741
 TEXTES DU CHEIKH AL-ALAWI  Mis en page pour le mobile Table des matières Paroles et Sagesses du Cheikh Ahmed al-Alawi..5 LE DHIKR EST CAUSE DE TOUT BIEN...............................38 LA VOIE ...................................................................................45 LE MAITRE..............................................................................49 L'AMOUR M'A RENDU ESCLAVE........................................53 LE CHANT DE L'ILLUMINATION........................................56 MES BIEN-AIMES...................................................................59 TOI QUI M'INTERROGES.......................................................63 ASPIRANT AU SECRET ABANDONNE-TOI........................66 Ô TOI QUI VEUX CONNAITRE MA SAGESSE ..................69 Ô TOI QUI VEUX CONNAITRE MON AR T .........................78 MENEUR DE GENS PAR ALLAH .........................................87 CES HOMMES QUI SE SONT ECLIPSSES DANS LA PRESENCE DE DIEU ..............................................................91 ASPIRANT A LA JON CTION..................................................96 LES GENS DU DESIR LES CONNAISSANTS PAR DIEU 100 MOHAMMED LE CRÉATEUR T'A ÉLU..............................102 L'OMNIPRESENTE REALITE..............................................110 LA COUPE..............................................................................116 L'INTELLECT.........................................................................120 VOUS QUI RESIDEZ EN MOI..............................................123 1/741

Al-Alawi-Textes-Mobile-FR

Embed Size (px)

Citation preview

TEXTES DU CHEIKH AL-ALAWIMis en page pour le mobile

Table des matires Paroles et Sagesses du Cheikh Ahmed al-Alawi..5LE DHIKR EST CAUSE DE TOUT BIEN...............................38 LA VOIE ...................................................................................45 LE MAITRE..............................................................................49 L'AMOUR M'A RENDU ESCLAVE........................................53 LE CHANT DE L'ILLUMINATION........................................56 MES BIEN-AIMES...................................................................59 TOI QUI M'INTERROGES.......................................................63 ASPIRANT AU SECRET ABANDONNE-TOI........................66 TOI QUI VEUX CONNAITRE MA SAGESSE ..................69 TOI QUI VEUX CONNAITRE MON ART .........................78 MENEUR DE GENS PAR ALLAH .........................................87 CES HOMMES QUI SE SONT ECLIPSSES DANS LA PRESENCE DE DIEU ..............................................................91 ASPIRANT A LA JONCTION..................................................96 LES GENS DU DESIR LES CONNAISSANTS PAR DIEU 100 MOHAMMED LE CRATEUR T'A LU..............................102 L'OMNIPRESENTE REALITE..............................................110 LA COUPE..............................................................................116 L'INTELLECT.........................................................................120 VOUS QUI RESIDEZ EN MOI..............................................1231/741

VOUS QUI HANTEZ MES ENTRAILLES ..........................128 L'IMPOSTEUR........................................................................132 A NUL AUTRE QU'ALLAH N'ACCORDE TON AMOUR. .137 TOI QUI N'AS PAS COMPRIS MES PAROLES...................140 LAILA (LA PRESENCE DIVINE).........................................145 MES AMIS SI VOUS TES SINCERES................................148 MES AMIS SI VOUS ATTESTEZ DE L'AUTHENTICITE DE MON ETAT .............................................................................151 CELUI QUI NE S'EST PAS ANEANTI EN SES FRERES....156 MES LARMES COULENT EN ABONDANCE....................162 LES AMIS ONT TOUT EMBAL..........................................168 RJOUISSEZ VOUS MES AMIS...........................................173 INVOQUE LE NOM DE DIEU MON CAMARADE ...........183 MON AMI PRATIQUE LA DANCE (spirituelle) ..................189 LES COUPES DE L'AMOUR FONT LE TOUR ...................193 DISCIPLE ! A TOI LA VICTOIRE.....................................196 LES REGARDS FURENT ACCABLS.................................201 DIEU SE PLAINT MA TRISTESSE...................................208 LA VISION EST PURIFIEE...................................................217 MON BIEN AIME M'A FAIT CONNAITRE.........................220 APPROCHE TOI L'AFFLIG................................................226 MISERICORDE ET BIENFAIT EN COMPAGNIE DES AMIS .................................................................................................230 UN TORRENT DE LARMES sS'COULE DE MON IL...234 QUE DIEU T'ACCORDE LA PAIX LUMIRE.................241

Lettre ouverte celui qui critique le soufisme. 245Introduction..............................................................................253

Commentaire de la sourate Lpoque ou Le temps (Al-Asr) Sourate 103.............................316 Les trs saintes faveurs.....................................338Prambule [1]...........................................................................339 Premire introduction..............................................................3452/741

Deuxime introduction [2].......................................................362

La lumire clatante Munjt...........................382 Le Cheikh al-Alaw et son commentaire des aphorismes de Sd Ab Madiyan de Tlemcen.397 Extraits de la prface du trait du Cheikh alAlawi les dons sanctifis (al-Minah alQudussiyyah) .................................................464 Le Prototype Unique........................................473Avant-propos............................................................................474 Du Point...................................................................................480 Notes........................................................................................493

Les trois principes de la voie............................497La sincrit...............................................................................500 L'amour....................................................................................502 La vnration...........................................................................510

Les prceptes en renfort...................................514Premire Introduction..............................................................519 Deuxime Introduction............................................................529

Le modle unique arborant le monisme pur.....556Rsum du livre.......................................................................557

L'arbre aux secrets............................................575 La clef du tmoignage oculaire des manifestations de l'Existence...........................612 Cheikh Ahmad al-Alaw interpelle les cheikhs de zaouas..............................................................671 LIslam est une norme souveraine [1]..............677Notes........................................................................................685

Le devoir du musulman est de se soucier des3/741

affaires des musulmans....................................687 La Voie du Soufisme (Tassawwuf)...................692La communaut soufie.............................................................694 Les conditions de la Voie.........................................................697 Le vritable disciple.................................................................700 Le Dhikr et la retraite spirituelle..............................................706 Le dvoilement et la connaissance...........................................711 Les rgles de conduite du disciple...........................................720 Le Matre..................................................................................726 Conclusion...............................................................................738

Fin ...................................................................740

4/741

Paroles et Sagesses du Cheikh Ahmed al-AlawiAmis, Si vous avez compris la vrit de mon tat, la voie est l, devant vous. Suivez mes pas car, par Dieu ce ne sont pas choses douteuses ni vagues produits de l'imagination : je connais d'une connaissance la fois secrte et manifeste, j'ai bu la coupe de l'amour et j'en ai eu la possession, elle est devenue mon bien pour toujours.

Par ailleurs, sache que l'habitude s'est tablie, parmi les gnostiques, de transmettre leurs connaissances dans le choix des paroles composant leurs "Prires sur le Prophte". Elles aident ainsi l'ascension (mi'raj) de leurs disciples, leur permettant d'atteindre la connaissance de certains aspects de la5/741

fonction divine (ullhya) et aux ralits profondes de la fonction lgislatrice (risala).

La Vrite (Dieu) ne peut-tre saisie par la vue, tandis qu'Elle nous peroit. Et comment pourrions-nous La saisir alors qu'Elle est plus prs de nous que nous-mmes! Est-il possible l'oeil de voir son oeil?

T'obliger considrer tes frres, les soufis, comme des membres de la communaut des vrais croyants dont nous sommes tenus, les uns et les autres, de respecter chaque personne. Le Prophte a dit : "Quiconque prie selon notre prire, utilise notre orientation, et mange de nos aliments sacrifis est un musulman; il est sous la protection d'un pacte entre Dieu et Son envoy. Ne soyez donc pas cause de la violation du pacte de Dieu. "6/741

(Hadith - Bukhari).

Il ne s'agit pas de savoir si vous tes dans la misricorde de Dieu , mais plutt si la misricorde de Dieu est en vous.

"Dieu est Celui qui contracte et qui dploie." (Coran 2, 245). Du fait que le gnostique est avec Celui qui contracte et non dans la contraction elle-mme, et avec Celui qui dploie et non dans le dploiement lui-mme, il est plus actif que passif et c'est comme si rien ne lui tait arriv... Cela mme qui pour d'autres serait le feu de l'enfer deviendra pour toi un paradis , puisque la main de misricorde, de grce et de sollicitude te berce de-ci, de-l, prenant soin que tu ne connaisses point de souffrance et que tu ne manques de rien.... Sois tourn vers Dieu,7/741

accueillant avec satisfaction tout ce qui te vient de Lui. Ne te proccupe de rien, mais laisse toute chose s'occuper de toi. Pour ta part occupe-toi de proclamer l'infini en disant "Il n'y a pas de Dieu, si ce n'est Dieu", compltement libr ainsi de toutes choses, jusqu' ce que tu parviennes tre le mme en l'un ou en l'autre tat et que tu sois Safa comme tu es Marwah , et que la Perfection (kamal) qui est batitude la fois dans la majest et la beaut, soit ton attribut.

Si vous ne trouvez pas Dieu parmi les humains, vous ne le trouverez nulle part.

Le souvenir de Dieu est la rgle la plus grande de la religion ... La loi ne nous a pas t impose, ni les rites ordonns si ce n'est8/741

pour affermir le souvenir de Dieu.

L'extinction (al-fana) est aussi un de tes attributs. Avant de t'anantir et de disparatre, mon frre, tu es dj teint, ananti et effac. Tu es illusion dans une illusion, nant dans un nant. Depuis quand donc existes-tu pour pouvoir t'teindre? Tu n'es semblable qu' un "mirage dans une plaine dsertique que l'assoiff prend pour de l'eau, de sorte que lorsqu'il y arrive il n'y trouve rien mais trouve Dieu". Si tu fouillais ton me, tu n'y trouverais rien si ce n'est Dieu. Autrement dit, au lieu de trouver ton me, tu Le trouve, Lui. Ainsi il ne reste de toi qu'un nom sans forme, car l'existence appartient Dieu non toi. Si tu arrives donc raliser cela et reconnatre ce qui est Dieu, c'est--dire dpouiller ton me de ce qui n'est pas elle, tu9/741

remarqueras qu'elle est semblable un oignon fait entirement de pelures. Voulant peler compltement cet oignon, tu commenceras par ter la premire peau puis la seconde puis la troisime et ainsi de suite jusqu' ce qu'il ne reste rien de cet oignon. Tel est le serviteur par rapport Dieu.

La question n'est pas de connatre Dieu lorsque le voile tombe. La question est de connatre Dieu dans le voile mme. Il y'a une porte l'intrieur de laquelle rside la Misricorde et dont l'extrieur est recouvert de douleur.

Mieux vaut une prire sans gnuflexion qu'une gnuflexion sans me. Le but tant plus loin que le moyen, pleurons sur ceux qui10/741

ne s'arrtent qu' cette dernire.

Si l'intellect peut tre un moyen pour connatre le monde sensible, il est par contre incapable de connatre sa propre essence, on ne peut s'y baser pour percevoir les ralits de l'au-del. Cette dernire ne peut tre perue que par la mthode du "dhawq" (connaissance intuitive). si l'intellect a un rle important jouer, celuici doit tre guid et encadr par la loi religieuse pour viter toute dviation.

La connaissance de l'Unicit n'est pas ce que vhiculent les livres ou ce que bavardent les bouches, mais bien les traces que laissent les Amoureux et dont les lumires scintillent dans l'espace.11/741

Je suis une me nue et une me a besoin d'un corps; elle a besoin d'une langue, d'oreilles, d'yeux, de pieds, de mains. Je cherche un corps. Si je trouvais un groupe qui soit mon interprte auprs du monde d'Europe, on serait tonn de voir que rien ne divise l'Occident de l'Islam.

La connaissance de l'Unit est semblable au feu; elle enflamme toute chose sur laquelle elle tombe et par l mme, la purifie.

Sois tourn vers Dieu, accueillant avec satisfaction tout ce qui te vient de Lui.12/741

Ne te proccupe de rien, mais laisse toute chose s'occuper de toi; pour ta part, occupetoi de proclamer l'infini en disant qu'il n'y a pas de Dieu, si ce n'est Dieu.

