41
Correction des exercices lexicaux “Le chemin des mots”

Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Correction des exercices lexicaux

“Le chemin des mots”

Page 2: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80

• Qui était Louis de Béchamel ? Qu’est-ce qu’une béchamel?

(en italien : besciamella)

C’est une sauce blanche à base de lait et de farine. Elle constitue la sauce de base de la plupart des gratins.

Recette de la sauce béchamel

1- Faire fondre le beurre dans une casserole. Ajouter la farine et bien mélanger jusqu’à ce que le mélange commence à roussir.

2- Verser le lait et porter à ébullition, à feu doux, sans cesser de remuer à l'aide d'un fouet. Assaisonner avec le sel, le poivre et la muscade. Cuire encore pendant 2 à 3 minutes, en remuant constamment au fouet, jusqu'à obtention d'une sauce épaisse et crémeuse.

Pour finir ... Si l'on rajoute du fromage râpé, on obtient alors une sauce Mornay.

Page 3: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80• Qui était Louis Braille ? Qu’est-ce que le braille?

• C’est un alphabet conventionnel en points saillants à l'usage des aveugles. On peut l’utiliser aussi bien pour les lettres que pour les chiffres et la musique. Pour pouvoir lire et écrire, un aveugle doit apprendre le braille. Aujourd’hui, il existe des claviers d'ordinateur en braille.

• Né le 4 janvier 1809 à Coupvray près de Paris, dans une famille modeste de quatre enfants, Louis Braille repose aujourd’hui au Panthéon, aux côtés des plus illustres des Français (Victor Hugo,Voltaire, Zola, Alexandre Dumas…).

• À l’âge de trois ans, il se blessa gravement à un oeil dans l'atelier de son père, probablement en jouant avec un de ses outils. À la suite de cet accident il perdit non seulement l'oeil blessé, mais aussi celui qui n'avait pas été atteint. À une époque où l'on connaissait mal les problèmes d'infection, il était courant que la perte accidentelle d'un oeil entraîne la perte de l'autre.

Page 4: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80• Qui était John Browning ? Qu’est-ce qu’un browning?• C’est un pistolet automatique. On dit aussi un 7,65.

Le 6 août 1914

• « A l'état-major, les officiers achèvent leur travail, insouciants des bruits du dehors. Par hasard, le commandant Delannoy, dont le bureau, situé au deuxième étage, donne sur la rue Saint-Léonard, s'approche de la fenêtre et aperçoit une trentaine d'Allemands éparpillés dans la rue. Il bondit sur le palier et vocifère: « Les Allemands sont là! » À ce cri, le commandant Vinçotte, qui se trouve au premier, dégringole l'escalier, en armant son browning; le commandant Buisset et le lieutenant Renard le suivent. »

Page 5: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80• Qui était Lord Cardigan ? Qu’est-ce qu’un cardigan?• C’est une veste de laine sans revers boutonnée par devant. Ce

mot emprunté à l’anglais est apparu dans le vocabulaire français en 1928 dans l’expression « gilet cardigan »..

• Lord Cardigan, alias James Thomas Brudenell (1797-1868) tient son nom d’un comté du Pays de Galles où le mouton est roi. Vêtu d’un uniforme bleu et cerise, lord Cardigan apparaissait pourtant, aux dires de son supérieur lord Raglan, « aussi brave et fier qu’un lion ». Mais en pleine action, cet audacieux cavalier se sentait à l’étroit dans le chaud pull-over réglementaire. Aussi la légende prétend-elle que, d’un coup de sabre, il découpa son vêtement du col à la taille. Plus tard, on ajouta des boutons à cette veste de laine sans col qui ne descendait pas plus bas que les hanches.

Page 6: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80• Qui était David Colt ? Qu’est-ce qu’un colt ?

• C’est un revolver (dans les histoires de l'Ouest américain). Le cow-boy tira son colt. Le Colt 45, c’est un pistolet automatique américain (11,43 mm).

