Upload
switzerland-tourism
View
219
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Anzère Infos 2016 (62101deenfr)
Citation preview
OBSERVATOIRE OBSERVATORIUM OBSERVATORY
Des soirées astronomie sont organisées une à deux fois par semaine durant les vacances scolaires à l’observatoire d’Arbaz-Anzère et une fois par mois hors vacances. Informations et inscriptions à l’Office du Tourisme d’Anzère.
Astronomie Abende werden ein oder zwei Mal pro Woche während den Schulferien organi-siert. Informationen und Anmeldung im Tourismusbüro.
Visits to the Arbaz-Anzère observatory are organized once or twice a week during holidays. Information and registration at the tourist office.
Contact : Damien Gollut T : +41(0)27 398 58 12 [email protected] www.savar.ch
PLACE DU VILLAGE DORFPLATZ VILLAGE SQUARE
Entre commerces, cafés, restaurants et infrastructures de loisirs, la place du village entièrement piétonne est un lieu de détente pour les hôtes de la station.Une patinoire artificielle de 300 m2 accueille petits et grands sur la place du village. L’accès est gratuit et les patins peuvent être loués chez Jacky Sport. La patinoire est ouverte tous les jours de début décembre à fin mars. Un tapis roulant transporte les amateurs de glisse et dessert une piste de luge et une piste pour débutant. Une grande aire de jeux entretenue pour le plus grand plaisir des petits.
Mit seinen Geschäften, Cafés und Freizeitinfrastrukturen, ist der autofreie Dorf-platz eine Entspannungszone für die Gäste des Dorfes.Auf dem Dorfplatz befindet sich eine 300 m2 grosse Kunsteisbahn. Die Benützung ist gratis, Schlittschuhe können bei Jacky Sport gemietet werden. Die Eisbahn ist täglich von Anfang Dezember bis Ende März geöffnet. Daneben hat es eine kleine Schlittenpiste und eine Anfängerpiste mit Förderband. Ein gepflegter Spielplatz steht zur Verfügung für die grösste Freude der Kleinsten.
Between shops, cafés and leisure facilities, the car-free village square is a relaxing area for guests in the resort.An artificial ice rink of 300 m2 in the village square welcomes all skaters. There is no charge and skates can be rented at Jacky Sport. The rink is open every day from the beginning of December to the end of March. A conveyor carpet brings the sliding enthusiasts to the top of the slope and serve a sledging as well as a beginners slope. Younger children will enjoy the well maintained playground.
ANZÈRE SPA & WELLNESSRelaxation et détente garantis pour toute la famille : espace bains avec une eau chauffée à 33° et espace bien-être avec une large palette de soins wellness. Enfants : entrée gratuite jusqu’à 6 ans.
Entspannung und Erholung für die ganze Familie : dank einem Badebereich mit 33° C Was-sertemperatur und einer Wohlfühl-Oase mit breitem Wellness-Angebot. Kinder : kostenloser Eintritt bis zu 6 Jahren.
Rest and relaxation guaranteed for all the family : pool area with water heated to 33° C and wellness area offering a wide range of treatments. Children: free entry under 6 years of age.
HORAIRES D’OUVERTURE DU SPA OEFFNUNGSZEITEN DES SPA OPENING TIMES OF THE SPA
16.12.2016 – 23.04.2017Lundi au dimanche Montag bis Sonntag Monday to Sunday : 10h00 - 21h00
11.05.2017 –15.12.2017Lundi au samedi Montag bis Samstag Monday to Saturday: 10h00 - 21h00Dimanche et fériés Sonntag und Feiertage Sundays and Holidays: 10h00 - 20h00
02.11.2016 – 18.11.2016 / 24.04.2017 - 10.05.2017Fermeture technique Geschlossen für technische Revision Closed for maintenance
Espace Bains Badebereich Pool area
Espace bien-être Wellness-bereich Wellness area
ENTRÉES16.12.16-23.04.17
11.05.17-15.12.17
16.12.16-23.04.17
11.05.17-15.12.17
2H 3H Illimité 2H 3H Illimité
Adultes (16 +)Erwachsene (16 +)Adult (16+)
16.– 19.– 14.– 25.– 28.– 25.–
Seniors, AI, étudiantsSenioren, IV., StudentenSenior, Inv., students
15.– 18.– 13.– 24.– 27.– 24.–
Enfants (6-15)Kinder (6-15)Children (6-15)
11.– 14.– 8.–
Adultes famille / Erwachsene Familie / Adults family
15.– 18.– 12.–4 pers. ou plus de la même famille (dont 1 adulte)Ab 4 Personen von die gleiche Familie (min. 1 Erwachsene)4 person or more from the same family (min. 1 adult)
Enfants famille / Kinder Familie / Children family
10.– 13.– 7.–
SPA & SOINS WELLNESS
Informations & réservation - Informationen und Reservierung - Information and booking : T : +41 (0)27 398 77 77 F : +41 (0)27 398 77 76 [email protected] www.anzerewellness.ch
SKI & SNOWBOARD SKI UND SNOWBOARD SKI AND SNOWBOARD
La station d'Anzère dispose de 14 installations :1 télécabine, 3 télésièges, 7 téléskis, 3 tapis roulants. 1 boardercross et 1 Flypark. 58 kilomètres de pistes entre 1500 et 2500 mètres d'altitude. 1 téléski et un tapis roulant accueillent les enfants et les débutants au centre du village. 12 km de pistes bleues, 37 km de pistes rouges et 9 km de pistes noires. 11 km de pistes sont couverts par 120 canons à neige. 6 km de Freeride (voies skiables balisées, non damées) sont également à disposition.
