42
Anne Hébert ÉDITION CRITIQUE 3 - ROMANS (1975-1982) LES ENFANTS DU SABBAT par Mélanie Beauchemin et Lori Saint-Martin suivi de HÉLOÏSE et LES FOUS DE BASSAN par Lucie Guillemette, avec la collaboration de Myriam Bacon

Anne Hébert

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Anne Hébert

Anne Hébert

ÉDITION CRITIQUE

3 - ROMANS (1975-1982)

LES ENFANTS DU SABBAT

par

Mélanie Beauchemin et Lori Saint-Martin

suivi de

HÉLOÏSE

et

LES FOUS DE BASSAN

par

Lucie Guillemette, avec la collaboration de Myriam Bacon

Page 2: Anne Hébert

RÉÉCRITURES

ET VARIANTES SIGNIFICATIVES

Page 3: Anne Hébert

SOMMAIRE

Les Enfants du Sabbat

[Chapitre 1] ......................................................................................................................... 5

[Chapitre 2] ......................................................................................................................... 6

[Chapitre 3] ......................................................................................................................... 7

[Chapitre 4] ......................................................................................................................... 7

[Chapitre 5] ......................................................................................................................... 7

[Chapitre 6] ......................................................................................................................... 7

[Chapitre 7] ......................................................................................................................... 8

[Chapitre 8] ......................................................................................................................... 8

[Chapitre 9] ......................................................................................................................... 9

[Chapitre 10] ....................................................................................................................... 10

[Chapitre 12] ....................................................................................................................... 10

[Chapitre 13] ....................................................................................................................... 10

[Chapitre 14] ....................................................................................................................... 10

[Chapitre 15] ....................................................................................................................... 11

[Chapitre 16] ....................................................................................................................... 11

[Chapitre 17] ....................................................................................................................... 11

[Chapitre 18] ....................................................................................................................... 11

[Chapitre 19] ....................................................................................................................... 12

[Chapitre 20] ....................................................................................................................... 12

[Chapitre 21] ....................................................................................................................... 12

[Chapitre 22] ....................................................................................................................... 12

[Chapitre 23] ....................................................................................................................... 12

[Chapitre 24] ....................................................................................................................... 14

[Chapitre 25] ....................................................................................................................... 14

[Chapitre 26] ....................................................................................................................... 15

[Chapitre 27] ....................................................................................................................... 15

[Chapitre 28] ....................................................................................................................... 15

[Chapitre 29] ....................................................................................................................... 15

[Chapitre 30] ....................................................................................................................... 16

[Chapitre 31] ....................................................................................................................... 16

[Chapitre non retenu] .......................................................................................................... 16

[Chapitre 32] ....................................................................................................................... 18

[Chapitre 33] ....................................................................................................................... 18

[Chapitre 34] ....................................................................................................................... 18

[Chapitre 35] ....................................................................................................................... 18

[Chapitre 36] ....................................................................................................................... 19

[Chapitre 37] ....................................................................................................................... 19

[Chapitre 38] ....................................................................................................................... 19

[Chapitre 39] ....................................................................................................................... 20

[Chapitre 40] ....................................................................................................................... 20

[Chapitre 41] ....................................................................................................................... 20

[Chapitre 42] ....................................................................................................................... 20

[Chapitre 43] ....................................................................................................................... 20

[Chapitre 44] ....................................................................................................................... 20

Page 4: Anne Hébert

[Chapitre 45] ....................................................................................................................... 21

[Chapitre 46] ....................................................................................................................... 21

[Chapitre 47] ....................................................................................................................... 21

[Chapitre 48] ....................................................................................................................... 23

[Chapitre 49] ....................................................................................................................... 23

[Chapitre 50] ....................................................................................................................... 23

[Chapitre 51] ....................................................................................................................... 23

[Chapitre 52] ....................................................................................................................... 25

[Chapitre 53] ....................................................................................................................... 25

[Chapitre 54] ....................................................................................................................... 26

Héloïse

[Chapitre 1] ......................................................................................................................... 27

Les Fous de Bassan

Avis au lecteur ..................................................................................................................... 28

[1] Le livre du révérend Nicolas Jones, automne 1982 ....................................................... 28

[2] Lettres de Stevens Brown à Michael Hotchkiss, été 1936 ............................................ 31

[3] Le livre de Nora Atkins, été 1936 .................................................................................. 34

[4] Le livre de Perceval Brown et de quelques autres, été 1936 ......................................... 35

[5] Olivia de la Haute Mer, sans date ................................................................................. 39

[6] Dernière lettre de Stevens Brown à Michael Hotchkiss, automne 1982 ....................... 41

Page 5: Anne Hébert

5

LES ENFANTS DU SABBAT

Sources

I Dactylographie annotée du texte (FAH)

II Première édition des Enfants du Sabbat (Paris, Seuil, 1975)

III Deuxième édition (Paris, Seuil, « Points », 1983)

IV Troisième édition (Montréal, Boréal, « Boréal Compact », 1995, impression 1998): texte

de base

Les modifications entre le texte de base et différents états de rédaction et de publication (en

italique) sont précédées du numéro des lignes auxquelles elles se rattachent; elles sont appelées

dans le texte par le signe typographique (°) et sont placées entre des mots repères (en romain) qui

les situent dans le texte. Les sigles suivants en indiquent la nature:

A ajout

R rature

D texte déchiffré sous la surcharge

S en surcharge

// changement de paragraphe ou division strophique

/ fin de vers ou changement de ligne

< > commentaire éditorial dans les variantes

Lignes Sources

[Chapitre 1]

8 I la cabane [A de son enfance]. S’en défaire

I Et surtout, ah surtout être

13 I porte, [R coiffés de chapeaux,] souriant de

13-14 I dents blanches. C’est au soleil couchant, après une [R glorieuse] journée d’été.

Le soleil, comme <…> illuminant tout le ciel, teignant de

17 I tête se perd sur le ciel, visant en réalité, de son jet magnifique, le soleil

22 I les deux enfants [D . D’ S , d’]une façon nette et

28-29 I pas très grande, [R mais] composée d’allonges successives <…> blocs de bois,

délabrés, à moitié mangés

34 I deux marches [R pour atteindre la porte.] de bois usées [R et creusées] pour

atteindre

35-36 I de planches jamais peintes rayonnent, gris argenté, doux <…> semblables aux

épaves [R précieuses polies par la mer] qu’on trouve

47 I [R Voix qu’] Une voix de femme intervient à son tour, se mêle à l’odeur [R de

la pièce].

48 I Une voix de femme rauque [D , S et] grasse [R , sensuelle et lente].

52-53 I fumée grasse ne s’échappe. Quoique l’odeur du porc frit <…> de sapin et les

poutres [R grêles et] mal écorcées

56 I femme, en [R feutre bleu A paille bleue], avec

63 I possède une merveilleuse poignée de porcelaine

66 I Cette passerelle, mal [R posée A assise] sur des pierres

Page 6: Anne Hébert

6

68-70 I On peut voir [A la terre battue] entre les planches disjointes [R une terre noire,

battue]. Parfois une longue <…> pieds [D . Se S et se] perd, avec un

75 I le lit [R énorme], à l’armature de fer

78-79 I des paillasses posées [R à même A sur] le plancher, heureux de retrouver <…>

propre odeur sauvage, mêlée à

80 I [R Se pelotonnant A Ils se pelotonnent] dedans comme

84 I les noces [R sauvages] du père et

87-88 I personne avec [D elle S la petite fille]:

102-103 I La même lumière puissante qui illuminait tout à l’heure <…> tête de sœur

Julie, comme [R une lampe de mineur A un phare], éclaire maintenant

Note de bas de page (Bagosse) I [D Bagosse: alcool de fabrication clandestine. Au

cours des années 30 et 40, la vente légale de l’alcool n’était pas autorisée, dans

les petits villages de la province de Québec. S Bagosse: alcool de fabrication

clandestine. Vers les années 30 et 40, certains petits villages québécois,

éloignés des villes, se trouvaient totalement privés d’alcool et même de bière.]

[Chapitre 2]

1 I <Précédait ce titre supprimé:> [R L’HÔPITAL]

2 I Trinité regarde [R fixement] le médecin

5-6 I et s’ouvre [R par derrière A dans le dos], sur les fesses

7-8 I La question [D . La S , la] vraie question [D . Celle S , celle] qui me sortirait la

vraie réponse <…> dent arrachée [R avec toute sa racine et son nerf]. Ma

réalité

11 I toujours parler [A et] questionner. Questionner sans arrêt. Ils ne savent pas

14 I instruments subtils [R et parfaits. Ils A , ils] n’en croiraient

28 I à son [R Ce n’est pas que cette question me semble plus indécente que les

autres (allez-vous à la selle régulièrement, ma sœur? À quel âge avez-vous été

menstruée, pour la première fois?) mais cela est vain, inutile, sot, comme tout

le reste.] front une main

31 I devient intolérable. [R C’est comme une main de fer et de feu se refermant sur

mon crâne et ma nuque.] Il me

33 I ma sœur.//[R Je tombe si malade à la veille de ma profession qu’il me faut

renoncer à prononcer mes vœux…]

34 I déjà j’ai dû [R remettre A ajourner] la date de

36 I et qu’il faut [R beaucoup] prier sans cesse.

44 I La voix [R sourde], presque souterraine, de la [R mère] supérieure

49 I [A De nouveau, le docteur:]

55-60 I [A Il s’agit de D Q S q]uitter l’hôpital le plus rapidement possible, cesser d’être

<…> des gestes précis d’aveugle, [A et] retrouver la robe noire des [R dames A

sœurs] du Précieux-Sang,

65 I peau avec un [R petit] canif très fin,

69 I Elle s’agite [D . Met S et met] sur les épaules

75 I est imprégnée. [R Ma jupe me gêne pour avancer. J’ai l’impression de]

80 I incroyablement bleu. [D D’ici et de là S Ici et là], des affiches

100 I silencieuse. <Suit cette phrase non retenue:> Tout un fragment du monde lui

entre de force dans le cœur.

Page 7: Anne Hébert

7

[Chapitre 3]

6 I mêmes gestes [D . S , R Les] mêmes petites

38-39 I Sœur Julie se tait [D . Ferme S et ferme] les yeux, <….> tout armée. [R Aveugle

et muette.]

52 I voix suave [R , essoufflée,] qui semble

58 I tout jamais, [R tous] ces simulacres

65 I religieuse qui faillit à sa vocation

69 I nouveau la voix [R minuscule,] ironique, irréelle,

72 I Peut-être, [R qu’] avec la grâce de Dieu, M. l’aumônier pourra [A -t-il] vous

délivrer

85 I Javel est là, [A soudain] posé par terre.

[Chapitre 4]

2 I l’énergie [R extraordinaire] de sœur Julie.

3 I large. [R Vers le temps proche de sa désobéissance AR liberté]

11 I difficilement. [A Elle D Rencontre S rencontre] à chaque pas

20 I à travers [D ces S les] mots anglais

29-30 I Ce coup [R de baïonnette] que lui a [R faite A porté] un soldat [R ennemi

A nazi]. Je recoudrai la blessure de son cœur avec mes doigts [R , pleins de son

sang. Comme avec des aiguilles fines tirant le fil vermeil du sang]. Je prendrai

41 I [R Saisie sur place, dans le corridor menant à la chapelle, sœur Julie garde la

tête levée vers un Christ d’argent, attaché sur une croix de bois noir.

Lorsqu’elle revient à elle, D elle S Elle] court légèrement vers

42 I laquelle elle [R avait A a], une fois

44 I mon père. [R Cela A Ça] fait une semaine

47 I sœur Julie [R demeurèrent A demeurent] visibles au bas

49 I [R Le père A L’abbé] Migneault explique

[Chapitre 5]

3 I ne flanche et craque! Dieu lui-même

17 I l’Abandonné, [R caché A invisible] derrière un rideau

24 I dormeur. [A Sœur] Julie ne tient

26 I palpiter la petite flamme dans

28 I allégresse n’a [R pas A plus] de bornes

35 I respiration humaine [D . Souffle S et souffle] d’un seul coup

37 I la montagne. Tandis que son corps

[Chapitre 6]

1 I Une femme [R forte] habillée <…> un chapeau de [R feutre bleu A paille

bleue], garni

4 I respire vite [D . Sourit S et sourit] de toutes

11 I deux enfants, [R font semblant de jouer] assis [R tous deux] dans le sable,

42 I par leur mère. [R Soupes en boîte, savons multicolores, colliers de verroterie,

photos d’acteurs et d’actrices, ketchup, chocolats, [R marshmallow], peigne et

bigoudis, fards et teintures de toutes sortes, jeux de cartes et de dames,

assiettes de carton, vêtements de femme et d’homme, fleurs et fruits de velours

et de soie, cigarettes. Des liasses de piastres vertes [R étaient A sont] attachées

Page 8: Anne Hébert

8

par des élastiques. Des sous noirs et des blancs [R cliquetaient A cliquettent]

dans des boîtes de fer-blanc.]

[Chapitre 7]

1 I La longue [R file A procession] des religieuses,

5 I de fatigue, [R semble-t-il] sauf un très

21 I fraîche de [R sujets A postulantes] triées sur

33 I Génuflexion. [R Un signe de croix. Une petite] Un grand signe

57 I Adélard disparaître. <Suit ce passage non retenu:> Que s’éteigne à jamais la

fusée de leur joie faite pour tonner et briller de l’autre côté du monde, tonnerre

et éclair des fêtes interdites.

