40
~~IN Df2 o 'U! ~. . ~~ cn L ~ », « 8 ~ $ , . ; SUISS~ Layout: Gerhard Eichinger, www.eichinger.ch Druck: Sailer Druck, Winterthur Versand: Brühlgut-Stiftung, Winterthur .~ I I I1 1/: •• ULTREIA LES AMIS DU CHEMIN DE SAINT -JACQUES DIE FREUNDE DES JAKOBSWEGES AMICI DEL CAMMINO DI SAN GIACOMO ASSOCIATION HEL VETIQUE www.chemin-de-stjacques.ch N° 38 - N ovembre 2006

cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

  • Upload
    others

  • View
    16

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

~~IN Df2o 'U!

~. . ~~

cn L~ »,« 8~ $, . ;

SUISS~

Layout:Gerhard Eichinger, www.eichinger.ch

Druck:Sailer Druck, Winterthur

Versand:Brühlgut-Stiftung, Winterthur

.~I

I

I1

1/:

••

ULTREIA

LES AMIS DU CHEMIN DE SAINT -JACQUES

DIE FREUNDE DES JAKOBSWEGES

AMICI DEL CAMMINO DI SAN GIACOMO

ASSOCIATION HEL VETIQUE

www.chemin-de-stjacques.ch

N° 38 - N ovembre 2006

Page 2: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Ultreia est la publication officielle de l'Association helvetique des Amisdu Chemin de St-Jacques. Vos textes, si possible sous forme informati­que, sont les bienvenus. Veuillez les adresser a la redaction.Les pages d'Ultre'ia sont ouvertes gratuitement a chacun de nos membrespour la publication de petites annonces, pour l'echange d'informationsconcernant le pelerinage de St-Jacques ou pour trouver un compagnonde route.

Ultreia ist das Organ der Schweizerischen Vereinigung der Freunde desJakobsweges. Textbeiträge, möglichst in digitaler Form, sind stets will­kommen und sind zu richten an die Redaktion. Ultre'ia steht den Mitglie­dern auch für Kleinanzeigen, Z.B. für den Austausch von Informationenoder die Suche nach Pilgerpartnern, gratis offen.

Date limite de la redaction j Redaktionsschluss für Nummer 39:28.02.2007

Editeur j HerausgeberLes Amis du Chemin de St-Jacques j Die Freunde des Jakobsweges jAmici deI Cammino di San Giacomo - Association helvetique37D, Route de Pre Marais, CH-1233 Bernex

Commission de redaction j RedaktionskommissionOtto Dudle (odu), responsable, [email protected] Dünki (dü), [email protected] Grand (agr), [email protected] Hayoz (mha), [email protected] Strebel (istr), Chamblandes 40,1009 PullyNorbert Walti (nwa), [email protected]

N'oubliez pas de consulter le site internet de notre Association. Le sitesera regulierement actualise. Adressez vos remarquesjinformationsdirectement au webmaster : [email protected].

Beachten Sie die Internet-Seite der Vereinigung. Sie wird laufendaktualisiert. Ihre Beiträge und Mitteilungen können Sie direkt an denWebmaster richten: [email protected] :Banque Cantonale de Geneve:CCP 12-1-2, No. 774.07.18Les Amis du Chemin de St-Jacques, 1200 GeneveCCP:No. 17-276098-4Les Amis du Chemin de St-Jacques, 1200 Geneve

ULTREIA No 38 - Nov 2006

EditorialWas macht das Geheimnis des Ja­kobswegs aus?

Die Identität stiftende Einzigar­tigkeit des Camino gegenüber an­dern Fernwanderwegen beruht inerster Linie auf der christlichenGastfreundschaft, wie sie seitJahrhunderten entlang dem Ja­kobsweg gelebt wird. Die Traditi­on der Pilgerherbergen, in denenDurchziehende gegen ein meistfreiwilliges Entgelt für eine Nachtaufgenommen und verköstigt wer­den, erlebt in unserer Zeit - vorallem in Spanien - eine eigentlicheRenaissance. Pilgerherbergen bil­den einen integralen Bestandteildes Jakobswegs. Worin bestehtdie Bedeutung der Refugios?

Ein paar Aspekte seien hier näherbeleuchtet: Ein Wesensmerkmalder Pilgerherbergen ist ihre prin­zipielle Offenheit. Sie nehmen un­terschiedslos alle auf, die sich alsPilger ausweisen. Pilgerherbergenals Orte, wo nicht nach der Kre­ditwürdigkeit gefragt wird, stel­len einen Stachel wider den Zeit­geist dar, der deklariert, dass inunserer Gesellschaft nichts gratiszu haben sei, sondern alles seinenPreis habe. Der weitgehende Ver­zicht auf Bezahlung manifestiertdie Freigebigkeit Gottes, mit derEr uns von allem Anfang an be­schenkt. Die Hospitaleros undHospitaleras - zumeist Pilger, diedem Weg ein Stück von dem zu­rückgeben wollen, was sie selbervon ihm empfangen haben - ge­ben der Freigebigkeit Gottes einGesicht: "Umsonst habt ihr emp-

ULTREIA No 38 - Nov 2006

EDITORIAL

fangen, umsonst sollt ihr geben."(Mt. 10,8)

Die Offenheit der Herbergen öff­net auch die Herzen der Pilger.Pilgerherbergen sind Orte, woaus Fremden Freunde werden.Das identische Ziel, gemeinsamerlebte Freuden und Leiden un­terwegs sowie die Übereinstim­mung in Gedanken und Gefühlenschaffen eine Atmosphäre gegen­seitiger Vertrautheit, die integra­tiv wirkt, die Gemeinschaft stiftet."So seid ihr nun nicht mehr Frem­de ..." (Eph. 2,19)

Der Mensch wird nicht als Pilgergeboren. Die verwandelnde Kraft,die dem Camino innewohnt unddie einen Menschen zum Pilgerwerden lässt, wird gespeist durchErfahrungen und Begegnungenauf dem Weg; diese lösen im In­nern Veränderungen aus. Zum Pil­gern gehört zwar ein bestimmtesäusseres Ziel - Santiago - undder Weg, der dahin führt, aberim Kern ist Pilgern ein Vorgang,der sich innerlich abspielt. Pilgersind im eigentlichen Sinn Heim­gesuchte. Der Weg lebt in den Re­fugios. Sie sind gleichsam dessenSeele. Sie verweisen auf den reli­giösen Ursprung und das imma­nente christliche Ethos des Cami­no: Wo die Liebe ist, da ist Gott.Wer als Wanderer aufbricht undals Pilger heimkehrt, verdankt sei­ne Wandlung vornehmlich demGeheimnis, das in den Refugiosoffenkundig wird.

Otto Dudle

1

Page 3: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Editorial

Quel est le secret du Chemin deSaint-Jacques?

L'identite, 1'unicite du camino parrapport a d' autres sentiers de gran­de randonnee est fondee, avanttout, sur 1'hospitalite chretienne,vecue depuis des siecles tout aulong du Chemin. La tradition desauberges de pelerins dans lesquel­les on rec;oit le gite pour une nuit,contre une contribution volon­taire, est en pleine renaissance,particulierement en Espagne. Lesauberges de pelerins sont une descomposantes essentielles du Che­min de Saint-Jacques. Qu'elle est1'importance des refugios ?

Quelques caracteristiques sontdeveloppees ci-dessous. La carac­teristique essentielle d'une auber­ge de pelerin est son ouverture :elle accueille indistinctement tousceux qui s'identifient comme pele­rins. Les auberges de pelerins,lieux ou la solvabilite des person­nes n' est pas exigee, represente undefi envers l'esprit de notre socie­te qui affirme qu' on ne peut rienavoir gratuitement et que tout aun prix. La renonciation a un paie­ment manifeste la liberalite queDieu nous offre des le commence­ment. Les hospitaleras et les hos­pitaleros, tres souvent d'ancienspelerins qui veulent redonner unpeu de ce dont le Chemin leur afait cadeau, donnent un visage a lagenerosite de Dieu : « Vous avezrec;u gratuitement, donnez gratui­tement. » (Mt. 10,8)

L'ouverture des gites ouvre aussile creur des peIerins. Les auber­ges de pelerins sont des endroitsou des etrangers deviennent desamis. Ils ont un but identique, desjoies et des souffrances eprouveesen commun sur le Chemin, ainsiqu'un accord des pensees et dessentiments qui cree une atmos­phere de connaissance mutuelleprofonde et qui fonde une com­munaute. « Ainsi donc, vous n'etesplus des etrangers ... » (Eph. 2,19)

L'homme ne nalt pas pelerin. Illedevient par la force de transforma­tion inherente au camino. Celle-ciest alimentee par les experien­ces et les rencontres vecues surle Chemin et elle declenche unemetamorphose interieure. Cer­tes, il y a un but exterieur deter­mine: Santiago et le Chemin qui ymene, mais dans le creur du pele­rin s'opere un changement toutinterieur. Certains sont tourmen­tes, au sens propre du terme. Lechemin vit dans les auberges depelerins. Elles sont pour ainsi direson ame. Elles renvoient a 1'ori­gine religieuse et a l'ethique chre­tienne immanente du camino : OU

1'amour est, la est Dieu. Celui quise met en route comme marcheuret rentre comme pelerin, doit satransformation en grande partieaux auberges de pelerins qui enmanifestent le secret.

OUo Dudle

(Trad. : mha)

Sommaire / Inhalt

~Clit()lri1l1 •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••1Editorial 2

Le billet ClupresiClent 5Grusswort des Präsidenten 6

~~tllCllit~s/ ~tllell ...........•.•..•..•.•.•.....•.•.•..•...•.•..j7

L'erreur qui mene sur le bon chemin 7

Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8

Un jacquet passionne est decede ········9

Pilgern am ökumenischen Bodenseekirchentag, 5.-7.5. 2006 10

Journees recumeniques de la region du Lac de Constance 11

Aus dem Tagebuch eines Jakobswegaufsehers 12

Extraits du journal d'un surveillant du Chemin de St Jacques 13

Projekt "Pilgerherberge Rapperswil" noch nicht gesichert 14

Projet du « Glte pour pelerins de Rapperswil »encore a 1'etude 15

Kurzbeiträge gesucht: "Was fasziniert mich am Pilgern?" 16

Appel a votre contribution sur le theme: « La fascination que j'eprouvepour le pelerinage » 16

Hospitalite / GastfreunClschaft 17"Ich war fremd, und ihr habt mich aufgenommen" (I1) 17

« J'etais etranger et vous m'avez accueilli » (2ome partie) 20

Hospitalite als Name und Programm 22

L'Hospitalite a Estaing : un nom et un programme 24

Accueiljacquaire - une experience enrichissante 26

Pilger aufnehmen - eine Bereicherung für die ganze Familie 27

L'Hospice du Grand St-Bernard 28

Das Hospiz auf dem Grossen St. Bernhard 29

Animaux du Chemin de Saint Jacques · ··..··31

Tiere am Jakobsweg ·34

Gastfreundschaft in der Herberge von Belorado 38

2 ULTREIANo 38 - Nov 2006 ULTREIA No 38 - Nov 2006 3

Page 4: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

/

~~eIldCl•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••J7LJ

~itt~JrCltlllr~/ ~it~JrCltllJr••••••••••••••••••••••••••••••••••••••{)!i

(;()lltClct / ~()lltCllrt •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••j7j1

Trouvailles jacquaires 68

de partage, pendant une semaine,sur le Chemin suisse de Flüeli aFribourg avec un groupe de 14Belges. Saint J acques etait avecnous, le beau temps aussi, cefut une experience tres riche encontacts et en amitie ; encore ungrand merci a tous les organisa­teurs. Rene nous a fait vivre, jourapres jour, Ia vie de St-Nicolas deFIue, notre patron. Vous pourrezdecouvrir ou revivre les magnifi­ques moments de notre marche enlisant l'article de Daisy.

Cet automne aussi, nous marche­rons sur les chemins auvergnats,sous la conduite de BernhardBüchier et avec la complicite d'Al­da Borgeat, sans oublier EvelyneBigot qui assurera Ie transportdes bagages et des marcheurs fati­gues.

Au printemps prochain, nousnous retrouverons a Baar, pres deZoug, pour Ie traditionnel week­end de notre Assemblee generale.Une equipe est deja a pied d'ceu­vre pour nous faire decouvrir laregion.

Comme je l'ai deja annonce aWinterthur, lors de notre dernie­re assemblee generale, j'ai decidede quitter ma fonction de presi­dent en 2008, a l'occasion des 20ans de l'association. Le comite estdeja a la recherche d'une nouvellepersonne pour reprendre Ie poste.Si vous etes interesse(e), n'hesi­tez pas a nous contacter. Je merejouis de vous rencontrer Iorsd'une marche, d'un week-end oud'une rencontre.

A bientöt !Ultrela !Adrien Grand

5ULTRElA No 38 - Nov 2006

Ce numero est encore consacrea l'hospitalite. Lorsque je pensea mon pelerinage, je revois tousles endroits Oll je me suis arretepour pass er la nuit et je garde unsouvenir lumineux d'un accueil aCarri6n de los Condes par l'hos­pitaliere du gite. Je me souviensde son sourire, de son accueil cha­leureux et de sa fac;on de m' avoirsi aimablement rec;u. Ceci m'amarque. Aussi, l'annee suivante,j'accueillais avec deux autres hos­pitalieres les pelerins a Belorado.C'etait en 1999, une annee sainte,les pelerins affluaient en massedans ce petit gite Oll nous leuroffrions de quoi se desalterer, unepossibilite de se rafraichir, un coinde cuisine pour se restaurer et, enfin d'apres-midi, nous condui­sions la plupart d' entre eux dansun college de la ville pour passerla nuit. Les premiers arrives pou­vaient dormir au « teatrillo ». Acette epoque, le « garage» n'etaitpas encore disponible.

Quellejoie de pouvoir, a mon tour,accueillir les pelerins ! Nous neleur donnions pas grand chose, unpeu de the, un sourire, une parolede bienvenue mais c'etait de boncceur.

Depuis de nombreuses annees,l'association envoie des hospi­taliers a Belorado et cette tradi­tion va pouvoir heureusement sepoursuivre ; les responsables de laparoisse ont accepte d'effectuer lesreparations et les amenagementsnecessaires et indispensables al'accueil des pelerins.

Cet ete, nous venons de vivre detres beaux moments d'amitie et

Le billet du president

ULTREIA No 38 - Nov 2006

L'hospitalite au gite de Belorado 40

Märstetten - erste Pilgerherberge der Schweiz --42

Märstetten, la premiere auberge de pelerins de Suisse 44

Schätze aus der St. Jakobskapelle Gräpplang bei Flums 68

Tresors de la chapelle St-Jacques de Gräpplang pres de Flums 70

Nimm dir Zeit 72

Priere des Anes 73

Neu in unserem Buchladen 65

Librairie franc;aise - Quoi de neuf? 66

Auf dem Jakobsweg 67

Marche jacquaire 2006: De Flüeli-Ranft a Fribourg -45

Pilgerwanderung auf dem Jakobsweg: Flüeli-Ranft - Freiburg 49

Steine am Weg nach Santiago de Compostela 51

Des pierres le long du Chemin de Saint Jacques 55

Jakobsweg von München nach Bregenz oder Lindau 58

Le Chemin de Saint-Jacques de Munich a Bregenz ou Lindau 59

Campieren auf dem Jakobsweg? 61

Camper sur le Chemin de Saint-Jacques 63

Gastfreundschaft anbieten in der Pilgerherberge von Belorado 74

Offrir l'hospitalite au refuge des pelerins de Belorado 74

Rencontres informelles / Pilgerstamm 76

4

~~I~lriIlCl~~/ ~il~~lrl1••.••.•.................•.•..••.•........LJ!i

Page 5: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Grusswort des Präsidenten Actualites / AktuellL'erreur qui mene sur le bon cheminDiese Nummer ist nochmals dem

Thema Gastfreundschaft gewid­met. Wenn ich an meine eigene Pil­gerfahrt denke, sehe ich all die Ortewieder vor mir, wo ich Halt machte,um zu übernachten. Der ausserge­wöhnlich herzliche Empfang durchdie Hospitalera in der Herberge vonCarri6n de los Condes ist mir nochin bester Erinnerung. Ihr Lächeln,ihre Warmherzigkeit und die lie­benswürdige Art, wie sie mich auf­genommen hat - an all dies erinne­re ich mich genau. Dies hat in mireine nachhaltige Wirkung ausgelöst.Auch ich empfing im Jahr darauf,zusammen mit zwei Hospitaler­as, die Pilger in Belorado. Das warim Heiligen Jahr 1999. In Massenströmten sie in unsere kleine Her­berge, wo wir ihnen die Möglich­keit boten, sich zu erfrischen undzu stärken. Die Mehrzahl von ihnenführten wir gegen Abend zum Über­nachten in ein Schulhaus der Stadt.Diejenigen, die als erste eingetrof­fen waren, durften im "Teatrillo"schlafen. Damals stand die "Gara­ge" noch nicht zur Verfügung.

Welche Freude für mich, Pilgerempfangen zu dürfen! Wir gabenihnen nicht viel: ein wenig Tee, einLächeln, ein Willkommenswort,aber es kam von Herzen.

Seit etlichen Jahren schickt unsereVereinigung Hospitaleros nach Be­lorado. Zum Glück bleibt diese Tra­dition auch künftig erhalten. DieVerantwortlichen der Pfarrei ha­ben eingewilligt, die notwendigenReparaturen und Anpassungen anden Einrichtungen vorzunehmen,die für die Aufnahme von Pilgernunerlässlich sind.

6

Diesen Sommer haben wir auf un­serer Pilgerwanderung von Flüe­li-Ranft nach Freiburg sehr schö­ne Augenblicke freundschaftlicherVerbundenheit mit einer Gruppevon 14 Pilgerinnen und Pilgern ausBelgien erlebt. Es war eine überausbereichernde Erfahrung. Rene hatuns Tag für Tag das Leben und Den­ken unseres Landespatrons Niklausvon der Flüe näher gebracht. Derheilige Jakob war mit uns, das gu­te Wetter ebenfalls. Nochmals herz­lichen Dank allen Organisatoren.Diesen Herbst sind wir wieder inder Auvergne unterwegs, geführtvon Bernhard Büchler und AldaBorgeat. Evelyne Bigot besorgt denTransport des Gepäcks und müderWanderer.

Wie gewohnt treffen wir uns imnächsten Fruhjahrwieder zur Gene­ralversammlung - diesmal in Baarim Kanton Zug. Wir freuen uns, ei­ne neue Region kennen zu lernen.Wie ich schon an unserer letzten Ge­neralversammlung in Winterthurangekündigt habe, habe ich michentschlossen, meine Funktion alsPräsident zum 20-Jahr-Jubiläumunserer Vereinigung 2008 abzuge­ben. Der Vorstand hat sich bereitsauf die Suche nach einer Nachfolge­rin oder einem Nachfolger gemacht.Falls Sie sich für die Aufgabe inte­ressieren, zögern Sie nicht, sich beiuns zu melden. Ich freue mich aufein Treffen - auf einer Wanderung,an einem Weekend oder sonst beieiner Gelegenheit.Bis bald! Ultrela!

Adrien Grand

(Übers.: odu)

ULTREIA No 38 - Nov 2006

Quatre magnifiques coquilles deSt Jacques en ceramique, insereesdans une borne de beton, mais clrenvers, indiquent en fait : « Pele­rin, rentre chez toi... » Commentcorriger cela ?

C'est donc en detective, armed'une bonne bouteille que j'ai prisle temps de rencontrer le mac;onM. Fritz Riesen, puis le Rev. Tho­mas Sackmann, eure d'Heiten­ried. Celui-ci, apres de nombreu­ses rencontres et conciliabules,exhibe un beau jour de son sac depelerin, comme par magie, uneremarquable statue de St J acquesle Majeur qu'il a ramenee de Linzen Autriche. Il decide d'en faire

ULTRElANo 38 - Nov 2006

don aux pelerins.Ni une ni deux, notre decision estprise : il faut un Oratoire pourcette reuvre d'art. Celui-ci est pro­jete, puis construit grace au finan­cement pour moitie par les Amisde St-Jacques, et grace au travailbenevole des artisans de la region.Ils offrent ainsi un habitacle soli­de et esthetique qui protege notreSaint, s'integre parfaitement dansla nature et incite les pelerins cllapriere.

A tous, je dis Merci et Bravo.Notre Oratoire a ete beni deuxfois. La premiere, lors du passagede nos amis belges, pelerins deSt-Jacques partis de Flüeli-Ranft,accompagnes d'un groupe nom­breux de membres de notre asso­ciation. Puis la seconde fois le 24juillet, veille de la Fete de St Jac­ques, par le Reverend Pere Tho­mas Sackmann entoure des auto­rites paroissiales et communalesd'Heitenried, des artisans maitresd' reuvre et de nombreux fideles dudistriet de la Singine dans le can­ton de Fribourg. A chaque fois unaperitif fut offert pour feter 1'eve­nement.

Et tout cela clcause de l'erreur d'unediteur d'un livre que je ne citeraipas ...Pelerins, bon chemin! Vive St J ac­ques!

Guy von der Weid

7

Page 6: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist Unjacquet passionne est decedeVier Jakobsmuscheln, aus Kera­mik schön gefertigt und in Beton­sockel eingesetzt, jedoch in dieverkehrte Richtung weisend, be­deuten: "Pilger, geh nach Hau­se ..." Wie kann der Irrtum wiedergutgemacht werden?

Auf der Suche nach einer Lösunghabe ich mir die Zeit genommen,mit dem Maurer Fritz Riesenund Pfarrer Thomas Sackmannaus Heitenried eine Flasche gu­ten Weins zu trinken. Eines Tageszaubert der Pfarrer, nachdem wiruns mehrmals getroffen und da­rüber beraten haben, wie von Gei­sterhand, eine Jakobsstatue ausseinem "Pilgerrucksack" . Er willdie kunstvolle Skulptur, die er ausdem österreichischen Linz hierhergebracht hat, den Pilgern schen­ken.

8

Schnell ist unser Entschluss ge­fasst: dem Heiligen soll eine Weg­kapelle errichtet werden. Und sowird denn das Projekt realisiert:dank den Freunden des Jakobs­weges, die sich hälftig an den Ko­sten beteiligten, und dank denHandwerkern aus der Gegend, diedem Heiligen zu dessen Schutzin Freiwilligenarbeit eine sympa­thische, solide Heimstatt gebauthaben. Diese fügt sich perfekt indie Umgebung und lädt die Pilgerzum Gebet ein.

Allen sei Dank. Bravo!

Gleich zweimal hat Pfarrer Tho­mas Sackmann die Wegkapelleeingeweiht: das erste Mal, als un­sere Pilgerfreunde aus Belgien zu­sammen mit zahlreichen Mitglie­dern unserer Vereinigung auf derSommerwanderung von Flüeli­Ranft nach Freiburg hier vorbei­kamen. Das zweite Mal am 24. Ju­li, am Tag vor dem Jakobsfest, imBeisein der Gemeinde- und Pfar­reibehörden von Heitenried, derHandwerker sowie zahlreicherGläubiger aus dem Sensebezirkim Kanton Freiburg. Als Überra­schung wurde den Anwesendenbeide Male ein kaltes Buffet offe­riert.

Und dies alles nur wegen des Feh­lers eines Buchautors, dessen Na­men ich nicht nennen will ...

Buen camino, Pilger! Es lebe derheilige Jakobus.

Guy von der Weid

Le 25 mai 2006, jour de 1'Ascen­sion, Georges Teufel s'en est alle ala rencontre de la Perfection, versla Lumiere sur le chemin de Saint­J acques qu'il aimait tant.

Il fut 1'un des premiers mem­bres de 1'Association Suisse desAmis du Chemin de St-J acques.Les souvenirs de ce dernier, sousforme de photos, articles redac­tionnels, coupures de journaux,remplissent 4 classeurs federaux.Chaque fois qu'ille pouvait, il par­ticipait avec un immense plaisiraux marches d'ete ou d'automne,organisees par notre Association.Georges etait un tres bon compa­gnon, toujours avec son malicieuxsourire. Tout le monde appreciait

sa compagnie, car nombreusesetaient les petites histoires et witzqu'il racontait en cours de route.Si par malchance, Georges ne pou­vait pas faire partie d'un groupede marcheurs, il manquait quel­que chose, il manquait du piment,et tout le monde se posait la memequestion: Qu'est-ce qui est arrivea Georges, pourquoi n'est-il pasvenu?

Georges etait profondement reli­gieux et croyant. Il manifestaitclairement sa foi a qui voulaitbien 1'entendre, mais sans jamaiss'imposer. Il avait une spiritua­lite, des idees et des convictionsassez conservatrices, pour ne pasdire plus. C'etait aussi le cas de sesconvictions politiques, mais per­sonne ne lui en voulait serieuse­ment, car c'etait Georges ...!

Georges s'est devoue au sein de1'Association: il etait responsabledu balisage et de l'entretien duChemin de Saint-Jacques en villede Fribourg. Il fut aussi 1'initiateurdu projet pour trouver un local enville de Fribourg ou entreposerla bibliotheque et les archives de1'Association.

Au revoir Georges, ton amitie, tonprofond esprit philosophique etreligieux ainsi que ton indiciblesens de 1'humour vont nous man­quer, ils nous manquent deja.

