44
DESIGN & COMUNICAZIONE VISIVA DESIGN & VISUAL COMMUNICATION DISEÑO & COMUNICACIÓN VISUAL DESIGN & VISUELLE KOMMUNIKATION DESIGN & COMMUNICATION VISUELLE ДИЗАЙН & ВИЗУАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ & ΟΠΤΙΚΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

DESIGN & COMUNICAZIONE VISIVA

DESIGN & VISUAL COMMUNICATION

DISEÑO & COMUNICACIÓN VISUAL

DESIGN & VISUELLE KOMMUNIKATION

DESIGN & COMMUNICATION VISUELLE

ДИЗАЙН & ВИЗУАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ & ΟΠΤΙΚΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

Page 2: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

PROGETTAZIONE UNIVERSALE...................... 3

DESIGN FOR ALL .................................. 3

DISEÑO UNIVERSAL ............................... 3

UNIVERSELLE PROJEKTIERUNG .................... 3

CONCEPTION UNIVERSELLE ........................ 4

УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ДИЗАЙН ........................ 4

ΚΑΘΟΛΙΚΟΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ......................... 4

RICERCHE SCIENTIFICHE .......................... 5

SCIENTIFIC RESEARCH............................. 5

INVESTIGACIONES CIENTÍFICAS ................... 6

WISSENSCHAFTLICHE FORSCHUNGEN .............. 6

RECHERCHES SCIENTIFIQUES ...................... 7

НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ........................ 7

ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΕΣ ΕΡΕΥΝΕΣ ......................... 8

RICONOSCIMENTI ................................. 9

ACKNOWLEDGEMENTS.............................. 9

RECONOCIMIENTOS................................ 9

ANERKENNUNGEN.................................. 9

RECONNAISSANCES ................................ 9

БЛАГОДАРНОСТЬ ................................. 9

ΔΙΑΚΡΙΣΕΙΣ ....................................... 9

COMUNICAZIONE VISIVA E AFFATICAMENTO ....... 9

VISUAL COMMUNICATION AND FATIGUE ........... 10

COMUNICACIÓN VISUAL Y CANSANCIO ............ 10

VISUELLE KOMMUNIKATION UND ERMÜDUNG ...... 10

COMMUNICATION VISUELLE ET FATIGUE ........... 11

ЗРИТЕЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И УТОМЛЕНИЕ..... 11

ΟΠΤΙΚΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΚΑΙ ΚΟΠΩΣΗ .............. 11

LA DISLESSIA COME PROBLEMA VISIVO E IL CARATTERE EASYREADING..................... 12

DYSLEXIA AS A VISUAL PROBLEM AND THE EASYREADING FONT...................... 12

LA DISLEXIA COMO PROBLEMA VISUAL Y EL CARÁCTER EASYREADING ..................... 12

DIE LEGASTHENIE ALS VISUELLES PROBLEM UND DAS EASYREADING-ZEICHEN .................. 12

LA DYSLEXIE COMME PROBLÈME VISUEL ET LA POLICE EASYREADING....................... 13

ДИСЛЕКСИЯ КАК ПРОБЛЕМА ЗРЕНИЯ И ЗНАКИ ШРИФТА EASYREADING .................. 13

Η ΔΥΣΛΕΞΙΑ ΩΣ ΟΠΤΙΚΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΚΑΙ Ο ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ EASYREADING ..................... 13

SCHEDA TECNICA.................................. 14

DATA SHEET ....................................... 14

FICHA TÉCNICA ................................... 14

TECHNISCHES DATENBLATT ........................ 14

FICHE TECHNIQUE................................. 14

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................. 15

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΟ.................................. 15

CRITERI UTILIZZATI PER LA COMPARAZIONE TRA I FONT ....................................... 16

CRITERIA USED FOR COMPARISON BETWEEN FONTS............................................. 16

CRITERIOS UTILIZADOS PARA LA COMPARACIÓN DE LAS FUENTES ................... 16

FÜR DEN VERGLEICH DER FONTS VERWENDETE KRITERIEN ........................................ 16

CRITÈRES UTILISÉS POUR LA COMPARAISON DES POLICES ...................................... 16

КРИТЕРИИ СРАВНЕНИЯ ШРИФТОВ ................. 16

ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΡΙΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΩΝ ........ 16

LO SCAMBIO PERCETTIVO TRA LETTERE SIMILI PER FORMA........................................ 18

CONFUSION OF LETTERS SIMILAR IN SHAPE ....... 18

EL INTERCAMBIO PERCEPTIVO ENTRE LETRAS SIMILARES POR SU FORMA ........................ 18

DAS PERZEPTIVE VERWECHSELN VON DER FORM NACH ÄHNLICHEN BUCHSTABEN ................... 18

L’ENCOMBREMENT PERCEPTIF ENTRE LES LETTRES DE FORME SIMILAIRE..................... 18

ПЕРЦЕПТИВНОЕ СМЕШИВАНИЕ ПОХОЖИХ ПО ФОРМЕ БУКВ .................................. 19

Η ΑΝΤΙΛΗΠΤΙΚΗ ΣΥΓΧΥΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΟΜΟΙΩΝ ΣΕ ΣΧΗΜΑ .................. 19

L’EFFETTO AFFOLLAMENTO PERCETTIVO ........... 35

CROWDING EFFECT ............................... 35

EL EFECTO DE AMONTONAMIENTO PERCEPTIVO .... 35

DER PERZEPTIVE CROWDING-EFFEKT ............... 35

L’EFFET D’AFFOLEMENT PERCEPTIF ................ 35

ЭФФЕКТ ПЕРЦЕПТИВНОЙ СКУЧЕННОСТИ .......... 36

ΤΟ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ ΑΝΤΙΛΗΠΤΙΚΟΥ ΣΥΝΩΣΤΙΣΜΟΥ ... 36

1 6

7

8

9

2

3

4

5

Page 3: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

3

DESIGN FOR ALL

Communication mainly involvesreading. We read to study, for

work, to get information, for pleasure,and on a variety of media: paper,displays, screens… and information iseven projected onto the helmets wornby jet pilots. The font is thetransmission belt between the text andthe reader and if it is easily legible wecan put all our energy intounderstanding the content.

THE DESIGN FOR ALL APPROACH

«Visual communication also includesthe shape of the letter. The image

DISEÑO UNIVERSAL

La comunicación pasafundamentalmente a través de la

lectura. Leemos por estudio, trabajo,información, placer, y sobre muchossoportes: del papel a la pantalla, ...hasta la información proyectada en elcasco del piloto de un jet. El caráctertipográfico es la correa de transmisiónentre el texto y el lector, y sulegibilidad nos permite dedicar toda laenergía a la comprensión de loscontenidos.

PROGETTAZIONEUNIVERSALE

La comunicazione passaprevalentemente attraverso la

lettura. Leggiamo per studio, lavoro,informazione, piacere, e su ognisupporto: dalla carta, al display, almonitor… fino alle informazioniproiettate sul casco del pilota di jet.Il carattere tipografico è la cinghia ditrasmissione tra il testo e il lettore e asua alta leggibilità ci consente diinvestire tutte le energie nellacomprensione dei contenuti.

L’APPROCCIO TRAMITE IL DESIGN FOR ALL«La comunicazione visiva comprendeanche la forma del carattere. Occorreche l’immagine usata sia leggibile atutti e per tutti nello stesso modoaltrimenti non c’è comunicazionevisiva». (Bruno Munari)*

EasyReading, un font ad altaleggibilità per tutti

Pensato inizialmente per agevolare lalettura a chi è dislessico, nella fase distudio, il progetto imbocca la stradapiù ampia ed inclusiva del Design forAll (Progettazione Universale).Le difficoltà del lettore dislessicodiventano così un’opportunità perrealizzare un font che agevoli lalettura a tutti.

* Enciclopedia Treccani online, 26 Aprile 2018:“Bruno Munari, designer, scultore e scrittoreitaliano (Milano 1907 - 1998). Considerato unodei massimi protagonisti dell’arte, del design edella grafica del 20° secolo […]”.

* Online version of the Treccani Encyclopaedia,26 April 2018: “Bruno Munari, Italian designer,sculptor and writer (Milan 1907 - Milan 1998).Considered one of the greatest protagonists ofart, design and graphics of the 20th century[…]”. * Enciclopedia Treccani en línea, 26 de abril de

2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor yescritor italiano (Milán 1907 - 1998).Considerado uno de los principalesprotagonistas del arte, el diseño y la gráfica delsiglo XX […]”.

1 used has to be legible to everyone andfor everyone in the same way,otherwise there is no visualcommunication». (Bruno Munari*)

EasyReading, a highly legible font for everyone

It was originally conceived to facilitatereading for dyslexic persons but duringthe design stage it took on a wider andmore inclusive horizon that includedDesign for All.The difficulties of the dyslexic readerstherefore became a chance to create afont that made reading easier foreveryone.

EL ENFOQUE A TRAVÉS DEL “DESIGN FOR ALL”

«La comunicación visual tambiénincluye la forma del carácter. Esnecesario que la imagen usada sealegible para todos de la misma forma,de lo contrario no hay comunicaciónvisual». (Bruno Munari)*

EasyReading, una fuente de alta legibilidad para todos

Pensada al comienzo para facilitar lalectura a las personas disléxicas, en lafase de estudio el proyecto toma elcamino más amplio e inclusivo delDesign for All (Diseño Universal).Las dificultades del lector disléxico seconvierten así en una oportunidad paracrear una fuente que facilite lalectura a todos.

UNIVERSELLEPROJEKTIERUNG

Kommunikation erfolgt vorrangigdurch Lesen. Wir lesen um zu

lernen, um zu arbeiten, um uns zuinformieren, zum Vergnügen und aufjegliche Art und Weise: vom Papier,auf dem Display, dem Monitor bis hinzu den Informationen, die auf den

Font per normo lettoriFonts for unimpaired readersFuente para normolectoresFont für NormallesendePolice pour les normo-lecteursШрифт для нормально читающихΓραμματοσειρά για τυπικούς αναγνώστες

VerdanaCalibri

Font per lettori dislessiciFonts for dyslexic readersFuente para lectores disléxicosFont für Leser mit LegastheniePolice pour les dyslexiquesШрифт для читателей-дислексиков Γραμματοσειρά για δυσλεξικούς αναγνώστες

OpenDyslexic

Font “progettazione universale” (inclusivonormo lettori e dislessici)

Font “design for all” (inclusive font forboth typical and dyslexic readers)

Fuente de “diseño universal” (inclusiva,normolectores y disléxicos)

Font gemäß „universeller Projektierung“(für Normallesende und Legastheniker)

Police «conception universelle» (pour lesnormo-lecteurs et les dyslexiques)

Шрифт «универсального назначения» (длянормально читающих и дислексиков)

Γραμματοσειρά «καθολικού σχεδιασμού»(συμπεριλαμβανομένων των τυπικών και τωνδυσλεξικών αναγνωστών)

EasyReading

Page 4: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

4

УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ДИЗАЙН

Чтение – один из основных каналовкоммуникации. Мы читаем на

работе, во время учебы, в поискахинформации, ради удовольствия.Читаем на разных носителях – отбумаги до дисплеев, мониторов …вплоть до данных, которыепроецируются на шлем пилотовсамолетов. Типографские знаки –соединительное звено между текстом ичитателем и, если шрифт удобно, этопозволяет нам забыть о графическомоблике букв и сосредоточиться напонимании сообщения.

ПОДХОД ПО ПРИНЦИПУУНИВЕРСАЛЬНЫЙ ДИЗАЙН(DESIGN FOR ALL)

«Зрительная коммуникация включаетв себя также форму знаков. И онадолжна хорошо различаться всеми вравной степени, иначе коммуникацияне состоится». (Бруно Мунари)*

EasyReading – шрифт с хорошейразличаемостью для всех

Первоначально он задумывался, чтобыоблегчить чтение дислексиков, но помере разработки стало понятно, что этоинклюзивный шрифт, потому чтоподпадает под критерии Design for All(Универсальный дизайн).То есть попытка решить проблемычитателей-дислексиков привела вконечном итоге к разработке

* Encyclopédie Treccani en ligne, 26 avril 2018: «Bruno Munari, designer, sculpteur et écrivainitalien (Milan 1907 - 1998). Considéré commel’un des plus grands personnages de l’art, dudesign et du graphisme du XXe siècle […]».

* Энциклопедия Treccani online, 26 апреля2018 г.: «Бруно Мунари, итальянскийдизайнер, скульптор и писатель (Милан 1907–1998 гг.). Считается одним из самыхвыдающихся представителей искусства, дизайнаи графики ХХ века […]».

CONCEPTIONUNIVERSELLE

La communication passeessentiellement par la lecture.

Nous lisons pour étudier, travailler,nous informer, par plaisir, et ce surtoute sorte de supports : sur papier,sur écran, sur PC... et jusqu’auxinformations projetées sur le viseur decasque du pilote d’avion. Le caractèretypographique est la courroie detransmission entre le lecteur et letexte, et sa haute lisibilité nous permetd’investir toutes les énergiesnécessaires pour la compréhension descontenus.

L’APPROCHE À TRAVERS LE DESIGN FOR ALL

«La communication visuelle comprendégalement les formes du caractère. Ilest nécessaire que l’image soit lisible

Helm des Jetpiloten projiziert werden.Das Schriftzeichen ist derAntriebsriemen zwischen dem Text unddem Leser und seine leichte Lesbarkeitgestattet es uns, alle Energien für dasVerständnis der Inhalte aufzuwenden.

DIE HERANGEHENSWEISE ÜBER DASDESIGN FOR ALL

„Die visuelle Kommunikation umfasstauch die Zeichenform. Das verwendeteBild muss für alle und für alle auf diegleiche Weise lesbar sein, andernfallsgibt es keine visuelle Kommunikation“.(Bruno Munari)*

EasyReading, ein für alle leichtlesbarer Font

Das Projekt war anfangs dazu gedacht,Legasthenikern das Lesen zuerleichtern, schlug jedoch während derVorbereitungsphase den breiteren undinklusiveren Weg des Design for All(Universelle Projektierung) ein.DieSchwierigkeiten des von Legastheniebetroffenen Lesers werden so eineGelegenheit zur Schaffung einesFonts, der das Lesen für alleerleichtert.

* Εγκυκλοπαίδεια Treccani στο Διαδίκτυο, 26Απριλίου 2018: «Bruno Munari, Ιταλόςσχεδιαστής, γλύπτης και συγγραφέας (Μιλάνο1907 - 1998). Θεωρείται ένας από τουςμεγαλύτερους πρωταγωνιστές της τέχνης, τουσχεδιασμού και της γραφιστικής του 20ού αιώνα[…]».

ΚΑΘΟΛΙΚΟΣΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ

Ηεπικοινωνία πραγματοποιείταικυρίως μέσω της ανάγνωσης.

Διαβάζουμε για τις σπουδές μας, τηνεργασία μας, για δική μαςπληροφόρηση, ευχαρίστηση και έχονταςστη διάθεσή μας μια πληθώρα μέσων:το χαρτί, την οθόνη, το μόνιτορ…ακόμη και τις πληροφορίες πουπροβάλλονται στο κράνος των πιλότωναεριωθούμενου σκάφους. Οτυπογραφικός χαρακτήρας είναι οιμάντας χρονισμού μεταξύ του κειμένουκαι του αναγνώστη και η υψηλήαναγνωσιμότητά του μας επιτρέπει ναεπενδύσουμε όλη μας την ενέργεια στηνκατανόηση του περιεχομένου.

Η ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΜΕΣΩ ΤΟΥΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ

«Η οπτική επικοινωνία περιλαμβάνει,επίσης, τη μορφή του χαρακτήρα. Είναιαπαραίτητο η εικόνα πουχρησιμοποιείται να είναι αναγνώσιμησε όλους και για όλους με τον ίδιοτρόπο·διαφορετικά δεν υπάρχει οπτικήεπικοινωνία». (Bruno Munari)*

EasyReading, μια γραμματοσειρά υψηλήςαναγνωσιμότητας για όλους

Ενώ σχεδιάστηκε, αρχικά, για ναδιευκολύνει την ανάγνωση για όσουςείναι δυσλεξικοί, κατά τη χρονικήδιάρκεια της μελέτης τους, το έργοέλαβε μια ευρύτερη και περιεκτικότερηδιάσταση, αυτή του Σχεδίου για ΟΛΟΥΣ(Καθολικός Σχεδιασμός). Οι δυσκολίεςτου δυσλεξικού αναγνώστη τρέπονταιέτσι σε μία ευκαιρία, για ναδημιουργηθεί μια γραμματοσειρά πουδιευκολύνει την ανάγνωση για όλους.

* Online-Enzyklopädie Treccani, 26. April2018: „Bruno Munari, italienischerDesigner, Bildhauer und Schriftsteller(Mailand 1907 - 1998). Er wird als einerder wichtigsten Vertreter von Kunst, Designund Grafik des 20. Jahrhunderts betrachtet[…]“.

универсального шрифта, которыйоблегчает чтение любому читателю.

à tous, de la même manière, sans quoiil n’y a pas de communicationvisuelle». (Bruno Munari)*

EasyReading, une police hautementlisible pour tous

Pensée initialement pour favoriser lalecture des dyslexiques, dès la phased’étude le projet emprunte la voie pluslarge et inclusive du Design For All(Conception universelle). Lesdifficultés du lecteur dyslexiquedeviennent ainsi une opportunité pourréaliser une police qui simplifie lalecture de tout un chacun.

Page 5: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

5

RICERCHE SCIENTIFICHE

A livello internazionale EasyReadingè l’unico carattere esplicitamente

creato pensando ai lettori dislessiciche, sottoposto a ricerche scientificheautonome e indipendenti sul suo gradodi leggibilità, ha ottenuto risultatipositivi.

La ricerca “Può un font essere unostrumento compensativo per i

lettori con dislessia?”, condotta dalladottoressa Christina Bachmann,psicologo clinico e psicoterapeuta delCentro Risorse Clinica Formazione eIntervento in Psicologia di Prato, su uncampione ampio e rappresentativo (533alunni della classe quarta primaria,normolettori e dislessici) nelleconclusioni attesta che: “I risultati,che appaiono significativi da un puntodi vista sia statistico che clinico, ciconsentono di affermare cheEasyReading può essere considerato unvalido strumento compensativo per ilettori con dislessia e un fontfacilitante per tutte le categorie dilettori”.

La ricerca è stata pubblicata sullarivista scientifica “Dislessia. Giornaleitaliano di ricerca clinica eapplicativa” (n. 2/2013), EdizioniCentro Studi Erickson, Trento.http://rivistedigitali.erickson.it/dislessia/archivio/vol-10-n-2-2/http://www.easyreading.it/it/ricerche-scientifiche/

Nel mese di Settembre 2015 laDottoressa Christina Bachmann ha

partecipato al 10TH InternationalCongress of the Eamhid. IntegratingDifferent Approaches in theNeurodevelopmental Perspective(Florence, September 9-11-2015) conuna relazione dal titolo: “A specialfont for special reader: theEasyReading font as a compensatingtool for children with dyslexia andreading impairment”.

Gli atti del Congresso sono statipubblicati sul “JIDR, Journal ofIntellectual Disability Research”, (Vol.59, Part pp 1-139, September 2015,MENCAP and International Associationof the Scientific Study of Intellectualand Developmental Disabilities andJohn Wiley & Sons Ltd), edito dalla

casa editrice scientifica statunitenseJohn Wiley & Sons, Inc.

Nel maggio 2018, la Dott.ssaChristina Bachmann ed il Dott.

Lauro Mengheri hanno pubblicato ininglese una nuova analisi dei datisuccitati, dal titolo: “Dislessia e fonts:è utile un font specifico?” In questosaggio, hanno concluso che: “Ilmiglioramento clinico risultante daEasyReading è così costante daraggiungere il naturale miglioramentonella lettura di un anno, provando cosìche EasyReading rende più facile lalettura. Questo dà agli studentidislessici l’opportunità di riempire inparte il divario tra la scorrevolezzadella loro lettura e quella dei lorocompagni di classe, semplicementeutilizzando questo font” e che “poichèil miglioramento nella scioltezza enell’accuratezza della lettura è statonotevole in tutti i gruppi(normolettori, lettori con difficoltà,disclessici e studenti con difficoltàcognitive), EasyReading può essereconsiderato un importante aiuto pertutti gli studenti”.“Brain Sciences” 2018 8(5), 89, Mpdi, Basel.http://www.mdpi.com/2076-3425/8/5/89/html

SCIENTIFIC RESEARCH

Internationally, EasyReading is theonly font explicitly “dedicated” to

dyslexic readers which, subjected toautonomous and independent scientificresearches on the degree of legibility,has achieved positive results.

The study “Can a font be considereda compensating tool for readers

with dyslexia?”, by ChristinaBachmann, clinical psychologist andpsychotherapist at Centro Risorse,Clinica Formazione e Intervento inPsicologia, Prato, Italy, conducted on alarge representative sample (533fourth grade children, includingnormotypical and dyslexic readers),concluded that: “The results, whichappear significant from both thestatistical as well as clinical point ofview, allow us to affirm thatEasyReading can be considered a validcompensatory tool for readers withdyslexia and a facilitating font for allcategories of readers”.

2 The research was published in thescientific journal “Dyslexia. ItalianJournal of clinical and appliedresearch” (no. 2/2013), Published byCentro Studi Erickson, Trento.http://rivistedigitali.erickson.it/dislessia/archivio/vol-10-n-2-2/http://www.easyreading.it/en/scientific-research/

In September 2015, Psy. ChristinaBachmann attended the 10th

International Congress of theEAMHID. Integrating DifferentApproaches in the NeurodevelopmentalPerspective (Florence, September 9-11-2015) and she presented a studynamed “A special font for specialreader: the EasyReading font as acompensating tool for children withdyslexia and reading impairment”.

The abstracts of the conferenceproceedings were published in the“Journal of Mental DisabilityResearch” (Vol. 59, Part pp 1-139,September 2015, MENCAP andInternational Association of theScientific Study of Intellectual andDevelopmental Disabilities and JohnWiley & Sons Ltd), edited by theAmerican scientific publishing houseJohn Wiley & Sons, Inc.

In May 2018, the 14th, Psy.Christina Bachmann and Psy. Lauro

Mengheri published in english a newrevised analysis on the matter:“Dyslexia and Fonts: Is a Specific FontUseful?”, In this paper they concludedthat: “The clinical improvementresulting from EasyReading is soconsistent as to overtake the naturalreading improvement in a year, thusproving that EasyReading makesreading easier. This provides theopportunity for dyslexic students topartially fill the gap between theirreading fluency and that of theirclassmates, just by using this font”and that “Finally as the readingfluency and accuracy improvementswere appreciable across all groups(normal readers, readers withdifficulties, dyslexics and studentswith cognitive difficulties),EasyReading should be considered animportant aid for all students”.“Brain Sciences” 2018 8(5), 89, Mpdi, Basel.http://www.mdpi.com/2076-3425/8/5/89/html

Page 6: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

6

INVESTIGACIONESCIENTÍFICAS

En el plano internacional,EasyReading es el único carácter

expresamente “dedicado” a loslectores disléxicos que obtuvoresultados positivos, tras ser sometidoa investigaciones científicas –autónomas e independientes – sobresu grado de legibilidad.

La investigación “¿Puede una fuenteser un instrumento compensatorio

para los lectores con dislexia?”,realizada por la doctora ChristinaBachmann, psicóloga clínica ypsicoterapeuta del Centro RisorseClinica Formazione e Intervento inPsicologia de Prato, sobre una muestraamplia y representativa (533 alumnosde cuarto grado del primario,normolectores y disléxicos), en lasconclusiones afirma que: “Losresultados, que se revelansignificativos desde un punto de vistatanto estadístico como clínico, nospermiten afirmar que EasyReading® sepuede considerar un válidoinstrumento de compensación para loslectores con dislexia, y una fuente quefacilita la lectura a todas lascategorías de lectores”.