• Un cavalier approche, sa silhouette se dessine de plus en plus précise à l'horizon. Une voix off dit :

“Connaissez-vous Joe le solitaire ? Il ne fait confiance à personne, il ne doit rien à personne. Il n'a confiance qu'en son colt 45 et, s'il lui reste un dollar, c'est pour recharger son colt 45."

Sur ces bonnes paroles, apparaît un grand gaillard, vêtu d'un poncho et d'un Lévis noir, le visage mangé par une barbe de plusieurs jours, un cigare aux lèvres. La crosse de son revolver est ornée d'un serpent ; dans un mouvement rapide, il abat quatre brigands mexicains aux mines patibulaires.

Page 7: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80• Qui était Rudolf Diesel ? Qu’est-ce qu’un diesel ?• C’est un moteur qui fonctionne à l’huile. Aujourd’hui son carburant

est le gasoil (gazole). Un diesel à deux temps, quatre temps. Les diesels d'un bateau. Un diesel : un véhicule à moteur diesel.

• Rudolf Christian Karl Diesel est un ingénieur allemand né le 18 mars 1858 à Paris et qui a disparu en 1913 lors d'une traversée de la Manche.

• Au début de 1897, il construit un prototype de moteur fonctionnant à l'huile végétale brute qui portera son nom. Entre 1911 et 1912, il déclare que « le moteur diesel peut être alimenté avec des huiles végétales et sera en mesure de contribuer fortement au développement de l'agriculture des pays qui l'utiliseront » et prédit que « l'utilisation d'huiles végétales comme carburant pour moteurs peut sembler insignifiante aujourd'hui », mais que « ces huiles deviendront bientôt aussi importantes que le pétrole … ».

Page 8: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80• Qui était Judas ? Qu’est-ce qu’un judas ?

(en italien : 1- Giuda; 2- spioncino)

1- C’est un traitre. “Il est faux comme un Judas: è falso come Giuda”.

2- C’est une ouverture pratiquée dans une porte, qui permet de voir de l'intérieur vers l'extérieur ou vice versa, sans être vu.

Chant d’amour de Jean Genet, 1950, 25mn, France• Enfermés dans leurs cellules, deux prisonniers

communiquent à l’aide d’un trou creusé dans le mur, sous l’oeil du gardien qui les observe par le judas…

Page 9: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80• Qui était John Loudon Macadam ? Qu’est-ce que le

macadam ?

• C’est le revêtement d’une voie. (de l'anglais tarmacadam, de tar «goudron») Macadam goudronné. Rouler sur le macadam, sur une voie revêtue de goudron.

• Macadam c'est quoi ? Qu'est-ce que Macadam Journal ?• Macadam Journal est le premier journal de rue francophone

vendu à la criée, dans la rue par les personnes en difficultés et les sans-abri (SDF). Le vendeur l'achète 1 euro et le revend 2 euros. La différence, 1 euro, est ce qu’il gagne.

Page 10: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80• Qui était Guillaume Massicot ? Qu’est-ce qu’un massicot ?

(en italien : taglierina)

• Le «massicot» doit son nom à Guillaume Massicot (1797-1870), mécanicien français qui mit au point cette machine à couper le papier en 1840.

• Qui était Samuel Morse ? Qu’est-ce que le morse ?(en italien : 1- tricheco, 2- morse)

• 2- Le morse est un système de télégraphie électromagnétique et de code de signaux utilisant des combinaisons de points et de traits. Par exemple, pour demander de l’aide en morse, on lance un S.O.S, suite de trois lettres de l'alphabet morse (trois points, trois traits, trois points …---…) choisies pour la clarté du signal.

services:

S.O.S racisme, S.O.S. dépannage, S.O.S. médecins, S.O.S. poisons

ligne téléphonique: Appeler S.O.S. enfants battus, S.O.S. amitié

Page 11: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Qui était Eugène René Poubelle ? Qu’est-ce qu’une poubelle ?