Paul Bischofberger

Page 7: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Pilgern am ökumenischen Bodenseekirchentag, 5.-7.5. 2006

Empfang im J(losterinnenhof / Accueil dans la cour interieure du doltre

Journees recumeniques de la region du Lac de Constance

des panneaux, l'itineraire du Che­min de Rorschach ou Constancevers Einsiedeln. L'exposition delivres sur le chemin de Saint-Jac­ques, presentee par les librairesde notre association, a attire ungrand nombre de personnes.

Reunion d'echangesPlus de 30 personnes se sontretrouvees, le soir, acette reu­nion. Les echanges furent nom­breux entre les «novices», quicherchaient des renseignementset demandaient des conseils utileset les pelerins experimentes quileur repondaient volontiers.

(Res.: mha)

Dans le cadre des journees cecu­meniques de la region du lac deConstance, les amis de Saint-Jac­ques de Saint-Gall ont apporteleur contribution en organisanttrois activites de pelerinage.De Rorschach a Saint-Gall

Pres de 60 personnes ont participea la marche jacquaire de Rorschacha Saint-Gall. Un comite de recep­tion les attendait dans la cour inte­rieure de la place du cloltre. Lesmarcheurs rec:;urent un bon pourune boisson et une saucisse, offertpar l'association suisse des Amisde Saint-Jacques. Ce geste fut tresapprecie et vivement remercie.Presentation de livres

Heinrich Oberli apresente, sur

die Pilgerschar und gab allen ei­nen Bon für eine Wurst und einGetränk ab. Die Verpflegung warvon unserer Jakobspilger-Verei­nigung spendiert worden. Die Or­ganisatoren bedanken sich fürdie grosszügige Geste. Sie hat vielFreude ausgelöst.

Ausstellung und BüchertischHeinrich Oberli, ein Mann der er­sten Stunde bei der Ausschilde­rung des Jakobswegs durch dieSchweiz, zeigte seine Ausstel­lungstafeln zum Weg von Ror­schach und Konstanz nach Ein­siedeln. Reges Interesse fand auchunser Büchertisch.

Austauschtreffen

Gut 30 Personen kamen am Abendzum Austauschtreffen, das alsWorkshop ausgeschrieben wor­den war. Mir kam beim Zuhörendas Bild eines reich befrachtetenFrüchtekorbs in den Sinn: Vielewertvolle Erfahrungen wurdenuntereinander ausgetauscht. AuchFragen wurden gestellt, zum Bei­spiel: ob denn für Santiagopilgernicht auch der Rückweg zu Fussals Bestandteil zur "grossen Wall­fahrt" gehöre.

"Neulinge", erhielten von erfah­renen Pilgern bereitwillig Aus­kunft auf ihre Fragen. Mit einemgemeinsamen Pilgertanz gingendie Aktivitäten der Jakobspilgerzu Ende.

Josef Schönauer, St. Gallen

www.pilgern.ch

Der Pilgerstamm der Jakobs­freunde St. Gallen organisierteam Kirchentag drei Beiträge zumJakobsweg: eine Wanderung vonRorschach nach St. Gallen, eineAusstellung zum Jakobsweg undein Erfahrungs-Austauschtreffen.Von Rorschach nach SanktGallen

Rund 60 Pilgernde fanden denWeg zum Kolumbanzentrum, wodie Leute aus Konstanz, Bregenz,Lindau, Köln, dem Wallis, aus Zü­rich und selbstverständlich ausder Ostschweiz empfangen wur­den. Alle erhielten einen Tages­pilgerpass, bevor sie sich in dreiGruppen auf den Weg machten,über bunte Blumenwiesen, vorbeian blühenden Obstbäumen.

Der Psalmvers "Die mit Tränensäen, werden in Jubel ernten"(Ps. 126) am Bildstöckchen derHl. Apollonia hat schon manchePilger nach Santiago begleitet. InSichtweite der St. Magdalena- Kir­che von Untereggen konnten dieTeilnehmenden Engelkarten zie­hen, die zum Nachdenken und zuGesprächen anregten.

Nach einer Rast führte der Weghinunter ins Martinstobel. DieMühen des Aufstiegs durch Waldund Wiesen liess eine Teilnehme­rin seufzen: "Wohin geht es dennhier eigentlich?" Die Frage stelltsich uns im Leben immer wieder.

Wenig später zogen wir zu Gos­pelklängen durch das Karlstorzum Innenhof des Klosterplatzes.Ein Empfangsteam erwartete dort

10 ULTREIA No 38 - Nov 2006 11

Page 8: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Aus dem Tagebuch eines Jakobswegaufsehers Extraits dujournal d'un surveillant du Chemin de St Jacques

Samstag, 1.April 2006Samstagmittag. Ich fahre mit demBike zur Kirche St. Jakob in En­netmoos (NW). Ich grüsse den hI.Jakob, der auf der linken Altarsei­te thront. Am Ausgang trage ichmich ins neue Pilgerbuch 06 ein.Langsam radelnd kontrolliere ichdie Wegweiser und Wegverhält­nisse. An einer Stelle vermöchteein zusätzlich angebrachtes Schilddie Orientierung zu erleichtern.Auf meiner Wegkarte vermerkeich den Standort. Vor einem Bau­ernhof erkenne ich von weitemeinen sitzenden Pilger. Bei nähe­rem Hinsehen bemerke ich: er istausgestopft und wirbt für das ne­benan liegende "Pilgerstübli" . Ichkomme mit der Bäuerin ins Ge­spräch. "Die Begegnungen mitden Pilgern sind immer wertvoll",meint sie. Im "Pilgerstübli" giltSelbstbedienung und freie Bezah­lung. "Die Kasse hat bis jetzt im­mer gestimmt; Pilger sind ehrlicheLeute". Ich verabschiede mich undpedale nach St. Niklausen. Der er­ste Teil "meines" Pilgerwegs ist"ok".

Samstag, 8. April 2006Samstagmittag. Mit dem Postau­to fahre ich von Sarnen nach St.Niklausen. Beim Aussteigen er­kenne ich eine Pilgerin am Mu­schelzeichen an ihrem Rucksack.Nachdem ich sie eingeholt habe,komme ich mit ihr ins Gespräch.Ich beschliesse, sie auf dem Pil­gerweg nach Sachseln zu beglei­ten. Wegen Unwetterschäden istder Weg vom Mösli zum Ranft ge­sperrt. Vermerk in meinem Weg-

12

buch: "Umleitung bei St. Niklau­sen signalisieren".

Wir überqueren die Melchaa aufBaumstämmen, die notdürftig diebeiden Ufer verbinden. Dem Vi­sionenweg folgend erreichen wirSachseln. Ich empfehle der Pilge­rin, gleich ab hier schon dem See­ufer entlang zu gehen, um den as­faltierten Weg über Edisried zuvermeiden. Den Verantwortlichender Obwaldner Wanderweg-Orga­nisation werde ich eine Routenän­derung vorschlagen.

Dienstag, 25. April 2006Nach dem Mittagessen fahrenmein Sohn und ich mit der Bahnauf den Brünig. Wir kontrollierendas restliche Wegstück in umge­kehrter Richtung. Der Sohn spieltden Fremden und macht auf Weg­weiserlücken aufmerksam.

Bald begegnen wir einem wirk­lichen Jakobspilger. Ich frage ihn,ob er den Weg im Kanton Obwal­den gut gefunden habe. Zufriedenbedankt er sich, und ich wünscheihm "Ultre'ia". Die braunen Ja­kobswegschilder stehen am rich­tigen Ort. An einer Stelle setzeich eine umgestürzte Wegmar­kierungsstange an den richtigenWegabschnitt. Wir erreichen Gis­wiI. Die Kontrolle ist abgeschlos­sen. "Mein" Wegabschnitt ist fürdie Pilgersaison 06 gerüstet. Esbleibt nur noch, die beabsichtigtenVerbesserungen umzusetzen.

Peter KastlungerKantonaler Delegierter OW

ULTREIA No 38 - Nov 2006

Samedi 1er avril 2006Midi. A velo, je me rends cl1'eglisede St-Jacques clEnnetmoos (NW)pour saluer saint Jacques qui tro­ne cl gauche de 1'autel et inscriremon nom dans le nouveau Livredes Pelerins pour 2006.Je continue ma route en contro­lant les indicateurs de direction etl'etat du chemin. A tel endroit unebalise supplementaire faciliteraitbien l'orientation. J'indique le lieusur ma carte.

De loin j'apen;ois un pelerin assisdevant une ferme. De plus presje constate qu'il s'agit d'un man­nequin qui invite les passants aupetit « cafe des Pelerins » juste clcote. Lors de notre conversation, lafermiere me confie que les rencon­tres avec les pelerins sont toujourseurichissantes. Le petit cafe fonc­tionne en seH-service et l'on paiece qu' on veut. « Il n'y a jamais eude probleme avec la caisse, » dit­elle, «les pelerins sont des genshonnetes. »

Fin de parcours cl St. Niklausen.La premiere partie de mon tron­<;onest en ordre.Samedi 8 avril 2006Midi. En bus de Sarnen cl St.Niklausen. Je rattrape une peleri­ne et, tout en bavardant, decide de1'accompagner jUSqU'cl Sachseln.Suite aux intemperies, le cheminest impraticable entre Mösli etRanft. Indication dans mon car-

net : «signaler la deviation CL St.Niklausen ».

On traverse la riviere Melchaapar un passage precaire sur destroncs d'arbres, puis on atteintSachseln en suivant «le Chemindes Visions». Je recommande clla pelerine de suivre le chemin lelong du lac pour eviter le tron<;onasphalte par Edisried. Je pro po­serai une modification d'itineraireau prepose du Tourisme pedestred'Obwald.

Mardi 25 avril 2006Je prends le train pour le Brünigavec mon fils. Nous controlons lereste du chemin, en sens inverse.Mon gar<;onjoue le role du lievreet m'indique les endroits Oll 1'onpourrait ajouter une balise.

Nous demandons clun pelerin derencontre s'il a facilement trou­ve le chemin en pays d'Obwald.Content, il nous remercie et nouslui souhaitons Ultre'ia. Les indica­teurs bruns sont clla bonne place.A une bifurcation je remets enplace un poteau renverse.Je termine mon controle clGiswil,sur que mon tron<;on est bienequipe pour la saison. Il ne mereste plus qu'cl realiser les ame­liorations envisagees pendant cesjournees d'inspection.

Peter KastlungerDelegue cantonal OW

(Trad. : nwa)

Page 9: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Infos: www.pilgerherberge.ch

Bruno KunzPräsident Verein "Pilgerherberge

Rapperswil-Jona"

en assemblee generale a Winter­thur, ont temoigne de leur intereten soutenant le projet a hauteurde 20'000 francs.FinancementLe cont de la renovation est bud­getise a 250'000 francs, dont160'000 francs pourraient etrepris en charge par le secteurpublic. Le tiers restant, d'environ90'000 francs, serait payepar l'as­sociation grace aux cotisations desmembres et aux contributions dessponsors.Etude en cours

L'amenagement d'un gitedans unemaison vieille de 400 ans est uneentreprise plus complexeque nousne l'imaginions. Pour le moment

De nouvelles auberges de pelerinsvoient le jour en Suisse, a l'imagede cellede Märstetten. A Rappers­wil se dresse une maison, proprü~­te du monastere d'Einsiedeln, quia ete occupeependant plus de 400ans par les peres Capucins. Ceux­ci n'en ont plus besoin. Occupantune tres belle situation pres du lac,cette maison serait parfaite pourun gite de pelerins, juste avantl'etape menant a Einsiedeln.Le 17 mai 2006, quelque 50 per­sonnes ont fonde l'association« Gite pour pelerins de Rappers­wil-Jona » qui compte deja 130membres. Un comite tres engages'est fixepour objectif de transfor­mer « la maison d'Einsiedeln » enun gite. A fin mars deja, les Amisdu Chemin de St-Jacques, reunis

Rapperswi/: "Einsiedlerhaus" / La maison dite d'Einsiedeln

Projet du« Gite pour pelerins de Rapperswil» encore a l'etude

Projekt "Pilgerherberge Rapperswil" noch nicht gesichert

In der Schweizentstehen neue Pil- Franken am. Umbau. beteil.igengerherbergen. Märstetten hat den werde. :Vemgstens em .Dnttel,Anfang gemacht. In Rapperswil, rund. 90 000 Fra~ke~, WIrd derdemletzten Etappenortvor Einsie- Verem durc? ..Mltgheder- unddeIn, steht ein Haus an schönster SP.onsorenbeltrage selber aufzu-Lage am See, das für eine Pilger- brmgen haben.herberge geradezu prädestiniert Die Einrichtung einer Pilgerher-ist. Das Haus gehört dem Kloster berge im 400-jährigen "Einsied-Einsiedeln. Über vier Jahrhun- lerhaus" ist ein ambitiöses Projekt,derte wurde es von den Kapuzi- dessen Realisierung komplexernern genutzt. Diese brauchen es ist, als wir ursprünglich gedachtheute nicht mehr für eigene Zwe- hatten - was die Aufgabe freilichcke. Am 17.Mai 2006 haben etwa umso spannender macht. Zurzeit50 Personen, zum Teilvonweither verzögert sich das Projekt, weilgereist, im Kapuzinerkloster den das Kloster Einsiedeln vor kurzemVerein "Pilgerherberge Rappers- eine Liegenschaftsverwaltungsfir-wil-Jona" gegründet. Der Verein ma beauftragt hat, seine Immobi-zählt bereits 130 Mitglieder. Ein lien professioneller, d.h. rentabler

engagier- zu bewirtschaften. In diesem Zu-ter Vor- sammenhang wird auch das "Ein-stand setzt siedlerhaus" unter die Lupe ge-sich dafür nommen. Das Kloster will sich imein, dass Moment alle Optionen offen hal-in diesem ten; deshalb ist es noch nicht si-Haus,dem cher, ob das Haus unserem Ver-"Einsied- ein zur Einrichtung einer Pilger-Ierh aus" , herberge zur Verfügung gestellt

RAPPERSWIL-JQNA eine Pil- wird. Selbstverständlich bleibenger her - wir dran. Zum jetzigen Zeitpunkt

berge eingerichtet wird. Schonvor können wir allerdings nur hoffen,der Vereinsgründung haben die dass der Abt und die Mönche vonFreunde des Jakobsweges an ih- Einsiedeln sich nicht allein vonrer Generalversammlung in Win- wirtschaftlichen Überlegungenterthur das Projekt mit 20'000 leiten lassen, sondern erkennen,Franken unterstützt. Dies zeigt, welch grosse Bedeutung und Aus-wie gross das Interesse unserer strahlung - nicht zuletzt für dasPilgervereinigung an diesem Pro- Kloster selber - die Herberge ha-jekt ist. ben könnte. In zwei bis drei Mo-F' , naten werden wir mehr wissen.lnanzlerungDer Kostenvoranschlag unseresArchitekten beträgt, inklusivegrösserer Fenster, 250'000 Fran­ken. Der Vorstand hofft, dass sichdie öffentliche Hand mit 160'000

14 ULTRElANo 38 - Nov 2006 ULTRElANo 38 - Nov 2006 15

Page 10: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Kurzbeiträge gesucht: "Was fasziniert mich am Pilgern?"

Das Thema der Ultre'ia-Aussgabe Nr. 40 vom November 2007 heisst: Fas­zination des Pilgerns. Wir möchten Sie einladen, in dieser Nummervon Ihrer Pilgerbegeisterung zu berichten. Schreiben Sie, was Sie persön­lich am Pilgern auf dem Jakobsweg fasziniert. Wir haben nur eine Bitte:Fassen Sie sich kurz; Ihr Beitrag sollte höchstens 1Ultre'ia-Seite umfassen.Letzter Abgabetermin ist der 30. Juni 2007. Über die Veröffentli­chung entscheidet die Redaktionskommission. Senden Sie Ihren Beitrag,möglichst in elektronischer Form, an Otto Dudle.

Appel a votre contribution sur le theme:« La fascination que j'eprouve pour le pelerinage »Le No 40 d'Ultre'ia de novembre 2007 paraitra sur le theme « La fascina­tion du pelerinage ». Nous vous invitons a contribuer a l'exploration dece theme en ecrivant un texte court sur la fascination que vous ressen­tez personnellement pour le Chemin de Compostelle, sur vos motivations,vos aspirations et votre experience vecue. Votre texte (maximum 1paged'Ultre'ia) sera bienvenu, deI ai d'envoi 30 juin 2007. La Redaction sereserve le droit de choisir les textes a publier. Envoyez votre article, si pos­sible par courriel, a :

Otto Dudle,Schaffhauserstrasse 128400 WinterthurE-mail: [email protected]

Hospitalite / Gastfreundschaft"Ich war fremd, und ihr habt mich aufgenommen" (11)

Orden des heiligen Jakob von Al­topascio, der nach einem schonvor dem Jahr 1000 nachgewie­senen Hospital an der Via Franci­gena in Altopascio (Toskana) be­nannt ist, welches Bürger der nahegelegenen Stadt Lucca gegründethatten. Diesem Hospitalorden ge­hörten einige bedeutende Hospi­täler an Jakobswegen, so zum Bei­spiel in Paris, am Ausgangpunktder Via Turonensis, in Pamplonaund in Astorga. Die Ordensregelvon 1209 formuliert als Ordens­zweck "die Aufnahme der Pilger,Reisenden und Kranken." DiesemZweck entspricht die Wahl derSchutzheiligen des Ordens: Jako­bus, Christophorus und Ägidius(einer der 14 Nothelfer).

Pilger erhalten zu trinken und einAlmosen

Teil I siehe Ultre'ia Nr. 37 (2006)

4. HospitalordenDie Betreuung von Bedürftigenin Hospitälern oder Hospizen ge­hörte zu den selbstverständlichenAufgaben aller religiösen Gemein­schaften, ganz speziell indes derHospitalorden. Die Hospitalordenwurden explizit und ausschliess­lich zum Betrieb von Hospitälerngegründet.Einer der bekanntesten Hospital­orden ist der Antoniterorden. Derim einstigen La-Motte-aux -Bois(heute St-Antoine-l'Abbaye) be­heimatete Antoniterorden leitetseinen Namen vom hl. Antoniusdem Eremiten her, dessen Gebeinefrüh von Rittern aus Ägypten insIsere- Tal gebracht worden waren.Die Aufgabe des 1095 gegründe­ten Ordens bestand ursprünglichin der Pflege der am so genann­ten "Antoniusfeuer" (Mutterkorn­brand) Erkrankten. Doch schonbald nahmen sich die Antoniter inihren Hospitälern aller an, die anansteckenden Krankheiten litten.Diese waren aus den Städten ver­bannt, weshalb sie sich gezwun­gen sahen, auf den Landstrassenmit einem Glöckchen in der Handvon einem Siechenhaus zum an­dern zu ziehen. Die Antoniter wa­ren entlang den Jakobswegen be­kannt wegen ihrer Grosszügigkeitgegenüber Pilgern und wegen derWirksamkeit ihrer medizinischenMittel. Berühmt war das KlosterSan Ant6n vor Castrojeriz.

Ein anderer Hospitalorden ist der

moines d'Einsiedeln ne soient pasguides seulement par des conside­rations economiques, mais qu'ilssoient conscients de l'importancede notre auberge de pelerins etdu rayonnement qu' elle induirait,aussi pour l'abbaye elle-meme.

Bruno Kunz, presidentAssociation « Gite de pelerins de

Rapperswil-Jona»

(Trad. : nwa)

le projet est en veilleuse vu que lecouvent d'Einsiedeln a recemmentcharge une regie immobilü~re degerer ses biens de manü~re plusprofessionnelle et plus rentable.Le couvent veut garder ouvertestoutes les options en presence. Lesort de la maison est ainsi exami­ne de pres, et il n' est pas certainqu'elle soit mise a la disposition denotre association. Bien sur nous ycroyons fort et ferme. On peut sim­plement esperer que l'abM et les

16 ULTRElANo 38 - Nov 2006 ULTREIA No 38 - Nov 2006 17

Page 11: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Ankunft und Verpflegung von Pilgern

5. Geistliche RitterordenZur Zeit der Kreuzzüge sind neu­artige Gemeinschaften entstan­den, die als geistliche Ritterordenbezeichnet werden. Sie verbandenkaritative Aufgaben mit dem Pil­gerschutz und dem militärischenKampf gegen Glaubensfeinde,später auch gegen Häretiker. DieRitterorden umfassten in der Re­gel drei Gruppen von Mitgliedern:Ritter, Knappen undKleriker. Die Ordens­angehörigen verpflich­teten sich zu Armut,Keuschheit und Gehor­sam. Zwei Kategorienvon Ritterorden gilt eszu unterscheiden: jene,deren primärer Zweckim bewaffneten Kampfzur Verteidigung deschristlichen Glaubensbestand, und jene, diesich ursprünglich aus­schliesslich den Kran­ken und Pilgern wid­meten, später jedochebenfalls den "HeiligenKrieg" in den Vorder­grund rückten.Der Gebrauch der Waffen imDienst von Glauben und Kircherangierte für die Ritterorden mitprimär militärischer Zielsetzungvor den karitativen Aufgaben, ver­standen sie sich doch als Kampf­truppen zur Rückeroberung ehe­mals christlicher Gebiete in Palä­stina und auf der Iberischen Halb­insel aus den Händen der Ungläu­bigen. Zu dieser Kategorie vonRitterorden, von denen es allein inSpanien (Reconquista!) über einhalbes Dutzend gab, zählen etwader Templerorden ("Arme Ritter-

18

schaft Christi vom salomonischenTempel"), der Deutschorden, derSantiagoorden (Jakobusorden),der Alcantaraorden oder der Or­den von Calatrava. In Ponferra­da fanden Jakobspilger Aufnah­me im Hospiz der Tempelritter,die dort ihren Hauptsitz hatten;in Leon führte der Santiagoordendas berühmte Pilgerhospital SanMarcos.

Das bekannteste Beispiel einesRitterordens, der sich zunächstals reiner Hospitalorden demDienst an den Kranken und Pil­gern widmete, sich aber im Zugeder Kreuzzugsbewegung zu einemmilitärischen Orden wandelte,sind die Johanniter. Der "Ritter­liehe Orden Sankt Johannis zuJerusalem", wie die Johannitermit vollem Namen heissen, istaus einem 1048 urkundlich be­zeugten, Johannes dem Täufergeweihten Pilgerhospital in Jeru­salem hervorgegangen, das lan­ge vor dem ersten Kreuzzug von

ULTREIA No 38 - Nov 2006

Kaufleuten aus Italien gegründetworden war. Aimeric Picaud er­wähnt es in seinem Pilgerführer:"Drei unabdingbare Säulen hatder Herr in dieser Welt errichtet,um die Armen zu unterstützen:das Hospiz zu Jerusalem, dasjeni­ge auf dem [Grossen] St. Bernhardund das Hospiz von Santa Cristinaauf dem Somport. (...) Es sind hei­lige Orte, Häuser Gottes, den Pil­gern zur Erquickung, den Ermat­teten zur Ruhe, den Kranken zumTrost, den Toten zum Heil undden Lebenden zur Hilfe. "11 Ent­lang dem Camino frances botenmehrere J ohanniter- Hospitälerden Pilgern Obdach, etwa in CizurMenor, in Puente la Reina oder inPortomarin.

Der Geist der Dienstbereitschaftund die Würde der Armen (undPilger) widerspiegeln sich in derOrdensregel der Johanniter von1182:

• "Die Betten sollen so bequemwie möglich sein, ideal zumAusruhen, ausgestattet mit Tü­chern und Decken.

Die Kranken sollen dreimal proWoche frisches Fleisch bekom­men.

• Einer der Brüder soll den Pil­gern gratis die Schuhe flicken.

• Schneider sollen die Kleider re­parieren.

• Wer sich an der Pforte meldet,erhält zu essen und ein Almo­sen."

6. Bruderschaften, ZünfteIn vielen Städten gab es neben klö-

11 Liber Sancti Jacobi, Kap. IV: Diedrei Hospize der Welt.

sterlichen Gemeinschaften auchLaienkörperschaften, Vereini­gungen von Händlern, Handwer­kern oder Leuten aus der Verwal­tung, die sich der Aufnahme vonPilgern widmeten. Der Beitritt zueiner Bruderschaft erfolgte in derRegel aus geistlichen Motiven, er­füllten Bruderschaften doch eineexplizit religiöse Funktion. Zünfteoder Gilden dagegen hatten, auchwenn sie sich wie die Bruder­schaften unter den Schutz einesHeiligen stellten, primär Vereins­charakter. Gemeinsam war beidendie Christenpflicht zur Ausübungder Werke der Barmherzigkeit. Sounterhielten Bruderschaften oderZünfte in vielen Städten, meist inder Nähe eines Stadttors, Hospi­täler für Arme, Kranke oder Rei­sende. Für die Aufnahme der Pil­ger waren in erster Linie die Ja­kobsbruderschaften zuständig, zudenen sich oftmals ehemalige Ja­kobspilger zusammenschlossen.Jakobsbruderschaften spielten ei­ne wichtige Rolle bei der Förde­rung der Jakobusverehrung undbei der Verbreitung des Pilgerge­dankens.