La investigación se publicó en larevista científica “Dislessia. Giornaleitaliano di ricerca clinica eapplicativa” (nº 2/2013), EditorialCentro Studi Erickson, Trento.http://rivistedigitali.erickson.it/dislessia/archivio/vol-10-n-2-2/http://www.easyreading.it/it/ricerche-scientifiche/

En septiembre de 2015, la DoctoraChristina Bachmann participó en el

10TH International Congress of theEamhid. Integrating DifferentApproaches in the NeurodevelopmentalPerspective (Florencia, 9-11 deseptiembre de 2015) con una ponenciatitulada: “A special font for specialreader: the EasyReading font as acompensating tool for children withdyslexia and reading impairment”.

Las intervenciones del Congreso sepublicaron en el “JIDR, Journal ofIntellectual Disability Research”, (Vol.59, Part pp. 1-139, September 2015,MENCAP and International Associationof the Scientific Study of Intellectual

and Developmental Disabilities andJohn Wiley & Sons Ltd), de la editorialcientífica estadounidense John Wiley &Sons, Inc.

En mayo de 2018, la DoctoraChristina Bachmann y el Doctor

Lauro Mengheri publicaron en inglés unnuevo análisis de los mencionadosdatos, titulado: “Dislexia y fuentes:¿es útil una fuente específica?” Eneste ensayo concluyeron que: “Lamejora clínica que resulta deEasyReading es tan constante, quealcanza la mejora natural en la lecturade un año, demostrando así queEasyReading facilita la lectura. Ello daa los estudiantes disléxicos laoportunidad de acortar en parte labrecha que existe entre la fluidez desu lectura y la de sus compañeros declase por el solo hecho de utilizar estafuente” y, “como el aumento de lafluidez y la precisión de la lectura hasido considerable en todos los grupos(normolectores, lectores condificultades, disléxicos y estudiantescon dificultades cognitivas),EasyReading se puede considerar unaayuda importante para todos losestudiantes”.“Brain Sciences” 2018 8(5), 89, Mpdi, Basel.http://www.mdpi.com/2076-3425/8/5/89/html

WISSENSCHAFTLICHEFORSCHUNGEN

Auf internationaler Ebene istEasyReading das einzige

ausdrücklich für von Legastheniebetroffene Leser geschaffene Zeichen,das auf dem Prüfstand eigenständigerund unabhängiger wissenschaftlicherForschungen hinsichtlich seinesLesbarkeitsgrads positive Ergebnisseerzielt hat.

Die Forschung „Kann ein Font einausgleichendes Mittel für Leser

mit Legasthenie sein?“, die von FrauDr. Christina Bachmann, einerklinischen Psychologin undPsychotherapeutin des Centro Risorse -Clinica Formazione e Intervento inPsicologia von Prato, auf einer breitenund repräsentativen Stichprobedurchgeführt wurde (533 Schüler ausder vierten Grundschulklasse, darunterNormallesende und Legastheniker),

bescheinigt in den Schlussfolgerungen,dass: „Die Ergebnisse, die unter einemsowohl statistischen wie auchklinischen Gesichtspunkt als signifikantbetrachtet werden, es uns gestatten zubestätigen, dass EasyReading® einwirksames ausgleichendes Mittel fürLeser mit Legasthenie und ein Font zurErleichterung des Lesens für alleLeserkategorien sein kann“.

Die Forschung wurde in derwissenschaftlichen Fachzeitschrift„Dislessia veröffentlicht. Giornaleitaliano di ricerca clinica eapplicativa“ veröffentlicht (Nr.2/2013), Edizioni Centro StudiErickson, Trento.http://rivistedigitali.erickson.it/dislessia/archivio/vol-10-n-2-2/http://www.easyreading.it/it/ricerche-scientifiche/

Im September 2015 hat Frau Dr.Christina Bachmann am 10TH

International Congress of the Eamhid.Integrating Different Approaches inthe Neurodevelopmental Perspective(Florenz, September 9-11-2015) miteinem Vortrag mit dem folgenden Titelteilgenommen: „A special font forspecial reader: the EasyReading fontas a compensating tool for childrenwith dyslexia and reading impairment“

Die Unterlagen des Kongresses wurdenim „JIDR, Journal of IntellectualDisability Research“ veröffentlicht,(Vol. 59, Part pp 1-139, September2015, MENCAP and InternationalAssociation of the Scientific Study ofIntellectual and DevelopmentalDisabilities and John Wiley & SonsLtd), das von dem US-amerikanischenWissenschaftsverlag John Wiley &Sons, Inc. herausgegeben wird.

Im Mai 2018 haben Frau Dr.Christina Bachmann und Herr Dr.

Lauro Mengheri eine neue Analyse deroben genannten Daten in englischerSprache mit dem folgenden Titelveröffentlicht: „Legasthenie undFonts: ist ein spezifischer Fonthilfreich?“ In diesem Essay kamen siezu dem folgenden Schluss: „Die sichdurch EasyReading ergebende klinischeVerbesserung ist derart konstant, dassdie natürliche Verbesserung im Leseneines Jahres erreicht und so bewiesenwird, dass EasyReading das Lesenerleichtert. Dies gibt Schülern mitLegasthenie die Möglichkeit, den

Page 7: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

7

RECHERCHESSCIENTIFIQUES

Au niveau international,EasyReading est la seule police

spécialement “créée” pour leslecteurs dyslexiques et qui, après desrecherches scientifiques indépendantessur son degré de lisibilité, a obtenudes résultats probants.

La recherche «Est-ce qu’une policepeut représenter un instrument

valide pour les lecteurs dyslexiques?»,conduite par la professeur ChristinaBachmann, psychologue etpsychothérapeute au “Centro RisorseClinica Formazione e Intervento inPsicologia” de Prato (CentreRessources Clinique Formation etIntervention en Psychologie), sur unéchantillon ample et représentatif (533élèves de CM1, normo-lecteurs etdyslexiques) a rendu les conclusionssuivantes: «Les résultats, qui sontsignificatifs tant du point de vuestatistique que clinique, nouspermettent d’affirmer qu’EasyReadingpeut être considérée comme uninstrument valide de compensationpour les lecteurs atteints de dyslexie,mais aussi une police plus agréablepour toutes les catégories delecteurs».

La recherche a été publiée sur la revue«Dislessia. Giornale italiano di ricercaclinica e applicativa» (n° 2/2013),Edizioni Centro Studi Erickson, Trente.

http://rivistedigitali.erickson.it/dislessia/archivio/vol-10-n-2-2/

Unterschied zwischen ihrer Flüssigkeitbeim Lesen und der ihrerKlassenkameraden teilweise zubeheben, indem einfach diese Fontsverwendet werden“ und dass „da dieVerbesserung der Flüssigkeit und derGenauigkeit beim Lesen in allenGruppen beachtlich war(Normallesende, Leser mitSchwierigkeiten, Legastheniker undSchüler mit kognitivenSchwierigkeiten), EasyReading als einewichtige Hilfe für die Schülerbetrachtet werden kann“.

“Brain Sciences” 2018 8(5), 89, Mpdi, Basel.http://www.mdpi.com/2076-3425/8/5/89/html

http://www.easyreading.it/it/ricerche-scientifiche/

Au mois de septembre 2015, laprofesseur Christina Bachmann a

participé au 10TH InternationalCongress of the Eamhid. IntegratingDifferent Approaches in theNeurodevelopmental Perspective(Florence, September 9-11-2015) et aproduit un rapport intitulé : “A specialfont for special reader: theEasyReading font as a compensatingtool for children with dyslexia andreading impairment”.

Les rapports du congrès ont été publiéssur le “JIDR, Journal of IntellectualDisability Research” (Vol. 59, Part pp1-139, September 2015, MENCAP andInternational Association of theScientific Study of Intellectual andDevelopmental Disabilities and JohnWiley & Sons Ltd), édité par la maisond’édition scientifique étasunienne JohnWiley & Sons, Inc.

En mai 2018, la professeur ChristinaBachmann et le docteur Lauro

Mengheri ont publié en anglais unenouvelle analyse des donnéesprécitées, intitulée: Dyslexie etpolices: une police spécifique est-elleutile?» Dans cet essai, ils ont concluque: «L’amélioration clinique apportéepar EasyReading est suffisammentconstante pour permettrel’amélioration naturelle de la lectureau bout d’un an, ce qui prouve que lapolice EasyReading facilite la lecture.Cela va permettre aux élèvesdyslexiques de combler l’écart entre lafluidité de leur lecture et celle deleurs compagnons de classe,simplement en utilisant cette police».Et d’ajouter: «Puisque l’améliorationdans la fluidité et la précision de lalecture a été importante dans tous lesgroupes (normo-lecteurs, lecteurs avecdes difficultés, dyslexiques etétudiants ayant des difficultésd’apprentissage), EasyReading peutêtre considérée comme une aideimportante pour tous les élèves».“Brain Sciences” 2018 8(5), 89, Mpdi, Basel.http://www.mdpi.com/2076-3425/8/5/89/html

НАУЧНЫЕИССЛЕДОВАНИЯ

На международном уровне шрифтEasyReading является

единственным, разработаннымспециально для читателей-дислексиков, который исследовалсянезависимыми научными специалистамина предмет его различимости икоторый получил положительныеотзывы.

Исследование «Может литипографский шрифт

компенсировать нарушения чтения учитателей-дислексиков?»,проведенное докт. КристинойБахманн, клиническим психологом ипсихотерапевтом из Центраклинических ресурсов, обучения илечения в психологии из города Прато(Италия). Исследование проводилосьна представительной группе (533ученика четвертого класса начальнойшколы, нормально читающих идислексиков). Автор заключает:«Полученные статистически иклинически значимые результатыпозволяют утверждать, что шрифтEasyReading эффективнокомпенсирует недостатки чтения удетей-дислексиков и в целомоблегчает чтение у всех другихкатегорий читателей».

Опубликовано в научном журнале«Дислексия. Итальянский журналклинических и прикладныхисследований», том 10, n° 2, май2013 г. Изд. Edizioni Centro StudiErikson, Тренто (Италия).http://rivistedigitali.erickson.it/dislessia/archivio/vol-10-n-2-2/http://www.easyreading.it/en/scientific-research/

Всентябре 2015 г. докт. КристинаБахманн выступила на 10-ом

Международном конгрессеЕвропейской ассоциации проблемпсихического здоровья и нарушенийумственного развития (10THInternational Congress of the Eamhid.Integrating Different Approaches inthe Neurodevelopmental Perspective(Флоренция, 9–11сентября 2015 г.) ссообщением «Особый шрифт дляособых читателей: ШрифтEasyReading как корректирующийинструмент для детей с дислексией и

Page 8: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

8

нарушениями чтения» (A special fontfor special reader: the EasyReadingfont as a compensating tool forchildren with dyslexia and readingimpairment).

Акты конгресса были опубликованы внаучном журнале «JIDR, Journal ofIntellectual Disability Research» (том59, Часть стр. 1–139, сентябрь 2015,MENCAP and International Associationof the Scientific Study of Intellectualand Developmental Disabilities andJohn Wiley & Sons Ltd), издательстванаучных публикаций США John Wiley& Sons, Inc.

Вмае 2018 г. докт. КристинаБахманн и докт. Лауро Менгери

опубликовали на английском языкеновый анализ вышеупомянутых данныхпод названием: «Дислексия ишрифты: полезен ли особый шрифт?».В этом труде они сделали следующийвывод: «Клиническое улучшение причтении шрифтом EasyReadingнастолько стабильно, что в течениегода позволяет добитьсяестественного улучшения чтения,что доказывает, что EasyReadingэффективно облегчает чтение. Такимобразом учащиеся-дислексики могутчастично сократить разрыв вскорости чтения между ними и иходноклассников только за счет этогошрифта» и «поскольку улучшение вскорости и точности чтения былозаметным во всех обследованныхгруппах (нормально читающие,испытывающие затруднения,дислексики, учащиеся с когнитивныминарушениями), EasyReading можносчитать важным инструментомпомощи для всех категорийучащихся».“Brain Sciences” 2018 8(5), 89, Mpdi, Basel.http://www.mdpi.com/2076-3425/8/5/89/html

ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΕΣΕΡΕΥΝΕΣ

Σ ε διεθνές επίπεδο, η EasyReadingείναι ο μοναδικός χαρακτήρας που

δημιουργήθηκε αποκλειστικάστοχεύοντας στους δυσλεξικούςαναγνώστες, η οποία, υποβαλλόμενησε αυτόνομη και ανεξάρτητηεπιστημονική έρευνα σχετικά με τον

βαθμό αναγνωσιμότητάς της, πέτυχεθετικά αποτελέσματα.

Ηέρευνα: «Μπορεί μιαγραμματοσειρά να αποτελέσει

εργαλείο εξισορροπητικό για τουςαναγνώστες με δυσλεξία;», πουδιεξήχθη από τη Δρ. ChristinaBachmann, κλινικό ψυχολόγο καιψυχοθεραπεύτρια του Κέντρου ΚλινικώνΠόρων Εκπαίδευσης και Παρέμβασηςστην Ψυχολογία του Πράτο, σε έναμεγάλο και αντιπροσωπευτικό δείγμα(533 μαθητές της Δ’ τάξης τουΔημοτικού Σχολείου (ΠρωτοβάθμιαςΕκπαίδευσης), τυπικοί αναγνώστες καιδυσλεξικοί, στα συμπεράσματά τηςεπιβεβαιώνει ότι: «Τα αποτελέσματα,τα οποία φαίνονται σημαντικά, απόστατιστική και κλινική άποψη, μαςεπιτρέπουν να δηλώσουμε ότι ηEasyReading μπορεί να θεωρηθεί ωςέγκυρο εξισορροπητικό εργαλείο γιατους αναγνώστες με δυσλεξία και ωςδιευκολύνουσα γραμματοσειρά για όλεςτις κατηγορίες αναγνωστών».

Η έρευνα δημοσιεύθηκε στοεπιστημονικό περιοδικό: «Δυσλεξία.Ιταλικό Περιοδικό Κλινικής καιΕφαρμόσιμης Έρευνας» (αρ. 2/2013),Εκδόσεις Κέντρο Μελετών Erickson,Τρέντο.http://rivistedigitali.erickson.it/dislessia/archivio/vol-10-n-2-2/http://www.easyreading.it/it/ricerche-scientifiche/

Το Σεπτέμβρη του 2015, η Δρ.Christina Bachmann συμμετείχε στο

10ο Διεθνές Συνέδριο του Eamhid μετίτλο: «Ενσωμάτωση διαφορετικώνπροσεγγίσεων στην προοπτικήανάπτυξης του νευρικού συστήματος»(Φλωρεντία, Σεπτέμβριος 9-11-2015)με μία ανακοίνωση με τίτλο: «Μιαειδική γραμματοσειρά για τον ειδικόαναγνώστη: η γραμματοσειράEasyReading ως εξισορροπητικόεργαλείο για παιδιά με δυσλεξία καιδυσλειτουργία ανάγνωσης».

Τα πρακτικά του Συνεδρίου έχουνδημοσιευθεί στην «JIDR, Εφημερίδα τηςΈρευνας για την ΠνευματικήΑναπηρία», (Τομ. 59, Μέρος σσ. 1-139, Σεπτέμβριος 2015, MENCAP andInternational Association of theScientific Study of Intellectual andDevelopmental Disabilities and JohnWiley & Sons Ltd), που εκδόθηκε απότον αμερικανικό επιστημονικό εκδοτικόοίκο John Wiley & Sons, Inc.

Το Μάιο του 2018, η Δρ. ChristinaBachmann και ο Δρ. Lauro

Mengheri δημοσίευσαν στην αγγλικήγλώσσα μια νέα ανάλυση τωνπροαναφερθέντων δεδομένων, με τίτλο:«Δυσλεξία και γραμματοσειρές: είναιχρήσιμη μια συγκεκριμένηγραμματοσειρά;». Απαντώντας σε αυτότο ερώτημα, κατέληξαν στο συμπέρασμαότι: «Η κλινική βελτίωση πουπροκύπτει από την EasyReading είναιτόσο σταθερή που φτάνει στη φυσικήβελτίωση της ανάγνωσης ενός έτους,αποδεικνύοντας έτσι ότι η EasyReadingκάνει την ανάγνωση ευκολότερη. Αυτόδίνει στους μαθητές με δυσλεξία τηνευκαιρία να καλύψουν εν μέρει τοχάσμα ανάμεσα στην ευχέρεια τηςανάγνωσής τους και εκείνης τωνσυμμαθητών τους, απλάχρησιμοποιώντας αυτή τηγραμματοσειρά» και ότι «δεδομένουότι η βελτίωση της ευχέρειας και τηςακρίβειας της ανάγνωσης ήταναξιοσημείωτη σε όλες τις ομάδες(τυπικοί αναγνώστες, αναγνώστες μεδυσκολίες, δυσλεξικοί και μαθητές μεγνωστικές δυσκολίες), η EasyReadingμπορεί να θεωρηθεί μία σημαντικήβοήθεια για όλους τους μαθητές».“Brain Sciences” 2018 8(5), 89, Mpdi, Basel.http://www.mdpi.com/2076-3425/8/5/89/html

Page 9: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

9

RICONOSCIMENTI

Il font EasyReading ha ricevutodall’Associazione Italiana Dislessia

(AID) parere positivo per le suespecifiche caratteristiche grafiche chesono utili ad agevolare la lettura a chipresenta problematiche di Dislessia.

Ha ottenuto, per il suo designinnovativo, la concessione di incentividal Ministero dello Sviluppo Economicoattraverso la Fondazione Valore Italia– Esposizione permanente del Made inItaly e del design italiano.

ACKNOWLEDGEMENTS

The EasyReading font has received apositive opinion from the Italian

Dyslexia Association (AID) for itsspecific graphic features that facilitatereading by individuals with dyslexia.

It has also been granted incentives bythe Italian Ministry of EconomicDevelopment, through the FondazioneValore Italia - the PermanentExhibition of Made in Italy and ItalianDesign, for its innovative design.

RECONOCIMIENTOS

La fuente EasyReading ha recibidode la Asociación Italiana Dislexia

(AID) un dictamen positivo por suscaracterísticas gráficas específicas,que son útiles para facilitar la lecturaa quienes presentan problemas deDislexùia.

Por su diseño innovador, obtuvo unincentivo financiero del MinisterioItaliano de Desarrollo Económico, através de la Fundación Valore Italia,Exposición Permanente del Made inItaly y del Diseño Italiano.

ANERKENNUNGEN

Der Font EasyReading hat vomItalienischen

Legasthenikerverband (AID) einepositive Beurteilung für seinespezifischen grafischen Eigenschaftenerhalten, die hilfreich sind, denjenigendas Lesen zu erleichtern, die vonLegasthenieproblematiken betroffensind.

Er hat für sein innovatives Design überdie Stiftung Valore Italia, StändigeAusstellung des Made in Italy und desitalienischen Designs, die Zuerkennungfinanzieller Anreize vom italienischenMinisterium für Wirtschaftsentwicklungerhalten.

RECONNAISSANCES

La police EasyReading a reçu l’avispositif de l’Association Italienne de

Dyslexie (AID) du fait de sescaractéristiques graphiques spécifiques,qui permettent d’améliorer la lecturedes sujets présentant des problèmes dedyslexie.

Il a reçu, pour son design innovant,des subventions de la part du Ministèredu développement économique, àtravers la Fondazione Valore Italia –Exposition permanente sur le Made inItaly et le design italien.

БЛАГОДАРНОСТЬ

Особые графическиехарактеристики шрифта

EasyReading, облегчающие чтениедислексикам, получили высокуюоценку Итальянской ассоциации поизучению дислексии (AssociazioneItaliana Dislessia, AID).

За своей инновационный дизайн шрифтполучил льготы на его использованиеот Министерства экономическогоразвития Италии через фондFondazione Valore Italia – постояннуюэкспозицию товаров «Сделано вИталии» (Made in Italy) иитальянского дизайна.

ΔΙΑΚΡΙΣΕΙΣ

Ηγραμματοσειρά EasyReading έλαβεαπό την Ιταλική Ένωση Δυσλεξίας

(AID) θετική γνώμη για τα ειδικάγραφικά χαρακτηριστικά της που είναιχρήσιμα, για να διευκολύνουν τηνανάγνωση για όσους αντιμετωπίζουνπροβλήματα δυσλεξίας.

Έλαβε, για το καινοτόμο σχεδιασμό της,επιχορήγηση από το ΥπουργείοΟικονομικής Ανάπτυξης μέσω τουΙδρύματος Valore Italia – Μόνιμηέκθεση του Made in Italy και τουΙταλικού σχεδιασμού.

3 COMUNICAZIONEVISIVA E AFFATICAMENTO

Ricevere informazioni attraverso lavista, che nel mondo attuale

costituisce il principale mezzo dicomunicazione, comporta che siaessenziale il cercare di renderel’acquisizione degli scritti il più facilepossibile.

Come tutte le attività umane leggereimpegna energie e se il decifrare laparola scritta non è fluido e immediatola lettura diventa una fatica che portaad astenopia: i muscoli dell’occhio,impegnati per primi nel processo ditrasformazione dell’immagine ininformazione percepibile dal cervelloumano, si affaticano e si possono cosìsviluppare i segni clinici tipici dellostesso: rossore agli occhi, bruciore,lacrimazione, visione sdoppiata, mal ditesta. L’affaticamento visivo, lo sforzomaggiore necessario per “guardare” ecapire, si trasforma in tensione deimuscoli del collo e quindi dei muscolicervicali e dorsali. Questo puòpeggiorare il mal di testa e, neisoggetti predisposti, influenzare ilintera catena muscolare collegata allacolonna vertebrale, che è una singolastruttura.1 2 3 4

L’utilizzo di caratteri ad alta leggibilitàanche per i normolettori non può chefacilitare la percezione dell’immaginea livello retinico (foveale) e lacomprensione elaborata a livello dellacorteccia occipitale. I caratteriutilizzati sono infatti molto importantiper bypassare i problemi specifici diapprendimento che influiscono sulriconoscimento dei medesimi.5

1 Importance of cephalalgia in ocular diagnosis,Benjamin L. Gordon, M.D. Arch Ophthalmol, 193411(5):769-796. doi:10.1001/archopht. 1934.008301200290042 Fenga C., Di Pietro R., Fenga P., Di Nola C.,Spinella R., Cacciola A., Germanò D, Aragona P.,Asthenopia in VDT users: our experience, in G ItalMed Lav Ergon, 1973.3 Abdi S., Lennerstrand G., Pansell T., Rydberg A.,Orthoptic findings and asthenopia in a populationof Swedish schoolchildren aged 6 to 16 years, inStrabismus, vol. 16, 2008, pp. 47-55.4 Bagnato E., Eur Erg. MD, ASA Group.5 Leonardis R., Medico Chirurgo specializzato inOculistica.

4

Page 10: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

10

1 Importance of cephalalgia in ocular diagnosis,Benjamin L. Gordon, M.D. Arch Ophthalmol, 193411(5):769-796. doi:10.1001/archopht. 1934.008301200290042 Fenga C., Di Pietro R., Fenga P., Di Nola C.,Spinella R., Cacciola A., Germanò D, Aragona P.,Asthenopia in VDT users: our experience, in G ItalMed Lav Ergon, 1973.3 Abdi S., Lennerstrand G., Pansell T., Rydberg A.,Orthoptic findings and asthenopia in a populationof Swedish schoolchildren aged 6 to 16 years, inStrabismus, vol. 16, 2008, pp. 47-55.4 Bagnato E., Eur Erg. MD, ASA Group.5 Leonardis R., Ophthalmic Surgeon.

VISUAL COMMUNICATION AND FATIGUE

Receiving information visually, sincethis is the main means of

communication in today’s world, meansit is essential to try to makeunderstanding what is written as easyas possible.