[Chapitre 8]

5 I le poêle. [R Elle se retourne vers Adélard, sa cuiller à la main.] La cuiller à

8 I un parfum [R sauvage] d’alcool chaud [R se répandant à une profusion] qui

accueille

18 I achève de [R cuire] mijoter

27 I quelques gallons [R de bagosse] d’alcool.

32 I privation, ayant [R macérés A croupis] dans l’humiliation

34 I vieilles Ford, [R crevées] récupérées au

55 I de tramway [R pour A contre] un verre de

67 I la cruche [R de verre] que leur

68 I Adélard. [A Ils] s’étouffent, crachant [A et] s’éclaboussant.

78-79 I [R La pente est raide, pleine de cailloux qui roulent sous les pieds.] Inutile

d’essayer de se retenir <…> dans la main, dans un [R tourbillon A nuage] de

sable et

80-81 I jusqu’au fond. Sans se retenir à rien. [R Convoquée. Attendue. Désirée. Terreur

et ravissement.]

85 I des pierres, [R peintes en noir,] bien serrées

92 I les pierres [R noires].

98 I Les invités [R ont A ayant], enlevé tous

100 I vous graisser [A avec ma drogue] comme des

112 I — Vous serez transfigurés de la tête

115-116 I la cuvette [A pleine] d’eau que lui tendent <…> et la petite fille [R ,

cérémonieux et attentifs].

119 I voici que j’entre tout à fait dans [R ce A le] corps [R d’enfant A de la petite

fille], avec une facilité étonnante. Aucune résistance.

120-121 I à la source de [R son cœur A de mon enfance], pareille à

123 I Les [R sœurs A religieuses] du Précieux-Sang peuvent bien

132-134 I ou grotesques. [R Vieux] Corsets crevés [R d’où sortent des baleines tordues],

ceintures de cuir et <…> pantalons d’homme, chaussettes [R trouées ou

reprisées A , culottes et] soutiens-gorge [R effrangés].

137 I musique nasillarde [R et lointaine, dans un accompagnement de grincements

qui semble sortir de sous une grosse pierre. En réalité]. Un adolescent

153 I le front [R . Avec A et] une couronne

156-158 I nouveau plus [R vivifiant,] excitant [A et] salé [R , redoutable et éternel] que ce

monde de misères et de mort [R certaine] dans lequel

Page 9: Anne Hébert

9

160 I de reins [R vigoureux], elle relève sa croupe [R . S’offre A et s’offre] à

l’hommage

172 I de visions, comme une femme prête d’accoucher.

174 I avec peine. [R La musique résiste, tente de s’échapper, est reprise, saisie dans

l’opération même de la naissance.] L’adolescent

174-175 I s’organisant, se déployant

184 I est satisfaisante, inépuisable.

196-197 I son patron [A se changer] peu à peu irrémédiablement [R changé] en arbre.

203 I L’étudiant maigre reçoit ce carillon en plein cœur. Il hurle que le

207 I Il caresse [R doucement] les seins de

208-209 I pieds. Tout son corps roucoule [R d’une A de] joie [R fine incommensurable].

Le jeune homme se couche sur [R le corps] de Pierrette. [R L’enchantement de

Pierrette n’a d’égal que celui frénétique du jeune homme.]

218 I son couteau. [R L’éclat de] La lame brille

227 I plus, c’est [R l’éclat de] la joie sur

231 I Il tend tout le bras en

240 I qu’elle dit [R entre deux éclats]. Il est question

244 I cette confidence [R extrême], la femme

255 I dans nos os [R vidés de toute substance, creusés comme des galeries préparées

à cet effet: l’habitation glacée du silence].

257 I d’Adélard sont [R raides, laborieux,] excessivement lents [R , comme arrachés

à la stupeur générale A et mesurés].

258 I sur l’autel [R . Pétrifiée.], gluante de sang.

260-261 I d’un bond [D . Se S et se] frotte les reins et les bras. [A Elle D trempe S trempe]

dans

266-267 I brodée d’or. S’inclinent les cornettes blanches à l’unisson,

276 I de glace, [A malgré la nuit d’été].

292 I de leur vie. [A Ils] communièrent sous

305 I La voix lointaine, [R très étonnante], contrefaite,

313-314 I Il prit [A dans sa main] son sexe tout gonflé et le mit [A de force] dans le petit

sexe de la fillette qui [R se mit à hurler A hurla] de douleur.

327 I dans la neige [A de songe], minés par

[Chapitre 9]

4 I à brosser, à laver,

6 I questions, [R houspillée] par mère

14 I c’est ce [R que je déteste le plus] que j’aime

17 I Ici, rien, [R ne se perd. Rien] ne s’échappe.

25 I silencieusement, gravement, quasiment en

39-40 I os brunis de la bienheureuse mère, fondatrice du couvent, [A tué par des

Iroquois en 1649] sœur Gemma

45 I d’amour, [R doucement] simplement,

49 I Les mains [R diaphanes A blêmes] de la sacristine

54 I observe et [R épie A guette]. La moindre

63 I sœur Gemma [D . Se S et se] pique tout

65 I la main. [A Elle D fait S fait] face à

71 I table. Elle scie, [A broie,] taille et

Page 10: Anne Hébert

10

[Chapitre 10]

9 I de la cuisine [D . S’ S et s’]excuse de son retard,

[Chapitre 12]

1-7 I [D Par deux fois encore, l’aumônier retourne à son cabinet de travail.

Essoufflé et transpirant. Transfiguré de bonheur et d’orgueil. Tandis que

chaque petite sœur rêve de reprendre à son compte le geste de Véronique et

d’essuyer la face ruisselante de l’aumônier.//À la troisième reprise, le rire de

sœur Julie crève le cœur de l’aumônier et dessille les yeux des petites

sœurs.//Moqué au centre même de son être, réduit à sa plus stricte vérité de

médiocre patineur et d’homme très ordinaire, l’abbé Migneault n’ose plus se

produire sur la patinoire des sœurs.]

[S Trois dimanches de suite, le rire de sœur Julie de la Trinité retentit dans la

chapelle, au moment du sermon de l’abbé Migneault.//[R À la troisième reprise

A Le troisième dimanche] l’abbé Migneault ne termina pas son sermon. Il

quitta la chaire précipitamment. Moqué au centre de son être, réduit à sa plus

stricte vérité de [R médiocre] prêcheur [A ridicule] et d’homme très ordinaire,

l’abbé Migneault se vit tel qu’il était. [A Il ne] put supporter cette vue [A et

R Dès lors, il] n’osa plus préparer aucun sermon.]

9 I et moqueur [R de sœur Julie] au détour

21-23 I ce pouvoir), [A qu’]il la fit à son bureau [D . Se S Il se] jeta à ses <…> jupe

noire [D . Pleura S et pleura] comme un enfant

25 I rudes la tête [A tonsurée] de l’aumônier et lui [R parla A dit] très doucement,

[Chapitre 13]

4-5 I nous sommes, [R hiérarchisées] (jamais prêtres, <…> avec le Christ),

12 I réunies en syndic, face au notaire

16 I Les sœurs en syndic sont redoutables

21 I sœurs du syndic. Une

I petits rapaces, immobiles, noirs et blancs, voraces, hiératiques et

[Chapitre 14]

4 I Savonnage, [R frottage], brossage,

5-6 I font la lessive [A , sans parler], [R en silence] dans un bouillonnement

12 I pourquoi [R s’ A m’] en faire

13-14 I du couvent [R . Et plus A , plus] je mérite des compliments ailleurs [R . Plus

A et plus] je suis contente

16 I à merveille [R un de ces A les] bancs de

17 I à nouveau [D . accueille S et accueille] sœur Julie

18 I Trinité. [R Dans une A Une] vapeur blanche,

21 I s’effiloche [R , A et] se dissipe

34 I le soleil [R d’août] d’été.

36 I lèvres sanglantes, [A barbe rousse]. Il a les

43 I Adélard [D a jeté S jette] sur le sable

44 I des lapins. [R Écarte les bras et les jambes A Elle] pousse des

50 I La petite fille [R s’accroupit A s’agenouille] aussi, cueille

Page 11: Anne Hébert

11

58 I Toutes les sœurs [R , saisies d’étonnement,] se sont

60 I impressionnant [R à voir]. À un moment

79 I pieds de [D sa S la] supérieure, la

97 I l’attente. Et elle livre avec

100 I La [R petite] face hilare,

[Chapitre 15]

6-7 I Ses gros yeux [R veloutés] de cavale affolée <…> et de gauche à droite [R tour

à tour convergents et divergents]. La Supérieure

8-10 I retrouver intacte [R , en plus aigue] la plus vieille <…> pieds pour [D lui S la]

dévorer [R le ventre].

[Chapitre 16]

6 I les gestes [R rituels quoique] réglementaires,

7 I brunes sur [D ses S les] vieilles mains.

8 I plissée sur [R sa vieille A la] face jaune,

9 I corps momifié, [R serré] par les bandelettes

19 I suis tannée [A de vivre]. Je n’ai

[Chapitre 17]

7 I et de nuit [R visqueuse A moite], je crois

10 I un terrier [R chaud et gluant] pour se repaître de mon sang et de ma vie.

22 I Tu es grande à présent, tu

32-34 I Toute ma volonté entière <…> se déforment [A de plus en plus] et prennent des

allures fantastiques [A , à mesure que le breuvage de Philomène agit en moi].

64 I l’air est fine, à matin ».

68 I Je suis toute nue sur la

83 I les omoplates et me glace.

84 I Les assistants commencent à se déshabiller. Les vêtements

I à terre [D , S et] ne sont pas

88 I soupirs rauques, syncopés.

108 I et essoufflé. Les mots inconnus [A deviennent visibles], ont de drôles

124 I s’épaissit [R telle A en] boucane noire.

153 I de craie par terre, appelant,

[Chapitre 18]

13 I complet. Mais lorsqu’il

21 I de la bouillie nauséeuse.

35 I œil de hibou, son œil doré de grenouille, son œil d’agate extra-lucide, les mille

facettes de son œil de mouche, à fleur de tête, arraché de

38 I cœur le plus obscur, le nu, le secret [R l’irréfutable], le très noir.

40 I Il divague, étrangement inquiet et troublé.

47 I tournant le dos. Les belles fesses nues, sous le nez du docteur. La brûlure

étincelant,

60 I oiseau invisible, chantante et ricanante.

Page 12: Anne Hébert

12

[Chapitre 19]

11 I de l’oraison [R mentale] du matin,

19 I Le début de la semaine

I les matins, [R tel que convenu] sœur Julie

25 I sa maison. [R Ne A Elle ne] sait [R pas] comment l’en

27 I du couvent. [R S’agite A La supérieure s’agite] désespérément,

30 I possédées à [R la grande A l’]œuvre du salut

39-40 I la Trinité. [A Elles R Décident A décident] de se séparer [R d’elle A de sœur

Julie], le plus rapidement <…> trop tard [D . Rédigent S et rédigent] un long

rapport

[Chapitre 20]

17 I Sœur Agate [R clame A entonne] une chanson

21-22 I chancelant. [A Elle D Frappe S frappe] à toutes les portes [D . Demande S et

demande], chaque fois, d’une voix <…> rue Saint-Augustin.//<Suit cette phrase

non retenue:> Sœur Agnès marmonne des litanies étranges où reviennent

fréquemment: Sainte Marde et Sainte Pisse.

28 I jamais s’arrêter, avec entêtement et persévérance: « Je ne veux

35 I le couvent [R pareille à de la poix bouillante] nous tient

38 I qu’au matin [D . S’endorment S et s’endorment], semblables

43 I à présent, [R toute tremblance,] vous demandant

47 I du mal [D . Le S et le] délivrer

58-59 I Car on [R était A est] en pleine semaine sainte, et le grand silence [R était

AR est A devient] de rigueur.

[Chapitre 21]

12 I Ce n’est [R pas] vraiment pas

20 I sans cesse. [D Se S Me] mortifier

21-22 I cri, retirant précipitamment ses mains <…> elle lavait des légumes.

[Chapitre 22]

3 I rabattu sur la [R face A figure], toute identité

13 I [R Au centre du chœur] Par trois fois, on allume

18 I ses apôtres [R , seul, tout seul]. On éteint

20 I Sœur Gemma ([R extraite A sortie] de sa cuisine pour cet office) s’en va cacher

25 I la terreur [D . L’angoisse S et l’angoisse], l’envie de

36 I sorte, rassurée [R au sujet du salut de son couvent]. [R Se félicitant A Elle se

félicite] de la bonne

53 I en silence. <Suit cette phrase non retenue:> Chaque nonne dans le secret de son

âme et l’épuisement de son corps.

[Chapitre 23]

1 I <Précède cette phrase non retenue:> Les ténèbres glissent doucement sur une

tringle lisse et silencieuse.//C’est l’hiver.

3 I la neige [R doit craquer A craque sûrement] sous les pas.

4 I la cabane. [R Les chambres d’été sont inhabitables. Condamnées comme des

glacières moisies.]

Page 13: Anne Hébert

13

9 I cabane? [R Ces gens-là A Philomène et Adélard] sont des

10 I squatters. [A Ils] viennent d’on ne sait où. Portent leurs deux

13 I des épaules [D . Tirent S , ils tirent] sur des luges [R interminables, des

machines étranges] recouvertes de

15-16 I connue. [D Le blanc éclatant de leurs yeux sortis de la tête. Roulant de droite à

gauche et de gauche à droite. S Leurs yeux exorbités, au blanc éclatant, roulant

de droite à gauche et de gauche à droite.] Effrayés,

16-22 I moindre bruit [D . Surveillent S , ils surveillent] la forêt, [D ses S les] bêtes et

[D ses S les] hommes cachés, <…> leur culte et leurs cérémonies [A et leur

alambic], à proximité <…> des femmes, [R infiniment] capables d’éveiller

toutes faims et toutes soifs [R honteuses] enchaînées au

23-25 I trop fort [D . S’accouplent S et s’accouplent] l’un l’autre dans un vacarme de

chats hurlants, choisissant [R à distance] soigneusement leurs cabanes, à

distance, [R pareils aux grands rapaces au vol plané], délimitant

rigoureusement leur territoire,

29 I contre eux [R . Obligés A sont parfois obligés] de fuir en

35 I pattes torses. [D Ses S Les] immenses chaudrons

36 I et grises, [R comme si utiles A si utiles] autrefois pour

37 I vieux matériel [R laissé là en] encore utilisable [A est resté là,] laissé là, en

vrac. À remettre en état. À transformer selon des besoins précis. Les bouilleurs

40-41 I bouffées remugle [R profond d’écurie] d’écurie chaude et d’algues pourries qui

s’échappe de l’unique sac de couchage, [R posé A placé] au centre

43-44 I paisibles dorment [R après avoir enfermé A enfermant] avec eux, dans leur

double chaleur, leurs petits tremblant de froid, épée de justice, à deux

tranchants, posée entre le père et la mère.