(en italien : pattumiera, cassonetto, spazzatura)

• En 1884, sous la IIIe République, le Préfet de la Seine, Eugène Poubelle, décrète que « Dorénavant, les ordures ménagères seront ramassées par l'intermédiaire d'un récipient de bois garni à l'intérieur de fer blanc, de manière à ce que rien ne puisse s'en échapper. Ces récipients pourront également contenir des cendres chaudes sans risque d'incendie ». Ces récipients seront bientôt appelés “poubelles”.

• À Paris il y a une Rue Eugène Poubelle, c'est un tout petit bout de rue, dans le 16ème arrondissement qui honore le Préfet Poubelle.

http://www.planete-echo.net/CollecteParis/EugenePoubelle.html

• Une poubelle est un récipient destiné aux ordures ménagères (d'un immeuble, d'une maison). Un sac-poubelle est un sac en plastique que l’on met à l'intérieur d'une poubelle de maison et que l'on jette quand il est plein.

• Poubelle désigne au sens figuré un lieu ou un objet en très mauvais état :

Ce jardin public est une poubelle ! (il est plein de détritus, comme une décharge)

L'Erika n'était qu'un navire-poubelle ! (il était en très mauvais état)

Cette voiture est une véritable poubelle !

Page 12: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80

• Qui était le comte de Raglan ? Qu’est-ce qu’un raglan ?(en italien : un raglan, maniche alla raglan)

• C’est un pardessus assez ample, à manches droites, dont l'emmanchure remonte en biais jusqu'à l'encolure. Des raglans.

• Aujourd’hui on parle de manches raglan, d’un pull, d’un manteau qui a des manches raglan.

Dans un catalogue de vêtements:

• T-shirt pour hommes avec manches longues raglan, capuche et une couture décorative au niveau du raglan, des manches, des côtes et de la base. 30 euros TTC

Page 13: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80

• Qui était le comte de Sandwich ? Qu’est-ce qu’un sandwich ?(en italien : sandwich, tramezzino, panino)

• Un sandwich est un plat composé de pain au milieu duquel peut se trouver à peu près n'importe quel autre aliment. On dit qu'il tire son nom du Comte de Sandwich, grand joueur, qui, parce qu’il ne voulait pas s'absenter de la table de jeu, demandait à ce qu'on lui amène un petit en-cas (= un casse-croûte) sous cette forme.

• Un homme-sandwich est un homme qui, pour faire de la publicité, promène dans les rues deux affiches publicitaires, l'une sur la poitrine, l'autre dans le dos. Des hommes-sandwichs.

• La génération sandwich décrit les personnes qui sont prises en sandwich entre les besoins de leurs parents vieillissants et ceux de leurs enfants. Ce sont les membres de la génération intermédiaire à qui il incombe d'assumer la double responsabilité de s'occuper de leurs parents et de leurs propres enfants.

Page 14: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80• Qui était Étienne de Silhouette ? Qu’est-ce qu’une silhouette ?

(en italien : silhouette, sagoma, ombra, profilo, figura)

Blog sur la traduction :• “Etienne de Silhouette était un de mes ancêtres et rares sont les personnes qui

connaissent l'origine du mot silhouette... Nous avons perdu la particule lors de la Révolution, et au contraire de beaucoup de familles qui s'en sont inventé une, nous n'avons jamais jugé nécessaire de la réclamer... Il était ministre d'Etat et des Finances sous Louis XV et c'est parce qu'il a voulu faire payer des impôts aux Français et réduire leur portefeuille, que l'on a baptisé le jeu des ombres chinoises en vogue à l'époque, "le jeu des Silhouette", à l'image du portefeuille devenu bien mince (comme une ombre, sans épaisseur) par les nouvelles mesures fiscales. J.J. Rousseau l'a célébré. En fait, il a voulu être social, sans être socialiste ! Il était en avance sur son époque.

Notre nom existe dans tous les dictionnaires du monde, avec cet ancêtre en référence. Il existe une île Silhouette, dans l'archipel des Seychelles, baptisée ainsi en son honneur au 18è siècle.

