Upload
odille-leroy
View
106
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Réflexions autour du degré de certitude de la
reconstruction (avec un excursus sur les symboles utilisés
dans le métalangage étymologique)
2e École d’été franco-allemande en étymologie romane
Nancy/ ATILF (30 juin – 4 juillet 2014)
Mário Eduardo ViaroNEHiLP/ Universidade de São Paulo
Une proposition étymologique est une affirmation
qui peut être réfutée par des evidences anachroniques.
lat lupum > */ 'lʊp-ʊ/ > port lobo
l’accusatif est mieux choisi que le nominatif ou les autres cas latins pour représenter l’étymon;
il y a des changements réguliers. cet héritage n’est pas exceptionnel.
Les propositions étymologiques
It is of course, impossible to say how great a proportion of the etymologies given in dictionaries should be strictly be classed under each of the following heads: (1) certain, (2) probable, (3) possible, (4) improbable, (5) impossible – but I am afraid the first two classes would be the least numerous
(Otto Jespersen, Language, 1922: 307 note 1)
Degrés de certitude
*excadescere > escaecer > esqueecer > port
esquecer
lat vulg */'pɪl-ʊ/ > port pelo (mais pas peo) lat vulg */'pɪl-ʊ/ > */'peo/ ≈ port pelo lat vulg */'pɪl-ʊ/ > */'peo/ ≈ port pelo <
*/'pelo/< lat vulg */'pɪl-ʊ/ lat vulg */'pɪl-ʊ/ > */'peo/ port pelo <
*/'pelo/< lat vulg */'pɪl-ʊ/
Étymologies probables
lat vulg */plɪ'k-a-re/ « plier » > port chegar « arriver »
Peregrinatio Egeriae:
iter sic fuit, ut per medium transversaremus caput ipsius vallis et sic plecaremus nos ad montem Dei (II, 4)
sic denuo plicavimus nos ad mare (VI, 3)
lat nurum > */'nʊr-a/ ( FEM) > *['noɾa] ( MET) > port nora ['nɔɾa],
Étymologies possibles
IMPROBABLES:
lat /ra'pak-e/ « celui qui vole » > *rapaz « une personne jeune qui vole » > rapaz « garçon »
lat reddĕre > */ 'rend-e-re / ( */ 'prend-e-re / < prehendĕre) > render « rendre »
IMPOSSIBLES:
Nebrija/ Nunes de Leão:
rabo+osa → *rabosa > raposa (mais: [ra'poza], pas [ra'pɔza] )
Étymologies improbables / impossibles
x> y (Francis A. March) le mot x est l’étymon de yx >> y le sens x est devenu yx ≥ y le mot y est un calque de xx y le mot x est substitué par y
x > y = y < xx >> = y << xx ≥ y = y ≤ xx y = y x
Les symboles diachroniques
*x (Friedrich Schleicher) le mot x est réconstruit x le mot x n’existe pasx → y ou y ← x le mot y est derivé de xx y ou y x x influence y (par analogie)x y x et y sont homophonesx y x est un mot apparenté de yx ≈ y x est une variante de yx ~ y x et y sont des flexions
Les symboles synchroniques
lat peto > *petĭo > port peço lat */'mɛt-u/ > *['mɛdu] > *['medu] > port
['meðu] port xampu < angl shampoo port pharmacia > port farmácia
lat sapiam > *['sabja] > port saiba > seiba
Changement du signifiantReconstruction et forme
inexistante
lat /ra'pak-e/ > port rapaz (“celui qui vole”
>> * ”une personne jeune qui vole” >> “garçon”)
port bordô < top fr Bordeaux (“la ville de Bordeaux” >> “le vin de Bordeaux” >> “la couleur bordeaux”)
Changement sémantique (>>):
lat quattuor > port quatro port cinco <port
anc cinque < lat quinque port zero port zerésimo port -ésimo port equipe port euquipe port eu allem Orgasmus allem Orgon ( allem
Hormon) > port orgônio, ital peperoni > angl pepperoni ( angl pepper)
> port pepperoni
Analogie ()
port futebol → port futebolista lat secretus → lat secretio > port secreção angl knock out → port nocautear port vindo < vĩido < (REG ) lat *venitum < lat
ventum ← lat venire > port anc vẽir > vĩir > viir > port vir
port coberto < lat coopertum ← lat cooperire > port cobrir → cobrido REG
port dito < lat dictum ← lat dicĕre > port dizer → dizido REG
Changement morphologique (→)
angl hot dog ≥ port cachorro-quente lat ducĕre → lat dux → lat ducem > fr anc duc
≥ allem Herzog angl submarine ≥ allem Unterseeboot lat misericordia ≥ allem Barmherzigkeit lat misericordia ≥ rus милосердие port chuveiro ≤ angl shower (“douche” <<
“pluie intense”) port queimar o filme ≥ pseudoangl to burn the
movie
Calques (≥)
lat gallum > *['gat] gasc bigey < lat vicarium lat silentium > port anc seenço port silêncio
< lat silentium port seis port meia ← port meia-dúzia lat vicesimus ital ventesimo (← ital venti)
ital quarantesimo ← ital quaranta < lat quadraginta
lat possumus */po't-e-mʊs/ ( POT) > port podemos
lat stem > port anc estê port esteja port seja < lat sedeam lat sim
lat steti > port anc estide port estive port tive < lat tenui
Substitutions lexicales ()
tupi manduwí > port mandubi ≈ mindubi ≈
amendoim port amêndoa lat sedeo > port anc sejo ≈ sou ( port estou)
port anc som < lat sum lat quæsivit > port anc quiso ≈ quis PRET lat prehensit */'prɛns-ʊɪ/ > port anc preso ≈
prendeu REG lat traxit */'traks-ʊɪ/ > */'traʊks-ɪ/ > port anc
trouxe ≈ trougue < */'traʊg-ɪ/ < */'trak-ʊɪ/ lat traxit
Variantes (≈):
lat potŭit > port anc pudo ( esp pudo gal
pudo) ≈ pôde REG
lat quid > port que1 que2 < lat quod lat leonem > */le'one/ > port anc leom > port
leão ~ leões < lat leones
Mots apparentés (), homophonie () et flexions
(~)
http://imgur.com/a/iVK8a#50jse3R
Les synchronies passées
lat leonem > */le'one/> port anc leom > port leão ~ leões < lat leones
s1 s2 s3 s4
leonem */le'one/ leom leão
leones */le'ones/ leões leões
lat quo port anc u (< lat ubi ) port onde → port aonde ~ onde ~ donde ← port anc onde < lat unde
s1 s2 s3 s4
ubi u onde onde
quo u onde aonde
unde onde donde donde
Obrigado!(merci beaucoup!)
www.usp.br/[email protected]