24
2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 NOTICE D’ INSTALLATION et CONSEILS D’ UTILISATION A lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure . Vous venez d'acquérir un spa portable de la gamme PROCOPI et nous vous remercions de votre confiance. Il s’agit d’un produit efficace, performant et fiable. Avant d’entreprendre son installation et son utilisation, lisez attentivement les informations ci-après. Elles contiennent d’importantes recommandations sur les différentes manipulations et conseils d’utilisation. Gardez soigneusement ces informations et montrez-les aux utilisateurs éventuels. V ERSION PORTABLE ET PORTABLE AVEC PLATINE DEPORTÉE PINA COLADA M ARGARITA M OJITO COPACABANA

COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

  • Upload
    vungoc

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

NOTICE D’ INSTALLATION et CONSEILS D’UTILISATION

A lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure.Vous venez d' acquérir un spa portable de la gamme PROCOPI et nous vous remercions de votre confiance. Il s’agit d’un produit eff icace,

performant et f iable. Avant d’entreprendre son installation et son utilisation, lisez attentivement les informations ci-après. Elles contiennent

d’ importantes recommandations sur les dif férentes manipulations et conseils d’utilisation. Gardez soigneusement ces informations et montrez-les

aux utilisateurs éventuels.

VERSION PORTABLE

ET PORTABLE AVEC PLATINE DEPORTÉE

PINA COLADA

M ARGARITA

M OJITO

COPACABANA

Page 2: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

2/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

CO N SEI LS D ’ I M PLAN TATI O N ET D E SÉCU R I TÉ

Transporter le spa avec précaution jusqu’à l’emplacement destiné à le recevoir. Quatre personnes sont en général nécessairespour effectuer correctement le transport.Le spa devra reposer sur un sol stable et parfaitement horizontal (prise de niveau avec un niveau bulle, au besoin caler le spaavec des cales de résistance suffisante). S’assurer que la nature du sol est en état de supporter le poids total du spa (avec soneau et ses utilisateurs, voir tableau page 5). Vérifier éventuellement la résistance au poids des balcons et terrassesdestinés à recevoir le spa.

Il est recommandé de faire réaliser le raccordement électrique par un professionnel qualifié.Respecter les indications de la norme C15-100 concernant les volumes de protection par rapport aux appareils électriquesenvironnants.

Si le SPA est placé en extérieur :- Le SPA ne doit pas être installé à poins de 3.5 mètres d’une prise située à portée directe sans obstacle- La ligne d’alimentation doit être protégée par un disjoncteur différentiel de 30 mA situé en dehors des volumes desécurité (de 0 à 3) (voir schémas des volumes de sécurité concernant la piscine page 4).

Si le SPA est placé en intérieur :- Le SPA ne doit pas être installé à moins de 3.5 mètres d’une prise située à portée directe sans obstacle- La ligne d’alimentation doit être protégée par un disjoncteur différentiel de 30 mA situé en dehors des volumes desécurité (de 0 à 3) (voir schémas des volumes de sécurité concernant la baignoire page 3).Un moyen de déconnexion de tous les pôles, doit être prévu dans la canalisation fixe conformément aux règlesd’installations nationales.Si la connexion électrique n’intègre pas de sectionneur entre le DDR et le SPA, le disjoncteur devra assurer cette fonctionconformément aux exigences de la C15-100Laisser tout autour du SPA un espace libre de 80cm minimum afin de pouvoir accéder à l’intérieur de l’habillage bois en cas denécessité.- Prévoir éventuellement un système de déshumidification de l’air si le spa est installé dans une petite pièce.

CONSEILS POUR L’IMPLANTATION

- Toujours tester la température du spa avant d’y pénétrer.

- Entrer et sortir du spa lentement et avec précautions. Les surfaces mouillées peuvent être très glissantes.

- Ne jamais apporter d’appareil électrique dans le spa ou à proximité. Ne jamais utiliser d’appareil électrique lorsqu’on est dans le spaou lorsqu’on est mouillé.

- Ne jamais utiliser le spa si des pièces d’aspiration (situées dans le fond du spa) sont endommagées ou incomplètes.

- Utiliser le spa avec parcimonie. L’exposition prolongée à de hautes températures peut entraîner une élévation de la température ducorps pouvant entraîner étourdissement, nausée, évanouissement, somnolence, réduction de l’état de conscience. Ces effets peuvententraîner un risque de noyade.

- Les personnes sous l’influence d’alcool ou de stupéfiants ne doivent pas utiliser le spa. L’utilisation du spa dans ces conditions peutavoir de graves conséquences.

- Les personnes souffrant de maladie cardiaque, de diabète, de haute ou faible tension artérielle, d’une condition quelconque nécessitantun traitement médical, les femmes enceintes, les personnes agées et les enfants en bas âge doivent consulter un médecin avantd’utiliser un spa.

- Les jeunes enfants doivent être surveillés en permanence par un adulte responsable.

- Interdire l’accès du spa aux animaux domestiques.

- Installer la couverture lorsque le spa n’est pas utilisé.

- Faire appel à votre installateur qualifié en cas de dommage du câble d’alimentation

- Ne jamais intervenir sur les parties électriques du SPA sans avoir préalablement coupé l’alimentation électrique

- Le coffre en bois (escalier) de protection de la platine (pompes et autres organes électriques) doit toujours être en placeen dehors de travaux de maintenance nécessitant d’accéder à la platine.

CONSEILS DE SÉCURITÉ

IMPORTANT : Si le spa est installé en extérieur, il est indispensable qu’il ne soit pas dans une zone où l’eau pourraits’accumuler et stagner en cas de précipitations. En effet, une immersion partielle prolongée de la face cachée de la cuveacrylique pourrait à terme entraîner sa dégradation.