51-52 I pieds nus, vêtus de courtes chemises larges et raides, taillées dans des

[R poches A sacs] vides de farine,

56 I laissé mijoter [R longuement] leur mangeaille.

58 I et luisantes [D . Des S et des] patates

58-59 I au lard. [A Ils mangent D Dans S dans] des assiettes

60-61 I de verres. [R S’essuyent A Ils s’essuient] la bouche, le menton, le cou et la

poitrine, avec des mains graisseuses. [R Des rires tonitruants.]

67 I [R Dépose A Elle dépose] sur le plancher

69 I et heureux, [A ils] rêvent de

71 I défendent [R férocement] leur antre

73-74 I éloigner. [R Rient A Ils rient] à gorge déployée [D . S’étreignent S et

s’étreignent] à nouveau, ronflent presque aussitôt. [R Avec un bruit de forge

sifflante.]

75 I [R Grelottants et impuissants, les A Les] enfants vivent intensément leur état

d’enfance, passent de l’amour

78-80 I contre l’autre, [R chiots perdus, claquent de froid, grincent des dents] sans

aucune parole échangée, [R dans l’obscurité de leurs cœurs outragés] le petit

garçon et la petite fille se promettent alliance [R , assistance] et fidélité,

désirant de toutes leurs forces dérisoires faire front commun contre les

puissances [R redoutables] de la cabane

Page 14: Anne Hébert

14

[Chapitre 24]

5 I le cierge! [R Ce ne peut être qu’elle. A Je suis sûre que c’est elle!] J’ai reconnu

8 I <Précède ce segment:> pleurniche sœur Gemma.//Le silence du [R samedi saint

A carême] est rompu

12 I à merveille.//<Suit ce paragraphe non retenu:> Se félicite mère Marie-

Clotilde.//Que la semaine

28 I la boisson [R à satiété de A du] petit déjeuner

29 I qui fume [D . Le S et le] gruau raboteux

40 I longues jambes [R blanches sans poils], son nez

53 I son cœur sauvage dissimulé, sa

56-57 I moindres détails [R , si étonnant et surprenant, inouï A est] maintenant offert

<…> connue et visitée [R à satiété au creux doux de ses cuisses] par son mari,

68 I fois du gruau [D . L’a S et l’a] avalé très

I goulument. [R S’est A Elle s’est] essuyé la

69-70 I rugissement. [R S’est A Elle s’est] mise à

70 I poing fermé. [R Répète A Elle répète] répète d’une

74 I les parties [R du A de son] corps, [R de sœur Julie. De son ventre, de ses pieds,

de ses mains] comme si elle

76 I hachées, se bousculant. Trois mots

79 I Il est à noter toutefois la position extraordinaire du corps tendu de [R sœur Julie

A cette fille], courbée comme

82 I fait remarquer le nouvel et

84 I de fièvre [R , de terreur] et de vie étrange, [R faisant pour eux suite à A après]

tant de jours ternes et [R mornes comme la cendre A gris].

87 I parfaitement [R fixe] étale, vide,

91 I sœur Julie n’ait détourné la tête,

[Chapitre 25]

1 I de force [R . M’ont ligotée A et m’ont attachée] sur mon lit

2 I du bras. Le pauvre petit docteur Painchaud, mandé en toute hâte.

3 I lunettes d’écaille écrasant sa toute petite peanut de nez dans

5 I La supérieure, ses yeux de vache sacrée, son mufle

7 I ajoutent encore à la pamoison et à la jouissance de la supérieure

12 I aucun cœur [R vivant A rayonnant] à l’intérieur

21-24 I Ils m’ont endormie de force [D . M’ont S et m’ont] jetée dans un trou noir,

comme dans mon propre tombeau. J’ai [R ici] de quoi vivre et rêver [R à

satiété]. Si je lève la tête, j’aperçois leurs visages, posés en couronne, tout

autour du puits, qui me surveillent et m’observent avec avidité. [R Se croyant

A Ils se croient] hors de danger sans doute, m’ayant éloignée [R et jetée

A poussée] dans le noir, par mesure de sécurité.

25-28 I <On lit plutôt:> [R Éloignant A Ils espèrent] aussi apprendre ce que je puis

dire et faire de compromettant, enfermée dans la nuit. L’au-delà opaque et

grouillant de vie. L’âme éphémère des [R parents A morts] reprise en charge,

éternisée, de génération en génération, par des petits enfants hantés.

L’immortalité de l’âme [R proclamée AR instituée A inventée] par des

fantômes et des apparitions. A tale [R count A told] by an idiot.//Mes

révérends,

Page 15: Anne Hébert

15

30-31 I Endormie, droguée, couchée là <…> sommeil [R forcé A pesant]. Mes mauvais

34-35 I Vous êtes [R tous] là, tous les trois tant que vous êtes, à m’épier dans l’attente

forcenée de la moindre de mes paroles à la surface du silence. Par deux

[Chapitre 26]

1 I des nœuds [R rougeâtres] couleur de

17 I sans taie. Sa bouche rouge

28-29 I désinvolte. [R Dit A Il dit] qu’il va faire un tour au village [D . Il S , et] met son

chapeau noir taché de sueur, [R le long du ruban. Il sort] en auréole, [A tout] le

long du ruban.

31 I rappelle Adélard [D . Lui S et lui] dit de se

34 I Puis [A ils] éclatent de

35 I l’un à l’autre [R . À la taille et au cou. Se A , se] laissent tomber

39-40 I son chapeau. [R L’ A Il l’]essuie sur sa manche sale, le met sur sa tête, très à

l’arrière. [R S’ A Il s’]éloigne vers le

42 I la pompe. [R Boit A Elle boit] un bon coup

43 I Énorme, [R suffoquante] soufflante, la robe rose ternie [R , cendrée] par le

sable,

[Chapitre 27]

1 I étrangement enfantine [R et pitoyable].

2 I se réveille [D . Comme S et comme] elle se plaint.

19 I <Suit ce paragraphe non retenu:> Je ne voulais pas écrire ça. Je ne le voulais

absolument pas. C’est venu tout seul. Comme si je ne pouvais m’empêcher

d’écrire ce que l’on me dictait. Cette petite sœur est hystérique, c’est certain.

Mais elle possède aussi le don de vous obliger à faire ou dire ou écrire ce que

vous ignorez profondément en vous-même avoir envie de dire, de faire, ou

d’écrire.

[Chapitre 28]

1 I <Précèdent ces phrases supprimées:> [R La cérémonie pour le fils.//Oint de la

tête aux pieds par le saint chrême des sorcières.] Le long et maigre adolescent

s’achemine lentement vers le lit

16-17 I pas à l’état [R de fascination A d’ivresse nécessaire], jugeant le <…> les voix

[R familières de certains] connues de

26 I La répétition [R constante] lancinante,

31 I [R À ce moment] Le garçon glisse

33-34 I maquillé. [R C’est ici que la vie a commencé, c’est ici qu’elle doit finir. A C’est

ici que la vie a commencé, c’est ici qu’elle doit finir.]

50-51 I Battements d’ailes [R exaspérés], cocoricos [R vengeurs], meuglements

[R sinistres], sifflements [R furieux]. [A Taureaux,] aigles et serpents, toutes

les puissances

[Chapitre 29]

1 I aumônier des sœurs du Précieux-Sang,

15 I la Vie extraordinaire de Mme Brault

19-20 I s’avère brûlante, toute éclairée par Le soleil de Satan. Le vieil abbé lit et prend

Page 16: Anne Hébert

16

33 I de famille, petit père?

47 I friable. <Suit cette phrase non retenue:> La mort seul abri désormais contre

l’effroi.

48 I de famille, petit père?

49 I sa tête, [R arrachant A arrache] d’un [R seul] geste brusque

57 I persiste pourtant. [R Entonne A Elle entonne] la longue

62-63 I temps d’apercevoir [R les] deux aisselles noires [D , les S et des] seins

énormes.

67 I aussi, accouche [R en quelque sorte] d’une autre

80 I d’une part et [R …] d’autre part…

82 I de femmes se reproduisant devant lui,

84 I petit fichu.) [R Entrouvre A Elle entrouvre] sa poitrine,

88 I de lit de l’abbé. Une odeur

89 I s’en échappe [D . Monte S et monte] vers lui. <Suit cette phrase supprimée:>

[R Bouffées d’encens inouï.]

91 I syllabes. <Suit cette phrase non retenue:> Désirant présenter quelqu’un.

111-113 I l’aumônier. [R Tandis qu’à A À] l’intérieur de <…> de taupe [D . Dit S et dit]

qu’il va

115 I à interrompre [D ses S les] fouillles éperdues, [R dans toute sa chambre]

quoique méthodiques,

[Chapitre 30]

10 I La plus que lente des

15-16 I est-il déjà [R parmi nous?] entré, <…> les dévorer, [R et satisfaire sa faim et sa

soif] condamné au

22 I le plancher [A de la cuisine]. De grandes

27 I lune blanche, outragée.

37 I l’herbe et [R l’alcool A la bagosse].

45 I nom véritable et secret, jamais encore prononcé, [R dit maintenant A enfin

révélé] dit sans aucun bruit de parole dans le silence

46 I ici pour [R la réalisation A l’éclatement] de la vie.

51 I en plan, [A dégrisés,] avec l’effroi

63 I se cache [R son fils.] le garçon.

68 I rejeter ensuite [A en tas] les os, les ongles, les cheveux et les dents de l’enfant

[R sous forme de pelotes d’oiseau nocturne].

72 I la route, [R au derrière] à l’abri

[Chapitre 31]

1 I <Précède cette phrase non retenue:> — Sainte Marde que je me méfie de ces

genses-là!//[R Philomène pense encore aux habitants du village. Elle est

couchée] Philomène est

33 I de danseurs [R ivres A hallucinés], bravant,

[Chapitre non retenu]

I — La Goglue y es-tu?

C’est de nuit que ça a commencé. C’est de nuit que ça a continué. Et c’est

[R ainsi A de nuit] que ça doit finir. Tout d’abord il n’y a eu que quelques

Page 17: Anne Hébert

17

hommes, parmi les plus [R mordus A enragés] de boisson, puis quelques autres

que toutes sortes de soifs et de faims, non avouables en plein jour,

tourmentaient. Les femmes se sont décidées sur le tard à demander du secours,

mais elles étaient encore plus ravagées par le besoin que les hommes ayant fort

peu de recours dans la vie ordinaire.

On se glissait le mot de passe [A de bouche] à l’oreille, mais on n’en reparlait

plus jamais ensemble. Comme si de rien n’avait été dit, ni fait. De même plus

tard pour les fêtes dans la cabane d’Adélard et de Philomène, jusqu’à ce que la

cérémonie pour le fils tourne mal. Mais longtemps on s’est laissé envahir par

un bien-être silencieux et délétère, toute volonté annihilée, tout remords

endormi. Que de terribles faveurs obtenues dans la montagne de B., sans même

avoir à délier sa langue. Philomène lisait dans les cœurs à livre ouvert, sans

qu’il soit besoin de s’expliquer. Tandis que son [A grand] diable de mari la

regardait faire et riait.

Le désir de mort et le désir de vie étaient mis sur le même plan sans

discrimination. On soulageait son cœur. On priait [R silencieusement] la

Goglue pour la vie du fils malade ou pour la mort du mari trop bien portant,

pour la guérison des vaches de son troupeau ou pour le massacre des poules de

son voisin.

Les philtres d’amour préparés par Philomène faisaient souvent des merveilles.

Il est vrai qu’elle n’hésitait pas à payer de sa personne et à s’installer dans le

lit conjugal, entre les deux époux, impuissants, stériles, ou tout simplement

tannés l’un de l’autre. Elle savait très bien, par ses gestes et par ses conseils,

ranimer la flamme [R d’ A de l’]amour.

Mais là où son pouvoir s’avérait le plus admirable c’était pour tout ce qui a

trait aux phénomènes de la nature. Une jeune femme persécutée, [R par] d’un

soleil à l’autre, par sa belle-mère, laissa à Philomène le libre choix du sort à

jeter sur la dite belle-mère. Philomène s’est aussitôt accroupie sur la mousse,

retroussant sa robe rose et elle a fait pipi avec un bruit de cascade. Aussitôt

une drôle de petite nuée s’éleva de la terre et entreprit de se promener dans le

ciel parfaitement bleu, filant en droite ligne vers le jardin potager de la belle-

mère. C’est ainsi que par une belle journée d’été un orage, minuscule et féroce,

éclata sur le [R jardin] seul jardin de la belle-mère, noyant et détruisant tout.

[R Tout alentour] Dans le pays [A tout alentour] le soleil continuait de briller

avec insolence et malice.

La dernière qui est entrée dans la cabane pour y chercher du secours c’est

Malvina Beaumont. Peut-être s’est-elle exprimée trop clairement, à voix trop

haute? Peut-être Philomène a-t-elle été maladroite dans ses gestes? (Une

grossesse de quatre mois.) Sans doute l’a-t-elle fait exprès, pour tenter le

diable. Il faut bien faire une fin, n’est-ce pas?

— La Goglue y es-tu?

supplie Malvina Beaumont.