In Anzère gibt es 14 Installationen:1 Gondelbahn, 3 Sessellifte, 7 Skilifte, 3 Förderbänder. 1 Boardercross und 1 Flypark. 58 km gut präparierte Pisten befinden sich auf einer Höhe von 1500m bis 2500m. Ein Skilift und ein Fliessband für Kinder und Anfänger auf dem Dorfplatz. 12 Km blaue Pisten, 37 Km rote Pisten und 9 Km schwarze Pisten. 11 km Pisten sind mit 120 Schneekanonen präpa-riert. 6 Km Freeride (markiert und nicht präpariert) sind zu Ihrer Verfügung.
Anzère is equipped with 14 different ski lifts:1 telecabine, 3 chair lifts, 7 T-bar lifts and 3 conveyor carpets. A boardercross and a Flypark. 58 kilometers of skiing terrain between 1’500 and 2’500 meters. There is a special ski lift and a magic carpet for children and beginners in the village. 12 kilometres of "blue" slopes, 37 kilometres of "red" slopes and 9 kilometers of "black" slopes. 11 kilomètres of the slopes are covered by 120 snow cannons. 6 km of Freeride (marked and not prepared) are available.
OUVERTURE HIVER 2016-2017FAHRPLAN WINTER 2016-2017 WINTER TIMETABLE 2016-2017
Du 16 décembre 2016 au 17 avril 2017, de 8h45 à 16h30. Selon conditions, ouverture les week-ends de novembre et décembre.
Vom 16. Dezember 2016 bis 17. April 2017 jeden Tag von 8:45 Uhr bis 16:30 Uhr. Nach Bedingungen, Öffnung die Wochenenden von November und Dezember.
Open from 16th of December 2017 to 17th of April 2017, from 8.45 to 16.30. According to conditions, opening during the weekends of November and December.
LUGE SCHLITTELN SLEDGING
La piste de luge des Rousses débute à l'intermédiaire du télésiège des Rousses. Belle descente de 3 km de long en parallèle de la piste de ski et dans la forêt avec un dénivelé de 400 m. Les luges peuvent être louées sur place au départ du télésiège. Airboards et luges sont en location également dans les magasins de sport de la station.
Die Schlittenbahn "Les Rousses" fängt bei der Mittelstation des Sesselliftes "Les Rousses" an. Die 3 km - Lange Abfart hat einen Höhenunterschied von 400m. Schlitten und Airboards können beim Sessellift und in den verschiedenen Sportsgeschäften gemietet werden.
The 3 km - long sledging slope "Les Rousses” begins at the middle station of “Les Rousses” chair lift. The track descends for 400m through the forest parallel to the ski slope. Sledges and Airboards can be rented at the departure of the chair lift or in the different sport shops.
Luge AirboardSchlitten AirboardSledge Airboard
AdultesErwachseneAdults
EnfantsKinderChildren (6-15)
JeunesJugendYouth(-25)
AccompagnantBegleiterAccompanying adult
CHF CHF CHF CHF1 journée Tag day 25 20 20 25½ journée Tag day 20 15 15 201 montée Fahrt einfach Ascent
10 5 5 10
1 jour location luge 1 Tag Schlittenverleih 1 Day Sledge rental
5 5 5 5
1 jour location Airboard 1 Tag Airboardverleih 1 day airboard rental
40 40 40 40
½ jour location Airboard½ Tag Airboardverleih ½ day airboard rental
20 20 20 20
CHEMINS PEDESTRES WANDERWEGE WALKS
Sur les 166 km de chemins pédestres balisés, environ 35 km sont entretenus à la dameuse durant l’hiver. Von 166 km markierten Wanderwegen werden im Winter 35 km gewalzt. There are 166 km marked out footpaths, and about 35 km are maintained and tamped down during the winter.
SENTIERS RAQUETTES SCHNEESCHUHWEGE SNOW SHOE TRAILS
3 parcours raquettes sont balisés et non damés (24.5 km).
3 Schneeschuhwege sind markiert aber nicht gewalzt (24.5 km).
3 snow shoe trails are marked but not prepared (24.5 km).
PLACES PIQUE-NIQUE PICKNICKPLÄTZE PICNIC AREAS
Sur le domaine skiable auf dem Skigebiet on the ski slopes :
- Chalet Les Rousses + Chalet de la Chaux
- Sommet du Bâté
- Local de pique-nique du Pas de Maimbré
SKI DE FOND LANGLAUF CROSS COUNTRY SKI
La piste de fond " Le Gô " (3.5 km). Idéal pour les débutants.
Die Loipe " Le Gô " (3.5 Km). Ideal für Anfänger.
The " The Gô " cross-country ski track (3.5 km). Ideal for beginners.
SKI DE RANDONNEE TOURENSKI SKI TOURING
Itinéraire non balisé, depuis le virage du Pralan jusqu’au Baté, (1'000 m de dénivellation positive).
Eine nicht markierte Strecke von der Pralan Kurve bis zum Baté. (1'000 m Höhenunter-schied).
Non-signposted trail from the corner of the Pralan to the top of "Le Baté". (1’000 m of difference in altitude).
PARAPENTE GLEITSCHIRM PARAGLIDING
Anzère propose plusieurs orientations de décollage aux amateurs de parapente.
Anzère bietet den Gleitschirmliebhabern 2 Abflugpisten an.
Anzère offers 2 takeoff area for paragliding enthusiasts.
Ecole ouverte toute l’année Das ganze Jahr geöffnet Open all year 8h30 – 9h15 / 17h30 – 18h30
Prix du vol bi-place Preise für Zweisitziger Flug Price for tandem flight 160.- CHF
Ecole de Parapente Gleitschirm Schule Paragliding School
T : +41 (0)27 398 52 24 [email protected] : +41 (0)79 471 58 33 www.parapenteanzere.ch
ACTIVITÉS
ECOLE SUISSE DE SKI & SNOWBOARDSCHWEIZER SKI UND SNOWBOARDSCHULE SWISS SKI AND SNOWBOARD SCHOOL
Ouvert de décembre à avril de 8h30 à 12h00 et de 15h00 à 18h00.Geöffnet von Dezember bis April von 8:30 bis 12:00 Uhr und von 15:00 bis 18:00 Uhr.Open from December to April from 8.30 to 12.00 and from 15.00 to 18.00.
