80
Instructions de mise en service et de réparation à l’intention de l’entrepreneur en chauffage Vitodens 200-W, série WB2B Modèles 200-W WB2B 19, 26 et 35 Pour une utilisation au gaz naturel et au propane liquide Pour le gaz naturel et le propane liquide Puissance de chauffage 31 à 125 MBH 9 à 37 kW VITODENS 200-W Cette marque de commerce est enregistrée avec l’U.S. Patent and Trademark Office. 5418 916 v1.1 02/2011 Veuillez lire et conserver ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT Veuillez classer ce document dans le cartable d’entretien

5418 916 v1 - Viessmann · 2020. 11. 23. · Instructionsdemiseenservice etderéparation àl’intentiondel’entrepreneurenchauffage Vitodens200-W,sérieWB2B Modèles200-WWB2B19,26et35

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Instructions de mise en serviceet de réparationà l’intention de l’entrepreneur en chauffage

    Vitodens 200-W, série WB2BModèles 200-W WB2B 19, 26 et 35Pour une utilisation au gaz naturel et au propane liquide

    Pour le gaz naturel et le propane liquidePuissance de chauffage 31 à 125 MBH

    9 à 37 kW

    VITODENS 200-W

    Cette marque de commerce est enregistrée avec l’U.S. Patent and Trademark Office.5418 916 v1.1 02/2011

    Veuillez lire et conserver cesinstructions pour référence ultérieure.

    IMPORTANT

    Veuillez

    classerce

    documentdanslecartabled’entretien

  • Exigences en matière de sécurité, d’installation et de garantie

    2

    Exigences en matière de sécurité, d’installation et de garantie

    Veuillez vous assurer de lire et de comprendre ces instructions avant de commencer l’installation. La non-observance des

    instructions exposées ci-dessous et des précisions figurant dans ce manuel peut entraîner des dommages matériels, des

    blessures graves et/ou la mort. Assurez-vous que toutes les exigences ci-dessous sont comprises et remplies (y compris les

    renseignements détaillés dans les sections secondaires du manuel).

    � Entrepreneur en chauffage agrééL’installation, la réparation et l’entretiende ce matériel doivent être exécutés parun entrepreneur en chauffage agréé.

    � Veuillez consulter lasection intitulée« Exigences importantesrelatives aux règlementset à l’installation » dansles Instructions d’installation.

    � Documentation du produitVeuillez lire toute la documentationapplicable avant de commencerl’installation. Conservez la documentationprès de la chaudière dans un endroitfacilement accessible pour que lepersonnel d’entretien puisse s’y référerultérieurement.

    � Pour obtenir la listedes documents applicables,veuillez consulter la sectionintitulée « Exigencesimportantes relatives auxrèglements et à l’installation » dans lesInstructions d’installation.

    �Monoxyde de carboneL’installation, la réparation et l’entretieninadéquats peuvent tous entraînerl’écoulement de produits de combustiondans l’espace habitable. Les produits decombustion contiennent du monoxyde decarbone toxique.

    � Pour obtenir desrenseignementsconcernant l’installation,la réparation et l’entretienadéquats de ce matérielpour éviter la formation de monoxyde decarbone, veuillez consulter les Instructionsd’installation du système de ventilationdirecte Vitodens 200-W.

    � Ventilation du matérielNe faites jamais fonctionner la chaudièresans avoir au préalable installé et raccordéun système de ventilation. Un système deventilation inadéquat peut entraînerl’empoisonnement au monoxyde decarbone.

    � GarantieLes instructionscontenues dans cedocument et les autresdocuments se rattachantau produit doivent êtrelues et suivies. La non-observance desinstructions a pour effet d’invalider etd’annuler la garantie.

    � Conseils pour le propriétaireUne fois l’installation terminée,l’entrepreneur en chauffage doitfamiliariser l’exploitant ou le propriétairedu système avec tout le matériel, lesmesures et les exigences en matière desécurité, la procédure de mise à l’arrêt etle besoin d’entretien professionnel annuelavant que la saison de chauffage necommence.

    AvertissementCette chaudière a besoin d’air frais pour un fonctionnement sans danger et doit être installée avec des dispositions adéquates pour l’air decombustion et de ventilation (conformément aux codes et règlements locaux des autorités compétentes).

    Ne faites pas fonctionner cette chaudière dans des espaces contaminés par l’air de combustion. Les sites de construction et derénovation résidentielle, les garages, les ateliers, les installations de nettoyage à sec et de lessive, les alentours des piscines et lesinstallations de fabrication peuvent présenter des niveaux élevés de contaminants comme de la poussière, de la peluche ou des produitschimiques.

    L’air de combustion contaminé endommagera la chaudière et pourrait entraîner des dommages matériels importants, des blessures gravesou la mort. Veillez à ce que la chaudière et le brûleur soient inspectés et entretenus par un entrepreneur en chauffage compétent aumoins une fois par an, conformément aux instructions de mise en service et d’entretien/réparation de la chaudière.

    Documentation relative au fonctionnement et à l’entretien/réparation

    Il est recommandé que toute la documentation relative au produit, comme les listes de pièces, les instructions de fonctionnementd’entretien/réparation, soit remise à l’utilisateur du système pour être conservée. Conservez la documentation près de la chaudière dansun endroit facilement accessible pour que le personnel d’entretien puisse s’y référer.

    5418916v1

    .1

    Les installateurs doivent suivre lesrèglements locaux en ce qui concernel’installation de détecteurs de monoxydede carbone. Suivez le calendrierd’entretien du fabricant de la chaudière.

    AVERTISSEMENT

    G

  • Table des matières

    3

    Page

    Renseignements généraux Exigences en matière de sécurité, d’installation et de garantie 2. . . . . . .

    Documentation relative au fonctionnementet à l’entretien/réparation 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Exigences importantes relatives aux règlements et à l’installation 4. . . .

    Au sujet de ces instructions de mise en service etd’entretien/réparation 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Outils nécessaires 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Applicabilité 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Renseignements sur le produit 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Salle de mécanique 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Dépose du panneau avant de l’enceinte 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Mise en service initialeet entretien/réparation

    Étapes 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Technologie des commandes Groupe de programmation de réinitialisation extérieure(Vitotronic 200, HO1) 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Codage Codage de niveau 1 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Codage de niveau 2 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Lecturesd’entretien/réparation

    Aperçu du niveau d’entretien/réparation 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Températures, carte de codage de la chaudièreet lectures rapides 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Vérification des sorties (essai des relais) 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Lectures des conditions de fonctionnement et capteurs 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Dépannage Diagnostics 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Mesure correctrice 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Renseignementssupplémentaires

    Fonctions des commandes 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Séquence de fonctionnement du programme du brûleur 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Schémas de câblage 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Listes des pièces 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Carnet d’entretien 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Données techniques 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Instructions d’éclairage et d’utilisation 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    5418916v1

    .1

  • Renseignements généraux

    4

    Exigences importantes relatives aux règlements et à l’installation

    CodesL’installation de ce groupe doit respecter lescodes locaux ou, en l’absence de codeslocaux, employer les codes d’installationCAN/CSA-B149.1 ou .2 pour les appareilsde combustion de gaz au Canada. Pour lesinstallations aux États-Unis, servez-vous duNational Fuel Gas Code ANSI Z223.1.Servez-vous toujours des éditions les plusrécentes des codes.

    Au Canada, tout le câblage électrique doitêtre effectué conformément à la dernièreédition de la norme CSA C22.1 Partie 1et aux codes locaux. Aux États-Unis,servez-vous du National Electrical CodeANSI/NFPA 70. L’entrepreneur enchauffage doit également se conformer tantà la norme Standard for Controls andSafety Devices for Automatically FiredBoilers, ANSI/ASME CSD-1 qu’au codeInstallation Code for Hydronic HeatingSystems, CSA B214-01, là où l’autoritécompétente l’exige.

    Formation de l’utilisateur du systèmeL’installateur du système est tenu des’assurer que l’exploitant ou le propriétairedu système est familiarisé avec lefonctionnement, l’activation et la mise àl’arrêt du système.

    Mise en service initialeLa mise en service initiale doit êtreexécutée par un entrepreneur en chauffagequalifié. L’entrepreneur en chauffage doitégalement remplir convenablement la miseà jour du carnet d’entretien.

    Effectuer des travaux sur le matérielUn entrepreneur en chauffage agréé,compétent et expérimenté en matièred’installation, de réparation et d’entretiende chaudière à eau chaude, doit effectuerl’installation, l’ajustement, la réparation etl’entretien de cette chaudière. Aucune piècede la chaudière, des brûleurs ni de la boîtede commande ne peut être réparée parl’utilisateur.

    Il faut examiner les sujets suivants :Séquence adéquate d’utilisation dusystème. Donner une explication dumatériel. Faire une démonstration de miseà l’arrêt d’urgence, quoi faire et ne pasfaire. Expliquer que rien ne peutremplacer l’entretien adéquat pour aiderà assurer une utilisation sécuritaire.

    Le carnet d’entretien se trouve à la page73 de ce manuel.

    Veuillez lire attentivement ce manuelavant de tenter de mettre en service,d’entretenir ou de réparer le matériel.Toute garantie est nulle et non avenue sices instructions ne sont pas observées.

    Pour obtenir des renseignementsconcernant d’autres composants deViessmann System Technology, veuillezconsulter la documentation du produitvisé.

    Nous offrons fréquemment des sessionsde formation sur l’installation et laréparation pour familiariser nos partenairesavec nos produits. Veuillez communiqueravec nous pour obtenir des précisions.

    Assurez-vous que l’alimentation électriqueprincipale du matériel, du système dechauffage et de toutes les commandesexternes soit désactivée. Fermez la vanned’alimentation en gaz principale. Prenez desprécautions dans tous les cas pour éviterl’activation accidentelle de l’alimentationélectrique durant les travaux de réparation.

    Le caractère exhaustif et la fonctionnalitédes commandes et des composantesélectroniques fournies par l’installateurdoivent être vérifiés par l’entrepreneur enchauffage. Ces dernières comprennent lesinterrupteurs à bas niveau d’eau, lesrégulateurs de circulation d’eau (s’il y alieu), les commandes d’étape, lespompes, les vannes motorisées, lesévents, les thermostats, etc.

