Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
AVIS AU PUBLIC• Par décision du 22.11.2018 le Conseil Communal a approuvé le projet d’aménagement particulier « rue des Erables »
concernant des fonds à Bertrange au lieu-dit « rue des Erables » pour le compte de la société BP62 s.a.
La décision a été approuvée par la Ministre de l’Intérieur en date du 20 février 2019.
• Par décision du 22.11.2018 le Conseil Communal a approuvé la fixation de la taxe de participation aux coûts des infrastructures pour la « Cité am Wenkel » à Bertrange.
La décision a été approuvée par arrêté grand-ducal en date du 12 mars 2019 et par la Ministre de l’Intérieur en date du 18 mars 2019.
• Par décision du 13.12.2018 le Conseil Communal a approuvé la fixation de la redevance d’assainissement.
La décision a été approuvée par arrêté grand-ducal en date du 12 mars 2019 et par la Ministre de l’Intérieur en date du 22 mars 2019.
• Par décision du 01.02.2019 le Conseil Communal a approuvé le règlement-taxe concernant la mise à disposition de gobelets en plastique de la Commune de Bertrange.
La décision a été approuvée par la Ministre de l’Intérieur en date du 22 mars 2019.
• Par décision du 15.03.2019 le Conseil Communal a approuvé la décision quant à l’affectation de l’indemnité compensatoire réclamée dans le cadre du projet d’aménagement particulier concernant des fonds sis à Bertrange au lieu-dit « rue des Erables », présenté par le collèges des bourgmestre et échevins pour le compte de la société BP62 S.A.
La décision a été approuvée par la Ministre de l’Intérieur en date du 20 mars 2019.
• Par décision du 15.03.2019 le Conseil Communal a approuvé le règlement concernant les économies d’énergie et énergies renouvelables.
La décision a été prise en connaissance par la Ministre de l’Intérieur en date du 29 mars 2019.
• Par décision du 15.03.2019 le Conseil Communal a approuvé le règlement relatif aux subsides à accorder aux associations locales dans le cadre de l’assistance aux manifestations de la commune.
La décision a été prise en connaissance par la Ministre de l’Intérieur en date du 29 mars 2019.
2
VENTE DE BOIS DE CHAUFFAGE
L’administration communale de Bertrange vend du bois de chauffage au prix de 50 €/stère (hêtre-bois frais) et au prix de 60 €/stère (hêtre-bois sec). Ces prix sont ma-jorés, le cas échéant, des tarifs suivants :
Livraison à domicile (trottoir) : 20 €/courseDécoupe à 50 cm : 14 €/stèreDécoupe à 33 cm : 15 €/stèreDécoupe à 25 cm : 17 €/stère
Bois d’allumage : 5 €/sac (~ 6 kg)
Le prix de la découpe sera majoré d’office par le prix de la livraison à domicile !
La commande est à faire par écrit en utilisant le bon de commande ci-après.
Dernier délai : 30 juin 2019
La livraison du bois frais se fera dans les meilleurs délais et celle du bois sec seulement à partir du mois de septembre. La vente se fait aux clauses et conditions générales concer-nant les ventes dans les bois administrés. Les intéressés à l’achat de houppiers (21 €/m3) sont invités à contacter le pré-posé du service forestier au tél. 31 02 62 - 269 pour fixer un rendez-vous.
Pour tous renseignements supplémentaires : M. Serge BISENIUS, préposé forestier +352 31 02 62 - 269
Le collège échevinal Frank COLABIANCHI, Monique SMIT-THIJS, Patrick MICHELS
BRENNHOLZVERKAUF
Die Gemeindeverwaltung Bartringen verkauft Brenn-holz zum Preis von 50 €/Ster (Buche-frisches Holz) und zum Preis von 60 €/Ster (Buche-trockenes Brennholz). Gegebenenfalls können diese Preise um folgende Tarife erhöht werden:
Hauslieferung (Gehweg): 20 €/FahrtSchneiden auf 50 cm: 14 €/Ster Schneiden auf 33 cm: 15 €/SterSchneiden auf 25 cm: 17 €/SterAnzündholz: 5 €/Sack (~ 6 kg)
Bei geschnittenem Holz wird die Hauslieferung mit-berechnet!
