15
Analyse réflexive DELF B1 DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014 1 Code du Module : D9CH3 Intitulé du module : Évaluation des contenus et des projets FOAD Nom des Enseignants : Filomena CAPUCHO Claudine MÜHLSTEIN-JOLIETTE

Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Le produit de notre réflexion de groupe, suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Citation preview

Page 1: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

1

Code du Module : D9CH3

Intitulé du module : Évaluation des contenus et des projets FOAD

Nom des Enseignants :Filomena CAPUCHOClaudine MÜHLSTEIN-JOLIETTE

Page 2: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

2

CONCEPTION ET INFORMATISATION SUR MOODLE

D'UNE ÉPREUVE DE DELF B1

Avant-propos

Dans le cadre des cours Évaluation1 et Approches et usages pédagogiques disciplinaires : multimédia, FOAD et langues2, nous avons été amenées à réaliser en groupe-projet un travail de :- conception d’une épreuve de Diplôme d’Études en Langue Française (DELF) de niveau B1, selon les exemples d’examen proposés sur le site internet du Centre International d’Études Pédagogiques (CIEP) ; - informatisation de cette épreuve sur la plateforme Moodle de l’Université Sorbonne Nouvelle, en vue de permettre aux étudiants qui s’inscriront au cours “RANF” (Remise À Niveau en Français) de s’entraîner aux épreuves diplômante du CIEP.

La présente “Analyse réflexive” fait suite au travail réalisé.

1/ Notre groupe-projet

1.1- Membres du groupe et profils

Notre groupe-projet se compose de trois étudiantes en Master AIGEME Ingénierie de la Formation à Distance (IFD) :

● Aurore Capriles : spécialiste dans le domaine du Français Langue Étrangère (FLE), professeur deFLE, coordinatrice pédagogique d’une Alliance française en Asie, habilitée par le CIEP jury etcorrecteur des examens DILF, DELF et DALF.

● Noémie Foucher : professeur de français (non FLE) en soutien scolaire, titulaire d’un Master 1Lettres, Littérature et Civilisation (spécialité Littérature pour la jeunesse).

Aurore et Noémie ont principalement pris en charge le travail de conception pédagogique de l’épreuve : - analyse approfondie des épreuves du CIEP de DELF niveau B1, - recherche documentaire, - demande d’autorisation des droits pour les documents exploités dans la partie Compréhension des écrits, - choix d’une charte graphique, en accord avec celle du Master AIGEME, - conception des exercices et des documents candidat et correcteur au format pdf, - réflexion sur les adaptations technico-pédagogiques induites par le développement de l’épreuve sur la plateforme Moodle,

1 Cours D9CH3, Master AIGEME IFD, Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3

2 Cours D9CH2, Master AIGEME IFD, Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3

Page 3: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

3

- suggestions de choix techniques en fonction des attendus pédagogiques (type de questions/d’activités...), - suggestions de choix en termes d’ergonomie et de navigation, - recette (tests d’acceptation) des exercices au fil de leur réalisation et modification.

● Isabelle Lenormand : coordinatrice de la production de contenus d’un site web de ressources pédagogiques d'une association, régulièrement amenée à travailler avec les équipes informatiques pour identifier les besoins en nouvelles fonctionnalités de la plateforme web, et recetter les développements réalisés ; mais novice en Moodle.

Isabelle a pris en charge l’intégration de l’épreuve DELF de niveau B1 à Moodle dans l’espace DELF-DALF sur iCampus : - auto-formation à Moodle et transmission des informations liées à cet outil aux autres actrices du projet, - création des contenus numériques audio et images, - demandes d’autorisation des droits pour les documents exploités en compréhension orale, - création des rubriques, des activités et des ressources, - paramétrage des activités et des ressources, - création de liens HTML de navigation entre les différentes pages web, - tests de bon fonctionnement, suivi et résolution des demandes d’évolutions techniques, - suggestions de modifications de l’épreuve en fonction des contraintes techniques, - constitution d’une base commune de captures d’écran des étapes de paramétrage Moodle.