7. StrassenbauerDer mittelalterliche Pilgerführerdes Aimeric Picaud widmet denStrassenbauern ein eigenes Ka­pitel: "Die Namen der Wiederer­bauer des Jakobsweges"'2 . Darinsind die Namen von sieben Stras­senbauern aus der Zeit um 1120aufgeführt, die "aus Liebe zu Gottund zu seinem Apostel" den Ja­kobsweg von Rabanal bis Porto­marin wieder instand gesetzt hat­ten. Bekannter als jene sieben sind

12 Liber Sancti Jacobi, Kap. V.

Page 12: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

« J'etais etranger et vous m'avez accueilli » (2eme partie)

Pour Za lere partie cf Ultrei"a no 37 residait dans les soins prodigues. . aux malades et aux indigents. Tel

4· Ordres hospItahers fut l'ordre des antonins, fonde enAlors que le devoir d'hospitali- 1095 et place sous 1'egide de saintte fait partie de toutes les regles Antoine 1'Ermite. Destine a l'ori-monastiques, plusieurs nouveaux gine au soin des malades atteintsordres furent fondes au Moyen- du « feu de Saint-Antoine », il seAge dont la raison d'etre meme mit bient6t a la disposition de tous

Dominikus von der Strasse (Do­mingo de la Calzada) und Juan deOrtega. Beide widmeten ihr Le-

San Juan de Ortega

ben den Pilgern, indem sie Wege,Brücken und Hospize bauten undunterhielten. Der erste wirkte amgefährlichen Übergang über denRio Oja, der andere in den unwirt­lichen Montes de Oca.

8. Gastfreundschaft heute

Hospitäler und Hospize allein ge­nügten freilich noch nicht, um ausdem Pilgern im Mittelalter eineMassenbewegung entstehen zulassen. Neben gastlichen Häusernbedurfte es vor allem gastfreund­licher Menschen, die dem SatzJesu nachlebten: "Ich war fremd,und ihr habt mich aufgenommen."Die unzähligen Herbergen, Hos-

20

pitäler und Hospize, aufgereiht anden Jakobswegen wie Perlen aneiner Schnur, sind die sichtbarenBeweise eines tief verwurzeltenGlaubens, in dem die Menschenin den Fremden das Antlitz Jesuzu sehen bemüht waren.

Heute erleben die Jakobswege inEuropa eine Renaissance. Damitaber der Weg nach Santiago fürden, der ihn geht, einen tieferenSinn erhält oder seinen Sinn be­hält, muss der christliche Geistder Gastfreundschaft erlebbarbleiben. Pilgern und Gastfreund­schaft gehören zusammen, bil­den eine Einheit. Gast kann mannur sein, wenn auch ein Gastge­ber da ist. Aus Beschenkten wer­den oft selber Schenkende. Viele,die nach Santiago gepilgert sind,engagieren sich später als Hospi­taleros. Die Hospitaleros trageneine gros se Verantwortung. Wäh­rend im kommerziellen Beherber­gungsbetrieb die Beziehung zwi­schen Hotelier und Gast vom Geldbestimmt wird, bedeutet christ­liche Gastfreundschaft die Einla­dung zum Brotbrechen. Diese spi­rituelle Dimension als Pilger zuerfahren, gehört mit zur Faszina­tion des Camino.

Otto Dudle

ULTREIA No 38 - Nov 2006

les malheureux que des maladiescontagieuses bannissaient deslocalites.

5. Ordres militaires

Lorsque les musulmans eurentoccupe les regions Oll se trouvaientles lieux saints chretiens, ils pour­suivirent de leurs hostilites lespelerins qui voulaient s'y rendre.De nouveaux ordres furent fondes,comprenant outre les soignantsdes chevaliers, astreints eux aussia l'observance d'une regle monas­tique et qui assuraient la seeuritedes routes de pelerinage.

Ainsi, apres la prise de J erusalempar les croises, le moine benedic­tin Geraud de Martigues, echappedes prisons musulmanes, reunitquelques freres de 1'hospice deSaint-Jean-Baptiste pour fonderen 1113 un ordre voue aux soinsdes pelerins malades ou blesses.Quelques annees plus tard vints'y greffer un ordre de chevaliersnobles destines a la defense de laTerre Sainte. L'Ordre de Saint­Jean se developpa a travers 1'Eu­rope jusqu'a comprendre 600commanderies au XVle siecle.Apres 1'occupation definitive deJerusalem par les musulmans, ilse refugia a Rhodes et plus tard aMalte. C'est sous ce vocable qu'ilcontinue son action bienfaisanteaupres des malades, des pauvres,des exiles, des enfants abandon­nes aussi bien que des victimes deguerres ou de calamites extraordi­nmres.

6. Confreries, guildes

Dans beaucoup de cites, les pele­rins etaient aussi accueilli spar

ULTREIA No 38 - Nov 2006

des groupements laIes: les confre­ries a but religieux et les guildesde caractere professionnel. Cesassociations avaient en communleur devotion a un saint patron etl'obligation faite aleurs membresde pratiquer la charite chretienne,ce qui les amenait souvent a fon­der et entretenir des hospices auxportes de leur ville. Les confreriesjacquaires regroupaient d'anciensjacquets qui prenaient a cceur d'ac­cueillir les peIerins de passage.

7. Constructeurs de routes

C'est egalement par amour duChrist -Pelerin que des construc­teurs se vouerent a assurer le bonetat des chemins de pelerinage enentretenant les routes et construi­sant des ponts et des hospices.Nous connaissons les noms deSan Juan de Ortega et de SantoDomingo de la Calzada.

8. Hospitalite d'aujourd'hui

La renaissance actuelle du peleri­nage ne prend son plein sens quesi 1'hospitalite chretienne y fleurit.Est-il rien de plus frustrant que dese voir refuser un cadeau offert debon cceur ? Ainsi, 1'h6te qui passeet l'h6te qui rec;oit se font mutuel­lement un don d'amitie.

Beaucoup d'anciens pelerinsretrouvent le Camino en qualited'hospitaliers. Dans 1'hOtellerie1'accueil est une affaire commer­ciale. L'hospitalite dans les gites,quant a elle, est marquee d'unedimension spirituelle qui n' est pasla moindre composante de la fas­cination qu' exerce le Chemin.

(Res. : istr)

21

Page 13: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Hospitalite als Name und Programm

~ 'I;;AtNG

Die HospitaliteSt-Jacques a Es­taing' ist einer je­ner Quellen derKraft entlang derVia Podiensis, wo

der "Geist des Jakobswegs" nichtsvon seiner überlieferten Faszina­tion eingebüsst hat. Dafür ver­antwortlich ist die GemeinschaftHospitalite St-J acques. Der Nameist zugleich ihr Programm: das Le­ben mit Pilgernden zu teilen - da­rin besteht ihr selbsterteilter Auf­trag. Ihr Haus bietet den Pilgerndenn auch mehr als nur ein gün­stiges Obdach. Zu ihrer "Mission"schreibt der Leiter der Gemein­schaft im jüngsten Rundbrief derGemeinschaft2:

"Wir haben 1992 angefangen. Wirsind eine kleine katholische Ge­meinschaft in Estaing, die sich derAufnahme von Pilgern widmetund sich mit andern an der Evan-

1 Gerne hätten wir hier ein Mitgliedder Hospitalite St-Jacques a Estaingselber zu Wort kommen lassen. Eineentsprechende Anfrage hatte jedochderen Leiter mit der Begründung man­gelnder Zeit negativ beantwortet. AlsUnterlagen für den vorliegenden Arti­kel dienten ein älterer Zeitungsartikelvon Leonard Tandeau de Marsac, einVortrag von Marie-Claude Piton vomApril 2001 in Canterbury, in englischerÜbersetzung veröffentlicht unter demTitel "The Hospitalite Saint Jacques atEstaing" im Bulletin 75 der Confraterni­ty of Saint J ames, sowie einzelne Ausga­ben der «Lettre de l'Hospitalite».2 Lettre de I'Hospitalite N° 38 (vom1.11.2005): ,,A-Propos de l'HospitaliteSt-Jacques".

22

gelisation auf dem Jakobsweg be­teiligt. Unsere christliche Lebens­gemeinschaft umfasst Familienund Alleinstehende, Geistlichewie Laien. Heute gehören ihr fünfErwachsene an, alle Jakobspilger.Sie haben ihr Land, ihre Angehö­rigen, ihr Haus verlassen, um Pil­ger und in ihnen Christus aufzu­nehmen ...

Das Haus gehört der Diözese Ro­dez: Es wurde uns anvertraut, da­mit wir über die nötigen Mittel fürunsere Sendung verfügen. Für alleBetriebs- und Unterhaltskostenkommen wir allein auf."

Gegründet wurde die HospitaliteSt-Jacques von dem französischenArzt Leonard Tandeau de Marsac,der nach der Rückkehr von seinerPilgerreise nach Santiago 1990beschlossen hatte, seinen Berufaufzugeben und sich ganz in denDienst der Jakobspilger zu stel­len. Die spirituelle und organi­satorische Leitung der Gemein­schaft in Estaing, wo er sich 1992mit seiner Familie niedergelassenhat, liegt bis heute in seinen Hän­den. Die Idee, Pilgerinnen undPilger im radikalen Geist christ­licher Gastfreundschaft aufzuneh­men, um ein Gegengewicht zurzunehmenden Säkularisierungund Kommerzialisierung des Ja­kobswegs zu schaffen, war dabeider auslösende Impuls. Das Zeug­nis uneigennütziger Gastfreund­schaft, die im Fremden den Bru­der, die Schwester - und dahinterChristus - empfangt, soll erlebbarmachen: Gott ist der eigentlicheGastherr, der einlädt. Die Mit­glieder und Mitarbeitenden (tem-

ULTREIA No 38 - Nov 2006

poräre Hospitaleros) der Hospi­talite versuchen nur, dem VorbildJesu nachzuleben. Diese Spiritua­lität verbindet die Hospitalite mitden Prämonstratensermönchenvon Conques.

Pilgerstab, Muschel und Kreuzsind nicht nur im Emblem derHospitalite St-Jacques miteinan­der verbunden, sie gehören auchim Alltag zusammen. Vier Leitsät­ze prägen ihre Charta:

1. Verfügbar seinDie wichtigste Botschaft, welchedie Hospitalite vermitteln möch­te, ist die Botschaft: Alle sindwillkommen und werden aufge­nommen. Der Dienst an den Pil­gernden umfasst den ganzenMenschen mit Leib und Seele. DieAngehörigen der Hospitalite küm­mern sich nicht nur um die kör­perlichen Bedürfnisse der Pilger,sondern bemühen sich auch, see­lische Schmerzen zu lindern, in­dem sie Traurige trösten, Äugst­lichen Mut zusprechen, Suchen­den, Zweifelnden und Verzwei­felten mit Rat und Tat beistehen.Mindestens ein Angehöriger derHospitalite ist jederzeit als An­sprechperson da für die Pilger. DieGemeinschaft betrachtet ihre Prä­senz am Jakobsweg als Apostolatan den Fremden und Armen.

2. Beten mit den PilgernDer Jakobsweg ist seit Jahrhun­derten ein Weg des Glaubens, desGebets, der Askese. Schritt fürSchritt sollen sich die Pilgerndenauf die Ankunft am Apostelgrabvorbereiten, indem sie immer tie­fer in das Geheimnis Gottes, sei­ner Vorsehung und seiner Erlö-

ULTRElA No 38 - Nov 2006

sung eindringen. Die Hospitali­te will eine Atmosphäre des Frie­dens, des Glaubens und des Ge­bets vermitteln. Der Aufenthaltin Estaing soll die Menschen aufdem inneren Weg voranbringen,ihnen zu innerer Ruhe, zum Los­lassen verhelfen. Das gemeinsameBeten nimmt einen zentralen Platzim Tageslauf ein. Die liturgischenGebetszeiten der Kommunitätsind dem Rhythmus der Pilger an­gepasst, damit diese am täglichenMorgenlob (Laudes), am Pilger­segen, am Rosenkranz- und amNachtgebet (Komplet) in der Ka­pelle teilnehmen können. In derPfarrkirche am Ort besteht Gele­genheit zum Mitfeiern der Eucha­ristie.

3. Beten für die PilgerIn der Kapelle werden die Na­men aller aufgenommenen Pilge­rinnen und Pilger registriert. J e­de und jeden von ihnen begleitetdie Kommunität namentlich in ih­ren Gebeten zwei Monate lang, biszu ihrer mutmasslichen Ankunftin Santiago. Umgekehrt empfeh­len ihnen Angehörige der Hos­pitalite Gebetsanliegen an denhl. Jakobus an. So wird die indi­viduelle Pilgerwanderung zu ei­ner Gemeinschaftsaufgabe. Ohnesich dessen bewusst zu sein, lebendie Pilgernden unterwegs Kircheund werden zu Trägern einer Bot­schaft: der Botschaft vom Jakobs­weg als einem Weg des Gebetsund der Gemeinschaft, der diespirituelle Identität Europas seitJahrhunderten prägt. Der wieder­belebte Pilgerweg ruft, gegen denbedrohenden Zeitgeist des Indivi­dualismus, dem heutigen Europaseine NährwurzeIn und seine Ver-

23

Page 14: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

L'Hospitalite a Estaing : un nom et un programme

antwortung ins Gedächtnis.

4. Freie KostenbeteiligungPilgern heisst, dem Anruf Gotteszu folgen und alles zurückzulas­sen. Nicht weniger radikal lebendie Mitglieder der Hospitalite dieForderung Jesu: "Geh, verkau­fe, was du hast, gib das Geld denArmen, und du wirst einen blei­benden Schatz im Himmel haben."(Mk. 10,21) Gastfreundschaft be­misst sich nicht nach materiel­len Werten, sondern bedeutet dieEinladung, ein Stück Weges ge­meinsam zu gehen und für kurzeZeit das Leben zu teilen. Deshalbwird in Estaing prinzipiell daraufverzichtet, von den Pilgern einenfixen Geldbetrag zu verlangen.Art und Umfang der freiwilligenKostenbeteiligung für Übernach­tung, Abendessen und Frühstückbestimmt jede und jeder selbst.Ihren Unterhalt bestreitet dieHospitalite mit den freiwilligenGeldspenden der Pilger und den

L'HospitaliteSt-Jacques aEstaing est, lelong de la ViaPodiensis, 1'unedes sourcesd' energie qui

maintient bien vivante la fasci­nante tradition de l'esprit du Che­min de Saint J acques. Le nom decette petite communaute consti­tue en me me temps tout leur pro­gramme: partager entierement lavie des pelerins. Le responsabled'Estaing ecrit a ce propos (dans:« Lettre de 1'Hospitalite » No 38) :

24

Naturalgaben (Gemüse, Kleider,sogar Autos) von Freunden undBekannten. Das Wunder der Brot­vermehrung wiederholt sich seit14 Jahren täglich von neuern. DieMitarbeitenden bekennen: Wassie für die Pilger tun, kommt alsGeschenk hundertfach an sie zu­rück.

Die Hospitalite St-Jacques lebt ei­ne Existenzform, die in bewusstemWiderspruch zum übertriebenenVorsorge- und Sicherheitsdenkender heutigen Zeit steht, indem sieder göttlichen Vorsehung mehrzutraut als menschlichem Han­deln. Sie begreift sich als Teil ei­ner doppelten Geschichte: der Ge­schichte des Wirkens Gottes anund mit den Menschen, und derjahrhundertealten Geschichte deseuropäischen Pilgerweges nachSantiago, dessen einzigartige Tra­dition - die Aufnahme um GottesLohn - sie weiterführt und leben­dig erhält.

atto Dudle

«Cela a debute en 1992. Noussommes une petite communau­te catholique installee a Estaing,sur le chemin de St-Jacques deCompostelle. Cette communautechretienne de vie rassemble desfamilles et des celibataires consa­cres ou non. Aujourd'hui, noussommes cinq adultes, tous pele­rins de St-Jacques, ayant quit­te pays, famille et maison, pouraccueillir les pelerins commenous voulons accueillir le Christet repandre 1'Evangile sur le Che­min. La mais on appartient au dio­cese de Rodez, qui 1'a mise a notre

ULTRElA No 38 - Nov 2006

disposition. Tous les autres fraissont a notre charge».

L'Hospitalite St-Jacques a ete fon­Me par un medecin fran~ais, le DrLeonard Tandeau de Marsac qui,apres son pelerinage a Santiagoen 1990, deeida de renoncer a saprofession et de s'etablir avec safamille a Estaing. Le declic fut1'idee d'accueillir les pelerins dansl'esprit radical de 1'hospitalitechretienne pour contrer la secu­larisation et la commercialisationcroissantes du Chemin. Ce temoi­gnage d'abnegation rend vivantle principe que c'est le Seigneurqui est veritablement 1'höte et quinous invite. L'Hospitalite et sescollaborateurs s'efforcent sim­plement de prendre exemple surJ esus. Cette ouverture spirituelleanime aussi les moines premon­tres de Conques, avec qui I'Hospi­talite d'Estaing collabore.

La croix, la coquille et le bour­don sont unis dans 1'embleme de1'Hospitalite St-Jacques, ils pre­sident aussi au quotidien de lacommunaute suivant quatre axesprincipaux :

1. DisponibiliteTous sont bienvenus et accueillis,tel est le message principal. Lacharite chretienne au service despelerins vise 1'integrite de 1'etrehumain, corps et ame. Les hospi­taliers ne s'occupent pas seule­ment des besoins materiels desvisiteurs, mais ils sont la pourredonner force, courage et confi­ance, pour consoler et repondreaux doutes, aux questions et audesarroi. Un membre au moins de1'Hospitalite est toujours present,a disposition des pelerins.

ULTRElA No 38 - Nov 2006

2. Prier avec les pelerinsDepuis des siecles, le Chemin deSt-Jacques est un chemin de foi,de priere, d'ascese. Pas apres pasles pelerins se preparent a arriverau tombeau de 1'Apötre en appro­fondissant le mystere de Dieu, desa misericorde et de la redemp­tion. L'Hospitalite veut faire par­tager une atmosphere de paix, defoi et de priere. La halte d'Estaingcontribue a amener les marcheursa leur chemin interieur et a la paix.La priere commune joue doncun röle central. Les moments depriere sont adaptes au rythme devie des pelerins, de la priere töt lematin, a la benediction des pele­rins et a la liturgie du soir. 11estpossible de participer a 1'Eucha­ristie a 1'eglise du village.

3. Prier pour les pelerinsA la chapelle on inscrit les nomsde tous ceux qu'on accueille. Lacommunaute va accompagnerensuite, a travers la priere, chacunet chacune des visiteurs pendantdeux mois, le temps qu'ils arriventa Santiago. Par ailleurs la com­munaute recommande a ceux quiont passe par Estaing d'intercederaupres de Saint Jacques. Ainsi,d'individuel le pelerinage devientun mouvement collectif. Les pele­rins forment une communautespirituelle en marche et sont por­teurs d'un message: le Chemin estun chemin de priere et de commu­nion, qui a forge 1'identite spiri­tuelle de 1'Europe. A notre epoqueOll l'individualisme gagne du ter­rain, le Chemin rappelle a 1'Euro­pe contemporaine ses raeines pro­fondes et sa responsabilite.

25

Page 15: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Accueiljacquaire - une experience enrichissante

Pilger aufnehmen - eine Bereicherung für die ganze Familie

4. Contribution volontairePeregriner, c'est suivre l'appelde Dieu et tout laisser derrieresoi. Les membres de l'Hospita­lite mettent radicalement en pra­tique la parole du Christ: « Va,vends tout ce que tu as, donne-Ieaux pauvres, et tu auras un tresordans le deI» (Marc 10,21). L'hos­pitalite ne se mesure pas a l'aunedes valeurs materielles, elle estune invitation a partager un peude la vie et a faire un bout de che­min ensemble. C'est pour cela quel'Hospitalite n'exige pas un mon­tant fixe pour l'hebergement et lerepas. Chaque pelerin decide de cequ'il veut donner. L'Hospitalite sesuffit a elle-meme grace aux dons

Sac a dos bonde, bourdon a lamain, chapeau sur la tete, chaussu­res de marche : ainsi se presententles pelerins a notre porte. Certainsavaient prevenu de leur arrivee,alors que d'autres debarquent al'improviste, guides par des habi­tants du village qui connaissentnotre hospitalite jacquaire.

En effet, a deux kilometres deRomontet a proximite du magni­fique chemin creux de la Charrieredes Cornes de Billens, notre mai­son situee sur le chemin de St Jac­ques permet d'offrir une halte quise veut bienfaisante et amicale auxpeIerins. Ils y trouvent un lit misa leur disposition gratuitementdans le bureau, ainsi que la pos si­bilite de se restaurer, de prendreune douche et de laver leur linge.

L'accueil que nous souhaitonssimple et convivial se deroule

26

en especes ou en nature. Ce qu'ilsfont pour les pelerins leur est ren­du au centuple, reconnaissent-ilsvolontiers.

La philosophie et la maniere devivre de I'Hospitalite s'opposentconsciemment au soud, sou­vent exagere, de prevoyance etde securite qui distingue notresysteme sodal. L'Hospitalite s'enremet plus a la providence divinequ'aux actions humaines, partici­pant ainsi d'une double histoire :celle de l'action divine sur et avecles humains, et celle seculaire dupelerinage europeen, qu'elle con­tinue et maintient vivante.

(Res.: nwa)

autour du repas familial du soir.Souvent, les echanges se prolon­gent, chacun partageant son expe­rience du Chemin, de son chemin !A chaque fois, nous essayons deconnaitre la raison qui a poussenotre höte a entreprendre cetteaventure. Les confidences rec;uessont emouvantes parfois et cesmoments tres riches pour nouset nos enfants. Ces derniers com­prennent mieux l'importance detravailler l'apprentissage des lan­gues, parcours indispensable pourune bonne communication. Avecnous, ils decouvrent des hommeset des femmes de tout age, de tou­tes conditions, en quete d'un ideal,des etres en recherche, d'autresqui fuient une realite trop penibleou qui veulent marquer une etapede leurvie.

Ainsi, nous avons rencontre desetudiants en fin de formation qui

ULTREIA No 38 - Nov 2006

nous ont marque par leur envie dedonner un sens a leur vie avant dese laisser trop happer par elle, dejeunes retraites heureux de pou­voir cheminer librement, sanscontrainte d'horaire et d'agenda,des gens meurtris par un divorceou par la maladie ou marques parla guerison. Nous sommes a cha­que fois etonnes par la profondeurdes dialogues et par cette conni-

Teils angemeldet, teils aufs Gerate­wohl stehen sie vor unserer Haus­tür, die Pilger mit ihren prallvollenRucksäcken. Im Dorf Billens, zweiKilometer nach Romont, wo un­ser Haus direkt am Jakobswegsteht, wissen die Leute, dass wirPilger aufnehmen. Diese findenbei uns ohne Entgelt ein Bett, dieMöglichkeit zu duschen, Wäschezu waschen und sich zu verpfle­gen. Die Rast in einfacher, aberfreundschaftlicher Atmosphäresoll den Pilgern gut tun. Wir es­sen gemeinsam am abendlichenFamilientisch. Manchmal wird esspät, bis all die persönlichen Weg­erfahrungen ausgetauscht sind.Wir möchten von jedem Gast dasMotiv kennen lernen, das ihn zuseinem Pilgerabenteuer bewegt.Die Bekenntnisse, die wir zu hö­ren bekommen, ergreifen uns oftsehr. Solche Momente sind ei­ne Bereicherung für uns und un­sere Kinder. Diese begreifen bes­ser, wie wichtig das Erlernen vonSprachen ist, als Voraussetzungfür die Verständigung. So erlebensie Männer und Frauen jeden Al­ters und in unterschiedlicher Ver­fassung: die einen auf der Suchenach einem Ideal, andere auf der

ULTREIA No 38 - Nov 2006

vence qui lie les gens du Chemin.Pas de propos superflus, mais toutde suite un partage sur l'essen­tiel ! Nous vivons ces momentscomme des hasards de Dieu dontil ne reste tangiblement parfoisqu'un echange d'adresses, mais acoup sur une carte envoyee depuisSantiago et surtout une rencontredans la verite de nos existences !

Jean-Pierre Demierre

Flucht vor einer harten Realität,wieder andere am Beginn einesneuen Lebensabschnittes.

Auf diese Weise haben wir eineReihe von Menschen angetroffen,die sich uns eingeprägt haben:Studenten, die nach Abschluss ih­rer Ausbildung das Verlangen hat­ten, ihrem Leben einen Sinn zu ge­ben, ehe sie in einer Zwangsjackesteckten; frisch Pensionierte, diedas Glück genossen, ohne Agen­da und Zeitplan frei unterwegs zusein; Leute, die niedergedrücktwaren nach einer Scheidung odergezeichnet durch eine Krankheit.Wir sind immer wieder erstauntüber die Tiefgründigkeit der Ge­spräche, welche die verbindendeKraft des Weges möglich macht.Keine überflüssigen Worte, son­dern sogleich das Wesentliche!Wir erleben diese Momente alsglückliche Fügung Gottes. Auchwenn nichts Handgreifliches zu­rückbleibt - manchmal tauschtman nur die Adressen aus, einKartengruss aus Santiago ist ge­wiss! -, bleibt doch die Begegnungin der Wahrheit unseres Daseins.Das vor allem!