• Bien à vous, Isabelle Bolten, née Silhouette”

• Quels vêtements pour quelle silhouette ? : Vous êtes filiforme, plantureuse ou ronde ? Apprenez à choisir votre look selon votre silhouette.

Page 15: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80• Qui était le Comte de Volta ? Qu’est-ce qu’un volt ?

• Le comte Alessandro Giuseppe Antonio Anastasio Volta (18 février 1745 - 5 mars 1827) est un physicien italien. Il est connu pour ses travaux sur l'électricité, et pour l'invention de la pile électrique. En novembre 1801, Volta présente sa pile devant l'institut de France.

Napoléon Bonaparte, qui assiste à cette séance, lui fait décerner une médaille d'or, il lui accorde une pension et le nomme comte et sénateur du royaume de Lombardie.

L'unité de tension électrique sera baptisée volt en son honneur

Article de l’Humanité, 19 décembre 2001: “Monsieur 100 000 volts s’est éteint”

Compositeur et interprète d’une vingtaine de classiques de la chanson française, Gilbert Bécaud était une figure artistique incontournable de la seconde moitié du XXe siècle. Surnommé dès le début de sa carrière "Monsieur 100 000 volts" en raison de son sens du swing, son histoire est étroitement liée à l’Olympia, où il s’est produit une trentaine de fois. Son premier passage comme vedette dans la salle parisienne, en avril 1954, fut le premier spectacle en France où des sièges ont été brisés par des spectateurs en délire.

Page 16: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Retrouve le nom commun issu d’un nom de marque déposée d’objet

• Un stylo à bille ordinaire :

C’est un bic, c’est-à-dire un stylo à bille de la marque Bic.

Tu me prêtes ton bic noir ?

• La société BIC développe une ligne complète d'articles d'écriture (stylos à bille, feutres, porte-mines, surligneurs, marqueurs, crayons graphite). Elle acquiert en 1979 la société Conté, une marque de produits de dessin et de coloriage. En 1972, BIC diversifie son activité et commercialise son premier briquet. C'est un briquet à flamme réglable.

Page 17: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Retrouve le nom commun issu d’un nom de marque déposée d’objet

• Un appareil qui permet de conserver la nourriture au froid. • Un frigidaire, un frigo• Le Frigidaire, souvent abrégé en frigo, est un nom de marque utilisé comme

synonyme de réfrigérateur. Frigidaire a été créé par la compagnie General Motors en 1918.

• Le saviez-vous ?

Au début du XXe siècle, des hommes et des chiens se sont nourris de steaks vieux de cinquante mille ans, découpés dans la chair congelée de mammouths.

Dans l’antiquité, les Romains, grands amateurs de boissons fraîches, les stockaient dans des puits et des caves, refroidis grâce à de la neige des Appenins qui était transportée la nuit sur des chariots recouverts de paille.

C'est en 1685 que le physicien français Philippe de la Hire fut le premier à produire artificiellement de la glace en enveloppant une toile mouillée avec du sel d'ammoniac humide .

Actuellement le réfrigérateur est présent dans toutes les familles et on trouve une gamme complète de toutes marques de "frigo" ou "frigidaire”!

Page 18: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Retrouve le nom commun issu d’un nom de marque déposée d’objet

• Vélomoteur très courant des années soixante.

• Il y en a deux : c’est d’abord le solex, abréviation de Vélosolex, puis la mobylette (mobile + bicyclette).

• Le Vélosolex (une marque produite par la société Solex) est un cyclomoteur qui fut produit de 1946 à 1988 en Europe et ensuite en Chine. La marque fut vendue à Motobécane en 1975. Il pouvait être conduit, en France, sans permis et dès 14 ans en raison de son statut de cyclomoteur. Ce véhicule était, pour cette raison, très populaire chez les lycéens.

