Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
2015-2016
RALLYE LATIN
5e
Académie d’Orléans-Tours
Département : ……………..
Nom et adresse de l’établissement :
…………………………………………………………………...................……………………
………………………………………………………………………………...................……...
Nom du Professeur de Latin : ……………………………………
Cachet obligatoire de l’établissement :
NOMS et prénoms des membres du groupe :
1) ……………………………………………
2) ……………………………………………
3) ……………………………………………
4) ……………………………………………
Noms et signatures des surveillants :
1ère
heure : …………………………………… 2ème
heure : ……………………………
1ère
partie : texte d’Aurelius Victor 2ème
partie : texte de Virgile
Questions Résultats Questions Résultats
I /6 pts I /15 pts
II /6 pts II /14 pts
III /7 pts III /8 pts
IV /4 pts IV /5 pts
V /12 pts V /8 pts
VI /8 pts
VII /7 pts
TOTAL : sur 50 TOTAL : sur 50
Question subsidiaire, appréciée par le Bureau
du Rallye Latin :
EQUIPE n°
TOTAL
/100
2
TEXTE 1
Un auteur anonyme du IV
ème siècle après J.-C., désigné sous le nom de pseudo Aurelius Victor,
raconte, dans ce passage, l’arrivée d’Enée en Italie après la fin de la guerre de Troie…
Inde ad eam Italiae oram, quae ab arbusto
ejusdem generis Laureus appellata est, Latino
regnante pervectum cum patre Anchise filioque
et ceteris suorum navibus egressum in litore
accubuisse, consumptoque, quod fuerat cibi,
crustam etiam de farreis mensis, quas sacratas
secum habebat, comedisse. […]
Ensuite Énée arriva dans la région d’Italie,
appelée laurente du nom de la plante du laurier,
là où régnait Latinus. Avec son père Anchise,
son fils, et tous ses compagnons, descendu des
navires, il s’étendit sur le rivage et, quand il eut
consommé toute la nourriture, il mangea aussi la
croûte des galettes de froment qu’il emportait
pour les sacrifices. […]
Igitur Latinum Aboriginum regem, cum ei
nuntiatum esset multitudinem advenarum classe
advectam occupavisse agrum Laurentem,
adversum subitos inopinatosque hostes
incunctanter suas copias eduxisse ac priusquam
signum dimicandi daret, animadvertisse
Trojanos militariter instructos, cum sui lapidibus
ac sudibus armati, tum etiam veste aut pellibus,
quae eis integumento erant, sinistris manibus
involutis processissent.
Quand on annonça à Latinus, le roi des
Aborigènes, qu’un grand nombre d’étrangers,
venus de la mer, avaient envahi le territoire
laurente, il mena sans tarder ses troupes contre
ces ennemis imprévus et inattendus. Avant
d’engager la bataille, il remarqua que les
Troyens étaient dotés de tout l’équipement
nécessaire au combat, alors que les siens étaient
armés de pierres et de bâtons, et protégés
seulement par des tuniques et des peaux qu’ils
tenaient enroulés autour du bras gauche pour se
défendre.
Itaque suspense certamine per colloquium
inquisito, qui essent quidve peterent, utpote qui
in hoc consilium auctoritate numinum cogebatur
[…] cumque cognovisset Aeneam et Anchisen
bello patria pulsos cum simulacris deorum
errantes sedem quaerere, amicitiam foedere
inisse dato invicem jurejurando, ut communes
quosque hostes amicosve haberent.
Aussi Latinus suspendit l’affrontement et vint
parlementer avec les Troyens ; il leur demanda
qui ils étaient, et ce qu’ils voulaient, cette
décision ayant été prise sur ordre de la divinité.1
[…] Quand il apprit qu’Énée et Anchise, chassés
de leur patrie à cause de la guerre, erraient avec
les statues des dieux en quête d’un lieu où
s’établir, il conclut avec un eux un pacte
d’amitié ; ils se jurèrent réciproquement qu’ils
auraient des amis et des ennemis communs.
Itaque coeptum a Trojanis muniri locum, quem
Aeneas ei nomine uxoris suae, Latini regis filiae,
quae jam ante desponsata Turno Herdonio
fuerat, Lavinium cognominauit. At vero
Amatam, Latini regis uxorem, cum indigne
ferret Laviniam repudiato Turno, consobrino
suo, Trojano advenae collocatam, Turnum ad
arma concitavisse ; eumque mox coacto
Rutulorum exercitu tetendisse in agrum
Laurentem et adversus eum Latinum pariter cum
Aenea progressum inter proeliantes
circumventum occisumque.