(Res.: odu)

27

Page 16: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Das Hospiz auf dem Grossen 8t. Bernhard

L'Hospice du Grand 8t-Bernard

La Congregation des ChanoinesReguliers du Grand-Saint-Ber­nard doit son origine a Bernardde Menthon. Ne vers 1020, proba­blement d'une famille noble de laregion d'Annecy, Bernard reponda l'appel de Dieu et se met au ser­vice de l'eveque d'Aoste, il devientarchidiacre de la cathedrale. Ace titre, charge du soin des pau­vres, il accueillait regulü~rementde nombreux passants (pelerins,marchands, soldats ou simplesvoyageurs) qui venaient de fran­chir le col du Mont -J oux (MonsJovis, mont de Jupiter), reliant lenord et le sud de l'Europe, et qui

Reliquaire enforme de buste desaint Bernard de Menthon

arrivaient en plaine blesses, deva­lises, a bout de force, encore sousle coup des epreuves de toutessortes qu'ils avaient du affronter:tempetes, avalanches, brigandage.

28

Beaucoup de leurs compagnons yavaient meme laisse leur vie.

En effet, situe a 2473 metres d'al­titude, recouvert de neige septmois par annee, le passage duMont-Joux etait depuis toujoursla hantise des voyageurs qui nepouvaient choisir d'autres routes.Emu par les dangers auxquels sontconfrontes les passants, Bernarddecide de construire une maisond'accueil sur le collui-meme, afinde les secourir plus efficacement.Desormais la route passe par unhavre de paix. La tradition popu­laire representera Bernard enhabit religieux, portant une Hole,au moyen de laqueIle il tient le dia­ble enchaine. n meurt a Novare enjuin 1081, entoure de la venerationpopulaire.

Refuge du voyageur en peril, laMaison d'accueil portera des lorsle nom de « Hospice », et devien­dra du meme coup la demeure deDieu par la vie de priere de seshabitants : « Ici, le Christ est ado­re et nourri », teIle est sa devisedes l'origine. Par ailleurs, Bernardconfia son reuvre a la protection desaint Nicolas de Myre, d'oul'appel­lation « Congregation des saintsNicolas et Bernard de Mont -J oux ».Une communaute de Freres segroupa autour de Bernard, enga­gee, comme lui, dans le ministeredu secours en montagne et dansle ministere de la predication auxalentours. La petite communauteadopta tres t6t la Regle de saintAugustin se rattachant a l'Ordredes Chanoines Reguliers et se vitconfier la charge de desservir lesparoisses de la region, sur les deux

ULTREIA No 38 - Nov 2006

versants de la montagne.

Bernard fonda egalement undeuxieme Hospice au col du Petit­Saint-Bernard, reliant la Savoie etla Vallee d'Aoste, cette maison futhabitee par des chanoines jusqu' au18e siecle. A noter aussi, des le17e siecle, la presence des fameuxchiens, si precieux pour accompa­gner les religieux dans leurs expe­ditions a la recherche des visiteursegares dans la neige. La Congre­gation exerce aussi un ministered'accueil a l'Hospice du Simplon(2000 m). A la suite du passagede Bonaparte et de son armee dereserve sur l'antique col, en mai1800, le Premier Consul signerale decret de fondation et de dota­tion de l'hospice du Simplon qu'ilconfiera aux memes chanoines.

Apres 12 siecles d'histoire et 950ans apres la fondation de l'hospicedu Mont-Joux par l'archidiacreBernard, la congregation vit uneperiode de mutations. En effet,les progres technologiques ontfacilite le transit des personneset des marchandises a travers les

Die Kongregation der Chorherrenvom Grossen St. Bernhard führtihren Ursprung auf Bernhard vonMenthon (ca. 1020-1081) zurück.Bernhard folgte einem Ruf Gottes,begab sich in den Dienst des Bi­schofs von Aosta und war als Ar­chidiakon an der Kathedrale zu­ständig für die Armen. In dieserFunktion empfing er regelmässigReisende, darunter Pilger, Kauf­leute und Militärs, welche vonNorden her über den Pass des Ju-

ULTREIA No 38 - Nov 2006

Alpes, avec le percement du tun­nel du Simplon en 1906, puis celuidu Grand-St-Bernard en 1964, lanecessite materielle des hospicesa disparu. Aujourd'hui, les hospi­ces ne sont pas des maisons vides.En raison du stress de la vie dumonde, des hommes se mettenten route pour se ressourcer et fre­quenter les hospices.

Aujourd'hui, chacun est accueilli al'hospice par la communaute dansl'esprit de son fondateur selon ladevise « Hic Christus adoratur etpascitur » (lci le Christ est adoreet nourri). Les chanoines, en s'ef­forc;ant de vivre et d'exercer encommunaute le travail d'apos­tolat, suivent la Regle de saintAugustin, le Pere spirituel de l'Or­dre: «Avant tout, vivez unanimesa la maison, ayant une seule ameet un seul creur tournes vers Dieu.N'est-ce pas la raison meme devotre rassemblement? »

Adrien Grand

Info: www.gsbernard.ch

piterbergs völlig erschöpft undam Ende ihrer Kräfte ankamen.Weil der 2473 hohe Übergang derSchrecken aller Reisenden war,baute Bernhard für deren Emp­fang auf dem Pass ein Hospiz. DerPass des Jupiterbergs heisst seit­her Grosser St. Bernhard.

"Hier wird Jesus angebetet undgenährt", war von Anfang an Bern­hards Leitspruch. Er stellte seinWerk unter den Schutz des hei­ligen Nikolaus von Myra: daher

29

Page 17: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Animaux du Chemin de Saint Jacques

Manouche

Le chien-berger de Saint Jacques

Il pleuvait deja a Palas de Rey, il route sous une pluie battante. Onpleuvait encore a Santa Irene ou sentait qu'on etait en fin de par-nous avons passe la nuit ce soir-la cours du camino frances: passa-du mois d'aout. Les dortoirs res- blement de monde en route, sil-semblaient a une buanderie avec houettes informes sous leurs capestous les vetements et objets sus- et anoraks luisants d'eau.

pe~dus un peu partout. Le le~de- Dans une banlieue (Arca?) unmam nous nous sommes remIS en

auch die Bezeichnung "Kongrega­tion vom h1.Nikolaus und vom h1.Bernhard vom Jupiterberg". Diekleine Gemeinschaft übernahmfrüh die Regel des heiligen Augu­stinus, indem sie sich dem Ordender Regularkanoniker anschloss.

Bernhard selbst gründete noch einzweites Hospiz auf dem Pass desKleinen St. Bernhard. Die Kongre­gation unterhält zudem ein Hausauf dem Simplonpass. Diesesgeht, wie der Bau der Simplon­passstrasse, auf Napoleon Bona­parte zurück, der 1801 das dortigeHospiz gestiftet hat.

30

950 Jahre nach ihrer Gründungbegann für die Kongregation eineZeit der Veränderungen. Die tech­nischen Fortschritte im Verkehrs­wesen, die den Alpentransit er­leichterten, machten die Hospizeweitgehend überflüssig. Diese ste­hen jedoch nicht leer. Sie wurdenfür den modernen Menschen zuOasen der Erholung. Jedermannwird von der Gemeinschaft imGeist des Gründers und der Regeldes h1. Augustinus willkommengeheissen.

(Res.: dü)

ULTREIA No 38 - Nov 2006

Elle est arrivee devant l'Accueil desPelerins sur la pointe des pieds,comme qui dirait, legere sous lebat contenant du materiel et sonpropre equipement, y comprisson picotin, les oreilles ouatineeset si mobiles, ses grands yeux enamande, brun noisette, soulignesd'un fort trait de mascara, expres­sifs et tendres, ce regard propre aceux de son espece, a la fois directet interiorise, le regard d'un sagequi a pris du recul par rapport auxchoses de ce monde. Venue d'Os­tabat ce jour-la, et ce n'est pas unparcours de pelerin neophyte, onn'a jamais su dans quelle disposi­tion elle se trouvait vers 16 heures,si elle etait fatiguee, ou satisfaitede 1'etape du jour, ou tout simple­ment contente d'exister.

Le temps d'un palabre avec sonmaitre, un Gascon rubicond,Manouche a ete entouree d'unepetite cour d'admirateurs, lesadultes n'etant pas moins atten­dris que les enfants. Questions,exclamations et compliments defuser, accueillis avec bonhomiepar le pelerin maitre de Manou­che. En 1'espace d'une heure a pei­ne, Odette, 1'une de nos collegues

ULTREIA No 38 - Nov 2006

de 1'Accueil, s'est retrouvee amou­reuse de Manouche, pIeine de ten­dre affection pour cette visiteusea quatre pattes, si presente et sientiere a la fois.

Fin de journee tranquille, par unebelle apres-midi d'aout, Manou­che a joui d'un repos merite a1'ombre du grand figuier, goutanta pleines dents aux herbes gene­reuses du pre de la mairie. M. leMaire interdit aux animaux-pele­rins de sejourner et de paturersur cette parcelle de la cite, maisil n'a certainement jamais rien sude cette douce peregrine visiteu­se, et Manouche a ainsi passe lameilleure nuit possible au bout desa longe, en-dessous du figuier.Le lendemain matin avant 1'heu­re d'ouverture du bureau, Odetteetait deja dans le jardin pour don­ner quelques caresses et souhai­ter buen camino a notre visiteusedouce comme une peluche - maisa l'aube, sur la pointe des sabots,Manouche, l'anesse du Gers, etaitdeja partie vers le col de Bentarteet Roncevaux pour entreprendrele pelerinage de sa vie.

nwa

31

Page 18: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

chien-Ioup arpentait le trottoir,tres remuant, apparemment pre­occupe et anime d'une intentionprecise. n se mit a aller d'un cou­pIe de pelerins a un autre graupe,flairant et comparant les energiesen presence. Puis il vint vers nous,nous embolta le pas sous 1'averse,pour ne plus nous lacher. Sur deson but, il menait le train, a jolieallure, a 20 metres devant nous,se retournant regulierement pourverifier si nous suivions, revenanta notre hauteur pour s'ebrouergenereusement de 1'eau accumu­lee sur son pelage - un geste quenous acceptames et meme appre­ciames, venant d'un envoye deSaint Jacques. Car c'est ainsi quenous avons compris cette presen­ce imprevue, spontanee et forte.L'hospitalite n'est pas seulementcelle des gites, elle est don de soiet acceptation du don, elle est

Les cigognes

« Nos» cigognes de Belorado sontles vraies accueillantes ou hospi­taleras du barrio d'El Corro et deson albergue de los peregrinos.Majestueuses, elles sont un sym­bole oblige de 1'Espagne, une pre­sence rassurante et reconfortante.D'une annee a 1'autre, elles sontencore et toujours la (avant finaout ... !), encadrant, nettoyant etnourrissant leur petite marmaille,fideles a un horaire quotidienregulier, gardiennes d'un certainordre etabli.

Les nids sont bien arrimes, cha­que annee un peu plus grands,malgre les debris de branches

32

echange et acte solidaire.

La pluie continuait de plus belle,nous depassames Monte do Gozodans la grisaille, toujours flanquesde notre infatigable escorte. Dansle premier faubourg de Santiago,nous entrames un instant dansune banque. A la sortie, notre gui­de n' etait plus la. navait execute samission avec succes et etait certainde nous avoir menes a bon port.Lorsque nous 1'avons revu quel­ques heures plus tard, sur le parvisde la Cathedrale, il a fait commesi de rien n'etait, se contentant deprendre «un bain de pelerins ».Sa presence confiante et constantependant toute la montee a Santi­ago, dans la grisaille et le deluge,fut pour nous un petit miracle, unbeau cadeau de Saint J acques.

nwa

dont est regulierement gratifie leparvis de l'eglise de Santa Maria etque 1'hospitalero ou 1'hospitalerade service evacue regulierementa grands coups de balai. Chaquetour est surmontee d'un nid, et il ya deux tours. On peut se demanderquelle relation s'est etablie entre lepetit nid c6te nord, et 1'autre net­tement plus fourni. Ya-t-il de fortsliens consanguins entre les deuxfamilles ? Quoi qu'il en soit, pas detension apparente, mais 1'ententecordiale regne entre cousins, entregrands-parents, enfants et petits­enfants, manifestee a grands coupsde secs et bruyants clac-clac-clac.Leur maniere a elles de faire du

ULTRElA No 38 - Nov 2006

chatting, d'enseigner les rudi­ments aux petits et de s'expliquersur certaines questions brulantes.

Les cigognes sont du monde de1'air, la-haut sur les deux tours del'eglise, si pres du Seigneur et a c6tedes lourdes cloches qui egrenentheures et parties d'heures et son­nent le rappel des fideles. Pourtant,les cigognes font partie du monde,elles participent de pres a la viede la cite, avec un certain recul.Du haut de leur observatoire, ellesscrutent d'un ceil amuse - parfoisdesabuse? - les allees et venuesdes petits humains et des voituressur la place en bas, le cordonnierqui sort parfois de son echoppe,1'hospitalero qui amene au conte­neur un sac d'ordures.

Lorsqu'elles reviennent de la cam-

La voleuse dejamon serranoL'apres-midi d'aout s'etait derou­Me sans histoire, agreablementanimee. Au soir tous les lits dugarage «parador» etaient occu­pes, avec huit matelas au sol entreles rangees de lits superposes. Toutle jour les hirondelles avaient etetres actives. Les cigognes placidesavaient contemple de haut la vieautour de 1'eglise de Santa Maria,et la chatte efflanquee, uniqueoccupante d'une parcelle inoccu­pee et fermee a tous les regards de1'autre c6te du rio, avait certaine­ment passe une bonne sieste a sereposer des soins assidus accordesa sa portee.

Isabella hospitalera et moi-memeavions fort apprecie la cena, notreunique repas de lajournee, salade

ULTRElA No 38 - Nov 2006

pagne apres leur vagabondagenocturne et matinal - elles seu­les savent ou - les cigognes ontenregistre des renseignementssur le camino, elles ont vu la pro­gression, comme des fourmis, despelerins partis de Santo Domingode la Calzada et de Redecilla deICamino.

Votre discretion, votre serenite desages, votre gout pour les grandsespaces et 1'habitat haut sur lestours d'eglise nous aident a lacherprise, nous incitent a considereravec du recul les realites basse­ment terre a terre.

Bon voyage vers la Gambie ou laC6te de Guinee, les Cigognes, nospensees vous accompagnent, et abient6t!

nwa

et pates accompagnees d'un deli­cieuxjarnbon furne achete au mar­che. Le copieux reste de jambonserait pour le lendemain, camou­fle entre papiers et objets dans lecoin du garage qui nous servait de« bureau ». La soiree fut aussi cal­me que la journee, tout le mondese coucha t6t pour recuperer.

Le lendemain matin, une pelerinecouchee pres de la porte metalli­que du garage confia a Isabel qu' el­le avait passe une bien mauvaisenuit, agitee de cauchemars. Dansune vision, elle avait aper<;u une« chose » ou une creature bondirdans 1'obscurite entre les mate­las et la porte. Les journees d'unpelerin sont longues et fatigantes,qui peut dire quels demons inte-

33

Page 19: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

rieurs peuvent induire la fatigue,le lacher prise a travers la marcheautomatique, et la confrontationavec soi-meme ... Manifestementcette peregrine avait reve.

Finis les rangements et le menagede la matinee, Isabel et moi-memeavons commence a penser au repasde lajournee. 11y avait donc un bongros reste de jamon - mais tiensdonc, Oll avait-il passe? Nulle tra­ce dans le coin fourres-y-tout Ollil avait ete depose. Une premierehypothese, malveillante, s'imposaa notre esprit: un pelerin avaitderobe notre quartier de jambon,« me me sur le Camino on ne peutplus avoir confiance » - que SaintJacques nous pardonne cette pen­see mechante.

Tiere am JakobswegSkizzen von Norbert Walti

Manouche

Auf ihren Fussspitzen tänzelndkam sie am Pilgerempfang an,beschwingt trotz der Last auf ih­rem Rücken: mit gespitzten Oh­ren und mit dem zugleich sanftenund durchdringenden Blick einesabgeklärten Weisen, wie er ihrenArtgenossen eigen ist. Nach demlangen Tagesmarsch von Osta­bat nach Saint-Jean-Pied-de-Portdrückte sie weder Müdigkeit nochZufriedenheit aus; vielleicht freutesie sich ganz einfach des Lebens.

Noch während ihr Meister, einGaskogner mit hochrotem Ge­sicht, am Empfang palaverte, sahsich Manouche von einem kleinen

Puis il y eut quelques indices:quelques debris de papier dechi­re, une laniere de muscle resteeprise dans une fissure de la chapede beton - et une revelation sou­daine : la chatte! Mais oui, seuleelle, et non un chien, pouvait s'in­troduire par l'entrebaillementde la porte. La collegue pelerinen'avait donc pas seulement reve,elle avait vu.

Nous n'avons pas revu la chattependant trois jours, trop occupeea preparer des bouchees de jam­bon pour ses chatons et epuiseed'avoir tant mange. Sur le eamino,il y a toujours au moins un cadeaupour chacun, chaque jour. Encorefaut-ille reperer et etre pret a lerecevoir.

nwa

Kreis von Verehrern umringt undwurde bestaunt von Alt und Jung.Fragen, Ausrufe und Schmeiche­leienmischten sich durcheinander .Besonders Odette, eine der Ver­antwortlichen für den Pilgeremp­fang, hatte Manouche, die vierbei­nige Besucherin, schon nach kur­zer Zeit ins Herz geschlossen.

Manouche fand Quartier auf ei­ner Allmend und genoss an die­sem schönen Augustabend ihreverdiente Ruhe im Schatten einesgrossen Feigenbaums, wo sie sichnach Herzenslust am saftigen Grasgütlich tat. Zwar ist "pilgernden"Tieren das Weiden auf Gemeinde-

land amtlich verboten, doch derBürgermeister hat vom Besuchdieser friedfertigen Pilgerin be­stimmt nie etwas erfahren. Ma­nouche dagegen, angeleint unterdem Feigenbaum, hätte die Nachtnicht besser verbringen können.

Am nächsten Morgen, noch be­vor das Büro des Pilgerempfangsaufschloss, eilte Odette auf die

Sankt Jakobs Schäferhund

Schon in Palas de Rey hatte derRegen angefangen, und es reg­nete noch immer in Santa Irene,wo wir an diesem Augustabendübernachteten. Die Schlafräumeglichen einer einzigen Waschkü­che; überall hingen Kleider zumTrocknen. Auch am folgendenTag goss es in Strömen, als wiruns wieder auf den Weg machten.Eine Menge Pilger war unterwegs,unförmige Gestalten unter Um­hängen, die vor Nässe glänzten.Man spürte, das Ende des Cami­no franers war in greifbare Nähegerückt.

In einer Vorstadt (Arca?) bemerk­ten wir einen Schäferhund, der em­sig auf dem Gehsteig umher rann­te. Als suche et etwas Bestimmtes,ging er schnuppernd von Gruppezu Gruppe. Dann kam er auf unszu, um nicht mehr von uns zu las­sen. Seines Ziels sicher, zog er inflottem Schritt zwanzig Meter voruns her. Von Zeit zu Zeit blickte ersich um, als wollte er sich verge­wissern, ob wir ihm folgten, kamheran und schüttelte vor uns sein

Allmend, um Manouche zum Ab­schied ein letztes Mal zu streichelnund ihr buen camino zu wünschen.Aber Manouche, die sanfte Eselinaus dem Gers, war schon bei Ta­gesanbruch weiter gezogen Rich­tung Bentarte- Pass und Ronces­valles, um die Pilgerreise ihres Le­bens zu unternehmen

Fell aus mit der Hingabe, die sichziemt für einen Boten des heiligenJakob. Denn als solchen begriffenwir ihn, so unerwartet und kraft­voll war sein spontaner Auftritt.Es gibt nicht nur die Gastfreund­schaft der Herbergen; es gibt sieauch als Austausch und Akt derSolidarität, da, wo zwei sich ge­genseitig selbst schenken.

Es regnete munter weiter, als wirsamt unserem unermüdlichenBegleiter den nebelverhangenenMonte do Gozo hinter uns liessen.Im ersten Vorstadtquartier Santi­agos gingen wir kurz in eine Bank.Als wir wieder heraustraten, warunser Führer verschwunden. Erhatte seinen Auftrag erfüllt. Spä­ter erblickten wir ihn auf dem Vor­platz der Kathedrale wieder, wieer ein Bad in der Menge der Pilgernahm. Er tat, als ob zwischen unsnichts gewesen wäre. Seine Zu­traulichkeit und treue Begleitungauf unserem Weg durch die Sint­flut nach Santiago war für uns einkleines Wunder - ein schönes Ge­schenk des heiligen Jakobus.

34 ULTREIANo 38 - Nov 2006 ULTREIA No 38 - Nov 2006 35

Page 20: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Die Störche

Im Barrio El Corro in Belorado ist"aufmerksame Betreuung" keinleeres Wort. Unten, im Alberguede los Peregrinos, kümmern sichdie Hospitaleros um den Emp­fang der Pilger und deren Wohl­befinden. Viel, viel weiter oben,viel näher beim Himmel hausenSpaniens stolze Wahrzeichen: dieStörche. Alljährlich kehren sie zu­rück, um pflegend, nährend, säu­bernd sich ihrer Brut zu widmen.Getreu ihrem regelmässigen Ta­gesablauf, sind sie die Hüter einerbestimmten, festgesetzten Ord­nung.Die beiden Türme der Kirche San­ta Maria sind von Nestern ge­krönt, die jedes Jahr etwas grösserwerden. Welche Beziehung pfle­gen die bei den Storchenfamilienzueinander? Anscheinend lebensie einträchtig zusammen: Gross-

36

eltern, Eltern, Kinder und Enkel.Mit lautem Geklapper chatten siemiteinander, tauschen Gefühleund Neuigkeiten aus. Aus luftigerHöhe ergötzen sie sich am Trei­ben der kleinen Menschen untenauf dem Platz. Wenn sie von ihrennächtlichen und morgendlichenStreifzügen zurückkehren, könnensie von den Pilgern berichten, diewie Ameisen, von Santo Domingode la Calzada und von RedecilladeI Camino kommend, nach We­sten ziehen.

Ihr Störche liebt Luft und Weite.Ihr helft uns, loszulassen und dieKleinigkeiten des Lebens nüch­tern zu betrachten. Wenn die Zeitkommt, da ihr nach Mrika zieht,begleiten euch unsere Gedanken.Wir freuen uns, bis ihr wieder­kommt.

Belorado,Kirche Sta Maria

ULTREIA No 38 - Nov 2006

Die Schinkendiebin

Es war immer etwas los an jenemNachmittag im August. SämtlicheSchlafplätze in unserem Garage­"Parador" waren restlos belegt;zwischen den Reihen der Stock­betten lagen acht zusätzliche Ma­tratzen auf dem Boden. Auch dieTiere hatten den Tag genossen:Die Schwalben waren unermüd­lich gekreist, aus der Höhe hattendie Störche das Treiben beobach­tet. Sicher hatte sich die hagereKatzenmutter in ihrem unzugäng­lichen Hort jenseits des rio nachder emsigen Pflege ihrer Spröss­linge ein wohliges Ruhestündchengegönnt.

Die Hospitalera Isabel und ichhatten das Nachtessen, unser ein­ziges Essen am Tag, sehr genos­sen: Teigwaren und Salat, dazuein Stück feinen Rauchschinkensvom Markt. Der stattliche Rest desSchinkens war für den folgendenTag gedacht. Wir hatten ihn gutversteckt, getarnt unter allerleiPapieren in einer Ecke der Gara­ge, die uns als Büro diente.

Am andern Morgen klagte ei­ne Pilgerin, die nahe bei der Tü­re geschlafen hatte, sie habe, vonAlbträumen heimgesucht, eineschreckliche Nacht verbracht. Miteinem Satz sei irgendetwas in derDunkelheit von den Matratzen zurTüre gesprungen. Pilgertage sindlang und ermüdend. Wer kanndenn schon sagen, welche Stö­rungen das tagelange Marschie-

ULTRElA No 38 - Nov 2006

ren und die Beschäftigung mitsich selbst in einem müden Pilgerauslösen können? Offensichtlichhatte die Frau geträumt.

Der Vormittag war mit dem täg­lichen Putzen und Ordnung-Ma­chen schnell vergangen. Hungrigwollten Isabel und ich uns an denTisch setzen, voller Vorfreude aufden Restjamon vom Vortag. Dochwo war er hingekommen? KeineSpur davon in dem Versteck, wowir ihn hingelegt hatten. Ein er­ster, böswilliger Verdacht drängtesich uns auf: Ein Pilger ... Sogarauf dem Camino kann man nie­mandem mehr trauen. Der heili­ge Jakob möge uns den bösen Ge­danken verzeihen!

Bei näherem Hinblicken ent­deckten wir mehrere Anzeichen:Papierfetzen, ein Stück Sehnen­fleisch, eingeklemmt in einer Be­tonspalte ... und mit einem Malfiel uns des Rätsels Lösung ein:die Katze! Sie allein war schlankgenug, um durch den halboffenenTürspalt zu kommen. Die armePilgerin hatte also nicht einfachgeträumt, sie war Augenzeugin.

Drei Tage bekamen wir die Kat­ze nicht mehr zu Gesicht. Sie warwohl vom vielen Essen zu er­schöpft. Mindestens ein Geschenkgibt es auf dem Camino immer:für jeden - jeden Tag. Man musses nur erkennen und bereit sein,es anzunehmen.