1.2- Fonctionnement du groupe

Planning prévisionnelNous avons tout d’abord pris connaissance des consignes et listé les différentes étapes du projet

afin de constituer notre cahier des charges. À partir de celui-ci, nous avons modélisé un planning prévisionnel sur Gantt (voir annexes 1 & 2) pour que chaque membre du groupe ait une vision claire des différentes tâches et de leurs échéances prévues.

Page 4: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

4

Afin de répartir la charge du travail d’informatisation, nous avons choisi de développer l’épreuve sur Moodle au fil de la conception des différents exercices.

Nous avons prévu des séances de travail en synchrone une ou deux fois par semaine tout au long du projet. Entre ces séances communes de travail, nous avons planifié des plages de travail individuel (asynchrone).

Outils de travail Afin de pouvoir partager nos documents de travail, nous avons créé un dossier commun sur Google

Drive. Ce dossier nous a permis de mettre en commun le fruit de nos travaux individuels et collectifs (en sus des mails). Lors des séances synchrones, nous avons également utilisé Skype (conférences audio). Lors de la phase d’informatisation de l’épreuve sur Moodle, nous avons mis en place un tableau partagé des évolutions et bugs (voir annexe 3) afin d’assurer au mieux le dialogue entre pédagogues et technicien.

Page 5: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

5

2/ Conception d’une épreuve de type “examen CIEP” en Français Langue Étrangère (FLE)

Pour concevoir l’épreuve de DELF niveau B1 que nous proposons, nous nous sommes appuyées sur des exemples de cet examen proposés sur le site internet du Centre International d’Études Pédagogiques (CIEP), ainsi que sur le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL).

2.1- Choix du niveau et compétences à évaluer

Selon l’échelle des niveaux du Cadre, B1 valide un niveau de compétences relevant de l’utilisateur indépendant. Le niveau B1, appelé également niveau “seuil”, se situe entre le niveau dit “intermédiaire ou usuel” (niveau A2) et le niveau de l’utilisateur “indépendant avancé” (niveau B2).

Nous avons choisi de concevoir une épreuve de ce niveau, car en comparaison avec les épreuves de DALF, le niveau B1 permet d’automatiser la correction d’un plus grand nombre de questions. Ceci nous a paru intéressant à deux égards : du point de vue de notre apprentissage de la plateforme Moodle ; du point de vue du candidat souhaitant s’entraîner à l’épreuve dans l’espace RANF.

L’épreuve de DELF évalue la compétence linguistique du locuteur selon un découpage des activités de communication langagière, qui peuvent relever de :

la réception : écouter, lire [Parties Compréhension de l’oral et Compréhension des écrits] la production : s’exprimer oralement en continu, écrire [Parties Production orale et Production

écrite] l’interaction : prendre part à une conversation [Partie Production orale]

2.2- Choix du sujet de l’épreuve et documents authentiques

“Partir à l’étranger” représente un sujet particulièrement adapté pour le niveau B1. En effet, à partir du niveau seuil, l’apprenant peut se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées en voyage ou au cours de la préparation d’un voyage et faire face à l’imprévu, dans une région où la langue cible est parlée.

La recherche des documents authentiques devait répondre à la double contrainte du niveau et du sujet choisi : - le niveau B1 n’étant pas celui d’un locuteur natif, il a été difficile de trouver des documents adaptés en termes de débit, lexique, complexité des structures syntaxiques et grammaticales, clarté de l’énonciation, utilisation d’un français standard, sans accent ni particularisme… ; - le choix des documents devait être restreint au sujet “partir à l’étranger”.

Page 6: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

6

Notons que dans les documents des exercices 1 et 3 de Compréhension de l’oral, la langue française est parfois malmenée par le locuteur (langage courant, familier), mais les documents choisis restent bien compréhensibles à un niveau B1. Compte-tenu du format particulier de l’exercice 1 de Compréhension des écrits (exploitant un document informationnel type brochure, guide, plaquette…), la recherche d’un document authentique s’est avérée ardue.

