20
earworms MMM Mémorisez sans effort plus de 200 mots et expressions l’italien Méthode Musicale de Mémorisation prêt à partir N i v e a u d é c o u v e r t e

Booklet I'Talien Earwormsfr.com

  • Upload
    sico87

  • View
    54

  • Download
    6

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

earwormsMMM

Mémorisez sans effort plus de200 mots et expressions

l’italien

Méthode Musicale de Mémorisation

prêt à partir

Niveau découve

rte

Page 2: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

Votre coach personnel pour l’apprentissage des langues étrangères !

Page 3: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

La méthode Earworms MMM Italien express va vous permettre trèsrapidement de prononcer et d’utiliser avec aisance plus de 200 mots et expressions italiens – mots et expressions que vous garderez très longtemps en mémoire !

Et cela simplement en écoutant les mots et expressions italiensrépétés, suivis de leur traduction en français et surtout accom-pagnés de musiques spécialement composées pour cet apprentissage. Quelques écoutes suffiront à fixer durablement lerythme de la langue italienne. Vous apprendrez facilement et prononcerez avec un authentique accent italien. Apprendre l’italien est désormais possible en toutes circonstances, où quevous soyez et quoi que vous fassiez : en voiture, dans votre bain,en repassant, en faisant votre jogging, etc.

Earworms MMM utilise le phénomène de mémorisation

Oubliez la frustration de ne pas se rappeler un mot ou une phraseau moment voulu... Vous retiendrez l’italien aussi facilement qu’une chanson entendue à la radio ! Combinés à la musique, les expressions et mots italiens du CD seront ancrés dans votremémoire longue durée, prêts à être réutilisés quand vous le souhaitez.

Notre secret : la musique

Ce concept est aussi simple qu’ancien. Avant les premiers écrits,les évènements historiques étaient retranscrits sous forme devers mis en musique, afin d’être mémorisés plus facilement. L’écrivain-voyageur Bruce Chatwin raconte ainsi comment lesaborigènes australiens étaient capables de retrouver leur cheminau milieu du désert pour rejoindre leurs territoires de chasseancestraux sans carte. Comment ? Tout simplement parce queles paroles de leurs chants traditionnels rythmés décrivaientexactement l’itinéraire à suivre !

Page 4: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

Rythme musical et mots combinés forment un aide-mémoire trèsefficace, comme de récentes recherches scientifiques l’ont montré. L’industrie publicitaire sait très bien que la musique peutêtre un excellent support. Qui n’a jamais eu un « jingle » publicitaire ou un slogan en tête ?

Tout est plus facile et plus agréable en musique !

Développée et utilisée depuis longtemps dans des classes enGrande-Bretagne et aux États-Unis, la méthode Earworms MMM

connaît un grand succès. Les élèves utilisant cette méthode apprennent une langue étrangère de façon bien plus efficacequ’avec une méthode classique. En effet, tout n’est-il pas plusfacile, plus drôle et plus efficace en musique ? Imaginez que lesélèves apprennent et récitent les dates historiques importantes,les formules mathématiques ou encore les verbes irréguliers surde la musique rap ou pop. Les leçons seraient sûrement mieuxapprises !

Le CD du premier volume contient l’essentiel des mots et expressions nécessaires pour un séjour en Italie, et pour les situations classiques que vous pouvez rencontrer : à l’hôtel, aurestaurant, demander son chemin, prendre un taxi, poser desquestions à un interlocuteur italien, connaître les principales formules de politesse, apprendre les nombres, etc. Un second volume de la collection EarwormsMMM, consacré à la conversation, vous entraînera quant à lui à converser simplement en italien, à parler de vous, du passé, du présent etdu futur. Il vous fournira les outils linguistiques nécessaires pourdiscuter avec aisance dans toutes autres situations. Les thèmes et les paliers de difficulté progressifs des CD sontbasés sur les directives du Cadre Européen Commun deRéférence pour les langues étrangères, référence européennereconnue pour sa précision et son excellence.