Reading, like all human activities, usesenergy. If the written word cannot bedeciphered fluidly and effortlessly,then reading becomes difficult and thisleads to asthenopia: the eye muscles,which play a significant role in theprocess of converting images intoinformation that can be interpreted bythe human brain, become fatigued andthis can lead to typical symptoms ofasthenopia: red, sore, watery eyes,blurred vision, headache. The visualfatigue, the greater effort necessaryto “look” and understand, istransformed into tension of the neckmuscles and therefore cervical anddorsal muscles. This can worsen theheadache and, in predisposed subjects,affect the entire muscle chainconnected to the spinal column, whichis a single structure.1 2 3 4

Even for normotypical readers, highlegibility characters make it easier forthe retina to perceive the image (onthe fovea) and for the occipital cortexto process the information. Thecharacters that are used are in factvery important in order to bypassspecific learning problems that affecttheir recognition.5

COMUNICACIÓN VISUAL Y CANSANCIO

Recibir información a través de lavista, que en el mundo actual

constituye el principal medio decomunicación, implica que sea esencialintentar que la lectura resulte lo mássencilla posible.

Como todas las actividades humanas,leer consume energía, y si descifrar lapalabra escrita no es algo fluido einmediato, la lectura se convierte enun esfuerzo que conduce a laastenopía: los músculos de los ojos,involucrados en primer lugar en elproceso de transformación de laimagen en información perceptible porel cerebro humano, se fatigan, yentonces se pueden desarrollar losindicadores clínicos característicos:ojos enrojecidos, ardor, lagrimeo,visión doble, dolor de cabeza. El cansancio visual, el mayor esfuerzonecesario para “mirar” y entender, setransforma en tensión de los músculosdel cuello y, por consiguiente, de losmúsculos cervicales y dorsales. Estopuede aumentar el dolor de cabeza y,en las personas predispuestas, afectartoda la cadena muscular unida a lacolumna vertebral, que es unaestructura única. 1 2 3 4

El uso de caracteres de altalegibilidad, también para losnormolectores, no hace más quefacilitar la percepción de la imagen enla retina (fóvea) y la comprensiónprocesada en la corteza occipital. Loscaracteres utilizados son muyimportantes para evitar los problemasespecíficos de aprendizaje que influyenen el reconocimiento de los mismos.5

1 Importance of cephalalgia in ocular diagnosis,Benjamin L. Gordon, M.D. Arch Ophthalmol, 193411(5):769-796. doi:10.1001/archopht. 1934.008301200290042 Fenga C., Di Pietro R., Fenga P., Di Nola C.,Spinella R., Cacciola A., Germanò D, Aragona P.,Asthenopia in VDT users: our experience, in G ItalMed Lav Ergon, 1973.3 Abdi S., Lennerstrand G., Pansell T., Rydberg A.,Orthoptic findings and asthenopia in a populationof Swedish schoolchildren aged 6 to 16 years, inStrabismus, vol. 16, 2008, pp.47-55.4 Bagnato E., Eur Erg. MD, ASA Group.5 Leonardis R., Médico Cirujano especializado enOftalmología

1 Importance of cephalalgia in ocular diagnosis,Benjamin L. Gordon, M.D. Arch Ophthalmol, 193411(5):769-796. doi: 10.1001/archopht. 1934.008301200290042 Fenga C., Di Pietro R., Fenga P., Di Nola C.,Spinella R., Cacciola A., Germanò D, Aragona P.,Asthenopia in VDT users: our experience, in G ItalMed Lav Ergon, 1973.3 Abdi S., Lennerstrand G., Pansell T., Rydberg A.,Orthoptic findings and asthenopia in a populationof Swedish schoolchildren aged 6 to 16 years, inStrabismus, vol. 16, 2008, pp. 47-55.4 Bagnato E., Eur Erg. MD, ASA Group.5 Leonardis R., auf Augenheilkunde spezialisierterFacharzt für Chirurgie.

VISUELLEKOMMUNIKATION UND ERMÜDUNG

Informationen über das Auge zuerhalten, das in der heutigen Welt

das Hauptkommunikationsmitteldarstellt, bringt mit sich, dass esessentiell ist, zu versuchen, dasErfassen von Schriften so einfach wiemöglich zu machen.Wie alle menschlichen Aktivitäten istLesen mit Energieaufwand verbundenund wenn das Entziffern desgeschriebenen Wortes nicht flüssig undumgehend erfolgt, wird das Lesen zueiner Anstrengung, die zu Asthenopieführt: die Augenmuskeln, die als erstean dem Prozess der Umwandlung desBildes in vom menschlichen Gehirnwahrnehmbare Information beteiligtsind, ermüden und können so dietypischen klinischen Anzeichen dafürentwickeln: Rötung der Augen,Brennen, Tränen, Doppeltsehen undKopfschmerzen. Die visuelle Ermüdung,die größere erforderliche Anstrengung,um „anzusehen“ und zu verstehen,verwandelt sich in Anspannung derHalsmuskeln und damit der Nacken-und Rückenmuskeln. Dies kann dieKopfschmerzen verschlimmern und beidafür anfälligen Personen die gesamtemit der Wirbelsäule verbundeneMuskelkette beeinflussen, bei der es sich um eine einzige Strukturhandelt.1 2 3 4

Die Verwendung von leicht lesbarenZeichen auch für Normallesende kanndie Bildwahrnehmung auf der Netzhaut(Sehgrube) und das vom okzipitalenKortex verarbeitete Verständnis nurerleichtern. Denn die verwendetenZeichen sind von großer Bedeutung, umspezifische Lernprobleme zu umgehen,die das Erkennen derselbenbeeinflussen.5

Page 11: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

1 Importance of cephalalgia in ocular diagnosis,Benjamin L. Gordon, M.D. Arch Ophthalmol, 193411(5):769-796. doi:10.1001/archopht. 1934.00830120029004.2 Fenga C., Di Pietro R., Fenga P., Di Nola C.,Spinella R., Cacciola A., Germanò D, Aragona P.,Asthenopia in VDT users: our experience, in G ItalMed Lav Ergon, 1973.3 Abdi S., Lennerstrand G., Pansell T., Rydberg A.,Orthoptic findings and asthenopia in a populationof Swedish schoolchildren aged 6 to 16 years, inStrabismus, vol. 16, 2008, pp. 47-55.4 Bagnato E., Eur Erg. MD, ASA Group.5 Leonardis R., Médecin chirurgien spécialisteoculiste.

COMMUNICATIONVISUELLE ET FATIGUE

Recevoir des informations à traversla vue, qui constitue dans le monde

actuel le principal moyen decommunication, impose de rendrel’acquisition des messages la plussimple possible.

Comme dans toutes les activitéshumaines, lire demande de l’énergieet, si le fait de déchiffrer un mot écritn’est pas immédiat, la lecture devientun effort qui entraîne de l’asthénopie(ou fatigue visuelle): les muscles del’œil, chargés les premiers duprocessus de transformation de l’imageen information perceptible par lecerveau humain, se fatiguent etpeuvent ainsi développer dessymptômes cliniques typiques tels que: rougeurs, brûlures, larmoiement,diplopie ou encore mal de tête. Lafatigue oculaire, l’effortsupplémentaire pour «regarder» etcomprendre, se transforme en tensiondes muscles du cou, puis des cervicaleset des dorsales. Cela peut accentuer lemal de tête et, chez les sujetsprédisposés, influencer toute la chaînemusculaire reliée à la colonnevertébrale, qui est une structureunique.1 2 3 4

L’utilisation des caractères à hautelisibilité pour les normo-lecteurs nepeut que faciliter la perception del’image au niveau de la rétine (fovéa)et la compréhension élaborée au niveaudu cortex occipital. Les caractèresutilisés sont en effet très importantspour dépasser les problèmesspécifiques d’apprentissage quiinfluencent leur reconnaissance.5

ЗРИТЕЛЬНАЯКОММУНИКАЦИЯ И УТОМЛЕНИЕ

Визуальная информация всовременном мире является

основным каналом коммуникации иподразумевает, что написанное должновосприниматься как можно легче ибыстрее.

Как и при любом другом видомдеятельности, при чтении человекзатрачивает энергию и, если процессперекодирования образа в словосопряжен с трудностями, чтениепорождает стресс и приводит кастенопии: мышцы глаза, работающиесначала над тем, чтобытрансформировать изображение винформацию для мозга, устают и учитателя проявляются клиническиепризнаки такого утомления: векикраснеют, слезятся, в слизистой глазаощущается жжение, изображениедвоится, начинает болеть голова.Зрительное утомление, связанное сусилием, чтобы «увидеть» и понять,выражается и в напряжении шейных испинных мышц. Оно еще большеусиливает головную боль. У особочувствительных лиц это может вызвать перенапряжение мышц всейспины.1 2 3 4

Хорошо различимые знаки, в том числеи для нормально читающих, облегчаютвосприятие сетчаткой глаза ипонимание прочитанного затылочнымотделом коры головного мозга.Графический облик знаков шрифта –слишком важный аспект, чтобы имможно было пренебрегать, если мыхотим понять некоторые специфическиепроблемы обучения.5

1 Importance of cephalalgia in ocular diagnosis,Benjamin L. Gordon, M.D. Arch Ophthalmol, 193411(5):769-796. doi:10.1001/archopht. 1934.008301200290042 Fenga C., Di Pietro R., Fenga P., Di Nola C.,Spinella R., Cacciola A., Germanò D, Aragona P.,Asthenopia in VDT users: our experience, in G ItalMed Lav Ergon, 1973.3 Abdi S., Lennerstrand G., Pansell T., Rydberg A.,Orthoptic findings and asthenopia in a populationof Swedish schoolchildren aged 6 to 16 years, inStrabismus, vol. 16, 2008, pp. 47-55.4 Bagnato E., Eur Erg. MD, ASA Group.5 Leonardis R., Medico Chirurgo specializzato inOculistica.

ΟΠΤΙΚΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΚΑΙ ΚΟΠΩΣΗ

Το να λαμβάνουμε πληροφορίες μέσωτης όρασης, η οποία στο σημερινό

κόσμο είναι το κύριο μέσο επικοινωνίας,σημαίνει ότι είναι απαραίτητο ναπροσπαθήσουμε να κάνουμε τηνκατανόηση των γραπτών κειμένων όσοτο δυνατόν πιο εύκολη.Όπως όλες οι ανθρώπινεςδραστηριότητες, η ανάγνωση απορροφάενέργειες και αν η αποκρυπτογράφησητης γραπτής λέξης δεν είναι απρόσκοπτηκαι άμεση, η ανάγνωση γίνεταικοπιαστική και οδηγεί σε οπτικήασθένεια: οι μύες του οφθαλμού, πουεμπλέκονται πρώτα στη διαδικασίαμετασχηματισμού της εικόνας σεπληροφορίες που είναι αντιληπτές στονανθρώπινο εγκέφαλο, καταπονούνται καιμπορούν έτσι να αναπτυχθούν τα τυπικάκλινικά συμπτώματα: ερυθρότητα σταμάτια, τσούξιμο, δακρύρροια, διάσπασητης όρασης, πονοκέφαλος. Η οπτικήκόπωση, η μεγαλύτερη προσπάθεια πουαπαιτείται για να «κοιτάξει» και νακαταλάβει κάποιος, μετατρέπεται σεένταση στους μυς του λαιμού και ως εκτούτου των αυχενικών και ραχιαίωνμυών. Αυτό μπορεί να επιδεινώσει τουςπονοκεφάλους και, σε ευαίσθητα άτομα,να επηρεάσει ολόκληρη τη μυϊκή αλυσίδαπου συνδέεται με τη σπονδυλική στήλη, ηοποία είναι μια ενιαία δομή.1 2 3 4

Η χρήση χαρακτήρων υψηλήςαναγνωσιμότητας ακόμη και για τουςτυπικούς αναγνώστες δεν μπορεί παράνα διευκολύνει την αντίληψη της εικόναςστο αμφιβληστροειδές επίπεδο και τηνκατανόηση που αναπτύσσεται στοεπίπεδο του ινιακού φλοιού. Οιχαρακτήρες που χρησιμοποιούνται είναιστην πραγματικότητα πολύ σημαντικοίγια την παράκαμψη των συγκεκριμένωνμαθησιακών προβλημάτων πουεπηρεάζουν την αναγνώρισή τους.5

1 Importance of cephalalgia in ocular diagnosis,Benjamin L. Gordon, M.D. Arch Ophthalmol, 193411(5):769-796. doi:10.1001/archopht. 1934.008301200290042 Fenga C., Di Pietro R., Fenga P., Di Nola C.,Spinella R., Cacciola A., Germanò D, Aragona P.,Asthenopia in VDT users: our experience, in G ItalMed Lav Ergon, 1973.3 Abdi S., Lennerstrand G., Pansell T., Rydberg A.,Orthoptic findings and asthenopia in a populationof Swedish schoolchildren aged 6 to 16 years, inStrabismus, vol. 16, 2008, pp. 47-55.4 Bagnato E., Eur Erg. MD, ASA Group.5 Leonardis R., Χειρουργός ειδικευμένος στηνΟφθαλμολογία.

11

Page 12: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

12

LA DISLESSIA COMEPROBLEMA VISIVOE IL CARATTEREEASYREADING

«È che le parole ci ballano davanti agli occhi e le lettere saltellano avolte: ecco io sono tutto lì».

Dario, un ragazzo dislessico

La dislessia è una sindrome clinicache ostacola il normale processo di

interpretazione dei segni grafici.1

Il disturbo non è causato né da undeficit di intelligenza né da problemiambientali o psicologici o da deficitsensoriali ma dipende dalle diversemodalità di funzionamento dellereti neuronali coinvolte nei processi dilettura.

La conseguenza è una letturasensibilmente rallentata che nel casodel lettore dislessico comporta un nonriuscire a mantenere il ritmodell’apprendimento posseduto dainormolettori. comporta inoltre unamaggiore fatica nel leggere (maggioreconcentrazione, maggioreaffaticamento muscolare).2

Le problematiche che il lettoredislessico e che, se pur in misuraminore, interessano anche il normolettore, sono:

1. lo scambio percettivo tra lettere simili per forma;

2. l’effetto affollamento percettivo (troppi elementi in uno spazio esiguo).

5

1 Stella G., (Docente di psicologia clinicaall’Università di Modena e Reggio Emilia), Ladislessia, Società Editrice Il Mulino, Bologna2017.2 Stein J., What is Developmental Dyslexia? ,Us ncbi nlm nih, 2018.

DYSLEXIA AS A VISUALPROBLEM AND THEEASYREADING FONT«It’s that the words dance before youreyes and the letters sometimes jump:that’s me».

Dario, a dyslexic child

Dyslexia is a clinical syndromecharacterised by difficulties

LA DISLEXIA COMOPROBLEMA VISUAL Y ELCARÁCTER EASYREADING«Es que las palabras nos bailan antelos ojos y a veces las palabras saltan:eso es todo».

Dario, un muchacho disléxico

La dislexia es un síndrome clínicoque obstaculiza el proceso normal

de interpretación de los signosgráficos.1

El disturbio no está provocado por undéficit de inteligencia ni por problemasdel entorno, psicológicos o por déficitssensoriales, sino que depende de losdistintos modos de funcionamiento delas redes neuronales involucradas enlos procesos de lectura.

La consecuencia es una lecturasensiblemente lenta que, en el caso dellector disléxico, implica no lograrmantener el ritmo del aprendizaje quetienen los normolectores. Tambiénimplica un mayor cansancio en lalectura (mayor concentración, mayorfatiga muscular).2

1 Stella G., (Lecturer in Clinical Psychology atthe University of Modena and Reggio Emilia), Ladislessia, published by Il Mulino, Bologna 2017.2 Stein J., What is Developmental Dyslexia?, Usncbi nlm nih, 2018.

1 Stella G., (Docente de psicología clínica de laUniversidad de Modena y Reggio Emilia), Ladislessia, Società Editrice Il Mulino, Bolonia2017.2 Stein J., What is Developmental Dyslexia?, Usncbi nlm nih, 2018.

processing and interpreting graphicsymbols.1

It is not linked to any kind of deficit inintelligence, environmental orpsychological problems or sensorialdeficit, but to differences in thefunctioning of the neural networksinvolved in reading.

These make reading much slower and inthe case of dyslexic readers, preventthem from learning at the same paceas normal readers. They also makereading more tiring (greaterconcentration, more muscle fatigue).2

The difficulties that dyslexic readershave, and that are also experienced bynormotypical readers, albeit to alesser extent, are:

1. confusion of letters similar in shape;

2. crowding effect (too many elements in a small space).

Los problemas que afectan al lectordisléxico y, si bien en menor medida,también afectan al normolector son:

1. el intercambio perceptivo entre letras similares por su forma;

2. el efecto de amontonamiento perceptivo (demasiados elementos en un espacio reducido).

DIE LEGASTHENIE ALSVISUELLES PROBLEM UNDDAS EASYREADING-ZEICHEN„Es ist so, dass die Worte vor denAugen herumtanzen und dieBuchstaben manchmal hüpfen: genauso geht es mir immer“.

Dario, ein Junge mit Legasthenie

L egasthenie ist ein klinischesSyndrom, das den normalen

Prozess der Wahrnehmungsverarbeitungin Bezug auf grafische Zeichenbehindert.1

Die Störung wird weder durch einenMangel an Intelligenz noch durchumweltbedingte oder psychologischeProbleme oder sensorielle Defiziteverursacht, sondern hängt von denunterschiedlichen Funktionsweisen deran den Leseprozessen beteiligtenNeuronennetze ab.

Die Folge ist ein erheblichverlangsamtes Lesen, das im Fall deslegasthenischen Lesers zu einerUnfähigkeit führt, den LernrhythmusNormallesender beizubehalten.Außerdem führt sie zu einer größerenAnstrengung beim Lesen (höhereKonzentration, stärkereMuskelermüdung).2

Die Problematiken, die denlegasthenischen Leser und, wenn auchin geringerem Maße, auch denNormallesenden betreffen, sind:

1. perzeptives Verwechseln von der Form nach ähnlichen Buchstaben;

Page 13: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

13

1 Stella G., (Dozentin für klinische Psychologiean der Universität von Modena und ReggioEmilia), La dislessia, Società Editrice Il Mulino,Bologna 2017.2 Stein J., What is Developmental Dyslexia? ,Us ncbi nlm nih, 2018.

LA DYSLEXIE COMMEPROBLÈME VISUEL ET LAPOLICE EASYREADING«C'est comme si les mots dansaientdevant mes yeux et que les lettressautaient de temps en temps : voilà cequi m’arrive».

Dario, enfant souffrant de dyslexie

La dyslexie est un syndrome cliniquequi obstacle le processus normal

d’apprentissage des signesgraphiques.1

La gêne n'est aucunement causée pardes déficits d’intelligence ou desproblèmes d’environnement oupsychologiques, ni même par un déficitsensoriel, mais dépend des différentesmodalités de fonctionnement desréseaux neuronaux engagés dans leprocessus de la lecture.

La lecture est ainsi sensiblementralentie, ce qui dans le cas du lecteurdyslexique implique l’impossibilité demaintenir le rythme de l’apprentissagedes normo-lecteurs. Cela entraîneégalement une plus grande fatiguepour lire (une plus grandeconcentration et une fatiguemusculaire supérieure).2

Les problématiques qui regardent lelecteur dyslexique, et dans unemoindre mesure le normo-lecteur,sont:

1. l’encombrement perceptif entre lettres de forme semblable;

2. l’effet d'affolement perceptif (trop d’éléments dans un espace étroit).

1 Stella G. (Professeur de psychologie àl’Université de Modène et Reggio Emilia), Ladyslexie, Società Editrice Il Mulino, Bologne2017.2 Stein J., What is Developmental Dyslexia? ,Us ncbi nlm nih, 2018.

1 Stella G., La dislessia, Società Editrice IlMulino, Bologna 2017 (Стелла Дж.,преподаватель клинической психологииуниверситета Модены и Реджио-Эмилии).2 Stein J., What is Developmental Dyslexia? ,Us ncbi nlm nih, 2018.

ДИСЛЕКСИЯ КАКПРОБЛЕМА ЗРЕНИЯ И ЗНАКИ ШРИФТАEASYREADING«У меня бывает так: слова как будтотанцуют перед глазами, а буквыиногда подпрыгивают».

Дарио, ученик-дислексик

Дислексия – клинический синдром,который препятствует нормальномупроцессу интерпретации графическихзнаков.1

IЭто нарушение не обусловлено нинедостаточным умственным развитием,ни бытовыми трудностями жизни, нипсихологическими проблемами, нинарушениями в работе органов чувств;оно зависит от того, что нейронныесети, участвующие в процессе чтения,работают иначе.

Как следствие, чтение заметнозамедляется. А в случае с учеником-дислексиком это означает, что он неможет учиться в том же ритме, что инормально читающие. Также этоозначает, что такой ребенок заметнобольше утомляется (повышеннаяконцентрация внимания, повышеннаямышечная утомляемость).2

Проблемы, с которыми сталкиваетсядислексик, как и нормальночитающий, пусть и в меньшей степени,можно сформулировать следующимобразом:

1. путаница похожих по форме букв;

2. эффект перцептивной скученности (слишком много элементов на единицу пространства).

2. perzeptiver Crowding-Effekt (zu viele Elemente auf geringem Raum)

Η ΔΥΣΛΕΞΙΑ ΩΣ ΟΠΤΙΚΟΠΡΟΒΛΗΜΑ ΚΑΙ ΟΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣEASYREADING«Είναι ότι οι λέξεις χορεύουν μπροστάστα μάτια σου και τα γράμματα

1 Stella G., (Καθηγήτρια Κλινικής Ψυχολογίαςστο Πανεπιστήμιο της Μόντενα και του ΡέτζιοΕμίλια), Η δυσλεξία, Società Editrice Il Mulino,Μπολόνια 2017.2 Stein J., What is Developmental Dyslexia? ,Us ncbi nlm nih, 2018.

αναπηδούν μερικές φορές: ορίστεαυτός είμαι εγώ».

Dario, ένα δυσλεξικό παιδί

Ηδυσλεξία είναι ένα κλινικόσύνδρομο που παρεμποδίζει την

κανονική διαδικασία ερμηνείας τωνγραφικών σημείων.1

Η διαταραχή δεν οφείλεται ούτε σεέλλειμμα νοημοσύνης ούτε σεπεριβαλλοντικά ή ψυχολογικάπροβλήματα ή σε αισθητηριακάελλείμματα, αλλά εξαρτάται από τουςδιαφορετικούς τρόπους λειτουργίας τωννευρωνικών δικτύων που εμπλέκονταιστις διαδικασίες ανάγνωσης.

Η συνέπεια είναι μία αισθητάεπιβραδυνόμενη ανάγνωση που στηνπερίπτωση του δυσλεξικού αναγνώστησυνεπάγεται αποτυχία να διατηρηθεί ορυθμός της μάθησης που έχουν οιτυπικοί αναγνώστες. Οδηγεί, επίσης, σεμεγαλύτερη κόπωση στην ανάγνωση(μεγαλύτερη συγκέντρωση, μεγαλύτερημυϊκή κόπωση).2

Τα προβλήματα που αντιμετωπίζει οδυσλεξικός αναγνώστης και τα οποία,αν και σε μικρότερο βαθμό,επηρεάζουν και τον τυπικό αναγνώστη,είναι:

1. η αντιληπτική ανταλλαγή μεταξύ παρόμοιων γραμμάτων σε μορφή·

2. το φαινόμενο αντιληπτικού συνωστισμού (πάρα πολλά στοιχεία σε ένα μικρό χώρο).

Page 14: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

14

SCHEDA TECNICA

COMPATIBILITÀ

EasyReading è compatibile con tutti glistrumenti informatici e ha un’alta resanella lettura sia a video che su carta.