Le chercheur de Vrit Meurt avant sa mort pour vivre en son Seigneur, Puisque aprs cette mort se fait la migration suprme. A rendre compte il s'appelle lui-mme avant d'y tre appel.

Tu es dj teint, mon frre, avant de subir l'extinction, et tu n'es rien avant mme d'tre annihil. Tu es une illusion dans une illusion et un nant dans un nant.

Tu n'auras pas plus besoin de ngation que13/741

d'affirmation, car Celui dont l'tre est ncessaire est dj affirm avant que tu l'affirmes, et ce dont l'tre est impossible est dj nant avant que tu ne le nies.

Les choses se trouvent caches dans leurs opposs, et, sans l'existence des opposs, Celui qui oppose ne serait pas manifest.

Le matre est limage dune bougie allume qui se consume en illuminant les autres jusqu ce quune autre bougie vienne le remplacer.

Comment l'Essence de Dieu enferme sous son voile ? Le seul voile est Sa Lumire.14/741

serait-elle

L'intensit de la Manifestation divine varie d'une personne une autre, sans qu'on puisse cet gard tablir aucune rgle, ses modes n'tant pas constants... Dieu se rvle chacun selon sa capacit de recevoir les manifestations de Sa Trs Sainte Beaut. Tu t'vanouis ds que l'infini apparat. Parce que " tu " n'a jamais t, car tu es, mais non " toi ", Tu subsistes, mais non comme toi-mme. Il n'est puissance que de Dieu.

Si tu pouvais voir o je suis dans la toute sainte prsence, tu me verrais seul, et nul autre. Mais la vrit dun voile ma vtu, et tes regards ne peuvent pas matteindre. Tu me15/741

vois, sans me voir, dun regard ngligent. Aiguise lil de ta foi et regarde par un acte de pure vision. Si ta foi devient certitude, il se peut que tu me dcouvres.

Les gnostiques sont rangs selon une hirarchie; le connaissant de son seigneur et le connaissant de soi-mme; le connaissant de soi-mme est plus puissant dans la gnose que le connaissant de son son seigneur.

Ceux qui sont voils sont rangs selon une hirarchie; celui qui est voil l'gard de son seigneur et celui qui est voil l'gard de soimme. Et celui qui est voil l'gard de soimme est voil avec plus d'opacit que celui qui l'est l'gard de son seigneur.

16/741

Celui qui cherche Dieu travers autre chose que soi-mme n'atteindra jamais Dieu.

Le t (toi) de la deuxime personne signifie rtribution; le h (lui) de la troisime personne signifie preuve, le nn (moi) de la premire dualit. La vrit est au -del.

Celui qui a ralis la vrit de l'infinie plnitude (as-Samadaniyyah) ne trouve plus de place pour l'altrit.

La perfection de la courtoisie exige le maintien du voile.

17/741

Celui qui cle le secret est voil de lui et celui qui le divulgue est vaincu.

Celui dont la station est gale son tat exprime involontairement le secret de Dieu.

Celui qui met en acte la connaissance avant son temps est dpossd de cette connaissance. Ne te hte pas de rciter le Qoran jusqu' ce que sa rvlation soit acheve et dis " Mon Seigneur accrois ma connaissance".

Demander accroissement l'ignorance chez un disciple.18/741

manifeste

La connaissance qui ne prend appui sur aucun support peut tre cause d'une rgression.

Celui qui part la recherche de Dieu ne l'atteint pas, mais celui qui Le prend pour support n'est pas ignorant de Lui.

Celui qui cherche Dieu ailleurs qu'en luimme dirige ses pas hors de son but.

De tous les hommes, les plus loigns de leur Seigneur sont ceux qui dpassent la mesure dans leur affirmation de Son incomparabilit. Il ne s'agit pas d'affirmer Son incomparabilit19/741

au del de toute mesure, mais de le connatre par analogie. Les comparaisons fondes sur la certitude de Son unit valent mieux que les abstractions de celui qui est voil de son unit.

Ne te penche pas trop sur la connaissance de la vrit, de peur d'tre voil par elle des secrets de la cration.

Nabandonne pas ton me et ne t'oppose pas elle, mais suis-la et fouille-la pour ce qui est en elle.

Ananti, mrid, ce que tu laisse de ton me sinon tu seras coup de ton seigneur.20/741

Tout ce que contiennent les Livres rvls se trouve concentr dans le Qoran, tout ce que contient le Qoran est concentr dans la Ftiha (1er verset), ce que comprend la Ftiha se trouve dans la Basmalah (Au Nom de Dieu Le Clment Le Misricordieux), ce qui est dans la Basmalah se concentr dans sa premire lettre le (B) et ce que comprend le B se trouve dans son point. En vrit, les lettres sont des symboles de lencre, puisquil ny a pas de lettres en dehors de lencre mme. Leur non-manifestation est dans le mystre de lencre, ainsi que leur manifestation nest, quen tant quelles sont dtermines par lencre. Elles sont ses dterminations et ses tats dactualit, et il ny a l rien dautre que lencre, -comprends ce symbole !21/741

Et pourtant les lettres sont autres que lencre, ne dis pas quelles sont identiques lencre, sous peine derreur, ni que lencre est identique aux lettres, ce qui serait absurde car lencre tait avant que ne fussent les lettres, et elle sera encore quand aucune lettre ne sera plus. Toute lettre est prissante ,rsorbe dans les dterminations essentielles,sauf le visage de l'encre qui signifie la Quiddit. Les lettres se rvlent donc et sont pourtant caches,et c'est en cela que consiste la rvlation mme de l'Encre Sublime. La lettre n'ajoute rien l'encre et n'en retranche rien, mais elle manifeste l'intgral en mode distinctif. L'encre ne s'altre pas du fait que la lettre existe. Est-ce que les lettres sont indispensables pour que l'encre soit? Ralise donc qu'il n'y a pas d'existence,en dehors de l'existence de l'encre, pour celui qui connat. Partout o il y a une22/741

lettre, son encre n'en est pas spare, comprends ces paraboles! Or, si tu comprends ce que nous t'avons dit de l'extinction de la totalit des lettres dans l'identit du Point, tu comprendras ncessairement ce que nous dirons de l'intgration de la totalit des Livres dans l'identit de la phrase, de l'intgration de la phrase dans l'identit du mot et de l'intgration de celui-ci dans l'identit de la lettre. En ce sens, l'existence du mot est entirement dpendante de celle de la lettre, celle de la phrase de l'existence du mot et l'existence du livre de celle de la phrase. Citation tire du livre du Cheik Al-Alaw : Les Trs Saintes Inspirations ou lveil de la Conscience (al-Minah al-Quddsiyya).

Le monde est un rayonnement infini dont le23/741

principe fcondant est Dieu. Au fur et mesure que cette lumire descend, elle se charge de matire pour devenir la vie ellemme, l'homme, l'animal, la plante, le minral. Dieu est manation extrieure et manation dans la crature. Toutefois, ces manations s'intriorisent l'une l'autre.

Si Dieu avait voulu abandonner l'homme lui-mme, Il n'aurait pas rvl ses nombreux prophtes lvangile, le Talmud, la Bible et le Coran. Pour guider l'homme vers le droit chemin, nous ne faisons que rendre toujours vivaces dans l'esprit des hommes les prceptes de Salomon, d'Abraham, de JsusChrist et de Mohammed.

Qui a raison, la fleur imaginant Dieu comme un parfum, ou Aristote concevant Dieu qui se24/741

pense ternellement ? Aristote et la fleur font la mme dmarche: l'un divinise sa pense, l'autre ses effluves. Tous deux ont raison, car Dieu est Tout, et chaque partie de la cration n'ouvre sur Lui qu'un minuscule angle de vue. " Tout ce qui s'est pass depuis la cration jusqu' aujourd'hui n'est en ralit qu'un clair et nous vivons tous dans cette instantanit du Divin. Tout ce que nous voyons est phmre, hormis Sa Face. " Tout ce qui se trouve sur la terre disparatra. La Face de ton Seigneur subsiste, pleine de majest et de munificence " (sourate 55, versets 26-27).

Lorsque les connaissants ont contempl le monde de la Puret, ils n'prouvent pas le besoin de rejeter l'existence de la contingence, puisque celle-ci est constamment changeante alors que le Principe est puret dnud de toute tare.25/741

Un faqir a demand une fois au Cheikh alAlawi, Ya Sidi, pourquoi tu ne te montres pas a tes foqaras ? Le Cheikh al-Alawi lui a rpondu: "Moi je me montre a eux toujours, mais est ce qu'ils veulent vraiment me voir?".

Pour celui qui est voil, lUnit signifie que Dieu est Un, que son essence nest pas compose ou quil nest pas dessence comparable Elle. Il ignore que lUnit refuse de partager son existence avec la moindre chose. Ne considre pas ce monde comme une chose existante ; mais il nest rien ; ne crois pas quil ait une certaine altrit ou quil soit tranger la Prsence Divine ; il est plutt une de Ses Manifestations.26/741

tant la crature malfaisante, lme nest surpasse en mal que par celui qui se soumet son bon vouloir, on comprend alors qu'elle empche la vision de la vrit. En revanche, le murid ne devrait en aucune faon, labandonner, ni lui dclarer la guerre ; bien au contraire, il est du devoir du disciple de suivre de prs cette me pernicieuse, accompagne-la et sache de savoir ce quelle recle. Il est aussi utile que ncessaire de sonder le centre de lme, den valuer les dsirs refouls ou patents, pour peu que le murid aspire lunion, c'est--dire la puissance, car lme et aux passions quelle recle est li lavilissement.

Si tu recherches une puissance illimite,27/741

inextinguible, ne pars pas la recherche dune puissance condamne au nant

Si, afin de vouloir accder auprs dAllah, le murid devrait se dpouiller de tous ses attributs psychiques, sil se devrait den dbarrasser son for interne comme son for externe et ne rien y laisser, qui et mme les dimensions dun point

Celui qui ne parvient pas la station de lIhssane, en vrit sa religion est incomplte. LIhssane est un substantif du verbe ahssana qui signifie rendre meilleur, essayer de gravir les degret religieux jusqu laboutissement au degr bellissime ultime. Quiconque parvient cette station devient responsable de trois charges : Charge pour sa personne physique, pour son esprit, pour son28/741

secret ; or chaque charge correspond un degr de la religion ; lIslam polit la personne physique ; lImane polit lesprit et lIhssane polit le secret

Si un seul aspect de ce trinme vient faiblir chez le murid, sa station sera forcment incomplte.

Tu n'auras pas plus besoin de ngation que d'affirmation, car Celui dont ltre est ncessaire est dj affirm avant que tu l'affirmes, et ce dont l'tre est impossible est dj nant avant que tu ne le nies.!

La conscience humaine nombreux voiles.29/741

est

parmi

les

Dcrivant la signification spirituelle de la prosternation rituelle, le cheikh al Alawi crit : " Avant sa prosternation, le gnostique (ou le connaissant) se tenait debout dans la position de lexistence, mais aprs sa prosternation, il est ananti, disparu, effac en lui-mme et ternel en son Seigneur ". Donnant ensuite lindication dun degr encore plus lev, symbolis par la deuxime prosternation qui vient, dans la prire rituelle, immdiatement aprs la premire, il ajoute : " Quand lorant est parvenu au degr de prosternation, ananti lgard de lexistence, il se prosterne une deuxime fois afin danantir son premier anantissement. Cette prosternation est donc un redressement "

30/741

les origines de l'homme sont dtermines par deux niveaux: - les choses suprieures et clestes - les choses infrieures et terrestres (comprenant les rgnes minral, vgtal, et animal). Considrons ainsi, notre situation existentielle travers une dialectique base sous deux aspects prcdents; soit quel est notre degr de dlivrance vis--vis des choses infrieures et quelle est l'intensit de notre rattachement aux choses suprieures. L'action de la pense dfinit comme l'usage de toutes les facults mentales propre l'tre humain, est le premier moyen qui nous pousse rechercher la cause ou les causes qui positionnent l'homme d'une part entre ces deux origines opposes (clestes et terrestres) et d'autres part sur son identit propre: "Qui suis-je? ". La pense permet donc un constat de dpart:31/741

"Je suis un individu, un tre humain. J'ai des sentiments, des motions, une sensibilit, notamment envers mon prochain." D'o le dnouement de la responsabilit de sa propre responsabilit vis--vis d'autrui. Cette tape expose la dfinition de l'homme reconnu par deux aspect: - l'homme connu est l'homme corporel - l'homme ignor est l'essence de l'homme. En conclusion, par sa pense, l'homme rsonne et fait avancer son intellect de manire se diriger et se construire, se crer des repres. Ces repres l'identifient progressivement ou non, l'orientent et l'amnent se dcouvrir lui-mme par sa spiritualit qui se dvoile. Aussi chacun devrait pouvoir utiliser son intelligence afin de comprendre que ce qui fait l'homme, c'est cette Essence Divine; et en dirigeant nos pas vers Elle, nous nous dirigeons vers nous32/741

mme.