• La mobylette est à l'origine, un modèle de cyclomoteur de chez Motobécane (MBK), puis il est devenu le nom général donné aux cyclomoteurs à chaîne et variateur de vitesse à courroie.

• Comme le solex, la mobylette est devenue un deux-roues populaire en France, des années 1960 aux années 1990. Pendant un temps, Motobécane fut le plus gros producteur de deux-roues motorisés du monde grâce à ce modèle. Ses surnoms sont multiples, "pétrolette" (du fait du petit moteur dont le carburant est mélangé avec de l'huile), “meule” et surtout "mob".

Page 19: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Retrouve le nom commun issu d’un nom de marque déposée d’objet

• Un rouleau de plastique adhésif :

Le terme de Scotch désigne un ruban adhésif sur une seule face et transparent, qui permet par exemple de réparer des déchirures, d'assembler, ou de coller des feuilles de

papier� à un mur .

C'est une marque déposée appartenant à� la socité� 3M. Le mot Scotch doit, � à ce titre, s’écrire avec une capitale initiale. C'est plus particulièrement l'ingénieur Dick Drew qui inventa ce système adhésif, en 1925

Page 20: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Retrouve le nom commun issu d’un nom de marque déposée d’objet

• Un rouleau de plastique adhésif :

La société� 3M peignait les carrosseries de voiture, et la mode de l’époque était de les peindre de deux couleurs différentes. Les clients exigeaient des délimitations nettes et précises. La solution adoptée par la société était de poser des journaux, mais cette solution posait problème au décollage car ce procédé� abîmait la peinture. Dick Drew, chercha, avec l'accord de ses supérieurs, un système plus adapt�é. Il inventa alors un ruban adhésif large, collant sur les 2 bords. Les employés de la société� 3M, pensant qu'il s'agissait d'une économie d'adhésif, le surnommèrent ruban écossais (scotch tape), à cause de la réputation des Écossais d’être économes. Par antonomase, le mot Scotch entra dans le langage courant.

Page 21: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Retrouve le nom commun issu d’un nom de marque déposée d’objet

• Un petit chariot utilisé par les clients d’une grande surface (super-, hypermarché…) :

C’est un caddie, des caddies.

• La "réquisition de richesses", acte symbolique et politique, nous permet de dénoncer l’écart inacceptable et toujours plus grand entre les ressources des précaires et les bénéfices des entreprises ultra-libérales.

• Une quarantaine de personnes se sont retrouvées au Carrefour Grand Littoral pour faire pression auprès de la direction et sortir avec des caddies remplis de nourriture (produits de première nécessité mais aussi de luxe: du saumon, du caviar et des jouets).

• Pour prolonger l’action, un buffet de redistribution, ouvert à tous, a eu lieu le lundi 22 décembre 2003 à 19 heures.

Page 22: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Retrouve le nom commun issu d’un nom de marque déposée d’objet

• Un mouchoir jetable en papier :

C’est le Kleenex ou kleenex. Kleenex est une marque déposée par la société Kimberly-Clark Corporation, fabricant, entre autres, de mouchoirs en papier.

“Je déplore que des jeunes puissent penser que les patrons traitent les salariés comme des Kleenex que l'on jette après utilisation.” Jean-Paul Nodier, président du syndicat des entreprises de technologies de production (Symop), à l’occasion des grèves pour l’abolition du CPE en France, au printemps 2006.

Page 23: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Retrouve le nom commun issu d’un nom de marque déposée d’objet

• Une fenêtre pratiquée dans la pente d’un toit :

C’est un velux. La société Velux est un des fabricants danois de fenêtres de toits, fondée en 1941. Le nom de Velux provient de la contraction de deux mots: ventilation et lux, le mot latin pour lumière. La marque Velux est souvent utilisée comme nom commun velux, mais reste écrite sans accent.

“La pluie me réveille lorsqu'elle tombe sur le velux... aussi je voudrais mettre un volet roulant extérieur automatique.”

Page 24: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Retrouve le nom commun issu d’un nom de marque déposée d’objet

• Un coupe-vent que l’on peut replier à l’intérieur d’une poche et porter à la ceinture.