    Documentation techniqueDocumentation de la chaudière Vitodens :- Manuel de données techniques- Instructions d’installation- Instructions de mise en service etde réparation

    - Instructions d’utilisation et Manuelde l’utilisateur

    - Instructions relatives aux autresproduits Viessmann installés etutilisés

    - Codes d’installation mentionnésdans ce manuel

    Laissez tous les documents sur les lieuxde l’installation et avisez l’exploitant ou lepropriétaire du système de l’emplacementoù se trouvent ces documents.Communiquez avec Viessmann pourobtenir des exemplaires supplémentaires.

    Plusieurs étiquettes d’instruction desécurité sont attachées à ce produit.Ne les retirez pas!Communiquez immédiatement avecViessmann pour obtenir des étiquettesde remplacement.

    5418916v1

    .1

  • Renseignements généraux

    5

    Exigences importantes relatives aux règlements et à l’installation (suite)

    Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts, les modifications suivantes du chapitre 10 de la norme NFPA-54s’appliquent :

    Extrait de 248 CMR 5-08 :

    2(a) Tout le matériel à gaz avec conduit d’évacuation horizontal pour paroi latérale installé dans les habitations, bâtimentsou structures utilisés entièrement ou partiellement à des fins résidentielles, y compris ceux appartenant à ou exploitéspar le Commonwealth, dont le conduit d’évacuation par une paroi latérale est situé à une hauteur inférieure à 2,1 m(7 pi) du niveau du sol dans la zone de ventilation, y compris, mais sans s’y être limité, les terrasses et les porches,doivent satisfaire aux exigences suivantes :

    1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE. Au moment de l’installation du matériel à gazavec conduit d’évacuation horizontal pour paroi latérale, le plombier installateur ou le monteur d’installations augaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et batterie de secours soit installé àl’étage où le matériel à gaz doit être installé. De plus, le plombier installateur ou le monteur d’installations au gazdoivent s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou câblé avec alarme soit installé à chaqueétage de l’habitation, du bâtiment ou de la structure que dessert le matériel à gaz avec conduit d’évacuationhorizontal pour paroi latérale. Il incombe au propriétaire des lieux d’engager un professionnel agréé qualifié pourl’installation de détecteurs de monoxyde de carbone câblés.

    a. Dans le cas où le matériel à gaz avec conduit d’évacuation horizontal pour paroi latérale est installé dans un videsanitaire ou au grenier, le détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et pile de secours peut êtreinstallé à l’étage adjacent suivant.

    b. Au cas où les exigences de cette subdivision ne pourraient être satisfaites au moment de l’achèvement del’installation, le propriétaire dispose d’une période de trente (30) jours pour se conformer aux susdites exigences;à condition toutefois que durant cette période de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone à pileavec alarme soit installé.

    2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS. Chaque détecteur de monoxyde de carbone répondantaux critères ci-dessus mentionnés doit se conformer à la norme NFPA 720 et être certifié 2034 ANSI/UL et IAS.

    3. SIGNALISATION. Une plaque d’identification de métal ou de plastique doit être fixée en permanence à l’extérieurdu bâtiment à une hauteur minimale de 2,4 mètres (8 pi) au-dessus du sol, directement alignée avec le conduitd’évacuation pour l’appareil ou le matériel de chauffage à gaz à ventilation horizontale. Le panneau doit afficher,dans des caractères d’au moins 12,7 mm (1/2 po), « ÉVENT DE GAZ DIRECTEMENT CI-DESSOUS. GARDERDÉGAGÉ ».

    4. INSPECTION. L’inspecteur de gaz public ou local du matériel à gaz avec conduit d’évacuation horizontal pour paroilatérale ne peut approuver l’installation à moins que, lors de l’inspection, il n’ait vérifié la présence de détecteursde monoxyde de carbone et de la signalisation conformément aux dispositions de 248 CMR 5.08(2)(a) 1 à 4.

    (b) EXEMPTIONS : Le matériel suivant est exempt de l’application de la norme 248 CMR 5.08(2)(a) 1 à 4 :

    1. Le matériel dont il est fait mention dans le Chapitre 10 intitulé « Matériel n’exigeant pas de ventilation »dans l’édition la plus récente de la norme NFPA 54 comme adopté par le Comité; et

    2. Matériel à gaz avec conduit d’évacuation horizontal pour paroi latérale approuvé installé dans une pièce ou dansune structure séparée de la résidence, du bâtiment ou de la structure utilisé en tout ou en partie à des finsrésidentielles.

    5418916v1

    .1

  • Renseignements généraux

    6

    Au sujet de ces instructions de mise en service et d’entretien/réparationPrenez note de tous les symboles et notations visant à attirer votre attention sur les dangers possibles ou sur desrenseignements importants concernant le produit. Il s’agit entre autres des mentions« AVERTISSEMENT », « MISE EN GARDE » et « IMPORTANT ». Lisez les renseignements ci-dessous.

    Les avertissements attirent votre attentionsur la présence de dangers possibles oude renseignements importants sur leproduit.

    Les mises en garde attirent votreattention sur la présence de dangerspossibles ou de renseignementsimportants sur le produit.

    Conseils utiles relatifs à l’installation,au fonctionnement ou à l’entretien duproduit.

    Ce symbole indique que desrenseignements pertinentssupplémentaires sont offerts dansla troisième colonne.

    Ce symbole indique que d’autresinstructions doivent être consultées.

    Outils nécessaires

    Articles spéciaux� Liquide de détection de fuites approuvé

    pour le gaz naturel et le propane� Scellant à joint de tuyau

    Matériel d’essai et d’analyse� Multimètre pour mesurer 0 à 230V,

    0 à 12A AC et 0 à 100 mA DC� Analyseur de gaz de combustion pour

    mesurer le pourcentage de CO2 ou O2(p. ex., échantillonneurs de liquideBacharach ou analyseur électroniqueapproprié)

    � Manomètre pour mesurer précisémentla pression du gaz de 0 à 11 po CE etjusqu’à une pression de 28 po CE (unmanomètre non électriqueMagnehelic® pourrait aussi être utilisé.)

    � Thermomètre des gaz d’échappementde 0 à 260° C (0 à 500° F)

    � Calculateur Bacharach ou tablesappropriées pour calculer le rendement

    � Matériel de mesure du monoxyde decarbone de 0 à 400 ppm

    Utilisez uniquement du matérielétalonné.

    Fournitures de nettoyage� Brosse à main en plastique� Chiffons

    5418916v1

    .1

    Indique une situation immédiatementdangereuse qui, si elle n’est pas évitée,pourrait avoir pour résultat la mort, desblessures graves ou des dommagesmatériels importants.

    AVERTISSEMENT

    Indique une situation immédiatementdangereuse qui, si elle n’est pas évitée,pourrait avoir pour résultat desblessures mineures ou des dommagesmatériels.

    MISE EN GARDE

    IMPORTANT

    5418916v1

    .1

  • Renseignements généraux

    7

    Applicabilité

    Lorsque vous commandez des pièces derechange, fournissez soit le numéro de sériede 16 chiffres (sur l’étiquette du code àbarres) de la chaudière, soit le numéro desérie ASME/NB de12 chiffres, situé à l’emplacement illustré,en dessous du panneau avant de l’enceintede la chaudière. Consultez la page 9 pourobtenir les instructions d’enlèvement dupanneau avant de l’enceinte.

    Nº de modèle WB2B 19Nº de série 7374863 ���������

    Nº de modèle WB2B 26Nº de série 7374864 ���������

    Nº de modèle WB2B 35Nº de série 7374865���������

    Renseignements sur le produit

    Chaudière murale à condensation à gaz naturel et propane liquide pour utilisations’adaptant aux conditions météorologiques pour systèmes de chauffage à débit forcéd’eau chaude à circuit fermé pour le chauffage de locaux et la production d’eau chaudesanitaire (ECS).La chaudière Vitodens 200-W de la série WB2B est réglée en usine pour l’utilisation augaz naturel. Pour une conversion au propane liquide, aucune trousse de conversion n’estnécessaire (consultez la page 14).Le modèle de chaudière doit être sélectionné en fonction d’un calcul exact de la perte dechaleur du bâtiment. Assurez-vous que le modèle de chaudière soit compatible avec lerayonnement connecté.Les chaudières Vitodens 200-W WB2B sont testées et calibrées en usine. Habituellement,aucun réglage supplémentaire de la vanne de gaz n’est nécessaire lors de la mise enservice initiale.

    Consultez les Instructions d’installation du système de ventilation pourventiler cette chaudière.

    5418916v1

    .1

    Vous devez fournir le numéro de série dela chaudière lors de la commande depièces de rechange. Certaines pièces derechange ne sont pas compatibles avecdes versions précédentes de la chaudièreVitodens 200-W WB2B.

    MISE EN GARDE

    IMPORTANT

    Fig. 1 Trouver les numéros de série de la chaudière pour commander des pièces de rechange

    Numéro de série ASME/NB de 12chiffres (situé sur la plaquemétallique rivetée à l’échangeurthermique)

    Le numéro de série de16 chiffres de la chaudière surl’étiquette blanche du code àbarres portant la mention« Numéro de série de lachaudière » apparaît égalementau bas de la chaudière.

    Échangeur thermique en acierinoxydable Inox-Radial

    5418916v1

    .1

  • Renseignements généraux

    8

    Salle de mécanique

    Lors des premières phases de conception d’une nouvelle maison, nous recommandons d’envisager la construction d’une salle demécanique séparée consacrée au matériel de chauffage au gaz ou à l’huile et aux réservoirs d’eau chaude sanitaire.

    La chaudière doit être située dans une zone intérieure chauffée, près d’un drain de plancher et aussi près que possible d’un mur. Dans lamesure du possible, installez la chaudière près d’un mur extérieur pour qu’il soit facile d’y fixer le système de ventilation.Installez la chaudière sur un mur capable de supporter son poids lorsqu’elle est remplie d’eau (consultez la section intitulée« Données techniques » à la page 74 pour obtenir les renseignements nécessaires pour le calcul du poids total de la chaudière).Assurez-vous que l’emplacement de la chaudière n’interfère pas avec la circulation adéquate de l’air de combustion et de ventilationd’un autre matériel à combustion dans la salle de mécanique (s’il y a lieu).

    La température ambiante maximale de la salle de mécanique où la chaudière est située ne doit pas dépasser 40º C (104º F).

    Conditions de l’aire d’installation

    � Assurez-vous que les températuresambiantes sont supérieures à 0° C(32° F) et inférieures à 40° C (104° F).