Celui qui veut comprendre le Qoran avec les matriaux "exotriques" c'est comme celui qui veut manger du miel avec une aiguille.

commentaire sur la ralit de la Prire sur le Prophte Muhammad (saws) . l'acte divin ou la Manifestation du Divin (tajall) exprime par la parole alli (bnis ou adresse Tes prires) est comme l'clair dans l'instantanit, et comporte l'extinction, un degr ou un autre, du rceptacle humain qui le subit, tandis que l'acte divin ou la Manifestation du Divin exprime par la parole sallim (salue ou adresse lui Tes salutations) rpand la prsence divine dans les modalits de l'individu mme.33/741

Un jour on a pos une question au cheikh al Alawi en lui disant mais Dans quel monde voulez vous vivre ?. Il a rpondu mais c'est simple Dans un monde o quand quelqu'un sort le matin avec des provisions et qu'il parte pour faire le tour du monde, il revient sans avoir consommer ses provisions ; c'est dire qu'il aura t reu d'ami en ami, de frre en frre.

Le cheikh al-Alawi a fait remarquer, que "les hommes les plus retirs de leur Seigneur sont ceux qui ont le plus exagrer Son ("incomparabilit") qui est, Son tanzh, en raison de laquelle rien n'est comme lui. Ce qui est important, est de ne pas exagrer l'incomparabilit (tanzh), mais de connatre Dieu par le biais de l'analogie (tashbh)...34/741

la comparaison, avec la certitude de l'unit, est une valeur de plus de l'abstraction, avec le voile de l'unit."

Pour toi, le matre aplanira le chemin de la Vrit, par lequel tu pourras rechercher la Face de Dieu. Ds la premire rencontre, surle-champ, il s'emparera de toi et sur le sentier du Seigneur, il placera ton pied. Fixe dans lil de ton me les lettres du nom Divin. Par la grce du matre sur les horizons, tu verras resplendir des lettres qui ne sont ailleurs que dans ton cur. Aussi, fais-lui confiance pour t'enlever aux liens qui t'emprisonnent. Temmenant vers les liberts des liberts, vers le premier, vers celui qui prcde tous les commencement, en l'essence duquel, comme rien, tu vois l'univers tout entier, mais que rien dans l'infini du Seigneur.

35/741

Lorsqu'un cur est rempli de crainte, la vigilance intrieure s'installe en lui. On dit que la crainte (khawf) est la cravache que Dieu utilise avec Ses serviteurs ; c'est pourquoi lorsqu'un cur est rempli de crainte, la vigilance intrieure s'installe en lui. Cette vigilance est donc occasionne par la crainte. Un cur rempli de crainte n'est donc pas loin d'obtenir la vigilance intrieure, qui est le vritable objectif. Plus intense est la crainte du croyant, plus il se rapproche de Dieu. Quant la crainte rvrencielle (hayba) elle ne prend possession du cur qu'une fois proche de Dieu. Rciproquement, plus le serviteur se rapproche de Dieu, plus sa peur (khashya) s'intensifie, jusqu'au moment o l'immensit divine le fait disparatre. Extrait de Sagesse Cleste Trait de Soufisme aux ditions La Caravane.36/741

37/741

Diwan (recueil de pomes) du Cheikh Ahmad al-Alaw

38/741

LE DHIKR EST CAUSE DE TOUT BIEN (A-Dhikr sbb kul khr) Traduit par Abdul-Jamil (Johan Cartigny) *** Ah ! Combien ai-je t ngligent et perdu de temps ! Et ces jours sont jamais perdus et que faire maintenant ? Des aujourd'hui, je dois mettre mon temps profit Et mentionner Dieu sincrement Et par mon cur et par ma conscience tre prsent. *** Le Dhikr est mieux que la vente et l'achat. Ah ! Si je vous disais ce qu'il vaut. Il vaut mieux que la royaut et le vizirat ; Mais les gens (dans l'ignorance) le ngligent.39/741

Ce monde-ci tout entier est perte N'a envahi (ensemble) et le juste et l'injuste. Que Dieu nous prserve de son feu ! *** Je crains que mon Ame ne devienne pour ce (monde) monture, Et qu'entre ses mains je ne reste captif: Aprs l'Assistance divine et les bonnes vertus Le Dhikr est cause de tout bien! *** Mon Dieu! partout les maux se sont rpandus Et le Dhikr est devenu si lourd pour les langues. Les gens se sont donnes d'tranges conduites, Aussi, leurs tats sont multiples et divers. La Recherche est immerge dans les recherches, Car la sincrit est si rare.40/741

Les gens ont le cur dur. *** Les bons conseils sont vains pour les matres du pch Et moi je suis las d'avertir. Que valent mes paroles compares a celles des prophtes ? Le Dhikr est cause de tout bien. *** Celui qui dort peut tre rveill Mais celui qui est mort est insensible ; A son propos, le discours n'a aucun sens ; Je suis en train de btir sur du sable. Le comportement des gens peut rendre insens Ils courent la colre de Dieu ; ils courent leur faillite. Aussi leur jour sera-t-il un grand jour.41/741

*** Le jour du jugement dernier, quelle tragdie ! Ah ! Si tu savais ce qui se passera. Si je te le disais, tu fuirais le pch : Le Dhikr est cause de tout bien! *** Repentons-nous, mes frres ! Et ensemble, mentionnons Dieu ! Dans l'autre monde, c'est tout ce que nous trouverons, Et le temps est si cher ; ne le gaspillons pas ! Le damne aura Dieu pour juge. Refusant tout conseil, il ne veut obir. Il dsobira son Seigneur en commettant de grands pchs. *** Le rappel est utile et bnfique pour le croyant.42/741

Il fortifie son cur et sa conscience, Ainsi il connatra l'honneur aprs avoir connu le pch humiliant. Le Dhikr est cause de tout bien! *** Mon Dieu! Assiste notre communaut " Et aide-Ia " pratiquer le bien et la vertu ! Abroge les mauvais actes par les bons ! Dispense Tes serviteurs Ton pardon ! Pour nous et les cratures, Ton pardon Est ncessaire, Car nous sommes tous mchants. Je voudrais me repentir, " Tout-Puissant ! *** Combien de mauvaises actions ai-je commises en public et en secret ! Et les gens croient que je vais bien! Si Ta grce ne m'avait envahi et ne s'tait manifeste en moi...43/741

Le Dhikr est cause de tout bien. Tu as rendu mes paroles vrits ; *** Et elles sont transcrites dans des livres. Elles se manifestent aux gens comme un zphyr ; Elles subjuguent les Ames et les curs. L'homme sincre les dsire ; Oh! Mon Dieu, cache nos dfauts. Al-Alawi a de l'espoir. *** Mon Dieu! Viens notre secours au moment de la mort, Par le vridique Annonciateur de la bonne nouvelle ; Aux miens, a celui des gens prsents et de tous les gens bien intentionns. Le Dhikr est cause de tout bien!44/741

45/741

LA VOIE (1re qasida page 10 (ahal talibou al Illahi yarda bi bu'dihi) Traduit par Abu Bakr Sirajuddin (Martin Lings) *** L'homme en qute de Dieu Sera-t-il satisfait d'une station lointaine? Le vrai chercheur sur son visage porte un signe, Sur son front, luit une rayonnante lumire *** Il es toujours proche, courtois, respectueux, Rsolu, envers les censeurs indulgents Honorant, l'ami vritable ***

46/741

Son but transcende tous les buts : Rien qui puisse lui faire obstacle, L'abrupt est pour lui comme plat. Il n'a d'autre vise ct de sa cible. L'attachement la famille ne l'en dtourne ni le blme. *** Belle est la description qui, par elle-mme, Suffit le dfinir : le chercheur de la vrit. Tel es celui qui la recherche, il fait de sa qute L'unique objet de ses regards. puis, dpouillant son me *** Des dfauts qu'il y trouve, lorsqu'elle est nue De leur opposs la revt Serviteur de Dieu en tous temps et tous lieux A ses obligations rituelles lgales. De son propre gr, il en ajoute d'autres47/741

*** Jusqu' ce que la vrit soit son oue, sa vie, Sa langue et sa parole, et ses mains et ses pieds. Il meurt avant sa mort se fait la migration suprme. *** A rendre compte, il s'appelle lui-mme avant d'y tre appel. Etant en cela le meilleur supplant de la vrit. Avant son tre propre, de la vrit il voit l'Etre, Il Le voit aprs lui et de quelque ct qu'il se tourne. *** Dieu seul tait et rien d'autre avec Lui Il est maintenant comme il tait, dernier48/741

comme premier Essentiellement un , il n'est rien hormis lui, L'intrieur, l'extrieur, Sans commencement et sans fin. *** Quoi que tu voie, tu vois son tre, Dans l'unification absolue, Serait-elle enferme sous un voile ? L, le seul voile est Sa lumire

49/741

LE MAITRE (1re qasida page 11, fa in sadafta ada'iyya muhiqan fi za'mihi) Traduit par Abu Bakr Sirajuddin (Martin Lings) *** Si celui qui appelle vient offrir son aide, en faisant allusion A la vrit qu'il a ralise, la station suprme, Garde-toi d'insouciance et considre avec soin ses paroles. Interroge-le sur l'union et vois s'il la reflte. *** S'il dit qu'elle est lointaine, il en est lui-mme loign, Mais s'il l'affirme proche, tiens-le pour le plus digne d'tre suivis :50/741

Pour toi, il aplanira le chemin vers la vrit Par lequel tu pourras rechercher la face de Dieu. *** Ds la premire rencontre, sur le champs , il s'emparera de toi Et sur le sentier du seigneur, il placera ton pied. Fixe dans l'il de ton me les lettres du Nom, Par la grce du Matre, sur les Horizons du verras resplendir *** Ces Lettres qui ne sont ailleurs que dans ton cur, Et le Nom devenu tien, toute distraction s'vanouira . Alors, agrandis ces lettres autant que tu le pourras, Sur toutes choses grandes ou humbles, trace51/741

les. *** En fixant de il le Nom, tu t'lveras par Sa Lumire Jusqu'au point o les mondes en nant s'vaporent. Cela l'ordre du seul cheikh, non au tien toutefois. Il est l'index de Dieu, aussi fais-lui confiance *** Pour t'enlever aux liens qui t'emprisonnent. T'emmenant vers la libert des liberts, vers le premier vers Celui qui prcde tous les commencements Dieu seul tait et rien d'autre avec Lui En l'Essence duquel, comme rien, tu vois l'univers tout entier Moins que rien dans l'infinit du Seigneur52/741

*** Tu t'vanouis ds que l'infini apparat, Parce que " tu " n'as jamais t, pas mme un seul instant. Tu subsistes, mais non comme toi-mme il n'est puissance que de Dieu. *** Aprs ton extinction, l'ternit tu dois natre, A l'ternit de l'ternit., Au sommet de toute attitude ; et voici que nos cavaliers s'arrtent Face face avec la vrit.