STILI

Regular ItalicBold Bold ItalicXB Bold XB Black

LINGUESupporta tutte le lingue che usano glialfabeti:

LATINO: 814 GLIFI Copre tutte le lingue basate sull’alfabetolatino, utilizzato da 1 miliardo e 200 milionidi persone in Europa, Australia e America(nord, centro, sud).

CIRILLICO: 276 GLIFI (CARATTERI ARCAICI INCLUSI)

Copre tutte le lingue slave (russo, ucraino,bielorusso, bulgaro, macedone, serbo,ruteno, bosniaco, montenegrino) e quellenon slave (parlate in alcune delle exrepubbliche sovietiche e nell’odiernaFederazione russa). Il Cirillico è il terzoalfabeto ufficiale dell’Unione europea (167milioni di persone di madrelingua; circa 254milioni di parlanti nel mondo in 13 paesidiversi).

GRECO E COPTO: 438 GLIFI (INCLUSI CARATTERI GRECO ANTICO E NOTAZIONI MUSICALI)

Pur essendo parlato da soli 15 milioni dipersone, travalica i confini della Grecia peril suo utilizzo internazionale a fini didatticie culturali.

DATA SHEETCOMPATIBILITYEasyReading is compatible with all ITtools and easy to read both on screensand paper.

STYLES

Regular ItalicBold Bold ItalicXB Bold XB Black

LANGUAGESIt supports all languages that usealphabets:

LATIN: 814 GLYPHSIt covers all languages based on the Latinalphabet, used by 1.2 billion people in

6

FICHA TÉCNICACOMPATIBILIDADEasyReading es compatible con todaslas herramientas informáticas y tieneun alto rendimiento en la lectura,tanto en la pantalla como sobre papel.

ESTILOS

Regular ItalicBold Bold ItalicXB Bold XB Black

IDIOMASEs compatible con todos los idiomasque usan los alfabetos:

LATINO: 814 GLIFOS Incluye todos los idiomas basados en elalfabeto latino, utilizado por 1.200 millonesde personas en Europa, Australia y América(del norte, del centro y del sur).

CIRÍLICO: 276 GLIFOS(INCLUYENDO LOS CARACTERES ARCAICOS)

Incluye todos los idiomas eslavos (ruso,ucraniano, bielorruso, búlgaro, macedonio,serbio, rutenio, bosnio, montenegrino) y losno eslavos (hablados en algunas de las exrepúblicas soviéticas y en la actualFederación Rusa). El cirílico es el terceralfabeto oficial de la Unión europea (167millones de personas de lengua nativa;aproximadamente 254 millones de hablantesen el mundo, en 13 países distintos).

GRIEGO Y COPTO: 438 GLIFOS (INCLUYENDO CARACTERES DEL GRIEGO ANTIGUOY NOTACIONES MUSICALES)

TECHNISCHESDATENBLATTKOMPATIBILITÄT

EasyReading ist mit allencomputergestützten Geräten kompatibelund ergibt sowohl auf dem Display alsauch auf Papier eine gute Leseleistung.

STILE

Regular ItalicBold Bold ItalicXB Bold XB Black

SPRACHENUnterstützt alle Sprachen, dieAlphabete verwenden:

LATEIN: 814 GLYPHEN Abgedeckt sind alle auf dem lateinischenAlphabet beruhenden Sprachen, die voneiner Milliarde und 200 Millionen Menschenin Europa, Australien und Amerika (Nord-,Mittel- und Südamerika) gesprochen werden.

KYRILLISCHES ALPHABET: 276 GLYPHEN (ARCHAISCHE ZEICHEN EINGESCHLOSSEN)

Abgedeckt sind alle slawischen Sprachen(Russisch, Ukrainisch, Belarussisch,Bulgarisch, Mazedonisch, Serbisch,Ruthenisch, Bosnisch, Montenegrinisch) unddie nicht slawischen Sprachen (die in einigender ehemaligen Sowjetrepubliken und in derheutigen Russischen Föderation gesprochenwerden). Das kyrillische ist das dritteoffizielle Alphabet der Europäischen Union(167 Millionen Muttersprachler; ca. 254Millionen Sprecher in der Welt in 13verschiedenen Ländern).

GRIECHISCH UND KOPTISCH 438 GLYPHEN (ALTGRIECHISCHE BUCHSTABEN UND MUSIKALISCHE NOTATIONEN EINGESCHLOSSEN)

Auch wenn diese nur von 15 MillionenMenschen gesprochen werden, sind siewegen ihrer internationalen Verwendung zudidaktischen und kulturellen Zwecken bisüber die Grenzen Griechenlands hinausverbreitet.

Europe, Australia and North, Central andSouth America.

CYRILLIC: 276 GLYPHS (INCLUDING ANCIENT CHARACTERS)

It covers all Slavic languages (Russian,Ukraine, Belorussian, Bulgarian, Macedonian,Serbian, Rusyn, Bosnian, Montenegrin) andnon-Slavic languages (spoken in some partsof the former Soviet Union and the RussianFederation). Cyrillic is the third officialalphabet of the European Union (167 millionnative speakers; spoken by about 254 millionpeople worldwide in 13 different countries).

GREEK AND COPTIC: 438 GLYPHS (INCLUDING ANCIENT AND MUSICAL NOTATION CHARACTERS)

Although only spoken by 15 million people,transcends Greece’s national borders for itseducational and cultural relevanceworldwide.

Si bien es hablado solo por 15 millones depersonas, supera las fronteras de Grecia porsu uso internacional con fines didácticos yculturales.

FICHE TECHNIQUECOMPATIBILITÉ

EasyReading est compatible avec tousles instruments informatiques et

Page 15: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

15

ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИСОВМЕСТИМОСТЬШрифт EasyReading можноустанавливать на любыеинформационные ресурсы. Он можетвоспроизводиться как на бумаге, так ина экране дисплея.

СТИЛИ

Regular ItalicBold Bold ItalicXB Bold XB Black

ЯЗЫКИПоддерживает все языки на основеследующих алфавитов:

КИРИЛЛИЧЕСКИЙ: 276 ГЛИФОВ(ВКЛЮЧАЯ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ)

Охватывает все славянские языки (русский,украинский, белорусский, болгарский,македонский, сербский, рутенский,боснийский, черногорский), а такженеславянские (на основе кириллицы ународов постсоветского пространства иРоссийской Федерации). Кириллицаявляется третьим официальным алфавитомЕвропейского Союза (167 миллионовносителей языка, еще около 254 миллионовговорящих на славянских языках в 13других странах мира).

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΟΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΗ EasyReading είναι συμβατή με όλα ταεργαλεία πληροφορικής και έχει υψηλήαπόδοση στην ανάγνωση τόσο σε βίντεοόσο και σε χαρτί.

ΜΟΡΦΕΣ

Regular ItalicBold Bold ItalicXB Bold XB Black

ΓΛΩΣΣΕΣΥποστηρίζει όλες τις γλώσσες πουχρησιμοποιούν τα αλφάβητα:

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΟΠΤΙΚΟ: 438 ΓΛΥΦΟΙ (ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΑΡΧΑΙΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΟΥΣΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΟΓΡΑΦΙΕΣ)

Παρά το γεγονός ότι τη μιλούν μόνο 15εκατομμύρια άνθρωποι, ξεπερνά τα σύνορατης Ελλάδας λόγω της διεθνούς χρήσης γιαεκπαιδευτικούς και πολιτιστικούς σκοπούς.

ΛΑΤΙΝΙΚΟ: 814 ΓΛΥΦΟΙ Καλύπτει όλες τις γλώσσες με βάση τολατινικό αλφάβητο, που χρησιμοποιείται απότο 1 δις και 200 εκατομμύρια άτομα στηνΕυρώπη, την Αυστραλία και την Αμερική(βόρεια, κεντρική, νότια).

ΚΥΡΙΛΛΙΚΟ: 276 ΓΛΥΦΟΙ(ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΑΡΧΑΙΚΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ)

Καλύπτει όλες τις σλαβικές γλώσσες (Ρωσική,Ουκρανική, Λευκορωσική, Βουλγαρική,Μακεδονική, Σερβική, Ρουθηνική, Βοσνιακή,Μαυροβουνιακή) και μη σλαβικές γλώσσες(που μιλιούνται σε ορισμένες από τις πρώηνσοβιετικές δημοκρατίες και στη σημερινήΡωσική Ομοσπονδία). Το κυριλλικό είναι τοτρίτο επίσημο αλφάβητο της ΕυρωπαϊκήςΈνωσης (167 εκατομμύρια φυσικοί ομιλητές,περίπου 254 εκατομμύρια ομιλητές στονκόσμο σε 13 διαφορετικές χώρες).

propose un excellent rendu pour lalecture sur vidéo et sur papier.

STYLE

Regular ItalicBold Bold ItalicXB Bold XB Black

LANGUESSupporte toutes les langues quiutilisent des alphabets:

LATIN: 814 GLYPHES Couvre toutes les langues basées surl’alphabet latin, avec 1 milliard et 200millions de personnes en Europe, Australieet Amérique (du Nord, centrale et du Sud).

CYRILLIQUE: 276 GLYPHES (CARACTÈRES ARCHAÏQUES INCLUS)

Couvre toutes les langues slaves (russe,ukrainien, biélorusse, bulgare, macédonien,serbe, rusyn, bosnien, monténégrin) et cellesnon slaves (parlées dans certaines partiesdes anciennes Républiques soviétiques etl’actuelle Fédération de Russie). Lecyrillique est le troisième alphabet officielde l’Union européenne (167 millions depersonnes pour environ 254 millions depersonnes dans le monde, dans 13 paysdifférents).

GREC ET COPTE: 438 GLYPHES (Y COMPRIS CARACTÈRE GREC ANCIEN ET NOTES MUSICALES)

Même s’il n’est parlé que par seulement 15millions de personnes, il dépasse lesfrontières de la Grèce du fait de son

ЛАТИНСКИЙ: 814 ГЛИФОВ Все языки, базирующиеся на латинице, накоторых говорят до 1 миллиарда 200миллионов жителей Европы, Австралии иАмерик (Северной, Центральной, Южной).

ГРЕЧЕСКИЙ И КОПТСКИЙ: 438 ГЛИФОВ (ВКЛЮЧАЯ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ И МУЗЫКАЛЬНУЮ НОТАЦИЮ)

Не смотря на то, что на этих языках говориттолько 15 миллионов человек, этот алфавитдавно вышел за границы Греции и широкоиспользуется в мире при изучениикультурно-исторического наследиячеловечества).

utilisation internationale à des finsdidactiques et culturelles.

LATINOLATIN LATINOLATEINLATINЛАТЫНЬΛΑΤΙΝΙΚΟ

GRECO E COPTOGREEK AND COPTICGRIEGO Y COPTOGRIECHISCH UND KOPTISCHGREC ET COPTEГРЕЧЕСКИЙ И КОПТСКИЙΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΟΠΤΙΚΟ

CIRILLICO E ALTRO CYRILLIC AND OTHERS CIRÍLICO Y OTROS KYRILLISCH UND ANDERE CYRILLIQUE ET AUTREКИРИЛЛИЦА И ДРУГИЕΚΥΡΙΛΛΙΚΟ ΚΑΙ ΑΛΛΟ

CIRILLICO CYRILLICCIRÍLICOKYRILLISCHCYRILLIQUEКИРИЛЛИЦАΚΥΡΙΛΛΙΚΟ

LATINO E ALTRO LATIN AND OTHERSLATINO Y OTROSLATEIN UND ANDERELATIN ET AUTREЛАТЫНЬ И ДРУГИЕ ΛΑΤΙΝΙΚΟ ΚΑΙ ΑΛΛΟ

UTILIZZO ALFABETI PER AREE GEOGRAFICHE:USE OF ALPHABET ACCORDING TO GEOGRAPHICAL AREAS:USO DE ALFABETOS POR ZONAS GEOGRÁFICAS:ALPHABETVERWENDUNG NACH GEOGRAPHISCHEN GEBIETEN:

UUTILISATION ALPHABET PAR ZONES GÉOGRAPHIQUES:ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АЛФАВИТОВ ПО ГЕОГРАФИЧЕСКИМ РЕГИОНАМ:ΧΡΗΣΗ ΑΛΦΑΒΗΤΩΝ ΑΝΑ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ:

Page 16: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

CRITERIUTILIZZATI

PER LA COMPARAZIONE TRA I FONT

SCELTA DEI FONT

Nelle comparazioni con EasyReadingsono stati utilizzati i font Verdana eCalibri, entrambi considerati di altaleggibilità.

DIMENSIONE DEI FONT

Ogni singolo font, a parità didimensione tipografica, ha una diversadimensione ottica. (FIG. 1)

Nelle comparazioni, per rendere tutti ifont della medesima dimensione ottica,ad ognuno di essi è stata attribuita unadiversa dimensione tipografica. Il riferimento utilizzato è l’altezzadella lettera “x”, considerato l’occhiomedio del carattere (x-height). (FIG. 2)

7

CRITERIA USED FOR COMPARISONBETWEEN FONTS

CHOICE OF FONTS

In the comparisons with EasyReading,the fonts Verdana and Calibri, bothconsidered high legibility fonts, wereused.

FONT SIZE

Each individual font, for a giventypographical size, has a differentoptical size. (FIG. 1)

In the comparisons, to make all fontsthe same optical size, each of themwas allocated a different typographicalsize. The reference used is the x-height. (FIG. 2)

CRITERIOS UTILIZADOSPARA LA COMPARACIÓNDE LAS FUENTES

ELECCIÓN DE LAS FUENTES

En las comparaciones con EasyReadingse utilizaron las fuentes Verdana yCalibri, ambas consideradas de altalegibilidad.

16

TAMAÑO DE LAS FUENTES

Cada una de las fuentes, a igualdad detamaño tipográfico, tiene un distintotamaño óptico. (FIG. 1)

En las comparaciones, para hacer quetodas las fuentes sean del mismotamaño óptico, a cada una de ellas sele atribuyó un tamaño tipográficodistinto. La referencia utilizada es laaltura de la letra “x”, considerando elojo medio del carácter (x-height).(FIG. 2)

FÜR DEN VERGLEICH DERFONTS VERWENDETEKRITERIEN

WAHL DER FONTS

Bei den Vergleichen mit EasyReadingwurden die Fonts Verdana und Calibriverwendet, die beide als leicht lesbarbetrachtet werden.

GRÖSSE DER FONTS

Jeder einzelne Font hat bei gleicherSchriftgröße eine andere optischeGröße. (BILD 1)

Bei den Vergleichen wurde, um für alleFonts die gleiche optische Größe zuschaffen, jedem davon eine andereSchriftgröße zugeordnet. Wegen derMittellänge (x-height) des Zeichens istder verwendete Bezug die Höhe desBuchstabens „x“. (BILD 2)

CRITÈRES UTILISÉSPOUR LA COMPARAISONDES POLICES

CHOIX DES POLICES

Pour les comparaisons avecEasyReading, nous avons utilisé lespolices Verdana et Calibri, toutes deuxconsidérées comme des policeshautement lisibles.

DIMENSION DES POLICES

Chaque police, malgré la dimensiontypographique identique, présente unedimension optique différente. (FIG. 1)

Dans les comparaisons, et afin derendre toutes les polices de la mêmedimension optique, pour chacune des

polices il a été attribué une dimensiontypographique différente. La référenceutilisée est la hauteur de la lettre«x», considérée comme l’œil moyen ducaractère (x-height). (FIG. 2)

КРИТЕРИИ СРАВНЕНИЯШРИФТОВ

ВЫБОР ШРИФТОВ

Шрифт EasyReading сравнивался сVerdana и Calibri, оба считаютсяшрифтами с высокой различаемостью.

РАЗМЕРЫ ШРИФТОВ

Даже если кегль шрифтов одинаковый,каждый шрифтобладает собственнымтак называемым оптическим размером.(РИС. 1)

При сравнении шрифтов, чтобыпривести все шрифты к одинаковомуоптическому размеру, каждый шрифтпечатался разным кеглем. В качествебазовой бралась высота буквы «x»,считающейся зрительно средней (x-height). (РИС. 2)

ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΠΟΥΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΓΙΑΤΗ ΣΥΓΚΡΙΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΩΝ

ΕΠΙΛΟΓΗ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΩΝ

Σε συγκρίσεις με την EasyReadingχρησιμοποιήθηκαν οι γραμματοσειρέςVerdana και Calibri, και οι δύοθεωρούνται υψηλής αναγνωσιμότητας.

ΔΙΑΣΤΑΣΗ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΩΝ

Κάθε μεμονωμένη γραμματοσειρά, με τοίδιο τυπογραφικό μέγεθος, έχειδιαφορετική οπτική διάσταση. (ΕΙΚ. 1)

Στις συγκρίσεις, για να γίνουν όλες οιγραμματοσειρές της ίδιας οπτικήςδιάστασης, καθεμία από αυτές έχειαποδοθεί με μία διαφορετικήτυπογραφική διάσταση. Η αναφορά που χρησιμοποιείται είναι το ύψος του γράμματος “x”, θεωρώντας τη μέση οπτική του χαρακτήρα (x-ύψος). (ΕΙΚ. 2)

Page 17: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

17

DIMENSIONE TIPOGRAFICA TYPOGRAPHICAL SIZE TAMAÑO TIPOGRÁFICO SCHRIFTGRÖSSE DIMENSION TYPOGRAPHIQUE ТИПОГРАФСКИЙ КЕГЛЬΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚO ΜEΓΕΘΟΣ

40

DIMENSIONE TIPOGRAFICA TYPOGRAPHICAL SIZE TAMAÑO TIPOGRÁFICO SCHRIFTGRÖSSE DIMENSION TYPOGRAPHIQUE ТИПОГРАФСКИЙ КЕГЛЬΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚO ΜEΓΕΘΟΣ

40

r л πr л π r л π

DIMENSIONE TIPOGRAFICA TYPOGRAPHICAL SIZE TAMAÑO TIPOGRÁFICO SCHRIFTGRÖSSE DIMENSION TYPOGRAPHIQUE ТИПОГРАФСКИЙ КЕГЛЬΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚO ΜEΓΕΘΟΣ

40

CalibriVerdana EasyReading

1

2

rлπ xr л π r л π X-HEIGHT

DIMENSIONE TIPOGRAFICA TYPOGRAPHICAL SIZE TAMAÑO TIPOGRÁFICO SCHRIFTGRÖSSE DIMENSION TYPOGRAPHIQUE ТИПОГРАФСКИЙ КЕГЛЬΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚO ΜEΓΕΘΟΣ

44,265

DIMENSIONE TIPOGRAFICA TYPOGRAPHICAL SIZE TAMAÑO TIPOGRÁFICO SCHRIFTGRÖSSE DIMENSION TYPOGRAPHIQUE ТИПОГРАФСКИЙ КЕГЛЬΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚO ΜEΓΕΘΟΣ

45,214

DIMENSIONE TIPOGRAFICA TYPOGRAPHICAL SIZE TAMAÑO TIPOGRÁFICO SCHRIFTGRÖSSE DIMENSION TYPOGRAPHIQUE ТИПОГРАФСКИЙ КЕГЛЬΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚO ΜEΓΕΘΟΣ

40

CalibriVerdana EasyReading

Page 18: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

18

CONFUSION OF LETTERSSIMILAR IN SHAPE

EASYREADING IS A HYBRID FONT

It includes sans-serif letters anddedicated serif letters (shown by thecoloured dots) which help preventperceptual misreading between thosewith a similar shape. (FIG. 1)

To understand better the problem ofperceptual misreading, though, let’spick up a pencil and turn it around inall directions. (FIG. 2)

HOWEVER IT IS TURNED, WHAT WESEE IS STILL A PENCIL.

IT’S NOT LIKE THAT WITH LETTERS!

In the following pages, there are someexamples of letters similar in formwhich can be perceptively mistaken inLucida Sans and Calibri fonts.

In EasyReading, perceptual misreadinghas been avoided by the dedicated

LO SCAMBIOPERCETTIVO

TRA LETTERE SIMILI PER FORMA

EASYREADING È UN FONT IBRIDO

Comprende lettere senza grazie elettere con grazie dedicate(evidenziate con il pallino colorato)utili a prevenire lo scambio percettivotra quelle simili per forma. (FIG. 1)

Ma per comprendere meglio ilproblema dello scambio percettivoprendiamo una matita e ribaltiamola intutti i sensi. (FIG. 2)

PUR RIBALTATA ABBIAMO SEMPREVISTO UNA MATITA.

CON LE LETTERE NON È COSÌ!

Nelle pagine seguenti alcuni esempi dilettere simili per forma che, nei fontLucida Sans e Calibri, possono esserepercettivamente scambiate.

Nel font EasyReading il possibilescambio percettivo è contrastato dallegrazie dedicate e dalla fortecaratterizzazione del disegno di ognisingola lettera.

8

EL INTERCAMBIOPERCEPTIVO ENTRELETRAS SIMILARES POR SU FORMA

EASYREADING ES UNA FUENTE HÍBRIDAIncluye letras sin gracias y letras congracias específicas (indicadas con elpunto de color), útiles para evitar elintercambio perceptivo entre las deforma similar. (FIG. 1)

Pero, para comprender mejor elproblema del intercambio perceptivotomemos un lápiz y girémoslo en todoslos sentidos. (FIG. 2)

SI BIEN ESTÁ GIRADO, VEMOSSIEMPRE UN LÁPIZ.

¡CON LAS LETRAS NO SUCEDE LOMISMO!

En las páginas siguientes presentamosalgunos ejemplos de letras similarespor su forma que, en las fuentes Lucida

Sans y Calibri, se pueden intercambiarperceptualmente.

En la fuente EasyReading, el posibleintercambio perceptivo estácontrarrestado por las graciasespecíficas y por la grancaracterización del diseño de cada unade las letras.

DAS PERZEPTIVEVERWECHSELN VON DERFORM NACH ÄHNLICHENBUCHSTABEN

EASYREADING IST EIN HYBRID-FONT

Er umfasst Buchstaben ohne Serifenund Buchstaben mit speziellen Serifen(die mit dem farbigen Punkthervorgehoben sind), die dazu dienen,dem perzeptiven Verwechseln von derForm nach ähnlichen Buchstabenvorzubeugen. (BILD 1)

Doch nehmen wir, um das Problem desperzeptiven Verwechselns besser zuverstehen, einen Bleistift und drehen

wir ihn in alle Richtungen. (BILD 2)

AUCH UMGEKEHRT HABEN WIR IMMEREINEN BLEISTIFT GESEHEN.

BEI BUCHSTABEN IST DAS NICHT DERFALL!

Auf den folgenden Seiten einige derForm nach ähnliche Buchstaben, die inden Fonts Lucida Sans und Calibriperzeptiv verwechselt werden können.

Beim Font EasyReading wird demmöglichen perzeptiven Verwechselndurch die speziellen Serifen und diestarke Charakterisierung des Designsjedes einzelnen Buchstabensentgegengewirkt.

L’ENCOMBREMENTPERCEPTIF ENTRE LESLETTRES DE FORMESIMILAIRE

EASYREADING EST UNE POLICE HYBRIDE

Elle comprend des lettres sansempattements et d’autres avecempattements (surlignées en jaune)afin de prévenir l’encombrementperceptif entre les lettres de formesemblable. (FIG. 1)

Mais pour mieux comprendre leproblème de l’encombrement perceptif,prenons un crayon et retournons-ledans tous les sens. (FIG. 2)

MÊME SI ON LE RETOURNE, UNCRAYON RESTE UN CRAYON.

IL EN VA D’UNE TOUT AUTREMANIÈRE AVEC LES LETTRES!

Aux pages suivantes, vous trouverezquelques exemples de lettres de formessemblables qui, avec les polices Lucida

Sans et Calibri, peuvent être facilementconfondues.