Brennholzbestellungen werden nur schriftlich angenom-men indem man den nachfolgenden Bestellschein an die Gemeindeverwaltung zurücksendet.
Letzter Termin: 30. Juni 2019
Die Lieferungen für Frischholz erfolgen zum bestmöglichen Termin und jene für trockenes Brennholz erst ab Septem-ber. Der Verkauf erfolgt gemäß den gesetzlichen Bestim-mungen des allgemeinen Lastenheftes betreffend den Holz-verkauf in den unter Staatsaufsicht stehenden Waldungen. Personen, welche an Kronenholz (21 €/m3) interessiert sind, sind gebeten den Förster unter der Nummer 31 02 62 - 269 zu benachrichtigen.
Für weitere Informationen: H. Serge BISENIUS, Förster +352 31 02 62 - 269
Das Schöffenkollegium Frank COLABIANCHI, Monique SMIT-THIJS, Patrick MICHELS
3
Administration Communale de Bertrange 2, beim Schlass / L-8058 BERTRANGE
Holzbestellung / Commande de bois
Ich Unterzeichneter / Je soussigné(e) : Name und Vorname / Nom et prénom
wohnhaft in / demeurant à : L- BERTRANGE, Postleitzahl / code postal Straße und Nr. / rue et no
Telefon Nr. und E-Mail / numéro téléphone et e-mail : /
bestelle für das Jahr 2019 / commande pour l’année 2019
Ster Buche / stère(s) hêtre
Lieferung / livraison st. trockenes Holz / bois sec
Schneiden / découpe st. frisches Holz / bois frais
Anzündholz / bois d’allumage Säcke / sacs
Maße / Mesure : 50 cm 33 cm 25 cm * Bitte die zutreffenden Felder ankreuzen / Cocher s.v.p. les cases correspondantes
Datum und Unterschrift / Date et signature :
Bestellschein an die Gemeindeverwaltung zurücksenden (Fax: 26 312 757 – [email protected]) / à renvoyer à l’Administration communale (Fax: 26 312 757 – [email protected])
shut
ters
tock
.com
/Ta
igi
4
BARTRENG BEWEEGT SECHSamsdeg
29.06.2019 vun 1
0 bis 14 Auer bei der Gemeng16. Editioun
www.bbs.bertrange.luInfos & P+R
BARTRENG BEWEEGT SECH Samsdeg
29.06.2019 vun 1
0 bis 14 Auer bei der Gemeng16. Editioun
www.bbs.bertrange.luInfos
BARTRENG BEWEEGT SECH Samsdeg
29.06.2019 vun 1
0 bis 14 Auer bei der Gemeng16. Editioun
www.bbs.bertrange.luInfos
5
Envie de vous engager et de contribuer à l’intégration des demandeurs de protection internationale… Le foyer de Bertrange accueille des demandeurs de protection internationale (DPI). Géré par la Croix-Rouge luxembourgeoise, il héberge des familles et des célibataires de différentes origines qui attendent d’obtenir le droit de séjour au Luxembourg. Dans le cadre de leur procédure, les DPI sont invités à suivre des cours de langues dans un souci d’insertion dans la société luxembourgeoise.
Nous recherchons des personnes qui ont envie et la motivation d’accompagner bénévolement ces per-sonnes en vue de contribuer à leur intégration et de les aider dans l’apprentissage de la langue française dans un premier temps, allemande et luxembourgeoise dans un deuxième temps.
Il s’agit de participer à notre projet de coaching linguis-tique en offrant ainsi un soutien pour renforcer ce que les DPI apprennent déjà en cours de langue mais de façon plus interactive, plus concrète et plus humaine.