53/741

L'AMOUR M'A RENDU ESCLAVE (Araqani al-Gharam min husni Layla) Traduit par Abdul-Jamil (Johan Cartigny) *** L'Amour m'a rendu esclave de la beaut de Layla : Et le cur dans la folie d'amour avec la belle. Et mes larmes qui sans cesse rpandues ont raviv mon visage. Ces traits qui, d'elle m'ont blesse et m'ont rendu malade. *** Aucun but auquel tendre ! Mais quant a moi je n'incline nul autre. Et dans le monde elle n'a nul qui me ressemble. Elle m'a dit: " jeune homme Doucement! Viens...54/741

Approche de moi avec respect et guris-toi de ton ardente soif *** Ces propos ont augments ma confusion. Et n'eut t le verre de vin qui permit la jonction... Et j'ai compris ses paroles j'en ai eu l'intelligence. Par une allusion par un sourire sans avoir besoin d'une preuve. *** Nous fmes en plein profit et nous sommes rests tous deux Entre la lucidit et l'ivresse pendant un long moment J'ai maintenu le voile qui cachait mon intime De crainte que l'indigne ne s'approche avec son fiel55/741

*** J'ai dit : Sur Toi la Paix et sur l'assemble de ces nobles Qui m'ont permis ce lien bni! Toi qui es la paix d'une bndiction de beaut, Celui qui est un flambeau dans les tnbres : Taha, notre garant.

56/741

LE CHANT DE L'ILLUMINATION (faqad zalati al-hujub) Traduit par Abdul-Jamil (Johan Cartigny) *** Les voiles tombrent Lorsque mon Bien-Aim apparut. vous qui En tes les amoureux, Ce moment-ci, c'est celui de la Vision C'est celui de lveil ! *** Quiconque dsire prendre part A notre secret cache Qu'il s'approche et qu'il apprenne ? Des sciences lui apparatront, *** Quel excellent breuvage !57/741

La chanson y appelle : vous qui En tes les amoureux, Ce moment-ci, c'est celui de la Vision C'est celui de lveil ! *** C'est par ce vin subtil que ceux Dous de discernement prirent conscience, Cette boisson laquelle ils ont gote ! Qui la dtient en a rempli les coupes, *** De cette boisson antique et savoureuse Qui plonge l'amoureux dans le ravissement ? vous qui En tes les amoureux, Ce moment-ci, c'est celui de la Vision, C'est celui de lveil ! *** Le Matre de ce Vin a verse la ronde58/741

Parmi le Peuple de l'ivresse ; Et les voiles s'en sont trouves dchires. Mais celui qui est voile " que pourrait-il en comprendre? *** Le malheureux, que de peines il m'a donnes Ce qu'il en est, il ne sait pas ! vous qui En tes les amoureux, Ce moment-ci, c'est celui de la Vision C'est celui de lveil.

59/741

MES BIEN-AIMES (Y ahla ahla wid) Traduit par Abdul-Jamil (Johan Cartigny) *** Mes bien-aims, votre agrment me suffit. Mon amour pour vous s'accrot sans cesse et m'a possd. *** Vous tes mes biens-aims ; votre esprit m'a enivr Et mon cur refuse d'oublier votre rencontre. *** Vous l'avez pris, mon cur Et c'est la mon offrande.60/741

L'insomnie que vous m'avez laisse Tmoigne de mon amour. *** Vous tes mon idal, mon dsir, Mon lixir, mon enivrant ; Vous qui possdez mon amour, Qui pourrais-je avoir d'autres que vous ? *** Vous qui tes mon soutien, Mon refuge, mon but et mon appui Vous, qui tes digne d'attachement, Soyez heureux ! Soyez heureux *** Combien avez-vous, pendant le Dihkr, De lumires qui vous inondent ! Lorsque le mlodieux chante Le Nom de votre Matre61/741

*** Rpondez ce Dihkr ! Que je vous voie enivrs et plongs. Celui qui appelle Vous appelle. *** Vous aspirez tendrement la Vrit D'un lan qui vous sied Vous avez dlaiss Ce qui prit et tout abandonne. *** Alors que vous tiez dans le tumulte de la vie, Le seigneur vous prservs. Dans la Prsence sublime Vous avez dploy votre tendard ***62/741

Rendez grce sans cesse Et que Dieu vous protge Vous qui dtenez le Secret Mon cur vous aime ! *** Durant tout mon cheminement, Je n'ai passionnment d'autres que vous N'attendant pendant toute mon existence Que spcialement votre agrment.

63/741

TOI QUI M'INTERROGES (Ayuha as-s-il anta-l-kafilu) Traduit par Abdul-Jamil (Johan Cartigny) *** toi qui m'interroges, tu seras responsable De tout dommage que notre rponse peu entraner! Voici une parole claire qui t'explique en dtail Ce que recouvrent les formules des enivrs. *** Pour toute chose, un accs un moyen. Pour toute essence, un signe, une marque. Toute vrit, appelle une preuve Toute sincrit, contient une ferme constance. *** Pour tout amant, son intime.64/741

Pour tous servile ; des matres. Quand ma condition, elle n'a point de semblable Je constate qu'elle te donne le vertige. *** Ce que tu vois de nous, c'est pure illusion Car tu ne sais pas mon essence, tu en es bien loign. Pour autant que tu ne fais que me voir parler De l'un ou l'autre des attributs d'Allah. *** Toute exaltation de nous reste faible Et nous galer d'autres c'est nous avilir. Toute ta science notre sujet, c'est que je suis beau Alors que d'Al-Alawi, l'essence pris l'empreinte. ***65/741

Entre nous, norme est la distance Comme d'entre le vivant et les morts. Ma condition pour toi, c'est un mystre encore inaccessible Mais en penser du bien contient ton salut. *** Toute comprhension de nous insuffisante Que dembches pour l'intelligence. reste

66/741

ASPIRANT AU SECRET ABANDONNETOI (Ay murda-s-siri sallim) Traduit par Abdul-Jamil (Johan Cartigny) *** Aspirant au secret, abandonne-toi Ne nous dsapprouve pas. Ne te fie pas trop a ta comprhension de moi Et avance-toi pour prendre de nous. *** Si avant de me rencontrer, tu avais su Tu n'aurais pas eu besoin de nous. Par Dieu! notre science est inestimable Elle est loin d'tre pour nous sans valeur. *** Si tu prtends tre un aspirant rsolu67/741

Ce que tu cherches est bien en nous. Si tu vois chez d'autres que moi ce pouvoir Adresse-toi eux cela nous allgera ! *** Mais par Dieu! Qui a gote ce secret ? Prononcera la sentence en notre faveur. Que certes en cela j'ai primaut sur tous ? Que la sur minence est notre ! *** Je ne divulgue rien et n'ai rien cach C'est ainsi entre eux et moi. Nous accordons la sagesse et nous ne privons pas Celui qui a une part en nous. *** Nous esprons par ce cheminement trouver le salut68/741

Et Dieu nous suffit. Contre le mal de la nafs comme Il le sait Afin qu'elIe n'ait sur nous nulle emprise ! *** Que Ta grce " Seigneur et Ta paix Soient Sur l'Esprit de notre prophte ! Et sur tout homme vnrable D' entre les gens de Mdine.

69/741

TOI QUI VEUX CONNAITRE MA SAGESSE (Y man trid tadr fan, "version 1") Traduit par Abu Bakr Sirajuddin (Martin Lings) *** Toi qui veux connatre ma sagesse, A dieu adresse tes questions ; Les hommes ne me connaissent point, Cels leur sont mes tats. *** Cherche-moi en t'approchant de lui, Par-del l'tat de serviteur, Car, dans l'univers cr, De moi nul reste ne demeure. ***

70/741

Je suis une manifestation de la prsence suprme du seigneur, Ainsi que mon tat clairement en tmoignage. Je suis, visible aux yeux des hommes, La rivire dbordante du ToutMisricordieux, *** Je fus esprit avant ma servitude, Et maintenant au foyer revenu, de nouveau je suis libre. *** Ne prends pas pour moi ce que tu vois ici Revtu de qualits humains, Car c'est au-del que sont les archtypes (allusions), ternelle parure de l'Esprit. ***71/741

Si tu pouvais voir o je suis Dans la toute sainte Prsence, tu me verrais seul Et nul autre. *** Mais la vrit, d'un voile m'a vtu, Et tes regards ne peuvent pas m'atteindre. Tu me vois, sans me voir, D'un regard ngligent. *** Aiguise l'il de ta foi Et regarde par acte de pure vision. Si ta foi devient certitude Il se peut que tu me dcouvres. *** Tu me trouveras revtu des secrets et des lumires72/741

Propres notre Prophte. Tu verras des anges clestes, Yeux vigilants mon service tu dcouvriras *** Que j'ai t lu par mon Seigneur. De moi il rayonne, car il est en moi ; Lorsque tu me vois, tu Le vois, Mais cette vrit, tu ne la saisis pas. *** Mon Seigneur m'a guid, Il m'a accord une vision trs pure. Il m'a fait connatre moi-mme, Il m'a fait connatre la vrit de l'Esprit. *** Si donc tu veux atteindre ma sagesse Demeure auprs de moi et sois bien attentif, M'coutant, rptant mes paroles,73/741

Sans lever la voix au-dessus de la mienne. *** Tu ne vois que moi dans le monde. Au-del de moi, ne cherche pas regarder Et ne crois pas ,de moi, tre l'abri : Ton tat ne m'est point cach. *** Si donc tu es mien en toute vrit, De Ton Seigneur, sincre serviteur, Prouve-le et non avec ta langue seule, Car la langue est tonnamment fausse. *** Tends ton me vers la pointe de la lance et, d'une mort dfinitive, meurs. Occupe-toi de moi, non de toi, Ou sinon, prends cong et pars.74/741

*** Je te transmet ce que mon Matre Al-Bzd, dj mort la cration, Me transmit avant sa fin corporelle. *** Abandonne ici tout ce qui est tien Elve-toi vers Dieu, Dpouille-toi des mondes Et d'eux ne laisse sur toi nulle trace. *** Semblables sont ce monde et l'autre, En une vision mrie, regarde -les : Le monde crateur et les mondes crs Manifestent galement Son Unit, *** Regarde vraiment face face,75/741

Tu ne trouveras rien qui puisse t'effrayer, Car tout est teint dsormais Sauf de la Seigneurie, la Face. *** Ayant acquis mon exprience Si tu le veux, alors, de moi tu pourras te passer, Mais, par Dieu, tu ne le voudras car il faudrait tre sans me pour pouvoir jamais m'oublier. *** Dieu connat mon tat, Qu'il veuille me protger pour tout le reste de ma vie et prserver mes frres des preuves du cur, *** Qu'Il protge celui qui entre en ma maison,76/741

Celui qui, nos assembles, prend part Celui qui voit l'un de ceux qui m'ont vu Et qui et dsir me voir. *** De tes bndictions sur le Prophte, Seigneur Fais de ma langue l'instrument. Conduis-moi dans toutes ses voies. Si je t'obis, il fera mon loge, Si je viens faillir, pour moi il intercdera. *** A la demande de mes frres, j'ai mis ma signature A la fin de ces vers. *** A la tribu d'al-Alawi, J'appartiens par mon sang. Par la prsence d'al-Bzd77/741

Se fait ma filiation spirituelle. *** Que sur ces deux lignes, Seigneur, Soit Ta Misricorde, Et qu'elle soit aussi sur ma postrit En l'une et l'autre, jusqu' la fin du monde. ***

78/741

TOI QUI VEUX CONNAITRE MON ART (Y man trid tadr fan, "version 2") Traduit par M. Chabry *** toi qui veux connatre mon art Questionne mon sujet la divinit Car les humains ne me connaissent pas Et mes tats leur sont voils *** Recherche-moi au moment du rapprochement Au-del de la servitude ; Quant aux conditions et aux tres existencis Je leur suis alors compltement tranger *** Je suis un lieu de manifestation seigneurial79/741

Et mon tat en tmoigne Je suis le dbord du Misricordieux Qui se manifeste parmi les humains *** Mais mon principe est pur esprit Et j'existais avant la servitude Puis je revins dans ma patrie Libre comme je l'tais alors *** Ne crois pas que tu me voies Ce ne sont que mes traits humains Derrire il y a des ralits subtiles Des impratifs spirituels *** Si tu voyais o je me trouve Dans la prsence sanctissime Tu me verrais l tu me verrais80/741

Seul en l'absence de toute altrit *** Mais la vrit m'a drap Et ton regard n'arrive pas jusqu' moi Tu me vois mais tu ne me vois pas Car tu ne fais pas attention moi *** Rend plus perant en toi le regard de la foi Et regarde d'une faon pure Et s'il y a en toi de la certitude Il se peut que tu tombe sur moi *** Tu trouveras les secrets qui me recouvrent Et des lumires prophtiques Tu verras des yeux qui prennent soin de moi Et des anges clestes81/741