Page 5: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

Livret aide-mémoire

Le livret aide-mémoire est la transcription de tous les mots etexpressions italiens du CD avec leur traduction en français. C’est le support visuel complémentaire et indispensable du CD.Installez-vous confortablement ou livrez-vous à une activité quotidienne. Ne vous souciez plus de rien, écoutez et laissez-vous porter par les rythmes et les mélodies du CD sansvous concentrer trop attentivement sur cette première écoute.

Nous vous recommandons néanmoins de vous familiariser dès la première écoute avec les mots et les phrases retranscrits dansle livret aide-mémoire. Après plusieurs écoutes, vous pourrezvous tester grâce à ce livret aide-mémoire. En masquant la partiefrançaise du manuel, vous constaterez combien de mots etexpressions vous aurez appris par la simple écoute du CD, sansaucun effort !

L’équipe Earworms MMM vous remercie de la confiance que vousavez accordée à son concept novateur d’apprentissage des langues. Vous allez acquérir des connaissances en italien quevous garderez durablement en mémoire et que vous pourrez avec satisfaction réutiliser le moment voulu.

Votre expérience, vos impressions et suggestions nous intéressent et sont très importantes pour nos recherches et le développement futur de notre méthode. N’hésitez pas à nousfaire part de vos commentaires sur notre site :

www.earwormsfr.com

Page 6: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

1. Je voudrais ...

Je voudrais un café au lait.

Je voudrais ...

... un café.

café au lait

s’il vous plaît

un thé

Avec du sucre ?

Et un croissant ?

Merci.

Très bien !

une bière

(de) l’eau

une bouteille d’eau

une bouteille de vin

Je voudrais (J’aimerais) manger quelquechose. manger

quelque chose

manger quelque chose

Fantastique ! Excellent !

De rien.

Vorrei un caffè latte.

Vorrei ...

... un caffè.

caffè latte

per favore

un tè

Con zucchero?

E un cornetto?

Grazie.

Molto bene!

una birra

dell’acqua

una bottiglia d’acqua

una bottiglia di vino

Vorrei mangiare qualcosa.

mangiare

qualcosa

mangiare qualcosa

Benissimo!

Di niente.

voreille oune cafè latté

voreille

oune cafè

cafè latté

père favoré

oune thè

conne dzoukéro

é oune cornétto

gradsié

molto béné

ouna bira

dèle acoua

ouna botilia d’acoua

ouna botilia di vino

voreille manndjaré coualcosa

manndjaré

coualcosa

manndjaré coualcosa

bénissimo

di niènnté

earwormsMMM

Méthode Musicale de Mémorisation

Lisez le texte original et la phonétique pour

Mais pour perfectionner

Page 7: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

2. Commander

Je voudrais commander.

Nous voudrions ...

Oui, bien sûr.

Qu’est-ce que vous désirez ? (pour 1 personne)Qu’est-ce que vous désirez ? (pour plusieurs personnes)Voulez-vous ... ?

Voulez-vous un café ?

Quelque chose à boire ?

Pour moi, du vin rouge, svp.

Et pour vous ?

vin blanc

une bouteille de vin rouge

un verre de vin

une cuvée maison

J’aimerais une tasse de café.

Je veux une bière.

du pain

un peu de pain

des olives

une salade

une salade composée

Parfait.

Vorrei ordinare.

Vorremmo ...

Sì, certamente.

Cosa desidera?

Cosa desiderate?

Vuole (1 pers.) ... / volete (plusieurs) ...?

Vuole / volete un caffè?

Qualche cosa da bere?

Per me vino rosso, per favore.

E per Lei?

vino bianco

una bottiglia di vino rosso

un bicchiere di vino

vino della casa

Vorrei una tazza di caffè.

