13
6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les sentiments Il est parfois difficile de distinguer émotions et sentiments. L’émotion est un état du corps en réaction à son environnement (tension, température, rythme cardiaque, etc.) ; le sentiment est une émotion durable et son interprétation, mais ils sont si proches ! L’ìndole = la nature, le caractère ( le inclinazioni che contribuiscono alla formazione del carattere individuale ; per estensione, i caratteri essenziali = les penchants qui contribuent à la formation du caractère individuel ; par extension, les caractères essentiels) Il temperamento = le tempérament (de temperare = tempérer, comment se fait le mélange des humeurs) L’umore = l’humeur (du latin umor = humidité, selon les 4 substances liquides qui parcourent notre corps) Éssere di cattivo umore = être de mauvaise humeur Éssere di buon umore = être de bonne humeur Il sentimento = le sentiment Sentire = sentir (ou entendre : voir 6c. - les sens humains) Sentimentale = sentimental La sentimentalità = la sentimentalité Il sentimentalismo = le sentimentalisme Il sentimentalista = le sentimentaliste La sensibilità = la sensibilité Sensìbile = sensible // Insensìbile = insensible La commozione = l’émotion, la commotion < latin concutere = trembler violemment Commuòvere-commossi-commosso = émouvoir Commovente = émouvant Commosso = ému, touché L’emozione = l’émotion < latin emovére = transporter à l’extérieur, secouer (plutôt à éviter) Emozionare = émouvoir < français émotionner (plutôt à éviter) La sensazione (il senso) = la sensation L’ancoraggio = l’ancrage, la fixation L’eccitazione = l’excitation Eccitare = Exciter L’impressione = l’impression L’impressione = l’impression Impressionàbile = impressionnable Impressionare = impressionner L’intensità = l’intensité Il morale = le moral Éssere giù di morale (di giri, di corda) = avoir le moral à zéro, le cafard La passione = la passion Appassionare = passionner Patètico = pathétique < grec pathos = sentiment Gustave Courbet, Le sommeil, 1866, Paris, Petit Palais Giovanni Segantini, L’Amour à la fontaine de la vie, 1896, Milan, GAM Angelica Kaufmann, Ariane abandonnée à Naxos, 1774, Houston Texas

6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les

6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et lessentiments

Il est parfois difficile de distinguer émotions et sentiments. L’émotion est un état du corps en réaction à sonenvironnement (tension, température, rythme cardiaque, etc.) ; le sentiment est une émotion durable et son

interprétation, mais ils sont si proches !

L’ìndole = la nature, le caractère (le inclinazioni che contribuiscono alla formazione del carattere individuale ; per estensione, i caratteri essenziali = les penchants qui contribuent à la formation du caractère individuel ; par extension, les caractères essentiels)

Il temperamento = le tempérament (de temperare = tempérer, comment se fait le mélange des humeurs)

L’umore = l’humeur (du latin umor = humidité, selon les 4 substances liquides qui parcourent notre corps)Éssere di cattivo umore = être de mauvaise humeurÉssere di buon umore = être de bonne humeur

Il sentimento = le sentimentSentire = sentir (ou entendre : voir 6c. - les sens humains)Sentimentale = sentimentalLa sentimentalità = la sentimentalitéIl sentimentalismo = le

sentimentalismeIl sentimentalista = le sentimentalisteLa sensibilità = la sensibilité Sensìbile = sensible // Insensìbile = insensible

La commozione = l’émotion, la commotion < latin concutere = trembler violemmentCommuòvere-commossi-commosso = émouvoirCommovente = émouvantCommosso = ému, touché

L’emozione = l’émotion < latin emovére = transporter à l’extérieur, secouer (plutôt à éviter)Emozionare = émouvoir < français émotionner (plutôt à éviter)

La sensazione (il senso) = la sensationL’ancoraggio = l’ancrage, la fixationL’eccitazione = l’excitation