Avec la police EasyReading, l’éventuelencombrement perceptif est limité parles empattements spécifiques et par laforte caractérisation du dessin danschacune des lettres.

serifs and the strong characterisationof the design in every single letter.

Page 19: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

19

Η ΑΝΤΙΛΗΠΤΙΚΗ ΣΥΓΧΥΣΗΜΕΤΑΞΥ ΓΡΑΜΜΑΤΩΝΟΜΟΙΩΝ ΣΕ ΣΧΗΜΑ

Η EASYREADING ΕΙΝΑΙ ΜΙΑΥΒΡΙΔΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ

Περιλαμβάνει γράμματα χωρίςτυπογραφικές ουρίτσες και γράμματα μεδοσμένες τυπογραφικές ουρίτσες(επισημαίνονται με την έγχρωμηκουκίδα) χρήσιμες για την αποτροπή της αντιληπτικής ανταλλαγής μεταξύ των παρόμοιων γραμμάτων σε σχήμα.(ΕΙΚ. 1)

Αλλά, για να κατανοήσουμε καλύτερατο πρόβλημα της σύγχυσης, παίρνουμεένα μολύβι και το αντιστρέφουμε προς

1

2

abcdefghijklmnopqrstuvwxyz

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюяАБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ

αβγδεζηθικλμνξοπρσςτυφχψωΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ

LATINOLATIN

LATINOLATEINISCHES

LATINЛАТИНСКИЙ

ΛΑΤΙΝΙΚΟ

CIRILLICOCYRILLICCIRÍLICO

KYRILLISCHESCYRILLIQUE

КИРИЛЛИЧЕСКИЙΚΥΡΙΛΛΙΚΟ

GRECOGREEK

GRIEGOGRIECHISCHES

GRECГРЕЧЕСКИЙΕΛΛΗΝΙΚΟ

όλες τις κατευθύνσεις. (ΕΙΚ. 2)

ΑΝ ΚΑΙ ΤΟ ΑΝΤΙΣΤΡΕΨΑΜΕ,ΒΛΕΠΟΥΜΕ ΠΑΝΤΑ ΕΝΑ ΜΟΛΥΒΙ.

ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΤΣΙ ΜΕ ΤΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ!

Στις επόμενες σελίδες, παρουσιάζονταιπαραδείγματα παρόμοιων γραμμάτων,ανά σχήμα, των γραμματοσειρών Lucida

Sans και Calibri, που μπορούν ναμπερδευτούν αντιληπτικά.

Στη γραμματοσειρά EasyReading, ηπιθανή αντιληπτική σύγχυση εμποδίζεταιαπό τις δοσμένες τυπογραφικές ουρίτσεςκαι τον ισχυρό χαρακτηρισμό τουσχεδιασμού του κάθε μοναδικούγράμματος.

ПЕРЦЕПТИВНОЕСМЕШИВАНИЕ ПОХОЖИХПО ФОРМЕ БУКВ

EASYREADING – ГИБРИДНЫЙШРИФТ

Называется гибридным, потому что внем есть буквы как без засечек, так исо специальными засечками (отмеченыжелтым кружком), которые помогаютвизуально не смешивать между собойпохожие по форме буквы. (РИС. 1)

Чтобы лучше понять проблему, при которой одна буквавоспринимается как другая, попробуемвзять карандаш и перевернуть его вовсех смыслах. (РИС. 2)

ДАЖЕ ЕСЛИ МЫ ПЕРЕВЕРНЕМКАРАНДАШ ГРИФЕЛЕМ ВНИЗ, МЫВСЕ РАВНО БУДЕМ ВИДЕТЬКАРАНДАШ.

НО С БУКВАМИ ПРОИСХОДИТ ИНАЧЕ!

Ниже мы даем примеры букв, которыеимеют похожую форму и которые вшрифтах Lucida Sans и Calibri читатели

могут визуально перепутать.

В шрифте EasyReading, чтобы такойошибки не происходило, используютсяспециальные засечки и особаяграфическая форма для каждойотдельной буквы.

Page 20: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

20

p

d dqqd dqq

d q

RIBALTIAMO COME LA MATITA LA d / TURN OVER THE d LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ LA d / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DEN BUCHSTABEN

d UM / TOURNONS LE d COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, d / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ d

DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

bpq

d d db qd

GRAZIASERIFGRACIASERIFEEMPATTEMENTЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

NO GRAZIANO SERIFSIN GRACIAKEINE SERIFENSANS EMPATTEMENTБЕЗ ЗАСЕЧКИΟΧΙ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

LEGENDALEGEND

INSCRIPCIÓNLEGENDELÉGENDE

УСЛОВНЫЕ ЗНАКИΛΕΖΑΝΤΑ

OVALE IN GIÙLOWER BOWLOVALADA HACIA ABAJOOVAL NACH OBENPANSE VERS LE BASОВАЛ ВНИЗΟΒΑΛ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΑΝΩ

OVALE IN SÙUPPER BOWLOVALADA HACIA ARRIBAOVAL NACH UNTENPANSE VERS LE HAUTОВАЛ ВВЕРХΟΒΑΛ ΠΡΟΣ ΤΑ ΚΑΤΩ

GRAZIA SQUADRATASQUARED SERIFGRACIA CUADRADAECKIGE SERIFEEMPATTEMENT CARRÉПРЯМОУГОЛЬНАЯ ЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ ΤΕΤΡΑΓΩΝΙΣΜΕΝΗ

LETTERE SCAMBIABILI SE PERCETTIVAMENTE RIBALTATE ORIZZONTALMENTE O VERTICALMENTELETTERS MISTAKEN IF PERCEPTIVELY REFLECTED HORIZONTALLY OR VERTICALLYLETRAS INTERCAMBIABLES CUANDO SE GIRAN PERCEPTUALMENTE EN SENTIDO HORIZONTAL O VERTICALVERWECHSELBARE BUCHSTABEN, WENN DIESE PERZEPTIV HORIZONTAL ODER VERTIKAL UMGEKEHRT SINDLETTRES POUVANT ÊTRE CONFONDUS S’ILS SONT PLACÉS HORIZONTALEMENT OU VERTICALEMENTБУКВЫ, КОТОРЫЕ МОЖНО ПЕРЕПУТАТЬ, ЕСЛИ ИХ ВИЗУАЛЬНО ПЕРЕВЕРНУТЬ ПО ГОРИЗОНТАЛИ ИЛИ ВЕРТИКАЛИΑΝΤΑΛΛΑΞΙΜΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ Η΄ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ ΑΝΤΙΛΗΠΤΙΚΗΣ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΣ

8.1

LATINO / LATIN / LATINO / LATEINISCHES / LATIN / ЛАТИНСКИЙ / ΛΑΤΙΝΙΚΟlettere minuscole / lowercase letter / letras en minúscula / Kleinbuchstaben / lettres minuscules / строчные буквы / γράμματα πεζά

DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

bpq

NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

d È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

b NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

d È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

p NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

d È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

q

CalibriVerdana

EasyReading

Page 21: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

21

SEGNO LUNGOLONG MARKMARCA LARGALANGES ZEICHENTRAVERSE LONGUEДЛИННЫЙ ЭЛЕМЕНТΜΑΚΡΥ ΣΗΜΕΙΟ

SEGNO CORTOSHORTMARKMARCA CORTAKURZES ZEICHENTRAVERSE COURTEКОРОТКИЙ ЭЛЕМЕНТΚΟΝΤΟ ΣΗΜΕΙΟ

э є э єэ

GRAZIASERIFGRACIASERIFEEMPATTEMENTЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

NO GRAZIANO SERIFSIN GRACIAKEINE SERIFENSANS EMPATTEMENTБЕЗ ЗАСЕЧКИΟΧΙ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

CIRILLICO / CYRILLIC / CIRÍLICO / KYRILLISCHES / CYRILLIQUE / КИРИЛЛИЧЕСКИЙ / ΚΥΡΙΛΛΙΚΟlettere minuscole / lowercase letter / letras en minúscula / Kleinbuchstaben / lettres minuscules / строчные буквы / γράμματα πεζ

u uuu uu

uunu

DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

n

э э

DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

n NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

uÈ QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

n

DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

є DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

є NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

э È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

є

CalibriVerdana EasyReading

CalibriVerdana EasyReading

CalibriVerdana EasyReading

u nRIBALTIAMO COME LA MATITA LA u / TURN OVER THE u LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ LA u / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DENBUCHSTABEN u UM / TOURNONS LE u COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, u / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ u

e ukrainianRIBALTIAMO COME LA MATITA LA э / TURN OVER THE э LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ LA э / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DENBUCHSTABEN э UM / TOURNONS LE э COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, э / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ э

з ԑ з ԑз

з зDIVENTA

IT BECOMESSE CONVIERTE EN

ES WIRD EINIL SE TRANSFORME EN

СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

з DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

ԑ NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

з È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

ԑ

ze reversed zeRIBALTIAMO COME LA MATITA LA з / TURN OVER THE з LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ LA з / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DENBUCHSTABEN з UM / TOURNONS LE з COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, з / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ з

Page 22: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

22

SEGNO LUNGOLONG MARKMARCA LARGALANGES ZEICHENTRAVERSE LONGUEДЛИННЫЙ ЭЛЕМЕНТΜΑΚΡΥ ΣΗΜΕΙΟ

SEGNO CORTOSHORTMARKMARCA CORTAKURZES ZEICHENTRAVERSE COURTEКОРОТКИЙ ЭЛЕМЕНТΚΟΝΤΟ ΣΗΜΕΙΟ

LETTERE MAIUSCOLE / UPPERCASE LETTER / LETRAS EN MAYÚSCULA / GROSSBUCHSTABEN / LETTRES MAJUSCULES / ПРОПИСНЫЕ БУКВЫ / ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ

SEGNO OBLIQUOOBLIQUE MARKMARCA OBLICUASCHRÄGES ZEICHENDESSINE OBLIQUEНАКЛОННЫЙ ЭЛЕМЕНТΚΕΚΛΙΜΕΝΟ ΣΗΜΕΙΟ

SEGNO ORIZZONTALEHORIZONTAL MARKMARCA HORIZONTALHORIZONTALES ZEICHENDESSINE HORIZONTALГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТΟΡΙΖΟΝΤΙΟ ΣΗΜΕΙΟ

GRAZIASERIFGRACIASERIFEEMPATTEMENTЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

NO GRAZIANO SERIFSIN GRACIAKEINE SERIFENSANS EMPATTEMENTБЕЗ ЗАСЕЧКИΟΧΙ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

е еее ее ееәеDIVENTA

IT BECOMESSE CONVIERTE EN

ES WIRD EINIL SE TRANSFORME EN

СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

ә DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

ә NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

е

È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

ә

CalibriVerdana EasyReading

ie schwaRIBALTIAMO COME LA MATITA LA е / TURN OVER THE е LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ LA е / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DENBUCHSTABEN е UM / TOURNONS LE е COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, е / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ е

р ррр рр р ԁрDIVENTA

IT BECOMESSE CONVIERTE EN

ES WIRD EINIL SE TRANSFORME EN

СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

р DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

ԁ NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

р È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

ԁ

CalibriVerdana EasyReading

er komi de

RIBALTIAMO COME LA MATITA LA р / TURN OVER THE р LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ LA р / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DEN

BUCHSTABEN р UM / TOURNONS LE р COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, р / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ р

р

DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

Є DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

Є NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

Э È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

Є

CalibriVerdana EasyReading

E UKRAINIAN IE

RIBALTIAMO COME LA MATITA LA Э / TURN OVER THE Э LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ LA Э / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DEN

BUCHSTABEN Э UM / TOURNONS LE Э COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, Э / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ Э

ЭЄЭЄ ЭЄЭ

Page 23: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

23

GRECO E COPTO / GREEK AND COPTIC / GRIEGO Y COPTO / GRIECHISCHES UND KOPTISCHES / GREC ET COPTE / ГРЕЧЕСКИЙ И КОПТСКИЙ / ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΟΠΤΙΚΟlettere minuscole / lowercase letter / letras en minúscula / Kleinbuchstaben / lettres minuscules / строчные буквы / γράμματα πεζά

З ЗЗ З

DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

З DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

Ԑ NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

З È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

Ԑ

CalibriVerdana EasyReading

ZE REVERSED ZE

RIBALTIAMO COME LA MATITA LA З / TURN OVER THE З LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ LA З / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DEN BUCHSTABEN ЗUM / TOURNONS LE З COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, З / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ З

ЗԐЗ

SEGNO LUNGOLONG MARKMARCA LARGALANGES ZEICHENTRAVERSE LONGUEДЛИННЫЙ ЭЛЕМЕНТΜΑΚΡΥ ΣΗΜΕΙΟ

SEGNO CORTOSHORTMARKMARCA CORTAKURZES ZEICHENTRAVERSE COURTEКОРОТКИЙ ЭЛЕМЕНТΚΟΝΤΟ ΣΗΜΕΙΟ

ϲ ͻ

DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

ͻ NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

ϲ È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

ͻ

CalibriVerdana EasyReading

lunate sigma reversed lunate sigma

RIBALTIAMO COME LA MATITA LA ϲ / TURN OVER THE ϲ LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ LA ϲ / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DEN BUCHSTABEN ϲUM / TOURNONS LE ϲ COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, ϲ / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ ϲ

ϲ ϲͻ

DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

ͽ NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

ͼ È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

ͽ

CalibriVerdana EasyReading

dotted lunate sigma reversed dotted lunate sigma

RIBALTIAMO COME LA MATITA LA ͼ / TURN OVER THE ͼ LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ LA ͼ / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DEN BUCHSTABEN ͼUM / TOURNONS LE ͼ COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, ͼ / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ ͼ

ͼ ͽ

ͼ ͼͽ

GRAZIASERIFGRACIASERIFEEMPATTEMENTЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

NO GRAZIANO SERIFSIN GRACIAKEINE SERIFENSANS EMPATTEMENTБЕЗ ЗАСЕЧКИΟΧΙ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

GLIFI NON PRESENTI NEL FONT Verdana / CHARACTERS NOT PRESENT IN Verdana FONT / CARACTERES NO PRESENTES EN LA FUENTE Verdana / ZEICHEN IM FONT Verdana NICHT VORHANDEN /CARACTÈRES NON DISPONIBLES AVEC LA POLICE Verdana / ЗНАКИ, ОТСУТСТВУЮЩИЕ В ШРИФТЕ Verdana / ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΤΗΝ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ Verdana

Page 24: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

24

ϹϽ

ϾϿ

GRAZIASERIFGRACIASERIFEEMPATTEMENTЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

NO GRAZIANO SERIFSIN GRACIAKEINE SERIFENSANS EMPATTEMENTБЕЗ ЗАСЕЧКИΟΧΙ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

LETTERE MAIUSCOLE / UPPERCASE LETTER / LETRAS EN MAYÚSCULA / GROSSBUCHSTABEN / LETTRES MAJUSCULES / ПРОПИСНЫЕ БУКВЫ / ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ

γ γγγ γγDIVENTA

IT BECOMESSE CONVIERTE EN

ES WIRD EINIL SE TRANSFORME EN

СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

λ DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

λ NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

γ È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

λ

CalibriVerdana EasyReading

gamma lamda

RIBALTIAMO COME LA MATITA LA γ / TURN OVER THE γ LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ LA γ / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DEN

BUCHSTABEN γ UM / TOURNONS LE γ COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, γ / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ γ

γ γγλ

DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

Ͻ NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

Ϲ È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

Ͻ

CalibriVerdana EasyReading

LUNATE SIGMA REVERSED LUNATE SIGMA

RIBALTIAMO COME LA MATITA LA Ϲ / TURN OVER THE Ϲ LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ LA Ϲ / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DEN

BUCHSTABEN Ϲ UM / TOURNONS LE Ϲ COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, Ϲ / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ Ϲ

Ϲ ϹϽ

DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

Ͽ NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

Ͼ È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

Ͽ

CalibriVerdana EasyReading

DOTTED LUNATE SIGMA REVERSED DOTTED LUNATE SIGMARIBALTIAMO COME LA MATITA LA Ͼ / TURN OVER THE Ͼ LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ LA Ͼ / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DENBUCHSTABEN Ͼ UM / TOURNONS LE Ͼ COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, Ͼ / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ Ͼ

DISEGNO DIVERSODIFFERENT DESIGNDISEÑO DIFERENTEANDERE AUSLEGUNGDESSINS DIFFÉRENTSДРУГАЯ ФОРМАΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ

Ͼ ϾϿ

GLIFI NON PRESENTI NEL FONT Verdana / CHARACTERS NOT PRESENT IN Verdana FONT / CARACTERES NO PRESENTES EN LA FUENTE Verdana / ZEICHEN IM FONT Verdana NICHT VORHANDEN /CARACTÈRES NON DISPONIBLES AVEC LA POLICE Verdana / ЗНАКИ, ОТСУТСТВУЮЩИЕ В ШРИФТЕ Verdana / ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΤΗΝ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ Verdana

Page 25: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

25

9 99

9 9

9 9969

NUMERI / NUMBERS / NÚMEROS / ZAHLEN / CHIFFRES / ЦИФРЫ / ΝΟΥΜΕΡΑ

SPAZIO AMPIOAMPLE SPACINGESPACIO AMPLIOBREITER ABSTANDGRAND ESPACEШИРОКАЯ АПЕРТУРАΕΥΡΥΣ ΧΩΡΟΣ

SPAZIO STRETTONARROW SPACINGESPACIO ANGOSTOSCHMALER ABSTANDPETIT ESPACEУЗКАЯ АПЕРТУРАΣΤΕΝΟΣ ΧΩΡΟΣ

GRAZIASERIFGRACIASERIFEEMPATTEMENTЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

NO GRAZIANO SERIFSIN GRACIAKEINE SERIFENSANS EMPATTEMENTБЕЗ ЗАСЕЧКИΟΧΙ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

Ν È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

Ͷ

CalibriVerdana EasyReading

NU PAMPHYLIAN DIGAMMA

RIBALTIAMO COME LA MATITA LA Ν / TURN OVER THE Ν LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ LA Ν / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DEN BUCHSTABEN

Ν UM / TOURNONS LE Ν COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, Ν / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ Ν

9 6

RIBALTIAMO COME LA MATITA IL 9 / TURN OVER THE 9 LIKE WE DID WITH THE PENCIL / GIRAMOS COMO EL LÁPIZ EL 9 / KEHREN WIR MIT DEM BLEISTIFT DEN BUCHSTABEN 9UM / TOURNONS LE 9 COMME LE CRAYON / ПЕРЕВОРАЧИВАЕМ, КАК ЭТОТ КАРАНДАШ, 9 / ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ ΟΠΩΣ ΤΟ ΜΟΛΥΒΙ 9

ΝΝ ΝͶ

DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

6 DIVENTAIT BECOMES

SE CONVIERTE EN ES WIRD EIN

IL SE TRANSFORME EN СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

6 NON DIVENTAIT DOESN’T A

NO SE CONVIERTE ENES WIRD KEIN

IL NE DEVIENT PAS UNНЕ СТАНОВИТСЯΔΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

9

È QUESTO!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

6

CalibriVerdana EasyReading

N NDIVENTA

IT BECOMESSE CONVIERTE EN

ES WIRD EINIL SE TRANSFORME EN

СТАНОВИТСЯΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ

N

GLIFI NON PRESENTI NEL FONT Verdana / CHARACTERS NOT PRESENT IN Verdana FONT / CARACTERES NO PRESENTES EN LA FUENTE Verdana / ZEICHEN IM FONT Verdana NICHT VORHANDEN /CARACTÈRES NON DISPONIBLES AVEC LA POLICE Verdana / ЗНАКИ, ОТСУТСТВУЮЩИЕ В ШРИФТЕ Verdana / ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΤΗΝ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ Verdana

Page 26: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

26

nnm

nn nnm nn

mnn

rn

rnm

rnm

rn

vv vvw vv vvw vv wvv

rn m

nn

rn

CONVERGENZA BASSALOWER CONVERGENCECONVERGENCIA BAJANIEDRIGE KONVERGENZCONVERGENCE BASSEНИЗКИЙ АПЕКСΧΑΜΗΛΗ ΣΥΓΚΛΙΣΗ

n+n ↔ m

r+n ↔ m

v+v ↔ w

GRAZIASERIFGRACIASERIFEEMPATTEMENTЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

NO GRAZIANO SERIFSIN GRACIAKEINE SERIFENSANS EMPATTEMENTБЕЗ ЗАСЕЧКИΟΧΙ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

GRAZIA SQUADRATASQUARED SERIFGRACIA CUADRADAECKIGE SERIFEEMPATTEMENT CARRÉПРЯМОУГОЛЬНАЯ ЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ ΤΕΤΡΑΓΩΝΙΣΜΕΝΗ

COPPIE DI LETTERE SCAMBIABILI CON UNA LETTERA SIMILE PER FORMA SE PERCETTIVAMENTE RAVVICINATEPAIRS OF LETTERS WHICH CAN BE MISTAKEN WITH A LETTER SIMILAR IN FORM IF PERCEPTIVELY CLOSE TOGETHPAREJAS DE LETRAS INTERCAMBIABLES POR UNA LETRA SIMILAR POR SU FORMA CUANDO SE ACERCAN PERCEPTUALMENTEMIT EINEM DER FORM NACH ÄHNLICHEN BUCHSTABEN VERWECHSELBARE BUCHSTABENPAARE, WENN SIE PERZEPTIV NAHE BEIEINANDER LIEGENCOUPLE DE LETTRES ÉCHANGEABLES AVEC UNE LETTRE DE FORME SEMBLABLE SI ELLES SONT RAPPROCHÉESПАРЫ, В КОТОРЫХ ФОРМУ ОДНОЙ БУКВЫ МОЖНО ПЕРЕПУТАТЬ С ДРУГОЙ, ЕСЛИ ОНИ ВИЗУАЛЬНО СТОЯТ РЯДОМΖΕΥΓΗ ΑΝΤΑΛΛΑΞΙΜΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΜΕ ΕΝΑ ΠΑΡΟΜΟΙΟ ΓΡΑΜΜΑ ΣΕ ΣΧΗΜΑ, ΑΝ ΠΑΡΑΤΗΡΗΘΟΥΝ ΚΟΝΤΑ

