170
Alexandre FRANÇOIS LACITO-CNRS [email protected] D D i i c c t t i i o o n n n n a a i i r r e e M MWOTLAP Mwotlap - Français Work in progress do not cite without the author’s permission Avril 2004

Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

AAlleexxaannddrree FFRRAANNÇÇOOIISSLLAACCIITTOO--CCNNRRSS

[email protected]

DDiiccttiioonnnnaaiirreeMMWWOOTTLLAAPP

MMwwoottllaapp -- FFrraannççaaiiss

Work in progress

do not cite without the author’s permission

Avril 2004

Page 2: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

a aê

2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

AA -- aa

a 1 PTC. Subordonnant.

aa INTJ. <Disc> Particule énonciative gén. placéeaprès un déictique ou l'anaphorique en,partic. en fin de thème. Sert à souligner unprocessus anaphorique, en réclamantl'assentiment à l'interlocuteur : hein, tuvois (ce que je veux dire) ? n'est-ce pas ? •Êgnôn Jon, a Anê en aa ? La femme de John,Annie, tu vois ? • Nêk van veteg ¿eyeMêtêgtap ; van nen, van hag me GilgegNaqyê¾ en aa ? Bas anen ! [noms de lieux] Tupasses devant le Cap-de-la-Porte ; tu continuesvers l'est, tu arrives au (lieu appelé) Coup-de-Massue, tu vois ? Eh ben c'est là. • N-et vitwaga� mi gên gôh en aa, kê n-êh laptô ! [contede fantômes] Mais cet humain qui est parmi nous,là, il est encore vivant ! • Ba ne-leg a lô-qô¾têvêlêm a¾qô¾ en, aa ? Tô la-yavêg, kômyô¼ôl lok me hiy no, aa ? Vous serez donc à unmariage vendredi soir, c'est ça ? Et le samedi, vousrevenez me voir, n'est-ce pas ?

aê ADV. en, y, là. Adverbe anaphoriquerenvoyant à un référent non-humain, pourdes fonctions syntaxiques obliques. || Synt.En position de circonstant, à la suite dusyntagme prédicatif. Utilisé notammentcomme pronom résomptif, dans les relatives.

1) là, y. Anaphorique de lieu (cf. prépositionlE-). • No mal van te muk aê. J'y suis déjàallé. • na-tamge a kôyô hag tô aê en la nattesur laquelle ils sont tous deux assis

2) en, avec. Anaphorique instrumental (cf.préposition mi). • Nêk so akteg aê ? Queveux-tu en faire ? • No-wotva, a¼ag, kêy hana-naw aê. Les calebasses, autrefois, on s'enservait pour puiser de l'eau de mer. • nê-qêtêngea kêy mu-wuh tô no aê en le bâton avec lequelon m'a frappé [bâton qu'on m'a frappé avec] •n-eh a kêy laklak aê en la chanson sur laquelleils sont en train de danser [chanson qu'ils dansentavec] || Rem. La tournure en aê tient lieu deverbe ‘utiliser’, qui n'existe pas : Na-gaselgôh, nok so hel nê-phog aê. Ce couteau, je

veux l'utiliser pour couper la viande [lt. jeveux couper la viande avec].

3) en, pour cela. Anaphorique de cause (cf.préposition bE-). • No m-ak sisgoy nu-qul,tô imam mo-boel aê. J'ai fait tomber la lampe,ce qui a mis mon père en colère [lt. et papa s'en estfâché] • Na-ga ni-wuh nêk en, tô ni-qti-geni-¼ôl¼ôl aê. Quand le kava t'enivre, tu as latête qui tourne [à cause de cela].

4) en, y. Utilisé pour divers complémentsobliques. • Nitog dêmdêm van aê. N'y pensepas trop. • Tita mal higoy kômyô aê. Mamanvous l'a déjà interdit. • N-eh mal tenenen vanaê. La chanson y est bien adaptée (à la musique). •Yê ma-vatne nêk aê ? Qui te l'a enseigné ? [lt.qui t'a enseigné de cela]

! PRÉD. être là ; exister, il y a. || Étym. Formeprédicative de l'adverbe anaphorique aê ‘y’.Prédicat invariable, incompatible avecmarques TAM (sauf Accompli mal, et Prétérittô). Ant. tateh ‘être absent ; il n'y a pas’.1) [sujet défini] être là, être présent à telendroit. • Ta¾a so tita mino aê ! Heureuse-ment que ma mère était là ! • Kemem tit-se vêhte a so nêk aê. Nous n'avons pas le droit dechanter en ta présence [lt. alors que tu y es].

2) [sujet indéfini] il y a. Prédicat affirmatifd'existence. • Ne-nem aê Apnôlap. Il y a desmoustiques à Vanua-lava. • Na-lavêt liwo aêle-pnô. Il y a une grande fête au village. • N-etaê hay en ? Il y a quelqu'un là-dedans ? •No-yoy na-mu vitwag aê. Il y a une nouvellepour toi.

3) (partic) [syntagme possessif sujet] lt. “le X de Yexiste” : Y a X. Traduit le verbe "avoir". •Intik aê. J'ai des enfants. • Êgnôn mal aê. Ça yest, elle a déjà un mari [lt. Son conjoint existedéjà]. • Nê-bê na-ma-y aê ? Ont-ils de l'eau àboire ? [lt. Leur eau existe ?] • Mino aê tô, bamal qele¾. J'en avais un, mais je l'ai perdu.

4) (partic) [N aliénable + aê mi + qqn] lt. “Xexiste avec Y” : Y a X. Traduit le verbe"avoir", pour une possession soit tempo-raire (avoir avec soi) soit permanente

Page 3: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

age ak

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 3

(posséder). • Nê-sêm aê mi kê. Il a de l'argent[De l'argent est avec lui]

[< °aía ; Mota aia �there�]

age (n-age) N. chose. || Mrph. La forme avecarticle nage est tantôt découpée en n-age(d'où rad. age), tantôt en na-ge (d'où rad. ge).Ainsi, bE- + age donne be-ge ‘pour lachose’, etc.

1) chose, truc, machin : objet concret etspécifique (opp. na-hap, chose indéfinie). •na-l¾e age nen le bruit de ce truc • Kêyne-mlêmlêg qe so n-age gên. Ils sont noirscomme ce machin, là (micro). • N-age nente-myi¾ vêh te nêk. Cet objet (bijou) ne teservira à rien.

2) [+nom d'action] forme les périphrases decertains instruments, surtout modernes. •n-age kaykay [objet à décocher] sagaie, flèche(périphrase pour na-qtag)

n-age vakvak N. (rare) lt. “objet voguant” :voiture, véhicule à moteur. Empr. trak.

n-age voyopyot N. lt. “objet pour ronger (lebois)” : scie ; tronçonneuse. Empr. jenso.

n-age leplep hohole N. lt. “objet pourprendre les paroles” : magnétophone. Empr.têprêkota.

n-age leplep yoy N. lt. “objet pour prendreles nouvelles” : répondeur téléphonique.

n-age bo-totgal N. lt. “objet pour (faire des)images” : appareil photo, caméra vidéo.

3) animal. • Kê so et van qele kê : n-agevitwag tig tô metehal nen. Il lève les yeux : il yavait là un animal [lt. une chose], dressé au milieudu chemin. • Wun n-age gôs kê a ni-wsewsegn-et en ! C'est donc cet animal [cette chose] quifaisait des ravages parmi les hommes !

4) chose abstraite, activité, idée. • Ino nom-etsas van a n-age a kêy gagaleg vanla-halgoy en. Moi, j'ai vu tout ce qui se passe [lt.les choses qu'ils font] dans les sociétés secrètes. •Ba n-age vitwag êwê so nok so vap van hiynêk. Il y a juste une chose que je voudrais te dire.

n-age tE- EXPR. [surtout en prédicat] lt. “chosede” : personne originaire de tel ou telendroit. • N-age to-½otlap vitwag. unmwotlavien [lt. une chose de Mwotlap] • Nêkn-age ti-ve ? � No n-age te-Pnôlap. Tu esoriginaire d'où ? � De Vanua-lava. || Alors queles autres emplois de n-age désignent des

non-humains (choses, animaux), cettetournure en n-age tE- concerne normalementles humains. Il s'agit là probablement de lavaleur étymologique de age.

age VI. (rare) [en protase de conditionnelle] fairequoi, faire quoi que ce soit. • Nêk wo m-agebah, nêk van gengen. Quand tu auras fini de�choser� (de faire ce que tu fais), tu iras manger. •Nêk so m-age, nitog vavasem na-halgoy en.Quoi qu'il arrive [lt. tu peux �choser�, mais�], nerévèle pas notre secret. Cf. akteg 'faire quoi (vb.interrogatif)'.

[Cf. i-ge]

agôh DX. ce, ceci ; ici.

ak (m-ak) VT. Dup. akak. (†) faire. ‡ galeg.1) (concret) fabriquer, réaliser ⟨qqch⟩. • akn-ê¼ construire une maison • ak ni-hintôyconfectionner un balai • ak ni-siok tailler unepirogue • ak n-ep faire un feu

2) (abstr) faire, susciter, mettre en œuvre. • akna-laklak se livrer à la danse • ak nô-sôqmettre en �uvre la cérémonie d'initiation • N-ihnamuk kê ni-ak na-may, kê ni-ak ne-mes.Mon arc (magique) est capable de créer la famineou l'abondance. • Dô ak qele ave ? Commentallons-nous faire ? • Kêy tit-ak se vêhtena-hap. Ils ne pouvaient rien faire d'autre.

3) faire de qqn ⟨son ami+⟩, considérer qqncomme ⟨tel ou tel⟩. • No m-ak ipluk hiy kê.Je m'en suis fait un ami [lt. j'ai fait mon ami delui].

4) (plante) présenter tel ou tel stade decroissance, produire ⟨qqch⟩. • Ne-vey malak na-tawhên. L'hibiscus a déjà [fait] ses fleurs.• Na-mtig m-ak n-êwan a na-¼adeg. Lecocotier a produit beaucoup de fruits.

5) (qqch) survenir, arriver à ⟨qqn⟩. • Na-hapm-ak nêk ? Qu'est-ce qui t'arrive [lt. qu'est-cequi te fait] ? • E ! Na-hapqiyig m-ak tamaygekê ! Eh ! Il est en train d'arriver quelque chose auvieux !

t-ak vêh EXPR. lt. “pouvoir survenir” : êtrepossible. • T-ak vêh so kamyô dam nêk ?C'est possible que nous venions avec toi ? • So wot-ak vêh, dô van. Si c'est possible, allons-y !

6) (d'où) (état physique ou mental) affecter ⟨qqn⟩,être éprouvé par : forme les énoncésrenvoyant à des sensations physiques oumentales, des maladies. • No-momyiy m-ak

Page 4: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

ak goy ami

4 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

no. J'ai froid. • Na-mahê-sew m-ak no. J'aichaud. • Na-maygay n-ak no a n-ak no ! Jemeurs de faim [lt. la faim me fait, me fait] ! •Na-matheg bê et-ak te nêk ? Tu n'as pas soif[lt. l'envie d'eau ne te fait pas] ? • Na-matmaygeet-ak qete no. Je n'ai pas encore sommeil [lt. lesommeil ne me fait pas encore]. • Na-¼ya ni-akkê a hiywê ! Il se mit à rire aux éclats [lt. le rirele fit vraiment]. || Rem. Seul emploi où ak estcompatible avec le Statif (n-ak). Syn. galeg ;qal.

7) [+ tô /qe so + Prop] faire comme si ; faire ensorte que. • Gên ak so kêy tog yo¾yo¾teg.Faisons en sorte qu'ils n'entendent pas. • Nokvan soksok hap me, tô ak tô vêtmahêni-qô¾, mahê ni-myen. [mythe] Je vaischercher quelque chose, pour créer la nuit et le jour[lt. faire qu'il fasse nuit, qu'il fasse jour].

8) [+ verbe V2] structure causative standard :rendre ⟨qqn⟩ V2, faire ⟨qqn⟩ V2. • akmadamdaw [faire mou] rendre mou, ramollirqqch • ak magaysên* rendre triste, faire du malà qqn • ak wê [faire qqn se sentir bien] faire dubien, remercier qqn • ak hethet [faire mauvais]abîmer, gâcher • ak sisgoy faire tomber • akte¾te¾ faire pleurer • ak togyo¾ faire taire • akboel [faire qqn s'irriter] mettre en colère • akmonog [faire qqch cuit] cuire qqch • akmetewot [faire qqn blessé] blesser qqn • akneneh [faire délicieux] sucrer || Rem. Sipossible, on précise la nature de l'action V1 àl'aide d'un verbe plus spécifique que ak : ex.bôl madamdaw [marteler mou] ‘ramollirqqch en le martelant’, têm sisgoy [poussertomber] ‘faire tomber qqn en le poussant’.

ak goy (m-ak goy) VT. 1) poser un interditsur ⟨qqch, qqn, qq part⟩, le consacrercomme sa propriété privée. • ak goyna-mtig marquer des cocotiers comme étant sapropriété Syn. tqô.

2) (partic) faire des fiançailles, réserver ⟨unefemme⟩ comme future femme, pour soi-même ou pour son fils. • ak goy na-lqôvênse fiancer avec une femme, se la réserver Syn.hoghog goy.

akmêhteg (m-akmêhteg) VI. (‡) se mettreou être en colère. • Ige ¼al¼al me gôh kêyn-akmêhteg towoyig. Les filles ici elles sefâchent pour un rien. † boel.

! VT. être en colère contre, en vouloir à⟨qqn⟩ ; prendre ombrage de, être vexé par⟨qqn⟩. • Nitog akmêhteg no ! Ne m'en veuxpas !

ale ADV. au bord de mer, sur la plage. • Nok sovan yow ale. Je vais là-bas [yow dehors] sur laplage. • Kê mi-gityak lô ¾a ale ôk. Il est passéen courant du côté de la plage, là-bas. Cf. yow ;vêthiyle 'sable, plage'.

n-ale N. (rare) la côte, le littoral (en tant querepère spatial). • N-ale lok ave ? De quel côtése trouve le littoral ?

[Mota lau �seaside, beach� ; PNCV *lau �sea,shore� ; POc *laur]

alge ADV. 1) en haut, au-dessus. Adverbelocatif statique, désignant un lieu situé "enhaut" dans un contexte donné. • No-qon kêno-togtog a la-bak alge. Cette colombe vivaiten haut d'un banian. • Na-pnô nonon alge aWulsi Mitimtiy en. Sa maison se trouve là-haut, sur la montagne Wulsi Mitimtiy. Ant.antan. Cf. hag 'vers le haut'.

2) (spéc) dans le ciel, dans les airs. • Kôyôdamti antan, ne-men ni-gapgap alge. Etalors qu'ils le poursuivaient au sol, l'oiseaus'envola soudain dans les airs. • na-baklapgapgap alge avion [lt. bateau qui vole dans leciel] • Iqet ni-lep na-mavin en, ba kê ni-tephag alge en. [mythe de la nuit] À l'aide d'uneobsidienne, Iqet se mit à déchirer la voûte céleste.Cf. tôk 'ciel'.[< °á-lakáu ; Cf. lge �enjamber� ; Mota lagau �to

pass, cross over� ; PNCV *lakau �cross over�]

alkêt (n-alkêt) N. <Zool> crocodile marin.Crocodylus porosus. || Un crocodile voraceest signalé, depuis plusieurs décennies, dansl'île voisine de Vanua Lava (a-Pnôlap). Cf.ve.

[Empr. alligator]

alveg (m-alveg) VT. saluer. • Alalveg no mina-ha¾kesip qagqag [chanson] (Tu) me saluesavec ton mouchoir blanc

[Mota alovag ; PNCV * ?alo-vi ; POc *qalo(p)]

ami ~ atmi. PP. pronom jussif pluriel : ‘vous’ +injonction. • Ami van me ! Venez par ici ! •Atmi togtogyo¾, yêhê ! Taisez-vous, les gars !Cf. kimi.

Page 5: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

Amnô a¾qô¾

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 5

Amnô LOC. <Ethn> le Monde des Morts, lesEnfers, dans le monde ancien. Après lamort, l'âme (na-tale~) de chacun étaitcensée migrer vers cet endroit mystérieux,avant de devenir esprit (na-tmat). • N-et soni-mat en, tô na-taq¾en ni-saq le-qya¾, bana-talan kê ni-van Amnô. Lorsque quelqu'unmeurt, son corps se décompose dans la tombe, maisson âme, elle, rejoint le Monde des Morts. • Kême-qle¾, kê ma-van Amnô, tô kê van qele¾le-myam agôh, ba n-et tit etsas vêste kê. Il adisparu pour rejoindre le Monde des Morts ; ilvient alors errer dans ce monde, tout en restantinvisible aux yeux des hommes. • Van Amnô !Va au Diable ! || Cet endroit, d'ailleurs rare-ment mentionné auj., est parfois décritcomme une île sans nourriture et sans eau, undésert stérile. Auj., la croyance en Amnô a étéremplacée par les notions chrétiennes de Ciel(lemyayawoy), de Paradis (n-êh lap),d'Enfer (l-ep). Syn. Wôsôy. Lire Vienne(1984 : 71).

[Mota Panoi ; PNCV *banoi �volcano,volcanic ash�]

amo (°n-amo) N. météore, étoile filante. Syn.ni-vit vanvan.

[Mota ¼ao]

amta~ PP. 3sg amtan. 3pl amtay. (‡) [sujet duprédicat déclaratif wo] pronom déclaratif detroisième personne : ‘il/elle’, en tant quepersonne qui parle. • Amtan wo "Itôk.""D'accord", déclara-t-il. || Variante littéraire dekê en récit, dans le cadre du discoursrapporté.

amtêl ~ atmêtêl. PP. pronom jussif triel :‘vous trois’ + injonction. • Amtêl mitiyqôtô ! (Vous trois) reposez-vous un instant. Cf.kêmtêl.

Amwôyig LOC. || Étym. ‘Les petits tamanous’,cf. bôwôy + yig. 1) lieudit au milieu de l'îlede Mwotlap.

2) désigne l'île de Paama, au sud du Vanuatu. •ige t-Amwôyig les gens de Paama

amyô ~ atmôyô. PP. pronom jussif duel :‘vous deux’ + injonction. • Sôwlê, atmôyôyem ! Allez (vous deux), grimpez ! Cf. kômyô.

a¼ag ADV. Ant. atgiy. 1) [emploi spatial] devant,situé à l'avant. • Kôyô van hay me, John

a¼ag, ba imam atgiy. Tous les deux se mirenten chemin, John devant, son père derrière. Cf.¼ag.

2) [emploi temporel] en premier, avant lesautres. • no-totgal mey a¼ag en la premièrephoto • No a¼ag ! Moi d'abord ! • Noksuwyeg nô-bôl, et tog so iyê te-lep a¼ag. Jevais jeter le ballon, voyons voir qui l'attrapera enpremier. Cf. totogyeg.

3) auparavant, avant (que, den). • ni-vidio meya¼ag le film précédent • a¼ag den nêk so vanme avant que tu ne viennes • A¼ag den kêni-mat, nêk so van et kê. Avant qu'elle nerende l'âme, il faut que tu ailles la voir.

4) jadis, autrefois. • Kê m-empi tô a¼ag. Il aété député, dans le temps. • A¼ag, igeet-matmat te. Autrefois, les hommes nemouraient pas. • A¼ag kêy totot lêt mina-lke. Jadis, on taillait le bois avec une hache depierre. • Tog tog me a¼ag� Il était une fois�

t-a¼ag ADJ. lt. “d'avant” : ancien, antique,d'autrefois. • ige t-a¼ag les hommes de jadis(nos ancêtres) • n-eh t-a¼ag chanson ancienne,traditionnelle • na-vap* t-a¼ag [parole d'autre-fois] conte • na-kaka* t-a¼ag [causerie d'autre-fois] mythe, légende, Histoire • Na-pnô t-a¼agale anen. Il y a sur la côte, là-bas, un ancienvillage.

a¼e (n-a¼e) NOP. quintessence. • mey nôk,na-¼e nan aê il en existe une vraie version

anen DX. Dx2 :Rh.

anêyêh ADV. 1) avant-hier. Cf. anoy 'hier'.2) l'autre jour, l'autre fois. • Anêyêh a¾qô¾,

no-qoyqoy mino so no m-etsas nêk.[chanson] L'autre nuit, j'ai rêvé de toi. • Meynen, anêyêh êwê ! C'est beaucoup plus récentque cela [c'était juste l'autre jour]. || Renvoie àune date relativement récente, mais pouvantremonter jusqu'à plusieurs années dans lepassé.

[Mota anarisa]

a¾êh INT. quand ‘passé’ : interroge sur lepassé (opp. ¾êh ‘quand futur’). • Nêkma-van tô me a¾êh ? Quand est-ce que tu esarrivé ? Cf. ¾êh.

a¾qô¾ ADV. Cf. qô¾. 1) la nuit, le soir : durantla nuit, considérée comme repère temporel.• A¾qô¾, kôyô van laklak. La nuit, ils avaient

Page 6: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

apol ate

6 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

l'habitude d'aller danser. • Qiyig a¾qô¾, gênqa¾qa¾yis ; talôw le-mtap e, gên van. Cesoir, nous préparons à manger ; demain matin,nous nous mettrons en route. • Ne-leg a lô-qô¾têvêlêm a¾qô¾. Il y aura une fête de mariagevendredi soir. • A¾qô¾ nan hôw nen, kêni-van lok me. La nuit suivante, il revint.

2) (spéc) la dernière nuit passée, i.e. "hier soir".• Nêk ma-van tô ave a¾qô¾ ? Où es-tu alléhier soir ? • Nok van me a¾qô¾ so gên sokaka : kimi tateh. Je suis venu cette nuit pourdiscuter avec vous, et vous n'étiez pas là. • Imam,no mo-qoyqoy a¾qô¾ kê, na-¼al¼alma-van me. [avec déictique kê] Père, cette nuitj'ai rêvé qu'une fille venait à moi. || Rem. Le motanoy correspond exclusivement à "hier dansla journée", et ne peut pas désigner unmoment dans la dernière soirée. La tournurea¾qô¾ anoy (hier, la nuit) est rare.

n-a¾qô¾ N. (rare) nuitée, nuit. • vel-a¾qô¾chaque nuit || S'emploie plutôt pour compterles nuitées, quand la tournure usuelle (parjournées, nô-qô¾) ne convient pas.

a¾qô¾ nê-wê INTJ. (cour) lt. “la nuit c'estbien” : bonne nuit ! – prononcé en sequittant le soir ; par ext. au revoir, adieu –prononcé en se quittant, quelle que soit lacirconstance. || Lorsqu'on accueille qqn lesoir, on le saluera en disant le-myêpyepnêwê bonsoir. Ant. lemtap nêwê ‘bonjour’.

apol (n-apol) N. <Bot> pomme européenne. •n-êwe apol une pomme • nô-tôti apol unpommier

apwo~ PRÉP. 1s apwê-k. 3s apwo-n.1) au-dessus de ⟨qqch⟩.2) (fig) qui dépend de, soumis à la décision de⟨qqn⟩ ; incombant à. • Dô so van ? � Apwê !On y va ? � Comme tu veux ! [c'est sur toi] •Apwondô êwê ! Ça ne dépend que de nousdeux ! [c'est sur nous seulement] • Kamyô sovan, ba apwêk êwê. Lui et moi on aurait dû yaller, mais cela dépendait de moi (i.e. mais je n'aipas voulu).

[< °á-vawó ; PNCV *vavo ; POc *papo �above�]

aqyig ADV. aujourd'hui. Désigne la partie déjàécoulée de la journée, l'aujourd'hui passé(opp. qiyig, aujourd'hui futur). Morph. a-2 +qyig.

at (m-at) VI. Dup. atat. tourner son regard oupencher son visage dans telle direction. •Kêy atat goy meh ! Ils gênent trop, à se penchercomme ça ! • Ququy goy galgalsi nê-bê denna-tmat, veg kêy tiple atat aê, kêy tiple in.Fais bien attention de protéger l'eau des démons,de peur qu'ils ne se penchent dessus pour la boire.|| La direction est généralement indiquée parun adjoint et/ou un directionnel spatial. Cf. et‘regarder’.

at yak VI. lever la tête (alors qu'elle était aurepos) pour regarder dans telle direction. •At yak tog yow gên, nêk et ? Lève donc la têtede ce côté-là, tu vois ? • Kê ni-at yak me hiykêy : "M-akteg ?" Il leva les yeux vers eux :"Que se passe-t-il donc ?"

at kal VI. diriger son regard ou son visagevers le haut. • Kê ni-at kal hag le-tô en :ne-men liwo. Elle leva les yeux vers la montagne(et vit) un immense oiseau.

at têqêl VI. diriger son regard ou son visagevers le bas. • Tuwuh n-ih namun, tô attêqêl hôw lê-vêtan tô kay êgên. Il bande sonarc, fixe le sol du regard, et y décoche sa flèche. •Kêytêl at têqêl hôw lê-vêtan en, yo¾teg,tateh. Tous les trois posèrent (l'oreille) sur le solpour écouter, mais n'entendirent rien.

at taqlu¾ VI. baisser les yeux, ex. par pudeurou par honte. • Ige lôqôvên e kêy at taqlu¾den kê. Les femmes détournaient leur regard delui (troublées par son charme).

at lô VI. sortir la tête, jeter un coup d'œildehors ; fig. apparaître, poindre à l'horizon. •At lô meteê¼, wo "Ey ! Lemtap nêwênêk !" Sortant la tête par la porte, il s'écria "Hé !Bonjour, toi !" • E� misin te, ni-siok vitwagni-at lô. Peu après, un navire apparut à l'horizon.Cf. yay.

at kêlê VI. se retourner pour regarder enarrière, regarder par-dessus son épaule.

[Mota ate �turn the face, direct the look�]

ate ~ ete. PTC. accompagne la référencedéictique : X que voici, précisément ceci. •Ate kêy goy vêtgi vatag me anen. Les voiciprécisément qui s'approchent en foule. • Nêkn-êglal na-pnô su a ate hag tô hay agôh ?Tu connais l'îlot que voici, côté ouest ? • Iplukgôh kê no-togtog namun a ate le-pnô a nêkme-leg aê en. Cet ami habite précisément auvillage où tu t'es marié. • "Takle ingon" ate

Page 7: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

atgiy Ayô

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 7

agôh. Le mois d'août, c'est précisément mainte-nant. Morph. at + e (?).

atgiy ADV. Ant. a¼ag. 1) [emploi spatial]derrière. • Imam nonon ni-haw a¼ag, kêni-haw atgiy. Son père dansait devant, et luidansait derrière.

2) [emploi temporel] après, plus tard. •Na-haphap non ige qagqag qoyo van tô meatgiy. Les objets des Blancs ne sont arrivés quebien plus tard.

[< °á-ta¥úru ; PNCV *takuRu �back, behind,after�]

atmêtêl PP. pronom jussif triel, variante librede amtêl.

atmi PP. pronom jussif pluriel, variante librede ami.

atmôyô PP. pronom jussif duel, variante librede amyô.

ave INT. 1) où ? Interrogatif de lieu. || Mrph. Lacombinaison avec l'ablatif tE- est irrégulière :

tive "d'où" : Nêk n-age tive ? Tu es originaired'où ?. Cf. tive.

2) (rare) quel nom (pour un lieu). • Nu-wutwutgôh, ave ? Cette montagne ici, comments'appelle-t-elle ? [lt. où est-elle ?]

! ADV. quelque part ; où que ce soit. Adverbede lieu, indéfini non-spécifique (opp.ave-qiyig "quelque part" indéfinispécifique).

qele ave INT. lt. “comme où” : comment, dequelle façon ? Voir qele ave.

mey ave INT. lt. “celui qui est où ?” : Locutioninterrogative ne portant pas forcément surle lieu, mais sur un choix entre plusieursidées ou objets. Correspond au fr. lequel. •Nêk ne-myôs mey ave ? Lequel préfères-tu ? ||Synt. Ce syntagme pronominal (mey ave"lequel ?") correspond à l'adjectif interrogatif(na-)han + N "quel N ?". Syn. mey qele ave.

[PNCV *vea ; POc *pea]

ayme (°n-ayme) N. <Pois> Chirurgien àLignes bleues, poisson récifal. Acanthuruslineatus. || Mrph. La forme avec article naymeest tantôt découpée en n-ayme (d'où rad.ayme), tantôt en na-yme (d'où rad. yme).

[Mota aromea]

Ayô LOC. <Géo> île Roua (Reef Is.), auj.inhabitée, proche de Mwotlap. || À la suited'un raz-de-marée (v. 1935 ?), ses habitantsquittèrent (yow veteg) leur île, et gagnèrentUreparapara (Nôybaybay). L'île d'Ayô estencore visitée auj., plusieurs fois par an, parles pêcheurs de Mwotlap, lorsqu'une fêtenécessite une grosse prise de poissons (Cf.gnah). Cf. Yô4.

[Mota Roua]

L'obsession du lieuLes questions portant sur la localisation sont

extrêmement fréquentes à Mwotlap, comme danstout le Pacifique. Les rencontres sur le chemindonnent systématiquement lieu à des formulescomme Nêk ma-van tô ave ? D'où viens-tu commeça ? ou Nêk so van ave ? Où vas-tu comme ça ? ; ilest généralement facile de deviner les activitéscorrespondantes.

De toute personne, on se demande d'où elle estoriginaire (nage tive ?), de quel village. Lors d'unmariage, l'origine géographique de l'épouse a bienplus d'importance que son nom : Kê me-leg ave ? �Kê me-leg Toglag. Il s'est marié avec quelqu'un d'où[lt. il s'est marié où] ? � Du village de Toglag.

Enfin, la plupart des contes et légendes sontriches en toponymes, et ancrés dans des lieuxextrêmement précis : on précise toujours où lespersonnages ont laissé des traces de leur passage,dans le paysage contemporain.

Page 8: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

ba bah

8 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

BB -- bb

ba CONJ. et.

ba 2 (na-ba) N. numéro.1) numéro.2) <Tps> date, numéro du jour dans le mois,

dans l'usage calendaire moderne. S'emploiegénér. avec la préposition lE-. • Kôyô te-legla-ba vêvêh ? � La-ba vôyô. Quelle sera ladate du mariage ? � Le deux. || Empr. au bislamanamba (angl. number), lequel a étéresegmenté en na-ba, avec /b/ prénasalisé.Pour l'énoncé des dates, on a parfois toute uneséquence en bislama : Julae namba fiftin, 'le15 juillet'.

baêy (ma-baêy) VT. réclamer.

bagbaglo (na-bagbaglo) N. <Ois> Martinet,petit oiseau migrateur au plumage noir etblanc, semblable à l'hirondelle. Cf. il-qô¾'Martinet noir'. Lire Bregulla p.203-205.

1) Martinet Soyeux, 9 cm. Collocaliaesculenta.

2) Martinet à Croupion blanc, 10 cm.Aerodramus spodiopygius.

[Mota pagpagaloa]

bago (na-bago) N. <Pois> requin. Carcharhini-dae spp. • nô-wô¼el ne bago aileron de requin• na-glo bago queue de requin

na-bago bêlag N. lt. “requin tacheté” :variété tachetée du Requin baleine. Rhini-odon typus.

na-bago gamgam N. lt. “requin voilier” :Requin citron, Requin des sables, Requinde vase. Negaprion acutidens.

na-bago heyhey N. lt. “requin pointu” :"Requin maquereau, bleu pointu". Isurusoxyrhynchus.

na-bago keleklen N. lt. “requin multico-lore” : Requin léopard. Stegostoma varium.

na-bago maltê N. lt. “requin court” : Carcha-rhinus sp.

na-bago mitimtiy N. lt. “requin dormant /yeux-fermés” : Requin baleine. Rhiniodontypus (?).

na-bago ¾it¾it N. lt. “requin mordeur” :"Requin à nageoires rondes". Carcharhinuslongimanus.

na-bago qagqag N. lt. “requin blanc” :Carcharhinus amblyrhynchos.

na-bago qêtqoqo N. lt. “requin gecko” :Requin fléau aux gros yeux. Alopias super-ciliosus.

na-bago qoyqoy N. lt. “requin rêveur” :Requin dormeur, Requin nourrice. Nebriusconcolor.

na-bago tog N. lt. “requin roseau (??)” :"Requin obscur". Carcharhinus obscurus.

na-bago tuytuy N. lt. “requin sauvage” :"Aileron blanc du lagon". Triaenodonobesus.

na-bago vôkvôk N. lt. “requin rond” :"Requin maquereau à longues nageoires".Isurus paucus.

na-bago womtan wenwen N. lt. “requinaux yeux brillants” : sorte de requin.

na-bago woswos N. lt. “requin martelant” :Grand requin marteau. Sphyrna mokarran.

na-bago wôwô N. lt. “requin gris / cendres” :"Requin faux, Requin à peau soyeuse".Carcharhinus falciformis.

na-bago yutyut N. sorte de requin, particu-lièrement maigre.[< °bákeóa (?) ; Mota pagoa ; PNCV *bakewa]

bah (ma-bah) VI. Dup. babah. 1) (qqch) finir,se terminer. • Na-lêt nonmem mal bah.Nous n'avons plus de bois. • Ne-leg may bah.Le mariage est terminé. • Mal bah êgên ! Ça yest, c'est fini ! • Na-vap t-a¼ag nan ni-bahhôw gên. [clôture de conte] Et c'est ainsi ques'achève ce conte.

2) (qqn) finir, mettre un terme à une activité. •No mal bah. De mon côté, j'ai terminé.

! VT. terminer, mettre fin à ⟨qqch⟩. • Ige sususo bah nu-skul qiyig. Les enfants terminentl'école aujourd'hui même. • No mal bahmuwumwu. J'ai fini de travailler.

Page 9: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

bahne b[a]las

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 9

! ADP. 1) finir de. • No mal muwumwu bah.J'ai fini de travailler. • Kê ni-teteh, te�h ; tehbah en, taq bat. [en récit] Il se mit à tailler (sapirogue) ; lorsqu'il eut fini de tailler, il se cacha.Ant. qêtêg ‘commencer’.

2) [à l'Accompli] valeur ‘déjà’. • Nêk maysuwsuw bah ênôk ? Ça y est, tu as déjà fait tatoilette ?

! ADV. après cela, ensuite. • Kêy suwsuwle-naw ; bah, kêy vêykal lok le-pnô. Ilsallaient se baigner ; ensuite [lt. terminé], ilsrentraient au village. Syn. bastô.

bah � (en) ASP. [valeur prospective ouimpérative] marque du Prioritif : d'abord,avant tout. • Nok in bah na-ga en, nok qoyogengen. Je veux d'abord boire le kava, et ensuiteseulement je mangerai. • "E" bah, tô "Y".[épel] D'abord "E", et ensuite "Y". • Ino bahen, tô ikê. Moi d'abord, elle ensuite. • Nêk¼ôkheg bah en ! Tu devrais d'abord te reposer.|| Mrph. L'objet ou les compléments s'insèrentnormalement entre bah et en ; mais onentend parfois bah en en fin de proposition,après les compléments.

bahne ADJ. Dup. babahne. [+ nom sans article]

dernier, ultime (dans le temps ou dansl'espace). • Ikê bahne et a n-êglal na-gatgatnonon. C'est la dernière personne qui connaissesa langue. • Qiyig babahne qô¾ mino hiynêk. [chanson] C'est aujourd'hui le dernier jourque je passe avec toi.

bahnegi ~ babahnegi. SB. le dernier ; enfin,finalement. • qêtêg hiy no-totogyeg kêni-van hiy bahnegi de la première à la dernière(photo) • Bahnegi : inêk. Pour finir, c'est à toi(de jouer). • Nok laklak babahnegi qiyig. Moije danserai en dernier. Ant. totogyeg. Morph.bahne + -gi.

bak (na-bak) N. <Bot> banian (Moracées).Ficus spp. Lire Vienne (1982 : 583).

na-baknin N. Ficus spp.na-bakqo N. Ficus spp.na-baklap N. Ficus spp. Cf. baklap.

[POc *baga]

bak yo¾ vagal N. <Art> lt. “banyan sacré dela guerre” : motif traditionnel dans l'artpictural sur les masques, représentant defaçon stylisée une arme de guerre typesagaie (na-qtag). || Ethn. Il s'agit d'un des

symboles sacrés que les hommes apprennentau na-halgoy, et auquel les non-initiés n'ontpas accès. Son dessin est très proche duna-mlas qo.

baklap (na-baklap) N. lt. “grand banian” :grand bateau, navire, spéc. de fabricationoccidentale (opp. n-ok ~ ni-siok, pirogueclassique). • na-baklap yapyap bateau depêche • na-baklap gapgap [navire volant] avion

bakolol (na-bakolol) N. 1) <Mer> méduse.Pelagia noctiluca. • Na-bakolol mu-qulqulno ! Une méduse est venue se coller à moi ! Cf.loyoy.

2) (plais) par comparaison avec cet animalvenimeux, terme d'insulte adressée à unepersonne méchante : salaud.

3) Anémone de mer. Stoichactis sp.

bakôs (na-bakôs) N. 1) <Pois> poisson àcarapace solide, non comestible, bsl. Boksfis.Ostracion meleagris.

2) (métph) valise, coffre solide, de fabricationoccidentale.

bal 1 (ma-bal) VT. Dup. balbal. enserrer.na-balbal tele N. <Techn> lt. “serre métal” :

étau, outil moderne.[Mota pala �wattle, take up with/between two

sticks�� ; PNCV *bala-ti �wattled structure�]

bal 2 (na-bal) N. ciseaux.

b[a]lak¼êt (°na-mlak¼êt) N. <Pois>

Poisson écureuil rose, poisson récifal.Sargocentron tieroides.

[Mota palako¼ot]

b[a]las (°na-mlas) N. 1) <Anat> (hum)mâchoire inférieure, menton. • Na-mlasmino mê-yêg. J'ai la mâchoire enflée. Cf. balse~'joues' ; w¾i~ 'menton'.

2) (animal) mâchoire, os inférieur du crâne. •na-mlas ne qo une mâchoire de cochon

na-mlas qo N. <Art> lt. “mâchoire decochon” : désigne un motif géométriquedans l'art pictural traditionnel, en forme degueule ouverte ou 'Pacman', et tourné versla droite ; des dents permettent dedistinguer na-mlas qo d'un autre motif trèsressemblant, le bak yo¾ vagal. • Nok yapna-mlas qo. Je dessine une mâchoire-de-cochon. ||

Page 10: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

balbe~ bE-

10 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

Tabou. Ce motif rappelle l'importance rituelle,dans la société ancienne, du cochon tué ; il estégalement associé à la guerre.

3) abréviation de na-mlas qo : nom d'un motifpictural sacré. (Expo 1996 p.338, fig.334)

[PNCV *balase �jawbone (of pig)�]

balbe~ (na-balbe ~) NOP. 1) <Anat> plantedes pieds.

2) empreinte de pas, humains ou animaux. •na-balbe qo [conte] les empreintes laissées par lecochon (géant) Syn. mlem.

na-balbe gêtê N. <Art> lt. “traces depagure” : empreintes laissées dans le sablepar un Bernard-l'Ermite ou pagure (na-gtê).Désigne un motif géométrique dans l'artpictural traditionnel, en forme de chevronstournés vers la gauche (<<). • Ilil bahno-wo¾ey hôw lê-tnan, nok môk na-balbegêtê. Après avoir peint un losange au milieu (dumasque), j'ajoute une série de chevrons.

na-balbe gêtê tekelgi N. <Art> lt. “traces depagure inversées” : désigne le même motifgéométrique que précédemment, en formede chevrons tournés vers la droite (>>).

na-balbe tilig N. <Art> lt. “traces de chiton” :désigne un motif géométrique dans l'arttraditionnel, en forme de petites rayureshorizontales disposées en colonnes. Cf. vê¾'hachurer'.

balse~ (na-balse ~) NOP. 1s na-balse-k. 3sna-balsa-n. <Anat> joue. Cf. blas.

[< °bálasá- ; PNCV *balase �jawbone (of pig)�]

bastô CONJ. Morph. bah tô. 1) et ensuite, etalors ; en plus ; donc, du coup ; et enfin.Dans le discours spontané, partic. pour cloreou relancer une énumération, ou ajouter unnouvel argument. • Ba Qasvay tô-Nôybay-bay, ikê ignôn aê ; êntên aê, na-¼al¼alvitwag ; bastô têtan. [conte] Mais Q.d'Ureparapara, lui, il avait une épouse ; il avait unenfant � une fille ; et enfin, sa s�ur. || Plutôtconnecteur argumentatif, typique du discoursénonciatif. Les récits littéraires enchaînentplutôt les événements avec tô 'puis, alors'.

2) (Quest) et alors ? et ensuite ? Syn. tô.

bat (na-bat) ADJ. caché, secret. • na-lqôvên batmino ma maîtresse [ma femme cachée]

! ADP. Dup. batbat. 1) [après V intransitif] (faireV) en direction de l'intérieur, d'où entrerqqpart. • et bat regarder à l'intérieur • tig batse tenir debout à l'intérieur (de la maison) • Kêymi-sikyak bat hay la-maltow. Ils sont entrésdans la brousse en courant. • Kem ma-kal batalon, tô ma-hag bat tô aê. Nous sommes entrésà l'intérieur, et sommes restés assis dedans. Cf.kal bat ‘entrer’.

2) [après V transitif] (faire V) en direction del'intérieur, d'où faire entrer qqch qqpart. •sos¼eg bat jeter qqch à l'intérieur de qqch • Lepbat na-haphap den na-s¼al ! Rentre tesaffaires (à l'abri) de la pluie ! || Rem. En ce sens,bat est régulièrement associé au directionnelhay.

3) (faire V) en étant caché, ou de façon àcacher qqch. • taq bat [s'accroupir caché] secacher • hohole bat [parler caché] parler à motscouverts • Nêk so vap bat den kêy, a so kêytog êgêglal. Il faut parler à mots couverts, afinqu'ils ne puissent te comprendre.

baw (na-baw) N. <Pois> Lutjan fauve, poissonrécifal. Lutjanus fulvus.

na-baw lawlaw N. "Lutjan bossu". Lutjanusgibbus.

na-baw yotlês N. lt. “Lutjan feuille-de-Terminalia” : "Dorade à tache noire".Lutjanus fulviflamma.

[Mota pawa �Serranus�]

bE- PRÉP. pour. || (préfixe à copie vocalique).1) pour, en vue de (qqch). • Kem ma-galeg tô

bi-q¾i ê¼ yo¾. Nous l'avions fait pour la fête del'église. || Tjs suivi d'un nom inanimé. Le casAnimé ("pour quelqu'un") est rendu par unDirectionnel (van, me, hag, etc.) + hiy. Cf.hiy 'pour, à (+Anim.)'.

2) afin de (+NVb). • Kêy ma-van ba-laklak. Ilssont allés (pour) danser.

3) à cause de, pour, par ; en vertu de. • Ba-hapôk ? Pourquoi donc ?

4) au sujet de (qqch) ; Préposition construisantun complément oblique, à partir d'un nominanimé. • Kôyô kaka tô bê-vêtan. Ilsdiscutent de problèmes fonciers. || Avec unhumain ("au sujet de qqn"), on utilise lapréposition veg.

1) à cause de.2) à propos de.

Page 11: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

bebe bem

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 11

3) [verbe + bE- + nom/verbe] dans le but de,afin de, pour.

4) [nom + bE- + nom] dans le but de, afin de,pour.

5) [nom + bE- + verbe] afin de, destiné à telusage ou action.

6) (spéc) [n-et ~ collectif ige + bE- + verbe]forme le nom d'agent. • n-et bê-sêil le devin(cf. sêil)

7) introduit les compléments obliques decertains verbes intransitifs.

8) introduit les compléments obliques decertains verbes transitifs.

9) pendant.10) (arch) marque de locatif : à, dans. • Kêy

be-leg. Ils sont au mariage.

bebe (me-bebe) VT. attirer, appâter ; séduire.Cf. wo-bebe 'appât'.

[Mota pea ; PNCV *bea �bait� ; POc *bayan]

bebes (°na-bebes) ~ na-bebes ne mômô. N.<Pois> Rémora, poisson allongé quis'attache à des poissons plus gros. Echeneisnaucrates.

[Mota pepeso]

beg (ne-beg) N. <Bot> arbre à pain, fruit à pain.Artocarpus altilis. Syn. bte.

[< °béko ; Mota pego ; PNCV *baeko ;POc *baReko]

b[e]he 1 (°na-mhe) N. <Bot> nom d'uneplante. Dillenia spp.

Bekyepnô LOC. lt. “aux îles extrêmes” : îleséloignées au nord-ouest de Mwotlap : lesîles Torres (cf. Avap), ou plutôt l'archipelSanta Cruz et les îles Salomon. Empr.Solomon. Morph. bE- + kye- + vnô.

bel 1 (me-bel) VT. Dup. belbel. voler.! ADP. (faire V) furtivement, en cachette. • No

me-lep bel êwê no-totgal nan. J'ai pris laphoto en cachette, par surprise. [lt. prendre voler]

[Mota palu]

bel 2 (ne-bel) N. <Ois> Poule sultane, 36 cm.Porphyrio porphyrio. • Tô kôyô êglal van sone-men a me-gen na-ptel naga-yô en, kêne-bel. Et c'est de cette façon qu'ils comprirent

que l'oiseau qui avait mangé leurs bananes, c'étaitune Poule sultane. Lire Bregulla p.143.

[Mota palu]

b[e]le (°me-mle) VI. Dup. b[e]lemle. joueraux cartes (na-kat). Voir belekat.

[Bisl. pleple ; Angl. play (cards)]

b[e]lekat (°me-mlekat) VI. Dup.b[e]lemlekat. jouer aux cartes (na-kat). •Dô so belekat ? On joue aux cartes ? || Celoisir, importé au XIXème s., est aujourd'huipartie intégrante de la culture de Mwotlap.Syn. bele.

na-mlekat N. jeu de cartes, le fait de joueraux cartes. • na-he belekat chanson enl'honneur du jeu de cartes Syn. kat.

[Angl. play cards]

bem 2 (me-bem) VT. porter ⟨qqch⟩ sur le dos,accroché aux épaules ; spéc. porter ⟨unenfant⟩. • Ige qagqag, kêy bem nê-vêtbê ana-qtag ni-tig geh aê. Chez les Blancs, on portesur l'épaule un bambou plein de flèches (carquois).• Lisêpsêp kê ne-bem êntên, na-hanTi¾ielo. Lisêpsêp portait sur le dos son enfant,Tingielo. † bo.

[Mota pepe]

bem 1 (ne-bem) N.1) <Ins> papillon.Lepidoptera spp. •Ne-bem soma-gapgap lelo ê¼en, vasem so hiqiyigta-van qiyig me. Si unpapillon vole dans lamaison, c'est le signe que quelqu'un va nousrendre visite.

Les jeux de cartesna-mlekat jeu de cartesbelemle jouer aux cartesna-hat cœurna-taêman carreauni-bik/nê-sbêit piquena-kalap trèflena-las as

Page 12: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

bem didi bÊlag

12 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

2) <Pois> Chaetodon linéolé, poisson récifal.Chaetodon lineatus.

3) (métph) feuille de papier (Cf. empr. pepa) ;lettre (Cf. empr. lêtes) ; cahier, livre (Cf. empr.bôk). Syn. no-yobem.

[PNCV, POc *bebe �butterfly ; chaetodon, cobbler-fish�]

bem didi (ne-bem didi) N. <Pois> lt.“papillon sonore (?)” : poisson récifal.

1) Chaetodon linéolé. Chaetodon lineatus.2) (ou bien) Poisson-roussette, sorte de poisson-

papillon argenté. Platax orbicularis (?).

bep (ne-bep) N. <Bot> piment oiseau, pimentminuscule mais très fort. Capsicum spp. •Ne-bep gôh ne-sewsew, ay ! Qu'est-ce qu'ilest fort, ce piment !

b[e]te (°na-mte) N. <Bot> arbre à pain, fruit àpain. Artocarpus altilis. Hom. na-mte ‘�il’.Syn. beg.

[Mota patau ; PNCV *batavu]

betolol (ne-betolol) N. <Ins> chenille.ni-tli betolol N. lt. “œuf de chenille” : cocon,

chrysalide.

bey (ne-bey) N. jupe des femmes, ancienne-ment réalisée en feuilles de pandanus.

[Mota pari �women's belt�]

bê 1 (nê-bê) N. eau.1) eau douce, eau buvable (opp. na-naw, eau

de mer) ; utilisée comme boisson, commeingrédient dans la cuisine, pour se laver,etc. • nê-bê ne sa¼al eau de pluie • ha nê-bêle-wel puiser de l'eau au puits • Nê-bê minoet-haytêyêh te bu-suwsuw. Je n'ai pas assezd'eau pour me laver. • têytêy-bê [celui qui tientl'eau] guérisseur, médecin traditionnel (v. ce mot)|| L'île de Mwotlap n'ayant pas de cours d'eau,ses habitants recueillent l'eau de pluie dansdes réservoirs (ne-te¾), seule eau potabledisponible. Pour d'autres usages, ex. se laver(suwsuw), on puise l'eau contenue dansquelques puits (ne-wel). Cf. sey 'verser*'.

nê-bê sewsew N. lt. “eau chaude” : boissonchaude, que l'on consomme à diversmoments de la journée : gén. thé, parfoiscafé, chocolat chaud. Syn. ti. Cf. inin'boisson'.

nê-bê maymay N. lt. “eau forte” : alcool :bière (cf. bia), vin ou liqueur (cf. waên), etspéc. parfum ou alcool pharmaceutique, bupar les jeunes pour se saoûler. Cf. tro¾'saoûl'.

2) toute étendue naturelle d'eau douce :ruisseau, rivière, lac, etc. Sa nature exacteest parfois précisée à l'aide d'un verbe. •nê-bê lo¾ [eau qui coule] rivière • nê-bê hey[eau qui jaillit] cascade, torrent • Qele ave gênvan yowtig hôw lê-bê liwo ? [fleuve Sarakata,près de Mango] Si on allait piquer une tête dans larivière [la grande eau] ? Cf. syip 'confluent' ;qlês bê 'lac'.

3) (rare, poét) eau de mer : nom poétique del'océan. || Plutôt réservé à la "langue d'Iqet"des chants coutumiers. Cf. naw.

4) (par ext) nom de certains liquides, soit qu'ilsne portent pas de nom spécifique (ex.liquide lymphatique, lave volcanique), soitque ce nom doive être évité. • nê-bê ne vôy[l'eau du volcan] la lave • nê-bê (qagqag) nonige ta¼an [l'eau (blanche) des hommes] lesperme (syn. môy). Cf. lig ; gli~ 'jus, liquide,humeur'.

nê-bê qônqôn N. lt. “eau sent-bon” : parfum,eau de toilette. • Nok seyap no mi nê-bêqônqôn. Je m'asperge de parfum.

[Mota pei ; PNCV *bei �water�]

bê 2 (nê-bê) ADJ. (yeux) aveugle. || Étym. ‘les yeuxsont eau’ (?). Cf. matbê.

bÊhay (nê-mhay) N. <Pois> Picot vertmoucheté, poisson récifal. Siganus canalicu-latus.

[Mota pisara]

bêl (mê-bêl) VT. Dup. bêlbêl. (Arg, vulg) (homme)baiser ⟨une femme⟩, forniquer avec. Syn.de¾.

qoy bêl VI. (homme) faire un rêve érotique (àpropos de qqn, veg) ; avoir une pollutionnocturne. Cf. qoy mem < mem.

[PNCV *bile (?) �female genitals�]

bÊlag (nê-mlag) N. 1) <Ois> Râle à Bandes,oiseau aux longues pattes, 30 cm.Gallirallus philippensis. Lire Bregulla p.138.

hel nê-mlag ~ hel bêlag. VI. <Danse> lt.“couper (?) [comme un] Râle” : désigne unpas de danse particulier, consistant à rejeter

Page 13: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

b[ê]nê~ b[i]yi¾

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 13

ses pieds en arrière, l'un après l'autre, ensoulevant la poussière. Ce pas apparaît dansune danse ancienne comme le na-mag ; onle retrouve également, aux yeux de certains,dans la récente mode du hip-hop (na-rap).• Na-rap en, qe so ne-hel-bêlag non igeqagqag ! Le hip-hop, c'est un peu le hel-bêlagdes Blancs ! || Cette action rappelle ladémarche de l'oiseau nê-mlag [cf. bÊlag], quijette en arrière ses longues pattes.

2) (méton) [bêlag qualifiant un autre nom] formedes noms d'espèces animales, ex. poissons,caractérisées par des rayures ou des tachesbicolores (cf. fçs ‘léopard’) : tacheté, rayé. •na-mya bêlag murène à points blancs •wuywuy bêlag Jaunet à taches / à rayures •na-vag bêlag nason tacheté • na-bago bêlagrequin tacheté Cf. kleklen 'multicolore'.

[Mota pilage ; PNCV *bilake]

b[ê]nê~ (°na-mnê ~) 1s na-mnê-k. 3sna-mne-n. NOP. main.

1) <Anat> (hum) bras ; main : inclut tout lebras, des doigts aux épaules. • Na-mnêne-lem. Tu as les mains sales. • Na-mnêktekel-gi ni-memeh. J'ai mal à une main. •Na-mnê et vitwag ta¾ta¾ me agôh. Je voisune main [d'homme] qui approche. Cf. mtô'droite' ; gla 'gauche'.

na-qtêg bênê ~ N. lt. “début du bras” :épaule. • Na-qtêg benen tekel-gi ni-memeh.Il a mal à une épaule.

2) (rare) doigt. • Na-mnêk vôyô me-sqo. Je mesuis brûlé deux doigts. Syn. qêtbuhu~.

3) (oiseau) aile.4) (fleur) un pétale. • Na-tweh tênge en, tateh

benen. Cette fleur n'a pas de pétale. || Le nomsimple réfère plutôt à un pétale isolé ;l'ensemble des pétales d'une fleur seradésigné par une forme rédupliquée bnêmnê~.

[< °bané- ; Mota pane-i ; PNCV *bani �arm,wing, armlet� ; POc *panic �wing�]

b[ê]nêmnê~ (°na-mnêmnê ~) NOP. 3sna-mnemne-n. forme intensive de bnê~"main", employée pour désignermétaphoriquement des mains en nombresupérieur à deux.

1) pétales de fleurs. • Na-mnêmnê teweh têngeen na-lawlaw lês. Les pétales de cette fleur sontrouges à souhait. Cf. gayme~.

2) pattes avant de certains animaux.

bênwar (nê-bênwar) N. <Bot> Bois noir,bsl. Benoa. Albizzia lebbeck.

[Fr. bois noir]

bêw (nê-bêw) N. <Bot> nom d'une variétéd'igname (Dioscoréacées). Dioscoreabulbifera. Lire Vienne (1982 : 580).

[Mota pewu]

bêyih (nê-bêyih) N. mur latéral de la maison,gén. en bambou tressé (cf. vinhe), placéesous les rebords du toit (na-malmali ê¼). ||Ethn. Dans les plaisanteries (humour,chansons drôles), bêyih évoque les tentativesnocturnes des jeunes gens pour se faufiler(kakal) dans la demeure des jeunes filles. Cf.din 'mur'.

[Mota paparis]

bigtôw (mi-bigtôw) VI. 1) mêler deux ali-ments de nature différente, spéc. agrémenterle repas avec de la noix de coco. • Nêk sogen nê-kêy, nêk ti-bigtôw vêh mi na-mtig.Si tu manges du biscuit de fruit-à-pain, tu peuxl'accompagner de coco.

2) (métph, péj) mêler deux langues : introduiredans la langue mwotlap des emprunts auxlangues étrangères, spéc. au pidgin bislama.• Ige yatkelgi kêy vap so �nê-plên�, bane-het, veg kêy bigtôw êwê. Certains disentnê-plên (< ang. plane), mais ce n'est pas bien, carils mélangent les langues.

[Mota pig tou �eat cocoa-nut and almondstogether�]

bit (mi-bit) VI. frapper du pied, spéc. afin dedémarrer une séance de danses. • n-ehbi-bitbit || Mus. Certaines chansons sontréservées à cet usage (n-eh bi-bitbit).

[Mota put �to stamp on the ground (in anger, insinging)� ; PNCV *butu �stamp, step on�]

biybiy (ni-biybiy) N. <Bot> arbre, bsl.Napiripiri. Hernandia peltata ; Hernandianymphaeifolia.

[Mota pirpir ; PNCV *biri]

b[i]yi¾ (°me-myi¾) VT. Dup. b[i]yimyi¾.1) (qqn) se joindre à ⟨qqn⟩ au cours d'uneactivité ; d'où assister, aider, rendre un

Page 14: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

bo bôl

14 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

service. • Nêk te-myi¾ vêh no, si ? Tu peuxm'aider, s'il te plaît ? • Vêwê kimi, kimi malbiyi¾ no a ni-lwo. Merci beaucoup, vous m'avezrendu un fier service.

2) (qqch) être utile à ⟨qqn⟩. • N-age gôh et-biyi¾te n-et. Ce truc ne sert à rien. [lt. ça n'aide pasl'homme] • Vêwê nêk. � Tateh, kê ne-myi¾.[formule de politesse] Merci. � De rien ; si ça peutrendre service� [lt. Ça aide]

biyi¾ ADP. (faire V) pour aider ⟨qqn⟩ ; (faireV) en se joignant à ⟨qqn⟩, d'où avec ⟨qqn⟩. •Nok so têytêy biyi¾ nêk hay ? Tu veux que jet'aide à rentrer tes affaires ? [transporter aider toi]• Dô so lak biyi¾ kêy ? On va danser aveceux ? [danser aider eux]

bo (mo-bo) VT. porter ⟨qqch⟩ sur le dos,accroché aux épaules ; spéc. porter ⟨unenfant⟩. • Kê ni-van sisqet n-ep van no-boêntên. Elle s'approcha du feu, avec son enfant surle dos. ‡ bem. Cf. ywu ; heyaw ; oyveg.

[PNCV *bava (?) �carry child, bear child�]

boel (mo-boel) VI. Dup. boboel. (†) se mettreou être en colère. • Imam mo-boel tô, bamay bah. Papa était en colère, mais c'est terminé.‡ akmêhteg.

! VT. se mettre ou être en colère contre ⟨qqn⟩,en vouloir à ⟨qqn⟩. • Tita vele boel dôyô !Évitons que maman ne se mette en colère contrenous.

no-boel N. colère, courroux.boboel ADJ. colérique, irritable. • Egoy kê, kê

no-boboel. Attention à lui, il est colérique.

bomdete (no-bomdete) N. <Bot> pomme deterre. Tubercule inexistant à Mwotlap,connu à la ville. Cf. s¾an ; kumay.

[Fr. pomme de terre]

bomkên (no-bomkên) N. <Bot> citrouille.Cucurbita pepo.

[Angl. pumpkin]

boy (no-boy) N. sorte de panier… Cf. boyboy ;get ; ta¾.

[Mota pora ; PNCV *bora �coconut leaf basket�]

boyboy (no-boyboy) N. sorte de panier… Cf.boy.

[PNCV *bora �coconut leaf basket�]

b[o]yoy (°me-myoy) VT. Dup. b[o]yomyoy.essorer.

boyoy mamah VT. essorer ⟨du linge⟩ pourle sécher.

bôbô SB. aïeul.[PNCV *bubua ; POc *(bu)bu]

bôg (mô-bôg) ~ bôw. VT. Dup. bôgbôg. nourriret élever ⟨enfant, animal⟩. • Me gôh kêybôgbôg no-qo. Ici on élève des porcs. • Kôyôbôg kê van i bôg en, kê ni-lwo. [introductionde conte] Tous deux l'élevèrent tant et si bien qu'ilgrandit. • bôw liwo [nourrir-grand] élever Syn.etgoy.

[Mota puga �to feed and bring up�]

bôl (mô-bôlbôl) VT. Dup. bôlbôl. 1) écraser⟨qqch⟩ en le tenant à la main, et en lefrappant contre une surface dure. • Kêni-lep n-êwe vag en, ni-bôl tatapsey qêt. Elleprit les fruits de pandanus, et les fit éclater enmille morceaux (en les frappant contre l'arbre). ||Synt. L'objet est la chose que l'on écrase.

2) frapper sur ⟨une surface⟩ avec un objet quel'on tient en main ; par ext. percuter violem-ment ⟨qqch⟩. • Ne-men gapgap mô-bôl matige bul vet. L'avion a percuté et tué quatrepersonnes. || Synt. L'objet est la surface que l'onfrappe.

3) <Mus> (spéc) percuter ⟨le grand tambourfendu no-koy⟩ à l'aide de bâtons lourds,faits en pétiole de palme de cocotier. • Kêybôl no-koy nen tô kê ni-haw lô me le-gmel.Lorsqu'on commença à jouer du grand tambour, ilsortit de la maison-des-hommes en dansant (haw).|| Bôl produit un son grave et sourd, etcorrespond aux basses dans l'art du tambourno-koy. Le percussionniste qui joue lesbasses (bôl) est assis entre deux autreshommes munis de bâtons plus légers, lesquelsjouent un rythme plus aigu et plus nerveux(cf. bleg).

nô-bôlbôl N. <Mus> action ou manière detambouriner (bôl) le grand tambour fendu(no-koy) ; rythme musical ainsi joué, dansles fréquences basses. • No-koy sêyêsyêtiwag mi turbal en, na-mlemleg nanhaytêyêh, ba nô-bôlbôl nan ne-tegha. [airsmusicaux] Le nokoy sêyêsyê et le turbal ont lamême rythmique aux aigus (na-mlemleg), maisun rythme différent dans les basses (nô-bôlbôl).

Page 15: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

bôlôk bôtbôt

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 15

bôlôk (nô-bôlôk) N. <Zool> vache, bœuf,bovin. || En 1998, Mwotlap ne comptaitqu'une seule vache, importée en bateau depuisVanua Lava, qui en compte beaucoup. Pourcertaines grandes occasions comme la Noël(Qô¾ Liwo), l'animal fait l'objet d'un grandrepas collectif.

[Empr. bullock]

bôs (nô-bôs) N. poutre, poteau : nomgénérique des matériaux utilisés dans laconstruction d'une maison (cf. na-ha¾,na-salwolwol, no-soso, etc.). || Voirl'encadré à l'entrée sosowolô.

[Angl. post (?)]

bôt 1 (nô-bôt) N. ombilic.1) <Anat> nombril. ClPos no~.2) cordon ombilical, partic. portion du cordon

que l'on coupe à la naissance.tuw bôt VI. <Ethn> lt. “détacher l'ombilic” :

coutume liée à la naissance d'un enfant : latante paternelle (titamas) porte en collier(oy) l'ombilic de son neveu, jusqu'à ce quece dernier, plusieurs années plus tard, luifasse présent de viande (nê-phog, ni-mit).Ce présent est destinée à "détacherl'ombilic" (tuw bôt), i.e. remercier la tantepour sa sollicitude depuis la naissance (cf.encadré). || Après avoir détaché l'ombilic, latante le plante avec un jeune cocotier : cf.bôtbôt.

3) <Ethn> (méton) désigne le cocotier (nô-wôh,na-mtig) que la tante, immédiatement aprèsla coutume du tuw-bôt, a planté avec

l'ombilic de son neveu. Associé exclusive-ment à la vie de ce neveu, cet arbre estsymboliquement désigné comme son"nombril". • Na-mtig gôh, nô-bôt mino. Cecocotier, c'est mon "nombril". • Nok in êtognô-wôh ne bôt non Pêlêt. Je vais boire lespremiers (cf. êtog) fruits (issus) du "nombril" deFred. || On reconnaît qu'un cocotier est le"nombril" de qqn, au fait que la base du tronc,ainsi que les fruits eux-mêmes, sont parfaite-ment ronds (vôkvôk, cf. bôtbôt). Cf. q¾i~'pierre symbolisant la vie de qqn'.

[POc *buto¹]

bôt 2 (nô-bôt) ~ bot. N. navette, bateau àmoteur de taille moyenne, utilisé pour lapêche au gros ou pour les liaisons entre îles,spéc. entre Mwotlap et Vanua Lava. • Badôyô hohole tô gôh, nô-bôt ni-nyê no yowle-sle en ! Mais tandis que nous sommes en trainde discuter, la navette (pour Vanua Lava)m'attend là-bas dans la rade !

[Angl. boat]bôtbôt (nô-bôtbôt) ADJ. <Ethn> (cocotier,

noix de coco : na-mtig, nô-wôh) parfaitementrond ou sphérique, qu'il s'agisse de la basedu tronc (nô-qôlte-n) ou de ses fruits(n-êwa-n). • Nô-wôh gôh kê nô-bôtbôt :goh bah en, gên et vêglal so kê nô-bôt nonhiqiyig. Ce coco vert est rond (comme-un-ombilic) : après en avoir enlevé l'écorce, ons'aperçoit que c'est en fait le "nombril" dequelqu'un. || Rédupl. de bôt1. Allusion directeaux coutumes liées au cordon ombilical d'unenfant (cf. bôt1) : dire qu'un cocotier estbôtbôt, c'est reconnaître qu'il appartientsymboliquement à qqn en particulier. Cf.vôkvôk ; walêg 'rond'.

Détacher l'ombilic (tuw bôt)

Wot bah en, nô-bôt so ni-¼êt, tô titamasmino ni-lep yak, ni-¼on mi nê-yêdêp, tô ni-oy. Titamas n-oyoy nô-bôt mino qele anen,gaydê¾ nok lep van ni-mit na-ga-n bu-tuw-bôt ; tô kê ni-tuw yak nô-bôt den nê-nlo-nêgên.

Après ma naissance, quand mon ombilic sebrise, ma tante le prélève, l'enveloppe dans unefeuille de Pritchardia (nê-yêdêp), et le porte autourdu cou. Elle continuera à le porter jusqu'à ce queje lui offre de la viande pour 'détacher l'ombilic'(tuw bôt) ; alors elle enlève le collier.

Le cocotier nombril (bôtbôt)

Tuw-bôt bah en, tô titamas ni-van gil na-qya¾ tô ni-vah nô-bôt tiwag mi na-mtig. Na-mtig nan, kê nô-bôtbôt qele nô-bôt : nô-qôlte-n ni-vôkvôk galsi, tiwag mi n-êwa-n.

Après avoir "détaché l'ombilic" (tuw bôt), latante creuse un trou, puis enfouit l'ombilic avec un(jeune) cocotier. Ce cocotier devient rond (bôtbôt)comme un ombilic (nô-bôt) : sa base, ainsi que sesfruits, sont parfaitement circulaires.

Page 16: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

b[ô]wôy buste

16 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

b[ô]wôy (°na-mwôy) N. <Bot> tamanou, bsl.Nambangura. Calophyllum inophyllum. || Art.Ses grosses racines sont utilisées notammentpour sculpter des masques ou statues(na-tmat).

na-mwôy mês N. lt. “tamanou à perruches” :variété du précédent. Calophyllum neo-ebudicum. Cf. mês.

[Mota pawura ; PNCV *bakura]

bôybôy (nô-bôybôy) ADJ. gros. Ant. wkah.[Mota pura �elephantiasis� ; PNCV *bura ;

PEO *puRa]

bug (nu-bug) N. 1) dette. • yam goy nu-bugna-gan ClPos ga~ ‘Comestible’.

2) <Christ> péché. Syn. mgu~. Cf. ganganoy'pécher'.

[Mota pug �a debt, fault� ; PNCV *buku �debt�]

b[u]gu~ (ni-mgu ~) NOP. <Christ> péché. •Tigsas ma-mat leh ni-mgu sil. Jésus est mortpour racheter [leh 'changer'] les péchés del'humanité. Syn. bug. Cf. ganganoy 'pécher'.

[Mota pug(u) �a debt, fault� ;PNCV *buku �debt�]

bulsal SB. 1) ami, copain, camarade. • yogebulsal les deux amis • E, bulsal ! Qele ave ?Eh, l'ami ! Comment ça va ?

2) (partic) petit(e) ami(e), du sexe opposé. •Bulsal mino ikê. Ma petite amie, c'est elle. • None-myôs so dôyô so bulsal. J'aimerais quenous sortions ensemble [que nous soyons amis]. Cf.qulqul.

bulsal vogon N. <Ethn> lt. “ami sérieux” :relation d'amitié particulièrement forte,qu'un adolescent noue avec un autre et unseul, de même sexe ou de sexe opposé. ||Les deux amis se doivent fidélité, entraide etrespect ; ils se confient l'un à l'autre tous leurssecrets. Comme pour les relations respectu-euses de parenté (cf. na-plig), il m'est interditde prononcer publiquement le nom de monbulsal vogon.

bun (mu-bun) VT. effacer, éteindre. • Togbunbun nu-qul gôh, kê ni-law lap. N'éteinspas cette lampe, elle reste allumée.

[Mota pun ; PNCV *bunu- ?i �kill, extinguish� ;POc *punuq]

bus 1 (nu-bus) N. <Zool> chat. • Nu-bus ta¼ankôyô nu-bus lôqôvên� [chanson] Monsieur leChat et Madame la Chatte� || Contrairementaux chiens, les chats ne se sont jamaisrépandus à Mwotlap.

[Angl. puss]

bus 2 (mu-bus) VT. Dup. busbus. 1) crachoter,recracher ⟨eau+⟩ après s'en être empli labouche. • Têytêybê kê n-in nê-bê ba kêet-dol têqêl te, tô kê ni-bus lô a le-ngon meya no-gom en. Le guérisseur boit l'eau sansl'avaler, puis il la recrache sur le visage du malade.

2) asperger ⟨qqch, qqn⟩ avec de l'eau dont ons'est empli la bouche. • Tog busbus no !Arrête de m'éclabousser (en crachant de l'eau) !

busgeg VT. crachoter sur. • Kê ni-bus(geg)na-lo�

[Mota pupus ; PNCV *bubu-si �puff, blow� ;POc *pusi �(wind) blow�]

bus 3 (mu-bus) VI. Dup. busbus. claquer desdoigts (avec qqn, tiwag mi) : l'index vientse loger, en position recourbée, entrel'index et le majeur de son interlocuteur,puis s'en extrait avec un bruit declaquement. || Ethn. Signe de complicité, lebusbus ponctue régulièrement les conversa-tions humoristiques entre amis. Très répanduchez les hommes, ce geste ne convient pasaux femmes, du fait de sa connotationsexuelle .

[PNCV *bisu (?) �finger�]

buste VI. forme exceptionnelle que prendmôyôs ‘aimer, vouloir’ à la formenégative : (et-�) buste. • Buste ! [familier]J'ai pas envie ! • No et-buste kê. Je ne l'aimepas. • Nêk et-buste nô-mômô ? Tu n'aimes pasle poisson ?

Page 17: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

d[a]hal den

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 17

DD -- dd

d[a]hal (°na-nhal) N. <Bot> nom d'uneplante (Acanthacées). Pseudoranthemumcarruthersii. Lire Vienne (1982 : 578).

[Mota sasala]

dam 1 (ma-dam) VI. Dup. damdam. être enposition suspendue, être accroché enhauteur.

damdam VI. lt. “qui pend” : (chevelure) longue(comme les cheveux des Européennes). •N-êlên na-damdam dê¾ a na-wut nonon.Elle a les cheveux qui descendent jusqu'aux fesses.

dam 2 (ma-dam) VT. Dup. damdam. suivre⟨qqch, qqn⟩. • dam na-mtehal suivre lechemin • Dam galsi no lê-klek. Suis-moi bien[derrière moi]. Syn. tatag.

dawdaw (ma-dawdaw) VI. <Ethn, Magie>

(sorcier) exécuter une danse magique pourjeter un sort (à qqn ou qqch, hiy). • dawdawhiy na-s¼al danser pour (faire tomber) la pluie •dawdaw hiy na-naw danser pour l'océan (poury susciter une tempête) • N-et hewhewta-dawdaw vêh hiy n-et tegha tô kê ni-mat.Le sorcier est capable d'exécuter une danse de mortcontre quelqu'un d'autre, pour le tuer. Cf. vêgêl'ensorceler'.

day 1 ADP. (faire V) en attendant ⟨qqn, qqch⟩. •tig day attendre (qqn/qqch) debout • hag dayattendre (qqn/qqch) assis • en day attendre(qqn/qqch) en position allongée • tog day passer

plusieurs jours en attendant (qqn/qqch) || Surtoutaprès un verbe de position spatiale. Cf. dêyê‘attendre’.

[Mota nare �wait, expect�]

day 2 (na-day) N. sang.[PNCV *daRa ; POc *draRaq]

d[a]yag (°na-nyag) N. <Bot> Muscade deBombay, bsl. Nandae. Myristica fatua.

na-nyag togle N. Myristica fatua.

dayday ADP. (faire V) à toutes fins utiles, ‘aucas où’. • Nok vap dayday êwê van hiy nêkso kêy tele tit nêk. C'est juste pour te prévenir,au cas où, de peur qu'ils n'aillent te casser lafigure. || Étym. Lié à day ‘en attendant’ ?

del DÉT. Dup. dedel. tout.

dela¾ (ne-dela¾) N. <Bot> nom d'une plante.Pongamia pinnata.

deldel (me-deldel) VI. errer. • deldelmagaysên

[Mota nalnal �to go continually about� ;PNCV *dali �go around�]

d[e]¼e (na-n¼e) N. 1) (arch) dans la mesurede la monnaie de coquillages (nê-sêm),désigne la portion qui ‘pend’ une fois quel'on a compté les unités principales. || Étym.Lié au verbe dam ‘pendre’.

2) (rare) supplément : par exemple, ce qui restedans le panier une fois qu'on en a distribuél'essentiel du contenu.

3) (d'où) terme (écrit nan¼e) servant àcompter les unités au-dessus des dizaines. •so¾wul têl nan¼e vôyô [trois dizainessupplément deux] trente-deux • so¾wul yônan¼e aê un peu plus de vingt, vingt et quelques

den PRÉP. Abl. • So nêk wo ma-van me a¼agden, itôk êwê. Si tu viens avant, tant mieux. •sili ok lok me la-sam près de la pirogue, côtéflotteur

den� tiple CONJ.

Les danses assassinesNok san no, nok quy no mi na-sas ; tô nok

hawhaw, nok ôlôl na-he : nok dawdaw hiynêk so nêk so mat. Nok tog lê-¼êt qele nenbô-qô¾ têvêlêm e tô nêk mat.

Vêtu d'un pagne en nattes et couvert de feuillessacrées de Croton, je saute frénétiquement (haw) eninvoquant ton nom : je danse (dawdaw) pour que tumeures. Je reste ainsi cinq jours en brousse, jusqu'à ceque tu rendes l'âme.

Page 18: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

de¾ dêmap

18 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

de¾ (me-de¾) VI. Dup. de¾de¾. (cloche+)sonner, résonner.

! VT. (Arg, vulg) (homme) baiser ⟨une femme⟩,forniquer avec. Syn. bêl.

d[e]¾eg (°me-n¾eg) VI. Dup. d¾en¾eg.sursauter. • yow de¾en¾eg

[Mota ni¾ag �to beat upon, ram down, distress,startle� ; PNCV *di¹i �knock, hit, beat drum�]

de¾hel ADP. [après V de position, ex. tig ‘debout’]de travers, de guingois. • Na-mtêgtap mi-tigde¾hel, veg ne-le¾wuh mo-lom. La porte est[debout] de travers, car la tempête l'a fait battre.

d[e]ye~ (°na-nye ~) NOP. 1) (arch) sang.2) tache de (+N).na-nye tele N. lt. “sang du fer” : rouille. Cf.

tele 'fer, métal'.[PNCV *daRa ; POc *draRaq]

dêl¾e~ (nê-dêl¾e ~) NOP. 3s nê-dêl¾a-n.1) oreille. • Nê-dêl¾e ave ? Nê-dêl¾e Kohyok !

[Plais] Où as-tu mis tes oreilles ? dans la fosse àpurin ? (tu es sourd ?) Cf. qoywon 'sourd'.

2) (poisson) nageoire pectorale.nê-dêl¾e gôhôw N. <Bot> lt. “oreilles de

rat” : nom d'une plante (Ombellifère).Centella asiatica. Lire Vienne (1982 : 584).

[PNCV *dali¹a ; POc *tali¹a]

dÊlo~ (nê-nlo ~) NOP. 1s nê-nlêk. 3s nê-nlon.cou.

[PNCV *dale ?o �voice ; neck, throat�]

dêlse~ (nê-dêlse ~) NOP. 1s nê-dêlse-k. 3s nê-dêlsa-n.

1) salive. Cf. ninih 'crachat'.2) (poisson) mucus cutané, recouvrant les

écailles des poissons.

dêm (mê-dêm) VT. Dup. dêmdêm. penser.1) penser, réfléchir. Entre dans de nombreux

termes composés désignant des activitésmentales ou des dispositions d'esprit. • dêmsosok X [penser chercher] réfléchir pour sesouvenir de X • dêm sas X [penser trouver] sesouvenir de X • dêm lok X [penser à nouveau] serappeler X • dêm veteg X [penser laisser]pardonner, oublier, laisser tomber • dêm liwo hiyX [penser grand] accorder beaucoup d'importanceà X • dêm lôlhiy [penser en détails] réfléchir à

tous les détails de X • dêm vêglal X [pensersavoir] comprendre X en y réfléchissant

2) [+ so + complétive] penser que. • Nok dêm sokê ma-mat. Je pensais qu'il était mort.

[Mota nom ; PNCV *domi �think (about), love�]

dêm liwo VI. lt. “penser grand” : accorder unegrande importance (à : [+ Inan.] bE- ; [+

Anim.] hiy). Ant. dêm su ‘dédaigner’ ; Intsf.le¾. 1) se sentir concerné, être inquiet pour ;s'intéresser particulièrement au sort de(qqn, qqch). • Tog dêmdêm liwo meh vanaê. N'y accorde pas trop d'importance, n'y pensepas trop. Cf. dêmdêm meh 's'inquiéter'.

2) respecter, avoir des égards particuliersenvers (qqn). Cf. dêmap.

3) (péj) accorder bcp d'importance à (soi-même) : être vaniteux, prétentieux. • Kêni-dêmdêm liwo meh hiy kê. Il est très imbude lui-même. Syn. sotel ; waksê. Ant. lep-hiy.

! VT. avoir une haute opinion de ⟨qqch, qqn⟩ ;[Objet = Sujet] être vaniteux. • Nêk togdêmdêm liwo le¾ nêk, ba nêk dêm su nêk.Il ne faut pas avoir une trop haute opinion de soi-même, il faut être modeste.

dêm meh VI. lt. “penser souffrir / pensertrop” : être obsédé par une idée, se faire dusouci, s'inquiéter (pour, hiy). • Nêk woma-van, ba nitog dêmdêm meh hiy no.[chanson] Quand tu m'auras quitté, ne t'inquiètepas trop pour moi.

dêm veteg VT. lt. “penser laisser” : oublier⟨qqch, qqn⟩, plutôt volontairement.

1) délaisser ⟨un souci⟩, laisser tomber, passerl'éponge sur ⟨une querelle⟩ ; oublier volon-tairement ; d'où pardonner. • Nêk galeg a sonêk may dêm veteg na-haphap a kêma-galeg tô van hiy nêk. Tu fais comme si tului avais pardonné ce qu'il t'a fait. Cf. ukêg'laisser tomber'.

2) (rare) oublier involontairement, omettre. •Kêy tile dêm veteg qêt na-vap nongên ! Ilsrisquent d'oublier leur langue. || La tournure laplus usuelle est du type Na-lê-k mô-qô¾ J'aioublié : cf. lo~. Syn. lolqô¾ ; yak veteg.

dêmap (mê-dêmap) VT. lt. “penser (dêm)grave (map)” : respecter, avoir de laconsidération ou de la crainte pour. • Qiyiggôh, kêy et-dêmap si te na-kastom en. De

Page 19: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

dêmdêm di

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 19

nos jours, on n'accorde plus guère de respect à latradition.

! ADP. (faire V) avec respect. • Nêk so hoholedêmap ! Tu pourrais parler avec plus de respect !

nê-dêmap N. le respect, part. respect pourl'autorité, la tradition, les aînés.

dêmdêm (mê-dêmdêm) VI. réfléchir, êtrepensif (au sujet de qqn, hiy) ; partic.s'inquiéter, se faire du souci. • Nêk sodêmdêm hiy na-vap t-a¼ag. Réfléchis à unconte. • Ige le-pnô kêy dêmdêm aê ni-lwo.Les villageois se posent plein de questions à cesujet, ils s'inquiètent beaucoup. • Nêk togdêmdêm me hiy no ! Ne t'inquiète pas pourmoi !

dêmdêm hethet VI. lt. “penser mauvais” :penser du mal de qqn ; désapprouverl'attitude de qqn. • Imam m-etsas kamyô etô kê ni-dêmdêm hethet aê. Mon père nous asurpris, et il en a pensé du mal (de notre relation).• Ige to-½otlap kêy dêmdêm hethet. [emploiabsolu] Les gens de Mwotlap ils voient le malpartout.

nê-dêmdêm N. (cour) idée, pensée,réflexion. || Nom dérivé de dêm. 1) esprit,lieu de la réflexion. • Nê-dêmdêm nononna-qaqa. Elle est folle [lt. sa pensée est folle]. •Ba nu-vu mal hêw me le-tqan walê-dêmdêm nonon. Mais l'être surnaturel étaitdéjà entré dans son c�ur et dans son esprit.

2) (qqn) idée, contenu de la réflexion ;intention. • Gên et-êglal te nê-dêmdêm neqo, ba� On ne sait pas ce qu'il y a dans la têtedes cochons [lt. la pensée des c.], mais� • Tô kême-lep a nê-dêmdêm non imam nonon en.Il appliqua exactement l'idée qu'avait conçue sonpère. || Rem. La tournure nê-dêmdêm mino,so ‘ma pensée est que’ équivaut à Nok dêmso ‘je pense que’ : ex. Nê-dêmdêm nonoy aso no mal mat. Ils pensaient que j'étais mort.

3) affaire, propos, sujet de discussion ;question, problème. • Nok so vasem tedêmdêm van hiy kê. Je souhaite lui entretenirde quelque chose [lt. d'une pensée]. • Dô hoholelok si tog bê-dêmdêm mino a no ma-vanme aê en. Revenons donc à l'affaire [à la pensée]qui m'a amené ici. • No mal lep nê-dêmdêm anêk vap me en. J'ai bien compris ce que tuvoulais dire / le problème dont tu me parles. • Noma-van me bê-dêmdêm liwo vitwag. Je suisvenu pour (évoquer) une affaire importante.

4) (mot, histoire) sens, signification ; intentioncachée, raison, motivation. • Na-Tmatn-aksok e so kê ni-wuh Iqet e, nê-dêmdêmnan aê : so kê so ni-lwo goy a na-myam kê.Mais si Satan s'efforçait de tuer Dieu, c'était pourune raison bien précise : il s'agissait de devenir lemaître du monde. • No-hohole gôh, nê-dêm-dêm nan qele ave ? Ce terme-là, quelle est sasignification ? Syn. manig.

dê¾ 1 (nê-dê¾) N. demi-natte. Cf. tam¾a.[Mota no¾ ; PNCV *do¹i �coconut leaf mat�]

dê¾ 2 (mê-dê¾) VT. atteindre. • Bulsal ! Nêkmê-dê¾ ! [formule de salutation] Te voici arrivé,l'ami !

[Mota ni¾a]

dêvet (nê-dêvet) N. <Bot> igname sauvage.Dioscorea bulbifera.

dêw (nê-dêw) ADJ. lourd. Ant. momya. 1) quipèse lourd. • Nê-dêw meh ! C'est trop lourd !

2) (fig) qui provoque la sensation de pesanteur.• Nêk yo¾teg na-taybê ni-dêw aê, tô nêkmitiy galsi a¾qô¾. [effets du kava] Tu sens toncorps devenir lourd, ce qui te permet de biendormir le soir.

2) (métph, mélior) imposant, grave, sérieux ; quiincite au respect, partic. dans le cadre de lacoutume.

3) (partic) (mot, tournure) correct, châtié,littéraire ; qui correspond à un registresoutenu, empreint de respect (opp.vasawyeg ‘langage familier, désinvolte’) ;par ext. idiomatique, qui sonne bien dans lalangue. • �Heleg� nê-dêw veteg �vêlês�.�Heleg�, c'est un mot plus soutenu que �vêlês�. •Itôk, ba et-dêw galsi te. (Cette phrase) estcorrecte, mais ça ne sonne pas très bien. Cf.mutuw ‘idiomatique’.

d[ê]yê (°me-nyê) VT. Dup. nyênyê. attendre.

di (mi-di) VI. Dup. didi. gifler la surface de l'eaudu plat de la main, en produisant un bruitde claquement. • Kimi lôqôvên, di hôw ! Ditô n-êg ni-hay la-hay ! Allez les femmes, giflezl'eau ! Giflez l'eau pour que le poisson nage endirection du filet ! || Technique surtoutemployée au cours de la pêche collective (cf.gey hay) : les femmes giflent l'eau poureffrayer le poisson à l'intérieur du grand filet,

Page 20: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

didi duw

20 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

pendant que les hommes les visent avec leursarcs. Syn. wosdi.

didi 1 (ni-didi) N. <Ins> petite fourmi rouge,non vénéneuse.[Mota niniu ; PNCV *dudui �red ant� ; POc *dui]

didi 2 (mi-didi) VT. <Mus> percuter ⟨la planchemusicale⟩, pour exécuter le rythme duna-wha. • Yatkelgi mey a nê-têynê-qêt-didi en, kêy didi hôw na-qyê¾malbuy. Ceux qui tiennent les bâtons à rythme,ils percutent la planche musicale. || De trois à sixmusiciens se tiennent debout en cercle autourde la planche musicale (na-qyê¾ malbuy),laquelle est posée sur un trou en terre. Ils lafrappent en rythme du bout de leurs bâtons(nê-qêt-didi), en suivant les instructions deleur chef (avus).

ni-didi N. rythme joué sur la planchemusicale.

didin (ni-didin) N. cloison interne d'unehabitation, séparant l'espace en plusieurschambres (opp. nê-bêyih, paroi externe) ;tradit. en bambou (ni-vinhe) ; par ext. cloisonà l'intérieur des habitations modernes, para-vent. || La plupart des maisons traditionnellesconsistent en une salle unique (ne-twal), sanscette séparation intérieure. Cf. din 'emmurer'.

d[i]lit (°na-nlit) N. <Pois> "Carangue à grossetête". Caranx ignobilis (?). Cf. tokel.

di¾ (mi-di¾) VT. tapoter. • di¾di¾ le-mtêgtapfrapper à la porte

[Mota ni¾ �to rattle, tap, rap ; to ring� ;PNCV *di¹i �knock, hit, beat drum�]

diy 1 (mi-diy) VT. lancer ⟨bille, cauri⟩ avec lamain, part. au cours du jeu de billes(na-mlebiy) ou du jeu de cauris (tôqôl). •Kê mi-diy mat nô-wôqôl hohole mino. [jeutôqôl hohole] Il a joué-tué (cf. "touché-coulé")mon cauri-à-parole ! (i.e. il a réussi à atteindre mabille, si bien que je dois me taire maintenant)

diy 2 (°na-diy) N. <Zool> crabe de cocotier,crustacé dont la chair fine est particulière-ment prisée, et qui fait la gloire des îles

Banks-Torres. Birgus latro. || Ce crabecreuse son terrier dans le sable des plages (Cf.qoq). Les chasseurs de crabes (têytêy diy)posent des pièges une nuit aux pieds dequelques cocotiers en forêt, puis un ou deuxjours plus tard passent les relever.

[< °daúru ; Mota naer ; PNCV *daweRu]

dol (mo-dol) VT. avaler. • Nêk dol qiyig meygeh anen ! Avale tout cela (médicament) ! •Têytêybê kê n-in nê-bê ba kê et-dol têqêlte. Le guérisseur boit l'eau sans l'avaler.

[PNCV *dolo-mi]

dot (no-dot) N. <Bot> nom d'une plante.Excoecaria agallocha. Lire Vienne (1982 :581).

dô 1 (nô-dô) N.

na-mali dô N. <Bot> nom d'une plante.Pouteria spp.

dôl¼ele (nô-dôl¼ele) N. <Bot> ignamed'eau, grande igname. Dioscorea alata.

dôyô ~ dô (Sujet). PP. nous deux, nous, i.e. moi& toi ; 1inc Duel.

[< °da-rúa ; PNCV *kida-rua �nous deux�]

duw 1 (°na-duw) N. <Pois> "Poisson-ange àdeux épines". Centropyge bispinosus.

na-duw ¾oy¾oy N. lt. “Centropyge jaune” :"Centropyge tout jaune". Centropyge flavis-simus.

na-duw mêlêglêg N. lt. “Centropyge noir” :"Centropyge joueur de flûte". Centropygetibicen.

na-duw wô¾êlmet N. lt. “Centropyge durécif” : poisson-clown. Amphiprion akindy-nos.

na-gyogyo duw N. "Poisson-ange jaune etbleu". Centropyge bicolor.

duw 2 (nu-duw) N. <Bot> nom d'une plante(Ebénacées). Diospyros samoensis.

nu-duw t-Avap N. Rutacée. MurrayaKoeningii. Lire Vienne (1982 : 585).

Page 21: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

egoy eh

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 21

EE -- ee

egoy EXCL. [toujours 2sg] fais attention, prendsgarde (à ce que ne… pas, tiple + Prop). •Egoy ! Attention ! • Egoy ni-hiy nan, nêktiple dol¼a aê ! Attention aux arêtes, tu risquesd'avaler de travers ! • Nêk egoy kê tiple wuhnêk. Prends garde à ce qu'il ne te tue pas. Voiretgoy.

eh (n-eh) N. <Mus> 1) chant, chanson. • Na-l¾eeh yoyoy me gên. J'entends une chanson quis'approche. • Mahê kê so ni-tôytôy, kê ni-sen-eh, n-eh non Iqet. Tout en balayant, elle semit à chanter une chanson, un chant en langued'Iqet.

n-eh liwo ~ n-eh kastom. N. <Poét> lt.“grande chanson” : chant traditionnel, chantcoutumier. || La tradition poétique distinguede nombreux styles pour ces chants, définispar une mélodie typique et par un incipitspécifique (cf. nô-tôti eh). On peut citer :na-male¾ ; na-wlêwlê liwo, na-wlêwlê

togolgol ; ne-leq ; nê-wêt ; na-syêsyê ;rôvinêvêsêgme ; no-towhiy ; vawelop ;wôisêwôvêvê. À ces styles de chants, il fautajouter les divers styles de danses qui leurcorrespondent (cf. laklak).

n-eh qêtqêtle¾ N. lt. “chant à chanter” :chant a capella, chanté par un homme seul(opp. n-eh ba-laklak ‘chant à danser’, inter-

prété par plusieurs chanteurs et accompa-gné de musique). || Désigne en particuliercertains genres de chants, ex. vawelop.

n-eh stiri¾ban N. chanson moderne, jouéepar les jeunes gens à la guitare ou au banjo(cf. angl. String band).

2) (par ext) mélodie, musique. || Sém. N-eh peutdésigner toute musique chantable, i.e. mélo-dique. Mais la plupart des musiques tradition-

Les chants coutumiersReconnaissables à leurs lentes mélodies vibrées

et solennelles, les chants coutumiers (n-eh liwo, n-eh kastom) ne sont pas récités en langue mwotlap,mais dans le dialecte littéraire dit langue d'Iqet (cf.Iqet*), impénétrable au commun des mortels. Ilssont composés par des poètes professionnels,grâce à leur savoir-faire poétique (cf. towtow*), etaussi un certain talent surnaturel (na-man*).

Ces chants peuvent être chantés a capella (n-ehqêtqêtle¾) ou accompagnés de percussions (ex. na-wha*, no-koy*) ; dans ce dernier cas, ce sont plutôtdes chants à danser (n-eh ba-laklak). Certainschants importants durent jusqu'à vingt minutes ;c'est notamment le cas des odes de prestige,composées en l'honneur d'un notable (cf. na-he~2*). Ils sont réservés aux grandes occasions,d'importance religieuse ou politique.

Les chansons modernesAu contraire des chants coutumiers, les chansons

modernes (n-eh stiri¾ban, ou simpl. n-eh) sontaccessibles à tous : composées en langue mwotlap,parfois émaillées de passages en pidgin, cesmélodies populaires expriment surtout les désirs etles amours des jeunes gens, entre quinze et trenteans. Toujours joyeuses même si elles racontent deschagrins d'amour, elles sont chantées lors des fêtesde mariage (ne-leg) ; mais elles sont aussi connuesde tout le monde, et s'entendent à tous moments dela journée dans le village. Souvent, les parolesrelatent les frasques de jeunesse d'une personneprécise, encore présente dans le village, mais plusâgée.

Lexique du chantn-eh chant, chansonna-he~2 chant en l'honneur de qqntow composerse2 chanter [†]qêtle¾ chanter [‡]hêgeg entonnernô-tôti eh* incipit ; genrena-vasig coupletni-titi refrainêgel goy chanter la codatil kal monter vers les aigustil têqêl descendre vers les graves

Page 22: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

el et

22 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

nelles de Mwotlap sont des rythmes à danser ;elles sont désignées par le terme na-wha, oupar le nom de la danse. Il n'y a pas d'autreterme générique pour désigner la ‘musique’.

[< °na ási ; Mota as �a song�]

el 1 (m-el) VI. marcher vite.[Mota al ; Mota alial ; PNCV *ali(ali)]

el 2 (n-el) N. <Pois> poisson récifal, qui secamoufle dans le sable.

1) "Poisson lézard". Synodus spp.2) "Perche de sable". Parapercis spp.

el 3 (n-el) N. <Jeu> jeu de ficelles : jeu tradi-tionnel, consistant à donner des formesgéométriques diverses à une ficelle (gén. enfeuille de pandanus nô-yôpdêge), selon lafaçon de l'accrocher aux doigts de la main.Ce jeu a normalement lieu dans les joursqui suivent un décès. • Ige susu galeg n-el,tiwag mi na-gayga yôpdêge. Les enfantsjouent au jeu de ficelles, avec des ficelles defeuilles-de-pandanus. || Jeu. Les formes les plusconnues sont les suivantes : la maison, lapirogue, le lit des Blancs (ne-qe non Misis),le nid de colombe (na-hgêy), le petit nid(ni-tinignig), le coq, le rat, le poulpe, laméduse, la noix de coco, le coco germé, lepandanus sauvage (nê-gêy), le Barringtonia(na-wtag), etc.

empi SB. Dup. emempi. député, membre duparlement. • Kê m-empi tô a¼ag. Il a étédéputé, dans le temps.

[Angl. MP, Member of Parliament]

en 1 (/ e) ~ e (litt.). PTC. marque d'anaphore.

en 2 (m-en) VI. Dup. enen. 1) (qqn) être allongé,par ex. pour se reposer. • Kê m-en goyna-mtehal. Il est allongé en travers de la route. •Kômyô van enen day no. Allez donc vousallonger en m'attendant.

2) (objet oblong) se trouver qqpart, en positionhorizontale. • na-tno tamge en tô en la nattequi se trouve étendue là • N-ê¼ nonoyô en tô alal¾e bak. Leur maison se trouve [allongée] sousle banian. • Nê-vêtbê vôyô en tô a antan ale-lo siok en. Les deux bambous se trouvent[allongés] par terre dans la pirogue.

en hiy VI. se coucher, se mettre en positionallongée. • Nok so en hiy goy bah tusu. Je

vais m'allonger un instant. • Ige susu en malenen hiy. Les enfants (se) sont déjà couchés.

en tô ADV. [+ déictique] en ce moment, danscette situation. • En tô gôh, tita mino malmat êgên. À l'heure qu'il est, ma mère doit avoirdéjà rendu l'âme. • En tô nôk, nêk tog vanvanqete antan. Les choses étant ce qu'elles sont, tudevrais attendre un peu avant de redescendre. Cf.tô2.

[PNCV *eno ; POc *qenop]

en goy (m-en goy) VT. 1) lt. “être allongé-bloquer” : être allongé de manière àempêcher l'accès à ⟨qqch⟩ (à qqn, den) :d'où couvrir, cacher. • Na-¼at m-en goyna-mtehal en. Le serpent était allongé en traversde la route.

2) être allongé auprès de ⟨personne malade+⟩pour en prendre soin. • Van me en goy qôtôtêtê gên kê tiple qêsdi. Viens t'allonger auprèsdu bébé, de peur qu'il tombe.

ep (n-ep) N. feu.[Mota av ; PNCV *avi ; POc *api]

es (m-es) VT. poignarder : lancer un couteau ouune sagaie sur ⟨qqn⟩ (opp. gon, poignarderen gardant le couteau dans la main).

et 1 (n-et) N. 1) personne vivante, être humain(opp. na-tmat ‘démon’, etc.). • Iqet mi-ti¾na-myam ; bastô, kê mi-ti¾ n-et van alonen. [cosmogonie] Iqet créa le monde, puis il y créales êtres humains. • Tigsas kê et-wot vu te, kêmo-wot et. Jésus n'est pas né esprit, il est néhomme. • Kê n-et si na-tmat ? C'est un vivant,ou un revenant ?

2) (en gén) personne ; quelqu'un, celui qui…. •n-et qagqag vitwag un Blanc [une personneblanche] • Nêk n-et ¼aya vitwag ! Toi tu esquelqu'un de rigolo ! • N-et aê l-ê¼ gôh ? Il y aquelqu'un dans cette maison ? • Tateh et meagôh. Il n'y a personne par ici. • n-et mey amo-gom en la personne qui est malade || Lepluriel de n-et est ige ‘les gens, ceux qui…’(sans n-et).

n-et vitwag N. quelqu'un (de précis) : indé-fini spécifique (opp. hiqiyig, indéfini non-spécifique). • N-et vitwag ne-myôs so ni-legmi kê. Il y a quelqu'un qui voudrait l'épouser.

3) [+ bE- + nom N] personne régulièrementassociée à tel objet N. • n-et b-ih [la personne

Page 23: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

et ete

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 23

à l'arc] l'archer • n-et be-non ê¼ [la personnepour sa maison] le propriétaire

4) [+ (bE- +) nom d'action] personne qui al'habitude de (faire V). • Nok et- n-etbe-qneqneg te. Moi je ne suis pas quelqu'un dejaloux. • Nêk n-et woswos vitwag ! Toi, tu esun bricoleur ! [personne à clouer]

5) (d'où) forme les noms d'agent. • n-etbê-sêsêil [personne pour la divination] le devin •n-et bê-têytêy tênge [personne pour manier lesplantes] le guérisseur • n-et behemhe tele[personne pour joindre le métal] le carrossier, lemécanicien • n-et towtow eh [personne pourcomposer les chansons] le poète, le compositeur •n-et vêgêpgêl [personne pour ensorceler] leguérisseur

6) [singulier collectif] les gens, on. • Sisqet n-etni-qle¾ qêt. Pour un peu, toute la populationdisparaissait. • Imam mino kê nu-kuykuy et.Mon père est un cannibale [il croque les gens]. •Itôk, veg kê ne-myi¾ n-et. C'est bien, car c'estutile [ça aide les gens]. • N-et ta-galeg vêsteqele anen. On ne peut pas agir comme ça. ||Valeur indéfinie non spécifique, surtout enposition d'objet incorporé. Parfois non traduiten position de complément.

n-et liwo N. Pl. ige lililwo. lt. “grandepersonne” : adulte (opp. n-et su ‘enfant’) ;personne de haut rang, chef (‘Bigman’). •n-inti et liwo un fils de chef, un prince

n-et su N. Pl. ige susu. lt. “petite personne” :enfant (opp. n-et liwo ‘adulte’). • E, n-etsu ! Eh, petit ! • n-et su vôyô deux enfants

[PNCV * ?ata �spirit, soul ; person� ;POc *qata �shadow, reflection�]

et 2 (m-et) VT. Dup. etet. 1) (cour) voir,apercevoir ; regarder. • et vêglal reconnaîtreqqch, qqn (en le regardant) • et hiy regarderattentivement • et lôlhiy suivre des yeux • etkêlê regarder derrière soi • Nok so et te muk !Laissez-moi jeter un coup d'�il. • Kê van menen, kê et van qele kê : no-woh ! [formule derécit] Tout en s'approchant, il lève soudain lesyeux [il regarde comme ceci] : un figuier ! ‡halveg.

2) (fig) constater que, trouver que. • Kê m-etvan so ma-haytêyêh êgên. Il considéra que celadevait suffire. • Nêk et van tita nonon kôyôimam nonon, kôyô na-tam nêk ? Penses-tuque ses parents (de ta fiancée) t'apprécient ? [lt. Tu

regardes sa mère et son père, est-ce qu'ilst'aiment ?] • Nêk etet no me qele ave ? [plais.]Comment tu me trouves ? À tes yeux, je suiscomment ?

et yak VT. lt. “voir enlever” : examinerattentivement, d'où choisir, sélectionner. •Ige lôqôvên kêy et yak galgalsi na-mtevônige ta¼an. (en Europe, pour se choisir un mari)Les femmes observent soigneusement le caractèredes hommes.

et- 3 MOD. premier élément des négations et-�te ‘ne… pas’, etc. [cf. encadré]. || Synt. Et-n'existe pas seul ; en revanche, il disparaîtparfois (cf. fçs ne dans ne� pas). Cf. tit-2 ‘te-2

+ et-3’.

et-� te MOD. Négation realis, portant sur lesévénements passés, présents ouintemporels. Les deux éléments encadrentle syntagme prédicatif (verbe, nom, etc.), etremplacent les marques aspecto-modalesaffirmatives (ex. nE- Statif, mE- Parfait…).• No ne-mtêgteg > Nok et-mêtêgteg te. J'aipeur > Je n'ai pas peur. • No ma-van tô Toglag> Nok et-van te Toglag. Je suis allé à T. > Je nesuis pas allé à T. • Kêy et-gengen te hap te. Ilsne mangent rien. [ne mangent pas quelque chose] •Et-ni-siok nonontêl te. Ce n'est pas notrepirogue. • Et-haytêyêh te. Ce n'est passuffisant. Cf. buste 'ne pas vouloir'.

et-� qete MOD. ne… pas encore. Négationde l'Accompli (mal). • Mal monog >Et-monog qete. C'est déjà cuit > Ce n'est pasencore cuit. • No et-eksas qete kê. Je ne l'ai pasencore trouvé. • Et-imam mino qete nen. Cen'est toujours pas mon père. Cf. qete.

et-� si te MOD. ne… plus. • Kem et- vanvansi te l-ê¼yo¾. Nous ne fréquentons plus telle-ment l'église. || Si est un allomorphe de se1

‘encore’.

ete ~ ate. PTC. accompagne la référence déicti-que : X que voici, précisément ceci. • Ohoo,

Morphèmes discontinus de négation et V te2 je ne fais pas / je n'ai pas fait et V qete je n'ai pas encore fait et V si te je ne fais plus tit V te2 je ne ferai pas [Futur] tit V vêh-te je ne peux pas faire [Pot.]

Page 24: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

etet êg

24 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

ete, kê no-togtog van agôh. Tiens, voici, c'est(justement) ici qu'elle habite. • Ete ige bul vethah vatag hag na-tgop anen. Tiens, voilàjustement quatre hommes qui apportent le gâteaude mariage. Morph. et + e (?).

etet (n-etet) N. (rare) nom dérivé du vb et‘voir’ : manière de voir, vision, opinion. •L-etet nônôm, ne-qe ni-en lok ave itôk ? Àton avis, où faut-il poser le lit ?

etgoy (m-etgoy) VT. Dup. etetgoy. lt. “garderun œil (et) sur (goy)” : ne pas quitter desyeux. || Parfois écrit et goy. 1) (en mauvaisepart) surveiller, espionner. • Ige le-pnô kêyetetgoy meh n-et. Au village, on a trop souventl'habitude d'observer les autres.

2) faire attention à, se méfier ; prendre garde(à ce que ne… pas, tiple + Prop). • Nêk som-ekas na-magtô nêk etgoy galsi ! Si turencontres une vieille femme, méfie-toi • Nêk sovan ale, nêk etgoy kêy tiple ekas nêk. Sijamais tu vas sur la plage, fais bien attentionqu'on ne t'y voie pas. || Prend régulièrement laforme egoy à l'impératif 2sg.

3) (en bonne part) prendre soin de, s'occuper de⟨personne faible⟩ ; spéc. éduquer, élever⟨enfant⟩. • Kê ni-mat en, ino mahgêk nom-etgoy kê. Quand elle est décédée, j'étais le seulà prendre soin d'elle.

etgoy liwo VT. lt. “s'occuper grand” : prendresoin de ⟨enfant⟩ jusqu'à ce qu'il deviennegrand, d'où élever, éduquer. • Taitusme-lepyak Ivana, tô kê ni-etgoy liwo kê.Taitus a adopté Ivana, et c'est lui qui l'a éduquée.Syn. bôw.

4) (pouvoir) gouverner, administrer politique-ment ⟨un territoire⟩. • Mayanag ni-etetgoygalsi na-pnô nonon. Le chef s'occupe bien deson village. Syn. liwo goy.

etsas (m-etsas) ~ eksas ~ ekas. VT. lt. “voir(et) trouver (sas)” : trouver.

1) voir, spéc. après un effort ; réussir à voir. •Ave en ? Nok et-etsas te ! Où ça ? Moi, je nevois rien.

2) trouver après avoir cherché, finir partrouver. Cf. sok 'chercher' ; soksok lêlêge'chercher en vain, ne pas trouver'.

3) trouver par hasard. Cf. sas 'trouver (en faisanttelle action)'.

4) recevoir ⟨un objet qui m'est destiné : lettre,colis+⟩. • Qô¾ vitwag no m-eksas nê-lêtesnamu nêk ma-yap me. [chanson] L'autre jourj'ai reçu la lettre que tu m'avais écrite.

et-yeh (n-et-yeh) N. <Bot> (Arg) lt. “le voit-loin” : le riz. Au village de Toglag, un jeunesourd-muet nommé Kaya désignait le rizcomme améliorant la vision : le surnomn-et-yeh fut forgé, par plaisanterie, pourdésigner le riz. • Ige to-Toglag, kêy et ôl site 'na-raes' en, kêy ôlôl so 'Nok so van wêln-et-yeh' ! Les gens de Toglag, ils ne disent plus'le riz', ils disent 'Je vais acheter du voit-loin' ! Cf.raes.

ey 2 (n-ey) N. 1) <Bot> Bois de fer de l'Inde, bsl.Oktri. Casuarina equisetifolia.

na-malmali ey N. lt. “Casuarina sauvage” :arbre (Burséracées), bsl. Namalaos. Garugafloribunda. Syn. ¼a¼le.

2) <Mer> (fig) coraux en branches.n-ey lawlaw N. lt. “corail rouge” :n-ey wô¾êlmet N. lt. “corail du récif” :

sortes de coraux présentant des branchesfines : Gorgones, Alcyonaires.

[POc *aRu]

ey-lam (n-eylam) N. <Mer> lt. “Casuarina(n-ey) de mer” : corail noir, en forme deramifications ; bsl. Nambanga blongsolwota.

ÊÊ -- êê

ê- 1 ART.

ê- 2 PF. DxTps.

êg (n-êg) N. (arch) poisson. Syn. mômô.

n-êg lawlaw N. <Pois> lt. “poisson rouge” :rouget (angl. Red snapper), poisson récifal,reconnaissable par un point blanc sur saqueue rouge. Etelis carbunculus.

Page 25: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

ê-gên ê¼

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 25

n-êg ¼al N. <Pois> Perroquet de Bloch (angl.Quoy's parrotfish), poisson récifal, 40 cm.Scarus blochi. Syn. qôysê.

n-êg te-Be¾yeteh ; <Pois> nom donné, dansle dialecte d'Aplôw, au poisson na-t¾et¾eduw.

[PNCV *ika ; POc *ikan]

ê-gên ADV. voilà.

êglal (m-êglal) VT. Dup. êgêglal. savoir,connaître. • Nêk n-êglal, si nêk et-êglal te ?Tu sais, ou tu ne sais pas ? • Nok et-êglal tesusuy. Je ne sais pas coudre. • Et-êglal te so kêave. (Je) ne sais pas où il se trouve.

vêglal ADP. 1) [après V de perception] (faire V)de façon à connaître ou reconnaître ⟨qqch,qqn⟩. • yo¾teg vêglal reconnaître qqn/qqch enl'entendant ; comprendre une langue • et vêglalreconnaître qqn/qqch en le voyant • dêm vêglalreconnaître qqn/qqch par la pensée

2) (faire V) de façon à faire connaître ou fairecomprendre qqch. • Nok so ak vêglal nêkbe-pnô mino. Je veux te faire connaître monpays. • Kêy tivig bah, tô kêy hig vêglal. Aprèsl'enterrement, on y érige un signe [lt. on plante-savoir].

[Mota gilala ; PNCV *kila-la �know, see� ;POc *kilala]

êgmet (n-êgmet) N. <Pois> lt. “poisson (êg)noir (met)” : Polydactylus plebeius.

êkal (n-êkal) N. <Zool> lézard silvicole vert,22 cm. Emoia sanfordii.

êleg (m-êleg) VI. chanter la coda.

ê¼ (n-ê¼) N. (cour) maison, habitation. •no-sosowolô* ne ê¼ les matériaux deconstruction d'une maison • N-et aê l-ê¼ gôh ?Y a-t-il quelqu'un dans cette maison ? • Nêk sovan l-ê¼ non Qasvay. Il faut que tu ailles chez[dans la maison de] Q. • Kêy may totnê-qêtênge b-ê¼ del. Ils ont déjà coupé toutesles poutres pour la maison. • N-ê¼ nonmamyô,kamyô mitimtiy l-ê¼ vitwag, n-ê¼qayqay¾is vitwag, ba n-ê¼ su vitwag. Notrehabitation (se présente ainsi) : nous dormons tousdeux dans une maison ; il y a une maison pourcuisiner, et enfin une petite maison.

n-ê¼ gom N. lt. “maison de maladie” :hôpital, infirmerie. || Partic. Désigne ledispensaire de Mwotlap, situé au nord deLahlap. Les malades s'y rendent pour se fairesoigner, parallèlement à l'usage des plantesmédicinales (nê-tênge, cf. têytêybê). Cf.dokta.

n-ê¼ kap N. maison au toit de tôle ondulée(opp. au toit de feuilles, n-ê¼ yot). || Dansl'île de Mwotlap, seules quelques maisons,partic. les boutiques, sont ainsi édifiées.Quoique demandant moins d'efforts à laconstruction, on juge que la tôle ne préservepas suffisamment de la chaleur.

n-ê¼ kuk ~ n-ê¼ qa¾yis. N. lt. “maison àcuisiner” : cuisine. Petite maison ouconstruction située à quelques mètres del'habitat, et dans laquelle se trouve le four àpierres (na-qyê¾i) ou le feu (n-ep) pour lacuisine familiale. || Désigne également unevaste cuisine commune au milieu de la placede Lahlap, et dans laquelle les femmes duvillage, pendant les jours de fête, préparentles grands repas collectifs. Parfois désignéecomme "maison des femmes" (n-ê¼ non igelôqôvên) par opp. à la maison du conseil (n-ê¼ qos, na-gmel), réservée aux hommes, etsituée juste à côté.

n-ê¼ qos N. lt. “maison du mensonge” :maison du conseil. Désigne la grandeconstruction commune au milieu de laplace de Lahlap, dans laquelle se tiennentles conseils municipaux et autres réunionsdes hommes. || Son nom rappelle le secret(qos 'mentir, dissimuler') dans lequel lesconseils des hommes doivent se tenir ;femmes et enfants en sont exclus. De ce fait,

Principaux éléments de la maison no-yot le toit de feuilles ni-din les parois, les murs ni-vinhe le bambou (des murs) nê-bêyih le mur latéral na-¼ag la façade n-aqut ê¼ l'arrière na-kye ê¼ l'arrière na-mte-ê¼ la porte na-mtêgtap le battant de la porte na-mte-le¾ la fenêtre

V. entrée no-sosowolô ne ê¼

Page 26: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

êntêl êwe~

26 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

cette construction récente est parfois assimi-lée aux traditionnelles maisons d'hommessituées en dehors du village (na-gmel). Cette"maison des hommes" contraste avec la"maison des femmes", également sur lagrand'place (cf. n-ê¼ kuk).

n-ê¼ su ~ n-ê¼ tes. N. lt. “petite maison” :lieu d'aisance : petite cabane construite enretrait de la maison familiale. • Nok vanbah l-ê¼ su en. Je fais un tour aux toilettes. ||Les murs sont généralement réalisés avec delarges feuilles de sagoutier (no-yotdi). Cf.kohyok ; tawlil.

n-ê¼ wêlwêl N. lt. “maison des achats” :magasin, boutique. || Désigne partic. lespetits comptoirs commerciaux (ni-sto < angl.store) parsemés dans les villages, danslesquels les gens vont s'approvisionner enmarchandises de première nécessité (riz,boîtes, etc.).

n-ê¼ yo¾ N. <Christ> lt. “maison sacrée” :église. • Kem van tatay l-ê¼-yo¾. Nousallons prier à l'église. • ni-q¾i ê¼-yo¾ le jour del'église [fête paroissiale]

n-ê¼ yot N. lt. “maison feuilles-de-sagou-tier” : chaumière, maison au toit de feuilles(opp. au toit de tôle, n-ê¼ kap). || Cecicorrespond à presque toutes les maisons deMwotlap, qui sont le plus souvent désignéessimplement comme n-ê¼. Cf. yot.

[< °í¼a ; PNCV *yumwa ; POc *Rumaq]

êntêl PP. nous trois, nous, i.e. moi & toi &lui/elle ; 1inc Triel.

[< °ída-tólu ; PNCV *kida-tolu �nous trois�]

êqas (n-êqas) N. <Zool> lézard sauvage noir,20 cm.

êqay (n-êqay) N. <Pois> "Chirurgien à raiesnoires". Acanthurus triostegus. • Lep lô yowne-qen, suwyeg goy n-êqay susu. [chanson](Ils) sortent un filet, puis le lancent sur des petitsChirurgiens.

[Mota qiare �a fish, thorn-tail, sea-surgeon�]

ête (n-ête) N. an, année. • l-ête gôh cette année •l-ête mey a mal bah l'année dernière [celle quiest terminée] • l-ête itan, si so l-ête mey vanhiy l'année prochaine, ou bien l'année suivante •Na-mlaklak b-ête gayaq ! Bonne année ! [Joiepour la nouvelle année] • N-ête nônôm vêvêh ?

Quel âge as-tu ? [tes ans sont combien] •Nê-nêt¼ey mi-lwo van, mê-dê¾ n-êteso¾wul. L'enfant grandit, jusqu'à atteindre (l'âgede) dix ans.

n-ête ADV. (rare) il y a très longtemps, il y aune éternité ; jadis. • Kemem soksok têtek akê me-qle¾ tô n-ête. Nous cherchons ma s�ur,qui a disparu il y a très longtemps. • n-ehtê-n-ête chansons venues du fond des âges (nomdes chansons traditionnelles anciennes, dont onignore l'auteur : cf. eh) • Ige kastom wa igetê-n-ête a m-ôlôl tô a so Iqet. Ce sont lesanciens, les générations d'autrefois, qui lui ontdonné le nom d'Iqet. || Valeur intensive parrapport à l'adverbe usuel a¼ag ‘avant,autrefois’.

ête goy VI. (rare) (année) passer, se dérouler (àla suite d'un événement). • N-ête mal êtegoy. Les années ont déjà passé [ont déjà étéannées] / cela fait déjà longtemps.

[POc *taqun �year�]

êtog ADP. [après V=manger, boire] consommerpour la première fois les prémices ⟨d'unerécolte⟩, goûter les premiers fruits d'unarbre : inaugurer. • Dô in êtog nô-wôhmino ? Si on goûtait aux premiers fruits de moncocotier [coco à boire, nô-wôh] ? • gen êtogni-hnag goûter à la nouvelle récolte d'ignames Cf.lô (5) 'être le premier à, inaugurer' ; egal'essayer'.

êvet (n-êvet) N. <Bot> gros bambou. Bambusaspp. || Découpé de part et d'autre de deuxnœuds (na-ptôy), ce bambou sert à fabriquerles tamtams fendus (nê-vêtôy) pour la danse.Cf. vinhe 'bambou'.

êvêp (n-êvêp) N. <Art> nom d'un diable-masque, celui du premier rang auna-halgoy. • na-mlak le-hye êvêp insignes dudiable n-êvêp

[Mota viov]

êwe~ (n-êwe ~) N. 3s n-êwa-n. fruit.1) partie comestible ou bénéfique d'un végétal,

son fruit. • n-êwe bak un fruit de banian •n-êwe ma¾go une mangue • n-êwe mitig unenoix de coco • n-êwe têtênge des fruits [lt. fruitdes arbres] • Na-ptel may galeg n-êwan. Lebananier a enfin donné des fruits [a fait ses fruits].Cf. ô 'fructifier'.

Page 27: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

êwê êy-lawlaw

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 27

n-êwe lolmeyen N. <Bot> lt. “fruit de laconnaissance” : Euphorbiacée. Baloghia sp.(?). Lire Vienne (1982 : 581).

2) (métph) élément le plus utile d'un objet, ex.l'ampoule d'une lampe.

[Mota wia-i ; PNCV *vua ; POc *puaq]

êwê ADJ. (rare) bon. • no-yoy êwê une bonnenouvelle • N-et êwê anen. C'est quelqu'un debien. • Ne-bem ne Le Êwê. Le livre de la BonneLoi / Bonne Parole (la Bible). || Synt. Seulementcomme épithète, et donc rare (cf. itôk). Enprédicat, la forme n-êwê est réanalysée ennê-wê, avec radical wê ‘bon’. Cf. wê 'bon'.

! ADP. (cour) seulement, simplement,sans plus. Restrictif qualitatif, orientantun prédicat argumentativement vers le‘moins’. Accompagne typiquement lesnuméraux inférieurs ; les adjectifs de faiblequantité (ex. ‘petit’, ‘court’, ‘léger’,‘facile’…) ; les verbes suggérant des effetslimités ; les noms d'objets culturellementdévalorisés ; etc. • Kamtêl vêtêl êwê. Nousne sommes que trois. • Kem vanvanvagvag-tiwag êwê. Nous n'y allons que trèsrarement. • Ni-siok gôh no-momya êwê. Cettepirogue est toute légère [légère seulement]. •Ne-twoyig êwê ! Mais c'est tout simple ! • Nokhohole siseg êwê. Ce n'était qu'une plaisanterie.• Kê ni-mwumwu mamah êwê. Il travaillegratuitement (sans rien gagner). • Nêk so vanave ? � Ohoo, tateh, nok tatal êwê.[salutation] Tu vas où ? � Nulle part, je mepromène simplement, comme ça. • Kêy in êwênê-bê. Ils ne boivent (rien de mieux) que de l'eau.

|| S'oppose aux restrictifs purementquantitatifs, vêlês / heleg ‘exclusivement’ :ex. Kêy in vêlês nô-wôh. ‘Ils boiventexclusivement du lait de coco’.[Mota wia �good, of the right sort ; merely, only� ;

POc *puaq (?) �fruit�]

êy 1 (n-êy) N. <Pois> crustacé marin de taillemoyenne : homard, langouste, langoustine.Panuliris spp. • Nêk so van yow, so vay tekis êy me. Je voudrais que tu ailles au bord demer, pêcher quelques langoustes pour moi. Cf.êyêy 'petite crevette'.

[Mota ura ; POc *qura¹]

êy 2 (n-êy) N. <Bot> Pomme cythère, bsl. Naos.Spondias cythera.

[Mota ur ; POc *quRis]

êy-lawlaw (n-êy-lawlaw) N. <Pois> lt.“crustacé (?) rouge” : Poisson écureuil rose,poisson récifal. Sargocentron tieroides.

La pêche aux langoustesLes langoustes (n-êy) se pêchent la nuit (vhal), à

la lumière des torches en palmes de cocotier(no-yomtig).

Quand il aperçoit le crustacé, le pêcheur pose lepied dessus (vay) pour l'immobiliser sans se fairepincer, avant de le saisir à la main (têy). C'estpourquoi cette pêche particulière s'appelle vayvayêy, lt. ‘marcher sur les langoustes’.

Page 28: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

ga g[a]ban

28 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

GG -- gg

ga 1 (na-ga) N. kava.1) <Bot> kava, nom

d'une plante(Pipéracées).Pipermethysticum. •nô-wôgtag ne gala racine de kava

2) boisson légére-ment narcoti-que, traditionnellement consommée par lespersonnages importants (n-et liwo) dansleur maison secrète (na-gmel), etaujourd'hui par tous les hommes, en publicou en privé, à la tombée de la nuit vers 19heures. • Nêk so in na-ga, nêk vatqepna-mte, den no-hohôw ne ga tale qalna-mte. Quand tu bois du kava, tu dois fermer lesyeux, pour les préserver de la "vapeur" de kava. •Na-ga so ni-wuh nêk, tô ni-qti ni-¼ôl¼ôlaê, tô itôk. Quand le kava te prend, tu as la têtequi tourne, et c'est ça qui est bien.

[POc *kawa]

ga~ 2 (°na-ga~) POS. 1s na-kis. 2s na-gôm. 3sna-ga-n. classificateur possessif descomestibles, désignant un x en tant quenourriture de y.

1) présente x comme destiné à être mangé pary, au sens propre. • Na-gôm te mahgê !Na-gan ige del. Ce n'est pas (à manger) pour toi

seul, c'est pour tout le monde. • na-gôm vetel /na-ptel na-gôm tes bananes (à manger). Cf.gen.

2) (fig) présente x comme destiné à être subipar y, comme source de sensationsphysiques désagréables et non-maîtrisées. •Iyah, na-gôm ! (smash au volley-ball) Tiens,prends ça ! || Comporte en germe le sens passifdu ClPos ga~ : Cf. fijien. Cf. no-qo na-gôm.

3) (Arg) ga~ est associé au rapport amoureuxou sexuel. La femme, ou une partie de soncorps, est désignée comme une friandisepour l'homme ; et inversement. • Na-kisinêk. [mon repas c'est toi] j'ai envie de toi •Na-kis wongê. [ma sucrerie c'est ton visage]j'adore ton visage • Na-gan mal aê si tatehqete ? Elle a déjà un copain ["à manger"] ou pasencore ? • Kê mo-yo¾teg na-gan manan aê.Elle a joui / Cela (cadeau, chanson) lui a fait

énormément plaisir.

ga- 3 PF. <Bot> préfixe dérivatif de quelquesnoms de lianes ou plantes grimpantes, ex.ga-yêtyêt, ga-vag, ga-tqap, ga-sêsê,ga-qiy, etc. Cf. gayga.

[PNCV *kaRo �vine, rope�]

g[a]ban (°na-gban) N. 1) (bateau) voile. •na-gban ne baklap une voile de bateau •A¼ag, kêy leplep na-tamge so gagalegna-gban ne ok gamgam aê. Autrefois, on

La consommation du kavaAprès que la première personne a inauguré (in

lô) la boisson, elle sert (tigheg) les autres dans depetites tasses de coco (ni-vinlah). Quand chacun abu sa ou ses tasses, il se rince la bouche (quq) avecde la nourriture (cf. gen goy) ou de la boisson (ingoy) moins amère (gon) ; il va s'asseoir, et attendde ressentir (yo¾teg hiy) les effets apaisants dukava. D'abord "frappé" (wuh) par la boisson, onressent une somnolence enivrante (taleg, ¼ôl¼ôl) ;puis peu à peu, l'effet s'estompe (¼ôl hiy), et l'onpeut enfin manger.

La préparation du kavaLorsqu'il est frais (qay, opp. plastik), le kava est

d'abord pulvérisé (vgiy, wyiy) par un jeune hommedont c'est la fonction pour un soir (n-et bê-têytêy ga‘préparateur de kava’) ; il utilise à cet effet unepierre de corail (ne-vet wiyiwyiy ga). La poudre dekava obtenue est ensuite passée (bês) dans del'eau, et repose quelques instants dans un bol,jusqu'à ce que tous les hommes soient réunis pourboire (inin ga, wan).

Page 29: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

gadôhô galeg

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 29

utilisait des nattes (de pandanus, tamge) pourfabriquer les voiles de voiliers. Cf. gam 'naviguerà la voile'.

2) (poisson) nageoire dorsale, partic. assezgrande pour évoquer une voile de navire. Cf.hyi~.

[< °kabáne ; Mota gapane ;PNCV *kabani �sail (n)�]

gadôhô (na-gadôhô) N. <Bot> nom d'uneplante. Gnetum latifolium.

gagah (na-gagah) N. nom verbal de gah.1) éléments d'une structure, assemblés (gah)

avec du rotin. • na-gagah ne têtvê l'armaturedu four-à-biscuit (structure ronde, en bois léger) •na-gagah ne ¼oto l'armature du garde àmanger (en osier)

2) <Anat> (métph) (homme, animal) côtes.[Mota gaso �rafter�]

gah 1 (ma-gah) VT. Dup. gagah. 1) assembler⟨une structure⟩, spéc. à l'aide de rotin(na-gaqiy) et autres lianes (na-gayga, ex.na-gawol, etc.). • gah nô-¼ôto fabriquer ungarde-manger Syn. yêt ; lêg ‘attacher’.

2) <Archi> (spéc) ériger la structure de ⟨lamaison⟩, édifier son armature, sa charpente.• At tô gôh, veg nu-busmayaw ma-van me,gên ôl so �wos� n-ê¼ ; ba ni-tiy kê en, so�gah�. De nos jours, depuis l'arrivée des clous, onparle de "clouer une maison" ; mais le termeauthentique, c'est gah "assembler (avec deslianes)". • Kem may gah kal n-ê¼. Ça y est,on a fini d'ériger la structure de la maison. ||Souvent gah kal ‘assembler-monter’. Cf.gilgeg ; têy 'édifier <une maison>'.

[Mota gaso �put on the rafters of a house�]

gal 1 (ma-gal) VI. Dup. galgal. mentir.1) mentir involontairement, se tromper dans

ses propos. • Êt ! No ma-gal ! Hé, je me suistrompé ! Syn. gayap.

2) (cour) mentir volontairement, dire desmensonges, ne pas être sincère. • Nêkgalgal êwê ! Menteur ! [lt. tu ne dis que desmensonges] • No ta-gal vêste nêk. Je ne mepermettrais pas de te mentir.

3) (fig) agir pour de faux, simuler, feindre. •Kêy galgal goy êwê. [danse] Ils dansent pour defaux (pas correctement).

! VT. mentir à ⟨qqn⟩, volontairement ou non.galgal ¼aya VI. lt. “mentir-drôle” : jouer la

comédie, faire du théâtre pour faire rire lepublic ; par ext. donner une représentationthéâtrale, comique ou non – ex. à l'église. •na-hye galgal ¼aya [mod] salle de théâtre [lieupour jouer-la-comédie]

na-gal N. 1) mensonge. • Na-gal ! C'est unmensonge !

2) bien sûr : expression de l'évidence. • Ino,na-gal ! C'est moi, évidemment ! [lt. C'est moi,menteur !] || Idiom. Il faut comprendre : ‘Tu nepeux pas être sincère (gal) en me posant cettequestion, car tu es censé en connaître laréponse’.

3) [na-gal ne + N] lt. “un simulacre de N” : unvrai N, on dirait comme un N : marque unecomparaison de ressemblance avec unevaleur exclamative. • Na-gal ne Rambo !On dirait vraiment Rambo ! • Na-gal ne vôy !On dirait vraiment un volcan !

[PNCV *kale �tease, joke, deceive�]

gal 2 (ma-gal) VT. || Lien incertain avec gal1

‘mentir’. 1) souffler dans ses mains sur desfeuilles pour allumer ⟨un feu, n-ep⟩. • galn-ep allumer un feu

2) souffler dans ses mains sur des feuillesmagiques pour mettre en œuvre ⟨un pouvoirmagique, na-man⟩. • N-et têytêy tênge enni-gal na-man nonon e tô ni-leh ne-le¾. Lesorcier joue de son pouvoir magique, et détourne levent.

gal 3 (ma-gal) VT. rouler ⟨fibres, ex. nu-nuy⟩sur la cuisse pour en faire une cordelette.

[Mota galo]

galeg (ma-galeg) VT. Dup. gagaleg. (‡) faire. †ak. 1) (concret) fabriquer, réaliser ⟨qqch⟩. •ige mey a kêy ma-galeg n-ê¼ en ceux qui ontconstruit la maison • ige galeg-ê¼ lesconstructeurs (de maison) • galeg na-tam¾aréaliser une natte • galeg n-ep faire un feu

2) (abstr) faire, préparer, susciter. • galeg na-gapréparer [faire] le kava • galeg na-pyêyagbalayer [faire] les détritus • galeg ne-gengenpréparer le repas • Kem galeg na-wha. On vajouer [faire] de la musique. • Ami galeg qelekimi n-êglal. Faites comme vous le savez. • Kêyma-galeg na-hap mey a ne-het. Ce n'est pasbien, ce qu'ils ont fait.

Page 30: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

galin-goy gapwut

30 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

3) (spéc) (plante) présenter tel ou tel stade decroissance. • Kê mal galeg na-yon. Il a déjà[fait] son feuillage. • Ni-hnag et-galeg galsi ten-êwan. L'igname ne s'est pas bien développé[n'a pas bien fait son fruit].

4) [+ (a) so + Prop] faire comme si ; faire ensorte que. • Nêk galeg a so nêk may dêmveteg na-haphap a kê ma-galeg tô van hiynêk. Tu fais comme si tu lui avais pardonné cequ'il t'a fait. • Dôyô mas galeg a so kê mastogolgol. Nous devons veiller à ce que (lachanson) soit parfaite. • Na-Tmat so ni-galegso Iqet so tateh. Satan voulait faire (en sorte)que Dieu disparaisse.

5) [+ Prop. Aoriste] faire en sorte que. • Nokgaleg kê ni-êh lok. Je le ressuscite [lt. je faisqu'il ressuscite].

6) embêter, harceler, faire du tort à ⟨qqn⟩. •Tog gagaleg kê van ! Arrête de l'embêter !

galin-goy (ma-galingoy) VI. comploter àl'insu (de, den), tenir un secret. • Dôgalingoy den kêy. Nous parlons à leur insu,nous complotons contre eux.

! VT. préparer ⟨qqch⟩ à l'insu de (den). • Dôgalingoy na-tavêva gôh den kêy. Faisons-leurune surprise de ce cadeau.

galsi ADP. Dup. galgalsi. (cour) bien,correctement, tout à fait. • Nêk te-mtiy galsiqiyig. Tu verras, tu vas très bien dormir ce soir. •Kôyô m-etgoy galsi êntêyô. Tous deux ont prisgrand soin de leur enfant. • Nok et-êglalgalgalsi te. Je ne m'y connais pas parfaitement. •Nêk hohole galsi den no. Tu parles encoremieux que moi.

gam (ma-gam) VI. Dup. gamgam. (bateau,marins) naviguer à la voile, faire voile surl'océan. • n-ok gamgam voilier [pirogue quifait voile] • Ni-siok vitwag gamgam tô agôh !Une voile à l'horizon ! [lt. une pirogue fait voileici] || L'usage des pirogues à voile est aujour-d'hui perdu. Cf. gban 'voile' ; vak.

[Mota ga¼o �sail, make a sailing voyage�]

gamat (na-gamat) N. <Bot> nom génériquede quelques plantes.

na-gamat di¾di¾ N. <Bot> nom d'uneplante (Ampélidacées). Cayratia trifoliata.Lire Vienne (1982 : 578).

[Mota gamata ni¾ni¾]

na-gamat wenwen N. <Bot> Cardinale, bsl.Bisa. Adenanthera pavonina.

gamatqey (na-gamatqey) N. <Pois> "Muletà queue carrée", poisson récifal. Mugilvaigiensis. Cf. gnah.

gamlala (na-gamlala) N. <Anat> veine.

gamteg (ma-gamteg) VT. mener, amener⟨qqn⟩ qqpart (à pied) ; servir de guide à⟨qqn⟩, accompagner. • Nêk so gamteg kême. Conduis-la jusqu'à moi. Cf. têy.

g[a]nah (°na-gnah) N. <Pois> "Mulet àqueue bleue", poisson récifal. Mugil seheli.|| Le mulet est pêché en énormes quantités àl'occasion de fêtes, lesquelles impliquent desrepas collectifs. Pour cela, une demi-douzained'hommes part quelques jours pour l'îlevoisine d'Ayô, et rapportent des centaines deces poissons. Cf. Ayô.

na-gyogyo ganah N. "Mulet grosseécaille". Mugil macrolepis.

[Mota ganase ; PNCV, POc *kanase]

gap (na-gap) N. <Zool> crabe, nom générique.• nê-lwo gap pince [�dent�] de crabe • Na-gapma-sak lô den na-qya¾ nonon. Le crabe aémergé de son trou. Cf. gyôw.

[POc *kape]

gap 1 (ma-gap) VI. voler, spéc. en battant desailes (opp. hal 'flotter'). • Ne-bem soma-gapgap lelo ê¼ en, vasem so hiqiyigta-van qiyig me. Si un papillon vole dans lamaison, c'est le signe que quelqu'un va nousrendre visite.

[Mota gava �to fly with flapping wings� ;POc *kapak]

gapluwyeg (ma-gapluwyeg) VT. renverser⟨liquide⟩ par mégarde, en faisant un fauxgeste. • Yugo ma-gapluwyeg ni-gli wô¼êlnaman. Y. a renversé son jus d'orange. Cf.luwyeg 'déverser'.

gapwut (ma-gapwut) VT. soulever ⟨le sol⟩,en faisant un petit monticule. • Gên wôqnê-tqê mi nê-qêtah kê ni-yoy, tô gapwut.[plantage des ignames] On laboure le champ en yenfonçant un bâton-à-fouir, puis (en faisant levier)on soulève la terre. • Ni-hnag ta-gapwut vêhnê-vêtan. L'igname est capable de soulever la

Page 31: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

gaqiy gayeh

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 31

terre (en poussant par en-dessous). Cf. wut ;wôq.

gaqiy (na-gaqiy) N. <Bot> rotin. Flagellariaspp. || Une fois écorché (nin), le rotin estutilisé pour coudre (tgiy) au toit les bandes defeuilles de sagoutier (no-yot). D'autre part,cette même plante est utilisée en médecine.Lire Vienne (1982 : 582).

gasel (na-gasel) N. 1) (gén) couteau.na-gasel munmun N. lt. “couteau plié” :

canif pliable, couteau suisse.na-gasel su N. lt. “petit couteau” : désigne les

couteaux de moins de 30 cm, opp. grandcouteau de brousse ; partic. couteau utilisépar les Européens pour manger.

2) (partic) grand couteau de brousse, à lamelongue et solide, env. 50 cm. || Ce couteaureçoit de très nombreux usages techniques :pour se frayer un chemin en forêt, pourtravailler le bois (Cf. teh, tot), pour faire lacuisine (Cf. siy, wul), etc. Quasiment chaqueindividu possède son propre couteau.

ga-sêsê (na-gasêsê) N. 1) <Bot> nom d'uneplante (Amaranthacées). Cyathula spp. LireVienne (1982 : 578).

2) arc-en-ciel.

gatakô¾kô¾ (na-gatakô¾kô¾) N. <Bot>

nom d'une plante (Lauracées). Cassythafiliformis. Lire Vienne (1982 : 582).

gatam (na-gatam) N. <Bot> nom d'une plante(Légumineuse). Canavalia maritima. LireVienne (1982 : 582).

gatgat (ma-gatgat) VT. (‡) parler ; spéc.parler ⟨une langue étrangère⟩. • Ige qoywon,kêy gatgat nono-y mi na-mne-y. Les sourdsont la particularité de parler avec les mains. †hohole.

na-gatgat N. (‡) langue, dialecte. • na-gatgatto-½otlap la langue de Mwotlap, le mwotlap •Kê et-êglal te na-gatgat nongên. Elle neconnaît pas notre langue. † hohole ; vap ; Empr.lanwis.

[Mota gato �speak ; talk another language�]

gatgoy (ma-gatgoy) VT. interdire. Morph. gat(cf. gatgat) + goy1.

[Mota gato goro]

gatqap (na-gatqap) N. <Bot> nom d'uneplante (Convolvulacées). Merremia peltata.Lire Vienne (1982 : 580).

[Mota taqava]

ga-vag (na-gavag) N. <Bot> sorte depandanus, bsl. Big-pandanas. Pandanus spp.Cf. vag. Lire Vienne (1982 : 578).

gava¾ (na-gava¾) N. <Bot> nom d'une plante(Smilacacées). Smilax spp. Lire Vienne (1982 :586).

ga-vey (na-gavey) N. <Bot> plante grimpanteliée au bourao. Cf. vey.

gavilvil (na-gavilvil) N. liens du balancier(na-sam), fixant les rivets (nê-mtot, cf.mÊtot) aux extrémités des jougs deraccordement (nê-wtê). Morph. ga-3 + vil.

gawol (na-gawol) N. <Bot> rotin. Flagellariaspp. • Nok nin na-gawol, tô yêt maymaynê-qêtênge aê. J'effibre mon rotin, puis jel'utilise pour attacher les poutres. || Techn. Cettevariété de rotin est utilisée en guise de corde,pour fixer la charpente des constructionstemporaires (na-tvêlgapye) ; pour lesconstructions plus durables, partic. pourattacher le toit, on préfère la variéténa-gaqiy.

ga-wow (na-gawow) N. <Bot> plante (nonidentifiée).

ga-wuh (na-ga-wuh) N. lt. “kava (ga) quifrappe (wuh)” : état d'ivresse due au kava,mêlant relaxation et somnolence. •Na-gawuh ma-bah ? Alors, on dessaoûle[l'ivresse au kava est terminée] ?

gay 1 PF. semi-, à moitié : préfixe faiblementproductif.

gay 2 (ma-gay) VI. serrer les dents… Cf. gayêy ;gaymôm.

[Mota garagara �to clench the teeth� ;POc *kaRat �bite�]

g[a]yaq (°ne-gyaq) ADJ. neuf.[Mota garaqa ; PNCV *kara-bwa]

gayeh (na-gayeh) N. <Bot> nom d'une plante(Schizéacées). Lygodium reticulatum. LireVienne (1982 : 585).

Page 32: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

gayêtyêt g[e]mel

32 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

gayêtyêt (na-gayêtyêt) N. <Bot> plante(Agavacées), bsl. Nangaria. Cordylineterminalis (?). || Ses feuilles sont utiliséescomme une ficelle (ga-3) pour nouer (yêt) lespaquets de laplap à cuire au four.

gayga (na-gayga) N. corde.1) toute espèce de liane naturelle, ou plante

grimpante.na-gayga non Ham N. <Bot> lt. “liane de

Ham” : plante grimpante (Composée), bsl.Amerikan rop. Mikania micrantha. || Connueaprès l'arrivée des Américains à Santopendant la Deuxième Guerre Mondiale (cf.nom bislama), cette plante fut introduite àMwotlap par un dénommé Ham, d'où sonnom. Lire Vienne (1982 : 579).

2) corde, ficelle, fil ; câble électrique.[PNCV *karaka (??) �climb, crawl� ; ou

PNCV *kaRo �vine, rope�]

gaygay 1 (ma-gaygay) VI. gratter, démanger.Cf. êlag 'urticaire'.

na-gaygay N. <Méd> la ‘gratte’ : nomgénérique des maladies de peauprurigineuses (teigne, mycose). •Na-gaygay aê mi kê. Elle a la teigne.

[PNCV *kaRa-ti �stinging, itchy�]

gaygay 2 (na-gaygay) N. <Pois> lt. “qui gratte /donne la gratte (?)” : poisson récifal :Eleotris à raie bleue. Valenciennea strigata(?).

na-gaygay wô¾êlmet N. <Pois> lt.“poisson-gratte du récif” : "Girelle à sixbandes noires". Thalassoma hardwickei (?).

gayme~ (na-gayme ~) NOP. langue.1) <Anat> langue. • na-gayme ¼at langue de

serpent • Nitog inin van nê-bê sew, den velesoqo na-gayme ! Ne bois pas ce thé chaud, ilrisque de te brûler la langue ! • Kôyôvêy-wesewseg na-gaymayô. Ils s'embrassentsur la bouche [lt. se tirent la langue l'un l'autre].

2) (fleur) pistil.nê-lwo gayme ~ NOP. lt. “dents du pistil” :

(fleur) villosités situées le long du pistil decertaines fleurs ; étamine (?).

[POc *kaRamaya]

gayte (na-gayte) NOP. morceau ; moitié. •na-gayte gengen un morceau de nourriture •

nô-wôl na-gayte-gi demi-lune • Na-lo vêtêlna-gayte-gi. Il est trois heures et demi. •Nô-bôk mino mal gayte-gi. Mon cahier en està sa moitié. || Synt. On a soit /na-gayte + nomsans article/ ‘morceau de N’, soit /Nna-gayte-gi/ ‘N son morceau’. Cf. na-tkel-gi'morceau'.

[Mota garatai �fragment, remnant�]

ge 1 (°na-ge) N. chose.

ge 2 (ne-ge) N. hameçon.[< °káu ; Vürës ¥o ; POc *kawil]

-ge 3 SF. SufPers.

geay (ne-geay) N. enclos.[Mota geara ; PNCV *ara ; POc *qaRa(r)]

geg (ne-geg) N. <Bot> fleur rouge. Amaranthusgangeticus.

[Mota gega �an amaranthus� ;PNCV *keka �cockscomb plant�]

geh ADJ. 1) chacun, tous autant qu'ils sont.Marque du Distributif, consistant àdistribuer un même prédicat sur plusieursréférents en parallèle. • Ige to-½otlap gehanen. Tous ces gens-là sont de Mwotlap (tousautant qu'ils sont). • Iqet mi-ti¾ti¾ n-et geh.Iqet créa les hommes, les uns après les autres. •Kêy goy vêtgi me, ne-ptig geh na-kaskaslê-qtêy. Les voici qui arrivent en foule, avecchacun une fleur dans les cheveux.

2) [+ négation] aucun, pas du tout. • Tatehipluk geh. Je n'ai aucun ami.

g[e]mel (°na-gmel) N. maison des hommes,bsl. nakamal. Désigne plusieurs sortes demaisons communes réservées aux hommes,et associées à l'exercice du pouvoir.

1) <Hist> (arch) palais, maison privée desdignitaires (welan), dans la sociétéancienne. Parf. terme noble pour désigner la"maison" (n-ê¼), dans les contes etmythes. • Iqet mitiy tô a le-gmel nonon.[mythe] Iqet était en train de dormir dans sademeure. || Le possession d'un haut rang(nô-sôq, welan) obligeait son détenteur àcertaines restrictions, partic. de ne pas sortir,durant certaines périodes, de sa maison(na-gmel). Celles-ci étaient anciennement

Page 33: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

gen gengen

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 33

ornées de sculptures en bois, de part et d'autrede leur porte d'entrée.

2) <Hist> maison sacrée, dans laquelle sedéroulait une partie des cérémonies d'intro-nisation des dignitaires de haut rang (cf.nô-sôq), dans la société ancienne. LireVienne 1984.

3) <Mod> (cour) maison destinée aux chefs(mayanag) de village, voire plus largementaux hommes adultes. Partic. désigne lamaison du conseil municipal (égalementappelée n-ê¼ qos). || Ces constructions nesont pas seulement le lieu de délibérationscollectives, mais aussi de diverses cérémoniespolitiques ou sociales, voire de détente. Enparticulier, le na-gmel est depuis toujoursassocié à la consommation du kava (na-ga),le soir au coucher du soleil.

4) (par ext) maison destinée à la consommationdu kava, y compris sous la forme moderneet urbaine du kava-bar, où l'on paye le kavaau verre. || Bien que la formule soit originairede la ville, le premier kava-bar s'est ouvert àMwotlap en 1998.

[Mota gamal �club-house of suqe, or of a singlehigh rank� ; POc *kamali(R) �men's house�]

gen 1 (me-gen) VT. Dup. gengen. manger. ClPosga~2. 1) manger ⟨viande, légume+⟩. • Gen !Mange-le ! • Kem me-gen nô-mômô, kemme-gen ne-beg� Nous avons mangé dupoisson, nous avons mangé du fruit-à-pain� ||Pour l'anthropophagie, on utilise kuy‘croquer’.

2) (fig) subir ⟨qqch de pénible⟩ ; être obligé derecevoir ou de faire qqch, sous forme d'uneépreuve à passer (cf. fr. "avaler la pilule","déguster"). • No mal têytêy bahnô-wôli¾li¾yeg, tô nêk gen êgên ! [jeu descailloux dans le sable] Ca y est, j'ai caché les

jetons, à toi de les manger maintenant ! [i.e.

fouiller le sable avec la main] Cf. ga~.3) <Ethn> prendre un repas pour célébrer ⟨un

certain nombre de jours, nô-qô¾*⟩ depuisle décès de qqn ; lt. ‘manger les jours deqqn’ ; d'où prendre un repas funèbre. • Kemgengen nô-qô¾ so¾wul nonon êgên.Aujourd'hui, nous célébrons [lt. mangeons] ledixième jour (de son décès).

4) <Ethn> gravir un échelon dans la hiérarchiedes rangs initiatiques, au cours d'unecérémonie secrète où l'impétrant doitmanger ⟨le contenu d'un four⟩, parmi lesdouze fours-à-pierres (na-qyê¾i)correspondant aux douze rangs du cursusinitiatique (nô-sôq) ; d'où acquérir ⟨telrang⟩. • Kê me-gen nê-têtuw ; kê me-genna-lan. Il a gravi [lt. mangé] le rang netetuw, il agravi le rang nalan. || L'objet de gen est soit lenom na-qyê¾i ‘four à pierres’, soit l'un desdouze rangs initiatiques.

gen heylô ~ gen vaywêg. VT. (d'où) lt.“manger de bout en bout” : franchirl'ensemble des échelons du cursusinitiatique (nô-sôq) représentés dans ⟨lamaison initiatique na-gmel⟩ ; d'oùcompléter entièrement le cursus des grades,atteindre au rang suprême. • Ma-bah êgên.Kê me-gen heylô na-gmel. Voilà, c'est fini : ila franchi toutes les étapes de [lt. mangé entière-ment] la maison initiatique.

5) (feu n-ep) consumer, brûler. • N-ê¼ mino,n-ep me-gen qêt. Ma maison a été entièrementbrûlée. • N-ep me-gen mat kê. Il est mort dansun incendie [le feu l'a mangé-tué]. Cf. lal.

[PNCV, POc *kani]

gen 2 (ne-gen) N. <Ins> grosse fourmi noire,venimeuse. Solenopsis geminata. Cf. didi.

[PNCV *kadi �black biting ant�]

gengen (me-gengen) VI. prendre son repas,manger (intr.). • Sôwô, gengen ! [allez, onmange] À table ! • Nok gengen, ba na-maygayni-akak no. J'ai beau manger, j'ai encore faim. •gengen tot-matap manger le matin, petit-déjeûner • gengen lêwomyen manger le midi,déjeûner • gengen yêpyep manger le soir, dîner• gengen mamah [manger sec] jeûner • gengentuvus¼el [manger grand-chef] manger avec lesdoigts, à même le plat

La maison sacrée des initiésCette maison sacrée, réservée aux initiés, était

pourvue de onze fours à pierres (na-qyê¾i),correspondant aux onze rangs du nô-sôq. Pourobtenir un rang, le candidat (na-mtesê) devait êtrecapable de payer (wêl) et de manger entièrement(gen vaywêg) le contenu d'un four.

Page 34: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

gentel gêl

34 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

! VT. manger ⟨qqch⟩ habituellement, êtremangeur de. • No ne-gengen êwê nô-mômô.Je ne mange que du poisson.

ne-gengen N. 1) nourriture, aliments ; (enpréd.) chose comestible, qui se mange. •Ne-gengen nagangên ma-bah qêt. Nousn'avons plus rien à manger. • Na-ptel gôhet-gengen te. Ce (genre de) banane ne se mangepas [lt. n'est pas un aliment].

2) repas ; spéc. fête, rassemblement autour d'unrepas collectif. • Kêy so galeg ne-gengenliwo. Ils vont faire un grand repas collectif. Cf.lavêt.

[PNCV *kani-kani �occasion of eating (feast,meal) ; food�]

gentel (ne-gentel) N. <Pois> Perche tricolore,poisson récifal. Pterocaesio tile.

g[e]sew (°na-gsew) N. <Bot> arbre, variétésauvage de navel (ne-vel, na-wtag).Barringtonia racemosa.

get 1 (ne-get) N. panier. Cf. boy(boy) ; ta¾.[PNCV *kete]

gey (me-gey) VI. Dup. geygey. 1) évoluer dansl'eau, en touchant le fond ou non ; marcherdans l'eau, passer à gué – partic. entre laplage de Lahlap et l'îlot d'Aya.

2) (spéc) nager, évoluer dans l'eau sans toucherle fond. • No me-gey êwê. Je n'ai plus pied [lt.je nage seulement]. • Nê-nêt¼ey ni-geygeymisimsin, na-bago ni-¾it kê. L'enfant nageaittrop lentement, il s'est fait mordre par le requin. •Kôyô me-gey i gey i ge� gey e, gey yow dê¾ni-siok. Tous deux se mirent à nager, nager,nager, jusqu'à la pirogue. Cf. suwsuw 'sebaigner'.

3) (fam) se barrer, filer, partir. • Nêk te-geyvêh ! [argot] Va donc nager ! (pour renvoyer qqndont on veut se débarrasser) • Kê may gey ! Çay est, elle s'est barrée ! [lt. elle a nagé] • Nok sogey ¼ôl êagôh. J'ai envie de me barrer. [denager-rentrer]

! VT. faire avancer dans l'eau ⟨qqch quiflotte⟩, alors que l'on est soi-même dansl'eau. • gey ni-siok le-naw pousser une piroguesur les flots (en nageant à côté, ou en marchantdans l'eau) • gey na-hay [technique de pêchecollective] avancer dans l'eau en poussant le filet-de-coco (na-hay)

gey hay VOI. Dup. geygey hay. se livrer à lapêche collective, à l'aide du grand filet decocotier (cf. na-hay). • Yatkel mahê, igeyoyoweg goy nô-mômô mi na-hay lililwo, aso �gey hay� en. De temps à autre, on encercle lepoisson avec un grand filet-de-coco, c'est ce qu'onappelle �gey hay�. || Cf. encadré.

[Mota garu ; PNCV *karu �swim, bathe� ;POc *kaRu]

g[e]yeh (°me-gyeh) VT. Dup. geyegyeh.râper.

1) râper, spéc. râper la pulpe de la noix decoco, à l'aide d'un coquillage (ni-vingey)ou d'une planche à râper (nê-qêt-geyeg-yeh). Cf. yah 'râper (tubercules)'.

2) (rare) gratter ⟨une surface rugueuse⟩, ex.avec ses ongles. Cf. gaygay 'se gratter'.

na-gyegyeh N. action de râper ; résultat del'action de râper : nourriture (ex. coco)râpée. • na-gyegyeh mitig coco râpée [du râpé

de coco]

[< °korási ; Mota goras �scrape out, grate, thehard meat of cocoa-nut with cockle-shell� ;

POc *koras �scrape (coconut meat)�]

gêl (mê-gêl) VI. Dup. gêlgêl. proférer desinsultes (à qqn, hiy), engueuler. • Nitoggêlgêl me hiy no ! Nok et-ak te na-hap mey

La pêche collective au filet de coco(gey hay)

Le matin, tout le monde descend sur la plage,muni d'arcs. Lorsque la marée commence àbaisser, un homme prend l'extrémité du filet, etdescend en mer. Les gens le suivent, hommes etfemmes, ils tirent le filet (hêwhêw-hay) et font letour du récif. À l'autre bout, on réceptionne(nê-hêwgoy) : on rejoint celui qui tient la tête dufilet (nê-qêt-hay), et on la ramène sur la plage : laboucle est bouclée.

Lorsque la marée est basse, c'est le moment deresserrer le filet (whêy). Dès que du poisson s'yretrouve prisonnier, les hommes l'abattent à coupsde flèches (kay) ; les femmes, elles, frappent l'eau(di, wosdi), attrapent le poisson à la main (ye), etl'enfilent (tbay) sur des cordelettes. Quand on a tuébeaucoup de poissons, c'est fini.

Page 35: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

gêlqaqa gil

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 35

ne-het hiy nêk. Arrête de m'engueuler, je ne t'airien fait de mal ! Cf. vêy-gêl ‘s'engueuler’.

[Mota gol �use angry language�]

gêlqaqa (mê-gêlqaqa) VI. lt. “outragerstupidement” : jurer, dire des gros mots,proférer des insultes (à qqn, hiy). • Nêk sogêlqaqa, nêk ganganoy. Si tu dis des grosmots, tu commets un péché.

nê-gêlqaqa N. gros mots, jurons. • Nêkvatne bah nê-gêlqaqa en, tô nêk qoyo êglalgalgalsi na-gatgat. Commence par apprendre lesgros mots, et tu connaîtras parfaitement la langue.

gên 1 PP. nous, i.e. moi & toi & eux/elles(⟩1) ; 1inc Pluriel. Emph. igên. Cf. dôyô ;êntêl.

ti-mi-gên ~ te-mê-gên. ADJ. lt. “de cheznous” : traditionnel, originaire de l'île – opp.moderne, occidental (non ige qagqag "desBlancs"). • nê-sêm timigên l'argenttraditionnel, la monnaie de coquillages (opp.argent occidental nê-sêm non ige qagqag) •ne-qet timigên taro local, Colocasia esculenta(opp. taro Fiji, ne-qet ti-Viti)

[PNCV *kida ; POc *kita]

gên 2 DX. Dx3 :Rh.

gêpne~ (nê-gêpne ~) NOP. <Anat> aisselle. Cf.gêpnah.

[< °káviná- ; PNCV * ?avi-¹a �armpit�]

gêt 1 (nê-gêt) ADJ. Dup. gêtgêt. raide, rigide. •hag gêtgêt [s'asseoir raide] être accroupi •Na-lwek mê-gêt. Je suis en érection. • Nê-gêt ?[allusion sexuelle] Alors, en forme ? [lt. elle estbien raide ?]

[Mota get �rise, stand, stiffly�]

gêt 2 (mê-gêt) VT. Dup. gêtgêt. (rare) détester,haïr.

gêt 3 (nê-gêt) N. <Pois> 1) Picot cerclé, poissonrécifal. Siganus doliatus.

2) (ou bien) "Picot varié", poisson récifal.Siganus sp. Cf. gôgôp.

nê-gêt ¾oy¾oy N. lt. “Picot jaune” : Siganusdoliatus.

g[ê]tê (°na-gtê) N. <Zool>

Pagure ou Bernard-l'ermite, petit crustacéqui se loge dans descoquillages. Pagurus spp.|| On le donne en appâtaux poissons pour lapêche à la ligne (yapyap). Dans les contesanimaliers, il a parfois le rôle de la petite bêtefragile mais maline.

na-gtê teteh N. lt. “pagure de mer (?)” : grandBernard-l'ermite. Aniculus maximus. || Étym.La forme te-teh est sans doute une tracearchaïque de POc *tasik ‘mer’, disparueailleurs.

na-gtê tê-hêyêt N. (rare) lt. “pagure debrousse” : escargot. Syn. ne-ses tê-hêyêt.

[Mota gatou ; PNCV, POc *katou]

g[ê]vêg (°na-gvêg)

N. <Bot> pommecanaque, bsl.Nakavika. Syzygiummalaccense.

[PNCV *kavika ;POc *kapika]

g[ê]vêg ga-n tamat (°na-gvêg gantamat) N. 1) <Bot> variété sauvage, noncomestible, de Pomme canaque (na-gvêg),bsl. Wael kavika. Syzygium spp. || Archaïsmepour na-gvêg na-ga-n tamat le pommiernourriture des démons.

2) <Art> nom du principal motif traditionnel dedessin sur le sable, aux formesgéométriques.

gêy (nê-gêy) N. <Bot> pandanus. Pandanustectorius. Cf. ga-vag ; yôpdêge '(feuilles de)pandanus'.

[Mota gire ; PNCV, POc *kiRe �Pandanustectorius�]

gêybak (nê-gêybak) N. <Bot> nom d'unarbre. Syzygium spp. || Arbre assez solidepour fournir les piliers (na-ha¾) dans laconstruction de maisons.

-gi SF. suffixe. • bahne-gi le dernier • vôyône-gi lesecond • na-gayte-gi la moitié • na-tvel-gi unmorceau • tekel-gi • taval-gi de l'autre côté

gil (mi-gil) VT. creuser.

Page 36: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

g[i]li~ gon

36 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

[< °kíli ; PNCV *k(e,i)li ; POc *keli �to dig�]

g[i]li~ (ni-gli~) NOP. 3s nê-glê-n.1) jus ⟨fruit, végétal⟩. • ni-gli wô¼êl jus

d'orange • ni-gli ya¾ya¾ jus extrait des feuillesd'Acalypha

2) (gén) liquide.

gin (mi-gin) VT. 1) pincer ⟨qqch, qqn⟩, avec lepouce et l'index. • Gin gin i gen e [comptine]Pince pince la fourmi

2) (partic) arracher un par un les folioles de⟨fougère Cycas ne-¼el⟩, pour décompterles jours. • Imam nonon gin ne-¼el vannô-qô¾ so¾wul nen en, e tô kê ni-van lokme. Son père détacha une à une les folioles de sonCycas pendant dix jours, puis il revint vers lui. Cf.¼el*.

gin ¼aya VT. lt. “pincer drôle” : pincer pourfaire rire, chatouiller. • Tog gingin ¼aya kêvan ! Arrête de la chatouiller !

[PNCV *kini-ti �pinch, nip� ; POc *¹kinit]

git (ni-git) N. <Ins> pou. Cf. lôp.ni-git vey N. lt. “pou raie-de-mer” : morpion.

[PNCV, POc *kutu]

gityak (mi-gityak) VI. Dup. gitgityak.(homme, animal) courir, partir en courant. Syn.plag.

gog (no-gog) N. 1) <Bot> arbre (Euphorbia-cées), bsl. Navenue. Macaranga tanarius.Lire Vienne (1982 : 581).

2) autre variété. Macaranga dioica.[PNCV, PEO *koka �Bischofia sp.�]

goh (mo-goh) VT. écorcer.ni-vin-gogoh N.

nê-qêt-gogoh N.

[PNCV *koso-mi �to husk a coconut� ;POc *kojom]

golgol (mo-golgol) VI. faner, se rider ?[PNCV *kolo �wither�]

gom (no-gom) ADJ. Dup. gomgom. (tomber ouêtre) malade. • Nêk tiple gom aê. Attentionde ne pas tomber malade. • No-momyiy m-akno, nok so gom. J'ai froid, je vais tombermalade. • Kê mo-gom e tô kê ni-mat. Il est

mort de maladie [Il était malade et puis il estmort].

no-gom N. maladie, pathologie. • n-ê¼ gom[maison de maladie] dispensaire, hôpital •no-momyiy gom [le froid maladie] le paludisme

[Mota gopa �to be sick, ill�]

gon 1 (no-gon) ADJ. (nourriture, boisson) amer,aigre ; qui a un mauvais goût. • Ne-gengengôh kê no-gon naw. Ce plat est amer (commele) sel ! • Na-ga kê no-gon ! Le kava, ça a ungoût bizarre. Ant. neneh ‘sucré, délicieux’ ; Intsf.lal¼eg ; naw.

[PNCV *kona �bitter� ; POc *(¹)kona]

gon 2 (mo-gon) VI. 1) (qqch) être bloqué, coincé,accidentellement immobilisé ; [fil]embrouillé, inextricable. • Êt ! Ne-qenmo-gon le-vetvet ! Aïe ! Le filet s'est pris dansles rochers ! Cf. gongon 'occupé' ; pgongon'inextricable'.

2) (par ext) ardu, difficile, compliqué. Syn.meh ; galês ; vêgih.

! INTSF. Intensificateur du vb d'état mtêmteg"avoir peur, être effrayé". Cf. fr. "bleue"dans "une peur bleue". • No ne-mtêmteggon na-bago. J'ai une peur bleue des requins !

[Mota gona �entangled, intricate, so difficult ; tobe engaged, occupied� ; PNCV *kona �caught,

tangled�]

gon 3 (mo-gon) VT. Dup. gongon. 1) enfoncer unobjet long et pointu (ex. sagaie) dans ⟨unobjet plus large⟩ : poignarder, harponner ;ficher, planter, transpercer. • Kêy mo-gonJises. Ils ont frappé Jésus d'une lance. • Gon batni-vinhe tiwag mi nê-qêtah, tô na-ptôy nanni-¼lô. On enfonce une perche [cf. nê-qêtah]dans le bambou, afin d'en transpercer les n�uds. •Luw na-qya¾, tô gon maymay nô-tôti ha¾,kê taple mômôgêg. On creuse un trou, puis ony enfonce solidement le pilier [na-ha¾], pourl'empêcher de branler. || Sém. Pour gon, l'agentne lâche pas l'objet pointu (opp. kay‘décocher <flèche>’, es ‘lancer <sagaie,couteau>’) ; il l'enfonce en le tenant d'unemain (opp. wôq ‘enfoncer des deux mains’).Enfin, gon implique que l'objet large esttranspercé de part en part (opp. hig).

gon goy VT. <Techn> (rare) lt. “enfoncerfermer” : fermer solidement ⟨porte, cadenas⟩en enfonçant un objet long dans un autre ;

Page 37: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

gongon goy

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 37

verrouiller, cadenasser (opp. vêhbeg goy,fermer par simple accrochage). • Gon goygalsi na-mteê¼ ! Verrouille bien la porte ! Cf.goy1 (5) 'en refermant' ; tabeg 'fermer'.

2) <Techn> (partic) tasser ⟨la terre⟩ à l'aide d'unbâton lourd tenu à deux mains, à l'endroitoù l'on est en train de dresser (vêtgiy) unpoteau, ex. dans la construction d'unemaison. • Vêtgiy na-ha¾, tô gon nê-vêtanêgên. Après avoir dressé ton poteau, tu tasses laterre (autour). || Le but de ce geste est deraffermir le sol à cet endroit, et donc éviter lachute du poteau.

gongon (no-gongon) ADJ. (rare) (qqn) paslibre de son temps, empêché par une autreactivité, occupé. • Dô so muwumwu, ba vegno no-gongon. J'aimerais bien qu'on travailletous les deux, mais je n'ai pas le temps. || Souventremplacé par l'emprunt bisi < angl. busy. Cf.gon2 'bloqué'.

! N. occupation, empêchement. • Ne-mgay-sên, ba no-gongon aê mi no. Désolé, je suisoccupé [j'ai un empêchement]

gonteg ADP. uniquement dans l'expression ôlgonteg goy…

[Mota gonatag �to secure as by tying� ;PNCV *kona �caught, tangled�]

gop (°na-gop) N. <Ois> Aigrette des Récifs,héron marin, 50 cm. Ardea sacra ; Egrettasacra. • Koloyni na-Gop, na-¾ye enne-heyhey ne-mlêmlêg. [comptine] Ô joliHéron, ton bec est pointu et tout noir. LireBregulla p.111.

na-gop qagqag N. lt. “héron blanc” : variétédu précédent. Ardea novaehollandiae. LireBregulla p.110.

goy 1 ADP. toujours suffixé à un verbe V. ||Schéma gén. un sujet A recouvre un objet B aumoyen d'un objet couvrant C, spéc. de tellesorte qu'il empêche, volontairement ou non,une tierce personne D d'accéder à B. D'où Ainterpose C pour protéger B et/oupour repousser D. Les divers sens de goyrésultent en partie des diverses combinaisonsentre ces éléments.

1) [A,B,C] couvrir, recouvrir, entourer, ceindre⟨qqch⟩ avec un instrument enveloppant, lanature de cet instrument étant explicitée. •Na-tmatwoh, lep no-yot tô yêt goy

na-mtan. Le grand tambour, on prend des feuillesde sagoutier et on les attache (yêt) de façon àcouvrir (goy) son orifice. • Hey goy ni-qti mina-hat anen ! Protège-toi donc la tête avec cechapeau ! • Nêk wêdê goy no mi ne-vet.[conte] Recouvre-moi de pierres (dans le four, cf.wdê). || Cf. [V+goy] avec V : ¼on, quy, yoq.

2) [A,B,(C)] idem, la nature de l'instrumentenveloppant étant suggérée par le verbe V.• Kem me-geay goy nê-vêtan, kê tale sisgoysoloteg. Nous avons clôturé (geay 'clôture') laterre, de peur qu'elle ne s'effondre de tous côtés. •Kê me-bey goy kê. Elle s'est ceinte d'une jupe(bey). || Cf. [V+goy] avec V : geay, bey, hey2,luw, tetey, talvip, vet3, wdê.

3) [A,B,(C)<A] recouvrir, boucher, cacher : Vimplique que A couvre B avec une partie delui-même (hig 'avec le doigt', têy 'avec lamain'). • Nok têy goy nê-dêl¾ek. Je me boucheles oreilles (avec les mains). • Nêk mi-sil goykê ! Tu l'as prise dans tes bras ! || Cf. [V+goy]avec V : hig, ol, ta¾, têy, qsos, sil.

4) [A,B] recouvrir, envahir ⟨un endroit⟩ : l'objetcouvrant est A lui-même. Cf. prépos. fr. sur.• Nô-wôl me-hey goy na-pnô del. La lunebrille sur tout le village. • N-ê¼ ni-yoq goyne-men ê-gên ! Alors le piège s'effondre surl'oiseau. • Ige van wolat goy na-mtehal. Lesgens traversent la rue. || Cf. [V+goy] avec V :gay, hey1, hi¾yeg, yô1, yoq.

5) [A,B=C] couvrir une chose avec elle-même,d'où : fermer, refermer ; boucler ; joindre,rejoindre. • qul goy no-totgal recoller unephoto • gon goy na-mteê¼ verrouiller la porte •Lok hôw, kê ni-van qal goy mey lok hag. Lecôté ouest va rejoindre le côté est. • Kê ni-yamgoy lok me. Elle règle sa dette envers moi. || Cf.[V+goy] avec V : tabeg, vêhbeg, gon2, qul1,won, lok2, qal, yam.

6) [A,B,(C),D] de façon volontaire ou non, agirou se trouver dans une telle position (verbeV) qu'on occulte un objet ⟨B⟩, empêchantdu même coup une personne (D) de le voirou d'y accéder ; d'où bloquer, occuper,monopoliser ; cacher ⟨qqch⟩, préserver,protéger ⟨qqch⟩ (contre D, den D) [Obj=B].• Nêk ma-ta¾ melmel goy nô-bôk. Avec tamain (ta¾) tu fais de l'ombre (mel) à mon cahier. •Nêk ma-hag goy na-tnêk ! Tu es assis à maplace [tu es assis-bloques ma place] ! • I¾glan,na-naw na-hal goy. L'Angleterre est une île [la

Page 38: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

goy goy

38 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

mer flotte-bloque]. • Ige mayanag mi-hig goyna-tmat so kê nitog leplep. Les chefs ontprotégé les masques en empêchant (le touriste) deles emporter. || Cf. [V+goy] avec V : en2, hag2,tig, vay1, hal1, qoy, myuw, ôy, vay1, vlôl.

7) [A,B,‘C’,(D)] protéger ⟨qqch⟩ du contactd'autrui, en employant des parolesconsacrées ; se réserver ⟨objet, personne,endroit⟩ en le marquant comme sapropriété, s'approprier ; rendre sacré outabou ; bénir. • No mê-vêg goy so na-kis. Jeme le suis réservé pour moi (à manger, kis). •Kem van ak goy na-lqôvên. Nous allons fairedes fiançailles (pour mon fils). • salsal goy n-ê¼marquer sa propriété privée sur sa maison [en yaccrochant qqch, sal]. • Ige qagqag kêymê-lêlêp goy Numea. La Nouvelle-Calédonie aété colonisée par les Blancs. || Cf. [V+goy] avecV : pour "se réserver", ak, vêg, lêlêp, sal,ta¾, ôl gonteg, tqô ; pour "fiancer" ak,vatlêg, hoghog ; pour "rendre sacré", vap,tatay. Cf. tqô 'rendre tabou'.

8) [A,B] agir (V) de façon à protéger, obtenir,contrôler ⟨qqch⟩ ; avoir une positiondominante sur ; agir sur, agir par rapport à⟨qqch⟩. • Kem mitiy goy ni-mit. Nous, noussurveillons la viande [en dormant, mtiy]. • Kêno-wotwot¼ag goy kemem. Il est l'aîné de("sur") nous tous. • Magra kê ni-lwo goyna-gmel agôh. C'est Magra qui dirige [qui est"grand sur"] ce bar à kava. • No no-bos goymahgêk ! C'est moi qui suis mon propre patron[bos] (je suis libre de faire ce que je veux) •Na-Tmat m-aksok so kê ni-wuh Iqet, so kêni-lwo goy a na-myam kê. Satan cherchait àtuer Dieu, pour devenir le maître du monde. || Cf.[V+goy] avec V : liwo, welan, bos ;wotwot¼ag ; mtiy.

9) [A,B] agir et spéc. se déplacer pour obtenir⟨qqch⟩, aller chercher ⟨qqch, qqn⟩. •Na-trak so ni-van goy na-mtewot ! Il fautune voiture pour aller chercher un blessé ! • Kêytêvêy goy nô-mômô. Ils plongent chercher dupoisson (ils font de la pêche sous-marine). • Nokvêhge goy ne-gengen na-ga-mem. Je vais merenseigner sur (goy) le repas que nous allonsmanger. || Cf. [V+goy] avec V : van1, gityak,at, sôyteg, tatag, yow2 ; daeva, mnuw,tvêy ; vêhge, yav1.

10) [A,B] agir (V) de façon à prendre soin de⟨qqn⟩ ; s'occuper de, soigner ; aider ;entretenir. • Nêk haghag goy qôtô Makmak

veg kê mo-gom. Viens t'asseoir un momentauprès de Makmak, il est malade. • No me-tro¾,ay ! Nêk te-pkasteg goy vêh no ? Je suisbourré, dis donc ! Tu peux venir m'aider (à rentrerchez moi) ? • Na-mtig non Wotlôlan, kêno-dowdow goy vaga. Wotlôlan entretienttoujours très bien ses cocotiers [en désherbantautour, dowdow] || Cf. [V+goy] avec V : hag2,en2, vkasteg, tatag, wow1, et2. Cf. etgoy'faire attention à, prendre soin de'.

11) [A,‘B’] valeur Bénéfactive : agir en fonctionde ⟨qqn, qqch⟩ : cf. fr. "pour, à cause de".Goy se comporte alors comme unmorphème de diathèse applicative. • Kême-qneg goy nêk. Elle est jalouse pour toi, àcause de toi. • No mo-boel goy intik (/Nomo-boel inti-k). Je suis en colère pour (défendre)mon fils (/Je suis en colère contre mon fils). •Tjibaou kê so ni-pgal goy na-pnô nonon.Tjibaou combattait pour (défendre) son pays. •Nok dêmdêm goy nêk aê. Cela me rend inquietpour toi. || Cf. [V+goy] avec V : boel, qneg,dêmdêm, mlaklak, wêh, wawlil. Cf.dêmdêm goy 's'inquiéter'.

12) [A,(B),D] de façon volontaire ou non, agirou se trouver dans une telle position (V)qu'on gêne une personne ⟨D⟩, en l'empê-chant d'agir, ou d'accéder à qqch (B). D'où :s'interposer contre ; retenir, empêcher ;refuser un droit à, interdire à ⟨qqn⟩[Obj=D]. • Roland kê ni-têytêy goy kôyô.Roland les a empêchés (de se battre). • Kêy mi-tiggoy kê hag le-tno baklap gapgap en. C'estlà-bas, à l'aéroport, qu'ils lui ont barré la route(pour l'empêcher de partir). • Nok hig goykômyô so kômyô tele vanvan hep na-¾yemey gên. [conte] Je vous interdis d'aller plus loinque la pointe de terre là-bas. || Cf. [V+goy] avecV : hig, tig, gat, têy. Cf. gatgoy 'interdit'.

13) [A,D] agir secrètement, à l'insu de ⟨qqn⟩ ;tenir à l'écart de ses actions ou de sesparoles ; comploter contre. • Dô hole lo¾veggoy Edga ! Parlons de façon à ne pas êtreentendus d'Edgar ! || Cf. [V+goy] avec V :galin, lô¾veg. Cf. halgoy 'secret, sociétésecrète'.

14) [A,D] valeur Détrimentale : agir de façongênante, importuner ⟨qqn⟩ ; Cf. sens"empêcher". • Nitog wowow goy no. Arrêtede me déranger ! • Nok hel goy no-hoholenonmoyô. Je vous interromps. • Na-naw t-ôygoy no. L'océan me séparera (de vous). • Nê-bê

Page 39: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

goy goytig

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 39

ma-mah goy kêy. La rivière les a surpris enbaissant soudain de niveau. • Tateh age hetni-van goy me. Pas de problème ! [Aucun ennuiqui survienne]. || Cf. [V+goy] avec V : wow1,siseg, wlêg, luwyeg ; qal, van. Cf. siseg goy'se jouer de'.

15) [A,‘D’] si V exprime le temps qui passe, goyindique que ce passage du temps estdéfavorable à une action envisagée, qu'il esttrop tard ; Cf. '(le temps) joue contre ⟨qqn⟩'.Par ext. passer (pour le temps), en faveur ouen défaveur de ⟨qqn⟩. • Mahê tô-qô¾ goyqiyig dôyô ! [la nuit va tomber sur nous] Ça vanous prendre toute la journée (donc necommençons pas maintenant) ! • n-ête mal¼adeg goy il y a de nombreuses années [lt. lesannées ont été nombreuses depuis] || Cf. [V+goy]avec V : qô¾, ête, wôl2, van1.

16) [A,(B),(C),‘D’] faire qqch (V) par réaction àun événement, réagir ; faire une action pourcompenser ou annuler les effets néfastesd'une autre action. Ex. après avoir bu lekava, manger (gen) qqch pour en enlever legoût ; le groupe gen goy a alors pour CODsoit ce que l'on mange (C), soit le kava (D),soit la bouche elle-même (B). • ne-gengenso gen goy na-ga aê. / so gen goy na-ple. dela nourriture pour manger 'sur' (compenser) lekava./ pour manger 'sur' (soulager) ta bouche. •Kêy môkheg goy ne-legleg. Ils se reposent (àla suite) des fêtes de mariages (qui les ont épuisés).• têngeg goy n-ê¼ soutenir une maison quirisque de s'effondrer (à l'aide de contreforts) || Cf.[V+goy] avec V : in, gen1, tig ; môkheg,en2, mtiy, yav1 ; têngeg.

17) [A,‘D’] agir en alternance avec qqn d'autre ;répondre à une première action d'autrui parune seconde action, que ce soit de façonunique ou répétitive. • Nok ti, kêy ti goy. Jechante d'abord, puis ils chantent en réponse. •Nêk têy goy, ba kê ni-in. Pendant que tu tiens(la tasse), il boit. • Nok yem n-aranis, ba nêksekeske goy. Moi je grimpe sur l'oranger, et toitu réceptionnes (les fruits). • Nok vap na-vapt-a¼ag, ba nêk sese goy n-eh nan. Moi jeraconte le conte, toi tu en chantes la chanson. • Sowo kêy ne-mlaklak goy� S'ils en sontcontents� || Cf. [V+goy] avec V : hole, vlu,êleg, yav1 ; têy, vêl. Cf. vlu goy 'répondre'.

18) (spéc) (exécuter telle ou telle danse) enmême temps que ⟨une certaine musique⟩ ;(danser) sur. • Ige ta¼an haw goy na-hek.

Les hommes viennent danser le no-yo¾yep sur machanson (composée en mon honneur). || Cf.[V+goy] avec V : lak, haw, lôs.

19) [A,‘D’] avoir tel ou tel comportement (V) defaçon systématique, en réaction à uneaction d'autrui, elle-même répétitive (Cf.Rédup.) ; d'où valeur de répétition. • Nêkvavap me, ba na-lêk qô¾qô¾ goy. Bien que tume le répètes, j'oublie à chaque fois. • Kêni-balbal goy nê-lên. Il a l'habitude de secouper les cheveux (s.-e. à chaque fois qu'ilspoussent). • Na-plih ni-mtomtow aê ewa kêni-dow goy, kê ni-koko goy. Chaque fois quel'herbe poussait, il l'arrachait, il désherbait.

20) [A] faire qqch souvent ou récemment (?),en contexte négatif. • Nok et la¼la¼ goy teni-gita. Cela fait longtemps que je n'ai pas joué /Je ne joue pas souvent de la guitare.

[Mota goro �preposition of motion towards,around, against�� ; PNCV *koro �surround,

cover, obstruct ; shelter, enclosure� ;POc *koro �to surround ; fortified village�]

goy 2 (mo-goy) VI. Dup. goygoy. déferler.1) (mer) déferler, faire une vague. • Na-naw

mo-goy vag têl. La mer a déferlé trois fois, a faittrois vagues. • na-naw goygoy grandes vagues,raz-de-marée Cf. yêm 'vague'.

2) (foule humaine, troupeau) envahir un espace,déferler. • Ne-men ni-goy vêtgi me. Lesoiseaux arrivent par nuées (vêtgi).

goy tiwag VI. (foule humaine) se déplacer enmasse. Fonctionne comme un verbe demouvement (ex. van). • Ige ta-la-Ma¾gogoy tiwag vatag hag Sarakata. Tous ceux duvillage Mango se rendent ensemble au villageSarakata. • Kemem goy tiwag têy nêk me.[chanson de mariage] Nous sommes venus en foulet'accompagner ici.

! VT. déferler sur, recouvrir, submerger. •Na-naw mo-goy kêy. La mer les a submergés :ils ont été victimes d'un raz-de-marée. Cf. lil 'raz-de-marée'.

[Mota gora]

goygoy (no-goygoy) N. <Pois> Brème noire,Brème à longues nageoires : gros poissonocéanique. Taractichtys longipinnis.

goytig (no-goytig) N. ceinture, vêtementtraditionnel faisant le tour de la taille.

Page 40: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

goyveg hag

40 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

goytig goy VT. ceindre ⟨qqn⟩, mettre uneceinture à ⟨qqn⟩. • Nêk so goytig goy nêk ![en voiture] Tu dois mettre ta ceinture !

goyveg (mo-goyveg) VT. nettoyer, ratisser :ramasser ⟨herbe, sable, saletés+⟩ sur le solpour en faire un tas. Cf. ¼ôgteg ‘nettoyer’.

g[ô]bôn (°na-gbôn) N. <Zool> Décapodebrachioure : petit crabe de platier corallien,comestible. Zozimus sp.

[Mota gapun �a kind of crab�]

gôgôp (°na-gôgôp) N. <Pois> Picot.1) Picot cerclé, poisson récifal. Siganus

doliatus.2) (ou bien) autre Picot, bsl. Waetspot piko.

Siganus sp.na-gôgôp mêlêmlêg N. lt. “Picot noir /

foncé” : "Picot à tache orange". Siganuspunctatus.

gôh ~ gôs. DX. Dx1 :Th.

g[ô]hôw (°na-ghôw) N.<Zool> rat. Rattus rattus.

! VI. Dup. ghôghôw. (fig) lt.“agir comme un rat” : agiren parasite.

! VT. quémander, obtenir (des biens) d'autruien jouant le parasite.

[Mota gasuwe ; POc *kasupe]

gôm (°na-gôm) POS. "ton" : forme irrégulièreque prend ga~, ClPos des comestibles, à la2ème p. sg. • Nêk so gen te gôm ? Tu enveux ? Voir ga~.

g[ô]nôm (°na-gnôm) N. <Bot> nom d'uneplante. Diospyros ferrea.

gôyi~ (nô-gôyi ~) NOP. Dup. nô-gôygôyi~.racine. || Cour. On utilise plutôt la formeredoublée nô-gôygôyi~, évoquant lamultiplicité des racines.

1) (plante) racine. • nô-gôygôyi gêvêg les racinesdu pommier • nô-gôygôyi qêtênge vitwag uneracine (d'arbre)

2) (poulpe) tentacules. • nô-gôygôyi wêyêt lestentacules de la pieuvre Cf. gagi~ 'ventouse'.

[< °kúarí- (?) ; Mota gari-u ;PNCV *kawa-ri �root� ; POc *wakaR]

g[ô]yôw (°na-gyôw) N. <Zool> crabe blanc.[Mota garuwe �a flattened crab� ;

PNCV *kaRuve �ghost crab�]

HH -- hh

ha (ma-ha) VT. Dup. haha. puiser ⟨liquide⟩,spéc. eau douce (nê-bê) ou eau salée(na-naw), en y plongeant un récipient (ex.seau, bambou) ; aller chercher ⟨de l'eau+⟩. •Nêk ha nê-bê van le-ketel agôh. Va chercherde l'eau avec la bouilloire que voici. • A¼ag, kêyhaha na-naw a le-t¾e wotva. Autrefois, onallait puiser de l'eau de mer à l'aide de calebasses.

hag 1 DIR. en haut, Est. • N-et têytêy-bê nono-y,kê ni-leh lok ne-le¾ en : ne-le¾ tig lô mehag Le¾-Yêqo en, ba ni-yip lok hôw. Leursorcier changea la direction du vent : alors qu'ilsoufflait en direction du sud (hag), qu'il étaitVent-du-Sud (Le¾-Yêqo), il se mit à souffler versle nord (hag).

hag 2 (ma-hag) Dup. haghag. VI. être enposition assise.

1) [qqn] (typ. suivi de locatif) être assis ; setrouver assis qqpart. • hag gêtgêt [assis raide]être accroupi • hag day attendre (qqn, qqch) enposition assise • hag kêlê être assis de dos • hagyoyo¾ être assis et calme

hag hiy VT. [qqn] s'asseoir, se mettre enposition assise ; (oiseau) atterrir. • Hag hiyhôw ! Assieds-toi ! • Kôyô hag hiy hôw, salnô-mômô. Tous deux s'assoient par terre, etgrillent quelques poissons.

2) (par ext) demeurer, se trouver qqpart (pasforcément en position assise). • hag qaqarester oisif • hag qô¾ faire un pique-nique, passerla journée qqpart [syn. tog qô¾]

3) [objet ni long ni haut] se trouver à tel endroit.4) être immobile ; partic. (liquide) se figer, ex.

l'eau en glace.

Page 41: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

hag goy ha¾

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 41

hag goy (ma-hag goy) VT. 1) lt. “s'asseoir-bloquer” : être assis de manière à empêcherl'accès à ⟨qqch⟩ (à qqn, den) : d'où couvrir,cacher, garder. • Nêk ma-hag goy ni-vidioden no. Tu m'empêches de voir la télévision.

2) être assis auprès de ⟨personne malade+⟩pour en prendre soin. • Nêk haghag goyqôtô Ian veg kê mo-gom. Reste assis unmoment auprès de Ian, il est malade.

hag hiy (ma-hag hiy) VI. 1) s'asseoir, àpartir de la position debout (opp. hagketket, à partir de la position allongée). •Hag hiy hôw. Assieds-toi. • Kem a se me en,kem tig êwê. Van van van, n-eh ni-bah,kem hag hiy. Pendant que nous chantons, noussommes debout ; par la suite, une fois que le chantest fini, nous nous asseyons. Ant. hatig.

2) (oiseau) se poser, atterrir. Syn. yow taq.

3) (fig) (réunion) prendre place, avoir lieu. • ArtFestêvol hôw Torba en, kê ta-hag hiy atelô-wôl agôh. Le Festival des Arts aux Torba setiendra ce mois-ci. Morph. hag2 + hiy1.

hah (na-hah) N. (rare) nom, appellation. • Tiyhah nan aê. Il existe un terme spécifique pourcela. || Terme aliénable correspondant auterme plus fréquent he~.

[< °na sása]

haha (na-haha) ADJ. [sujet non-sg] séparés,éloignés l'un de l'autre.

! ADP. séparément. • Kômyô mitimtiy tiwag,so kômyô mitimtiy haha ? Vous dormez dansle même lit, ou séparément ? • Qô¾magde, igeno-togtog haha. Au village de Qeremagde, leshabitations sont éparpillées [lt. les gens habitentséparément]

[Mota sasae �different�]

hal 1 (ma-hal) VI. flotter.1) flotter sur l'eau. • Kê ma-hal ! (La pierre) elle

flotte !

2) voler dans l'air sans battre des ailes, planer.• Na-qtag ni-hal van hiy na-tvale mino Laflèche vole vers mon ennemi. Syn. gap ‘voler (enbattant des ailes)’.

hal 2 (na-hal) N. 1) (anc) route. Cf. mtehal.2) message venu de l'extérieur (par la route) ;

nouvelle particulière. • Na-hal na-mu aê. Ily a une nouvelle / un message pour toi. • No

mê-vêtleg hôw na-hal, so � [chanson] J'aienvoyé là-bas le message que � Syn. yoy.

[POc *salan]

hal yak (ma-hal yak) VI. s'élever du sol.1) faire un bond en l'air, par ex. pour franchir

un obstacle. • Kêy ôl vag têl, tô kêy hal yak,tô kêy ôl taw, tô kêy kay. (Au combat) onpousse trois cris, on fait un bond en l'air, onpousse le cri de guerre, et puis on lance la sagaie.Syn. yow (kal).

2) (avion) décoller.3) (soleil) se lever. • Le-l¾ol¾o-mtap na-lo

ni-hal yak tiwag mi nêk. [chanson] À l'aube cematin le soleil se lève avec toi.

h[a]lat (°na-hlat) N. <Bot> ortie blanche, bsl.Nangalat. Dendrocnide spp.

na-hlat me N. <Bot> lt. “ortie rouge” :Dendrocnide latifolia.

na-hlat te-le-naw N. <Mer> lt. “ortie de lamer” : méduse. Cf. loyoy ; bakolol.

han (na-han) INT. <Gram> se comporte commeun nom, tjs suivi d'un autre nom sansarticle.

1) quel. Interrogatif suivi d'un nom N sansarticle ; han est lui-même préfixé commen'importe quel nom, soit avec l'article nA-,soit avec une préposition. • na-han vônô ?quel pays ? • la-han vônô ? dans quel pays ? •Kêy so se na-han eh ? Quelle chanson veulent-ils chanter ? • Nêk ta-van me la-han lo (=le-lo vêvêh) ? À quelle heure viendras-tu ? Hom.na-ha-n ‘son nom (he~)’.

2) <Synt> le pronom "lequel" ne se traduitjamais avec han, mais avec la périphrasemey ave "celui d'où ?", même sans valeurspatiale. • Nêk ne-myôs na-han gasel ? =

Nêk ne-myôs mey ave ? Tu veux quelcouteau ? = Tu veux lequel ?

ha¾ (na-ha¾) N. <Archi> pilier, principalpoteau vertical soutenant la charpente d'unemaison. • Vêtgiy na-ha¾, sal n-êvet hag aê.On érige les piliers, puis on pose dessus des grosbambous. • Iqet mi-gin na-ha¾ gôskê, bakem kal bat a alon. Iqet a gratté (magiquement)ce poteau, et nous sommes tous rentrés àl'intérieur. || Outre les piliers situés à chaquecoin de la maison, on peut en trouver égale-ment, à intervalles réguliers, sur les côtés des

Page 42: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

hap hatig

42 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

édifices longs, soutenant les sablières(no-soso). Empr. bôs ‘poteau’. Syn. bet.

na-ha¾ wôbêyih N. pilier latéral, situé àchaque coin du toit, aux extrémités dechaque paroi extérieure (bêyih).

na-ha¾ yogyên N. pilier axial, divisant endeux chaque façade de la maison, etdescendant du faîte jusqu'au sol. || Ce pilieraxial n'existe que sur certaines maisons. Leplus souvent, du faîte descend un poinçon(na-ha¾-¼êt), qui s'arrête à l'entrait.

na-ha¾-¼êt N. lt. “pilier brisé” : poinçon :court poteau vertical, descendant du faîte(nê-qêthi~) jusqu'au milieu de l'entrait(na-salwolwol), au lieu de descendrejusqu'au sol (opp. na-ha¾) ; norm. situé au-dessus de chaque porte d'entrée.

[Mota sa¾a �a fork, crotch, forked stick or post�]

hap 2 (na-hap) INT. 1) quoi, quelle chose ?Interrogatif des non-humains (opp. yê‘qui’), en question directe ou indirecte. •Na-hap gôh ? Qu'est-ce que c'est que ça ? •Nêk ne-myôs na-hap ? Qu'est-ce que tu veux ?• Na-l¾e hap qele nen ? C'est le son de quoi,qu'on entend ? • Na-tmat, si na-hap ? C'est unfantôme, ou quoi ? • Ba-hap ? Pourquoi ? •Kem et-êglal te so na-hap ni-ôlôl en. Nousne savons pas ce qui fait tant de bruit. || Synt. Secomporte comme un nom (article nA-,préposition bE-, etc.).

2) [valeur indéfinie] ce que (P) ; quoi que ce soit.• Nêk et na-hap nok galeg. Regarde ce que jefais. • Na-hap a no ma-vap tô van hiy nêken, nêk mal lep qêt. Tout ce que je t'ai dit, tul'as compris. • Kê so ni-vap na-hap en, amiso tatag kê. Quoi qu'il dise [lt. il peut bien direquoi], obéissez-lui.

3) [avec négation] rien. • Tateh hap alon. Il n'y arien dedans. [lt. il n'y a pas quoi] • No et-vap tehap te van hiy kê. Je ne lui ai rien dit [lt. je nelui ai pas dit quelque chose] • Nêk tog hoholena-hap vitwag van hiy kê ! Ne lui adresse pasla parole [lt. ne lui dis pas quoi] • Kê tit-ak sevêste na-hap. Il ne peut plus rien faire.

! N. Dup. na-haphap. chose, concrète ouabstraite. • Kê ni-vêl yak na-haphap nonon,tô ni-van. Il rassembla toutes ses affaires [seschoses], et partit. • na-haphap be-leg les chosesdu mariage (vêtements, voile de la mariée,accessoires divers) • na-haphap non ige

qagqag les objets du monde moderne [lt. leschoses des Blancs] • Nêk so et na-haphap nonIqet ? [héros mythique] Veux-tu voir les vestigesd'Iqet ? [lt. les choses d'Iqet] • Nêk mas vanheylô yatkel haphap maymay nok galeg hiynêk. Il te faudra d'abord passer au travers dequelques épreuves [lt. choses difficiles] que je teréserve. || L'emploi en assertion est le seulcompatible avec le redoublement pluralisant(na-haphap). Syn. age. Cf. hapqiyig 'quelquechose'.

na-hap del ~ na-haphap del. N. lt. “toutesles choses” : tout. • Ige in na-ga, tô gengenyêpyep e tô � na-hap del ni-bah. On boit dukava, puis on dîne, et voilà, tout est terminé. •na-hap del / na-haphap del / tawye hap deltoutes les choses, tout

hatig (ma-hatig) VI. 1) se lever, se mettre enposition debout (à partir de la positionallongée ou assise). • Hatig tog ! Lève-toi. •Kôyô matyak tô hatig. Ils se réveillent, et selèvent.

2) (fig) (qqch) surgir, s'élever, prendre sonessor. • Nê-bê ni-hatig lu-wutwut alge. Leruisseau prend sa source en haut de la montagne. •Na-bago ni-l¼eh na-naw e tô na-naw liwoni-hatig. Le requin (avec sa queue) claqua la mer,si bien qu'une immense vague (raz-de-marée) pritson essor. • Kê ni-wseg yak na-qtag namunen, nô-vôy ni-hatig. [mythe] Quand il arrachala flèche (du sol), surgit un volcan. • Na-mayni-hatig le-pnô nonoy ! Que la faminesurvienne dans leur pays !

3) partir, se mettre en route. • Ami hatig qêt aWotô ! Mettez-vous tous en route pour Wotô. •Talôw a nok hatig, nêk tin ni-tintin nakisvitwag. Demain, quand je me mettrais en route,tu me prépareras une grillade.

4) (cour) [en récit, hatig (hag) + proposition P2]

annonce le début d'une nouvelle action ;d'où et ensuite, alors ; aussitôt, soudain. •Kêy hatig hag tô wuh mat kê. Soudain ils semirent à le frapper à mort. [lt. Il se dressèrent et lefrappèrent�] • Kê ni-hatig hag ni-vap vanhiy kêy wo "�" Et à ce moment-là, il leur dit"�" [lt. Il se mit en route et dit�] • Kê wo"Nok gengen !" Kê ni-hatig hag nen tôni-gengen. Il se dit "Mangeons !" Et aussitôt, ilse mit à manger [lt. Il se mit en route et il mangea].|| Sém. Le sens spatial de hatig (‘se dresser, semettre en route’) disparaît ; la locution est

Page 43: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

hawhaw hay

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 43

employée simplement pour annoncer unenouvelle action dans un récit, même sansdéplacement spatial.

hawhaw (na-hawhaw) N. nom dérivé du vbhaw.

1) <Danse> danse virile où les hommes lèventles genoux en même temps qu'ils baissentles coudes, tout en brandissant les feuillessacrées liées à leur rang (ex. ne-¼el). Syn.yo¾yep.

2) <Art> motif dans l'art pictural traditionneldes Banks, représentant un personnagevertical symétrique : en haut et en bas, unetête anthropomorphe et deux bras levés,rappelant l'attitude typique de la danseno-yo¾yep. Cf. na-tmatwoywoy.

hay 1 DIR. dedans. Ant. yow ‘dehors’. 1) dedans,vers l'intérieur (avec ou sans mouvement). •Ige lôqôvên et-vanvan te hay le-gmel nonige ta¼an. Les femmes ne peuvent pénétrer dansla maison des hommes. • Dô tig bat haylo-¼ol¼ol en ! [Entrons debout�] Mettons-nous donc à l'ombre ! • Iqet e kal bat hay lelomitig en. Iqet pénétra à l'intérieur de la noix decoco. • Hê¾ên bat lok tog nê-sêm hayle-tbey. Remets donc l'argent dans le panier. ||Synt. Fréquemment associé aux morphèmesde même sens : verbe hayveg ‘entrer’,adjoint bat ‘en entrant’, adverbe alon‘dedans’, préposition lelo ‘à l'intérieur de’.

2) vers l'intérieur de l'île : soit en s'approchantd'une île si l'on est en mer, soit en montantvers les hauteurs, si l'on est sur terre. • hayhêyêt / lê-tqê là-haut [lt. dedans] au jardin • haylô-tôti bê là-haut [lt. dedans] à la source duruisseau • Dôyô vêykal ¾a hay a lu-wutwutalge gên. Nous allons monter en haut de cettemontagne [lt. dedans]. • hay Wôvet [depuisLahlap] là-haut [lt. dedans] au quartier Wôvet •hay la-Ma¾go [depuis le centre de Luganville, àSanto] là-haut [lt. dedans] au quartier Mango •hay lê-vêthiyle [vu depuis la mer] là-haut [lt.dedans] sur la plage • Rastêtê ni-van me, ni-hôkal hay me nen tô ni-vay kal hay me.Rastêtê s'approche, pagaie en direction de l'île [lt.entre en pagayant], puis (sur la plage) marche versl'intérieur. || Avec son symétrique yow ‘endescendant vers la plage, en allant vers la hautemer’, hay forme un des deux axes cardinauxdans le système de référence géographique.L'axe transversal est composé de hag / hôw.

3) (rare) [d'une île à l'autre] s'emploie pourdésigner une île perçue comme plus hauteet/ou plus isolée. • hay Aya [depuis Mwotlap]dans l'îlot d'Aya • Ige to-½otlap van lok sehay Apnôlap. [depuis Mwotlap] Lesmwotlaviens retournèrent à Vanua-lava. || Laplupart du temps, les directions d'une île àl'autre emploient les deux directionnels haget hôw.

[Mota saro �draw into�]

hay 2 (ma-hay) VT. Dup. hayhay. 1) déchirer ;couper ou arracher en déchirant avec lesmains. • Lep no-yomtig vitwag, hay woy,ba galeg na-tam¾a aê. On prend une palme decoco, et on la déchire en deux pour en faire unenatte. Cf. mhay 'déchiré'.

2) (fig) briser, mettre fin à. • hay mamaygedéchirer la honte�����

3) (spéc) cueillir ⟨le taro d'eau Colocasia⟩ entirant dessus ; récolter ⟨le taro⟩. • Kêy hayne-qet, gil ni-hnag, van yow me, wuhno-qo. Ils cueillirent des taros, récoltèrent designames, tuèrent des cochons. Cf. ko ; tveg.

[Mota sare]

hay 3 (ma-hay) VI. (rare) (souffle de vie)s'achever, s'arrêter (évoque la mort). • Kêyhew nêk tô nô-môkhe ni-hay. Ilst'empoisonnent, et tu rends ton dernier souffle. ||Étym. Lien avec hay2 ‘déchirer’ ?

hay 4 (na-hay) N. <Techn> "filet de coco" : sortede guirlande confectionnée en palme decocotier (no-yomtig), que l'on utilise àmarée descendante pour encercler lepoisson, et le harponner (cf. gey hay). •têleg na-hay confectionner le filet na-hay • qoysey na-hay enrouler le filet (pour le ranger parterre) • ige ba-hay les pêcheurs au filet •hêwhêw hay descendre le filet dans l'eau •ni-qti hay la tête du filet (l'extrémité qui entre enpremier dans l'eau) • lok goy na-hay boucler laboucle du filet (le filet fait le tour du récif, chaqueextrémité se trouvant sur la plage) • wêhêyna-hay remonter progressivement le filet vers laplage, en resserrant l'étau autour du poisson •Nô-mômô mo-gon le-lo hay. Le poisson estcoincé à l'intérieur du filet. || Techn. Cetteguirlande géante est longue de 150 à 200 m.Une liane, elle-même épaisse de 8 cm env.,est enveloppée par des palmes de coco,

Page 44: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

hayhay vagal he~

44 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

formant un rideau d'environ 60 cm dehauteur. En poussant ce "filet de coco" sur lasurface de l'eau (gey) à marée descendante,on empêche le poisson de s'enfuir vers lelarge. Cf. qen 'filet'.

[Mota saro �a string of cocoa-nut fronds usedin shooting fish�]

hayhay vagal N. <Bot> lt. “éclate-guerre” :plante à fleurs blanches (Malvacée), bsl.Waetbrum. Sida rhombifolia. || Ethn. Onaffiche cette plante en signe de conflit(vêhyu), notamment pour la terre. Cf. hay2

'déchirer' ; pgal. Lire Vienne (1982 : 582).

haytêyêh ATTR. Dup. hayhaytêyêh. quicorrespond exactement (à qqch).

1) qui correspond bien à autre chose, d'où égal,équivalent, semblable, analogue. • Kôyôhaytêyêh vêlês. Ils sont exactement identiques,c'est exactement la même chose.

2) qui correspond bien à un besoin, d'oùsuffisant, adéquat. • Nô-mômô malhaytêyêh. Nous avons déjà suffisamment depoisson. • Nê-bê et-haytêyêh te. Il n'y a pasassez d'eau. • Gên et-haytêyêh te so gên sowuh kê ! Nous ne sommes pas de taille à levaincre. • Nêk tê-gêy vêh, kemem mayhaytêyêh ! [plais.] Tu peux aller voir ailleurs,nous autres nous sommes au complet !

3) qui correspond bien aux convenances, d'oùcorrect, convenable, bon. • Et-haytêyêh tenen. Ça ne se fait pas, ça n'est pas bien (d'agircomme ça).

haytêyêh so EXPR. [+ complétive] lt. “il estconvenable que” : il conviendrait que, ilfaudrait que ; il est temps que. • Haytêyêhso dô ¼ôl qele¾. Il est temps pour nous de nouséchapper d'ici. • Ba n-ep ta-lal lap qele nenbi-wik vôyô, tô haytêyêh so na-lêt soni-¼adeg. Le feu va brûler ainsi pendant deuxsemaines : aussi est-il nécessaire de prévoir du boisen grande quantité.

! VT. suffire, convenir à ⟨qqn⟩. • Et-haytêyêhte dôyô. Il n'y en a pas assez pour nous deux.

na-hayhaytêyêh N. (rare) la correspon-dance, l'analogie, la ressemblance.

[Mota sarita ; Mwesen tatêrês]

hayveg (ma-hayveg) VI. Dup. hayhayveg.1) entrer, pénétrer qqpart. • hayveg hayl-ê¼yo¾ entrer dans l'église • Hayveg me !Entre (ici) ! • No-qo ma-hayveg lelo têqêhinag nonmem. Un cochon a pénétré dans notrejardin d'ignames. Syn. kal bat.

2) se joindre à (hiy) un groupe, participer àune activité collective. • Nok so hayveg hiyige be-geyhay en. J'ai envie de me joindre augroupe de la pêche collective.

3) (spéc) (canine de cochon) entrer dans labouche, d'où former un cercle complet. •Nê-lêw nonon mal kalô, mal hayveg. Sacanine est déjà sortie et rentrée (elle a fait un tourcomplet).

[Mota sarovag �to enter, draw into� ;Cf. Mtp hay1]

he~ 1 (°na-he ~) NOP. nom.1) (qqn, qqch, lieu) nom. Syn. hah.2) (méton) réputation, gloire. • Picasso, na-han

ne-ketket. Picasso est un homme célèbre [sonnom est haut]. Syn. yoyo~.

[< °ná sasá- ; Mota sasa-i ; PNCV *asa ;POc *qasan]

he~ 2 (°na-he~) NOP. 1) lt. “nom (?) de” : récitlittéraire, mythe, chanson ayant pour sujetprincipal ⟨qqn, qqch⟩. • na-he plên la chansonde l'avion

La confection du filet de coco(nê-têtêleg hay)

Kêy van hêyêt, ya¼ na-gayga hoyo, yoweghoyo hiy nê-vêthiyle. Bah, tot no-yomtig, sisyak tekelgi, tô talvip walêg a na-gayga. Kêyqoy sey : dêyê goy ba-talôw.

On se rend en forêt pour recueillir de longues lianes,que l'on étend de tout leur long sur la plage. Puis oncoupe des palmes de coco, que l'on élague d'un côté,avant de les enrouler autour de la liane. On dépose letout en un tas, en attendant le lendemain.

(suite : cf. encadré à gey hay)

Page 45: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

hel hew

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 45

2) <Ethn, Mus> (partic) ode de prestige,composée en l'honneur de ⟨qqn⟩ par unpoète professionnel (n-et towtow-eh, cf.towtow*). • Nêk ne-myôs so nok so towna-he : nêk van têy me nê-sêm, so ti na-heme hiy no. Si tu veux que je compose ton ode, tum'apportes de l'argent (nê-sêm) : c'est ainsi quetu me �commandes� (ti) ta chanson.

[Cf. eh (?)]

hel (me-hel) VT. Dup. helhel. 1) couper en deux⟨qqch⟩ avec une lame que l'on tirelentement vers soi (opp. tot, couper avecune lame qu'on laisse tomber de haut enbas). • Kêy lep nê-phog tô hel susu. Ilsprennent la viande et la coupent en petiteslamelles.

2) circoncire ⟨qqn⟩. • Et-hel te nêk ! [insulte]T'es même pas circoncis ! || Ethn. Les garçonssont normalement circoncis entre huit et dixans.

heleg ADP. (‡, rare) juste, seulement, exclusive-ment : restrictif accompagnant les prédicatsminorés. • Kôyô haytêyêh heleg. C'estexactement la même chose. † vêlês.

hel¼êt ADP. 1) (faire V) en s'arrêtant à mi-chemin. • Yogyogveg nonon mi-tig hel¼êt ametehal. Son serviteur s'arrêta au milieu de laroute.

2) (fig) (faire V) à moitié, de façon inachevée. •Kê me-se hel¼êt êwê. Il a chanté à moitié (ils'est arrêté au milieu de la chanson).

hep (ne-hep) ADJ. 1) en excès, qui dépasse lalimite. • wotig-hep [Debout au-delà] nom dudoigt majeur

2) [structure comparative] plus grand que,supérieur à. • Ne-ketket nan en, ne-hep anê-lê gôh en. La hauteur (du monstre) étaitsupérieure à la grotte que voici.

! ADP. 1) (faire V) au-delà de la limite. • Togvanvan hep na-¾ye mey gên. Tu n'as pas ledroit de dépasser / d'aller plus loin que ce cap là-bas. • ta¾ta¾ hephep [toucher outrepasser]toucher à la propriété d'autrui

2) [après Adjectif, en structure comparative] (êtreP) davantage que. • Ni-lwo hep den meyt-anoy. C'est beaucoup plus grand que celuid'hier. || Rem. Hep est facultatif dans cettetournure.

het (ne-het) ADJ. Dup. hethet. mauvais. Ant.itôk ; wê ‘bon’. 1) (comportement+) mal,mauvais ; qu'il ne faut pas faire. • no-yoyhet mauvaise nouvelle • Nok et-ak te na-hapmey ne-het hiy nêk. Je ne t'ai rien fait de mal.

ne-het so EXPR. [+ complétive] lt. “c'estmauvais que…” : il ne faudrait pas que…. •Ne-het a so kêy ak magaysên no. Il nefaudrait pas qu'ils me fassent du tort. Cf. taple.

2) (qqn) immoral, méchant. • Ba na-magtô nan,kê itôk si kê ne-het ? Et cette vieille, elle estgentille ou elle est méchante ?

3) (qqch) de mauvaise qualité ; en mauvais état,en panne. • Na-mtek ne-het. J'ai une mauvaisevue [mes yeux sont mauvais].

4) (qqn) en mauvaise santé, mal en point.4) laid.ne-het N. le mal. • Tateh het nan. Il n'y a pas

de mal à ça.

[< °s(a)áti ; PNCV *sa ?a-ti ; POc *saqat �bad�]

hew 1 (me-hew) VT. <Ethn, Magie> empoisonnerpar magie, ensorceler pour tuer ; jeter unsortilège sur ⟨qqn⟩. • Kê ni-vêl na-gaytegengen nagay e kê ni-hew kêy aê. (Le sorcier)prélève un morceau de leur nourriture, et il s'ensert pour leur jeter un mauvais sort. Syn.manheg. Cf. ol 'faire une offrande magique'.

Les odes de prestige (na-he~)

Seuls quelques notables de Mwotlap peuvents'offrir (ti) une ode en leur honneur. C'est unemarque de prestige, hautement prisée dans lasociété coutumière. Le chant lui-même n'est pascomposé en langue mwotlap, mais dans la languepoétique d'Iqet (cf. Iqet) ; pouvant durer d'une àvingt minutes, il célèbre la vie, les qualités, lepatrimoine de son récipiendaire.

Composée par le poète et apprise en secret parun groupe de chanteurs, l'ode est dévoilée (se lô)lors d'une cérémonie collective de musique et dedanse, qui dure toute la journée.

Page 46: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

hew hÊlol

46 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

n-et hewhew N. Pl. ige hewhew. lt.“ensorceleur” : sorcier, magicien spécialisédans les sortilèges malveillants. • Bôbômino kê n-et hewhew : kê ni-hewhew igemi na-haphap het. Mon grand-père était unsorcier : il jetait des sortilèges en usant de magienoire [cf. het]. Cf. têytêy-bê 'guérisseur'.

hew 2 (me-hew) VT. Dup. hewhew. 1) arracher⟨les plumes, n-ili~⟩ à un oiseau.

2) plumer ⟨un oiseau⟩, partic. en préparationculinaire. • hewhew nu-tutu plumer une poule

hey 1 (me-hey) VI. Dup. heyhey. briller, jaillir.

hey 2 (me-hey) VT. Dup. heyhey. revêtir.hey lô VT. ôter ⟨vêtement⟩. Hom. heylô ‘à

travers’.

hey 3 (me-hey) VI. Dup. heyhey. pointu, acéré.

heyaw (me-heyaw) VT. porter ⟨qqch⟩ sur lesdeux épaules (sans bâton), ex. ⟨un enfant⟩.

h[e]ye~ (°na-hye ~) NOP. 1s na-hye-k. 3sna-hya-n.

1) endroit de ⟨qqch⟩, endroit pour ⟨activité⟩. •le-hye muwumwu mino sur mon lieu de travail• na-hye galgal ¼aya [mod] salle de théâtre[lieu pour jouer-la-comédie] • na-hye kikikwô¼êl terrain de football Syn. tEno~.

2) (rare) lt. “endroit de qqn” : propriété de ⟨qqn,spéc. chef de famille⟩, composée desmaisons familiales, et de l'aire de danse(na-tnepnô) qui les sépare ; par ext. proprié-tés privées, incluant les possessions person-nelles et les épouses. Cf. vônô 'espace habité'.

[PNCV *zara �village clearing�]

heylô (me-heylô) VT. 1) (arch) accomplir debout en bout ⟨qqch⟩, passer au travers de.

2) (partic) accomplir entièrement ⟨l'épreuveinitiatique du nô-sôq⟩, litt. traverser ⟨lamaison initiatique na-gmel⟩. • Kê me-heylôna-gmel qele ino. Il a accompli la �maison�initiatique tout comme moi.

! ADP. à travers. Hom. hey lô ‘enlever (unhabit)’ ; ‡ vaywêg. 1) à travers ⟨qqch⟩, autravers de. • "Ne-¼yayay" en, so nêk t-etheylô vêh. "Transparent", ça veut dire qu'onpeut voir à travers.

2) complètement, en entier, d'un bout àl'autre ; notion de réussite, de parcourscomplet. • Kê ma-van heylô na-tnon. Il aremporté les élections. [lt. il est allé jusqu'à sonsiège]

heylô hiy PRÉP. (fig) par le moyen de, àl'occasion de. • Heylô van hiy na-vanvannonmi me hiy kemem, kem tiqyo êglal hiyso kimi hag Franis en, kimi qele ave. Àtravers vos voyages chez nous, nous apprenons àmieux connaître comment vous vivez là-bas enFrance.

hê INT. [hê sujet, proposition répétée] lt. “qui fait-P, qui fait-P” : chacun fait-P. • Hê ni-¼onnagan, hê ni-¼on nagan. Chacun enveloppaitsa part de nourriture. • Hê ni-salsal naganêntên, hê ni-salsal nagan êntên. Chacunfaisait les grillades pour ses enfants.

hêgal (mê-hêgal) VI. (rare) feindre de(frapper, lapider+), d'où menacer. Cf. gal.

h[ê]gêy (°na-hgêy) N. nid, emplacementusuel d'un grand oiseau. • na-hgêy ne qonun nid de pigeon Cf. tinignig 'nid d'un petitoiseau'.

[< °sakér(i,u) ; Mota sagera �perch, roosting-place of birds, flying-foxes� ; Cf. Mtp hag �sit�]

h[ê]lêp (me-hlêp) VT. Dup. h[ê]lêhlêp. selaver ⟨le visage⟩. • Lep me nê-bê nok hêlêpna-ngêk aê. Va me chercher de l'eau, que je merafraîchisse le visage. Cf. sôwôl ‘se laver lesmains’.

! VI. [emploi absolu] se laver le visage, sedébarbouiller.

hêlge (nê-hêlge) N. <Bot> nom d'une plante.Rhus simarubaefolia.

hÊlol (nê-hlol) N. <Pois> poisson récifal, sortede girelle sans queue. Halichoeres sp.

Comment jeter un mauvais sortCe type d'empoisonnement, disparu récemment à

Mwotlap, était mis en œuvre par des sorciers (igehewhew). Il ne s'agissait pas de faire absorber à lavictime un aliment toxique, mais de jeter magique-ment (cf. man1) un mauvais sort sur un objet quilui était associé : un de ses cheveux, ses vête-ments, son portrait, l'empreinte de ses pas ouencore son ombre (cf. tmalte 'pierre magique').

Page 47: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

hêmen hig goy

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 47

hêmen (mê-hêmen) VT. renifler ⟨une odeur⟩,sentir activement (opp. yo¾teg ~ ¼ôkheg‘sentir passivement’). • No-tok mê-hêmensas no-qo. Le chien a trouvé le cochon enreniflant (sa trace). Syn. qônqôn.

[Mota so-man �put the nose to, smell� ;Cf. Mtp mdi~]

hên (nê-hên) N. <Bot> nom d'une plante(Rutacées).

1) sorte de mimosa (?). Melicope kajewskii.2) (ou) autre Rutacée. Euodia spp.nê-hên môkô N. Melicope bonwickii.

[Mota sina]

hênhên (nê-hênhên) N. <Bot> nom d'uneplante. Argusia argentea.

h[ê]¾ên (°me-h¾ên) VT. Dup. h¾êh¾ên.enfourner.

hêw (mê-hêw) VI. Dup. hêwhêw. 1) descendre.• Na-lo may hêw. Le soleil est déjà descendu(dans le ciel). • Hêw têqêl me ! Descends ici ! Cf.têqêl ; hôw ; Ant. vêykal.

2) (parf) se diriger dans la directiongéographique correspondant à hôw : allervers le nord-ouest. • Nêk tê-hêw ½otlap¾êh ? [depuis Port-Vila] Quand est-ce que tudescends à Mwotlap ?

3) (corps de qqn) vieillir, perdre de sa vigueur.4) (estomac) digérer.

! VT. 1) (rare) (esprit nu-vu) descendre dans,investir le corps de ⟨qqch, qqn⟩. • Nu-vu kêni-hêw na-haphap soloteg, qe so n-et,nu-bus, na-mtig� Les esprits peuvent�descendre� dans toutes sortes d'objets : êtrehumain, chat, cocotier� • Anoy, nu-vu hetmê-hêw tô Lôlô, ba aqyig gôh mal bah lok.Hier, un esprit maléfique avait investi (le corps de)Lolo, mais aujourd'hui c'est terminé. Cf. vu*.

2) <Techn> (pêcheurs) descendre avec ⟨qqch⟩ ;(partic.) lors de la pêche collective (gey*hay), désigne l'activité d'un premier groupequi descend vers la mer en tirant derrièrelui ⟨le filet de coco na-hay⟩ ; d'oùcommencer la pêche au filet. • Kêy tê-hêwqiyig na-hay. Aujourd'hui ils vont descendre lefilet. (i.e. ils vont faire une pêche collective)

hêw goy VT. <Techn> lt. “descendre chercher /descendre en second” : (pêcheurs) lors de la

pêche collective (gey hay), désigne l'actiondu second groupe, qui descend vers la merpour aller réceptionner l'extrémité du filet,et boucler la boucle en la rapportant sur laplage (le filet trace alors un grand demi-cercle dans la mer). • Dô tog vanvanbê-hêwhêw hay ! Dô so van a bê-hêw goy.N'allons pas pour descendre le filet (avec lepremier groupe) ! Allons plutôt dans le groupe qui�descend en second�.

[PNCV *sivo ; POc *sipo]

hêywê ~ hiywê. ATTR. Dup. hêyhêywê ; hiy-hiywê. vrai.

1) vrai, véridique. • Hêywê ? [incrédulité] C'estvrai ? Vraiment ? • Kemem nê-dêmtig sona-tmat hiyhiywê. Nous croyions que c'était unvrai fantôme.

2) [en réponse à une information] marquel'acquiescement : ‘ah bon, d'accord’ ; parf.avec une pointe d'étonnement ‘ça alors !’. •"Na-hek Womtelo." Wo "Oo, hêywê." "Jem'appelle Womtelo. � Ah bon, d'accord." [lt. Oui,vraiment] Cf. itôk 'oui, d'accord'.

3) [valeur exclamative, spéc. après une premièreproposition] incroyable, inouï. • Kêy gengentô gôh, hiywê ! C'est incroyable comme ilss'empiffrent ici [lt. Ils mangent ici, vraiment !] •Na-¼ya ni-ak kê a hêywê ! Il éclata de riretrès fort [lt. Le rire le prit, vraiment !] • Nêk m-etna-laklak en ? Hiywê nowmat ! Tu as vu ladanse ? Incroyable ! [lt. Carrément vrai !] •Na-baklap hiywê ! Incroyable [lt. Vrai], lebateau !

! ADP. (faire V) vraiment. • No-qo e kêma-mat hiywê. Le cochon était bel et bien mort.

! VI. dire la vérité, être sincère. • Ohoo, nokhêyhêywê ! Mais je dis la vérité ! Ant. gal‘mentir’.

! N. (rare) véracité. Uniq. dans l'expressionHêywê nônôm Tu as raison [lt. ‘ton vrai’].

hig goy (mi-hig goy) VT. lt. “boucher ouempêcher (goy) avec son doigt (hig)” :bloquer.

1) boucher ⟨un trou⟩ avec ses doigts. • Nomi-hig goy nê-dêl¾ek. Je me bouche les oreilles.Cf. goy1 ‘(3)’. Cf. qosos ; ol.

2) bloquer, physiquement ou non, l'accès à⟨qqch⟩ : d'où protéger d'un danger. • Igemayanag mi-hig goy na-tmat so kê nitog

Page 48: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

higap hiy

48 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

leplep. Les chefs ont protégé les masques enempêchant (le touriste) de les emporter.

3) empêcher ⟨qqn⟩ d'agir, par un geste : barrerla route, arrêter ⟨qqn⟩ dans son élan. • Kêylak van i lak i lak en, kê ni-hig goy lok kêy.Tandis qu'ils continuaient à danser sans s'arrêter,il les interrompit de nouveau. Cf. goy1 (13). Cf. tiggoy.

4) (cour) empêcher verbalement ⟨qqn⟩ d'agir,en usant de menaces ou de son autorité :d'où interdire, proscrire, défendre à ⟨qqn⟩(de faire qqch : so + Prohib. / so + taple). •Nok hig goy kômyô so kômyô tele vanvanhep na-¾ye mey gên. [conte] Je vous interdisd'aller plus loin que la pointe de terre là-bas. • Nomi-hig goy nêk, mi-hig goy nêk, Qêtlas, sonêk tog vanvan tiwag mi ige be-gey-hayen ! Je t'ai déjà défendu maintes et maintes fois,Qêtlas, de fréquenter ces pêcheurs ! Cf. gat goy.

higap ADP. rater.

h[i]gi~ (ni-hgi~) NOP. 1s ni-hgi-k. 3snê-hgê-n.

1) <Anat> coude.2) (figure géométrique+) angle, coin.nê-hgê-n vêtêl N. lt. “ses angles sont trois” :

triangle.nê-hgê-n vêvet N. lt. “ses angles sont

quatre” : carré, rectangle.3) <Archi> (maison) lien de faîtage, renfort

diagonal soutenant la charpente, et reliantles entraits (na-salwolwol) au faîte(nê-qêthi~). • Nê-hgên vêvet, so têntêngeggoy nê-qêthôn. Ces quatre renforts sont là poursoutenir la poutre faîtière Syn. hyi~.

hInag (ni-hnag) N. <Bot> igname : tuberculeprincipal de l'alimentation, et investi d'unehaute valeur symbolique. Dioscorea alata. •ni-hnag bepwopwoy les ignames offerts aumariage • Kêy lôslôs a lê-tqê alon tô ni-hnagni-galeg galsi n-êwan. [rite magique] Onexécute une danse à l'intérieur du jardin pour faireprospérer les ignames.

hi¾yeg (mi-hi¾yeg) VI. Dup. hi¾hi¾yeg.briller, illuminer, produire de la lumière. •Nu-qul nônôm mi-hi¾yeg meyen. Ta lampeest restée allumée toute la nuit. • nu-qulhi¾hi¾yeg [lampe très brillante] lampe-torcheSyn. law.

hip 2 (mi-hip) ATTR. (fam) nombreux, beaucoup,plein. • Ige ¼al¼al hip a hip a hip. Desfilles, il y en avait plein, plein, plein ! • Mela kêymê-vêl na-gap a hip a hip. Mélanie et lesautres ont attrapé tout plein de crabes. • Ige susumi-hip tô me agôh a¾qô¾. [conjugué] Cettenuit, il y a eu plein d'enfants ici. Syn. ¼adeg.

[Angl. heap]

hiy 1 ADP. indique qu'une action V s'effectueselon un mouvement d'application (partic. endirection de qqch). ‡ taqlu¾. 1) indique unmouvement descendant, d'un endroit enhauteur en direction du sol. • taq hiy secourber, se baisser • vatiqaw hiy s'agenouillerpenché vers l'avant, se prosterner • at hiy baisserle regard • yap hiy tirer vers le bas • lep hiydescendre (un objet qui se trouve en hauteur) ;(fig.) mépriser, humilier • he hiy cueillir

2) [+ vb de position] indique que la position Vtend vers l'immobilité, la stabilité. • ¼ôl hiydiminuer, s'affaiblir • hag hiy s'asseoir • en hiys'allonger • Kê ni-vahyeg na-tno tamgenonon hôw, ni-en hiy van. Après avoir étendusa natte sur le sol, il s'y allongea. • tig hiys'arrêter debout (au cours de la marche) • Kôyôvan me wa tig hiy sey hôw. Ils s'arrêtèrentbrusquement dans leur marche, debout l'un à côtéde l'autre. || Le groupe <V+hiy> est naturelle-ment suivi du directionnel hôw 'vers le bas'.

3) [+ vb de mouvement] indique que l'action Vs'effectue dans un but précis, spatialementou mentalement. • Têymat qêt na-haphapvan hiy kôyô nen, tô kôyô del hiy. Lorsqu'ilseurent fini leurs préparatifs, ils se mirent en route[avec un but précis en tête]. • Kêytêl yemketket hag li-siok nen tô hô hiy êgên. Ilsgrimpèrent dans leur bateau, puis se mirent àpagayer [dans la direction prévue]. • valag /gityak hiy courir [dans une direction précise,pour atteindre un but qu'on s'est fixé] • wow hiyse tourner vers, s'adresser à ; convoiter, désirer,être amoureux de || Rem. Lorsque hiy oriente unverbe intransitif vers un objet précis, il peutprésenter un effet transitivant. Cf. aê 'y, là' ;van2 'Itif'.

4) marque que l'action V s'effectue d'unemanière particulièrement appliquée, en seconcentrant exclusivement sur son objet. •Mey ya¾fala su en ni-taq bat ba ni-yo¾teghiy. Le petit garçon se cacha, et tendit l'oreilleattentivement. • et hiy observer || Synt. Lorsqu'il

Page 49: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

hiy h[i]yi~

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 49

est inanimé, l'objet du syntagme verbal peutêtre repris par anaphore zéro. Syn. van2.

! ADV. 1) [après directionnel spatial] établit unedirection par référence à un élément déjàmentionné : "vers là-bas", "y". • Haghag, etvan hiy, me-mgaysên kê, dêm so kêma-mat. Tout en restant assis, ils le regardèrent[regardèrent vers là], saisis de tristesse à l'idéequ'il était peut-être mort. • Lok hôw hiy ! (Pose-le / Tiens-toi�) un peu plus loin côté ouest ! •Lêgmôqôn, hag hiy. Tu vois le lieuditLêgmôqôn ? Eh bien, c'est encore plus loin côté est.

2) (fig) en continuant dans la même direction,d'où davantage, encore plus. • Nok so êglal¼ôleg van hiy no-hohole anen. J'aimeraisavoir les idées encore plus (van hiy) claires àpropos de cette expression.

3) (rare) [après directionnel van, me] ultérieure-ment : qui vient après, soit en serapprochant (me) soit en s'éloignant (van)du locuteur. • wotwot-me-hiy le puîné [néaprès, donc plus près du locuteur (me)] • L-êteitan, si so l-ête mey van hiy. L'annéeprochaine, ou bien l'année suivante. • ôyêh vanhiy après-après-demain, un de ces jours

! PRÉP. indique un élément périphérique surlequel porte l'action. || Synt. Lorsqu'il estinanimé, le régime de cette préposition peutêtre repris par anaphore zéro ; ce cas est alorsproche de l'emploi comme adverbe.

1) (rare) [+qqch] indique le lieu ou l'objet surlequel s'applique l'action. • bê n-ep hiyna-pyêyag mettre le feu aux ordures • Lepna-gayga, tô yoweg hoyo hiy nê-vêthiyle.On prend une liane, puis on l'étire tout le long dela plage. • Kêy et-êglal te hiy na-myam, a sotekel mayam qele ave. Ils n'ont pas deconnaissances sur le monde, (et ignorent) à quoiressemblent les antipodes. • Qêtêg hiyno-totogyeg, kê ni-van hiy bahnegi. de lapremière à la dernière (photo) [on commence à lapremière, on poursuit jusqu'à la dernière]

2) (arch) indique la cause psychologique d'uneaction (par, pour) ; le thème d'un discours(à propos de). • Te¾-hiy-lam [ancien prénomféminin] Pleure-sur-l'Océan (femme mariée quiregrette son pays d'origine ?) || Cette tournureancienne en hiy correspond à sur dans lalangue poétique de Mwotlap (cf. Iqet), etdans les langues avoisinantes. Dans la langue

usuelle, on utilise bE- + non-humain, ou veg+ humain.

3) [+qqn] en direction de ; auprès de, chez. •Nêk tig hôw a-Yô, ba nêk et lok me hiy no½otlap agôh. Tu te dresses là-bas à Roua, et turegardes dans ma direction, ici, du côté deMwotlap. • Na-qtag ni-hal van hiy na-tvalemino. La flèche vole vers mon ennemi. • Nêk¼ôl lok me hiy igni. Tu peux rentrer chez tonmari. • Heylô van hiy na-vanvan nonmi mehiy kemem, kem tiqyo êglal hiy so kimi hagFranis en, kimi qele ave. À travers vosvoyages chez nous, nous apprenons à mieuxconnaître comment vous vivez là-bas en France. •Tig lap hiy no ! Reste avec moi ! • Nok vanme hiy imam. Je viens de chez papa. || Latraduction habituelle de "chez" est unsyntagme l-ê¼ non dans la maison de.

4) (cour) [+qqn] à, marque de Datif. Introduitle bénéficiaire ou le destinataire des verbestype "parler", "donner", "acheter","envoyer", etc. • No mal vap van hiy imam.Je l'ai déjà dit à papa. • Tita no-yô ni-lep vanhiy kôyô na-qtag. Leur mère leur donna desflèches. • Nêk so taw en, nêk suwyeg me hiyno ! Chaque coco que tu cueilles, tu dois me lelancer à moi ! • Kêy olol van hiy nu-vu. Ilsfont des offrandes aux esprits. • Nêk ak nô-sôqhiy no. Tu me fais passer les épreuves d'initiation(nô-sôq). || Synt. Presque toujours précédé d'unmorphème directionnel (me, van, etc.).

[POc *suri]

hiy 2 (ni-hiy) N. <Anat> (homme, animal) os, arête.• Ni-hiy le-qtêg bênêk lê-klek me-mlat. Jeme suis cassé l'omoplate [l'os de mon épaule dansmon dos s'est cassé]. • Egoy ni-hiy nan, nêktiple dol¼a aê ! Attention aux arêtes, tu risquesd'avaler de travers ! || Ce nom à constructionaliénable a remplacé le nom inaliénable hyi~.

[POc *suRi �bone�]

h[i]yi~ (ni-hyi ~) NOP. 1) <Anat> (arch)(homme, animal) os. • ni-hyi et squelette ; osse-ments humains Voir hiy.

2) (cour) force, puissance, énergie. • Tatehhêyên ! Il n'a pas de force, il est faible ! •Nê-hyên na-maymay. Il est costaud [sa forceest dure]. • Nê-hyên ne-mdawdaw. Il est faible[sa force est molle].

3) (plante) épine. Cf. skoskoy 'épineux'.

Page 50: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

hiyle hole

50 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

4) (feuille) tige, nervure centrale. • Lepno-yomtig, hay yak nê-hyên, tô vet na-yon.[jeux de pliages] On prend une feuille de coco(jeune), on en retire la nervure centrale, puis on entresse la feuille. Cf. qêt-hiyi~.

5) (poisson) nageoire dorsale. Cf. dêl¾e~'nageoire pectorale'.

6) <Archi> (maison) lien de faîtage, renfortdiagonal soutenant la charpente, et reliantles entraits (na-salwolwol) à la poutrefaîtière (nê-qêthi~). • N-ê¼ gôh, nê-hyênvêvet. Cette maison a quatre renforts. Syn. hgi~.

[POc *suRi �bone�]

hiyle LOC. ‘basse brousse’ : zone de brousse àfaible densité, située tout le long du littoral,et gén. exploitée sous forme de jardins. •Hiyle en, na-tno têqê a et-lu-wutwut te. La�basse-brousse�, c'est la zone des jardins qui ne sesituent pas en hauteur. • Nok so van a hiyle soleplep gengen. Je vais en basse-brousse pourchercher à manger. • Kêy qêtqêt hiyle so tototha¾, n-êvet, tiwag mi na-gayga. Ils se rendenttous en basse brousse pour couper des poutres, desbambous et des lianes. Morph. hiy + le2.

[Mota sur-lau �to follow the beach�]

hog (mo-hog) VT. Dup. hoghog. 1) tendre ⟨lamain⟩.

2) tendre ⟨qqch⟩ à qqn. • Kê mo-hog menê-lêtes namu. Il m'a tendu / donné une lettrepour toi.

3) (spéc) offrir en présent. • Nok so hog vannê-vêtan hiy nêk tô nêk so vah nê-tqê aê. Jevoudrais t'offrir un lopin de terre, pour que tupuisses y cultiver ton jardin. || Suggère une plusgrande implication affective du sujet que leterme usuel lep (‘donner, transmettre’). Cf.hoghog goy 'se fiancer à'.

! VI. (absol) [Statif + rédup] être généreux,partic. en nourriture. • Kê namnan, veg kêno-hoghog. Elle est très bien, car elle estgénéreuse [car elle �donne�].

hoghog goy (mo-hoghog goy) VT. <Ethn>

1) (homme) se réserver ⟨une femme⟩, sefiancer à. Au cours d'une cérémonie defiançailles, un jeune homme obtientl'exclusivité (goy) sur une jeune fille, aumoyen de divers présents qu'il offre (hog) àses futurs beaux-parents. Syn. ak goy ;vatlêg goy. Voir hoghog goy.

2) effectuer cette cérémonie, en parlant desmembres de la famille de l'homme, serendant chez la famille de la femme, enprésence ou non du jeune homme enquestion. • Kem so van hoghog goy Serahêgnôn Toni. Nous partons pour fiancer Serah[comme épouse] à Toni.

hohole (no-hohole) N. nom dérivé du vbhole.

1) le langage, le fait de parler. • Intik mal êglalno-hohole. Mon enfant sait déjà parler.

2) discours, parole, déclaration. • No-hoholenonon vitwag vêlês, a so kê et bus tevanvan hôw hiy imam. Sa réponse estsystématiquement la même, à savoir qu'il refuse derevenir voir son père.

3) mot, terme particulier dans une langue. •Nok so êglal ¼ôleg van hiy no-hohole anen.J'aimerais avoir une idée encore plus claire sur cemot. Cf. he~ 'nom'.

4) langue. • No-hohole no-yô ne-tegtegha. Ilsparlent deux langues différentes. • Iyê ma-vatnenêk bo-hohole to-½otlap ? Qui t'a enseigné lemwotlap ? Syn. gatgat ; vap.

no-hohole (nonon Iqet N. <Poét> lt.“langue d'Iqet” : désigne la langue littérairede Mwotlap, distincte du mwotlap, etutilisée exclusivement dans les chansonstraditionnelles. Voir Iqet.

hohôw (no-hohôw) N. 1) vapeur. Cf. hô'fumée'.

2) <Bot> nom d'une plante (Composée).Wollastonia biflora. Lire Vienne (1982 : 580).

[Mota sasawui]

hole (mo-hole) VI. Dup. hohole. parler. || Génér.rédupliqué.

1) parler. • Hole ! Vas-y, parle ! • Kê ni-hoholememeh. Elle est bavarde [elle parle trop]. Cf. vap'dire'.

2) déclarer, adresser la parole (à qqn, Dir.+hiy). Annonce souvent un discours rapporté(wo, so). • Kê ni-hohole van hiy kê wo"Nêk van me gôh so akteg ?" Alors il luiadresse la parole (en disant) : "Que viens-tu faireici ?"

hole siseg VI. lt. “parler jouer” : badiner,parler au deuxième degré. • Hohole siseg

Page 51: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

hole goy hôw

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 51

êwê ! C'était juste pour plaisanter (ne te vexepas) !

hole boyboy VI. lt. “parler plaisanter” :plaisanter envers (mi) qqn, se moquerlégèrement, avec une pointe d'insolence etde provocation. || Ethn. S'emploie partic. dansle cadre des relations de parenté dites “àplaisanterie” : Cf. surtout namas boyboy,bôbô, itat. Ce type de relation est proscritnotamment avec wulus, qêlge~, yoqlêg,titamas et toute autre personne exigeant lerespect (dêmap).

hole lô VI. déclarer, dire au grand jour.hole ¼aya VI. parler de façon drôle,

raconter des histoires comiques. Cf. ¼ya.

hole goy (mo-hole goy) VT. Dup. hoholegoy. 1) lt. “parler par rapport à qqn” :répondre, répliquer. • Kêy hole goy qeleave ? Comment ont-ils répondu ? Syn. vulu.

2) parler de telle sorte qu'on gêne ⟨qqn⟩ par leson de sa voix ; interrompre ⟨qqn⟩. Cf.vôlôplôl goy.

h[o]lo~ (na-hlo ~) NOP. 1s na-hlê-k. 3s na-hlo-n. <Anat> (homme, animal) testicules,bourse. • Na-lah en, na-hlê ni-yêg liwo.L'éléphantiasis, c'est quand tes testicules enflenténormément. Syn. wahlo~ ; wôlaslas ;wôtiltil. Cf. lah.

[(< °lho-) < °lasó- ; PNCV, POc *laso]

h[o]yo (°ne-hyo) ADJ. Dup. h[o]yohyo. ‡malaw. 1) long, étiré en longueur. •Na-gayga kê mas hoyo. La corde doit être bienlongue. • Na-mtehal nonmamyô ne-hyo ane-hyo. Notre chemin est encore très long. Cf.towol 'large'.

2) long verticalement, haut ; [qqn] grand, degrande taille.

3) long, qui dure longtemps. • No mas dêm ane-hyo. Il faut que j'y réfléchisse longtemps (àtête reposée).

hoyo ADP. longuement, en longueur. • no-qo anê-lwon ne-wey hoyo un cochon dont les dentsont fait un long tour • Lep na-gayga, yoweghoyo hiy nê-vêthiyle. La liane, on l'étend sur laplage, dans toute sa longueur.

na-hyo N. longueur (opp. na-twol ‘largeur’).

hô 1 (mô-hô) VI. Dup. hôhô. pagayer.[Mota sua]

hô 2 (°na-hô) N. fumée. • Na-hô, na-hô ! Que defumée ! (Sortons d'ici !)

! VI. Dup. hôhô. fumer. • Na-hô mô-hô me vanaê, tô no-womtig ni-tnas. La fumée a fumédessus, faisant noircir les vieux cocos.

[Mota asu ; PNCV * ?asu ; POc *qasu]

hô¼ (°na-hô¼)

N. <Pois>

poissonrécifal.

1) Tamarin vert(angl. Blackedge thicklip wrasse), poissonrécifal, 50 cm. Hemigymnus melaptarus.

2) (ou plutôt) poisson-perroquet. Scarus spp.na-gyogyo hô¼ N. "Perroquet à bandes

bleues". Scarus ghobban.[Mota sau¼a]

hôn ADP. 1) (pêcher, chasser) avec succès ; d'oùattraper ⟨proie⟩. • Wô nêk ma-galeg hôn ? [àla pêche] Tu as attrapé quelque chose ?

2) (par ext) (faire V) avec succès ; réussir à(faire V). • Nêk mi-ri¾ hôn kê ? As-tu réussià lui téléphoner ? • Kêy mo-sok i sok e,et-etsas hôn te kê. Ils l'ont cherché des heures,sans réussir à mettre la main dessus.

3) [avec négation] pas du tout, absolument pas.• Hay le-pnô kê, tateh et hôn qal ! Dans cevillage, il n'y a absolument personne. || Tournurenégative intensive, elle-même intensifiée parqal.

hôw DIR. en bas, vers le bas (avec ou sansmouvement). || Synt. Directionnel souventsuivi d'un déictique ; ex. hôw agôh "en basde mon côté", hôw anen "en bas de toncôté", etc. Ant. hag1. 1) en bas, vers lebas. Qualifie toute action dirigée vers lebas, ex. "descendre", "poser", "verser","tomber", etc. • Kê ni-at têqêl hôw lê-bê tôni-kay êgên. Il scruta le fond de la rivière, puisdécocha sa flèche. • Kê ne-myôs so ni-tawno-woh gôh kê, ba kê mê-qêsdi hôw tôni-mat hôw agôh. Voulant cueillir des figuessauvages dans cet arbre, elle est tombée par terre(hôw) et morte sur place (hôw agôh). • No-qonni-yow hag hôw wa kêy tit. Chaque foisqu'une colombe venait se poser (hôw), ils tiraient.• Kêy galeg hôw n-ep. Ils firent un feu [parterre]. • Na-day titit heyhey hôw la-malsam

Page 52: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

hôw hôw

52 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

nonon. Le sang s'écoulait goutte à goutte sur sarobe. • Visis hôw nen : na-t¼an. Elle accoucha[lt. "en bas"] d'un garçon. • Kê ni-gil qêtna-qya¾, tivig veteg hôw tita nonon. Aprèsavoir creusé une fosse, il y enterra sa mère. •Ni-hnag mê-qêt ; kêy vavah lok hôw.Comme ils n'avaient plus d'ignames, ils enplantèrent à nouveau. • Iqet ni-lep ni-hnag eni-h¾ên hôw (lo-boyboy). Iqet saisit uneigname et la fourra (dans son sac) [en bas, car sacposé par terre]. • Kê mo-tot yuw hôwnê-qêtênge, tô ni-teh ni-siok aê. Il commençapar abattre un arbre, pour y sculpter sa pirogue. •Kê ni-l¼eh hôw li-qti e tô nêk mat ! Il tefracasse le crâne (d'une massue), et tu meurs sur lecoup ! • Hey ! Kimi lôqôvên, di hôw ! Allez-y,les femmes ! Frappez la surface de l'eau (pour fairevenir le poisson). • Na-ptel ni-van tô ni-men,tô ni-men galsi hôw� Les bananescontinuaient à mûrir, mûrir� [en bas, carfaisaient ployer la branche] || Synt. Ledirectionnel est compatible avec d'autreslexèmes ayant le même sens : ex. hêw têqêlhôw antan descendre en bas, avec hêw'descendre' (Vb), têqêl 'en descendant' (AdP),hôw 'en bas' (Dir), antan 'vers le bas' (Adv).

2) (fig) en diminuant (nombre, vigueur, etc.). •Tô na-tkel qo liwo nen van hôw, tô ni-matêgên. Alors le terrible monstre se mit à perdre saforce [à descendre], et finit par mourir. • Ige meymalig hôw, kêy tit-van te mu-y vêh tela-halgoy. Ceux qui sont en dessous (en âge, i.e.les enfants) n'ont pas le droit de participer auxcérémonies secrètes.

3) qualifie toute action tendant à l'immobilité,l'interruption (opp. hag1, suggérant l'activité,le commencement). • Mahê ni-qô¾ hôw nene� Lorsque la nuit fut tombée� • Kê ni-haghiy hôw. Il s'assoit. • Kôyô van me wa tig hiysey hôw. Ils s'arrêtèrent brusquement dans leurmarche, debout l'un à côté de l'autre. • Kimi halhotog hôw, dêyê no a nok dê¾ me. Vousarrêterez votre bateau (au mouillage), et attendrezjusqu'à ce que je vienne vous rejoindre. • Kê woet-bus-te hôw� Si jamais elle refuse� Cf. hiy1.

4) orienté vers la suite, la fin d'un processus. •Kê ni-van se hôw ! Continue (ton histoire / tonaction�) [Ça descend] ! • Na-vap t-a¼ag nanni-bah hôw gên. Et c'est ainsi que se termine [sefinit en bas] cette histoire. • Na-laklak, kêyma-yak / mê-qêt êwê hôw ! Les danses, ellesviennent juste de se terminer ! || L'oppositionhaut/bas correspond parfois à une oppositiondébut/fin. Cf. yak hag "commencer" vs. yakhôw / qêt hôw "(se) terminer".

5a) <Géo> vers le nord-ouest, vers le nordet/ou vers l'ouest (opp. hag1). Partic. dansl'île de Mwotlap : en suivant l'île dans salongueur, d'est en ouest. Dans d'autres îles :en gén. en longeant les côtes, du sud aunord. Entre les îles : hôw réfère aux îles dunord (Roua, Ureparapara, Torres,Salomon). • Kêy togtog ¾a hôw a-Yô en. Ilshabitent là-bas, à Roua. • Iqet ma-van hôwAvap en, so tin nô-qô¾. [mythe] Iqet est alléacheter la Nuit là-bas, dans l'île d'Avap [îlemythique, mais située du côté des Torres]. • Nokso van hôw ½otlap en. [dit à Santo ou Vila,villes du sud] Je vais [je descends] à Mwotlap. •Le-pnô vitwag, a Aplôw yeh, lok hôw meantan yeh. [prononcé à Lahlap] C'était dans unvillage� situé avant Aplôw, donc côté ouest (hôwantan "en descendant") par ici (me). • ige hôwen les gens de là-bas (désigne un endroit, villageou pays côté nord-ouest�) • Imam hôw en vapme so itôk. En tout cas, mon père de là-bas (côtéouest) m'a dit qu'il était d'accord.

5b) (partic) indique la même direction (vers lenord-ouest), dans l'espace restreint – ycompris qqs centimètres. • Kik namun igeto-lok hôw ! [football] Coup franc pour l'équipe(qui joue côté) ouest ! • Hag malig tog hôw !Tu peux t'asseoir un peu plus côté ouest, s'il teplaît ? || Hôw s'oppose non seulement à hag1,mais aussi à hay1 (vers l'intérieur des terres)et à yow1 (vers l'extérieur, vers la mer).

[POc *sipo]

Page 53: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

i in

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 53

II -- ii

i 1 ~ mi. PTC. Durat.

i- 2 PF. préfixe tonique ; permet de constituer lesformes toniques de la plupart des pronomspersonnels (no "je" ⟩ ino "moi") et de qqsautres mots (yê "qui" ⟩ iyê), pour les rendreprédicatifs et/ou toniques. Cf. ino, etc.

i- 3 ART. ancien article personnel, auj. non-productif, formant quelques nomspersonnels : imam "père", igni~ "époux",inti~ "enfant", etc. Commute avec ya- aupluriel, ex. ya-ntinti-k "mes enfants". ||S'ouvre parfois en ê- au cours de la flexion :i-plu-k "mon ami", ê-vlô-n "son ami".

ige N. PL.

igni~ SOP. 3s êgnô-n. Pl. ya-gnigni~. époux.

ili (n-ili) N. <Mer> algues.

ili~ (n-ili~) NOP. 1s n-ili-k. 3s n-êlê-n.1) <Anat> (humain, animal) chevelure, cheveux. •

N-êlên na-lawlaw. Elle est blonde. • N-êlênna-sa¼sa¼. Elle a les cheveux souples (noncrépus). • N-êlên na-damdam. Elle a lescheveux longs (comme les Blancs).

2) (animal) poil, pelage. Cf. il ‘poil humain’.3) (oiseau) plume. • n-ili tutu plume de coq Cf.

ilto.[PNCV *vulu �hair, feather� ; POc *pulu]

ilil (m-ilil) VT. <Art> peindre ⟨qqch⟩ defaçon minutieuse et appliquée (opp. suw),dessiner des motifs, partic. dans l'art desmasques sacrés (na-tmat) ; se peindre ⟨lecorps⟩, partic. avant de danser la danse duTricot-rayé (ne-¼e). || Les moyens tradition-nels utilisés dans la peinture sont le charbon(na-vay3, na-malvay) pour le noir(ne-met1) ; le calcaire (n-ow) pour le blanc ;la sève de certains fruits pour le rouge(ne-me). Syn. le¼eh ; benem.

n-ilil N. peinture : matière, couleur ou aspectd'un objet peint ; d'où couleur, mêmenaturelle. • Woqse ilil ! Il y a plein decouleurs !

il-qô¾ (n-ilqô¾) N. <Zool> lt. “pelage /plumage nuit” : nom d'un petit volatile decouleur noire, qui s'accroche aux paroisrocheuses comme une chauve-souris. || Cenom correspond à deux animaux distincts,lesquels sont peut-être confondus dans l'espritdes locuteurs.

1) <Ois> Martinet de Vanikoro, au plumageentièrement noir, 13 cm. Aerodramusvanikorensis. Lire Bregulla p.206.

2) petite chauve-souris sombre. Cf. lôslôs"chauve-souris". • N-ilqô¾, qe so ni-ntiqeyet susu. Le n-ilqô¾, c'est comme qui dirait lepetit bébé de la roussette. • N-ilqô¾ vitwagma-gap me hiy no : wun na-matmat minoê-gên, yêhê yantintik ! Je viens de voir unechauve-souris voler vers moi : c'est sans doute mamort qui s'approche, mes chers enfants ! || Ethn.Cet animal symbolise la mort. Lorsqu'unevieille personne, qui a traversé de longuesannées en bonne santé, en voit passer un prèsde lui, c'est signe que la fin de sa vie estarrivée. Cf. q¾i~ 'destinée'.

imam SB. papa.! VT. Dup. iimam ; imamam. appeler qqn

papa, considérer qqn comme son père.[Mota mama ; PNCV *mama �father (term of

address)�]

in 1 (n-in) N. <Mer> ver de mer, annélide marineverdâtre, consommée aux mois d'octobre et

Les couleursna-qagqag blancne-mlêmlêg noirna-lawlaw rougena-¼al bleu, vertno-¾oy¾oy jaunenô-wôwô gris, brunne-mey rose, orangéne-kleklen noir et blancne-plakas multicolore

Page 54: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

in Iqet

54 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

de novembre, quand elle apparaît à lasurface de la mer. Annelides spp. ||L'apparition annuelle de ce ver donne leurnom à plusieurs mois de l'année.

takle in gon N. <Tps> lt. “morceau (?) deseptembre” : août.

n-in gon N. <Tps> lt. “n-in amer” : septembre.n-in yig N. <Tps> octobre.n-in lap N. <Tps> lt. “n-in grands” :

novembre.n-in wey N. <Tps> décembre.

[Mota un]

in 2 (m-in) VT. Dup. inin. boire. • Nok et-in te gaqete. Je n'ai encore jamais bu de kava. • Nêk toginin tokos¼eg ! Il ne faut pas boire trop (dekava). • Iyah, nêk so in te me ? Voici, tu veuxboire un coup ?

in lô VT. lt. “boire inaugurer” .1) être le premier parmi les convives à boire⟨qqch⟩, inaugurer ⟨kava+⟩. • Toy goy nenen, tô kê ni-in lô na-ga. À la fin de sondiscours, il boit la première tasse de kava.

2) célébrer, inaugurer ⟨qqch⟩ en levant sonverre. • Gên in lô ne-meskêt gayaq mina-ga. Nous allons inaugurer notre nouveauharpon avec du kava (i.e. boire le kava pour"marquer le coup"). Cf. lô.

[POc *inum]

in¼eg (m-in¼eg) VT. harceler ⟨qqn⟩, defaçon bénigne (ex. chatouiller) ou maligne(ex. harceler un ennemi).

inti~ SOP. 3s êntê-n. Pl. ya-ntinti~. enfant.

ip 1 (n-ip) N. <Bot> Faux teck, bsl. Natora. Intsiabijuga. || Techn. Ce bois très solide estparticulièrement apprécié pour tailler lespoteaux verticaux (na-ha¾) soutenant lescharpentes des maisons.

[PMP *qipil �Afzelia bijuga�]

ip 2 (m-ip) VI. Dup. ivip / ivip. souffler.

iplu~ SOP. ami, camarade, compagnon.[Mota valu-i �match, fellow, mate� ; Cf. vlu]

Iqet ~ Qet. SB. Iqet.1) <Myth> Iqet, nom du héros fondateur des

îles Banks (mota Qat). Demi-dieu facétieuxet rusé, mis en scène dans plusieurs mythes

(na-kaka t-a¼ag) ; ceux-ci sont donnéspour véridiques (opp. contes, na-vap t-a¼ag). • Iqet mi-ti¾ na-myam, lok meBankis kê ; bastô, kê mi-ti¾ n-et van alonen. [mythe] Iqet créa le monde, ici du côté desBanks ; ensuite, il créa les hommes et les y fitentrer. || Myth. Selon la légende, Iqet habitait àLesbey (Vanua Lava) avec ses onzecompagnons (yogyogveg, Cf. Tagay), safemme Rôlêy et sa mère Qatgoro ; sesennemis sont Qasvay et Idôl. Il créal'archipel des Banks, puis les hommes ; ilinventa la Nuit (nô-qô¾), et plusieursinstitutions sociales lui sont attribuées. LireCodrington 1891, François 1999.

2) (méton) la référence à Iqet sert souvent àprésenter un élément de la tradition commetrès ancien, datant de l'Âge d'Or. On a ainsiun nom N suivi du possessif no-n Iqet le Nd'Iqet, de l'époque d'Iqet. • n-eh non Iqet unechanson sur Iqet / datant de l'époque mythique

no-hohole non Iqet N. <Poét> lt. “langue(du temps) d'Iqet” : désigne la languelittéraire de Mwotlap : Cf. encadré. • Noklolmeyen ba-vap non Iqet etô nok tow n-ehêgên. Lorsque j'ai trouvé l'inspiration en langued'Iqet, je me mets à composer mon chant. Syn.na-vap non Iqet. Lire François 1999.

La langue d'IqetNettement distincte du mwotlap, la langue

littéraire de Mwotlap, dite "langue d'Iqet", estemployée exclusivement dans les chants tradition-nels (n-eh t-a¼ag, opp. chansons populaires, enmwotlap). Génér. associée à des contextespoétiques et solennels, comme les cérémoniescoutumières, les danses (na-mapto, no-yo¾yep), lescontes de littérature orale (na-vap t-a¼ag).

Cette langue nettement archaïsante se seraittransmise depuis les temps de l'origine, d'où sonnom – allusion au dieu créateur des îles Banks,Iqet. Comparable au latin médiéval pour leslangues romanes, la langue d'Iqet reste largementésotérique pour les gens de Mwotlap, quigénéralement ne la comprennent pas ; seulsquelques érudits savent encore l'utiliser pourcomposer leurs chansons (towtow eh). Souventprésentée comme un vestige d'une ancienne languecommune aux îles Banks, il s'agit, en réalité, d'unekoinè littéraire conventionnelle, et assez variabled'une île à l'autre des Banks.

Page 55: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

itan ivê~

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 55

3) <Christ> par syncrétisme, Iqet est parfoisidentifié avec le Dieu chrétien, normale-ment Got ou Yatmangên. • Iqet en, Gotê-anen ! Ige kastom wa ige tê-n-ête a m-ôlôltô a so Iqet. Iqet, c'est tout simplement Dieu. Cesont nos ancêtres, ceux d'autrefois, qui l'avaientappelé Iqet. • Iqet mê-vêtleg me êntên Krais akê n-et. Iqet nous a envoyé son fils, Jésus-Christ,sous la forme d'un être humain. || Parallèlement,le Diable chrétien (na-tmat) sera identifié àQasvay ou à Idôl.[Mota Qat �a Vui (spirit), chief figure in stories� ;

PNCV *bwatu �kind of spirit�]

itan SB. 1) l'autre (de deux). • Ikê te, mey itan.C'est pas lui, c'est l'autre. Syn. vitwag.

2) [dans les dates] prochain. • li-wik itan lasemaine prochaine • lô-wôl itan le mois prochain• l-ête itan, si so l-ête mey van hiy l'annéeprochaine, ou l'année d'après

3) [en structure binaire] l'un… l'autre. • Nêkukêg itan, tô itan ni-boel lok se aê ! Tu enlaisses tomber une, et l'autre se met en colère à sontour.

[< °í tuána ; Mota tua �fellow+�]

itat SB. oncle maternel.! VT. Dup. iitat ; itatat. appeler qqn oncle,

considérer qqn comme son oncle.

itbu~ ~ itqu~. SOP. Pl. ya-tbutbu~. aïeul.

ithi~ SOP. 3s êthê-n. Pl. ya-thithi~. frère,sœur : germain de même sexe ; incluségalement les cousins de même sexe, qu'ilssoient parallèles ou croisés. Ant. tête~.

itme~ SOP. père.

itôk PRÉD. Dup. itôktôk. (cour) bon, bien. || Synt.Prédicat direct, sans préfixe aspecto-modal.Pour se combiner aux marques TAM, itôk estremplacé par le radical supplétif wê : Ne-telefon itôk ? � Et-wê qete, ba tê-wêqiyig. Le téléphone marche ? � Il ne marche pasencore, mais il marchera bientôt. ‡ ¼si ; Ant. het‘mauvais’. 1) (qqch) être bien, bon. •Na-haphap del itôk. [toutes les choses sontbonnes] Tout va bien. • Itôk anen. C'est boncomme ça, c'est parfait. • Itôk vêlês. [cour.] Çava, pas de problème.

2) [proposition Irrealis (ex. aoriste, futur) + itôk]

ce serait bien que, il vaudrait mieux que. •Nêk ri¾ lok me la-yavêg itôk. Ce seraitbien/mieux que tu téléphones samedi. • Nêkta-vap êgê tô me, togtô itôk. Si tu me l'avaisdit plutôt, c'eût été mieux (Il eût mieux valuque�)

3) [itôk seul, en réponse] c'est bon, c'estd'accord ; oui ; soit, tant pis, admettons. •Dô ak-vayge bah tusu ! � Itôk. Si nousprenions d'abord notre repas. � D'accord. • Noet-eksas te kê. � Itôk. Je ne l'ai pas trouvé. �Bon, tant pis. • Inti may qele¾. � De ? Itôk.Ton fils a disparu. � Ah bon ? D'accord.

4) (qqn) être en bonne santé, aller bien. • Nêkitôk, si ne-het ? � Ino itôk vêlês, ba inêk ?Tu vas bien [ou non] ? � Moi je vais très bien, ettoi ?

5) (qqch, qqn) beau à voir, joli ; (homme,femme) bien fait de sa personne. •Na-¼al¼al itôktôk a itôktôk lês ! Une fillesuperbe, vraiment superbe ! || Spécialement sousla forme rédupliquée itôktôk. Intsf. lês.

ivê~ SOP. mère.

Page 56: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

-k kal bat

56 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

KK -- kk

-k SPP. <Gram> "mon" : suffixe possessifpersonnel, 1ère du singulier. || A noter, lesformes irrégulières suivantes : (na-)kis pourle classificateur possessif ga~, et minoinvariable pour no~.

kaka (ma-kaka) VI. [sujet non-singulier] passerdu temps à discuter, causer, avoir uneconversation à bâtons rompus, pourl'agrément (opp. hohole, parler avec un butprécis ; toy, faire un discours). • Talôw, nêkvan me hiy no dôyô kaka. Demain, viens chezmoi, on pourra causer (i.e. passer du tempsensemble). • Kamyô kaka galsi êwê ! Nous nefaisions que discuter, en tout bien tout honneur(i.e. sans arrière-pensée�).

! VT. [sujet singulier] expliquer, raconter ⟨qqch⟩en détails (à qqn, hiy). • kaka ¼ôleg[raconter-clair] clarifier • kaka vêglal [raconter-faire savoir] expliquer, démontrer • Kê ni-kakahag na-mtehal mey a kôyô ma-van tô aê en.Il se mit alors à raconter toute leur aventure [lt.raconter le chemin qu'ils avaient pris]. • Nêkkaka tog ! Nêk ma-van qele ave ? Kaka togme hiy no. Raconte-moi ! Qu'est-ce qui t'estarrivé ? Allez, raconte-moi tout. || Désigne uneparole spontanée, discursive, non formalisée ;opp. vap ‘dire textuellement, réciter <poème,chant, conte>’.

! N. 1) conversation, causerie, entretien,dialogue. • Kôyô su ¼ôkheg goy na-tkelgibah nen e kôyô qêtêg lok na-kaka no-yô.Après une courte pause, ils ont repris leurconversation.

2) explications, récit, histoire, monologue. •Tô na-kaka namuk ni-bah hôw gên.[clôture] Et c'est ici que se termine mon histoire. •Nok so kaka biyi¾ êwê na-kaka non Fredba-talmiy. Je veux juste compléter l'exposé deFred à propos du somnambulisme. || Désigne undiscours familier, sans apprêt (opp. no-toytoy‘allocution’), mais appréhendé dans salongueur (opp. no-hohole ‘phrase, mot,parole brève’).

na-kaka t-a¼ag ~ na-kaka. N. lt. “causeried'autrefois” : conversation historique, rela-

tant des faits considérés comme authen-tiques, d'où mythe, légende. • Na-kakat-a¼ag. Veg ma-van tabay me. C'est cequ'on appelle l'Histoire, car ç'a été transmis degénération en génération (cf. tabay). • na-kaka(t-a¼ag) non Iqet le mythe d'Iqet (démiurge) •na-kaka ne Tamat Weywey la légende duDémon Weywey

3) (par ext) histoire, sous forme de récit oral,mais aussi de théâtre, de film, de livre, etc.(opp. les événements eux-mêmes). • Inotateh nen, ba no mo-yo¾teg na-kaka nan. Jen'y étais pas, mais on m'en a parlé [j'en aientendu le récit]. • Mey gôh et-hiywê te,na-kaka nan êwê. Ceci n'est pas la vérité, cen'en est que le récit (i.e. Ce film n'est pas unreportage, c'est une reconstitution, avec descomédiens�)

kakal (ma-kakal) VI. se faufiler.

kal (ma-kal) VI. Dup. kalkal. (bébé+) ramper,marcher à quatre pattes. • Inti ma-kal qele¾.Ton fils a disparu (en marchant à quatre pattes).

! ADP. monter.kal bat VI. lt. “avancer dedans” : entrer. • Kal

bat me ! Entre donc ! • Iqet ni-kal bat a l-êwemitig en. [conte] Iqet entra à l'intérieur de lanoix de coco. Syn. hayveg.

kal lô VI. lt. “avancer dehors” : sortir. Voirkalô.

kal bat (ma-kal bat) VI. entrer.

Les causeries d'autrefoisAlors que le conte (na-vap t-a¼ag) se présente

comme un texte littéraire assez formalisé, la‘causerie’ (na-kaka t-a¼ag) est perçue commeune simple conversation, sans structure ni formuleparticulières. Aussi est-elle parfois moins valori-sée que les contes (Na-kaka êwê. Ce n'est qu'unecauserie), même lorsqu'elle relate des légendes oudes événements historiques d'importance.

Page 57: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

kal lô kê

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 57

kal lô (ma-kal lô) ~ kalô. VI. Dup. kakal lô ;kalkal lô. sortir.

kalô (ma-kalô) ~ kal lô. VI. Dup. kakalô.sortir. Morph. kal + lô. 1) sortir (d'un lieufermé). • Ne-leg ni-bah, gên kalô me denn-ê¼-yo¾. À la fin du mariage, tout le mondesort de l'église.

2) apparaître. • Na-tmat Weywey kê ma-kalôme qele gên. C'est de cette façon que le démonWeywey est apparu.

3) (spéc) (canine de cochon) avoir terminé sonpremier stade de développement, environun demi-cercle. • Nê-lêw nonon mal kalô,mal hayveg lok. Sa canine est déjà sortie etrentrée à nouveau (elle a fait un tour complet).

kamtêl PP. nous trois, nous, i.e. moi et eux 2 ;1exc Triel.

kamyô PP. nous deux, nous, i.e. moi et lui/elle ; 1exc Duel.

kasis (na-kasis) N. <Bot> mimosa, absent deMwotlap. Schleinitzia novo-guineensis.

kay VT. harponner.

keh (me-keh) VT. éclabousser ⟨qqn⟩ en luiprojetant de l'eau. • Kêy me-keh se¾ey no.Ils m'ont éclaboussé, je suis trempé.

kemem ~ kem (Sujet). PP. nous autres, nous ;1exc :Pl.

ketket (ne-ketket) ADJ. 1) haut, élevé. • n-ê¼ketket une maison élevée

2) (fig, rare) important. • Picasso, na-hanne-ketket. Picasso est un homme célèbre [sonnom est haut].

! ADP. (faire V) en hauteur, hautverticalement. • hag ketket se tenir assis biendroit • tig ketket se tenir debout bien droit • yowketket bondir haut • yem ketket grimper enhauteur

[Mota kete �high, raised up�]

key (me-key) VT. Dup. keykey. (rare) évacuer,éliminer ⟨une matière gênante : gravier,sable, eau…⟩. • keykey nê-vêthiyle mina-mne-ge éliminer du sable avec la main •ne-key-bê [évacue l'eau] sorte de gouttière (cf.keybê)

[Mota kereag �wipe utterly away�]

keybê (ne-keybê) N. <Archi> légères gauletteshorizontales, fixées trois par trois surl'extrémité inférieure des chevrons (nô-qôs)tout au long du rebord du toit. || Étym. lt.‘évacuer l'eau’, car la fonction de ces longuestiges est de laisser s'écouler l'eau de pluie.

k[e]yen (°na-kyen) N. <Pois> "Poissonsoldat", poisson récifal rouge. Adioryxmicrostomus. Syn. vek.

na-kyen lawlaw N. <Pois> "Poisson soldat".Adioryx furcatus.

keykeybeye (ne-keykeybeye) N. <Ois>

Colombe à Longue queue, 31 cm.Macropygia mackinlayi. Syn. tôap. LireBregulla p.183.

kê 1 DX. déictique de premier degré, à valeurproximale et plutôt insistante : ‘ici même,ceci précisément’ (opp. gôh, déictiqueproximal neutre). • qele kemem kê en toutcomme nous que voici • tog tô (gôs)kê dans lasituation actuelle • mey kê [rare] celui-ci •Tateh et hay le-pnô kê. Il n'y a personne dansce village-ci. • Na-maygay ak tô no kê ! Moi,tel que tu me vois, je suis tiraillé par la faim ! ||Synt. Compatible avec toutes les positions,excepté la finale d'assertion (cf. agôh).

gôskê ~ gôh kê. DX. (même sens). • tog tôqiyig gôskê de nos jours • ½al¼al gôskêitôktôk a itôktôk ! Cette fille est absolumentmagnifique ! • ½otlap gôskê, kememqa¾qa¾yis vêlês a hôw le-qyê¾i. Ici àMwotlap, nous ne cuisinons que dans le four-à-pierres. || Synt. La combinaison agôh kên'existe pas.

qele kê ADV. lt. “comme ceci, ainsi” : soudain,et voilà que. Voir qele kê.

kê 2 PP. 1) il, elle : pronom de troisièmepersonne singulier, à référent humain, enfonction de Sujet, Objet, Complément. • Kêitôk ? Il/Elle va bien ? • No n-êglal galsi kê. Jele/la connais bien. • Dô tog hohole veg kê en.Évitons de parler de lui/d'elle.

2) (rare) cela : pronom de troisième personne,à référent non-humain (sans opposition denombre). • Kê ni-van se hôw ! Vas-y,continue [lt. ça continue] ! || Synt. Utilisé surtouten fonction Sujet. La plupart du temps (enSujet et surtout en Complément), les référentsnon-humains donnent lieu à une anaphorezéro (sans kê) : Mal bah. C'est fini ; Nêk

Page 58: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

kê kumay

58 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

may et ? Tu as vu ? ; No ma-van me veg. Jesuis venu pour ça. En position adverbiale,l'anaphorique non-humain est aê.

[Cf. kê1]

kê 3 (nê-kê) N. <Pois> dauphin. Delphinidae spp.• Nê-kê, nê-kê, suwyeg kal tog inti ![comptine] Dauphin, dauphin, lance-nous donc tesenfants !

[Mota kio ; PNCV *guRio]

kêkên (nê-kêkên) ADJ. immense.

kÊlan (nê-klan) N. <Bot> aubergine. Solanummelongena. Hom. nê-kla-n ‘son dos (cf.kÊle~)’.

kÊle~ (nê-kle ~) NOP. 1s nê-kle-k. 3s nê-kla-n. dos.

1) <Anat> dos.2) carapace de certains animaux. • nê-kle ô

carapace de tortue

3) (fig) [lê-kle~ ‘dans le dos de’] à l'insu de⟨qqn⟩, dès qu'il a le dos tourné. • Kêylelelhiy nêk lê-kle. Ils te dénigrent dès que tu asle dos tourné. • Ba lê-klan me atgiy, ige famlinonon kêy et-bus te no. [chanson] (Ellem'aime�) mais dans son dos, sa famille dit du malde moi.

4) l'espace arrière, l'arrière. Tjs accompagnédu directionnel me, signalant un repéragespatial par rapport au locuteur. • So nu-qunlok me lê-klan, kê nô-kôs. Si elle a les genouxinversés [tournés vers l'arrière], c'est la preuvequ'il s'agit d'un démon nô-kôs.

5) après, période de temps postérieure à unévénement. Surtout dans qqs expressionstemporelles. • lê-kle wôl vêtêl après trois mois,dans trois mois Cf. itan 'prochain' ; atgiy 'après,derrière'.

kêlê ADP. en tournant le dos ; à reculons. • hagkêlê être assis de dos Cf. kÊle~ 'dos'.

kêmtêl PP. 2Tri.

kêy 1 PP. 3Pl.

k[ê]yê~ (°na-kyê~) N. bout, extrémité. •Be-kye-pnô [au bout des îles] les îles Salomon

[Mota kere-i]

kêytêl PP. 3Tri.

ki (mi-ki) VT. verser ⟨eau⟩ en actionnant unrobinet ; prendre de l'eau de cette façon. •Nok ki nê-bê den na-tap hôw lelo bankên,tô nok in. Je verse l'eau du robinet dans la tasse,puis je la bois. • Kêy mi-ki se¾ey no. Ils m'ontouvert le robinet au-dessus de la tête ! [lt. ils m'ontrobinetté-mouillé]

[Bisl. ki �tap� ; Angl. key]

kil 1 (ni-kil) N. <Bot> Faux tamanou, bsl.Nambakura blong bush. Garcinia pseudo-guttifera.

kis (°na-kis) POS. "mon" : forme irrégulièreque prend ga~, ClPos des comestibles, à la1ère p. sg. • Lep te kis me ! Donne-m'en unpeu (à manger) ! • Vêwê nêk be-kis gengen.Merci à toi pour ce repas (à moi). Voir ga~.

kokoy¼eg INTSF. absolu, extrême ; intensifde myôs ‘désir, désirer’ et êglal ‘savoir’. •Tiy môyôs kokoy¼eg mino yeh so nok sotiok nêk hag en. C'est mon désir le plus vif quede te raccompagner là-bas. • Nok so êglalkokoy¼eg. Il faut que je le sache complètement,sur le bout des doigts.

ko¼a (no-ko¼a) N. <Bot> Parasol, bsl.Waetwud. Endospermum medullosum.

ko¾ (mo-ko¾) VT. Dup. ko¾ko¾. presser ⟨cocona-mtig⟩ pour en exprimer le lait. Syn. woy.

koy (no-koy) N. tambour. Cf. bôlbôl.no-koy sêyêsyê N.

[< °góre ; Mota kore �the trunk of a tree used as adrum�� ; PNCV *(k,g)ore �make (musical)

sound�]

kôlô¾teg (mô-kôlô¾teg) VT. farfouiller⟨sac+⟩, feuilleter ⟨livre⟩ pour y trouverqqch. • Nok so kôlô¾teg na-bakôs nônôm ?Tu veux que je farfouille dans ta valise ?

kômyô PP. vous deux, vous ; 2ème p. Duel.

kôyô PP. 3Du.

kuap (nu-kuap) N. <Bot> goyave. Psidiumguajava.

[Empr. guava]

kumay (nu-kumay) N. <Bot> patate douce,bsl. Kumala. Ipomoea batatas.

[Empr. Polyn. kumala]

Page 59: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

kuy la¾

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 59

kuy (mu-kuy) VT. Dup. kuykuy. dévorer.

kuyqal (nu-kuyqal) N. <Pois> lt. “qui croquebruyamment” : taille maximale (60 cm) queprend le poisson récifal ne-yek "Ui-ua"(angl. Topsail drummer), dans sa quatrième et

dernière phase de croissance. Kyphosuscinerascens.

LL -- ll

lag 1 (ma-lag) VI. (rare) gratter (Intr.), donnerenvie de se gratter ; prurigineux. • Ne-nem¾it¾it no, bastô nok gaygay no, veg ni-lag.Quand les moustiques me piquent, je me gratte,parce que ça gratte. Cf. gaygay 'gratter (Tr.), segratter'.

lag 2 (ma-lag) VI. escalader, marcher sur lesbranches d'un arbre.

[Mota lago �to step, stretch the legs� ;PNCV, POc *lako �step, walk�]

lah (na-lah) N. 1) <Anat> (vulg) bourse,testicules, partic. de taille excessivementgrande. • Na-tmat vitwag, na-han Na-tmatLah : na-lah nonon ni-lwo. Il était une fois undiable qui s'appelait Diable Grosse-bourse, et dontles testicules étaient énormes. Syn. hlo~. Cf.wôlaslas.

2) <Méd> (méton) éléphantiasis des testicules. •Na-lah ma-qal no. Je suis victimed'éléphantiasis [lt. L'éléph. m'a atteint.] Cf.ya¾-bôy 'éléphantiasis des jambes'.

lah INTJ. (vulg) [particule de fin d'énoncé, jamaisemployée seule] juron masculin exprimantl'exaspération, l'agacement ; partic. employélors d'un rappel à l'ordre, envers qqn quidésobéit ou ne comprend pas. Cf. êkêh ;lageh.

[PNCV, POc *laso �testicles�]

laklak (na-laklak) N. danse.

lal 2 (ma-lal) VI. (feu, n-ep) bien brûler, sansfaire de grandes flammes ni de fumée. •N-ep so ni-lal en, tô kêy qoyo se na-tgophôw aê. Quand le feu aura bien pris, on poseradessus le laplap. || On attend que le feu brûleainsi pour retirer (al) les pierres chauffées, etdéposer (se3) les aliments dans le four. Cf. gen'[le feu] prendre'.

lal matnon VI. Dup. lal matmatnon. formeintensive de lal (?). • N-ep ni-lal matmat-non qêt, nêk môk ne-beg apwon. Une foisque le feu brûle sans faire de flammes, tu peuxdéposer dessus le fruit-à-pain.

[Mota lala �burn clear and hot�]

lal 1 (na-lal) N. 1) <Mer> trochus, coquillageunivalve. Trochus niloticus.

2) <Art> bracelet réalisé dans ce coquillage, etanciennement porté par les femmes. Cf. lêw'bracelet d'homme'.

[PNCV *lala]

lal¼eg INTSF. Intensificateur de l'adj. gon"amer, qui a mauvais goût". Cf. naw 'eau demer'.

lal¾e~ PRÉP. sous.[Mota (la)la¾ai �the underpart or side� ;

PNCV *la¹a-i �lift flat object from surface�]

la¼ (ma-la¼) N. Dup. la¼la¼. tambouriner.[Mota la¼a �to beat, strike+�]

la¼heg (ma-la¼heg) VT. Dup. la¼la¼heg.imprimer un mouvement ondulatoire eténergique à ⟨un objet souple⟩, ex. lanière ;onduler. • Tô nô-bôlôk ni-su la¼hegna-glon. La vache s'est mis à légèrement ondulerla queue. • Kêy la¼heg na-y¾oy lê-bê. (aucrawl) on claque les jambes dans l'eau. • Nê-têhêlen, kêytêl ta-la¼heg goy qiyig nô-mômôsusu. Leur ligne, ils la lancent (d'un mouvementondulatoire) pour attraper des petits poissons. ||Synt. Par rapport à la¼, l'ancien suffixe *-Ceg promeut l'instrument au rang d'objet.

[Mota la¼asag �to beat upon� ; Cf. Mtp la¼]

la¾ 1 (na-la¾) N. <Ins> mouche.

Page 60: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

la¾ le

60 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

na-la¾ tanô N. mouche à viande. Calliphoraspp. || Peut-être allusion à un toponyme :t-Anô.

[PNCV, POc *la¹o �fly�]

la¾ 2 (na-la¾) N. <Mer> Porites, sorte de corailplat ou sphérique, dans lequel les poissonsviennent souvent se cacher. Porites sp.

la¾ 3 (ma-la¾) VT. Dup. la¾la¾. soulever ⟨lames, cf. na-hal⟩ au cours du tressage des nattes(na-tamge, na-tam¾a).

[Mota la¾a �to lift up, turn up�, as the edge of amat, the sole of foot, leaf from the end� ;

PNCV *la¹a-i �lift flat object from surface� ;POc *la¹a]

la¾la¾ (na-la¾la¾) N. <Pois> petit poisson dela taille d'une sardine. Cf. yuy.

[Mota la¾ola¾o]

la¾lô (ma-la¾lô) VT. montrer, faire voir ;révéler, faire connaître, faire découvrir. •La¾lô tog na-qyoh nônôm me hiy no.[médecin] Montre-moi ton abcès. • Nok so la¾lôvan no-yoy vitwag hiy nêk. J'ai une nouvelle àt'annoncer. • Ikê a ma-la¾lô tô me na-pnônônôm. C'est lui qui m'a fait découvrir ton pays.Cf. vasem ‘révéler’. Morph. la¾3 + lô.

la¾vên (na-la¾vên) N. danse exécutée parles femmes.

laptô ~ lapgetô ~ lavetô ~ leptô ~ lepgetô ~levetô. PRÉD. il y a encore, exister encore, setrouver encore (qqpart). • Marina ? LeptôSanto. Marina ? Elle est encore à Santo.

! ADP. encore, toujours. • Tita ne-mtiy laptô.Maman est toujours endormie. • Ne-gengennagangên aê lepgetô. Nous avons encore dequoi manger.

! ASP. marque de Rémansif : encore en trainde. • Na-bak nan tig lepgetô gaydê¾ qiyigkê. Ce banian existe encore aujourd'hui. • N-eplaw lapgetô. Le feu est toujours en train debrûler. • Kôyô hohole laptô, wotwottigiyni-van yow me. Ils étaient encore en train dediscuter (lorsque) le cadet arriva.

lat 1 PRÉD. aboutir.

lat 2 ADP. Dup. lalat. en-deux.

law (ma-law) VI. (feu, soleil, lampe+) briller,produire de la lumière. • Tog bunbun

nu-qul gôh, kê ni-law lap. N'éteins pas cettelampe, elle reste allumée. • Kêy gal n-ep ale-qyê¾i qôqô ôk, tô n-ep ni-lawlaw. Ilsallument un feu dans le grand four, et le feu se metà briller. Syn. hi¾yeg ; Dér. lawlaw ‘rouge’.

na-mte-ge law EXPR. lt. “les yeux quibrillent” : admiration, convoitise, partic. enrapport avec le désir sexuel. • Na-mtema-law tu as les yeux rouges, ou plus souvent :• na-mtege law [Les yeux brillent !] alors on estamoureux ? • Tog akak na-mtege law [Arrêtede faire les yeux brillants] arrête de mater lesfilles ! || Expr. sarcastique pour se moquer d'unhomme au regard concupiscent, qui s'arrête àcontempler une femme un instant. L'énoncépeut être accompagné par un geste où l'on tirelégèrement sur sa paupière inférieure (Cf."mon œil" en fçs). Cf. wêmlag.

lawlaw (na-lawlaw) ADJ. 1) (rare) brillant,aux couleurs vives. Cf. law.

2) rouge.

! INTSF. lt. “brillant” : intensif de mÊnay‘intelligent’. • Nêk nê-mnay lawlaw. Tu estrès intelligent [lt. intelligent brillant]

! N. (rare) le rouge, la couleur rouge ; peinturerouge. • Nok lep na-lawlaw, ni-plag. [Art] Jeprends le rouge, et le fais couler (dans la rainure dela sculpture).

lE- 3 PRÉP. (préfixe à copie vocalique) dans, à ;situe dans l'espace ou le temps, avec ousans mouvement. • L-ête agôh, si l-ête itan.Cette année-ci, ou bien l'année prochaine. • Nokso van le-gmel. Je vais à la maison des hommes.• Van tig le-lo. Mets-toi debout au soleil. || Lapréposition lE- translate en circonstant (delieu) les noms qui ne sont pas intrinsèque-ment locatifs ; elle n'apparaît donc ni devantles adverbes (Cf. alon, a¼ag, a¾qô¾), ni lesnoms communs locatifs (hêyêt, telepnô,mahê…) ni les noms propres de lieu(½otlap, Vila…). Cf. a-3 '(Pf. Loc.)'.

le 1 (ne-le) N. loi.[Mota leo �word, report, law� ; PNCV *leo �word,

speech, voice� ; POc *leqo]

le 2 (°na-le) N. (rare) littoral marin, plage. • Tatehle me agôh. Par ici il n'y a pas de plage. Cf. ale'vers la plage' ; vêthiyle 'sable, plage'.

[POc *laur �sea, shore�]

Page 61: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

leg lel

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 61

leg (me-leg) VI. 1) se marier (avec, mi). • None-myôs nêk so dô so leg. Je te veux pourépouse [je t'aime pour que nous nous épousions]. •Kê na-tvalê¼ mi nêk, nêk te-leg vêh mi kê.Elle n'est pas du même lignage que toi, tu peuxdonc l'épouser.

2) (fig, euph) avoir des relations sexuelles(avec, mi).

! ADJ. marié. • na-lqôvên leg vitwag une femmemariée • ige leg les hommes déjà mariés Ant.qêlwey ‘célibataire’.

ne-leg N. mariage, noces. • yoge be-leg lesmariés [les deux personnes pour le mariage] • igebe-leg les invités au mariage [les gens pour lemariage] • Ne-leg talôw, tô qiyig en, gên sotêytêymat ne-gengen liwo. Comme il y a unmariage demain, il nous faut préparer dèsaujourd'hui le grand repas. • Ige ta¼an so vanqês na-lêt be-leg, a so qa¾yis aê. Les hommesvont couper du bois en vue du mariage, pour fairela cuisine. • na-laklak be-leg les danses dumariage • na-ga be-leg le kava réservé pour lacérémonie du mariage

[PNCV, POc *laki]

lege ADP. Dup. legelge. faire un mouvement (V)en passant au-dessus de ⟨obstacle⟩ ; spéc.faire un geste au-dessus de ⟨la tête, le corpsde qqn⟩. Cf. halege.

[Mota lagau �to pass, cross over� ;PNCV *lakau �cross over�]

leh 1 (ne-leh) N. <Bot> Goudronnier, plantevenimeuse, bsl. Naolasi. Semecarpusvitiensis.

[Mota las]

leh 2 (ne-leh) N. <Mer> corail.ne-leleh N. réduplication de leh : ensemble

corallien. • ne-leleh tê-lê-¾êlmet les coraux dela barrière de corail

ne-leleh lawlaw N. lt. “corail rouge” :[< °lási ; Mota las �live coral, of the branching

kinds� ; PNCV *laz(i,e) ; POc *laje]

leh 3 (me-leh) VI. Dup. leleh. changer, semodifier. Syn. tegha ‘(devenir, être) différent’.

! VT. 1) changer, modifier, inverser. • Kêyme-leh na-ngoy. Ils ont modifié leur visage (ilsportent des masques). • N-et bê-têytêy tênge kêni-leh ne-le¾. Le sorcier détourne [change] le

vent. • Kê so ni-yowvaysam, a so kê soni-leh lok se na-gban. Il voulait �virer de bord�,c'est-à-dire qu'il voulait changer (la position de) lavoile. • Leh ni-tigtig ! [plais] Ne reste pas plantélà ! [lt. Change ta position debout]

2) prendre la place de ⟨qqch, qqn⟩, remplacer.• Hiqiyig ni-leh no ! Que quelqu'un vienne meremplacer.

3) changer le titulaire d'un poste de pouvoir,d'où élire, procéder à des élections. • Gênte-leh presiden lô-wôl itan. Nous élirons [lt.changerons] le Président de la République le moisprochain.

4) traduire ⟨texte+⟩ d'une langue dans uneautre.

! ADJ. lt. “X de rechange” : secondaire, nonauthentique : (père+) adoptif ; (nom) pseu-donyme. • imam leh mino mon père adoptif •na-hah leh mino mon surnom, monpseudonyme

! ADP. 1) (rare) (faire V) de façon à [faire]changer ⟨qqch⟩. • Ipluk to-hohole leh vêhno. [mon ami peut me parler-changer] Il peutarriver que mon compagnon, par ses commen-taires, me conduise à modifier (le chant que jecompose). • Tigsas ma-mat leh ni-mgu sil.Jésus est mort pour racheter [lt. mourir-changer]les péchés des hommes.

2) (se marier+) une seconde fois, en remplace-ment d'une première fois. • leg leh seremarier • Nêk ne-myôs so qulqul leh lok ?Tu veux te trouver une autre copine ?

[Mota leas �put in place of, change�]

leh 4 (me-leh) VT. couper (?) ⟨des feuilles dephilodendron, nô-yôel⟩ pour les poser sur lefour. • Kôyô van hay, tot na-lêt, goyno-yova, leh nô-yôel ; van me tô vah¾êtn-ep. Ils vont en forêt, coupent (tot) du bois àbrûler, coupent (goy) des feuilles de bananier,coupent (leh) des philodendrons ; puis reviennentallumer le feu.

[Mota las (?) �lay in rows, set side by side+�]

Lehalirôp LOC. <Géo> Lehalurup, village del'île Ureparapara.

lel (ne-lel) N. <Pois> limande, sole, turbot :poisson plat évoluant sur le sable.

[Mota lele]

Page 62: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

leleh lep-hiy

62 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

leleh 1 (me-leleh) VT. vêtir, habiller ⟨qqn⟩. •Amyô van leleh Anê. Amyô leleh kêba-haphap be-leg. Vous deux, vous irez habillerAnnie, habillez-la des vêtements de mariage. •Nêk so leleh nêk. [tournure réfléchie] Tu doist'habiller. || Forme dupliquée de leh ‘changer’.

! VI. se vêtir, s'habiller.

leleh 2 (ne-leleh) N. 1) [nom verbal de leh‘changer’] changement, modification ; spéc.élections politiques, dans la sociétémoderne. • ne-leleh ne teno liwo nevênangên Torba les élections de députés [lt.changements de sièges] dans notre province deTorba

2) [nom verbal de leleh ‘s'habiller’] vêtement,habit.

lel¾ol¾o-mtap ADV. à l'aube, à l'aurore. •Lel¾ol¾o-mtap na-lo ni-hal yak tiwag minêk. [chanson d'amour] Le matin à l'aube, le soleilse lève en même temps que toi. Cf. le-mtapqô¾qô¾ ‘au petit matin’.

lem (ne-lem) ADJ. sale. Ant. wenwen.

! N. boue.[PNCV *leba �mud, dirt�]

lemtap ADV. le matin. • Lemtap nêwê !Bonjour ! Voir mtap.

lemyayawoy LOC. (rare) dans le ciel, enl'air. • Ige be-phah kêy vêhbeg na-tbê alemyayawoy. Les magiciens peuvent faire tenirun plat en l'air. || En général, on dit simple-ment alge ‘en haut’.

lemyêpyep ADV. après-midi. • Lemyêpyepnêwê ! Bonjour (l'après-midi). Voir myêpyep.

l[e]¼eh (°me-l¼eh) VT. Dup. l[e]¼el¼eh.1) fouetter, frapper avec un objet plutôtsouple (fouet, ceinture, bois léger), opp. la¼‘bastonner’. • Na-bago ni-l¼el¼eh na-glonle-naw. Le requin se mit à gifler l'eau avec saqueue. • Kê ni-l¼el¼eh na-lqôvên nonon. Ilbat sa femme.

2) (rare) peindre ⟨qqch⟩ au pinceau (opp. wuh‘peindre avec la pointe d'un objet dur,tatouer’). Cf. ilil.

[Mota la¼as �to strike with drawing strokes� ;Cf. Mtp la¼]

le¾ 1 INTSF. (cour) Intensificateur des adjectifsliwo et kêkên ‘grand’. • na-qya¾ liwo le¾un trou énorme • welan liwo le¾ un très grandchef

le¾ 2 (ne-le¾) N. vent ; cyclône. • Ne-le¾ mi-yipmaymay. Le vent souffle fort. • Nok van lepleple¾. Je vais prendre l'air [prendre le vent]. • N-ettêytêy tênge ni-gal na-man nonon e tôni-leh ne-le¾. Le sorcier joue de son pouvoirmagique pour détourner le vent. • Ne-le¾mu-wuh kemem. [Le vent nous a frappés] Nousavons été atteints par un cyclône. Cf. le¾wuh‘cyclône’.[PNCV *la¹i �wind� ; POc *la¹it �sky, weather�]

l[e]¾e~ (°na-l¾e ~) NOP. voix. • Tateh le¾eyo¾teg mi kê

lep (me-lep) VT. prendre. • No me-lep bel êwêno-totgal nan. J'ai pris la photo en cachette. •No te-lep intik lô-wôl vanvan tô agôh. Jevais mettre au monde mon enfant au cours dumois prochain. • Na-vasig lê-tnan, nok et-lepgalsi te. Le couplet du milieu, je ne le connais pasbien.

[PNCV *lavi �carry, take� ; POc *alap �take�]

lep-hiy (me-lep-hiy) VT. lt. “prendre vers-le-bas” : descendre, faire descendre.

1) descendre ⟨qqch⟩, prendre (lep) un objet enhauteur et le porter vers le bas (hiy). Cf. yaphiy.

2) (fig) mépriser ⟨qqn⟩, avoir une attitudecondescendante envers. • Nêk lep-hiy nêkbah en, nêk qoyo lep-hiy n-et tegha atgiy.Commence d'abord par te mépriser toi-même (êtremodeste), ce n'est qu'après que tu pourrasmépriser autrui. Syn. dêm su ‘penser petit’. Ant.dêm liwo.

Les noms des ventsKêyêbê ouestTowle nord-ouestWôvet nord-estLe¾ye-Plôw est-nord-estNagôn Metelo estNê-lê¾hey sud-estLe¾ye-Qo sudNamsalap sud-sud-ouestNagdô sud-ouest

Page 63: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

lepyak lê¾as

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 63

3) humilier, outrager ⟨qqn⟩. • Kêytêl maylep-hiy se bah nêk. Elles t'ont vraimenthumilié ! Cf. siseg.

lepyak (me-lepyak) VT. Dup. leplepyak. ||Parfois écrit lep yak. 1) ôter, enlever, retirer⟨qqch⟩ d'un endroit. • Lep yak tog ni-gilasnônôm. Enlève tes lunettes. • Kêy van gil yakn-et mat, lep yak na-vay nonon ewa tô kêygen. (les sorcières) sont capables de déterrer unmort, retirer son foie, et le dévorer. • Lepyakni-sikrin den na-ngon. Retire le voile de sonvisage. Ant. môk.

2) (en gén) prendre, saisir. • Na-lqôvên enni-lep yak nô-mômô e, ni-lep van hiy kê. Lafemme s'empare du poisson et le lui tend. Syn.lep.

3) (fig) adopter ⟨coutume⟩, apprendre ⟨chant+⟩,acquérir ⟨habitude+⟩ de qqn. • Nok town-eh, lep van hiy kê, kê ni-lep yak. Jecompose un chant, je le lui donne, et lui il l'adopte(il le mémorise). • Na-kastom nan, kemme-lepyak den ige qagqag. Cette coutume,nous l'avons reçue des Blancs.

4) kidnapper, enlever ⟨qqn⟩ ; spéc. adopter⟨enfant⟩. • Taitus me-lepyak Ivana, tô kêni-etgoy liwo kê. Taitus a adopté Ivana, et il l'aéduquée. Syn. tayak ‘adopter’.

les 1 (ne-les) N. <Bot> sorte de banian. Ficus spp.

les 2 (ne-les) N. lente, œuf du pou (ni-git). •Ne-les, kê n-êve git. La lente, c'est la "mère"(i.e. l'�uf, la matrice) du pou.

[< °lésa ; Mota lisa ; PNCV, POc *lisa]

le-tkel-lo ADV. lt. “de l'autre côté du soleil” :en début d'après-midi, au moment où lesoleil commence à redescendre (de 13h à16h30 environ). • Letkello bah en, tôlemyêpyep. Après le letkello (début d'après-midi), on passe au lemyêpyep (fin d'après-midi,début de soirée). Morph. tkel + lo. Cf. myêpyep'après-midi'.

lê 1 (nê-lê) N. grotte.[Mota lia- �hollow in or under a rock, cave, den� ;PNCV *lia �empty space� ; POc *lua(¹) �hole, pit,

cave�]

lê 2 ADP. (rare) [après V de position] penché de côté.• tig lê môtô debout penché vers la droite • tig lêgala debout penché vers la gauche Cf. taqlu¾'penché en avant'.

lêg (mê-lêg) VT. attacher ⟨qqch⟩ (à qqch, van +lE-), part. au moyen d'une ficelle(na-gayga). • lêg maymay Cf. yêt 'nouer'.

[PNCV *liko-ti �tie up, tether, strangle, hang� ;POc *liko �hang�]

l[ê]gê (°na-lgê) N. <Ethn> (anc) nom au sensauj. perdu, lié au mariage (Cf. leg) ; unique-ment dans l'expression wos lêgê (ou wosna-lgê).

wos na-lgê EXPR. (homme) épouser, semarier : désigne l'acte de mariage le jourdes noces, consistant, pour la famille dumarié, à échanger une femme contre desbiens. Syn. wêl na-lqôvên ‘acheter unefemme’.

lêlêge ~ lêlêgê. ADP. [précédé de V rédupliqué]

(faire V) en vain, ne pas réussir à. • Nomo-soksok lêlêge kê. Je l'ai cherchée en vain. •No mo-wow so yem nô-wôh, ba no me-yem-yem lêlêge. J'ai essayé d'escalader le cocotier,mais je n'y ai pas réussi. || Synt. Souvent précédéd'une première proposition marquant latentative : Kê so ni-mtiy e, kê ni-mtimtiylêlêge. Il essayait de s'endormir, mais il n'yréussissait pas. Cf. yeghuquy ‘inutilement’.

lêlwomyen ADV. à midi, au milieu de lajournée, env. 11h30-14h. • Lêlwomyennê-wê ! [dit vers midi] Bonjour ! • Kamyôet-gengen lêwomyen qete. Nous n'avons pasencore déjeûné. • Ne-gengen tê-lêlwomyen. Lerepas de midi, le déjeuner.

lêlwomyen til ADV. à midi pile : lorsque lesoleil est solidement "ancré" (til1) à saplace. Cf. na-lo tighiy < lo1.

[Mota liwomaran]

lê¼lê¼ nêbê (nê-lê¼lê¼ nêbê) N. <Bot>

variété sauvage de pandanus, non utiliséepour les nattes. Pandanus spp. Cf. wow.

lê¾ (mê-lê¾) VT. Dup. lê¾lê¾. ignorer, ne passavoir, ne pas être au courant ; d'où sedemander. • Ni-sil m-etsas n-et nen e, kêymê-lê¾lê¾ kê so �Akê n-et gôh kê, kê van lôme ave ?� En voyant l'individu, les gensignoraient/ se demandaient �Au fait, cet homme-là,d'où peut-il donc bien sortir ?� Ant. êglal.

lê¾as (nê-lê¾as) ADJ. (femme, village) joli,superbe, agréable à regarder. • na-pnô lê¾asun village magnifique

Page 64: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

lê¾teg lÊwo~

64 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

lê¾teg (mê-lê¾teg) VT. Dup. lê¾lê¾teg.ignorer, ne pas savoir, ne pas être aucourant.

lês PRÉD. initié. • ige lês tamat vêlês seulement lesinitiés

lêt 1 (mê-lêt) VT. empoisonner ⟨le poisson⟩ pourle pêcher. Syn. hyeg.

lêt 2 (°na-lêt) N. 1) bûche, bois de chauffe, quel'on coupe (tot, qês) en grande quantité enforêt, et que l'on dépose (yqô, vah¾êt) surle feu pour l'alimenter. • A¼ag kêy totot lêtmi na-lke. Autrefois, on coupait du bois avec deshaches en pierre. • Kêy so qês lêt, a so totna-lêt be-leg a so qa¾yis aê. Ils vont �qês lêt�,couper du bois pour le mariage, pour faire du feu. •Nok vah¾êt n-ep mi na-lêt. J'alimente le feuavec des bûches. || Ethn. Évoque partic. lespréparatifs de fête marquées par des repascollectifs, ex. les mariages (ne-leg) et lesfêtes coutumières.

2) (rare) [+ rang de chef] bois de chauffe destinéà allumer le four d'une cérémonie d'introni-sation, laquelle est associée à tel ou tel ranghonorifique ; méton. préparatifs des cérémo-nies d'initiation. • Kêy qês na-lêt lugep,na-lêt tô¼ôsyê : qês na-lêt nonon. Ils allèrentcouper le bois du rang �lugep�, celui du rang�tômwôsyê� : ils coupèrent tout ce bois pour lui.

[POc *alito(n)]

lêt 3 (nê-lêt) N. sorte de grand gâteau gras etsucré (bisl. nalot), à pâte moëlleuse. • nê-lêthalsim variété de ce gâteau, au lait de coco et auxamandes pilées

[Mota lot �a mash of bread-fruit�]

lêtes (nê-lêtes) N. (mod) lettre écrite. • nê-lêtesnamun Moses une lettre de Moses • nê-lêtesnonon Moses une lettre pour Moses • Kêmo-hog me nê-lêtes namu. Il m'a tendu unelettre pour toi. Cf. yoy 'nouvelles' ; yobem'papier, lettre'.

[Angl. letters]

lêw 1 (nê-lêw) N. <Zool> limace.

lêw 2 (nê-lêw) N. grosse dent.1) <Anat> (hum) molaire. Cf. lÊwo~ 'dent'.2) (partic) (porc) grande dent de cochon : canine

inférieure, allongée et recourbée en cercle,

de grande valeur dans la coutume. • Nê-lêwne qo gôh me-wey. Cette dent de cochon / Ladent de ce cochon a fait un tour entier (wey). •nê-lêw talas dent-de-cochon bonne pour lacérémonie tlas

3) <Ethn> bracelet fabriqué avec une telle dentde cochon, traditionnellement porté par leshommes importants. Syn. ban. Cf. lal 'braceletde femmes'.

[Mota liwo �a bracelet of pig's tusk� ;PNCV *livo ; POc *lipo �tooth�]

lêw 3 (mê-lêw) VT. verser ⟨liquide⟩ dans unetasse pour le boire. • Lêw ta man ti se van.Verse-lui encore un peu de thé. Cf. sey*.

lêw 4 (mê-lêw) VI. se déplacer en foule….

lÊwo~ (nê-lwo ~) NOP. 1s nê-lwê-k. 3s nê-lwo-n. dent.

1) <Anat> (hum, animal) dent. Cf. lêw 'grosse dent ;dent de cochon'.

2) (crabe+) pince.3) (végétal) villosités, qu'elles soient nocives ou

non : ex. poils irritants de l'ortie (na-hlat).nê-lwo gayme ~ NOP. lt. “dents du pistil” :

(fleur) villosités situées le long du pistil decertaines fleurs ; étamine (?). Cf. gayme ~'langue, pistil'.

La recette du gâteau nê-lêt

On commence par râper l'ingrédient principal(gén. fruit à pain, ne-beg) ; la pâte obtenue estenveloppée en portions dans des feuilles (¼on), etcuite au four (qa¾yis). Une fois la pâte cuite, troisou quatre personnes s'assoient en cercle autourd'un grand plat en bois, plan et circulaire (na-tbê).On ouvre les portions (ôw), puis on se met à battrela pâte (qôs nê-lêt) à l'aide de lourds pilons (nê-qêt-lêt) ; on la pétrit (quleg, lt. ‘balancer’) puis on latasse (qe¾) à l'aide d'écorces de noix de coco (ni-vin-qe¾qe¾). Une fois étalée sur le plat, le gâteauest arrosé de lait de coco (cf. woy) ou d'huiled'amandes (ni-sim) et saupoudré d'amandes pilées(na-¾ey). Le gâteau ainsi obtenu est découpé etservi, en portions égales, à l'aide d'un grandcouteau en bois (na-mtemah). Chacun de ceséléments de bois – plat, pilon, couteau – fontl'objet d'un riche artisanat dans toutes les îlesBanks.

Page 65: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

lêwomyen lo~

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 65

[Mota liwo-i �tooth ; pincer of crab, spider�� ;PNCV *livo ; POc *lipo �tooth�]

lêwomyen ADP. (rare) (manger+) à midi, pourle déjeûner. • Kamyô et-gengen lêwomyenqete. Nous n'avons pas encore déjeûné. || Nesubsiste plus aujourd'hui que dans l'adverbelêlwomyen (< lE- + lêwomyen).

[Mota liwomaran]

li¾ (mi-li¾) VT. verser ⟨liquide⟩ dans unrécipient, spéc. de façon attentive. Cf. sey*.

[Mota li¾ �to pour gently� ;PNCV, POc *li¹i �pour�]

lIwo (ni-lwo) ADJ. Dup. lililwo. grand.1) (qqch) grand, de taille imposante. • nê-kês

lililwo une grosse malle • n-ep liwo un grandfeu • na-¼at liwo un immense serpent •na-naw liwo une grosse vague • na-mtehalliwo la grand'route • Nê-sêm nan ni-lwo meh.[le prix est trop grand] C'est trop cher. Intsf. le¾1.

2) (qqch) symboliquement important. • nô-qô¾liwo [grand jour] jour de fête, spéc. Noël •ne-gengen liwo un grand repas, une grande fête• n-eh liwo [grande chanson] chant coutumier

3) (qqn) grand en âge, plus âgé, adulte. • etgoyliwo prendre soin d'un enfant jusqu'à ce qu'ildevienne grand ; élever • ige susu, ige lililwo lesenfants et les adultes [les petits et les grands]

4) (qqn) jouissant d'un pouvoir social oupolitique, d'où chef. • mayanag liwo grandchef • Tog hohole hiy kê qele nen, kêni-lwo ! Ne lui parle pas de cette façon, c'est unepersonne importante [lt. il est grand] !

n-et liwo N. Pl. ige lililwo. lt. “grandhomme” : dignitaire, chef, gouvernant. • Igenêtnêt¼ey nonon ige lililwo, kêy ôlôl so"prinsis". Les enfants des grands chefs, ils lesappellent "princes". • n-et liwo ne tamat le chefdes fantômes Syn. welan.

! ADP. abondamment, fortement, beaucoup. •te¾te¾ liwo [pleurer grand] pleurer à chaudeslarmes • Na-day nonon me-plag lililwo. Sonsang se mit à couler abondamment. • Kêmo-gom liwo. Elle est très malade. • Gênqa¾yis liwo qiyig. [lt. nous allons cuisinergrand] On va faire un grand repas. • dêmdêmliwo [penser grand] s'inquiéter, faire grand cas de

lIwo goy (ni-lwo goy) VT. lt. “être grand sur(qqn)” : dominer, commander, avoir la

maîtrise sur ⟨qqn⟩. • Kêy ne-myôs êwê solililwo goy nê-vêna-y. Tout ce qu'ils veulent,c'est dominer leur pays. • Ino no ni-lwo goymahgêk ! C'est moi qui me commande moi-même. (i.e. Je suis libre.)

lo 1 (°na-lo) N. soleil.1) le soleil. • Na-lo ma-hal yak. Le soleil s'est

levé. • Na-lo mo-yoy / mi-til. Le soleil s'estcouché. • Na-lo may hêw. Le soleil est descendu(il est tard). || Le soleil est traditionnellementemployé pour se repérer dans le temps, pourindiquer l'heure d'un rendez-vous.

na-lo tighiy N. lt. “le soleil arrêté debout” : lesoleil à son zénith, à midi. Cf. lêlwomyentil.

2) <Tps> heure, dans le décompte du temps aucours d'une journée, le jour comme la nuit.Suivi d'un numéral, comme si l'on comptaitles "soleils". • Na-lo vêvêh ênôk ? � Na-lovêtêl ê-gên. Quelle heure est-il ? � Il est troisheures. • Kê ta-van me le-lo vêvêh (/la-hanlo) ? � Le-lo liviyô. Il va venir à quelle heure ? �À sept heures. || Rem. Pour traduire la durée("pendant une heure"), on utilise l'empruntawa.

3) montre-bracelet. • Na-lo nônôm itôk, ay !Comme elle est belle, ta montre ! Syn. hanwas.

lo~ 2 (°na-lo ~) NOP. 1s na-lê-k. 3s na-lo-n.intérieur.

1) (chose) l'intérieur, le dedans de ⟨qqch⟩. • Kêni-tôytôy na-lo ê¼. Elle balaie l'intérieur de lamaison. • No-botel nen, na-lon ne-lem. Cettebouteille, son dedans est sale. Cf. lE- 'dans'.

le-lo ~ PRÉP. à l'intérieur de. Suivi du radicalnominal, sans article. • le-lo teqek dans monventre || Rem. Pour l'adverbe "dedans", on n'ajamais *le-lo-n, mais alon.

2) (hum) le dedans d'un individu, l'esprit, lamémoire. Uniquement dans deuxexpressions fréquentes : • Na-lêk mô-qô¾.[mon dedans est nuit] J'ai oublié. • Na-lêkme-myen. [mon dedans est jour] Je me souviens.|| Le lien sémantique avec le sens général dena-lo~ 'intérieur' n'est pas perçu par leslocuteurs eux-mêmes. Dér. lol- ‘esprit’. Cf.qô¾2 ; myen2.[< °loló- ; Mota lolo-i �inside, the inward part of

man, heart, affections� ; PNCV *lolo- �inside ;heart, seat of feelings and thoughts� ; POc *lolo-]

Page 66: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

lok lom

66 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

lok 1 ADP. 1) "re-" (faire) : agir en répétant uneaction déjà accomplie. • qêtêg lok recom-mencer • Se lok tog n-eh en. Rechante-nousdonc ta chanson. • Tigsas m-êh lok. Jésus estressuscité. • Gên laklak lok ! Recommençons ladanse. Syn. lok se.

2) (faire V) en réaction à un procès précédent,ou comme un retour à un point de départ. •¼ôl lok repartir • vulu lok répondre • lep lokrendre (qqch qu'on a emprunté) • Van bah, vanlok me. J'y vais, et puis je reviens. • Kêy woet-bus-te, kêy vêtleg lok nê-sêm. S'ils n'enveulent pas, ils renvoient l'argent • Kê ni-genn-apol nen e, kê ni-lômgep lok. Chaque foisqu'il mangeait une de ces pommes (magiques), ilrajeunissait.

! ADV. [+Directionnel] de tel côté. • N-ê¼nônôm lok ave ? De quel côté est ta maison [lt.ta m. est côté où] ? • Lok hag me, si lok hôw ?Est-ce de ce côté-ci à l'est, ou bien côté ouest ? •Nê-pên na-mu lok me agôh. Ton stylo setrouve ici, de mon côté [suppose une frontière, ex.une paroi] • sili ok lok me la-sam près de lapirogue, côté flotteur

lok 2 (mo-lok) VT. plier, replier. Cf. lokveg.lok goy VT. <Techn> faire se rejoindre deux

extrémités d'un objet, en le repliant sur lui-même ; spéc. boucler ⟨le filet de cocona-hay⟩. • Kêy a mo-lok goy, ma-yap kalqêt na-hay a� mê-dê¾ hay aslil. Ils ontrefermé (le filet), et l'on tiré jusqu'à la plage. ||Quand les deux extrémités du filet na-hayont rejoint la plage, on peut commencer à leremonter pour emprisonner le poisson (cf.whêy).

lok 3 (mo-lok) VI. fermé à clé. Syn. gon goy. Cf.tabeg 'fermé'.

[Empr. lock]

lok se ADP. (cour) (faire V) à nouveau, encoreune fois. • qêtêg lok se recommencer • matyaklok se se réveiller • vêykal lok se remonter • hôlok se retourner qqpart en pirogue [lt. pagayer ànouveau] • Kê mo-tog lok se mi na-tqan. Elleest à nouveau enceinte. • Nô-wôgit m-êh lok seme. Le prince a ressuscité [a vécu à nouveau] •Kê ni-vêhgi maya-bê lok se êgên. Il seretransforme aussitôt en anguille. • Et lok senêk. Au revoir. || Mrph. Devient lok si devantles particules aspecto-modales te, tô et tog :Vap lok si tog ? Tu peux répéter ?.

! PTC. [en question] …au fait ? Quand je tedemande de me rafraîchir la mémoire (cf.angl. again). • Wô na-han lok se, iyê ?Comment s'appelle-t-il, au fait ? [lt. encore ?]

lokveg (mo-lokveg) VT. plier, replier.

lol- 2 PF. préfixe (non productif) renvoyant à unétat psychologique, à l'intelligence ; entredans qqs mots composés : lol-meyen"éveillé, intelligent" ; lol-qô¾ "idiot ;oublier" ; lol-won "triste, regretter" ; lol-wê"bienveillant". || Synt. Certains de ces termes(lol- + V) correspondent à des syntagmes na-lo~ + V, où na-lo~ ("intérieur, esprit") est lesujet de V : ex. No mo-lol-qô¾ = Na-lê-kmô-qô¾ J'ai oublié ; Kêy no-lol-meyen =Na-lo-y ne-myen Ils sont intelligents. Lestermes en lol- reflètent donc d'ancienssyntagmes à incorporation du sujet. Cf. lo~2

'intérieur, esprit'.[< °lólo- ; Mota lolo-i �inside, the inward part of

man, heart, affections� ; PNCV *lolo- �inside ;heart, seat of feelings and thoughts� ; POc *lolo-]

lolmeyen (no-lolmeyen) ADJ. Dup.lololmeyen. intelligent. Morph. lol-, myen.

loloh (mo-loloh) VI. se laver. Syn. hlêp. Cf.suwsuw.

[Nguna loloso �to swim, bathe, have a shower� ;PNCV *loso-vi �to bathe, wash�]

lolos (no-lolos) ADJ. (qqn, qqch) faible, affaibli,qui n'est pas au meilleur de sa forme. •Na-trak mino mu-su lolos. Ma voiture marcheassez mal. • Tog lolos ! Ne faiblis pas ! Courage !Cf. ¼loslos 'faible'.

lolqô¾ (mo-lolqô¾) VT. Dup. lololqô¾.oublier. • No mo-lolqô¾ na-han. J'ai oubliéson nom. • Na-vap te-Vlôw en, kêy mal qêtêglolqô¾. La langue d'Aplôw (Valuwa), ils ont déjàcommencé à l'oublier. || On emploie ordinaire-ment la tournure en na-lo~ + qô¾, ex. Na-lê-k mô-qô¾ X J'ai oublié X. Syn. dêm veteg.Cf. lol- 'intérieur'.

lom (mo-lom) VT. 1) modifier la position de⟨qqch⟩ en le faisant tourner sur lui-même. •Na-mtêgtap me-tlêh, veg n-et mo-lom. Laporte est disloquée, parce qu'on l'a fait tourner surelle-même (i.e. on l'a ouverte et fermée sans arrêt).

2) (spéc) faire tourner ⟨qqch⟩ pour l'ajuster ;d'où infléchir, ajuster. • Kê ni-lomlom

Page 67: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

loyoy lô

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 67

ni-vidio. Il est en train d'ajuster (l'image de) latélé.

3) (fig) amender légèrement, infléchir, corriger⟨qqn, qqch⟩. • Ino so no wo mo-tow n-eh en,ipluk aê a so kê to-lom vêh no. Lorsque jecompose un chant, mon acolyte est là pour mecorriger. Syn. ak tenenen ‘corriger’. Cf. til.

loyoy (°na-loyoy) N. <Mer> lt. “soleil-couchant” : nom de la méduse de mer, dontle poison n'est censé agir que du lever aucoucher du soleil. Pelagia noctiluca. •Na-loyoy vitwag ma-qal no. J'ai été touché parune méduse. Syn. syew. Cf. lo1 ; yoy.

lô ADP. Dup. lôlô. dehors : oriente spatialementun verbe V vers l'extérieur, et lui donne lesens "sortir" (cf. ang. out). || Sém. Commepour les autres termes ayant la mêmeorientation (cf. kal lô, yow1, aslil), l'extérieurest défini par opposition à un contenant : leplein air (opp. une maison), la forêt (opp. levillage), l'île (opp. la mer), etc. Ant. bat‘dedans > entrer’. 1) [avec V intransitif, gén. vbde mouvement] implique que c'est le Sujetqui sort (cf. ang. jump out). • Kê ni-yow lôtêy me na-gasel. Il sortit (de sa cachette) d'unbond (yow), un couteau à la main. • Kê ni-vanen ni-gityak lô ¾a ale ôk. Alors il se mit àcourir vers la plage. • E kêy lak lô, lak le-nawewa munumnuw yow le-naw e qeleqle¾.[conte des poissons dansant sur la plage] Ils semirent alors à danser vers l'extérieur (de l'île),vers la mer, avant de finalement replonger dansl'eau et disparaître. • Kêy bôl no-koy nen tôkêy so et hag qele kê a kê ni-haw lô mele-gmel. Tandis que résonnait le gros tambour, onvit le prince sortir (lô) de la maison sacrée(na-gmel) en exécutant la danse initiatique (haw).• Kôyô van van van me nen, sey lô melê-tqê kaskas. Ils marchèrent ainsi longtemps(en forêt), jusqu'au moment où ils arrivèrent [ilssortirent] dans un jardin fleuri. || Le verbe pardéfaut signifiant "sortir" est lui-mêmecomposé de lô : cf. kal lô.

2) [avec V transitif] implique que c'est l'Objetqui sort : d'où valeur causative : faire sortir(cf. ang. pull out). • Lep lô yow ne-qenmahay. [chanson] Ils sortent (d'une malle) unfilet de pêche tout déchiré. • Yap ni-siok nono-yewa kêy têngeg lô. Après avoir traîné leurpirogue (sur le sable), ils la poussent vers la mer[dehors].

3) (fig) [avec V intransitif] sortir de l'ombre ou dunéant, d'où apparaître. • Kê ni-et yow qele kêa : ni-siok nonon ni-at lô. Il scruta vers lelarge, et vit apparaître le navire (de son ennemi). •Kê ni-tig lô hay le-mteê¼ e, so et hay qelekê, kê wo : "Ey, kal bat me !" Comme il étaitapparu à la porte pour regarder à l'intérieur (hay),elle lui dit "Mais entre donc !" • Ooo ! Kême-mtow lô êgên ! Oh ! (la noix de coco) elle acommencé à germer ! [croître-apparaître]

4) (fig) [avec V transitif] faire sortir de l'ombreou du néant, d'où faire apparaître, révéler. •Tô kêy vap lô no-yoy, so no-qo kuykuy yowa-Yô en mal mat êgên. Alors ils diffusèrentpartout [dire-dehors] la nouvelle, que le monstre deRoua était enfin mort. • hole lô déclarer • vasemlô révéler au grand jour (un secret) ; expliquer •Nok van vasem lô no van hiy imam. Je m'envais "me déclarer" à mon père (annoncer que j'aitrouvé une fiancée).

5) inaugurer, faire pour la première fois, êtrele premier à faire. L'action V est lapremière d'une série, ou marque un coupd'envoi. • Mayanag ni-toy goy bah en, tô kêni-in lô na-ga. Après un petit discours de cir-constance, le chef inaugure le kava (en buvant lapremière tasse). • Gên in lô ne-meskêt gayaqmi na-ga. Nous allons inaugurer notre nouveauharpon avec du kava (i.e. boire le kava pour"marquer le coup"). || Synt. L'objet du groupe<V+lô> est soit le patient de V (ex. "boire lôle kava"), soit la chose que l'on inaugure parcette action (ex. "boire lô le harpon"). Cf. êtog'goûter, inaugurer (les premiers fruits)'.

! ADV. [suivi de Direc. + Cpt de Lieu].1) via (tel endroit), en passant par ; en

empruntant tel chemin, de tel côté. • Ne-le¾mi-yip lô me ½otlap tô ni-van lô Nôybay-bay. Le vent souffla sur Mwotlap, puis tourna ducôté d'Ureparapara. • Nêk ma-van lô me ave ?� No ma-van lô a yow lê-vêthiyle. Tu es passépar où (pour venir, me) ? � Je suis passé par le côtéplage, là-bas. • Ohoo, (van) lô me hay agôh !Non, (passe) plutôt par ici ! • No tog vanvan lôhag lê-¾êlmet nôk ba-hap ? Et pourquoi doncn'aurais-je pas le droit de passer par ce côté durécif ? • ½al¼al ma-kal bat lô a le-lo vetliwo alon. La jeune fille était entrée (sous terre)par l'intérieur d'une immense grotte. • Kêni-soksok gan, so kê to-sok lô ave ? Ellepartait en quête de nourriture � mais de quel côté

Page 68: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

lôlhiy luwyeg

68 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

[lt. par où] allait-elle bien pouvoir chercher ? Cf.heylô 'à travers'.

2) (fig) de telle manière, en suivant telparcours, telle histoire. • Kêy mê-lê¾lê¾ kêso akê n-et gôh kê, kê van lô me ave ?Comme ils ne reconnaissaient pas cet homme, ils sedemandaient tous : "Mais comment est-il arrivéparmi nous ? / Quelle est son origine ?" • Igelôqôvên kêy et-êglal te so na-l¾e age nen sokê ma-van lô me qele ave. [cris sacrés desdiables na-tmat-weywey, connus des seuls initiés]Cette voix sacrée, les femmes n'en connaissent pasl'origine. [elles ignorent "par où" cette voix estpassée pour venir (jusqu'à nous)]

[< °lúe ~ °lúa (?) ; Mota lue �out, through� ;PNCV *lua �out, away (postverbal)� ; POc *lua]

lôlhiy ADP. complètement. • Kêy vêhge lôlhiyvan : tateh et. Ils demandent à tout le monde(?) : personne.

lôlô (mô-lôlô) VI. vomir. Syn. qoap.[PNCV *lua ; POc *luaq �vomit�]

lômgep (nô-lômgep) ~ wôlômgep ~(wô)lô¼gep. N. Pl. lômlômgep. garçon,jeune homme, surtout entre six et vingt ans(opp. ¼al¼al ‘jeune fille’). • ige lômlômgeples garçons, les jeunes gens • Kê nô-lômgepleptô. Il est encore célibataire. • Kê ni-genn-apol nan e kê ni-lômgep lok. Quand ilmangeait une de ces pommes, il rajeunissait [étaitjeune homme à nouveau]. • nô-lômgep wôswôsun jeune homme fringant, bien fait de sa personne

lô¾veg (mô-lô¾veg) VT. 1) cacher, dissimu-ler ⟨qqch, qqn⟩. • Kêy mô-lô¾veg na-ngonmi na-malsam. On avait dissimulé son visagederrière un voile.

2) (fig) dissimuler ⟨un secret⟩, ne pas révéler. •�Ohoo, tateh !� Kôyô mô-lô¾veg den kê.�Non, pas du tout !� Ils lui dissimulaient la vérité.

! ADP. de façon cachée. • hole lô¾veg goyparler de façon codée, de façon à ne pas êtrecompris de <qqn d'autre> ; tenir <qqn> à l'écartd'un secret Syn. bat.

lôp (mô-lôp) VT. épouiller ⟨chevelure⟩. • Vanme lôp n-ilik. Viens donc m'épouiller. Cf. git‘pou’.

l[ô]qôvên (°na-lqôvên) N. femme.

1) femme, personne du sexe féminin, quel quesoit son âge (opp. na-t¼an ‘homme’) ;(animal) femelle. • Na-phan ? Na-t¼an sina-lqôvên ? [bébé] Qu'est-ce que c'est ? Ungarçon ou une fille ? • bôbô lôqôvên grand-mère, mamie [lt. aïeul femme] • nu-bus lôqôvênune chatte [lt. chat femme]

2) (spéc) femme adulte (opp. ¼al¼al ‘jeunefille’). • Kê may lôqôvên êgên. Ça y est, c'estune femme désormais. • ige lôqôvên les femmes

lôs (mô-lôs) VI. Dup. lôslôs. <Danse> pas dedanse particulièrement frénétique, exécutépar les hommes. • Kêy lôslôs a lê-tqê alontô ni-hnag ni-galeg galsi n-êwan. [ritemagique] On exécute une danse à l'intérieur dujardin pour faire prospérer les ignames. || Ethn.Cette forme de danse est associée à certainsrites magiques.

[Mota los �play the fool in a dance�]

lôslôs (nô-lôslôs) N. <Zool> 1) petite chauve-souris des cavernes, bsl. nakarae. Emballo-nuridae. Cf. ilqô¾.

2) variété de roussette. Notopteris macdonaldi.• Nô-lôslôs, iplu qeyet. La chauve-souris est lacousine de la roussette. Cf. qyet.

[Mota lusalusa �a small solitary flying-fox�]

lôwlô (nô-lôwlô) N. religion. • Ige bê-vênankêy me-pgapgal bô-tôti lôwlô. Son gouverne-ment (Soudan) mène une guerre au nom de lareligion.

[Mota loglue �ecclesia, church�]

l[u]kun (°me-lkun) VI. fermer le poing…[PNCV *lugu-ni �fold, bend (esp. limbs)�]

luw (mu-luw) VT. déverser ⟨terre, sable⟩.luw goy VT. recouvrir ⟨qqn, qqch⟩ de sable

ou de terre ; enterrer. • ½on goy kê, tô môkle-qya¾, tô luw goy kê. [le mort] on l'enveloppe(dans un suaire), on le pose dans la fosse, puis onle recouvre de terre. Cf. tvig 'enterrer'.

luwyeg (mu-luwyeg) VT. Dup. luwluwyeg.déverser ⟨liquide+⟩ d'un seul coup, d'ungeste plutôt énergique, spéc. pour s'endébarrasser. Cf. suwyeg 'jeter'.

Page 69: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

-(m) m[a]gaysên

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 69

MM -- mm

-(m) (> zéro) SPP. ancien suffixe possessifpersonnel, 2ème singulier ("ton, ta").1) <Gram> Comme tout suffixe de ce type,(-m) concerne à la fois les lexèmes directe-ment possessibles (ex. na-mtevu~), et lesclassificateurs possessifs (ex. mu~).

2) <Mrph> En tant que tel, le /-m/ segmental nesubsiste plus que dans deux formesarchaïques de classificateur possessif :nô-nô-m (Cf. no~), et na-gô-m (Cf. ga~).Partout ailleurs, /-m/ s'est amuï, sans laisserd'autre trace que la fermeture de la voyelleradicale qui précédait. En réalité, cettefermeture (Cf. -k) caractérise également laforme nue des lexèmes possessibles(marquée ici par ~). Ainsi, dans la pratique,on aura presque toujours homonymie entre(a) la forme nue du radical, apparaissantdevant possesseur non-humain : ni-qtitamat la tête du diable] � et (b) la forme possédéeà 2sg, après chute du (-m) : ni-qti ta tête. || Cetterègle souffre une exception : lorsque lavoyelle du radical nu est /-o/, 2sg présententun /-ê/. Ainsi, na-ngo tamat le visage dudiable, mais na-ngê ton visage.

ma~ (na-ma~) POS. 1s ne-me-k. 3s na-ma-n.classificateur possessif des boissons,désignant un x en tant que boisson de y(opp. ga~ pour la nourriture, etc.). • Tatehmino ep, tateh mek bê. Je n'ai pas de feu, jen'ai pas d'eau (à boire). • Nêk so in te me ga ?Tu veux boire du kava ? • vitwag naman yogevôyô un verre pour deux

madap (na-madap) N. <Bot> ananas. Ananassativus.

m[a]day (°me-mday) VI. saigner. Cf. day'sang'.

[PNCV *madaRa �to bleed� ;POc *draRaq �blood�]

mag (na-mag) N. <Danse> danse masculine.na-mag busbus N. lt. “na-mag claque-

doigts” : séquence chorégraphique duna-mag.

na-mag qeyet N. lt. “na-mag de laRoussette” : séquence du na-mag.

na-mag non na-¼ay N. lt. “na-mag de laTourterelle” : séquence du na-mag. Voir¼ay.

[Mota mago]

m[a]gaysên (°ne-mgaysên) ADJ. Dup.magamgaysên. triste, désolé.

! VT. être triste pour ⟨qqn⟩, plaindre ⟨qqn⟩ ;d'où prendre pitié de. • Kem ne-mgaysênnêk a ni-lwo. Nous sommes vraiment désoléspour toi. • Su magaysên tô no ! Aie pitié /pardonne-moi !

ne-mgaysên ! EXCL. (cour) (je suis) désolé !Exclamation servant à s'excuser, ou àexprimer sa sympathie envers qqn. •Ne-mgaysên, nêk ta-dam vêste no. Désolé, tune peux pas venir avec moi. • Na-y¾êkme-mday. � De ? Ne-mgaysên ! Je saigne à lajambe. � Vraiment ? Désolé (pour toi).

magamgaysên ADJ. misérable, pauvre. Syn.¼asay.

magaysên ADP. 1) (faire V) en étant triste,penaud, déçu ; d'où pauvre de moi, hélas. •Kê me-te¾ magaysên. Il pleure tristement,parce qu'il est triste. • Kê ni-skiyak ¼ôlmagaysên lok. Il s'enfuit alors en courant. •Tateh non haphap magaysên. Il ne possédaitrien, pauvre de lui. • Kômyô so ¼ôl magaysênênôk ? [nuance de tristesse] Vous voulez déjàrentrer chez vous ? (quel dommage)

2) [après V transitif] rendre ⟨qqn⟩ triste, faire dutort à ⟨qqn⟩. • Kêy mô-vôyvôy magaysên no.Ils m'ont expulsé [méchamment, lt. en me rendanttriste].

ak magaysên VT. lt. “faire triste” : faire dutort à ⟨qqn⟩, attrister, gêner, nuire à ⟨qqn⟩. •Kêy mu-su ak magaysên no. Ils m'ont quandmême causé du tort. • Bulsal mino, tog akmagaysên no ! Eh l'ami, ne me fais pas de mal !• Tog ak magaysên nêk ! [formule de politesse,tournure réfléchie] Ne te donne pas de mal (pourmoi).

Page 70: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

magtô m[a]law

70 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

na-mgaysên N. (rare) charité, pitié, amourdu prochain. • Na-mgaysên nonmamyô aêmi n-et. Nous éprouvons de la charité pour notreprochain.

magtô 1 (na-magtô) SB. Dup. magmagtô.1) vieille femme. Cf. tamayge.

2) (‡) épouse, femme (de). • magtô mino[tournure respectueuse] mon épouse

[Mota magatea]

magtô 2 (na-magtô) ~ na-magtô te-le-naw.N. <Pois> lt. “vieille de la mer” : poissonvenimeux : rascasse, poisson-pierre.Synanceae spp.

1) (partic) "Rascasse à filaments". Scorpae-nopsis cirrhosa.

2) "Poisson-diable". Pterois brachyptera. Syn.valme.

3) (plais) par comparaison avec ce poissonvenimeux, terme d'insulte : salaud, etc.

magvan (na-magvan) N. plante aux feuillesrouges, non identifiée. || On lui accorde desvertus magiques.

mah (ma-mah) ADJ. Dup. mamah. sec.[PNCV, POc *mamasa]

m[a]hay (°ne-mhay) ADJ. Dup.m[a]hamhay. (habit+) déchiré. • No-sot gôhkê ne-mhamhay towoyig. Cette chemise sedéchire facilement. Cf. hay ‘déchirer’.

mahet (na-mahet) VI. malchanceux dans saquête, ex. à la pêche ou au jeu. • Nona-mahet ! Je n'ai pas eu de chance (j'ai échoué).Syn. ¼ôlwoy. Ant. mawê. Cf. het 'mauvais'.

mahê ~ vêtmahê. LOC. 1) lieu, endroit. • Vantig mahê meyeyen. Mets-toi là où il y a de lalumière [lt. endroit éclairé].

2) [en sujet] désigne l'espace associé à unesituation précise. Fournit l'équivalent deplusieurs des prédicats impersonnels deslangues européennes. • Vêtmahê no-yoyo¾ :tateh le¾e hohole. L'endroit est silencieux : iln'y a aucun bruit. • Mahê ne-bekbek.L'endroit est désolé. • Vêtmahê nu-su meh.[l'endroit est trop petit] Ici il n'y a pas assez deplace. • Mahê no-momyiy. Il fait/faisait froid. •Mahê ne-sew meh. Il fait trop chaud. • Mahêne-mlêg. Il fait sombre. • Mahê isqet soni-qô¾. Il va bientôt faire nuit. • Mahê nognog

meyen me êgên. [l'endroit s'approche de laclarté] Le jour va bientôt se lever.

3) [+ Prop] là où (P) ; spéc. au moment où,lorsque (P). • vêtmahê nêk mi-¾it no[chanson d'amour] le jour où tu m'as embrassé

[Mota masaoi �space, place, time� ;PNCV *masawa �space, sky, open sea�]

mahgê~ ATTR. 1s mahgê-k. 3s mahge-n. ||S'accorde avec le sujet, ou avec le possesseur.1) seul, tout seul ; soi-même. • Ikê mahgen.Elle était toute seule. • Inêk mahgê ma-vaêhno. Toi seul tu m'as porté secours. • Nê-wtênme-mlat mahgen. La branche s'est cassée touteseule. • Wô êntêl mahgentêl a tog tô le-pnôgôh ? Sommes-nous donc les seuls à vivre dans cevillage ?

2) [tournure réfléchie] soi-même ; son propre X.• Nêk ¾it nê-lwê mahgê. Tu te grinces les dents[tes propres dents]. • Kê mu-wuh mat lok kêmahgen. Il s'est suicidé [tué lui-même]. •Kemem wok nononmem mahgemem. Noustravaillons pour nous-mêmes (secteur privé). ||Parfois en combinaison avec lok et/ou se.

magmaghê et EXPR. (rare) lt. “seul à seul” :(jouer+) chacun pour soi. • Gên so sisegmagmaghê et ? On joue chacun pour soi ?

makôh ~ makôs ~ akôh ~ nakôh. INTJ. (cour)attends ! un instant ! • Nakôh qete. Attendsune seconde. • Makôh, nêk dêyê. Un instant,attends-moi. Cf. dêyê ‘attendre’.

mal 2 (na-mal) N. <Ois> faucon ; part. Busardaustralien, 55 cm. Circus approximans. || Cetoiseau n'est pas attesté à Mwotlap, et n'est querarement mentionné. Lire Bregulla p.125.

[PNCV *mala �hawk, bird of prey�]

m[a]la (°na-mla) N. <Bot> nom d'un arbre.Sterculia banksiana.

[Mota malao]

m[a]laklak (°ne-mlaklak) ADJ. content.

m[a]lala (°ne-mlala) ADJ. (bois+) souple,aisément ployable. Ant. maymay.

m[a]law (°ne-mlaw) ADJ. Dup. mlamlaw.long, allongé ; grand : syn. de hyo. • n-etmalamlaw une personne grande • N-ey enni-mlamlaw hag alge, wa tô kê ni-glôw me

Page 71: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

maley maltow

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 71

a-Pnôlap. Le bois de fer s'allongea soudain versle ciel, puis se recourba vers Vanua-lava.

[Mota malawo]

maley (na-maley) N. <Bot> nom d'une plante.Podocarpus nerrifolius.

malêlê (na-malêlê) ADJ. 1) (lieu) couvert,dense en végétation. • Vêtmahê gôhna-malêlê meh. L'endroit est trop dense ici. Ant.mta¼e ‘clairsemé’.

2) (végétal) touffu, dru, dense.

malê¾ (na-malê¾) N. <Bot> nom d'une planteutilisée pour empoisonner le poisson, bsl.Melektri. Antiaris toxicaria.

malhey (na-malhey) N. habit d'apparat,sorte de poncho tressé en natte de pandanuset richement ornementé, que portaientautrefois les dignitaires de haut rang(welan) lors des cérémonies (no-kolkol).

[Mota malosaru]

mali~ (na-mali ~) NOP. Dup. malmali~.1) (plante, animal) variété sauvage. Préfixepermettant de désigner des espècessauvages ou inutiles, à partir du nom d'uneespèce domestique, utile ou plus familière. •Et-tiy apol te, malmalên êwê. Ce n'est pas unvrai pommier, c'est un pommier sauvage. •Na-¼a¼le, êthên nô-mômôg, na-malmalimômôg. Le Garuga floribunda (arbre), c'est le"frère" du Securinega, c'est sa variante sauvage. •na-malmali bêlag le coucou [lt. variété sauvagede nê-mlag, Râle à bandes] || Ce préfixe supposela perception d'une analogie entre les deuxespèces. Cf. les noms d'arbres dô, ey,mômôg, ¼gas, ¾ey, ¾eyda, ¾eydi ; le nomd'animal bÊlag. Syn. tê-lê-¼êt ‘de la forêt’.

2) (fig) partie extérieure et inutile de ⟨objet,endroit⟩ ; ex. rebords du toit.

na-malmali ê¼ N. rebords de la maison,avant-toit : partie du toit qui fait saillie horsdes limites de la maison elle-même. •Na-malmali ê¼ ni-kekeh yak nê-bê kêtaple hin alon, taple ak saq nô-tôytôy. Lesrebords du toit permettent d'expulser l'eau (depluie) pour éviter qu'elle ne s'infiltre à l'intérieur,et ne pourrisse les murs.

[Mota mala �distinguishes wild from cultivatedplants� ; PNCV *mala �sour, bitter�]

mali ¾ey (na-mali ¾ey) N. <Bot> lt.“amande sauvage” : amande.

1) variété d'amande. Canarium harveyi. Cf. ¾ey.2) <Bot> (ou bien) arbre toxique (Méliacées),

bsl. Stinkwud. Dysoxylum gaudichaudianum.

malig ADV. 1) [+ directionnel] (se situer)légèrement dans telle direction. Consiste àatténuer une distance spatiale. • Hag maligvan. Pousse-toi un peu s'il te plaît. • Ne-qegôh ? � Ohoo, malig hôw me. C'est cetteétagère-ci ? � Non, un peu plus bas.

2) pour atténuer une comparaison : un peu(plus), légèrement (plus). • Nêk vet na-tbeymey a ni-lwo malig van den mey itan.Tresse-moi un panier qui soit légèrement plusgrand que l'autre.

malmal (na-malmal) N. étoffe.[Mota malo �mulberry tree ; girdle of leaves and

flowers used by secret societies ; the Pol. breechcloth� ; PNCV *malo �loincloth� ;

POc *malo �(loincloth made of the bark of) thepaper mulberry Broussonetia papyrifera�]

malmali bêlag (na-malmali bêlag) N.<Ois> lt. “variété sauvage de Râle (Cf.bÊlag)” : nom de plusieurs espèces deCoucous. Lire Bregulla p.193-198.

1) Koel à Longue queue, 40 cm. Eudynamistaitensis.

2) Coucou Cuivré, 16 cm. Chrysococcyxlucidus.

3) Coucou à Éventail, 25 cm. Cacomantispyrrhophanus.

malqon (na-malqon) N. <Ois> Ptilope deVanuatu, Pigeon Vert à Tête jaune.Ptilinopus tannensis. Cf. menteq ; qon. LireBregulla p.175.

maltê (na-maltê) ADJ. Dup. malmaltê. court.Ant. hyo. 1) (qqch) court, bref. • Na-kaka nankê na-maltê êwê. Cette histoire est brève. •Nô-môkhan ni-malmaltê. Son souffle devientcourt (il s'essoufle, s'asphyxie).

2) (qqn) de petite taille. Cf. qêtgay 'nain'.[Mota malatei (?) �a piece broken off+�]

maltow (na-maltow) N. 1) brousse, terrainenvahi par la végétation sauvage, autourdes espaces habités ou cultivés. • Kêymêtêmteg tô gityak qeleqle¾ van

Page 72: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

malu¾ man

72 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

la-maltow. Pris de panique, ils se dispersent tousen courant vers la brousse. • Nu-vu aê hayla-maltow en. La brousse est pleine d'êtressurnaturels. || Espace plus sauvage quel'espace villageois (na-pnô), mais moins quela forêt (¼êt). Syn. hêyêt ; Cf. ¼êt ‘forêt’.

2) (spéc) friche, jachère (opp. champ cultivé etbien entretenu). • Nê-vêtan mal meye¾, tônêk ukêg lok kê ni-maltow lok. La terre estappauvrie : il faut la laisser se reposer [lt. redevenirbrousse].

[Mota malatou �fallow+�]

malu¾ (na-malu¾) N. <Bot> ébène, bois noir.Diospyros samoensis.

maluw (na-maluw) N. <Bot> arbre(Euphorbiacées), bsl. Namalao. Glochidionramiflorum. • Na-maluw, ta-galeg vêhne-bey aê. Avec le na-maluw, on peut fabriquerdes jupes de feuilles.

mamakê (ma-mamakê) VI. surpris, étonné.• No ma-mamakê aê. J'en suis très surpris. ‡¼alyow.

mamasêg (na-mamasêg) ADJ. Syn. mamah.1) (liquide) asséché, qui s'est évaporé. •Nê-bê ma-mamasêg. La rivière est asséchée / Iln'y a plus d'eau. • Na-s¼al ma-mamasêgêgên. La pluie s'est arrêtée.

2) (solide) dépourvu de liquide, sec, déshy-draté. • nê-phog a na-mamasêg de la viandesans sauce

[Mota mamasa-iga �dry, very dry�]

mamot (na-mamot) N. <Bot> nom d'uneplante. Dysoxylum arborescens.

[Mota mamaota]

-mamtêl SPP. <Gram> "à nous trois" : suffixepossessif personnel, 1 exclusif triel (Cf.kamtêl). Comme tout suffixe de ce type,-mamtêl s'attache soit aux lexèmes directe-ment possessibles (ex. na-mtevu~), soitaux classificateurs possessifs (ex. ga~) ;dans ce dernier cas, on trouve souvent unevariante -nmamtêl. • Kemem so gen taga-mamtêl vetel wôwôh. [comptine] Nousmangerons des bananes.

-mamyô SPP. <Gram> "à nous deux" : suffixepossessif personnel, 1 exclusif duel (Cf.kamyô). Comme tout suffixe de ce type,

-mamyô s'attache soit aux lexèmes directe-ment possessibles (ex. na-mtevu~), soitaux classificateurs possessifs (ex. ga~) ;dans ce dernier cas, on trouve souvent unevariante -nmamyô.

man 1 (na-man) N. <Magie> pouvoir magique,pouvoir surnaturel.

1) pouvoir magique bénéfique, possédé parquelqu'un en particulier, et qui lui assure lesuccès dans telle ou telle de ses activités ;chance. • Na-man aê mi kê. Il a un pouvoirsurnaturel, il agit magiquement. • N-et têytêytênge en ni-gal na-man nonon e tô ni-lehne-le¾. Le sorcier [lt. l'homme qui manie lesfeuilles] mit en �uvre [lt. mentit] son pouvoir, etréussit à faire tourner le vent. • lep na-manrecevoir le pouvoir spirituel des mains d'un aîné •Qiyig, nok suw na-man van hiy nêk. Tout àl'heure, je te transmettrai mon pouvoir [lt. je telaverai (?)]

2) force surnaturelle plutôt maléfique,présente dans certains objets ; ces dernierssont craints pour cette raison. • "Womtelo",na-hah nan en, na-man nan na-maymay. Lenom Womtelo a une certaine aura / un certainprestige [lt. son pouvoir spirituel est fort]

[Mota mana ; PNCV *mana �supernaturalpower� ; POc *mana¹]

man 2 (ma-man) VT. (poisson+) intoxiquer,rendre malade ⟨qqn⟩. • Nô-mômô ma-manno, tô na-tqek ni-memeh aê en. J'ai étéempoisonné par un poisson (toxique), c'est pourcela que j'ai mal au ventre. Cf. hew ; manheg'ensorceler, empoisonner par magie' ; lêt ; hyeg'empoisonner (le poisson) pour le pêcher'.

Le pouvoir surnaturel (na-man)

Ce pouvoir magique concerne particulièrementles activités du guérisseur (n-et têytêy tênge ‘mani-eur de plantes’, n-et têytêy-bê ‘manieur d'eau’), dusorcier (n-et hewhew ‘manieur de magie noire’, n-et manmanheg ‘jeteur de sortilèges’) ; mais aussidu poète (n-et towtow-eh ‘compositeur de chants’)ou du dignitaire (welan ‘grand chef’).

Chaque activité présente un pouvoir spécifique :le na-man du guérisseur n'est pas le même quecelui du poète.

Page 73: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

manig m[a]ta¼e

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 73

manig (na-manig) N. but, objectif,intention ; raison ; signification, valeur. •Na-ge nen, na-manig nan aê. Cet objet, ça aune fonction bien précise. • Nêk m-ôlôl no en,na-manig nan na-hap ? Tu m'as appelé, c'étaitpour quelle raison ? • No n-êglal na-manignônôm. Je sais pourquoi tu viens [je sais tonintention]. • Kê gayka tô en, tateh manignan ! Il est en train de crier sans raison valable,sans intention particulière. • �Wiyiwyis� en,na-manig nan a so �têytêy tele�.�Bidouiller�, cela signifie �faire des réparations�.Cf. dêmdêm.

manman (na-manman) VI. (poisson, plante)venimeux, toxique. • Na-valme, kêna-manman. Le Pterois est un poisson toxique. ||Réduplication de man2 ‘empoisonner’.

ma¾an ADJ. pourri, pourriture (?). Uniq. dansl'expression nô-qôn ma¾an ‘odeur depoisson pas frais’. Cf. saq 'pourri'.

[Mota ma¾ana �sickly+�]

Ma¾go 2 N. <Géo> Mango, nom d'un villagedans la banlieue de Luganville-Santo,deuxième ville du Vanuatu, où beaucoup degens de Mwotlap vivent ou ont vécu. Sonnom provient de ses nombreux manguiers. •ige ta-la-Mango ceux de Mango

ma¾go 1 (na-ma¾go) N. <Bot> mangue,manguier. Mangifera indica.

map (na-map) ADJ. 1) (arch) lourd. Syn. dêw.2) (fig) sérieux, grave. Cf. dêmap 'respect'.3) interdit, proscrit, tabou.

mas MOD. devoir.

mat (na-mat) ADJ. Dup. matmat. 1) mort ;mourir. • Êgnôn mal mat a no-qo malweseg qele¾ kê. Son mari est mort, il a étéemporté par le monstre. • Imam nônôm kê malmat si kê n-êh leptô ? Ton père est déjà mort,ou il est encore vivant ? • mat ¼ôl* [mourir-revenir] s'évanouir ‡ qel ; Euph. qele¾‘disparaître’. Ant. êh.

2) (fig, rare) succomber, ne plus offrir derésistance. • Na-gatgat to-½otlap mal matle-¾ye ! lt. La langue de Mwotlap est morte dansta bouche (Tu maîtrises complètement le mwotlap,cette langue ne t'offre plus de résistance).

! ADP. 1) [après V transitif] agir sur ⟨humain,animal⟩ de façon qu'il meure, d'où tuer. Leverbe V indique la manière de tuer. • wuhmat tuer en frappant de la main ; en gén. tuer •vigiy mat tuer en serrant dans ses mains,étrangler • kay mat tuer au harpon, à la sagaie, àla flèche • es / hig mat tuer en enfonçant un objetpointu, poignarder • la¼ / le¼eh mat tuer enassommant à l'aide d'un objet contondant • qêsmat tuer en projetant par terre • ¾it / kuy mat(requin+) tuer en mordant • N-ep me-gen matkê. [le feu l'a consumé-mort] Il est mort dans lesflammes. • Na-maygay ni-yap mat kêy. [lafaim les tiraille-morts] Ils meurent de faim. || Laréduplication de l'adjoint mat indique unprocès répété, et donc plusieurs patients, quimeurent les uns après les autres : Nok wuhmatmat qêt a yagnigni-mi en ! Je vaismassacrer tous vos maris, les uns après lesautres !.

2) (fig, rare) agir sur ⟨qqn, qqch⟩ de façon qu'ilabandonne toute résistance, fairesuccomber. • Na-lqôvên en ma-qal mat kê,so kê mas haghag lap mi kê. Cette femmel'avait subjugué [lt. toucher-tuer], en sorte qu'ellevint vivre auprès de lui.

3) (plais) [après V intransitif, structure réfléchie] lt.“faire qqch à en crever” : (faire V) intensé-ment, "à mort" : tournure intensive desverbes intransitifs. • Ne-mtiy a no-¾oy¾oy ano-¾oy¾oy mat kê ! Dans son sommeil, ilronflait, ronflait, ronflait à en crever !

matmat ADP. [après V intransitif, spéc. V deposition] lt. “en faisant le mort” : immobile etsilencieux ; tranquille. • hag matmat assis ensilence • tig matmat debout arrêté en silence •tog matmat vivre tranquillement, sans faired'histoires • Kêy vêyvêykal lok hay tô togmatmat lok se êgên. Ils retournèrent au village,et retrouvèrent leur vie paisible [lt. ils vécurent ànouveau tranquilles]. Cf. yoyo¾ 'silencieux'.

[PNCV, POc *mate]

matag ~ matalig ~ matali¾ ~ matan (arch.).N. (parenté).

m[a]ta¼e (°ne-mta¼e) ADJ. (lieu) dégagé,clairsemé, rare en végétation ; ouvert auplein air, sans toit ni murs. • Na-hye kikikwô¼êl en, mahê nan ne-mta¼e. Le terrain defootball est un endroit dégagé (sans maison, sansvégétation). Ant. malêlê ‘dense, touffu’.

Page 74: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

matbê maygay

74 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

le-mta¼e LOC. 1) en plein air, à ciel ouvert,dans le vide. • Na-yo bak ni-hal, tô ni-qle¾tege yow le-mta¼e en. Après avoir longtempsplané, la feuille de banian disparut quelque partdans le vide.

2) (fig) en public, aux yeux de tous ; à lacantonade.

mata¼e ADP. de façon découverte, dégagée.• deldel mata¼e aller torse nu [lt. marcherdégager]

matbê (na-matbê) ADJ. Dup. matmatbê.1) être aveugle. Cf. bê2.

2) cligner des yeux (norm. les deux yeuxsimultanément). • Tog matmatbê goy, nokso weyeh yak nage nen den na-mte. Évite decligner des yeux, j'essaye de t'enlever la poussièreque tu as dans l'�il. • Tog matmatbê van hiyige lôqôvên ! Arrête de faire des clins d'�il auxfemmes ! Cf. kilmat ‘faire un clin d'�il’.

matmat (na-matmat) N. nom verbal de mat‘mourir’.

1) la mort. • A¼ag, ige et-êglal te na-matmat.[mythe] Au commencement, les hommes neconnaissaient pas la mort. • nô-qô¾ matmatnon Tigsas le jour du décès de Jésus-Christ

2) un mort, un cadavre. Syn. mete1 ; tamat.

3) (rare) tombe. • Nok van hag e nok qoyo etna-matmat nonon intik. Quand je serai là-bas,j'irai voir la tombe [lt. voir la mort] de mon fils.Syn. quy ; quyu~.

matmayge (na-matmayge) N. sommeil,envie de dormir. • Na-matmayge m-ak no.J'ai envie de dormir. [lt. le sommeil me fait] ||Norm. sujet du verbe ak / galeg ‘faire’, qal‘atteindre’ ou yap ‘tirer’.

matmêl N. <Bot> nom d'une plante(Euphorbiacées). Homalanthus spp. LireVienne (1982 : 581).

matvêvê (na-matvêvê) N. <Bot> sorte dechampignon, croissant sur les souchesd'arbres humides.

matwêt (na-matwêt) N. <Pois> petit poissonrécifal. Pranesus pinguis.

matyak (ma-matyak) VI. Dup. matmatyak.1) ouvrir les yeux (même sans avoir dormi).Cf. mitiy ‘fermer les yeux’.

2) (spéc) s'éveiller ; être éveillé (opp. mitiy‘être endormi’). • Imam na-matyak lavetô.Papa est encore réveillé. • Matmatyak êgên,yêhê, atmi matmatyak ! Réveillez-vous, lesgars, réveillez-vous !

mawê (na-mawê) VI. chanceux dans sa quête,ex. à la pêche ou au jeu. Ant. mahet. Cf. wê'bon'.

may 1 ASP. Accompli. Voir mal.

may 2 (na-may) N. famine.[Mota maro ; PNCV *maro �famine, hunger�]

m[a]ya (°na-mya) N. <Pois> poisson trèsallongé : anguille, murène. || Ce termegénérique est souvent spécifié en l'une desespèces particulières (Cf. na-waw).

na-mya bê N. lt. “murène de rivière” :anguille. Anguilliformes spp.

na-mya bêlag N. lt. “anguille râle-à-bandes” : Murène à points blancs. Gymno-thorax meleagris.

na-mya dahal N. sorte de murène, zébréede noir.

na-mya hôyê N. sorte de murène, au corpsmulticolore.

na-mya lawlaw N. lt. “murène rouge” :Murène javanaise. Gymnothorax javanicus.

na-mya mot N. sorte de murène, blanche.na-mya nigiy N. "Murène grise des

flaques". Gymnothorax pictus. • Na-taybêqele na-mya nigiy. [chanson] Ton corps estcomme une murène.

na-mya qo N. lt. “anguille cochon” : "Murèneondulante". Gymnothorax undulatus.

na-mya yoqet N. lt. “murène feuille-de-taro” : sorte de murène, au corps sombrecomme peuvent l'être les feuilles de taro.

[< °mará(e,a) ; Mota marea �eel� ;PNCV *maraya]

m[a]yam (°na-myam) N. monde.[Mota marama �the world, i.e. the Banks Is�� ;

PNCV *marama �the light, shine, be clear ;world�]

mayap (na-mayap) N.<Bot> papaye. Caricapapaya.

maygay (na-maygay) N.

Page 75: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

mayham men

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 75

sensation de faim. Gén. sujet de ak, galeg,qal, weseg, yap + complément de lapersonne qui a faim. • Awêê ! Na-maygay !Ouh là là ! (J'ai) faim. • Na-maygay et-ak qeteno. Je n'ai pas encore faim [lt. La faim ne me faitpas encore]. Cf. matheg ‘envie’.

! VI. (rare) avoir faim de qqch ; (fig.) ressentirun vif désir, un manque (de qqch, veg).

[PNCV *maro + *kaRa-ti �hunger bites� ;Cf. Mtp may]

mayham (na-mayham) N. <Bot> nom d'uneplante (Sterculaciée). Commersoniabartramia.

na-mayham t-ale N. nom d'une plante(Tiliacées). Triumfella procumbens. LireVienne (1982 : 586).

[Mota marasama]

maymay (na-maymay) ADJ. dur.

mayok (na-mayok) N. <Bot> manioc.Manihot esculenta.

mE- 1 ASP. || (préfixe à copie vocalique).1) [employé seul] préfixe de Parfait : le procès

est présenté sans rupture avec la situationde départ. Le procès est présenté commecommencé à un moment dans le passé,mais encore valide au moment présent.

2) [en corrél. avec suffixe tô] préfixe à valeur dePrétérit. Le couple /mE-+V tô/ situe leprocès dans un passé révolu, en ruptureavec la situation de référence. D'où deseffets d'antériorité (PqPft en français), etc.

me 2 DIR. Vtf.[PNCV, POc *mai �come�]

meh ADP. Dup. memeh. trop. Cf. memeh'souffrir'.

m[e]leh (°na-mleh) N. restes. • gengenmeleh t-anoy manger les restes de la veille Cf.timleh.[Mota malasi-u ; PNCV *malazi �mouldy, leftover

food�]

melmel (me-melmel) ADJ. ombragé.[Mota malumalu ; PNCV *malu �shade, shady,

shadow�]

mem (me-mem) VI. Dup. memem. uriner,pisser.

qoy mem VI. (enfant) faire pipi au lit. Cf. qoybêl.

! ADP. (vulg) lt. agir (V) sur ⟨qqn⟩ de telle sortequ'on le fait pisser, par ex. sous l'effet de lapeur, de la douleur, du rire ; d'oùviolemment, par la force ; valeur d'intensifpour certains verbes. • Kê mê-yêyê mem kêaê ê-gên ! Ça la fait pisser de rire ! • sil memembrasser de force (qqn) || Les groupes V+ memfournissent un parallèle argotique auxgroupes V+ mat "agir (V) au point de mourir/ de tuer".

tit mem VT. frapper violemment ⟨qqn⟩ avecle poing. • Tog vanvan, kê tiple tit memnêk !

bêl mem VT. violer une femme. Cf. bel.[PNCV *meme-re]

-mem SPP. <Gram> "à nous autres" : suffixepossessif personnel, 1 exclusif pluriel (Cf.kemem). Comme tout suffixe de ce type,-mem s'attache soit aux lexèmes directe-ment possessibles (ex. na-mtevu~), soitaux classificateurs possessifs (ex. ga~) ;dans ce dernier cas, on trouve souvent unevariante -nmem.

memeh (me-memeh) VI. (partie du corps) fairemal, être douloureux. • Nê-klek / Ni-qtikni-memeh. J'ai mal au dos / à la tête. [lt. mon dos/ ma tête me fait mal] • Et-memeh si te. Ça neme fait plus mal. || Mrph. Rédupl. de meh‘pénible’.

! VT. 1) (qqch) être pénible à ⟨qqn⟩, fairesouffrir ⟨qqn⟩. • Na-lo ni-memeh no. Le soleilme fait mal.

2) [tournure réfléchie] se tuer à la tâche, sedémener, faire des efforts excessifs.

memeh ADP. lt. “péniblement” : trop,excessivement. • Kê ni-hohole memeh.Qu'elle est bavarde ! [elle parle excessivement] •Kê ni-boboel memeh. Il se met trop souvent encolère (il est irascible). || Mrph. Rédupl. de meh‘trop’.

ne-memeh N. douleur. • No mo-yo¾tegnu-su memeh a lê-klek. Je ressens une petitedouleur dans le dos.

men 2 (ne-men) N. oiseau.

Page 76: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

men qôn m[e]te

76 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

1) <Ois> (gén) oiseau, volatile : nom génériquede tous les oiseaux, quelle que soit leurtaille. • "Ne-men yeyeh", na-vap têngeg sovap so nu-tutu en. "L'oiseau qui gratte (le sol)",c'est une périphrase pour désigner la poule.

2) <Ins> nom générique des petits insectesvolants : cigales, sauterelles, cousins. Cf.bem 'papillon' ; la¾ 'mouche' ; soy 'cigale' ; ôl'insecte'.

ne-men gapgap N. (rare) lt. “oiseau volant[sic]” : avion. • Ne-men gapgap mê-qêsdigoy n-ê¼. Un avion s'est écrasé sur leshabitations. Syn. na-baklap gapgap ‘bateauvolant’ ; Empr. plên.

[Mota manu �bird, flying creature, beetle, bat� ;POc *manuk �bird�]

men qôn (ne-men qôn) N. <Ins> lt. “insectepuant” : punaise des lits. Cimex lectularis. Cf.ne-men ya¾ya¾ qôn.

men tagde (ne-men tagde) N. <Ois> PetiteFrégate, oiseau marin, 75 cm. Fregata ariel.Lire Bregulla p.104.

ne-Vet Men Tagde LOC. <Géo> "le Rocheraux Frégates", nom d'un îlot désert situé à50 km au nord de Mwotlap.

men te-le-lam (ne-men telelam) N.<Ois> lt. “oiseau de la mer” : oiseau. || Poét.Quand cet oiseau est célébré dans certaineschansons, il prend alors son nom poétiquewo-men telelam.

1) Fou à Ventre Blanc, oiseau marin, 75 cm.Sula leucogaster. Lire Bregulla p.97.

2) (ou plutôt) Pétrel de Tahiti, 40 cm. Pseudo-bulweria rostrata. Lire Bregulla p.83.

men titikey (ne-men titikey) N. <Ins>

sauterelle. Cf. men wôvêl 'grillon'.

men wêwlal (ne-men wêwlal) N. <Ois>

oiseau marin au plumage blanc.1) Albatros Royal. Diomedea epomophora. Lire

Bregulla p.81.2) (ou bien) Phaéthon à queue blanche, 35 cm.

Phaethon lepturus. Lire Bregulla p.107.ne-men wêwlal tê-vêthiyle N. <Ois> lt.

“…du bord de mer” : Œdicnème des Récifs,oiseau, 55 cm. Esacus magnirostris. LireBregulla p.107.

men wôvêl (ne-men wôvêl) N. <Ins>

grillon, criquet. Orthoptera spp. Cf. mentitikey 'sauterelle'.

men ya¾ya¾qôn (ne-men ya¾ya¾qôn)

N. <Ins> punaise des bois, insectemalodorant (qôn). Pentatomidae spp. Cf.ne-men qôn.

m[e]ne~ (°na-mne~) NOP. 3s na-mna-n.(aliment, boisson) goût, saveur. • Nê-bê gehgôh en, na-mnay ne-tegtegha geh. Toutes ceseaux ont des goûts différents. • Ne-bep ni-galegso na-mne gengen ni-vêykal me. Le pimentfait ressortir le goût des aliments. || La forme na-mna-n ‘son goût’ est aussi devenue unprédicat qualitatif invariable : namnan‘délicieux ; excellent, super, génial’.

menteq (ne-menteq) N. <Ois> Ptilope deGrey, Pigeon Vert à Tête rouge, 24 cm.Ptilinopus greyii. Lire Bregulla p.172.

[Mota mantap]

met 1 (ne-met) ADJ. <Art> (anc) couleur noire,partic. dans la pratique artisanale defabrication des masques et figurines sacrés(na-tmat) ; cf. ow "blanc". • Nok suwna-tmat mi na-vay, suw del kê kê ni-met. Jerecouvre la statue de charbon, de haut en bas, pourla noircir. Syn. mlêglêg. Cf. ilil.

suw met VT. peindre en noir un objetd'artisanat, ou son propre corps.

[PNCV *ma ?eto �black� ; POc *ma-qetom]

met 2 (ne-met) N. marée. Cf. ¾êlmet.[Mota meat �ebb, low tide� ; PNCV *ma ?ati �lowtide, exposed reef� ; POc *maqati �ebb-tide, reef�]

m[e]te 1 (°na-mte) N. homme mort, cadavre.Syn. matmat ; tmat.

qô¾ mete N. <Ethn> lt. “les jours du mort” :Quand qqn est décédé, on compte "sesjours" (nô-qô¾ no-no-n) à partir de sondécès. Les coutumes funéraires impliquentun repas à 5 jours, puis 10, puis 15, puis100 jours : à chaque cérémonie, on "mangeà cause (gengen goy, gengen veg) des joursdu mort". • Talôw gên so gengen vegnô-qô¾ mete en. Demain nous aurons un repasfunéraire (nous mangerons les jours du mort). •Kêy hag goy nô-qô¾ mete. Ils sont réunis pour

Page 77: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

m[e]te~ m[e]ye¾

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 77

veiller un mort / pour une cérémonie funéraire(spéc. après cinq jours) Cf. qô¾1 ; tatwul.

m[e]te~ 2 (°na-mte ~) NOP. 3s na-mtan.1) <Anat> œil, yeux. • Na-mte lôqôvên anen. Ce

sont des yeux de femme. • Na-mtan nê-bê. Il estaveugle [ses yeux sont eau].

2) (métph) partie d'un objet dont soit la forme,soit la fonction, peut évoquer l'œil. • No-tosgôh, na-mtan ni-lwo. Cette torche a un largefaisceau [un grand �il].

3) (partic) mte~ permet de désigner certainsobjets en eux-mêmes, dans leur indivi-dualité, alors que le nom seul aurait unevaleur abstraite ou collective.

na-mte lo N. lt. “l'œil du soleil” : le disquesolaire, le Soleil considéré en lui-même,dans sa forme ou son essence ; s'oppose àna-lo, soleil en tant que source de chaleur,mesure du temps, etc. • Nê-plên ma-hal goyvan na-mte lo [chanson] L'avion, dans son vol,occultait le soleil. || Nom poétique du Soleil, eten particulier du Soleil Levant, dans descontextes plutôt solennels. Cf. lo1 ; Womtelo.

na-mte vit N. <Art> étoile, astre, considérédans sa forme individuelle ; opp. ni-vit, lesétoiles en général, prises dans leursconstellations. Spéc. désigne un motifgéométrique dans l'art traditionnel, enforme d'étoile. • Nok so yap na-mte vit[/ni-vit]. Je veux dessiner une (grosse) étoile [/des(petites) étoiles]. || Sém. Quasi marque desingulatif. (Expo 1996 p.338, fig.334)

4) ouverture ; bouchon, couvercle. • Lep tô mena-mte botel anen. Donne-moi le bouchon de(la) bouteille, là. • na-mte sosbên le couvercle dela marmite

m[e]te- 3 (°na-mte-) PF. préfixe désignantoriginellement un orifice, une ouverture.Dérivé de mte~2 ‘œil’.

na-mte-ê¼ N. lt. “trou de la maison” : porte.Voir meteê¼.

na-mte-hal N. lt. “trou des nouvelles” : route,chemin. Voir metehal.

na-mte-le¾ N. lt. “trou du vent” : fenêtre.na-mte-mnêg N. lésion lépreuse. Voir

metemnêg.na-mte-¼lô N. petit trou, orifice, dû à une

déchirure ou un percement (dans un tissu,

une paroi fine…). Syn. qaya¾ ‘trou (engénéral)’. Cf. ¼ôlô 'percer'.

na-mte-tê~ NOP. lt. “trou des excréments(te-n)” : anus. Voir mêtêtê~.

na-mte-vu~ NOP. lt. “œil de l'esprit (?)” :caractère, comportement. Voir metevu~.

m[e]tehal (°na-mtehal) N. chemin.

m[e]temte~ (°na-mtemte ~) NOP.1) regard avide de, affamé (+Obj.). •na-mtemte lôqôvên regard avide de femmes

2) (petit ?) ?? • Na-mtemte yek petit Ui-ua Cf.yek.

metemten ADP. Uniq. dans l'expression hoholemetemten ‘parler volontiers aux gens, êtrede bonne compagnie’. • Kê itôk, kêno-hohole metemten. Elle est très gentille, elleparle volontiers aux gens.

m[e]tetê~ (°na-mtetê~) NOP. 1s na-mtetêk.3s na-mteten. lt. “orifice des excréments” :anus. Syn. na-wut. Morph. m[e]te- + tê~.

m[e]tevu~ (°na-mtevu~) NOP. 3s na-mtevôn. caractère de ⟨qqn⟩, façon d'être,personnalité. • Na-mtevôn itôk. Elle a unebonne personnalité (elle est gentille, généreuse,etc.).

m[e]tewot (°ne-mtewot) ADJ. Dup.m[e]temtewot. blessé. • n-et metewotvitwag un blessé • yim metewot blesser qqn enlui lançant une pierre • Na-ga et-wuh galsi teno, ma-kay metewot êwê. [plais.] Le kava nem'a pas bien �tué�, il m'a simplement blessé !

na-mtewot N. blessure ; un blessé.

mey 1 REL. RelRestr.

mey 2 (me-mey) VI. bouder.

mey 3 (ne-mey) N. aurore.

m[e]yen (°na-myen) N. jour.! VI. Dup. myemyen.

[PNCV *marani �tomorrow, morning�]

m[e]ye¾ 1 (°ne-mye¾) ADJ. (végétal) desséché,sec. • nê-qêtênge meye¾ un arbre mort, du boissec • no-yomtig meye¾ palmes de coco sèches •Nô-qô¾ levetêl, ne-beg ni-mye¾ qêt, tô nêklepyak. Après huit jours, quand le fruit à pain estentièrement sec, tu le prends. Cf. mah 'asséché'.

Page 78: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

m[e]ye¾ -mêtêl

78 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

m[e]ye¾ 2 (°ne-mye¾) ADJ. Dup. myemye¾.paresseux, nonchalant ; qui a la flemme (defaçon passagère). • Et van nen, Iqet en !Mitiy meyemye¾ tô en ! Regarde, c'est Iqet, entrain de dormir paresseusement ! † môy.

! N. paresseux, fainéant (par nature). • Yatkelnêt¼ey, tita nono-y na-mye¾ b-etetgoy kêy.Il y a des enfants dont la mère est trop paresseusepour (bien) s'en occuper.

m[e]yeyen (ne-myeyen) ADJ. 1) lumineux,éclairé. • Van tig mahê meyeyen. Mets-toi làoù il y a de la lumière [lt. endroit éclairé]. Ant.mêlêg.

2) (photo+) remarquablement clair. || Étym. Issud'un ancien redoublement, lié au radicalmyen ‘clarté du jour’. Cf. law ; hi¾yeg.

m[ê]lê (°ne-mlê) VI. Dup. mlêmlê. (péj)traîner, être lent à la tâche. • Nêk me-mlêtêy ni-diksoneri nônôm. Tu es lent à (écrire)ton dictionnaire. Syn. malkôh. Cf. msin 'quidure longtemps'.

mêlêg ADP. (faire V) dans le noir, dansl'obscurité ; d'où à tâtons. Cf. mêlêg 'nuagesombre' ; mêlêglêg 'noir'.

[PNCV *maligo �cloud, dark�]

m[ê]lêg (°na-mlêg) N. nuage ; spéc. grosnuage sombre, annonçant une forte pluie. •na-mlêg sa¼al nuage de pluie • Na-mlêgma-taq goy nô-wôl. Les gros nuages cachent lalune. Syn. qêyqey.

mêlêg ADP. (faire V) dans le noir, dansl'obscurité ; d'où à tâtons. • ta¾ta¾ mêlêgtâtonner dans l'obscurité

[Mota maligo �a cloud� ; PNCV *maligo �cloud,dark� ; Cf. Mtp mêlêmlêg �black�]

m[ê]lêglêg (°me-mlêglêg) ~ mlêmlêg.ADJ. noir. • Na-valme, kê na-lawlawmêlêglêg. Le poisson na-valme est rouge foncé.

[< °malíkolíko ; PNCV *maligo �cloud, dark�]

m[ê]lêt (°na-mlêt) N. <Zool> nom d'un petitlézard.

mêlmêlgepnô N. <Méd> teigne, affectioncutanée provoquant un éclaircissement dela peau par endroits. Tinea versicolor.

mên (nê-mên) N. <Bot> banian (Moracées).Ficus spp. Cf. bak.

nê-mên ¼ah N. <Bot> banian. Ficus spp.nê-mên map N. banian. Ficus granatum. Lire

Vienne (1982 : 583).

mÊnay (nê-mnay) ADJ. intelligent,perspicace. • Nêk n-et mênay vitwag ! Toi,tu es intelligent ! • Wako n-et mênay aê : kêni-wuwuh namun e, ne-mtuw a ne-mtuw.W. s'y connaît parfaitement [lt. c'est une personneintelligente à cela] : sa façon de dessiner estexcellente. Intsf. lawlaw ‘brillant’ ; Cf. lolme-yen ‘sage, cultivé’.

nê-mnay N. intelligence. • Nê-mnay nononni-lwo. Son intelligence est impressionnante.

Wêmnay SB. surnom pour qqn d'intelligent :"le sage". Morph. wo- + mÊnay.

[Mota menaro �skilful, clever�]

m[ê]nêg (°na-mnêg) N. plaie.[< °maníka ; Mota maniga ;PNCV *manuka �ulcer, sore�]

mês (nê-mês) N. <Ois> Perruche des Cocotiers,bsl. Nasiviru : oiseau multicolore, volant ennuées bruyantes. Trichoglossus haematodus.|| Parfois appelé nê-mês vôlôplôl, litt."perruche jacasseuse". Lire Bregulla p.189.

na-mwôy mês N. <Bot> lt. “tamanou àperruches” : variété de tamanou. Calophyl-lum neo-ebudicum. || Cet arbre est, avec lePterocarpus (na-nay), un de ceux quepréfèrent fréquenter les nuées de perruches(nê-mês). Cf. bwôy.

[Mota mes]

m[ê]têgtap (°na-mtêgtap) N. porte, entant qu'objet physique (opp. na-mte꼑porte en tant qu'issue’). • na-mtêgtap netarak portière de voiture • têm wakna-mtêgtap enfoncer la porte • Na-mtêgtapme-tlêh. La porte est disloquée. • Kê ni-lokêmna-mtêgtap, ni-hag bat. Il ferme la porte à clef,et se cache à l'intérieur.

[< °maté-katáva ; Mota gatava �the shutter,door, of a house� ; PNCV *kata(m,v)a �door,

outside�]

m[ê]têgteg (°me-mtêgteg) ~ mtêmteg.VT. avoir peur.

na-mtêgteg N. peur.

-mêtêl SPP. <Gram> "à vous trois" : suffixepossessif personnel, 2ème du triel (Cf.

Page 79: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

mÊtot m[i]tiy

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 79

kêmtêl). Comme tout suffixe de ce type,-mêtêl s'attache soit aux lexèmes directe-ment possessibles (ex. na-mtevu~), soitaux classificateurs possessifs (ex. ga~) ;dans ce dernier cas, on trouve souvent unevariante -nmêtêl.

mÊtot (°nê-mtot) N. <Techn> chevilles debois permettant de fixer le balancier de lapirogue (na-sam) aux barres horizontales(nê-wtê) qui le relient à la coque. • Kêywoswos nê-mtot ne siok nonoy mi ne-vet. Ilsclouent les chevilles de leurs pirogues avec despierres. || Ces chevilles sont elles-mêmesfixées à l'aide d'attaches végétales (na-ga-vilvil).

m[ê]yêp (°na-myêp) N. brume.[Mota marav ; PNCV *maRavu �fog, mist� ;

POc *Rapu(n) �haze, mist�]

m[ê]yêpyep (°le-myêpyep) N. après-midi,de 14 à 19h env. Morph. m- + yêpyep.

m[ê]yêpyêp (°ne-myêpyêp) N. flou.[PNCV *maRavu �fog, mist� ;

POc *Rapu(n) �haze, mist�]

mi 1 PRÉP. avec.

-mi 2 SPP. <Gram> "à vous" : suffixe possessifpersonnel de 2ème du pluriel (Cf. kimi).Comme tout suffixe de ce type, -mis'attache soit aux lexèmes directementpossessibles (ex. na-mtevu~), soit auxclassificateurs possessifs (ex. ga~) ; dans cedernier cas, on trouve souvent une variante-nmi.

m[i]li¾ (°na-mli¾) N. <Bot> igname decouleur claire, bsl. Waetyam. Dioscorea spp.

[Mota mali¾]

mino POS. mon, ma, mes. Forme de 1sg, nonrégulière, du Cl.Poss. Général no~.Morphologiquement, on attendrait *nô-k.On a sans doute une morphologisation demi no 'avec moi'. Contrairement à no~, quicomme tout nominal peut présenter ou nonl'article, la forme mino est invariable. •Tateh mino sêm. Je n'ai pas d'argent.

m[i]sin (°me-msin) ~ m[i]nis. VI. 1) (péj)(qqch) durer longtemps, être trop long. •Nô-qô¾ vôyô ? ! Ne-msin meh ! Dans deux

jours ? ! Comme c'est long (à attendre) ! • Kêymo-tog en, suvay-minis. Ils ont vécu là assezlongtemps. Syn. hoyo.

2) (qqn) être lent à l'action. • Nêk sôsô¾teg en,nêk ne-msin meh ! Comme tu es lent à faire tesbagages ! Syn. mêlê ‘lent’.

! ADP. (faire V) pendant longtemps. • Dô nitogkaka misin meh. Évitons de discuter troplongtemps.

et-misin te EXPR. (cour) lt. “ça n'a pas durélongtemps” : peu après, aussitôt. • Kômyôvan, et-misin te nê-vêytitit. [lt. Vous êtespartis, ça n'a pas duré longtemps, ce fut labagarre] À peine étiez-vous partis qu'une bagarrea éclaté.

m[i]tig (°na-mtig) N. <Bot> cocotier, noix decoco. Cocos nucifera.

kuy na-mtig EXPR. "croquer de la coco".

m[i]tiy (°me-mtiy) VI. Dup. m[i]timtiy.dormir.

1) (rare) fermer les yeux, même sans dormir. •Nêk so tatay en, nêk so mitiy. Quand tu pries,il faut fermer les yeux. • Wulsi Mitimtiy leMont des Yeux-Fermés (car la coutume veut quel'on ferme les yeux en atteignant son sommet) Ant.matyak. Cf. vatqep 'fermer les yeux' ; matbêy'cligner des yeux'.

2) (cour) dormir, être endormi. • Nok so mitiy,ba nok mitimtiy lêlêge. Je voulais dormir, maisje n'y suis pas parvenu. • Nêk so in na-ga en,tô nêk mitiy galsi a¾qô¾. Quand tu bois dukava, tu dors bien la nuit.

Les mots du sommeilna-matmayge l'envie de dormirna-tamge natte pour dormir, litna-tno tamge natte pour dormir, litna-tnê-k mon lit, ma placene-qe le lit (surélevé)nê-qêthêlê¾ l'oreilleren hiy s'allonger¼ôkheg se reposermitiy s'endormir, dormir¾oy¾oy ronflerqoyqoy rêvermitiy taq dormir profondémentmatyak s'éveillerhatig se lever

Page 80: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

m[i]tiy goy môkhe~

80 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

mitiy taq VI. lt. “dormir recroquevillé” : êtreprofondément endormi, au point qu'on nese réveille pas quand il le faudrait ; faire lagrasse matinée, se réveiller tard. • Ni-biamu-wuh kê nen e tô kê ni-mtiy taq den.Saoûlé par la bière, il tomba dans un profondsommeil. • Kê tit-mitiy taq vêh te, denne-nem e kê ni-¾it¾it kê en. Il ne pouvaittrouver vraiment le sommeil, à cause desmoustiques qui le piquaient. • No me-mtiy taq,tô no mi-higap den ne-leg êgên. Je me suisréveillé tard, si bien que j'ai raté la cérémonie dumariage.

mitiy tiwag VI. (euph) lt. “dormir ensemble” :coucher ensemble, avoir des relationssexuelles ; vivre en concubinage avec. Syn.bêlbêl.

4) passer une ou plusieurs nuits qq part ;séjourner qq part. • Nêk van hôw e, nêkmitimtiy ave ? Quand tu vas là-bas, où résides-tu ? [où dors-tu ?] • Kômyô têy n-ê¼ minovitwag nok mitiy mahgêk alon. Construisez-moi une maison, afin que j'y habite [lt. j'y dorme]seul.

5) <Techn> (spéc) [lors du tressage de nattes]

(feuille) rester au repos à l'horizontale, tandisque l'on manipule une autre feuille. •Na-hal lôqôvên ni-enhiy goy, ni-mtiy lap.La feuille-femme (cf. hal) s'allonge au sol, et resteendormie.

m[i]tiy goy (°me-mtiy goy) VT. 1) lt.“dormir sur” : dormir de façon à surveiller⟨qqn, qqch⟩, dormir auprès de. • Nok mitiygoy têtê Je dors à côté du bébé (ex. pourl'empêcher de tomber).

2) dormir sous l'effet de ⟨qqch⟩, se remettre de⟨effort+⟩ en piquant un somme. • mitiy goyna-ga dormir sous l'effet du kava

m[i]vinvin (°me-mvinvin) ~ mvimvin.ADJ. fin.

[PNCV *manivinivi ; POc *manipis]

m[o]koko (°me-mkoko) VI. (dent) branler,être mal fixée dans la gencive. • Kêy mi-titkê, tô nê-lwon me-mkoko aê. Il s'est pris uncoup de poing, du coup il a une dent qui branle.

mokyes (no-mokyes) N. <Pois> poissond'eau douce. Caranx melampygus.

momya (no-momya) ADJ. léger.

[< °má-mará ?a ; PNCV *mara ?a �light (inweight)�]

momyiy (no-momyiy) ADJ. froid. • nê-bêmomyiy de l'eau froide • Mahê no-momyiy. Ilfait froid. • Nêk ukêg kê ni-momyiy. Laisserefroidir. Ant. sew.

no-momyiy N. le froid, la sensation defroid. • No-momyiy m-ak no, nok so gom.[le froid me fait] J'ai froid, je vais tomber malade. •No-momyiy ni-wseg no. [stt pour fièvre] [lefroid me tiraille] J'ai très froid, je grelotte. Ant.mahê-sew.

no-momyiy gom N. lt. “le froid maladie” : lepaludisme, la malaria : maladie caractériséepar une sensation de froid intense. •No-momyiy gom n-ak no a uu ! Aïe, j'ai unde ces paludismes !

[< °mámaríri ; Mota mamarir ; PNCV *madidi(?) ; POc *ma-(d)ridri¹ �cold�]

m[o]nog (°ne-mnog) ADJ. cuit.[PNCV, POc *ma-noka �cooked�]

m[o]tow 2 (°na-mtow) N.<Bot> noix de cocogermée, bsl. Navara.Cocos nucifera. Cf. mtow1

'croître'.

m[o]wotwot(°na-mwotwot) N.<Bot> nom d'une plante(Rubiacées). Psychotria trichostoma.

m[o]woy 1 (°me-mwoy) VI. Dup.m[o]womwoy. se casser, se briser en éclats(opp. m[a]lat ‘se casser en deux’). • Kêni-vihyeg hôw lê-qêt-siok en, tô ni-siokni-mwoy. Il fracasse la proue de la pirogue, etcelle-ci éclate en morceaux. • Egoy nê-têyninen, nêk ta-galeg mowoy qiyig. Attention àmes lunettes, tu vas finir par les casser. Syn.¼êt ; Cf. woy.

m[o]woy 2 (°na-mwoy) N. <Mer> corail. •Na-mwoy mi-tig no.

moyu~ (no-moyu~) SOP. oncle.

m[ô]dô (°na-mdô) N. orphelin.[PNCV *madua �alone, separate, orphan�]

môkhe~ (nô-môkhe~) NOP. 3s nô-môkha-n.

Page 81: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

mômô m[ô]yôs

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 81

1) respiration, souffle de ⟨qqn⟩ ; spéc. soufflede vie, vie. • Nô-môkhan malmaltê : sisqetkê so ni-mat. Son souffle était de plus en pluscourt : il était à deux doigts de mourir. •Nô-môkhan ma-bah / ma-hay. Il a rendul'âme [lt. son souffle est terminé / déchiré]. •Nô-môkhan ma-van lok me. Il a ressuscité[son souffle est revenu].

2) senteur bonne ou mauvaise, odeur dégagéepar ⟨qqn, qqch⟩. • Nô-môkhe itôk. Tu sensbon [ton odeur est bonne]. • nô-môkhe ¼êt /têtênge les senteurs de la forêt / des plantes •nô-môkhe qôn puanteur [lt. odeur puante] •Môkhe sêsêy ta-myam gên ! [formule del'Ogre] Ça sent la chair fraîche ici ! [lt. odeur ?? dumonde ici]

[Cf. ¼ôkheg]

mômô (nô-mômô) N. <Pois> (gén) poisson. ||Les techniques de pêche (v¾on) comportentla pêche à la ligne (yapyap), au filet(suwyeg qen), au harpon (kay, daeva). Syn.êg.

mômôg (nô-mômôg) N. <Bot> arbre(Burséracées), bsl. Namemiwa. Securinegaflexuosa. Syn. tyaymôt (?).

na-malmali mômôg N. lt. “namemiwasauvage” : arbre (Burséracées), bsl.Namalaos. Garuga floribunda. Cf. ¼a¼le.

môrsurqô¾ N. <Zool> scorpion. Scorpionesspp.

[Empr. Fr. morsure (?)]

môy (nô-môy) N. lassitude.

-môyô SPP. <Gram> "à vous deux" : suffixepossessif personnel de 2ème du duel (Cf.kômyô). Comme tout suffixe de ce type,

-môyô s'attache soit aux lexèmes directe-ment possessibles (ex. na-mtevu~), soitaux classificateurs possessifs (ex. ga~) ;dans ce dernier cas, on trouve souvent unevariante -nmôyô.

m[ô]yômyôs (°na-myômyôs) N. (rare)idylle, amourette, histoire d'amour. || Nomdérivé (sens actif) du vb myôs "aimer,désirer".

m[ô]yôs (°ne-myôs) VT. Dup. myômyôs.aimer, vouloir. || Mrph. À côté de la négationrégulière et-môyôs te, on trouve plus souventune forme irrégulière : et-bus te. 1) aimer,apprécier particulièrement ⟨qqn, qqch⟩. • None-myôs nêk. [plutôt dit entre personnes de sexedifférent, mais sans impliquer nécessairement ledésir] Je t'aime / Tu me plais. • Kê na-waksêmôyôs. Elle est orgueilleuse à souhait. [elle estfière à aimer] Cf. tam 'avoir de l'affection pour'.

2) vouloir, désirer ⟨qqch⟩ ; vouloir que ⟨so +

Aor. ; so + Prosp.⟩. • Nêk ne-myôs na-hap ?Que veux-tu ? • No ne-myôs (nêk) so dôyô soleg. Je voudrais t'épouser. [je te veux que nousnous marions] • Tita ne-myôs a so ithik inêken. Maman veut que tu deviennes mon frère.

3) (partic) accepter, bien vouloir ; (+nég. et-buste) refuser. • Nêk wo ne-myôs, dô van ! Si tuveux bien, on y va ! • Bus te ! [fam] Veux pas ! •Ohoo ! Bus te ! So nok van hag tô kêne-myôs, itôk. Ba no et-bus te vanvan a kêet-bus te vanvan me en ! Non, j'ai pas envie !Si (ma femme) acceptait de m'accompagner, làd'accord. Mais je refuse de partir si elle ne veut pasvenir avec moi. Syn. wêh goy ‘accepter’. Ant.valeh ; tityên.

4) réclamer la venue de ⟨qqn⟩ : appeler,inviter. • Tita ne-myôs nêk ! Maman teréclame. • Mayanag me-myôs dôyô so dô sovan et kê. Le chef [nous] réclame que nous allionsle voir. || Rem. Cette tournure comportegénéralement une prolepse, i.e. "Je la réclamequ'elle vienne.".

na-myôs N. désir, volonté ; par méton. objetdu désir, chose désirée. • Nêk tatag* êwêna-myôs nônôm. Fais comme tu veux [suis tondésir]. • Na-myôs mino tateh van hiynô-wôh. Je n'ai pas envie de lait de coco. [mondésir est absent envers le coco] • Na-myôs minoinêk ! Tu me plais [mon désir c'est toi] •Na-myôs nonon so kê so ni-wuh kôyô. Sonintention était de les tuer tous les deux. || Idiom.

Parties spécifiques du poissonni-hiy arêtenê-vêy¾ih écaillesn-êye~ ouïesnê-dêlse~ liquide sur les écaillesna-gban grande nageoire dorsaleni-hyi~ nageoire dorsalenê-dêl¾e~ nageoire pectoralen-êtna viscèresna-wlas vessie natatoire

Page 82: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

môy-vilil m[u]yuw

82 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

La tournure type Na-myôs mino (so van)Ma volonté c'est de (partir) est une paraphrasecourante de la tournure verbale No ne-myôs(so van) Je voudrais (partir).

[Mota maros]

môy-vilil (nô-môy-vilil) N. (vulg) lt. “bêtiseeffrayante” : absurdité, imbécilité. •Nô-môy-vilil namu en ! Nêk et-buste totêwê, ba nêk mi-ti n-ep hiy aê. Bougre d'âne[lt. Ta bêtise] ! Au lieu de couper l'herbe, tu y asfoutu le feu !

! ADJ. absurde, imbécile. • Nêk n-et môy-vililvitwag. Tu es un imbécile.

mtap (°le-mtap) N. matin, entre 6 et 12 h env.Nom presque toujours utilisé avec prép.lE- : le-mtap "le matin". • Aqyig le-mtap cematin (passé) • Talôw le-mtap demain matin •Le-mtap nêwê ! Bonjour (le matin) Cf. myen'jour' ; myêpyep 'après-midi'.

le-mtap qô¾qô¾ ADV. lt. “le matin-nuit” :très tôt le matin, à l'aube. Cf. l¾ol¾o- 'àl'aube'.

le-l¾ol¾o-mtap ADV. le matin très tôt, àl'aube. • Kêy tu-wuh Tigsas qiyig a¾qô¾, siso le-l¾ol¾o-mtap. Ils vont tuer Jésus cette nuit,ou bien (demain) au lever du jour. Voir l¾ol¾o-.

tot-matap ADJ. lt. “coupe-matin” : le matintrès tôt. • Kêy gengen tot-matap. Ils prennentleur petit-déjeûner très tôt le matin (avant departir).

! VI. Dup. mtamtap. [Suj. mahê] se fairematin, (le jour) se lever.

[Mota matava]

mu~ (°na-mu~) POS. 1s na-mu-k. 3s na-mu-n.1) classificateur possessif des relations contin-

gentes (opp. no~, relations de possessionessentielle) ; typiq. désigne les objets detaille réduite, portés dans une situationprécise. • na-lêt namuk mon (fardeau de) bois •nô-bôk namuk mon cahier

2) (tâche) qui relève de la responsabilité de⟨qqn⟩. • na-mwumwu namuk mon travail •Namuk te nen, namun Edga inen. Ça cen'est pas mon affaire, c'est le problème d'Edgar. •Namuk, so nok so têymat na-vanvan

nonon. J'ai la tâche de devoir préparer sa visite.[lt. C'est à moi, de préparer�]

te mu~ ~ ta mu~. ADV. 1) (cour) [s'accordegén. avec le sujet] lt. “un peu du mien” : moiégalement, moi comme les autres, moi àmon tour. • Nêk so lak te mu ? Tu veuxdanser (à ton tour) ? [tu veux avoir ta part dedanse ?] • Kôyô so van ta muyô me. Ils ontenvie de venir eux aussi. • Nok so et te muk !Moi aussi je veux voir ! • Vap te mun tog van.Raconte-lui à elle aussi/à son tour.

2) [tournure négative] pas moi, contrairementaux autres. • Nok et-êglal te muk te. Moi, jen'en sais rien (contrairement aux autres) •Na-maygay et-ak te muk qete no. De moncôté, je n'ai pas encore faim.

m[u]lumlum (°ne-mlumlum) ADJ. lent.[PNCV, POc *malumu �soft, gentle, weak�]

mun (mu-mun) VT. fléchir, plier en deux ⟨unobjet long : bâton, bras⟩ ; opp. lok 'plier endeux ⟨un objet plat⟩'. • Kê mu-mun latnê-qêtênge. Il a plié le bâton en deux.

na-gasel munmun N. lt. “couteau plié” :canif pliable, couteau suisse.

m[u]tuw (°ne-mtuw) ADJ. qui correspondexactement aux règles de l'art : adéquat,excellent, parfait, idéal. • N-eh gôh kêne-mtuw. Cette chanson est excellente ! • Nêkwuwuh namu e, ne-mtuw a ne-mtuw. Tonstyle de peinture est génial. • Ta-vap vêh qelenen, ba et-mutuw meh te. On peut le direcomme ça, mais ce n'est pas parfait. (i.e. cettephrase est correcte, mais pas très naturelle). •Na-ngon et-mutuw te. Elle n'a pas un très beauvisage. Syn. sey.

m[u]wumwu (°me-mwumwu) VI.s'adonner aux travaux horticoles, travailleraux champs ; par ext. travailler.

na-mwumwu N. travail.[Mota mawmawui �to work�]

m[u]yuw (°me-myuw) VI. (arbre) êtreabattu, gisant à terre. • Nê-qêtênge vitwagme-myuw goy n-ê¼ mino. Il y a un arbre quis'est abattu devant ma maison. Cf. yuw.

Page 83: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

¼adeg ¼[a]tak

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 83

½½ -- ¼¼

¼adeg (na-¼adeg) ADJ. Dup. ¼a¼adeg.nombreux, beaucoup. • Auu, na-¼adegmeh ! Aïe, ça fait beaucoup trop ! • Kemmu-wuh nô-mômô a na-¼adeg a na-¼a-deg. Nous avons pêché tout plein de poissons [lt.nombreux, nombreux] • Tog tô kê a le-myamen na-mtig ma-¼adeg. De nos jours, lescocotiers se sont multipliés dans le monde. • n-êtemal ¼adeg goy il y a de nombreuses années [lt.les années ont été nombreuses depuis] Empr. hip.

ak ¼adeg VT. [tournure réfléchie] lt. “se rendrenombreux (??)” : se ridiculiser en public ;agir de façon éhontée. • Tshuy ! Ak ¼adegnêk ! Hé ho ! Tu devrais avoir honte (de ce que tuviens de dire) ! • Kê m-ak ¼adeg kê a hêywê.Il s'est vraiment ridiculisé. || Tournure sémanti-quement opaque.

¼[a]gaga (°na-¼gaga) N. <Bot> nom d'uneplante. Lire Vienne (1982 : 588).

¼[a]gas (°na-¼gas) N. <Bot> nom d'uneplante.

mali ¼agas N. <Bot> Harpullia spp.[Mota ¼agasa]

¼agde (na-¼agde) N. <Bot> nom d'un arbre.Pisonia grandis. || Cet arbre donne son nomau village de Qêg¼agde, lt. "tronc (qêg) dePisonia".

¼ah (na-¼ah) N. <Bot> nom d'une plante(Sapindacées). Allophyllus timorensis.

¼[a]ha (°na-¼ha) N. étoile du matin(Vénus). • Na-¼ha mê-vêykal / ma-hatig.L'étoile du matin est sortie.

[Mota masoe �a disc, a planet ; esp. the planet ofmorning and evening�]

¼ak (na-¼ak) N. <Bot> Châtaignier de Tahiti,bsl. Namambe. Inocarpus fagiferus.

¼[a]lak (°na-¼lak) N. <Bot> plante(Amaryllidacées), bsl. Lili. Crinum asiaticum.Cf. yo-¼lak.

¼alkuyvet (na-¼alkuyvet) N. <Art, Bot>

lt. “dévore la pierre (?)” : nom d'une fleur.Gardenia taitensis. || Cette plante est typique-ment associée au motif des fleurs, dans l'artpictural traditionnel : Tô nok yap na-twehtênge a ¼alkuyvet Alors je dessine unefleur de Gardenia (sur le masque). Syn.na-tweh qônqôn.

¼al¼al (na-¼al¼al) SB. 1) fille, jeune fille,adolescente. • Na-¼al¼al itôktôk a itôktôklês, ay ! Tu as vu cette jeune fille, comme elle estsuperbe ! || Désigne surtout les adolescentespubères, entre la petite fille (cf. yôvôk) et lafemme accomplie (lqôvên). Par conséq.¼al¼al évoque les amours de jeunesse, quiprécèdent le mariage et la maternité. Cf.lômgep 'garçon'.

2) (spéc) petite amie, fiancée. • ¼al¼al minoma petite amie Syn. bulsal.

3) fille (relation filiale). • ¼al¼al mino ma fille• ½al¼al nonon Welan en, Cinderella. Lafille du Roi s'appelait Cendrillon. Cf. inti~'fils/fille'.

¼a¼le (na-¼a¼le) N. <Bot> arbre(Burséracées), bsl. Namalaos. Garuga flori-bunda. Syn. na-malmali ey (?) ; na-malmalimômôg.

[Mota ¼a¼alau]

¼at (na-¼at) N. <Zool> serpent. Nomgénérique employé pour toutes sortes deserpents, sans autres noms particuliers,excepté le ne-¼e "serpent de mer". • Na-glo¼at La queue du serpent. || Mwotlap comptetrès peu de serpents. Cependant, cet animalest le protagoniste de plusieurs contes, partic.dans le mythe du premier cocotier. Dans uneronde, les enfants chantent la comptine duserpent "teltel i ¼at¼at".

¼[a]tak (°na-¼tak) N. <Bot> arbre(Sterculiacées), angl. Puzzle tree, bsl.Namatal. Kleinhovia hospita.

[Mota ¼ataka]

Page 84: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

¼ay ¼eldêl

84 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

¼ay (na-¼ay) N. 1) <Ois> Colombe turvert,sorte de tourterelle, 26 cm. Chalcophapsindica. Lire Bregulla p.184.

2) <Danse> (en référence à cet oiseau) nomd'une des séquences de la danse masculinena-mag. • Gên vay vag yô a na-¼ay en, tôkê ni-bah. On danse deux fois la Tourterelle, etpuis c'est fini. || Le na-¼ay est reconnucomme étant l'une des formes les plusanciennes du na-mag (na-mag tê-n-ête), etpar conséquent les plus prisées. Syn. na-magnon na-¼ay.

[Mota ¼ara]

¼[a]ya (°ne-¼ya) ADJ. Dup. ¼[a]ya¼ya.drôle.

1) (situation, discours) drôle, rigolo, marrant. •Ne-¼ya a ne-¼ya ! Qu'est-ce que c'est drôle !

2) (personne) drôle, qui aime la plaisanterie. •Nêk ne-¼ya lês, ay ! Qu'est-ce que tu esmarrant, toi ! • Kôyô vêlês ¼aya geh. Ellessont aussi drôles l'une que l'autre.

! ADP. de façon à faire rire (Cf. yêyê).gingin ¼aya VT. chatouiller. Cf. gin 'pincer'.hohole ¼aya VI. parler de façon drôle,

raconter des histoires comiques. Syn. hoholesiseg ; boyboy. Voir hole.

galgal ¼aya VI. faire du théâtre, jouer unrôle dans une représentation scénique. Leton peut être comique (Cf. ¼aya) ou non,comme dans les saynètes religieuses, àl'église anglicane. Cf. gal 'mentir'.

na-¼ya N. rire ; drôlerie.1) drôlerie, caractère amusant de qqch

(situation, discours). • Na-¼ya liwo le¾ !C'était un grand moment de rigolade !

2) rire, envie de rire. • viy na-¼ya se retenir derire

[Mota ¼arae]

¼[a]yayay (°me-¼yayay) ADJ.transparent.

[Mota mararara �transparent, translucent�]

¼e (ne-¼e) N. 1) <Zool>

Tricot-rayé, serpentmarin caractérisé par sesrayures noires etblanches. Laticauda semi-fasciata.

2) <Myth> succube, démon féminin tentateur,génér. nuisible.

3) <Danse> nom de la danse traditionnelleassociée à ce serpent de mer. • Ne-¼e en,nêk so taq hiy. Pour la danse du serpent de mer,il faut se pencher en avant. || Myth. Le serpent demer aurait introduit danse et musique(na-wha) chez les hommes. La danse ne-¼eest exécutée par les hommes initiés, dont lecorps est peint (suw, ilil) en noir et blanc, àl'imitation de l'animal. Lire Vienne.

[Mota mai]

¼[e]key (°na-¼key) N. <Pois> Poisson-volant. Exocaetidae spp. || Ethn. Diverseslégendes lui sont associées. En partic., aprèsl'avoir mangé, il faut se débarrasser de sesarêtes (suwyeg vasgêt ni-hiy), car si unchien les mange, c'est signe que je mourraidévoré par un gros poisson.

[Mota makaru]

¼el 1 (ne-¼el) N. <Bot> cycas, bsl. Namwele.Cycas circinnalis. • Imam nonon gin ne-¼elvan nô-qô¾ so¾wul nen en, e tô kê ni-vanlok me. Son père détacha une à une les folioles deson Cycas pendant dix jours, puis il revint verslui. Cf. qô¾*. Lire Vienne (1982 : 580).

¼eldêl NUM. cent, centaine. Se multiplieobligatoirement à l'aide du préfixe vag-‘fois’ + radical numéral. • ¼eldêl(vag-tiwag) cent [lt. cent (fois-une)] • ¼eldêlvag-têl vêpnegi têvêlêm trois cent cinq [centfois-trois "plus" cinq] • Me-ptog na-wae

Les pouvoirs du serpent de merNêk so dêmdêm meh hiy na-lqôvên, tô ne-

¼e ni-tig na-lqôvên nan ; tô kê ni-galeg nê-dêmdêm nônôm ni-qle¾. Si ta pensée est obsédéepar une femme, le serpent-de-mer se métamorphose encette femme, et te rend fou.

Sur la plage, le serpent transformé en femme meséduit pour me faire l'amour ; je mourrai à latombée du jour. Parfois, ce démon (na-tmat) est unbon génie, notamment s'il s'agit d'un serpent mâletransformé en femme : si je garde secrète ma rela-tion avec lui durant six mois, il accepte d'exaucertous mes vœux de richesse ou de bonheur.

Page 85: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

¼[e]le ¼êt

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 85

namun en, mê-dê¾ ¼eldêl. Il se fabriqua desflèches, au nombre de cent.

¼[e]le (°na-¼le) N. <Ois> Mégapode, sortede poule sauvage au plumage noir, 32 cm.Megapodius freycinet. Lire Bregulla p.132.

[Mota ¼alau]

¼ey 1 REL. variante du pronom relatif mey. •Na-myôs nono-y n-et ¼ey a nê-têy no-wok.[chanson] Ce qu'ils désirent c'est quelqu'un quiait un travail.

¼ey 2 (ne-¼ey) ADJ. apprivoisé.

¼ey 3 N. (arch) enfant, bébé. Cf. nêt¼ey.leplep ¼ey VOI. (rare) lt. “prendre enfant” :

(femme) accoucher, partic. pour la premièrefois. • Kê me-psis qêlwey, kê mal leplep¼ey. Elle a eu un enfant naturel : elle a donc déjàaccouché (dans sa vie). Cf. lep 'enfanter' ; visis.

[Mota ¼era]

¼[e]ye (°na-¼ye) NOP. Dup. ¼ye¼ye. [+ Nsans article] riche de ⟨qqch⟩ ; spéc. na-¼yesêm ‘riche en argent’. • Kêy na-¼ye qo /na-¼ye ban. [richesses coutumières] Ils sontriches en cochons / en bracelets honorifiques. •Nêk wo na-¼ye sêm, no mas vap hôw l-eh.Si tu es riche [lt. riche en argent], je dois l'indiquerdans la chanson (que je compose en ton honneur).• ige ¼eye¼ye sêm les riches, les gens richesAnt. ¼asay ‘pauvre’.

[Mota ¼ere]

¼êl (nê-¼êl) N. <Bot> orange, citron. Citrusspp. • ni-hiy ¼êl épine de citronnier Syn.wô¼êl.

¼[ê]lêg (°na-¼lêg) N. <Bot> plante (Aralia-cées), bsl. Laslas. Polyscias scutellaria ; P.pinnata. || Cette plante se mange à la manièredu chou (Cf. tyôp).

na-¼lêg heyhey N. lt. “laslas coupant” :variété du précédent. Polyscias filicifolia.Lire Vienne (1982 : 578).

¼[ê]lêgleg (°na-¼lêgleg) N. <Ois> Lunet-tes, bsl. Nalaklak : petit passereaucorrespondant à deux espèces proches.

1) Zosterops de Vanuatu, au plumage jaune,12 cm. Zosterops flavifrons. Lire Bregullap.250.

2) Zosterops à dos gris, au plumage jaune etgris, 13 cm. Zosterops lateralis. || La variétéZ. l. valuensis est propre à l'île de Mwotlap(Valuwa). Lire Bregulla p.252.

[Mota ¼aleg]

¼êt 1 (nê-¼êt) ADJ. Dup. ¼êt¼êt. (corde, tigefine+) brisé, cassé en deux ou plusieursmorceaux. • Ne-telefon mê-¼êt. Le téléphoneest coupé.

! ADP. 1) [après V transitif] agir sur ⟨qqch⟩ defaçon à le détacher ou le diviser enmorceaux ; couper ⟨qqch⟩ en faisant l'actionV. • bolol ¼êt na-mtig détacher une noix decoco en la tournant (blol) • hel ¼êt nê-dêl¾eqo. couper les oreilles du cochon (au couteau, hel).• No tu-kuy ¼êt¼êt qiyig nagôm qiti ![formule de l'Ogre] Je vais te dévorer la tête enpetits morceaux !

2) (fig) (faire V) à moitié, de façon incomplète.• se ¼êt n-eh chanter une chanson de façonincomplète • hi ¼êt s'interrompre au milieu de lamusique (hi) • vap ¼êt dire à moitié, abréger,résumer

[POc *motu]

¼êt 2 (nê-¼êt) N. 1) forêt, spéc. zone de forêtmaîtrisée par l'homme ; brousse à faibledensité. • Ne-mtêltêl qele na-gayga haylê-¼êt. C'est épais comme les lianes de la forêt. •Et-vêtne ¼êt meh te gôh. Ici, ce n'est pas tropla forêt profonde. [lt. le "milieu de la forêt"] || Leterme est couramment associé à l'utilisationdes plantes (semi-) sauvages, que l'on vaprélever en brousse : plantes alimentaires,plantes médicinales, bois de construction,bois de chauffe….

nê-¼êt won N. lt. “brousse compacte” : forêtvierge, impénétrable, non maîtrisée parl'homme.

2) (spéc) brousse défrichable et cultivable ;zone des jardins, située en montagne ; par

Compter les joursAnciennement, on dénombrait les jours en

arrachant (hap, gin) un à un les folioles d'unepalme de cycas (ne-¼el), plante sacrée.

Babahne ¼el en a nok hap qêt, tô nô-qô¾nan ê-gên Je viens d'arracher le dernier brin de monCycas : c'est donc aujourd'hui le jour J.

Page 86: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

¼[ê]yê ¼ôl

86 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

méton. le jardin (opp. na-pnô, le villagecôtier). • Ige del kêy qêt lê-¼êt. Taem nen,taem hilhil êgên Ils se rendirent tous enbrousse : c'était la saison des défrichages. • nu-su¼êt su [mod] jardin d'agrément, parc public[petite brousse] Cf. maltow 'jachère' ; tqê'jardin'.

[POc *motu]

¼[ê]yê (°na-¼yê) N. <Pois> Sparide, brêmebleue, poisson récifal. Acanthopagrus berda.

½êyig LOC. Merig : îlot habité, situé entreGaua (Alkon) et Merelava (½eylap), dansles îles Banks.

¼[i]si (°ne-¼si) ADJ. Dup. ¼[i]si¼si. (‡) bon,bien ; de bonne qualité ; beau ; parfait. • Kêne-¼si lês. Elle est parfaite (superbe et/ougentille�). • Me-¼si¼si bah ! [expr.] C'estabsolument parfait ! † itôk ; wê.

¼[i]yiyi (°na-¼yiyi) N. <Bot> gaïac, variétéd'acacia ; bsl. Namariu. Acacia simplex.

[PNCV *mariu �Acacia spirorbis�]

¼ol¼ol (no-¼ol¼ol) ADJ. (lieu) ombragé. •mahê ¼ol¼ol un lieu ombragé

! ADP. (faire V) à l'ombre. • Dô van hag¼ol¼ol. Allons nous asseoir à l'ombre.

no-¼ol¼ol N. l'ombre, lieu ombragé. • Dôtig bat hay lo-¼ol¼ol en. Allons nous mettreà l'ombre.

[Mota molemole �to cool oneself in a breeze�]

¼on (mo-¼on) VT. envelopper.¼on goy VT. envelopper ⟨qqch, qqn⟩ d'un

tissu, d'une feuille d'arbre, d'un papier, d'unbandage, etc. • Na-mtewot en, kêy malsusuy, mal ¼on goy kê. Le blessé, ils l'ont déjàsuturé et bandagé.

¼oto (no-¼oto) N. 1) <Techn> garde-manger :sorte de placard réalisé en osier, et installéau fond de la cuisine, à proximité du feu. Safonction est surtout de préserver certainsaliments, comme les amandes (na-¾ey) oule sucre, des fourmis et autres prédateurs.

2) <Pois> poisson-ballon apparenté aux balistes(nu-qug). Canthigaster valentini.

¼oyas (no-¼oyas) N. (arch) femme de hautrang ; dame, femme. Voir yo¼oyas.

¼ôkheg (mô-¼ôkheg) ~ môkheg. VI. Dup.¼ôk¼ôkheg. 1) respirer, souffler. • Iqetni-¼ôkheg van hiy kê en, ewo tô na-lqôvênen ni-¼ôk¼ôkheg. [Iqet sculpte une femme enbois] Iqet lui souffla (lui insuffla la vie), tant et sibien que la femme, à son tour, commença àrespirer.

2) (rare) sentir ⟨une odeur⟩, involontairement(opp. hêmen ‘renifler’). • No mô-¼ôkhegsas nô-môkhe hapqiyig vê¾. (En respirant)j'ai senti une odeur de brûlé. Syn. yo¾teg.

3) se reposer, faire une pause. • Nok ¼ôkhegqôtô. Je me repose un instant. • Nitog ¼ôk-¼ôkheg qete, veg na-lavêt ni-qtêg êgên ! Cen'est pas le moment de te reposer : la fête ne faitque commencer !

! ADP. (faire V) pour se reposer, en guise derepos. • tog môkheg [rester-respirer] se reposerpendant quelques jours • mitiy ¼ôkheg [dormir-respirer] faire une sieste • Amyô hag ¼ôkheg.[assis-respirer] Asseyez-vous un instant (pourvous reposer).

¼ôkheg goy VT. se reposer de ⟨qqch⟩ ; absol.se reposer. • Ige sil môkheg goy ne-legleg.Les gens se reposent des cérémonies du mariages. •Akvayge bah nen, kôyô su ¼ôkheg goyna-tkelgi. Après avoir mangé, ils se reposèrentquelques instants.

¼ôkhegwêl VI. variante littéraire de¼ôkheg : respirer, se reposer. • Kêymôkmôkhegwêl lêlêge. Ils avaient du mal àrespirer.

[Cf. môkhe~ ; Mota ¼apsag �breathe, take rest� ;PNCV *mabu-si]

¼ôl (mô-¼ôl) VI. Dup. ¼ôl¼ôl. 1) rentrer chezsoi, retourner dans sa maison ou son pays. •Ige ba-lavêt kêy so ¼ôl¼ôl êgên. Les gens dela fête s'apprêtent à rentrer (chez eux). • Nêktô-¼ôl lok se Franis ¾êh ? Quand est-ce quetu retourneras en France ? • ½ôl ! Rentre cheztoi ! • ½ôl¼ôl me ênôk ? � ½ôl¼ôl meêgên ! [salutations de bienvenue] Alors, on est deretour (à la maison) ? � On est de retour ! • ½ôlme ee ! [quand qqn éternue] À tes souhaits ! [lt.Reviens-nous !]

2) partir vers un endroit où l'on passe au moinsune nuit ; aller s'installer qqpart. • Nok ¼ôlqiyig Aya. Je vais m'installer au village d'Aya(pour la nuit). • Talôw a le-mtap en, dô ¼ôl

Page 87: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

¼ôlhiy nan

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 87

hiy ithik. Demain matin, nous irons nousinstaller chez mon frère.

! ADP. (faire V) sur le chemin du retour, pourrentrer chez soi. • Sag¼ôl ni-hô ¼ôl. Sagmôlrentra (dans son île) en pirogue [lt. pagayer-repartir]. • Kê ni-hatig hag tô ni-sikyak ¼ôl.Il prit ses jambes à son cou et repartit en courant[fuir-repartir]. • Na-¼le ma-gap ¼ôl lok.[chanson] Alors la poule sauvage a repris sonenvol [voler-repartir].

mat ¼ôl VI. lt. “mourir-revenir” : s'évanouir,défaillir. • Kê ma-mat ¼ôl, sisqet kêni-mat ! Elle s'est évanouie, pour un peu ellerendait l'âme !

¼ôlhiy (mô-¼ôlhiy) VI. (qqch) s'estomper,se calmer. • Talôw le-mtap e, na-ga mal¼ôlhiy lok den kêy. Demain matin, les effets

du kava se seront déjà évanouis [pour eux]. || ¼ôl‘retourner’ + hiy ‘en descendant’.

¼[ô]lô (°me-¼lô) VI. Dup. ¼[ô]lôlô. (tissu,bois, peau+) être percé, présenter un ouplusieurs trous normalement indésirables. •Ne-leleh nonon ne-¼lôlô. Ses vêtements sonttroués, en haillons. • Na-qyoh me-¼lômahgen. L'abcès s'est percé tout seul.

Kêlkêl¼ôlô NP. lt. “dos troué” : nom d'unpersonnage de conte, un ogre qui enfermaitles enfants dans son dos. Cf. kêle~ 'dos'.

[Mota ¼alue]

¼ôlwoy (nô-¼ôlwoy) ADJ. bredouille : quine rencontre pas de succès dans sa quête,ex. chasse ou pêche. • Nêk nô-¼ôlwoy ? Tues donc bredouille ? Syn. mahet.

NN -- nn

-n SPP. <Gram> "à lui / elle" : suffixe possessifpersonnel ou anaphorique, de 3èmesingulier. 1) Comme tout suffixe de ce type,-n s'attache soit aux lexèmes directementpossessibles (ex. na-mtevu~), soit auxclassificateurs possessifs (ex. ga~).

2) <Synt> Il importe de distinguer les deuxstructures où entre -n, suffixe possessif de3ème personne : (a) en fonctiond'anaphorique, -n renvoie à tout terme déjàconstruit, qu'il s'agisse d'un humainsingulier, ou d'un non-humain : Nô-mômôgôh, nêk n-êglal na-ha-n ?, Ce poisson, tuconnais son nom ? ; (b) dans son emploicataphorique, -n précède directement unsubstantif (nom muni de son article), lequelrenvoie obligatoirement à un terme humainréférentiel, mais pas nécessairementsingulier. • na-he mômô gôh (*Na-ha-nnô-mômô) le nom de ce (ces) poisson(s) [+réf,

-hum] • na-he lôqôvên un nom de femme [-réf,

+hum] • na-ha-n (*na-he) intik le nom de monfils [+réf, +hum, +sg] • na-ha-n ige yantintikles noms de mes enfants [+réf, +hum, -sg] || Cesrègles s'appliquent à tous les lexèmespossessibles (NOP), ainsi qu'au classificateurno~ ; les trois autres (ga~, ma~, mu~)

traitent les non-humains de la même manièreque les humains. N-ê¼ no-n i-nti-k lamaison de mon fils, vs. n-ê¼ ne tutu lamaison des poules ; mais na-rais na-ga-nnu-tutu le riz des poules.

nA- ART. article des noms. || (préfixe à copievocalique).

nage ASP. (rare) [suivi d'un radical verbal]susceptible de, qui va probablement (faireV). Signale le prédicat comme modérémentprobable, dans un avenir proche. • Kimi some-lep ni-tli ¼e nan en, kê nage wuh qêtgên. Si jamais vous dérobez les �ufs du serpent demer, il est susceptible de / il va sûrement tous noustuer. • No nage mitiy taq talôw ! Il y a defortes chances que je me lève tard demain ! • Kêet-nage ba-vanvan te me, ba kê wunmo-yo¾teg so dô aê, tô kê ma-van me. [avecnégation] Elle n'était pas censée venir, mais elle apeut-être appris que nous étions là, et elle estvenue. || Étym. Nage résulte probablement dela grammaticalisation de n-age ‘chose’ : Jesuis chose à me lever tard demain. Cf. age.

namnan PRÉD. super.

nan POS. Anaph.

Page 88: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

nan¼e nay

88 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

nan¼e NUM. ‘plus’ : terme invariable servantà compter les unités au-dessus des dizaines.• so¾wul têl nan¼e vôyô [trois dizaines plusdeux] trente-deux • so¾wul yô nan¼e aê [deuxdizaines il y a plus] un peu plus de vingt, vingt etquelques Cf. d[e]¼e ‘supplément’.

naw (°na-naw) N. 1) eau de mer, utiliséenotamment dans la cuisine (opp. nê-bê ‘eaudouce’) ; sel. • Lep nê-vêtbê naw ba van hate naw bah me. Prends un bambou [pour eau-de-mer], et va me puiser de l'eau de mer.

naw INTSF. (rare) lt. “comme l'eau de mer” :employé comme Intensificateur de l'adj.gon "amer". • Ne-gengen gôh kê no-gonnaw. Ce plat est très amer [est amer eau-de-mer] !

2) lagon d'eau de mer qui entoure l'île, acces-sible aux activités humaines (baignade,pêche, etc.) ; d'où mer (opp. na-lam ‘hautemer, océan’). • Kêy no-togtog la-maltowden na-naw. Ils habitaient plus près de labrousse que de la mer.

3) (spéc) mer en tant qu'elle est calme (tay) ouagitée (nawnaw) ; vague, houle, raz-de-marée. • na-naw liwo [grande vague] raz-de-marée • Na-naw me-mlat. [la mer se brise] Unevague a déferlé. • Na-naw ma-nawnaw. La merest agitée. • Na-bago ni-l¼eh na-naw,na-naw vitwag. [mythe] Le requin gifla la mer,(et provoqua) un raz-de-marée [lt. une �mer�]. •Na-naw ni-hatig, kê ni-bôy, tô kê ni-van meni-wuh na-pnô. La mer a surgi, s'est enflée, puisest venue frapper l'île.

4) (vulg) terme d'insulte à une femme : traînée,marie-couche-toi-là. • Nêk na-nawlôqôvên ! Tu es une traînée. || Métaphoreobscure, liée au sel ; cf. bisl. solmit ‘viandesalée ; traînée’.

le-naw LOC. (cour) dans le lagon, en mer ;méton. au bord de mer. • Ige susu kêy vansuwsuw yow le-naw. Les enfants vont sebaigner en mer. • Kêy muwumwu lê-tqê, kêyvo¾op¾on le-naw. Tantôt ils travaillaient aujardin, tantôt ils pêchaient dans le lagon / en mer.• Ni-siok mino hôhô tô a yow le-naw ! Maisc'est ma pirogue que je vois naviguer là-bas enmer ! Cf. ale 'au bord de mer'.

te-le-naw ADJ. lt. “de la mer” : maritime,marin. Sert à désigner certains objets (ani-maux, plantes+) en les associant à la merou au littoral (opp. tê-hêyêt ‘de l'intérieurde l'île’). • na-hlat te-le-naw [ortie de la mer]méduse • magtô te-le-naw [vieille de la mer]rascasse • ne-gengen te-le-naw [aliments de lamer] poisson et fruits de mer

[Mota nawo �salt-water, salt ; surf� ;PNCV *navo �wave� ; POc *napo]

nay 1 (na-nay) N. <Bot> nom de certains arbres.na-nay akak-ê¼ N. lt. “na-nay pour

construire les maisons” : variété de na-nayutilisé pour la charpente.

na-nay bê-tog N. lt. “na-nay vivant auprès del'eau (bê)” : variété de na-nay.

na-nay meye¾ N. lt. “na-nay sec” : arbre,bsl. drae natora.

na-nay qônqôn N. arbre. Premna taitensis ;P. corymbosa.

na-nay togtil N. Blue-water, bsl. Navilae.Pterocarpus indicus. || Cet arbre est fort prisépar les perruches (nê-mês vôlôplôl). On ytaille volontiers des pirogues, comme le fitIqet dans le mythe. Lire Vienne (1982 : 583).

na-nay wuswô¼el N. variété de na-nay,habitée par des démons maléfiques(na-tmat, nu-vu). Afin de ne pas réveillerces démons, il est interdit d'en couper lesfruits (totot ne-gengen nan), ou de pousserdes cris (wawawlil) à proximité. • Na-naywuswô¼el, nu-vu het/na-haphap t-a¼agni-taqtaq bat alon. Les n. w. sont habités pardes esprits maléfiques / des êtres du passé. Cf.¼el.

[Mota nanara]

nay 2 (na-nay) N. veuf, veuve ; divorcée ;orphelin. Cf. qêlwey ‘célibataire’.

[Mota naro �a widow�]

Les avatars de la merna-lam haute mer, océanna-naw lagon, eau salée, vaguene-yey courantne-met maréenê-yêm vagueni-lilip raz-de-maréegoy2 (mer) déferlermlat (mer) se brisernawnaw (mer) agitéetay1 (mer) calme, bonace

Page 89: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

-ndô nih

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 89

-ndô SPP. <Gram> "à toi et moi" : suffixepossessif personnel, 1 inclusif duel (Cf.dôyô). Comme tout suffixe de ce type, -ndôs'attache soit aux lexèmes directementpossessibles (ex. na-mtevu~), soit auxclassificateurs possessifs (ex. ga~).

nE- ASP. || (préfixe à copie vocalique).1) préfixe aspectuel Statif, présentant le procès

qualitativement, sans borne de commence-ment ou de fin. En particulier, c'est l'aspectassocié à tous les verbes de qualité,équivalents de nos adjectifs, lorsque laqualité est prédiquée en dehors du temps, etnon pas comme un procès dynamique.

2) (spéc) présente un procès itératif comme unehabitude, sous la forme d'une qualitéattribuée au sujet ; l'aspect Statif est alorsgénéralement associé au redoublement de laracine verbale. L'opération a pour effet detransformer un procès dynamique,singulatif et inscrit dans le temps, en unprédicat de qualité. • No ne-gengen vêlêsna-haphap tê-lê-tqê. Je ne mange que les chosesdu jardin.

-negi SF. suffixe des numéraux ordinaux (sauftotogyeg ‘premier’). • vôyô-negi deuxième •lô-qô¾ têvêlêm-negi le cinquième jour •vag-têl-negi la troisième fois

nem 2 (ne-nem) N. <Ins> moustique. Culicidaespp.

[POc *ñamuk]

nen DX. Dx2 :Th.

net (ne-net) N. <Bot> doule (Sapotacées), bsl.Naduledule. Burckella obovata.

[Mota natu]

netnet (ne-netnet) ADJ. fort, solide. • Talnetnet na-tno tigtig mi na-tê gaqiy. Onattache solidement l'échafaudage avec le c�ur durotin. † maymay.

[Mota netenete �firm, close�]

nêk PP. 2Sg.

nêtge (nê-nêtge) N. <Zool> cochon, spéc. jeunecochon. Cf. qo.

[Mota natgae]

nêt¼ey (nê-nêt¼ey) N. Dup. nêtnêt¼ey. (‡)enfant, spéc. en bas âge. • Etgoy nêt¼ey en,ak togyo¾ kê. Prends-soin du bébé, fais-le taire.• Kôyô me-psis nono-yô nêt¼ey ta¼anvitwag. Ils donnèrent naissance à un petit garçon[un enfant homme]. • ige nêtnêt¼ey nonon igewelan les enfants des chefs || La languefamilière désigne les enfants à l'aide del'adjectif su ‘petit’ : mey nu-su ‘un petit’,ige susu ‘les petits’. Cf. têtê 'bébé' ; inti~'enfant de'.

[< °nátu-¼éra ; PNCV, POc *natu �child� ;PNCV *mwera �child, person of�]

-ngên SPP. <Gram> "à nous tous" : suffixepossessif personnel, 1 inclusif pluriel (Cf.gên). Comme tout suffixe de ce type, -ngêns'attache soit aux lexèmes directementpossessibles (ex. na-mtevu~), soit auxclassificateurs possessifs (ex. ga~).

ni- ASP. 3sg :Aor. || (préfixe sans copievocalique).

1) marque de 3Sg Aoriste. A noter, la valeurSg n'est pertinente qu'avec les sujetsanimés, qui grammaticalisent l'oppositionde nombre. Les inanimés prennentnormalement ni-, même quand le contexteleur donne la valeur de pluralité. • Ni-stoni-qtêg êgên ! (en voiture) [Les magasinscommence(nt)] Voilà les premiers magasins ! || Adistinguer du préfixe ne-, lequel peutcependant apparaître sous la forme ni-, en casde copie avec la voyelle /i/ du verbe.

nih (mi-nih) VT. Dup. ninih. cracher.ni-ninih N. crachat.na-vay ninih N. <Anat> lt. “foie pour

cracher” : poumons.[Mota anus]

Des arbres hantés par les espritsNêk wo m-ôlôl na-he iplu sisqet lô-tôti nay

en, tô ige tamat bel na-ha-n iplu ê-gên ; tôkômyô so ¼ôl l-ê¼ en, mitiy hôw a¾qô¾ en,iplu nen ni-qaqay soloteg ê-gên, ni-qoyqoyveg na-tmat.

Si tu cries le nom d'un ami tout près de cet arbre(na-nay wuswô¼el), alors les esprits s'emparent dunom de ton ami ; et une fois rentrés chez vous, aumoment de dormir, ton ami fera des cauchemarsterribles : il rêvera des esprits.

Page 90: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

nitog nok

90 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

nitog (/ tog) MOD. Prohib.

no 1 PP. 1Sg.

no~ 2 (nono~) POS. classificateur possessifgénéral, désignant un x comme appartenant,au sens large, à un y. 1) Comme tout Cl.Poss., no~ fonctionne aussi bien commeprédicat, que comme déterminant dans lesyntagme nominal. • N-ê¼ nônôm nenni-lwo le¾. Ta maison est immense. • N-ê¼ nennônôm, si non yê ? Cette maison, est-ce latienne, ou celle de quelqu'un d'autre ? || Cepossessif s'oppose syntaxiquement, d'unepart, aux structures de possession directe,dites inaliénables ; d'autre part, parmi lesformes de possession aliénable, no~ doit êtredistingué sémantiquement des trois autresclassificateurs (cf. tableau ci-dessous). Laforme nue de no~, devant possesseurinanimé, est ne (cf. ne, nan) ; les autresclassificateurs sont dépourvus de forme nue.

2) Outre sa valeur claire de possessionaliénable, no~ est également leclassificateur par défaut, lorsqu'un termenormalement inaliénable, et donc directe-ment possédé, a perdu formellement cettecaractéristique. Par exemple, dans lanomenclature de parenté, l'ancien nom pour"mon-père" itme-k a été remplacé par"mon papa" imam mino ; de même, auterme archaïque pour "mon pays",nê-vêne-k, s'est substituée la tournurena-pnô mino. • Tita mino ma mère •Na-t¾êh nônôm tes larmes

3) <Mrph> Exceptionnellement, outre la formeattendue dans les structures sans article(no~), on observe une forme brève no~ làoù l'on devrait avoir la forme longueno-no~, avec article. Cette aphérèseconcerne toutes les formes de plusieurssyllabes : soit morphologiquement (ex.[no-]noytêl) ; soit syntaxiquement, lorsque[no-]non est suivi explicitement dupossesseur. • Imam (no-)nonmi votre père •imam (no-)non Sandra le père de Sandra ;mais • imam (*non /) no-non son père.

4) Portant sur un verbe, no~ présente uneaction x comme le devoir ou le propre de y,comme lui revenant normalement. Peut segloser "(telle action) qui m'appartient". •Nêk so sêkhan mino van hiy kêy. [Salue qui-m'appartient à eux] Salue-les de ma part. • Kôyôvan muwumwu nono-yô. [Ils vont travaillerqui-leur-appartient] Ils se rendent à leur travail. ||A distinguer de mu~, lequel présente l'actioncomme assumée ponctuellement par y, sansréférence à un devoir ou à une norme.

n[o]go~ (°na-ngo ~) NOP. visage.1) <Anat> (hum) visage.le-ngo sil ADV. lt. “à la face des gens” : en

public, devant tout le monde. Spéc. encontextes négatifs. Syn. le-mta¼e.

2) (métph) face d'un objet, comparable à unvisage. • na-ngo tamat face(s) d'une statue dedémon • na-ngo ê¼ façade de la maison (opp.aqut ê¼) • na-ngo wôqôl la face avant ducauri

nogolgê N. <Ethn> ancien nom, de sens auj.perdu ; uniq. dans l'expression figée ta¾goy nogolgê "consacrer le mariage" (Cf. ta¾goy). || L'équivalent mota nagolagia permetde traduire ce nom comme "la face (ngo~) dumariage (lgê)". Cf. leg.

[Mota nagolagia]

nok PP. 1Sg :Pst.

1sg mino mon2sg nôm ton3sg non son1ex-du nonmamyônotre1ex-tr nonmamtêlnotre1ex-pl nonmem notre1in-du nondô notre1in-tr nontêl notre1in-pl nongên notre2du nonmôyô votre2tr nonmêtêl votre2pl nonmi votre3du noyô leur3tr noytêl leur3pl noy leur

Sémantisme des classificateurs possessifsno~ appartenant àma~ bu parga~ mangé parmu~ porté par, incombant à

Page 91: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

nowmat ¾[e]ye~

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 91

nowmat ADP. indique que le prédicat atteintdirectement son effet maximal.

1) (faire V) de façon à être prêt pour uneaction ultérieure ; d'où efficacement,complètement, sans perdre de temps. • Kêni-teh nowmat n-ih namun ; gal nowmatvan na-gabak namun ; votog nowmatna-wae namun. Il se tailla (efficacement) unarc ; y attacha (efficacement) la corde ; et sefabriqua (efficacement) des flèches.

2) [valeur intensive] absolument, carrément. •Kê nowmat ! C'est exactement ça ! • Nêk m-etna-laklak en ? Hiywê nowmat ! Tu as vu ladanse ? Incroyable ! [lt. Carrément vrai !]

3) [valeur temporelle] (faire V) immédiatement,sans attendre. • Gên ¼on nowmat êgôh ?On enveloppe (la purée) tout de suite ? • No m-etvêglal nowmat nêk. Je t'ai reconnu tout desuite. • Dô sêkan nowmat, den nêk tiplehigap den nê-plên. Disons-nous adieu tout desuite, de peur que tu rates l'avion. • Kê ni-matnowmat. Il est mort sur le coup.

4) [contexte futur] (faire V) ‘carrément’ à telledate future, et pas avant. • Talôw nowmat.(on fera ça) demain, pas avant. • Nêk qoyoyo¾teg nowmat a so kem van têy me so se

lô en. Tu entendras (cette chanson) quand nousviendrons te la chanter, pas avant.

nôk DX. Dx3 :Th.

nônôk (nô-nônôk) N. <Pois> poisson récifal,plus petit que le "Picot varié". Siganus sp.Cf. gêt.

Nôybaybay LOC. <Géo> Ureparapara, île desBanks.

-ntêl SPP. <Gram> "à nous trois" : suffixepossessif personnel, 1 inclusif triel (Cf.êntêl). Comme tout suffixe de ce type, -ntêls'attache soit aux lexèmes directementpossessibles (ex. metevu~), soit auxclassificateurs possessifs (ex. ga~).

nuy (nu-nuy) N. bourre de coco (na-mtig) :dans la noix de coco, fibres composantl'intérieur de la coque (ni-vin-gogoh). •nu-nuy ne mitig || Techn. La bourre estsurtout employée aujourd'hui pour allumer lefeu (gal / vah¾êt n-ep). Jadis, on en tressaitdes cordelettes (gal / viy na-gayga), ou onl'utilisait pour s'essuyer les mains (me¾). Dér.wônuy mitig.

¿¿ -- ¾¾

¾an (na-¾an) N. gencives.[PNCV, POc *¹ado]

¾aymeyen (na-¾aymeyen) N. <Ins>

scarabée. Blattidae spp.

¾ey (°na-¾ey) N. <Bot> Nangaille ou Elemi,sorte d'amande (Burséracées) ; bsl. Nangae.Canarium indicum. • nê-glê ¾ey / ni-lig ¾eysève de l'amandier • ni-sim ¾ey huile d'amande

nu-qul ¾ey N. "lampe d'amande" : lampefabriquée autrefois avec de la sève deCanarium en guise de combustible. Voirqul2.

[< °a¾ári ; PNCV * ?a¹aRi ; POc *[ka]¹aRi]

¾eyda (°na-¾eyda) N. <Bot> une des deuxvariétés d'amandes (na-¾ey). Canariumindicum.

mali ¾eyda N. <Bot> variété sauvage de cemême arbre. Canarium spp.

¾eydi (°na-¾eydi) N. <Bot> une des deuxvariétés d'amandes (na-¾ey). Canariumindicum.

mali ¾eydi N. <Bot> variété sauvage de cemême arbre. Canarium spp.

¾[e]ye 1 (°na-¾ye) <Géo> pointe de terreavancée dans la mer, cap, promontoire. •Kôyô vêy tekel ¾eye en. Ils franchissent le cap.|| Emploi exceptionnel, sans possesseur, dunom inal. ¾ye~2 (5).

¾[e]ye~ 2 (°na-¾ye ~) NOP. 1s na-¾ye-k. 3sna-¾ya-n. bouche, gueule.

1) (anc) (hum) visage, face. Syn. ngo~.

2) <Anat> (hum) bouche ; partic. extérieur de labouche (opp. ple~), lèvres, bas du visage. •

Page 92: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

¾[e]yeg ¾êy

92 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

Na-gatgat to-½otlap mal mat le-¾ye ! Lalangue mwotlap succombe dans ta bouche ! (Tu laparles parfaitement)

ni-vinvin ¾eye~ N. 1s � ¾eyek. 3s � ¾aya-n.(rare) lèvres.

3) (fig, rare) la bouche en tant que siège de laparole ; d'où façon de parler, caractère. • Kêitôk, ba na-¾yan ne-het, veg kê ni-boboelmemeh. Elle a un bon fond, mais elle a unmauvais caractère [lt. sa bouche est mauvaise] : ellese met trop facilement en colère.

4) (animal) gueule, museau, bec. • Koloynina-Gop, na-¾ye en ne-heyhey, ne-mlêmlêg.[comptine] Mon ami le Héron, ton bec est pointuet tout noir. Cf. ¾ye¾ye~ ; ¾yu¾yu~.

5) (métph) extrémité allongée d'un objethorizontal, pointe. Syn. kye~. Cf. hey 'pointu'.

na-¾ye qêt-ok N. extrémité avant de lapirogue (n-ok), sur laquelle se tient lecapitaine (qêtêg-ok). Ant. ni-sdi ok. Cf. siok.

na-¾ye tete N. extrémité des bamboushorizontaux dépassant du toit, sur le devantde la maison. Métaph. pointe saillante d'unobjet, ex. sur une statuette de diable. Cf.qa¾ye.

6) <Géo> (spéc) pointe de terre avancée dans lamer, cap, promontoire. || Entre dans de nom-breux toponymes relatifs à des promontoires,souvent préfixés par l'article honorifique wo-(Cf. Wo-¾ye-it, Wo-¾ye-skey, Wo-¾yanit).Exceptionnellement, cet emploi de ¾ye~ peutapparaître sans possesseur (Cf. ¾ye1).

[Mota ¾ere]

¾[e]yeg (°me-¾yeg) VT. Dup. ¾ye¾yeg.vendre.

¾[e]ye¾ye~ (°na-¾ye¾ye ~) NOP. gueule,bec, bouche (Cf. ¾ye~), remarquables pourleur forme.

na-¾ye¾ye mês N. lt. “bec de perruche” :forme recourbée et pointue, partic. nomd'une des formes que peut prendre la lune(nô-wôl).

¾ey¾ey (me-¾ey¾ey) VI. geindre.[Mota ¾ere �whine, squeak�� ; PNCV *¹ere �cry,

make noise�]

¾ê (nê-¾ê) ~ ni-ñi. N. ballot, paquet. • ni-ñigayga ligature [paquet de cordes] • Kêy gohyak ni-pni motow, tô lêg tiwag, so galeg

nê-¾ê motow. On arrache (un morceau de)l'écorce des cocos, puis on les attache ensemble,pour en faire un ballot.

nê-¾ê wôh N. <Ethn> ballot constitué deplusieurs noix de coco jeunes (nô-wôh)nouées ensemble par leurs propres fibres ;opp. nu-qul motow, cocos germés nouéspar une ficelle extérieure. • Gên lep nu-qulmotow, nê-¾ê wôh, môk tiwag mi na-tgop,wêl na-lqôvên aê. On prend une botte de cocosgermés et un ballot de cocos jeunes, que l'on ajouteau laplap ; et c'est ainsi que l'on achète une femme.|| Ethn. Ces ballots font partie des présentsofferts par la famille de l'homme à celle de lafemme, le jour du mariage (Cf. lgê).

¾êh INT. quand ‘futur’ : interroge sur l'avenir(opp. a¾êh ‘quand passé’). • Nêk tô-¼ôl lokse ¾êh ? Quand est-ce que tu dois repartir ?

! ADV. un jour, (si) jamais : adverbe indéfiniportant sur l'avenir, norm. dans les protaseshypothétiques ou temporelles. • Dôyô leg¾êh nen en� Si jamais nous nous marions /Pour peu qu'un jour nous nous mariions� •Kimi lep ¾êh nê-tlên e, na-¼at nan kêto-boel kimi. Si jamais vous lui dérobez ses �ufs,ce serpent sera en rage contre vous.

[Mota a-¾aisa ; PNCV *¹a ?isa ; POc *¹aican]

¾êlmet (nê-¾êlmet) N. 1) <Mer> barrière decorail, qui borde le lagon ; plus précis. partiesupérieure de cette barrière, qui se découvreà marée basse (opp. partie inférieure,nê-¾êl¼al). • ½eylap, tateh ¾êlmet, baqotmet aê. Dans l'île de Merlav, il n'y a pas deplatier corallien (¾êlmet), mais il y a quand mêmeun littoral (qotmet).

2) (par méton) espace délimité par cette barrièrede corail : à marée haute, le lagon ; à maréebasse, le platier corallien. • Nok so vankaykay gantêl mômô susu a lê-¾êlmet,ne-met ma-mah ! Je vais nous pêcher quelquespetits poissons dans le lagon, car c'est la maréebasse. Cf. sekey ; qotmet.

[Mota ¾olmeat �the fringing reef about lowwater�]

¾êy (nê-¾êy) N. <Bot> nom d'une plante(Simarubacées). Suriana maritima. LireVienne (1982 : 586).

[Mota ¾ira]

Page 93: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

¾[ê]yêh on

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 93

¾[ê]yêh 1 (°na-¾yêh) mucus. VI. se moucher.[Mota ¾orisa �full of mucus� ; PNCV *¹ori �edge,

upper lip�]

¾[ê]yêh 2 (°na-¾yêh) N. <Bot> variétés noncomestibles de gingembre. Alpinia spp.

¾[i]li~ (ni-¾li ~) NOP. bout. • ni-¾li qey�

[Mota ¾oli-u �top shoot of a plant� ; PNCV *¹oli]

¾it (mi-¾it) VT. Dup. ¾it¾it. 1) mordre, avec lesdents ; [insecte] piquer. • Na-bago mi-¾itmat kê. Il a été mordu à mort par un requin. Cf.kuy 'croquer'.

2) mordiller, faire une morsure à qqn, partic.d'une femme à un homme au cours de l'acteamoureux. Évoque le plaisir physique, etpar méton. le sentiment d'amour entre deuxamants.

na-tno ¾it¾it N. marque, trace physiquelaissée par une morsure, ou une piqûre

d'insecte. Signifie également la morsureamoureuse, généralement sur la poitrine del'homme.

¾oyhey (no-¾oyhey) N. <Pois> lt. “becpointu” : poisson récifal, au museau pointu.

1) "Bec de cane malabar". Lethrinus miniatus.2) "Gueule rouge". Lethrinus chrysostomus.

[Mota ¾orasere]

¾oy¾oy (mo-¾oy¾oy) VI. ronfler.[PNCV, POc *¹ora �snore, grunt, breathe�]

¾[u]yu¾yu~ (nu-¾yu¾yu ~) ~nu-gyugyu~. NOP. 3s nu-¾yu¾yu-n ; nô-¾yô¾yô-n. (cochon) groin, nez. • nu-¾yu¾yuqo groin de cochon Cf. ¾ye~ 'bouche, bec'.

nu-¾yu¾yu qo N. <Pois> lt. “groin decochon” : Loche casteix, poisson récifal.Plectorhynchus gibbosus.

OO -- oo

ok (n-ok) N. <Techn> bateau, embarcation ; spéc.grosse pirogue collective (opp. ni-siok,petite pirogue individuelle). • n-ok gamgampirogue à voile, voilier traditionnel • n-okgamgam a na-sam têvêlyô voilier à doublebalancier • n-ok gapgap avion [lt. bateau volant]|| Les pirogues imposantes du passé ontaujourd'hui disparu. Le terme n-ok est doncobsolète, et cède du terrain face à ni-siok (ycompris comme terme générique pour lesbateaux), na-baklap ‘navire’, nô-bôt ‘bateauà moteur’. Le radical ok se retrouve danssiok, tasgoy-ok, ti-ok, qêt-ok, qêtêgok.

[Mota aka ; POc *wa¹ga(¹)]

ol (m-ol) VI. Dup. olol. avancer le bras ou lamain qqpart. • Nok ol van le-mnê. Je te serrela main. • Kê ni-ol van le-mte-ep en, tôni-lep hiy me ni-vinhe en. Il tend le bras versle toit au-dessus du feu, et en descend soncarquois. Hom. olol ; Syn. ta¾.

olol (m-olol) VI. décerner une offrande aucours d'un rituel magique ou religieux ;faire un sacrifice au moyen (mi) de qqch

(animal, végétal, objet), génér. sur unepierre sacrée. • Kêy olol van hiy nu-vu mino-qo wot. On fait un sacrifice magique auxesprits, au moyen d'un porc châtré. • olol min-ep [lt. sacrifier avec un feu] accomplir un rituelmagique, consistant à allumer un feu dans le fouret y mimer la cuisson d'un plat, puis à prononcerle nom de la personne dont on souhaite la mort

! VT. utiliser ⟨objet sacré, offrande⟩ pouraccomplir un rituel magique. • So n-et wone-myôs wo ni-wuwuh et, kê ni-olol ne-vetanen. Si quelqu'un désire accomplir un meurtre,il doit accomplir un rituel sur ce rocher.

n-olol N. rituel, sacrifice ; offrande.[Mota oloolo]

on (n-on) N. <Pois> Barracuda, Bécune, Brochetde mer. Sphyraena spp.

1) (spéc) Bécune à nageoires sombres.Sphyraena genie. • Kem van têytêy n-on.Nous allons à la pêche aux barracudas.

2) ~ n-on liwo (grande bécune). Bécune àchevrons. Sphyraena bleekeri.

Page 94: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

op ôlôl

94 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

op (n-op) N. <Bot> arbre (Hernandiacées), bsl.Canoe-tree ou Naove. Gyrocarpus ameri-canus.

[Mota ovi]

ow (n-ow) N. 1) poudre blanche obtenue parcombustion des pierres calcaires sous-marines (ne-vet qô¾) ; chaux (?). Cf. laem.

2) <Art> peinture blanche obtenue à partir decette poudre, et utilisée dans l'art desmasques sacrés (na-tmat). Cf. ilil.

[Mota owo ; POc *qapuR (?)]

oytitin (m-oytitin) VT. enlacer ⟨qqn⟩ par lesépaules ; tenir ⟨qqn⟩ bras dessus, brasdessous.

oyveg (m-oyveg) VT. Dup. oyoyveg. tenir⟨qqch⟩ contre son ventre, en le tenant paren-dessous dans ses bras repliés (opp.yuwu, tenir qqch en hauteur) ; ex. être assisavec ⟨un bébé⟩ dans les bras. • Kêy oyoyvegvatag hay na-lêt. Ils marchent en transportant(dans les bras) du bois à brûler.

ÔÔ -- ôô

ô 1 (m-ô) VI. Dup. ôô. (arbre) fructifier, commencerà donner ses premiers fruits. • Nô-wôh malô yow. Ça y est, le cocotier a donné ses fruits. •Na-ptel m-ô, ni-ô hôw nen e tô ni-mta. Lebananier donna ses fruits, lesquels se mirentensuite à grossir. || Rem. Comme pour vsis‘enfanter’, le directionnel spatial associé à ôest soit hôw ‘vers le bas’, soit yow ‘versl'extérieur’. Syn. mta ‘donner des bons fruits,mûrir’. Cf. men 'mûrir' ; êwe~ 'fruit'.

! VT. (arbre) donner ⟨ses fruits⟩. • Ne-beg mal ôn-êwan. L'arbre à pain a donné ses fruits. ||Prend le complément d'objet interne n-êwa-n‘ses fruits’.

[< °wúa ; POc puaq �fruit ; yield fruit�]

ô 2 (°na-ô) N. <Mer> tortue ;nom générique, quellequ'en soit la taille. •nê-kle ô carapace["dos"] de tortue. •na-pnô ô [plais] le pays des tortues, Turtle Bay(Sud-Santo)

têytêy-ô VOI. aller pêcher la tortue. • igebê-têytêy-ô les pêcheurs de tortue

[< °awúa ; PNCV * ?avua]

ôl (m-ôl) VI. Dup. ôlôl. crier.1) pousser un cri aigu, hurler, par ex. pour

donner un signal. • Gên so yo¾teg n-etba-la¼la¼ vêtôy kê so ni-ôl so "HiySito !", tô gên vay tetet vag yô. [dansena-mag] Quand nous entendons le

percussionniste crier le signal "Hiy Sito !", nousdevons taper deux fois du pied. || Opp. gayka,pousser un cri grave, par ex. sous l'effet de lacolère. Cf. vêglal 'signal'.

ôl taw VI. (anc) pousser un cri de guerre, justeavant d'attaquer. • Nok hal yak, tô nok ôltaw, tô nok kay. Je fais un bond, pousse le cri deguerre, puis lance ma sagaie.

2) (animal) crier, faire un bruit propre à sonespèce. Cf. hukhuk 'aboyer' ; ¾ey¾ey'miauler' ; muymuy 'meugler, grogner'.

! VT. appeler.1) appeler, héler ⟨qqn⟩ en lui lançant un appel

aigu. • Ôlôl na-hek wa titit van le-pye.[chanson] Tu cries mon nom, te frappant lapoitrine. Cf. alveg 'héler de la main'.

2) appeler, nommer d'un certain nom ⟨qqn,qqch⟩. • Kem ôl so �

3) dire…

ôlôl (n-ôlôl) N. cri, hurlement ; signal. • Gênvay tetet tatag n-ôlôl. [danse na-mag] Nousfrappons des pieds en suivant le cri (du chanteur).Voir ôl.

n-et b-ôlôl N. le crieur : au cours decertaines danses, partic. le na-mag, un jeunehomme mène les danseurs en leur donnantune série de signals. • Gên woh tatag n-etb-ôlôl en : woh na-mnengên, wohnu-qungên, woh nê-vêtan. [danse na-mag]Nous claquons des mains en suivant le chant ducrieur : nous frappons nos mains, nos genoux, et lesol. || Le crieur pousse de longs cris aigus,

Page 95: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

ôy qal

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 95

notamment le fameux "Hiy Sito !", au fil de lamusique jouée par le percussionniste (n-etba-la¼la¼ vêtôy).

ôy (n-ôy) VI. Dup. ôyôy. plein, rempli (de, bE-).• Nê-vêtbê m-ôy bê-bê, a m-ôy luwluwyeg.Le bambou est plein d'eau, plein à ras bords. •Na-pnô m-ôy, a qe so woqse ta¼an, woqselôqôvên. Le pays se remplit d'hommes et defemmes. • N-ê¼yo¾ n-ôy a n-ôy ! L'église estpleine à craquer !

ôyheg VI. [+ radical nominal] plein de. • N-ê¼non mayanag m-ôyheg et. La maison du chefest remplie de monde.

ôyêh ADV. après-demain ; un jour indéfini dansl'avenir, un jour prochain. • Talôw me ôyêhe tô nêk tiqyo etet galsi. Demain, ou un jourprochain, tu pourras le voir en détail. Cf. anêyêh‘un jour passé’.

[Mota arisa]

ôynem (n-ôynem) N. <Bot> nom d'une plante(Verbénacées). Vitex trifoliata. Lire Vienne(1982 : 587).

QQ -- qq

q[a]gal (°na-qgal) N. <Bot> fleur d'hibiscus ?[PNCV *bwakala �Hibiscus sp.�]

q[a]gay (°na-qgay) N. <Pois> Diodon oupoisson Porc-épic (angl. Porcupine fish),poisson récifal comestible, capable dehérisser son dos d'épines très dangereuses.Diodon holacanthus. Cf. wôtwôt.

[Mota qagare �urchin fish� ;PNCV *bwakaRe �porcupine fish�]

qal (ma-qal) VI. Dup. qalqal. atteindre, aboutirqqpart. • Ne-le¾ ma-qal antan. [lt. Le vent aatteint en bas] Le cyclône nous a touchés.

qal goy VI. [+ Locatif] entrer en collision,heurter (un endroit). • Ni-siok nononma-qal goy ¾a aslil, a lê-¾êlmet. Son bateauheurta les récifs de corail. • Nê-qtên Qasvayma-qal goy tege hag lô-tôk en. La tête deQasvay finit par atteindre la voûte céleste, là-haut.

qal VT. 1) atteindre ⟨qqch que l'on visait⟩,toucher ; entrer en contact avec. • Ige kaynô-lômgep en, ba na-qtag et-qal te kê. Ilstiraient sur le jeune homme, mais les flèches nel'atteignaient pas. • Na-tmalte, kê et-qalqal tena-naw. La pierre magique, ça ne doit pas entreren contact avec l'eau de mer.

2) (fig) atteindre, arriver à ⟨qqn⟩. • No-yoy nenma-qal imam nonon. La nouvelle finit pararriver jusqu'aux oreilles de son père. • Kêet-êglal te so na-hap ta-qal kê. Il ignorait cequi allait lui arriver.

3) (spéc) (état physique ou mental) affecter ⟨qqn⟩,être éprouvé par. • Na-tyah gon ma-qal no.J'ai une angine. [lt. L'angine m'a touché.] •Na-qyoh ma-qal le-pkêk. J'ai un abcès à lacuisse. • Na-may tiple qal kêy. Ils risquentd'être victimes de la famine. • Na-mtêmtegni-qal qêt kêy. Ils furent tous saisis d'effroi. •No-lolwon ma-qal kemem. Nous voilà gagnéspar la tristesse. • Nô-môy nage qalqal no. Jesens que ça va vite m'ennuyer. • Nê-dêmdêmni-qal kê van so� Alors il comprit que� [lt.L'idée l'atteignit que�] || Tournure usuellepour les maladies, les états physiques oumentaux.

4) (spéc) (désir amoureux) être dirigé sur ⟨qqn⟩ ;d'où tomber amoureux de ⟨qqn⟩. • Vêtmahêige ¼al¼al a kêy m-et kê van en, na-myôsnonoy ma-qal qêt kê. Dès que les jeunes fillesl'aperçurent, elles en tombèrent toutesamoureuses. [leur désir le toucha]

qal mat VT. lt. “toucher-tuer” : toucher àmort ; fig. séduire, envoûter, rendre fouamoureux ⟨qqn⟩. • Na-lqôvên en ma-qalmat kê, so kê mas haghag lap mi kê. Cettefemme l'avait rendu fou amoureux, au point qu'ilne pouvait plus la quitter.

! ADP. (faire V) de façon à toucher, atteindre⟨qqch⟩. • ta¾ qal toucher avec la main • hig qaltoucher avec le doigt • vaysig qal toucher du boutdu pied • têy qal atteindre en saisissant, réussir àattraper • Nêk wo mê-têy qal ne-men en� Situ réussis à attraper cet oiseau� • Na-lo me-hey

Page 96: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

qaqa qele

96 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

qal na-mtek. [le soleil brille-touche mes yeux] Jesuis ébloui par le soleil.

! INTSF. intensif de hôn en contexte négatif :pas le moins du monde, pas du tout. • Hayle-pnô kê, tateh et hôn qal ! Dans ce village, iln'y a absolument personne.

[Mota qalo �to strike, hit the mark, succeed� ;PNCV *bwalo �to fight�]

qaqa (na-qaqa) ADJ. 1) fou, idiot. Cf. hafmat'débile' ; qô¾2 (2) 'sénile'.

2) qui ne se contrôle pas ; qui devient foutemporairement sous l'effet d'une intenseémotion (spéc. colère, ivresse, excitation). •Nêk inin na-waen etô nêk qaqa aê. Quandon boit de l'alcool, on ne se maîtrise plus. || Lesujet du verbe est soit la personne elle-même,soit son esprit (ni-qti-k 'ma tête' ; nê-dêmdêm mino 'ma pensée').

3) (plais) stupide, bête. • Nêk na-qaqa ! [légèreinsulte des enfants] Tu es fou ! / Espèce d'idiot ! •Tog wowow hiy kê, kê na-qaqa. Laisse-latomber, elle est stupide.

! ADP. 1) de façon stupide ou déraisonnable. •Nitog wowow qaqa en ! Arrête de te comportercomme un idiot ! • gêl-qaqa [lt. outrager stupide]dire des gros mots

2) (par ext) (agir) sans but, sans activitéparticulière ; vainement, oisivement. • Noma-hag qaqa êwê l-ê¼. Moi je suis resté toutsimplement [tout bêtement] à la maison. • KôyôSSPR qaqa qô¾ ! Ils passent leur journée àvagabonder sans but. || Souvent suivi de êwê'seulement, sans plus'. Syn. yeghuquy.

[Mota qaqae �foolish, a fool�]

qaqay (ma-qaqay) VI. faire des cauchemars,avoir de mauvais rêves ; part. avoir undélire nocturne, puis se réveiller en sursaut(Cf. d¾eg). • Ige tamat so bel na-han iplu, tôkê ni-qaqay soloteg ê-gên, ni-qoyqoy vegna-tmat. Si les esprits (na-tmat) s'emparent dunom de ton ami, celui-ci fera des cauchemarsterribles, en rêvant de ces esprits. Cf. qoyqoy'rêver'.

[Mota qara �to cry out loudly, scream� ;PNCV *bwara �to make noise� ; POc *paraq

(?) �thunder�]

qaqaye~ (na-qaqaye~) NOP. 1s na-qaqaye-k. 3s na-qaqaya-n. <Anat> flancs, côtés du

corps. • Van me hag sisqet me la-qaqayek.Viens t'asseoir à mes côtés.

qas (na-qas) ADJ. chauve. • na-qas wilwil� Cf.qse~.

[Mota qasa ; PNCV *bwasa-i �end, tip�]

qasbôl N. <Ois> lt. “crâne lisse” : Carpophagede Baker, Nautou des montagnes : sorte depigeon (bsl. Nawemba blong hil). Duculabakeri. Lire Bregulla p.180.

q[a]tag (°na-qtag) N. 1) <Bot> palmier,fougère arborescente, bsl. Pamtri. Veitchiaspp ; Clinostigma spp.

2) flèche ou sagaie, utilisée autrefois commearme, lancée avec l'arc (n-ih) ou à la main ;long. 80 cm env. • Na-qtag ni-hal van hiyna-tvale mino. La sagaie vole jusqu'à monennemi. || Le mot est aujourd'hui remplacé parl'emprunt wae, notamment pour désigner leharpon de métal utilisé à la pêche. Cf. kay'harponner'.

qay (na-qay) ADJ. cru, pas assez mûr. Ant.men.

[Mota qaro ; PNCV *bwaro �new, raw, unripe�]

qe (ne-qe) N. toute plateforme construite enbois ou en bambou.

1) étagère, table.2) (mod) lit, en tant que plateforme élevée au-

dessus du sol (opp. na-tno tamge, cf. tEno~‘lit en tant que place pour dormir’). || Mêmes'il est commun de nos jours, le lit n'est pastraditionnel : anciennement, on dormait surdes nattes (na-tamge) étendues sur le sol.

3) (rare) plancher de bois, dans les maisons surpilotis. || Plutôt répandues dans les îlesvoisines (ex. Gaua), les maisons sur pilotissont totalement absentes de Mwotlap.

[Mota qea ; PNCV *bwea �platform�]

qe 1 PRÉD. comme.

qele PRÉD. comme.qele kê ADV. <Disc> [stt après V ‘voir’, ‘enten-

dre’, ‘aller’] lt. “comme ceci, ainsi” : soudain,et voilà que. Formule courante dans lesrécits, servant à introduire un élémentnouveau, spéc. à l'origine d'un rebondisse-ment dans l'intrigue. • Kê van me nen, kê etvan qele kê : no-woh ! No-woh tig tô.

Page 97: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

q[e]le¾ qey

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 97

[formule de récit] Tout en s'approchant, il lèvesoudain les yeux [il regarde comme ceci] : unfiguier ! Il y avait là un figuier. • Kê van, vanhô me qele kê : so et van qele kê : Qet. Ilcontinue à pagayer ainsi, et voilà qu'il lève lesyeux : Iqet (était là) !

q[e]le¾ (°me-qle¾) VI. Dup. qleqle¾.1) disparaître, s'éclipser, ne plus êtrevisible. • Tutu mino me-qle¾, yêhê ! Mespoulets ont disparu ! • Le-pnô vitwag nen,sisqet n-et ni-qle¾ qêt. Les habitants du villagedisparaissaient les uns après les autres. • Qiyiggôh, na-lke mal qeleqle¾, tô kêy tot vêlêsmi na-baybay. De nos jours, les haches en pierreont disparu, on n'utilise plus que des haches enmétal. • Kêy qeleqle¾ qêt be-mwumwulê-tqê. (Leurs parents) s'étaient tous absentéspour travailler aux jardins.

2) (euph) décéder, trépasser. • Itat me-qle¾.Mon oncle est décédé.

! ADP. 1) [après V intransitif] (faire V) de façonà disparaître aux yeux d'autrui, en étantinvisible. • Haytêyêh so dô ¼ôl qele¾. Nousferions mieux de prendre la fuite [repartir-disparaître]. • Hê ni-gityak qele¾, hêni-gityak qele¾ ! Ils prenaient tous leurs jambesà leur cou [lt. Chacun courait-disparaître]. • Noktig qele¾. [euph] Je disparais debout (Je vais mesoulager dans les fourrés)

2) [après V transitif] (faire V) de façon à fairedisparaître ⟨qqch⟩, se débarrasser de ⟨qqch⟩.• Nê-tyag, kêy mal suwyeg qele¾. L'échelleavait été enlevée [ils l'avaient jeté-disparaître] •Ige mal lep qele¾ ne-vet nan. Cette pierre(magique) a disparu aujourd'hui. [lt. les gens l'ontprise-disparaître]

q[e]neg (°me-qneg) VI. Dup. q[e]neqneg.être jaloux, partic. pour des raisonssentimentales. • Kê me-qneg nêk. [relationenvers le rival] Il est jaloux de toi, il t'envie. • Kême-qneg goy nêk. [relation envers le bien-aimé]Il est jaloux à cause de toi. • Nok et- n-etbe-qneqneg te. Moi je ne suis pas quelqu'un dejaloux. Cf. matwolwol ‘envieux’.

[Mota qonag �be shy, jealous�]

qentala (ne-qentala) N. toile d'araignée. Cf.myaw 'araignée' ; qen 'filet'.

[< °-talá(w)a ; PNCV *(ta)lawa �spider,spiderweb� ; POc *lawaq]

q[e]se~ (°na-qse ~) NOP. <Techn> extrémitécontondante d'une flèche sans pointe, satête (cf. qas "crâne chauve"). • na-qse têq Cf.têq.[Mota qasa-i �rounded, enlarged, part at top, head

of pin�� ; PNCV *bwasa-i �end, tip�]

qet 1 (ne-qet) N. taro (Aracées).1) <Bot> taro d'eau, parfois ne-qet ti-mi-gên

"taro de chez nous". Colocasia esculenta. •hay yak / ko yak ne-qet cueillir le taroColocasia (en tirant dessus) Lire Vienne (1982 :584).

2) <Bot> taro Fiji, parfois ne-qet ti-Viti "tarode Fiji". Xanthosoma sagittifolium. • gil yakne-qet cueillir le taro Xanthosoma (en creusantautour)

[PNCV *bweta �taro�]

qet 2 (ne-qet) N. <Danse> danse sacrée réservéeaux hommes, et transmise exclusivement,autrefois, lors des initiations secrètes(na-halgoy). || Se danse collectivement auson d'un tambour (nê-vêtôy), en alternant lesmoments calmes et les accélérationsrythmiques (bleg). La connaissance de cettedanse, ou des paroles qui l'accompagnent, eststrictement interdite aux femmes et auxenfants non initiés (Cf. lês).

dêm ne-qet VI. lt. “penser le ne-qet” : pourles hommes qui pratiquent cette danse, serépéter silencieusement les paroles secrètesqui y sont associées, afin de trouver lerythme adéquat pour les pas.

vay ne-qet VI. danser le ne-qet. Cf. vay1.

qete ~ teqe. MOD. 1) [annoncé par et-] (ne)…pas encore : deuxième élément de lanégation à morphème discontinu et-� qete(Cf. et-3). • Nok et-in te ga qete. Je n'ai encorejamais bu le kava. • Nêk et-et qete kê ? Tu nel'as pas encore vue ? • Et-bah qete. Ce n'esttoujours pas fini. • Tateh qete. Non, pas encore.

2) [annoncé par (ni)tog] (ne)… pas encore, àvaleur de défense. • Tog ¼ôl¼ôl qete. Nepars pas tout de suite.

qey 1 (ne-qey) N. <Bot> nom d'une plante.Sterculia vitiensis.

qey 2 (ne-qey) N. 1) <Bot> champignon.2) <Anat> (Arg, métph) gland, extrémité du

phallus. Syn. lwe~ ‘pénis’.

Page 98: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

q[e]yet qêtah

98 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

! ADJ. (Arg) gland, tête de nœud : insultemasculine assez forte. • Kêy ne-qey. C'estdes connards. || En dehors de la colère, s'utiliseaussi entre les hommes avec une moinsgrande force, pour marquer la familiarité. Cf.woqey.[Mota qero ; PNCV *bwero �mushroom, fungus�]

! VI. Dup. qeyqey. …

q[e]yet (°na-qyet) N.<Zool> roussette,chauve-sourisfrugivore. Pteropus. ||Myth. La roussette est notamment leprotagoniste d'un mythe, Vênvêntey.

têqtêq qeyet VOI. aller à la chasse auxroussettes. || La roussette est chassée surtoutpar les enfants, à la fois par jeu et pour laconsommer, car sa chair est appréciée. On tire(têq) sur les volatiles à l'aide d'un lance-pierres (na-raba) ; cette chasse a lieu à latombée de la nuit.

q[ê]lêg SB. (homme, femme) terme génériquedésignant les relations par mariage(affines). Cf. qêlge~. 1) (arch) terme parlequel la femme appelait autrefois son mari.|| De nos jours, on s'appelle par son prénom.Cf. woqel.

2) terme désignant toute relation par mariageindirecte, pour lesquelles il n'existe pas determe spécifique : ex. parents de mongendre/ma bru, frères et sœurs de mongendre/ma bru, parents de mon beau-frère/de ma belle-sœur. || Pour les relationsaffines plus directes, on emploie des termesplus spécifiques. Cf. igni~, qêlge~, yoqlêg,tawayig, isuy.

! VT. [tournure délocutive] traiter ⟨qqn⟩ commeson parent par alliance (gendre, bru, beau-parent+), devenir le parent par alliance de⟨qqn⟩. • Nok so qêlêg nêk ? [plais.] Tu veuxdevenir mon gendre, ou quoi ? !

na-qlêg N. relation de parenté par alliance ;(méton.) respect dû à sa belle-famille, partic.règle du tabou sur les noms. Syn. vilig.

[PNCV *bwalika �affine�]

qêlge~ NOP. 1s qêlgek. 3s qêlgan. désigneplusieurs relations par mariage. || Ethn. Lesrègles de respect veulent que ces personnes,même individuellement, soient désignées en

utilisant le duel : ex. qêlgek kôyô [mongendre eux-deux] ‘mon gendre’ ou yogeqêlgek [mes deux gendres] ‘mon gendre’. Cf.qêlêg ; wulus ; tawayig. 1) (homme) parentde l'épouse : beau-père, belle-mère.

2) (femme) père de l'époux : beau-père. Cf.yoqlêg.

3) (homme, femme) époux de la fille : gendre.[PNCV *bwalika �affine�]

qêqêl (nê-qêqêl) N. <Bot> palétuvier, bsl.Natongtong. Rhizophora stylosa.

[Mota qiqilo]

qêsdi (mê-qêsdi) VI. Dup. qêsqêsdi. (qqn, qqch)tomber, spéc. avec un impact violent et/oubruyant (opp. sisgoy ‘tomber, avec ou sansbruit’). • Kê ni-yo¾teg qele kê ana-hapqiyig vitwag ni-qêsdi yow kê a lê-lêaslil en. Elle entend que quelque chose est tombé àl'extérieur de la grotte. • Kê mê-qêsdi hôw nene ma-mat. Elle a fait une chute, et a rendu l'âme.Morph. qês + di.

qêt 1 VI.

! ADP. finir.[Mota qet]

qêt- 2 (nê-qêt-) PF. tête.1) tête : entre dans divers composés concer-

nant la tête (cf. qti~). • nê-qêt-meh [têtedouloureuse] céphalée, maux de tête • qêt-maymay [tête dure] obstiné • qêt-sew [têtechaude] avoir la fièvre • Tagay Qêt-git /Qêt-vôn [personnages] Compère Tête-à-poux /Tête-teigneuse

2) (fig) extrémité antérieure de ⟨qqch⟩. •nê-qêt-siok, na-¾ye qêt-ok proue [lt. tête] depirogue • nê-qêt-hay tête du filet na-hay

[PNCV, POc *bwatu �head�]

qêt- 3 (nê-qêt-) PF. branche, bâton. Préfixe. Cf.qêt-2.

[Mota qat �a know, knob-stick, thick-stick� ;PNCV *bwatu �club (weapon)�]

qêtah (nê-qêtah) N. <Techn> bâton à fouir :long bâton que l'on enfonce dans la terre,pour labourer (wôq) le champ, et lepréparer à accueillir les nouveaux plantsd'ignames (cf. yuw). • Gên wôq nê-tqê mi

Page 99: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

qêtbuhu~ qêtle¾

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 99

nê-qêtah kê ni-yoy, tô gapwut. [plantage designames] On laboure le champ en y enfonçant unbâton-à-fouir, puis (en faisant levier) on soulève laterre.

qêtbuhu~ (nê-qêtbuhu ~) NOP. 3s nê-qêtqêtbôhô-n. Dup. qêtqêt-buhu~. doigt.Morph. qêt-2.

[PNCV *bisu �finger, toe, nail�]

q[ê]têg (°me-qtêg) ~ q[i]tig. VI. Dup.q[ê]têqtêg. commencer, débuter. • Et-qêtêgqete. Ce n'est pas encore commencé. • Ne-leglegni-qtêg êgên. La cérémonie du mariagecommence.

! VT. [+ verbe V] commencer, se mettre (àfaire V). • Qêtêg lok ¾a lô-tôtên ! Recom-mence du début ! • Yôs tô gôh kê, gên qêtêglaklak êgên. À l'instant, on commence à danser.• Tita, kamyô ne-myôs so talôw e nêk qêtêgvet na-tamge. Mère, nous voulons que demaintu commences à tresser une natte. • Nu-qulqulnondô a dô me-qtêg yak me a nu-su. Notreamitié, que nous avons commencée dans notreenfance. ‡ kes yak ; Cf. yak.

qêtêg ADV. en commençant par, à partir de. •qêtêg a le-mtap dê¾ a le-myêpyep du matinau soir • Kê me-qtêg won qêtêg lê-qtên. Elle acommencé de reconstituer (son corps) en partantde la tête. Ant. lat.

na-qtêg N. (rare) commencement. • na-qtêgbênêk [Anat.] l'épaule [le début du bras]

na-qtêqtêg N. (chant+) début, incipit. •Na-wlêwlê liwo, na-qtêqtêg nan : �O ie oee�. Le genre na-wlêwlê liwo a pour incipit �O ieo ee�. Cf. tôti~.

qêtêgok SB. 1) capitaine, pilote de pirogue oude navire (ok).

2) (par ext) conducteur de voiture. • N-êtenonoy ni-dê¾ 20 en, tô kêy qoyo qêtêgok temuy vêh. C'est à partir de l'âge de vingt ansqu'on a le droit de conduire (une voiture).

[Mota qat-tagiaka �chief owner of a canoe,captain�]

qêt-hay (nê-qêt-hay) N. <Techn> lt. “tête dufilet” : commencement du long filet-de-coco (na-hay), qui entre en premier dansl'eau, et que l'on ramène (hêwgoy) enpremier sur la plage. • Na-t¼an vitwagni-hêw têy nê-qêt-hay, ige tekelgi

hêwhêwgoy. Un homme descend (dans l'eau)avec la tête du filet, tandis que de l'autre côté, ondescend pour la réceptionner. || Cf. encadré à geyhay. Syn. ni-qti hay ‘tête du filet’. Morph.qêt-2 hay3.

qêthêlê¾ (nê-qêthêlê¾) N. appuie-tête ;(mod.) oreiller.

qêthêlê¾ VI. se servir de qqch comme d'unappuie-tête ; poser sa tête (sur qqch). • Nokso qêthêlê¾ a li-sis nônôm ! [plais. sexuelle] Jevais prendre tes seins pour un oreiller !

[Mota ili¾a]

qêthi~ (nê-qêthi~) ~ nê-qêthu~. NOP. 3s nê-qêthô-n. <Archi> poutre faîtière de ⟨maisonê¼⟩, faîtage. • nê-qêthôn son/le faîtage ||Soutenant les extrémités supérieures deschevrons (nô-qôs), la poutre faîtière est elle-même soutenue par des piliers médians (na-ha¾ yogyên) ou des poinçons (na-ha¾-¼êt), ainsi que par des renforts (ni-hyi~).

nê-qêthô-n gal N. lt. “pseudo-faîtage” :panne légère, posée au-dessus deschevrons, pour accueillir le haut du toit defeuilles (no-yot).

[Mota qatsuna]

qêt-hiyi~ (nê-qêthiyi ~) NOP. lt. “bois deforce” : (fleur) tige principale. • Nê-qêthiyiteweh tênge gôh ne-hyo a ne-hyo. La tige decette fleur est très longue. Syn. tôti qêt-hiyi~.Cf. qêt- ; hyi~.

qêt-la¼la¼-¾êy (nê-qêtl.¾.) N. <Bot> lt.“bâton pour battre les amandes” : plante.Aglaia eleagnoidea.

qêt-lap (nê-qêtlap) N. <Ois> lt. “grosse tête” :Puffin volage, oiseau, 32 cm. Puffinusgavia. Lire Bregulla p.90.

[Mota qatlava �a petrel�]

qêtlaw (nê-qêtlaw) N. <Pois> lt. “tête rouge /brillante” : Blennie quadrillé. Ecseniusfourmanoiri. • Koloyni na-gop, na-gômnê-qêtlaw tol. [comptine] Joli héron, tu aimesmanger les petits blennies�

qêtle¾ (mê-qêtle¾) VI. Dup. qêtqêtle¾.chantonner.

n-eh qêtqêtle¾ N. <Mus> lt. “chanson àentonner” : désigne les chants traditionnelsqui ne sont pas conçus pour accompagner

Page 100: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

qêt-maymay qiyig

100 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

une danse, mais simplement pour êtrechantés. • Vawelop en, n-eh qêtqêtle¾ êwê.Le vawelop (genre musical), ce sont des chansonsqui sont juste faites pour être chantées. || Cettecatégorie s'oppose aux divers noms de danses(no-yo¾yep, na-mapto, na-la¾vên, etc.)associées à chaque chanson traditionnelle.

qêt-maymay (nê-qêt-maymay) ADJ. Dup.qêtqêtmaymay. lt. “à la tête dure” .

1) qui a la tête dure. • na-tqal qêtmaymayLoche tête-dure (poisson)

2) (fig) têtu, obstiné, désobéissant ; tête demule. Se dit partic. des enfants insuppor-tables. • Tog qêtqêtmaymay en ! Arrête defaire ta tête de mule ! Syn. qêtwon. Cf. galegnê-qtê-n (<qti~) 'n'en faire qu'à sa tête'.

qêt-meh (nê-qêtmeh) N. <Méd> mal de tête,céphalée. • Nê-têtênge bê-qêtmeh. Unmédicament contre le mal de tête. || Strictementéquivalant à la périphrase ni-qti-ge memeh"mal à la tête". Morph. qêt-2 + meh.

qêt-men (nê-qêtmen) N. <Ois> lt. “tête mûre(?)” : Sucrier cardinal, passereau à la têterouge, 12 cm. Myzomela cardinalis. LireBregulla p.247.

[Mota qatman]

qêtqoqo (nê-qêtqoqo) N. 1) <Zool> gecko,petit lézard domestique et inoffensif, 8 cm.Gekkonus spp.

2) <Bot> plante dont on tire de la colle, bsl.Glue-tree. Cordia dichotoma.

qêtsew (mê-qêtsew) VI. (rare) lt. “têtechaude” : avoir chaud à la tête, avoir lafièvre. • Kê mu-su-qêtsew. Elle fait un peu defièvre. Morph. qêt-2 + sew.

qêt-tênge (nê-qêtênge) N. Pl.nê-qêt-têtênge. arbre.

qêt-yayah-sêm (nê-qêt-yayah-sêm) N.lt. “bois pour limer la monnaie” : bâton solideet râpeux, utilisé pour limer et polir (yah) lamonnaie de coquillages (nê-sêm).

q[ê]yê¾i (°na-qyê¾i) N. four traditionnel àpierres, fabriqué à même le sol.

Fig. al ne-vet le-qyê¾i, on place les pierres sur lefour.

q[ê]yêt (°me-qyêt) VI. appuyer avec undoigt, spéc. sur un bouton, un interrupteur. •qêyêt wak na-mtêgtap [mod.] appuyer-du-doigt ouvrir la porte (i.e.en faisant le digicode)

[Mota qeret �press, push�]

q[ê]yêt (°me-qyêt) VT. appuyer avec le doigtsur ⟨qqch⟩, ex. bouton, interrupteur. • Qêyêtlawlaw nu-qul. Allume la lampe (en appuyantsur le bouton). Cf. hig.

[Mota qeret �to press, push�]

q[i]gi~ (ni-qgi ~) NOP. 3s nê-qgê-n. hanche.Cf. pkê~ 'cuisse'.

[Mota pugi-u �hip-joints� ; PNCV *buku �lump,knot, joint� ; POc *puku]

q[i]ti~ (ni-qti ~) NOP. 1s ni-qti-k. 3s nê-qtê-n.

1) <Anat> tête. • Ne-men ni-hag hiy hôwlê-qtên ¼al¼al en. L'oiseau se posa sur la têtede la jeune fille. • Kê ni-ququleg nê-qtên. Ilhoche la tête. • Na-ga so ni-wuh nêk en, tôni-qti-ge ni-¼ôl¼ôl aê. Un des effets du kava,c'est de faire tourner la tête. • ne-meresinbi-qti-ge memeh médicament contre le mal detête Cf. qêt-2.

2) (fig) extrémité de ⟨qqch⟩. • ni-qti hay la tête /le bout du filet-de-coco

3) pied de certaines plantes, spéc. de kava. •Na-ga aê, no mo-ko me nê-qtên vitwagaqyig. On a du kava : j'en ai cueilli un pied [lt.une tête] ce matin.

[Mota qatu-i ; PNCV, POc *bwatu]

qiyig 1 ADV. 1) aujourd'hui ‘futur’ : désigne lapartie de la journée en cours qui ne s'est pasencore écoulée (opp. aqyig ‘aujourd'hui

Page 101: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

-qiyig qoqo

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 101

passé’). • Qiyig le-myêpyep, dô van laklakse ! Cet après-midi, nous irons à nouveau danser.• Qiyig a¾qô¾, dô van vahal. Ce soir [auj. lanuit], nous allons pêcher à la torche.

2) aujourd'hui : désigne la journée en coursdans son ensemble (quand l'oppositionpassé/futur n'est pas pertinente). • Nô-Qô¾Liwo qiyig. Aujourd'hui, c'est Noël.

3) (fig) de nos jours, à l'époque actuelle (opp.a¼ag, ‘autrefois’). • Qiyig gôh, kêyet-dêmap si te na-kastom en. De nos jours, onn'accorde plus guère de respect à la tradition. •Ne-vet nan en lepgetô gaydê¾ qiyig kê. Cerocher existe encore jusqu'à nos jours.

4) tout de suite, immédiatement. Syn. sisqetagôh.

tE-� qiyig ASP. Futur immédiat. • Kê tê-wêqiyig. [télévision en panne] Ça va finir parfonctionner. • Gen ! Nêk to-yo¾teg qiyignagôm manan aê ! Mange ! Tu vas adorer ça.

qiyig MOD. marque d'incertitude, partic. dansles questions. • �Na-lqôvên vitwag�, nokvap qiyig qele gên. C'était �une femme�,appelons-la de cette façon.

-qiyig 2 SF. [combiné à marques interrogatives]suffixe formant les indéfinis. • hiqiyigquelqu'un • na-hapqiyig quelque chose •aveqiyig quelque part

qo (no-qo) N. 1) <Zool> porc. Sus scrofa. • no-qotuytuy cochon sauvage

no-qo na-gôm EXPR. lt. “ton cochon (àmanger)” : "tu as perdu un point". Au coursde n'importe quel jeu (volley, pétanque,cartes, no-tow, nô-tôqôl, etc.), on compteen cochons à manger les points perdus parun joueur ; point au jeu. ClPos ga~ pourcelui qui le perd (Cf. supra no-qo na-gôm),mu~ pour celui qui le gagne. • No-qonaganmi vêtêl ! [3 cochons à m.] Vous êtesmenés par trois points ! • No mal van te mukOstrelia : no-qo na-gôm ! Moi je suis déjà alléen Australie : ça t'en bouche un coin !

môkmôk-qo N. <Football> lt. “metteur-de-point” : attaquant. • Môkmôk-qo nonoyvitwag mê-qêsdi. Un de leurs attaquants esttombé.

[PNCV *boe �pig�]

qog (no-qog) N. <Bot> arbre. Neuburgiacorynocarpa. || On l'utilise notamment poursculpter des masques ou statues (na-tmat).

[Mota qoga]

qol (no-qol) N. <Pois> Poisson-chirurgien,pourvu d'une bande blanche sur la queue.Acanthurus olivaceus. || Variété plus grosseque le no-qolqol.

[Mota qolo]

qolqol (no-qolqol) N. <Pois> Poisson-chirurgien. Acanthurus leucopareius (?). ||Variété plus petite que le no-qol.

no-qolqol qagqag N. <Pois> lt. “Chirurgienblanc” : "Chirurgien porteur de feu".Acanthurus pyroferus.

[Mota mes-qoloqolo �Scarus�]

qon (no-qon) N. <Ois> pigeon ; plus préc.Carpophage pacifique, Nautou des îles, 40cm. Ducula pacifica. Lire Bregulla p.177.

[< °bwóna ; Mota qona ; PNCV, POc *bune(?) �fruit dove�]

qonqon (no-qonqon) N. <Bot> nom d'uneplante. Guettarda speciosa.

[Mota qonaqona]

qoqo (no-qoqo) N. <Mer> holothurie, bêche-de-mer ou concombre-de-mer.Holothuriidae spp.

Stades d'évolution des dents de porcnê-lwon na-kalô début du cerclenê-lwon ne-wey cercle quasi completnê-lwon na-vah cercle achevé

Points perdus et cochons à mangerDans les anciennes sociétés à grades (nô-sôq,

na-halgoy), on franchissait les échelons, en partie,par la consommation d'un cochon, tué pourl'occasion. Compter le nombre de cochons qu'ilme reste à manger (no-qo na-kis) revient donc àsignaler mon degré d'infériorité par rapport auxinitiés complets : d'où la métaphore d'un nombrede points à rattraper, au jeu.

Page 102: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

qotmet qô¾

102 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

qotmet N. <Mer> lagon : espace côtier peuprofond, rempli d'eau de mer à marée haute(na-naw ‘eau du lagon’, opp. na-lam ‘eaude l'océan’), et s'étendant entre la laisse dehaute mer (bêmgê naw) et le récif barrière(nê-¾êlmet). || Sém. Désigne plutôt l'espacedu lagon à marée basse, quand l'eau y est àson plus bas niveau. Cf. na¼ ; na¼na¼ ;¾êlmet.

qoy 1 (mo-qoy) VT. Dup. qoyqoy. faires'enrouler sur lui-même ⟨un objet souple etlong : corde, filet⟩, par ex. pour le ranger. •Kêy qoy na-hay. Ils enroulent le grand filet.

! VI. 1) (serpent) lové, enroulé sur soi-même. •Na-¼at, qoy goy tô na-mtehal ! [conte]C'était un serpent, lové en plein milieu duchemin !

2) (plais) recroquevillé, assis ou allongé defaçon paresseuse. • Qoy tô agôh ! Il est ici(nonchalamment installé) !

[Mota pora �to coil a line, simply round andround�]

qoy 2 (mo-qoy) VT. <Ethn, Magie> tentervolontairement de voir qqn en rêve(qoyqoy), dans un contexte magique. • Nomo-qoy tô nêk a¾qô¾ : nok lep lok nêk me,tô nêk wê. Je t'ai 'rêvé' cette nuit : je suis allé terécupérer (parmi les morts), et c'est ainsi que tu asguéri. Cf. talmiy.

[Mota qore ; PNCV *bore �dream�]

qoyo ~ tiqyo ~ tiqoyo. ASP. marque du Focustemporel.

1) c'est à ce moment-là, et pas avant, que(l'événement V aura lieu) : sorte de futurdilatoire ; parfois utilisé dans lespromesses. • Nok van, nok qoyo ¼ôl lok metalôw. J'y vais, je reviendrai demain (et pasavant). Cf. tE-.

2) c'est à ce moment-là, et pas avant, que(l'événement V a eu lieu) : valeurinaugurative ‘pour la première fois’. • Nêktiqyo yo¾teg te mu n-eh gôh ênôk ? C'estdonc la première fois que tu entends cettechanson ?

q[o]yoh (°na-qyoh) N. <Méd> abcès. •Na-qyoh ma-qal a le-pkêk. J'ai un abcès à lacuisse.

[Mota qorosa �eared, with projections+�]

qoyqoy (no-qoyqoy) VI. rêver (de, veg). •Kê ni-qaqay soloteg, ni-qoyqoy vegna-tmat. Il fait des cauchemars terribles, il rêvedes démons. Cf. qaqay 'cauchemarder'.

! N. rêve. • Anêyêh a¾qô¾, no-qoyqoy minoso no m-etsas nêk. [chanson] L'autre nuit, j'airêvé que je te rencontrais. Cf. qoy.

qoywon (no-qoywon) ADJ. sourd. • igeqoywon susu les enfants sourds Cf. won.

[Mota qoro-wono ; PNCV *bwero �ear�]

qôn (mô-qôn) VI. 1) puer, avoir une mauvaiseodeur. Intsf. ta¾ay¾ay.

2) (spéc) (cadavre) puer, entrer en décomposi-tion, d'où être mort depuis longtemps. • Kêmal mat, mal qêtêg qôn. Il est mort, il estmême déjà entré en putréfaction.

! N. mauvaise odeur, puanteur. • nô-môkheqôn puanteur [lt. odeur de puanteur] • nô-qônma¾an odeur de (poisson) pas frais

[< °bwúna ~ °bwóni (?) ; Mota puna ;PNCV *bo-ni �smell, have a smell ; smell, scent,

odour�]

qônqôn (nô-qônqôn) VT. (rare) sentir,renifler ⟨qqch⟩. • Qônqôn egal tog : itôk ?Sens-moi ça : ça sent bon ? Syn. hêmen.

! ADJ. parfumé, qui sent bon. • Nêknô-qônqôn lês. Comme tu sens bon. • nê-bêqônqôn parfum, eau de toilette || Rédup. deqôn.

qô¾ 1 (nô-qô¾) N. <Tps> jour ; nuit.

Rêves divinatoires (qoy)

Certaines personnes sont douées du pouvoirsurnaturel, durant leur sommeil nocturne, de fairevoyager leur âme (na-tale~) en dehors de leurcorps. Ceci leur permet, par ex., de retrouver latrace d'une personne perdue (voir aussi seil). Enpartic., lorsqu'un guérisseur (têytêy-bê) ne parvientpas à guérir un malade au moyen des plantesmédicinales (nê-tênge), il utilisera ce pouvoirmagique (na-man) pour se rendre dans le mondedes Morts (na-tmat), et leur soutirer l'âme de cemalade ; ceci s'obtient en aspergeant (bus) lesdémons avec des feuilles magiques.

Page 103: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

qô¾ qô¾

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 103

1) (anc) nuit. • Iqet a kê me-lep nô-qô¾. [mythe]C'est le dieu Iqet qui inventa la Nuit. Cf. a¾qô¾ ;qô¾qô¾ 'noir, ténébreux'.

lê-vêtne qô¾ ~ lê-tne qô¾. ADV. au milieude la nuit, à minuit. • A¾qô¾ nen, lê-tneqô¾ laptô ee, kêy matyak. La nuit (a¾qô¾),alors qu'on était encore au beau milieu de la nuit(qô¾), ils se réveillèrent. Syn. tênêtne qô¾. Cf.vêtne~ 'milieu'.

2) journée considérée dans son entier, jour de24h ; englobe la partie obscure (a¾qô¾) etla partie éclairée (na-myen) de la journée. •Nô-qô¾ ne-hyo leptô. La journée est encorelongue : On a encore le temps (d'en reparler�) Cf.myen 'jour, journée (opp. nuit)'.

taval qô¾ ADV. le lendemain. Parfois associéau directionnel hag "vers le haut / versl'Est". • Taval qô¾ nan lok se hag en� Et lelendemain, une fois encore� Cf. le-mtap nanhag ‘le matin (mtap) suivant’. Syn. tavalmeyen. Cf. talôw 'demain'.

3) (partic) les jours lorsqu'on les compte. • Qô¾vitwag � Un jour, � • qô¾ vêtêlnegi nan enle troisième jour • Nô-qô¾ vôyô ni-van goyewo� Quand deux jours seront passés� • Kêni-gengen mamah bô-qô¾ têvêlêm. Elle doitjeûner pendant (bE-) cinq jours.

vel qô¾ ADV. tous les jours, chaque jour ;toujours, à chaque fois. Voir velqô¾.

yatkel qô¾ ADV. certains jours, parfois. Cf.vagvag tiwag (êwê) ‘quelquefois (seulement)’.Syn. samtaem.

4) tel jour particulier, spécifié par une qualité ;date, fête. • Dô vonog nô-qô¾ nan. Décidonsde la date. • nô-qô¾ non ige Tita / non igeMayanag la Fête des Mères / des Chefs • nô-qô¾matmat non Tigsas le jour du décès de Jésus-Christ • Nô-qô¾ nonon ige susu anoy ! [plais]Le jour des enfants, c'était hier ! (i.e. Laisse-nousentre nous !) • lô-qô¾ be-leg nonoyô le jour deleur mariage Cf. ba 'date' ; q¾i~ 'jour de'.

Qô¾ Liviyô N. <Christ> lt. “jour sept” :allusion à la secte religieuse Seventh DayAdventist (SDA), implantée depuis 1972 àMwotlap. • ige Qô¾ Liviyô = ige Esdie lesSDA, ceux de l'église SDA. || Cf. infra"dimanche".

nô-Qô¾ Lên N. lt. “le jour ??” : le VendrediSaint. • Lô-Qô¾ Lên en, gên tit-siseg vêsteveg kêy wuh Tigsas qiyig a¾qô¾. Le Vendredi

Saint, on ne joue pas, car ils vont tuer Jésus cettenuit.

nô-Qô¾ Liwo N. <Christ> lt. “le grand jour” :désigne une date de fête, partic. le 25décembre jour de Noël. • Gên so têytêymatna-haphap bô-Qô¾-Liwo. Il nous faut faire lespréparatifs pour les fêtes de Noël. • Imam neQô¾-Liwo le Père Noël (en Europe) • lô-qô¾lililwo les jours de fête

nô-Qô¾ ½ôl-kal N. <Christ> lt. “jour de laremontée” : le jour de l'Ascension.

5) <Tps> (partic) qô¾ compose le nom des joursde la semaine, sauf le samedi (yavêg). Cf.wik 'semaine'.

qô¾ vitwag N. lundi. Syn. mande.qô¾ vôyô N. mardi. Syn. tyusde.qô¾ vêtêl N. mercredi. Syn. wenesde.qô¾ vêvet N. jeudi. Syn. tasde.qô¾ têvêlêm N. vendredi. Syn. fraede.qô¾ liviyô N. dimanche. Syn. sande.6) <Ethn> en parlant d'un mort, on compte "ses

jours" (nô-qô¾ nonon) à partir de sondécès. Les coutumes funéraires impliquentun repas à 5 jours, puis 10, puis 15, puis100 jours : à chaque fois, on "mange (gen)les jours du mort". • Nô-qô¾ nonon têvêlêmêgên. Nous en sommes à son cinquième jour (Clôtla période de deuil principal) • Qiyig, gên gennô-qô¾ non imam mino. Aujourd'hui, nousallons prendre le repas funèbre de mon père. Cf.q¾i~ 'destinée ; pierre magique'.

nô-qô¾ mete N. lt. “jours d'un mort” :période de deuil. Voir mte1.

[PNCV *bo¹i �night ; day (unit of time)� ;POc *bo¹i �night�]

qô¾ 2 (mô-qô¾) VI. Dup. qô¾qô¾. 1) [Suj. mahê‘l'endroit’] faire nuit, laisser place àl'obscurité. • Nok so van lok se me gôh,mahê mal qô¾ ! Quand je reviendrai ici, il feradéjà nuit ! • Mahê ni-qô¾ hôw nen e�Lorsque la nuit tomba� (hôw "en bas / à l'ouest")Cf. qô¾ goy.

mahê qô¾ SB. (rare, poét) lt. “lieu nocturne” :la tombée de la nuit ; le fait qu'il fasse nuit,le ciel nocturne ; la Nuit. • Kêy et êglal te somahê qô¾ qele ave, mahê meyen qele ave.[mythe] Ils ne savaient pas comment la nuittombait, comment le jour se levait. • Tô Iqetni-teptep woywoy a mahê qô¾ en. [mythe]

Page 104: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

qô¾ goy qôtô

104 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

Alors Iqet découpa la Nuit (le ciel nocturne) danstoute sa longueur.

! ADP. (faire une action V1) toute la journée,jusqu'à la tombée de la nuit. V2 qô¾ enposition de vb résultatif : "faire V1 si bienqu'il finisse par faire nuit". • hag qô¾ l-ê¼rester toute la journée chez soi. • Laklak qô¾,laklak meyen ! On a dansé 24 h d'affilée, sanss'arrêter ! [jusqu'à la nuit, puis jusqu'au jour] •Kôyô SSPR qaqa qô¾ ! Ils passent leur journéeà vagabonder sans but. Ant. myen. Cf. tog qô¾.

2) (expr) [Suj. na-lo~2 "(for) intérieur, conscience",possesseur humain] lt. “l'intérieur (de qqn) sefait nuit” : perdre conscience, perdre sesesprits, s'évanouir ; perdre la mémoire ;perdre sa lucidité. • Kêy hig n-et tô na-lonni-qô¾. Ils lui font une piqûre qui a pour effet delui faire perdre conscience. • Na-lon mô-qô¾. Ilest sénile, il perd la mémoire. Syn. mat ¼ôl‘s'évanouir’ ; Ant. myen ‘être conscient, êtrelucide’. Cf. lo~2 'intérieur'.

3) (trans) [Suj. na-lo~2 "(for) intérieur,conscience", possesseur humain] oublier⟨qqch⟩. • Na-lon ige susu taple qô¾qô¾na-vap to-½otlap. Il ne faudrait pas que lesenfants oublient le mwotlap. • Kômyô wome-leg, ba na-lê tog qô¾qô¾ no ! Quand vousserez mariés, ne m'oublie pas ! • Na-lo-geni-qô¾ towoyig. Cela s'oublie facilement. •Na-lê mô-qô¾ nu-qul nônôm a l-ê¼ mino.Tu as oublié ta lampe chez moi. Dér. lolqô¾‘oublier’ ; Ant. dêm sas ; dêm lok ‘sesouvenir’. Cf. dêm veteg 'oublier volontairement(qqch), pardonner' ; yak veteg 'laisser derrièresoi (qqch)'.

qô¾ goy (mô-qô¾ goy) VT. Dup. qô¾qô¾goy. 1) [Suj. mahê "l'endroit"] faire nuit sur⟨qqn⟩ ; (la nuit) tomber sur, surprendre⟨qqn⟩, partic. au cours d'une activiténécessitant plutôt la clarté du jour.Transitivation de qô¾2 au moyen de goy, àvaleur détrimentale. • Mahê mô-qô¾ goykemem. Nous avons continué (à jouer, etc.)même après la tombée de la nuit. • Vêtmahêtô-qô¾ goy qiyig nêk ! (Si tu continues commeça) la nuit va finir par te surprendre ! / (Dépêche-toi) il va bientôt faire nuit ! • Tô mahê ni-qô¾goy. Alors la nuit est tombée (s-e. de façongênante pour qqn), nous / il / on a été surpris /empêchés par l'obscurité. Ant. myen goy ‘le jourse lève sur (qqn)’. Cf. goy1 '(16)'.

2) [Suj. na-lo~2 "(for) intérieur, conscience",possesseur humain] oublier régulièrement,oublier à chaque fois, partic. de façongênante. • Nêk vavap me, ba na-lêk qô¾qô¾goy. Bien que tu me le répètes, j'oublie à chaquefois. Cf. goy1 '(19)'.

qô¾lêt (nô-qô¾lêt) N. <Bot> nom d'uneplante. ??

qô¾qô¾ ADJ. terme intensif exprimantl'obscurité, partic. employé avec mlêglêg"noir". Syn. sil3. Cf. qô¾ 'nuit'.

le-mtap qô¾qô¾ ADV. le matin très tôt,avant l'aube, quand il fait encore noir. •Le-mtap qô¾qô¾ leptô, tita no-yô ni-hatig.Le lendemain matin, alors qu'il faisait encore nuit,leur mère se leva. Cf. mtap 'matin'.

qô¾qô¾lo (nô-qô¾qô¾lo) N. <Pois>

Dugong, mammifère marin de l'ordre desSiréniens. Dugong dugong.

[Mota qo¾lau]

qô¾wotwot (nô-qô¾wotwot) N. lt. “jour denaissance” : anniversaire de naissance. •nô-qô¾wotwot mino mon anniversaire ||Célébrer les anniversaires n'est pas d'usagedans la culture traditionnel ; il est même rareque les individus connaissent leur propre âge.

qôqô (nô-qôqô) ADJ. profond. • Kôyô têqêl mele-qya¾ a nô-qôqô. Tous deux descendent dansune fosse profonde. Ant. sagyet.

[PNCV *bua �deep, bottom (inside)�]

qôs (mô-qôs) VT. Dup. qôsqôs. battre ⟨la pâte,spéc. de fruit-à-pain⟩ dans le cadre de lapréparation du gâteau nê-lêt, à l'aide dupilon nê-qêt-lêt, sur le plat na-tbê ; d'oùpréparer ⟨le gâteau nê-lêt⟩. • Kêy qôsqôsnê-lêt. Ils sont en train de préparer le gâteaunê-lêt. Cf. lêt*.

[Mota qusa �press down, pound, crush�]

qôs 2 (nô-qôs) N. <Archi> chevron : poutrelégère descendant du faîtage (nê-qêthi~)jusqu'aux sablières (no-soso), et constituantla charpente du toit. || Aux chevrons sontattachées (tgiy) les tuiles en feuilles desagoutier (no-yot).

qôtô MOD. (faire qqch) de façon provisoire,faute de mieux ; spéc. en attendant de

Page 105: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

qôy qul

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 105

pouvoir faire autre chose ; cf. bsl festaem. •Dô raskol qôtô ! Tant pis, nous serons donc malhabillés, faute de mieux ! • Nok hag qôtô. Moi jevous attends ici (s-e. jusqu'à ce que vous reveniez).• Nok têy qôtô na-hanwas nônôm J'emprunteta montre un instant. • Atmi togtog yo¾ qôtô !Nok so mitiy môkheg tusu ! Taisez-vous uninstant ! J'essaie de dormir un peu ! || Présentel'action V comme un pis-aller, avec réf.implicite à un événement V2 plus intéressant,censé se produire par la suite. Cf. bah en'd'abord' ; a¼ag 'auparavant'.

qôy (nô-qôy) ADJ. ignorant de ce qui se passe,qui n'est pas au courant (opp. yo¾teg geh‘au courant, témoin’). • Nok so la¾lô vanno-yoy vitwag hiy nêk, veg nêk nô-qôyleptô den. Il faut que je te révèle une nouvelle,car tu n'es pas encore au courant. Syn. lê¾.

[Mota qure �ignorant, unskilled, foolish�]

qôysê (nô-qôysê) N. <Pois> poisson récifal.1) Perroquet de Bloch. Scarus blochi. Syn. êg

¼al ‘poisson bleu’. Cf. hô¼.2) (ou encore) Tamarin vert. Hemigymnus

melaptarus.

qu~ (nu-qu ~) NOP. 1s nu-qu-k. 3s nô-qô-n.<Anat> genou.

[Mota qau-i ; PNCV *bwau �knee�]

qug (nu-qug) N. 1) <Pois> poisson baliste ;spéc. Baliste Picasso (bsl. Strongskin). Balistesaculeatus.

nu-qug qêtmaymay N. lt. “Baliste tête-dure” : Baliste à bandeau noir. Balistesverrucosus.

2) (plais) par comparaison avec ce poisson mal-aimé, terme d'insulte : salaud, etc.

[Mota pug �trigger-fish, balistes�]

qul 1 (mu-qul) VT. Dup. qulqul. coller.1) coller, partic. avec de la colle (nu-qul).qul goy VT. recouvrir ⟨qqch⟩ d'un objet qu'on

colle dessus ; boucher ⟨porte, ouverture⟩ àl'aide de colle, ou d'un objet qu'on y fixe.

gay qul goy VT. recouvrir ⟨objet, orifice⟩ defaçon incomplète (gay), ex. boucherl'ouverture d'une caverne à l'aide d'unegrande pierre.

2) (fig) se lier d'amitié, cf. fr. "se mettre à lacolle". Cf. qulqul ; vêt-qul.

[Mota pul ; PNCV *bulu-ti �sticky stuff, to stickto ; be friends with�]

qul 2 (nu-qul) N. 1) <Techn> colle.2) paquet, fagot, botte : choses nouées

ensemble et formant un objet long etcompact.

nu-qul motow N. <Ethn> botte de cocosgermés (na-mtow) : bouquet de cinq ou sixnoix de coco germées, attachées ensemblepar leur tige, et pouvant atteindre 1,50 m dehaut. • Nêk lep na-mtow, tô lêg mina-gayga, so galeg nu-qul motow. Tu prendsdes cocos germés, puis tu les attaches avec uneficelle, pour faire une "botte de cocos". || Ethn. Cescocos germés, symbole de fertilité et deprospérité, font partie des présents offerts lejour du mariage, par la famille du marié àcelle de la mariée. Cf. ¾ê.

nu-qul ¾ê N. fagot fait de brindilles sèchesou de nervures centrales de feuilles de coco(ni-hyi yomtig) nouées ensemble : env. 60cm long, 10 cm diam. Très combustible,s'utilise pour transporter le feu d'un endroità un autre (Cf. bê1 "allumer"). || Le mêmeobjet sert de balai, et s'appelle alorsni-hintôy.

2) (spéc) torche éphémère, réalisée autrefois enmettant le feu (ti) à un fagot de feuilles decoco entières (no-yomtig) sèches ; donnede la lumière pendant quelques minutes. ||Ces torches sont auj. remplacées par deslampes à pétrole (ci-dessous).

3) (par ext) moyen d'éclairage, lampe, qu'ellesoit traditionnelle ou moderne. • Togbunbun nu-qul gôh, kê ni-law lap. N'éteinspas cette lampe, elle reste allumée.

La lampe d'amande (nu-qul ¾ey)

A¼ag, tateh qul, tô kêy tot nô-tôti ¾ey ; nê-glê-n ni-hag, tô kêy lep yak den nô-tôtê-n,vidin li-vinhe mey a ne-wkawkah. Kêy ti, tôkê ni-hi¾yeg êgên.

Autrefois, il n'y avait pas de lampe ; (au lieu de cela)on entaillait un tronc de Canarium, et une fois la sèvedurcie, on la prélevait du tronc, pour la verser dans unbambou long et mince. On l'allumait, et la lampe semettait à éclairer.

Cette lampe sophistiquée pouvait durer desheures, voire des jours, et servir plusieurs fois.

Page 106: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

qul¾i raes

106 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

nu-qul ¾ey N. <Archéo> lt. “lamped'amande” : lampe réalisée, autrefois, à basede sève de Canarium (nê-glê ¾ey) en guisede combustible.

4) (partic) lampe à pétrole, lampe-tempête (bsl.hariken lamp). || Auj., chaque famille de l'îlecompte au moins une lampe-tempête. Cf. tos'lampe-torche'.

nu-qul liwo N. lt. “grande lampe” : lampeColeman. Lampe à pétrole onéreuse etimposante, que l'on réserve pour lesgrandes occasions. || L'île de Mwotlap necompte guère qu'une douzaine de ces lampes.

[Mota pul ; PNCV *bulu-ti �sticky stuff�� ;POc *bulit �gum, resin�]

qul¾i (nu-qul¾i) N. paquet de ⟨fruits+⟩,grappe, infrutescence. • nu-qul¾i gêvêgpaquet / grappe de pommes malaises • nu-qul¾imotog bouquet de cocos germés Syn. ¾i.

! VI. (végétal) fructifier en grappes, donner desfruits en abondance. • Na-gvêg gôh kêmu-qul¾i a hip. Ce pommier malais a donnébeaucoup de fruits. Cf. ô 'fructifier'.

qulqul SB. ami, copain, du même sexe oupartic. du sexe opposé. • qulqul mino mon

ami(e), ma petite copine || Implique une relationplus intime que bulsal ‘ami’. Cf. qul1 'coller'.

nu-qulqul N. amitié. • Qulqul nondôna-maymay. [chanson] Notre amitié est solide.

! VI. se lier d'amitié (avec, tiwag mi), partic.avoir une relation amoureuse. • Noket-qulqul te tiwag mi na-¼al¼al vitwaghag Vila en. Je ne me suis même pas fait uneseule petite copine à Vila.

qulqul leh VI. (garçon) avoir une nouvellecopine, après la fin d'une première relation(cf. leg leh ‘se remarier’) ; avoir plusieursrelations amoureuses en même temps. • Nêkne-myôs so qulqul leh lok ? Tu veux tetrouver une deuxième petite copine ?

[Mota pulpul]

quq (mu-quq) VI. Dup. ququq. 1) se rincer labouche avec un liquide, ex. sous forme degargarisme. • Têytêybê ni-in nê-bê tôni-ququq. Le guérisseur boit de l'eau puis l'agitedans sa bouche.

2) se rafraîchir la bouche avec un alimentsucré (ex. fruit) pour se débarrasser d'unmauvais goût, spéc. celui du kava.

RR -- rr

raes (na-raes) N. <Bot> riz. Oryza sativa. ||Même s'il ne pousse pas en Mélanésie, le rizimporté est consommé quotidiennement àMwotlap : certaines familles en prennentquasiment à tous les repas. On s'approvi-sionne en riz auprès des petits magasins de

l'île (ni-sto), et il n'est pas rare qu'on en offre1 ou 2 kg en cadeau, lors d'une cérémonie.Syn. na-tweh mitig ; et-yeh.

[Empr. rice]

Page 107: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

s[a]gay sas

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 107

SS -- ss

s[a]gay (°me-sgay) VT. Dup. s[a]gasgay.démonter ou détruire ⟨maison+⟩. •Na-tvêlgapye en, so vêtgiy êwê bi-wikvitwag, tô sagay lok se êgên. Un abri commeça, on ne le dresse que pour une semaine, avant dele redémonter.

sagyet (na-sagyet) ADJ. (eau, mer) peuprofond. • têm lô ni-siok den mahê sagyet[pousser-sortir la pirogue de l'endroit peu-profond] pousser la p. hors des hauts-fonds Ant.qôqô ‘profond’.

[Mota saqereta]

sak lô (ma-sak lô) VI. (poisson+) émerger,apparaître à la surface. • Nê-kêma-saksaklô. Les dauphins apparaissent à lasurface. • Na-gap ma-saklô den na-qya¾nonon. Le crabe émerge de son trou.

sal (ma-sal) VT. placer.sal goy VT. poser un interdit sur ⟨qqn, qqch,

qqpart⟩, le consacrer comme sa propriétéprivée ; partic. en apposant (sal) sur cet objetune feuille sacrée : ne-¼el, na-sas.

salta¼ey N. <Bot> nom d'une plante(Labiée). Coleus spp.

salta¼ey qagqag N. variété blanche.salta¼ey lawlaw N. variété à feuilles

rouges. Lire Vienne (1982 : 582).no-yo salta¼ey N. Labiée. Ocimum

gratissimum. Lire Vienne (1982 : 582).

salwolwol (na-salwolwol) N. <Archi> lt.“posé (sal) en travers (wolwol)” : entrait :poutre horizontale surplombant la porte(na-mtêgtap), posée sur les piliers angu-laires (na-ha¾) de la maison, sur chacunedes façades. • Sal kal na-salwolwol hagla-ha¾, tô lêgteg. On pose l'entrait sur lespiliers, puis on l'attache. || Les deux entraitsforment un rectangle horizontal avec lessablières principales (no-soso), qu'ils soutien-nent. Du milieu de chaque entrait, s'élèventun semi-poteau vertical (na-ha¾-¼êt) et un

lien de faîtage diagonal (ni-hyi~), lesquelssoutiennent le faîte du toit (nê-qêthô-n).

sam (na-sam) N. flotteur, balancier de lapirogue (n-ok, ni-siok). • n-ok gamgam ana-sam têvêlyô voilier à double balancier •Na-sam ne siok nonon Qasvay e kê ma-qalgoy lê-¾êlmet. Le balancier de la pirogue deQasvay s'est coincé sur les récifs. || Le flotteurest attaché à la coque à l'aide de trois ouquatre longues perches (nê-wtê) ; cesdernières sont fixées au flotteur avec deschevilles en bois (nê-mtot, cf. mÊtot).

[PNCV *zama ; POc *saman]

samsam (na-samsam) N. <Pois> "Sergent àtache noire", poisson récifal. Abudefdufsordidus.

saq (na-saq) ADJ. Dup. saqsaq. pourri.1) (fruit) qui a dépassé le stade comestible

(men ‘mûr’). • Na-ptel ni-menmenyeghuquy, ne-qet ni-saqsaq êwê. Lesbananiers mûrissent en abondance, et le taro (esttellement abondant qu'il) pourrit sur pied !

2) pourri, moisi. • Tog suwsuwyeg na-plastik,veg kê et-saqsaq te. Il ne faut pas jeter leplastique, car ça ne pourrit pas (ce n'est pasbiodégradable).

3) (fig) (objet) détérioré, inutilisable, vieux. •N-ê¼ nônôm na-saq a na-saq ! Ta maison esttoute pourrie ! • Nê-plên gôh mal saq. Cetavion est déjà vieux, il est tout pourri. Cf. sosol ;lolos 'faible, abîmé' ; het 'en mauvais état'.

[Mota saqo �burn with heat�]

sas 1 ADP. [après verbe V] (faire V) en sorte qu'ontrouve ⟨qqch⟩ ; trouver ⟨qqch⟩ alors que l'onest en train de faire V. • sok sas [chercher-trouver] trouver qqch au cours d'une recherche •dêm sas [penser-trouver] trouver qqch par lapensée, se souvenir • ta¾ sas [tâter-trouver]trouver qqch en tâtonnant • gen sas [manger-trouver] trouver qqch dans son repas • van sas[marcher-trouver] trouver qqch en marchant • togsas [demeurer-trouver] trouver qqch au cours desa vie ; euph. avoir un enfant • wak sas [ouvrir-

Page 108: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

sas sey

108 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

trouver] trouver qqch en ouvrant (la porte+) • etsas [voir-trouver] trouver qqch par le regard,trouver, apercevoir (cf. eksas, ekas) • Nomô-¼ôkheg sas nô-môkhe hapqiyig vê¾.(En respirant) j'ai senti une odeur de brûlé. • Nomo-yo¾teg sas na-he a l-eh vitwag. J'aientendu [lt. écouté-trouvé] ton nom dans unechanson. Cf. eksas 'trouver'.

sas 2 (na-sas) ADJ. cher. • Na-sas meh ! Tropcher ! || Empr. bsl. sas. Le mwotlap dirait plutôtNê-sêm nan ni-lwo meh !, lit. Son prix esttrop grand. Cf. sêm 'argent'.

sas 3 (na-sas) N. <Bot> croton (Euphorbiacées),bsl. Nangaria. Feuille traditionnellementassociée au pouvoir et au sacré. Codiaeumvariegatum. • Nêk so wêl na-sas êwê,na-tmat nan aê. A chaque croton que tu achètesest associé un Diable. || Ethn. Interdit auxfemmes et aux enfants, le croton octroie auxhommes qui l'achètent (wêl) au na-halgoy, ledroit (cf. lês) de l'utiliser pour se réserver (salgoy) un territoire, ou indiquer leur rang lorsde cérémonies comme la danse (ex. ne-qet).Autres feuilles sacrées : ne-¼el, no-tog. Cf.mlak.

na-sas qêtwawah N. <Ethn> lt. “croton duDiable-à-Tête-Lisse” : feuille sacrée,correspondant au plus bas rang deshonneurs (Cf. sôq, halgoy), et au premierdiable, qui se nomme nê-qêt-wawah "TêteLisse".

na-sas visis-yap-¼êt N. <Ethn, Méd> lt.“na-sas pour accoucher-tirer-casser” : feuillesacrée des femmes, interdite aux hommes.On en frotte le ventre des femmes qui ontdu mal à accoucher ; on peut égalementleur en donner en décoction. Cette feuillepossède la même efficacité symbolique,pour une femme, que le na-sas pour unhomme : elle peut les poser sur un lieu(arbre, maison…, cf. sal goy) pour eninterdire l'accès à autrui – femme ouhomme. || Autre feuille sacrée pour lesfemmes : no-yo-mayok, feuilles de manioc.Syn. na-sas non ige lôqôvên ‘na-sas desfemmes’.

na-sas namalsas N. variété de croton.Codiaeum inophyllum. Lire Vienne (192 : 581).

[Mota sasa]

se 1 ADP. aussi.

se 2 (me-se) VT. Dup. sese. chanter.

se 3 (me-se) VT. déposer et empiler ⟨les aliments⟩dans le four à pierres (na-qyê¾i), une foisque le feu a pris (lal). • Nêk te-se sey vêhni-hnag lok se hag apwo togop. Au-dessus dulaplap, tu peux également empiler des ignames(dans le four).

[Mota sea �~~�]

s[e]key (°na-skey) N. formation corallienne ;partic. platier corallien, découvert à maréebasse, où l'on ramasse coquillages etcrabes. Cf. ¾êlmet.

na-skey wô¾êlmet N. <Mer> lt. “coraux dela barrière” : coraux vivants, éponges, etc.,présents sur la barrière de corail, à quelquesdizaines de mètres de la côte (opp. na-skey‘corail mort du platier’). Cf. ne-leleh.

[< °sagaru ; POc *sakaRu]

s[e]lesle¾ (°me-slesle¾) VI. (foule, groupe) sedisperser, partir en se dispersant. • Vatgoni-vatgo bah e kêy ¼ôl, ¼ôl¼ôl selesle¾.Quand le maître a fini la classe, ils rentrentchacun chez eux.

s[e]¾ey (°ne-s¾ey) ADJ. Dup. s[e]¾es¾ey.mouillé, humide. • Tog seysey se¾ey nome ! Arrête de m'éclabousser [de verser-mouillémoi] ! Syn. s[a]¼al.

ses (ne-ses) N. <Mer> nom générique descoquillages, part. comestibles. Cf. vingey ;vinlêlê. 1) (partic) Nérite. Nerita plicata.

2) …… ?ne-ses tê-hêyêt N. <Zool> (rare) lt.

“mollusque de la brousse” : escargot. Opp.ne-ses te-le-naw ‘mollusque de la mer’.

ne-ses matwon N. <Mer> lt. “coquillage àorifice bouché (?)” : sorte de coquillage.Coralliophila violacea.

[Mota sese]

sey 1 (me-sey) VI. convenir.

sey 2 (me-sey) VT. verser ⟨un liquide⟩, partic.dans un récipient. • Môk veteg nô-mômô alu-wmet, ba sey na-naw van aê. On pose lepoisson dans un grand bol, puis on verse dessus del'eau de mer. • Nok so sey van nê-bê ne-me ?Je te sers un verre d'eau ? • Nêk seysey goynê-bê hiy nêt¼ey, tô nok suwsuw kê. Toi tu

Page 109: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

seyap sêm

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 109

verses l'eau sur le bébé, pendant que je le lave. ||Sém. Le geste sey n'est pas partic. attentif(opp. li¾ ‘verser doucement’). Le liquide ainsiversé sera utilisé (opp. luwyeg ‘jeter unliquide’) immédiatement (opp. vidin ‘stockerdans un contenant’), pour divers usages (opp.lêw ‘servir comme boisson’).

! VI. (rare) disposé ensemble en grandnombre : entassé, empilé. • Ne-qe sey tô gôhkê na-hag winiwnig. Les lits que tu vois iciréunis sont serrés les uns contre les autres.

! ADP. (cour) entassé, rassemblé.1) [avec V intransitif, gén. vb de position] se

trouver à plusieurs (sujet collectif) dans unmême lieu ; se trouver rassemblés, formerun groupe. • Tô kêy kal bat sey hay l-ê¼. Ilsrentrèrent tous ensemble dans la maison. • Waige lôqôvên del e kêy van sey yow me hiykê ! Les femmes se bousculaient en foule autourdu jeune homme. • Kêy tig yoyo¾ sey yownen� Ils restaient là, debout tous ensemble, sansoser bouger� || Sém. Suggère plutôt unregroupement informel et contingent (ex.groupe de badauds) ; l'Adjoint usuel pour lesregroupements intentionnels (ex. réunion,fête) est tiwag ‘ensemble’. Cf. taq sey 'setrouver en grand nombre'.

2) [avec V transitif] agir sur des objets de façonà les regrouper en un même endroit(+Locatif) : ex. ramasser, réunir. • Nêklepyak qêt ne-beg, môk sey vêtmahêvitwag. Alors on ramasse tous les fruits-à-pain, eton les réunit en un même endroit. • Iqet emê-vêl sey na-lêt van tôti gêvêg en, n-epme-gen hiy. Iqet fit un tas de bois au pied dupommier, et y mit le feu. • Tôy sey na-pyêyagvêtmahê vitwag, tô bê n-ep aê. On balaie lesdétritus en les rassemblant en un même endroit,

puis on y met le feu. • Ete ige sil mal sigsig seyme ni-hnag. [mariage] Regarde, les gens ont déjàapporté-et-entassé les ignames. • Kêy ¼on seyvan a la-gayêtyêt nen e tô kêy gitin êgên.Après avoir enveloppé-et-entassé (les �ufs) dansdes feuilles, ils les firent griller. • Kê ni-lepna-qtag so¾wul têvêlêm, vêtgiy sey vanlo-lo vinhe. Il saisit une cinquantaine de flèches,et les fit toutes rentrer dans le bambou. • Kêy qoysey na-hay. [objet singulier mais volumineux] Ilsenroulent sur lui-même le grand filet de pêche. Cf.vêl sey 'ramasser'.

seyap (me-seyap) VT. 1) oindre, frotter⟨onguent, feuilles médicinales+⟩ sur lecorps de qqn. • Nêk lep na-tweh hephep tôseyap le-¾yan. [médecine pour les muets] Tuprends une fleur d'hibiscus, et tu la frottes sur seslèvres. || Synt. L'onguent est l'objet, la cible estun locatif. Syn. oh.

2) [tournure réfléchie] s'oindre, s'asperger lecorps de (onguent, feuilles+). • Nok seyapno mi nê-bê qônqôn. Je m'asperge de parfum. ||Synt. La cible (personne ointe) est l'objet,l'onguent est un instrument. Cf. ybê 'huilerqqch'.

s[e]yew (°na-syew) N. <Mer> méduse demer, parfois appelée na-loyoy. Pelagianoctiluca.

sêg (nê-sêg) N. 1) <Ois>

Alcyon à Collier,sorte de Martin-Pêcheur, 23 cm.Halcyon chloris. LireBregulla p.208.

2) <Pois> "Poissonoiseau". Gomphosusvarius. || Ainsi nomméà cause de son museau pointu.

[Mota sigo �kingfisher�]

sêm 1 (nê-sêm) N. 1) ~ wôsêm. coquillagemarin, utilisé pour fabriquer la monnaietraditionnelle. Conus musicus ceylanensis. •Kôyô kakal tô vêlvêl wôsêm. Ils marchentlentement (sur le récif) pour ramasser descoquillages nê-sêm.

Manières de verser un liquide sey verser dans un récipient ouvert lêw servir une boisson li¾ transvaser, verser doucement tiy faire couler goutte à goutte ki faire couler d'un robinet vidin stocker, mettre en bouteille ha puiser avec un petit récipient yeh écoper, puiser pour enlever luwyeg déverser, jeter un liquide

Page 110: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

sêsê s[i]gig

110 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

2) <Ethn> monnaie traditionnelle : sorte delongue guirlande faite de coquillages

(nê-sêm) enfilés comme des perles, et quel'on mesurait autrefois selon diverses unitésde longueur (cf. seg, yop). • N-et woma-mat en, nêk ti-tin vêh nê-sêm hiy igenonon. Quand quelqu'un décède, tu peux offrirde la monnaie à sa famille. • Ige lês, kêy vênnê-sêm me hiy n-et mey a kê ne-myôs sogaleg nô-sôq. Les initiés réunissent (cf. vên) dela monnaie pour celui qui désire passer à son tourl'initiation (nô-sôq). (Expo 1996 p.174, fig.171)

nê-sêm ti-mi-gên N. lt. “argent de cheznous” : monnaie traditionnelle en coquil-lages (nê-sêm), opp. l'argent moderne. • Nowo ne-myôs so leg mi na-¼al¼al vitwag,imam nonon ni-vap me hiy no so nok wêlmi nê-sêm timigên. Si je veux épouser unejeune fille, son père me demandera de l'acheter(wêl) avec de la monnaie traditionnelle. Ant.nê-sêm non ige qagqag ‘l'argent des Blancs(moderne)’.

3) (par ext) argent, y compris argent moderne. •ige ¼eye¼ye sêm les riches [lt. riches d'argent]• Kêy sal nê-sêm apwo togop. [mariage] Ilsposent les billets sur le grand gâteau (de lamariée). • Nê-sêm nan ni-lwo meh. C'est tropcher [l'argent de cela est trop grand]. Syn.ma¾ya.

[Mota som]

sêsê (mê-sêsê) VT. [tournure réfléchie] êtreexcité, se réjouir. • No mê-sêsê no so nok so¼ôl lok le-pnô mino. Je suis tout excité, car jem'apprête à rentrer dans mon pays. Cf. waksê'fier'.

[Mota sou �to set oneself up, be proud�]

sêsêywum (nê-sêsêywum) N. <Pois>

Chirurgien (bsl. Blakpiko), poisson récifal.Acanthurus guttatus. Cf. qol.

sêysal (nê-sêysal) N. <Bot> nom d'une plante.Euodia hortensis.

si CONJ. ou.

s[i]di~ (ni-sdi ~) NOP. 1) <Anat> derrière, cul.• Tog hag hiy hôw lê-vêtan, ni-sdi tiple lem.Ne t'assieds pas par terre, tu vas te salir lederrière.

2) (fig) (qqch) partie postérieure et protubérante.• ni-sdi ok la poupe [lt. le cul] du bateau Ant.¾ye.

s[i]gig (°na-sgig) N. <Bot> variété sauvage decocotier. Cocos nucifera. Cf. têtê2.

[Mota sagig]

Fabriquer la monnaie nê-sêm

Si la marée est basse très tôt le matin (laq), c'estle moment où le coquillage nô-wôsêm monte à lasurface (kal). Les femmes marchent sur le récif,penchées en avant (kakal), à la recherche de cescoquillages. Quand elles en ont ramassé (vêl), ellesles laissent sécher à la maison, jusqu'à ce qu'ilspourrissent (ti qôn). Une fois [leur intérieur]pourri, elles taillent (dye¾) les coquilles avec despierres, puis les liment (yah) ; enfin, elles lesenfilent (tbay) par centaines le long d'une longueficelle.

Mesurer la monnaie nê-sêm seg nê-sêm mesurer la monnaie yop togotgo mesurer une brasse it ¼êt mesurer une demi-brasse yop malhibê mesurer une coudée nê-têltêl sêm un écheveau nê-sêy sêm une boucle

Du bon usage de la monnaie nê-sêm

La monnaie traditionnelle concernait principale-ment les transactions économiques (wêl) à hautevaleur symbolique : acquisition d'une épouse lorsdu mariage (cf. leg), de rangs honorifiques(na-tmat) lors de l'initiation (nô-sôq), achat decochons (no-qo, na-yaw) et de dents de cochons(nê-lwo qo), recours à des intervenants dotés depouvoirs magiques (na-man) : guérisseur (têytêy-bê), sorcier (cf. vgêl), poète (cf. towtow eh), etc.

Pour les biens de faible valeur –nourriture,objets d'artisanat…– le troc était de rigueur(vêy-leleh).

Page 111: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

sil sis

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 111

sil 1 (mi-sil) ~ sil goy. VT. embrasser, prendredans les bras. • sil mem embrasser de force

sil 2 (ni-sil) N. || Synt. Singulier collectif ni-sil, oupluriel ige sil. 1) les gens, la populationd'une communauté ; l'ensemble deshommes. • Kê ni-wuh matmat qêt ige sil alo-lo vônô en. Il massacra toute la population duvillage. • Ige to-½otlap van lok se Apnôlap,tô ni-sil ni-mtow lok se hay en. Les Mwotlapsse rendirent dans l'île de Vanualava, laquellecommença ainsi à se repeupler [lt. la population ygrandit à nouveau]. • Tigsas ma-mat lehni-mgu sil. Jésus est mort pour racheter [lt.mourir-changer] les péchés des hommes.

2) la foule, le public, lors d'un rassemblement.• Nitog a le-ngo sil. Ne fais pas cela en public. •ni-sil wuw tô nôk la foule ici réunie • Woqsesil taq tô sisqet hay l-ê¼-gom en. Il y a pleinde monde là-bas, près de l'église.

! ADP. [après togtog ‘vivre’] en communauté. •Tog tog i van en, ige togtog sil. Il était unefois, des gens qui vivaient en communauté.

[Mota sul �crowd, people+�]

sil 3 INTSF. intensif de mlêmlêg ‘noir’. •Vêtmahê kê ni-van hôw, tô ni-mlêglêg sil.La nuit tomba, et ce furent soudain les ténèbres lesplus sombres. Syn. qô¾qô¾.

[Mota sil �root of words meaning dark�]

sIlat (ni-slat) N. <Ins> ver.[Mota sulate ; PNCV *asulati ; POc *sulati]

sIlatêmê (ni-slatêmê) N. <Zool> centipède,mille-patte. Chilopoda spp. || Rare àMwotlap, mais fréquent sur l'île de Santo (Cf.Ma¾go).

sili PRÉP. [+ nom nu] à côté de, au bord de. • siliê¼ à côté de la maison • sili bê au bord duruisseau • sili ok lok me la-sam près de lapirogue, côté flotteur

sImen (ni-smen) N. ciment, béton ; dalle enciment.

[Angl. cement]

siok (ni-siok) ~ suok (petit bateau). N. (cour)pirogue à balancier, de taille réduite (opp.

n-ok ; na-baklap), utilisée par une à cinqpersonnes pour pêcher ou naviguer le longdes côtes. • tay / tot / teh ni-siok sculpter unepirogue • vil ni-siok [lt. lier la pirogue] mettre ladernière main à la construction de la pirogue, enfixant les attaches du flotteur (cf. vil) • yap (lô)ni-siok traîner la pirogue sur la plage (pourprendre la mer) • yem ketket hag li-siokgrimper dans la pirogue • têm / têngeg (lô)ni-siok pousser la pirogue (en mer) • hah kalni-siok transporter la pirogue à bout de bras (opp.la traîner, yap) • Ooo, ni-siok vitwag gamgamtô agôh ! Ohé, une voile à l'horizon ! [lt. unepirogue approche en faisant voile, gam]. Morph.su2 + ok.

sis 1 (mi-sis) VI. Dup. sisis. se pencher.1) se courber, se pencher, gén. vers le bas. • sis

hôw se baisser • sis bat / at sis se baissersoudain pour se cacher Syn. taq (hiy) ‘secourber’.

2) (parf) se pencher vers le haut, se redresser. •Sis kal malig hag ! Redresse-toi un peu plus !

Les éléments de la pirogue ni-siok pirogue na-taq¾ê-n coque na-tqa-n " na-¾ye qêt-ok proue ni-sdi ok poupe na-sam balancier, flotteur nê-wtê jougs entre coque et flotteur nê-mtot chevilles fixant le flotteur na-gavilvil liens fixant les chevilles ni-tiyge mât central na-wdê bôme na-gban voile no-woh pagaie ne-vetlêg ancre

Page 112: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

sis sisqet

112 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

sis den VT. se détourner de qqn, en refusantses offres ; dédaigner.

[Mota sis5]

sis 2 (mi-sis) VI. Dup. sisis. 1) gonfler, enfler. •Nê-mrêit mi-sis ketket. Le pain a levé. •Na-tqek mi-sis / ni-sis / may sis ! [cour] Jen'ai plus faim, je suis rassasié [Mon ventre estplein] || Ethn. Mot employé également à proposdes cadavres, censés enfler dans les jours quisuivent la mort : Na-taq¾ê-n may sis. Soncorps est déjà gonflé (Cela fait plusieurs jours qu'ilest mort). Syn. yêg.

2) (partic) (marée ne-met) monter, être haute. •Ne-met so ni-sis ewo� Lorsque la marée serahaute� Syn. yô. Ant. mah.

ne-met-sis N. marée haute. Syn. met-yô. Ant.met-mah.

[Mota sis4]

sis 3 (mi-sis) VI. Dup. sisis. ôter l'écorce, part. pargros morceaux. • sis (yak) ni-pni qêtêngeenlever l'écorce [la peau] d'un arbre Cf. wul 'peler(un légume)'.

[Mota sis3]

sis 4 (ni-sis) N. 1) <Anat> sein(s), poitrine,d'homme ou partic. de femme. • Ni-sis nononmo-yow, tô kê ni-tlom : tô kê te-leg vêh. Sesseins pointent (après 12 ans), puis ils commencentà tomber (à 18 ans) : c'est alors qu'elle peut semarier. || Ethn. Les seins évoquent surtout lamaternité et l'allaitement. Leur aspect indiquel'âge de la jeune fille. ClPos no~ ; ma~. Cf.tistis 'téton'.

na-sansan-sis N. soutien-gorge.2) (métph) certains objets dont la forme évoque

celle du sein, ex. la pupille de l'œil.sis mete~ NOP. lt. “mamelon de l'œil” : pupille

de l'œil. Cf. sis mete qo.3) le sein en tant qu'il allaite ; méton. le lait. •

ni-sis ne buluk le pis de la vache / le lait (à boire)• Ni-sis ne-me agôh. [plais.] Voici un sein pourtoi / Voici ton lait (à boire). • Tita ni-tamtamni-sis van hiy têtê. La mère donne le sein aubébé (elle l'allaite). ClPos ma~.

! VT. Dup. sisis. téter, sucer le sein de sa mère.• Têtê may sis ta man bah. Ça y est, le bébé afini de téter. • Têtê ni-sisis (ni-sis nonon)iven. Bébé tète (le sein de) sa mère.

[POc *susu]

sis mete qo N. <Art> lt. “pupille d'œil decochon” : motif utilisé dans l'art picturaltraditionnel, en forme d'œil grand ouvert. ||Dans une statue de diable ou un masque(na-tmat), cet "œil de cochon" se confondgénéralement avec celui du diable représenté.Cf. sis4 '(2)'.

siseg (mi-siseg) ~ iseg. VI. jouer, s'amuser, sedivertir ; ne pas être sérieux. • Ige susu kêyiseg tô a lê-vêthiyle en. Les enfants sont entrain de s'amuser sur la plage. • Tog siseg ! [péj]Arrête de faire l'imbécile !

! ADP. (faire V) par jeu, pas sérieusement. •hohole siseg plaisanter [parler jouer]

! VT. s'amuser au détriment de ⟨qqn⟩, embêter⟨qqn⟩. • Nitog siseg no me ! Arrête dem'embêter !

ni-siseg N. jeu, amusement, sport. • ni-sisegnon ige susu un jeu d'enfants

sisgoy (mi-sisgoy) VI. Dup. sisisgoy. tomber.1) (qqn, qqch) tomber, avec ou sans bruit (opp.

qêsdi, tomber en faisant du bruit). • Têmyak nê-tyag nen, sisgoy hôw lê-vêtan. Ilspoussèrent l'échelle, qui tomba par terre. • Ni-yiymi-yiy sisisgoy na-mtig. Le tremblement deterre a fait s'écrouler les cocotiers. • Qasvaymi-sisgoy lok hag Alkon en, ma-mat lô-tôtiey. Qasvay (l'Ogre) termina sa chute sur le sol deGaua, et rendit l'âme au pied du grand arbre (ey).

2) (fig) finir par se trouver dans tel ou tel état. •Kêy mi-sisgoy van lê-dêmdêm nonon Han.Ils se sont tous ralliés à Han [ils sont tombés dansla pensée de H.].

sisivi ~ ne-men sisivi. N. <Ois> Pluvier doré,oiseau, 25 cm. Pluvialis fulva. Lire Bregullap.149.

sisiy (mi-sisiy) VI. se raser. • Nêk et-sisiyqete ? Tu ne t'es pas encore rasé ?

sisqet ~ isqet. PRÉD. ‡ yipteg. 1) proche ; prèsde, à côté de. • sisqet me Vanuatu près duVanuatu (ici) • Hag isqet van le-gvêg en. Vat'asseoir près du pommier. • Yeh si sisqet ? �Sisqet êwê ! C'est loin ou c'est proche ? � C'estjuste à côté. || Synt. Le complément est soitconstruit directement (sisqet n-ê¼ ‘près dela maison’), soit construit comme un locatif,précédé d'un directionnel (sisqet van l-ê¼,même sens). Ant. yeh ; Cf. nognog‘s'approcher’.

Page 113: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

sIto soso

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 113

2) [valeur temporelle] bientôt. • Sisqet na-gayte-gi vêvet. Il est bientôt quatre heures et demie. •Isqet so nognog meyen me. Le jour est près dese lever. • Isqet ige ¼ôl me êgên. Les autresvont bientôt arriver. • Isqet ni-bah. C'est bientôtfini.

3) [contexte contrefactuel] avoir failli ; il s'enfaut de peu que, pour un peu. • Nô-môkhanmalmaltê : sisqet kê so ni-mat. Il étaitessouflé : pour un peu, il eût rendu l'âme.

sisqet (a)gôh ADV. (cour) lt. “proche ici” :maintenant, immédiatement, sur-le-champ.• Dô mas van sisqet agôh ! Il faut partirimmédiatement !

sIto (ni-sto) N. magasin, boutique de com-merce moderne. Syn. ê¼ wêlwêl ‘maisond'achats’.

[Angl. store]

s[i]yip (°na-syip) N. 1) confluent de deuxcours d'eau.

2) <Art> (fig) forme de la lettre Y majuscule,utilisée comme motif géométrique dans l'artpictural (Cf. ilil).

s¼al (°na-s¼al) N. pluie.! VI. 1) être mouillé, trempé (pas nécessaire-

ment par la pluie). Syn. s¾ey.2) (pluie na-s¼al) tomber, pleuvoir. • Na-s¼al

mal sa¼al bah. Il ne pleut plus.

s¾an (°na-s¾an) N. <Bot> forme de pomme deterre sauvage. Cf. bomdete.

s¾êt 2 (°na-s¾êt) N. 1) <Pois> poisson-barbet.Parupeneus spp.

2) (spéc) "Barbet à selle d'or". Parupeneuschryserydros.

na-s¾êt lawlaw N. lt. “barbet rouge” :"Barbet à tache noire". Parupeneus pleuro-stigma.

[Mota wesi¾ita �a fish�]

so 1 CONJ. que.

so 2 ASP. Prosp.

sok (mo-sok) VT. Dup. sosok ; soksok.chercher.

! ADP. Dup. sosok.

s[o]loteg (°ne-sloteg) ADJ. Dup. s[o]losloteg.1) abondant, qu'on trouve partout dans un

lieu donné. • Ne-qet nonon ne-sloteg. Il a dutaro en abondance. • Na-¼al¼al ne-sloteg megôh. Ici, des filles, il y en a plein ! Cf. ¼adeg.

2) anarchique, sans ordre ni limite.3) (mélior) (qqn) simple de caractère, pas

prétentieux ou snob ; qui se contente depeu.

4) (péj) se dégrader, devenir n'importe quoi. •Na-kastom nongên may solosloteg. Nostraditions vont à vau-l'eau, se sont perdues.

5) quelconque, sans valeur. • Kêy kuy gengenêwê na-yap, na-haphap soloteg êwê qelegên. Ils vivaient simplement de racines sauvages,d'aliments quelconques de ce genre. Syn. sôbôy ;woywoy.

6) absurde, sans queue ni tête ; mensonger. •Kê ma-vap en, ne-sloteg ! Il dit n'importequoi !

soloteg ADP. 1) en abondance, un peu partout.• Tig soloteg tege tô agôh ! Il y en a partoutpar ici !

2) de façon dispersée et anarchique, dans tousles sens, n'importe comment. • van solotegaller n'importe où, errer • Ige susu iseg solotegle-pnô. Les enfants jouent un peu partout dans levillage. • Kêy gityak solosloteg. Ils courentdans tous les sens. • Ami seyap soloteg êwê nome en ! Contentez-vous de me badigeonnern'importe comment, au hasard. • Iplu nenni-qaqay soloteg ê-gên. (S'il est possédé par lesesprits) ton ami fera des cauchemars terribles.

3) (péj) (faire V) mal, en dépit des règles. •Nethap so nêk akak soloteg. Évite de toutfaire rater.

so¾wul NUM. dix, dizaine. • Ige bul so¾wul.[conte] La bande des dix. • so¾wul nan¼e aê unpeu plus de dix, environ une dizaine || Dans lanumération, so¾wul ‘dizaine’ se combine auxnuméraux non préfixés (tiwag ‘un’, yô‘deux’, têl ‘trois’, vet ‘quatre’) pour donnerles multiples de dix ; il est suivi de nan¼e(+numéral) pour les unités au-dessus de dix.Ex. so¾wul têl nan¼e vôyô trente-deux.

[PNCV sa¹avulu]

soso (no-soso) N. <Archi> sablière : poutrehorizontale soutenant la charpente du toit,et formant un rectangle horizontal avec lesentraits (na-salwolwol). • Iqet mi-gin woyno-soso gôh, ba kem kal bat alon. [mythe]

Page 114: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

sosol su

114 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

D'une chiquenaude, Iqet a ouvert en deux cettesablière, et nous sommes tous entrés dedans.

no-soso-gal N. lt. “pseudo-sablière” : panne :poutre horizontale de la charpente, située àmi-hauteur entre la sablière et la poutrefaîtière (nê-qêthi~). || Dite ‘pseudo-sablière’(gal), car au contraire de la vraie sablière (ni-tiy soso), elle n'a qu'un rôle secondaire desoutien ; sa fonction est surtout de faire le lienentre les chevrons (nô-qôs). Cf. vyet.

[Mota soasoa-i �parts of a composite whole (�),of a house�]

sosol (mo-sosol) VI. précipité.

sosol (no-sosol) ADJ. détérioré, abîmé. •Na-trak gôh kê mal sosol. Cette voiture estdéjà bien mal en point. Cf. saq 'pourri' ; lolos'affaibli'.

sosowolô (no-sosowolô) N. matériel,attirail, ensemble des accessoires. • no-soso-wolô ne baklap les éléments d'un navire, sonéquipement • no-sosowolô ne vagal le matérielde guerre, l'armement (cf. ni-yi¾yi¾) • no-soso-wolô mino mes affaires, mes accessoires (montre,habits, couteau�)

no-sosowolô ne ê¼ N. les matériaux deconstruction d'une maison, les diversespoutres constituant la charpente.

soy (no-soy) N. <Ins> cigale. Cicadidae spp.

s[ô]bôy (°ne-sbôy) ADJ. ordinaire, passe-partout ; traîne-savates ; indigne,irrespectueux, sans élégance…

sôlsôl (nô-sôlsôl) VI. 1) (rare) se dépêcher. •Nêk so sôlsôl êgê ! Dépêche-toi ! Syn. vêlêgê.

2) (en mauvaise part) se précipiter, aller tropvite, bâcler son travail. • Dô tog sôlsôl meh.Ne nous précipitons pas.

! ADP. (faire V) trop tôt, de façon précipitée. •Tog mitimtiy sôlsôl. Ne va pas dormir trop tôt

[Mota sol �to be or do beforehand�]

sô¾teg (mô-sô¾teg) VI. Dup. sôsô¾teg. rangerses affaires, préparer ses bagages, spéc. envue d'un voyage.

sôsô¾teg (nô-sôsô¾teg) N. affaires, bagagesde qqn ; propriétés personnelles de qqn (CPno~) lors d'un voyage.

sôwlê INTJ. bon !

sôwô 1 INTJ. bon !

s[ô]wô~ 2 (nô-swô~) NOP. 3s nô-swô-n. (fruit)graine, pépin, noyau. • nô-swô ma¾go noyaude mangue Syn. sÊwô~.

sôyteg (mô-sôyteg) VT. Dup. sôysôyteg. †vêtleg. 1) envoyer ⟨qqch, qqn⟩ qqpart.

2) envoyer chercher ⟨qqn⟩, faire venir. • Imamni-sôyteg goy nêk hag veg tita. Papa t'envoiechercher, à cause de maman (malade).

su 1 (nu-su) ADJ. petit. || Rédupl. susu à valeurintensive (‘minuscule’) ou plurielle (‘petits’).1) (qqch) petit, de petite taille. • ne-vet suune petite pierre, un caillou • ne-vet susu descailloux • nê-qêtênge susu petit bois, brindilles •na-gasel su petit couteau (moins de 35 cm) •na-pnô su petite île, îlot • n-ê¼ su petite maison(cabinets) • na-mtemte¼lô susu li-vinhe lespetits interstices dans le mur en bambou • Nu-sumeh. C'est trop petit. || La petite taille d'unepersonne se dit maltê ‘court’.

a nu-su EXPR. (cour) [après verbe V] lt. “qui estpetit” : (faire V) en faible quantité, paslongtemps, un peu. Restrictif pour lesverbes. • Nok mitiy êwê a nu-su. Je vais justedormir un peu. [lt. dormir qui est petit] • Nêk inêwê a nu-su ! Contente-toi d'en boire une gorgée[lt. tu bois juste qui est petit]. Syn. tusu.

2) (espace) étroit, confiné. • Vêtmahê nu-su denni-siok. Le passage est trop étroit pour [lt.l'endroit est plus petit que] la pirogue. Syn.winignig.

3) (fig) limité, pas considérable. • Nê-sêm nansuvay-su. C'est pas trop cher [le prix est assezréduit].

Les éléments de la charpente na-ha¾ le pilier na-salwolwol l'entrait na-ha¾-¼êt le poinçon no-soso la sablière no-soso gal la panne na-pyet la panne inférieure nê-kêybê la tige d'égouttement nô-qôs le chevron nê-qêthô-n le faîtage nê-qêthôn gal le sur-faîtage

Page 115: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

su suwyeg

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 115

4) (qqn) petit en âge, jeune ; spéc. enfant. • ithiksu mon petit frère • n-et su / mey nu-su [unepersonne petite / celui qui est petit] un enfant •ige susu [cour] les enfants [les petits] • Ô ! Meynu-su ! Hep, petit ! • ya¾fala su vitwag unpetit garçon • Nok et-leg qete, no nu-su meh.Je ne suis pas encore marié, je suis trop jeune. ‡nêt¼ey.

su 2 PTC. || Particule proclitique invariableprécédant le radical des noms et verbes, parf.adjectifs (v. aussi suvay). Morph. su1.1) [devant un nom] Diminutif, indiquant unepetite taille ou un bas âge. • nu-su toti unepetite miette • nu-su nêt¼ey un petit enfant •nu-su ¼al¼al su vitwag une petite fillette •nu-su ok une petite pirogue (cf. siok)

2) [devant un verbe, un adjectif] Atténuatif. •Nok so su ¼ôkheg tusu. Je vais faire une petitepause un instant. • Kêy mu-su magamgaysên.Ils sont quelque peu mélancoliques. • Na-hap-qiyig su ¾it¾it no agôh ! Je sens quelque choseen train de me picoter (dim. de ¾it �piquer�). • Kêni-su etsas na-day non n-et. Il crut apercevoirdu sang humain. || Sém. Employé courammentdans des contextes polis ou nuancés : Suakvayge bah ! Tu ne veux pas manger un petitmorceau ?.

suk (nu-suk) N. sucre.1) <Bot> canne à sucre. Saccharum officinarum.

Syn. tôw. Cf. sa¼.nu-suk na-ma-n bôlôk N. lt. “sucre pour

les vaches” : variété sauvage de canne àsucre (bsl. Waelnaviso), non comestible.

2) sucre en poudre, de fabrication moderne. •nu-suk vôyô deux paquets de sucre ClPos ma~.

[Fr. sucre]

s[u]kul (nu-skul) N. école.[Angl. school]

sumsum (nu-sumsum) N. <Bot> noix deBancoul, bancoulier, bsl. Kandeltri. Aleuritesmoluccana.

[Mota simsim]

susu ADJ. petits : spéc. dans ige susu les enfants[lt. ‘les petits’]. || Réduplication de su ‘petit’.Voir su.

! ADP. 1) (rare) (faire V) faiblement, douce-ment. • Hohole susu ! Parlez bas ! Cf. tusu 'unpeu'.

2) (faire V) petit à petit, par petits coups. • Kêydimdim susu êwê na-ga. Ils sirotent [lt. ilssucent petit] le kava (au lieu de le boire cul-sec).

3) [après V transitif] (faire V) de façon quel'objet se retrouve en petits morceaux. • Helsusu nê-phog en. Coupe la viande en petitsmorceaux.

suvay- PF. (cour) un peu, quelque peu, assez :diminutif qualitatif portant sur les prédicatsadjectivaux. • Suvay-vêgih. C'est assezdifficile. • Kemem suvay-qagqag, ba kêyne-mlêmlêg. Nous sommes plutôt clairs de peau,alors que eux sont bien noirs. • Kêy tog en,suvay-minis. Ils sont restés là assez longtemps. •Nê-sêm nan suvay-su. C'est pas trop cher [leprix est assez petit]. Cf. su.

suw (mu-suw) VT. Dup. suw. laver.

suwsuw (mu-suwsuw) VI. Sgl. suw. sebaigner.

s[u]wuy (°me-swuy) VT. Dup. swuswuy.1) projeter ⟨un objet granuleux : sable,poudre+⟩ en l'air ou sur une surface ;saupoudrer, disperser, parsemer. • ni-tisuwuswuy thé en feuilles [qu'on éparpille dansl'eau] Cf. suwyeg.

2) projeter (un objet granuleux) sur ⟨qqch,qqn⟩ ; éclabousser ⟨qqn⟩ de sable, etc. • Nom-etsas Gostat kê me-swuy na-mte. [parolesdu guérisseur (têytêybê) au cours de sa voyance] Jevois Gostat te projeter (du sable) dans les yeux. Cf.sey se¾ey 'éclabousser (d'un liquide)' ; yim'lapider'.

suwyeg (mu-suwyeg) VT. jeter.

Page 116: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

t[a]hathap t[a]mat

116 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

TT -- tt

t[a]hathap (°na-thathap) N. <Bot> nomd'une plante. Rapanea amischocarpa.

taktak (na-taktak) N. <Ois> canard, ou oie.[Empr. duck]

talôw ADV. demain. • Talôw nowmat ! (Onverra) demain. • ne-gengen ba-talôw le repas dedemain • talôw nan hag le lendemain Cf. ôyêh‘après-demain’.

tam 1 (ma-tam) VT. Dup. tamtam. 1) basculer⟨récipient+⟩ pour en déverser ou le remplird'un liquide.

2) donner ⟨le sein, ni-sis⟩ à un enfant, allaiter.• Tita ni-tamtam ni-sis van hiy têtê. La mèredonne le sein au bébé. Cf. sis ‘lait, sein ; téter’.

tam luwyeg VT. renverser ⟨liquide, sable⟩ enfaisant basculer son récipient (seau,brouette, tasse).

tam 2 (ma-tam) VT. Dup. tamtam. aimer.1) éprouver de l'estime, une profonde affection

pour ⟨qqn⟩ ; aimer. • No na-tam nêk, not-ak magaysên vêhte nêk. Je t'aime beaucoup,je ne peux pas te vouloir du mal. || Ce sentiments'adresse par excellence à ses parents, safamille, ses amis, toute personne pour qui onéprouve de l'estime. L'amour lié au désirs'exprime autrement (Cf. môyôs).

2) faire preuve d'hospitalité, de générositéenvers ⟨qqn⟩ ; bien traiter ⟨un hôte+⟩. • Kêni-tamtam galsi ige. C'est une personnegénéreuse [lt. elle traite bien les gens].

[Mota tape]

t[a]malte (°na-tmalte) N. <Magie> pierremagique, douée d'un pouvoir maléfiquedans les pratiques de magie noire. || Cette

pierre cause la mort de celui qui entre encontact avec elle, ne fût-ce que par sonombre ; il faut la manier avec prudence.

Fig. La danse des esprits (na-tmat).

t[a]mat (°na-tmat) N. <Ethn, Magie> espritd'un mort.

1) un mort, opp. vivant (mey a n-êh). • nu-quytamat tombe d'un mort (Cf. quy) • Na-mtig soni-sisgoy en, nêk suwyeg no-qo ni-gen, tôna-man ne tamat ni-vanyak. [dix jours aprèsla mort] Si un coco tombe d'un arbre, donne-le àmanger à un cochon : c'est ainsi que la forcemagique (na-man) du mort disparaîtra. Cf. mte1.

2) esprit d'une personne défunte, se mani-festant dans le monde des vivants sousdiverses formes, génér. para-humaines. •na-tmat non mayanag le fantôme du chef. ||Même s'il n'est pas toujours identifié commetel, le na-tmat est un revenant, i.e. lefantôme d'un individu précis, éventuellementconnu. Celui-ci réapparaît dans le monde,partic. à certaines occasions et dans certainsendroits, lesquels sont craints pour cetteraison. D'une façon générale, les na-tmatsont associés à la nuit et à la forêt sauvage,par opposition au monde civilisé et diurne duvillage. Lire Codrington.

3) démon, esprit, monstre ; opp. être humain(n-et3) ; ogre, dans les contes ; nomgénérique de tout être surnaturel, doué depouvoirs supra-humains et génér.maléfiques. • Na-nay wuswô¼el en ne-het :na-tmat nan aê. L'arbre n. w. est dangereux : ilest hanté par les esprits. • Kê ni-qaqay soloteg,ni-qoyqoy veg na-tmat. Il fait des cauchemarsterribles, il rêve des démons. [Cf. nay] || Les fées

Page 117: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

t[a]mat-têq ta¾

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 117

(na-tbunbun), les ogres (Wotamat,Wetmat), les serpents-de-mer (ne-¼e), denombreuses catégories de démons (na-taqat,nô-kôs, na-mgêl, yebek, na-psisgon, etc.),appartiennent à l'ensemble des na-tmat. Onles évoque pour effrayer les enfantsturbulents, en les menaçant d'être dévorés(kuy), et les enfants eux-mêmes s'en serventcomme d'une insulte entre eux. Syn. vu.

4) <Christ> Satan, nom du Diable dans lareligion chrétienne. • Na-Tmat m-aksok sokê ni-wuh Iqet, so kê ni-lwo goy ana-myam kê. Satan cherchait à tuer Dieu, pourdevenir le maître du monde.

5) <Art> représentation d'un esprit dans l'arttraditionnel, par ex. sous forme desculptures en bois ou en fougèrearborescente. Noms êvêp, togtil, wis,bemtow, qey, qêtmalwôw, laktêbês, gap,qêtwawah. Cf. totgal 'sculpture'.

têy na-tmat VI. lt. “tenir les diables” :sculpter, fabriquer des statues ou desmasques sacrés, partic. dans le secret duna-halgoy. Cf. tot.

6) masque sacré, représentant les esprits desmorts, et portés notamment lors des dansescollectives (no-kolkol).

7) (en gén) masque, déguisement ; chapeau. Cf.hat 'chapeau'.

[Mota tamate ; PNCV * ?ata-mate �dead person,ghost�]

t[a]mat-têq (°na-tmat-têq) N. lt. “lediable qui tire (têq)” : fusil, arme à feu.

t[a]mat-woh (°na-tmat-woh) N. <Mus> lt.“le diable tape” : long tambour à membrane,enfoncé verticalement dans le sol au milieude la place de danse. Le son sourd et gravequi en sort fait penser qu'il s'agit de lapercussion (cf. woh) des esprits (na-tmat).

t[a]mayge (°na-tmayge) N. Pl. ige tamat-mayge.

1) vieillard, vieil homme. Cf. bôbô ‘aïeul’.2) (‡) époux, mari. • tamayge mino [tournure

respectueuse] mon époux

tamtam (na-tamtam) N. amour.1) amour, affection, estime. • Na-tamtam

mino inêk mi-kikim. [chanson] L'amour quej'avais pour toi, tu l'as foulé aux pieds ! Cf. tam2 ;myôs.

2) générosité, hospitalité ; égards ; politesse,altruisme. • ½otlap, na-pnô tamtam.Mwotlap est le pays de l'hospitalité.

[Mota tapetape]

t[a]¼an (°na-t¼an) N. homme, mâle (opp.na-lqôvên, femme).

[PNCV *atamwa ?ane ; POc *mwaqane]

ta¼yeg (ma-ta¼yeg) VT. † ukêg.1) relâcher ⟨qqch que l'on tient fermement⟩,lâcher prise. • ta¼yeg na-gayga lâcher unecorde • Ta¼yeg na-y¾êk ! Lâche-moi la jambe !

2) (fig) laisser ⟨qqn⟩ agir, autoriser.

ta¾ (ma-ta¾) VT. Dup. ta¾ta¾. 1) (rare) avancer⟨la main⟩ qqpart. • Kê ma-ta¾ na-mnen haglê-wêt woh. Elle pose la main sur la branche dufiguier.

2) avancer la main sur ⟨qqch⟩ ; toucher, tâter. •Kê ni-ta¾ sosok qele nen e, ta¾ sas ni-sisnon na-lqôvên en. Comme il cherchait ainsi àtâtons, il finit par tomber sur la poitrine de lafemme. Cf. ol.

3) (spéc) masser ⟨qqn⟩, faire un massage. • igeta¾ta¾ et les masseuses, les sages-femmes

ta¾ta¾ hephep VT. (péj) lt. “toucher outre-passer” : toucher à ⟨la propriété d'autrui⟩. •Nitog ta¾ta¾ hephep na-haphap non igetegha. Il ne faut pas toucher à la propriétéd'autrui.

Le tambour du diable (na-tmat-woh)

Cet instrument prestigieux de percussion, qui nefait pas partie de l'orchestre classique de Mwotlap(na-wha) n'est utilisé que rarement – deux ou troisfois par décennie – pour accompagner un typeparticulier de danse, le na-wha titi.

La fabrication du na-tmat-woh est normalementsecrète, réservée aux hommes initiés. On évide untronc d'arbre au bois tendre, le sagoutier (no-yot),afin d'obtenir un cylindre long de 2m env.,diamètre 40 cm, épaisseur des parois 15 mm.L'extrémité inférieure du tambour est taillée enpointes, afin d'être fiché en terre. L'autre extrémitéest recouverte (vil) d'une membrane de feuilles depandanus (na-gavag, nô-yôpdêge) entières ettressées en natte : c'est cette membrane que lesmusiciens frapperont du plat de la main.

Page 118: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

ta¾ goy t[a]qal

118 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

ta¾ goy (ma-ta¾ goy) VT. 1) boucher,recouvrir, occulter (goy) avec la main(ta¾). Syn. têy goy.

2) <Ethn> "faire main basse sur" : marquer sapropriété sur ⟨qqch, qqn, qqpart⟩, en letouchant symboliquement du plat de lamain ; se réserver, se consacrer ⟨qqch⟩. •Nok so ta¾ goy nê-vêtan agôh veg ige susumino. Je vais consacrer cette terre pour mesenfants. Syn. hig goy ; têveg.

ta¾ goy nogolgê EXPR. <Ethn> "consacrer lemariage" : coutume propre au jour dumariage, selon laquelle la famille de lamariée restitue à celle du marié uncinquième (20%) de l'argent qu'elle adépensé pour acheter la jeune fille (wêlna-lqôvên). L'argent est ensuite répartientre les membres de la lignée du mari.

ta¾del (ma-ta¾del) VT. réussir ⟨qqch⟩ ; ac-quérir ⟨une compétence⟩ de façon brillante.• Nêk ma-ta¾ta¾del na-yapyap. Tu asparfaitement acquis l'orthographe. • Nêkma-ta¾del nowmat kê ! [expr.] C'estexactement ça [lt. tu as carrément réussi] ! ‡beyta¾ta¾.

taple ~ tale ~ teple ~ tele ~ tiple ~ tile ~ vele ~pele. MOD. marque de l'Évitatif. || Parfoisannoncé par den ou veg, dans des structurestype den/veg + Sujet + taple. Lire SPM 301-312.

1) [stt après prop P1 à valeur d'injonction ou dedéfense] (il faut/il ne faut pas P1) de peurque P2, car sinon P2. • Nêk so vêlêgê hiy,(den) ige taple bel. Tu devrais vite la chercher,de peur qu'on te la vole. • Kôyô tit-vasemvêhte, (veg) imam tale boel. Ils ne pouvaientpas l'avouer, de peur que leur père ne se mît encolère.

2) [après V ‘faire attention’, ‘éviter’] (éviter+) quene… P2, (interdire) de P2. • Nêk egoy kêtale wuh nêk. Fais attention qu'il ne te tue pas. •Nok hig goy kômyô so kômyô tele vanvanhep na-¾ye mey gên. Je vous interdis d'allerplus loin que la pointe de terre là-bas. || Synt.Fonctionne ici comme une conjonction desubordination.

3) [en emploi absolu] attention que… ne P ; ilfaudrait éviter que P ; j'ai peur que P ;sinon, il y aurait le risque que P. • Lepna-gayga ! � Ohoo, kê tile ¼êt. Prends donc

cette ficelle ! � Non, j'ai peur que/elle risquerait dese briser • Nêk tale gom ! Tu risques de tombermalade. (donc ne sors pas�)

tapsey (ma-tapsey) VI. Dup. tatapsey. brisé,en mille morceaux. • Ne-leg ni-tatapseyêgên. Son mariage est brisé ! • Welekut ni-lepn-êwe vag en, ni-bôl tatapsey qêt. W. prit lesfruits de pandanus, et les fit éclater en millemorceaux.

taptap (ma-taptap) VI. déféquer. Cf. mem‘uriner’.

taq (ma-taq) VI. Dup. taqtaq. 1) (qqn) secourber vers le bas, se pencher en avant ; serecroqueviller. • Gên taq dêyê me agôh.Attendons ici [accroupis / dissimulés]. Cf. haggêtgêt 's'accroupir'.

taq bat VI. lt. “se courber caché” : se cacher,se tapir. • Kê ni-taq bat ba ni-yo¾teg hiy. Ilse cacha (dans les fourrés) et tendit l'oreille.

taq goy VT. se trouver dans une telle positionque l'on cache ⟨qqch⟩ avec son corps. •Na-mlêg ma-taq goy nô-wôl. Les gros nuagescachent la lune.

taq hiy VI. se baisser en se penchant vers lesol. • Ne-¼e en, nêk so taq hiy. Pour la dansedu serpent de mer, il faut se pencher en avant. Syn.taqlu¾.

2) (par ext) (qqn, qqch) se trouver qqpart (plutôtdans une position neutre, ni verticale nihorizontale). • Ige ta¼an na-¼adeg kêytaqtaq si tô. De nombreux autres garçons setrouvaient là aussi. • Van me, na-gangên tiltotaq tô agôh ! Venez, il y a ici des �ufs pournous ! • Ige susu taq yoyo¾ tô en. Les enfantssont restés calmes. || Pour les objets allongés,on emploiera tig ‘debout’ ou en ‘allongé’.

3) (abstr) exister, se trouver. • Kêy weyewyehnu-tun nan, tô kê ni-taq lap mi kêy. Ilssifflotent l'air, pour le garder en mémoire [lt. defaçon qu'il demeure en eux].

taqtaq VI. (le ciel mahê) être couvert,assombri par les nuages. • Mahê maltaqtaq. Le temps est lourd, orageux.

taq ADP. (faire V) en étant recroquevillé oupenché vers l'avant. • tig taq debout penché enavant • yow taq [oiseau+] atterrir, se poser •mitiy taq être profondément endormi

t[a]qal 2 (°na-tqal) N. <Pois> 1) Loche,famille de poissons récifaux. Serranidae.

Page 119: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

taqat tatapsey

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 119

2) (partic) "Loche acabit". Epinephelus merra.3) "Saumonée léopard". Plectropomus leopar-

dus.na-tqal lawlaw N. <Pois> Saumonée

hirondelle (angl. Lyretail grouper), poissonrécifal, 75 cm. Variola louti.

na-tqal qêtmaymay N. <Pois> lt. “Lochetête-dure” : "Mère loche", "Loche ronde".Epinephelus cylindricus.

na-tqal vet N. <Pois> lt. “Loche pierre” :"Loche à lignes blanches". Anyperodonleucogrammicus.

[Mota taqale]

taqat (na-taqat) N. <Ethn> (Diable).

taqês (na-taqês) N. <Techn> herminette, outilde charpentier à lame incurvée etperpendiculaire au manche, et servant àtailler (teh) les poutres ou les pirogues. •Na-taqês, so teh na-ha¾ aê, si ni-siok. Uneherminette, pour tailler des poutres ou despirogues. || Cet outil est de fabricationmoderne.

taqlê¾lê¾ (na-taqlê¾lê¾) ADJ. qui necomprend pas ce qu'on lui dit, soit parsimplicité d'esprit, soit par distraction :distrait, tête en l'air, tête de linotte. • Nêktog vêtvêtleg inti li-sto, veg kê na-taqlê¾lê¾.Tu ne devrais pas envoyer ton fils au magasin : ilest trop tête-en-l'air.

[Cf. lê¾]

taqlu¾ (ma-taqlu¾) ~ taqlu¼. VI. sepencher vers le sol, se baisser. • Ige Japankêy taqtaqlu¾ goy n-et. Au Japon, les gens seprosternent devant autrui. † taq hiy.

! ADP. (faire V) en étant penché vers l'avant etvers le bas. • hag taqlu¾ assis, tête baissée •Ige lôqôvên e kêy at taqlu¾ den kê. Lesfemmes baissaient le regard devant lui. • Kôyô tigtaqlu¾ hôw. Ils s'arrêtèrent debout (cf. tig hiy).|| Forme littéraire de hiy1.

taq¾ê~ (na-taq¾ê~) ~ taq¼ê~. NOP. 3s na-taq¾ên ~ na-taq¾en.

1) <Anat> (hum+) le corps, considéré dans sonentier. • na-taq¾ê lôqôvên un corps de femme(euph. pour le sexe) • Iqet ni-wuwuhgegna-taq¾ê lôqôvên en. Iqet se mit à peindre lecorps de cette femme (qu'il sculptait). • Taq¼ên

tita nonon en mu-su hêw. Le corps de sa mèreétait assez affaibli. Syn. taybê~.

2) (fig) (qqch) partie centrale et essentielle. •na-taq¾ê qêtênge la chair du bois • na-taq¼êsiok la coque du bateau

[Mota taqa¾iu �side ; outside, figure+�]

tasgoyok (ma-tasgoyok) VT. lt. “faire rouler(tas) la pirogue (ok) sur le sable” : attendresur la plage ⟨qqn qui vient du large⟩, pourlui souhaiter la bienvenue ; par ext. allerchercher ⟨qqn⟩ à l'aéroport. • Dô sotasgoyok ige be-p¾op¾on mômô. Nous allonsaccueillir le bateau des pêcheurs. Syn. lep vasgêt‘accueillir’ ; Ant. tiok ‘raccompagner’.

tatag (ma-tatag) VT. 1) suivre ⟨qqn, qqch⟩.2) (fig) agir suivant ⟨qqch⟩, se conformer à. •

Nêk tatag na-myôs bah ! Finis d'abord desuivre ton désir (i.e. finis ce que tu es en train defaire�).

! ADP. suivant, selon, en fonction de ⟨qqch⟩. •Lep nê-têp tô sese tatag. On branche lemagnétophone, et on chante en même temps [lt. onchante en suivant]. • Nok tow n-eh e, nok towtatag van a no-hohole nônôm en. Quand jecompose un chant, je le fais en fonction de tesinstructions.

tatag na-myôs ~ tatag nê-dêmdêm. EXPR.(spéc, cour) lt. “suivant le désir / la pensée” :en donnant libre cours à son désir, d'oùlibrement, à loisir, autant que tu veux. •Amyô kaka tatag na-myôs. Vous pouvezdiscuter autant que vous voulez [discuter ensuivant le désir]. • Ne-gengen geh hay nôk,kimi ne-myôs na-hap en, ami van lep tataga nê-dêmdêm nonmi. Vous voyez tous cesfruits ? Si vous en voulez, vous pouvez venir vousservir à volonté [prendre en suivant votre idée].

tatag goy VT. suivre ⟨qqn⟩ ; assister, prendresoin de. • Nok van tatag goy mey no-gomagôh. Je vais prendre soin du malade.

tatapsey (na-tatapsey) ADJ. 1) éclaté enplusieurs morceaux, au lieu d'être compact :(fruit, verre+) brisé ; (cordelette) effiloché.

2) (fig) brisé, réduit à néant. • Ne-leg nônômma-tatapsey êgên. Et voilà, ton mariage estbrisé !

Page 120: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

tataqnet t[a]yah

120 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

tataqnet (na-tataqnet) N. <Mer> seiche(angl. cuttlefish), céphalopode proche ducalmar. Sepia. Cf. wêyêt 'poulpe'.

na-tataqnet susu N. calmar, encornet.

tateh ~ tavege. PRÉD. Existentiel négatif : iln'y a pas. Ant. aê ‘Existentiel affirmatif (il ya)’. 1) [sujet humain] être absent, ne pas êtrelà. • Imam tateh, kê aveqiyig. Papa n'est paslà, il est quelque part (ailleurs). • Imamma-mat, nêk tateh be-tvitvig kê. Quand papaest décédé, tu n'étais pas là pour l'enterrer. •Na-Tmat so ni-galeg so Iqet so tateh. Satanvoulait faire que Dieu n'existe plus (voulaitéliminer Dieu).

2) (rare) ne pas avoir le droit de pénétrer surune terre privée. • Ikê tateh lê-vêtan ¼eynen. Elle n'avait pas le droit d'entrer [lt. ellen'existait pas] sur cette terre

3) [Sujet + tateh] Existentiel négatif : il n'y apas de N. • Kimi van me gôh, tô na-vali-qôqô tateh. Venez donc ici, il n'y a pas de bruit.• Nok so hêw, ba nê-tyag tateh. Je voulaisdescendre, mais il n'y avait pas d'échelle. ||Combiné à des marques possessives, tatehtraduit "ne pas avoir" : Ithi-k tateh ‘Je n'aipas de frères.’ ; Nê-sêm no-nmem tateh.‘Nous n'avons pas d'argent.’.

4) [tateh + radical nominal] Existentiel négatif :il n'y a pas de N. • A¼ag en, tateh mitig.Autrefois, il n'y avait pas de cocotiers. • Tateh etbah en ! Attendons d'abord qu'il n'y ait pluspersonne (à l'intérieur). • Tateh hap alon. Il n'ya rien [lt. il n'y a pas de chose] dedans, c'est vide. •Tateh et ni-têy n-ih. Il n'y a personne pourtenir cet arc (Cet arc tient en l'air tout seul, iln'est tenu par personne). • Tateh le¾e hohole.(On ne prononce) pas un mot ! • Tateh mino ep,tateh mek bê. Je n'ai pas de feu, et je n'ai pasd'eau. || Le prédicat est intensifié (‘il n'y aaucun N, pas de N du tout’) au moyen de geh,ou de nowmat : Tateh gengen geh so kêyso gen. ‘Il n'y avait plus rien à manger du tout’.

5) [tateh seul] il n'y en a pas, il n'y a rien ;non. • Tita itôk ? � Ohoo, tateh, kêno-gom. Ta mère va bien ? � Non, elle est malade.Cf. ohoo 'non'.

so tateh ~ si tateh. PRÉD. (cour) …ou non ?Termine souvent les questions en oui/non ;équivalent de "est-ce que ?". • Nêk n-êglalkê, so tateh ? Tu le connais, ou non ?

tateh qete PRÉD. ne… pas encore. • Nêk maygengen ? � Tateh qete. Tu as déjà mangé ? �Non, pas encore. • Lêlwomyen, êplôn tatehqete. À midi, son ami n'était pas encore arrivé. Cf.qete.

6) [dans un contexte de recherche ou de tentative]

…mais non ; en vain. • No me-nyê van,me-nyê van, tateh. J'ai attendu, attendu, maisen vain. • Kêy sok walêg me le-pnô nono-ynen, tateh. Ils cherchèrent partout dans l'île,sans rien trouver. • Nok hohoh n-ep van :tateh, et-lawlaw te. J'essaie d'allumer du feu :mais non, ça ne prend pas. Cf. lêlêgê.

7) (cour) [en réponse] marque de politesse,équivalant à "il n'y a pas matière às'inquiéter, il n'y a rien à signaler". • Kimiso akteg mi n-ep en ? � Ohoo, tateh, kem sobêbê êwê n-ep aê. Qu'avez-vous l'intention defaire avec ce feu ? � Non, rien (de spécial), nousvoulons juste allumer un feu. • Nêk so vanave ? � Tateh, tatal êwê. [salutation courante]Où vas-tu ? � Nulle part (en particulier), je mepromène simplement. • Qele ave ? � Ohoo,tateh, itôk. [courant] Comment vas-tu ? � Non,rien, tout va bien (ne t'inquiète pas).

taval PRÉP. symétrique.

t[a]wal (°ne-twal) ADJ. (intérieur de maison)sans division interne (ni-didin), ouvert. Cf.mta¼e 'à ciel ouvert'.

[Mota tuwale �one, single�]

tawhi~ (na-tawhi ~) NOP. 3s na-tawhê-n.fleur de ⟨telle espèce végétale⟩. • na-tawhivey Hibiscus (fleur de burao) Syn. tweh.

Tawlil LOC. (Arg)

tay 1 (na-tay) ADJ. (la mer) calme. • Na-nawna-tay. La mer est calme, c'est la bonace. •Vêtmahê ni-van hôw tô ni-tay. La mer secalme [lt. l'endroit redescend et devient bonace].Ant. nawnaw.

[Mota taro]

tay 2 (ma-tay) VT. Dup. taytay. tailler dans lebois, avec une hache (na-lke, na-baybay).S'emploie particulièrement pour la tailledes pirogues (ni-siok). Syn. tot. Cf. teh.

[Mota tara]

t[a]yah (°me-tyah) VT. Dup. tyatyah. râcler ;frotter ⟨qqch⟩ avec insistance, de façon à

Page 121: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

t[a]yaymôt te

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 121

provoquer un bruit ou un effet dû à cefrottement. • No me-tyah na-majis vitwagso ti n-ep aê. Je frotte une allumette pourallumer le feu. Cf. yah 'frotter' ; gay 'gratter'.

! VI. râcler, provoquer un effet de frottement.• No-gom nan, kê ni-tyatyah a lê-nlê. Cettemaladie (angine), elle te râcle dans la gorge.

na-tyah-gon N. <Méd> lt. “frottementdouloureux” : angine : maladie caractériséepar un resserrement de la gorge, et unedifficulté (cf. gon2) à avaler. • Na-tyah-gonso ni-qal nêk e tô nêk in ni-gli ya¾ya¾ e tôni-bah. Si tu as une angine, tu n'as qu'à boire dujus d'Acalypha pour en guérir. || La plantemédicinale la plus usuelle pour soignerl'angine est Acalypha grandis (na-ya¾ya¾).

t[a]yaymôt (°na-tyaymôt) N. <Bot> arbre(Burséracées), bsl. Namemiwa. Securinegaflexuosa. Syn. mômôg (?).

taybê~ (na-taybê~) NOP. corps. Syn. taq¼ê~.1) <Anat> corps de ⟨qqn⟩. • A¼ag, kêyleplep na-tamge so heyhey la-taybe-y.Autrefois, on utilisait les nattes pour revêtir soncorps.

2) (fig) corps de ⟨qqch⟩, structure principale. •na-taybê ê¼ [corps de maison] armature,structure d'une maison en cours de construction •na-taybê siok coque de pirogue

[Mota tarape-i]

tE- 1 PRÉP. || (préfixe à copie vocalique).1) [préfixé à une forme locative] de, venant de.

Permet de former des adjectifs, indiquantl'origine spatiale ou temporelle, spéc.ethnique. • na-gatgat to-½otlap [la langue deMwotlap] le mwotlap • ige t-Ostrelia lesAustraliens • ne-meresin tê-l-ê¼ gommédicaments de l'hôpital • na-mya te-le-nawanguille de mer || On trouve régulièrement lacombinaison tE- + lE- + nom X ‘du lieu X’,ex. te-le-naw ‘de la mer, marin’ ; te-le-pnô‘du village, villageois’ ; te-le-myam ‘de cemonde’.

2) [sens temporel] qui appartient à telle époque.• na-vap t-a¼ag [parole d'autrefois] conte •Kem n-age t-atgiy. Nous on est de la générationsuivante [lt. on est chose d'après].

3) (cour) [précédé de n-age] lt. “chose de” :originaire de (stt en fonction de prédicat). •n-age to-½otlap vitwag un Mwotlavien • Nêk

n-age tive ? D'où es-tu originaire ? • Kêyn-age t-Apnôlap. Eux ils sont de Vanua Lava.Cf. age.

4) (rare) [après V] (faire V) à la manière de (telendroit). • Kêy laklak ta-Franis. Ils dansent àla française (des danses de France). • Nêk togvavap te-le-lam, nêk so vap to-½otlap. Neparle pas pidgin, parle (en) Mwotlap. • Kêmô-¼ôl to-½ot. Elle a filé à l'anglaise [lt. filé àla Mota].

tE- 2 ASP. préfixe de futur. || (préfixe à copievocalique).

te 1 ~ ta (stt devant Cl.Poss. en /a/, ex. ta man).ADP. marque du Partitif : un, du, des.

1) (‡) [+ nom N sans article] morphème partitif,consistant à prélever une quantité indéfiniede qqch, sans considération de nombre : du,des. • Nêk so dol¼eg te ga ? Tu veux boire dukava ? • Nok so vasem te dêmdêm van hiykê. Je souhaite lui entretenir de quelque chose[d'une pensée]. • No nemyôs so nêk van sokte ipluk me. Je voudrais que tu me trouves uncopain.

2) (cour) [te + Class. Poss. sans article] marqué enpersonne, le classificateur spécifie la valeursémantique du prélèvement (objet prélevéen tant qu'aliment avec ga~, boisson avecma~, etc.), et la personne qui en serabénéficiaire (identique ou non au sujet duverbe principal). Cf. fr. ‘à, pour’ ; l'ensem-ble de la tournure permet d'attribuer à qqn‘sa part’ de qqch. • Nêk so gen te gôm ? �Oo ! Nok so gen te kis ! Tu en veux (ta part) ?� Oui, j'en veux ! • Lep te mek me ! � Oo !lep ta man van ! Donnes-en moi (à boire) ! �Oui, donnes-en lui. • Nêk tê-wêl te mino vêhme ? Tu pourrais m'en acheter une (lampe-torche) pour moi ? • Nok so et te muk ! Je veuxvoir moi aussi ! [Cf. mu~] || Synt. Leclassificateur peut lui-même être spécifié parle nom N (sans article) de la matière xprélevée ; si le bénéficiaire y est spécifié, yprécède x. Ex. Nok van so têqtêq ta ganigniky qonx Je vais chasser des palombesx pour(nourrir) ma femmey.

3) [en contexte négatif] aucun, pas le moindreN ; spéc. te et ‘personne’, te hap ‘rien’. •Nok et-et te hap te. Je n'ai rien vu. • Noket-et te et te. Je n'ai vu personne. || Synt. Lesyntagme partitif te + N est toujours interne

Page 122: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

te t[e]nepnô

122 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

au syntagme prédicatif, et donc lui-mêmeencadré par la négation et-� te.

[PNCV *tea �one�]

te 2 MOD. 1) (ne)… pas : deuxième élément desnégations à morphème discontinu et-� te‘Négatif Realis’ (cf. et-3) et tit-� te‘Négatif Futur’ (cf. tE-2). • Et-ino te. Ce n'estpas moi. • No et-êglal galsi te. Je ne sais pasbien. • Kôyô et-van te me. Ils ne sont pasvenus.

2) (fam) [sans premier élément] en prédicatéquatif, lorsque le sujet n'est pas exprimé(anaphore zéro), te peut marquer lanégation à lui seul : d'où c'est pas. • Qelenen te ! (C'est) pas comme ça ! • Ino te, ikê !C'est pas moi, c'est lui ! • �Wokbaot� te,�vanvan me� ! (On ne dit) pas �wokbaot�, (ondit) �marcher�.

tege ADP. à peu près, environ. • Kê tege gên.Elle se trouve dans le coin

t[e]gey (°me-tgey) VT. Dup. tgetgey. tirailler,harceler ⟨qqn⟩.

t[e]geygey (°na-tgeygey) N. <Ois>

Rhipidure à collier, bsl. nasiksik : oiseau à laqueue en éventail, 15 cm. Rhipidurafuliginosa. || Poét. Cet oiseau véloce estcélébré, dans la "langue d'Iqet" des chansonsanciennes (Cf. Iqet), sous son nom poétiquede wo-tgerger. Lire Bregulla p.235.

[Mota tagere]

tegha (ne-tegha) ADJ. Dup. tetegha, tegtegha.1) différent, autre. • Nok so van le-pnôtegha. Je veux partir dans un autre pays. • Meygôh ? � Ohoo, mey ne-tegha. Celui-ci ? �Non, l'autre. [celui qui est autre] • vêtmahêtegha autre part • na-hapqiyig tegha autrechose, quelque chose de différent • n-et tegha /hiqiyig tegha quelqu'un d'autre • ige tegha lesautres (personnes) • Kê suvay-tegha. Il estlégèrement différent.

2) étrange, bizarre. • Nê-qêtênge gôh ne-teghaa ne-tegha ! Comme cet arbre est étrange !

3) [forme rédupliquée] divers, varié. • Na-taqsekastom nonoy a ne-tetegha. Chez eux il y atout plein de traditions différentes. • Kôyô vanlaklak a le-pnô tegtegha. Ils allaient danserdans divers villages.

! ADP. 1) [après V intransitif] être posé àl'envers. • Kê mi-tig tegha. Il est debout àl'envers, la tête en bas.

2) [après V transitif] (faire V) de sorte que qqchse retrouve à l'envers. • Nok so wul teghakê. Je vais le retourner (sur son lit).

3) de façon inversée, de façon erronée. • Nome-hey tegha nu-sus / no-sot mino. J'ai mismes chaussures / mon maillot à l'envers.

teh (me-teh) VT. Dup. teteh. <Techn> tailler.1) tailler la surface du bois avec un instrument

coupant, raboter.2) réaliser ⟨pirogue +⟩ en taillant dans le bois,

sculpter ; partic. dans une phase avancée dutravail, vers la finition. • Nok teteh heyheynê-qêtênge qele so ni-siok. Je taille en biseauun bout de bois, en forme de pirogue. Cf. tay ; tot.

tekel PRÉP. 3s tekel-gi.1) [+ nom N] de l'autre côté de. • tekel bê de

l'autre côté du cours d'eau • tekel wutwut del'autre côté de la montagne • tekel Vônôlap del'autre côté de Vanualava • Nitog vanvantekelgi ! Tu n'as pas le droit de passer de l'autrecôté.

2) [en structure binaire] d'un côté… de l'autre. •Nok hag tekelgi, nêk hag tekelgi. Moi jem'assieds d'un côté, toi de l'autre Syn. taval.

t[e]le (°na-tle) N. 1) <Mer> Palourde ouBénitier (bsl. natalae), énorme coquillagemarin bivalve, remarquable pour sa solidité.Tridacna spp. || Contrairement au nô-wôyômobile, il est normalement inamovible. On yfabriquait autrefois des lames d'herminette(na-taqês).

2) (métph) métal ou fer, introduits par le mondemoderne. • na-va tele râpe en métal

na-nye tele N. lt. “sang du fer” : rouille sur lemétal.

na-tle siysiyveg qêtênge N. <Techn> lt. “ferpour raboter le bois” : rabot.

têytêy tele VOI. lt. “manipuler le fer” :bricoler des objets métalliques, ex. réparerla carrosserie ou la mécanique des voitures.• ige têytêy tele les garagistes, les mécaniciens

[Mota talai]

t[e]nepnô (na-tnepnô) N. place centrale duvillage.

Page 123: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

tEno~ teqe

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 123

Fig. na-tnepnô Lahlap, la place du village àNgerenigmen.

tenepnô ~ têlepnô ~ lêtnepnô. EXPR. place.

tEno~ (°na-tno ~) NOP. 1s na-tnê-k. 3s na-tnon.

1) [+nom] place de ⟨qqch⟩, endroit ou objetdestiné à ⟨qqch⟩. Cf. mahê 'endroit'.

na-tno plên N. lt. “place des avions” :aéroport, aérodrome ; spéc. aérodrome deValuwa (Aplôw), à l'est de l'île deMwotlap. Syn. na-tno baklap gapgap‘endroit des bateaux volants’.

na-tno tamge N. lt. “place de la natte” : lit(syn. ne-qe), endroit où se trouvehabituellement la natte en feuilles depandanus (na-tamge) pour passer la nuit ;par ext. la natte elle-même, même quand onla déplace. • Nok mitiy tô le-tno tamgeagôh. J'ai passé la nuit sur le lit que voici. •Vahyeg na-tno tamge nônôm hôw antan, tôen hiy hôw aê. Étends ta natte sur le sol, etallonge-toi dessus.

na-tno waha N. <Danse> lt. “place del'orchestre” : endroit où se trouve installél'orchestre de musique traditionnelle(na-wha), au centre de la place du village(tênepnô), pour une journée. • Ige le-lovônô e kêy me-hgêl na-tno waha. Lesvillageois ont décoré la place de l'orchestre. ||Autour d'un trou creusé dans le sol (cf. na-qyê¾ malbuy), s'élèvent des poteaux,auxquels sont fixés les petits tambours fendus(nê-vêtôy).

2) [+nom verbal] endroit associé à une actionparticulière : forme des noms d'instrumentsou de lieux.

na-tno haghag N. lt. “place pour être assis” :siège : banc, chaise.

na-tno tigtig N. lt. “place pour être debout” :plateforme, part. échafaudage utilisé pourédifier une charpente. • Tal netnet na-tno

tigtig mi na-tê gaqiy. On attache solidementl'échafaudage avec le c�ur du rotin. ||L'échafaudage consiste en une poutrehorizontale, que l'on fixe provisoirement surdes supports (ni-hgi~).

na-tno mitiy N. lt. “place pour dormir” : lit,matelas ; spéc. natte de pandanus(na-tamge). • Kê ni-lokveg yak na-tnomitiy nonon. Il replia son matelas.

na-tno muwumwu N. lt. “place pourtravailler” : lieu de travail, bureau.

na-tno siseg N. lt. “place pour jouer” : terrainde jeu, ex. terrain de volley, de football.

na-tno ¾it¾it N. lt. “place pour mordre” :morsure, marque de morsure.

na-tno liwo N. lt. “place importante” : siègede chef, de député. • ne-leleh ne teno liwoles élections législatives [lt. changement des siègesimportants]

3) place de ⟨qqn⟩, lit ou siège de ⟨qqn⟩ ; partic.natte de ⟨qqn⟩ (syn. na-tno mitiy / tamge). •Ne-men nen, na-tnon agôh ; kê no-togtogantan agôh. Cet oiseau, voici où il habite [lt.voici son endroit] ; c'est ici qu'il habite. • Kêma-van heylô na-tnon. Il a remporté lesélections. [il a gagné son siège]

4) (rare) moment.le-tno etet vôvôyô ADV. lt. “au moment de

voir double” : crépuscule du soir. || Étym.Période du jour où l'on voit avec peine ; etsurtout, où l'on distingue difficilement entrehumains (n-et) et revenants (na-tmat),lesquels apparaissent la nuit.

5) (rare) manière, forme (dans certainesexpressions). • Na-tno bênê itôk. Tu as unejolie écriture [lt. l'endroit de ta main (?)].

t[e]¾et¾e duw (°na-t¾et¾e) N. <Pois>

poisson récifal, non identifié, proche dunu-¾yu¾yu qo. S'appelle aussi, dans ledialecte d'Aplôw, n-êg te-Be¾yeteh.

teq (ne-teq) N. cimetière. • Nêk so van ¼ag ale-teq ? Cf. quy (tamat) 'tombeau' ; tmat.

[Cf. tqô ; Mota tap �a quiet day, for death or byorder of tamate� ; Mota tapu �taboo,

unapproachable�� ; Malo tabu �sacred, forbidden ;grave� ; PNCV, POc *tabu �sacred, forbidden�]

teqe MOD. (arch) variante rare de qete* ‘pasencore’. • Tateh teqe. Non, pas encore.

Page 124: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

t[e]qe~ t[e]yeh

124 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

t[e]qe~ (°na-tqe ~) NOP. 1s na-tqe-k. 3sna-tqa-n.

1) (qqn) ventre. • Na-tqek ni-sis. Je suis rassasié[mon ventre est plein].

tog mi na-tqa-n EXPR. lt. “rester avec sonventre” : (femme) être enceinte. • Wolqôvênen mo-tog mi na-tqan : me-psis hôw en,na-t¼an. [introd. de conte] La femme tombaenceinte, puis donna naissance à un garçon. ||Parf. simplement Kê mi na-tqa-n. Elle estavec son ventre. Syn. êtan.

2) (fig) siège des sentiments, ‘cœur’, forintérieur. • Lelo taqan kê ne-myôs, ba kêet-buste vasem lô en. En son for intérieur [lt.dans son ventre] elle le désirait, mais elle n'osaitpas le déclarer. || Connote la sincérité dessentiments.

3) (métph) (qqch) ventre, partie principale etvolumineuse d'un objet. • na-tqe ok coque dela pirogue

[Mota toqa-i]

t[e]qetqe~ (°na-tqetqe ~) NOP. (animal)ventre, panse. • na-tqetqe qo panse de cochon|| Réduplication de tqe~ ‘ventre’, à valeuraugmentative.

t[e]qetqe-qo VI. lt. “devenir panse-de-cochon” : (lune) être remplie aux deux-tiers,gibbeuse. • Nô-wôl ni-tqetqe-qo lok. La luneredevient gibbeuse.

t[e]qey (°me-tqey) VT. Dup. t[e]qetqey.réussir à attraper ⟨un animal qui s'enfuit⟩. •Nok so teqey ne-men agôh ! J'essayed'attraper ce volatile ! Syn. tukuk.

tetetwol N. 1) <Mer> oursin. Echinidae.2) (Plais) personne très désagréable.

t[e]veg (me-tveg) VT. <Ethn> consacrerrituellement ⟨une terre⟩, typiq. avec de lamonnaie de coquillages (nê-sêm), afin de lamarquer comme sa propriété privée et cellede ses enfants ; s'approprier ⟨la terre⟩. • Nokso teveg nê-vêtan veg ige susu mino. Je veuxconsacrer cette terre au nom de mes enfants. •Kêytêl lep nê-sêm, teveg na-le aê. Tous troiss'approprièrent la plage avec leur monnaie. || Lamonnaie est peut-être employée pour unetransaction avec l'ancien propriétaire (?). Cf.ta¾ goy ; hig goy.

[Mota tuvag (?) �to buy or sell, with or formoney�]

t[e]velgi (°na-tvelgi) N. morceau.[< °taválu- ; PNCV *tavalu �side, moiety�]

t[e]weh (°na-tweh) N. fleur.1) fleur (de tel arbre). • na-tweh tênge une fleur[fleur de plante] || Employé en concurrenceavec na-tawhi~. Syn. kaskas ‘fleur(décorative)’.

2) entre dans la composition de certainesdénominations de plantes.

na-tweh tênge non Legtis N. <Bot> lt.“fleur de Legtis” : plante sauvage de typeortie ou menthe.

na-tweh dê¾êy N. <Bot> ylang-ylang, arbreodorant (Annonacées), bsl. Nandingori.Cananga odorata.

[PNCV *di¹ori �perfume tree�]na-tweh hephep N. <Bot> lt. “fleur

majeure” : fleur d'hibiscus, utilisée à findécorative lors des fêtes. Hibiscus rosa-sinensis. Cf. vey.

na-tweh dedel N. <Bot> nom d'une plante(Zingibéracées). Alpinia purpurata. LireVienne (1982 : 587).

na-tweh qônqôn N. <Bot> lt. “fleurodorante” : plante florale. Gardenia taitensis.|| Art. Également un motif picturaltraditionnel, en forme de fleur. Syn.¼alkuyvet.

na-tweh mitig N. <Bot> lt. “fleur de coco” :autre nom du riz. Oryza sativa. || Parfoisabrégé en na-tweh. Syn. raes.

3) riz. Abréviation de na-tweh mitig.

t[e]wen (°na-twen) N. 1) <Bot> Vichysauvage, sorte de gros litchi, bsl. Nandao.Pometia pinnata.

2) (Arg, métph) testicules, couilles. Syn. hlo~‘testicules’.

[< °tawáni ; POc *tawan]

tey 3 (me-tey) VI. Dup. teytey. (poisson) mordre àl'hameçon, [ligne] bouger. • Kê ni-yo¾teg ateytey, a qe so nô-mômô. Il sent que ça mord,qu'il y a un poisson.

t[e]yeh 1 (°na-tyeh) N. 1) peigne.

Page 125: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

tê tênge

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 125

2) (mod) brosse. • na-tyeh ba-yayah lêwo-gebrosse à dents [brosse pour frotter les dents]

na-tyeh bem N. <Bot> nom d'une plante(Euphorbiacées). Breynia disticha. LireVienne (1982 : 581).

tê 1 (nê-tê) N. <Pois> Surmulet ? poisson récifal.Mulloidichthys flavolineatus. Cf. tê¾te¾.

[Mota tio �a fish with barbules, like Mullet� ;POc *tiqau �goatfish, Mullidae sp.�]

tê~ 2 (°na-tê~) NOP. 1s na-têk. 3s na-ten.(animal+) excréments. • hel yak na-tê mômôretirer le contenu des intestins d'un poisson Syn.ta.

[POc *taqe]

t[ê]bê (°na-tbê) N. large plat en bois, plan etcirculaire, utilisé pour confectionner legâteau nê-lêt. • Ige be-phah kêy vêhbegna-tbê a lemyayawoy. Les magiciens peuventsuspendre un plat en l'air. || Le na-tbê peutatteindre 90 cm de diamètre.

[Mota tapia �a wide flat wooden platter�]

t[ê]bêbê (°na-tbêbê) N. <Bot> Bourao demer, bsl. Burao blong solwota. Cordiasubcordata.

têgêtgê SB. (rare) toutes sortes de X. • No maygen têgêtgê qêt. J'ai mangé un peu de tout.

têgvônô (nê-têgvônô) ADJ. (qqn) indigène,originaire de l'endroit. • Ige mêlêmlêgFranis kêy et-têgvônô te. En France, ce ne sontpas les noirs qui sont les indigènes. Cf. vnô 'pays'.

têhêl (nê-têhêl) N. 1) canne à pêche, faite d'unbambou long et effilé.

2) <Pois> "Nettoyeur à tête orange", petitpoisson oblong. Labroides rubrolabiatus.

têl NUM. trois.1) trois. Forme non préfixée de vêtêl (Cf. vE-),

employée comme distributif, exclusivementen combinaison avec les termes vag "fois",bul "(personnes)", et so¾wul "dizaine". •So¾wul têl nan¼e vôyô. [Trois dizaines plusdeux] Trente-deux.

2) forme nue du radical signifiant "trois",apparaissant dans la formation de plusieursmarques de triel. Cf. les pronoms têl-ge,têl-hê, kam-têl, dê-têl, kêm-têl, kêy-têl, et

les désinences personnelles -mam-têl,-mê-têl, etc. Cf. yô.

têleg (mê-têleg) VT. <Techn> fabriquer ⟨le filetde pêche géant, na-hay⟩. • Kêy têlegna-hay. On confectionne le filet de coco.

nê-têtêleg-hay N. (nom verbal) laconfection du filet-de-coco. || Cf. encadré àna-hay3.

t[ê]lêh (°me-tlêh) VI. (porte) disloqué, qui aun gond cassé. • Na-mtêgtap me-tlêh, kêmi-tig de¾hel, veg n-et mi-siseg van aê. Laporte est disloquée, elle est de travers, parce quequelqu'un a joué avec.

t[ê]lês (°na-tlês) N. <Bot> Myrobolan ouBadamier (Combrétacées), bsl. Natavoa.Terminalia catappa. Lire Vienne (1982 : 579).

na-tlês ¼al¼al N. <Bot> lt. “Terminalia vert/ T. jeune-fille (?)” : variété de Terminalia.Terminalia littoralis ; T. sepicana.

na-baw yo-tlês N. <Pois> lt. “Lutjan feuilles-de-Terminalia” : nom d'un poisson récifal.Voir baw.

[POc *talise]

Têlmitig LOC. <Géo> lt. “Trois-Cocotiers” :toponyme à l'Est de l'île.

tÊna (nê-tna) N. <Anat> (hum, animal)entrailles, intestins, tripes. • ye yak nê-tnane mômô retirer les entrailles d'un poisson en yplongeant la main Cf. vêtna ‘étriper’.

tÊnas (nê-tnas) ADJ. enfumé, carbonisé. •Na-hô mô-hô me van aê, tô no-womtigni-tnas. La fumée a fumé dessus, faisant noircirles vieux cocos.

tênge (nê-tênge) Dup. têtênge. N. plantesmédicinales.

1) <Bot> végétal, partic. en tant qu'il est doté devertus médicinales connues. || Désignepresque toujours des plantes sauvages,poussant en forêt profonde.

tênge met N. nom d'une plante. Diospyrosspp.

tênge liwo N. lt. “plante majeure” : nom d'uneplante (Polypodiacées). Pyrrosia confluens.Lire Vienne (1982 : 585).

têtênge qon N. lt. “feuilles odorantes” : nomd'une plante. Litsea magnifolia.

Page 126: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

tê¾te¾ têt

126 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

2) (gén) végétal. Hyperonyme des plantes, enconcurrence avec son dérivé nê-qêt-tênge"arbre". • nê-qêt-tênge un arbre ['tête deplante'] • n-êwe tênge un fruit • na-twêhtênge une fleur || Remplace le nom de l'espècevégétale particulière, lorsqu'elle n'est pasconnue.

3) <Magie> (partic) plante médicinale utiliséepar le guérisseur (têytêy-bê) pour soignerles malades ; (méton.) ensemble desconnaissances secrètes possédées par unguérisseur, et transmis de génération engénération. • Nok so galeg nê-tênge hiy nêktô nu-vu het ni-van yak den nêk. Je vais tepréparer des plantes, pour faire sortir de toi l'espritmaléfique. • Têytêy-bê kê ma-mat têtêynê-tênge nonon, tateh et ni-lepyak den kê.Le guérisseur est mort en gardant (le secret de) sesplantes, il n'y a eu personne pour les lui prendre(pour en recevoir l'enseignement). ClPos no~. Cf.man 'pouvoir magique'.

4) médicament, traitement pharmaceutique. •Nok in bah nê-tênge ne-mek en ! Attends, jeprends d'abord mon cachet. • No-gom en,nê-tênge nan tateh. Contre cette maladie, il n'ya pas de médicament. ClPos ma~. Syn. meresin.Cf. Panadol.

5) plantes utilisées dans des rituels magiquesnon médicinaux, ex. pour agir sur leséléments.

n-et têytêy tênge N. lt. “personne quimanipule les plantes” : guérisseur, sorcier. •N-et têytêy tênge ni-gal na-man nonon e tôni-leh ne-le¾. Le sorcier joue de sa magie pourdétourner le vent. Cf. têytêy-bê.

[Mota tan-gae �a tree, wood, wooden� ;PNCV, POc *kayu �tree, (piece of) wood�]

tê¾te¾ (nê-tê¾te¾) N. <Pois> Surmuletcordon jaune, poisson récifal. Mulloidich-thys flavolineatus. Cf. tê.

[Mota ta¾ta¾]

têq (mê-têq) VT. Dup. têqtêq. lancer un projec-tile contondant contre ⟨qqch, qqn⟩ à l'aided'un instrument (opp. yim ‘lancer une pierreà la main’ ; tuqul ‘lancer un bâton’) : ex.lancer un caillou au lance-pierres, lancerune flèche assommante (nê-têq) à l'arc ;tirer avec une arme à feu. • têqtêq qeyetchasser la roussette (au lance-pierres ou au fusil) •

Kôyô ma-van têqtêq men. Ils sont allés à lachasse aux oiseaux. • Nêk may têq te mu mitwentêtu ? Tu as déjà tiré avec un 22 long rifle ?Dér. wôtêq ‘projectile’ ; tamat-têq ‘fusil’.

nê-têq N. flèche assommante, dont l'extrémi-té en bois (na-qsan, cf. qese~) est arrondieet lisse, et qui sert à assommer les proies(oiseaux).

t[ê]qê (nê-tqê) N. jardin.1) jardin, lopin de terre héréditaire que chaque

famille cultive pour sa subsistancealimentaire. On y cultive généralement destubercules comme l'igname (ni-hnag), letaro (ne-qet), le manioc (na-mayok), maisaussi la banane (na-ptel), et autres plantesalimentaires. || Le jardin proprement dit estnormalement situé en dehors du village, voiredans la forêt la plus éloignée ; il faut donc ledistinguer des plantes alimentaires présentesaux abords de la maison même. Une famille,et même un individu, peut disposer deplusieurs nê-tqê, ce qui lui permet dedistribuer à sa guise les cultures en fonctiondes sols ou d'autres critères. ClPos no~2.

2) (par ext) plantation de cocotiers, dans lecadre de l'économie moderne du coprah,non vivrière. On précisera généralementnê-tqê mitig, 'jardin de cocotier'.

t[ê]qêl (°me-tqêl) VI. (rare) descendre. •Kôyô têqêl me le-qya¾ a nô-qôqô. Tous deuxglissèrent jusqu'au fond du trou. Syn. hêw.

têqêl ADP. en bas, vers le bas : évoque unmouvement descendant. • hêw têqêl[descendre vers le bas] descendre • van têqêl[aller vers le bas] descendre • yow têqêl sauter[vers le bas] • munuw têqêl plonger la tête sousl'eau • at têqêl regarder vers le bas • lep têqêl[prendre descendre] descendre qqch/qqn, tirer versle bas Ant. kal.

[Mota taqel �to descend, go down hill�]

t[ê]qêlhe~ (°na-tqêlhe~) NOP. partiesupérieure du dos, comprenant la nuque etles épaules.

[Mota taqalsa-i]

têt (nê-têt) N. <Ois> Hirondelle du Pacifique.Hirundo tahitica. Voir wô-têt.

[Mota tot]

Page 127: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

tête~ têy

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 127

tête~ NOP. Pl. ya(tê)têta-n.

1s tête-k. 3s têta-n. germain de sexe opposé :(homme) sœur, (femme) frère.

[< °tuátuá-gu]

têtê 1 (nê-têtê) N. bébé. • Têtê ni-sisis ni-sisnonon iven. Bébé tète le sein de sa mère. Cf.nêt¼ey 'enfant'.

têtê 2 (nê-têtê) N. <Bot> 1) plante(Euphorbiacées). Euphorbia spp. Lire Vienne(1982 : 580).

2) (ou bien) (?) Goudronnier, plante venimeuse,bsl. Naolasi. Semecarpus vitiensis. Cf. leh1.

3) variété sauvage de cocotier. Cf. sgig.

têvêlêm NUM. cinq.[Mota tavelima ; PNCV, POc *lima �five ; hand�]

têvêlyô PRÉD. double. • n-ok gamgam ana-sam têvêlyô voilier à double balancier Cf. yô2

'deux'.[< °taválu-rúa ; PNCV *tavalu �side, moiety�]

t[ê]wê (nê-twê) N. <Ois> oiseau.1) Bécasseau à Queue pointue, 18 cm. Calidris

acuminata. Lire Bregulla p.157.2) Noddi Niais, oiseau marin, 40 cm. Anous

stolidus. Lire Bregulla p.167.3) (ou plutôt) Chevalier Voyageur, 29 cm.

Heteroscelus incanus. Lire Bregulla p.155.[Mota tiwia]

t[ê]wêhqalat (na-twêhqalat) N. <Mer>

Némerte, ver marin.

t[ê]wêtis (°na-twêtis) N. <Pois> poissonrécifal, aux rayures verticales.

1) Poisson-ange à bandes bleues, Poisson-duc.Pygoplites diacanthus.

2) (ou bien) Sergent-major. Abudefduf coelesti-nus.

têy (mê-têy) VT. Dup. têytêy. (cour) tenir, avoir.1) saisir ⟨qqch⟩ ; tenir, avoir dans la main. •

Nok têy na-tbay na-mu ba dô ¼ôl ¾a l-ê¼nônôm ! Laisse-moi prendre ta guirlande depoissons, et rentrons ensemble chez toi ! •Na-wae kê, qe so na-¼adeg meh, no tê-têyqele ave ? ! Toutes ces flèches, il y en a beaucouptrop ! Comment vais-je pouvoir les tenir toutes enmain ? ! • Nok têy na-mnê. (a) Je te prends par

la main. (b) Je te serre la main. (c) Je te prête main-forte (au cours d'une bagarre) [Cf. biyi¾] • Tô, kêni-têy na-mnen ni-yap kê me, na-¼al¼alet-bus te. Il lui prit la main pour la tirer vers lui,mais la jeune fille ne voulait pas. • têy yak saisirqqch pour l'enlever, retirer [Cf. yak] • têy têsla¾[lt. tenir-glisser] laisser s'échapper qqch de sesmains, faire tomber || Au Statif, la forme nê-têysuit souvent un autre verbe, pour indiquer ceque le sujet tient à la main : Ate kêy goyvêtgi vatag me anen, ne-ptig geh na-kaskas lê-qtê-y, nê-têy geh ni-gita.Regarde-les qui arrivent en foule, des fleursplantées dans les cheveux et des guitares à lamain !. Cf. lep 'prendre'.

têy maymay VT. lt. “tenir fort” : tenirvigoureusement : garder, retenir, empêcherde s'échapper. • Ne-men nen ni-gap wa kêni-têy maymay nê-lên. L'oiseau réussit às'envoler ; mais (le garçon) avait réussi à attraperune de ses plumes. • So kêy wo mê-têymaymay nê-sêm en, ¼al¼al nen nônôm.[fiançailles officielles] Si ses parents gardentl'argent (que tu leur proposes), alors cette fille estpour toi. Cf. têy goy.

2) (par ext) toucher avec les mains, manipuler ;(péj) tripoter. • Tog têytêy van na-ta¾ minoen ! Arrête de fouiller dans mes affaires ! • Togtêytêy se no me ! Arrête de me toucher !

3) (rare) tenir ⟨qqn⟩, spéc. par les deux épaules(opp. yap "tirer par la main" ; oytitin "tenirpar le bras" ; sil "embrasser"). • Kê têy qalvan tita nonon wo "Tita, tita, tita !" Elles'accroche à sa mère, en disant "Maman,maman !"

4) (partic) attraper pour tuer ⟨homme, animal⟩ ;chasser, pêcher. • Tô ige antan kêytêytêymat so kêy têy kê êgên. Déjà, ceux d'enbas se préparaient à attraper le garçon (pour letuer). • Nêk wo mê-têy qal ne-men en, nokso gen te kis. Si tu réussis à attraper cet oiseau,je veux en manger un morceau ! • Kem vantêytêy n-on. Nous allons à la pêche auxbarracudas. • ige bê-têytêy-ô les chasseurs detortues [lt. ceux pour tenir les t.]

5) <Techn> (par ext) agir sur ⟨qqch⟩ pour letransformer : travailler ⟨qqch⟩, fabriquer,s'occuper de. Spéc. construire ⟨une maison⟩,sculpter ⟨des statues ou masques⟩. • Qô¾vitwag nen, na-taem têytêy-têqê. Ce jour-là,c'était l'époque des travaux agricoles [lt. le temps

Page 128: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

têy têy

128 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

de "tenir" le jardin] • têy na-tmat sculpter desstatues sacrées [Syn. tot] • Tô kê ni-têy qêtn-ê¼ mitimtiy ni-bah, n-ê¼ qayqay¾isni-bah, tô n-ê¼ non êntên ni-bah. Ilconstruisit une maison pour dormir, puis unecuisine, puis une maison pour son fils. [Syn.galeg].

6) (spéc) [V rédupl. + objet incorporé] périphrasedésignant l'activité ou le métier de qqn, enrelation avec un objet. • ige (bê-) têytêyteleles garagistes, les mécaniciens [lt. ceux pour tenirle fer] • têytêybê le guérisseur [lt. qui tient l'eau](voir ce mot) • N-et bê-têytêytênge en ni-lehne-le¾. Le magicien [lt. qui tient les feuillesmagiques] changea la direction du vent.

7) (par ext) avoir, détenir, posséder ⟨ressources,argent+⟩. • Na-myôs nonoy n-et ¼ey anê-têy no-wok. (Tes parents) auraient vouluquelqu'un qui possède un travail. • Ige qagqagkêy têytêy mahê. Les Blancs, ils ont l'habitudede s'emparer des terres (ils ont l'âmecolonisatrice). • Ne-jenso en, n-et vitwag womê-têy na-laesens nonon tô kê tiqyo lêsbo-totot qêtênge aê. Quant aux tronçonneuses,seules les personnes qui possèdent un permis ont ledroit d'en utiliser.

têy qôtô VT. lt. “tenir provisoirement” :emprunter : prendre ⟨qqch⟩ pour un certaintemps, avec l'intention de le rendre. • Noktêy qôtô na-hanwas nônôm ! J'emprunte tamontre deux minutes !

8) (fig, rare) saisir par la pensée, garder enmémoire ; apprendre. • Kem mê-têyna-kaka geh gôh, a kem lês tamat. Nousavons appris tous ces mythes quand nous avons étéinitiés [lês tamat]. • Kê ni-vatne kêy aê, tôkêy têy n-eh ne ¼e êgên. Il leur a toutenseigné, et c'est comme cela qu'ils ont appris lachanson du serpent-de-mer. • Ige del mê-têymôtôtô n-eh, kêy m-êglal qêt. (Les chanteurs)connaissent la chanson par c�ur, et en entier [lt."ils la tiennent de la main droite" (cf. mtô)].

! ADP. Dup. têtêy. 1) [avec tout V] faire V enayant ⟨qqch⟩ en main ; par ext. en ayant⟨qqch⟩ sur soi ou avec soi, pas forcémentdans les mains. Se traduit souvent par laprép. "avec". • Imam nonon ya¾fala en[ni-yow lô têy] me na-gasel. En un clin d'�il,le père du garçon sortit de sa cachette, un poignardà la main. • Kôyô vatah so "Vitwag, vôyô,vêtêl" e kôyô yow ! A yow têy a na-tamge

liwo en ! [natte comme tapis volant] Après avoircompté "Un, deux, trois !", ils sautèrent dans levide � sautèrent en tenant la grande natte (dansleurs mains ?). • Kê ni-lep nê-qêt-al, tô kêni-bal na-tmalte. Tô ni-suw têy êgên. Àl'aide d'une pince en bois, il saisit la pierreensorcelée, puis traversa l'eau (suw) avec [en latenant avec sa pince]. • Kê ma-lak têy na-savatnonon ! Il danse avec ses sandales (aux pieds /*dans les mains).

2) (rare) faire V avec ⟨qqn⟩. • Lak têy yoyo¾êwê no. [chanson] Danse avec moi tout douce-ment. Cf. (tiwag) mi 'avec'.

3) (fig, rare) se trouver avec, avoir ⟨+N abstrait :ex. travail⟩. • Nok tig têy vatag n-ête wunmal dê¾ so¾wul. Cela doit bien faire dix ans quej'ai (ce travail). [lt. que je suis debout avec] • Igemayanag kêy mêlêmlê têy na-mwumwuna-mu-y. Les chefs sont lents à faire [lt. lents entenant] leur travail. || Synt. Têy permet parfoisde transitiver un vb intransitif (Cf. goy).

4) (cour) [V de mouvement + têy + Objet inan. +Direc. + Locatif] porter ⟨qqch⟩ d'un endroit àun autre : apporter (Direc. centripète me),emporter (autres Direc.). • Ige hah yakna-tgop, sal na-kaskas hôw aê, tô van têy avêtmahê a kêy so wêl na-lqôvên aê en.[gâteau collectif au mariage] On soulève le laplap(hors du four), on le décore avec des fleurs, puis onle transporte jusqu'à l'endroit où se déroulera lacérémonie d'achat de la femme. • Na-naw ni-vêlkêy, qele ni-lilip ni-vêl kêy, van têy kêy,toveg kêy a le-naw vêtmahê qôqô. La mersaisit (les hommes) tel un raz-de-marée, lesemporta au loin, et les entraîna jusqu'aux abîmesde l'océan.

5) [V de mouvement + têy + Objet inan. + Direc.+ Datif hiy] apporter ⟨qqch⟩ à qqn. • Van têyme na-ta¾ mino en, nok so van suwsuwle-naw ! Apporte-moi mon sac, je vais me baigneren mer ! • Nêk ne-myôs so nok so towna-he : nêk van têy me nê-sêm, van têy mehiy no. Si tu veux que je compose un chant pourtoi, tu dois apporter de l'argent, m'en apporterpour moi.

6) [V de mouvement + têy + Objet hum.] mener⟨qqn⟩ vers un endroit : amener, emmener ;guider, accompagner. • N-et vitwag, kêni-hô têy kôyô. Que quelqu'un les emmène enpirogue ! [lt. Qu'un homme pagaye en-tenant eux-deux] • Kamyô John [tô-¼ôl têy lok qiyig]

Page 129: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

têy goy ti

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 129

no me. John me raccompagnera tout à l'heure. [lt.moi-et-John nous m'accompagnerons] • Kememgoy tiwag têy nêk me. [chanson de mariage]Nous sommes venus en foule [goy tiwag] pourt'accompagner. || Idiom. Souvent, le sujetenglobe l'objet : ex. au lieu de dire "Tu m'ac-compagnes", on dit "Nous m'accompagnons".Syn. gamteg.

[Mota taur]

têy goy (mê-têy goy) VT. 1) recouvrir,boucher ⟨qqch⟩ avec les mains. • Nok têygoy nê-dêl¾ek. Je me bouche les oreilles (avec lesmains).

2) retenir, maintenir fortement ⟨qqch qui atendance à tomber ou s'échapper⟩ ; garderprécieusement ⟨qqch⟩ de peur de le perdre. •Kê mê-têy goy êwê nê-vêtbê vitwag. (Aprèsavoir perdu tous les autres) il ne possédait plusqu'un seul bambou rempli d'eau. • Nok têy goyne-telefon. Je m'occupe du téléphone (je décrochequand il sonne).

3) tenir ⟨qqch⟩ pour aider qqn qui n'a pas lesmains libres, etc. • Nêk têy goy, ba kê ni-in.[un malade] Pendant que tu tiens (la tasse), il boit.

4) garder par devers soi ⟨qqch que l'on vousdonne⟩ ; accepter ⟨un présent⟩. • Nêk vantêy me hiy no, nok têy goy. Tu me l'apportes,et moi je le garde par devers moi.

5) empêcher avec les mains ⟨qqn⟩ d'agir ;retenir ⟨qqn⟩. • Roland kê ni-têytêy goykôyô. Roland les a empêchés (de se battre).

têymat (mê-têymat) Dup. têytêymat. VI.s'apprêter, se préparer, être prêt.

! VT. apprêter.

têytêy-bê SB. 1) <Ethn, Magie> lt. “qui tientl'eau” : guérisseur, médecin dans la sociététraditionnelle. || Cf. encadré.

2) (en gén) docteur, médecin – au sensmoderne du terme. || Mod. L'île de Mwotlapne compte qu'un seul médecin, officiant audispensaire (n-ê¼ gom) de Lahlap. Syn.dokta.

têytêyheg t-An¼êt N. <Art> nom d'unmotif géométrique dans l'art picturaltraditionnel, en forme de deux arcades,comme notre "m" minuscule. || Ce nomévoque un lieu sacré An¼êt, près de

Wo¾yeskey. Le premier mot têytêyheg estopaque.

ti 1 (mi-ti) VT. allumer ⟨feu, lampe+⟩ ; mettre ⟨lefeu⟩ (à qqch, qqn : hiy), brûler. • Ti(lawlaw) nu-qul. Allume la lampe. • Kêy ti-tiqiyig n-ep hiy no, kêy tu-wuh qiyig no. