Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Page | 0
2015 - 2016
Page | 1
RRèègglleess ddee vviiee ddee ccllaassssee ppoouurr llee ccoouurrss dd’’eessppaaggnnooll
La veille au soir :
En faisant mon sac, je m’assure que j’ai bien fait mes devoirs d’espagnol.
Je prends un petit quart d’heure pour apprendre la dernière leçon.
En rentrant en cours :
Je soigne le début de l’heure : je rentre calmement en classe, je n’oublie pas de dire bonjour : « hola/ buenos días/
buenas tardes ». Je pose mon cartable par terre et je ne sors pas mes affaires.
J’attends debout, je peux m’asseoir quand j’entends « sentaos ».
Si c’est mon tour d’écrire la date et distribuer les fiches participation à mes camarades, je le fais sans tarder.
Je peux lever la main pour dire « ...está ausente/ Falta... » quand le professeur fait l’appel.
Je me tiens prêt(e) à lever la main pour le « repaso »: un nouveau cours commence !
Pendant le cours :
- Je viens à tous les cours. Je ne suis absent(e) que si je suis malade et je dois excuser mon absence avec un mot sur
le carnet.
- J’arrive à l’heure à tous les cours. Si un souci me fait arriver en retard, je m’excuse : « lo siento », et présente mon
billet de retard à mon professeur.
- Je respecte les consignes du règlement intérieur qui valent aussi pour le cours d’espagnol : retirer sa casquette, ses
écouteurs, s’assurer que son Smartphone est rangé et éteint, jeter son chewing-gum « el chicle a la basura »,…
- J’ai tout mon matériel (cahier, mais aussi une trousse complète) et mon cours à jour.
- Je respecte mes camarades et mon professeur en étant poli. Si possible, de bonne humeur.
- Je respecte les affaires des adultes et de mes camarades. Je respecte le matériel et la salle d’espagnol.
- J’écoute le professeur et mes camarades. Je ne leur coupe pas la parole.
- Je lève la main pour prendre la parole.
- Je participe à l’écrit et à l’oral.
- Je ne bavarde pas pour pouvoir suivre correctement le cours mais aussi pour ne gêner ni mes camarades, ni mon
professeur, ni le bon fonctionnement du cours.
Je peux profiter des heures de cours pour :
- Poser toutes les questions que je veux sur le contenu du cours, sur l’espagnol ou les pays hispanophones en général.
- Donner mon avis ou des idées sur le travail en train de se faire, prendre des initiatives.
A la fin du cours :
- Je ne range mes affaires qu’après la sonnerie et seulement si j’ai terminé de recopier mon cours.
- Je range autour de moi : je ramasse les papiers ou mouchoirs que j’ai utilisés, je replace correctement ma chaise et
ma table…
- Je prends le temps de dire au revoir : « adiós/ hasta luego/ hasta mañana/... »
Page | 2
LLee CCaaddrree EEuurrooppééeenn CCoommmmuunn ddee RRééfféérreennccee ppoouurr lleess LLaanngguueess
((CC..EE..CC..RR..LL..)) PPoouurr lleess ppaarreennttss ::
Depuis bientôt vingt ans, les pays membres de l’Union Européenne ont souhaité harmoniser leurs moyens
d’apprentissage d’une langue étrangère ainsi que leurs outils d’évaluation de cet apprentissage sur une grille
commune. Ainsi, le niveau de langue étrangère prétendu par un individu de l’Union Européenne correspondrait à
quelque chose de très clair et précis pour son interlocuteur étranger.
Le bilan de ce travail d’élaboration constitue le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues
(C.E.C.R.L.). Il est officiellement en application depuis 2006 et compose en grande partie l’un des 7 piliers du Socle
Commun [1].
Cette grille définit 6 niveaux de compétences :
A1 et A2 définissent un niveau d’utilisateur élémentaire (« de survie »)
B1 et B2 définissent un niveau d’utilisateur indépendant (avancé)
C1 et C2 définissent un niveau d’utilisateur expérimenté et autonome (maîtrise)
Concrètement, on n’écrira plus sur un CV «anglais: lu, écrit, parlé», ni «allemand: notions », mais plutôt
«anglais : B2» et «allemand : A2», par exemple!