Dans les épreuves du CIEP de niveau B1, les documents sonores de compréhension orale ne sont pas authentiques. En outre, la contrainte de la thématique de l’épreuve n’existe pas non plus dans ces épreuves. Cependant nous estimons que la contrainte des documents authentiques est tout à fait sensée puisque le candidat est ainsi confronté à des documents correspondant à des situations réelles de communication. Comme l’explique Coste, les documents authentiques “expose[nt] les apprenants à des aspects de l’usage langagier, qui ne font aujourd’hui l’objet d’aucune description élaborée et dont on estime pourtant qu’ils sont à enseigner.”

Les documents authentiques sont plus proches du langage naturel. Par ailleurs, les documents authentiques sont également les supports les plus adaptés au développement de la compétence socio-culturelle. Les documents didactiques ont tendance à gommer ou au contraire exagérer les valeurs, perceptions, modes de vie, références culturelles et les implicites de la langue cible.

2.3- Gestion des droits d’auteur

Nous avons contacté tous les détenteurs des droits d’exploitation des documents. Nous avons obtenu l’accord du site Studyrama.com, pour l’article utilisé dans la partie de Compréhension des écrits. En revanche, pour les documents audio exploités dans la partie de Compréhension de l’oral, nous avons souvent eu du mal à obtenir des réponses claires. Ces difficultés nous ont fait prendre du retard sur notre planning prévisionnel. Ne pouvant rester dans cette impasse, nous nous sommes finalement appuyées sur les indications du tuteur Benjamin Sia et avons fait quelques recherches sur le droit de citation courte. Cette loi stipule qu’il est possible d’utiliser un extrait de document, sans en demander l’autorisation à son auteur, dans les cas suivants :

- lorsque la longueur de l’extrait est brève par rapport à l’intégralité de l’oeuvre, - la citation doit répondre à un objectif pédagogique, polémique, informationnel, etc., - la source ou l’auteur doivent être cités.

Page 7: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

7

De plus, les trois documents concernés étaient proposés en partage (export sur réseaux sociaux/intégration sur blog…) depuis leur site d’origine.

2.4- Création des différents exercices

Pour l’ensemble des quatre compétences, nous avons scrupuleusement respecté les typologies et les durées d’exercices proposés dans les épreuves du CIEP de DELF niveau B1.

La partie Compréhension de l’oral se compose ainsi de trois exercices constitués de QCM proposant 3 ou 4 possibilités de réponse, de questions “Vrai/Faux/On ne sait pas”, et de QROC (Questions à Réponse Ouverte et Courte). Dans les documents des exercices 1 et 3 de cette partie, nous avons pris la précaution de ne pas poser de questions sur les propos mal formulés ou peu audibles, les anglicismes. La partie Compréhension des écrits comporte deux exercices. Le premier consiste en la complétion d’un tableau à double entrée, en fonction des informations repérées dans le document proposé. Pour respecter cette typologie, nous avons utilisé un document authentique, que nous avons partiellement tronqué (montage visuel pour ne retenir que trois programmes que nous avions sélectionnés, sur un total initial de cinq).

Le second exercice comporte des QCM à 3 ou 4 possibilités de réponses, des questions “Vrai/Faux/On ne sait pas” avec ou sans justification, et des QROC. La Production écrite présente une consigne invitant à rédiger un essai de 160 à 180 mots.

Enfin, la partie Production orale se décline en trois parties : un entretien dirigé, deux sujets (au choix) d’exercice en interaction, deux sujets (au choix) pour l’expression d’un point de vue.

Page 8: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

8

3/ Développement de l’épreuve sur Moodle

3.1 - Formation à Moodle / Création des contenus numériques audio et image

La première phase a consisté à se former aux fonctionnalités de Moodle, et à identifier les potentialités de cette plateforme d’apprentissage en ligne, notamment en consultant le site MoodleDocs, en lien avec les premiers besoins techniques identifiés par le travail de conception pédagogique de l’épreuve FLE. Nous avons ensuite demandé l’accès à l’espace DELF-DALF à l’administrateur iCampus, afin de débuter la mise en ligne de la première partie d’épreuve, comme défini dans notre planning de tâches prévisionnel.