Page 3: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

123

0

Hors volume

0,60 m

2,40 m

2,25

m3,0

0 m

Base de la salle d'eau

Volume 0

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Base : fond de la baignoire

Espace sous la baignoire ou (voir 701.320.5)

1 3

a) Baignoire

2,25

m

Volumes de protection définis par la norme C15-100 Partie 7 (Baignoire)

a) Baignoire

Volume 0

Volume 1Volume 20.60 m

Volume 32,40 m

a) Baignoire, avec paroi fixe

Volume 0

Volume 20,60 mVolume 1

Volume 32,40 m

0,60

m

Figure 701B - Dimensions des volumes (vue en élévation)

Figure 701A - Dimensions des volumes (plan) avec cloison fixes d’au moins 2.5 m de hauteur

Page 4: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

4/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

Volumes de protection définis par la norme C-15-100 partie 7 (piscine)

Figures 702B - Dimensions des volumes pour bassins au-dessus du sol

Figures 702C - Exemples de dimensions de volumes (représentation plane) avec cloison fixes d’au moins 2.5 m de hauteur

NOTE : Les dimensions des volumes sont limitées par les murs et parois fixes.

Page 5: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

5/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

80 cm

80 cm

80 cm

80 cm

S’assurer que la nature du sol est en état de supporter le poids total du spa (voir tableau).Dans tous les cas, il est impératif, une fois le spa implanté, de laisser un accès d’au moins 80cm sur ses 4 cotésafin de pouvoir intervenir en cas de maintenance.

PRÉVOIR UNE ÉVACUATION D’EAU

Dimensions et réservations

SPA l (mm) L (mm) H (mm) Poids (kg) *

Copacabana 2210 2210 795 2300

Mojito 1955 1955 675 1620

Pina Colada 1640 2090 675 1240

* SPA en eau et occupé par le nombre maximum d’utilisateurs.

80 cm

80 cm

80 cm

80 cm

Dimensions et réservations

SPA l (mm) L (mm) H (mm) Poids (kg) *

Margarita 1954 700 795 1800

* SPA en eau et occupé par le nombre maximum d’utilisateurs.

Page 6: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

6/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

PR ÉPAR ATI O N AV AN T LA M I SE EN SERV I CE

Présenter la platine technique farce à l’ouverture réservée à la jonctiondans le bas du spa. Les sorties mâles de la platine doivent parfaitementcorrespondre aux sorties femelles de la contre-platine sur le spa. Aubesoin, régler les tampons anti-vibratiles de la platine (possibilité deréglage jusqu'à 8mm en hauteur) et desserrer les vis des pompes pourajuster.

TUYAUTERIES :Chaque raccord d'élément de la platine coïncide avec le circuit qui lui estdestiné dans le spa. Assembler chaque raccord union avec l’autre partiequi lui correspond après lui avoir inséré un joint torique et serrer lesécrous manuellement.

Le circuit d’ozonateur se présente sous la forme d’un tuyau souple enPVC. Connecter son raccord union avec l’autre partie de mêmediamètre sur le spa. Utiliser le petit joint torique dans le raccord.Connecter également les deux tubes de diamètre 7 mm, l’un au venturisur le tuyau souple, l’autre au tuyau venant de l’ozonateur. Il n’y a aucunordre de connexion à respecter, les deux tubes peuvent être inversés.

Blower : Tirer le tuyau d’air et enfoncer au maximum son raccord lissedans l’embouchure du blower sans le coller. Insérer la vis de blocagedans le trou du blower et la visser afin qu’elle bloque le raccord.

Ouvrir le sachet de joints livré avec la platine et identifier les différents éléments :

ASSEMBLAGE DU SPA ET DE LA PLATINE (VERSION PORTABLE )

Joint torique deraccord uniond’ozonateur

Vis de blocage dutuyau de blower

Joints toriques deraccords union de

pompes(2 par pompe)

Refoulement pompe 1

Aspiration pompe 1

Blower (suivant modèles)

Aspiration pompe 2 (suivant modèles)

Refoulement pompe 2 (suivant modèles)

Aspiration pompe 3 (suivant modèles)

Refoulement pompe 3 (suivant modèles)

Tuyau d’ozonateur

Adaptateur pourvanne de vidange

Page 7: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

7/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

PR ÉPAR ATI O N AV AN T LA M I SE EN SERV I CE

Ouvrir le sachet de joints livré avec la platine et identifier les différents éléments :

ASSEMBLAGE DU SPA ET DE LA PLATINE (AVEC PLATINE DEPORTÉE )

LA PLATINE DE FILTRATION LIVRÉE AVEC LE SPA POURRA ÊTRE MONTÉE SOIT ATTENANTE , SOIT DÉPORTÉE D’UNE DISTANCE

MAXIMUM DE 7,50 MÈTRES PAR RAPPORT AU SPA .DANS TOUS LES CAS , LA PLATINE DEVRA ÊTRE EN DESSOUS DU NIVEAU DE L ’EAU DU SPA.

Adaptateur pourvanne de vidange

Important : - Pour les platines livrées seules, prévoir une anse de protection du blower à la sortie du spa.- Si la platine est déportée, celle-ci doit être installée à l’abri des intempéries, des vibrations, des chocs, de la poussière, de l’eau, dans un local sec et fermé.- L’escalier bois ne peut pas être installé côté platine. Il doit être installé sur un des 3 autres côtés du spa.