Pour l’espagnol, la définition des programmes permet généralement d’atteindre le niveau A1 en fin de 4ème
,
le niveau A2 en fin de 3ème
, le niveau B1 en fin de 2de
, le niveau B2 en fin de lycée (Tale
), les niveaux C1 et C2 aux
études supérieures.
Chacun de ces niveaux se décline en 5 capacités langagières :
CE: Compréhension Écrite
CO: Compréhension Orale
EE: Expression Écrite
EOC: Expression Orale en Continu
EOI: Expression Orale en Interactivité
PPoouurr lleess ééllèèvveess::
On ne va plus en cours de langue dans le but unique et essentiel d’apprendre le vocabulaire de la nourriture, mais
dans le but d’être capable d’aller manger dans un restaurant à l’étranger (par exemple… !). Connaître le vocabulaire
de la nourriture est nécessaire, mais ce n’est qu’un outil parmi d’autres, et ne constitue pas l’objectif final.
Mon rôle va être de créer en classe des situations dans lesquelles la langue sera utilisée pour faire quelque
chose et où tu pourras jouer ton rôle d’acteur social.
C’est pour cette raison que nous travaillons en projet. Ce projet (c’est à dire la « tâche finale » à accomplir par
toi) est porté à ta connaissance dès le début de la séquence de travail. De ce fait, tu sais exactement ce que tu auras à
faire, pourquoi tu le fais, et comment tu vas t’y prendre.
[1] Socle commun: loi (2006) qui définit 7 axes (piliers) de compétences minimales à acquérir par un élève au cours
de la scolarité obligatoire (du CP à la fin du collège)
Ces 5 capacités sont donc travaillées en
cours, entraînées puis toutes évaluées.
Page | 3
LL’’éévvaalluuaattiioonn eenn eessppaaggnnooll
Tu vas être évalué(e) par compétence. Ta moyenne d’espagnol sera donc composée de 5 sous
moyennes :
- CE (Compréhension écrite)
- CO (Compréhension orale)
- EE (Expression écrite)
- EOI (Expression orale en Interaction, c’est-à-dire quand j’échange avec mes camarades)
- EOC (Expression Orale en Continu, c’est-à-dire quand je parle, je raconte, j’explique,…)
Ton objectif est d’atteindre au minimum le niveau A1 (fin 4°) puis le niveau A2 (fin 3°) du CECRL
(Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues).
VVooiiccii lleess ddiifffféérreennttss ttyyppeess dd’’éévvaalluuaattiioonn qquuee ttuu ppeeuuxx aavvooiirr ::
Les tests « surprise » sur la leçon du jour (EE ou EOC/EOI)
En début de chaque heure de cours, 5 minutes peuvent être prises pour vérifier rapidement que la leçon du jour a bien
été apprise. Ce sont en général 10 mots de vocabulaire qui sont demandés, ou quelques verbes à conjuguer pour
obtenir une note sur /5 ou sur /10, ou encore une interrogation à l’oral.
Les contrôles bilans (EE ou CE ou CO)
Lors de chaque séquence il y aura un contrôle bilan. Les élèves seront prévenus au minimum une semaine à l’avance
et ce contrôle portera sur les thèmes et points grammaticaux vus au cours du chapitre.
Les contrôles bilans peuvent prendre la forme d’une expression écrite, d’une compréhension écrite ou orale.
Certains exercices auront d’une part un barème spécifique, et correspondront d’autre part à un, voire plusieurs,
descripteurs du CECRL qui seront ainsi validés en cours d’année selon les réussites réitérées des élèves sur un même
descripteur (définitivement validé lorsque son acquisition aura été vérifiée plusieurs fois).
La tâche finale (EE ou EOC ou EOI)
La tâche finale à accomplir par l’élève est portée à sa connaissance dès le début de la séquence de travail. De ce fait,
l’élève sait exactement ce qu’il aura à faire, pourquoi il le fait, et comment il va s’y prendre. La réalisation de la tâche
finale sera notée sur 20 et comptera coefficient 2 dans la moyenne.