En plus de vous engager socialement et d’être un citoyen solidaire, vous aurez l’occasion d’apprendre davantage sur d’autres cultures, d’autres traditions, sur l’histoire d’autres pays et de venir en aide à des personnes vulnérables. Vous
serez au service d’une cause utile : favoriser et contribuer à l’intégration des DPI. Comme vous le savez, le Luxem-bourg est un pays multiculturel où il est bon de vivre mais où il n’est pas évident de trouver ses repères, de comprendre le fonctionnement et la culture d’autant plus quand il y a la barrière linguistique.
Notre but est d’encourager le bénévolat dans toutes ses formes et une attention particulière sera donnée à toute personne intéressée par ce projet.
Si vous souhaitez devenir bénévole ou avoir plus d’infor-mations, veuillez contacter Mme Sonia De Abreu par mail [email protected] ou par téléphone au 2755-5430.
shut
ters
tock
.com
/Gau
diLa
b
6
Noperschaftsmediatioun an eiser Gemeng
Mediatioun • ass fräiwëlleg a vertraulech• kascht de Bierger näischt, d’Gemeng
bezillt de Mediateur• bitt d’Méiglechkeet eng fair Léisung
fir jiddereen ze fannen• ass eng Alternative zu deieren Affäre viru Geriicht• appelléiert un d’Verantwortung vun de Parteien
Mediation between neighbors in our municipality
Mediation • is a volunteer procedure and based on trust • without fees for the parties, the
municipality is paying the mediators • enables finding solutions which take into
consideration the interests of every party• offers an alternative to costly legal procedures• appeals to the responsibility of every party
GUTT ZESUMMELIEWEN AN EISER GEMENG: MEDIATIOUN ËNNERT NOPEREN
Médiation du voisinage dans notre Commune
La médiation • est volontaire et confidentielle• est gratuite pour les parties concernées, la Commune
prend en charge la rémunération du médiateur• permet de trouver des solutions dans
le respect des intérêts de chacun• peut être une alternative aux
procédures judiciaires coûteuses• fait appel à la responsabilité des parties
Nachbarschaftsmediation in unserer Gemeinde
Mediation • ist freiwillig und vertraulich• gratis für die beteiligten Parteien, die Gemeinde
übernimmt die Bezahlung der Mediatoren• ermöglicht Lösungen unter der Berücksichtigung
der Interessen aller zu finden• bietet eine Alternative zu teuren
gerichtlichen Verfahren• appelliert an die Verantwortung der Parteien
Mediação no nosso municipa
Mediação • é voluntária e confidencial• é gratuita a todos os cidadãos• permite encontrar soluções de acordo
com os interesses de cada um• pode ser uma alternativa ao litígio caro• apela à responsabilidade dos partidos
Service de médiation : Tel. 621673648 E-Mail : [email protected]
absolut Diskretioun ass garantéiert strict confidentiality is ensure la plus stricte confidentialité est garantie strenge Vertraulichkeit ist garantiert estrita confidencialidade é garantida
shut
ters
tock
.com
/Car
toon
Res
ourc
e
Commissariat Porte de l’Ouest
Les équipements suivants ne devraient pas seulement être apposés au vélo, parce qu’ils sont prescrits par le législateur, mais surtout parce qu’ils servent à la sécurité du cycliste – donc à l’usager de la route le plus faible :
1. Une sonnette, audible d’une distance d’au moins 50 mètres (Art. 38 CdR).2. Deux freins fonctionnant d’une manière autonome l’un de l’autre devant être
apposés soit à droite et à gauche du guidon, soit un frein au guidon et un frein à rétropédalage (Art. 32).
3. Devant : une lampe blanche ou jaune d’une intensité lumineuse de 3 Watt(Art. 43bis).
4. Sur les rayons des deux roues, respectivement au minimum 2 catadioptres blancs ou jaunes, en face l’un de l’autre, ou des pneus à flancs réfléchissants blancs ou jaunes (Art. 43bis).
5. Sur les deux pédales: des réflecteurs blancs ou jaunes, réfléchissant à l’avant et l’arrière (Art. 43bis).
6. Derrière : un réflecteur rouge (Art. 43bis).7. Derrière : un feu arrière rouge (Art. 43bis).
Votre commissariat Porte de l’Ouest vous souhaite une bonne route.