Joint torique deraccord uniond’ozonateur

Vis de blocage dutuyau de blower

Joints toriques deraccords de

pompes(2 par pompe)

DÉPORT DE LA PLATINE (MAXIMUM 7,50 M) (EN OPTION) :

COMPOSITION DES KIT DE DÉPORT

SP 1200 (3 pompes) SP 800X (2 pompes) SP 800 (1 pompe)

- 6 tuyaux eau Spirabel 7,50 m / Ø 50- 1 union à coller Ø 25- 10 mètres de tuyau cristal Ø 26- 1 pot de colle Pool-Tite- 12 colliers TORRO 40/60 inox- 4 raccords droits côté contre-platine- 2 raccords coudés côté contre-platine- 4 raccords droits côté platine- 2 raccords coudés côté platine- 6 joints- 1 boucle ozonateur

- 4 tuyaux eau Spirabel 7,50 m / Ø 50- 1 union à coller Ø 25- 10 mètres de tuyau cristal Ø 26- 1 pot de colle Pool-Tite- 8 colliers TORRO 40/60 inox- 3 raccords droits côté contre-platine- 1 raccords coudé côté contre-platine- 3 raccords droits côté platine- 1 raccord coudé côté platine- 4 joints- 1 boucle ozonateur

- 2 tuyaux eau Spirabel 7,50 m / Ø 50- 1 union à coller Ø 25- 10 mètres de tuyau cristal Ø 26- 1 pot de colle Pool-Tite- 4 colliers TORRO 40/60 inox- 2 raccords droits côté contre-platine- 2 raccords droits côté platine- 2 joints- 1 boucle ozonateur

Platines avec BlowerLes kits de déport pour platines avec option Blower, comprennent en supplément les accessoires suivants :

- 1 raccord cannelé double Ø 32 mm- 2 colliers TORRO 20/40 en inox- 10 mètres de tuyau air Ø 32 mm

Coté platine Coté contre-platine Raccord cannelé double Collier TORRO 20/40 inox

Raccord droitRaccord coudé

Raccord droitRaccord coudé

Page 8: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

8/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

Pompes :Couper le tuyau Spirabel Ø 50 mm à la bonne longueur et le raccorder aux 2 raccords cannelés (utiliser lescolliers TORRO 40/60 en inox pour serrer contre le raccord cannelé).

Blower (spas avec blower) :Dévisser le collier, et retirer le tuyau (photo ci-contre).

- Coté platine, enfoncer au maximum le raccord lisse dansl’embouchuredu blower sans le coller. Inserer la vis deblocage dans le trou du blower et la visser afin quelle bloquele raccord. Emboîter le tuyau d’air Ø 32 mm dans le raccordcannelé du blower.

- Coté spa, utiliser le raccord cannelé double pour raccorder letuyau air Ø 32 mm à celui déjà en place sur le spa.

Il est conseillé de tremper l’extrémité des tuyaux dans de l’eau à40°C, avant de les emboîter dans les raccords cannelés. Serrer les tuyaux sur les raccords avec les colliers TORRO 20/40.

Ozonateur :Utiliser l’union à coller Ø 25 mm Desserrer et séparer l’union en 2 parties :

- le demi-union avec écrou doit être serré sur la sortie mâlede la contre platine.

- l’autre partie du demi-union est serrée sur l’écrou en bout dutuyau d’air vinyl d’ozonateur.

Couper le tuyau d’air Ø 19 mm à la bonne longueur et le collerentre les deux demi-union (utiliser la colle Pool Tite).

Le circuit d’ozonateur se présente sous la forme d’un tuyau souple en vinyl. La boucle du circuit de sortie d’ozonateur devra être accrochée en un pointplus élevé que le niveau de l’eau du spa. Veiller à ce qu’elle ne soit paspincée.

Page 9: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

9/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

Alimentation 230 volts monophaséLe câble utilisé pour le raccordement du SPA au secteur seraexclusivement de type HO7RN-F.Introduire le câble d’alimentation 230 volts + terre par le presse-étoupe situé sur la gauche du coffret électrique. Ce câble devra êtrede section suffisante en rapport avec l’équipement complet du spa(voir tableau page suivante), et protégé en amont par undisjoncteur différentiel de 30 mA (norme électrique C15-100).Connecter le câble d’alimentation au bornier de raccordement dans lapartie supérieure gauche du coffret électrique.Remettre en place le panneau frontal du coffret électrique.Ces connexions doivent être vérifiées au moins 3 fois par an. Sicelles-ci ne sont pas propres et bien serrées, cela pourrait créerun court-circuit et endommager le coffret .

Sonde detempérature

Projecteur(s)

Panneau(x)de contrôle

Blower

Attention , ne toucher enaucun cas aux interrupteurs“DIP SWITCHES” situéssous les connecteurs.Ceux-ci représentent laconfiguration du spa et desd y s f o n c t i o n n e m e n t spourraient en résulter.

ELECTRICITÉ :Déposer le panneau frontal du coffret de commande pour effectuer les connexions.

Connexions coffret / spaIntroduire les câbles électriques venant du spa dans le coffret par les fentes situées sur sa droite. Chaque câble estidentifié par une couleur différente. Les câbles à raccorder sont :

- sonde de température (1). ➞ Rouge- blower (suivant modèle de spa). ➞ Jaune- projecteur(s) (1 ou 2 suivant le modèle de spa). ➞ Bleu- Panneau(x) de contrôle (1 ou 2 suivant le modèle de spa).

Connecter délicatement chaque câble sur le connecteur qui lui est réservé dans la partie supérieure droite du coffretélectrique suivant les indications ci-dessous. Si plusieurs connecteurs sont disponibles pour un câble (projecteur oupanneau de contrôle), utiliser n’importe lequel, tous ont la même fonction.