*** Tu verras que le Vrai m'a favoris : Il se manifeste A partir de moi au moyen de ce qu'il y a en moi Tu Le verras lorsque tu me verras Sans comprendre de quoi il s'agit *** Mon Seigneur m'a fait un don : Il m'a guid Il m'a donn un regard pur Il m'a fait connatre mon me de l'intrieur de moi-mme Et ce qu'est le domaine de l'Esprit *** Alors si tu cherche connatre mon art Frquente-moi et incline vers moi coute et rapporte ce que je dis Et ne t'lve pas au dessus de moi82/741

*** Ne vois rien d'autre que moi dans l'existence Et ne lve pas le regard au dessus de moi Ne te cois pas l'abri mon regard Ton cas n'a rien de secret pour moi *** Il en est ainsi si tu te rattaches moi Et fais preuve de sincrit en tant que serviteur Et ne crois pas que les beaux discours suffisent Ce genre d'attitude extrieur est dtestable *** Prend donc ton me au crochet Et meurs d'une mort intgrale Occupe-toi de mon affaire plutt que des tiennes83/741

Ou alors passe ton chemin *** Je ne fais que te recommander ce qui me l'a t Par mon matre avant de mourir Al-Bzd, lui dont la richesse spirituelle Surpassait celle de toutes les cratures *** Laisse tout ce que tu es auprs de moi Et lve-toi vers la Divinit Dpouille-toi des tres existencis Et n'en garde pas un iota *** Les choses sont toute quivalentes Alors mets-les toutes sur un mme plan Le principe existenciateur et les tres existencis84/741

Sont les lieux thophaniques de l'Unicit *** Si tu ralise cela de visu Tu verras qu'il n'y a l rien d'trange Il est dans la nature de toute chose de disparatre Sauf ce qui constitue en elle la face de la Seigneurie *** Une fois que tu auras acquis mon exprience Tu pourras si tu veux te dispenser de nous Mais non ! Seul peut m'oublier Celui qui est en ralit vide de toute spiritualit *** Car Dieu connat mon tat Qu'Il me protge jusqu' la mort !85/741

Qu'Il prserve tous mes frres Des preuves du cur *** Qu'Il garde galement ceux qui intgrent mon Diwn [Et] ceux qui assistent mes assembles [Et] celui qui verra qui m'a vu A condition qu'il me cherche vraiment *** O Seigneur, prie par ma voix Sur ton prophte et consacre moi lui ! Si je T'obis, il sera satisfait de moi Et sinon, il intercdera pour moi *** Je mets ici ma signature < Au terme de ce pome En rponse une demande86/741

De mes frres *** S'agissant de ma gnalogie de sang J'appartiens la tribu des Alaws Quant ma filiation spirituelle Elle procde de la prsence d'al-Bzd *** O Seigneur, accorde ta misricorde ces deux familles Ainsi qu' ma postrit, mes descendants Dans ces deux lignages Et ce, jusqu' la fin des temps ***

87/741

MENEUR DE GENS PAR ALLAH (Hdiya-l-qawmi biLlah ya hdi) Traduit par Abu Bakr Sirajuddin (Martin Lings) *** toi, meneur des Gens, Ramne-nous en chantant au bercail Et daigne, au nom de Dieu, Laisser tomber sur moi Ton regard ; *** Si de Ta voix Tu lances un trait : Il frappera de vigilantes oreilles Et percera mon cur. *** Ceux qui m'entourent88/741

Ne savent pas ce qu'est l'Amour. M'en voyant atteint, Ils s'crieraient : " ces malheureux sont fous. " *** Si c'est folie d'aimer Celui pour qui je brle, De cette dvorante maladie Dieu veuille ne point me gurir. *** Si le ngateur prtait L'oreille mes paroles, Loin de dtourner de mon enseignement, Il voudrait devenir mon disciple. *** Demande-leur, Le jour o les visages s'humilient Devant le Vivant ternel,89/741

S'il taient avec moi. *** C'est un jour pareil celui de "Ne suis-je pas votre Seigneur ?" Alors j'ai rpondu oui Et je n'ai cess de dire : " Seigneur, je suis Ton service. " *** J'ai rpondu l'appel De l'appelant de Dieu. A cet appelant Ne rpondrez-vous pas, mes amis ? *** Sur moi la faveur accorde, Dtournez-vous De ceux qui en mdisent.90/741

*** A qui veut connatre Le rang de ceux qui aiment, Voici ma rponse, Elle gurira touts les doutes : *** De ceux qui Badr combattirent jadis Nous sommes les gaux : Ce qui est ntre est leur, Ce qui est leur est ntre.

91/741

CES HOMMES QUI SE SONT ECLIPSSES DANS LA PRESENCE DE DIEU (Ya rijlan ghbou f hadrati-Llah) Traduit par Derwish al-Alawi *** Ces Hommes, qui se sont clipss dans la prsence de Dieu Comme la neige ont fondu, je le jure par Dieu Tu les verras perplexes dans la contemplation de Dieu Tu les verras ivres, je le jure par Dieu *** Tu les verras tourdis lorsqu'ils invoquent le Nom de Dieu Sur eux la beaut et la grce de la prsence de Dieu Quand le chanteur voque la beaut de Dieu92/741

Ils se lvent excits mus par Dieu *** Leurs respiration est souffle de la prsence de Dieu Leurs vies ternises par la vie de Dieu Leurs curs mls dans la misricorde de Dieu Leurs secrets dbords, je le jure par Dieu *** Leurs raisons stupfaites de l'emprise de Dieu Leurs mes dociles dans l'aspiration de Dieu Ce sont eux les aiss par leurs appartenance Dieu Ce sont eux les craintifs, je le jure par Dieu *** Celui qui les a vu, a vu celui qui s'est lev par Dieu93/741

Ils sont parmi les humains les yeux de Dieu Sur eux la misricorde et lagrment de Dieu Sur eux le souffle de la prsence de Dieu

Ces hommes qui ont disparus dans la Prsence Divine (Ya rijlan ghbou f hadrati-Llah) Traducteur inconnu *** Ces hommes qui ont disparus dans la Prsence Divine ! Certes, ils ont fondus comme la neige Tu les vois stupfaits dans leur contemplation de Dieu Nul doute, qu'ils sont dans l'ivresse plongs *** Tu les vois s'enivrer la mention d'Allah94/741

Sur eux la Prsence Divine rayonne Si pouss par la beaut de Dieu, le chanteur se prend aux chansons Aussitt ils se lvent pleins d'un lan pour Dieu *** Leur respiration est un souffle de la Prsence Divine Leur vie subsiste avec la vie mme de Dieu Curs tournoyant vers la misricorde de Dieu Vraiment des secrets qui de toute part dbordent *** Intelligences saisies par la domination Divine mes qui s'humilient dans la qute de Dieu Ce sont eux les fortuns en ce qu'ils appartiennent Dieu Ceux qui le craignent en plus, en vrit, ce sont eux95/741

*** Qui les voit, a vu ceux qui n'agissent jamais que par Lui Ils sont parmi les hommes des sources Divines Sur eux la misricorde et la satisfaction de Dieu Sur eux un effluve de Sa Prsence

96/741

ASPIRANT A LA JONCTION (Ya mrid al-wissal) Traduit par Derwish al-Alawi *** aspirant la jonction Soumet-toi mon tat (spirituel) Ceci est la station de la perfection En elle, je suis enracin *** toi qui dsire ce qu'on a dsir Ote les sandales de l'altrit Dans le saint des saints " Towa " Comme moi je l'ai fait *** J'ai donc t les sandales Ainsi que les deux univers97/741

Pour qu'il n'y reste rien de moi Ensuite, je fus appel *** Il dit : toi qui nous a dsir Approche, tu nous verras Ananti-toi l'altrit Voil ce qui m'a t ordonn *** J'ai dit mon but dans mon parcours Est en Toi, mon Seigneur Tu es mon Extrme Amour Toi Seul me suffit *** Celui que j'aime s'est thophanis Et son agrment m'est apparut De l'altrit je me suis absent Par lui je suis rest98/741

*** Mon Bien-aim m'a fait approcher Et m'a relev mes voiles Ensuite mon abreuvage s'est purifi Par lui j'ai ralis la jonction ternelle *** Dans ma jonction ternise Je me suis absent de mon tat (conscient) Dans l'apparition du Majestueux J'tais totalement effac *** Mon nom et mon image ainsi effacs Aussi mon corps et mon esprit De mon savoir m'a fait absent Lorsque j'ai contempl ***99/741

Lorsque mon dsir s'est ralis Mon existence a ainsi disparu Dans la prsence de la contemplation Ensuite j'ai rpondu

100/741

LES GENS DU DESIR LES CONNAISSANTS PAR DIEU (Ahl al-Hawa al-'Arifina bil-Llah) Traduit par Derwish al-Alawi *** Les gens du dsir, les connaissants par Dieu Ont un tourdissement dans la remmoration de Dieu Se sont anantis l'altrit et se sont absents en Dieu Qui peut rsister dans l'approche de Dieu? *** Mon ami, remmore et ananti-toi en Dieu Ne fait pas attention autre sinon qu' Dieu coute donc mes paroles pour que tu reste par Dieu Et regarde mon tat, tu connatras Dieu

101/741

*** Fais prsence de ton cur et absente-toi de toi en Dieu Et baisse tes yeux pour que tu vois Dieu Ton abreuvage est de toi, connais ton me par Dieu Il est ton il, il n'est rien d'autre sinon que Dieu

102/741

MOHAMMED LE CRATEUR T'A LU (Mohammed stafk al-Br) Traduit par Abdul-Jamil (Johan Cartigny) *** Mohammed, le Crateur t'a lu. Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-Aim est au-dessus de mes moyens. *** J'aimerais te glorifier, "Taha" Mais les mots ne peuvent te dcrire. Certaines louanges n'atteignent en rien ta juste Valeur, Toute comparaison tant vaine par rapport ce que tu es. ***103/741

Tel des toiles dans leur ciel, Ma vue faible ne peut t'atteindre. Et de loin, tu apparais mes yeux. lev comme les Pliades, tu es un astre scintillant. *** Mohammed, le Crateur t'a lu. Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-Aim est au-dessus de mes moyens. *** Si cette communaut te connaissait, Elle consacrerait sa vie te mentionner En toi est la richesse sans peine. Egar, celui qui prfre autre chose a toi. ***104/741

La terre entire et le Ciel Le Trne et le Calame sont issus de ta lumire. La, ma raison est impuissante. Que puis-je dire de celui qui accomplit l'ascension ? *** Mohammed, le Crateur t'a lu. Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-Aim est au-dessus de mes moyens. *** La lumire de Dieu est incomparable. L'incapacit la dcrire est une sagesse. Si j'osais le faire, ce serait prtention. Cependant, je peux dire un mot :105/741

*** N'a surpass le tout: source et ramifications. Envoy aux cratures comme Misricorde, Je me confie lui "Et Dieu m'en est tmoin", Humble, soumis et ncessiteux. *** Mohammed, le Crateur t'a lu. Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-Aim est au-dessus de mes moyens. *** Le mensonge n'accrot pas le courage. Sans toi, je n'aurais jamais connu le ToutPuissant, Ni religion, ni prire, ni direction. Ta grce nous a manifestement submergs.106/741

*** Par elle, j'ai acquis puissance et renomme. Sur terre, comme au ciel je m' enorgueillis. pris de toi toute la vie, Mon cur palpite, mes larmes abondent. *** Mohammed, le Crateur t'a lu. Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-Aim est au-dessus de mes moyens. *** Le Seigneur de la Cration t'a bni, O Matre de tous les matres, je te dsire avec ferveur. Cet loge est ma supplication. J'espre l'heureuse issue au jour de ma mort107/741