Eccitare = ExciterL’impressione = l’impressionL’impressione = l’impression

Impressionàbile = impressionnableImpressionare = impressionner

L’intensità = l’intensitéIl morale = le moral

Éssere giù di morale (di giri, di corda) = avoir le moral à zéro, le cafard

La passione = la passionAppassionare = passionner

Patètico = pathétique < grec pathos = sentiment

GustaveCourbet, Le

sommeil, 1866,Paris, Petit Palais

Giovanni Segantini, L’Amour à lafontaine de la vie, 1896, Milan, GAM

Angelica Kaufmann, Arianeabandonnée à Naxos, 1774, Houston

Texas

Page 2: 6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les

Il turbamento = le trouble, la perturbationTurbare = troublerTurbativo = troublant

La valenza (positiva o negativa) = la valence (positive ou négative)

Étant donné la difficulté de classification scientifique des émotions et des sentiments, leur quantité, ladiversité de leur présentation, nous avons choisi simplement l’ordre alphabétique des plus importants.

L’accìdia = la paresse, l’indifférence, la mollesseAccidioso = paresseuxAccidiosamente = paresseusement, mollement

L’abbandono = l’abandonLa rinuncia = le renoncementL’ingratitùdine = l’ingratitudeIl rimpianto = le regretLa rassegnazione = la résignation

Rassegnarsi = se résignerLa solitùdine = la solitude

l’amicizia = l’amitié L’amico (gli amici) = l’ami (les amis)

Amichévole = amicalIl camerata = le camarade, le compagnon (terme utilisé en particulier dans

le parti fasciste)Il cameratismo = la camaraderie

Il compagno = le camarade (utilisé dans les partis socialiste et communiste)

La cordialità = la cordialitéCordiale = cordialCordialone = jovial, enjoué

La dimestichezza (la familiarità, la confidenza) = la familiaritéLa fraternità = la fraternitéLa riconciliazione = la réconciliation

Riconciliarsi (rappacificarsi, rappattumarsi) = se réconcilierIl rispetto = le respectLa stima = l’estimeLa simpatìa = la sympathie La solidarietà = la solidarité

L’amore = l’amour (Voir 6a. - S’accoupler)Amare = aimer (général)L’amante = l’amant, la maîtresseAmorèvole = affectueux, tendre, affable

L’amorevolezza = la tendresse, la douceurVoler (irr.) bene a = aimer (son conjoint)Piacere = aimer (pour les choses : Mi piace il vino = j’aime le vin)Riamare (ricambiare, corrispòndere) = aimer en retour

Corrisposto = partagé (amour)Fare all’amore = fréquenterFare l’amore = faire l’amour

Raffaello Sanzio, Autoportraitavec un ami, 1518-1520, Louvre

Paolo Veronese,Allégorie de l’Amour II,

le dédain, vers 1570,Prague

Correggio, Éducationd’Amour, 1526,

Londres

Page 3: 6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les

Innamorarsi = tomber amoureux, s’éprendre // disamorarsi = se détacherL’innamorato = l’amoureux

L’abbraccio = l’étreinte, l’accoladeAbbracciare = serrer dans ses bras, enlacerStrìngere-strinsi-stretto = étreindre

L’affezione = l’affectionL’affetto = l’affection

Affètto (di), agg. = épris, pris (di passione = de passion)Affettuoso = affectueuxL’affettività = l’affectivité

L’àgape = l’agapè, l’amour divin et inconditionnelL’attaccamento = l’attachementL’attrazione = l’attraction

Attrarre-attrassi-attratto = attirerL’attrattiva = l’attirance

Il bacio = le baiserBaciare = embrasser (Scopare = « baiser »)

La carezza = la caresseAccarezzare = caresser

Il colpo di fùlmine (l’amore a prima vista) = le coup de foudreLa còtta = le béguinIl desiderio (ancien : il disìo) = le désir

Desiderare (vagheggiare) = désirer, convoiterLa devozione = la dévotionIl donnaiolo = le coureur de juponsIl fàscino = le charme

Affascinare = fasciner, charmerIl filarino (l’amoreggiamento) = le flirt

Filare (amoreggiare) = flirterIl godimento = la jouissance

Godere = jouirL’intimità = l’intimitéAndare a letto con = coucher avecLa relazione = la liaisonRimorchiare = draguerLa seduzione = la séduction

Sedurre-sedussi-sedotto = séduireIl seduttore = le séducteurIl dongiovanni = le don Juan

