des 1.
Ch. BOUVYV. DOPPAGNE
M. MARÉCHAL
ISLVA.F. LANOTTE
Guidance-Etudes
O. BRULSQ. LOUVEAUX
F. NGUYEN
B. DONNET
P. TOSSINGS
FSA50
Plan de l’exposé
- Structure d’un rapport : éléments de contenu et de présentation
- A propos du référencement bibliographique- Du bon usage de la langue (française)- Quelques particularités liées à l’anglais
- Concrètement : pour éviter le « syndrome de la feuille blanche »
A. ANCEAUH. BOUGRINE
UD
RÉDACTION DE RAPPORTS EN ANGLAIS
51
Les remarques portant sur le contenu et la structure générale des rapports en langue française s’appliquent à ceux en anglais.
This particular coating allows the car to be self-cleaning. This particularity comes from the fact that water droplets flow easily on the coated surface and take the dirt. This characteristic is in particular useful for reducing electricity consumption.
MÊME LOGIQUE QU’EN FRANÇAIS …
52
1. On ne coordonne pas des éléments de types différents.
2. Références claires et correctes.
Cattle are susceptible to a number of diseases. It can be contaminated by a variety of bacteria*.
THEY can be contaminated by a variety of bacteria.
OU PAS !
53
They don’t have any children. There are no solutions.
Doctors had requested all of his family to be present, for they didn't think he would survive through the night.
Giraffes have long necks.
CARACTÉRISTIQUES DE LA PHRASE ANGLAISE
54
La phrase anglaise est plus courte, moins complexe (moins de subordonnées imbriquées) et moins abstraite (nominalisée) que la phrase française.
DIFFÉRENCES : TYPOGRAPHIE ET PONCTUATION
55
1. Les mots principaux des titres prennent une majuscule.
2. Les nombres décimaux s’écrivent avec un point et la virgule s’emploie avec les milliers, etc. : 5.7 %, 125,000 people.
3. Jamais d’espace devant les signes de ponctuation.
4. On met une majuscule aux graphes, tableaux et figures : As can be seen in Table 1.a., the slope of the curve at a point M (x, y) is the value of the derivative dy / dx.
DIFFÉRENCES : TYPOGRAPHIE ET PONCTUATION
56
1. Les suffixes –th, -st, -nd et -rd ne sont pas mis en exposants.
2. On n’utilise pas les chiffres romains pour les siècles.
3. Le prénom précède toujours le nom de famille : Benoît Michel
4. On emploie etc. ou on finit la liste (pas de points de suspension).
ERREURS DE TRANSFERT LEXICAL À ÉVITER
57
1. Faux amis : Experience (>< experiment), petrol (>< oil, petroleum), realize / lead (>< conduct, perform, do), arrive (>< occur, happen, take place), conception (>< design), society (>< company), large (>< wide), installation (>< facility), actually (>< currently, today), important (>< big, large), problem (>< topic, issue, question, subject)
2. Termes scientifiques du type amplifier, resistor, lubrication, etc.
3. Emploi des indénombrables au pluriel et de référents erronés.
4. Fautes d’orthographe: gaz*, negigeable*, proportionnal*, approximatively*, spacial*, an other*, determinate*, evoluate*
5. Collocations: to reach* requirements (>< meet), to realize* a test (>< carry out), to lead* a survey (>< conduct), etc.
ERREURS DE TRANSFERT SYNTAXIQUE
58
1. Verbes transitifs/intransitifs et prépositionnels : obey, withstand/resist, enter, discuss, explain TO sb, depend on
2. COD séparé de son verbe: *I speak fluently English
3. Inversion sujet/verbe: *I wonder where is Peter . 4. Ordre des mots : *The three first/last examples
5. Accord Sujet-Verbe avec a lot of, plenty of, a number of : There are a lot of different missiles. (et pas there is)
6. Après un pourcentage, le verbe est au singulier: 8% is too much.
7. Prépositions In Figure A (et pas On)
CATÉGORIES DE MOTS LIENS
59
Un mot lien peut être préposition, adverbe, ou conjonction.
While* the class, the students did several experiments.Despite* they made efforts, most of them failed the exam.
Les mots liens les plus mal utilisés sont: hence, nevertheless, furthermore, conversely, likewise, presumably, virtually, respectively, therefore, thereby, despite, instead, by contrast, on the contrary, unless.
AUTRES ERREURS RÉCURRENTES
60
Emploi de According to me > In my opinion
Emploi de At first > First(ly)
Suffixes –th et –ht : length >< eight
Confusion entre : base/basis, feel/fall, lose/loose, price/prize, quite/quiet, still/always, rise/raise, electric/electrical, there/their, it’s/its, insulate/isolate, etc.
Confusion entre what et which (ce que)
Emploi de hundred, thousand, million, billion au pluriel ou seuls : hundred people (> one / a hundred) , five/several hundreds* people (five/several hundred people)
As it can be seen ( > As can be seen), It seems to me (> It seems that), etc.
RAPPORTS SCIENTIFIQUES EN ANGLAIS
61
Utiliser According to X (plutôt que in X’s view) In summary, to summarize, to sum up (plutôt que In
brief) In conclusion ou to conclude (et pas As a conclusion*) for example (plutôt que for instance), i.e. (plutôt que
that is ou that is to say), perhaps (plutôt que maybe),
Eviter So et les mots bateaux du type say , big, thing, etc. Toutes les abréviations (it ’s, they’re, can’t, etc.) As far as X is concerned en début de phrase (> as for,
as to, with regard to, as regards, with respect to)
AUTRES CONSEILS
62
Vérifier systématiquement sur Google l’usage anglais pour les termes spécialisés.
Exemples :Planck’s constant, Ohm’s law, a/the Faraday cage, sodium chloride, the Doppler effect, Newton’s first law of motion, Fleming’s right hand rule ou the right-hand rule, Lenz’s law, etc.
Toujours avoir recours à un correcteur d’orthographe.
Ch. BOUVYV. DOPPAGNE
M. MARÉCHAL
ISLVA.F. LANOTTE
Guidance-Etudes
O. BRULSQ. LOUVEAUX
F. NGUYEN
B. DONNET
P. TOSSINGS
FSA63
Plan de l’exposé
- Structure d’un rapport : éléments de contenu et de présentation
- A propos du référencement bibliographique- Du bon usage de la langue (française)- Quelques particularités liées à l’anglais
- Concrètement : pour éviter le « syndrome de la feuille blanche »
A. ANCEAUH. BOUGRINE
UD
64
Rassembler ses idées et tout le « matériel » nécessaire
Définir la structure du document
Rédiger les différentes parties
Mettre le document en forme
Relire et corriger
Concrètement …pour éviter le « syndrome de la feuille blanche »
Planning
Designing
Drafting
Formatting
Revising
J.L. Doumont* propose une démarche itérative en 5 étapes :
65
Concrètement …pour éviter le « syndrome de la feuille blanche »
La première étape de cette démarche (planning)repose sur les réponses aux
« 5 questions en W » :
Why ? Who ? What ? ( Where ? When ? )
Ces réponses conditionnent le How ?
Trees, maps and theoremsEffective communication for rational minds
Jean-Luc DOUMONTPrincipae. Structuring thoughts.
Kraaienem. Belgium.2009
* Référence
67
A vous de « jouer » …
Bon travail !
Des questions ?...