*** Et lors de la rsurrection ; Ainsi qu'a ma famille entier et les pauvres en Dieu. Les croyants esprant aussi en ta grce. Mon cur est si faible et craint la tourmente. *** Mohammed, le Crateur t'a lu. Par le cur. je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-Aim est au-dessus de mes moyens. *** Ou sera la demeure ? Comment serai-je reu? Aprs la sparation. Dieu le sait. Je crains qu'au Jour Terrible. La confusion me gagne " Ab I-Qasim "108/741

*** Pardon, " Imam des Envoys ! Ne plaise a Dieu. Tu ne peux abandonner le faible. Je suis convaincu que tu comprendras mes excuses. La vieillesse m' a touch et l'poque est amre. *** Mohammed, le Crateur t'a lu. Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien-aim est au-dessus de mes moyens. *** J'ai tellement confiance en toi ; Impossible que tu m'abandonnes !109/741

Cependant le fardeau de mes pchs m' effraye. Oh! combien j'ai dsobi ! *** O Dieu ! Pour Benaliwa prends piti Dlivr-le des chagrins de ce monde A chaque instant, *** Mohammed, le Crateur t'a lu. Par le cur, je te loue La langue ne pouvant le faire Dcrire le Bien Aim est au-dessus de mes moyens

110/741

L'OMNIPRESENTE REALITE (1re qasida page 14, nadahum da'iyul qurbi inni ma'akum) Traduit par Abu Bakr Sirajuddin (Martin Lings) *** Celui qui appela la proximit de Dieu a dclar : En vrit, Je suis avec vous, car, o que vous vous tourniez Brille Ma lumire, une est Mon Essence, En toutes choses l'on Me voit. Et qui fut jamais vu *** Si ce n'est Moi ? Le voile de la cration, j'en ai fait Un cran pour la vrit, et dans la cration rsident111/741

Des secrets qui soudain jaillissent comme des sources. Celui qui sous Mon voile ignore Mon Essence, *** Demande o Je suis. En vrit, " Je suis " sans " o ", Car en mon tre nul hiatus ainsi que d'un " o ", un autre. Pose seulement sur le rain le point du zain Et regarde : la tche est ornement et, grce au point, *** Le rain devient parfait. Alors, viens l'union, A l'union avec lternel. Auprs de lui est il aucune chose qui Lui soit opposable ? Non certes, il tait seul, Il l'est et le sera.112/741

*** Je suis donc, absolu en essence, infini, Mon seul " o " est " en moi-mme je suis " Ignorance que de me connatre " ici " ou " l ". Nulle cime ne limite l'Au-dessus de tout audessus. *** Il n'est de plus profond abme que le Dessous de tout au-dessous. Je suis le secret de l'essence, l'inscrutable trsor. Ma largeur est sans fin et sans fin ma longueur. Je fus vident au sein de l'intrieur *** Avant qu'il ne se ft manifest. Je m'interrogeai113/741

extrieurement

Sur moi-mme et la rponse fut affirmation pure, Car, dans la vrit de Dieu, autre que Dieu pourrait-il apparatre ? Ayant terrifi il se pencha, ayant submerg il parla *** Je suis essentiellement un et solitaire et sur moi ne peut empiter Le moindre objet. Laiss-je quelque faille, Quelque espace vacant o puisse un autre se loger ? Car je suis l'intrieur de l'Essence elle-mme, *** L'extrieur de la qualit, concentration diffuse. Il n'est de " l " vers lequel je ne sois tourn. Existe-t-il autre que Moi, vide de Mon attribut ?114/741

Mon essence maintenant ***

est

l'Essence

de

ltre,

Et Toujours. Mon infinit n'est pas limite par le moindre Grain de moutarde. La cration Trouverait-elle o s'introduire dans l'infini de la vrit ? Quand tout est plein, o serait autre qu'elle ? *** Union et sparation sont dans le principe mme chose, Et la cration est la vrit mme Pour qui l'interprte comme vraiment elle est Alors, interprte tout la lumire de il est le proche, ***115/741

Pour participer toi-mme cette proximit. Mais ne prends pas cela pour localisation. Ce serait impossible Car en aucune place il ne vient rsider. Exalte l'Essence de Dieu, autre qu'elle *** Ne peut l'atteindre. Rien ne saurait la porter Elle ne porte aucune chose ; en Sa manifestation, cache, Elle apparat comme voile sur voile. Pour recouvrir Sa propre gloire.

116/741

LA COUPE (1re qasida page 12, fama ahla sharbul qawmi nukhbir bita'mihi) Traduit par Abu Bakr Sirajuddin (Martin Lings) *** Douceur de la boisson des Gens ! La saveur dont je parle Ne saurait dsigner ni le vin ni le miel, Mais un breuvage antique surpassant tout ce que j'en puis dire, Car toujours les mots manquent celui qui dcrit la beaut. *** La coupe est comme le nectar, elle peut aussi tre bue ; Qu'elle soit elle-mme suffisante, je l'affirme. Coupe merveilleuse, par elle seule tanchant117/741

toute soif, Et faisant d'elle-mme, la ronde, le tour des amoureux, *** Parmi ses qualits, se trouve sur son bord une inscription magique: Qui regarde ce sceau, toute force le quitte. merveille, je n'ai point divulgu son secret ! Un autre que moi, l'ayant bue, n'et plus ni jen ni pri. *** L'imam apercevant l'clat de sa beaut Et le Nom devenu tien, toute distraction s'vanouira . S'inclinerait vers elle plutt que vers La Mecque. Venant, en leur leon, sentir son parfum ***118/741

Les docteurs, sur le champs, cesseraient d'enseigner. Le plerin courant de Saf et Marwah. S'arrterait s'il voyait sa splendeur et ne reviendrait pas Faire le tour de l'antique demeure ni baser la pierre noire. *** Bien plus, le bord de cette coupe ordonne chacun qu'il la baise L o il voit, en son propre reflet, Le but de sa recherche. Comment donc se contiendrait-il Celui qui s'tait cru vil et d'honneur se trouve combl ? *** Du triomphe et de l'allgresse il faut briser les limites.119/741

Ce vin trs vieux, le plus rare qui soit, N'incite pas au mal et tu n'as pas craindre d'tre troubl par lui. En lui chaleur, ni froid, *** Il ne fait point faillir les esprits par ses brumes. Ce vin subtil, insaisissable, chappe ce que j'en puis dire, A l'ternit de l'ternit., Car toujours les mots manquent celui qui dcrit la beaut.

120/741

L'INTELLECT (1re qasida page 7, waqad bada nurul shamsi fi qamari duja) Traduit Abu Bakr Sirajuddin (Martin Lings) *** Dans la lune de l'obscurit brille la lumire du soleil. Je suis de ses branches et il est ma racine. Nos intelligences, de l'amour enivr, Nous feraient croire fous, pourtant fous nous ne sommes. *** Tu nous vois parmi les hommes mais nous ne sommes pas ce que tu vois, Car, par-del les cimes les plus hautes, resplendisse nos esprit. Une intelligence nous est propre, joyau sans dfaut121/741

*** D'une beaut incomparable, qui ne peroit que Dieu. Ne serait-ce qu'une lueur, c'est le lien qui relie. ! Gens, vous tes les bienvenues les lus de votre seigneur, les uvres de son art, *** Crs parfaits pour lui, Il vous favorisa en dvoilant pour vous La lumire de Sa face. Quelle gratitude peu rendre grce ! De l'infini? Ayez pourtant toute la gratitude dont vous tes capable Pour lui qui a daign accorder ce qui n'a pas de prix. ***122/741

Exultez alors sur le Trne et sur la Terre Car vous tes de Dieu les serviteurs, les seuls. Les corps de poussire en vous sont vivifis Car vous tes l'Esprit de Dieu qui pntra Adam, *** Le souffle de Gabriel sur Marie Dansez donc dans l'extase, la fiert et la joie En laissant s'taler en trane derrire vous la robe de gloire qui est votre partage

123/741

VOUS QUI RESIDEZ EN MOI (Ya sakina-l-hacha "1" ) Traduit par Abdul-Jamil (Johan Cartigny) *** Vous qui rsidez en moi, de grce point trop de hte Gnreux, traitez donc votre demeure avec douceur. Bienvenue, bienvenue, O vous en qui s'lancent Mon cur et mon intelligence saisis par l'amour. *** Puisse-t-il l'amour ne m'avoir laiss aucune issue Afin de ne plus voir autre que vous dans le monde Car n'est-il pas en faute celui qui voit autre124/741

que vous ! Et certes faire le pch la n'est pas notre affaire *** Mais ne l'vite en fait que celui qui dlaisse le tout Et qui ne voit pour autre que vous nulle place. Cela compagnon, c'est pour les gens de l'Union Parce qu'ils sont les exultant et qu'ils ont dtruit le monde. *** Ils ont tout abandonn de leur famille et de leurs amis Des qu'ils ont pris conscience de ce que cache l'intime des cratures. La ralisation leur a fait trouver que toute manifestation est identique a son origine.125/741

*** La vague n'est plus aperue quand la mer s'tend de toutes parts. Quand le soleil se lve toute toile s'efface ! La lune ne se voit que dans l'obscurit. Tels sont les connaissant lorsque Layla parait *** Il ne reste pour eux dans les deux mondes aucune illusion. Son apparition les oblige s'isoler et de l'lite et du commun. Leur station est au-del de l'atteinte d'une souillure Et leur tat dispense de tout commentaire. *** Lorsqu'ils prient, le Tout est leur Qibla Ou qu'ils aillent, leur dsir s'accomplit.126/741

C'est en toute clart qu'ils contemplent le Vrai Leur Proximit se maintient sans la moindre Csure. *** Dans leur breuvage, amertume devient douceur Leur langage contient une ambroisie et un achvement parfait. Leur puissance fuit se plier le Tout Dans leur prsence le Vrai se perptue. *** Qu'ils se rjouissent, ils ont obtenu la faveur surabondante Ils vivent dans la joie tirant profit . Puisque les a appels Celui qui n'a pas de semblable. Et qu'ils ont rpondu son appel comme il se doit.127/741

128/741

VOUS QUI HANTEZ MES ENTRAILLES (Ya sakina-l-hacha "2" ) Traducteur anonyme *** Vous qui hantez mes entrailles, par dieu doucement Mnagez oncques votre gte, nobles pairs Bienvenue vous, aisance ayez parmi nos gens D'ardeur pris mon cur, mon esprit errent Puisse l'amour ne me laisser d'expdient Que je n'y vois sinon que vous en l'univers Outre vous voir, n'est ce dj le chtiment *** Notre lot certes n'est que nous soit chu l'enfer Notre lot est l'adieu, au tout, absolument Et n'entrevoir sinon pour vous moindre repaire129/741

Voici donc sobre ami ceux du rassemblement O qu'ils s'garent, ils ont dtruit eux l'univers Laissant arrire mes et intimes entirement Contemplant lors le sens de tout sur toute la terre *** L'man mme que l'origine, initialement La vague a disparue l o s'tend la mer Le soleil luit quand les toiles sont au couchant Les lunes sont invisibles par temps trop clairs De mme o Laila parut, au connaissant Rien ne demeure en les deux mondes d'imaginaire Sa parousie les accule l'esseulement *** Arrachs l'lite, tout comme au vulgaire Leur repre propre est protg du tout-venant130/741

Et leur tat se passe de tout commentaire En leur prire c'est le tout, mme qu'ils vont ciblant O qu'ils se tournent, se parachvent leur fin dernire En leur contemplation, le vrai se fait patent Et leur proximit demeure, sans fin derrire *** En ce qu'ils boivent l'amer encore est succulent Leur parole est de miel, accomplie tout entire De leur puissance, le tout se fait l'excutant En leur prsence, le vrai lui mme se rgnre Heureux soient ils eux qui conquirent l'agrment Eux qui vcurent en l'allgresse, eux les prospres O que requis par qui n' point moindre semblant131/741

132/741

L'IMPOSTEUR (1re qasida page 8, fahal laka ya hada nasibun min zawqihim) Traduit par Abu Bakr Sirajuddin (Martin Lings) *** Mais toi, as-tu senti quelque chose de ce qu'ils peroivent? Si tu leur es semblable, tu as autorit. Mais si tu ne trouves en toi-mme rien de ce qui est leur, Exige de ton me un quitable jugement ; coute cette description : *** D'un seul regard as-tu rduit le monde disparatre, As-tu, en Sa manifestation, reconnu le ToutMisricordieux?133/741

D'un seul coup d'il as-tu effac l'humain de ta vue, T'loignant de toute limite, par-del les hauteurs *** Des cieux et profondeurs de la Terre? L'univers, l'as-tu, en plerin, parcouru tout entier, De ce mme univers t'es-tu fait sanctuaire, Axe sacr de son rvrenciel orbite? *** As-tu vu les crans, pour toi s'vanouir? A-t-on quitt le vtement et cart le voile? Et, t'a-t-il t dit : " Approche-toi : Comme tienne, ton intime convenance"? *** As-tu peru l'appel de Celui qui appelle, son134/741

ordre. T'es-tu lev? As-tu peru? As-tu retir tes sandales, comme ceux qui sont imprgns Autour de toi de toutes parts? Et venu l'instant *** De l'union, d'un seul lan t'es-tu prcipit? De Dieu as-tu fidlement gard le secret Aprs Sa rvlation en Ses qualits te drobant toi-mme? De ta proximit tout cela serait preuve. *** A dfaut, il est des secrets qu'on ne livre pas au grand nombre Si tu rponds cette description, honneur toi! Sinon, tu es alors loign de la prsence du Seigneur Reste l'cart de la science des Gens : car tu135/741

n'es pas de leurs ; *** A l'hritage de l'orphelin, garde-toi de toucher, L'offense est des plus graves. Dieu hait que l'on tale De vaines promesses en guise de ralits. A quoi sert une langue diserte en euphmismes? *** Qu'importe un malade ce qui n'est pas sa gurison? L'exil se plat-il parmi les trangers? Revois bien ton discours ; tu peux parler comme eux, Mais c'est cire de gupe et non point miel d'abeille.