Voglio una birra.

del pane

un po’ di pane

delle olive

un’insalata

un’insalata mista

Perfetto.

voreille ordinaré

vorémo

si tchèrtamènnté

cosa déssidéra

cosa déssidératé

vouolé / volété

vouolé / volété oune cafè

coualkécosa da béré

père mé vino rosso père favoré

é père leille

vino biannco

ouna botilia di vino rosso

oune biquiéré di vino

vino déla cassa

voreille ouna tatsa di cafè

volio ouna bira

dèle pané

oune po di pané

dèlé olivé

oune innsalata

oune innsalata mista

pèrfétto

vous procurer l’appui de la visualisation.

votre prononciation ... laissez-vous guider par votre oreille !

Page 8: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

3. Avez-vous ... ?

Avez-vous une table pour deux ?

... pour trois ?

Avez-vous une table près de la fenêtre ?

près de la fenêtre

Non, désolé.

Oui, bien sûr.

Souhaitez-vous commander ?

Voulez-vous commander ?

Oui, nous voudrions commander.

Bon appétit !

Tout va bien ?

Quelque chose d’autre ?

Voulez-vous un dessert ?

Qu’est-ce que vous avez ?

Un autre café, svp.

Puis-je avoir plus de café ?

L’addition, s’il vous plaît.

Puis-je payer ...

... avec une carte de crédit ?

Pouvez-vous appeler un taxi, s’il vous plaît ?

Merci beaucoup.

Avete* un tavolo per due?

... per tre?

Avete un tavolo vicino alla finestra?

vicino alla finestra

No, mi dispiace.

Sì, certamente.

Desiderate ordinare?

Volete ordinare?

Sì, vorremmo ordinare.

Buon appetito!

Tutto bene?

Qualcos’altro?

Vuole un dessert?

Che cosa avete? (Cosa avete?)

Un altro caffè, per favore.

Posso avere più caffè?

Il conto, per favore.

Posso pagare ...

... con carta di credito?

Può chiamare un taxi, per favore?

Grazie mille.

avété oune tavolo père doué

père tré

avété oune tavolo vitchino ala finèstra

vitchino ala finèstra

no mi dispiatché

si tchèrtamènnté

déssidératé ordinaré

volété ordinaré

si vorémo ordinaré

bouone appétito

toutto béné

coualcose altro

volé oune dessert

ké cos-a avété

oune altro cafè père favoré

posso avéré piou cafè

il connto père favoré

posso pagaré

posso pagare conne carta di crédito

pouo kiamaré oune taxi père favoré

Gradsié millé

earwormsMMM

Méthode Musicale de Mémorisation

*Avete = Avez-vous (à plusieurs personnes ) / Ha = Avez-vous (à une personne)

Page 9: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

4. À l’aéroport !

Taxi !

Au centre ville, svp.

Au centre !

À l’aéroport !

Je voudrais aller à l’aéroport.

Je voudrais aller à l’hôtel Roma.

... à cette adresse.

... au centre commercial.

Voici, pour vous.

C’est bon comme ça, merci.

un magasin de chaussures

Je voudrais acheter une paire de sandales.

une paire de ...

acheter

Je voudrais acheter un billet ...

... pour Rome.

aller-retour

Combien ça coûte ? / ... coûte-t-il ?

Pour plusieurs articles : Combien coûtent-ils /-elles ? Combien coûte cela ?

Ça coûte dix euros.

Je voudrais louer une voiture.

Taxi!

Al centro città, per favore.

Al centro!

All’aeroporto!

Vorrei andare all’aeroporto.

Vorrei andare all’hotel Roma.

... a questo indirizzo.

... al centro commerciale.

Ecco, a Lei.

Va bene così, grazie.

un negozio di scarpe

Vorrei comprare un paio di sandali.

un paio di ...

comprare

Vorrei comprare un biglietto ...

... per Roma.

di andata e ritorno

Quanto costa?

Quanto costano?

Quanto costa questo?

Costa dieci euro.

