38
BeST: Be BeST: Be lgian lgian S S creening creening T T ools ools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique [email protected] Paris La Villette - Cité des Sciences et de l’Industrie Lundi 29 et mardi 30 novembre 2010 Atelier n° 17 Déploiement d’innovations médicales et infirmières sur le terrain : la qualité qui sort de la routine

BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique [email protected]

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

BeST: BeBeST: Belgian lgian SScreening creening TToolsools

AnnexesCécile PIRON, R.N., MSC.

Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS –

PRISCIBruxelles, Belgique

[email protected]

Paris La Villette - Cité des Sciences et de l’Industrie

Lundi 29 et mardi 30 novembre 2010

Atelier n° 17

Déploiement d’innovations médicales et infirmières sur le terrain : la qualité qui sort de la routine

Page 2: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

2

Equipe (BeST I, BeST II, BeST III)

• Universiteit Gent– M. Daem – L. Bulteel– Dr. K. Vanderwee– Prof. dr. M. Grypdonck– Prof. dr. T. Defloor

• Université Catholique de Louvain– C. Piron– N. Fillion– A. Debonhome– O. Caillet– Dr. M. Gobert

• Ministerie van Volksgezondheid– M. Lardennois – B. Folens

Page 3: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

3

Accompagnement de l’équipe

• Encadrement par un comité d’accompagnement constitué de:– représentants des hôpitaux (responsables DI-RHM, DIP, …)– médecins;– experts.

• Présentation de l’état d’avancement des travaux ainsi que du site web.

• remarques, précisions, choix des thèmes,demandes particulières, ….

Page 4: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

4

Définitions

“ Un instrument de mesure est un instrument qui permet d’objectiver sur une base mesurable et scientifiquement validée la situation du patient au regard de ses problèmes de santé ou de ses besoins en soins infirmier.

Un instrument scientifiquement validé est un instrument dont la validité a été reconnue au minimum par une publication dans une revue scientifique et de préférence dans une revue scientifique répertoriée dans une base de données “ peer reviewed ” (Medline, CINAHL, …) ” manuel de codage des données infirmières du RHM version 1.4.1, 2007

Page 5: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

5

Pourquoi évaluer?

• Disposer de données objectives • Avoir une vision globale du ressenti / des déficits du patient• Adapter et orienter la prise en charge• Guider les interventions • Améliorer le choix des interventions• Observer l’évolution de certaines pathologies

• Observer l’efficacité d’un traitement • Mesurer le résultat des interventions• Observer une amélioration ou une détérioration du patient• Pour certains domaines, rendre le patient acteur de sa prise en charge

Objectiver le diagnostic et le résultats des interventions infirmières

Page 6: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

6

Démarches pour le choix d’un outil d’évaluation

• Définir le but de l’évaluation (quelles sont les attentes de l’évaluation)

• Définir le contexte de l’évaluation (M.R., domicile, Hôpital, phase aigue, chronique, …)

• Définir la population (personne communicante, non communicante, …)

• Définir le champ d’application, ce que l’on veut mesurer (douleur, dépression, …)

• Ressources (matériel nécessaire, gratuité de l’instrument de mesure, …)

Page 7: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

7

Quelle échelle choisir ?

• Pour une bonne évaluation du patient et la comparaison des résultats, il est important que l’outil de mesure réponde aux critères de validité et de fiabilité.

• Le choix d’une échelle peut, bien évidemment dépendre – du contexte de soins; – des possibilités de communication– de la population à qui s’adresse l’outil– du consensus d’utilisation au sein de l’équipe de soins – de l’affinité du soignant avec une échelle plutôt qu’une autre

Page 8: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

8

Critères de fiabilité

• Fiabilité = corrélation de la mesure avec elle-même. Elle fait référence à la précision et à la reproductibilité des résultats.

• Indicateurs • Stabilité (Stability) : test-retest reliability• Cohérence / Consistance interne ( internal Consistency) :

– alpha de Cronbach (valeur raisonnables: [0.7 – 0.95])– Split-half

• Equivalence (Equivalence): – fidélité inter juges (interrater reliabibility):

» Coefficient Kappa» ICC (Interclass correlation coefficient)

Page 9: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

9

Critères de validité

• But: vérifier que le construit (outil) mesure parfaitement et uniquement ce qu’il est censé mesurer.

• Indicateurs:• Validité apparente (Face Validity)• Validité du contenu (Content validity)= jugement d ’experts • Validité des critères (Criterion validity) : corrélation entre les résultats de

l’instrument de mesure et un second critère (étalon) valide et fiable• Validité du construit : adéquation entre la notion telle qu’elle est mesurée

et la notion telle qu’elle est utilisée en théorie

Page 10: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

10

Méthodologie : filtre de recherche

Page 11: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

11

Méthodologie: sélection des articles

• Inclusion des articles sur base des abstracts: – renvoi à la validité et / ou la fiabilité dans l’abstract.– le texte fait mention de l’utilisation de l’instrument de mesure.

• Sélection des abstracts par 2 chercheurs indépendants• Recherche des articles complets

– Lien internet– Recherche dans la littérature grise (google, ...)– Mails aux auteurs– Bibliothèque– .....

• “Boule de neige” = recherche d’autres articles sur base de bibliographie, lien sur les bases de données, ...