PN

P

N

Schéma de raccordement SPA/Coffret électrique

Disjoncteur/Fusible (fourni par le client)

Alimentation230V

Terre

Câble d’alimentation

Bornier platine SPA

Page 10: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

10/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

La platine SP1200 est utilisée uniquement sur les COPACABANALa platine SP800X est utilisée avec les MOJITO et MARGARTIALa platine SP800 est utilisée avec les PINACOLADA

Composition des platines SP 1200-B SP 1200-SB SP 800-XB SP 800-XSB SP 800-B SP 800-SB

Support de platine 1 1 1 1 1 1

Pompe 2 vitesses 1 1 1 1 1 1

Pompe de massage 2 2 1 1 - -

Réchauffeur 3,5 kW 3,5 kW 2 kW 2 kW 2 kW 2 kW

Coffret de contrôle SP1200 SP1200 SP800 SP800 SP800 SP800

Panneau de contrôle 2 2 1 1 1 1

Projecteur à LED 2 2 1 1 1 1

Blower 1 - 1 - 1 -

Puissances électriques consommées par les différents organes du spa :

Réchauffeur SP 1200 : 3,5 kWRéchauffeur SP 800 : 2,0 kWPompe bi-vitesse : 0,19 kW / 1,5 kWPompe de massage : 1,5 kWBlower : 0,94 kWProjecteur LED : 0,035 kWOzonateur : 0,005 kW

LONGUEUR

DU CÂBLE

INTENSITÉS ABSORBÉES PAR LES PLATINES ET SECTIONS DE CÂBLES CORRESPONDANTES

SP 1200-B SP 1200-SB SP 800-B SP 800-SB SP 800-XB SP 800X-SB

Intensité (A)absorbée

29 A 23 A 14 A 12 A 21 A 16 A

5 mètres 4 mm2 4 mm2 2,5 mm2 2,5 mm2 4 mm2 4 mm2

10 mètres 6 mm2 4 mm2 2,5 mm2 2,5 mm2 4 mm2 4 mm2

15 mètres 6 mm2 6 mm2 4 mm2 4 mm2 6 mm2 6 mm2

20 mètres 10 mm2 6 mm2 4 mm2 4 mm2 6 mm2 6 mm2

Non réglable 35A 25A 16A 16A 25A 20A

Réglable Régler le déclenchement à la valeur haute d’intensité absorbée + 2A

Protectionélectrique

Page 11: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

11/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

REMPLISSAGE DU SPA

VIDANGE SPAS PORTABLES

Ouvrir toutes les vannes à guillotine entre le spa et la platine. Mettre enplace les blocages de guillotines pour maintenir les vannes ouvertes.

Vérifier que la vanne de vidangegravitaire du spa est fermée et quele bouchon est bien serré sur lavanne.Nota : l’étanchéité est assuréepar le joint qui se trouve au fond dubouchon.

Remplir le spa. Le niveau optimal lorsque tous les utilisateurs sontdans le spa, doit se situer au maximum au trait “WATER LEVEL”gravé dans le cadre du skimmer.Le niveau bas de l'eau sans utilisateur, doit être au dessus duniveau bas du skimmer de sorte que la filtration enfonctionnement, le skimmer n'aspire pas d'air.Eau utilisée : L’eau de ville reste la source d'approvisionnement laplus fiable. L’eau de forage est déconseillée du fait de teneur enphosphates, nitrates, fer, manganèse et sa microbactériologiepotentielle.

Si l’on dispose d’un adoucisseur d’eau, il sera préférable de remplir avec toute oupartie d’eau adoucie, afin d’éviter les dépôts calcaires sur les parois.

Dans le cas d'une dureté d'eau (TH) supérieure à la normale (20°) il seranécessaire de traiter l’eau dès le remplissage, avec le produit adéquat(AQUACAL). Une eau dure peut entraîner le jaunissement des pièces plastiques(buses, skimmer, air control, ...) installées au-dessus et au-dessous du niveaud’eau.Commencer le traitement de l’eau dès que le spa est plein (voir page 16).

Avant tout remplissage, s'assurer que les vannes déviatricessoient parfaitement serrées pour une parfaite étanchéité. (Desvibrations liées au transport peuvent entraîner un dévissage)

Tous les modèles de spas portables se vidangent par gravité :

- Tirer sur le bouchon situé sur le côté gauche de la platine etextraire le tuyau de vidange.

- Vérifier que la vanne est fermée.- Dévisser le bouchon, et le remplacer par l’adaptateur pour y

raccorder un tuyau de vidange, puis ouvrir la vanne pourvidanger le spa.

L’adaptateur est livré avec la platine.

Vérifier régulièrement le niveau de l’eau et l’ajuster si nécessaire.Eviter de trop remplir le spa, celui-ci pourrait déborder lorsque les utilisateurs y entrent et endommager le blower etl’ozonateur de façon irréversible.

Pendant les périodes de non-utilisation du spa, il est recommandé de le conserver fermé par sa couverture, afind’éviter l’évaporation, les pertes calorifiques et la pollution.

Vanne Adaptateur

Page 12: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

12/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

FI X ATI O N D E L’ ESCALI ER SU R LE SPA

ATTENTION : POUR CETTE OPÉRATION, L’ESCALIER DOIT ÊTRE CALÉ AVANT LE VISSAGE AU SPAPRÉSENTER, POSITIONNER ET SERRER l’escalier sur le spa (se servir des 2 avant-trous) en utilisant 2 vis VBFZ ST 5,0x80x50 inox A2 (visseuse + embout cruciforme)

Page 13: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

13/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

AMORÇAGE DES POMPES

Procéder à l’amorçage des pompes avant d’utiliser le spa :- il est conseillé auparavant de retirer les cartouches filtrantes du skimmer afin de faciliter l’amorçage (voir page

11).- desserrer l’écrou du raccord union situé sur l’aspiration de la pompe (tuyau horizontal) afin de faire sortir l’air

jusqu’a ce que de l’eau s’en écoule.- resserrer le raccord et mettre la pompe en fonctionnement. La pompe doit s’amorçer et de l’air s’échappe un

instant par les buses de massage.- si la pompe ne s'amorce pas rapidement, l’arrêter et recommencer l’opération.