Nous avons profité de ce laps de temps avant l’ouverture de l’espace, pour rechercher et créer les contenus audio et images utilisés comme supports d’évaluation de l’épreuve DELF, qui avaient dès cette étape été déterminés par les concepteurs pédagogiques :

- Contenus audio : Nous avons téléchargé, paramétré, et testé successivement différents logiciels d’extraction, de conversion, et de découpage de vidéos et de sons, afin de pouvoir obtenir des sons d’une qualité acceptable, et d’une durée suffisante conforme à l’épreuve DELF Niveau B1 : le plugin DownloadHelper que l’on peut ajouter à son navigateur Mozilla Firefox pour extraire une vidéo .mp4 d’une page web, le logiciel FreeMake Video Converter pour convertir tout type de fichiers audio et vidéo au format .mp3, la version d’essai du logiciel Streaming Audio Converter, qui permet de télécharger des fichiers .mp3 de moins de 3 minutes à partir d’une vidéo diffusée en streaming sur le net, ainsi que le logiciel libre d’enregistrement et de montage Audacity, afin de découper l’extrait sonore précis correspondant à une partie d’épreuve. Lors de ce travail, nous avons été confrontées à la question de la propriété intellectuelle des contenus numériques audio et/ou vidéo sur Internet. En effet, tous les logiciels cités ci-dessus sont accessibles gratuitement en téléchargement, et permettent d’extraire et de modifier des contenus dont les conditions de diffusion et d’utilisation ne sont pas systématiquement communiquées par leurs auteurs et/ou propriétaires.

- Contenus image : Nous avons modifié les images que nous souhaitions intégrer aux différentes parties de l’épreuve et à l’espace Aide (sur lequel nous reviendrons plus loin), grâce aux logiciels Microsoft Paint, et Evernote Skitch, qui s’est révélé particulièrement adapté, de par sa nature intuitive, à la réalisation de captures d’écrans, au « rognage » et « redimensionnement » des images, ainsi qu’à l’annotation de commentaires et à l’ajout de flèches sur les images.

Page 9: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

9

3.2 - Étude de faisabilité technique du projet d’épreuve DELF – Niveau B1 sur Moodle

Dès l’ouverture de l’espace DELF-DALF, une phase d’étude a été menée en étroite collaboration entre les différentes personnes du groupe, et a occasionné de fréquents échanges par mails et par Skype : elle a permis au “groupe projet” de cadrer tout autant la conception pédagogique de l’épreuve, que sa mise en œuvre technique.

Cette phase d’étude a ainsi permis de délimiter la faisabilité sur Moodle du projet de conception pédagogique de l’épreuve DELF-B1, qui avant l’accès à l’espace DELF-DALF, restait à confirmer dans son aspect technique, et de définitivement formaliser nos intentions pour ce projet :

● Notre objectif est de produire sur Moodle une épreuve complète du DELF Niveau B1 en intégrantles questions et leurs corrections, de mettre en place une gestion automatisée des réponses, quisoient accessibles aux utilisateurs candidats et aux utilisateurs correcteurs.

● Les contraintes pédagogiques et le cadre normatif de l’épreuve DELF Niveau B1 déterminent nosbesoins fonctionnels sur Moodle. Afin de pouvoir mettre en œuvre l’étape de mise enproduction, nous devons nous assurer de pouvoir répondre au référentiel DELF à travers l’outilMoodle.Nous avons ainsi vérifié au travers de nos premières navigations et tests sur Moodle, que soientréalisables la création de consignes, la transposition sur Moodle des différents types de correctionset feedbacks souhaités en phase de conception pédagogique, l’intégration de contenus sons etimages, la mise en place d’un chronométrage de parties d’épreuve, l’attribution d’une note à untest, le cumul de notes pour une partie d’épreuve, la création d’une page d’aide technique, et lamise en ligne de documents annexes au format .pdf.