— Fais que j’aie plus d’enfants. Toujours pleine comme une lapine. J’ai les

narfs à boutte. C’est mon dix-septième bien compté. Fais qu’y n’arrive pas à

tarme ou c’est moé qui va me pendre à une poutre, dans la grange, comme ma

sœur Rose-Alma, l’année passée.

Page 18: Anne Hébert

18

La voix de Malvina Beaumont chuinte dans sa bouche sans dents. Ses rares

cheveux [A gris] frisottés au fer laissent voir à travers un crâne rose de vieille

femme. Elle a [R quarante A trente-huit] ans.

[Chapitre 32]

2 I mandat a été promulgué. La police

8 I le silence [R , l’obscurité et l’angoisse]. L’homme et

15 I ont cloué [R par dehors] des planches en

26 I L’homme, en face d’elle, lui

44 I [R Ils sont insaisissables] Ils diront tout

49 I [R Insaisissables.//] Ils sont insaisissables.

[Chapitre 33]

4 I voir le [R vieux] chapeau,

15 I ongles courts, [R de haut en bas A répétant entre ses dents]

21 I ce soir-là. Tout alcool étant introuvable au village et dans toute la campagne, à

vingt [R –cinq] milles à la ronde. Il répète inlassablement,

28 I la morte [D . Se S , et se] refuse à

33 I de l’étain. [R Se A Il se] penche sur Philomène [D . La S et la] contemple

froidement.

39 I flasque. [R Lui A Il lui] enlève sa

61 I larme, jouit sauvagement de l’acuité

65-66 I le fourré, [R haut et serré] dévoré d’épines et d’odeurs croupies [R montant du

fossé].

[Chapitre 34]

14-20 I de tout. [D La Goglue est une sorcière. Elle fait des prodiges et des atrocités,

elle nous pousse dans l’abîme. Il faut nous débarrasser de cette créature et

nous réconcilier avec Dieu, avant qu’il ne soit trop tard. S C’est elle qui a fait

mourir la femme de Jean-Baptiste Beaumont en état de péché mortel et les deux

frères Lefebvre, guère plus en état de grâce non plus. Une empoisonneuse. Une

faiseuse d’anges. La Goglue est une sorcière. Elle fait des prodiges et des

atrocités. Elle nous a séduits et nous pousse en enfer. Il faut nous débarrasser

d’elle et nous réconcilier avec Dieu, avant qu’il ne soit trop tard. Que cette

créature quitte le pays, au plus vite, et son diable de mari avec elle!]

42 I Notre tort c’est d’avoir

[Chapitre 35]

1 I y es-tu? [R La Goglue y es-tu?]

3-4 I les oreilles. [R Échevelée, pieds nus, elle A Elle] fuit dans la forêt, sachant, ce

qui va se passer [R d’intolérable] dans la cabane

6 I dans les [R hautes] fougères qui

11 I herbes humides [D . Lui S , et lui] font cortège.

13 I et pointus. [A Partout] l’inextricable

14 I de mousse [R douce] là où poussent

17 I visage égratignés, [R ensanglantés] son petit cri [R essoufflé], plaintif:

Page 19: Anne Hébert

19

[Chapitre 36]

1 I <Précèdent ces phrases supprimées:> [R Avant même qu’elle ne revienne à elle,

mère Marie-Clotilde lui a jeté de l’eau bénite au visage. De sorte que sœur

Julie de la Trinité, au réveil, semble sortir d’un déchirant chagrin nocturne. Ses

yeux étonnés roule dans une eau croupie.] Alertés au <…> ils sont [A là,] tous

les trois,

2-3 I Ils contemplent [R avec stupeur et fascination] les signes <…> écorchés [R et

tuméfiés] de sœur Julie.

5 I nouveau gravé [R paraissant traverser la chair et les os, de part en part]. Sous

la couverture,

14 I qu’aucune [R petite sœur A religieuse] ne se trouve

17 I semble-t-il, d’une [R chicane A bataille] de chats

20 I tout entier [R semble AR est A semble] désert à cette

26 I crosses cassées [R séchées] et roussies

29 I ses méditations, [R et] ses rêveries

33-34 I sœur Julie. [R Attend A Il attend] patiemment <…> les preuves [D . Prépare S ,

et prépare] un dossier détaillé. [D Rêve S Il rêve] tout éveillé,

39 I saint Michel [D . Entend S et entend] distinctement

41 I dans l’escalier [R de bois] du jubé.

42 I accrochée la [R grosse] cloche du

49 I ronflant à [R moitié A demi] écroulé sur

52 I froid mortel [R et noir] dont l’abbé

53 I Léo-Z. Flageole, [R celui] de mère

55 I Le mot [R « prodige » surnature A « miracle »] se glisse

62 I se concentrer. [R Supplient A Elles supplient] tout bas

83 I Sœur Julie entend le silence. Elle exauce le silence et le prend au mot.

90 I sœurs expireront [R ensemble] le même

94 I de couvertures [R blanches] grises, dans

95 I ma fille [D , S et] tu me continues.

[Chapitre 37]

9 I et proie. <Suit cette phrase non retenue:> La ronde de la vie et de la mort.

13 I souffle rapide [R et chaud] effleure son

15-16 I ne réponde au sien, [R l’odeur des vieux vêtements imbibés de sueur et de vie,

le parfum rude d’un garçon jamais lavé] elle a reconnu, <…> vieux vêtements,

[R imbibés de sueur et de vie] le parfum rude

[Chapitre 38]

7 I L’édredon rouge et violet, tout noirci,

19 I de cendres noires [R provenant de l’édredon brûlé].

28 I son regard [R mordoré et] chevalin.

30 I La voix [R imperceptible] de mère Marie-Clotilde [A devient imperceptible],

son regard

35 I sœur infirmière. [R Évitant A Il évite] de la regarder,

42 I jours lui est [R imposée] prescrite, sans

44-45 I Le [R départage A partage] minutieux du <…> générale [D et S de] tous ses

cauchemars, les plus innommables.

Page 20: Anne Hébert

20

50 I se passe [R d’extraordinaire] chez les sœurs du Précieux-Sang.

55 I fragile de [A mère] Marie-Clotilde

63 I consciencieusement, dans tous les creux et les rebondissements de sa chair nue,

64 I une forte [R attaque A crise] d’asthme qui

[Chapitre 39]

40 I la beauté, c’est [R plutôt] la vitalité,

40-41 I corps extraordinaire et vivace, à vous tuer tous. Une force terrible, anormale.

[Chapitre 40]

15 I étranges pupilles obliques dont lui a

[Chapitre 41]

2 I le couvent. [R Comme un vent joyeux] L’espoir se lève de nouveau [R en

masse]: chez les

19-20 I Bientôt [A elle] ne peut plus <…> à manger [D . Refuse S et refuse]

obstinément

22 I le salut. <Suit cette phrase supprimée:> [R Une bien étrange aventure que celle

dans laquelle le couvent tout entier est plongé, comme dans une mare.]

29 I la communauté toute entière repose sur les

31 I de se charger (par ses propres souffrances [R et répugnances] acceptées) de

l’âme

35 I quotidiennes. [R Incessamment répétées.] Son dégoût

37 I sainte et que [R je meure] tout cela finisse!

[Chapitre 42]

2 I reste) s’efforce d’oublier tout calcul mental et de soigner et

12 I un poisson. Elle pète de santé à mon nez et ça me gêne beaucoup, moi, qui suis

tirée à quatre épingles. Je ne peux

23 I Puis, [R joyeuse] patiente et

29-30 I Dans [R son A le] bureau, bien <…> de fumée [R bleue]. Spirales, volutes,

34 I parfum viril [R de tabagie] et conquérant

[Chapitre 43]

1 I une grande fureur [R , sachant qu’il a peu d’instants. Signent mère Marie]

[Chapitre 44]

3 I les épreuves [D de ce S du] couvent. Ses

5 I des viandes [R pourrissantes] dans

6 I commis dans [D le S la R couvent] maison lui brûle

14-15 I germes redoutables. Elle craint plus que tout au monde que la main

16-17 I de retraite, du temps de son adolescence, lui reviennent et la hantent. « Des

baisers

32 I de pierre grise, dans la ville

49 I son poste [R d’infirmière] au chevet

54 I Le mercredi [A matin] des quatre-temps

56 I miraculeusement reposée. [R Elle peut s’asseoir] Pour la

Page 21: Anne Hébert

21

64 I des ténèbres [R du A de ce] couvent?

66-67 I pleins d’instruments bizarres et bruyants [R comme des cymbales]? Connaissez-

vous

68 I de toutes sortes? Et la large porte lourde [D , S et] épaisse, [R profonde] de la

cave froide,

71-72 I l’entrebâiller [R et l’empêcher de retomber sur vous].

74 I ruse, leurs pas imperceptibles, élastiques, leur

[Chapitre 45]

15 I de cette [A nouvelle] épreuve? Peut-être

26 I attention, un [R frisson] même frisson

42 I qui passe. Angoisse de manquer d’air. Il faut

46 I les yeux. Qu’elles fixent plutôt un point précis du visage de sœur Julie, au-delà

de ses yeux de louve. Le menton, par exemple, ou le front, ou le nez. Qu’elles

examinent

48 I stigmate possibles. Que le docteur Painchaud procède à une analyse

minutieuse de ses urines, de ses selles, de ses menstrues, de ses mouchoirs, et

de son vomi, s’il lui arrive de vomir. Car il se pourrait bien qu’après la prière

à saint Michel, si violemment interrompue, hélas, Satan, se sentant pourchassé,

cherche à s’échapper du corps de sœur Julie. Le démon est obscène et se

complait dans les ordures et les endroits répugnants. Il faut craindre

80 I mon ventre ouvert, comme une

150 I Il pleure [D , S et] se mouche avec

163 I devient lointaine, abstraite, séraphique à

196 I la tête [D . Regarde S et regarde] attentivement les

209 I de Joseph roule dans une transparence étrange et rêveuse, s’attarde au

[Chapitre 46]

4 I de linge [R là] du tout

31 I de plus [R épouvantable A effrayant] que la peur,

32 I Par le plaisir, [R l’épouvantable] plaisir [A effrayant] devant la

33 I le confesse [A , ma mère,] je n’ai

[Chapitre 47]

1 I charpente [R de tout le A du] couvent

8 I cingle les vitres [R , à grands coups furieux].

12 I du couvent [R tout entier].

13 I un murmure [R terrifié] que [R l’orage A la tempête] a bel et

15-16 I et au-dedans, [R n’avait-on A n’a-t-on] pas entendu <…> se briser [R dans un

roulement d’enfer] à l’appel

30 I quelque peu [D . Tenter S et tenter] de conjurer

55 I pluie devient [A très vite] verglaçante.

60 I ces créatures [R égarées] seront saisies

64 I du couvent [R était A est] coupé.

70 I du vasistas. <Suivent ces phrases supprimées:> [R Apparitions dérisoires au-

dessus de la porte de sœur Julie. Tout cela est sans aucun intérêt pour celle que

tourmentent d’autres visions, autrement véhémentes et fulgurantes.]

Page 22: Anne Hébert

22

75 I de B… <Suivent ces phrases supprimées:> [R Horreurs et fêtes. Hurlements,

grincements de dents, rires énormes, musique syncopée s’échappant de toutes

les parties de son corps à la fois. Comme si des instruments déments s’agitaient

dans ses veines. Viol et inceste! Le sang ruisselle entre ses cuisses. Hiver, été.

L’âpre forêt craquante d’odeurs fortes ou de gel mortel. Des bêtes furtives et

farouches sont là partout tapis dans le bois. Amour et haine. Sœur Julie se

pâme de passion interdite sous nos yeux.]

77 I de tête [R intolérable]:

79-81 I les piétine [D . Dessine S et dessine] sur tout son corps et son visage des signes

[R cabalistiques], avec son propre sang, à pleines mains, [R avec A et se

servant] de la cendre qu’elle extrait

82 I ses dents. [R Danse. Se contorsionne. A Elle danse et se contorsionne,]

présente sa croupe à l’aumônier et à la supérieure [R maintenant entrés dans

la pièce. N’ayant rien à craindre de sœur Julie enfermée dans le cercle de sa

propre vie. Comme dans une cage. Une enceinte de craie.] Elle clame

83-84 I alléché », va lui sauter dessus. Elle est

84-85 I si vrai [D , si S et] convaincante [R et possédée] que le renard est là

[A présent], dans la pièce, avec elle, bien qu’invisible. [R , irrémédiablement

présent et répugnant]. Elle exécute

86 I mime aussi [R certainement]. Mère Marie-Clotilde

87 I des pas [R légers] légèrement griffus,

91 I cri strident [R qui se termine en rire fou].

92 I Ils vont s’accoupler là sous vos

94 I volte-face, secoue ses reins [R nus], comme si

99 I On pourrait [R bien] croire qu’elle

101 I ses cuisses. <Suit cette phrase non retenue:> On éprouve la résistance d’une

corde [R de chanvre] nouée, avec effort [R énergie et patience].

114 I sa demande. [R Il saute dans l’arène étroite au côté de sœur Julie.] Étole et

118 I L’abbé [R se tord A ne se tient pas] de joie devant cette femme [R nue] qui a

peur

121 I sur-le-champ, jouer avec lui le drame [R intégral] libérateur. Les mains

123-124 I Mère Marie-Clotilde [R hurle] appelle au secours, dégrisée, arrachée au <…>

de la porte. <Suivent ces phrases non retenues:> Ses yeux se dessillent. Elle voit

que sœur Julie est nue de la tête aux pieds, et cela presque depuis le début de la

scène. [R Honte et terreur.]//Avant même de songer à secourir l’abbé Flageole

qui suffoque, la supérieure tente de recouvrir sœur Julie avec un drap du lit.