Vorrei noleggiare una macchina.

taxi

al tchentro tchita père favore

ale tchentro

ale aéroporto

voreille andaré ale aéroporto

voreille andaré ale hotel roma

a couesto indiritso

ale tchentro commèrtchialé

éco a leille

va béné cosi gradsié

oune négotsio di scarpé

voreille commpraré oune païo di sanndali

oune païo

commpraré

voreille commpraré oune biliéto

père roma

di andata é ritourno

couannto costa

couannto costano

couannto costa couesto

costa diétchi éouro

voreille nolédjaré ouna makina

Page 10: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

5. Nombres – Heures – Jours

earwormsMMM

1

2

3

4

5

6

7

8

uno

due

tre

quattro

cinque

sei

sette

otto

ouno

doué

tré

couatro

tchinncoué

seille

sété

otto

9

10

11

12

20

25

40

nove

dieci

undici

dodici

venti

venticinque

quaranta

nové

diétchi

ounnditchi

doditchi

vènnti

vènnti-tchinncoué

couarannta

À quelle heure ... ? Quelques exemples :

sept heures (à sept heures)

huit heures (à huit heures)

et demie

huit heures et demie

et quart

moins le quart

onze heures moins le quart

neuf heures vingt

neuf heures moins vingt

le sette (alle sette)

le otto (alle otto)

e mezza

le otto e mezza

e un quarto

meno un quarto

le undici meno un quarto

le nove e venti

le nove meno venti

lé sètté (allè sètté)

lé otto (allè otto)

é mézza

lè otto é mézza

é oune couarto

méno oune couarto

lè ounnditichi méno oune couarto

lè nové è vènnti

lè nové méno vènnti

Méthode Musicale de Mémorisation

Page 11: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

À présent, vous allez combler les trous !

à 9 heures

à 11 heures et demie

à 6 heures et quart

à 12 heures moins le quart

à 10 heures vingt

à 3 heures moins vingt

alle ...

... undici ... mezza

alle ... e un quarto

alle dodici ... un quarto

alle dieci e ...

alle ... meno venti

lundi

mardi

mercredi

jeudi

vendredi

samedi

dimanche

lunedì

martedì

mercoledì

giovedì

venerdì

sabato

domenica

lounédi

martédi

mèrcolédi

djiovédi

vénèrdi

sabato

doménica

Les jours de la semaine - I giorni della settimana

Page 12: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

6. Directions

Bonjour.

Je cherche la gare.

Je cherche une banque.

Je cherche un supermarché.

... un bureau de poste.

Je cherche un bureau de poste.

Je cherche le Colisée.

S’il vous plait, pouvez-vous me dire ...

... comment aller à la gare ?

Pouvez-vous ...

en autobus / en voiture / à pied

Allez tout droit.

Tournez à droite.

... à gauche.

C’est loin ?

loin

C’est très loin ?

Non, ce n’est pas loin.

Environ un kilomètre.

... deux kilomètres.

Prenez l’autobus !

Prenez ...

Buongiorno.

Cerco la stazione.

Cerco una banca.

Cerco un supermercato.

... un ufficio postale.

Cerco un ufficio postale.

Cerco il Colosseo.

Scusi, può dirmi ...

... come andare alla stazione?

Può ...

in autobus / in macchina / a piedi

Vada dritto.

Giri a destra.

... a sinistra.

È lontano?

lontano

È molto lontano?

No, non è lontano.

Un chilometro circa.

... due chilometri.

Prenda l’autobus!

Prenda ...

bonndjourno

tchèrco la statsioné

tchèrco ouna bannca

tchèrco oune soupèrmèrcado

oune oufitcho postalé

tchèrco oune oufitcho postalé

tchèrco il colosséo

scousi pouo dirmi

comé anndaré ala statsioné

pouo

ine aoutobousse / ine makina / a piédi

vada dritto

djiri a dèstra

a sinistra

é lonntano

lonntano

é molto lonntano

no non é lonntano

oune kilométro tchirca

doué kilométri

prènnda l’aoutobousse

prènnda

earwormsMMM

Méthode Musicale de Mémorisation

Page 13: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

Combien de fois écouter le CD avant de maîtriser vraiment tout son contenu ?