(Res. : istr)

37

Page 21: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

1 Pater Christoph Müller, Mitgliedder Benediktinergemeinschaft Einsie­deln, pilgerte im Sommer 2003 teils mitdem Fahrrad, teils zu Fuss von Einsie­deIn nach Santiago. Der Bericht überseine Pilgerreise unter dem Titel "MeinJakobsweg: Von Einsiedeln nach Santi­ago de Compostela" erscheint in Fort­setzungen in der Zeitschrift "KlosterEinsiedeln ". Der hier auszugsweise wie­dergegebene Text der 13. Folge ist demHeft 3/2006 entnommen. Wir dankendem Verfasser für die erteilte Abdruck­erlaubnis.

haben. Denn schon stauen sichdie Rucksäcke der Neuankömm­linge vor der Tür. Kaum knarrtdas Schloss, da ergiesst sich eineneue Welle erschöpfter Pilger insHaus und überflutet es. Für alleAnliegen stehen Doris und Da­niel bereit. Sie sind Auskunfts­und Fundbüro, Krankenschwe­stern, Psychologen, Hotelmana­ger, Schlichter, Putzequipe, Seel­sorger, Übersetzer. Auf die Fra­ge, warum sie in den Ferien einensolchen Stress auf sich nähmen,meinten sie bloss, sie hätten sichauf dem Camino kennen und lie­ben gelernt. Der gemeinsame Wegwar für sie so wunderbar und dieGastfreundschaft in den Herber­gen so überwältigend, dass sie be­schlossen hätten, aus Dankbarkeitselber einmal eine solche Herber­ge zu betreuen.

Dieses Jahr jedoch sollte es vor­läufig das letzte Mal sein, schmun­zelte Doris und zeigte auf ihrenBauch.

Ob der Kleine wohl Jakob heissenwird?

Pater Christoph Müller aSB'

Töne des Missfallens hervorrief,während die Pilgerin, die zu mei­ner Linken schlief, es bei einigennasalen Tönen bewenden liess,deren Ursache wohl weniger beimir zu suchen waren als bei ihrertiefen Müdigkeit.

Meine bei den Schweizer Freunde,die den ganzen Tag in der Her­berge gearbeitet hatten, zogensich in ein kleines Privathaus zu­rück. Es stand ihnen zwar nur ei­ne winzige, kaum möblierte Kam­mer zur Verfügung, aber sie hat­ten hier immerhin etwas Abstandzu ihrem Arbeitsort und waren fürsich allein. Ich bewunderte sie.Statt irgendwo an der Costa Bra­va zu baden, opferten sie zwei Fe­rienwochen, um ehrenamtlich ei­ne Pilgerherberge zu betreuen.Ein strenges Tagewerk. Schon um5 Uhr müssen sie die Pilger we­cken. Dann geht es los. In der im­provisierten Küche wird gekocht,gegessen, geflickt, verbunden,gepackt, gefragt, reklamiert, ge­dankt, gesucht, geschrieben, ge­lacht, umarmt. Um 8 Uhr müssenalle Pilger die Herberge verlassenhaben. Nun wird sie abgeschlos­sen, und es geht ans Putzen. DieTische müssen abgeräumt und dasGeschirr versorgt werden. Die Du­schen und Toiletten sind eng undeher altmodisch, so dass man sienur mit Mühe und nicht ohne Rü­ckenschmerzen sauber kriegt. Dergrosse Garagenschlafsaal muss~ontrolliert und gereinigt werden.Uberall liegen Dinge herum: Ver­gessenes, Defektes, Müll.

Die Reinigung muss um 12 Uhrabgeschlossen sein, damit die bei­den bis zur Türöffnung um 13.30Uhr noch etwas Zeit zum Essen

~

I

1

11

einer alten, umgebauten Garage ­legte ich meinen Rucksack auf einKajütenbett, um meinen "Besitz­anspruch" zu signalisieren. Dannschleppte ich mich hinkend insStädtchen. [...]

Erleichtert und guter Dinge kehrteich zu meinen Schweizer Freun­den in die Herberge zurück.

Vor der angesagten Jasspartie be­gaben wir uns zur benachbartenKirche, wo ein schlichter Gottes­dienst stattfand. Um 20 Uhr seg­nete der Priester alle anwesendenPilger in ihrer Muttersprache undgab ihnen für den nächsten TagGottes Segen mit auf den Weg.

Nachher gingen wir essen, und esgab viel zu erzählen. Wie immerauf dem Jakobsweg war sofort ei­ne sehr persönliche und intensiveAtmosphäre da. Der gemeinsameWeg zum gemeinsamen Ziel ver­bindet ganz tief, über alle Sprach­und Völkerbarrieren hinweg.

Es wurde spät, bis wir uns end­lich trennten. Den Jass hatten wirganz vergessen.Ich kehrte als letzter zur Herber­ge zurück und tastete mich zumeinem Bett vor. Ich hatte vonmeinen bisherigen Übernach­tungen gelernt, vor dem Ausgangalles so herzurichten, dass es auchbei später Heimkehr möglich war,ohne Licht ins Bett zu schlüpfen.Doch ich konnte beim Hinauf­steigen zu meiner Liege, die sichim oberen Sektor befand, ein be­drohliches Schwanken der Vierer­bettstatt nicht ganz verhindern,was bei den bei den Pilgern in denunteren Betten ein paar gutturale

denn auch aufs herzlichste will­kommen geheissen. Für zwei W0­chen waren sie hergekommen undbetreuten die vorbeiziehendenPilger, zusammen mit einer Hilfs­kraft, denn Doris war im fünftenMonat schwanger und musste sichetwas schonen. Als ich eintraf, wa­ren sie mitten in der Arbeit. Dochein Landsmann kommt nicht jedenTag vorbei, und so wurde gleichein Termin für einen abendlichenJass festgelegt. In der Herberge -

Gastfreundschaft in der Herberge von Belorado

Endlich war ich in Belorado. Die­ser Name hatte für mich von An­fang an einen besonderen Klang.Denn ich hatte meine Fusswall­fahrt ursprünglich hier beginnenwollen. Ich wusste, dass die Her­berge von Belorado in SchweizerHand war, und ich freute mich aufdie Begegnung mit Landsleuten.Ich wurde von Doris und Daniel

38 ULTRElA No 38 - Nov 2006 ULTREIA No 38 - Nov 2006 39

Page 22: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

L'hospitalite an gite de Belorado

Enfin, j'atteignis Belorado. C'estde lcl qu'initialement j'avais 1'in­tention de me mettre en Chemin.Je savais que ce gite etait tenu pardes Suisses et je me rejouissais derencontrer des compatriotes. Jefus accueilli tres cordialement parDoris et Daniel. Ils etaient venuspour une quinzaine s'occuper de

l'accueil des pelerins, aides par unetroisieme hospitaliere qui secon­dait Doris enceinte de cinq mois.Je les trouvai en plein travail et,apres que nous fUmes convenus denous retrouver le soir pour unjasshelvetique, je posai mon sac sur1'un des lits du garage amenage endortoir et partis en clopinant faireun tour dans le village. [...]

A 20 heures, une priere communereunit les pelerins dans l'eglise voi­sine ; le pretre salua chacun danssa langue maternelle et lui donnasa benediction pour le lendemain.

Pendant le repas qui suivit, 1'am-

40

biance d'amitie spontanee et decomprehension qui s'etablit surle Chemin entre les pelerins d'ori­gine pourtant si diverse fit nai­tre une conversation ou tres vites'echangerent des idees profondeset personnelles. Celle-ci se pro­longea jusque tard dans la nuit...oublie, le jass!

Je fus le dernier clrejoindre monlit. J'avais pris cl 1'avance tou­tes les precautions pour disposermes affaires de fa<;on cl pouvoirme passer de lumiere clmon cou­eher. Mais le dortoir etait equipede lits superposes, j'occupais uneplace haute et, lorsque j'y grimpai,le tangage du chiHit fut tel que degutturaux sons de protestation etquelques ronflements - dus sansdoute cl1'epuisement - saluerentmon installation.

Les deux hospitaliers suisses quiavaient travaille toute la journeedormaient dans une petite maison

ULTRElA No 38 - Nov 2006

privee Oll ils pouvaient trouver unpeu d'intimite dans une chambreminuseule, clpeine meubIee. Je lesadmirais d'avoir choisi de consa­crer benevolement deux semainesde leurs vacances au service despelerins, alors qu'ils auraient puse prelasser sur une plage de laCosta Brava. Le travail d'un hos­pitalier est astreignant : lajourneedemarre cl5 heures avec le reveildes pelerins. La cuisine improvi­see s'anime aussitot d'un brou­haha d'activites: popote, repas,couture, pansements, on emballeson sac, on pose des questions, onrouspete, on remercie, on cher­ehe, on ecrit, on rit, on embrasse.A 8 heures, tous les pelerins doi­vent avoir quitte le gite qui seraferme juSqu'cl 13h30. Durant cetemps, les responsables nettoienttous les locaux, les tables, la vais­seIle. Les installations sanitairessont vetustes et difficiles cl tenirpropres. Le dortoir est encombred'objets oublies ou defectueux, dedechets.

A midi, tous les travaux d'entretiendoivent Ehretermines, pour que leshospitaliers puissent se nourrir etse detendre un moment avant 1'ar­rivee des hOtes du jour qui, dejcl,ont depose leurs sacs cl dos enfile d'attente devant la porte. Desque la clef a tourne dans la ser­rure, une nouvelle vague de mar­cheurs epuises envahit les lieux.Doris et Danielles accueillent, lesrenseignent, les reconfortent: ilssont tout clla fois bureau d'infor­mation, infirmiers, psychologues,

ULTRElA No 38 - Nov 2006

hoteliers, mediateurs, nettoyeurs,aumoniers, traducteurs. Quandje leur demande comment il sefait que durant leurs vacances ilss'engagent dans une teIle galere,ils repondent tout naturellementqu'ils se sont rencontres sur leChemin. Ils ont garde un souve­nir si lumineux de leur pelerinageet de l'accueil dans les gites qu'ilsont decide de s'en montrer recon­naissants en se mettant clleur tourcl disposition pour faire le travaild'hospitaliers.

Doris ajoute en souriant - faisantallusion cl son embonpoint - quecette fois-ci sera pour un certaintemps la derniere.

Pensez-vous qu'ils vont donner clleur enfant le nom de J acques ?

P. Christoph Müller OSB'

(Res. : istr)

1 Lepere Christoph Müller est mem­bre de la Communaute benedictined'Einsiedeln. Durant l'ete 2003, il s'estrendu d'Einsiedeln a Santiago, partiel­lement a velo et partiellement a pied.Il a redige ses souvenirs de pelerinagepour le bulletin du couvent. Le texte re­sume que nous publions represente letreizieme episode de la serie. Il a parudans le N° 3/2006 du bulletin « KlosterEinsiedeln ». Nous remercions le PereChristoph de son autorisation de repro­duire son texte.

41

Page 23: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Märstetten - erste Pilgerherberge der Schweiz Gespräch mit Brighit Stahel vom Pilgerrat

Im Juli 2003 wurde die Pilgerher­berge Märstetten eröffnet und imFebruar 2004 offiziell eingeweiht(siehe Ultrei"a33/2004). Sie leisteteinen wichtigen Beitrag auf demJakobsweg durch die Schweiz, wosolche preiswerten und auf die Be­dürfnisse der Pilger zugeschnitte­nen Unterkünfte noch zu seltensind.

Der Herberge stehtein 4-köpfiger Pil­gerrat vor. Obwohlnicht offiziell in derRechtsform einesVereins, ist er Ver­treter gegenüberÖffentlichkeit undBehörden. Der Ratwird von einemBetreuungsteamunterstützt. Es istfür den Empfangder Pilger und dieSchlüsselübergabezuständig.

Die Übernachtung kostet zurzeitFr. 18.- pro Person. Inbegriffenist in diesem Preis die Benützungder Küche mit einer Grundaus­stattung an Nahrungsmitteln (z.B.Tee, Kaffee, Konfitüre, Teigwaren,Gewürzen). Nicht nur die Kücheist liebevoll ausgestattet. Auch dieSchlafräume und das Wohnzim­mer ("Aufenthaltsraum" wäre ab­wertend!) lassen den Pilgern kei­nen Wunsch offen.

Bei rund 230 Übernachtungen vonApril bis Oktober kann ungefährdie Hälfte der Ausgaben von rundFr. 7'500 gedeckt werden. In denjährlichen Fehlbetrag teilen sich

42

die politische und die zwei Kirch­gemeinden.

Die Hauptposition auf der Ausga­benseite bildet mit über Fr. 6'000die Wohnungsmiete. Der Restentfällt hauptsächlich (in der Rei­henfolge der Bedeutung) auf Re­paraturen und Anschaffungen,Verschiedenes und Verbrauchs-

material. Die Mitarbeit des Pilger­rates sowie des Betreuungsteamserfolgt ehrenamtlich.

Ruth Trippel, die zusammen mitBrighit Stahel zu den Hauptiniti­anten des Projekts gehört, schätzt,dass etwa 80 Prozent aller Pilger­nächte in Märstetten auf die Her­berge entfallen. Die restlichen20 Prozent verteilen sich auf vierAnbieter von Privatzimmern so­wie einen Gasthof. Ist die Herber­ge besetzt oder möchten grössereGruppen übernachten, vermitteltdas Team eine Unterkunft.

Hans Dünki

ULTRElA No 38 - Nov 2006

Was bedeutet die Pilgerherbergefür Märstetten?

Sie bereichert das Dorfleben, istallseits anerkannt und geschätztund wird von der ganzen Bevöl­kerung und den Behörden getra­gen. Oft suchen Einheimische mitden Pilgern bereits bei der An-

AL, 1"1;0 7.d:! L,COlfOl Si'()l"'diCl 'ß{'"'JhA)?l~i~ --t= ~( 0-_ suc\ """_~€"rh~e-l:1:Cl/ os@rh"l;f,;; e c/,spen,h,/;/i;,

G~(.vc;e- '" "h.-'~e. Ie. ~tlo.(d'Qne\'e< l", cu{q e II'Hro(e pe'"I1Aes-t= me.~Clvi 1''''''0 P,l'Ztr tE( bei\}'-,

one ~\ ..l-unq/ c:bfO i( <P!lllmi"2l

p.:J-e, ...t1ClJ 01'-':' llf' "~-k, <%lS ,Qceoc4i<mte cbue {,~qre.-!. c~ick" s-tv,P0l\q'"" 9uQ.!lCl ol,"'P"{l? un \Uo~o cll\i{"'~o pe,i peJle.Zfin ; ~SOr-o <;4"k rro~" bene 11) Cju.eii-k.

p,l~e( he{be\~ llI~che Se JiPuH'tw.Jrem fo i"ccn~ ~IJ() peHeZf'1bCOI) ® div;c/e.\ne i 6ccJ"

6'Q-C\e ql)0fq 11,.tvUo

~e.rC0(CQ. BqIJ"'SSQh

kunft das Gespräch, weisen sie zuihrer Unterkunft und geben Rat­schläge. Die Pilgersaison eröffnenwir jeweils mit einem kulturellenAnlass, in diesem Jahr mit einemOrgelkonzert in der Kirche, dasgrossen Anklang fand.Wie arbeitet das Team?

Im Pilgerrat hat jedes Mitgliedeinen Schwerpunkt: Vertretunggegen aussen, Einkauf und Wä­sche, Finanzen sowie Aufstellungder "Dienstpläne" für das erwei­terte Betreuungsteam. Der Ein­satzplan hängt beim Eingang derHerberge. Wir treffen uns alledrei Monate.

Woher bezogen Sie Ihre Ideen?Ich selbst bin seit Jahren eine be­geisterte Pilgerin und habe hierin Märstetten privat Pilger beher­bergt. Als ich in St-Jean-Pied-de­Port als Hospitaliere arbeitete,habe ich einen Pilger aus Lectou­re kennen gelernt, der dort eineGite d'etape mit 18 Plätzen aufge­baut hatte, für deren Betrieb einIdeines ehrenamtlich tätiges Be­treuungsteam genügte.

Hat sich das Konzept bewährt?

In jeder Beziehung. Der Kontaktmit den Behörden läuft reibungs­los, auch ohne das rechtlicheKleid eines Vereins. Das Betreu­ungsteam arbeitet mit grosserFreude. Bei den Pilgerinnen undPilgern kommt das Haus sehrgut an, davon zeugen die Eintra­gungen im Gästebuch. Gekochtwird interessanterweise eher we­nig. Inzwischen sind wir von derVereinigung "Les Haltes versCompostelle" (in F-64120 Aroue)mit dem Gütesiegel ausgezeich­networden.

Wir würden uns freuen, wennunsere Herberge und unser Kon­zept dazu beitragen könnten,dass weitere Pilgerunterkünfteam Weg durch die Schweiz ent­stehen, und wir sind auch gernebereit, unsere Erfahrungen wei­ter zu geben.

(Interview: dü)

Infos: www.maerstetten.ch

Page 24: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

vient d'apprendre tandis que nousdescendons dans les pres pen­tus jusqu'a Sachseln. n y auraitbeaucoup a dire sur les stationsdes Visions que nous rencontronset qui tracent les inspirations deNicolas de Flue. Nous visitonsla belle eglise paroissiale avec letombeau de frere Nicolas. Mar­che le long du Lac de Samen, puisnous continuons a travers foretset pres. Nuitee a la Maison de laNature au Brünig.

Dimanche : Brünig - Bönigen

Ciel bleu, quelques passages nua­geux et un leger vent. D'un bonpied nous quittons le patron plu­tot excite !Apres etre remonte auCol du Brünig, d'ou nous avonsun point de vue unique sur laVallee de 1'Aar, nous attaquonsla descente raide et glissante jus­qu'a Brienzwiler. Nous visitonsBallenberg avec plaisir, puis che­minons a plat avant l'escaladeen direction de Giessbach, puisencore « a plat » - selon Franc;ois-, mais c;a monte et c;a descendle long du lac: 1'itineraire est detoute beaute. A Iseltwald, nousnous arretons pour la meditationdans I'eglise. Rene reprend le the­me propose et nous apprend que,pour Nicolas, la priere etait deve­nue plus necessaire que le pain.Moments inoubliables sur ledebarcadere d'Iseltwald, avantd'embarquer sur le bateau pourBönigen, lorsqu'un habitant, entenue traditionnelle, joue du cordes alpes. Nous trouvons un bonlogement et repas a 1'Auberge deJeunesse.

Pelerinage I PilgernMarchejacquaire 2006: De Flüeli-Ranft a FribourgLe president de notre Association,Adrien Grand, avait promis derendre 1'invitation a nos amis bel­ges : voici la raison de notre mar­che de Flüeli a Fribourg du 8 au 16juillet 2006Samedi : SachseIn - Brünig

Point de rencontre et de depart ala gare de Sachseln, d'ou nous pre­nons un car pour Flüeli. Joie desretrouvailles : 14 amis belges, lesorganisateurs, les accompagnantsde toutes les parties de la Suisse,nous sommes 42 au total. Fran­c;ois Breitenmoser a minutieuse­ment prepare la premiere par­tie, et c'est Pierre Kastlunger quinous conduira aujourd'hui. Nousdescendons la pente vers la cha­pelle de Saint Nicolas de Flue, auRanft.

Rene Grand conduit la medita­tion et nous invite a placer cettesemaine sous l'egide de Nico­las de Flue. Il relate la vie de cethomme apparemment ordinaire,du pays d'Obwald: paysan aise,officier a 1'armee, epoux et pere defamille qui, consacre a la priere,sent 1'appel interieur de tout quit­ter - avec le consentement de safemme Dorothee - pour vivre enermite. Son renom de sagesse et depiete lui valent la consideration etil apportera des solutions de paixet d'harmonie pour des conflitsimportants.1

A chacun de mediter sur ce qu' on

1 Lestextes des meditations sont en­tierement sur notre site internet: www.

chemin -de-stj acques.chjListingjMar­ches.htm

fJl O~!XI

(Res: mha)

deceme un label de qualite a1'auberge de Märstetten. Toute1'equipe qui s'occupe du refugeest benevole. Elle se devoue avecbeaucoup de joie et de generosite.Les personnes de 1'equipe sontaussi disposees apartager leurexperience avec ceux qui desire­raient ouvrir un gite.

lw f Idttd wuO ~ lIbt r)CLIJ(jf ~ )J~~(}ro1l.<\ ~va ~)~ ~ JW..t ~~d.t

.h ~'$k 1tv <Jocatu Coltv~~~ ~J.

~Wvp dt ~.eJ.dt ~~~-.I

4D~ «rWJui.to C1;~

Märstetten, la premiere auberge de pelerins de Suisse

par la population et les autoritt~s.Les habitants aident volontiers lespelerins en leur indiquant le che­min, en leur donnant des conseilsou simplement en conversant unmoment. Chaque annee, 1'ouver­ture de 1'auberge donne lieu a unevenement culturel : en 2006, unconcert d'orgue a 1'eglise.L'association "Les Haltes versCompostelle" basee a Aroue a

Le gite des pelerins de Märstet­ten a ete ouvert en juillet 2003 etinaugure en fevrier 2004. De telslogements bon marche et adaptesaux pelerins sont encore trop peunombreux sur le chemin de St­Jacques en Suisse.

Un conseil de quatre personnesdirige 1'auberge. Il est seconde parune equipe qui s'occupe de 1'ac­cueil des pelerins et de la remisedes cles.

La nuit coute Fr. 18.- parpersonne incluant 1'utilisa­tion du lave-linge, de lacuisine et de son approvi­sionnement de base:the, cafe, confiture, patesalimentaires, assaisonne­ments. Toute 1'auberge estbien equipee a la grandesatisfaction des pelerins.

Avec environ 230 nuitees,d'avril a octobre, la moitiedes depenses d'environ Fr. 7'500sont couvertes. Le decouvertannuel est pris en charge par lacommune et les deux paroisses.

Selon Ruth Trippel et Brighit Sta­hel, deux initiatrices du projet,environ 80 pour cent des pelerinsqui s'arretent a Märstetten sejour­nent a 1'auberge de pelerins.

L'auberge enrichit la vie du vil­lage. Elle est portee et soutenue

ULTRElA No 38 - Nov 2006 45

Page 25: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

dustriel zurichois Werner Abegget son epouse Margaret. Il y a aus­si un atelier de restauration.

Remontee cl Rüeggisberg. Nousarrivons au prieure: ce sont desruines du style de Cluny. Le siteetait connu en 1'an mille, dejcl. Cepassage etait important pour lespelerins ; pour nous aussi. Apresune descente raide, nous voyons lepanneau de bienvenue au Schwar­zenburgerland. Apres 2 km PaulBischofberger, tres joyeux - car ilest bientöt dans son canton -, nousmene clla salle de gymnastique deSchwarzenburg ou chacun trouveun matelas confortable pour lanuit.

Vendredi : district de la Singine

On a eu de la chance, l'orage estpasse, le ciel est bleu. Nous mar­chons jusqu' clla ravissante chapellede Schwarzenburg du lseme siecle.Le pasteur evoque pour nous quisommes sur le chemin exterieuret interieur sept attributs du pele­rin, lies cldes symboles: celui dessouliers clla liberte ; le chapeau cl1'insouciance; le bäton cl la len­teur, clla conscience de l'instant ;le manteau cl la simplicite; latente au silence, cl la tranquillite;l'eau au partage, clla communauteet enfin le cahier et le crayon cllaconcentration et clla foi. Apres unedescente raide, au pont de bois surla Singine, adieu Berne, bonjourFribourg! Monsieur le eure Sack­mann nous accueille cll'oratoire deHeitenried, dedie clsaint Jacques,POUf1'inauguration. La ceremonieest simple, emouvante, dans unenature calme.

Lundi: Excursion clMürren

Delicieux petit dejeuner sur la ter­rasse. Le temps est superbe. Nouslongeons le lac juSqu'cl Interlakenou nous prenons le train pourLauterbrunnen, de lclun bus pos­tal pour Isenfluh (1084 m). Lapromenade cl travers la foret, enface du splendide panorama de laJungfrau, du Mönch et de 1'Eigerest unique.

AIS30m, clWinteregg, repas surune terrasse ensoleillee, face auxgeants de la montagne; 1'ambian­ce est gaie. Peu apres la reprise denotre marche nous nous arretonspour chanter «Que Tes ceuvressont beIles, Seigneur ... »Nousarri­vons clMürren ou nous prenons lefuniculaire pour Stechelberg. Deretour cl Interlaken, dans l'eglisedu Saint Esprit, aux vitraux colo­res et joyeux, nous assistons cl lamesse en allemand.

La soiree ne fait que commencer :nous sommes rec;us dans la courde l'ancien monastere d'Interlakenpar un representant de 1'autorite,suivi d'un aperitif; puis le Cercled'Hommes catholiques nous sertun delicieux repas, arrose, au sond'un ensemble typique. On danse,on rit, sans oublier de remercierJoe Weber: artisan de 1'accueil etdu transport clInterlaken.