    � Empêchez la contamination de l’air pardes hydrocarbures halogénés (p. ex.,ceux contenus dans les solvants depeinture ou les nettoyants liquides) et lapoussière excessive (p. ex., lors detravaux de meulage ou de polissage).L’air de combustion pour le processus dechauffage et la ventilation de la piècedoivent être exempts de contaminantscorrosifs. À cette fin, une chaudière doitêtre installée dans un emplacement quin’est exposé à aucune substancechimique. La liste à droite indique lessources principales actuellement connues.

    � Évitez les niveaux d’humiditécontinuellement élevés (p. ex., séchagefréquent de la lessive).

    � Ne fermez jamais les ouvertures deventilation existantes.

    Sources de contaminants d’air decombustion et de ventilation

    Endroits susceptibles de contenir descontaminants :� Sites de construction de bâtiments neufs� Piscines� Aires de remaniement, ateliers debricolage

    � Garages avec ateliers� Aires de finition de meubles� Aires et installations de nettoyage à secet de lessive

    � Ateliers de carrosserie d’automobile� Ateliers de réparations d’appareils deréfrigération

    � Usines de produits métalliques� Usines de produits de plastique� Usines de traitement de photographies� Salons de beauté

    Produits contenant des contaminants :� Agents de blanchiment au chlore,détergents et solvants de dégraissageretrouvés dans les salles de lavagesanitaires

    � Décapants pour peinture ou vernis� Acide chlorhydrique, acide muriatique� Produits chimiques à base de chlore pourpiscines

    � Vaporisateurs contenant deshydrocarbures chlorofluorés

    � Cires et nettoyants chlorés� Ciments et colles� Fuites de liquide frigorigène� Chlorure de calcium utilisé pour dégeler� Chlorure de sodium utilisé pourl’adoucissement de l’eau

    � Solutions pour permanente� Adhésifs pour fixer les produits deconstruction et autres articles semblables

    � Assouplisseurs antistatiques utilisés dansles sécheuses

    Utilisation de la chaudière dans desenvironnements marins (régions côtièreshumides et salées)

    La durée de vie utile des surfacesmétalliques exposées de la chaudière,comme le boîtier et le logement duventilateur, est directement influencée parla proximité des milieux marins humides etsalés. Dans de telles zones, des niveauxplus élevés de concentration de chloruresde la brume marine, en combinaison avecl’humidité relative, peuvent mener à ladégradation des surfaces métalliquesexposées ci-dessus mentionnées. Parconséquent, il est impératif que leschaudières installées dans de tels milieux nesoient pas installées avec des systèmes deventilation directs qui tirent l’air del’extérieur pour la combustion. De telleschaudières doivent être installées enutilisant des systèmes de ventilation quidépendent de l’air ambiant de la pièce; l’airambiant de la pièce sert alors à lacombustion. L’air ambiant de la pièce auraune humidité relative largement inférieure etla corrosion potentielle sera donc réduite.

    5418916v1

    .1

    Des conditions ambiantes inadéquatespeuvent entraîner des dommages ausystème de chauffage et compromettrel’utilisation sécuritaire.

    AVERTISSEMENT

    Si vous remarquez que du feu s’échappede l’appareil, appelez les pompiersimmédiatement! Ne tentez pas d’éteindrele feu à moins que vous ne soyez qualifiépour le faire.

    AVERTISSEMENT

    L’incendie entraîne un risque de brûlureset d’explosion!���� Mettez la chaudière à l’arrêt���� Fermez les robinets de sectionnementdu combustible

    ���� Utilisez un extincteur éprouvé,de la classe ABC.

    AVERTISSEMENT

    IMPORTANT

  • Renseignements généraux

    9

    Dépose du panneau avant de l’enceinte

    Certaines des étapes suivantes de miseen service/entretien/réparationnécessitent la dépose du panneau avantde l’enceinte. Pour éviter de subir desblessures ou d’endommager le produit dequelconque façon, veuillez suivresoigneusement les instructions ci-dessousen déposant le panneau avant del’enceinte.

    1. Fermez la vanne d’alimentation en gazprincipale.

    2. Accédez à la boîte de commande ensoulevant et en faisant pivoter lecouvercle, et mettez le système horstension à l’aide de l’interrupteur.

    3. Coupez le courant à la chaudière etassurez-vous que l’alimentation électriquene peut pas être activée durant lestravaux de mise enservice/entretien/réparation.

    4. Desserrez les vis au bas de la chaudière;ne les retirez pas complètement.

    5. Faites glisser et retirez le panneau avantde l’enceinte.

    5418916v1

    .1

    Fig. 2 Accéder aux commandes pour mettre la chaudière hors tension

    2.

    Fig. 3 Dépose du panneau avant de l’enceinte

    4.

    5.

    2x

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    10

    Étapes

    1. Purger l’air de l’échangeur thermiqueMise en service initiale

    1. Raccordez un boyau au robinet deremplissage E et l’autre extrémité àune alimentation d’eau douce (ou à unfluide caloporteur).

    2. Ouvrez le robinet d’alimentation en eaudouce puis le robinet de remplissageEde la chaudière doucement (les vannesd’isolement raccordées àCetD doivent être fermées durant leprocessus de remplissage/purge).

    3. Purgez l’échangeur thermique par lacanalisation d’alimentation et de retourde la chaudière (pendant au moins10 minutes) jusqu’à ce que tout l’airsoit vidé de la chaudière.

    4. Lorsque de l’eau commence à coulerpar le robinet de vidangeA fermez-le, puis fermez le robinet deremplissageE et ouvrez les vannesd’isolement du système.

    5. Si la boîte de commande n’a pas étémise sous tension avant le remplissagedu système, faites-le, et activez leprogramme de purge d’air en réglantl’adresse de codage « 2F » à « 1 » (lapompe de la chaudière sÖ sera alluméepuis éteinte pendant 30 secondeschaque fois sur une période de 20minutes. Le programme estautomatiquement désactivé après 20minutes et l’adresse de codage « 2F »est ramenée à « 0 »).

    6. Vérifiez la pression du système.

    7. Assurez-vous qu’il existe unapprovisionnement adéquat encombustible et ouvrez le robinet desectionnement du gaz.

    Pour accéder au codage de niveau 1 etpour régler l’adresse de codage,consultez la page 37. Pour la fonctionet la séquence du programme de purged’air, consultez la page 65. Lorsque leprogramme de purge d’air est enmarche, l’écran affiche « Entlüftung »(purge de l’air).

    Pression nominale max...45 psiPression nominale min...14 à 23 psiSoupape de surpression......30 psi

    2. Remplir d’eau le siphonMise en service initiale

    1. Retirez la bride de retenue A et lesiphon B.

    2. Remplissez d’eau le siphon B.

    3. Reposez le siphon B et fixez-leavec la bride de retenue A.

    5418916v1

    .1

    Fig. 4

    F Évent automatique

    C DA E

    F

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    11

    Étapes (suite)

    3. Remplir d’eau le système de chauffageMise en service initiale

    1. Ouvrez les vannes d’isolement dusystème en C et D (s’il y a lieu).

    Veuillez prendre note :

    Avant de remplir d’eau le systèmede chauffage, vérifiez que tous lesclapets antiretour de débitnécessaires sont installés.

    2. Vérifiez la pression d’entrée du vased’expansion à membrane.

    Si la pression d’azote du vased’expansion préchargé est inférieure à lapression statique du système, augmentezla pression de la membrane afin dedépasser légèrement la pression dusystème. La pression statique nécessaireau vase d’expansion est basée sur lahauteur statique du système. La valeurde la pression de remplissage du systèmedoit être égale à celle du vased’expansion à environ 15,6 ºC (60 °F).

    3. Pour enlever les débris ou lesboues, assurez-vous que latuyauterie du système est bienpurgée. Omettre de le faire pourraitentraîner un tassement dans lachaudière provoquant unesurchauffe et des dommages noncouverts par la garantie.

    4. Remplissez d’eau le systèmede chauffage au robinet de Eremplissage de la chaudière etpurgez complètement l’air parle robinet de vidange A.

    5. Si la boîte de commande n’a pasété mise sous tension avant leremplissage du système, faites-le,et activez le programme deremplissage en réglant l’adresse decodage « 2F » à « 2 » (la pompe dela chaudière sÖ démarre et le brûleurs’éteint si cette fonction estactivée. Le programme estautomatiquement désactivé après20 minutes et l’adresse de codage «2F » est ramenée à « 0 »).

    La pression de remplissage dusystème doit être supérieured’environ 3 psi à la charge statiquelorsque le système est froid.

    Un traitement de l’eau devrait êtreenvisagé dans les régions où il est connuque l’eau d’alimentation des chaudièrescontient une teneur élevée en minérauxet est dure. Dans les régions où il ya unrisque de gel, un liquide antigel pourraitêtre ajouté à l’eau du système pour leprotéger. Veuillez respecter lesspécifications fournies par le fabricantde l’antigel. N’utilisez pas d’antigel pourautomobile à base de silicate. Veuillezobserver que le mélange antigel-eaupourrait nécessiter d’un dispositifanti-refoulement dans la conduited’alimentation automatique en eau etinfluence les composantes comme lesvases d’expansion à membrane, lerayonnement, etc. Une teneur en liquideantigel de 40 % protègera du gel jusqu’à-23° C (-10° F). N’utilisez pas de liquideantigel autre que ceux fabriquésspécifiquement pour les systèmes dechauffage à eau chaude. Le systèmepourrait également être muni decomposantes que l’antigel affecteraitnégativement. Vérifiez fréquemmentl’ensemble du système lorsqu’il est remplid’antigel.

    Pression nominale max...45 psiPression nominale min...14 à 23 psiSoupape de surpression......30 psi

    5418916v1

    .1

    Fig. 5

    C Alimentation du systèmeD Retour du système

    C DA E

    Un remplissage d’eau inadéquataugmente le niveau des dépôts et lacorrosion et pourrait endommager lematériel.

    � Pugez bien le système dechauffage en entier avant de leremplir de l’eau.

    � Utilisez uniquement de l’eau dequalité potable.

    � L’eau devra être adoucie si elle estplus dure que 8,77 grains/150 ppmde la totalité des solides dissous.

    � Des inhibiteurs ou des additifsantigel appropriés pour lessystèmes de chauffage pourraientêtre ajoutés manuellement.

    MISE EN GARDE

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    12

    Étapes (suite)

    4. Vérifiez le raccordement à l’alimentation électriqueMise en service initiale

    La chaudière Vitodens 200-W, WB2B estlivrée avec un module de puissance/pompage qui nécessite une alimentationélectrique de 120 VCA d’une prise murale.Le module contient un survolteur de 120à 230 VCA pour alimenter la chaudière en230 VCA. Consultez les Instructionsd’installation jointes au module pour obtenirdes précisions sur le câblage, ou lesInstructions d’installation de la chaudière.