● Nous devons rapidement identifier les contraintes techniques susceptibles de réajuster l’épreuveDELF Niveau B1 et d’en modifier ses composantes pédagogiques.Nous avons testé les différentes fonctionnalités de Moodle, afin, d’une part, de vérifier si cellespréalablement identifiées lors de la phase de recherche documentaire et de formation,répondaient aux besoins fonctionnels induits par l’épreuve DELF Niveau B1, et d’autre part, pourprendre connaissance des fonctionnalités qui n’avaient pas été préalablement repérées, etsusceptibles d’améliorer la qualité de l’épreuve, tant au niveau de la passation du test par lecandidat, que de sa compréhension et de sa navigation sur les différentes pages.Ont ainsi été testées la création de rubriques, des différentes activités (chat, choix de groupe,devoir, forum, questionnaire, sondage, test, wiki) et ressources (dossier, enregistrements BBB,étiquette, fichier, livre, page, URL), des sous-catégories d’activités (par exemple QCM, questionscloze, réponses courtes, composition, etc. pour l’activité “Test”), des contenus (texte, tableau, sons,images, fichiers), la personnalisation possible grâce à l’éditeur HTML (création de liens “pageprécédente”/”page suivante”), des différentes options de paramétrage des tests (feedback général,mélange des réponses, feedback combiné, tentatives multiples, etc.) et d’ordination des pages web.

Page 10: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

10

● La mise en production de l’épreuve et la phase de recettage et d’optimisation nécessitent d’établirune organisation, une répartition des tâches claire et l’utilisation d’un outil de communicationpartagé où seront signalés les dysfonctionnements ou les évolutions par les pédagogues et leurbonne résolution par le technicien, les échanges par mail complexifiant pour les pédagogues, latraçabilité des évolutions menées par le technicien.

Après avoir étudié la possibilité d’utiliser un logiciel de suivi et gestion des tickets informatiques, tel Jira ou Mantis BT Tracker, dont les fonctionnalités nous ont paru trop puissantes pour les besoins de ce projet, nous avons mis en place un outil simple de communication, sous la forme d’un tableau Excel partagé sur Google Drive : “Évolutions_Bugs_Espace_DELF-DALF.xls” (voir Annexe 3), respectant les rôles attribués à chacun : au technicien, en profil administrateur, de gérer l’espace DELF-DALF et de l’alimenter en fonction des demandes des pédagogues, aux pédagogues de signaler leurs souhaits de création et de modifications sur Moodle, tant en termes de structure, que de données et contenus.

Structuré en fonction des rubriques à créer pour l’épreuve DELF-Niveau B1 sur Moodle, ce tableau a pour objectif de permettre :

- À tous une visualisation rapide de l’avancement des développements sur Moodle ; - Aux utilisateurs (Aurore, Noémie) de détailler leurs demandes d’évolution, ou de signaler les erreurs de paramétrage, et de préciser la date de signalement (code « rouge ») ; - À l’administrateur (Isabelle), de savoir rapidement dans quelle rubrique réaliser une modification et des « allers-retours » simples entre le tableau et l’espace DELF-DALF, de prendre connaissance des caractéristiques de la demande, et d’indiquer la date de résolution (code « vert »), et de suivre les demandes réalisées par mail auprès de l’administrateur iCampus (code « orange »).

● Cette phase d’étude de projet a permis de confirmer l’impératif que chaque acteur du projetrespecte le planning de charges et les délais fixés au début du projet pour pouvoir déposerl’ensemble des productions pour la date du 17 février 2014, afin de permettre de construirechacune des étapes, techniques et pédagogiques, dans la sérénité, et de disposer d’une période deréajustements et d’écriture de cette synthèse.Le planning Gantt, modélisé grâce au logiciel Gantter for Google Drive (voir Annexes 1 & 2), «découpant » en grandes phases les étapes de conception pédagogique et de mise en production, etdéfini dès le début de projet, a donc été quelque peu réajusté lors de cette phase d’étude deMoodle, mais surtout maintenu et confirmé.

Page 11: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

11

3.3 - Charte graphique Moodle

Nous avons souhaité utiliser les codes couleurs “orange” et “taupe”, afin d’utiliser une charte graphique cohérente avec le logo de Sorbonne Nouvelle, et en accord avec les choix réalisés pour les documents « Candidat » et « Correcteur ».