Mardi : Bönigen - Gwatt

Une belle journee s'annonce. Noustraversons Interlaken et poursui­vons dans la reserve naturelle deWeisenau-Neuhaus au bord duLac de Thoune. Par un cheminraide et ombrage ou les gouttesd'or du chant du rossignol noustombent dans les oreilles, nous

46

parvenons cl la Grotte de SaintBeat, que nous visitons, puis pre­nons le repas du pelerin face aulac. Ensuite, nous nous mettonsen route pour Merligen sur unagreable chemin : cl notre gaucheles pentes descendent clpie sur lelac. Bateau pour Spiez, en face leNiesen, qui ressemble au Fujiya­ma. Apres la meditation cll'eglised'Einigen nous arrivons cl Gwattbien situe au bord de reau.

Mercredi : Gwatt - Rüeggisberg

Des le depart la montee est niide,cl travers des cultures soignees.Premieres fermes cl 1'architectu­re typiquement bernoise, toit aupan coupe et profusion de gera­niums. Le soleil est dejcl chaud.Nous arrivons cl 1'eglise d'Am­soldingen qui ressemble cl uneeglise romane lombarde. Elle estconsacree cl saint Maurice: c'estun lieu d'energie puissante. A Blu­menstein, assis sous les sapinsnous degustons des sandwiches clla tresse et aux viandes diverses.Puis nous marchons jUSqU'cl1'eg­lise de Wattenwil, situee clla croi­see des chemins de pelerinage. DeRiggisberg un bus nous amene clRüeggisberg. Le ciel est orageux,mais les logements dans la Pro­tection Civile nous protegent de1'orage. Ambiance gaie et chaleu­reuse au restaurant Bären.

J eudi : SchwarzenburgerlandNous avons une tres belle vue surla chaine du Gantrisch. La marchenous conduit vers la fondationAbegg clRiggisberg ou nous som­mes rec;us par le conservateur. Ils'agit d'une collection de 6000pieces de vetements ou de textileshistoriques rassemblees par 1'in-

ULTREIA No 38 - Nov 2006

Nous arrivons cll'eglise de Tavel.En face de 1'eglise la Chapelle avecla fresque du Pendu Dependu etle Musee Singinois sur le theme :«Naitre. Vivre. Mourir» Quel­ques beIles proprietes, des jardinsfleuris, puis la campagne cessebrusquement, nous voici dans laville de Fribourg.

Samedi : Fribourg et ses environs

Divises en deux groupes nous fai­sons, clpied, une visite de la villequi s'eleve au-dessus de la Sarine.Couvents, ponts, ruelles, beIlesdemeures, eglises et la cathedrale.Quelle belle ville ! Apres un deli­cieux repas au Restaurant de1'Epee, un car nous conduit aucouvent d'Hauterive. Rene Grandconsacre la derniere meditation clla fin de la vie de Nicolas : celui­ci n'a pas realise de miracle, il aecoute la parole, il a prie, il nousa entra'ines dans une aventureinterieure cllaquelle nous n'avionspas songe. Nous traversons unebelle foret dans la douceur de lafin de la journee et du pelerinageet arrivons clla chapelle de Posatou la celebration de la messe offreun point final. Par la porte ouvertele chant des oiseaux et des corssont cl1'unisson de notre joie et denotre gratitude.Dimanche : retour clla mais on

Nous voici arrives au dernier jourde cette belle marche. Nous pre­nons conge les uns des autres,des organisateurs - vivementremercies - et de nos amis belgesqui nous ont apporte amitie, par­tage et contacts enrichissants.

Daisy Perrin

Vaus trauverez une version plus detaillee de ce texte sur natre site inter­net: www.chemin-de-stjacques.chjListingjMarches.htm

ULTREIA No ~8 - Nov 2006

Page 26: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Pilgerwanderung auf dem Jakobsweg: Flüeli-Ranft - Freiburg

Vor zwei Jahren hatte unser Prä­sident Adrien Grand uns ern bel­gischen Freunden versprochen, siein die Schweiz einzuladen. DiesesJahr war es soweit: die gemein­same Pilgerwanderung führte vom8.-16. Juli 2006 von Flüeli-Ranftnach Freiburg.

Samstag: SachseIn - BrünigAm Bahnhof SachseIn treffen sich14 Pilgerinnen und Pilger aus Bel­gien mit 28 angereisten Jakobs­wegfreunden und -freundinnenaus der Schweiz. Peter Kastlungerdirigiert die Schar in den Bus, deruns nach Flüeli bringt.

In der untern Ranftkapelle stelltRene Grand, der uns diese Wochein seinen täglichen Besinnungenmit verschiedenen Seiten vonBruder Klaus vertraut macht, diefaszinierende Gestalt des Famili­envaters und Eremiten vor. DerVisionenweg nach SachseIn bietetGelegenheit, uns in die Gedanken­welt dieses Heiligen hineinzuver­setzen, der den Anruf Gottes ra­dikal ernst nahm, ohne deswegenFrau und Kinder schutzlos zurückzu lassen.

Nach einem Gebet am Grab Niko­laus von Flües in der PfarrkircheSachseIn wandern wir am Uferdes Sarnersees entlang nach Gis­wil und weiter nach Lungern. ImNaturfreundehaus auf dem Brü­nig verbringen wir die Nacht.

Sonntag: Brünig - Bönigen

Wiederum schönes, heisses Som­merwetter. Der erste Teil derWanderung verläuft grösstenteilsim Wald. In Brienzwiler besuchen

wir das Museum Ballenberg, wosich auf gedrängtem Raum dieSchweiz darstellt, wie sie einmalwar. Am Jugendstil-Hotel Giess­bach vorbei geht es in leichtemAuf und Ab dem Brienzerseeuferentlang nach Iseltwald.

Am Schiffsteg erwartet uns eineÜberraschung: Ein Alphornblä­ser in Sennentracht empfängt unszu unserem Erstaunen mit den ei­gentümlichen Klängen dieses In­struments. Das Kursschiff bringtuns nach Bönigen. In der Jugend­herberge quartieren wir uns ein.

Montag: Ausflug nach MürrenBei Bilderbuchwetter fahren wirmit der Bahn nach Lauterbrun­nen und weiter mit dem Postau­to nach Isenfluh. Den ganzen Tagvor uns das grandiose Panoramavon Eiger, Mönch und Jungfrau.Mittagshalt am AussichtspunktWinteregg. "Wie schön sind deineWerke, 0 Herr", singen wir unter­wegs nach Mürren, von wo wir mitder Seilbahn nach Stechelberg hi­nunter schweben.

In der katholischen Kirche von In­terlaken, unmittelbar neben demeinstigen Kloster gelegen, feiernwir gemeinsam Gottesdienst. Mitder bewegten Geschichte des Klo­sters macht uns ein Vertreter derBezirksbehörde vertraut. BeimApero im Freien geniessen wir dieAbendsonne, bevor uns die Kü­chenbrigade des Männervereinsim Kirchgemeindehaus mit einemköstlichen Mahl verwöhnt, beidem auch eine Tanzkapelle nichtfehlen darf.

Page 27: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Steine am Weg nach Santiago de CompostelaDienstag: Bönigen - Gwatt

Gegen Mittag steht die Besich­tigung der Beatushöhle auf demProgramm. Von Merligen bringtuns das Schiff über den Thunerseenach Einigen. In Gwatt beziehenwir unser nobles Quartier direktam See. Das Wasser lockt manchezum Bade.

Mittwoch: Gwatt - RüeggisbergErste Station ist die stilvoll re­staurierte romanische Kirche vonAmsoldingen. Mit Blumen ge­schmückte Bauernhöfe bietensich überall im Gürbetal als Fo­tosujets an. Von der Kirche Wat­tenwil, der zweiten Station, steigtder Weg nach Burgistein steil an.In der Zivilschutzanlage Rüeggis­berg schlagen wir unser sparta­nisches Nachtlager auf.

Donnerstag: nach SchwarzenburgAussicht auf den Gantrisch. DerKonservator der Stiftung Abeggin Riggisberg führt uns durch die"Schatzkammer" der einzigar­tigen Sammlung alter Textilien,die das Zürcher Ehepaar Wernerund Margaret Abegg im letztenJahrhundert aus aller Welt zu­sammengetragen hat.

Rückkehr nach Rüeggisberg, zuden Ruinen des früheren Clunia­zenser Priorats. Am Schwarzwas­sergraben findet die "Komman­do"-Übergabe von Fran<;ois Brei­tenmoser an Paul Bischofbergerstatt. Die Turnhalle in Schwar­zenburg fügt der Palette der Un­terkünfte einen weiteren interes­santen Farbtupfer bei.

Freitag: durch den Sensebezirk

Ein Tag im Zeichen des Pilgerns.Zuerst ruft uns der reformiertePfarrer von Schwarzenburg im"Chäppeli" in Erinnerung, welcheGegenstände wir Pilger mitneh­men sollten, wenn wir uns auf denWeg machen, und welche geistigenEigenschaften oder Tugendensie symbolisieren. In Heitenriedwohnen wir der Einsegnung derunserem Pilgerpatron gewidme­ten Wegkapelle durch den Dorf­pfarrer Th. Sackmann bei. In Ta­fers zeigt uns Guy von der Weidden Kirchenschatz und erklärt dieLegende vom Hühnerwunder, dieauf einem Aussenfresko der Ja­kobskapelle dargestellt ist.

Samstag: Freiburg

Freiburg - welch wunderschöneStadt! Wer es bisher noch nichtwusste, findet es bei der vormit­täglichen Stadtführung bestätigt.Am Nachmittag erkunden wir dieUmgebung: Bürglen mit seinerMarienwallfahrtskirche und dasZisterzienserkloster in Hauterive.Bei einem Gottesdienst in der Ka­pelle von Posat danken wir Gottfür die Gemeinschaft, die wir wäh­rend der zurückliegenden Wocheerleben durften.

Fran<;ois und Joe Weber, der fürsämtliche Transportdienste ver­antwortlich war, haben in Zusam­menarbeit mit Paul die Pilgerwan­derung hervorragend organisiert.Bravo und Danke!

(Res.: odu)

Ein Freund machte mich vormehr als 40 Jahren auf Santiagode Compostela aufmerksam. Wirsprachen über die bei den Mine­ralien Chiastolith und Staurolith.Sie kommen oft in besonderenFormen vor. Der Staurolith bil­det die Form eines Kreuzes, undwenn man den stangenförmigenChiastolith quer durchsägt, er­gibt sich ebenfalls das Bild einesKreuzes. Diese zwei Mineraliensoll man auch in der Gegend vonSantiago de Compostela finden,wurde mir erklärt. Dies habe be­reits Goethe gewusst, und meinFreund zeigte mir eine Stelle aus«Wilhelm Meisters Wanderjahre»(1. Buch, 4. Kapitel):

«...wurden die gesammeltenSteinmuster von Montan und Fe­lix ausgepackt... Endlich brachteer noch einen hervor und fragte:"Wie heisst denn dieser?" Mon­tan betrachtete ihn mit Verwun­derung und sagte: "Wo habt ihrden her?" Fitz antwortete schnell:"Ich habe ihn gefunden, er ist ausdiesem Lande." (...) "So bezeich­ne mir den Ort genau, dass ich ihngewiss finden kann. Das ist aberunmöglich: denn es ist ein Kreuz­stein, der von St. Jakob in Com­posteIl kommt ..." - "...ich will auf­richtig bekennen, wo ich den Steinher habe. In der verfallenen Kir­che zu St. Joseph befindet sich eingleichfalls verfallener Altar. Un­ter den auseinander gebrochenenobern Steinen desselben entdeckt'ich eine Schicht von diesem Ge­stein ..." (...) "...diese Entdeckung.Sie ist artig genug. Man freut sichmit Recht, wenn die leblose Natur

ein Gleichnis dessen, was wir lie­ben und verehren, hervorbringt.»Goethe könnte Staurolith oderChiastolith gemeint haben, dennbeide kommen in der Gegend vonSantiago de Compostela vor. ObPilger nebst der Jakobsmuschelauch kreuzförmige Chiastolitheund Staurolithe heimbrachten unddiese als heiliges Zeichen der Na­tur im obigen Sinne deuteten undverehrten? Vielleicht sind in derKirche solche Mineralien für Kult­gegenstände verwendet worden.Hier sind Historiker gefordert.

Von den Alpen ...Santiago de Compostela locktemeine Frau und mich immer mehr.Am 2. Oktober 1994 brachen wirin Andermatt auf, um in Etappennach Westen zu ziehen und ir­gendeinmal das Ziel in Galicien zuerreichen. Vielfältig sind die Ein­drücke, welche beim Gehen aufLeib, Geist und Seele einwirken.Unsere Sinne nahmen auch vielegeologische, topographische undmineralogische Eindrücke auf. Ei­nige davon möchten wir hier wie­dergeben.

Auf dem Weg durchs Urserntalauf die Furka lasse ich meine al­ten Kristallhöhlen links und rechtsliegen. Erinnerung an Tage aufKristallsuche ziehen an mir vor­bei und die Frage taucht auf: "Waswillst du in die Ferne schweifen"?Auf der Furkapasshöhe, mit denweichen Gesteinen der Urs ern­mulde unter den Füssen, schweiftunser Blick zu den Viertausen­dern im Westen. Bei den Gedan­ken über die Gebirgsbildung stel-

Page 28: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

aus man einen herrlichen Blicküber die Mäander des Lot hat, dersich zwischen hohen Kalksteinfel­sen hindurch schlängelt. Immerwieder sehen wir, wie stark die Ve­getation und die Kulturlandschaftvon der Geologie und mithin vonder Topographie bestimmt sind.

...und die Pyrenäen ...Ein gewaltiger Schneesturm ver­unmöglicht uns am 5. Mai 2004,die Pyrenäen zu überqueren. Aufrund 1200 Meter müssen wir um­kehren, obwohl Roncesvalles nurnoch 8 Kilometer vor uns liegt.Das Gebirge ist lebensgefährlich.In Saint-Jean-Pied-de-Port erho­len wir uns von den Strapazen.Auf dem Friedhof zeugen riesigeGrabplatten aus Granit, Marmoroder Labradorit von der Vergäng­lichkeit des Menschen.

Kurz nach Zubiri kommen wir aneiner Magnesitlagerstätte vorbei.Die Magnesitfabrik liegt gleichdaneben. Nach Castrojeriz que­ren wir auf einem Damm aus derRömerzeit die Tiefebene. Für denAufstieg auf die Hochebene wurdeeine breite Trasse angelegt, undim Licht der Sonne glitzern überallim Lehm bis 10 Zentimeter gros seGipskristalle, auch "Marienglas"genannt. In der Gegend vor Leonsehen wir, welche Bedeutung demLehm zukommt. Die alten Ado­be- Häuser sind mit Ziegeln ausLehm und Stroh gebaut, und dieHöhlen, welche die Bauern in denlehmigen Boden gegraben haben,dienen als Vorratsräume.

Nach Astorga kommt uns ein Pil­ger entgegen, der auf dem Rück­weg ist. Welch ein Zufall - es istMichael aus Österreich, den wir

wurde, die Gebäude oft am Zerfal­len sind. Schieferdächer deutenauf reiche Vorkommen dieses Ge­steins in der Region hin. In Quey­rieres bewundern wir zum erstenMal Basaltfelsen. Wie gebündelteOrgelpfeifen ragen die Basaltsäu­len über dem Dorf empor.

Von Le Puy-en-Velay aus bietetsich in der Morgendämmerungein imposanter Blick über die vie­len Hügelketten. Immer wiedersind die Formen erloschener Vul­kane zu erkennen. In Le Chierkommen wir an einer Kiesgru­be vorbei, welche von vielen vul­kanischen Ereignissen zeugt. La­va, grob- und feinkörnig, Basalte,Tuffe, Asche - das alles in ver­schiedenen Farben von schwarzüber rot bis violett. Beim Abstiegüber Granitköpfe nach Les Estretsfinden wir einige Turmaline mitQuarz. Vor Saint-C6me-d'Olt ent­decken wir auf einer Baustelle einPegmatitband mit viel schwarzemTurmalin. Vielleicht würden wirnoch andere Mineralien finden,aber ein gewaltiges Gewitter setztein und treibt uns fort. Bei einemBauernhaus finden wir Obdachund auch eine ganze Auswahlgrosser, rasenförmiger Amethyst­und Rauchquarzplatten, die alleaus der Gegend stammen, wie unsder Bauer stolz erklärt.

Am 7. Mai 2001 durchqueren wirDecazeville, wo Ende April die letz­te Kohlenmine Frankreichs, dieMine de la Decouverte, geschlos­sen wurde. Man sieht die grossenEinschnitte und Halden des Tag­baus. Der Abstieg von Grealounach Cajarc führt durch eine hoheKalksteinwand, welche halbkreis­förmig Cajarc umgibt und von wo

Moränen, über die wir schreiten.Aus diesen kommen auch die run­den Steine, welche ornamentartigfür Mauern, Häuser und Kirchenund für das Kopfsteinpflaster vie­ler Strassen und Wege verwen­det werden. Gute Beispiele sinddie Kirche von Faramans oder derAufstieg nach Pommier de Beau­repmre.An Uranmineralien wird man er­innert, wenn man dem Zaun der

Centrale nu­c1eaire de St­Alban-St­Maurice ander Rhoneentlang geht,die gleich vonzwei Heili­gen beschütztwird. Nachdem Überque­ren der Rhone,beim Aufstiegnach Pelus­sin, schreitenwir über roteGesteine desMassif du Pi­

lat. Das regionale Naturschutzge­biet des Pilat mit der Maison duParc in Pelussin beeindrucken unssehr. Bourg-Argental und andereOrts- und Flurnamen können aufgeologische Besonderheiten, zumBeispiel früheren Bergbau, hin­weisen. Auch die Architektur wirdstark von der Geologie geprägt. Esgibt Gegenden, wo Mauern, undGebäude aus dunklem Basalt sind.Sie wirken schwer und düster. InGebieten mit hellem Kalk oderGranit, leuchten einem die Häu­ser einladend entgegen, währenddort, wo viel mit Sandstein gebaut

len wir die Zeiträume derselbenunserem Pilger- und Erdenlebengegenüber. Als kleine Wesen stei­gen wir ins Rhonetal hinunter. ImPfynwald queren wir die Flussver­wilderung der Rhone. Nördlichdes Flusses imponieren die kahlenFelsköpfe und südlich die langenGeröllhalden. Eine Gipsgrube vorSiders zeigt uns, dass diese Steinedas Wohnen angenehm machen....über das Zentralmassiv ...

Unterwegs vonGenf nach LePuy-en-Velayerleben wir dieGeologie be­sonders stark.Beim Anblickdes Salevebei Genf erin­nern wir unsan die klaren,doppelbre­chenden Cal­cite, die hier

gefunden wer- Culoz: «Fin du Jura» bei Culoz, Zeichnungden. Je nach Peter IndergandUntergrundhaben die Wege ihre Besonder­heiten. Vor allem bei nassem Wet­ter empfinden wir das Wandernanders, ob wir auf Kalkboden, aufkiesigen Moränenuntergrund oderauf Urgestein auftreten können.Im Kalk sind die Wege oft glitschigund verschlammt. Kiesige We­ge sind schneller wieder trockenund auf hartem Urgestein sind dieTritte fest und griffig. In der Nähevon Culoz zeichne ich die Schich­ten und Falten der Juraausläufer.Bei Primarette sehen wir über blü­hende Kirschbäume hinweg in derFerne den Mont Blanc und stel­len eine Verbindung her zu den

"'2

Page 29: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Des pierres le long du Chemin de Saint Jacques

auf einer früheren Etappe in San­to Domingo de la Calzada ken­nen gelernt hatten. Zum Abschiedschenkt er uns ein Schmuckstück,das er in Fisterra gekauft hat. Undwas ist es? Ein Chiastolith! DieserKreuzstein wird uns begleiten undbei den Nachforschungen helfen.

Anhänger, Querschnitt eines Chiasto­lithkristalls. Geschenk von Michael aus

Linz. Fundort Galicien.

Wir zeigen den Stein auch einemAsturier. Er sagt, davon finde manviele im Rio Taramundi. Man nen­ne sie dort "Gottessteine".An einer Felswand vor Molinase­ca entdecken wir ein Quarzband,in dem wir zwei Kristallgrüpp­chen losmachen können. Bei Pon­ferrada sehen wir eine neue Villaaus rosafarbenem Granit. Sie istumfriedet mit einer Granitmau­er, und das breite Eingangstor be­steht aus drei gewaltigen Granit­blöcken. Hier kommt das einhei­mische Baumaterial noch zu Eh­ren, im Gegensatz zum Granit ausdem Kanton Uri. Auf einer Anhö­he steht eine Fabrik, in welcher Si­liciumcarbid hergestellt wird. Das

Rohmaterial Quarz stammt voneinem Vorkommen bei Santiago.Immer wieder entdecken wir inden Museen Kultgegenstände:Kelche, Monstranzen, Kerzenstän­der usw., für die auch Bergkristallverwendet wurde. Meistens wur­den sie in Italien gefertigt. Wir fra­gen uns, ob das Rohmaterial ausder Schweiz stammt. Im Museumder Kathedrale von Santiago stehteine Platte aus hellem Rauchquarzmit Gravur. Die Beschriftung lau­tet: «Puerta paz de la Resurrecci6n,Escuela italiana, Siglo XVI». Diewolkigen Einschlüsse könntenvielleicht Aufschluss über die Her­kunft geben.

...nach SantiagoSantiago kommt immer näher.Wir beginnen uns nach Steinen,wie Goethe sie beschreibt, um­zusehen. Wir achten auf dun­kle, tonige Gesteine, die Chiasto­lithe enthalten könnten und aufGneise mit Andalusit oder Stauro­lith, doch wir finden nichts. End­lich stehen wir vor der Kathedra­le von Santiago, ein Bau ganz ausGranit. Die gros se Westfassadeist, Stein auf Stein, zu einem gros­sen Kunstwerk gefügt. Wir begin­nen wieder die Suche nach dem"Kreuzstein" . In einem Geschäftheisst es, man habe Chiastolithegehabt, aber sie seien ausver­kauft, und man gibt uns ein Blattmit einer Beschreibung des "Qui­astolite" und den Namen, die erin Spanien trägt: Piedra de la Su­erte, Cruz de los Astures, Piedrade los Celtas, Piedra Cruz, Piedrade Santiago, Piedra de San Pedrosowie acht weitere Namen. Wirgehen auch ins Naturhistorische

Museum der Universität Santia­go. Genaue Fundorte von Chiasto­lith und Staurolith kann man unsauch dort nicht geben. Wir suchenin der Sammlung nach einem Chi­astolith - und tatsächlich sindzwei ausgestellt. Der eine trägt dieFundortbezeichnung "Südaustra­lien", der kleinere die Fundortan­gabe "San Gotardo" (l). Wir sindsprachlos. Ist dies jetzt eine Ana­logie zur Geschichte Tolstois vonden beiden Mönchen, die Ihr Klo­ster verliessen, um Gott zu su­chen, und über Berge und Täler,durch Sümpfe und Felder wan­derten, Regen und Hitze ertrugen,bis sie endlich zu einem gros senTor kamen, über dem geschriebenstand: «Hier wohnt Gott»? VollEhrfurcht klopften sie an. Das Tor

L'attention de l'auteur s'est portee,ily a plus de40 ans deja, surSt-Jac­ques de Compostelle en relationavec deux cristaux, la chiastolitheet la staurolithe. Celle-ci presentela forme d'une croix, et lorsqu' onscie a la perpendiculaire les bar­res de chiastolithe, c'est aussi uneimage de croix qui apparait. Onest cense trouver ces deux mine­raux dans la region de St-J acquesde Compostelle, et Goethe y auraitpeut-etre fait allusion dans unpassage des « Les annees de voya­ge de Wilhelm Meister» (livre 1,chap. 4). Se peut-i! qu'autrefoisdes pelerins aient rapporte chezeux ces cristaux en forme de croix,pour manifester et venerer cettecomplicite entre la nature et nosvaleurs culturelles ?

öffnete sich - und sie befandensich in der Zelle ihres heimatli­chen Klosters.

PS. Aus dem Gotthardgebiet inder Schweiz sind bis heute keineFunde von Chiastolith bekannt.Entweder handelt es sich bei demStück im Museum von Santia­go um eine falsche Fundortanga­be, oder es gibt irgendwo ein wei­teres San Gotardo, wo Chiastolithgefunden wird. Sollte jemand et­was über Kreuzsteine und auchüber kleine rote Quarzkristalle imZusammenhang mit Santiago deCompostela wissen, wäre ich fürAuskünfte sehr dankbar.

Peter Indergand, Strahler,Andermatt.

[email protected]

Du Gothard ...Partis d'Andermatt le 2 octobre1994, l'auteur et son epouse ontprogresse vers l'ouest par etapes,eprouvant la variete des sensa­tions qui affectent le corps, l'espritet l'ame du pelerin, enregistrantaussi quantite de donnees d'or­dre geologique, topographique etmineralogique.

Passee la Furka, la proximite desgrands sommets les a fait refle­chir a la duree de la formation desAlpes en contraste avec la brieve­te de notre vie de pelerin ici-bas.Dans la foret de Finges, nos deuxmarcheurs traversent le Rhöneencore sauvage pour ensuite lon­ger les imposantes formationsrocheuses de la rive droite. Presde Sierre, une fosse de gypse rap-

Page 30: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

pelle 1'importance de ce mineraldans 1'habitat.