Pseudo Aurelius Victor, Origo gentis
Romanae (X-XIII, extraits)
Ainsi les Troyens commencèrent à fortifier leur
cité, qu’Énée appela Lavinium, du nom de son
épouse, la fille du roi Latinus, qui dans un
premier temps avait été promise à Turnus
Herdonius. Cependant, la reine Amata, la femme
de Latinus, tolérait mal que Lavinia, ayant rejeté
Turnus, qui était son cousin, épouse un étranger
troyen ; elle incita Turnus à prendre les armes. Il
rassembla l’armée des Rutules et attaqua le
territoire laurente : le roi Latinus, avec Énée, se
porta contre lui mais, au milieu des combats, il
fut encerclé et tué.
Traduction par l’équipe du Rallye Latin
1 Latinus a, en effet, été averti en songe qu’il serait plus fort s’il unissait ses forces à des étrangers.
3
VOCABULAIRE
Advena, ae, m. : l’étranger
animadverto, is, ere, verti, versum : remarquer
arma, orum, n. pl. : les armes
Colloquium, i, n. : la conversation
comedo, is, ere, comedi, comesum (ou comestum) : manger
consobrinus, i, m. : le cousin
copiae, arum, f. pl. : les troupes
Hostis, is, m. : l’ennemi
Litus, oris, n. : le rivage
Occido, is, ere, occidi, occisum : tuer
Pellis, is, f. : la peau
peto, is, ere, ivi, itum : demander
proelior, aris, ari, atus sum : combattre
Simulacrum, i, n. : la statue
Uxor, oris, f. : l’épouse
Vestis, is, m. : le vêtement
4
Questions sur le texte du Pseudo-Aurélius Victor
I VOYAGE, VOYAGE…
La carte ci-dessous représente les différentes étapes du périple d’Enée ; complétez les noms
manquants dans chaque case. (Les noms précédés d’un point sont des villes, les autres des
noms de régions, pays ou îles).
/6
II AFFAIRE DE FAMILLE
1) Il est question du fils d’Enée dans le texte du pseudo Aurelius Victor, mais son nom
n’est pas mentionné ; donnez les deux noms par lesquels on le connaît.
……………… ou ……………………. /2
2) Indiquez, en citant la forme latine telle qu’elle se trouve dans le texte, le lien de
parenté qui unit les personnages ci-dessous :
Amata par rapport à Latinus : ……………………….
Lavinia par rapport à Latinus : …………………………
Turnus par rapport à Lavinia : ……………………………….
Lavinia par rapport à Enée : ………………………… /4
5
III UNE GUERRE CHASSE L’AUTRE
1) Relevez en latin deux citations montrant les raisons pour lesquelles Latinus ne va
finalement pas combattre Enée.
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
/2
2) Complétez le tableau ci-dessous en relevant dans le dernier paragraphe cinq mots ou
expressions appartenant au champ lexical de la guerre.
MOT OU EXPRESSION EN LATIN TRADUCTION
/5
IV ENEE DANS LES ARTS
1) Indiquez, pour chacun de ces tableaux, le nom du personnage qui se trouve aux côtés
d’Enée. /2
2) Enée a inspiré deux célèbres opéras, Les Troyens et Didon et Enée ; retrouvez, pour
chacun d’eux, son compositeur et entourez la bonne réponse ! /2
6
BERLIOZ
Les Troyens MOZART
VERDI
Didon et Enée HAENDEL
PURCELL
WAGNER
V A L’ASSAUT DES DECLINAISONS !
Complétez le tableau ci-dessous où les mots sont tirés du texte du pseudo Aurelius Victor.
/12
MOT DU TEXTE Cas et nombre du mot
dans le texte
Transformation à un autre
cas
Italiae (l.1) Accusatif sg
………………………….
Copias (l.12)
Génitif pluriel
…………………………..
Patria (l.22)
Vocatif sg
…………………………
Simulacris (l.22)
Nominatif pluriel
…………………………..
Deorum (l.22)
Datif sg
……………………..
Arma (l.32)
Ablatif pluriel
……………………..
VI TROYEN OU GREC : A CHACUN SA PATRIE !
Enée s’est notamment illustré dans la guerre de Troie contre les Grecs ; complétez ce tableau
en mettant une croix dans la bonne case pour chacun des personnages !
/8
PERSONNAGE TROYEN GREC
ILOS
HECTOR
AJAX
ORSILOQUE
PALINURE
DIOMEDE
IAPYX
HECUBE
7
VII ETYMOLOGIE : PRETS AU COMBAT ?
Complétez le tableau ci-dessous en retrouvant des mots de la même racine ; quand il s’agit
de donner le mot en latin, recopiez la forme telle qu’elle est dans le texte du pseudo
Aurelius Victor.