    Plage de tensionLa tension au connecteur fÖ descommandes de la chaudière doit être de230 V (consultez le schéma du câblage).

    Conducteur neutreL’alimentation électrique doit disposerd’un conducteur neutre.

    Au Canada, tout le câblage électrique doitêtre effectué conformément à la dernièreédition de la norme CSA C22.1 Partie 1et aux codes locaux. Aux États-Unis,servez-vous du National Electrical CodeANSI/NFPA 70. L’entrepreneur enchauffage doit également se conformer àla norme Standard for Controls and SafetyDevices for Automatically Fired Boilers,ANSI/ASME CSD-1.

    Veuillez prendre note :

    Le conducteur extérieur « L » et leconducteur neutre « N » ne doiventpas être alternés.Consultez le schéma de câblage à lapage 68 dans la section intitulée« Renseignements supplémentaires »

    5. Régler la date et l’heureMise en service initiale

    Consultez la page 26 de ces instructions pour obtenir une vue d’ensemble descommandes et des témoins lumineux du panneau de commande de la chaudière.

    � Durant la mise en service ou après unarrêt prolongé, il pourrait être nécessairede réinitialiser l’heure et la date si l’heureclignote sur l’afficheur.

    � Quand la chaudière est mise en servicepour la première fois, l’affichage apparaîten allemand (réglage par défaut en usine).Reportez-vous au paragraphe suivant pourle choix de la langue.

    1. Appuyez sur «⊕ /� » pour ajusterl’heure.

    2. Appuyez sur « » pour confirmer.Le mot « Datum » est affiché.

    3. Appuyez sur «⊕ /� » pour régler ladate.

    4. Appuyez sur « » pour confirmer.

    Veuillez prendre note :

    Si une anomalie survient durant la miseen service initiale « storung » (défaut)est affiché à l’écran. Lisez etenregistrez l’anomalie. Appuyez sur«i » et lisez la mention d’anomalie. «Quittieren? Ja » (Reconnaître? Oui).Appuyez sur « », puis procédez auréglage de l’heure et de la date.

    5418916v1

    .1

    IMPORTANT

    Uhrzeit

    Sa

    Datum

    00004444....00008888....00007777

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    13

    Étapes (suite)

    6. Sélectionner la langueMise en service initiale

    � Quand la chaudière est mise en servicepour la première fois, l’affichage apparaîten allemand (réglage par défaut en usine).

    1. Appuyez sur « i ». « Heizkreiswählen » apparaît sur l’afficheur.

    2. Appuyez sur « » pour confirmeret attendez environ 4 s.

    3. Appuyez à nouveau sur « i » et« Außentemperatur » (températureextérieure) est affiché.

    4. Appuyez sur «� » pour choisir lalangue désirée. (vous pouvezsélectionner la langue à toutmoment en appuyant sur «i »,puis sur «� »).

    5. Appuyez sur « » pour confirmervotre choix.

    Veuillez prendre note :

    À tout moment après la mise enservice initiale, pour sélectionnerune langue :- avec deux circuits de chauffage A1,M2-Appuyez sur « i »--Choisissez le circuit 1 ou 2 àl’aide de «⊕ /� »--Appuyez sur « »--Appuyez à nouveau sur « i »-Appuyez sur «� » jusqu’à ce quela mention Français apparaisse- Appuyez sur « »

    --

    Avec un circuit de chauffage-Appuyez sur « i »-Appuyez sur «� » jusqu’à ce queFrançais apparaisse- Appuyez sur « »

    7. Choisir le type de gazMise en service initiale

    � Veuillez noter que la chaudière Vitodens200-W de la série WB2B est réglée enusine pour l’utilisation au gaz naturel.Consultez la sous-section suivante pourconnaître les instructions de conversionau propane liquide.

    1. Vérifiez que le type de combustibleindiqué sur la plaque signalétique dela chaudière est le bon type pourl’installation prévue.

    2. Consignez le type de combustible dansle carnet d’entretien à lapage 73.

    La chaudière Vitodens 200-W WB2B est destinée à fonctionner avec les gaz dont les caractéristiques sont situées dans les plages suivantes.N’utilisez aucun autre type de gaz.

    Gaz naturel Gaz propane liquide

    Pouvoir calorifique (brut) Btu/pi3 970 à 1100 2466 à 2542

    Gravité spécifique 0,57 à 0,70 1,522 à 1,574

    Teneur maximale en (CO2) % 11,7 à 12,2 13,73 à 13,82

    5418916v1

    .1

    Außentemperatur

    i ºF55550000

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    14

    Étapes (suite)

    8. Convertir le type de combustible au propane liquideMise en service initiale

    1. Réglez la vis de réglage A à la vannede gaz à « 2 » (à l’aide de la cléhexagonale de 2,5 mm).

    2. Mettre l’interrupteur «8 » à ON.

    3. Ouvrez le codage de niveau 2.(consultez la page 40)

    4. Dans l’adresse de codage « 11 »sélectionnez la valeur « 9 ».

    5. Dans l’adresse de codage « 82 »sélectionnez la valeur « 1 » (utilisationavec le gaz propane liquide).

    6. Retournez à l’adresse de codage« 11 » et sélectionnez une valeur(excepté « 9 »).

    7. Terminez le codage de niveau 2 etouvrez le robinet de sectionnementdu gaz.

    8. Apposez les étiquettes de conversionde combustible fournies.

    La chaudière Vitodens 200-W de la sérieWB2B est livrée avec des réglages enusine pour l’utilisation au gaz naturel.L’adresse de codage « 82 » est réglée« 0 » (fonctionnement au gaz naturel)dans le réglage par défaut en usine.

    Remarque :

    Le système met automatiquement fin auchangement de paramètres après environ25 min, si le réglage des paramètres n’estpas conclu via l’adresse de codage 11.

    9. Convertir à la haute altitudeMise en service initialeLa chaudière est réglée par défaut en usine pour fonctionner à des altitudes allant jusqu’à1 500 m (5 000 pi). Pour un fonctionnement à de plus hautes altitudes, la carte decodage existante doit être remplacée par une carte de codage de haute altitude. Consultezle tableau ci-dessous ou la liste de prix de Viessmann pour obtenir des renseignements surla façon de commander.

    1. Retirez la carte de codage installéeen usine, coupez-la et retirez-la del’attache de câble. Insérez la carte decodage pour haute altitude dans letableau de commande de la chaudière.

    2. Installez le couvercle.

    Modèle de chaudière(N de série de base #)

    0 à 5 000 pi. /0 à 1 500 m

    5 000 à 10 000 pi. /1 500 à 3 000 m

    WB2B 19 (7374863....) 7832 264 *1 ou7833 221 *1

    7425 953 ou7424 902

    WB2B 26 (7374864....) 7832 265 *1 ou7833 223 *1

    7425 954 ou7424 903

    WB2B 35 (7374865....) 7832 266 *1 ou7833 225 *1

    7425 955 ou7424 904

    *1 Installée en usine

    5418916v1

    .1

    1

    2

    Fig. 6

    A

    Numérode cartedecodage

    2.

    Fig. 7

    1.

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    15

    Étapes (suite)

    10. Mesurer la pression statique et la pression de marcheMise en service initiale Entretien/Réparation

    1. Pour mesurer la pression statiqueet la pression de marche, déposezle panneau de l’enceinte de lachaudière comme indiqué à lapage 9 de ces instructions.

    2. Fermez le robinet de sectionnementdu gaz (fourni par l’installateur)

    3. Desserrez la vis à l’orifice A de pressiond’entrée du gaz sur la vanne mixte degaz, ne la retirez pas complètement.Raccordez le manomètre.

    4.Ouvrez le robinet de sectionnementdu gaz.

    5.Mesurez la pression statique. Lesvaleurs doivent être :� 14 “ CE max pour le NG� 14 “ CE max pour le GPL

    6. Consignez la valeur mesurée dansle carnet d’entretien à la page 73de ce manuel.

    7. Démarrez la chaudière, à l’aide del’interrupteur «8 » de son tableaude commandes.

    Il faut prendre une mesure de CO(consultez la page 24) avant et après avoireffectué des travaux sur les appareils à gazpour éliminer les risques pour la santé ets’assurer du bon état du système.

    Le brûleur est allumé automatiquement etcommence à fonctionner après un délai desécurité. Lors de la mise en service initiale,l’appareil pourrait indiquer une anomalie dueà la présence d’air dans le tuyaud’alimentation en gaz (en particulier pourle gaz propane liquide). Après environ 5secondes, appuyez sur la touche « EEEE »pour réinitialiser le brûleur. La procédured’allumage est répétée. Cette chaudièreutilise un système d’allumage direct parétincelle.

    8. Mesurer la pression de marche;la valeur doit être :

    Servez-vous d’instruments de mesureétalonnés appropriés ayant une résolutionminimale de 0,04 po CE pour mesurer lapression de fonctionnement.

    Pression d’alimentation en marche avec Mesure correctrice

    Gaz naturel Gaz propane liquide

    inférieure à 4” CE inférieure à10” CE

    N’essayez pas d’ajuster. Appelez le service localde distribution de gaz afin qu’il augmente lapression.

    4 à 14 po CE 10 à 14 po CE Mettez la chaudière en marche.

    supérieure à14 po CE

    supérieure à14 po CE

    N’essayez pas d’ajuster. Appelez le service localde distribution de gaz afin qu’il réduise la pression.La vanne de la chaudière ne doit pas être soumiseà une pression supérieure à 14 po CE.

    9. Consignez le type de gaz dans le carnetd’entretien à la page 73 de ce manuel.

    10. Fermez l’interrupteur « 8 » du tableaude commande de la chaudière et lerobinet de sectionnement du gaz,retirez le manomètre et resserrez lavis à l’orifice de pression d’entréedu gaz A.

    5418916v1

    .1

    Fig. 8 Mesurer la pression d’alimentation engaz à l’orifice d’entrée de pression du gaz

    entrée

    sortie

    A

    A

    IMPORTANT

    IMPORTANT

    Assurez-vous qu’il n’y a pas de flammenue dans la pièce.