136/741

137/741

A NUL AUTRE QU'ALLAH N'ACCORDE TON AMOUR (Fal tardh bi-ghayri-Llahi hibban) Traduit par Abu Bakr Sirajuddin (Martin Lings) *** A nul autre qu'Allah, n'accorde ton Amour, Hors de Lui, toutes choses ne sont que pur mirage. Si tu peux recevoir quelque conseil, voici le ntre. Toujours en leur Bien-Aim sont absorbs les Gens du Souvenir, *** Car nul n'a la vie hormis ceux qui sont proches de lui. De la vrit, aucun voile ne les spare. Que sont alors pour eux les grces du138/741

paradis? La passion a fait fondre les serviteurs de Dieu ; il ont bu, *** Et boivent encore, son vin dans l'ternit conserv, Breuvage qui les a ravis eux-mmes. Puisses-tu seulement prendre leur coupe une gorge! Ce serait un moyen de t'approcher de nous. *** Le bon serviteur est celui qui rpond : " je suis Ton service ", A cet appel de Dieu que nous lui adressons. Toi, si tu cherches Dieu que nous lui adressons Toi, si tu cherches Dieu, sois notre compagnon : Tu peux tre certain qu'il n'est pas d'autre139/741

voie.

140/741

TOI QUI N'AS PAS COMPRIS MES PAROLES (Y man lam tafham maqli) Traduit par Abu Bakr Sirajuddin (Martin Lings) *** Toi qui ne comprends pas Mes paroles, Pourquoi parles-tu contre moi? De l'esprit tu es dpourvu, Ignorant de la Divinit. Si tu connaissais mon tat tu confesserai mon excellence, *** Et me verrais parmi les hommes tel un soleil illuminant la cration. Mon Seigneur a exauc ma prire et combl mes besoins, Guide et donateur la fois.141/741

Aprs m'avoir conduit, il m'a donn une robe de Sa batitude *** Et apais ma soif une coupe rare dont l'abreuvage est plus prcieux qu'un lixir ; Il m'a exalt dans l'minence d'un tat plus lev que les pliades. Si tu me cherches, Saint, c'est la seigneurie qu'il faut interroger, *** En portant ta qute au-del de toutes les cimes il se peu que tu me dcouvres. Elevs, rares, secrets et inconnus sont mes pareils, Car j'ai retrouv le trsor enseveli qui fut mien :142/741

*** En moi demeurent caches toutes choses. Mais que peux-tu savoir de mes tats toi qui n'as pas la connaissance des lus? Tu crois qu'en moi, il n'est que vide. *** Crois ta guise : puisque le Bien-Aim est mien je ne m'occupe plus du monde. Quelque jugement que mes dtracteurs viennent porter contre moi, Mon cur est mien, il reste mien, mes sens, je les leur donne. *** Dans mes jours maintenant sereins je ne m'afflige plus des malheurs comme font les autres. Et-il perdu le monde, celui qui connat Dieu143/741

Par la mme, dj, serait consol. *** Celui dont l'me est vide et opaque le cur n'a d'yeux que pour cette vie phmre. Aveuglment, dans l'erreur il se jette Pour amasser quelques biens en ce monde, Il ne regarde pas la fin inluctable *** De toutes choses ni la mort qui approche il ne frquente point d'homme parfait, Mais, dans sa transgression sans issue enferm, Enracin dans sa discorde, contre Dieu il lutte jamais. *** Que mon seigneur exauce ma prire, Pour qu' jamais tourn vers Lui, je sois144/741

accueilli jamais : Protge-moi toujours et protge Tout le peuple de Mohammed ; Qu'en batitude s'panche Ta beaut Aussi longtemps que des adorateurs L'invoqueront *** Et que l'invoqueront des saints, sur le plus noble des prophtes, Sur tous ses compagnons, sur toute sa maison, sur leurs hritiers qui dirigent, Sur ceux qui cherchent et sur tout homme pieux et saint Dans la lumire de mes vux tous soient envelopps !

145/741

LAILA (LA PRESENCE DIVINE) (Danawtu min hayy Layla) Traduit par Abu Bakr Sirajuddin (Martin Lings) *** Entendant son appel, je me suis approch De la demeure de Lala. puisse cette voix si douce ne se taire jamais ! Elle m'accorda sa faveur et m'attirant vers elle, *** M'introduit en son domaine, Avec des paroles pleines d'intimit. Elle me fit asseoir prs d'elle, plus prs encore s'approcha Et retira le vtement qui la voilait mes regards,

146/741

*** Me plongeant dans l'blouissement, M'merveillant par sa beaut. Je fus ravi, bloui, Au plus secret d'elle-mme, abm, *** Jusqu' penser qu'elle tait moi ; Pour ranon, elle prit ma vie. Elle me changea, me transfigura, De son propre sceau me marqua *** Me pressa contre elle, m'accorda un privilge unique, Me nomma de son nom. M'ayant tu et rduit en lambeaux, Elle trempa ces restes dans son sang. ***147/741

Puis, me ressuscita : mon astre en son firmament brille. O est ma vie, o est mon corps, O la volont de mon me ? Leur vrit pour moi rayonne, *** Secrets qui jusqu'alors m'avaient t cachs. Mes yeux n'ont jamais vu qu'elle : Ils ne peuvent que d'elle tmoigner. En elle son comprises toutes les allusions. *** Gloire Celui qui l'a cre ! Pour toi qui aimerais dcrire la beaut, De son clat voil quelque reflet. Reois-le de ma science. Ne le tiens.

148/741

MES AMIS SI VOUS TES SINCERES (Ahibat inn kuntum 'al sidqinn min amri ) Traduit par Abu Bakr Sirajuddin (Martin Lings) *** Amis, si vous avez compris la vrit de mon tat, La voie est l devant vous ; suivez mes pas. Car, par Dieu, ce ne sont pas choses douteuses ni vagues produits de l'imagination : *** Je connais Dieu d'une connaissance la fois secrte et manifeste. J'ai bu la coup de l'Amour e t j'en ai eu la possession, Elle est devenue mon bien pour toujours. Dieu veuille rtribuer celui qui me prodigua149/741

Son secret, *** Car le don gnreux, le vrai, est le confrer le secret. Un temps j'ai cel la vrit et l'ai soigneusement voile, Or qui garde le secret de Dieu aura sa rcompense. Lorsque le Donateur me permit de la proclamer, *** Il me rendit capable - et comment, je ne sais de purifier les mes, Il me fit ceindre l'pe de constance, De vrit et de pit et me donna un vin : Quiconque en boit, ne peut plus se passer d'en boire, ***150/741

Tout comme un homme ivre cherche s'enivrer davantage. J'en suis devenu l'chanson, bien plus, c'est moi qui l'ai press. Est-il pour le verser quelques autre, en ce temps ? Si je pale ainsi, n'en sois pas tonn, car notre seigneur *** Lui-mme a dit qu'il choisit pour objet de Sa faveur Celui qu'il veut et donne sans compter. C'est la faveur de Dieu ; Il la donne celui qu'Il veut. A Lui, toute louange, gloire et action de grce !

151/741

MES AMIS SI VOUS ATTESTEZ DE L'AUTHENTICITE DE MON ETAT (Ahibat inn kuntum 'al sidqinn min amri) Traduit par M. Chabry *** Mes amis, si vous attestez De l'authenticit de mon tat C'est cela la voie mme Cheminez selon mon cheminement *** Ce qui m'anime n'a rien de douteux Et je ne suis pas victime de mon imagination C'est bien moi le connaissant par Dieu Ralit la fois secrte et publique *** On m'a donn boire de la coupe de l'amour152/741

Puis je l'ai possde Elle est devenue ma proprit tout jamais *** Que Dieu rcompense celui Qui nous a donn gnreusement son secret La largesse, cette largesse Est celle de qui donne en secret *** Nous avons soigneusement occult Et prserv l ralit spirituelle Et Dieu est reconnaissant Envers celui qui prserve Son secret *** Et lorsque le Pourvoyeur, dans Sa gnrosit M'autorisa la diffuser Il me rendit digne d'assumer cette fonction153/741

En m'en remettant totalement Lui *** Puis Il m'a fait ceindre l'pe de la rsolution De la sincrit et de la crainte pieuse Et m'a fait cadeau d'un vin Et quel vin ! *** Un vin que tous sans exception Ont besoin de boire Comme l'ivrogne a besoin D'une ivresse toujours plus grande *** J'en suis devenu l'chanson Et c'est moi qui foule le raison Y'a-t-il un autre chanson Que moi notre poque ?154/741

*** Est-il tonnant que je dise Ce qu'a dj dit notre Seigneur A savoir qu'Il accorde en particulier Sa grce qui Il veut, et sans limite *** C'est la grce de Dieu Qu'Il donne qui Il veut ! Que Lui reviennent toujours plus de louanges D'actions de grces et de remerciements *** O Seigneur ! Par l'esprit du bien-aim Et par Ton Esprit Aide-moi par l'Esprit saint Et facilite ma tche ! ***155/741

O Seigneur dnoue mon nud Et donne-moi un assistant Parmi tes auxiliaires Et ne me couvre pas de honte au jour du Rassemblement ! *** Accorde Ta grce Ta paix et Tes bndictions, puis magnifie Et glorifie l'esprit du bien-aim Dans le sige du secret

156/741

CELUI QUI NE S'EST PAS ANEANTI EN SES FRERES (Man la fna fi khwanou) Traduit par Derwish al-Alawi *** Celui qui ne s'est pas ananti en ses frres Sa foi est vide, srement Il a perdu son temps, quel malheur ! mon pre *** Sa seule part d'action et de repre Se limite sa langue A chou dans son semail et son cur ! mon pre *** Son temps et sa vie perdus, il est clair157/741

Ses os sont donc morts N'a nullement donn vie ses prires ! mon pre *** Celui qui ne s'assied pas avec un connaissant Ayant un cur soumis N'obtiendra jamais de fruits hors pairs ! mon pre *** Celui qui ne s'assied pas avec un remmorant Ayant un coeur prsent Toujours sa foi restera mineure ! mon pre *** Celui qui n'a pas remmor, n'est pas prcheur Ne trouvera jamais la vrit158/741

Ne participe donc pas son malheur ! mon pre *** Celui qui n'est pas ananti, ne l'est gure N'a connu aucun sens Quelle est sa part dans la sunna si chre ! mon pre *** Cette voie est gnreuse par son caractre Elle est d'une grande emprise Elle est venu pour les amis en butin ! mon pre *** Celui qui ne l'emprunte pas, le regret lui sera amre S'est priv de tous les biens Je n'ai jamais vu d'errant ne savant quoi faire159/741

! mon pre *** Celui qui nous a suivi et venu vers notre demeure De tous les biens, il se rapprochera Son palais est au paradis sans erreur ! mon pre *** Celui qui nous a cit parmi ses frres Ne sera jamais dpourvu Est en intimit en notre compagnie ! mon pre *** Celui qui, pour mes paroles, est contradicteur Le pauvre est vide de tout sens Que connat-il de mes tats d'ailleurs ! mon pre160/741

*** Je n'ai nullement besoin d'eux ni de leur affaire Dieu m'a suffisamment donn Je n'ai jamais demand un ananti sur terre ! mon pre *** Mon seule et unique but est Dieu le Crateur Mon aide et mon soutient Et mon remde est lintercesseur ! mon pre *** Que Dieu lui adresse ses prires Ainsi que le salut psalmodi Et sur ses compagnons et sa descendance toute entire ! mon pre161/741

162/741

MES LARMES COULENT EN ABONDANCE (Dam'i mihtl) Traducteur inconnu *** Mes larmes coulent en abondance, Elles puisent mes yeux. souffle lger du soir ! emporte Avec toi mon salut Taha* *** Transmets-lui mon salut, brise de l'approche ! Parle-lui du trouble perdu qu'a caus son amour... De lui tant pris ! Ce n'est pas en mon pouvoir D'endurer l'impossible sparation...