• C’est un K-way ou k-way.

• Le k-way, coupe-vent imperméable, fut inventé en 1965 par le Français Léon Claude Duhamel (né en 1935, fabricant de pantalons), qui eut l'idée de faire un vêtement léger et facile à transporter pour se protéger du mauvais temps. Le k-way s'enfile par la tête et se range dans une pochette banane*.

• L.C. Duhamel l'appelle d'abord « En-cas » (de pluie) avant de le nommer « K-way » avec le succès qu'on connaît ensuite. D'abord imaginé pour les enfants, il est très vite disponible pour tous les âges.

• une (pochette) banane: un marsupio

Page 25: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Retrouve le nom commun issu d’un nom de marque déposée d’objet

• Un escalier mécanique dans les lieux publics.

• C’est un escalator.

• Un escalator (anglicisme) appelé aussi escalier roulant ou escalier mobile est un escalier dont les marches mobiles sont entraînées mécaniquement tout en restant en permanence dans un plan horizontal. Cet appareil est souvent muni d'une rampe mobile avançant à la même vitesse que les marches.

• Le concept fut breveté pour la première fois par son inventeur, l'Américain Jesse W. Reno, le 15 mars 1892.

• En France, les escaliers mécaniques ont été installés massivement à partir des années 1970. Comme exemple, nous donnerons le remarquable effort fait dans le métro parisien pour doter la plupart des stations d'un accès par escalator, ou encore la superbe envolée d'escaliers mécaniques du centre Beaubourg, qui permet d'accéder au sommet de l'édifice, d'où l'on jouit d'une vue panoramique admirable sur tout Paris.

Page 26: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Retrouve le nom commun issu d’un nom de marque déposée d’objet

• Un appareil photo développant instantanément les photos

• C’est un polaroïd. Polaroïd est le nom d'un type de feuille en plastique synthétique qui est employée pour polariser la lumière. C'est une marque déposée de Polaroid Corporation. Lunettes de soleil, pare-brise en polaroïd.

Catalogue:

• Photographiez la vie réelle en temps réel avec l’appareil photo instantané One600 Classic Polaroid. Avec le film instantané Polaroid 600 et la simplicité du modèle One600, la photographie est en toutes circonstances d’une facilité étonnante. Pliable et pratique, cet appareil est idéal pour tous les déplacements.

Page 27: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Retrouve le nom commun issu d’un nom de marque déposée d’objet

• Une bouteille isolante maintenant les liquides à une température donnée.

• C’est un (une) thermos ou une bouteille thermos est un flacon isolant.

• Enfin, il y a thermos. Même si le mot est passé dans la langue courante, et que certains dictionnaires usuels lui ont fait une place, comme kleenex ou frigidaire, il reste que dans le vocabulaire spécialisé, thermos doit être considéré comme une marque de commerce et ne peut être employé comme synonyme de bouteille isotherme ou, plus généralement, de contenant isotherme, qui finalement, pourraient aussi très bien s’employer dans la langue courante…

Page 28: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Exercices sur les pages et les textes précédents :- Cite quelques exemples en italien du même phénomène : un nom de marque

devient un nom commun de la langue.

exemple : lo scottex -> ?

- Dans les textes précédents relève les noms qui constituent des faux-amis par le genre :

exemple : una scelta -> un choix

- Les textes précédents donnent des informations sur la construction du participe passé du verbe. Relève les participes passés et classe-les selon le groupe verbal.

- Traduis les textes précédents en italien. Que remarques-tu?

- Enquêtes personnelles : Cherche ce que sont le Panthéon, S.O.S racisme, la IIIe République, la Seine, le 16e arrondissement, l’Erika, l’Olympia, le centre Beaubourg. Si tu veux te rendre en métro dans les lieux soulignés, à quelles stations de métro peux-tu descendre ?