    AVERTISSEMENT

    Ne purgez jamais une conduite de gazdans une chambre à combustion.N’utilisez jamais d’allumettes, de bougies,de flamme ou autres sources d’allumagepour la recherche de fuites. Utilisez del’eau savonneuse pour vérifier la présencede fuites. Omettre de se conformer à cetavertissement pourrait entraîner unincendie, une explosion, des blessures oula mort.

    AVERTISSEMENT

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    Demande de chaleur par lescommandes.

    Le souffleur démarre.

    Allumage.

    La vanne de gaz mixte s’ouvre.

    Le courant d’ionisation s’établit / laflamme se stabilise (le symbole Aapparaît).

    Le brûleur fonctionne.

    Augmentez la température du point de consignede l’eau de la chaudière et vérifiez qu’il existeune demande de chaleur.

    Vérifiez le câblage et les connecteursenfichables du souffleur, ainsi que celui-ci.Vérifiez que l’alimentation électrique du souffleurest adéquate.

    Vérifiez la vanne de gaz mixte 230VRAC(fiche 35). Vérifiez la pression d’alimentationen gaz.

    Vérifiez les paramètres de l’électrode et purgezla conduite d’alimentation en gaz. Vérifiez laconduite de condensat et le système pourdétecter les fuites des gaz de combustion.

    Vérifiez le système pour détecter les fuites degaz de combustion (recirculation des gaz decombustion); vérifiez la pression de marche dugaz.

    Le brûleur s’éteintlorsque latempérature de lachaudière estinférieure à latempérature dupoint de consignede la chaudièresélectionnée et serallumeimmédiatement(cycles).

    Anomalie F4

    Anomalie F4

    oui

    Mesure correctrice

    ERéparati

    onntr

    etien/

    oui

    oui

    oui

    oui

    oui

    Message affiché

    non

    Anomalie F9après environ51 secondes.

    Vérifiez le transformateur d’allumage(tension de commande 230 V des fiches« x2.1 » et « x2.2 »).

    Anomalie F4

    Étalonnage automatique dugroupe combustion.

    Vérifiez que le câble de raccordement etl’électrode d’ionisation, vérifier le système degaz de combustion (recirculation des gaz decombustion). Appuyez sur ” Reset ” (réinitialiser).

    Anomalie Eb

    non

    non

    non

    non

    non

    non

    ↓↓↓↓

    →→→→

    →→→→

    ↓↓↓↓

    ↓↓↓↓

    ↓↓↓↓

    ↓↓↓↓

    ↓↓↓↓

    →→→→ →→→→

    →→→→

    →→→→ →→→→

    →→→→ →→→→

    →→→→ →→→→

    →→→→ →→→→

    16

    Étapes (suite)

    Séquence de fonctionnement et anomalies éventuelles pendant chaque cycle de mise en marche

    Pour plus de précisions concernant les anomalies, consultez la page 56.

    5418916v1

    .1

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    17

    Étapes (suite)

    11. Régler l’entrée au maximumMise en service initiale

    � L’entrée maximale (ou sortie) pourle fonctionnement du chauffage peut êtrelimitée. Cette limite est réglée au moyende la plage de modulation. L’entréemaximale (ou la sortie) ajustable dechauffage est limitée par la carte decodage de la chaudière.

    1.Mettez la chaudière en marche.

    2.Appuyez sur «9 » et « ttttwwww »simultanément jusqu’à ce qu’une valeurclignote sur l’affichage (p. ex.« 85 »), et que «A » et « Sortiemax » apparaissent. Dans le réglage pardéfaut en usine, cette valeur représente100 % de l’entrée (ou sortie) nominale.

    3.À l’aide des touches «⊕ /� »sélectionnez la valeur désirée dans lepourcentage de l’entrée (ou sortie)nominale comme entrée (ou sortie)maximale.

    4. Confirmez la valeur réglée par « ».

    L’entrée pour la production d’ECSpeut également être limitée. Pour cefaire, changez l’adresse de codage« 6F » dans le codage de niveau 2.

    12. Vérifier tous les raccordements des circuits primaire et secondaire à la recherche de fuitesMise en service initiale Entretien/Réparation

    Vérifiez les raccordements du système dechauffage et de l’eau chaude sanitaire (s’ily a lieu). Assurez-vous que tous lesraccordements sont étanches à la pression.Éliminez toutes les fuites repérées sur lesraccords, les pompes, les vannes, etc.

    13. Effectuer une analyse de combustionMise en service initiale Entretien/Réparation

    Il faut prendre une mesure de CO (consultezla page 24) avant et après avoir effectuédes travaux sur les appareils à gaz pouréliminer les risques pour la santé et assurerle bon état du système.

    Consignez les valeurs mesurées de lacombustion dans la établie dans le carnetd’entretien à la page 73 de ce manuel.

    5418916v1

    .1

    IMPORTANT

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    18

    Étapes (suite)

    14. Vérifier le système de ventilation coaxial à la recherche de fuites(mesure du vide d’air circulaire)Mise en service initiale

    Viessmann recommande que l’entrepreneuren chauffage exécute un essai de fuitesimplifié lors de la mise en service de lachaudière. À cette fin, il est suffisant demesurer la concentration de CO2 dans l’airde combustion du vide coaxial du tuyau deprise d’air. Le tuyau d’évent est considérésuffisamment à l’épreuve des fuites si laconcentration de CO2 dans l’air decombustion ne dépasse pas 0,2 % et laconcentration d’O2 est au moins 20,6 %.Si des valeurs de CO2 plus élevées ou desvaleurs d’O2 plus faibles sont mesurées,inspectez le système de ventilationminutieusement.

    L’adaptateur de tuyau d’évent estlivré avec deux orifices de mesure,dont un pour la mesure de la prised’air de combustion et un pour lamesure du gaz de combustion.

    15. Déposer le brûleurEntretien/Réparation

    1.Mettez l’alimentation électriqueprincipale et l’interrupteur « 8 »sur le panneau de commande de lachaudière en position OFF.

    2. Fermez le robinet de gaz.

    3. Retirez les câbles du moteur duventilateur A, de la vanne de gazB, de l’électrode d’ionisation C,du module d’allumage D et du filde mise à la terre E.

    4. Desserrez le raccord du tuyaud’alimentation en gaz F.

    5. Desserrez les quatre vis Torx (T-30)G et retirez le brûleur.

    Prenez note du joint entre la vannegaz et le raccord.

    5418916v1

    .1

    A

    A

    Fig. 9Orifice pour mesure l’air decombustion

    Fig. 10 Dépose du brûleur

    4x FG

    E

    D

    C

    B

    A

    Pour éviter d’endommager le brûleur,ne le laissez pas reposer sur sontube-mélangeur cylindrique. Omettrede tenir compte de cette mise engarde pourrait endommager letube-mélangeur, ce qui pourraitentraîner un mauvais fonctionnement.

    MISE EN GARDE

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    19

    Étapes (suite)

    16. Vérifier le joint du brûleur et le tube-mélangeurEntretien/Réparation

    Inspectez le joint A du brûleur et le tube-mélangeur E à la recherche de dommages etremplacez-les au besoin.

    1. Retirez le bloc d’électrode et l’électroded’ionisation B.

    2. Défaites les trois brides de retenue Cde l’anneau réfractaire D et retirez cedernier.

    3. Desserrez les quatre vis Torx et retirezle tube-mélangeur brûleur E et le jointd’assemblage F.

    4. Posez et fixez un nouvel ensembletube-mélangeur/brûleur E et unnouveau joint d’assemblage F. Serrezà un couple de 2,6 lb-pi / 3,5 nm àl’aide d’une clé dynamométriqueétalonnée.

    5. Réinstallez l’anneau réfractaire D.

    6. Reposez le bloc d’électrode et l’électroded’ionisation B. Serrez à un couple de2,6 lb-pi / 3,5 nm à l’aide d’une clédynamométrique étalonnée.

    17. Vérifier et ajuster les électrodes d’allumage et d’ionisationEntretien/Réparation

    1.Vérifiez les électrodes d’allumageA et d’ionisation B à la recherched’usure et de contamination.

    2. Nettoyez les électrodes avec une petitebrosse (pas de brosse métallique) oudu papier sablé.

    3. Vérifiez l’écartement des électrodes.Si les écartements ne sont pas ceuxspécifiés ou si les électrodes sontendommagées, remplacez celles-ci etalignez-les avec de nouveaux joints.Serrez les vis fixant les électrodes àun couple de 1,85 lb-pi / 2,5 nm àl’aide d’une clé dynamométriqueétalonnée.5

    418916v1

    .1

    Fig. 11 Vérification du joint du brûleur et du tube-mélangeur

    CADE 3xFB

    6+20

    4+0,5

    0

    10

    A

    A B

    ±1

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    20

    Étapes (suite)

    18. Nettoyer la surface de la chambre de combustion et de l’échangeur thermiqueEntretien/Réparation

    1. Retirez le panneau avant del’enceinte (s’il est encore en place)en suivant les instructions de lapage 9 de ce manuel, et reposez lepanneau après l’achèvement destravaux d’entretien/réparation.

    2. Retirez le brûleur selon les instructionsde la page 18.

    3.Au besoin, nettoyez la surface Ade la chambre de combustion et del’échangeur thermique avec unebrosse ou rincez à l’eau.

    Utilisez des agents de nettoyageexempts de solvants pour éliminerles résidus :� Enlevez les dépôts dessous-produits de la combustion àl’aide d’agents alcalins contenantdes composés tensio-actifs.

    � Retirez les couches et ladécoloration de surface (brunjaunâtre) à l’aide de « Antox 75 EPlus » à base d’acide phosphoriqueou de CitriSurfTM3050 à based’acide citrique par StellarSolutions Inc.

    � Rincez abondamment à l’eau.

    4. Fixez le brûleur et serrez en diagonaleà un couple de 2,8 lb-pi / 4 Nm (quatreécrous de blocage à bride).

    5. Installez le brûleur.

    Veuillez prendre note :

    Faites attention à ne pas rayer lespièces qui sont en contact avec lesgaz de combustion. Utilisez desbrosses en plastique, et non desbrosses métalliques!

    Respectez les consignes de la fichetechnique santé- sécurité (FTSS) dufabricant de l’agent de nettoyage.

    Les agents de nettoyage ne doiventpas contenir de solvants à based’hydrocarbures ou du potassium.

    6. Fixez un raccord fileté auraccordement de gaz avec nouveaujoint statique ou un joint torique.

    7. Raccordez les câbles électriques auxpièces correspondantes.

    Effectuez un essai de fuite.