Suivant le modèle, la platine peut avoir une, deux ou trois pompes. Procéder de la même manière pour l’amorçagede chaque pompe.Remettre les cartouches filtrantes en place lorsque les pompes sont amorcée.

Filtration/massage :

marche/arrêtpetite/grande vitesse

Pompe de massage 1marche/arrêt

Pompe de massage 2marche/arrêt

Pompe de massagemarche/arrêt(suivant modèle)

Filtration/massage :

marche/arrêtpetite/grande vitesse

Touches de marche/arrêt des pompes sur le panneau de commande SP1200

Touches de marche/arrêt des pompes sur le panneau de commande SP800 / SP800X

SE RÉFÉRER À LA NOTICE SPÉCIFIQUE DU PANNEAU DE COMMANDE POUR L ’UTILISATION DÉTAILLÉE DE SES DIFFÉRENTES FONCTIONS .

Page 14: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

14/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

COPACABANA

U TI LI SATI O N D U SPA

Vanne déviatrice pompe 1

Pompe 3Pompe 1Position 1

Pompe 1Position 2

Pompe 2

Chaque pompe alimente les buses de massage de secteurs différents délimités ci-dessous. La pompe 1 est unepompe bi-vitesse utilisée alternativement pour la filtration et le massage hydrothérapique.Certains secteurs utilisent la même pompe en alternance. Suivant sa position, une vanne déviatrice dirige le fluxde la pompe vers un secteur ou un autre.Le maintien de la vanne déviatrice dans une des 2 positions extrèmes “Jet 1“ ou “Jet 2”, peut créer certainesturbulences dans le circuit et faire du bruit. Ce bruit peut être supprimé en basculant la vanne en positionintermédiaire.

Chaque secteur dispose d’un Contrôleur d’air permettant de régler le débit d’air des buses de massage.Nota : Lorsque le côntroleur est en marche il est possible d’entendre un bruit d’aspiration.

Ci-après, les différents secteurs et leurs vannes déviatrices ainsi que les Contrôleurs d’air qui leur correspondent :

MOJITO

Pompe 1Position 1

Pompe 2Position 1Pompe 2

Position 2

Pompe 1Position 2

Vanne déviatrice pompe 2

Vanne déviatrice pompe 2

aromatiseur(uniquement sur spasavec blower)

contrôleur d’air

panneau de commande

vanne déviatrice

aromatiseur(uniquement sur spasavec blower)

contrôleur d’air

panneau de commande

vanne déviatrice

IMPORTANT !IL EST NORMAL DE CONSTATER DES BULLES S’ÉCHAPPANT LÉGÈREMENT DES BUSES LORSQUE LE CONTRÔLEUR D’AIR EST FERMÉ.

NE JAMAIS FERMER TOUTES LES BUSES DE MASSAGE D’UN MÊME SECTEUR.LAISSER AU MINIMUM 3 BUSES OUVERTES POUR ÉVITER AUX POMPES DE FORCER INUTILEMENT ET DE SE DÉTÉRIORER.

IL EST NORMAL DE CONSTATER UN DÉLAI ENTRE L’OUVERTURE D’UN CONTRÔLEUR D’AIR ET LA SORTIE EFFECTIVE DES BULLES D’AIR AUX

BUSES DE MASSAGE ; CE DÉLAI EST NÉCESSAIRE POUR PURGER LES TUYAUTERIES DE BUSES LES PLUS ÉLOIGNÉES DU CONTRÔLEUR D’AIR.

Page 15: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

15/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

PINA COLADA

MARGARITA

Vanne déviatrice pour pompe 1Vanne déviatrice pour pompe 2

Pompe 1Position 1

Pompe 1Position 1

Pompe 1Position 2

Pompe 1Position 2

Pompe 2Position 1

Pompe 2Position 2

Pompe 2Position 2

Vanne déviatrice pour pompe 1

aromatiseur(uniquement sur spasavec blower)

contrôleur d’air

panneau de commande

vanne déviatrice

aromatiseur(uniquement sur spasavec blower)

contrôleur d’air

panneau de commande

vanne déviatrice

Désignation Description

Vanne déviatrice Permet de diriger le flux d’une pompe vers un secteur ou un autre.

Contrôleur d’air Contrôle le débit des bulles d’air envoyées dans les buses de massage.

Jets orientables 70 mm et 90 mmJets de massage fixes orientables en direction. Le débit de chaque buse serègle par rotation de sa couronne extérieure.

Jets rotatifs simple ou double jetJets de massage rotatifs. Le débit de chaque buse se règle par rotation desa couronne extérieure. Voir entretien page 11.

Mini jet Jet fixe non réglable en débit.

Aromatiseur (spas avec blower)

Réservoir contenant un stick de parfum répandu par l’air lors dufonctionnement du blower.Attention : Utiliser exclusivement les tablettesd'aromathérapie fournies avec le spa ou vendues au détail parPROCOPI. Ne pas ré-imprégner les tablettes usagées avec des huilesessentielles. Possible action néfaste de certaines huiles nonhomologuées par PROCOPI sur les plastiques.

IMPORTANT !NE JAMAIS FERMER TOUTES LES BUSES DE MASSAGE D’UN MÊME SECTEUR.

LAISSER AU MINIMUM 3 BUSES OUVERTES POUR ÉVITER AUX POMPES DE FORCER INUTILEMENT ET DE SE DÉTÉRIORER.