/7
MOT EN LATIN MOT EN
FRANCAIS
Occisum (l.37) ………………….
(verbe)
Lapidibus (l.14) …………………
(adjectif)
Colloquium (l.18)
…………………….
Repudiato (l.31)
…………………….
……………………..
pétition
Comedisse (l.7)
…………………….
………………………
répulsion
8
TEXTE 2
Enée s'est arrêté à Carthage. La reine Didon, qui est veuve, tombe amoureuse de lui. Mais,
sur l'ordre de Jupiter, Enée doit quitter la ville pour accomplir sa mission. La reine Didon
aborde Enée avant son départ.
« Dissimulare etiam sperasti, perfide, tantum
posse nefas, tacitusque mea decedere terra ?
Nec te noster amor, nec te data dextera quondam,
nec moritura tenet crudeli funere Dido ?
Quin etiam hiberno moliris sidere classem, 5
et mediis properas aquilonibus ire per altum,
crudelis ? Quid, si non arva aliena domosque
ignotas peteres, sed Troia antiqua maneret,
Troia per undosum peteretur classibus aequor
Mene fugis ? Per ego has lacrimas dextramque tuam te 10 quando aliud mihi jam miserae nihil ipsa reliqui
per conubia nostra, per inceptos hymenaeos,
si bene quid de te merui, fuit aut tibi quicquam
dulce meum, miserere domus labentis, et istam -
oro, si quis adhuc precibus locus – exue mentem. 15
Te propter Libycae gentes Nomadumque tyranni
odere, infensi Tyrii ; te propter eundem
exstinctus pudor, et, qua sola sidera adibam,
fama prior. Cui me moribundam deseris, hospes ?
Hoc solum nomen quoniam de conjuge restat. 20 Saltem si qua mihi de te suscepta fuisset
ante fugam suboles, si quis mihi parvulus aula
luderet Aeneas, qui te tamen ore referret,
non equidem omnino capta ac deserta viderer. »
Virgile, Enéïde, IV, 305-330
9
TRADUCTION DU TEXTE 2
« Tu as même espéré, parjure, que tu pourrais dissimuler
un si grand méfait et que tu pourrais sans rien dire te retirer de ma terre ?
Ni notre amour, ni les serments que tu as faits un jour,
ni Didon, celle qui va mourir d’une mort cruelle, ne te retiennent ?
Bien au contraire, en pleine saison d’hiver, tu te hâtes, cruel, d’armer une flotte
et au milieu des vents du Nord d’aller sur la haute mer ?
Pourquoi, si tu ne cherchais pas à atteindre des terres étrangères
et des demeures inconnues, et si l’antique Troie subsistait,
irais-tu chercher Troie avec ta flotte à travers la haute mer ?
Est-ce moi que tu fuis ? Par ces larmes et par ta main droite,
puisque, ô malheureuse que je suis, je n’ai rien gardé d’autre
au nom de notre union, des débuts de notre hyménée,
si j’ai mérité un peu de ta reconnaissance ou bien si quelque chose
de moi te fut doux, aie pitié d’une maison qui s’effondre
et je t’en prie s’il y a encore une place pour les prières renonce à cette idée.
A cause de toi, les peuples de Libye et les rois des Numides m’ont haïe
les Tyriens me sont hostiles ; à cause de toi encore
ma pudeur s’est éteinte ainsi que ma réputation d’avant par laquelle j’approchais les étoiles.
A qui m’abandonnes-tu, moi qui suis en train de mourir, ô mon hôte ?
En effet, c’est le seul nom qui me reste d’un époux […]
Si du moins quelque enfant m’était né de toi avant ta fuite,
si quelque petit Enée jouait pour moi dans la cour qui te rappellerait pourtant par les traits du visage
je ne me sentirais pas assurément complètement trahie et abandonnée. »
(Traduction élaborée par l’équipe du rallye latin)