Grâce aux mélodies du CD Earworms MMM, apprendre une langue étrangère n’est plus une contrainte mais un véritable plaisir. La courbe de mémorisation, quirésulte d’études scientifiques prouve l’importance dela répétition dans le processus de mémorisation.L’idéal est par conséquent d’écouter le CD de façon intensive au début, lors de la phased’apprentissage (au moins tous les deux jours), et de l’écouter ensuite régulièrement (au moinsune fois par semaine) afin de réactualiser vos acquis. Vous constaterez d’étonnants résultats dès les premières écoutes.

Ecoutez le CD en entier le premier jour afin de vous habituer aux sonorités de la langue. Puis, réécoutez-le régulièrement pendant une à deux semaines, en veillant à bien écouter toutes les pistes du CD le même nombre de fois. Pendant l’écoute, entraînez-vous à prononcer les mots à voix haute pour vous familiariser avec leur prononciation. Lisez le livret aide-mémoire et testez vos connaissances en choisissant les chapitres sur lesquels vous souhaitez vous concentrer plus particulièrement. Après cette phase d’apprentissage, vient la phase de révision. Comme nous le savons tous, sans stimulation, la mémoire peut s’effacer petit à petit. Il est donc important de la rafraîchir en réécoutant le CD à votre rythme. Une fois par semaine, par exemple pendant les semaines suivant la phase d’apprentissage, puis une fois par mois. Cette phase de révision est cruciale car elle consolide vos acquis à long terme.

Page 14: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

7. À l’hôtel (où et à quelle heure)

Où puis-je acheter ... ?

Où ...

... puis-je acheter ...

... un ticket de bus ?

Où puis-je acheter des timbres ?

Au bureau de tabac.

Où est votre valise ?

votre valise

ma valise

notre valise

C’est là-bas.

C’est dans la chambre.

Où sont les toilettes ?

Où est la salle de bain ?

Où est ... ?

En haut.

En bas.

À quelle heure est le petit déjeuner ?

De 7 à 10 heures.

de

de ... à ...

aujourd’hui / demain / cette après-midi

Dove posso comprare ...?

Dove ...

... posso comprare ...

... un biglietto per l’autobus?

Dove posso comprare dei francobolli?

Nella tabaccheria.

Dov’è la sua valigia?

la sua valigia

la mia valigia

la nostra valigia

È lì sopra.

È nella stanza.

Dove sono i bagni?

Dov’è il bagno?

Dov’è ...?

Al piano di sopra.

Al piano di sotto.

A che ora è la prima colazione?

Dalle sette alle dieci.

dalle

dalle ... alle ...

oggi / domani / questo pomeriggio

dovè posso commpraré

dovè

posso commpraré

oune billiéto père l’aoutobousse

dovè posso commpraré deï franco bolli

nélla tabakéria

dovè la soua validja

la soua validja

la mi-a validja

la nostra validja

è li sopra

è nélla stannssa

dovè sono i bagni

dovè il banio

dovè...

ale piano di sopra

ale piano di sotto

a ké ora è la prima colatsioné

dalé sètté alé diétchi

dalé

dale...alé

odji / domani / couesto poméridjo

earwormsMMM

Méthode Musicale de Mémorisation

Page 15: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

8. Parlez-vous ... ?

Bonjour ! / Bonne après-midi ! / Bonsoir !

Comment ça va ?

Parlez-vous français / anglais / italien ?

Oui, un petit peu.

Désolé, je ne parle pas italien.

Je ne comprends pas. / Je comprends.

Lentement. / Plus lentement.

C’est difficile. / ... très difficile.

Ce n’est pas facile.

Je m’appelle ...

Qu’est-ce que c’est ?

Que diriez-vous d’une glace ?

O.K., pourquoi pas ! / Pourquoi ?

Que diriez-vous d’une bière ?

Bonne idée !

C’est bon ! / C’est très bon ! / C’est très très bon !Tu aimes ça ?

Oui, j’aime (beaucoup) ça. Non, je n’aime pas ça.