3.4 - Mise en production

La mise en production s’est déroulée en plusieurs étapes :

● Création des principales rubriques, respectant la charte graphique définie préalablement● Création des activités de tests et paramétrage (notes, temps, tentatives, feedback global)● Création des questions et des réponses● Paramétrage des questions et des réponses (correctes/incorrectes), des notes et des feedbacks● Création de pages web et d’espace de dépôt d’évaluation

Ces étapes de mise en production n’étaient pas toutes définies lors de la phase d’étude de faisabilité. Il nous a fallu de fréquents échanges, une coordination et une collaboration permanente à distance, afin de décider des meilleurs choix à opérer pour ne pas dénaturer l’épreuve du CIEP lors de son développement sur Moodle, et la réalisation de tests réguliers aussi bien par le technicien que par les pédagogues.

Ainsi les activités de tests disponibles sur Moodle ont été étudiées en fonction de la nature de la partie d’épreuve à informatiser : si la majeure partie de l’épreuve reposant sur des activités « test » a pu être intégrée grâce aux questionnaires à choix multiples (QCM), ou aux « réponses courtes », une autre partie a pu être développée grâce à l’utilisation des questions cloze. Il nous a fallu réaliser une importante recherche documentaire à ce sujet, et s’auto-former aux questions cloze à l’aide des tutoriels en ligne, souvent disponibles en anglais.

Nous avons pu mettre en ligne des questions à réponses ouvertes courtes (QROC), ou multichoix grâce aux questions cloze « short answer » et « multichoice ». Il nous a fallu rechercher des solutions pour intégrer ces questions et les paramétrer, en « se mettant dans la peau du candidat » : ainsi se sont successivement posées la problématique des fautes d’orthographe à anticiper sans que cela provoque une réponse incorrecte à la question, celle des mots à prévoir avec accent et sans accent à intégrer en réponses correctes au cas où le candidat ne dispose pas d’un clavier AZERTY, et enfin, celle des nombres que le candidat doit pouvoir indiquer en toutes lettres, et aussi en caractères numériques. Nous avons donc dû étendre le panel de réponses correctes possibles, et proposer des réponses correctes plus nombreuses que dans l’épreuve DELF-B1 au format PDF.

Page 12: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

12

De même, les pédagogues souhaitaient intégrer 6 questions cloze sous forme d’un tableau de 3 colonnes à l’exercice 1 de la partie 2 - Compréhension de l’écrit : nous avons réussi à trouver des solutions techniques à cette mise en forme particulière en utilisant l’éditeur HTML, et qui demande d’être particulièrement attentif au calcul de la note du test, sous peine de ne voir fonctionner qu’une partie des questions cloze intégrées dans le tableau.

Pour les questions Vrai/Faux/On ne sait pas avec justification en exercice 2 de la partie 2 - Compréhension de l’écrit, nous avons choisi de combiner QCM et « compositions », à défaut de pouvoir

Page 13: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

13

trouver un type de questions cloze répondant à ce besoin.

Nous avons en parallèle paramétré les tests afin que le candidat puisse disposer d’un compte à rebours lors de leur passation. Pour la partie Compréhension de l’oral, nous avons fait le choix de rallonger les durées indiquées par le CIEP pour réaliser les exercices, compte tenu de l’ajout d’indications concernant la navigation dans la consigne initiale des exercices. Exemple : “Un compte à rebours est disponible en haut à gauche de la page web, dans le menu "Navigation du test" : à la fin de ce délai, vos réponses seront envoyées automatiquement”.

Nous avons aussi choisi de régler sur « illimité » le nombre de tentatives autorisées pour réaliser les exercices, afin de permettre la correction de notre travail par Mme Muhlstein-Joliette et Mme Capucho, alors que pédagogiquement pour une épreuve de DELF, nous avions considéré à l’initial qu’une seule tentative était plus logique.