    5418916v1

    .1

    Fig. 12 Nettoyage de la chambre decombustion et de l’échangeurthermique

    Suivez les instructions de sécurité dufabricant de l’agent de nettoyage etportez un équipement de protectionapproprié.

    AVERTISSEMENT

    IMPORTANT

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    21

    Étapes (suite)

    19. Vérifier le purgeur de condensatEntretien/Réparation

    1. Vérifiez que le condensat peut s’écoulerlibrement au collecteur du siphon B.

    2. Au besoin, nettoyez le collecteur dusiphon B en le déposant après avoirretiré la bride de retenue A.

    3. Après avoir nettoyé le collecteur dusiphon B, remplissez-le d’eau, etfixez-le à nouveau avec la bride deretenue A.

    Si le condensat ne s’écoule pas librement,il s’accumulera dans la partie inférieure dela chaudière entrainant une extinction dubrûleur (avis d’anomalie).

    Instructions d’installationdu dispositif de neutralisation(le cas échéant)

    20. Vérifier le dispositif de neutralisation (le cas échéant) AccessoiresEntretien/Réparation

    1. Vérifiez la valeur du pH du condensatavec une bande indicatrice de pH.Si la valeur du pH est inférieure à 6,5,remplacez les granulés.

    L’installateur doit fournir la bande indicatricede pH.

    2. S’il y a contamination : rincez ledispositif de neutralisation à l’eaudu robinet.

    3. Ajoutez des granulés selon l’indication.

    Le granulé est consommé à mesure qu’ilneutralise le condensat. La marque rougeindique le niveau minimal de remplissage.

    Instructions d’installation dudispositif de neutralisation.

    5418916v1

    .1

    Fig. 13B Collecteur du siphonC Tuyauterie flexible de déchargeD Tube de décharge

    B

    C

    D

    IMPORTANT

    IMPORTANT

    IMPORTANT

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    22

    Étapes (suite)

    21. Vérifier la pression du vase d’expansion à membrane et du systèmeMise en service initiale Entretien/Réparation

    Effectuez la vérification lorsque le système est froid.

    1. Purgez la chaudière et le système etréduisez la pression jusqu’à ce que lemanomètre indique « 0 ».

    2. Si la pression d’azote du vased’expansion préchargé est inférieureà la pression statique du système,augmentez la pression de la membraneafin de dépasser légèrement la pressiondu système.La pression statique nécessaire au vased’expansion est basée sur la hauteurstatique du système. La valeur de lapression de remplissage du systèmedoit être égale à la valeur de la pressiondu vase d’expansion à environ 15,6º C(60° F).

    Exemple

    Une charge statique de 10 m(33 pi) (distance entre la chaudière etla surface la plus élevée de l’émetteurde chaleur) correspond à une pressionstatique de 15 psi (1 bar).

    3. Rajoutez de l’eau jusqu’à ce quela pression de remplissage soitsupérieure à la pression d’entréedu vase d’expansion à membrane.

    4. Lors de la première mise en servicedu système, marquez cette valeurcomme la pression minimale deremplissage sur le manomètre.

    La pression de remplissage dusystème doit être supérieured’environ 3 psi à la charge statiquelorsque le système est froid.Pression nominale max : 45 psiPression nominale min : 14 psi

    Une lecture inférieure du manomètreindique habituellement une perted’eau en raison d’une fuite. Toutesles fuites doivent être colmatées.

    22. Vérifier le fonctionnement des soupapes de sûretéMise en service initiale Entretien/Réparation

    Assurez le bon fonctionnement desinterrupteurs de bas niveau d’eau (s’il y alieu), de la soupape de surpression et despompes.

    Vérifiez le manomètre, l’évent et la soupapede surpression. Veillez à ce que la soupapede surpression ne fuit pas et qu’ellefonctionne selon les renseignements fournispar le fabricant.

    Reportez-vous aux instructions d’entretienjointes aux interrupteurs de bas niveaud’eau, pompes, etc.

    Purgez les interrupteurs de bas niveaud’eau avec flotteur (s’il y a lieu).

    Suivez les règlements locaux en matièrede dispositifs antirefoulement.

    Si vous utilisez des pompes lubrifiées àl’huile, assure-vous d’une lubrificationadéquate.

    Si vous utilisez des vannes de secteurmotorisées, reportez-vous aux instructionsd’entretien jointes aux vannes.

    5418916v1

    .1

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    23

    Étapes (suite)

    23. Vérifier les raccordements électriquesMise en service initiale Entretien/Réparation

    Assurez-vous que tous les connecteursenfichables et les serre-câbles font uncontact positif et qu’ils sont bien en place.

    Instruction d’installation dumodule de puissance/pompage

    24. Vérifier les tuyaux et les raccords de gaz à la recherche de fuitesMise en service initiale Entretien/Réparation

    5418916v1

    .1

    La tuyauterie d’alimentation en gaz doitêtre soumise à un essai de fuite avant lamise en service de la chaudière.

    AVERTISSEMENT

    Assurez-vous que toutes les jonctions dela conduite de gaz sont étanches à lapression et que les vannes de gaz neprésentent pas de fuite lorsqu’elles sontsous pression normale de fonctionnement(utilisez un liquide de détection de fuiteapprouvé).

    MISE EN GARDE

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    24

    Étapes (suite)

    25. Vérifier le réglage de CO2Mise en service initiale Entretien/Réparation

    La chaudière Vitodens 200-W de la série WB2B est équipée du système de gestion dela combustion Lambda Pro, mis au point par Viessmann, qui assure une qualité decombustion optimale indépendamment de la qualité et du type de gaz. (Pour unedescription du système de gestion de la combustion Lambda Pro, consultez la page 27de ce manuel.) Pendant la mise en service initial et l’entretien, vous n’aurez qu’à vérifierla teneur en CO2 et O2 à l’adaptateur du tuyau d’évent de la chaudière.

    Veuillez prendre note!

    La chaudière Vitodens 200-W de la série WB2B est réglée en usine pour l’utilisation augaz naturel. (Pour obtenir des instructions sur la façon de convertir à une utilisation avecle propane liquide, consultez la page 14.) Pour le fonctionnement à haute altitude(plus de 1 500 m [5 000 pi]), consultez la page 14. Le brûleur à tube-mélangeur MatriXde cette chaudière est préréglé pour tout le groupe de gaz. Aucun ajustement ouréajustement du brûleur n’est nécessaire.

    1. Raccordez un analyseur de gaz decombustion afin de mettre à l’essail’orifice A à l’adaptateur du tuyaud’évent de la chaudière.

    2. Ouvrez le robinet de sectionnementdu gaz, mettez la chaudière en marcheet créez une demande de chaleur.

    3. Réglez la chaudière au débit minimalen appuyant sur les boutons «9 » et« ». « Essai de relais » puis « Chargede base » sont affichés.

    4. Mesurez la teneur en CO2 et en O2 àl’adaptateur du tuyau d’évent de lachaudière. Si les valeurs mesuréess’écartent de plus de 1 % par rapportaux plages admissibles pour le typerespectif de carburant répertorié dansla colonne de droite ou dans le tableaude la page 27.� Vérifiez le système de ventilation àla recherche de fuites (consultez lasection secondaire à la page 18).� Vérifiez que la chaudière est régléepour le type de gaz utilisé (consultezla section secondaire à la page 13).

    5. Consignez la valeur mesurée dans lecarnet d’entretien à la page 73.

    6. Réglez la chaudière au débit maximalen appuyant sur «⊕ ». La mention« charge pleine » est affichée.

    7. Mesurez la teneur en CO2 et O2 àl’adaptateur du tuyau d’évent de lachaudière. Si les valeurs mesuréess’écartent de plus de 1 % des plagesadmissibles pour le type respectif decarburant inscrit dans la colonne dedroite ou dans le tableau de la page 27.� Vérifiez le système de ventilation àla recherche de fuites (voir la sectionsecondaire à la page 18).� Vérifiez que la chaudière est régléepour le type de gaz utilisé (voir la sectionsecondaire à la page 13).

    8. Appuyez sur « » après et consignezles valeurs mesurées dans le carnetd’entretien à la page 73.

    Plage admissible de la teneur en CO2 :

    � 7,7 à 9,2 % pour le gaz naturel� 9,3 à 10,9 % pour le GPLPlage admissible de la teneur en O2 :

    � 4,4 à 6,9 % pour tous les types degaz

    Plage admissible de la teneur en CO2 :

    � 7,7 à 9,2 % pour le gaz naturel� 9,3 à 10,9 % pour le GPLPlage admissible de la teneur en O2 :

    � 4,4 à 6,9 % pour tous les types degaz

    5418916v1

    .1

    Fig. 14

    A

  • Mise en service initiale et entretien/réparation

    25

    Étapes (suite)

    26. Chronométrer le compteur de gaz naturelMise en service initiale Entretien/Réparation

    Chronométrez le compteur de gaz naturel pour vérifier l’entrée.

    1.Assurez-vous que tous les autresappareils à gaz desservis par lecompteur sont mis à l’arrêt pendantle chronométrage de l’entrée du gazà la chaudière Vitodens 200-W de lasérie WB2B.

    2.Mesurez le temps en secondes qu’ilfaut pour que la chaudière consomme10 pi3 de gaz. Divisez3 600 x 10 par le nombre desecondes et vous obtiendrez lenombre de pi3 de gaz consomméspar heure. Multipliez ce nombre parle pouvoir calorifique du gaz pourobtenir la puissance d’entrée en Btupar heure.

    Par exemple :Une chaudière Vitodens 200-W,WB2B 9-26 (puissance d’entrée de 93000 Btu/h) consomme 10 pi3 de gaznaturel en 387 secondes. Après avoircommuniqué avec le distributeur degaz local, vous trouverez que lepouvoir calorifique est de 1 000Btu/pi3.

    Par conséquent,3 600 s/h x 10 fois révolutions36 000/387 x 1 000 @ 93 000 Btu/hde puissance d’entrée. L’entrée de lachaudière est adéquate.

    Formules de puissance d’entrée du

    brûleur (pour basse altitude

    uniquement) :

    ENTRÉE=(3 600÷t) x 1 000 oùt=TEMPS (s) pour 1 pi3

    ENTRÉE=(3 600 x 0,01 x 1 000 x35,31)÷T où T = TEMPS (s)0,01 m3 pour le gaz naturel

    Une sous-alimentation de 5 % de lachaudière est acceptable. Ne pastrop forcer l’allure de la chaudière.