Office social commun à Mamer 18, rue des Maximins ∙ L-8247 Mamer [email protected] Tél. : 261137-1 ∙ Fax : 261137-37
L’office social commun à Mamer (OSCM) est compétent pour les communes de Bertrange, Dippach, Kehlen, Kopstal, Leudelange, Mamer et Reckange-sur-Mess. La législation en vigueur crée un droit à l'aide sociale destiné à permettre aux citoyens de mener une vie conforme à la dignité humaine tout en préservant leur autonomie (loi du 18 décembre 2009 organisant l'aide sociale).
Missions de l’office social : - accompagner les personnes de tout âge en difficulté confrontées à toutes formes de problèmes existants - information et aide à l’accès aux institutions, prestations légales et services sociaux existants - aide psychologique, orientation - prise en charge des urgences sociales - aides financières temporaires suivant problématique - élaborer avec le bénéficiaire REVIS un plan d’activation personnalisé
Uniquement avec rendez-vous
Les bureaux de l’office social commun sont installés à 18, rue des Maximins, L-8247 Mamer.
L’office social est ouvert du lundi au vendredi pendant les heures suivantes : 08h00 - 12h00 et 13h30 - 17h00
L’équipe de l’Office social commun à Mamer : Rachel BONTE, Assistante d’hygiène sociale ¦ Communes: Bertrange, Dippach, Mamer (maisons no impairs)
Tél : 26 11 37-24 ¦ Gsm: 621 330 102 ¦ [email protected] Permanence à Bertrange : le lundi de 13h30 à 14h30
Ines FIGUEIREDO, Assistante sociale ¦ Communes : Kopstal, Kehlen, Mamer (maisons no pairs) Tél : 26 11 37-31 ¦ Gsm: 621 267 162 ¦ [email protected] Permanence à Kehlen : le mercredi de 14h00 à 15h00
Christian WEIS, Assistant social ¦ Communes : Leudelange, Mamer (maisons no impairs) et Reckange-sur-Mess Tél : 26 11 37-25 ¦ Gsm: 621 330 101 ¦ [email protected] Permanence à Leudelange: le 1er jeudi du mois de 14h00 à 15h00
Christiane WILMES, Assistante d’hygiène sociale ¦ Communes: Bertrange, Dippach Tél : 26 11 37-23 ¦ Gsm: 621 330 103 ¦ [email protected] Permanence à Dippach (Schouweiler) : le mardi de 10h00 à 11h30
Service ARIS (Revis) : Béatrice GUIOT, Assistante sociale, Tél : 26 11 37 - 51 ¦ [email protected]
Christiane MULLER, Assistante sociale, Tél : 26 11 37 - 52 ¦ [email protected]
Administration : Pierre KRIER, Secrétaire-trésorier, Tél : 26 11 37-1 ¦ [email protected]
Aktionswoche / Semaine myenergy at home03-07.06.2019 / 9.00 -17.00Renovieren Sie nachhaltig um die Energieeffizienz und den Wohnkomfort Ihrer Wohnung zu verbessern. Vereinbaren Sie noch heute einen Termin mit Ihrem myenergy Berater der Sie in Fragen zur nachhaltigen Dämmung und Nutzung erneuerbarer Energien berät. Diese EnergiegrundberatungwirdvonIhrerGemeindeundmyenergyfinanziert.Terminvereinbarung unter 8002 11 90.
Rénovez durablement pour améliorer l’efficacité énergique et le confort de votre habitation. À votre demande, un conseiller myenergy se rend à votre domicile pour répondre à vos questions concernant l’isolation durable de votre logement et l’utilisation des énergies renouvelables. Ce conseil de base en énergie vous est offert par votre commune et myenergy. Prenez rendez-vous dès à présent ! 8002 11 90.
Bertrange Mamer Strassen
Co-funded by the European Union
C o m m u n e d e B E R T R A N G EAdministration communale
de Strassen