Nous avons été confrontées à certaines limites de l’outil Moodle, comme par exemple à l’impossibilité d’automatiser les réponses nécessitant une justification en partie 2 de compréhension écrite, en partie 3 de production écrite, et en partie 4 de production orale : nous avons donc recherché des solutions alternatives. Si de manière générale, les feedbacks (global d’un test et pour chaque question), ont été utilisés dans leur forme proposée « par défaut » sur Moodle, pour les parties Compréhension de l’oral et Compréhension des écrits, nous avons paramétré un feedback a posteriori, afin que le candidat puisse s’autoévaluer même lorsque la correction n’a pu être automatisée. Ainsi, lorsque le candidat a validé son test, il obtient une synthèse de ses réponses ; et en regard de celles-ci, il visualise la correction (pour les questions fermées), ou une proposition de réponse (pour les questions ouvertes). Il peut ainsi évaluer sa réussite ou non. Les deux parties Production écrite et Production orale, en revanche, ne peuvent pas être évaluées automatiquement. Une intervention humaine est nécessaire pour la correction. Le document correcteur mis à disposition dans notre section Moodle, en sus du document candidat, pourra fournir des points de repères aux candidats préparant l’épreuve, grâce aux grilles d’évaluation qu’il contient. Pour la partie Production écrite, nous avons initialement choisi, l’utilisation d’une activité « Composition », pour finalement lui préférer la création d’un espace de dépôt de fichier à évaluer par le correcteur: celui-ci se rapproche en effet davantage de la forme initiale de l’examen (essai). Nous avons donc conçu une procédure permettant au candidat de comprendre comment déposer le fichier dans l’espace, et déterminé les types de formats souhaités. Pour la partie Production orale, nous avons créé trois pages web contenant les consignes, soit une par exercice. Nous avons par ailleurs sollicité l’administrateur iCampus, pour savoir s’il était possible d’intégrer à ces pages web le plugin Poodll, qui se définit comme un « laboratoire de langues opensource Moodle », afin que le candidat puisse effectuer des enregistrements audio de ses activités de production orale, et que celles-ci puissent être évaluées en ligne par le correcteur : cependant à l’heure de la rédaction de cette synthèse, nous n’avons pas encore arrêté de choix quant à l’intégration de Poodll à notre épreuve, l’administrateur iCampus nous conseillant de d’abord réaliser des tests dans le bac à sable du site officiel, pour évaluer les possibilités de mise en production. Ce développement est donc à l’étude, car Poodll demande des développements visiblement importants en temps et en technicité.

Page 14: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

14

Nous nous sommes ainsi efforcées d’automatiser la correction de cette épreuve autant que nous le pouvions sans dénaturer l’épreuve proposée par le CIEP. L’automatisation est donc partielle, mais avec les feedbacks proposés ainsi que la mise à disposition du candidat du document correcteur, le participant peut s’entraîner de manière autonome.

3.5 – Tests et optimisation

Nous avions prévu la mise en œuvre de la phase de tests et d’optimisation en succession de la phase de mise en production : en réalité, nous avons commencé ce travail en parallèle de la mise en production, détectant et collectant les erreurs de mise en page et de contenus et les pistes d’amélioration possibles, aussi bien ergonomiques que pédagogiques, grâce notamment aux tests de bon fonctionnement réalisés par les pédagogues, et permettant au technicien d’anticiper et de planifier les évolutions qui seraient à réaliser, voire de les intégrer directement lors de la mise en ligne des parties d’épreuve DELF – Niveau B1.

Lors de l’informatisation de Moodle, nous avons par exemple constaté que les sections de l’espace DELF-DALF étaient modifiables par tous les groupes : une maladresse d’un étudiant a désorganisé l’un de nos exercices sur des pages web différentes, qu’il a fallu re-paramétrer. Nous avons donc placé un message d’alerte en haut de la page d’accueil de notre épreuve, à destination des autres étudiants, doublé d’un message sur le forum de l’U.E. :

À l'attention des autres étudiants AIGEME : Si vous naviguez dans notre section, et dans les exercices que nous avons créés, merci de faire attention à ne rien modifier. Notre travail a en effet été modifié dernièrement par erreur, et nous avons dû re-paramétrer un exercice. Merci de votre compréhension.

Il ne s’agit pas là d’une amélioration de l’épreuve visant le candidat ou le correcteur, mais d’une adaptation au fait que plusieurs administrateurs aient accès à un même espace Moodle : message qui semble avoir par ailleurs permis que ces erreurs de modification ne se reproduisent plus.