Page 16: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

16/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

EN TR ETI EN

FILTRATION

OZONATEUR

La filtration du spa est assurée par deux cartouches filtrantes situées dans le corps du skimmer. Ces cartouches nécessitent unnettoyage périodique, voire leur remplacement si besoin.Il est recommandé de disposer de deux jeux de cartouches filtrantes à utiliser en alternance, ce qui permet de nettoyercorrectement un jeu de cartouches pendant que l’autre est en fonctionnement.

L’entretien périodique peut être programmé dans l’horloge électronique de la platine. Celle-ci le moment venu, rappellera àl’utilisateur qu’il doit nettoyer les cartouches (voir configuration des horloges de maintenance dans le manuel de la platine).La fréquence des nettoyages peut varier d’un spa à un autre suivant plusieurs critères (installation intérieure ou extérieure,nombre d’utilisateurs, fréquence des utilisations, température de l’eau, etc..), il est recommandé au départ, de vérifier lescartouches toutes les semaines si le spa est à l’extérieur et toutes les 2 semaines pour une installation intérieure. Par la suite,suivant le degré de colmatage des cartouches, l’utilisateur pendra l’habitude et trouvera de lui-même les cadences les mieuxadaptées. Un baisse de débit des buses de massage des secteurs de la pompe 1 est un signe caractéristiquede colmatage des cartouches filtrantes et donc d’un besoin de nettoyage.

Dépose / repose des cartouches filtrantes :- Arrêter la pompe 1 (filtration / massage) si celle-ci est en fonctionnement.- Tirer vers le haut le cadre extérieur du skimmer supportant le volet flottant pour le débloquer,

puis le retirer (Fig. 1).- Retirer le panier en le coulissant horizontalement vers l’intérieur du spa (Fig. 2). Les

cartouches sont maintenant visibles.- Dévisser les cartouches en les tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre (Fig. 3).

Reprendre les opérations dans l’ordre inverse pour reposer les cartouches propres.

Nettoyage des cartouches filtrantes :Laisser tremper les cartouches pendant 12 heures dans une solution d’AQUAFILTRE diluée à 25%. Retirer les cartouches et bien les rincer au jet d’eau pour enlever tout résidu (ne pas utiliser denettoyeur haute pression) . Après les avoir laissé sécher, les brosser doucement avec unebrosse à poils durs, puis les stocker dans un endroit sec, prêtes à une future utilisation.

Procéder au remplacement de l’ozonateur après 3 à 4 ans suivant l’intensité de l’utilisation. Les bulles continueraient às'échapper par la buse de retour d’ozone, mais n’auraient plus d’efficacité si l’ozonateur n’était pas remplacé.

BLOWER

Le blower a une durée de vie de 3 à 4 ans suivant l’intensité de l’utilisation. Prévoir son remplacement en conséquence avantl’échéance et l’arrêt du blower.

AROMATISEUR

L’aromatiseur parfume l’air pulsé par le blower. La durée de vie d’une tablette est de 30 heures de fonctionnement du blower.Pour remplacer une tablette usée ou pour changer d’arôme, dévisser le capuchon du receptacle sur le bord du spa. Ne pas serrerfort le couvercle de l’aromatiseur. Il conviendra de s'assurer qu’il soit soit parfaitement vissé de sorte d'assurer une parfaiteétanchéité. Un couvercle mal vissé peut entraîner un échappement d'air et une insertion d'eau dans le blower, jusqu'àl'endommager définitivement.Attention : Utiliser exclusivement les tablettes d'aromathérapie fournies avec le spa ou vendues au détail par PROCOPI. Ne pasré-imprégner les tablettes usagées avec des huiles essentielles. Possible action néfaste de certaines huiles non homologuéespar PROCOPI sur les plastiques.

BUSES ROTATIVES

Les buses rotatives sont équipées de roulements à billes en matière plastique susceptibles de s’encrasser dans le temps et deprovoquer la non-rotation du jet. Pour procéder à leur nettoyage :- insérer un tournevis dans l’une des encoches en périphérie de la partie tournante.- tourner doucement le jet rotatif jusqu’à sentir au bout du tournevis la languette de bloquage à l’intérieur.- pousser d’une main le tournevis vers l’avant sans forcer, pour libérer la face avant et tirer celle-ci de l’autre main.- nettoyer à l’air comprimé injecté dans le conduit arrière de la buse jusqu’à obtenir la rotation libre.- remettre le jet en place : enfoncer et tourner en poussant légèrement jusqu’à l’obtention d’un “clic” de bocage.Dans le cas d'une eau dure (TH>20°) et si l'eau n'est pas traitée, un dépôt de calcaire pourra se former sur le corps de buse etson roulement, empêchant la rotation de la buse ou rendant difficile le réglage de débit de sa face avant.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Page 17: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

17/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

TR AI TEM EN T D E L’ EAU

Ozonateur :La platine de filtration du spa intègre un ozonateur qui produit de l’ozone.L’ozone est un puissant oxydant et désinfectant qui va permettre la désinfection de l’eau.L’ozonateur fonctionne automatiquement pendant les périodes de filtration du spa. Une buse réservée à cet usage,dans le bas du spa, diffuse les bulles d’ozone. Le temps de réaction de l'ozone est d'environ 1/10 de seconde, letraitement de l'eau est donc effectué dans la tuyauterie et l'ozone n'a plus aucun effet une fois refoulé par la buse. Le maintien d’un pH correct ainsi que d’un taux suffisant de désinfectant est essentiel. L’ozone participe autraitement chimique, mais ne le remplace pas.L’ozonateur a un potentiel de production de 3 à 4 années. Passé ce délai, il faudra procéder à son remplacement.

pH de l’eau :Il est important, de maintenir le pH de l’eau entre 7.0 et 7.6 afin d’obtenir une bonne désinfection de l’eau et d’éviterune agression de la peau des utilisateurs.Procéder régulièrement à une analyse du pH et utiliser AQUAPLUS et AQUAMINUS pour relever ou abaisser le pHde l’eau.