Page 29: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80Exercices sur les pages et les textes précédents :- Dans les textes précédents relève les noms qui constituent des faux-amis par le genre :

una scelta -> un choix

Page 30: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80

la miscela le mélange un minuto une minute una cifra un chiffreuna tastiera un clavierun’età avanzata un âge avancéuna pistola un pistoletle scale un escalieruna pecora un moutonuna contea un comtéuna sciabola un sabreun olio leggero une huile

légèreun sapore forte un sapore forteuna maglietta un T-shirt

un manifesto une afficheun tavolo une tablela schiena le dosIl petto la poitrinele tasse un impôtuna penna un stylouna matita un crayonuna bistecca un steackuna cesta un panierla metro le métrolo sciopero la grèvela gente felice les gens

heureuxla frusta

-Dans les textes précédents relève les noms qui constituent des faux-amis par le genre :

una scelta -> un choix

Page 31: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80

la miscela le mélange

un minuto une minute

una cifra un chiffre

una tastiera un clavier

un’età avanzata un âge avancé

una pistola un pistolet

le scale un escalier

una pecora un mouton

una comtea un comté

una sciabola un sabre

un olio leggero une huile légère

une sapore forte un saveur forte

una maglietta un T-shirt

un manifesto une afficheun tavolo une tablela schiena le dosIl petto la poitrineuna tassa un impôtuna penna un stylouna matita un crayon à papieruna bistecca un steackuna cesta un panierla metro le métrolo sciopero la grèvela gente felice les gens heureuxla frusta le fouet

-Dans les textes précédents relève les noms qui constituent des faux-amis par le genre :

una scelta -> un choix

Page 32: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80- les noms qui constituent des faux-amis par le genre (cf. GFI chapitre Le Nom) : - Les lettres : la lettre : le i, le b, le f, ajoute un m…

un sigle

- Les noms dérivés en –eur/- ore changent de genre : la froideur, la chaleur, la rougeur, la saveur,…

mais le bonheur, le malheur

les conséquences dans la phrasel’article, l’adjectif, le pronom personnel anaphorique le verbe doivent être accordés

Per i primi dieci minuti…Per un lungo periodo…

quando la miscela comincia a intiepidirsi … mescolatela versando l’acqua goccia a goccia

lo sciopero è stato revocato

Page 33: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80- les noms qui constituent des faux-amis par le genre (cf. GFI chapitre Le Nom) : - Les lettres : la lettre : le i, le b, le f, ajoute un m…

un sigle

- Les noms dérivés en -eur : la froideur, la chaleur, la rougeur, la saveur,…mais le bonheur, le malheur

les conséquences dans la phrasel’article, l’adjectif, le pronom personnel anaphorique le verbe doivent être accordés

Per i primi dieci minuti… Pendant les dix premières minutes

Per un lungo periodo… Pendant une longue période

quando la miscela comincia a intiepidirsi … mescolatela versando l’acqua goccia a gocciaquand le mélange commence à tiédir… remuez-le en versant l’eau goutte à goutte

lo sciopero è stato revocato la grève a été révoquée

Page 34: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80- les noms qui constituent des faux-amis par le genre (cf. GFI chapitre Le Nom) : Traduisez

A fuoco lento versare nella casseruola la miscela di grana e tartufo, aggiungendo burro e formaggio a piacimento. Mescolare accuratamente…

Fare raffreddare mescolando di continuo; quando la miscela comincia a intiepidirsi e ad addensarsi unitevi l'acqua, versandola goccia a goccia e mescolando

Per i primi dieci minuti (secondi) del film…

So fare solo le moltiplicazioni a una cifra

La cifra 3 è seguita dalle cifre 0 o 1…

Page 35: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80- les noms qui constituent des faux-amis par le genre (cf. GFI chapitre Le Nom) : Traduisez

A fuoco lento versare nella casseruola la miscela di grana e tartufo, aggiungendo burro e formaggio a piacimento. Mescolare accuratamente…