Le trajet de Geneve au Puy-en­Velay est fort d' enseignementsgeologiques. Le Saleve est ainsiconnu pour ses calcites birefrin­gentes. Chaque chemin presenteun caractere particulier selon lemateriau de surface. Surtout partemps pluvieux, on ressent bienles differences entre la marche surun sol calcaire, ou sur le gravierd'une ancienne mo raine, ou sur dela roche primitive. Une surface decalcaire est souvent rendue glis­sante par la pellicule de boue.

Les chemins de gravier sechentvite, et sur la roche on a une bon­ne prise. Aux environs de Culoz,l'auteur dessine les couches et lesplis des contreforts du Jura. Presde Primarette, on franchit d'an­ciennesmoraines d'Oll proviennentles galets ronds utilises commemateriau ou ornement pour desmurs de maisons ou d'eglises, oucomme revetement de chemins,par exemple l'eglise de Faramansou la montee au village de Pom­mier de Beaurepaire. La traverseedu Rhöne mene a Pelussin et auxroches rouges du massif du Pilat....au Massif central...

Au passage de la centrale nucleairede St-Alban -St -Maurice, bien pro­tegee par ses deux saints patrons,on pense immanquablement auminerai d'uranium. Dans le parcregional du Pilat, de grand interet,Bourg-Argental et d'autres lieux­dits se referent ades particularitesgeologiques, par exemple 1'exploi­tation miniere. lei aussi la geologiea fortement marque son emprein­te sur 1'architecture. A Queyrie-

t:;:h

res nos deux pelerins admirentpour la premiere fois des paroisde basalte. Telles des tuyaux d'or­gues, les colonnes sombres s'ele­vent au-dessus du village.

A partir du Puy-en-Velay, les for­mes de volcans eteints modelentles nombreuses chaines de colli­nes. Pres de Chier une graviererecele de riches activites volcani­ques a en juger par la presence delave, sous forme de gravier ou desable, de basalte, de tuf et de cen­dres, dans des tons sombres dunoir au violet passant par le rouge.Plus loin, dans la descente par desbanes de granit vers les Estrets,nos deux cristalliers tombentsur de la tourmaline enrobee dequartz et peu avant Saint-Cöme­d'Olt, sur une veine de pegmatitepiquee de tourmaline noire. Presd'une ferme, ce sont des plaquesd'amethyste et de quartz furne quiattirent 1'attention. On passe parDecazeville, qui abritait la Minede la Decouverte, la derniere minede charbon fran<;aise. La descentede Grealou a Cajarc se fait dans undecor d'impressionnantes falaisesde calcaire autour desquelles s'en­roulent les meandres du Lot.

...et des Pyrenees ...Une autre annee, la progressiondes lndergand s'arreta sur les hau­teurs de Saint-Jean-Pied de-Porta cause d'une tempete de neige,a moins de 8 km de Roncevaux.C'etait le 5 mai 2004. « La mon­tagne est dangereuse », note notretemoin. En Navarre, peu apresZubiri, on longe un gisement demagnesite et 1'usine de traite­ment.

Apres Castrojeriz on traverse

un barrage datant du temps desRomains, et dans la montee versla crete de la colline, on remarquepartout dans la glaise des cristauxdegypse, qu'on appelle aussi « ver­re de Marie». C'est dans la regionde Leon que la glaise occupe uneplace de choix dans la construc­tion : les vieilles maisons en pisesont faites de briques de torehis,et des fosses creusees dans le solservent d'abris a provisions. ApresAstorga, nos deux pelerins croisentune de leurs connaissances, deretour de Fisterra, qui leur donneun crista1. C'est une chiastolithe !Un homme des Asturies les assurepar ailleurs que ce cristal, appele« pierre divine », se trouve sou­vent dans la riviere Taramundi. Al'entree de Molinaseca, une veinede quartz est bien visible sur uneparoi de rocher, dont nos pelerinsdetachent deux petits agglome­rats de cristaux. Aux alentours dePonferrada, c'est le granit qui esta 1'honneur. Une fabrique produitdu carbonate de silicium dont lamatiere premiere, le quartz, pro­vient d'un gisement pres de San­tiago.

Dans les musees bien des objetsdu culte, la plupart provenantd'Italie, utilisent des cristaux dequartz. On peut se demander sicertains de ces quartz de monta­gne ont peut-etre ete recueillis enSuisse ...

••• 3. SantiagoA mesure que Santiago se rap­proehe, nos deux geologues sontde plus en plus attentifs aux cail­loux qui pourraient abriter de lachiastolithe et aux gneiss conte­nant de l'Andalousite ou de la

Double croix de St-Andre, staurolitheprise dans du gneiss, env. 6 cm. Prove­

nance : presqu'lle de Kola, Russie

staurolithe. Mais ni sur le terrain,ni dans les magasins de minerauxon ne trouve trace de ces cristauxcruciformes. Pourtant leurs nom­breux noms locaux sont connus :pierre de chance, croix des Astu­ries, pierre des Celtes, croix depierre, pierre de Santiago, pierrede Saint Pierre. Au musee dessciences de 1'universite de San­tiago, nos chercheurs tombent surdeux exemplaires de chiastolithe-1'un d'Australie du Sud, et 1'autredu ... « San Gotardo » !

Les lndergand en restent pan­tois. Dans le massif du Gothard,aucune trouvaille de chiastolithen'a jamais ete annoncee a ce jour.Soit 1'indication du musee de San­tiago est fausse, soit il s'agit d'unautre St-Gothard ...

L'auteur serait reconnaissant atoute personne qui pourrait luicommuniquer des renseignementssur ces croix cristallines ainsi quesur les petits cristaux de quartzrouge en relation avec St-Jacquesde Compostelle.

(Res.: nwa)

Page 31: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

gerweg von München an den Bo­densee". München: Langen Mül­ler, 2004. 192 S. Ill., Karten. ISBN3-7884-2978-5·

Eventuell als Ergänzung dazu:Barbara Massion: "Auf Jakobswe­gen von München zum Boden­see (mit Zugangsweg von Freisingzum Ammersee): Praktische In­formationen". Volkach: Zentgraf.Jährlich. aktualisiert.ISBN 3-928542-53-2.

Monika Hanna pflegt einen blu­migen Stil. Sie beschreibt jedeEtappe recht umfänglich. Zuerstfolgt ein Überblick über Land­schaft, Geschichte, Legenden u.ä.,nachher der technische Teil: dieWegbeschreibung. So wertvoll derFührer ist, habe ich daran doch ei­nige Dinge auszusetzen:

So finde ich es abwegig, wenn inder technischen Wegbeschreibungstatt genauer Angaben zur Weg­führung dem Pilger die Gefühle"vorgeschrieben" werden: "...wirversuchen, uns die alten Römervorzustellen, die hier unterwegswaren ..."An eben dieser Zitatstellefehlt zum Beispiel eine klare Weg­beschreibung - und dies ist nurein Beispiel von vielen. Selbstver­ständlich hat jeder Mensch unter­wegs Gefühle und Reminiszenzen.Wozu die Gängelung?

Wenn die Verfasserin Zeitanga­ben macht, sind sie mit grosserVorsicht zu geniessen. "Ein Wegentlang der Ammer bringt unsin einer Viertelstunde zum Kalk­ofensteg." Richtig wäre: in 40 Mi­nuten.

Le Chemin de Saint-Jacques de Munich a Bregenz ou Lindau

Generalites lement le lieu des plus somptueu-

Le Chemin qui mene de Munich ses egl~ses du baroque alle~andau Lac de Constance enchan- - qu.e I on pense au sanctumre detera les amateurs de montagnes la WIeS,entre Rottenbuch et Lech-et les amoureux de l'art baroque. bruck!n traverse la region des Prealpes Cheminsbavar~ises qui jouit de l~ vue, sur Ce sont a 80 pour cent des cheminsla chame des Alpes et qm est ega- a travers pres, champs et bois.

Jakobsweg von München nach Bregenz oder Lindau

AllgemeinesDer Jakobsweg von München zumBodensee ist sehr empfehlenswert.Du tummelst dich im bayerischenVoralpenland, hast ständig diebayerischen Alpen vor dir oder zudeiner Linken. Meist warten nach2-3 Stunden Gasthäuser mit Bier­gärten auf dich.Für Liebhaberinnen und Liebha­ber von Barock und Rokoko istder Weg ein Traum. Du begeg­nest vielen Kirchen mit entspre­chender Ausstattung. Einer derHöhepunkte ist die Wieskirchezwischen Rottenbuch und Lech­bruck.

WegeEtwa 80 Prozent der Wege sindNaturwege: Feld-, Wald- oderWiesenwege.

MarkierungDer Weg ist recht gut markiert:von München bis Marktoberdorfmit den gelben Muscheln auf blau­em Grund, nachher mit schwarzenMuscheln auf weissem Grund undRichtungspfeilen. Die erste blaueMuschel findet sich in MünchensInnenstadt bei der Ludwigsbrückeüber die Isar, unmittelbar nebendem Deutschen Museum.

Distanzen

Die Gesamtdistanz beträgt rund270 Kilometer. Die 10 Tagesetap­pen betragen je zwischen 24 und30 Kilometer.FührerUnverzichtbar ist der Führer vonMonika Hanna: "Der MünchnerJakobsweg: Wandern auf dem Pil-

KartenDie Übersichtsskizzen im Führergenügen nicht. Wir kamen mit ei­ner Radwanderkarte im Massstab1:100'000 gut zurecht.JahreszeitIn einem schneereichen Win­ter ist der Weg durch die Ammer­schlucht kaum begehbar. Sonstbestehen keine Einschränkungen.Eine ideale Jahreszeit dürfte derFrühling sein, wenn die Obstbäu­me blühen.

Unterkünfte

Am Weg liegen drei Klöster, wel­che den Pilgern Unterkünfte an­bieten: Schäftlarn, Andechs und- mit Einschränkungen - Wesso­brunn. Unterwegs gibt es genü­gend Herbergen. Sie sind im In­ternet abrufbar. Ausnahmsweisenenne ich hier zwei Gasthäuser,die ausserordentlich gastfreund­lich und recht preiswert sind:das Gasthaus "zur Post" in Wesso­brunn und das Gasthaus "Golde­ner Adler" in Weitnau.

Besonderer HinweisDie Strecke zwischen Wessobrunnund Rottenbuch ist wohl die "Kö­nigsetappe". Der Führer spricht

von 26 km, was, wie andere Stre­ckenangaben, höchst zweifelhaftist. Wenn du noch über das Wall­fahrtsheiligtum auf dem Hohen­peissenberg mit dem angeblichschönsten Rundblick Bayernsgehst - bei gutem Wetter einMuss! -, hast du an dem Tag vielzu tun. Der Weg durch die Am­merschlucht ist im Übrigen denen,die nicht trittsicher und schwin­delfrei sind, abzuraten. Im Füh­rer schreibt Monika Hanna überdie letzten Kilometer: "Gerade alswir müde werden, stehen wir nacheinem letzten steilen Anstieg amWaldrand. Bis Rottenbuch sind esnur noch 20 Minuten."

Dazu ist zweierlei zu bemerken:Wir waren drei sehr geübte Wan­derer, doch wir waren am Wald­rand fix und fertig. Und vomWaldrand bis Rottenbuch benö­tigten wir mindestens drei Vier­telstunden!

Liebe Pilger auf dem MünchnerJakobsweg, geniesst diesen wun­derschönen Weg - trotz meinenMeckereien!

(Stand April/Mai 2006)

Werner Osterwalder, Zü[email protected]

59

Page 32: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

BalisageLe marquage est tres bon. A partirdu pont Saint- Louis dans la vieilleville de Munich, les balises euro­peennes a coquille stylisee jaunesur fond bleu se suivent jusqu'ala petite ville de Marktoberdorf. Apartir de 1a, elles sont remplaceespar des coquilles noires sur fondblanc avec fleches de direction.

Distances

Le parcours est divise en dix eta­pes journalieres de 24 a 30 kilo­metres pour une distance totale de270 kilometres.Guides

Pour les indications bibliographi­ques cf le texte allemand.

Monika Hanna ecrit dans un styletres fleuri. Elle evoque les paysa­ges, 1'histoire, les legendes d'uneregion avant de passer a la descrip­tion de 1'itineraire qui la traverse.Souvent elle parle des sentimentsau long du chemin plutöt que depreciser les details techniques ethoraires du trajet.Cartes

Les croquis contenus dans le gui­de ne suffisent pas. Nous avonsutilise une carte pour cyclistes a1'echelle 1 : 100'000.Saisons

En hiver, les gorges de 1'Ammerrisquent bien d'etre obstruees parla neige. Le printemps doit etrefeerique, lorsque les vergers sonten fleurs.

HebergementTrois couvents situes au long duparcours sont prets a accueillir despelerins, ce sont ceux de Schäft-

larn, d'Andechs et - sous certai­nes conditions - celui de Wesso­brunn. Les nombreuses aubergesde la region sont mentionnees surinternet; deux d'entre elles se dis­tinguent par leur agrement et leursbas prix: le « Gasthaus zur Post»a Wessobrunn et le «Gasthauszum Goldenen Adler» a Weitnau.

RemarquesLa plus belle etape de ce parcoursest certainement le trajet entreWessobrunn et Rottenbuch. Leguide l'estime a 26 km, mais cechiffre est a prendre avec pruden­ce. Par beau temps, il serait dom­mage de ne pas grimper au sanc­tuaire du Hohenpeissenberg pouradmirer le plus beau panoramade Baviere, et la journee s'allongeencore.

Le chemin qui longe les gorgesde 1'Ammer est a deconseiller auxpersonnes qui sont sujettes auvertige ou qui n' ont pas le piedmontagnard. Il ne faut pas ajou­ter foi a la remarque guillerette deMonika Hanna, auteur du guide,qu'au moment « ou la fatigue vacommencer a se faire sentir », onatteint le sommet de la derniererude grimpee et que, sortant de laforet « on atteint Rottenbuch envingt minutes ». En ce qui nousconcerne, nous etions trois mar­cheurs aguerris; en atteignantl'oree de la foret nous touchions aubout de nos forces et nous avonsmis trois quarts d'heure, au basmot, pour arriver au village.

Chers jacquets sur le Chemin deMunich, profitez pleinement de cetitineraire merveilleux - n' ecoutezpas mes rouspetances !

(Res. : istr)

ULTRElA No 38 - Nov 2006

Campieren auf dem Jakobsweg?

Es spricht einiges dafür und ei­gentlich wenig dagegen, auf denJakobsweg ein Zelt mitzunehmen,um auf Campingplätzen, nebenHerbergen oder auch wild zu cam­pieren. Selbstverständlich müssendazu einige Voraussetzungen er­füllt sein; diese können den nach­stehenden Hinweisen entnommenwerden. Zugegeben, es braucht et­was Mut, weit entfernt von Sied­lungen in der Einsamkeit draus­sen zu campieren, wo es vielleichtSchlangen, unangenehme Insek­ten und - im Süden Galiciens ­wildlebende Wölfe gibt. Aber wemder Mut fehlt, der/die geht ja oh­nehin nicht auf den Jakobsweg,nicht wahr?

Wir haben Erfahrungen mit demCampieren auf dem Camino deINorte (entlang der spanischenNordküste) und auf der Via de laPlata (Sevilla - Santiago de Com­postela). Diese zwei Wege sindnicht so üppig mit Beherber­gungsmöglichkeiten ausgestattetwie der Hauptweg (in Frankreichdie Strecke Le Puy - Roncesvalles,in Spanien der Camino jrances).Entlang der Nordküste Spaniens,oft direkt am Meer, gibt es zahl­reiche schöne, saubere Camping­plätze; auf der Via de la Plata cam­pierten wir wild. Auf dem Haupt­weg ist das Campieren eine Op­tion im Hochsommer, wenn dieHerbergen überfüllt sind.

Unser Zweierzelt wiegt 3,5 kg (inkl.Bodenfolie). Seine Grösse bieteteinen gewissen Komfort (Längemal Breite, Stehhöhe; u.a. können- sehr wichtig! - Rucksäcke undSchuhe unter Dach genommen

werden), und es lässt sich zumTragen ohne weiteres auf zwei Per­sonen verteilen. Es gibt bestimmtkleinere, leichtere Zelte, aber un­seres ist solide und hält auch ei­nen Sturm aus. Im trockenen Zu­stand kann es im Rucksack ver­staut werden. Für Einzelwanderergibt es praktische Einerzelte vonca. 1,5 kg Gewicht.

Campieren bietet Vorteile ...• Maximale Freiheit und Unab­hängigkeit. Keine Probleme we­gen geschlossener oder überfüllterHerbergen bzw. Hotels. Ein Plätz­chen für ein kleines Zelt findet sichimmer und überall.

· Stressfreies Wandern. KeineHetze, um noch ein Bett zu ergat­tern' hingegen Beschaulichkeit,Zeit für beliebig häufige und langePausen, für Gespräche mit Einhei­mischen, für Besichtigungen un­terwegs etc.

• Den persönlichen Bedürfnissenangepasste Tagesstrecken und,besonders auf der Via de la Plata,Ausgleich zwischen unterschied­lich langen (teilweise überlangen)Etappen zwischen den Beherber­gungsmöglichkeiten. Dank demZelt muss man sich weder körper­lich überfordern noch nach kurzenEtappen stundenlang langweilen.Je nach Lust und Laune passt mandie Tages distanz spontan den kon­kreten Verhältnissen und der mo­mentanen Befindlichkeit an.

• Sonnenuntergänge in der frei­en Natur, prächtige Sternenhim­mel ohne Fremdlicht, interes­sante nächtliche Naturgeräuschevon Vögeln, Fröschen usw. Nicht

61

Page 33: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Camper sur le Chemin de Saint-Jacques

zuletzt die Ruhe vor Schnarchernund lästigem Zivilisationslärm.... aber auch Nachteile

• Selbst ein kleines, leichtes Zeltbedeutet zusätzliches Gewicht,welches man nicht so ohne wei­teres anderswo einsparen kann.Man überschreitet unter Umstän­den das empfohlene Rucksackge­wicht (was aber nur eine Frage derKondition bzw. Gewöhnung ist).

• Wer unterwegs, d.h. fernab vonOrtschaften, zeltet, muss eventu­ell zusätzliche Lebensmittel, vorallem aber mehr Wasser als sonstmittragen. Besonders auf der Viade la Plata, wo man oft währenddes ganzen Tages kein Wasser fin­det, fällt dies ins Gewicht, wennman noch vor der nächsten Was­serstelle campiert.

• Wenn man wild campiert, fehltdie abendliche Dusche (man be­hilft sich dann mit Erfrischungs­Feuchttüchlein), und es gibt kei­ne Möglichkeit, Wäsche zu wa­schen. Das Campieren fern allerInfrastruktur kommt deshalb imAllgemeinen wohl eher nur jedenzweiten Abend in Frage.• Ferner fehlen die abendlichenGespräche mit anderen Pilgernin der Herberge, beim Essen, beieinem Glas Wein in der Bar. Auchliegt man nicht so weich wie ineinem Bett oder auf einer Matrat­ze.

• Nachts kann es empfindlich kaltwerden, vor allem gegen Morgen.Auf der Meseta sinkt das Thermo­meter im Frühjahr und Herbst,trotz sommerlichen Tagestempe­raturen, in der Nacht oft aufweni­ge Grad über Null ab.

62

•Nach einem anstrengenden Wan­dertag das Zelt bei Regen aufzu­stellen oder es am Morgen mitklammen Fingern zusammenzu­packen, ist nur etwas für robusteGemüter. Ohnehin ist das Zelt amMorgen meistens feucht. Es lässtsich dann nicht mehr im Rucksackverstauen, und es muss innertzwölf Stunden getrocknet werden,zum Beispiel während einer etwaslängeren Pause.

Wildes CampierenIn den meisten Ländern ist wildesCampieren gesetzlich verboten.Doch was versteht der Gesetzge­ber unter "wildem Campieren"?Jegliches Campieren, selbst mitkleinstem Zelt, für die Dauer einerNacht und unter grösstmöglicherRücksichtnahme auf Landschaftund Landwirtschaft? Oder viel­leicht doch eher den wochenlan­gen Aufenthalt mit grossem Zelt,Auto und entsprechender Land­schaftszerstörung?

Ist der Landeigentümer in der Nä­he, fragt man ihn selbstverständ­lich um Erlaubnis. Was jedoch,wenn auf den weitläufigen Land­gütern entlang der Via de la Platadazu keine Gelegenheit besteht?Für dieses Problem haben wir lei­der keine Lösung.

Mit Vorteil campiert man nichtauf Viehweiden; es könnten sichdort Herden aufhalten, auch wennman sie anfänglich weder siehtnoch hört. Auf den riesigen Gü­tern entlang der Via de la Platabemerkt man die Herde vielleichterst, wenn die Tiere über die Zelt­schnüre stolpern. Man wählt denOrt sorgfältig, so dass man mitdem Zelt nichts zerstört. Man ent-

facht auf keinen Fall Feuer. Manhinterlässt den Ort tadellos sau­ber. Die Abfälle werden mitge­nommen und nicht vergraben.Die unabdingbaren "Geschäfte"erledigt man an unauffälligen Or-

Pour peu que 1'0n respecte quel­ques regles de base, on peut consi­derer que le camping au long desChemins de Compostelle presenteplus d'avantages que d'inconve­nients. Ceci est valable quelles quesoient les conditions dans lesquel­les on le pratique : que 1'0n s'ins­talle sur des terrains de camping,a cöte de gites de pelerins ou bienen pleine campagne, affrontantavec courage la solitude, la pre­sence eventuelle de serpents, d'in­sectes ou meme - dans le sud de laGalice - de loups.

Hanspeter et Gertrud Schwarzs'etaient munis de leur tente lors­qu'ils ont peregrine en Espagne lelong de la Cöte Nord et sur la Viade la Plata (de Seville a Santiago),deux Chemins moins frequentesque le camino jrances, donc pre­sentant mo ins de possibilites d'he­bergement. La Cöte Nord est richeen terrains de camping propres etbien amenages, situes souvent enbordure de la mer. Le long de laVia de la Plata il est preferable dedenicher un emplacement « sau­vage». Pour qui arpente le caminojrances en ete, le logement soustente represente une possibilited'echapper aux cohues des gites.

Les epoux Schwarz ont choisi unetente biplace pesant 3,5 kg, assezgrande pour y abriter sacs a dos

ten und bedeckt die Häufchen gutmit Steinen, Gras oder Laub.

Hanspeter und Gertrud Schwarz,Aathal

[email protected]

et chaussures et assez solide pourresister a d'eventuelles tempetes.Il existe de bonnes tentes a uneplace d'environ 1,5 kg.

Avantages

• Liberte : plus de problemespour trouver place dans des gitesou des hötels.

• Serenite: l'assurance de dis­poser d'un logement permet dedeguster les beautes du Chemin,de s'attarder a une rencontre etc.

• Confort: la longueur des eta­pes peut etre definie chaque jouren fonction de la condition physi­que des marcheurs, quel que soitl'eIoignement entre les gites.• Nature : les sons nocturnes quidecelent la presence de la faune(oiseaux, grenouilles, insectes ...)remplacent les bruits produits parles humains (ronfiements, circula­tion ...)• Cosmos: coucher de soleil etciel etoile peuvent etre contemplessans la perturbation de lumieresartificielles.

Inconvenients

• Le poids de la tente charge lesac a dos.

• L'eIoignement des localitesoblige a prevoir plus de provisionsde bauche et d'eau (specialement

Page 34: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

sur la Via de la Plata ou l'on nerencontre souvent aucune sourcedurant toute une journee).• Absence d'installationssanitaires dans le cas d'un arretloin de toute infrastructure: nidouches, ni bacs a lessive ...• Peu de contacts avec d'autrespt'üerins, alors que les rencontresdans les gites sont souvent si sym­pathiques.

• Confort spartiate : la coucheest dure et les nuits (surtout versle matin) sont souvent froides.

• Exigences de l'installation :dresser la tente apres une journeede marche (surtout sous la pluie !)ou bien lever le camp dans la froi­dure du matin demande de lagrandeur d'ame. Souvent la tenteest humide de rosee, elle n'entrepas dans les sacs a dos et doit etresechee dans les douze heures quisuivent.

Tuyaux pour campeurs sau­vagesLe «camping sauvage » estinterdit par les lois de la plupartdes pays. Ce terme peut-il s'ap­pliquer a 1'arret d'une nuit, dansune toute petite tente et avec tous

les egards dus a l'environnementet a 1'agriculture ? Ne designe-t-ilpas plutot une installation pro­longee dans une vaste tente flan­quee d'un vehicule et sans preoc­cupation aucune quant aux degatsengendres ?

S'il est possible de prendre contactavec le proprietaire du terrainconcerne, il va de soi qu'on luidemandera son accord. Mais quefaire si l'occasion ne s'en presentepas dans l'immensite des proprie­tes traversees par la Via de la Pla­ta?Il faut eviter de s'installer dans despaturages. Ils sont souvent tresetendus et des troupeaux invisi­bles au soir pourraient se rappro­cher durant la nuit. Le terrain doitetre choisi avec un soin particulier,hors de tout dang er d'abimer quoique ce soit. A aucun prix on n'allu­mera de feux. On veillera a laisserla place parfaitement propre: lesdechets seront emmenes, non pasenterres. Chacun choisira pour sesarrets indispensables des endroitsdiscrets ou les depots physiologi­ques pourront etre recouverts decailloux, d'herbes ou de feuilles.

(Res. : istr)

Litterature / LiteraturNeu in unserem Buchladen

Heute empfehlen wir Ihnen zur Abwechslung keine neuen Pilgerführerund Wegbeschreibungen, sondern zwei Neuerscheinungen des bekanntenAutors Andreas Drouve, der unmittelbar am Jakobsweg in Spanien lebt.Die bei den Bücher geben den heutigen Wissensstand zur Geschichte desJakobswegs wieder.

Lexikon des Jakobswegs: Personen - Orte - Legenden. Freiburg i. Br.:Herder, 2006. 191 S. ISBN 3-451-28877-X. Fr. 34.90

Das Lexikon umfasst Personen, Orte, historische Ereignisse und Legen­den, architektonische Sehenswürdigkeiten und sonstiges Wissenswertesrund um den Jakobsweg. Das Buch vereinigt unterschiedliche Elementedes heutigen Wissens über den Jakobsweg, nach über 200 Stichwortenalphabetisch geordnet und übersichtlich dargestellt, in einem Band. Esenthält ausserdem über 100farbige Abbildungen und Karten. Ein prak­tischer Anhang mit Adressen, Kontakten(Jakobusgesellschaften), emp­fehlenswerter Literatur und nützlichen Internetadressen gibt hilfreicheund verlässliche Tipps.

Wie Jakobus nach Santiago kam: Geschichte - Legende - Kult: Hinter­gründe und Besonderheiten zur Pilgerschaft am Jakobsweg. Innsbruck,Wien: Tyrolia, 2006. 119 S. ISBN 3-7022-2737-7. Fr. 26.80

Informative Chronik zu Kult und Pilgerschc.ift am Jakobsweg. Gut ver­ständlichfür Einsteiger und ein wertvoller Uberblickfür Kenner. Ausge­hend vom Leben und Wirken des Heiligen, spannt sich der Bogen vom 1.bis ins 21. Jahrhundert. Ursprünge und Hintergründe des Jakobskulteskommen ebenso zur Sprache wie Entwicklung und Besonderheiten rundum die zahlreichen Wallfahrten.

Soeben eingetroffenRaimund Joos: Pilgern auf den Jakobswegen. Welver: Conrad Stein-Ver­lag, 2006. Outdoor-Handbuch, Bd. 197. 143 S.ISBN 3-86686-197-4. Fr. 14.60

Wer sich auf eine Pilgerreise auf dem Jakobsweg oder anderswo vorbe­reitet, für den bleibt hier keine Frage offen. Esfinden sich Tipps zur Pla­nung, Reisezeit und Reiseform, zur sportlichen, mentalen und praktischenVorbereitung inkl. kommentierter Packliste, Insidertipps, Informationenbetr. das Leben in Pilgerherbergen, etc. - kurz: das Büchlein gibt Ant­worten auf alle Fragen, vor die sich zukünftige Pilger gestellt sehen.

Erhältlich bei unserem Buchversand für die deutsche Schweiz:[email protected].

Page 35: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Madeleine [email protected]

Voila 8 ans que je m'occupe avec grand plaisir de la librairie fran<;aisede notre Association. J'aimerais bientöt passer la main et cherche unepersonne pour me remplacer.

Si quelqu'un est interesse, merci de me telephoner au 022 75712 70 pourconnaitre les details de cette fonction.

Librairie frall(;aise - Quoi de neuf?

Guides : Le Chemin du Mont-Saint-Michel : Vers Saint-Jacques de Com­postelle. Guide pratique du pelerin: a pied du Mont a Saint-Jean-d'Angely.Par l'Association Bretonne des Amis de St-Jacques. 500 km en 19 etapes.Editions Rando. Avril 2005. 120 p. ISBN 2- 84182- 260-5. Fr. 27.-

Description du chemin, croquis, partie historique.

Carnet de voyage : Ji Dahai: Sur les chemins de Compostelle: Dn artistechinois pelerin de l'art. Editions Ouest-France. Nov. 2005. 144 p. (Itine­raires d'artistes). ISBN 2- 7373-3846-8. Fr. 28.-

Reproductions d'aquareiles realisees sur le chemin, une vision differente.

Enquete : Guy Dutey : Etre femme sur le chemin de Compostelle ; Pre­face du Pere Sebastien Ihidoy. Lyon: Chronique Sociale. Dec. 2005. 152 p.(Comprendre les personnes. L'essentiel) ISBN 2-85008-604-5. Fr. 22.-

Le docteur en sciences de l'education a recueilli le temoignage de deuxcents pelerines.

Europa Compostela. Dn relais jacquaire europeen: Juin - Septembre2004. Edite par Paul Bischofberger. 2006. Fr. 20.-

Le superbe livre de souvenir pour tous ceux qui ont accompagne le bour­don cl travers la Suisse.

Videos pour decouvrir les chemins de St-Jacques depuis son fauteuil oules faire vivre a ses amis :

Hannes Wimmer

Auf dem Jakobsweg

Mit Pinsel, Stift und Pilgerstab

nach Santiago de Compostela

Einsenden an: Hannes Wimmer, Arbachstr. 55 a, CH 6340 Baarwww.hannes-wimmer.ch E-Mail: [email protected]

Seit einigen Jahren bin ich immer wieder als Pilger auf dem Weg nachSantiago de Compostela. Ich gehe auf verschiedenen Strecken, meistensim Frühling und hin und wieder im Herbst.

Ich erlebe den Weg mit allen Sinnen. Neben der spirituellen Seite des Pil­gerns, haben auch die Natur und die Kultur einen hohen Stellenwert fürmich. Immer begleitet mich mein Skizzenbuch.

So entstand eine Fülle von Aquarellen und Zeichnungen: von göttlichenund menschlichen Wundern am Wege, von Landschaften und Kirchen,Bäumen, Vögeln und Orchideen.

Als Pilgerfreunde mein Skizzenbuch sahen, waren sie begeistert und er­munterten mich, daraus ein Buch zu machen.

Nach mehreren erfolglosen Versuchen, einen Verlag zu finden, ergab sichfür mich der Glücksfall im EOS-Verlag in St. Ottilien. Dort war man beein­druckt und bereit, das Buch zu drucken.

Neben einer grossen Zahl mehrfarbiger Bilder finden sich im Buch auchmanche persönliche Gedanken und Erlebnisse vom Camino de Santiago.

Ein sehens- und lesenswertes Buch für alle Jakobspilger, auch solche, dienur davon träumen ...

Hannes Wimmer

..............................................................................................................:>4Ich bestelle: Ex. «Auf dem Jakobsweg»

Zum Preis von SFr. 49.-1 € 28.- plus VersandkostenName Vorname .Strasse .PLZ 1Ort. .Datum Dnterschrift .

Fr. 32.­Fr. 40.­Fr. 38.­Fr. 33.-

Fr. 20.­Fr. 10.­Fr. 10.-

VideoVHFDVDDVDDVD

Geneve- Le PuyGeneve- Le PuyLe Chemin du PuyLe Chemin d'Arles

T-shirt aux tampons: Nous venons de le faire reimprimer.Il est maintenant ecru: M - L - XL

S

Il reste quelques T-shirts bleus, blancs et gris S

Tous les articles en vente chez notre librairie romande :[email protected]

hh

Page 36: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Trouvailles jacquairesSchätze aus der St. Jakobskapelle Gräpplang bei Flums

Wer auf der Autobahn A3 von Zü- einzigartige Glasgemälde aus demrich Richtung Chur unterwegs 12. Jahrhundert - das älteste derist, wird nach der Ausfahrt Wa- Schweiz - ins Landesmuseumlenstadt rechter Hand eine statt- nach Zürich. Vor Ort wurde eineliche Burgruine bemerken. Sie Kopie eingesetzt.

ist .~euge des e~nsti~en Schlosses Spätgotischer KlappaltarGrapplang, das 1mMIttelalter Ver- '" .waltungssitz der Herrschaft Flums WeIl sIch dIe Gememde Flums da-war. Etwas oberhalb der Burgru- mals in Geldn.ot befaJ.ld, verkauf-ine erhebt sich am Berghang das te man zahlreIche weItere Kunst-Kirchlein St. Jakob. schätze ans Landesmuseum, da-

Romanisches GlasfensterDas noch heute mit romanischenWandmalereien geschmückte Al­tarhaus entstand um 1100, wäh­rend das höher gelegene Schiff indie Zeit um 1400 zu datieren ist.Als einzige Lichtquelle erhellteein farbiges Glasfensterchen dasromanische Chörlein. Das Fen­ster stellt Maria mit dem Jesus­kind dar. Im Jahre 1889 kam das

h~

Glasgemälde:Maria mit demKind. Um 1200.

Foto Schweiz. Lan­desmuseum ZürichNr·33909

runter auch ein aus dem Jahre1505 stammender Klappaltar. Erstellt heute einen der Höhepunkteder dortigen Mittelalterabteilungdar. Es handelt sich um einen qua­dratischen Schnitzaltar aus Lin­denholz (1,16 x 1,16m), der früheran der linken Seite des Chorein­gangs der Kapelle St. Jakob stand.Dort zeigt eine Nische an, wo derKlappaltar einst gestanden habenmuss.

Den Verschluss des Schreins bil­det ein beidseitig bemalter Klapp­deckel. Der Altar öffnet sich somitnicht seitwärts mittels Flügeln,sondern nach oben mittels einesaufklappbaren Deckels. Auf der

Klappaltar von 1505: FlügelinnenseiteFoto Schweiz. Landesmuseum Zürich

Nr·95860

Innenseite des Klappdeckels istauf vergoldetem Damastgrund diefigurenreiche Heilige ~ippe ver­sammelt. Jakobus der Altere lässtsich als kleine Gestalt in der vor­deren linken Ecke zu Füssen sei­ner Mutter Maria Salome erken­nen. Auf der beschädigten Rück­seite ist die Geburt Christi dar-

gestellt. Bei geöffnetem Deckelfällt der Blick zuerst auf die zen­trale Figur des Schreins: Jakobusden Älteren mit den Insignien Pil­gerhut, Muschel und Pilgerstab.Links daneben steht Johannes derTäufer, rechts Christophorus. Diegeschnitzten farbigen Holzfigurensind etwa 80 cm hoch und stehenvor einem blauen, mit Sternenbesetzten Hintergrund. Auch diePredella ist bemalt und zeigt Chri­stus mit den Aposteln. Sie schei­nen alle ins Gespräch vertieft.

Die Herkunft des Klappaltars istunbekannt. Folgende Tatsachendeuten aber darauf hin, dass eraus einer süddeutschen Werkstattstammen könnte. Vom BistumKonstanz, das sich im Mittelal­ter über weite Teile der deutschenSchweiz erstreckte, gingen bedeu­tende künstlerische Impulse aus.Die Herrschaft Flums gehörtezum Bistum Chur, das indes nieein Zentrum der Künste gewesenwar. Im 15. Jahrhundert wurdendarum Schnitz- und Flügelaltärevorwiegend aus dem süd deut ­schen Raum bezogen: aus Ravens­burg, Ulm, dem Allgäu.

JakobsreliquiarEin aus der Jakobskapelle stam­mendes kupfervergoldetes Ja­kobsreliquiar ist noch weitgehendunerforscht. Es befindet sich heu­te in der Pfarrkirche St. Justus inFlums. Das kleine Kunstwerk, 24cm hoch, ist unbekannten Altersund unbekannter Herkunft. Esstellt den Heiligen mit Pilgerhutund -mantel dar. Die Hauptpar­tien des Gesichts und die Muschelam Hut sind versilbert, Haar undBart mattiert. Ein Pilgermantel

Page 37: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

umgibt glockenförmig die Brust.In den Rand des Mantels ist einspätgotisches Ornament eingra­viert. Auf der Vorderseite wurdenReliquien eingefügt.Kapelle St. JakobDen Namen St. Jakob erhielt dieKapelle erst im 17. Jahrhundert.Man vermutet, dass die Bezeich­nung St. Jakobskapelle dem Ein­fluss von Jakobspilgern zuzu­schreiben ist, die ihre Verbunden­heit mit dem fernen Apostelgrab

zum Ausdruck bringen wollten.Anlasszu dieser Vermutung gebendie Jakobspilger aus Österreich,die heute wieder in zunehmenderZahl von Feldkirch (Vorarlberg)über Sargans und durch die ab­wechslungsreiche Walensee-Re­gion nach Maria-Einsiedeln pil­gern. Dort vereinigt sich der ös­terreichische Jakobsweg mit demSchweizerWeg.

Thomas Stähli, [email protected]

ceuvres remarquables nees dansles ateliers reputes de Ravensburg,d'Ulm et de l'AlIgäu.Reliquaire de saint JacquesUne autre ceuvre d'art d'origineinconnue et de datation incertai­ne, provenant de la chapelle Saint­Jacques, se trouve actuellementa l'eglise paroissiale de St-Just aFlums. C'est un reliquaire en cui­vre dore d'une hauteur de 24 cm,en forme de buste de saint Jac­ques en habit de pelerin. Levisageet la coquille sur le chapeau sont

argentes, le manteau en forme dedoche est borde d'un motif ciseIede style gothique tardif.Chapelle Saint-JacquesCe n'est qu'au XVIIesiede que lachapellefut placeesousle patronatde saint Jacques, probablementsous l'influence du fluxde pelerinsautrichiens qui faisaient route deFeldkirch par Sargans et les rivesdu Lacde Walenstadt pour rejoin­dre Einsiedeln, ainsi qu'ils le fonta nouveau aujourd'hui.

(Res. : istr)

Tresors de la chapelle St-Jacques de Gräpplang pres de Flums

Au Moyen-Age, le siege admi- rite de s'ouvrir non pas laterale-nistratif de la region de Flums se ment mais vers le haut. La facetrouvait au chäteau de Gräpplang. anterieure de ce «couverde»,Les vestiges de celui-ci sont visi- malheureusement en mauvaisbles depuis la sortie Walenstadt etat, represente la Nativite, sade l'autoroute A3 qui relie Coire a face interne la Sainte Parentele:Zurich. Les ruines sont dominees le petit Jacques est montre surpar une petite eglisedediee a saint la gauche, aux pieds de sa mereJacques. Marie Salome. Les statues, d'uneVitrail roman hauteur d'environ 80 cm, conte-

, nues a l'interieur du retable (dontLe chceur de la chapelle, ,orn~ de la dimension est de 1,16x 1,16m)fresques r~manes, date d enVl;~n representent l'apötre Jacques le1100, tandls,.qu; .la n~f ~t, ba~l~ Majeur avec les insignes du pele-vers 1400. L mte~leur e!aIt edaI::e rin entre Jean le Baptiste et saintpar ~?e s~ulepetIte fe!?-etr.eplac~e Christophe. Elles se detachent surdernere I autel: son VltraIlrepre- un fond bleu seme d'etoiles. Sur lasen~antla Vi~rgeMar~e~,stle plus predelle on voit Jesus conversantanclen de Smsse (XII sIede). Il a avec ses apötres.ete mis en surete au Musee Natio- "nal aZurich et une copie a pris sa La provena~ce de lautel n est ~asplace connue, maISon peut penser qu el-

. le est a chercher parmi les ateliersRetable gothique de l'Allemagne du Sud. Flums sePoussee par le manque d'argent, raUachait au diocese de Coire quila commune de Flums a vendu n'etait pas aussi feru d'art quepar la meme occasion au Musee celui de Constance qui compre-National un retable de 1505, en nait de tres nombreuses parois-bois de tilleul, qui a la particula- ses suisses et les fournissait en

'7()

Reliquaire enforme de buste de saintJacques en habit de peZerin

ULTRElANo 38 - Nov 2006 71

Page 38: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Nimm dir Zeit

Nimm Dir Zeit für dich selbst,Du bist für Dich der wichtigste Mensch.

Nimm Dir Zeit für die Liebe in all ihren Formen,sie ist Gottes Gegenwart in der Welt.

Nimm Dir Zeit für Deinen Körper,er ist nicht zu trennen von Deiner Seele.

Nimm Dir Zeit für Deine Gefühle,sie machen Dich sichtbar.

Nimm Dir Zeit für das Lachen,es macht die Welt heller.

Nimm Dir Zeit für das Weinen,es ist der erlösende Quell.

Nimm Dir Zeit für den Zorn,sonst wird er Dein Leben vergiften.

Nimm Dir Zeit zum Denken,es ordnet die Dinge.

Nimm Dir Zeit für Musik,sie kann tiefer ergreifen als Worte.

Nimm Dir Zeit zu leben,dass Du ohne Reue sterben kannst.

(Irisches Gebet)

Priere des Änes

Donne-nous, Seigneur, de garder les pieds sur la terreet les oreilles dressees vers le ciel pour ne rien perdre de Ta Parole.

Donne-nous un dos courageuxpour supporter les hommes les plus insupportables

et un gosier herolquement fidele a son vceude ne pas boire quand il a soif.

Donne-nous d'avancer tout droit en meprisant les caresses flatteusesautant que les coups de baton.

Donne-nous d'etre superieurs aux injures et a l'ingratitude,car c'est la seule superiorite que nous ambitionnons.

Nous ne te demandons pas de nous faire eviter toutes les sottises,car Aristote dit qu'un ane fera toujours des aneries.

Donne-nous seulement de ne jamais desesperer de la misericordesi gracieuse pour les anes si disgracieux ...

a ce que disent ces pauvres humainsqui n' ont rien compris ni aux anes,

ni a Toi mon Dieu qui as fui en Egypte avec un de nos frereset qui as fait ton entree prophetique a Jerusalem

sur le dos d'un des nötres.

(Texte trouve a l'eglise Saint-Austremoine d'Issoire)

72 ULTREIA No 38 - Nov 2006 ULTRElA No 38 - Nov 2006 73

Page 39: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

Über den Pfannenstiel nach Boldern

"Pilgernd und schweigend durch dieNacht ins neue Jahr"

Von Zürich über den Albis nach Kappel

16. Nov. 2006, 19.00 Uhr:23. Nov. 2006, 19.00 Uhr:

21.00 UhrZürich, St. Jakob-Aussersihl

23.30 UhrDiakoniewerk Zollikerberg

Informationen: www.jakobspilgern.ch

31. Dezember 2006:

Veranstaltungen des Pilgerzentrums St. Jakob Zürich15.-30. Nov.: Mo-Sa 11-21Uhr "Den Sternen entlang - Pilgern in denKirche St. Jakob am Stauffacher Anden und im Himalaya": Ausstellung,

Teil 2, mit Fotos von Christoph Linggund Texten von Susanne Schaber.

NovemberforumNovemberforum

Marche jacquaire en He 2007Sur le Chemin d'Arles de Pau au Col du Somport, eventuellement jusqu'aJaca en Aragon (Espagne).Du 6 au 15juillet 2007.Des informations plus detaillees suivront.

Pilgerwanderung im Sommer 2007Auf der Via Tolosana von Pau zum Somport-Pass, eventuell bis Jaca inAragonien (Spanien).Vom 6. bis 15. Juli 2007.Detaillierte Informationen folgen später.

Generalversammlung 2007 in BaarDie Generalversammlung 2007 findet am Wochenende vom 24./25. Märzin Baar bei Zug statt. Programm und Anmeldeformular folgen später.

Assemblee generale 2007 a BaarL'assemblee generale 2007 aura lieu les 24 et 25 mars a Baar pres de Zoug.Le programme et le formulaire d'inscription vous seront transmis ulte­rieurement.

Franz Fiedler,

Kilchgrundstrasse 324125 RiehenTel. 061 641 08 61E-mail: belorado@chemin-de-stjacques.

AgendaGastfreundschaft anbieten in der Pilgerherberge von Belorado

Vorüberziehenden Pilgern aus aller Herren Länder Stärkung, Ruhe, Er­holung und Augenblicke der Besinnung zu ermöglichen, ist die Aufgabeunserer Hospitaleros und Hospitaleras in der Pilgerherberge von Belora­do in Spanien. Viele Eindrücke von Begegnungen mit Pilgern sind für dieBetreuenden Lohn und Antrieb zugleich. Kontakte mit der einheimischenBevölkerung bereichern den Aufenthalt in Belorado zusätzlich.

Wir suchen für die Zeit vom 1.Mai bis Ende Oktober 2007 Freiwillige, wel­che die Aufgabe eines Hospitaleros, einer Hospitalera für jeweils 15 Tageübernehmen wollen. Wenn Sie mindestens einen Teil des Jakobswegesgegangen sind und sich auf Spanisch verständigen können, erleichtert diesihnen die Aufgabe. Für weitere Informationen oder Ihre Anmeldung wen­den Sie sich an die unten stehende Adresse.

Offrir l'hospitalite au refuge des pelerins de Belorado

La tache de nos hospitaleros et hospitaleras au refuge de Belorado, en Espa­gne, consiste a prodiguer reconfort, repos, detente et moments de medi­tation aux pelerins venant du monde entier. Les contacts avec les pelerinsde passage d'une part et avec la population locale d'autre part, laissent demultiples impressions et constituent a la fois enrichissement et stimula­tion pour les personnes en charge du refuge.

Pour la periode du 1er mai a fin octobre 2007, nous recherchons des volon­taires disposes a assumer pendant 15 jours la tache d'hospitaleroou d'hospitalera. Votre travail sera facilite si vous avez deja accompli aumoins une partie du chemin de St-J acques et si vous etes a meme de vousfaire comprendre en espagnol. Vous recevrez de plus amples informationsa l'adresse suivante, a laquelle vous pouvez vous inscrire :

74 ULTREIA No 38 - Nov 2006 ULTREIA No 38 - Nov 2006 75

Page 40: cn L ~ $8 - viajacobi4.ch · L'erreur qui mene sur le bon chemin 7 Ein Irrtum - und was aus ihm geworden ist 8 Un jacquet passionne est decede ········9 Pilgern am ökumenischen

RENDEZ-VOUS /

Rencontres informelles / Pilgerstamm

OU? /Wo? Quand? / Wann? Contact / Kontakt

Bern

Jeden ersten Freitag des Monats abAndre Berdat18.00 Uhr

Huberstrasse 34,Hotel-Restaurant Jardin,

3008 BernMilitärstrasse 38

Fribourg

Als Ersatz für den aufgehobenenInformation dans lesStamm findet 3-4-mal im Jahr eine

journaux et sur internet.Veranstaltung zu einem Pilgerthema

www.chemin-de-in einem Saal in Freiburg statt.

stjacques.chNähere Informationen in den Lokal- zeitungen und im Internet.Geneve

Le dernier lundi de chaque mois desMadeleine Deshusses17h 00

Tel/fax:Brasserie Nouvelle, 96, rue de Lyon

022/75712 70 [email protected]

Le premier jeudi du moisIrene Strebelde 17h30 a 19 h 00

Tel: 021/728 26 95Restaurant La Pomme de Pin, rue Cite-Derriere 11-13St. Gallen

Jeweils am letzten Dienstag desJ osef BrunnerMonats.

Tel: 071/2883529Spanisches Klubhaus Hogar

brunner [email protected], Klubhausstrasse 3Winterthur

Jeden ersten Dienstag des MonatsOtto Dudleab 18.00 Uhr.

Tel: 052/212 96 18Restaurant Chässtube, Saal, 1. Stock,

[email protected] 2 (beim HB).

Hans RüttimannTel: 052/23310 [email protected]ürich

Jeweils am ersten Freitag desPilgerzentrum St. JakobMonats ab 18-45 Uhr.

Theo Bächtold, PfarrerGartensaal des Jugendhauses

www.jakobspilger.chder reformierten Kirchgemeinde Aussersihl, Cramerstrasse 7.

Contact / Kontakt

President Adrien GrandTel/Fax:37D, Route de Pre-Marais

022/757 36 551233 Bernex

[email protected]

Vizepräsident/

Otto DudleTel: 052/2129618Redaktor Ultre'ia

Schafthauserstrasse 12vicepresid@chemin-de-8400 Winterthur

stjacques.ch

Tresorerie/Kassierin

Murielle FavreTel: 022/7764505Ch. Barrauraz 10

Fax: 022/77646 191291 Commugny

[email protected]

Irene StrebelTel: 021/ 728 26 95compostellane/

Chamblandes 40J akobspilger- Inventar

1009 Pully

Bibliotheque

Guy von der WeidTel:Rte de Villars-sur- Marly

026/32233841723 Pierrafortsch

079/6798789

Librairie romande

Madeleine DeshussesTel/Fax:Grands Buissons 4

022/757 12 701233 Sezenove

[email protected] deutsche

Erika PertzelTel:Schweiz

Brigitte Hungerbühler071/841 82 81Haldenstrasse 11

079/66752209327 Tübach SG

[email protected]

Renseignements prati-

Henri JansenTel/Fax:ques, coordinateur des

Chemin des Collines 13027/3227506surveillants du chemin/

1950 Sionentretien@chemin-de-Koordination

stjacques.chWegbetreuung Secretariat central

Claire-Marie NicoletTel:- Suisse romande

Rte de Founex 4022/776 12 081291 Commugny

079/720 71 [email protected] und

Madeleine BlumTel: 055/240 6435Mitgliederdienst

Sonnengartenstrasse 24sekretariat.de@chemin-de-deutsche Schweiz

8630 Rütistjacques.ch

Refugio Belorado

Franz FiedlerTel/Fax:Kilchgrundstrasse 32

061/64108614125 Riehen

[email protected] master

Bernard [email protected]

76 ULTREIANo 38 - Nov 2006 ULTREIA No 38 - Nov 2006