SPASCOPACABANA

(1400 l)MOJITO(1000 l)

PINA COLADA(750 l)

MARGARITA(1100 l)

Quantité de produit en gr.

Valeur de pH

AQUAMINUS

8.0 140 100 75 110

7.9 126 90 67 99

7.8 112 80 60 88

7.7 98 70 52 77

7.6 84 60 45 66

7.5 70 50 37 55

7.4 56 40 30 44

7.3 42 30 22 33

7.2 28 20 15 22

7.1 14 10 7 11

pH souhaité 7.0 0 0 0 0

AQUAPLUS

6.9 14 10 7 11

6.8 28 20 15 22

6.7 42 30 22 33

6.6 56 40 30 44

6.5 70 50 37 55

6.4 84 60 45 66

6.3 98 70 52 77

6.2 112 80 60 88

6.1 126 90 67 99

6.0 140 100 75 110

Se référer au tableau ci-dessous pour les quantités de produit à utiliser selon le volume des spas.Ex : Valeur mesurée 7.5 pour abaisser le pH à 7.0 il faudra 70 gr. d’AQUAMINUS dans le cas du spaCOPACABANA.

Nota : En cas de pH très élevé (au-dessus de 8.0 ou très bas 6.0) procéder a la rectification par adjonction depetites quantités de produits pour éviter de basculer dans l’excès inverse.

Page 18: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

18/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

IL EST RECOMMANDÉ DE VIDANGER RÉGULIÈREMENT LE SPA ET DE LE REMPLIR AVEC DE L’EAU “NEUVE”.LA FRÉQUENCE DE CETTE OPÉRATION PEUT VARIER DE 10 À 30 JOURS SUIVANT LE NOMBRE

D’UTILISATEURS ET LA FRÉQUENCE DES UTILISATIONS.

NE JAMAIS INTRODUIRE DE PRODUIT CHIMIQUE DIRECTEMENT DANS LA CUVE DU SPA.TOUJOURS LES VERSER OU DÉPOSER DANS LE PANIER DE SKIMMER, CECI ÉVITERA TOUT RISQUE D’AGRESSION DE LA CUVE ACRYLIQUE

Il est formellement interdit d’utiliser du péroxyde d’hydrogène pour le traitement chimique de l’eau du spa.Celui-ci peut entraîner des dégradations de la cuve elle-même et de tous les accessoires en matière plastique.

Il est également formellement interdit d'utiliser du brome (incompatibilité des bromes avec les PVC).

VOLUMES DES SPAS

COPACABANA MOJITO PINA COLADA MARGARITA

1400 litres 1 000 litres 750 litres 1 100 litres

Chloration choc :Il est recommandé d’effectuer une fois pas mois une chloration choc du spa afin d’éliminer tout résidu microbien quipourrait s’adapter au traitement courant et se nicher dans les parties inaccessibles (circuits d’eau et d’air).Produit : AQUACHOC 60 granulés.Dose : 20 grammes par 1000 litres d’eau.Verser la dose dans le skimmer, filtration en fonctionnement, de préférence après utilisation du spa pour laisser auchlore le temps d’agir et de s’éliminer avant la prochaine utilisation.

Antimousse :Dans le cas d’apparition d’écume il convient d’utiliser de l’antimousse.Produit : ANTIMOUSSE SPA.Dose 2 bouchons pour 1000 litres d’eau.Verser directement dans la cuve.

Oxygène actif (monopersulfate de potassium - OXYSPA) :Attention, ne pas confondre avec le péroxyde d’hydrogène qui est aussi un produit oxygéné, mais qui peutentraîner de graves dégradations du spa.L’oxygène actif est le stérilisant le mieux adapté au spa du fait de sa puissance anti microbienne et de son absencetotale d’odeur.Dose : une pastille 20 gr par 1000 litres d’eau.Suivant l’utilisation, ajouter une pastille une à deux fois par semaine dans le panier du skimmer, filtration enfonctionnement, 30 minutes avant le bain.

Page 19: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

19/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

Pour conserver le bel aspect de cette surface, respecter les conseils suivants :

- Utiliser des produits ménagers courants, NON ABRASIFS, pour la plupart des travaux de nettoyage. Bien rinceret sécher avec un linge propre.

- Ne JAMAIS utiliser de nettoyants abrasifs.- Ne pas laisser le spa entrer en contact avec des produits comme l'acétone (dissolvant), le vernis à ongles, les

produits de nettoyage à sec, laques, essence de pin, etc...- Enlever la poussière et la saleté sèche avec un tissu doux et humide.- Nettoyer graisse, huile, peinture et tâches d'encre avec l'alcool isopropylique appliqué au chiffon doux.- Éviter d'utiliser des lames de rasoir ou autre instrument coupant qui pourraient rayer la surface. Les petites

rayures peuvent être enlevées en appliquant une fine couche de polish (pour carrosserie automobile) et polirlégèrement avec un tissu propre. Pour les rayures profondes, frotter légèrement la surface avec du papier à l'eaugrain 400 (humidifier le papier avec de l'eau). Finir avec un composé grain fin à l'eau (1000 ou 1200) et poliravec du polish pour rendre la surface brillante.

- Tous les accessoires de la cuve (pièces d’aspiration jets de massage, vannes déviatrices, contrôleurs d’air,aromatiseur, etc..) doivent être nettoyés exclusivement avec une éponge imbibée d’eau.

- Il est recommandé de toujours utiliser la couverture isothermique pour les spas installés à l'extérieur. Elle permetde protéger la cuve acrylique contre les variations de la température entre la partie immergée et la partie au-dessus du niveau d'eau.