COURS COLLECTIFS GRUPPEN UNTERRICHT GROUP LESSONSDu lundi au vendredi Von Montag bis Freitag From Monday to Friday
Rabais famille 3-4 pers. 5 % + 5 pers. 10 %
* Uniquement haute saison nur Hauptsaison only in high season** Di au Ve haute saison So bis Fr Hauptsaison Su to Fr high season
Prix Preise Prices
5 Jours 5 Tagen5 Days
6 Jours 6 Tagen6 Days
Ski enfant Kinder Kids (10h-12 h) 169.- CHF 199.-** CHF
Ski enfant Kinder Kids 3h* (13h-16 h) 209.- CHF
Ski adultes Erwachsene Adults max 5 (10h-12 h) 199.- CHF 239.-** CHF
Snowboard (10h-12 h) 199.- CHF
Race ski 3h* (9h-12 h) 249.- CHF
JARDIN DES NEIGES KINDERGARTEN SNOW GARDEN
2-3 ans Jahre years 30 min. 39.- CHF
3-4 ans Jahre years 1h. 49.- CHF
COURS PRIVÉS PRIVATUNTERRICHT PRIVATE LESSONSAprès-midi et week-ends Nachmittags und Wochenenden Afternoons and weekends
1h30 99.- CHF
2 heures Stunden hours 129.- CHF
3 heures Stunden hours 189.- CHF
6 heures Stunden hours 399.- CHF
+15.- CHF par pers. supplémentaire jede weitere Pers. per additional pers. (max 4)Cours Freestyle + 30.- CHF / cours Freestyle Unterricht Freestyle lesson
Français, English, Deutsch, Nederlands, Italiano, Espanol
COURS SPÉCIFIQUES SPEZIALKURSE SPECIAL LESSONSSpécial matin 1h / 8h55-9 h55 / 1 à 4 pers. 50.- CHF
Spécial week-end 12h privées au prix de 10h -17 %
VIP semaine 3h / 9h-12 h / 1 à 4 pers. (Lu.-Ve) 1'199.- CHF
VIP semaine 2h / 10h-12 h / 1 à 4 pers. (Lu.-Ve) 999.- CHF
FREESTYLE & COMPETITIONL’Ecole Suisse de Ski & Snowboard propose aussi des cours de freestyle et de compétition.Die Schweizer Ski & Snowboardschule schlägt auch Freestyle und Wettkampf Kurse vor.The Swiss Ski & Snowboard School also offers Freestyle and Competition lessons.
Informations / réservations Informationen / Reservierungen Information / online booking :
Ecole Suisse de Ski & Snowboard Schweizer Ski & Snowboardschule Swiss Ski & Snowboard SchoolT : +41 (0)27 398 27 44 [email protected] www.essanzere.ch
CRECHE KRIPPE NURSERY
La structure Naftaline à Ayent (Botyre) accueille les enfants de 4 mois à 5 ans du lundi au vendredi de 06h45 à 18h45.
Die Struktur Naftaline in Ayent (Botyre) begrüsst die Kinder von 4 Monate bis 5 Jahren von Montag bis Freitag von 06:45 bis 18:45 Uhr.
The Naftaline service in Ayent (Botyre) welcomes children from 4 month to 5 years old from Monday to Friday from 6.45 to 18.45.
Tarifs Preise Prices
1 jour avec repas 1 Tag mit Essen 1 day with lunch CHF 72.-
1/2 jour avec repas 1/2 Tag mit Essen 1/2 day with lunch CHF 49.-
1/2 jour sans repas 1/2 Tag ohne Essen 1/2 day without lunch CHF 42.-
Contact : Structure Naftaline T : +41 (0)27 399 30 30 [email protected]
GLYCÉRINE ESI BUREAU DES GUIDESÉCOLE DE SKI, SNOWBOARD, TÉLÉMARK ET RANDONNÉEGLYCERINE INTERNATIONALE SKISCHULE - BERGFÜHRERBÜROGLYCERINE INTERNATIONAL SKISCHOOL GUIDES OFFICE
Ouvert tous les jours de décembre à avril de 8h30 à 18h00.Jeden Tag geöffnet von Dezember bis April von 8:30 Uhr bis 18:00 Uhr.Open every day from December to April from 8.30 to 18.00.
COURS COLLECTIFS GRUPPENUNTERRICHT GROUP LESSONSDu lundi au vendredi de 11h à 13h Von Montag bis Freitag von 11 Uhr bis 13 Uhr From Monday to Friday from 11 am to 1 pm
Jour / Tag / Day Prix / Preise / Prices
1 65.- CHF
5 180.- CHF
COURS PRIVÉS PRIVATUNTERRICHT PRIVATE LESSONSTous les jours Täglich Every day
Durée / Dauer / Duration 1-2 pers. 3 pers. 4 pers.
80 min 100.- CHF 140.- CHF 170.- CHF
110 min 130.- CHF 170.- CHF 200.- CHF
170 min 180.- CHF 230.- CHF 250.- CHF
Offre spéciale enfants de 2 à 5 ans : Cours privé de 50 min. seulement 50.- CHFSpezielles Angebot für Kinder von 2 bis 5 Jahre alt : 50 Minuten Privatunterricht zu 50.- CHFSpecial offer for kids from 2 to 5 years old : 50 minutes private lesson for 50.- CHF
Informations / réservations Informationen / Reservierungen Information / online booking :
Glycérine Ecole de Ski Internationale Glycerine Internationale Skischule Glyce-rine International SkischoolT : +41 (0)27 398 40 44 / M : +41 (0)79 216 96 [email protected] / www.glycerinesport.ch
ANZÈRE SPA & WELLNESS
EXCURSIONS TOURISTIQUES TOURISTISCHE AUSFLÜGE TOURIST TRIP
Swiss-Discovery propose des séjours à la carte, héliski, ski-safari.Swiss-Discovery bietet Heliski und Ski-Safari Aufenthalte.Swiss-Discovery offers heli-skiing and ski-safari packages.