Encore une, svp.

Je dois y aller maintenant.

À plus tard ! / À demain ! / Bonne nuit !

Salut ! / Au revoir !

Buongiorno! / Buon pomeriggio! / Buonasera!

Come va?

Parla francese / inglese / italiano?

Sì, un poco. / Un pochino.

Mi dispiace, non parlo italiano.

Non capisco. / Capisco.

Lentamente. / Più lentamente.

È difficile. / ... molto difficile.

Non è facile.

Mi chiamo ...

Che cos’è?

Che ne dici di un gelato?

OK, perchè no! / Perchè?

Che ne dici di una birra?

Buona idea!

Buona! / Molto buona! / È buonissima!

Ti piace?

Sì, mi piace (molto). No, non mi piace.

Un’altra, per favore.

Devo andare adesso.

A dopo! / A domani! / Buonanotte!

Ciao! / Arrivederci!

bouondjourno / bouone poméridjo / bouonaséra

comé va

parla frannchésé / innglésé / italiano

si oune poco / oune pocino

mi dispiatché none parla italiano

none capisco / capisco

lènntamènnté / piou lènntamènnté

e diffitchilé / molto diffitchilé

none é fatchilé

mi kiamo

ké cosè

kéné ditché di oune djélato

ok pèrké no / pèrké...

kéné ditché di ouna bira

bouona idéa

bouona / molto bouona / é bonissima

ti piatché

si mi piatché molto / no none mi piatché

oune altra père favoré

dévo anndaré adésso

a dopo / a domani / bouonanotté

tchao / arivédèrtchi

Page 16: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

9. Au restaurant / Al ristorante

U:C: U:C:U: C: U: C: D: C: D: C: U:C:U:C: D:

C: U:

C:U:

C:D:C:U:

Buonasera!Buonasera!Ha (Avete) un tavolo per due?Sì! Vicino alla finestra?Sì, vicino alla finestra.Prego, ecco il tavolo.Grazie.Il menú. Grazie.Cosa desiderate bere?Vorrei un bicchiere di vino rosso.Sì, va bene! E per Lei?Per me una birra, grazie!Piccola, grande?Una birra piccola.Cosa desiderate ordinare?Per me, un piatto di tagliatelle allabolognese.E per Lei?Per me, una porzione di lasagne, grazie.Volete una bottiglia d’acqua?Sì, grazie, una bottiglia d’acquaminerale.Naturale o gassata?Naturale, grazie.Va bene così?Sì, grazie.

Afin de vérifier ce que vous avez retenu, écoutez le dialogue suivant.Le texte est exclusivement en italien. N’ayez aucune crainte, vous maîtrisez certainement mieux l’italien que vous ne l’imaginez...

Un homme (uomo = U) et une femme (donna = D) sont au restaurant et parlent avec laserveuse (cameriera = C).

Bonsoir !Bonsoir !Avez–vous une table pour deux ?Oui ! Près de la fenêtre ?Oui, près de la fenêtre.Voilà la table.Merci.Le menu.Merci.Qu’est-ce que vous désirez boire ?Je voudrais un verre de vin rouge.Oui, très bien. Et pour vous ?Pour moi une bière, merci !Petite, grande ?Une petite.Qu’est-ce que vous désirez commander ?Pour moi une assiette de tagliatelles à labolognaise. Et pour vous ?Pour moi, une part de lasagnes, merci.

Voulez-vous une bouteille d’eau ?Oui, merci, une bouteille d’eau minérale.

Plate ou gazeuse ?Une eau plate, merci.C’est bon comme ça ?Oui, merci.

earwormsMMM

Méthode Musicale de Mémorisation

Page 17: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

U:D: U: D: U: D:

U: C: U: C: D:

C: U:C: D:C:U: U: C: U:

C:

U: U:C: U:C:

Salute!Salute!Buon appetito!Buon appetito!Ti piace la pasta?Sì è molto buona. E le tue lasagne?