Pour la partie Compréhension des écrits, le temps passé sur chaque exercice est laissé à l’appréciation du candidat dans la limite de 35 minutes. Il ne nous était donc pas possible de proposer une durée spécifique pour chaque exercice. Afin de permettre au candidat de s’entraîner selon cette contrainte, nous avons développé les deux exercices dans une unique “activité” Moodle, alors que l’exercice 1 et l’exercice 2 avaient à l’initial été conçus séparément. Nous avons donc choisi de les fusionner en un seul test nommé « Exercice 1 & 2 », puis de répartir les questions sur différentes pages web après avoir analysé quels regroupements de questions étaient les plus judicieux pour proposer un déroulé pédagogique du test « fluide » pour le candidat, à l’aide de la fonctionnalité d’ordination des pages web en administration du test, et de reproduire le texte à étudier sur chaque page web.

Constatant une difficulté à naviguer de manière intuitive dans les différentes pages web de l’espace

Page 15: Analyse réflexive suite à la conception d'une épreuve de DELF B1

Analyse réflexive DELF B1

DELF B1 Aurore Capriles, Noémie Foucher, Isabelle Lenormand D9CH3 Évaluation des contenus et projets FOAD 2013/2014

15

DELF-DALF, aussi bien pour l’administrateur, que pour les candidats et les correcteurs, nous avons choisi de personnaliser chaque page web en insérant des liens HTML « Page précédente » / « Page suivante » grâce à l’éditeur HTML qui permet de créer des liens de redirection et d’ouverture dans un nouvel onglet, dans chaque partie « Description » d’une activité.

Enfin à l’occasion d’un problème d’affichage de page web par un utilisateur en Exercice 1 en partie 2 – Compréhension de l’écrit, nous avons décidé de créer une page web d’aide technique pour que le candidat puisse procéder à l’affichage en mode plein écran et en mode normal : plutôt que d’intégrer cette page web uniquement dans l’exercice où avait été rencontrée la difficulté d’affichage, nous l’avons directement intégrée à la page d’accueil de l’épreuve DELF-Niveau B1 pour la rendre accessible dès la navigation sur la première page de l’épreuve, et de créer un lien web HTML dans la description de l’exercice en question.

3.6 - Suivi du bon fonctionnement

Nous avons clos nos travaux sur l’espace DELF-DALF par des contrôles de la bonne passation de l’épreuve complète par un candidat, en exploitant les résultats consécutifs en administration du test. Parallèlement, nous avons procédé au “nettoyage” des activités et tests inutiles, que nous avions conservés jusqu’ici pour disposer d’une base de contenus modifiables à souhait. Nous avons aussi supprimé le message d’alerte à l’attention des autres étudiants.

3.7 - Initiatives du groupe-projet pour la résolution de problèmes

La démarche exploratoire à engager pour s’approprier les fonctionnalités de Moodle, et réussir à intégrer à iCampus l’épreuve DELF Niveau B1 pour l’échéance donnée, nous a semblé complexe à mener “dans les temps” par l’ensemble des étudiants, qui sont sur la même période en phase de préhension de l’ensemble de la plateforme iCampus, et des contenus du Master AIGEME qui y sont publiés. L’une des principales difficultés rencontrées fut le délai d’obtention des droits d’accès à l’espace DELF-DALF, puis le délai d’obtention des droits de modification de l’espace, dont la mise en place n’a pas été systématique à l’ouverture.

Nous avons aussi été amenées de nombreuses fois à solliciter et questionner l’administrateur iCampus, Luiggi Sansonetti, faute de disposer d’une “procédure de démarrage” sur l’espace DELF-DALF : celui-ci s’est montré bien heureusement réactif et disponible à nous apporter des réponses, et nous l’en remercions.

Les activités synchrones nous ont paru adaptées à la résolution de problèmes et la prise de décisions : ainsi en favorisant des échanges directs réguliers au sein du groupe et avec l’administrateur de la plateforme, et en construisant une dynamique et une synergie positives, nous avons pu contourner les difficultés de ce projet et atteindre les différents objectifs que nous nous étions fixés.