Swiss-Discovery M : +41 (0)79 387 55 04 [email protected] www.swiss-discovery.com
Les écoles de ski proposent des initiations à la glisse aux enfants dès l’âge de deux ans.Die Skischulen schlagen Einführungen für Kinder ab 2 Jahren vor.The ski schools offer introductions for children from 2 years old.
RETOUR VILLAGE
TELE
SKI L
ES LU
YS 7
TELE
CABI
NE A
NZER
E - P
AS D
E MAI
MBR
E 1
TELE
SKI E
COLE
TSAL
AN 6
TELE
SKI T
SALA
N 9
TELE
SIEG
E GR
ILLE
SSE
- CON
CHES
10
TELESIEGE DUEZ - LE BÂTE 3
TELESIEGE LES ROUSSES - LE BÂTE 4-5
TELESKI LA COMBE 11
TELESKI TURIN 8
RETOUR VILLAGE
TAPIS MAGIQUELA CUVETTE 2
TELESKI VILLAGE 13
TAPIS MAGIQUEVILLAGE
ZONE FAUNE / FORÊT - ZONE FAUN / WALD
BALISAGE / PISTENMARKIERUNG
VORSICHT VOR LAWINEN
DANGER D’AVALANCHES
1
2
8
7
6
9
Anzère - TsalanPas-de-Maimbré 2362 810 8 16:30
La cuvette 2362 40 2 16:30
Turin 2380 60 2 16:30
Les Luis 2263 411 7 16:40
Tsalan-Ecole 2000 40 2 16:30
Tsalan 2140 350 6 16:30
Numéro Parcours Altitude Dénivellation Durée Dernière montéeNummer Strecke Höhe Höhendi�erenz Fahrzeit Letzte Au�ahrt
11
10
3
4-5
13
14
La Combe 2386 336 6 16:40
Grillesses - Conches 2192 500 5 16:30
Duez-Le-Bâté 2420 334 9 15:45
Les Rousses-Le-Bâté 2420 641 10 16:00
Village 1500 67 2 16:30
Village - tapis magique
Numéro Parcours Altitude Dénivellation Durée Dernière montéeNummer Strecke Höhe Höhendi�erenz Fahrzeit Letzte Au�ahrt
TélécabineGondelbahnTélésiègeSesselbahnTéléskiSkiliftLugeRodel
Flypark
Espace débutant
Piste di�cileSchwierige PistePiste moyenneMittlere PistePiste facileLeichte PisteItinéraire à ski non baliséAnfahrt ski unmarkierten
Boardercross
Gare intermédiaireZwischenstation
Ski de fondLanglauf
Chemin pédestreWanderweg
RaquettesSchneeschuhe
Parking gratuitParkplatz gratisParking payantZahlender Parkplatz
Poste de secoursErste HilfeDangerGefahrEnneigement arti�cielTechnische BeschneiungRassemblement ESSSammelplatz ESS
Départ ParapenteGleitschirm StartO�ce du TourismeTourismus BüroRestaurant d’altitude / BuvetteBergrestaurantNavettePendlbusAire de pique-niquePicknickplatz
Je respecte la nature, je reste sur la piste.Ich respektiere die Natur, ich bleibe auf der Piste.
Télé Anzère SAPlace de la Télécabine
CH- 1972 AnzèreTél. +41(0)27 398 14 14
www.anzere-booking.comwww.anzere.ch
SOS
SOS
SOS
Domaine skiable équipé du systèmeSkigebiet ausgestattet mit RECCO System
Les descentes sont fermées en dehors des heures d’exploitation des remontées mécaniqueset ne sont pas protégées contre les dangers, tels que les engins de damage et le minage. Ausserhalb der Bahnbetriebszeiten sowie nach erfolgter Schlusskontrolle sind Pisten und Abfahrtengeschlossen und gegen Gefahren wie z.B. Pistenfahrzeuge und Lawinensprengungen nicht geschützt.
TARIFS DES REMONTEES MECANIQUESSKIPASS PREISE SKI PASS PRICES
Durée Dauer DurationAdultesErwachseneAdults
EnfantsKinder Children (6-15)
JeunesJugendlichenYouth (-25)
AVSRentiertePensioners
CHF CHF CHF CHF½ dès - ab - from 12:00 43 27 30 39½ matin - Vormittags - mornings *
55 35 38 50
1 jour Tag day 52 32 35 462 jours Tage days 102 64 68 853 jours Tage days 147 90 96 1284 jours Tage days 189 114 122 1616 jours Tage daysdont 1 jour Tag day : Nax
263 150 162 216
7 jours à choix7 Tage zur Auswahl7 individual day choice
313 194 215 271
7 après-midi à choix7 Nachmittage zur Auswahl7 afternoons to choose
263 160 179 229
Annuel Jährlich Annual 850 300 350 700Annuel Mosaic (6 stations) Jährlich Mosaic (6 Skige-bieten)Annual Mosaic (6 resorts)
1200 600 850 1050
Piétons Fussgänger pedestrians
15 9 11 11
Keycard 5 5 5 5
NOUVEAU NEU NEWAbonnement zone débutantSkipass für Anfänger ZoneSkipass for beginners area
20 10 15 20
* 10.- CHF remboursés si l'abonnement est ramené aux caisses avant 13h00. * 10.- CHF werden zurückbezahlt wenn das Ticket vor 13:00 Uhr an der Kasse zurückgebracht wird. * 10.- CHF will be refunded if the pass is returned before 1 pm.