Sì! Molto buone.Tutto bene?Sì, grazie.Desiderate un dessert?No grazie, per me va bene così.

E per Lei?Sì, per me un tiramisù, grazie.Volete un caffè?Sì, grazie. Un caffè.E per Lei? Anche per Lei un caffè?No grazie, non voglio il caffè.Scusi, iI conto per favore. Sì un momento. Ecco a Lei, il conto.Posso pagare con carta di credito?

Sì, non ci sono problemi! Può pagare con la carta di credito.Grazie.Questo è per Lei.Grazie! Di niente! Arrivederci! Arrivederci! Ciao!

Santé !Santé !Bon appétit !Bon appétit !Tu aimes les pâtes ?Oui, elles sont très bonnes. Et teslasagnes ?Oui, très bonnes.Tout va bien ? Oui, merci.Vous désirez un dessert ?Non merci, pour moi c’est bon commeça.Et pour vous ?Pour moi un tiramisu, merci.Voulez-vous un café ?Oui, merci. Un café.Et pour vous ? Aussi un café ?Non merci, je ne veux pas de café.L’addition, s’il vous plaît.Oui, un moment. Voilà, l’addition.Est-ce que je peux payer par carte de crédit ?Bien sûr pas de problème ! Vous pouvez payer par carte de crédit. Merci.C’est pour vous.Merci beaucoup !De rien, au revoir !Au revoir ! Salut !

Page 18: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

La méthode Earworms MMM

1. Le processus d’apprentissage

L’apprentissage tel qu’il est pratiqué aujourd’hui, en particulier l’apprentissage des langues étrangères, consiste à apprendre des mots, des phrases, et des règles de grammaire. Il est désormais scientifiquement reconnu que nous n’utilisons alors qu’une petite partie de notre potentiel cérébral et la méthode d’apprentissage traditionnelle basée sur l’écrit et le « par-coeur » n’est plus reconnue comme universelle aujourd’hui. Earworms MMM utilise des techniques simples, qui développent et exploitent le potentiel inné de notre cerveau, techniques plus connues sous l’expression d’« apprentissage accéléré ».

2. Notre démarche

Earworms MMM favorise une approche pragmatique des langues étrangères. Nousabordons la langue par le biais d’expressions complètes, qui sont ensuite décomposées en éléments plus courts et faciles à retenir, pour ensuite les reconstruire. Vous apprendrez et comprendrez ainsi non seulement des expressions complètes et réutilisables immédiatement, mais apprendrez aussi, de façon intuitive, les structures rammaticales de base de la langue étrangère. Ces « morceaux de phrase », que chacun peut ensuite combiner, s’accumuleront peu à peu pour finalement couvrir les différents champs lexicaux de la langue.

Page 19: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

Egalement disponibles :

www.earwormsfr.com

Page 20: Booklet I'Talien Earwormsfr.com

Contenu :

1. Je voudrais ... 6:322. Commander 7:313. Avez-vous ... ? 7:534. À l’aéroport ! 7:525. Nombres - Heures - Jours 7:186. Directions 7:377. À l’hôtel (où et à quelle heure) 7:428. Parlez-vous ... ? 8:059. Au restaurant / Une conversation authentique en italien 3:49

10. À bientôt ! - A presto! 1:32

Concept : Marlon Lodge, Développement du projet : Andrew Lodge, Direction du projet : Maria Lodge,Supervision éditoriale : Renate Elbers-Lodge, Corinne Brogly-Wittersheim & Marie-Christine Pinon,Musique : earworms & AKM, Pistes 1 & 5 contiennent des samples de www.platinumloops.com, Voix italienne : Filomena Nardi, Voix françaises : Hélène Pollmann & François Wittersheim, Graphisme :Jaroslaw Suchorski @ HKP. Remerciements à Rosalia Lorenza, Justus Mandellaub, Alessandra Maderna& Alberto Pucci.

www.earwormsfr.com© 2010 Earworms Ltd.ISBN 978-2-400-20020-4 Fabriqué en UE

earwormsMMM