Autres types d’évaluations possibles
Récitation de poésies ou de petits dialogues, mini dictées, exposés oraux, exposés écrits, exercices maison relevés,
contrôle de culture générale, travaux de groupes, cahier relevé, etc.
Remarque : Les différentes évaluations ne seront pas à faire signer par les parents. Ces derniers pourront toutefois
consulter en ligne sur la plateforme prévue à cet effet les notes obtenues par leurs enfants et saisies informatiquement
au jour le jour.
Page | 4
CCoommmmeenntt tteenniirr mmoonn ccaahhiieerr??
1) Je prends un cahier grand format (24x32) grands carreaux. (En prévoir un deuxième en cours d’année).
2) Mon cahier doit comporter une page de garde effectuée selon les consignes données en classe.
3) Mon cahier doit être soigné coloré, joyeux, propre...il doit me donner envie de l’ouvrir !
- j’écris lisiblement sans faire de faute en recopiant le tableau au stylo bleu ou noir. (Je n’utilise pas de crayon à
papier).
- j’utilise effaceur ou correcteur (proprement) si nécessaire ainsi qu'une règle pour souligner ou tracer des tableaux
(pas de ratures!)
- je peux illustrer chaque début de chapitre avec des dessins, illustrations, photos,...
Nous travaillons en « séquence». Pour chaque séquence :
- une double page sur laquelle nous écrirons : sur la page de gauche le titre, les objectifs et le projet de fin de
séquence ; sur la page de droite le vocabulaire à retenir.
- puis une double page, appelée « Lengua », consacrée aux points grammaticaux.
J’utilise du rouge pour la grammaire afin de retrouver facilement les points importants.
Les points Culture (histoire, géographie, littérature, arts, etc.), ainsi que les structures à retenir seront
notés en couleur (autre que rouge) dans le cours.
Les exercices n'auront pas de partie spécifique et seront insérés à la suite du cours. Je noterai « ejercicio » et
je le soulignerai.
Je ne prendrai pas une page nouvelle chaque fois que l'on étudiera un document différent, mais je continuerai
à la suite du cours précédent en marquant simplement la date.
Je marquerai les titres des leçons ou documents étudiés et les soulignerai.
Tous les documents distribués devront être collés dans le cours.
Toutes les évaluations devront impérativement être collées dans le cahier ou rassemblées dans une pochette
collée à la fin du cahier.
Je ne perdrai pas mon marque page, sur lequel j’aurai les phrases de « survie » en espagnol !
GGrriillllee dd''éévvaalluuaattiioonn dduu ccaahhiieerr
Critères barème
/10 Eval N°1 Eval N°2
Mon cahier est en bon état extérieur (angles non cornés ou abîmés, pas de graffitis
sur la couverture ou autres annotations au typex© par exemple). 1
Il n'y a pas de page arrachée. 1
J’ai soigné ma page de garde. 1
Pour chaque séquence, j’ai pris une double page pour le titre et les objectifs (page
de gauche) et copié le lexique (page de droite). 1
La partie Lengua est à la suite de la page de présentation, elle est complète et
correctement notée. 1
Le cours est complet (avec les documents collés) et écrit à la main. 1
Mon écriture est correcte et lisible (pas de ratures). 1
Il n'y a pas (ou peu) de fautes. 1
Les dates et les titres sont soulignés. 1
Il y a toutes les évaluations du trimestre en cours. 1
/10 /10 /10
Page | 5
LLaa pprroonnoonncciiaattiioonn ddee ll’’eessppaaggnnooll
EEnnttrraaîînneemmeenntt eexxpprreessssiioonn oorraallee
1) Va sur le site http://www.acapela-group.com pour t’entrainer à prononcer et mettre la bonne intonation:
Sélectionne la langue : Spanish (Spain).
Choisis la voix (homme ou femme).
Ecris ton texte.
…puis clique sur LISTEN et entraîne-toi à répéter.