125-126 I qui abandonne subitement un jouet <…> moitié asphyxié. Elle enchaîne

rapidement. Tandis que la supérieure

128 I Julie est aussitôt précipitée au plus profond d’elle-même, totalement [R investie

A envahie] par la mort

130 I de plaies [D . Se S et se] tord de

136-138 I qu’en réalité elle ne peut apercevoir de son deuxième étage. Elle appelle qui

<…> sa possession. <Suit cette phrase supprimée:> [R Partager avec elle le feu

qui la ravage et la consume.]

Page 23: Anne Hébert

23

[Chapitre 48]

25 I voix pressante, irrésistible, à peine

33 I qui l’entraînera sous terre, dans un gouffre.

35 I de reculer lentement vers la porte.

[Chapitre 49]

2 I chez les sœurs du Précieux-Sang.

6 I cerclées d’or, une maigreur extrême, des mains

11 I a poussé un ah de soulagement

21 I jambes interminables traversent toute l’allée du parloir, grande paire de

ciseaux, terminés par des boules de fourrure noire.

22-24 I Elle parle de la tempête et des éclairs, de cette <…> toute blanche, son derrière

tout blanc.

32 I Et pourtant [R la voix tremblante] de mère Marie-Clotilde

37 I s’étouffe. [R Se A Elle se] remet à

39 I la fenêtre de votre maudit couvent s’est allumée tout d’un coup, comme tison,

[A pis] est devenue

58 I de mauvaise vie [A a été] poignardée sur

66 I s’égouttait, [R doucement,] suspendue à

71 I sur l’oreiller [R , de gauche à droite, de droite à gauche]. Elle supplie

74-75 I Julie réussit [R le prodige d’] à attirer <…> le lieu lui-même où il se trouve,

87 I et s’organise, [R aortes et veines caves] selon le plan

90 I l’enfant sont déjà [D … S morts.]

[Chapitre 50]

17 I les limbes [R dont A d’où] il n’aurait

19 I sœur Julie persista, malgré la religion

[Chapitre 51]

13 I de fureur [R absolument inexplicable], moi, l’aumônier [D de ce S du] couvent,

homme

24 I larges manches de bure.

25 I Que des péchés véniels,

41-48 I main. Elle [D est aussitôt copieusement aspergée d’eau bénite. Les orémus

succèdent aux orémus. La communauté toute entière récite les litanies des

saints[D . E S , e]ntonne le Veni Creator Spiritus.//Le Grand Exorciste met la

main droite sur la tête de sœur Julie agenouillée. Un autre orémus. Puis le

Grand Exorciste fait avec le pouce de la main droite le signe de la croix sur le

front, sur les yeux, sur les oreilles, sur les narines, sur la poitrine de sœur

Julie.]

main. Elle [S est aussitôt copieusement aspergée d’eau bénite et s’ébroue sous

des nuages d’encens. Les orémus succèdent aux orémus. La communauté toute

entière récite les litanies des saints, entonne le Veni Creator Spiritus.//Le

Grand Exorciste met la main droite sur la tête de sœur Julie agenouillée. Un

autre orémus. Puis le Grand Exorciste fait avec le pouce de la main droite le

signe de la croix sur le front, sur les yeux, sur les oreilles, sur les narines, sur

la poitrine de sœur Julie.]

Page 24: Anne Hébert

24

49-57 I [R Signum crucis Christi, fignum Salvatoris. Domino stri + fit in fronte tua; ut

confidas in com. Benedico oculos tuos, + ut videas claritat em ejus./Benedico

aures tuas, + ut audias verbuni veritatis. Benedico nares ruas, + ut reci-] [D

pias odorem fuavitatis./Benedico pectus tuum + ut credas in cum./Benedico os

tuum, + ut consitearis illi, qui in Trinitate perfectâ vivit & regnac Deus, per

omnia facula faeculorum.]

[S Signum crucis Christi, signum Salvatoris Domini nostri sit in fronte tua; ut

confidas in eo./Benedico oculos tuos ut videas claritatem ejus./Benedico aures

tuas, ut audias verbum veritatis./Benedico nares tuas, ut recipias odorem

suavitatis./Benedico pectus tuum ut credas in eum./Benedico os tuum ut

confitearis illi, qui in Trinitate perfecta vivit et regnat Deus, per omnia saecula

saeculorum.//— Amen,/répond soeur Julie qui sous ses attouchements légers,]

pareils à

78-94 I [D Deum qui te génuic, dereliquitti, & oblitus es Domini Dei Creatoris

tui.//Sœur Julie effleure de sa langue et de ses dents les doigts de l’Exorciste, en

même temps qu’elle goûte le sel.//Ipfe tibi imperac, Diabole, qui ventis & mari,

ac rempeftaribus imperavit; Ipfe tibi imperat, maledicte, qui te de fupernis

coelorum in inferiora terrae demergi praecepit; Ipfe tibi imperat, qui Adam

primuin hominem plafmavit; Ipfe tibi imperat, qui Ananiam, Azariam,

Mizaalem in camino ignis falvavit; ut recedas ab hoc famulo, ou ab hac famula,

Dei. Audi ergo Satana, victus et oriftratys recede; in nomine Patris, & Filii, &

Spiritûs fancti.//Le Grand Exorciste est pâle de dégoût et de peur. Il enchaîne

rapidement.//A Deft, inique Spiritus, judex tuus; adeft fumma poteftas: jam

resifte, fi potes. Adeft ille, qui pto falute noftra paffurus, nunc, inquit, princeps

hujus mundi ejicietut foras. Hoc illud corpus eft, quod de corpore Virginis

fumptum eft, quod in ftipite crucis extemfum eft,] [R quod videntibus Difcipulis

afcendit in caelum. In hujus ergo majeftatis terribili poteftate; tibi Spiritus

maligne, praecipio, ut ab hac creatura ejus egrediens, contingere eam deinceps

non praefumas.]

[S Deum qui te genuit, dereliquisti, et oblitus es Domini Dei Creatoris

tui.//Sœur Julie effleure, de sa langue et de ses dents, les doigts de l’Exorciste,

en même temps qu’elle goûte le sel.//Ipse tibi imperat, Diabole, qui ventis et

mari, ac tempestatibus imperavit; Ipse tibi imperat, maledicte, qui te de

supernis coelorum in infiriora terrae demergi pracepit; Ipse tibi imperat, qui

Adam primum hominem plasmavit; Ipse tibi imperat, qui Ananiam Azariam,

Mizaalem in camino ignis falvavit; ut recedas ab hac famula, Dei. Audi ergo

Satana, victus et prostratus recede; in nomine Patris, et Filii, et Spiritus

sancti.//Le Grand Exorciste est pâle de dégoût et de peur. Il enchaîne

rapidement.//Adest, inique Spiritus, judex tuus; adest summa potestas; jam

resiste si potes. Adest ille, qui pro saluté nostra passurus, nunc, inquit, princeps

hujus mundi ejicietur foras. Hoc illud corpus est, quod de corpore Virginis

sumptum eft, quod in stipite crucis extemsum [A est] quod in tumulo jucuit,

quod de morte surrexit, quod videntibus Discipulis ascendit in coelum. In hujus

ergo majestatis terribili potestate; tibi Spiritus maligne, pracipio, ut ab hac

creatura ejus efrediens, contingere eam deinceps non praesumas.]

95-102 I [D Le grand exorciste fait à nouveau le signe de la croix sur le front de sœur

Julie. En réalité évitant soigneusement de la toucher. Se contentant de la bénir

Page 25: Anne Hébert

25

à une distance assez proche pour [R <illisible>] donner le change. Sauf pour

Sœur Julie qui sourit doucement.//Conjuro & conteflor te, Diabole immunde,

per nomen Dominini noitri Jesu Christi, & impérium ejus, & per virtutem

fanctae Trinitatis, per potentiam ejus; ut tu Satana, exeas, & omnis tua

diabolica virtus & potestas immunda ab hoc Christiano recedat abfque

laesione animae & corporis.//Vade retro Satana.]

[S Le grand exorciste fait à nouveau le signe de la croix sur le front de sœur

Julie. En réalité il évite soigneusement de la toucher, se contentant de la bénir

à une distance, assez proche pour donner le change, sauf pour sœur Julie qui

sourit doucement.//Conjuro et contestor te, Diabole immunde, per nomen

Domini nostri Jesu Christi, et imperium ejus, et per virtutem fanctae Trinitatis,

per potentiam ejus; ut tu Satana, exeas, et omnis tua diabolica virtus et potestas

immunda ab hoc christiana recedat absque laesione animae et corporis.//Vade

retro Satana.]

107 I de fuir en grande hâte.

127 I devant la glace.

[Chapitre 52]

3 I Prisonnière dans [R ce A un] couvent,

11 I son cœur [R , pareil à une grenade d’Espagne,] ne lui éclate

[Chapitre 53]

1 I Elle [R vomit A rend] à mesure

15-20 I <Il n’y a pas d’aliéna.> [R En dépit des consignes de silence, rigou-] [D

reusement respectées, par les sœurs surveillantes, la nouvelle se répand dans

tout le couvent. Sœur Julie quoique enfermée, émet des ondes. Comme des

ronds qui s’étendent sur l’eau à partir du point où l’on a jeté un caillou. Elle

est le centre et la vie. Existe si fortement, parmi les mortes-vivantes, que sa vie

est un scandale et une aberration, à leurs yeux… Amour et haine s’empoignent

vigoureusement sur la scène de son corps. Elle proclame qu’elle est enceinte et

va vivre cela dans le bruit et la fureur, jusqu’à la fin.]

<L’alinéa est ajouté.> [S En dépit des consignes de silence, rigoureusement

respectées, par les sœurs surveillantes, tout le monde est au courant de ce qui

se passe. Sœur Julie, quoique enfermée, émet des ondes qui se propagent dans

toute la maison. Elle est le centre de la vie et existe si fortement, parmi les

mortes-vivantes, que cela devient intolérable. Elle proclame qu’elle est enceinte

et va vivre cela dans le bruit et la fureur, jusqu’à la fin.]

21 I Painchaud qui pourtant s’est juré de

22-23 I sœur Julie. [A Il D L’ S l’]interroge avec précision. Plus qu’un médecin,

[R consciencieux] une sorte

26 I qui se passe [R d’extraordinaire] dans le corps

32 I toute pupille, [R pourrait-on croire] liquides comme des flaques. [R Vagues et

songeurs. Ailleurs.] La ligne médiane

45 I en éprouve une peine [R incroyable] un pincement

51 I le plancher. [R Appellent A Ils appellent] à voix basse

55 I Leur témoignage [R et leur terreur sont A est] irréfutable.

Page 26: Anne Hébert

26

64-65 I vasistas a été [R barbouillée de peinture blanche. Les A badigeonnée de blanc

et les] deux gardiennes

100-101 I le docteur recule.//<On lit plutôt:> — Sainte Viarge de marde!//parvient à dire

sœur Julie qui s’écroule de rire sur son lit.

104 I une semaine. <Suivent ces phrases supprimées:> [R Le temps que les deux

partenaires les plus convaincus de sœur Julie entrent de plain-pied dans son

aliénation. Prennent docilement leurs places attitrées. Jouent

consciencieusement leurs rôles respectifs.]

128 I de la tête, un grand désordre.

139 I chez les sœurs du Précieux-Sang

143 I sœur Julie [R a atteint A s’est fixé sur] la vieille religieuse

147 I Toujours elle! La sorcière! Et sa mère

155 I tout accouplés, [R inextricables] noués vifs,

156 I aumônier des sœurs du Précieux-Sang,

164 I costume des sœurs du Précieux-Sang.

167 I l’oreille contre [R la porte de sœur Julie. Une attention forcenée aux larmes et

aux chagrins. Un A les portes, avec le] désir [R éperdu] de tout effacer,

170 I plainte lointaine [D , S et] continue, un seul

174 I ni fin [R , semble-t-il]. Mais est-ce

175-176 I Elle voit [A le désespoir] de tout près, de ses yeux impitoyables de myope [R ,

le désespoir infini de cette créature].

179-180 I moitié animal, [R couché,] torturé durant l’éternité. [R Cette A Une] tête de

182 I d’éprouver une [A grande] compassion [R dévorante].

183 I lit de fer [R noir] au grenier.

[Chapitre 54]

17 I peinture blanche [R dans A sur] la vitre

67 I Jambes ouvertes, [R dégoulinantes A ruisselantes] de sang.

72 I d’un bond sourd, saute à terre,

95-96 I pour notre [R part A propre compte], nous n’aurons

128 I et dégoûtée, pas encore paniquée, au contraire, ramassant ses

Page 27: Anne Hébert

27

HÉLOÏSE

Sources

I extrait de H [ch. 1] dans Études littéraires (décembre 1979)

II Première édition (Paris, Seuil, « Points », 1980): texte de base (réimpression décembre

1998)

Lignes Source

[Chapitre 1]

12 I on en avait

19 I manque de meubles et par l’absence

21 I l’ongle comme une

29 I réception. Un buste de plâtre sur un socle représentait

30 I mur, des boiseries d’un blanc crémeux

36-37 I terre, de coussins <…> glands, un gramophone voix de son maître, une

47 I chandelier de cuivre à la bougie

62-63 I fixer rue Madame, dans

Page 28: Anne Hébert

28

LES FOUS DE BASSAN

Sources

I Dactylographie annotée des Fous de Bassan (FAH)

II Première édition des Fous de Bassan (Paris, Seuil, 1982)

III Deuxième édition (Paris, Club Québec Loisirs, 1982)

IV Troisième édition (Paris, France Loisirs, 1983)

V Quatrième édition (Paris, Seuil, « Points », 1984)

VI Cinquième édition (Paris, Seuil, « Points », 1998): texte de base

Lignes Sources

Avis au lecteur

1 I [A Avis au lecteur]

2 I nord [A du Saint-Laurent], ceux

[1]

6 I <Aucun nom ne figure.>

II-IV Saint Paul <Il s’agit d’une erreur, la citation biblique est de Matthieu. Dans II,

l’attribution à Paul ne figure que dans la première impression.>

21 et suiv. I <Deux feuillets déchirés sont insérés au début de la dactylographie. Les

passages se rapportent en partie au livre du révérend (l. 21-23, 28-36, 278-280

et 539-544). Sur le premier feuillet, on lit:> [Au commencement il n’y eut que

cette terre de taïga, au bord de la mer, entre cap Sec et cap Sauvagine. Toutes

les bêtes à fourrure et à plumes, à chair brune et blanche, les oiseaux de mer et

les poissons s’y multipliaient à l’infini.//[A 1782] Jetés sur les routes depuis la

Nouvelle-Angleterre, hommes femmes et enfants, fidèles à un roi fou, refusant

l’indépendance américaine, reçurent du gouvernement canadien concession de

la terre et droits de chasse et de pêche. Les Jones, les Brown, les Atkins et les

Macdonald. [R 1782] Quelques maisons éparpillées autour d’une petite église

de bois. La vie et la mort reçurent droit d’asile [R et] le pays fut appelé Griffin

Creek. Les années passèrent et les habitants du village étaient sans histoire.//Il

a suffi de l’espace d’un seul été pour que se disperse le peuple élu de Griffin

Creek. Un court été, rogné aux deux bouts par le gel, deux mois à peine, pour

que Nora et Olivia Atkins sortent de l’enfance, se chargent de leur âge léger et

disparaissent sur la grève, le soir du 31 août 1936.//Leur signalement sera

donné par toutes les radios canadiennes et américaines.//Dans toute cette

histoire il faudrait tenir compte du vent, de sa voix lancinante, de son haleine

salée. Le vent a toujours soufflé trop fort sur la côte et ce qui est arrivé n’a été

possible qu’à cause du vent qui entête et rend fou. Tandis que les oiseaux de

mer emplissent tout l’espace de leurs clameurs assourdissantes.]