    5418916v1

    .1

    IMPORTANT

    Communiquez toujours avec votredistributeur de gaz afin d’obtenir la valeurde chauffage adéquate avant dechronométrer le compteur.

    MISE EN GARDE

  • Technologie des commandes

    26

    Groupe de programmation de réinitialisation extérieure (Vitotronic 200, HO1)

    Vue d’ensemble des commandes et des indicateurs

    A ManomètreB Affichage d’anomalie (rouge)C Affichage de statut de fonctionnement

    (vert)

    D Bouton de réinitialisationE Interrupteur

    A Programme de temporisation pour lechauffage central

    B Programme de temporisation pour lechauffage d’ECS

    C Programme de vacancesD RenseignementsE Mode de veilleF ECS uniquement

    G Chauffage central et ECSH Température ambiante normaleI Interrupteur de mode d’économie

    d’énergieJ Interrupteur de mode fêteK Touche de réglages par défaut en usineL Touche de confirmationM Touches d’ajustement

    N Température d’ECSO Fonction d’essai des émissions

    (seulement pour les entrepreneurs enchauffage)

    P Température ambiante réduiteQ Heure et date

    5418916v1

    .1

    4

    +

    ?

    OK

    0

    1

    2

    3

    0

    +RESETs

    ?F

    A

    140M o

    Boiler temp.

    C D EA B

    A

    BC

    +

    OK

    P O N M L K

    HED

    +

    F G

    140ºF

    MO

    ssss AAAA

    _

    Fig. 15 Groupe de programmation des commandes intégrées Vitotronic 200, HO1

    IJQ

    Température de la chaudière

  • Technologie des commandes

    27

    Groupe de programmation de réinitialisation extérieure (suite)

    Description fonctionnelle

    Mode de chauffage des locauxLa boîte de commande calcule unetempérature de point de consigne del’eau de la chaudière en fonction de latempérature extérieure ou ambiante(lorsqu’une télécommande tributaire de latempérature ambiante est connectée) etselon la pente et le décalage de la courbede chauffage. La température calculée dupoint de consigne de l’eau de la chaudièreest transmise à la boîte de commande dubrûleur. Selon le point de consigne del’eau de chaudière et la température réelle,la commande du brûleur calcule le degréde modulation requis et régule le brûleuren conséquence. La température maximalede l’eau de la chaudière en marche estlimitée dans la boîte de commande dubrûleur à 74º C (165º F) par la commandeélectronique de température. La limitesupérieure maximale ajustable de latempérature de la chaudière est de 82º C(180º F). Les dispositifs de commande àmaximum de la chaîne de sécuritéverrouillent la boîte de commande dubrûleur à 99º C (210º F) pour latempérature de l’eau de la chaudière.

    Fourniture d’eau chaude sanitaire par unechaudière à gaz de chauffage de locauxLe chauffage de l’eau chaude sanitaire estactivé lorsque la température du réservoirest inférieure de 2,5º C (4,5º F) à la valeurdu point de consigne de température duréservoir. Le brûleur et la pompe duréservoir d’ECS sont mis sous tension.Dans le réglage par défaut en usine, latempérature désirée de l’eau de la chaudièreest réglée à 20º C (36º F) au-dessus de lavaleur du point de consigne detempérature du réservoir. Lorsque latempérature réelle du réservoir dépassede 2,5º C (4,5º F) la valeur du point deconsigne de température du réservoir, lebrûleur est mis hors tension et la fonctionde temporisation de la pompe du réservoird’ECS est activée. La différence detempérature de 2,5º C (4,5º F) peut êtreajustée dans le codage de niveau 2, àl’adresse « 59 ».

    Fonction de chauffage suralimenté/chauffage supplémentaire d’ECSCette fonction chauffera votre réservoird’ECS à une seconde température de pointde consigne d’ECS dans la quatrièmephase. Elle peut agir comme « fonctionanti-légionellose » si l’alimentation enECS n’est pas chauffée60º C (140º F) au cours de la temporisationrégulière. Vous pouvez activer cettefonction en sélectionnant une durée demise en circuit pour la quatrième phase.(consultez les instructions d’utilisationde la Vitodens 200-W, WB2B.) Vouspouvez régler la température du pointde consigne pour cette fonction àl’adresse de codage « 58 ».

    Commande électronique de la combustion

    La commande électronique de la combustion utilise la corrélation physique entre le niveaudu courant d’ionisation et le facteur d’air l. Pour toutes les qualités de gaz, le courantd’ionisation maximale donne pour résultat un facteur d’air 1. Le signal d’ionisation estévalué par le dispositif de commande de la combustion et le facteur d’air est ajusté à unevaleur entrel = 1,24 et 1,44. Cette plage offre une qualité de combustion optimale. Par la suite, lavanne électronique de gaz régule le volume de gaz nécessaire sous réserve de la qualitédu gaz. Pour vérifier la qualité de la combustion, la teneur en CO2 ou en O2 des gaz decombustion est mesurée. Les valeurs réelles permettent de déterminer le facteur d’airnormal. La relation entre la teneur en CO2 ou en O2 et le facteur d’air l est illustrée dansle tableau ci-dessous.Pour parvenir à une commande optimale de la combustion, le système effectuerégulièrement un autoétalonnage automatique; il le fait également après une panne decourant (mise à l’arrêt). Pour ce faire, la combustion est brièvement ajustée au courantd’ionisation maximal (ce qui correspond à un facteur d’air l = 1). L’étalonnageautomatique est effectué peu de temps après le démarrage du brûleur et dure environ 5secondes. Pendant l’étalonnage, des émissions de CO supérieures à la normale pourraientbrièvement avoir lieu. Vous pouvez aussi étalonner manuellement le dispositif decommande de la combustion, p. ex., après travaux d’entretien ou de réparation (adressede codage « 85 »).

    Facteur d’air l - teneur en CO2/O2Facteur d’air λ O2 teneur en (%) CO2 content (%) pour le gaz naturel CO2 content (%) pour le gaz propane liquide

    1,24 4,4 9,2 10,9

    1,27 4,9 9,0 10,6

    1,30 5,3 8,7 10,3

    1,34 5,7 8,5 10,0

    1,37 6,1 8,3 9,8

    1,40 6,5 8,1 9,6

    1,44 6,9 7,8 9,35418916v1

    .1

  • Technologie des commandes

    28

    Groupe de programmation de réinitialisation extérieure (suite)

    Types de systèmes de chauffage

    Au cours de la mise en service initiale, la boîte de commande doit être adaptée autype de système de chauffage installé. Dans le réglage par défaut en usine, le typede système de chauffage est codé « 00:1 » (système de chauffage avec un circuit dechauffage sans mitigeur et sans chauffage d’eau chaude sanitaire.

    Si un circuit de chauffage avec mitigeur est raccordé, par exemple, il faut recodermanuellement la boîte de commande dans le codage de niveau 1 ou 2 (consultez lespages 37 et 40 sur la façon d’accéder respectivement au codage de niveau 1 ou 2).Entrez le code correspondant au type de système de chauffage dans l’adresse decodage « 00:1 ». Consultez la page 38 pour les codes des autres types de système.

    Voir ci-dessous pour un aperçu des types de systèmes de chauffage et les codescorrespondants. Consultez les Instructions d’installation de la Vitodens 200-W pour obtenirdes précisions sur le schéma du système.

    Dans tous les schémas de système suivants qui utilisent un collecteurà faible perte, le réservoir d’ECS peut être installé en aval du collecteur.Consultez les instructions d’installation de la chaudière pour savoir oùsont situés les autres emplacements de raccordement d’ECS, ainsi queles adresses de codage « A2 » et « 5b » dans le codage de niveau 2.

    Système de type 1 ou 2 (avec ou sans collecteur à faible perte)

    Système de chauffage avec un circuit de chauffage sans mitigeur, avec ousans chauffage d’eau chaude sanitaire.

    Adresse de codage « 00:1 » sans chauffage d’ECSAdresse de codage « 00:2 » avec chauffage d’ECS

    Système de type 3 (avec ou sans collecteur à faible perte)

    Système de chauffage avec un circuit de chauffage avec mitigeur etespacement entre les systèmes, avec ou sans chauffage d’eau chaude sanitaire.

    Adresse de codage « 00:3 » sans chauffage d’ECSAdresse de codage « 00:4 » avec chauffage d’ECS

    5418916v1

    .1

  • Technologie des commandes

    29

    Groupe de programmation de réinitialisation extérieure (suite)

    Types de systèmes de chauffage (suite)

    Système de type 4 ou 5 (avec ou sans collecteur à faible perte)

    Système de chauffage avec un circuit de chauffage sans mitigeur, un circuitde chauffage avec mitigeur, avec ou sans chauffage d’eau chaude sanitaire.

    Adresse de codage « 00:5 » sans chauffage d’ECSAdresse de codage « 00:6 » avec chauffage d’ECS

    Système de type 6 (avec ou sans collecteur à faible perte)

    Système de chauffage avec deux circuits de chauffage avec mitigeur(Un LON, un commandé par KM-BUS) avec ou sans chauffage d’eau chaudesanitaire.

    Adresse de codage « 00:3 » sans chauffage d’ECSAdresse de codage « 00:4 » avec chauffage d’ECS

    Système de type 7 (avec ou sans collecteur à faible perte)

    Système de chauffage avec un circuit de chauffage sans mitigeur, un circuitde chauffage avec mitigeur et espacement entre les systèmes, avec ou sanschauffage d’eau chaude sanitaire.