Attention, les fautes ne sont pas corrigées, il faut donc écrire correctement et avec les accents !
Page | 6
EEnnttrraaîînneemmeenntt eexxpprreessssiioonn ééccrriittee
Voici une liste de sites qui peuvent te servir pour réviser, t’entraîner ou simplement découvrir la langue
espagnole.
- Apprendre l’espagnol : Cours, leçons, exercices d’espagnol gratuits en ligne pour apprendre l’espagnol sur
http://espagnolfacile.com
- Apprendre ou réviser le vocabulaire : exercices sur le vocabulaire espagnol classé par thèmes :
http://www.ver-taal.com/vocabulario.htm
- Dictionnaire espagnol/ français : traduction en ligne, grammaire, vocabulaire, cours en ligne, langue et littérature
espagnole sur http://www.lexilogos.com/espagnol_langue_dictionnaires.htm
- Pour revoir les conjugaisons : http://www.phenomelang.com/
PPoouurr ffaaiirree lleess aacccceennttss eessppaaggnnoollss ssuurr uunn ccllaavviieerr AAzzeerrttyy
Tu sais qu’en espagnol il y a des caractères qui n’existent pas en français. Plusieurs solutions pour les
employer :
1- En utilisant les codes ascii : Appuie sur la touche ALT et en même temps tape les codes suivants sur le clavier numérique.
Pour écrire á, il faut taper Alt 160
Pour écrire í, il faut taper Alt 161
Pour écrire ó, il faut taper Alt 162
Pour écrire ú, il faut taper Alt 163
Pour écrire ñ, il faut taper Alt 164
Pour écrire ¿, il faut taper Alt 168
Pour écrire ¡, il faut taper Alt 173
Pour écrire Á, il faut taper Alt 181
Pour écrire É, il faut taper Alt 144
Pour écrire Ó, il faut taper Alt 224
Pour écrire Í, il faut taper Alt 214
Pour écrire Ú, il faut taper Alt 233
Pour écrire Ñ, il faut taper Alt 165
2- En configurant son traitement de texte
Pour ceux qui n’utilisent pas Windows ou ne veulent pas utiliser une des deux configurations proposées ci-dessus, on
peut également configurer des raccourcis clavier dans son logiciel de traitement de texte habituel.
Pour Microsoft Word Dans le menu Insertion (en haut), choisir « Caractères spéciaux ». Dans le menu déroulant Police choisir « texte
normal » (tout en haut de la liste). Dans le tableau, cliquer sur la lettre espagnole à laquelle vous souhaitez attribuer
un raccourci, puis « Touches de raccourcis », en bas.
Dans la fenêtre qui apparaît, on choisit une combinaison de deux touches dans « Nouvelle touche de raccourci » et on
l’inscrit en remplacement des Touches actuelles si on a modifié ces dernières par de nouvelles.
Il est recommandé d’utiliser les raccourcis alt + le caractère non accentué (alt + a pour á, par exemple, et alt + Maj +
A pour Á). Pour finir, ne pas oublier pas de cliquer sur « Attribuer » en bas à gauche.
3- En installant ce petit programme gratuit : Lexibar est une barre d’outils permettant l’accès rapide aux caractères spéciaux absents de votre clavier.
Une fois que vous avez installé lexibar, soit vous cliquez sur un caractère pour l’insérez directement dans votre
traitement de texte, soit vous le glissez-déplacez (avec le bouton gauche de la souris).
Page | 7
Esp
aña
Am
éric
a L
atin
a
Page | 8
Page | 9
Page | 10
Page | 11
Page | 12
Relevé de notes en Espagnol Année 2015/2016
Collège Paul Eluard – Bollène
Pour que tu puisses voir tout au long de l’année les compétences que tu dois travailler en priorité pour
pouvoir progresser.
Premier trimestre Deuxième trimestre Troisième trimestre
ORAL
Prise de parole en continu
Interaction, dialogue
Compréhension orale
ECRIT
Compréhension de l’écrit
Expression écrite
Participation, implication en
classe
Moyenne générale
SIGNATURE DES
PARENTS