Page 12: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

12

Méthodologie: analyse des articles

• Table d ’évidence– Auteur (Année) – Lieu de réalisation du test– Constitution de l’échantillon et taille de celui-ci– Le type d’étude + nombre de groupes– La fiabilité : exprimé par les critères examinés ( S ; IC ; E)– La validité : exprimé par les critères examinés ( FV ; CtV ; CrV ; CsV)– Les résultats obtenus pour les différents critères pour la fiabilité– Les résultats obtenus pour les différents critères pour la validité– Commentaires

Page 13: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

13

Méthodlogie: exemple de table d’évidence

Page 14: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

14

Résultats mis à disposition

– Analyse de l’outil sous forme de texte: • Titre• Auteur, année, référence de base • Objectif(s)• Population ciblée• Description • Fiabilité• Validité• Utilisation (temps requis)/convivialité• Remarques• Références

Page 15: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

15

Résultats mis à disposition

Pour faciliter la lecture, une “ carte d’identité ” de l’outil est insérée.

Page 16: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

16

Le site Web

• www.best.ugent.be• Outil bilingue• Possibilité de recherche:

– Thème (ex: douleur); – Echelle (ex: McGill Pain Questionnaire); – Abréviation échelle (ex: MPQ); – Auteur (ex: Ronald Melzack); – Population (ex: palliatif); – Mots (ex: douleur).

Page 17: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

17

Outil bilingue

« Clic » pour choix de la langue

Page 18: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

18

Menu

Présentation rapide du projet

Présentation des

collaborateurs

Page 19: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

19

Description du projet

Flèches de navigation

Page 20: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

20

Retour page d’accueil

Page 21: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

21

Page 22: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

22

Page 23: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

23

Page 24: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

24

Fiabilité et validité les plus étudiées

Page 25: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

25

Version imprimable

Téléchargement de l’instrument de mesure

Page 26: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

26

Page 27: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

27

Page 28: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

28

Page 29: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

29

Page 30: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

Exemple dans la pratique Exemple dans la pratique quotidiennequotidienne

Evaluation de l’Agitation / Confusion

Page 31: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

31

Evaluer l’agitation / la confusion

• Améliorer la prise en charge de la confusion chez la personne âgée.

• Sensibiliser l’équipe soignante à l’importance de l’évaluation de la confusion et du suivi

• Mise en évidence de certains paramètres de la confusion

• Bonne gestion de la mise sous contention

Page 32: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

32

Pour éviter ceci …Exemple n°1

Page 33: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

33

Delirium Observation Screening Scale -13 (DOS) :

Auteurs: Schuurmans MJ, Shortridge-Baggett LM, Duursma SA.

13 items (dérivés de la version originale de 25 items) 3 possibilités de cotations : 0 - 1 - inapplicable Cotation à différents moments de la journée

Temps requis : 2 à 5 minutes Observations réalisées durant les soins routiniers Score maximum: 13 Score seuil: 3

Page 34: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

34

Exemple n°2

Page 35: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

35

Mat in Après-midi N uit Delirium Observation Screening Scale (DOS-13)

Observation du patient :

Jam

ais

Parfo

is / T

oujo

urs

Inapp

licab

le

Jam

ais

Parfois / T

oujours

Inap

plica

ble

Jam

ais

Parfo

is / T

oujo

urs

Inap

plicab

le

Sco

re jo

urnalier :

1 2

3 4 5

6 7 8 9 10 11

12

13

Somnole pendant la conversat ion ou les act ivités. Est f acilement distrait par les st imuli de l' environnement. Maint ient de l’at tent ion (conversat ion ou act ion). Ne termine pas la quest ion ou la réponse. Donne des réponses qui ne correspondent pas à la quest ion. Réagit lentement aux instruct ions. Pense êt re ailleur s. Connaît le moment de la j ournée. Se souvient des événements récents. Est ir r ité, agité, conf us. T ire sur les tubulures I V, les sondes d' alimentat ion, les cathéter s, … Accès émot if soudain ou f acile (eff rayé, f âché, irr it é). Voit / entend les personnes ou les choses qui ne sont pas présentes.

0

0 1 0

0 0 0 1 1 0

0 0

0

1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1

- - - - - - - - - - - - -

0

0 1 0

0 0 0 1 1 0

0 0

0

1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1

- - - - - - - - - - - - -

0

0 1 0

0 0 0 1 1 0

0 0

0

1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1

- - - - - - - - - - - - -

(0 – 39)

Score par pause de t ravail (0 – 13) : ……. ……. ……. …….

7

Date: 03/06/2010

n°2

Page 36: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

36

Nursing Delirium Screening Scale (Nu DESC)

Auteurs: Gaudreau JD, Gagnon P, Harel F, Tremblay A, Roy MA.

échelle de cinq items 3 possibilités de cotations : 0 - 1 – 2 Cotation à différents moments de la journée

Basée sur l’observation, Rapide (environ 1 minute) et simple d’utilisation.

Pour l’obtention de meilleurs résultats, une formation courte des infirmières est requise.

Page 37: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

37

Exemple n°3

Page 38: BeST: Belgian Screening Tools Annexes Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique cecile.piron@uclouvain.be

3801/09/10

2

1

1

0

4

09/09/10

0

2

0

2

0

1

08/09/10

0

0

1

1

0

52

11/09/10

2

0

2

0

0

4