Vocabulaire du texte de Virgile
Aequor, oris, n. : la mer
alienus, a, um : étranger
altum, i, n. : la haute mer
aquilo, onis, m. : le vent du nord
arvum, i, n. : la terre
Classis, is, f. : la flotte
Desero, is, ere, deserui, desertum : abandonner
domus, us, f. : la maison
Fama, ae, f. : la renommée, la réputation
fugio, is, ere, fugi, fugiturus : fuir
funus, eris, n. : la mort
Gens, gentis, f. : le peuple
Lacrima, ae, f. : la larme
ludo, is, ere, lusi, lusum : jouer
Miser, era, erum : malheureux, misérable
misero, es, ere, miserui, miseritum : avoir pitié
morior, moriaris, mori, mortuus sum : mourir
Oro, as, are, avi, atum : prier
Parvulus, a, um : très petit
peto, is, ere, petivi, petitum : chercher à atteindre
possum, potes, posse, potui : pouvoir
propero, as, are, avi, atum : se hâter
prex, precis, f. : la prière
Sidus, eris, n. : la saison, l’étoile
suboles, is, f. : le rejeton
Teneo, es, ere, tenui, tentum : tenir
10
I. UNE FEMME EN COLERE (15 points)
1. Quels sont les trois noms utilisés par Didon pour désigner Enée ? A quel cas sont-ils ?
…...................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
/ 2 points
2. Qu’est-ce qui pousse Enée à quitter Didon ? Relevez les mots latins et français pour
répondre.
…...................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
/ 2 points
3. Quels dangers est-il prêt à affronter pour cela ?
…...................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
/ 2 points
4. Relevez en latin le champ lexical de la souffrance (quatre mots ou expressions). Quel
sentiment Didon essaie-t-elle de susciter ?
…...................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
/ 3 points
5. Par deux fois, Didon évoque sa propre mort dans le texte. Relevez ces deux passages.
......….............................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
6. Précisez en vous servant de vos connaissances, comment Didon va mourir.
.......................................................................................................................................................
/ 3 points
7. Nommez les trois inconvénients que son amour pour Enée a entraînés.
Exemples en français Exemples en latin
/ 3 points
11
II. UN AMOUR DE CONJUGAISON (12 points)
Remplissez le tableau en conjuguant les verbes aux personnes données et en précisant le
numéro de conjugaison.
VERBES Numéro de
conjugaison
PRESENT IMPARFAIT
Posse (vers 2) 2ème
pers. du pl.
.............................
1ère
pers. du sg.
.............................
Tenet (vers 3) 3ème
pers. du pl.
.............................
2ème
pers. du sg.
.............................
Properas (vers 6) 3ème
pers. du sg.
.............................
1ère
pers. du pl.
.............................
Peteres (vers 8) 3ème
pers. du pl.
.............................
2ème
pers. du pl.
.............................
Fugis (vers 10) 1ère
pers. du pl.
.............................
3ème
pers. du sg.
.............................
/ 14 points
III. DES COUPLES PASSIONNES (8 points)
A - HECTOR 1 - ARIANE
B - ULYSSE 2 - DEJANIRE
C - THESEE 3 - HELENE
D - ORPHEE 4 - JOCASTE
E - JASON 5 - MEDEE
F - OEDIPE 6 - PENELOPE
G - PARIS 7- ANDROMAQUE
H - HERCULE 8 - EURYDICE
Reconstituez les couples en associant une lettre et un nombre.
A ......................
B ......................
C ......................
D ......................
E ......................
F ......................
G ......................
H ......................
12
/ 8 points
IV. D'AVENTURE EN AVENTURE (5 points)
AFFIRMATIONS VRAI FAUX
Enée s’enfuit de Troie sur les conseils de Mercure
Anchise, le père d'Enée est mort en Crète
Enée est le seul « vivant » à être allé aux Enfers
Comme Ulysse, Enée a rencontré le cyclope Polyphème
Enée venge la mort de son ami Pallas, en tuant Turnus.
/ 5 points
V. ENEE ET LES FEMMES DE SA VIE (8 points)
P U S I B Y L L E H
M R L A V I N I A A
A V O R V T R N J R
R M A S Y U N R U P
S D M S E E M O P Y
N L J S C R E U S E
I O A T D A P Q Y S
S U N E V O P I Q T
U E T U M U A U N I
Y A I O J R O M A E
Mortelles ou immortelles, nous avons rencontré Enée lors de ses aventures. Retrouvez-nous
dans la grille et reportez nos noms ci-dessous.
Je suis très fière de mon rejeton................................................................................................
J’ai disparu dans les flammes de Troie......................................................................................
J’ai guidé Enée dans les Enfers.................................................................................................
J’ai écouté les plaintes de ma sœur Didon................................................................................
Énée m’a offert un rameau d’or en mon palais.........................................................................
Nous sommes trois affreuses qui hantons les Enfers ...............................................................
Une ville du Latium porte mon nom .......................................................................................
Bien que pour la paix des ménages, je suis une opposante reconnue d'Enée ..........................
/ 8 points
13
Question subsidiaire :
Attention : le but est de départager les ex æquo, vérifiez que vous avez fait tout le reste.
Enée rencontre Hercule aux Enfers ; imaginez le dialogue qu’ils pourraient avoir concernant
leurs exploits respectifs.
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................