La tenerezza = la tendresse. Mi fa tenerezza = c’est attendrissantTènero = tendreIntenerire = attendrir

La tresca = l’intrigue

La benevolenza = La bienveillanceBenèvolo = bienveillantL’affabilità = l’affabilité, l’amabilité

Affàbile = affableLa consolazione = la consolation

Consolare = consoler

Francesco Hayez, Le baiser,1859, Milano, Brera

Auguste Renoir, Julie Manet ouL’enfant au chat, 1887, Musée

d’Orsay

Caravaggio, Sette operedi misericordia, ragazza che

allatta il padre,1607,Naples

Page 4: 6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les

Consolato = consolé // sconsolato = désoléCurarsi di = se soucier deL’empatìa = l’empathieLa filantropìa = la philanthropieLa gratitùdine = la gratitudeLa magnanimità = la magnanimitéIl perdòno = le pardonLa premura = l’empressement, la sollicitude

Premuroso = empresséLa riconoscenza = la reconnaissanceIl rispetto = le respect

Incùtere rispetto = inspirer du respectIl servizio (il favore) = le service

Serviziévole = serviableLa stima = l’estime

Il coraggio = le courage Farsi coraggio (cuore) = prendre

courageCoraggioso = courageuxIncoraggiare (rincorare) = encourager

L’incoraggiamento = l’encouragement //

lo scoramento (l’accasciamento) = le découragement, l’accablement

Accasciare = abattre, accablerScoraggiare (sgomentare, sconfortare) = décourager

La timidezza (la timidità) = la timiditéTìmido = timide

La curiosità = la curiosité Curioso = curieux Curiosare = fureter, fouiner

Il disgusto = le dégoûtL’insofferenza = l’intoléranceLa nàusea = la nauséeIl raccapriccio = le frisson d’horreur La repulsione = la répulsionIl ribrezzo = le frisson de répulsionLa ripugnanza = la répugnanceLo schifo = le dégoût

Schifoso = dégoûtantFar schifo = répugner

Il dolore (il patimento) = la douleur, la souffranceAddolorare (afflìggere-afflissi-afflitto) = affligerDoloroso = douloureux

Abbàttere (avvilire, accasciare) = abattre, accablerL’afflizione = l’affliction

Caravaggio, Méduse, 1596-1598, Florence, Musée

des Offices

Jacques-Louis David, Le Sermentdes Horaces, 1784-85, Louvre

ArtemisiaGentileschi, Judith

décapitantHolopherne, 1614-

1620, Naples,Capodimonte

Page 5: 6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les

Il crepacuore = le crève-cœurIl delìquio = l’évanouissementLa disgrazia (la sfortuna) = le malheur

Disgraziato (sfortunato) = malheureuxIl guaio = le malheur

Guai a te = gare, malheur à toi L’infelicità (il guaio, la sfortuna, la sventura, la sciagura, la

disgrazia) = le malheurLa làgrima = la larmeIl lamento = la plainte, la lamentation

Lamentarsi (lagnarsi) = se lamenter, se plaindre

Il languore = la langueur, l’affaiblissementLanguire = languir, dépérirLànguido = faible, languissant, langoureuxIl languorino = le creux à l’estomac

La pena = la peinePenoso = pénible

Il pensiero (la cura) = le souciStare in pensiero = se faire du souciLa spensieratezza = l’insouciancePensieroso = soucieux // Spensierato = sans souci

Il pessimismo = le pessimismePessimìstico = pessimisteIl pessimista = le pessimiste

Il pianto = les pleursPiàngere-piansi-pianto = pleurerPiangere dirottamente = pleurer à chaudes larmes

Lo sbigottimento = l’effarement, la frayeurSbigottire = effarer, ahurir, stupéfier

Lo sconvolgimento = le bouleversementSconvolgere-sconvolsi-sconvolto = bouleverser

Lo sgomento = la consternation, l’effroiSgomentare = effarer, effrayerSgomento (sbigottito) = consterné, effaré