<Suit le second feuillet déchiré, on lit:> [Au commencement il n’y eut que cette

terre de taïga, au bord de la mer, entre cap Sec et cap Sauvagine. Toutes les

bêtes à fourrure et à plumes, à chair brune et blanche, les oiseaux de mer et les

poissons s’y multipliaient à l’infini.//Et l’esprit de Dieu planait au-dessus des

eaux. Jetés sur les routes depuis la Nouvelle-Angleterre, hommes, femmes et

enfants, refusant l’indépendance américaine, reçurent du gouvernement

Page 29: Anne Hébert

29

canadien droits de chasse et de pêche et concession de la terre qu’ils

appelèrent Griffin Creek. Les Jones, les Brown, les Atkins et les Macdonald.

Quelques maisons éparpillées autour d’une petite église de bois. La vie et la

mort reçurent droit d’asile. Les années passèrent et les habitants du village

étaient sans histoire.//Il a suffi d’un seul été pour que se disperse le peuple élu

de Griffin Creek. Un court été, rogné aux deux bouts par le gel, deux mois à

peine, pour que Nora et Olivia Atkins [R les] cousines germaines, [A quasi

sœurs], sortent de l’enfance, se chargent de leur âge léger et disparaissent sur

la grève, le soir du 31 août 1936.//Leur signalement sera donné par toutes les

radios canadiennes et américaines.//Mais dans cette histoire il faudrait d’abord

tenir compte du vent de sa voix lancinante, de son haleine salée. Le vent a

toujours soufflé trop fort sur la côte et ce qui est arrivé n’a été possible qu’à

cause du vent qui entête et rend fou. Tandis que les oiseaux de mer emplissent

tout l’espace de leurs clameurs assourdissantes.]

33-47 I <Une réécriture des l. 33-47 a été supprimée:> [R Ils arrivèrent, chacun avec sa

famille. Les Jones, les Brown, les Atkins, les Macdonald. On peut lire leurs

noms répétés sur les pierres tombales du petit cimetière dominant la mer.//Moi,

Nicolas Jones, fils de Peter Jones et de Felicity Brown, confronté durant de

trop longs jours et de trop longues nuits, à la ruine de Griffin Creek, j’ai eu

l’idée de construire la galerie des ancêtres, afin d’affirmer la pérennité de mon

sang dans le temps.//Vingt pieds sur quinze de bois bien enchevauchés, annexés

au presbytère, telle une boite carrée, couleur de copeaux frais. J’ai envoyé les

deux jumelles, filles de John et de Bea Brown, chez les papistes, acheter des

couleurs et des pinceaux. Je me suis bien regardé dans la glace, en tant que

résidu d’une tribu en voie de disparition et à partir de mon visage, peu

rassurant, je suis remonté à la source, jusqu’en 1782.]

38 I [A Moi Nicolas Jones, fils de Peter Jones et de Felicity Brown] confronté

40-41 I construire [A une annexe au presbytère et d’y installer] la galerie

42 I enchevauchés, [R annexés au presbytère], telle

50 I homme a été foudroyé

57 I à [R engendrer A remettre au monde] mes

60-61 I En buste et en habit noir et linge blanc, mes ancêtres surgissent [R comme A

pareils à] de [R blêmes], plates figures de

70 I ancêtres, [R avec leurs planches de beaver board], les jumelles ont barbouillé

[A sur les murs] des flots

91 I interminable: 193619361936 [A _]1936 [A _]1936 [A _]19361936. Plus

128-129 I Nourries [R par les prophètes] de l’Écriture, par les prophètes et les rois, les [R

petites sottes A jumelles] ont

167 I lectures [R pieuses A bibliques] jusqu’à

193 I fauteuil [R . de cuir noir] à haut

195 I de saint Paul

201-202 I moi, [R devient perceptible AR creuse sa galerie A vibre A cogne] dans les

murs, [R dans A et] les poutres

249 I juin 1783 sur

255 I l’œuvre [R de Dieu A du Seigneur].

271 I les vagues. On

Page 30: Anne Hébert

30

272 I touche [R la surface de] l’eau d’aussi près, la raye d’un faisceau aussi

lumineux. Que

273 I serve [R à la R au-dessus A à la surface] des eaux

283 I poitrines [R qu’il couvre A givrées] de sel

309 I fumée [R comme] tel une

321 I et d’[R Iris AR agate A outremer] se lèvent

328-330 I silencieux d’[R Marie A Olivia] Atkins <…> et silencieuse d’[R Marie A

Olivia] Atkins.

330 I moi. [R Une lumière qui n’aurait jamais [R lui] sortir éclaire] son beau

355 I de [A la] musique

358 I dans l’ardente vibration

381 I respirer les uns les autres. Ne

413 I tabac [R visible comme une eau sans énergie qui] monte

419 I rapprochent de la maison, avec

422 I morts [R , cloués] de la maison.

424 I cette [R maison A demeure].

455-456 I bouche [R comme A pareil à] un

464 I Celle qui est de fonction, jour et nuit, a trouvé cette heure vague

478 I porte bien huilée, traverse

498 I soucieux [R lorsque] quand

529 I yeux [R d’iris et d’agate déposés, pareils à des pierres d’eau, à côté des

visages aveugles et blancs. A de violette et d’outremer.] Des

537 I des [R ancêtres A portraits]. Exiger

545 I sera [R repris A donné] par

557 I déjà [R , caché dans les joncs,] là

581 I de [R la] rattraper

592 I de [A la] pêche

637 I L’étranger a arrêté sa voiture, au bord [R du talus A de la falaise], là

638 I poumons, [R pareil] Son

648 I pas [R seulement] de l’étranger

665 I chercher [R auprès de cette femme] chaleur

672 I Il [R lui] suffirait [A à Irène] de grimper sur

675 I d’araignée. [R Irène A Elle R pourrait voir A verrait alors] ce

676 I carreau). Irène saurait

709 I nothing... [A Irène n’a sans doute rien compris.]

710 I [R Irène endormie A La voici qui] se

726 I foin [A nouveau] dans

744 I campagne, [R le cœur [R <illisible> AR noir] de la nuit]. J’entends

748 I clair [R et terrible] dans

755 I passage [R avec A parmi] nous pour un seul été, réduit au geste [A terrible]

d’un

757 I ensemble, [R jusqu’]à [R ce] liés

760 I portraits. NoraOliviaIrène n’en

764 I elles[A –mêmes,] voici

795 I miel. <Suit cette phrase supprimée:> [R Seule l’occasion et la facilité de

l’entreprise fera que la petite Nora]…

797 I perçante [R vrille A persiste] persiste encore

Page 31: Anne Hébert

31

848 I rien ne bouge

854-355 I rythmé des gouttes d’eau tambourinant <…> tout autour de l’eau, elles n’en

878 I velours, caverneuse et profonde, elle résonne contre

[2]

6 I juin [D 1936 S 1930].

22 I mer [R , attiré par un aimant]. Tout

24 I grèves, [R près de] penché

46 I inachevées, laissées en l’air, [R telles des] oiseaux tirés en plein vol. Tu

49 I surtout [D , jusque S .] Le

61 I rive [R ici A dans ce pays] nous

69 I arrivant [R ici A à Griffin Creek] j’ai

71 I mer [R devenue A me semblait] terne

73 I énorme [R et gris], [R en vagues argentées]. Tu

79 I d’images [R étrangères A brillantes], pour

89 I moi, comme la

93-94 I sable [R gris], le village <…> montagnes, ses lourdes maisons

107 I toujours, de fois en fois, l’empêchant

114 I d’entrer où que ce soit. L’embêtant

142 I qu’à [R cogner A taper] à

144 I silhouette, [R comme A qu’on dirait] découpée

151 I sur [R le village] les maisons

167-169 I geindre, [R qu’il est si A et se] dire <…> du village, dans toute la péninsule,

comme le sable

173 I de [R tant] vivre

179 I Maureen [R Davis A Macdonald], née

197 I l’eau [R en deux barres égales, presque blanches,] rayonnent

199 I posée, [R semble flotter] flotte

202 I du poêle en fonte.

206 I Maureen [R Davis A Macdonald], née

215 I cousine [R Maureen], bientôt

239 I hanches. [R Et c’est comme si] On

241 I se trouvait rassasiée

244 I je [R ne] suis

259 I jurera, qu’en cet instant précis, elle ne désirait rien tant que de me laver

263 I de [R Maureen A ma cousine] est

267 I elle [R veut] tient

291 I dormir [A tout] seul

306 I à [R le] la neige, contre la vague. La

307-308 I traits [R pareille à vent large et profond]. [A La mer tout près.]

312-313 I gris [R comme si] les petites bêtes à l’intérieur [A ayant R avaient] besoin

316 I sable humide, gonflé comme

317 I chevilles [R , jusqu’à la moelle de mes os A .] Et

334 I une [A caboche R tête trop ronde] de bébé qui

335 I cette [A tête ronde] d’enfant est

337 I une [R tête A face] de

344 I J’ai [A dit] à

Page 32: Anne Hébert

32

357 I détonne [R ici] parmi

363 I couleur [R d’agate A de mer], son

381 I serviteur et maître aussi

392 I vider [R le village] Griffin

399 I Elle [R siffle A souffle] son

403 I de me chercher

405 I plum-[R pudding A cake] et

417 I serrant [R ses A les] dents

428 I <Précédait ce paragraphe supprimé:> [R – Si tu touches à un seul cheveu de la

tête de mes petites filles, tu auras affaire à moi, tu m’entends, Stevens Brown?]

444 I frères d[R e Maria A ’Olivia], celui

448 I champs [R cultivés] sont

450 I vent [R ainsi que dans une eau profonde] qui

458 I caché [R tout] en

467 I chaude, [R sous sa robe courte A et vivante à deux pas de moi]. Tout

468 I qui [R m’aperçoit et] contemple

471 I Atkins! [R Salut! A Hey!]

509-510 I C’est [R déroutant] étrange de [R la regarder] pouvoir

515 I avec [R tes A des] longs

543 I place [R vivant à leur place]. Mais

544-551 I d’un coup et de[D venir, sans retour, un homme nouveau qui prend ses cliques

et ses claques et disparaît à l’horizon. La sagesse d’Olivia. Sa crainte de moi.

Les gardiens d’Olivia. Un vague bruit de chaînes remuées à chacun de ses

gestes. Tout m’attire et me retient ici. Je mesure ma marge de liberté, comme

une femme qui a pris sa couture trop au bord et qui voit son tissu s’effilocher,

entre ses doigts. Le père d’Olivia. Les frères d’Olivia. Leurs yeux blancs, leurs

barbes hirsutes, leurs fusils de chasse. Moi en face d’eux, tout seul, forcené et

joyeux.]

d’un coup et de[S venir, sans retour, un homme nouveau qui prend ses cliques

et ses claques et disparaît à l’horizon. La sagesse d’Olivia. Sa crainte de moi.

Les gardiens d’Olivia. [A Un vague bruit de chaînes remuées à chacun des

gestes d’Olivia.] Tout m’attire et me retient ici. Je mesure ma marge de liberté,

comme une femme qui a pris sa couture trop au bord et qui voit son tissu

s’effilocher, entre ses doigts. Le père d’Olivia. Les frères d’Olivia. Leurs yeux

blancs, leurs barbes hirsutes, leurs fusils de chasse. Moi en face d’eux, tout

seul, forcené et joyeux.]