8.2

DUE n RAVVICINATE NON DIVENTANO UNATWO CLOSE n DON’T BECOME A

DOS n COLOCADAS CERCA NO SE CONVIERTEN EN UNA

ZWEI n NAHE BEEINANDER WERDEN SIE KEINDEUX n PROCHES NE DEVIENNENT PAS UNСТОЯЩИЕ РЯДОМ ДВЕ n НЕ СТАНОВЯТСЯ

ΔΥΟ n ΚΟΝΤΙΝΑ ΔΕΝ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

nnDUE n RAVVICINATE DIVENTANO UNATWO CLOSE n BECOME A

DOS n COLOCADAS CERCA SE CONVIERTEN EN UNA

ZWEI n NAHE BEEINANDER WERDEN SIE EINDEUX n PROCHES DEVIENNENT UN

ДВЕ СТОЯЩИЕ РЯДОМ n СТАНОВЯТСЯΔΥΟ n ΚΟΝΤΙΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

mDUE n RAVVICINATE DIVENTANO UNATWO CLOSE n BECOME A

DOS n COLOCADAS CERCA SE CONVIERTEN EN UNA

ZWEI n NAHE BEEINANDER WERDEN SIE EINDEUX n PROCHES DEVIENNENT UN

ДВЕ СТОЯЩИЕ РЯДОМ n СТАНОВЯТСЯΔΥΟ n ΚΟΝΤΙΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

m È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

m

r E n RAVVICINATE NON DIVENTANO UNAr AND n CLOSE DON’T BECOME A

r Y n COLOCADAS CERCA NO SE CONVIERTEN EN UNA

r UND n NAHE BEEINANDER WERDEN SIE KEINr ET n PROCHE NE DEVIENNENT PAS UN

СТОЯЩИЕ РЯДОМ r И n НЕ СТАНОВЯТСЯr ΚΑΙ n ΚΟΝΤΙΝΑ ΔΕΝ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

rnr E n RAVVICINATE DIVENTANO UNAr AND n CLOSE BECOME Ar Y n COLOCADAS CERCA

SE CONVIERTEN EN UNAr UND n NAHE BEEINANDER WERDEN SIE EIN

r ET n PROCHES DEVIENNENT UNСТОЯЩИЕ РЯДОМ r И n СТАНОВЯТСЯ

r ΚΑΙ n ΚΟΝΤΙΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

mr E n RAVVICINATE DIVENTANO UNAr AND n CLOSE BECOME Ar Y n COLOCADAS CERCA

SE CONVIERTEN EN UNAr UND n NAHE BEEINANDER WERDEN SIE EIN

r ET n PROCHES DEVIENNENT UNСТОЯЩИЕ РЯДОМ r И n СТАНОВЯТСЯ

r ΚΑΙ n ΚΟΝΤΙΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

m È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

m

DUE v RAVVICINATE NON DIVENTANO UNATWO CLOSE v DON’T BECOME A

DOS v COLOCADAS CERCA NO SE CONVIERTEN EN UNA

ZWEI v NAHE BEEINANDER WERDEN SIE KEINDEUX v PROCHES NE DEVIENNENT PAS UNСТОЯЩИЕ РЯДОМ ДВЕ v НЕ СТАНОВЯТСЯ

ΔΥΟ v ΚΟΝΤΙΝΑ ΔΕΝ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

vvDUE v RAVVICINATE DIVENTANO UNATWO CLOSE v BECOME A

DOS v COLOCADAS CERCA SE CONVIERTEN EN UNA

ZWEI v NAHE BEEINANDER WERDEN SIE EINDEUX v PROCHES DEVIENNENT UN

ДВЕ СТОЯЩИЕ РЯДОМ v СТАНОВЯТСЯΔΥΟ v ΚΟΝΤΙΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

wDUE v RAVVICINATE DIVENTANO UNATWO CLOSE v BECOME A

DOS v COLOCADAS CERCA SE CONVIERTEN EN UNA

ZWEI v NAHE BEEINANDER WERDEN SIE EINDEUX v PROCHES DEVIENNENT UN

ДВЕ СТОЯЩИЕ РЯДОМ v СТАНОВЯТСЯΔΥΟ v ΚΟΝΤΙΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

w È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

w

LATINO / LATIN / LATINO / LATEINISCHES / LATIN / ЛАТИНСКИЙ / ΛΑΤΙΝΙΚΟlettere minuscole / lowercase letter / letras en minúscula / Kleinbuchstaben / lettres minuscules / строчные буквы / γράμματα πεζά

CalibriVerdana EasyReading

CalibriVerdana EasyReading

CalibriVerdana EasyReading

Page 27: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

27

ѩѩ

іѧ іѧ

ѭ

іѫ іѫ

іо ю

іо

юіо іо

PUNTO ALTOHIGH DOTPUNTO ALTOHOHER PUNKTPOINT HAUTВЫСОКАЯ ТОЧКАΨΗΛΟ ΣΗΜΕΙΟ

іѫ іѫ

ѭ

іѧ іѧ

NO GRAZIANO SERIFSIN GRACIAKEINE SERIFENSANS EMPATTEMENTБЕЗ ЗАСЕЧКИΟΧΙ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

GRAZIA SQUADRATASQUARED SERIFGRACIA CUADRADAECKIGE SERIFEEMPATTEMENT CARRÉПРЯМОУГОЛЬНАЯ ЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ ΤΕΤΡΑΓΩΝΙΣΜΕΝΗ

CIRILLICO / CYRILLIC / CIRÍLICO / KYRILLISCHES / CYRILLIQUE / КИРИЛЛИЧЕСКИЙ / ΚΥΡΙΛΛΙΚΟlettere minuscole / lowercase letter / letras en minúscula / Kleinbuchstaben / lettres minuscules / строчные буквы / γράμματα πεζά

i+little yus ↔ iotified little yus

і E ѧ RAVVICINATE NON DIVENTANO UNAі AND ѧ CLOSE DON’T BECOME A

і Y ѧ COLOCADAS CERCA NO SE CONVIERTEN EN UNA

і UND ѧ NAHE BEEINANDER WERDEN SIE KEINі ET ѧ PROCHE NE DEVIENNENT PAS UN

СТОЯЩИЕ РЯДОМ і И ѧ НЕ СТАНОВЯТСЯі ΚΑΙ ѧ ΚΟΝΤΙΝΑ ΔΕΝ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

іѧі E ѧ RAVVICINATE DIVENTANO UNAі AND ѧ CLOSE BECOME Aі Y ѧ COLOCADAS CERCA SE CONVIERTEN EN UNA

і UND ѧ NAHE BEEINANDER WERDEN SIE EINі ET ѧ PROCHES DEVIENNENT UN

СТОЯЩИЕ РЯДОМ і И ѧ СТАНОВЯТСЯі ΚΑΙ ѧ ΚΟΝΤΙΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

ѩ È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

ѩ

CalibriVerdana EasyReading

i+big yus ↔ iotified big yus

і E ѫ RAVVICINATE NON DIVENTANO UNAі AND ѫ CLOSE DON’T BECOME A

і Y ѫ COLOCADAS CERCA NO SE CONVIERTEN EN UNA

і UND ѫ NAHE BEEINANDER WERDEN SIE KEINі ET ѫ PROCHE NE DEVIENNENT PAS UN

СТОЯЩИЕ РЯДОМ і И ѫ НЕ СТАНОВЯТСЯі ΚΑΙ ѫ ΚΟΝΤΙΝΑ ΔΕΝ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

іѫі E ѫ RAVVICINATE DIVENTANO UNAі AND ѫ CLOSE BECOME Aі Y ѫ COLOCADAS CERCA SE CONVIERTEN EN UNA

і UND ѫ NAHE BEEINANDER WERDEN SIE EINі ET ѫ PROCHES DEVIENNENT UN

СТОЯЩИЕ РЯДОМ і И ѫ СТАНОВЯТСЯі ΚΑΙ ѫ ΚΟΝΤΙΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

ѭ È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

ѭ

CalibriVerdana EasyReading

i+o ↔ yu

і E о RAVVICINATE NON DIVENTANO UNAі AND о CLOSE DON’T BECOME A

і Y о COLOCADAS CERCA NO SE CONVIERTEN EN UNA

і UND о NAHE BEEINANDER WERDEN SIE KEINі ET о PROCHE NE DEVIENNENT PAS UN

СТОЯЩИЕ РЯДОМ і И о НЕ СТАНОВЯТСЯі ΚΑΙ о ΚΟΝΤΙΝΑ ΔΕΝ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

ioі E о RAVVICINATE DIVENTANO UNAі AND о CLOSE BECOME Aі Y о COLOCADAS CERCA SE CONVIERTEN EN UNA

і UND о NAHE BEEINANDER WERDEN SIE EINі ET о PROCHES DEVIENNENT UN

СТОЯЩИЕ РЯДОМ і И о СТАНОВЯТСЯі ΚΑΙ о ΚΟΝΤΙΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

ю

ю

іо іо

і E о RAVVICINATE DIVENTANO UNAі AND о CLOSE BECOME Aі Y о COLOCADAS CERCA SE CONVIERTEN EN UNA

і UND о NAHE BEEINANDER WERDEN SIE EINі ET о PROCHES DEVIENNENT UN

СТОЯЩИЕ РЯДОМ і И о СТАНОВЯТСЯі ΚΑΙ о ΚΟΝΤΙΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑ

ю È QUESTA!IS LIKE THIS!¡ES ÉSTA!IST DIESES!EST CETTE!ЭТО!ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ!

ю

CalibriVerdana EasyReading

GLIFI NON PRESENTI NEL FONT Verdana / CHARACTERS NOT PRESENT IN Verdana FONT / CARACTERES NO PRESENTES EN LA FUENTE Verdana / ZEICHEN IM FONT Verdana NICHT VORHANDEN /CARACTÈRES NON DISPONIBLES AVEC LA POLICE Verdana / ЗНАКИ, ОТСУТСТВУЮЩИЕ В ШРИФТЕ Verdana / ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΤΗΝ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ Verdana

і і

і

і

Page 28: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

28

il il

hn hnji ji ji

hn

il

op op op

oq oq oqob ob ob

DISCENDENTE ALLUNGATAEXTENDED DESCENDERDESCENDENTE ALARGADALÄNGLICHE UNTERLÄNGEDESCENDANTE ALLONGÉEНИЖНИЙ ВЫНОСНОЙ ЭЛЕМЕНТΚΑΤΙΟΝ ΕΠΙΜΗΚΥΣΜΕΝΟ

ASCENDENTE ALLUNGATAEXTENDED ASCENDERASCENDENTE ALARGADALÄNGLICHE OBERLÄNGEASCENDANTE ALLONGÉEВЕРХНИЙ ВЫНОСНОЙ ЭЛЕМЕНТΑΝΙΟΝ ΕΠΙΜΗΚΥΣΜΕΝΟ

obj ↔ i

i↔l

i ↔ l

h ↔ no ↔ p

o ↔ q

o ↔ b

PUNTO ALTOHIGH DOTPUNTO ALTOHOHER PUNKTPOINT HAUTВЫСОКАЯ ТОЧКАΨΗΛΟ ΣΗΜΕΙΟ

NO GRAZIANO SERIFSIN GRACIAKEINE SERIFENSANS EMPATTEMENTБЕЗ ЗАСЕЧКИΟΧΙ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

GRAZIASERIFGRACIASERIFEEMPATTEMENTЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

LETTERE SIMILI PER FORMA PERCETTIVAMENTE SCAMBIABILILETTERS SIMILAR IN FORM WHICH CAN BE PERCEPTIVELY MISTAKENLETRAS SIMILARES POR SU FORMA PERCEPTUALMENTE INTERCAMBIABLESDER FORM NACH ÄHNLICHE PERZEPTIV VERWECHSELBARE BUCHSTABENLETTRES DE FORME SEMBLABLE POUVANT ÊTRE CONFONDUESПОХОЖИЕ ПО ФОРМЕ БУКВЫ, КОТОРЫЕ МОЖНО ВИЗУАЛЬНО ПЕРЕПУТАТЬΓΡΑΜΜΑΤΑ ΟΜΟΙΑ ΣΕ ΣΧΗΜΑ ΑΝΤΙΛΗΠΤΙΚΑ ΑΝΤΑΛΛΑΞΙΜΑ

8.3

CalibriVerdana EasyReading CalibriVerdana EasyReading

LATINO / LATIN / LATINO / LATEINISCHES / LATIN / ЛАТИНСКИЙ / ΛΑΤΙΝΙΚΟlettere minuscole / lowercase letter / letras en minúscula / Kleinbuchstaben / lettres minuscules / строчные буквы / γράμματα πεζά

Ij Ij IjIl Il Il

I ↔ l I ↔ j

LETTERE MAIUSCOLE + lettere minuscole / UPPERCASE LETTER + lowercase letter / LETRAS EN MAYÚSCULA + letras en minúscula /GROSSBUCHSTABEN + Kleinbuchstaben / LETTRES MAJUSCULES + lettres minuscules / ПРОПИСНЫЕ БУКВЫ + строчные буквы ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ + γράμματα πεζά

CalibriVerdana EasyReading CalibriVerdana EasyReading

Ii Ii Ii

Yy Yy Yy

I ↔ i Y ↔ y

GRAZIA SQUADRATASQUARED SERIFGRACIA CUADRADAECKIGE SERIFEEMPATTEMENT CARRÉПРЯМОУГОЛЬНАЯ ЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ ΤΕΤΡΑΓΩΝΙΣΜΕΝΗ

Page 29: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

29

оҩоҩ

өѳоѻ оѻ

өѳоҩ

үѵүұүұ

уүуү уүүұ үѵ

o ↔ round omega

u ↔ straight u

barred o ↔ fita

straight u ↔ straight u with stroke

o ↔ abkhasian ha

straight u ↔ izhitsa

CalibriVerdana EasyReading CalibriVerdana EasyReading

CIRILLICO / CYRILLIC / CIRÍLICO / KYRILLISCHES / CYRILLIQUE / КИРИЛЛИЧЕСКИЙ / ΚΥΡΙΛΛΙΚΟlettere minuscole / lowercase letter / letras en minúscula / Kleinbuchstaben / lettres minuscules / строчные буквы / γράμματα πεζά

кҝкҝ кҝрҏ рҏ

іјіј іј ѣҍ

ѡѿ ѡѿ

іӏ іӏеҿеҿ еҿ

ћђћђ ћђ

ѣҍ

ka ↔ ka with vertical stroke

byelorussian-ukrainian i ↔ je

er ↔ er with tick

yat ↔ semisoft sign

byelorussian-ukrainian i ↔ palochka

omega ↔ ot

ie ↔ abkhasian che with descender

tshe ↔ dje

DISEGNO AMPIOAMPLE DESIGNDISEÑO AMPLIOBREITE AUSLEGUNGDESSIN GRANDШИРОКОЕ НАЧЕРТАНИЕΕΥΡΥ ΣΧΕΔΙΟ

SPAZIO AMPIOAMPLE SPACINGESPACIO AMPLIOBREITER ABSTANDGRAND ESPACEШИРОКАЯ АПЕРТУРАΕΥΡΥΣ ΧΩΡΟΣ

SPAZIO STRETTONARROW SPACINGESPACIO ANGOSTOSCHMALER ABSTANDPETIT ESPACEУЗКАЯ АПЕРТУРАΣΤΕΝΟΣ ΧΩΡΟΣ

ASCENDENTE ALLUNGATAEXTENDED ASCENDERASCENDENTE ALARGADALÄNGLICHE OBERLÄNGEASCENDANTE ALLONGÉEВЕРХНИЙ ВЫНОСНОЙ ЭЛЕМЕНТΑΝΙΟΝ ΕΠΙΜΗΚΥΣΜΕΝΟ

DISCENDENTE ALLUNGATAEXTENDED DESCENDERDESCENDENTE ALARGADALÄNGLICHE UNTERLÄNGEDESCENDANTE ALLONGÉEНИЖНИЙ ВЫНОСНОЙ ЭЛЕМЕНТΚΑΤΙΟΝ ΕΠΙΜΗΚΥΣΜΕΝΟ

DISEGNO DIVERSODIFFERENT DESIGNDISEÑO DIFERENTEANDERE AUSLEGUNGDESSINS DIFFÉRENTSДРУГАЯ ФОРМАΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ

SEGNO LUNGOLONG MARKMARCA LARGALANGES ZEICHENDESSIN LONGUEДЛИННЫЙ ЭЛЕМЕНТΜΑΚΡΥ ΣΗΜΕΙΟ

PUNTO ALTOHIGH DOTPUNTO ALTOHOHER PUNKTPOINT HAUTВЫСОКАЯ ТОЧКАΨΗΛΟ ΣΗΜΕΙΟ

GRAZIASERIFGRACIASERIFEEMPATTEMENTЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

GLIFI NON PRESENTI NEL FONT Verdana / CHARACTERS NOT PRESENT IN Verdana FONT / CARACTERES NO PRESENTES EN LA FUENTE Verdana / ZEICHEN IM FONT Verdana NICHT VORHANDEN /CARACTÈRES NON DISPONIBLES AVEC LA POLICE Verdana / ЗНАКИ, ОТСУТСТВУЮЩИЕ В ШРИФТЕ Verdana / ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΤΗΝ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ Verdana

о

ө

р

і

ү

Page 30: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

30

КҜКҜ КҜ

ОҨОҨ

ӨѲ

ѺО ѺОӨѲ

ОҨ ѠѾѠѾЋЂЋЂ

РҎ РҎІЈІЈ ІЈ

ЋЂ

SEGNO LUNGOLONG MARKMARCA LARGALANGES ZEICHENDESSIN LONGUEДЛИННЫЙ ЭЛЕМЕНТΜΑΚΡΥ ΣΗΜΕΙΟ

KA ↔ KA WITH VERTICAL STROKE

O ↔ ABKHASIAN HA

ER ↔ ER WITH TICK

OMEGA ↔ OT

BYELORUSSIAN-UKRAINIAN I ↔ JE

TSHE ↔ DJE

ROUND OMEGA ↔ O

BARRED O ↔ FITA

DISEGNO AMPIOAMPLE DESIGNDISEÑO AMPLIOBREITE AUSLEGUNGDESSIN GRANDШИРОКОЕ НАЧЕРТАНИЕΕΥΡΥ ΣΧΕΔΙΟ

DISCENDENTE ALLUNGATAEXTENDED DESCENDERDESCENDENTE ALARGADALÄNGLICHE UNTERLÄNGEDESCENDANTE ALLONGÉEНИЖНИЙ ВЫНОСНОЙ ЭЛЕМЕНТΚΑΤΙΟΝ ΕΠΙΜΗΚΥΣΜΕΝΟ

ASCENDENTE ALLUNGATAEXTENDED ASCENDERASCENDENTE ALARGADALÄNGLICHE OBERLÄNGEASCENDANTE ALLONGÉEВЕРХНИЙ ВЫНОСНОЙ ЭЛЕМЕНТΑΝΙΟΝ ΕΠΙΜΗΚΥΣΜΕΝΟ

DISEGNO DIVERSODIFFERENT DESIGNDISEÑO DIFERENTEANDERE AUSLEGUNGDESSINS DIFFÉRENTSДРУГАЯ ФОРМАΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ

SPAZIO AMPIOAMPLE SPACINGESPACIO AMPLIOBREITER ABSTANDGRAND ESPACEШИРОКАЯ АПЕРТУРАΕΥΡΥΣ ΧΩΡΟΣ

LETTERE MAIUSCOLE / UPPERCASE LETTER / LETRAS EN MAYÚSCULA / GROSSBUCHSTABEN / LETTRES MAJUSCULES / ПРОПИСНЫЕ БУКВЫ /ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ

CalibriVerdana EasyReading CalibriVerdana EasyReading

GLIFI NON PRESENTI NEL FONT Verdana / CHARACTERS NOT PRESENT IN Verdana FONT / CARACTERES NO PRESENTES EN LA FUENTE Verdana / ZEICHEN IM FONT Verdana NICHT VORHANDEN /CARACTÈRES NON DISPONIBLES AVEC LA POLICE Verdana / ЗНАКИ, ОТСУТСТВУЮЩИЕ В ШРИФТЕ Verdana / ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΤΗΝ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ Verdana

Р

О

Ө

Page 31: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

31

γνγν

αοαο αογν

ζςζς ζςζξζξ ζξ

νυνυ

κχκχ κχ

νυρσρσ ρσρορο

ο

ρο

οϙ οϙ

ψωψω ψω

alpha ↔ omicron

kappa ↔ chi

gamma ↔ nu

nu ↔ upsilon

zeta ↔ final sigma

rho ↔ sigma

zeta ↔ xi

rho ↔ omicron

omicron ↔ archaic koppa

psi ↔ omega

SPAZIO AMPIOAMPLE SPACINGESPACIO AMPLIOBREITER ABSTANDGRAND ESPACEШИРОКАЯ АПЕРТУРАΕΥΡΥΣ ΧΩΡΟΣ

GRAZIASERIFGRACIASERIFEEMPATTEMENTЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

DISCENDENTE ALLUNGATAEXTENDED DESCENDERDESCENDENTE ALARGADALÄNGLICHE UNTERLÄNGEDESCENDANTE ALLONGÉEНИЖНИЙ ВЫНОСНОЙ ЭЛЕМЕНТΚΑΤΙΟΝ ΕΠΙΜΗΚΥΣΜΕΝΟ

ASCENDENTE ALLUNGATAEXTENDED ASCENDERASCENDENTE ALARGADALÄNGLICHE OBERLÄNGEASCENDANTE ALLONGÉEВЕРХНИЙ ВЫНОСНОЙ ЭЛЕМЕНТΑΝΙΟΝ ΕΠΙΜΗΚΥΣΜΕΝΟ

NO GRAZIANO SERIFSIN GRACIAKEINE SERIFENSANS EMPATTEMENTБЕЗ ЗАСЕЧКИΟΧΙ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

DISEGNO DIVERSODIFFERENT DESIGNDISEÑO DIFERENTEANDERE AUSLEGUNGDESSINS DIFFÉRENTSДРУГАЯ ФОРМАΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ

CONVERGENZA BASSALOWER CONVERGENCECONVERGENCIA BAJANIEDRIGE KONVERGENZCONVERGENCE BASSEНИЗКИЙ АПЕКСΧΑΜΗΛΗ ΣΥΓΚΛΙΣΗ

ψφψφ ψφ

οϼ οϼ

omicron ↔ rho with stroke symbol

psi ↔ phi

CalibriVerdana EasyReading CalibriVerdana EasyReading

GRECO E COPTO / GREEK AND COPTIC / GRIEGO Y COPTO / GRIECHISCHES UND KOPTISCHES / GREC ET COPTE / ГРЕЧЕСКИЙ И КОПТСКИЙ / ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΟΠΤΙΚΟlettere minuscole / lowercase letter / letras en minúscula / Kleinbuchstaben / lettres minuscules / строчные буквы / γράμματα πεζά

οϱ οϱ

ϲς ϲς

sigma symbol ↔ final sigma

omicron ↔ rho symbol

GLIFI NON PRESENTI NEL FONT Verdana / CHARACTERS NOT PRESENT IN Verdana FONT / CARACTERES NO PRESENTES EN LA FUENTE Verdana / ZEICHEN IM FONT Verdana NICHT VORHANDEN /CARACTÈRES NON DISPONIBLES AVEC LA POLICE Verdana / ЗНАКИ, ОТСУТСТВУЮЩИЕ В ШРИФТЕ Verdana / ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΤΗΝ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ Verdana

ο

ο

ς

Page 32: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

32

ΟϘ ΟϘ

ΦΘΦΘ ΦΘ

ΚΧΚΧ ΚΧ

ϹϚ ϹϚ

Φϴ Φϴ

ΕΞΕΞ ΕΞ

ΦΨΦΨ ΦΨ

KAPPA ↔ CHI

PHI ↔ THETA

PHI ↔ STIGMA

OMICRON ↔ ARCHAIC KOPPA

PHI ↔ THETA SYMBOL

EPSILON ↔ XI

PHI ↔ PSI

GRAZIASERIFGRACIASERIFEEMPATTEMENTЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

SEGNO OBLIQUOOBLIQUE MARKMARCA OBLICUASCHRÄGES ZEICHENDESSINE OBLIQUEНАКЛОННЫЙ ЭЛЕМЕНТΚΕΚΛΙΜΕΝΟ ΣΗΜΕΙΟ

DISCENDENTE ALLUNGATAEXTENDED DESCENDERDESCENDENTE ALARGADALÄNGLICHE UNTERLÄNGEDESCENDANTE ALLONGÉEНИЖНИЙ ВЫНОСНОЙ ЭЛЕМЕНТΚΑΤΙΟΝ ΕΠΙΜΗΚΥΣΜΕΝΟ

ASCENDENTE ALLUNGATAEXTENDED ASCENDERASCENDENTE ALARGADALÄNGLICHE OBERLÄNGEASCENDANTE ALLONGÉEВЕРХНИЙ ВЫНОСНОЙ ЭЛЕМЕНТΑΝΙΟΝ ΕΠΙΜΗΚΥΣΜΕΝΟ

LETTERE MAIUSCOLE / UPPERCASE LETTER / LETRAS EN MAYÚSCULA / GROSSBUCHSTABEN / LETTRES MAJUSCULES / ПРОПИСНЫЕ БУКВЫ /ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ

CalibriVerdana EasyReading CalibriVerdana EasyReading

GLIFI NON PRESENTI NEL FONT Verdana / CHARACTERS NOT PRESENT IN Verdana FONT / CARACTERES NO PRESENTES EN LA FUENTE Verdana / ZEICHEN IM FONT Verdana NICHT VORHANDEN /CARACTÈRES NON DISPONIBLES AVEC LA POLICE Verdana / ЗНАКИ, ОТСУТСТВУЮЩИЕ В ШРИФТЕ Verdana / ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΤΗΝ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ Verdana

Ο

Φ

Page 33: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

33

Ϸϸ Ϸϸ

ϒγ ϒγ

SHO ↔ sho

UPSILON WITH HOOK SYMBOL ↔ gamma

DISCENDENTE ALLUNGATAEXTENDED DESCENDERDESCENDENTE ALARGADALÄNGLICHE UNTERLÄNGEDESCENDANTE ALLONGÉEНИЖНИЙ ВЫНОСНОЙ ЭЛЕМЕНТΚΑΤΙΟΝ ΕΠΙΜΗΚΥΣΜΕΝΟ

GRAZIASERIFGRACIASERIFEEMPATTEMENTЗАСЕЧКАΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΗ ΟΥΡΙΤΣΑ

ASCENDENTE ALLUNGATAEXTENDED ASCENDERASCENDENTE ALARGADALÄNGLICHE OBERLÄNGEASCENDANTE ALLONGÉEВЕРХНИЙ ВЫНОСНОЙ ЭЛЕМЕНТΑΝΙΟΝ ΕΠΙΜΗΚΥΣΜΕΝΟ

Ϯϯ Ϯϯ

DEI ↔ dei

Ιϳ Ιϳ

IOTA ↔ yot

PUNTO ALTOHIGH DOTPUNTO ALTOHOHER PUNKTPOINT HAUTВЫСОКАЯ ТОЧКАΨΗΛΟ ΣΗΜΕΙΟ

ΨψΨψ ΨψPSI ↔ psi

CalibriVerdana EasyReading CalibriVerdana EasyReading

ΥγΥγ Υγ

ΧχΧχ Χχ

UPSILON ↔ gammaCHI ↔ chi

LETTERE MAIUSCOLE + lettere minuscole / UPPERCASE LETTER + lowercase letter / LETRAS EN MAYÚSCULA + letras en minúscula / GROSSBUCHSTABEN + Kleinbuchstaben / LETTRES MAJUSCULES + lettres minuscules / ПРОПИСНЫЕ БУКВЫ + строчные буквы /ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ + γράμματα πεζά

GLIFI NON PRESENTI NEL FONT Verdana / CHARACTERS NOT PRESENT IN Verdana FONT / CARACTERES NO PRESENTES EN LA FUENTE Verdana / ZEICHEN IM FONT Verdana NICHT VORHANDEN /CARACTÈRES NON DISPONIBLES AVEC LA POLICE Verdana / ЗНАКИ, ОТСУТСТВУЮЩИЕ В ШРИФТЕ Verdana / ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΤΗΝ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ Verdana

Ι

γ

Page 34: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

34

, . : ; … , . : ; … , . : ; …

áõêï

йќ

άΰ

áõêï áõêïйќѿӳ

άΰᾱῐ άΰᾱῐ

17bбδ17bбδ17bбδ

CalibriVerdana EasyReading

CalibriVerdana EasyReading

CalibriVerdana EasyReading

I NUMERI SI DIFFERENZIANO DALLE LETTERE PER IL DISEGNO PIÙ BASSONUMBERS ARE DIFFERETIATED FROM LETTERS BY A LOWER DESIGNLOS NÚMEROS SE DISTINGUEN DE LAS LETRAS POR EL DISEÑO MÁS BAJODIE ZAHLEN UNTERSCHEIDEN SICH VON DEN BUCHSTABEN DURCH DIE NIEDRIGERE AUSLEGUNGLES CHIFFRES SE DIFFÉRENCIENT DES LETTRES PAR LEUR DESSIN PLUS BASРОСТ У ЦИФР БОЛЕЕ НИЗКИЙ ПО СРАВНЕНИЮ С БУКВАМИΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΙΟ ΧΑΜΗΛΟ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟ

PUNTEGGIATURA PIÙ EVIDENTEDEFINITE PUNCTUATIONSIGNOS DE PUNTUACIÓN MÁS EVIDENTESDEUTLICHERE INTERPUNKTIONPONCTUATION PLUS ÉVIDENTEРАСПРОСТРАНЕННЫЕ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯΣΤΙΞΗ ΠΙΟ ΕΥΔΙΑΚΡΙΤΗ

DIACRITICI (ACCENTI) PIÙ EVIDENTIDEFINITE DIACRITICAL (ACCENT)SIGNOS DIACRÍTICOS (ACENTOS) MÁS EVIDENTESDEUTLICHERE DIAKRITISCHE ZEICHENDIACRITIQUES (ACCENTS) PLUS ÉVIDENTРАСПРОСТРАНЕННЫЕ ДИАКРИТИЧЕСКИЕ ЗНАКИ (АКЦЕНТЫ) ΔΙΑΚΡΙΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΤΟΝΙΣΜΟΙ) ΠΙΟ ΕΥΔΙΑΚΡΙΤΑ

8.4

LATINOLATIN

LATINOLATEINLATIN

ЛАТЫНЬΛΑΤΙΝΙΚΟ

CIRILLICO CYRILLICCIRÍLICO

KYRILLISCHCYRILLIQUEКИРИЛЛИЦАΚΥΡΙΛΛΙΚΟ

GRECOGREEK

GRIEGOGRIECHISCH

GRECEГРЕЧЕСКИЙΕΛΛΗΝΙΚΟ

йќѿӳ

GLIFI NON PRESENTI NEL FONT Verdana / CHARACTERS NOT PRESENT IN Verdana FONT / CARACTERES NO PRESENTES EN LA FUENTE Verdana / ZEICHEN IM FONT Verdana NICHT VORHANDEN /CARACTÈRES NON DISPONIBLES AVEC LA POLICE Verdana / ЗНАКИ, ОТСУТСТВУЮЩИЕ В ШРИФТЕ Verdana / ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΤΗΝ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ Verdana

Page 35: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

35

L’EFFETTOAFFOLLAMENTOPERCETTIVO

Ricerche scientifiche confermanoche l’aumento delle spaziature

contrasta l’effetto affollamentopercettivo (troppi elementi ravvicinatiin uno spazio esiguo), e determinanobenefici significativi per il lettore, inparticolare per quello dislessico.

Il 5 giugno 2018 il WAI (WebAccessibility Initiative), che si occupaper il Forum Europeo sulla Disabilitàdell’accessibilità di internet, hapubblicato la nuova versione (2.1)delle Linee guida per l’accessibilità deicontenuti web e dei dispositivi mobili(WCAG). Nelle raccomandazioni sono definite leottimizzazioni delle impostazioni deglispazi del testo:

Altezza della linea (interlinea) di almeno 1,5 volte la dimensione del carattere;

Spaziatura tra le lettere di almeno 0,12 volte la dimensione del carattere;

Spaziatura tra le parole di almeno 0,16 volte la dimensione del carattere.

https://www.w3.org/TR/WCAG21/#text-spacing

EasyReading presenta di default, dallasua creazione (2009), spaziatureampie e calibrate.

CROWDING EFFECT

Scientific research confirms thatincreasing the spacing counteracts

the effect of perceptive crowding (toomany elements close together in agiven space), and results in significantbenefits for the reader, especially fordyslexics.

On 5th June 2018 the WebAccessibility Initiative (WAI), whichdeals with internet accessibility for theEuropean Disability Forum (EDF),published the new version (2.1) of theWeb Content and mobile devicesAccessibility Guidelines (WCAG). The recommendations define theoptimisation of settings for textspacing:

EL EFECTO DE AMONTONAMIENTOPERCEPTIVO

Investigaciones científicas confirmanque el aumento de los espacios

contrarresta el efecto deamontonamiento perceptivo(demasiados elementos cercanos en unespacio reducido), y tiene beneficiossignificativos para el lector, enespecial para el disléxico.

El 5 de junio de 2018, la WAI(Iniciativa de Accesibilidad Web), quese ocupa de accesibilidad a la red parael Foro Europeo de la Discapacidad,publicó la nueva versión (2.1) de lasPautas para la accesibilidad delcontenido web y dispositivos móviles(WCAG). En las recomendaciones se definen lasoptimizaciones de la configuración delos espacios del texto:

Altura de la línea (interlineado) de al menos 1,5 veces el tamaño del carácter;

Espacio entre las letras de al menos 0,12 veces el tamaño del carácter;

Espacio entre las palabras de al menos 0,16 veces el tamaño del carácter.

https://www.w3.org/TR/WCAG21/#text-spacing

EasyReading, desde su creación(2009), presenta como característicapredeterminada sus espacios amplios y calibrados.

9 Line height (line spacing) to at least 1.5 times the font size

Letter spacing (tracking) to at least 0.12 times the font size;

Word spacing to at least 0.16 times the font size.

https://www.w3.org/TR/WCAG21/#text-spacing

Since its creation (2009),EasyReading includes wider andbalanced spaces as default.

DER PERZEPTIVECROWDING-EFFEKT

Wissenschaftliche Forschungenbestätigen, dass die

Vergrößerung des Zeilenabstands demperzeptiven Crowding-Effekt (zu vielenahe beieinander liegende Elemente

auf geringem Raum) vorbeugt undsignifikante Vorteile für den Leser mitsich bringt, insbesondere bei Lesernmit Legasthenie.

Am 5. Juni 2018 hat die WAI (WebAccessibility Initiative), die sich fürdas European Disability Forum (EDF),die neue Version (2.1) derWeb Content and mobile devicesAccessibility Guidelines (WCAG)veröffentlicht. In den Empfehlungen sind dieOptimierungen der Einstellungen derZeilenabstände des Textes festgelegt:

Zeilenhöhe (Zwischenzeile) mindestens 1,5 Mal die Zeichengröße;

Buchstabenabstand mindestens 0,12 Mal die Zeichengröße;

Wortabstand mindestens 0,16 Mal die Zeichengröße.

https://www.w3.org/TR/WCAG21/#text-spacing

EasyReading weist als Standard seitseiner Erstellung (2009) breite undkalibrierte Abstände auf.

L’EFFET D’AFFOLEMENTPERCEPTIF

Des recherches scientifiquesdémontrent que l’augmentation

des espaces limite l’effet d’affolementperceptif (trop d’éléments rapprochésdans un espace exigu), et apportentdes bénéfices significatifs pour lelecteur, et à plus forte raison pour ledyslexique.

Le 5 juin 2018, le WAI (WebAccessibility Initiative), qui s’occupepour le Forum Européen sur leHandicap de l’accessibilité à internet,a publié une nouvelle version (2.1) desRecommandations pour l’accessibilitédes contenus web et des dispositifsmobiles (WCAG). Les recommandations définissent lesoptimisations des espaces du texte:

Hauteur de la ligne (interligne) 1,5 fois plus grande que la dimension du caractère;

Espace entre les lettres d’au moins 0,12 fois la dimension du caractère;

Espace entre les mots d’au moins 0,16 fois la dimension du caractère.

https://www.w3.org/TR/WCAG21/#text-spacing

Page 36: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

36

La police EasyReading présente pardéfaut, depuis sa création (2009), desespaces amples et calibrés.

ЭФФЕКТ ПЕРЦЕПТИВНОЙ СКУЧЕННОСТИ

Научные исследованияподтверждают, что бороться с

эффектом перцептивной скученности(слишком большим числом рядомстоящих элементов на маломпространстве) можно, увеличиваяширину пробелов. Это значительноулучшает правильное чтение учитателей вообще, и у дислексиков вчастности.

5 июня 2018 г. международныйконсорциум WAI (Web AccessibilityInitiative), решающий задачи, каксделать более доступной сетевуюинформацию для лиц с особымипотребностями и разработавший дляЕвропейского форума по инвалидностипринципы доступности к мировой сети,опубликовал новую версию (2.1)своих Директив по доступностисетевых ресурсов и мобильныхустройств (WCAG). В этих рекомендациях упоминается,как следует оптимизироватьпробельные расстояния в тексте:

Межстрочное пространство (интерлиньяж) должно быть больше размера знака не менее чем в 1,5 раза;

Межбуквенные пробелы должны быть больше размера знака в 0,12 раз;

Пробелы между словами должны быть больше размера знака в 0,16 раз.

https://www.w3.org/TR/WCAG21/#text-spacing

В шрифте EasyReading с самогоначала его разработки (2009 г.) поумолчанию уже были заложеныувеличенные и хорошооткалиброванные пространства ирасстояния.

ΤΟ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΑΝΤΙΛΗΠΤΙΚΟΥΣΥΝΩΣΤΙΣΜΟΥ

Επιστημονικές έρευνες επιβεβαιώνουνότι η αύξηση της απόστασης

αντίκειται στο φαινόμενο τουαντιληπτικού συνωστισμού (πάραπολλά στοιχεία κοντά σε ένα μικρόχώρο), και αποτιμούν σημαντικά οφέληγια τον αναγνώστη, ιδιαίτερα για τοδυσλεξικό.

Στις 5 Ιουνίου 2018, η WAI(Πρωτοβουλία για την Προσβασιμότηταστο Διαδίκτυο), η οποία ασχολείται μετο Ευρωπαϊκό Φόρουμ για την Αναπηρίατης πρόσβασης στο διαδίκτυο,δημοσίευσε τη νέα έκδοση (2.1) τωνκατευθυντήριων γραμμών για τηνπροσβασιμότητα στο διαδικτυακόπεριεχόμενο και στις κινητές συσκευές(WCAG). Στις συστάσεις, καθορίζονται οιβελτιστοποιήσεις των ρυθμίσεων τωνδιάστιχων του κειμένου:

Το ύψος γραμμής (διάστιχο) τουλάχιστον 1,5 φορές το μέγεθος του χαρακτήρα.

Απόσταση μεταξύ των γραμμάτων τουλάχιστον 0,12 φορές το μέγεθος του χαρακτήρα.

Απόσταση μεταξύ των λέξεων τουλάχιστον 0,16 φορές το μέγεθος του χαρακτήρα.

https://www.w3.org/TR/WCAG21/#text-spacing

Η EasyReading παρουσιάζει απόπροεπιλογή, από τη δημιουργία της(2009), ευρείες και βαθμονομημένεςαποστάσεις.

Page 37: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

37

ESPACES ENTRE LES LETTRES ET LES MOTS

Les espaces par défaut(automatiques) entre les lettres,

entre les mots, entre les mots et laponctuation, sont déterminés lors de laphase de conception de la police. Lebon équilibrage des espaces, quipréserve un span visuel équilibré(nombre maximal de lettres lisiblesdans un pointage oculaire), seradéterminant pour la lisibilité du texte.

L’exemple qui suit montre commentavec la police EasyReading, même eneffectuant une réduction extrême desespaces, la présence des lettres avec

SPAZIATURE TRA LE LETTERE E TRA LE PAROLE

Gli spazi di default (automatici) trale lettere, tra le parole, tra le

parole e la punteggiatura, sonodeterminati nella fase di ideazione delfont. Il corretto bilanciamento diquesti spazi, preservando unequilibrato span visivo (numeromassimo di lettere leggibili in unpuntamento oculare), saràdeterminante per la buona leggibilitàdel testo.

L’esempio che segue dimostra comenel font EasyReading, ancheeffettuando una riduzione estremadelle spaziature, la presenza dellelettere con “grazie dedicate” fa sì chelo spazio tra le lettere e tra le paroleresti più ampio e la lettura mantengaun maggior respiro.

SPACING BETWEEN LETTERS AND BETWEEN WORDS

The default (automatic) spacesbetween letters, between words

and between words and punctuationare determined in the font designprocess. The correct balance of thesespaces, while preserving a balancedvisual span (maximum number ofletters that can be read on one ocularfixation) will determine the legibilityof the text.

The following example shows how inthe EasyReading font, even performingan extreme reduction of the spacing,the presence of letters with“dedicated serifs” means that thespace between letters and betweenwords remains wider and readingremains facilitated.

ESPACIO ENTRE LAS LETRAS Y ENTRE LAS PALABRAS

Los espacios predeterminados(automáticos) entre las letras,

entre las palabras, entre las palabras ylos signos de puntuación, sedeterminaron en la fase de concepciónde la fuente. El equilibrio correcto deestos espacios, conservando un lapsovisual equilibrado (número máximo de

ABSTÄNDE ZWISCHEN DEN BUCHSTABEN UND DEN WÖRTERN

Die (automatischen)Standardabstände zwischen den

Buchstaben, zwischen den Wörtern undzwischen den Wörtern und derInterpunktion werden während derErstellung der Fonts festgelegt. Diekorrekte Ausgewogenheit dieserAbstände durch Einhalten einesausgeglichenen visuellen Abstands(maximale Anzahl lesbarer Buchstabenbei einer optischen Ansteuerung) istfür die gute Lesbarkeit des Textesausschlaggebend.

Das Beispiel im Anschluss zeigt, wiebeim Font EasyReading auch bei einerextremen Verringerung der Abstände,das Vorhandensein von Buchstaben mit„speziellen Serifen“ dafür sorgt, dassder Abstand zwischen den Buchstabenund zwischen den Wörtern größerbleibt und das Lesen besser vonstattengeht.

РАССТОЯНИЯ МЕЖДУ БУКВАМИ И СЛОВАМИ

Пробелы по умолчанию(выставляемые автоматически)

между буквами, словами, междусловами и знаками препинанияопределялись еще на стадииразработки шрифта. Баланс этихпробельных расстояний помогаетсбалансированно воспринимать текст взоне ясного видения (наибольшеечисло знаков, которые видны однимвзглядом) и является решающимфактором хорошей читаемости текста.

Пример ниже показывает, как вшрифте EasyReading, имеющем буквысо специальными засечками, даже приуменьшении пробельных расстояний докрайности расстояние между буквамии словами сохраняется широким ипроцесс чтения не затрудняется.

ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΜΕΤΑΞΥΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΜΕΤΑΞΥΛΕΞΕΩΝ

Τα προεπιλεγμένα (αυτόματα)διαστήματα μεταξύ των γραμμάτων,

μεταξύ των λέξεων, μεταξύ των λέξεωνκαι των σημείων στίξης καθορίστηκανκατά τη φάση του σχεδιασμού τηςγραμματοσειράς. Η σωστή ισορροπίααυτών των διαστημάτων, διατηρώνταςένα ισορροπημένο οπτικό εύρος(μέγιστος αριθμός ευανάγνωστωνγραμμάτων σε μία εστίαση τουοφθαλμού), θα είναι αποφασιστικήςσημασίας για την καλή αναγνωσιμότητατου κειμένου.

Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει πωςστη γραμματοσειρά EasyReading, ακό-μη και κάνοντας μια εξαιρετική μείωσητων αποστάσεων, η παρουσία τωνγραμμάτων με «δοσμένες τυπογραφι-κές ουρίτσες» οδηγεί στο ότι ο χώροςμεταξύ των γραμμάτων και μεταξύ τωνλέξεων παραμένει ευρύς και η ανά-γνωση διατηρεί μεγαλύτερη ανάπαυλα.

letras legibles en un punto de fijaciónocular), será determinante para labuena legibilidad del texto.

El ejemplo siguiente demuestra que enla fuente EasyReading, inclusohaciendo una reducción extrema de losespacios, la presencia de las letrascon “gracias específicas” hace que elespacio entre las letras y entre laspalabras sea más amplio, y que lalectura se realice con una mayorcomodidad.

empattement spécifiques permet quel’espace entre les lettres et entre lesmots soit plus large et que la lecturemaintienne une plus grande facilité.

9.1

Page 38: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

38

PRENDIAMO UNA PAROLA CON LA LETTERAd E LA LETTERA r, CHE IN EASYREADINGHANNO “GRAZIE DEDICATE”

LET US TAKE A WORD WITH THE LETTER dAND THE LETTER r, WHICH IN EASYREADINGHAVE “DEDICATED SERIFS”

TOMEMOS UNA PALABRA CON LA LETRA dY LA LETRA r, QUE EN EASYREADING TIENEN“GRACIAS ESPECÍFICAS”

NEHMEN WIR EIN WORT MIT DEM BUCHSTABEN dUND DEM BUCHSTABEN r, DIE BEI EASYREADINGMIT SPEZIELLEN SERIFEN VERSEHEN SIND

PRENONS UN MOT AVEC LA LETTRE dET LA LETTRE r, QUI AVEC L’EASYREADING ONT DES EMPATTEMENTS SPÉCIFIQUES

ВОЗЬМЕМ СЛОВО С БУКВОЙ а И БУКВОЙ л,КОТОРЫЕ В EASYREADING ИМЕЮТ ТАКИЕ«СПЕЦИАЛЬНЫЕ ЗАСЕЧКИ»

ΠΑΙΡΝΟΥΜΕ ΜΙΑ ΛΕΞΗ ΜΕ ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ χ ΚΑΙ ΤΟΓΡΑΜΜΑ υ, ΠΟΥ ΣΤΗΝ EASYREADING ΈΧΟΥΝ«ΔΟΣΜΕΝΕΣ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΕΣ ΟΥΡΙΤΣΕΣ»

RIDUCIAMO LO SPAZIO TRA LE DUE LETTERE FINO A FARLE QUASI TOCCARE

LET US REDUCE THE SPACE BETWEEN THE TWOLETTERS UNTIL THEY ALMOST TOUCH

REDUCIMOS EL ESPACIO ENTRE LAS DOSLETRAS HASTA QUE CASI SE TOQUEN

VERRINGERN WIR DEN ABSTAND ZWISCHENDEN BEIDEN BUCHSTABEN, BIS SIE SICH FASTBERÜHREN

RÉDUISONS L’ESPACE ENTRE LES DEUXLETTRES JUSQU’À CE QU’ELLES SE TOUCHENTPRESQUE

УМЕНЬШИМ РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ ЭТИМИДВУМЯ БУКВАМИ, ЧТОБЫ ОНИ ПОЧТИКАСАЛИСЬ ДРУГ ДРУГА

ΜΕΙΩΝΟΥΜΕ ΤΟ ΚΕΝΟ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΔΥΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΜΕΧΡΙ ΣΧΕΔΟΝ ΝΑ ΑΓΓΙΞΟΥΝ

APPLICHIAMO LA STESSA RIDUZIONE TRA TUTTE LE LETTERE CHECOMPONGONO LA PAROLA

LET US APPLY THE SAME REDUCTION TO ALL THE LETTERS OF THE WORD

APLICAMOS LA MISMA REDUCCIÓN ENTRE TODAS LAS LETRAS QUE FORMAN LA PALABRA

WENDEN WIR DIE GLEICHE VERRINGERUNGZWISCHEN ALLEN BUCHSTABEN AN, DIE DASWORT BILDEN

APPLIQUONS LA MÊME RÉDUCTION ENTRETOUTES LES LETTRES QUI COMPOSENT LE MOT

СОКРАТИМ ТЕПЕРЬ В ТАКОЙ ЖЕ СТЕПЕНИ ИРАССТОЯНИЕ МЕЖДУ ВСЕМИ БУКВАМИ ВСЛОВЕ

ΕΦΑΡΜΟΖΟΥΜΕ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΜΕΙΩΣΗ ΜΕΤΑΞΥΟΛΩΝ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΣΥΝΘΕΤΟΥΝ ΤΗΛΕΞΗ

1

1

2

2

3

3

ισχυρόισχυρό

ισχυρόισχυρό

χυχυ

ισχυρό ισχυρόχυCalibri

Verdana

Verdana

EasyReading

adrenalina

adrenalinaadrenalina

adrenalina

adrenalinaadrenalina

dr

drdrCalibri

EasyReading

Verdana

адреналинадреналин

адреналинадреналин

алал

адреналин адреналиналCalibri

EasyReading

LATINOLATIN

LATINOLATEINLATIN

ЛАТЫНЬΛΑΤΙΝΙΚΟ

GRECOGREEK

GRIEGOGRIECHISCH

GRECEГРЕЧЕСКИЙΕΛΛΗΝΙΚΟ

CIRILLICO CYRILLICCIRÍLICO

KYRILLISCHCYRILLIQUEКИРИЛЛИЦАΚΥΡΙΛΛΙΚΟ

Page 39: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

39

APPLICHIAMO LA STESSA RIDUZIONE DEGLI SPAZI A UNA FRASE

LET US APPLY THE SAME SPACE REDUCTION TO A SENTENCE

APLICAMOS LA MISMA REDUCCIÓN DE LOS ESPACIOS EN UNA FRASE

WENDEN WIR DIE GLEICHE VERRINGERUNG DER ABSTÄNDE AUF EINEN SATZ

APPLIQUONS LA MÊME RÉDUCTION DES ESPACES À UNE PHRASE

СОКРАТИМ В ТОЙ ЖЕ СТЕПЕНИ РАССТОЯНИЯ МЕЖДУ СЛОВАМИ ВО ФРАЗЕ

ΕΦΑΡΜΟΖΟΥΜΕ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΜΕΙΩΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΣΤΗΜAΤΩΝ ΣΕ ΜΙΑ ΠΡOΤΑΣΗ

4

4

ισχυρόχαρακτηρισμότουσχεδιασμού ισχυρό χαρακτηρισμό του σχεδιασμού ισχυρό χαρακτηρισμό του σχεδιασμού

Calibri

EasyReading

adrenalinascatenatadallapaura

adrenalina scatenata dalla pauraadrenalina scatenata dalla pauraCalibri

EasyReading

Verdana

Verdana

буквысоспециальнымизасечкамибуквы со специальными засечкамибуквы со специальными засечками

Calibri

EasyReading

Verdana

SPAZIATURA TRA LE RIGHE DI TESTO(INTERLINEA)

Nei font in generale le ascendenti ele discendenti delle lettere

possono risultare poco visibili a causadella loro ridotta dimensione.