Il singhiozzo = le sanglotSinghiozzare = sangloter

Lo smarrimento = l’égarementLa sofferenza = la souffrance

Soffrire (patire) = souffrirSopportare = supporter

Insopportàbile = insupportableIl sospiro = le soupir

Sospirare = soupirerLo strazio = le déchirement, le tourment

Straziare = déchirer, tourmenter (stracciare pour les objets)

Straziante = déchirant, poignant, épouvantableIl tormento = le tourment

Tormentare = tourmenterIl turbamento = le trouble

Frida Kahlo,Colonne brisée,1944, Mexico

Caravaggio, Martyre de saintMatthieu, 1599-1600, Rome,

Saint-Louis des Français

Luca Signorelli, Lafin du monde, Orvieto,

Chapelle st Brice,1499-1502

Page 6: 6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les

Turbare = troublerTurbativo = troublantIl turbatore = le perturbateur

Il dubbio = le douteDubbioso = douteuxDubitare = douter

L’ambivalenza = l’ambivalenceL’attesa (l’aspettativa) = l’attente

Aspettare = attendreLa confusione = la confusion

Confuso = troubléConfòndersi-confusi-confuso = perdre contenance

La contrarietà = la contrariétéContrariato = contrarié

Il delirio = le délireLa delusione = la déception

Delùdere-delusi-deluso = décevoirDeluso = déçu

La diffidenza = la méfianceDiffidente = méfiantDiffidarsi di = se méfier de

L’esitazione = l’hésitationEsitare = hésiter

L’incertezza = l’incertitudeL’insicurezza = l’insécuritéLa preoccupazione = la préoccupation

Preoccupare = préoccuperIl presentimento = le pressentimentSbalordire (stupefare, irr.) = abasourdir, stupéfier La sorpresa (lo stupore) = la surprise

Sorprèndere-sorpresi-sorpreso = surprendreStupire = étonnerLa meraviglia = la merveille, l’émerveillement,

l’étonnementMeravigliarsi (stupirsi) = s’étonner

La stupefazione = la stupéfactionStupefatto (attònito) = stupéfait

Lo stupore = la stupeurL’ubbìa = la lubie, l’idée fausse

Ubbioso = ombrageux La fiducia = la confiance // la sfiducia = le manque de confiance

Fiducioso = confiantFidarsi = avoir confiance

La calma = le calmeLa fede = la foi, la confianceLa pace = la paix

Pacato (quièto)= paisibleLa quiete = le calme, le repos // L’inquietùdine = l’inquiétude

Quietare = calmer, apaiser

Raffaello Sanzio, Portraitd’Élisabeth Gonzague de

Mantoue, 1504-1506, Florence,Offices.

Domenico Ghirlandaio, Résurrection del’enfant de la famille Spini (détail gauche),

1482-1485, Florence, Santa Trinità,Chapelle Sassetti

Cornelio Geranzani,Baigneuses, 1918

Page 7: 6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les

Irrequieto = agitéLa serenità = la sérénité

Sereno = serein

La gelosìa = la jalousieGeloso = jaloux

L’invìdia = l’envieInvidiare = envierInvidioso = envieux, jaloux

La gioia (la letizia) = la joie (Voir plus loin : il piacere)Lièto (allegro)= joyeux

Allietare = égayerL’allegrezza (l’allegrìa, la gaiezza) = l’allégresse, la gaieté

Allegro = gaiGaio = enjouéRallegrarsi (compiacersi) = se réjouir

La delìzia = le déliceL’entusiasmo = l’enthousiasme

Entusiàstico = enthousiasteEntusiasmare = enthousiasmerDare sfogo all’entusiasmo = donner libre cours à son

enthousiasmeL’èstasi = l’extaseL’euforìa = l’euphorieLa felicità = le bonheur

Felice (beato) = heureux // Infelice = malheureuxGiubilare = jubilerL’ilarità = l’hilaritéL’incanto = l’enchantement

Incantare = enchanter, ravirIncantévole = ravissant

L’indifferenza = l’indifférence Indifferente = indifférentL’ingratitùdine = l’ingratitudel’insensibilità = l’insensibilitél’imperturbabilità = le caractère imperturbable

Imperturbàbile = imperturbableImperturbato = tranquille

La freddezza = la froideurLa freddura = la boutade, la plaisanterie

Il distacco = le détachement (ou : la séparation)La rassegnazione = la résignation

Rassegnarsi = se résigner

L’ira (la rabbia, la còllera) = la colèreAdirarsi = se mettre en colèreIncazzarsi = id. (familier)Andare in còllera = s’emporter

Frans Hals, Le jeune Ramp etsa belle, la joie du vin, 1623,

New York

Frans Hals,Joueur de luth,

la joie dumusicien, 1626

Giotto, La colère, 1306,Padoue Chapelle des

Scovegni

Page 8: 6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les

Arrabbiarsi = se fâcher, se mettre en colèreAndare in còllera per un nonnulla = se mettre en colère pour un rienCollérico = colèrique

Incollerirsi = s’irriter, se mettre en colèreÉssere su tutte le fùrie = être hors de soiL’iracòndia = l’irascibilité, la colère

Iracondo (irascìbile) = irascibleRabbioso = enragé, furieux

L’aggressività = l’agressivitéAggressivo = agressifL’aggressione = l’agressionL’aggressore = l’agresseurAggredire = agresser, assaillir

Il corruccio = le courrouxCorrucciare (crucciare) = courroucer, irriter

Il dispetto = le dépit, la contrariété, la taquinerieDispettoso = contrariantIndispettito (stizzito) = contrarié, fâché

La fùria = le courrouxFurente (furibondo) = furieux, furibondInfuriato = furieux

Il furore = la fureurFurioso = furieux

L’indignazione = l’indignationIndignarsi = s’indigner

L’irritazione = l’irritationIrritare = irriter

Il malumore = la mauvaise humeurIl risentimento = le ressentimentLo sdegno = le dédain, la colère, l’indignationL’ùggia = la mauvaise humeur

Avere in ùggia = détester, avoir en horreurUggioso = maussade, ennuyeux, importun

L’ispirazione = l’inspirationIspirare = inspirerL’ispiratore = l’inspirateur

La nòia (il tèdio)= l’ennui, la barbe (au pluriel = lesembêtements)

Annoiarsi = s’ennuyerDar noia = incommoderMorir dalla noia = mourir d’ennui

Il fastidio = le désagrément, la gêneFastidioso = fastidieux, ennuyeuxInfastidire = ennuyer, embêter

L’odio = la haineOdioso = odieuxOdiare = haïr

L’antipatìa = l’antipathie

Giambattista Tiepolo, Achille enproie à la colère contre

Agmamnon se jette sur lui, il estretenu par Minerve, 1757, Villa

Valmarana, Vicenza

Lorenzo Ghiberti, Caïn et Abel, 1425-1452, Porte du Paradis, Florence,

Baptistère.

Page 9: 6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les

Antipàtico = antipathiqueL’àstio = la malveillance, la hargne

Astioso (arcigno) = haineux, hargneuxL’avversione = l’aversionCanzonare qualcuno (burlarsi di) = se moquer de

quelqu’unIl conflitto = le conflitLa crudeltà = la cruautéDetestare = détesterIl disprezzo (il dispregio) = le mépris

Disprezzare (dispregiare) = mépriserIl dissenso = le dissentiment, le désaccord

Dissentire = ne pas être d’accordDissenziente = qui est en désaccord, pas du même

avisIl fastidio = (vedere « disgusto »)

Fastidioso = fâcheuxL’inimicizia = l’inimitiéIl livore = la rancœur, l’aigreurLa maldicenza = la médisance

Maldicente = médisantMaledire = maudire

La malevolenza = la malveillanceMalèvolo = malveillant

La misandrìa = la misandrie, haine des mâlesLa misantropìa = la misanthropie, haine de tous les êtres

humainsLa misoginìa = la misogynie, haine des femellesMolestare (infastidire) = molester, importuner

La molèstia = le désagrément, l’importunitéMolesto = facheux, importun

La mortificazione = la mortificationMortificare = humilier, mortifierMortificante = humiliant, mortifiant

L’ostilità = l’hostilitéOstile = hostile

Il rancore = la rancuneRancoroso = rancunier

Il risentimento (il rancore) = le ressentiment, la rancœurLo scherno = la raillerie, la dérision

Schernire = se moquer de, bafouer Lo schernitore = le railleur Per ischerno = par dérision

La vendetta = la vengeanceVendicare = venger

L’onore = l’honneurLa compostezza (la gravità) = la gravitéll decòro = la dignité, l’honneur, le décorumLa dignità = la dignité

Dignitoso = digne

Tiziano, Caïn et Abel, 1542-1544, Venezia, Santa Maria

della Salute

Johann Heinrich Wilhem Tischbein -Hector défiant Pâris en présence d’Hélène,

1786

Page 10: 6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les

Offèndere-offesi-offeso = vexer, offenserL’offesa = l’offense

La serietà = le sérieuxSerio = sérieux

L’orgoglio = l’orgueilOrgoglioso = orgueilleux

La fierezza = la fiertéFiero = fier (ou en poésie = féroce, cruel)

L’ossessione (la fissazione) = l’obsessionOssessionare = obséderL’ossessività = la hantiseOssessivo = obsessionnel

La paura (il timore) = la peur, la crainteAver paura = avoir peur Temere = craindre Pauroso (timoroso) = peureux, craintifIntimorire (impaurire) = effrayer

Allibire = rester interdit, demeurer saisi (de peur ou d’étonnement)L’affanno = l’essoufflement, l’angoisse, le tourment

Affannare = haleter, essoufflerAffannarsi = se donner du malAffannoso = essoufflant, tourmenté, fiévreux

L’angoscia = l’angoisseL’angùstia = le souci

Angustiare = inquiéter, tourmenterAngustioso = inquiétant

L’ansia = l’anxiétéL’apprensione = l’appréhensionIl brìvido = le frisson

Rabbrividire = frissonnerLa fifa = la frousse, la trouilleLa fobìa = la phobie

Fòbico = phobiqueFrémere = frémir

Il frémito = le frisson, le frémissementLa fuga = la fuite

Fuggire = fuir, s’enfuirIl grido - le grida (lo strido - le strida) = le cri

I gridi (gli sgridi)= les cris des animauxGridare (strìdere) = crier

L’inquietùdine = l’inquiétudeL’irrequietezza = l’agitation,

l’instabilitéIrrequièto = agité, turbulent

L’orrore = l’horreurÒrrido (orrìbile) = horrible, effroyable

Il pànico = la panique (Attention : il panìco = le millet)

Füssli Johann Heinrich, Lecauchemar, 1781, Détroit

Anonyme - Triomphe de la mort, 1446,Palerme, Palais Abatellis

Salvador Dalì, Le visagede la guerre, 1940-1941,

Rotterdam

Page 11: 6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les

Raccapricciare = frissonner (de peur ou d’horreur)Il raccapriccio = l’horreur (éprouvée)

Smarrirsi = se perdre, s’égarer, se troublerSmarrito = égaré, éperdu

Lo spavento = l’épouvanteSpaventare = épouvanterSpaventoso = épouvantableLo spaventapàsseri = l’épouvantail

Il terrore = la terreurTerrìbile = terrible

Tremare = trembler (dalla paura = de peur)Il tremore = le tremblement

Il piacere (il diletto) = le plaisir // il dispiacere = le chagrin, le désagrément (Voir plus haut : la gioia)

Piacévole (grato) = plaisant, agréable // spiacévole = déplaisant

La piacevolezza = l’affabilité, l’amabilitéL’appagamento = la satisfaction

Appagare (ripagare) = apaiser, satisfaireAttrarre-attrassi-attratto = attirer

L’attrazione = l’attractionL’attrattiva = l’attraitAttrattivo = attractif

La contentezza = le contentementContento = content // scontento (malcontento) =

mécontentL’eccitazione = l’excitation, l’incitation

Eccitare = exciterEccitativo = excitant

L’esuberanza = l’exubéranceL’entusiasmo = l’enthousiasme

Entusiasmare = enthousiasmer Entusiàstico (entusiasta) = enthousiaste

Il fervore = la ferveurRaggiante = radieux

La fortuna = la chance, la veine, le bonheurFortunato = chanceux, heureuxIl fortunello = le petit veinard

Il godimento (la godùria) = le plaisir, la jouissanceGodere = jouir, prendre plaisir. Godere una buona salute =

jouir d’une bonne santéGodérsela = se la couler douce

Il gradimento = le goût, l’approbationGradire = apprécier, accepter avec plaisirLa gradevolezza = l’agrément

L’orgasmo = l’orgasmeL’ottimismo = l’optimisme

L’ottimista = l’optimisteOttimìstico = optimiste

Il Paese di Bengòdi = le Pays de Cocagne (de Bene + godere)

Antonio Canova - Psyché ranimée parle baiser de l’Amour, 1777, Louvre

Bronzino - Allégorie de l’Amour,1540-1550, Londres

Pierre Auguste Renoir,Danse à Bougival, 1883,

Boston

Page 12: 6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les

Il riso (le risa) = le rire (Attention : i risi = les riz)La risata = le rire, l’hilarité, l’éclat de rireRìdere-risi-riso = rire

Rìdere a crepapelle = se pâmer de rireRìdere sotto i baffi = rire dans sa barbeSganasciarsi dalle risa = rire à se décrocher la

mâchoireRìdere verde = rire jaune

Lo scherzo (la celia) = la plaisanterieScherzare (celiare) = plaisanter

La soddisfazione = la satisfactionSoddisfare = satisfaire

Il sollievo = le soulagement, le réconfortSollevato = soulagé, réconforté

Il sorriso = le sourireSorrìdere-sorrisi-sorriso = sourire

La pietà = la pitié (ou la piété en religion)Pietoso = compatissant, secourable, pitoyable

Impietosire = apitoyer, attendrirLa clemenza = la clémenceLa compassione = la compassion < latin cum -patior = souffrir avec

Compatire = plaindreIl conforto = le réconfort // lo sconforto = le découragement

Confortare = réconforter // sconfortare = découragerLa consolazione = la consolation

Consolare = consolerLa misericòrdia = la miséricorde

Il rammàrico (Il rimpianto, il rincrescimento) = le regretLa disillusione (il disinganno) = la désillusionLa delusione = la déceptionDispiacere (rincréscere) = regretter. Mi dispiace = je regretteLa frustrazione = la frustrationL’illusione = l’illusion

Illùdere-illusi-illuso = faire illusionIl pentimento = le repentir

Pentirsi = se repentirIl pentito = celui qui s’est repenti

Il rimorso = le remordsRimpiangere-rimpiansi-rimpianto = regretterIl senso di colpa = la culpabilité

La ripartizione (la spartizione) = le partage

La speranza (la speme) = l’espoir // La disperazione = le désespoirSperare = espérer // disperare = désespérerSperanzoso = plein d’espoir

La tristezza = la tristesseTriste = triste (Attention : Tristo = mauvais, méchant)

Pier CelestinoGilaldi, La femmetrahie (La tradita),

1875

Jacopo Pontormo,Mise au

tombeau,1527,Florence, Santa

Felicità

Page 13: 6d. - Le commozioni e i sentimenti = les émotions et les

Amareggiare = attrister, rendre amerAccorare = affligerIl cruccio = le chagrinCupo = sombre, moroseLa delusione = la déceptionLa depressione = la dépressionIl disinganno (la disillusione) = la désillusionIl dispiacere = le désagrément, le chagrinLa disperazione = le désespoir

Disperato = désespéréIl lutto = le deuilLa malinconìa = la mélancolie

Malincònico = mélancoliqueLa nostalgìa = la nostalgieLa saudàde = l’isolement, la nostalgie

La vergogna = la honteVergognarsi = avoir honteVergognoso = honteuxLe vergogne = les parties honteuses

L’ignominìa = l’ignominieL’imbarazzo = l’embarras, la gêne

Imbarazzare = embarrasser, gêner

J.G., 24 juin 2019

Edvard Munch, La mort deMarat, 1907, Oslo

Eugène Delacroix, La mort de Sardanapale,1827, Louvre

Giulio D’Anna, Femmed’Orient, 1931, Agrigente

Andrea Appiani - LeGénéral Bonaparte et le

Génie de la Victoire, 1797