163/741

*** Prsence de Sa Splendeur ! souffle lger du soir ! emporte Avec toi mon salut Taha... La lumire du Bien-Aim, amoureux *** T'attire en son sein sans recours ! L'homme l'intelligence fine, La voit-il Qu'il s'en trouve emport et ravi, Indescriptible merveille ! *** Qui s'en approche La connatra, Qui parvient cette union En saisira le sens ! souffle lger du soir ! emporte ***164/741

Avec toi mon salut Taha... Suis donc cette Voie, toi Qui dsires t'en rapprocher ! Suis le Guide qui te fera parvenir *** A la Prsence du prophte. Prends garde ne pas dvier Du chemin de l'Amour. Tu goteras un breuvage suave, *** Ce vin qui te sera servi ! souffle lger du soir ! emporte Avec toi mon salut Taha... Celui qui sert le vin dans la Sainte Prsence *** Et n'est autre que Taha, l'Imam, Te fera oublier jusqu'au vin qu'il te verse !165/741

Ne me blmez point si je dis Qu'il est la Coupe elle-mme ! *** Lumire de la Beaut recouvrant toutes choses... souffle lger du soir ! emporte Avec toi mon salut Taha... Beaut de l'Etre, Muhammad al-Hadi, *** Lumire des Attributs Divin, Mon Trsor, mon appui, Mon viatique l'heure de la mort Au jour o l'on rendra les comptes, *** Lui seul l'intercesseur ! souffle lger du soir ! emporte Avec toi mon salut Taha...166/741

Nul doute qu'il intercde *** En faveur de quiconque est moi sur la Voie ! C'est l ma conviction. Entire ma confiance En l'Etre, qui est ma forteresse *** En cette fin ultime, J'espre en la Misricorde. souffle lger du soir ! emporte Avec toi mon salut Taha... *** Je n'ai que Lui ! Au moment de l'preuve En Lui seul mon espoir... Quelle position glorieuse que la Sienne ! Mohammed est toute ma richesse prserve !167/741

*** Mon coeur est amoureux de lui Position de toute une vie ! Sa grce ne cesse De couvrir tous les hommes. *** souffle lger du soir ! emporte Avec toi mon salut Taha... * Taha est l'un des Noms du Prophte Mohammed (sallAllah 'alayhi wa sallam)

168/741

LES AMIS ONT TOUT EMBAL (Alwaw, Alwaw) Traduit par Derwish al-Alawi *** Ils ont tout emball Les amis, en voyage sont partis Ont dcamp et sont monts Vers le tapis des allusions *** Ils ont tout pli Ces voiles visibles Dans l'ascension, ils se sont levs Guid par un (tre) cleste *** Ils ont tout oubli Leurs proches et leurs biens169/741

Rien ne les satisfait Des dlices de ce bas-monde *** Ils ont rayonn Comme les toiles une fois levs Se sont absents et clipss Emballs par les tourdissements *** Ils se sont anantis Je suis perplexe quant leur subsistance Abasourdis, ont battu leurs ailes Dans le bien tre du Trs-Puissant *** Ils sont devenus inestimables Leur valeur quivaut l'Or Lorsqu'ils sont revenus Vers la cration170/741

*** Ils ont tant soign Avec des sciences de grande valeur Leur don est abondant Aux amis qui les sollicitent *** Ils ont tant purifi Des curs rouills Ils ont tant guid Des perplexes face la matire *** Ils ont tant abreuv Tous, se sont enivrs puis veills Ont bu et abreuv Du nectar prophtique ***171/741

Ils ont limin Tout obstacle sur leur chemin Aprs effort, ont obtenu satisfaction J'tais parmi eux un Darqawi *** Ils m'ont laiss Avec une de leur coupe abreuvante Aprs qu'ils aient poursuivi leur pas Dans le sjour de l'au-del *** Nous nous efforons D'agir juste selon notre conception Pourvu qu'ils soient satisfaits Du faible Al-Alawi *** Des Hommes sont passs172/741

Ils sont notre honneur, toujours prsents Et nous-mmes esprons Notre jour et ce qu'il renferme

173/741

RJOUISSEZ VOUS MES AMIS (Bouchrakum khilni) Traduit par Derwish al-Alawi *** Rjouissez-vous mes amis De la proximit et de l'approche Vos assembles, puissent-elles tre en paix Tant que vous tes dans le parti du Seigneur *** Rjouissez-vous mes seigneurs Rjouissez-vous mes bien-aims Je vous annonce ce qui suit Vous tes dans la misricorde du Seigneur *** Vos assembles sont la source mme de la misricorde174/741

Elles relvent de la pure sagesse Celui qui vous affectionne s'lvera en dignit Vous avez la pleine satisfaction du Seigneur *** La pleine satisfaction et le total agrment La misricorde ainsi que le pardon Vous tes le parti du Misricordieux Vous tes les allis du Seigneur *** Votre voie jamais ne disparatra Celui qui vous affectionne, point ne prira Par Dieu, je vous le dit, vous avez le dessus Sur toutes les cratures du Seigneur *** Vous vous tes tenus rsolument debout devant Sa porte Vous vous tes anantis en sa remmoration175/741

Rjouissez-vous de Sa proximit Vous tes dans la prsence du Seigneur *** Il ya parmi vous, le cheminant et le ravi Il ya aussi l'aimant ainsi que l'aim Pour vous les voiles se sont dissipes S'en trouve en vous, celui qui a ralis l'Unicit du Seigneur *** S'en trouve aussi les soleils de la voie S'en trouve galement les Hommes de la ralisation Il ya parmi vous l'ananti ainsi que l'pris S'en trouve aussi le connaissant du Seigneur *** S'en trouve les Hommes des curs S'en trouve les matres de la Prsence.176/741

Pour celui que les voiles se sont dissipes Ne verra autre hormis le Seigneur *** Qu'il se rjouisse d'avoir obtenu ses dsirs Qu'il se rjouisse d'avoir l'art des allusions Par Dieu, je l'affirme, il tait dj approuv Dans lternel savoir du Seigneur *** La meilleure des pleines lunes m'annona dans la joie La victoire, le dessus et la renomme Celui qui nous affectionne heureux soit-il Est entour par la dlicate douceur du Seigneur *** Par Dieu, il m'a dit des mots D'une parfaite et imminente clart177/741

Sur tous, Nous t'avons fait victorieux Tu es sous la protection du Seigneur *** Ainsi me l'a dit l'esprit de mon matre Al-Bzd , la source du soutien Puis m'a annonc avec force Aprs avoir fait sermon par le Nom du Seigneur *** Celui qui vous affectionne en paix soit-il Nous somme garants de vos disciples Vous tes les yeux du Misricordieux Vous possdez le secret du Seigneur *** Vous possdez le dploiement et l'talement Pour vous, les voiles se dissiperont Vous tes les matres de la Prsence178/741

Vous tes les allis du Seigneur. *** Ensuite, nous a autoris la gestion Du dlicat et doux secret Lou soit-il pour ce qu'il nous a charg Avec son agrment, qu'il soit rcompens par le Seigneur *** Son secret se trouve en nos assembles Son vin dans nos coupes Son savoir se manifeste dans notre langage Par Dieu, nous ne sommes autre que Lui *** Notre flux dbordant mane du Sien Notre secret l'est galement Aussi le rameau retrouve son origine toi qui n'a pas compris Son vritable sens179/741

*** En secret puis en public J'ai parl la communaut de la voie Celui qui vit dans mon poque Qu'il vienne Nous, il trouvera son dsir *** J'ai port conseil tous les humains En particulier, les gens du pays Celui qui fait usage de l'effort spirituel Aspirant ainsi au Seigneur *** Qu'il vienne, mme si ce n'est par essai Il aura assurment de nous une part Certes, ceci est un parcours raccourci Il nous est parvenu par la faveur du Seigneur ***180/741

Donc, je lui porte conseil dans la voie Il me considre en elle comme compagnon Je lui dmontre le vrai sens de la ralisation Avec pure sincrit pour la face du Seigneur *** Qu'il m'accorde seulement quelques jours Je n'exige pas des annes S'il voit avoir obtenu l'objet de son dsir Il sera alors un serviteur du Seigneur *** Je possde pour les humains le remde J'ai le moyen de faire disparatre l'altrit Je ne dsire assurment pas d'autorit Je suis ais par la faveur du Seigneur *** Je suis ais par Celui qui Est notre but181/741

Je n'ai rien faire de l'apostat On ne voit dans tout l'univers Se manifester seulement le Seigneur *** Tantt, je manantis en Lui Et par cette allusion nous y tions Tantt, je m'en passe par Lui De toutes les cratures du Seigneur *** Tantt, Il se manifeste de moi Et me fait absenter de mon univers Et je me dis : qui suis je et do je viens ? Dans la manifestation thophanique de l'Essence du Seigneur *** Si ce n'est le prophte approuv par les tmoignages182/741

Si ce n'est le bien-aim de l'Ador Nous aurions t loin des limites, gars Et divulguons ainsi le secret du Seigneur *** Que Dieu lui adresse Ses prires Et par Sa satisfaction Se manifeste en thophanies Et sur les compagnons en intgralit Ainsi sa descendance et celui qui Lui est alli

183/741

INVOQUE LE NOM DE DIEU MON CAMARADE (Udkur Allah ya rafq) Traduit par Derwish al-Alawi *** Invoque le Nom de Dieu mon camarade Et oriente-toi vers le sujet de ton dsir Dirige-toi vers le Vrai et Rel Les cratures sont en ralit nant *** Il n'ya certainement pas d'autre hormis Lui Sa majest s'est illustre dans les temps antiques S'est manifest par la sparation Hlas les humains restent insouciants ***

184/741

Ne dvie jamais de la voie Fais preuve de srieux pour la suprme station Et reste fidle au solide pacte On t'abreuvera de la coupe du vin *** Notre boisson est antique Existait mme avant Adam Mon ami, nous tions dj ivres Depuis les premiers temps *** Nous avons t projet d'en haut De l'existence au nant Puis nous sommes revenus Compagnon Au dessus du trne et la plume ***185/741

vers

Le

Nous nous sommes redresss en altitude Nous nous sommes vtus de la robe des mondes Nous nous sommes cachs par l'apparence de la cration Afin que les humains ne nous voient pas *** J'observe mon dsir ardent pour les lueurs Pour les pluies lumineuses, j'en suis nostalgique Mon rameau clame le bien tre de son origine Les fleurs exhalent leur parfum dans les collines *** Il est venu le temps pour le levant La pleine lune est dsormais complte Ma voie, par rapport ses semblables Est tel le soleil au dessus du monde186/741

*** Combien avons nous gagn d'tres pris Combien avons nous facilit (la voie) aux vaillants Combien avons nous lev des esclaves Au rang honor