557 I cheveux [R plein la face A ébouriffés], elle

578 I chaussure? [R Hypocrite.] Cette

583 I [R Chronique A Histoire] d’un

584 I m’avais [R pourtant AR toutefois A bien] prévenu

604 I frère [R Perceval], dans le brouillard. Maisons,

606 I mère qui sont aussi mes père et mère. Perceval ne les enterre sans doute pas

assez profond, sous des masses de coton pas assez épaisses, qu’ils surgissent

sans cesse à ses côtés, pour l’appeler, lui donner des ordres et le sortir de son

rêve. Chaque fois, je n’ai que juste le temps de me retirer dans [R le brouillard

A la brume] et d’abandonner mon frère à son sort.//Perceval a beau courir

609 I jamais tout à fait à

Page 33: Anne Hébert

33

638-639 I lui [A petit tas de malheur] assis <…> grises[R , comme un petit tas de malheur]

646 I ouvert, [R comme s’il attendait A dans l’attente] des

660 I rouge [R comme A -]pompier brillant

667 I moi-même. [R Pour] Pouvoir

668 I être obli[R gé d’y rentrer à nouveau, et dire: Voilà]gé d’y

697 I Perceval que

713 I été, rogné aux deux bouts par le gel. Moins

719 I leur vie quotidienne

720-721 I tirent vie et nourriture tandis que leur joie profonde

729 I mer, ou [R sur les grands lacs A dans les champs]. Il

749 I <Le jour manque.> août.

750 I mer qui vibre aussi et renvoie

757 I ne [R dé]tourne pas

767 I s’arrête [R aussitôt] et

772 I qui [R vivent A existent] dans

773 I silence [R entre nous] est

798 I mon bonheur c’est

805 I [A 9] août.

810 I peau tannée. Je

812 I cheveux, [R comme] grappillés

832 I s’alourdit. [R C’est comm] On dirait

834 I La dernière cène est

837 I personnages, au moment de la scène. Ainsi

845 I La [R chose A présence] envahissante

865 I parents. <Suit ce passage supprimé:> [R C’est de ce qu’il y en a au village qui

m’aime et me désire.]//C’est foi de ce que presque tout le monde au village

m’aime et me désire.

868 I [A 15] août.

895-896 I capable. [A Son frère Patrick qui aime commander lui a sans doute donné des

leçons de natation.]

897 I temps qu’[R elle A Olivia] se

909 I Les [R beaux] fruits

910 I nus d’Olivia [R qui] étendent

912 I cheveux [R châtains clair A dorés] d’Olivia

914-915 I regarde [A fixement]. Son

920 I dans [R l’ A son] eau

922 I ramenée [R en avant,] lui

923 I l’eau. [A Je tente de la prendre dans mes bras.] Ruisselante et

926 I des [R mots A propos] galants

929 I Patrick [A le maître nageur] ou

933 I poings [A serrés R fermés]. J’en

936 I [A 20] août

956 I j’effleure [D du bout d S l]es doigts

965 I est [R brûlante A libre] et

969 I clergyman. [R Mon oncle Nicolas A Le révérend] est

974 I Le 31 août 1930.

980 I Maureen [R Davis A Macdonald], née

Page 34: Anne Hébert

34

996 I casquette [R bien enfoncée sur ses ye] de

1022-1023 I tempête [A de] trois jours [R entiers], comme

1024 I arbres [R arrachés] cassés,

1026-1027 I mer [R en furie A démontée], me réduisant <…> emporté par [R les vagues

AR la fureur A la fièvre], tandis

1038 I fou [R furieux] que

1043 I rochers, projette une

1057 I moi-même [R ainsi que A comme] si

1068 I extraordinaire, comme éclairés

1077 I chaise très dure.

1105 I net et [R précis,] pur,

1107-1108 I moi. Dès que nous [R aurons A avons] terminé, j’insiste[R ai] pour qu’elle

1112 I depuis quelque[A s R temps A jours] nous

1114 I bord [R du chemin A de la route], sans

1122-1123 I quoique [A bientôt] mille petites choses heureuses, inexplicables [A

invisibles] s’échappent [R bientôt] de nous

1133 I chaloupe a[A ttachée à un pieu a] l’air

1147 I vider mon flat je

1150 I lorsque [R Maureen] cette

1155-1156 I lune[R , et j’attends que reviennent les petites Atkins A assis dans mon

flat.] So long,

[3]

10 I mes [R aisselles rousses,] cheveux

27 I <Précède cette phrase non retenue:> En un instant je passe de l’état léthargique

à l’extrême vigilance de tous mes sens. Je ressemble

43-46 I surgisse la moindre [R leur lueur A rayon] à l’horizon, alors que la nuit, se

décompose peu à peu, devient [R grise A blême] et <…> épaules, [A nous]

nous asseyons [R ma grand-mère, Olivia et moi,] sur un rocher

58-59 I molle, [R moirée], couleur d’huître [R ouverte], à perte de vue, la

66 I pressés[A , R telle une armée en marche.] Le

70 I anguilles vivantes se

71 I cheval qui traîne la charrette, pose

101 I dans [D leurs S les] conversations

114 I dans [R le sable et l’eau] sable

167 I yeux [R d’agate ou de violette A d’outremer] se

179 I l’été [D , S . R pareille à une lampe de surcroit.] (Quelque

180 I lumière [R écrite], scellée

183 I sérieux. C’est à ce moment que mon oncle

203 I cheveux. [R Je devie] Je

204 I fixe [R comme une lanterne] allumé[R e] au ciel jour

210 I Vue d[R e loin A ’ici], en

213 I l’abîme [R .] sous ses jupes.

215 I baigne [R notre A l’] église

222 I ouvertes [R qui] chantent

242 I voyou, [R fixes, comme] émettant

253 I pour [R rateler A ramasser] le

Page 35: Anne Hébert

35

260 I pas. [A avant que tout le foin ne soit rentré.]

262 I tour de [R Bob Allen qui vient de cap Sauvagine.] mon

273 I mains [R toutes] occupées

275 I parts. [R Ainsi les vagues se referment sur le passage d’un corps étranger.] La

289 I main. [R Entendre sur mon lit] Étendue sur mon lit [R étroit], mes

301 I pieds [A . R comme une défroque inutile.] Sa

315 I sable [R jaune,] l’air

323-324 I sentier [R est] crevassé est plein de bosses [R gelées], de

327 I l’odeur [R forte A chaude] des

330 I chasseurs... [R Accueillie tandis que]

332-333 I noirs, [R serrée, pressée par les épaules chaudes, les makinas rudes,] j’offre le

thermos de café brûlant et les [R tourtières grasses. Nous faisons cercle autour

du feu de bois] tourtières grasses.

336 I petite [R enfant A chatte] ». C’est

351 I suppliante [A en silence] devant

358 I face comme un soufflet. Je

I jamais. [R Il refuse de m’embrasser] Il

359 I je l[R e suivais dans le bois A ’attendais], depuis

365 I moi. [R Demain matin, à l’heure de la marée, je me jetterai dans les bras de

Felicity, ma grand-mère, à l’heure de l’enchantement tendre de Felicity] J’irai

372 I je [R vais A marche], sans

413 I pour [R la dernière] la

417 I tigrés. [R Moi D j S J]’ai

430 I dit. [R Moi D j S J]e

434-435 I joues [D , S . petites lunes rousse effacées par le soleil.] La pointe de mes seins

[R se durcissant] entre

462-466 I [D Parfois lorsque je suis trop absorbée (absente en quelque sorte hormis de ce

que je regarde), penchée sur une feuille ou un caillou, toute concentrée sur

l’instant qui passe, comme si j’innervais moi-même la feuille, dans toutes ses

nervures ou le caillou, dans ses strates secrètes, ma mère sourit et m’appelle

« beau nuage ». Quand je pense très fort aux garçons je me cache dans le fenil,

bien calée dans le foin, loin de l’œil magique de ma mère.]

[S Parfois lorsque je suis trop absorbée par ce que je regarde, penchée sur une

feuille ou un insecte, toute concentrée pour saisir l’instant qui passe, ma mère

sourit et m’appelle « beau nuage ». Quand je pense très fort aux garçons je me

cache dans le fenil, bien calée dans le foin, loin de l’œil magique de ma mère.]

486 I sa [R personne] peau

487 I [R Comme D i S I]l parle des mots à peine audibles, comme il appelle, est-ce

moi, est-ce Olivia, [R comme] il

512 I tige [A humide et] verte.

526-528 I Ma mère [R craint qu] dit <…> un serviteur [R modèle].

[4]

2 I BROWN [A ET DE QUELQUES AUTRES]

5-6 I fury, signifying nothing.//Shakespeare

60 I terre [R dans ma chambre] en flaques

62 I L’auto [A étrangère] disparaît.

Page 36: Anne Hébert

36

76 I baigne [R liquide. A dans la lumière liquide.] La

83 I à dix-[A huit] pieds

90-100 I [D La maison endormie. Mes parents endormis. Moi endormi. Ne crie plus.

Rien de violent en rêve. Une douceur absolue. Un univers glauque où je suce

mon pouce [D . S , A en paix R En toute tranquillité. Fermées] Toutes les issues

fermées. Autos et bateaux ne peuvent plus arriver jusqu’à moi. Mes genoux

contre mon menton. Me plonger longtemps. Me baigner dans le sommeil. De

l’eau pardessus ma tête. L’infinie protection du sommeil. Plusieurs cloisons

entre le clair de lune de Griffin Creek et moi. Mon sommeil clos comme un œuf

avec moi bien au centre. Ma chambre fermée à clef. La fenêtre fermée. Le

rideau de cretonne [A tiré] par dessus la vitre [AR vitre]. Les murs de bois bien

enchevauchés de la maison de mon père John Brown, époux de ma mère

Beatrice Brown. l’air de la nuit en couches épaisses. Claires à cause de la lune.

Mais consistantes]

[S La maison endormie. Mes parents endormis. Moi endormi. Ne crie plus.

Rien de violent en rêve. Une douceur absolue. Un univers glauque où je suce

mon pouce en paix. Toutes les issues bloquées. Autos et bateaux ne peuvent

plus arriver jusqu’à moi. Mes genoux contre mon menton. Noyé dans le

sommeil. De l’eau endormie par-dessus la tête. L’infinie protection de l’eau

endormie. Plusieurs cloisons d’eau entre le clair de lune de Griffin Creek et

moi. Mon sommeil clos comme un œuf avec moi bien au centre. Ma chambre

fermée à clef. La fenêtre fermée. Le rideau de cretonne tiré par-dessus la vitre.

Les murs de bois, le toit de bardeaux de la maison fermée de mon père John

Brown, époux de ma mère Beatrice Brown. L’air de la nuit, en couches claires

à cause de] la lune,

104 I dans [R la nuit claire. Nous tous. Ceux qui ne dorment pas encore et les autres

dans] l’abandon de leur

107 I lentement, [R comme si] toute expression [R avait A ayant] peine

109 I la [R commo] table

127 I dents [A blanches]. Son

132 I plus [R raide A rapide] que

133 I coups [R qui se rapprochent] de plus

134 I tête, [R dans A sur] ma

162 I de [A faire] prévenir

163 I voit [R le col d] son pyjama rayé [R qui dépasse son] sous

171 I faire [R tomber A s’écrouler par terre]. Une

176-178 I Allen. <On lit plutôt:> [A Dit qu’il n’a plus revu les deux cousines.]

179 I reconnais [R pas A plus]. Ce

181 I déteinte. Ses yeux déteints bougent

194 I Stevens, debout dehors [A debout] sur

195 I brusques. Il a [R perdu A plus] son

196 I mouillés [A et peignés] lui

198 I nuit [A tout entière] pour

207-208 I exprimer [R leur angoisse A l’]épouvante, [R de] plus

222 I c’est le flat de

229 I Bleue, [R dans les terres], reviennent

246 I ni [R la voiture A l’auto] étrangère

Page 37: Anne Hébert

37

260 I ans, 10[D 5 S 2] livres,

270-278 I cœur [D énorme dans ma poitrine cogne contre les barreaux. Mon gros cœur

peut tout casser de moi. Si je n’y prends garde. Voudrais sortir d’ici. Mes

parents font la sourde oreille. Trop de monde en bas. Entre et sort sans arrêt.

La porte claque. Des conversations embrouillés. Des voix étrangères se mêlant

aux voix familières. La voix de Stevens assourdie comme s’il parlait les deux

mains sur la figure. Les voix étrangères dans la cuisine dans des habits

d’homme étrangers, des chaussures cloutées, des chapeaux d’homme, du tabac

d’homme, des senteurs d’hommes étrangers.] Je les flaires sous

Mon [S cœur gros peut tout casser de moi. Si je n’y prends garde. Voudrais

sortir d’ici. Mes parents font la sourde oreille. Trop de monde en bas. Entre et

sort sans arrêt. La porte claque. Des conversations embrouillées. Des voix

inconnues se mêlant aux voix familières. La voix de Stevens assourdie comme

s’il parlait les deux mains sur la figure. Des habits d’homme, des chaussures

cloutées, des chapeaux mous, du tabac empesté, toute une engeance d’hommes

étrangers. Dans la cuisine de mes parents.] Je les flaires

298 I flaques [R délavées], sa

315 I mon flat. Rencontré

327 I tête [R l’air d’un hibou sous la pluie]. Ma

333 I Les [R deux étrangers A policiers] se sont installés à l’hôtel [R White A

Riviera], non

349 I une [R grande] Studebaker

351 I fumaient [R tous les quatre] des

355 I la [R grande] Studebaker

357-358 I [R Pas plus de petites Atkins dans toute la province//Rivière Bleue, cap Sec,

cap Sauvagine, A Dans toute la province pas plus de petites Atkins que dans le

creux de la main.]

363 I gras [R des trois], celui

367 I rit. [R Rire lui fait du bien. La mâchoire moins serrée après.] Rire

371 I vieux [R bœuf A chevaux], assommés sans

374 I chien, [R comme si je pouvais A capable de] suivre

376-377 I moi. [A Je suis sûr que c’est elle.] Ses

379 I vagues. [A Puis rien.] Nora

381 I oiseau [R tué A envolé]. Absent. Le temps

387 I fort. [R Bien fin qui pourra m’arracher une parole] Je

398 I pasteur [R avec en s] avec

416-418 I je voyais [R pour vrai], mis <…> blanche et nacrée, [R avec des têtes d’homme

piquées de-ci de-là].

423 I en tabliers bleus et

433-435 I frais [A au souper.] Trop de lune à travers les rideaux. Entendu [R un A des]

cri[A s] dehors. Glacée par ce[A s] cri[A s]. Pensé que c’était [R un A des]

chat[A s] qui... Non, non ce n’était pas [R un A des] chat...

438 I noir [A dans la chambre] pour

449 I vagues. [R L’écume bl] Vois

479 I fleurs [R roses], son bon gros derrière sous la jupe [R rose A fleurie. R Elle

vient d’enfourner un gâteau aux quatre épices.] Son visage

488 I clous [R à la maison, comme] sur

Page 38: Anne Hébert

38

514-515 I vider son flat sur la grève. Moi, je suis [R parti] rentré

534-535 I parole d[R u A es] prophète passe par la voix abîmée du pasteur. [R Le

prophète A On] parle de Griffin Creek [A dans les livres saints.]

552 I plus [AR savoir] croire

554 I personne ne le

564 I fiel [A persiste] dans

566 I senteur [R empestée A infecte] du

579 I bien [R enfoui d] enfoncé

589 I nuit [R mâchouille A avale] aussitôt

590-591 I d’Olivia [R maintenant en plein A se tient à son tour] sous l’ampoule crue,

vocifère et s’égosille [A , R à son tour] c’est

594 I entendu un cri de

599 I Olivia [AR , R là AR ,] prisonnière

607 I écarte [A les uns des autres,] comme

608-609 I sous [R la pompe.] l’eau de la pompe [A dans la cuisine de mes parents. La

bouche largement ouverte pour le passage du cri.]

625 I jamais. [R S’adresser] Feindre

626-627 I toujours l[D a S es] même[A s] question. Les

631 I Elle [R dit A ressasse] ce

633-634 I Toute parole [A en elle] coupée à sa racine [R en elle] là

635-636 I interdite [R comme s’il A semble vouloir D projetait S projeter] une lumière

crue jusque dans son cœur[R . elle dé] mal gardé. Elle baisse

647 I vagues. [R Les pieds de la table se tortillent comme des vis folles.] Elle

648 I reconnu. [R emble A Frissonne] des

685-686 I mère [R et mon frère Stevens] que je me mets à pleurer. [A Le silence de

Stevens.]

692 I là [R dans le magasin général] avec

704 I ceinture verte, le

707 I robe verte de

713 I cuisses [D . S , A tous les mois.] C’est

728-729 I basse [R tous ceux A les gens] de Griffin Creek marchent sur la batture. [A Tête

basse. L’air de chercher des agates.] L’empreinte

740 I de [R Maud A Nora] marchant

746 I coquillages [A . R collés AR salés]. Le

756-757 I août. [A N’ont pu dire à quelle heure il est arrivé ni à quelle heure il est parti.]

787 I Allen [R ont accompagné A accompagnaient] les filles

811-812 I sous la force du vent

812-813 I risque [R sur la mer] encore sur la mer. Stevens a dû mettre son flat à l’abri,

dans la cabane à bateau. Au

817 I caoutchouc, [R un couteau] mon

822 I de [R voit] bicyclette tordue. <Suit cette phrase non retenue:> Je gratte avec

mon couteau les clams collés aux rochers limoneux. J’ai de

823-824 I Il [R regarde A examine] le fond de l’eau [R comme s’il examinait quelque

chose A avec attention]. Plus

831 I je ne comprends

833 I et [R c’est comme si] nous

838 I rayons [R violets] percent

Page 39: Anne Hébert

39

844 I robe verte déchirée.

850 I les [R gens A habitants] de

861 I immobile, comme en bois, près

862 I porte. Ne vois

878 I tête-à-tête entre mon frère Stevens et McKenna. Un corps

882 I tanière [R passe A suinte] sous

884 I [R Fais A Après] un petit

I Ouvre à présent un peu

887 I faire [R tourner la tête A éternuer]. J’entends

915 I tard. [R L’odeur de Stevens et de McKenna mêlée[R s] ensemble. [R Je reste]

me monte au visage. Je reste là dans la porte, bien planté sur mes deux pieds.

Je pleure sans prendre la peine d’essuyer mes larmes. Mckenna sort une petite

bou-] Je sors

917 I pieds. [R Je pleure sans prendre la peine d’essuyer mes larmes.] McKenna

932 I eux [A sur la grève] pour

947 I s’il [R n’avait rien dit A ne disait rien du tout]. Trop

958 I l’ont [A identifiée et] appelée

960-967 I d’appeler les [D morts et de les faire surgir de leurs os. Mes deux cousines sont

perdues au fond de l’océan. Ni père ni mère, ni frères ne les sortiront de là à

jamais. Je m’épuise à tant chercher la ligne de partage des eaux. [R Jamais]

En aucun temps vu la marée si basse. La marée ne reviendra peut-être plus sur

la terre de Griffin Creek en vagues [R moussantes].] Retrouve

d’appeler les [S morts et de les faire surgir de leurs os. Nora n’est pas plus

revenue à Griffin Creek qu’Olivia. Même si on prétend que Nora est enterrée

dans le petit cimetière qui domine la mer. Mes deux cousines sont perdues au

fond de l’océan. Ni père ni mère, ni frères ne les sortiront de là à jamais. Je

m’épuise à tant chercher la ligne de partage des eaux. En aucun temps vu la

marée aussi basse. La marée ne reviendra peut-être plus sur la terre de Griffin

Creek, en vagues grondantes, chantantes.] Retrouve

[5]

2 I sans date/[A Le temps éclaté]

8 I n’ont [R pas A plus] de parfum

12 I des lourdes maisons

13 I épilobes. [R Mon odeur A Ma senteur] forte

18 I murs [R de bois], les

23 I fines, [R comme des pollens], faire

24 I me [R glisser A faufiler] toute

30 I salon [A fermé] qui

31 I Maureen [R Macdonald]. Parmi

34-35 I seulement. [R Pas A À peine] plus loin. [A Jusqu’à ce que…] Mes

42 I les ait tranchées.

44 I la [R pauvre] maison de planches de

44-45 I richesse, [A cette horloge], [R dit A pense-t]-elle, jusqu’à

47 I regarde et [R je continue de repasser comme si de rien n’était. Toutes les

chemises de mes frères y passeront et je ne lèverais pas [R la] mon visage dans

la buée tiède du fer.] c’est un

Page 40: Anne Hébert

40

48 I fer. Ah!

52 I cloué au mur par

53 I l’autre mur les

54 I chromos cloués au

55 I les murs lisses

65 I l’écouter [R comm] tel

70 I cousine a[R u] [R plus de A au moins D 4 S 5]0 ans.

73 I le [R 15 A 3] juin

81 I lumière [R marine qui fait] de la

82 I épaules, [R ensemble] le

89 I fudge [R nous nous A très noirs] nous

96 I précises [A notre jeunesse] claironnées

104 I lève, [R comme si elle] éprouva[R it A nt] dans

108-109 I gauche. [R Maud A Nora] dit qu’il <…> dans l’assiette [A bleue] sur

117 I nous [A . R comme une eau brillante]. J’entends

133 I mollement balan[R cée entre deux vagues, je] cée

150 I tête [R échevelée] à moitié

158 I doigts [R il effleure la joue de la petite fille. La joue de la petite] il

172-173 I crie [A pour avertir le petit garçon]. Quelqu’un

187 I transparent [A tremble] sur

191-192 I d’été. [A Lui comme un soleil pâle échevelé.] Ne

216 I <Précédait cette phrase supprimée:> [R Une nuit qu’on était tous réveillés

autour de son lit, ma mère est morte] Ma

217 I comme [R un vent venant du] comme l’ombre [R légère] d’un

222 I rapide, [AR légère], à la vitesse du vent, [R dans l’Ombre de la mort] et

228 I mère, [R j’ai] j’oublie

239 I fait [R promettre A jurer] d’être

256 I sable [R découvert par petites mottes jaunes. Nora, Perceval et moi les

regardons taper] retourné

269 I corps [R le mouvement de l’eau] la

274 I de [R l’eau A la vague] qui

285 I Olivia. [R Deux] Mes

289 I m’appelle, là où on me veut pour

292 I fil de [R jusqu’au soir du 31 août 1936 A ma vie]. Le

301 I longtemps, [R tenté par mille meurtres à commettre A réfugié dans la guerre],

encouragé

302-303 I Et [R même] s’il <…> de mon nom à jamais, de ma

308 I seulement. Et l’heure de bonté sera plus longue à revenir que… Ses genoux

316 I examine [R Marie A Olivia] avec [R insistance A étonnement] avant

323 I seul [R tourbillon. de vie. vertige. A souffle R vivant.].

324 I [R Cinq ans] Ce garçon

330 I mémoire [R sur la mer], refais

339-340 I toute [R vie] chose [A vivante] à

347 I moi. [R Un seul nom hier et pour ce temps]//Je m’ajuste

354 I résonner [R tout] Griffin

364 I ce [A mauvais] garçon

Page 41: Anne Hébert

41

372 I silence. [R Lui seul pourrait faire cela que je devienne femme et parle d’ég]

L’amour

379 I — [R Salut A Hey!] Olivia! Y

380 I corde[R , derrière la maison] et

406 I nuit. Mes grand-mères d’octobre et de mai, mes grand-mères d’équinoxe,

449 I pli, sa désolation [R immobile dans la grange pareille à A l’air d’]une

chouette, clouée

453 I attendre [R qu’il a] des

456 I mains[R , avant de] d’homme

461 I part [R pourtant A cependant], est-ce

467 I plus [R partit avec la m] profiter

471 I grève [A . R de Griffin Creek]. J’en

472 I été [R que je cherche], un certain

474-475 I de [R mon cœur A la terre]. Je

475 I 1936. <Suit cette phrase non retenue:> J’ai ce pouvoir qu’ont les morts, [R une

fois seulement,] au cours de leur naufrage, [R de céder au désir qui les ravage.]

de revenir sur les lieux de…

477 I de [R Peter A Ben] et d’Alice Atkins [R demeure A est] assise

503 I et celles de

540 I monde. <Suit cette phrase supprimée:> [R J’ai beau me répéter qu’il est neuf

heures trente à la grande horloge de Maureen et qu’il n’est encore rien arrivé,

le soir du 31 août, je vois distinctement deux filles qui]

556 I retroussent [R pour me sourire] sur ses dents [R pour A en] un

[6]

15 I mémoire, [R sur A avec] une

25-27 I mère, [R un peu plus repassé,] pas rouge <…> nez bien [R aiguë A dessinée],

les yeux

28 I écrit [R sur] en

37 I couvrir leurs [R cris A vacarme] n’est

42 I ni [R mains ni] mains

67 I et [R sue A transpire] sans

68 I mouillent [A de sueur] sous

76 I nids [A abandonnés] des

77 I de [R la côte A par là]. Pas

81 I injections, [R dans] au

99-100 I depuis trente [R deux A sept] ans

106 I mots [R viennent A se pointent] et

110-111 I qui, [R homme ou femme A marié peut-être ç]a n’a

126 I de trente [R deux A sept] ans

133 I cela. [R (Depuis le temps que Queen Mary [R s’est A a décidé R mêlé] de me

faire écrire en guise de hobby) Employer les mots qu’il faut pour cela.] User

144-145 I on me l’a appris à le faire à l’hôpital des Vétérans, [R La vérité finirait bien par

passer sur ma section hobby] section

146 I personne ne reconnaisse

179 I déglutition [A et augmente l’effet]. Rassure-toi,

184 I ronds, [R <illisibles>] que

Page 42: Anne Hébert

42

201 I que cela cesse.

202 I que [R cela A ça] ne

204 I poitrine, a vais-je [R encore] hurler

207 I chambre. [R maintenant.] Toiture

219 I exister, [R comme] tout

249-252 I belle et [R réservée A gardée]. A grandi <…> Je l’aimais [R sans doute A

peut-être] lorsqu’elle était enfant, assise sur le sable, [R à faire des pâtés]. Ses

cheveux moussant dans la lumière. [R Au moment même où D m S M]on père

[R a] déval[D é S e] la pente du sentier et [R s’est A s]abat[R tu] sur moi pour

me tuer. Ma mère [R était A est] d’accord

256 I face. [R Me suis retourné brusquement vers la chambre en désordre. Ai D i S

I]dentifié les

257 I reprises ai refait

269 I la [R ch] pièce.

269 I ce qui se [R trouvait à] trouve

272 I dans l[Ra piè] l’air.

273 I Mues d’une incroyable

282 I raclements [A de gorge]. Les

305-306 I [D Bob Allen [R s’]est déjà [R récusé A reparti pour cap Sauvagine] prétextant

[R qu’il a promis A la promesse faite] à la fille de Jeremy Lord de passer un

bout de veillée avec elle, [R à cap Sauvagine].]

[S Bob Allen est déjà reparti pour cap Sauvagine prétextant la promesse faite à

la fille de Jeremy Lord de passer un bout de veillée avec elle.]

309 I crue [R sur la toile cirée] reflétée

316 I moi. [A Ayant refusé mon bras avec véhémence.] Son

327 I sable, [R percevant à même nos veines le son] dans

340 I lettre [R jusqu’au] jusqu’à

367 I tente de [R calmer A d’apaiser] sa

I visage. [R L’affront du vent sur ma face.] Son

380 I sa terreur [AR sente]. De

380-381 I De [R l’odeur A sa senteur] de [R poisson A fille] sous

390 I ni [R tout à fait] enfant

409 I tandis que tout autour

412 I gémissement plaintif intolérable.

416 I déchaînée, [A lâcher] tout

424 I tournoyantes, au-dessus de

425 I cris [R gravés] perçants

434 I larmes. [R Je] Il me

449 I d’elle[R , comme une dague]. Trop

461-462 I monte dans sa solitude parfaite, le cri perçant d’Olivia. [R La source] Le cri

insoutenable sous

469 I à [R jamais] Griffin

473 I s’enfonce [R lentement] dans