Nel font EasyReading le ascendenti ele discendenti hanno una dimensionesuperiore di circa il 70% della mediadegli altri font.

Il design delle lettere con ascendenti ediscendenti, oltre ad evitare loscambio percettivo tra lettere similiper forma, determina uno spazio tra lerighe più ampio, prevenendo così ilpossibile scivolamento visivo da unariga di testo a quella successiva.(FIG. 1)

9.2L’esempio che segue dimostra cheanche effettuando una riduzioneestrema dell’interlinea, nel fontEasyReading la lettura mantiene unmaggior respiro. (FIG. 2)

SPACE BETWEEN THE LINES OF A TEXT (LINE SPACING)

In fonts in general, the ascendersand descenders of the letters can

be not very visible due to their smallsize.

In the EasyReading font, the ascendersand descenders are approx. 70%larger than the average of the otherfonts.

The design of the letters withascenders and descenders, besidesavoiding being perceptively mistaken

LATINOLATIN

LATINOLATEINLATIN

ЛАТЫНЬΛΑΤΙΝΙΚΟ

GRECOGREEK

GRIEGOGRIECHISCH

GRECEГРЕЧЕСКИЙΕΛΛΗΝΙΚΟ

CIRILLICO CYRILLICCIRÍLICO

KYRILLISCHCYRILLIQUEКИРИЛЛИЦАΚΥΡΙΛΛΙΚΟ

for letters with similar form,determines a larger space between thelines, thus avoiding possible visuallyslippage from one line of text to thenext. (FIG. 1)

The following example shows thateven performing an extreme reductionof the line spacing, in theEasyReading font reading remainsfacilitated. (FIG. 2)

ESPACIO ENTRE LAS LÍNEASDE TEXTO (INTERLINEADO)

En las fuentes en general, lasascendentes y las descendentes de

las letras pueden resultar poco visiblesdebido a su tamaño reducido.

En la fuente EasyReading, las

Page 40: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

1

40

ABSTÄNDE ZWISCHEN DENTEXTZEILEN (ZWISCHENZEILE)

Bei den Fonts können sichOberlängen und Unterlängen

aufgrund ihrer geringen Größe alsschlecht erkennbar erweisen.

Beim Font EasyReading sind die Ober-und Unterlängen um ca. 70% größer alsbeim Durchschnitt der anderen Fonts.

Die Auslegung der Buchstaben mitOber- und Unterlängen vermeidet nichtnur das perzeptive Verwechseln vonder Form nach ähnlichen Buchstaben,sondern bedingt auch einen größerenZeilenabstand und beugt so demmöglichen visuellen Verrutschen voneiner Textzeile auf die nächste vor.(BILD 1)

Das Beispiel im Anschluss zeigt, dassauch bei einer extremen Verringerungder Zwischenzeile beim Font

ESPACE ENTRE LES LIGNES DUTEXTE (INTERLIGNE)

En général, dans les polices, leslettres ascendantes et

descendantes peuvent apparaître moinsvisibles du fait de leur dimensionréduite.

Avec la police EasyReading, lesascendantes et les descendantes ontune dimension supérieure d’environ70% en moyenne par rapport auxautres polices.

Le design des lettres descendantes etascendantes, outre à éviterl’encombrement perceptif entre deslettres de forme semblables, détermineun espace plus grand entre les lignes,empêchant ainsi le possible glissementvisuel d’une ligne à une autre. (FIG. 1)

L’exemple suivant démontre que mêmeen effectuant une rèductione extrêmede l’interligne, avec le caractèreEasyReading la lecture maintient unemeilleure haleine. (FIG. 2)

МЕЖДУСТРОЧНОЕПРОСТРАНСТВО(ИНТЕРЛИНЬЯЖ)

Во всех шрифтах верхние и нижниевыносные элементы букв могут

быть плохо видными из-за ихнебольших размеров.

По сравнению с другими шрифтами вEasyReading верхние и нижниевыносные элементы увеличены в

ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝΓΡΑΜΜΩΝ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ(ΔΙΑΣΤΙΧΟ)

Στις γραμματοσειρές, γενικά, ταανιόντα και τα κατιόντα των

γραμμάτων μπορεί να μην είναι πολύορατά λόγω του μειωμένου μεγέθουςτους.

Στη γραμματοσειρά EasyReading, ταανιόντα και τα κατιόντα έχουν μίαδιάσταση 70% μεγαλύτερη από το μέσοόρο των άλλων γραμματοσειρών.

Η σχεδίαση των γραμμάτων με ανιόντακαι κατιόντα, εκτός από την αποφυγήτης αντιληπτικής ανταλλαγής μεταξύπαρόμοιων γραμμάτων σε σχήμα,καθορίζει ένα ευρύτερο διάστημαμεταξύ των γραμμών, εμποδίζοντας έτσιτην πιθανή οπτική ολίσθηση από μιαγραμμή κειμένου στην επόμενη. (ΕΙΚ. 1)

Το ακόλουθο παράδειγμα δείχνει ότιακόμη και με την εξαιρετική μείωσητου διάστιχου, στη γραμματοσειράEasyReading η ανάγνωση διατηρεί μίαμεγαλύτερη ανάπαυλα. (ΕΙΚ. 2)

среднем приблизительно на 70%.

Помимо увеличенных выносныхэлементов, чтобы читатель не смогспутать внешне похожие буквы, ушрифта также увеличено расстояниемежду строками: это помогает взглядукомфортно переходить на следующуюстроку, не «соскальзывая» нанеправильную строку. (РИС. 1)

Пример ниже показывает, как дажепри значительном уменьшенииинтерлиньяжа шрифт EasyReadingостается удобным для чтения. (РИС. 2)

Calibri EasyReading

odbqpVerdana

odbqp odbqp

οδρςφοδρςφ οδρςφобруфобруф обруф

ascendentes y las descendentes tienenun tamaño aproximadamente un 70%superior a la media de las otrasfuentes.

El diseño de las letras con ascendentesy descendentes, además de evitar elintercambio perceptivo entre las letrassimilares por su forma, crea un espaciomás amplio entre las líneas,previniendo así el posibledeslizamiento visual de una línea detexto a la siguiente. (FIG. 1)

El ejemplo siguiente demuestra que,incluso haciendo una reducciónextrema del interlineado, con lafuente EasyReading la lectura serealiza con una mayor comodidad.(FIG. 2)

EasyReading das Lesen leichtervonstatten geht. (BILD 2)

GRECOGREEK

GRIEGOGRIECHISCH

GRECEГРЕЧЕСКИЙΕΛΛΗΝΙΚΟ

CIRILLICO CYRILLICCIRÍLICO

KYRILLISCH

CYRILLIQUEКИРИЛЛИЦАΚΥΡΙΛΛΙΚΟ

LATINOLATIN

LATINOLATEIN

LATINЛАТЫНЬ

ΛΑΤΙΝΙΚΟ

Page 41: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

41

TUTTI I FONT CON LA RISPETTIVA SPAZIATURA AUTOMATICA TRA LE RIGHE

ALL FONTS WITH THEIR RESPECTIVE AUTOMATIC LINE SPACING

TODAS LAS FUENTES CON EL RESPECTIVO ESPACIADO AUTOMÁTICO ENTRE LÍNEAS

2

RIDUCIAMO LO SPAZIO TRA LE RIGHE FINO A FARLE QUASI TOCCARELET US REDUCE THE SPACE BETWEEN THE LINES UNTIL THEY ALMOST TOUCHREDUCIMOS EL ESPACIO ENTRE LÍNEAS HASTA HACER CASI QUE SE TOQUENVERRINGERN WIR DEN ABSTAND ZWISCHEN DEN ZEILEN, BIS SIE SICH FASTBERÜHREN

ALLE FONTS MIT DEM JEWEILIGEN AUTOMATISCHEN ZEILENABSTAND

LES POLICES AVEC LEUR ESPACE RESPECTIF PAR DÉFAUT ENTRE LES LIGNES

ВСЕ ШРИФТЫ И ИХ МЕЖДУСТРОЧНОЕ РАССТОЯНИЕ ПО УМОЛЧАНИЮ

ΟΛΕΣ ΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΕΣ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΩΝ

RÉDUISONS L’ESPACE ENTRE LES LIGNES JUSQU’À CE QU’ELLES SETOUCHENTУМЕНЬШИМ ДО МИНИМУМА РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ СТРОКАМИ, ЧТОБЫОНИ ПОЧТИ КАСАЛИСЬ ДРУГ ДРУГАΜΕΙΩΝΟΥΜΕ ΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΩΝ ΕΩΣ ΟΤΟΥ ΑΥΤΕΣΣΧΕΔΟΝ ΝΑ ΑΓΓΙΧΘΟΥΝ

LATINO/ LATIN / LATINO / LATEIN / LATIN / ЛАТЫНЬ / ΛΑΤΙΝΙΚΟ

GRECO / GREEK / GRIEGO / GRIECHISCH / GRECE / ГРЕЧЕСКИЙ / ΕΛΛΗΝΙΚΟ

CIRILLICO / CYRILLIC / CIRÍLICO / KYRILLISCH / CYRILLIQUE / КИРИЛЛИЦА / ΚΥΡΙΛΛΙΚΟ

LATINO/ LATIN / LATINO / LATEIN / LATIN / ЛАТЫНЬ / ΛΑΤΙΝΙΚΟ

GRECO / GREEK / GRIEGO / GRIECHISCH / GRECE / ГРЕЧЕСКИЙ / ΕΛΛΗΝΙΚΟ

CIRILLICO / CYRILLIC / CIRÍLICO / KYRILLISCH / CYRILLIQUE / КИРИЛЛИЦА / ΚΥΡΙΛΛΙΚΟ

Calibri EasyReadingVerdana

Calibri EasyReadingVerdana

leggenda antica

leggenda antica

leggenda antica

услуги ребенок

услуги ребенок

услуги ребенок

στίξης σχεδιασμού

στίξης σχεδιασμού

στίξης σχεδιασμού

услуги ребенок

услуги ребенок

услуги ребенок

leggenda antica

leggenda antica

leggenda antica

στίξης σχεδιασμού

στίξης σχεδιασμού

στίξης σχεδιασμού

Page 42: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

42

Design for All (Universal Design) is the intervention intoenvironments, products and services which aims to en‐sure that anyone, including future generations, regar‐dless of age, gender, capacities or cultural background,can participate in social, economic, cultural and leisureactivities with equal opportunities.

Design for All (Universal Design) is the intervention intoenvironments, products and services which aims to ensu-re that anyone, including future generations, regardlessof age, gender, capacities or cultural background, canparticipate in social, economic, cultural and leisure acti-vities with equal opportunities.

Calibri EasyReading

TUTTE QUESTE SPECIFICHE DEL DESIGN DETERMINANO UNA MAGGIORE LEGGIBILITÀ ANCHE QUANDO EASYREADING HA UNADIMENSIONE TIPOGRAFICA INFERIORE A QUELLA DI UN ALTRO FONTALL THIS DETAILS OF DESIGN CREATE A HIGHER LEGIBILITY EVEN WHEN THE TYPOGRAPHICAL SIZE IN EASYREADING ISSMALLER THAN ANOTHER FONTTODAS ESTAS CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO DAN COMO RESULTADO UNA MAYOR LEGIBILIDAD, INCLUSO CUANDOEASYREADING TIENE UN TAMAÑO TIPOGRÁFICO MENOR QUE EL DE OTRA FUENTEALLE DIESE EIGENHEITEN DES DESIGNS FÜHREN AUCH DANN ZU EINER BESSEREN LESBARKEIT, WENN EASYREADING EINEKLEINERE SCHRIFTGRÖSSE ALS DIE EINES ANDEREN FONTS AUFWEISTTOUTES LES CARACTÉRISTIQUES DU DESIGN DÉTERMINENT UNE PLUS GRANDE LISIBILITÉ MÊME LORSQUE EASYREADING A UNEDIMENSION TYPOGRAPHIQUE INFÉRIEURE À CELLE D’UNE AUTRE POLICEВСЕ ЭТИ ГРАФИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОЗВОЛЯЮТ СОХРАНИТЬ ХОРОШУЮ РАЗЛИЧИМОСТЬ ЗНАКОВ, ДАЖЕ ЕСЛИ ТЕКСТШРИФТОМ EASYREADING НАБРАН МЕНЬШИМ КЕГЛЕМ ПО СРАВНЕНИЮ С ДРУГИМ ШРИФТОМΟΛΕΣ ΑΥΤΕΣ ΟΙ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΟΥ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ ΚΑΘΟΡΙΖΟΥΝ ΜΙΑ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΑΝΑΓΝΩΣΙΜΟΤΗΤΑ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΟΤΑΝ ΗEASYREADING ΕΧΕΙ ΕΝΑ ΜΙΚΡΟΤΕΡΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΑΠΟ ΑΛΛΗ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ

DIMENSIONE TIPOGRAFICATYPOGRAPHICAL SIZETAMAÑO TIPOGRÁFICOSCHRIFTGRÖSSEDIMENSION TYPOGRAPHIQUEКЕГЛЬΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΟ ΜΕΓΕΘΟΣ

10,5

SPAZIATURA TRA LE RIGHE DI DEFAULT (AUTOMATICA)

DEFAULT (AUTOMATIC) LINE SPACING

ESPACIO PREDETERMINADO ENTRE LÍNEAS (AUTOMÁTICO)

STANDARDZEILENABSTAND (AUTOMATISCH)

ESPACE ENTRE LES LIGNES PAR DÉFAUT (AUTOMATIQUE)

МЕЖДУСТРОЧНОЕ РАССТОЯНИЕ ПО УМОЛЧАНИЮ (АВТОМАТИЧЕСКИ ВЫСТАВЛЯЕМОЕ)

ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΈΝΗ ΑΠΌΣΤΑΣΗ ΜΕΤΑΞΎ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΏΝ (ΑΥΤΌΜΑΤΗ)

SPAZIATURA TRA LE RIGHE DI DEFAULT (AUTOMATICA)

DEFAULT (AUTOMATIC) LINE SPACING

ESPACIO PREDETERMINADO ENTRE LÍNEAS (AUTOMÁTICO)

STANDARDZEILENABSTAND (AUTOMATISCH)

ESPACE ENTRE LES LIGNES PAR DÉFAUT (AUTOMATIQUE)

МЕЖДУСТРОЧНОЕ РАССТОЯНИЕ ПО УМОЛЧАНИЮ (АВТОМАТИЧЕСКИ ВЫСТАВЛЯЕМОЕ)

ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΈΝΗ ΑΠΌΣΤΑΣΗ ΜΕΤΑΞΎ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΏΝ (ΑΥΤΌΜΑΤΗ)

DIMENSIONE TIPOGRAFICATYPOGRAPHICAL SIZETAMAÑO TIPOGRÁFICOSCHRIFTGRÖSSEDIMENSION TYPOGRAPHIQUEКЕГЛЬΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΟ ΜΕΓΕΘΟΣ

8,8

Σχεδιασμός για ΟΛΟΥΣ (καθολικός σχεδιασμός) σημαί‐νει παρεμβαίνω στο περιβάλλον, στα προϊόντα και στιςυπηρεσίες, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οποιοσδή‐ποτε, συμπεριλαμβανομένων των μελλοντικών γενεώνκαι ανεξάρτητα από την ηλικία, το φύλο, την ικανότηταή το πολιτιστικό περιβάλλον, μπορεί να συμμετέχειενεργά και με ίσες ευκαιρίες.

Σχεδιασμός για ΟΛΟΥΣ (καθολικός σχεδιασμός) σημαίνει πα-ρεμβαίνω στο περιβάλλον, στα προϊόντα και στις υπηρεσίες,προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οποιοσδήποτε, συμπεριλαμ-βανομένων των μελλοντικών γενεών και ανεξάρτητα από τηνηλικία, το φύλο, την ικανότητα ή το πολιτιστικό περιβάλλον,μπορεί να συμμετέχει ενεργά και με ίσες ευκαιρίες.

Design for All (Универсальный дизайн) означает воз‐действовать на окружающий мир, на изделия и услу‐ги так, чтобы каждый человек, включая будущие по‐коления, любого возраста, пола, способностей илииз любой социальной среды мог активно и на рав‐ных участвовать в общественной, экономической икультурной жизни и в досуге.

Design for All (Универсальный дизайн) означает воздей-ствовать на окружающий мир, на изделия и услуги так,чтобы каждый человек, включая будущие поколения, лю-бого возраста, пола, способностей или из любой социаль-ной среды мог активно и на равных участвовать в обще-ственной, экономической и культурной жизни и в досуге.

Page 43: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

Ha scritto Bruno Munari, Maestro del design italiano:«Semplificare è un lavoro difficile ed esige molta creatività.Complicare è molto più facile, basta aggiungere tutto quelloche ci viene in mente».

Bruno Munari, a Maestro of Italian design, wrote:«Simplifying is a difficult task that calls for a lot ofcreativity. Complicating is much easier, just add everythingthat comes to mind».

Escribió Bruno Munari, Maestro del diseño italiano: «Simplificar es un trabajo difícil y exige mucha creatividad.Complicar es mucho más fácil, es suficiente añadir todo loque se nos ocurra».

Bruno Munari, Meister des italienischen Designs, schrieb:„Vereinfachen ist ein schwieriges Unterfangen, das vielKreativität erfordert. Verkomplizieren ist sehr viel einfacher,man muss nur alles hinzufügen, was uns gerade einfällt“.

Bruno Munari, Maestro du design italien a dit:«Simplifier est une tâche difficile qui demande une grandecréativité. Compliquer est bien plus facile, il suffit d’ajoutertout ce qui nous passe par la tête».

Бруно Мунари, патриарх итальянского дизайна, писал:«Упрощать – это самое сложное, тут нужен творческийподход. Гораздо проще усложнять, там достаточнодобавить первое, что придет в голову».

Έγραψε ο Bruno Munari, ένας Αριστοτέχνης της ιταλικήςσχεδίασης:«Η απλοποίηση είναι μια δύσκολη δουλειά και απαιτεί μεγάληδημιουργικότητα. Η περιπλοκότητα είναι πολύ πιο εύκολη,αρκεί να προσθέσουμε ό,τι έρχεται στο μυαλό μας».

Da cosa nasce cosa, Laterza Editor, 1981

Ha detto Steve Jobs, cofondatore di Apple:«Questo è uno dei miei mantra: concentrazione e semplicità.La semplicità può risultare più difficile della complessità.Occorre lavorare sodo per avere un pensiero pulito erenderlo semplice».

Steve Jobs, cofounder of Apple, said:«That’s been one of my mantras - focus and simplicity.Simple can be harder than complex: You have to work hard toget your thinking clean to make it simple».

Dijo Steve Jobs, cofundador de Apple:«Enfoque y simplicidad: éste ha sido uno de mis mantras. Losimple puede ser más difícil que lo complicado. Tienes quetrabajar duro para aclarar tu pensamiento y hacerlo simple».

Steve Jobs, Mitbegründer von Apple, hat gesagt:«Dies war eines meiner Mantras: Fokussierung undEinfachheit. Einfach kann schwieriger als komplex sein. Manmuss hart arbeiten, um klare Gedanken zu fassen und Dingeeinfach zu gestalten».

Steve Jobs, cofondateur de Apple, a dit :« Voici l’un de mes mantras : concentration et simplicité. Lasimplicité est en vérité plus difficile à atteindre que lacomplexité. Il faut travailler dur pour avoir une penséelimpide et pour parvenir à la rendre simple ».

Steve Jobs, сооснователь Apple, сказал:«Сосредоточенность и простота – вот моя мантра.Тяжелее добиться простоты, чем усложненности. Нужноработать изо всех сил, чтобы начать мыслить ясно исделать какую-нибудь простую вещь».

Είπε ο Steve Jobs, συνιδρυτής της Apple:«Αυτό είναι ένα από τα μάντρα μου: συγκέντρωση καιαπλότητα. Το απλό μπορεί να είναι δυσκολότερο από τοπολύπλοκο. Χρειάζεται να δουλέψεις σκληρά για να έχειςκαθαρή σκέψη και να την κάνεις απλή».

Speech at Stanford University, 2005

“SEMPLICEMENTE” UN FONT AD ALTA LEGGIBILITÀ PER TUTTI“SIMPLY” A HIGHLY LEGIBLE FONT FOR EVERYONE“SENCILLAMENTE” UNA FUENTE DE ALTA LEGIBILIDAD PARA TODOS„EINFACH“ EIN FÜR ALLE LEICHT LESBARER FONTNI PLUS NI MOINS” QU’UNE POLICE À HAUTE LISIBILITÉ POUR TOUS«ПРОСТОЙ» УДОБОЧИТАЕМЫЙ ШРИФТ ДЛЯ ВСЕХ«ΚΥΡΙΟΛΕΚΤΙΚΑ» ΜΙΑ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ ΥΨΗΛΗΣ ΑΝΑΓΝΩΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ

Page 44: design & visual communication 6 LINGUE 2019-10-02 Layout 1 · 2018: “Bruno Munari, diseñador, escultor y escritor italiano (Milán 1907 - 1998). Considerado uno de los principales

October 2019

Video / Vídeo / Видео / ΒίντεοEasyReading Font Dyslexia Friendlyhttps://www.youtube.com/watch?v=epYwcWy6yvI&vl=it

EasyReading Multimedia Srl Via Principi d’Acaja 710143 Torino (TO) Italy, Phone+39 011 47 30 775 +39 392 44 75 500

www.easyreading.it

Is a Community Trademark registeredby EasyReading Multimedia: n. 008893919 (08/24/2010)

Is an International Trademark registered by EasyReading Multimedia: n. 1218423 (05/19/2014)Is a Registered Trademark in the United Statesby EasyReading Multimedia: n. 4857013 (11/17/2015)

Is a Community design created by Federico Alfonsettiowned by EasyReading Multimedia:registration n. 001648031-0001 (12/15/2009)