    Adresse de codage « 00:5 » sans chauffage d’ECSAdresse de codage « 00:6 » avec chauffage d’ECS

    Système de type 8

    Système de chauffage avec plusieurs circuits de chauffage avec mitigeurs,collecteur à faible perte et avec ou sans chauffage d’eau chaude sanitaire.(Deux LON, un commandé par KM-BUS)

    Adresse de codage « 00:3 » sans chauffage d’ECSAdresse de codage « 00:4 » avec chauffage d’ECS

    5418916v1

    .1

  • Technologie des commandes

    30

    Groupe de programmation de réinitialisation extérieure (suite)

    Ajustement de la courbe de chauffage

    Système de chauffage à faibletempérature, p. ex., chauffagepar rayonnement à partirdu plancherSystème de chauffage àtempérature moyenne, p. ex.,radiateurs en fonte, chauffage parrayonnement installé sous le plancherSystème de chauffage àtempérature élevée, p. ex.,rayonnement par tuyaux à ailettes,serpentins de ventilateur

    Les courbes de chauffage représentent larelation entre la température extérieure et latempérature de l’eau de la chaudière ou deson alimentation. En d’autres termes : Plusla température extérieure est basse, plus latempérature de l’eau de la chaudière ou àl’alimentation est élevée. En contrepartie, latempérature ambiante dépend latempérature de l’eau de la chaudière ou àl’alimentation. Si une température ambiantedifférente est établie, les courbes sontdécalées parallèlement à l’axe de latempérature ambiante désirée.Le dispositif de commande régule latempérature de l’eau de la chaudière(= température d’alimentation du circuit dechauffage sans mitigeur) et la températureà l’alimentation du circuit de chauffageavec mitigeur (conjointement avec latrousse d’accessoires pour un circuit dechauffage avec mitigeur) en fonction de latempérature extérieure. La température del’eau de la chaudière est automatiquementélevée de 0 à 40 K (0 à 72° F) au dessusde la température à l’alimentation établieactuellement requise (dans le réglage pardéfaut en usine, la différence detempérature est 8 K [14,4° F]). Adresse decodage « 9F » dans le codage de niveau 2.La température d’alimentation nécessairepour atteindre une température ambiantedonnée dépend du système de chauffageet de l’isolation thermique des bâtimentschauffés. L’ajustement des deux courbesde chauffage est utilisé pour adapter latempérature de l’eau de la chaudière et latempérature à l’alimentation à cesconditions. La température de l’eau de lachaudière est limitée à la hausse par ledispositif électronique de commande àmaximum et la température réglée pourcelui-ci. La température à l’alimentationne peut pas être supérieure à celle del’eau de la chaudière.

    Réglages en usine :� pente « n » = 1,4� décalage « N » = 0

    5418916v1

    .1

    0,2

    2,4

    2,6

    2,83,0

    3,2

    3,4

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    30

    0 -5 -10 -15 -20510

    2,0

    2,2

    0,4

    0,6

    0,8

    1,0

    1,2

    1,4

    -30-25

    1,8

    1,6

    Température extérieure

    Tem

    pérature

    del’eau

    delachaudièreou

    àl’alim

    entation

    Ambiante (de la pièce) -température du point de consigne

    194

    176

    158

    140

    122

    104

    86

    ºF / ºC

    ºCºF50 41 32 23 14 5 -4 -13 -22

    9535 86

    30 7725 68

    20 6015 50

    10 415

    ºFºC

    A

    C

    B

  • Technologie des commandes

    31

    Groupe de programmation de réinitialisation extérieure (suite)

    Ajustement de la courbe de chauffage (suite)

    1.Pour changer la penteChangez à l’aide de l’adresse decodage « d3 » dans le codage deniveau 1. Plage de réglages 2 à 35(égale à une pente de 0,2 à 3,5).

    2.Pour changer le décalageChangez à l’aide de l’adressede codage « d4 » dans le codagede niveau 1. Plage de réglages-13 à + 40 K.

    5418916v1

    .1

    Tem

    pérature

    del’eau

    delachaudière

    oude

    sonalimentationen

    ºF/ºC

    Température extérieure en ºF/ºC

    Fig. 16 Changer la pente

    230/110

    3,5

    1,4

    0,2

    +68/20

    -4/20

    Température extérieure en ºF/ºCTem

    pérature

    del’eaudelachaudière

    ouàl’alimentationen

    ºF/ºC

    Fig. 17 Changer le décalage

    230/110

    1,4

    +68/20

    -4/20

    -13

    +40

  • Technologie des commandes

    32

    Groupe de programmation de réinitialisation extérieure (suite)

    Ajustement du point de consigne de la température ambiante

    Température ambiante normale

    A Température de l’eau de la chaudière/température à l’alimentation en ºC

    B Température extérieure en ºCC Point de consigne de la température

    ambiante en ºCD Pompe de circuit de chauffage

    « Désactivée »E Pompe de circuit de chauffage

    « Activée »

    1.Appuyez sur «⊕ ». « 1rrrr »clignote sur l’afficheur.

    2. Appuyez sur « » pour sélectionner uncircuit de chauffage sans mitigeur

    ou

    3. Appuyez sur «⊕ ». « 2rrrr » clignote surl’afficheur.

    4. Appuyez sur « » pour sélectionnerun circuit de chauffage avec mitigeur

    5. Réglez le point de consigne detempérature de jour à l’aide le sélecteurrotatif « ts ». La valeur seraautomatiquement acceptée après environ2 secondes. La courbe de chauffage seraajustée en conséquence le long de l’axedu point de consigne de la températureambiante C, ce qui entraîne lamodification des caractéristiques de miseen marche/arrêt des pompes du circuitde chauffage si la logique de la pompedu circuit de chauffage est activée.

    Conversion de température :°C °F-20 -420 6826 7990 194

    Retour au point de consigne de température ambiante

    A Température de l’eau de la chaudière/température à l’alimentation en ºC

    B Température extérieure en ºCC Point de consigne de la température

    ambiante en ºCD Pompe de circuit de chauffage « Arrêt »E Pompe de circuit de chauffage «

    Marche »

    1.Appuyez sur «⊕ ». « 1rrrr » clignote surl’afficheur.

    2. Appuyez sur « » pour sélectionner uncircuit de chauffage sans mitigeur

    ou

    3. Appuyez sur «⊕ ». « 2rrrr » clignote surl’afficheur.

    4. Appuyez sur « ». pour sélectionnerun circuit de chauffage avec mitigeur.

    5. Appuyez sur « tm » pour le retour aupoint de consigne de températurenocturne.

    6. Appuyez sur «⊕ /� » pour changerla valeur.

    7. Appuyez sur « » pour confirmer lavaleur.

    Conversion de température :°C °F-20 -45 4114 5720 6890 194

    5418916v1

    .1

    Fig. 18 Exemple 1 : Ajuster lepoint de consigne de latempérature ambiante de20 à 26º C

    D E

    A

    C

    90

    -20B

    Fig. 19 Exemple 2 : Ajuster le retour aupoint de consigne de températureambiante de 5 à 14 ºC

    ED

    A

    C

    B

    90

    -20

  • Technologie des commandes

    33

    Groupe de programmation de réinitialisation extérieure (suite)

    Raccorder les commandes de la chaudière à un système LON

    Le module de communication LON Vitocom (accessoire) doit être connecté.

    Instructions d’installationModule de communication LON

    Remarque : Le transfert de données via LON peut prendre plusieurs minutes.

    Système à chaudière unique avec dispositifs de commande de mitigeurs Vitotronic200-H, HK1M et Vitotronic 200-H, HK1S et module de communication LON Vitocom

    Configurez les numéros de participants LON et les autres fonctions par le codagede niveau 2 (consultez le tableau ci-dessous).

    Remarque : Dans le même système LON, un numéro ne peut pas être alloué deux fois.Un seul Vitotronic peut être programmé comme gestionnaire des anomalies.

    Boîte decommandede la chaudière

    Vitotronic 200-H(p. ex., dispositifde commandede mitigeur HK1M)

    Vitotronic 200-H(p. ex., dispositifde commandede plusieursmitigeurs HK1S*1)

    Module decommunicationLON Vitocom*1

    LON LON LON

    Participant N° 1Code « 77:1 »

    Participant N° 10Code « 77:10 »

    Participant N° 11Code « 77:11 »

    Participant N° 99

    La boîte decommande est legestionnaire desanomaliesCode « 79:1 »

    La boîte decommande n’est pasle gestionnaire desanomaliesCode « 79:0 »

    La boîte decommande n’estpas le gestionnairedes anomaliesCode « 79:0 »

    Le dispositif estgestionnaire desanomalies

    La boîte decommandetransmet l’heureCode « 7b:1 »

    La boîte decommande reçoitl’heureCode « 81:3 »

    La boîte decommande reçoitl’heureCode « 81:3 »

    Le dispositif reçoitl’heure

    La boîte decommandetransmet latempératureextérieureCode « 97:2 »

    La boîte decommande reçoitla températureextérieureCode « 97:1 »

    La boîte decommande reçoitla températureextérieureCode « 97:1 »

    ----

    Surveillance desanomalies duparticipant LONCode « 9C:20 »

    Surveillance desanomalies de partici-pant LONCode « 9C:20 »

    Surveillance desanomalies departicipant LONCode « 9C:20 »

    ----

    *1 Reportez-vous aux Instructions d’installation séparées des accessoires.

    5418916v1

    .1

  • Technologie des commandes

    34

    Groupe de programmation de réinitialisation extérieure (suite)

    Raccorder les commandes de la chaudière à un système LON (suite)

    Mettre à jour la liste des participants LON

    Seulement possible si tous les participants sont connectés et que la boîte de commandeest programmée comme gestionnaire des anomalies (adresse de codage « 79:1 »).

    1.Appuyez sur «w »+« »simultanément pendant environ2 secondes. La vérification desparticipants commence (consultezla page 35).

    2. La liste des participants est miseà jour après environ 2 minutes.La vérification des participantsest terminée.

    5418916v1

    .1

  • Technologie des commandes

    35

    Groupe de programmation de réinitialisation extérieure (suite)

    Raccorder les commandes de la chaudière à un système LON (suite)

    Effectuer une vérification des participants

    Conditions :

    A Numéro consécutif dans la listedes participants

    B Numéro de participant

    � La boîte de commande doit êtreprogrammée comme gestionnaire desanomalies (adresse de codage « 79:1 »).

    � Le numéro de participant LON doit êtreprogrammé dans toutes les boîtes decommande (consultez le tableau de lapage précédente).

    � La liste des participants LON dans legestionnaire d’anomalies doit être miseà jour (consultez le tableau de lapage 33).

    1.Appuyez sur «w » + « »simultanément pendant environ2 secondes. La vérification desparticipants commence.

    2.Appuyez sur «⊕ /� » pour leparticipant requis.

    3.Appuyez sur « ». La vérificationest activée. « Vérification » clignotejusqu’à ce qu’elle soit terminée.L’affichage et toutes lesilluminations de touches pour leparticipant sélectionné clignotentpendant environ 60 secondes.

    4. « Vérification OK » est affichépendant la communication entre lesdeux dispositifs.

    ou

    « Vérification non OK » est affichés’il n’y a pas de communicationentre les deux dispositifs.Vérifiez la connexion du LON.

    5. Répétez les étapes 2 et 3 pourvérifier les autres participants.

    6.Appuyez sur «w » + « »simultanément pendant environ1 secondes. La vérification desparticipants est terminée.

    Formation de l