Fare raffreddare mescolando di continuo; quando la miscela comincia a intiepidirsi e ad addensarsi unitevi l'acqua, versandola goccia a goccia e mescolando

Per i primi dieci minuti (secondi) del film…

So fare solo le moltiplicazioni a una cifra

La cifra 3 è seguita dalle cifre 0 o 1…

Page 36: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80les noms qui constituent des faux-amis par le genre (cf. GFI chapitre Le Nom) :

Traduisez

A fuoco lento versare nella casseruola la miscela di grana e tartufo, aggiungendo burro e formaggio a piacimento. Mescolare accuratamente…

A feu doux verser dans la casserole le mélange de grana et de truffes en ajoutant du beurre et du fromage à volonté. Mélanger soigneusement...

Fate raffreddare mescolando di continuo; quando la miscela comincia a intiepidirsi e ad addensarsi unitevi l'acqua, versandola goccia a goccia e mescolando

Faites refroidir en remuant toujours (en continuant à remuer); quand le mélange commence à tiédir et à s’épaissir, ajoutez l’eau en la versant goutte à goutte et en remuant

Per i primi dieci minuti (secondi) del film…Pendant les dix premières minutes (secondes) du film

So fare solo le moltiplicazioni a una cifraJe ne sais faire que les mutiplications à un chiffre

La cifra 3 è seguita dalle cifre 0 o 1… Le chiffre 3 est suivi des chiffres 0 ou 1

Page 37: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80- les noms qui constituent des faux-amis par le genre (cf. GFI chapitre Le Nom) : Traduisez

Si tratta di una tastiera virtuale che si proietta sul tavolo come se fosse una tastiera vera

L'Italia è diventata la squadra con l’età media più alta

Non riesco più a salire le scale da solo

Metro B fermata Cavour, salire le scale e attraversare via Lanza

Delle scale pericolose, delle scale a chiocciola

Una contea del Galles dove la pecora è un animale molto diffuso

Con la sciabola tagliò il capo dal collo alla vita

Quest’ olio è leggerissimo e ha un sapore delicato

Page 38: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80- les noms qui constituent des faux-amis par le genre (cf. GFI chapitre Le Nom) : Traduisez

Si tratta di una tastiera virtuale che si proietta sul tavolo come se fosse una tastiera vera

L'Italia è diventata la squadra con l’età media più alta

Non riesco più a salire le scale da solo

Metro B fermata Cavour, salire le scale e attraversare via Lanza

Delle scale pericolose, delle scale a chiocciola

Una lontana contea del Galles dove la pecora è un animale molto diffuso

Con la sciabola tagliò il capo dal collo alla vita

Quest’ olio è leggerissimo e ha un sapore delicato

Page 39: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80- les noms qui constituent des faux-amis par le genre (cf. GFI chapitre Le Nom) : Traduisez

Si tratta di una tastiera virtuale che si proietta sul tavolo come se fosse una tastiera vera

Il s’agit d’ un clavier virtuel qui se projette sur la table comme si c’était un vrai clavier

L'Italia è diventata la squadra con l’età media più altaL’Italie est devenue l’équipe qui a l’âge moyen le plus élevé

Non riesco più a salire le scale da solo.Je n’arrive plus à monter les escaliers (l’escalier) tout seul

Metro B fermata Cavour, salire le scale e attraversare via LanzaMétro B station Cavour, prendre les escaliers et traverser rue Lanza

Page 40: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80- les noms qui constituent des faux-amis par le genre (cf. GFI chapitre Le Nom) : Traduisez

Delle scale a chiocciola Un escalier en colimaçon

Una lontana contea del Galles dove la pecora è un animale molto diffuso

Un lointain comté du Pays de Galles où le mouton est un animal très répandu

Con la sciabola tagliò il capo dal collo alla vitaAvec son sabre il découpa le vêtement du col à la taille

Quest’ olio ha un sapore delicato. Cette huile a une saveur délicate

Page 41: Correction des exercices lexicaux Le chemin des mots

Le nom propre devient nom commun 79-80