Contact : Télé-AnzèreT : + 41 (0)27 398 14 14 [email protected] www.teleanzere.ch
SOINS & MASSAGESPFLEGE & MASSAGE
TREATMENTS & MASSAGE
Découvrez notre univers de soins adaptés à vos besoins et vos envies.Entdecken Sie unser grosses Pflegeangebot, zugeschnitten auf ihre Bedürfnisse und Wünsche.Discover our treatment offer for all your needs and your desire.
ANZÈREINFOS HIVER 2016-17
WWW.ANZERE.CH
LOGEMENTS DE GROUPESGRUPPENUNTERKUNFT GROUP ACCOMMODATION
Anzère Vacances GroupesNbre de lits : 45 en dortoir (+10 en hôtel)Prix par personne : Dès CHF 20.-Situation centrale / Anzère Accès direct à skiT : +41 (0)27 399 16 16F : +41 (0)27 399 16 [email protected]
Bâtiment Bourgeoisial des RoussesNombre de lits : 26Prix : Dès CHF 1600.- / semaineSituation Les RoussesT/F : +41 (0)27 203 39 [email protected]
Chalet ChamossaireNombre de lits : 65Prix par personne : Dès CHF 50.- Demi-pension Situation Sud / AnzèreT : +41 (0)27 398 48 82F : +41 (0)27 398 48 [email protected]
Chalet WildhornNombre de lits : 25Prix : Dès CHF 1500.- / week-endSituation Est / AnzèreT : +41 (0)22 755 06 61M : +41 (0)79 794 09 [email protected]
Holidays GroupesNombre de lits : 30Prix par personne : Dès CHF 25.- / nuitSituation centrale / AnzèreM : +41 (0)79 203 85 [email protected]@vtxnet.ch
Le TsalanNombre de lits : 30Prix par personne : Dès CHF 22.-Situation sur les pistes / AnzèreT : +41 (0)27 398 45 95F : +41 (0)27 398 18 [email protected]
Chalet Bourgeoisial des FlansNombre de lits 76Prix par personne : Dès CHF 16.- en semaineSituation Les Flans (Ayent)T : +41 (0)27 203 39 [email protected]/k-0861-4842
Mayen 2003Nombre de lits : 18Prix par personne : Dès CHF 30.-Situation St-Romain / AyentM : +41 (0)79 449 33 [email protected]
INFORMATIONS INFORMATIONEN INFORMATION
Plus d’informations sous Weitere Informationen unter More information at :www.anzere.ch
HÔTELS HOTELS HOTELS
Hôtel Eden ***Nombre de lits : 154Prix par personne : Dès CHF 60.-Situation centrale / AnzèreT : +41 (0)27 399 31 [email protected]
Hôtel de charme « La Poste »*** Nombre de lits : 13Prix par personne : Dès CHF 60.-Situation Sud / Anzère / Parking gratuitT : +41 (0)27 398 27 [email protected]
Hôtel Zodiaque ***Nombre de lits : 130Prix par personne : Dès CHF 50.-Situation centrale / AnzèreT : +41 (0)27 399 16 [email protected]
HÉBERGEMENT BEHERBERGUNG ACCOMODATION
At Home B&BNombre de lits : 6Prix par personne : Dès CHF 55.-Situation Sud /AnzèreM : +41 (0)79 239 90 [email protected]
Pension Les AudannesNombre de lits : 10Prix par personne : Dès CHF 55.-Situation Est / AnzèreT : +41 (0)27 398 16 09T : +41 (0)27 398 26 [email protected]
Chalet CorvusNombre de lits : 10Prix : Dès CHF 75.- / B&B Dès CHF 125.- / Demi-pensionSituation Est / AnzèreT : +41 (0)27 398 31 82M : +41 (0)76 388 89 [email protected]
Rêve d’Anzère B&BNombre de lits 4Prix par personne dès CHF 60.- Situation Sud / AnzèreM : +41 (0)79 628 43 93M : +41 (0)79 370 08 [email protected]
Café du SoleilNombre de lits : 8Prix par personne : Dès CHF 60.-Situation AyentT : +41 (0)27 398 14 96M : +41 (0)79 302 57 [email protected]
Esprit du Soleil et Vert d’âme****Nombre de lits : 6Prix par personne : Dès CHF 70.- Situation AyentT : +41 (0)27 398 45 82M : +41 (0)78 778 59 [email protected]
B&B Maison La SittelleNombre de lits : 12Prix par personne dès CHF 70.-Situation GrimisuatM : +41 (0)79 755 34 46M : +41 (0)79 671 63 [email protected]
B&B ConstantinNombre de lits : 4Prix par personne dès CHF 45.-Situation ArbazT : +41 (0)27 398 32 35M : +41 (0)79 370 89 [email protected]
HÉBERGEMENTUrgences 144Air Glaciers 14 15Hôpital de Sion T : +41 (0)27 603 40 00Pharmacie, Botyre Pharmacie Benu T : +41 (0)27 398 42 05Garde médicale 0900 144 033Téléphones nationaux et internationaux 1818 ou 1811Météo et état des pistes T : +41 (0)27 399 28 04
Administration Communale, AyentSecrétariat T : +41 (0)27 399 26 26Police T : +41 (0)27 323 33 33
BanquesBanque Cantonale du Valais + Bancomat T : +41 (0)27 399 18 00Banque Raiffeisen + Bancomat T : +41 (0)27 398 11 70
CommercesBlum Fleurs Fleuriste - Grimisuat T : +41 (0)27 398 28 58Fortuna Fashion Outlet Articles de sport Atelier R2D2 Electricité T : +41 (0)27 398 22 72EKA Cheminées SA Artisan du feu T : +41 (0)27 398 26 27Aymon Marco Electricité, TV T : +41 (0)27 398 20 14Anavasi Consulting Bien-être M : +41 (0)79 124 50 98
Coiffure, beauté et bien-êtreSalon de coiffure « Aymon le Style » T : +41 (0)27 398 16 74Holy Mountains www.holymountains.ch
Curé catholique T : +41 (0)27 398 12 20
Cyber-CaféCyber Café Leila Noirjean T : +41 (0)27 398 16 77Hôtel Zodiaque T : +41 (0)27 399 16 16
Ecoles, garde d’enfantsGarderie d’enfants, structure Naftaline, Ayent (Botyre) T : +41 (0)27 399 30 30Ecole Suisse de Ski & Snowboard T : +41 (0)27 398 27 44Ecole Internationale de ski Glycérine / Bureau des Guides T : +41 (0)27 398 40 44Ecole de Parapente T : +41 (0)27 398 52 24
Fiduciaire FCG SA T : +41 (0)27 398 17 37
GaragesGino Blanc, Blignou T : +41 (0)27 398 37 47Carrosserie du Château Ayent T : +41 (0)27 398 30 03
Station serviceCombustia AnzèreDu Wildhorn, Botyre T : +41 (0)27 398 14 76Du Rawyl, Botyre T : +41 (0)27 398 12 86
Kiosque international La Potinière T : +41 (0)27 398 26 60
Remontées mécaniques Télé-Anzère T : +41 (0)27 398 14 14
Anzère Spa & Wellness T : +41 (0)27 398 77 77
TransportsTaxi André Rey M : +41 (0)79 433 48 15 Michel Ramos M : +41 (0)79 366 27 04Trains CFF / SBB 0900 300 300Aéroport de Sion T : +41 (0)27 329 06 00Aéroport de Genève T : +41 (0)22 717 71 11Info Routes T : +41 (0)22 417 24 24
Offices du TourismeAnzère Tourisme T : +41 (0)27 399 28 00Arbaz Tourisme T : +41 (0)27 398 36 77Office du Tourisme de Savièse T : +41 (0)27 395 27 37
MANIFESTATIONS DE L’ÉTÉ 2017SOMMERVERANSTALTUNGEN 2017 SUMMER EVENTS 2017
(sous réserve de modifications Infos ohne Gewähr Subject to change)A vérifier sous www.anzere.ch
Inalpe 17.06.2017
Tour des alpages 15.07.2017
Fête du bœuf 16.07.2017
Course de Côte Ayent-Anzère 22-23.07.2017
Fête Nationale 01.08.2017
Vini-Fête 05.08.2017
Mi-été 13.08.2017
Fête de la Cabanne des Audannes 14.08.2017
Désalpe 16.09.2017
Bligoût 24.09.2017
PROGRAMME D’ANIMATIONSWÖCHENTLICHE ANIMATIONEN WEEKLY ENTERTAINMENT
Durant la haute saison, des animations hebdomadaires sont organisées par Anzère Tourisme.Während der Hochsaison werden wöchentliche Animationen von Anzère Tourismus organisiert.During the high season Anzère Tourism organises weekly entertainment .
MANIFESTATIONS VERANSTALTUNGEN EVENTS
(Sous réserve de modifications Infos ohne Gewähr Subject to change)A vérifier sous www.anzere.ch
16.12.2016 Ouverture domaine skiable Öffnung des Skigebiets Opening of the ski area
26.12.2016 Noël des enfants Weihnachten für die Kinder Christmas for children
30.12.2016 Grande Démo des Neiges Grosse Vorführung im Schnee Snow de-monstration
31.12.2016 Nouvel-An sur la place du village Sylvesterabend auf dem Dorfplatz New Year party on the village square
06.01.2017 Fête des Rois Fest der Heiligen 3 Könige Epiphany “Kings”
14.01.2017 Soirée Pleine Lune au Restaurant du Pas-de-Maimbré – descente à ski Vollmond Abend im « Pas-de-Maimbré Restaurant » - Skiabfahrt Full moon evening at « Pas-de-Maimbré Restaurant » - descent by ski
22.01.2017 Skicross Junior
28.01.2017 Festi’Neige Anzère Schneefestival Snow Kids Day
04-11.02.2017 TACKERS Camp & TACKERS Friends
11.02.2017 “International Snowcross” Compétition de motoneige / Schneemobil Wettkampf / Snowmobile competition
11.02.2017 Soirée Pleine Lune au Restaurant du Pas-de-Maimbré - descente à ski Vollmond Abend im « Pas-de-Maimbré Restaurant » - Skiabfahrt Full moon evening at « Pas-de-Maimbré Restaurant » - descent by ski
17.02.2017 Grande Démo des Neiges Grosse Vorführung im Schnee Snow de-monstration
23-28.02.2017 Bar des Neiges de Carnaval Fastnacht’s Schneebar Carnival Snowbar
28.02.2017 Grande Démo des Neiges Grosse Vorführung im Schnee Snow de-monstration
04-11.03.2017 Snow Boot Camp
11.03.2017 Rallye du " Gô " - dégustation de produits locaux Kostprobe einheimi-scher Produkte Sampling of local products
11.03.2017 Soirée Pleine Lune au Restaurant du Pas-de-Maimbré - descente à ski Vollmond Abend im « Pas-de-Maimbré Restaurant » - Skiabfahrt Full moon evening at « Pas-de-Maimbré Restaurant » - descent by ski
18.03.2017 The Winter Survival by Kryptonite Hill / Boardercross Race - Freeride by Kryptonite Hill
01-02.04.2017 Ski & Golf Trophy
08.04.2017 Soirée Pleine Lune au Restaurant du Pas-de-Maimbré – descente à ski Vollmond Abend im « Pas-de-Maimbré Restaurant » - Skiabfahrt Full moon evening at « Pas-de-Maimbré Restaurant » - descent by ski
16.04.2017 Course aux oeufs Ostereiersuche Easter egg hunt
17.04.2017 Journée de clôture du domaine skiable Schliessung Tag des Skigebietes Closure day of the ski area
MANIFESTATIONS
PARKING PARKPLÄTZE PARKING
Place de la télécabine Parkplatz bei der Gondelbahn Telecabine car park5.- CHF par jour pro Tag per day
Route de Bonnefille, parking Bellevue, parking de Pralan, parking des RoussesGratuit Kostenlos Free
IMPRESSUMEditeur : Anzère Tourisme – 2016-2017Photos : Duriaux, Anzère tourisme, Sebastien StaubImpression : Imprimex SA, Ayent
PRIX PREISE PRICES
Tous les prix de la brochure sont des prix indicatifs et peuvent varier.Alle angegebenen Preise sind Richtpreise und können variieren.All the prices in the brochure are subject to change.
MAGASINS DE SPORT SPORTGESCHÄFT SPORT SHOPS
Central SportsRoute d’AnzèreT : +41 (0)27 398 16 [email protected]
Crazy CornerLes ArcadesT : +41 (0)27 398 40 [email protected]éservation online : www.intersportrent.ch/fr
Glycérine SportRoute du Nord 5T : +41 (0)27 398 40 [email protected]éservation online : www.skiset.com
Jacky SportPlace du villageT : +41(0)27 398 29 [email protected]éservation online : www.intersportrent.ch/fr
TAXE DE SEJOUR KURTAXE VISITOR’S TAX
Une taxe de séjour obligatoire doit être payée durant votre séjour (adulte Frs 2.50 et enfant Frs 1.25 par nuit). Il existe un forfait annuel correspondant à 30 nuits.
Für die Dauer Ihres Aufenhaltes muss eine obligatorische Kurtaxe bezahlt werden (Erwach-sene Frs 2.50, Kinder Frs 1.25 pro Nacht). Es existiert eine Jahrespauschale, die 30 Über-nachtungen entspricht.
An obligatory daily tax is payable during your stay (adults Frs 2.50 and children Frs 1.25 per night). Alternatively an annual fee corresponding to 30 nights can be paid.
BUS NAVETTE GRATUIT GRATIS PENDELBUS FREE SHUTTLE BUS
Saison : toutes les 15 minutes, de 8h30 à 17h00. En haute saison, les bus circulent de 8h30 à 18h00.
Saison : alle 15 Minuten von 8:30 bis 17:00 Uhr.Während der Hochsaison zirkulieren die Busse von 8:30 bis 18:00 Uhr.
Season : every 15 minutes, from 8.30 to 17.00.High season, from 8.30 to 18.00.
RESTAURANTS D’ALTITUDEBERGRESTAURANTS MOUNTAIN RESTAURANTS
FLYPARK BARSitué à proximité du Flypark Neben dem Flypark Next to the Flypark
T : +41 (0)27 398 14 14
LE GRENIER DE ZALAN Situé près de l’arrêt intermédiaire de la Télécabine Nahe der Mittelstation der GondelbahnLocated nearby the intermediate station of the cable car
T : +41 (0)27 398 38 84 M : +41 (0)79 355 49 52
HOT POINT CHEZ FÉLIXSitué près du télésiège des Grillesses Neben dem Sessellifts “Les Grillesses“ Located next to the “Les Grillesses” chairliftM : +41 (0)79 286 56 48
PAS-DE-MAIMBRÉRestaurant au sommet de la télécabine (2362m.). Restaurant an der Ankunft der Gondel-bahn (2362m.). Restaurant at the top of the cable car (2362m.).
T : +41 (0)27 398 14 22 [email protected] : +41 (0)76 446 29 79 www.pasdemaimbre.ch
LES ROUSSESDépart du télésiège des Rousses. Accès possible en voiture avec parking. Bei Talstation Sessellifts " Les Rousses ". Auch mit dem Auto erreichbar und Parkplätze zur Verfügung. Located next to the departure station of “Les Rousses” chairlift. Can be reached by car and with parking facilities.
T : +41 (0)27 398 35 97 [email protected] : +41 (0)27 398 14 68 www.rda-sa.ch
TSALANAu départ du téléski de "Tsalan". Bei Talstation " Tsalan " Skilift. At the departure station of the "Tsalan" skilift.
T : +41 (0)27 398 45 95 [email protected] : +41 (0)27 398 14 68 www.rda-sa.ch
RESTAURATION
RESTAURANTS EN STATIONRESTAURANTS IM KURORT RESTAURANTS IN THE RESORT
Au Chalet T : +41 (0)27 399 16 16Black Horn (Télécabine) T : +41 (0)27 398 26 95La Crêperie Le Raccard T : +41 (0)27 398 22 38
La Boite à Fromage T : +41 (0)27 398 50 80
Le Bisse-Trop M : +41 (0)76 546 37 08
L'Entre-Côte M : +41 (0)79 262 27 07
Le Grand Roc M : +41 (0)76 479 05 02
The Burger Terrasse T : +41 (0)27 398 20 25
Le Panorama T : +41 (0)27 398 34 94
La Pizzeria d’Anzère T : +41 (0)27 398 29 28
Pizzeria & Restaurant de La Poste T : +41 (0)27 398 27 41
Les Premiers Pas T : +41 (0)27 398 29 20
Carnotzet Le Raccard T : +41 (0)27 398 22 38
SNACKS, TEA-ROOMS, BAR A CAFELes Délices de chez Nous (Terroir) T : +41 (0)27 398 17 87La Canne à Sucre (Boulangerie) T : +41 (0)27 398 42 62L’Epilobe (Boulangerie) T : +41 (0)27 398 29 20Pâtisserie Caussines (Pâtisserie) M : +41 (0)79 558 39 08La Potinière (Kiosque) T : +41 (0)27 398 26 60
CYBER-CAFÉ Cyber Café Leila Noirjean T : +41 (0)27 398 16 77
Hôtel Zodiaque T : +41 (0)27 399 16 16
DISCOTHÈQUELe Masque
BARS
BARSAu Chalet – La Terrasse T : +41 (0)27 399 16 16Cave Aymon Dominique « Le Carnotzet » M : +41 (0)79 785 58 61Le Caveau M : +41 (0)79 220 34 10Cyber Café T : +41 (0)27 398 16 77Le Dahu Bar M : +41 (0)79 750 55 45La Grange T : +41 (0)27 398 19 96Ice Cube Café M : +41 (0)79 558 39 08Le Peter Pan T : +41 (0)27 399 31 06La Salle de Jeux T : +41 (0)27 399 54 95Le Soleil T : +41 (0)27 399 16 16
NUMÉROS UTILES NÜTZLICHE NUMMERNUSEFUL NUMBERS
AGENCES DE LOCATION & IMMOBILIÈREVERMIETUNGS & MAKLERBÜROS RENTAL & REAL ESTATE AGENCIES
Agence TrachselT : +41 (0)27 398 16 09F : +41 (0)27 398 31 80 [email protected]
Anzère Vacances T : +41 (0)27 399 16 16 F : +41 (0)27 399 16 [email protected]
AnzimobT : +41 (0)27 398 70 20F : +41 (0)27 398 38 [email protected]
Novagence AnzèreT : +41 (0)27 398 25 25F : +41 (0)27 398 16 [email protected]
Adagi T : +41 (0)27 398 13 14F : +41 (0)27 398 18 80 [email protected] - www.adagi.ch
Agence Michel Vuignier (Grimisuat) T : +41 (0)27 398 27 17F : +41 (0)27 398 52 [email protected] - www.vuignier.ch
Francey Immobilier (Arbaz)T : +41 (0)27 398 30 [email protected]
INFORMATIONS UTILES
uniquement agence immobilière
RETROUVEZ NOS PARTENAIRES SUR LES RÉSEAUX SOCIAUXWWW
0 2 7 3 9 9 2 8 0 0 i n f o @ a n z e r e . c h
WWW
0 2 7 3 9 9 2 8 0 0 i n f o @ a n z e r e . c h
WWW
0 2 7 3 9 9 2 8 0 0 i n f o @ a n z e r e . c h
FR
DE
EN
RETOUR VILLAGE
TELE
SKI L
ES LU
YS 7
TELE
CABI
NE A
NZER
E - P
AS D
E MAI
MBRE
1
TELE
SKI E
COLE
TSAL
AN 6
TELE
SKI T
SALA
N 9
TELE
SIEG
E GR
ILLE
SSE
- CON
CHES
10
TELESIEGE DUEZ - LE BÂTE 3
TELESIEGE LES ROUSSES - LE BÂTE 4-5
TELESKI LA COMBE 11
TELESKI TURIN 8
RETOUR VILLAGE
TAPIS MAGIQUELA CUVETTE 2
TELESKI VILLAGE 13
TAPIS MAGIQUEVILLAGE
ZONE FAUNE / FORÊT - ZONE FAUN / WALD
BALISAGE / PISTENMARKIERUNG
VORSICHT VOR LAWINEN
DANGER D’AVALANCHES
1
2
8
7
6
9
Anzère - TsalanPas-de-Maimbré 2362 810 8 16:30
La cuvette 2362 40 2 16:30
Turin 2380 60 2 16:30
Les Luis 2263 411 7 16:40
Tsalan-Ecole 2000 40 2 16:30
Tsalan 2140 350 6 16:30
Numéro Parcours Altitude Dénivellation Durée Dernière montéeNummer Strecke Höhe Höhendi�erenz Fahrzeit Letzte Au�ahrt
11
10
3
4-5
13
14
La Combe 2386 336 6 16:40
Grillesses - Conches 2192 500 5 16:30
Duez-Le-Bâté 2420 334 9 15:45
Les Rousses-Le-Bâté 2420 641 10 16:00
Village 1500 67 2 16:30
Village - tapis magique
Numéro Parcours Altitude Dénivellation Durée Dernière montéeNummer Strecke Höhe Höhendi�erenz Fahrzeit Letzte Au�ahrt
TélécabineGondelbahnTélésiègeSesselbahnTéléskiSkiliftLugeRodel
Flypark
Espace débutant
Piste di�cileSchwierige PistePiste moyenneMittlere PistePiste facileLeichte PisteItinéraire à ski non baliséAnfahrt ski unmarkierten
Boardercross
Gare intermédiaireZwischenstation
Ski de fondLanglauf
Chemin pédestreWanderweg
RaquettesSchneeschuhe
Parking gratuitParkplatz gratisParking payantZahlender Parkplatz
Poste de secoursErste HilfeDangerGefahrEnneigement arti�cielTechnische BeschneiungRassemblement ESSSammelplatz ESS
Départ ParapenteGleitschirm StartO�ce du TourismeTourismus BüroRestaurant d’altitude / BuvetteBergrestaurantNavettePendlbusAire de pique-niquePicknickplatz
Je respecte la nature, je reste sur la piste.Ich respektiere die Natur, ich bleibe auf der Piste.
Télé Anzère SAPlace de la Télécabine
CH- 1972 AnzèreTél. +41(0)27 398 14 14
www.anzere-booking.comwww.anzere.ch
SOS
SOS
SOS
Domaine skiable équipé du systèmeSkigebiet ausgestattet mit RECCO System
Les descentes sont fermées en dehors des heures d’exploitation des remontées mécaniqueset ne sont pas protégées contre les dangers, tels que les engins de damage et le minage. Ausserhalb der Bahnbetriebszeiten sowie nach erfolgter Schlusskontrolle sind Pisten und Abfahrtengeschlossen und gegen Gefahren wie z.B. Pistenfahrzeuge und Lawinensprengungen nicht geschützt.