Il est normal, suite au procédé de fabrication par thermoformage de la cuve, de pouvoir observer les particularitéssuivantes :

- un léger blanchissement dans les parties les plus profondes de la cuve.

- une variation de la hauteur du rebord du spa de ± 6 mm.

- de légères ondulations sur la partie supérieure, dues au retrait du renfort en polyester.

- des variations de l’aspect de surface de l’acrylique, il peut être granulé et ou lisse.

CUVE ACRYLIQUE

La version portable de nos spas bénéficie d’un habillage bois en RED CEDAR, leur donnant ainsi le cachet de qualité d’untravail de menuiserie.

Le RED CEDAR est considéré comme une des essences les plus durables au monde, Résistant à l’eau et à l’humidité, 100% massif, « clear 2 », homogène dans ses teintes et sans noeud. Densité de 450 Kg/m3

L’épaisseur du lambris est de 15 mm.

Le bois des habillages des spas livrés, est brut, sans teinte ni verni, afin de laisser le choix de la finition à l’utilisateur final.

Toutefois, nous recommandons d’utiliser un hydrofuge du bois ou un saturateur bois (SB-1), destiné à la protection des boisrésineux comme le Red Cedar.L’hydrofuge imprègne en profondeur le bois et forme une protection nourrissante qui accompagne le bois dans sonévolution.Riche en matières premières d’origines naturelles, l’hydrofuge met en valeur, par son aspect mat, semblable à celui d’unbois huilé, l’élégance naturelle des bois.

Remarque : Il est normal d’observer dans l’entourage bois un léger intervalle entre les lames verticales ouhorizontales. De la même façon, il est normal d’observer différentes teintes dans la composition del’entourage. Le bois est un matériau vivant qui travaille naturellement. L’intensité du travail du bois serad’autant plus importante si l’entourage du bois est soumis à de fortes variations de température oud’humidité.

HABILLAGE BOIS

Page 20: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

20/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

Il est recommandé de toujours conserver la couverture isothermique en place lorsque le span’est pas utilisé.La couverture a plusieurs fonctions :

- conservation des calories et économie d’énergie- conservation des produits- prévention de la pollution- sécurité pour les enfants en bas âge- protection de la cuve acrylique

Les couvertures sont traitées anti-U.V. Pour le nettoyage, utiliser de l’eau ou de l’eausavonneuse. Ne pas utiliser d’autres produits.

Chaque couverture est livrée avec des clips à serrure.

Pose de la couverture :

Après l’avoir dépliée et posée sur le spas, visser les attaches sur lespanneaux bois (les vis et la clé sont livrés dans un sachet avec lacouverture).

COUVERTURE ISOTHERMIQUE

Page 21: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

21/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

Les spas de la gamme PROCOPI sont couverts par une garantie limitée. Celle-ci protège uniquementl’acheteur initial du spa.

Couvertures de garantie :5 ans contre tout défaut de coque et de surface de coque – La coque du spa est garantie contre lesfuites d’eau survenant à la suite d’un défaut dans sa structure, et cela pour une durée de 5 (cinq) anssuivant la date initiale d’achat du spa.La surface acrylique du spa est garantie contre le cloquage, la fissuration, et le délaminage provoquéspar des défauts de matériaux et de fabrication pour une durée de 5 (cinq) ans suivant la date originaled’achat du spa.

2 ans contre toute défectuosité des composants et de la plomberie – Les composants de la platinede filtration ainsi que les composants de la plomberie installés lors de la fabrication, sont garantis pourune durée de 2 (deux) ans suivant la date initiale d’achat du spa. Le déport de la platine PROCOPI à plusde 7,50 m du spa, ainsi que l’utilisation pour le déport de câbles ou rallonges autres que ceux livrés avecle spa annulent la garantie.

CouvertureLa couverture est garantie 2 ans suivant la date initiale d'achat du spa. Les déformations liées à unesurcharge sur la couverture ne sont pas garanties.

Entourage boisLe bois utilisé pour les entourages des spas portables est du Red cedar massif naturel. Le bois est unematière vivante et par conséquent les variations de coloris sur les lames sont naturelles et normales. Lebois peut travailler en fonction de l’environnement ; l’entourage bois n’est donc pas garanti.

LIMITATIONS DE LA GARANTIELa responsabilité pour toute réparation effectuée par un intervenant autre qu’un représentant habilité dePROCOPI incombe entièrement au propriétaire du spa. La présente garantie sera annulée si le spa a été modifié, mal entretenu, soumis à une mauvaiseutilisation ou à une réparation effectuée par un intervenant autre que PROCOPI ou l’un de sesreprésentants habilités. Sont particulièrement visés : les dégâts découlant du fonctionnement du spa àune température en dehors de la plage de 1°C à 42°C, le fonctionnement du spa en-dessous de 230V ouen-dessus de 240V, les dégâts provoqués par des filtres encrassés ou colmatés, les dégâts découlant del’absence de la couverture rigide, les dégâts provoqués par l’utilisation d’une eau chimiquementdéséquilibrée ou avec un pH inapproprié. Eviter d’exposer le spa aux rayons du soleil lorsqu’il est vide,cela peut provoquer une surchauffe de la surface acrylique, menant au délaminage ou au cloquage.

GARANTIE LIMITÉE

Certificat de conformité

Ces SPAS répondent aux exigences des normes NF EN 60335-1 et NF EN 60335-2-60

Page 22: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

22/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

Notes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 23: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

23/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810

Notes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 24: COPACABANA MOJITO MARGARITA PINA COLADA · 3/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810 3 2 1 0 Hors volume 0,60 m 2,40 m 3 2,25 m,00 m Base de la salle d'eau Vol ume

24/ 24 2009/09 - Indice de révision : K - code : 0037810S.A. au capital de 7 000 000 F - R.C.S/Rennes B 333263846000 37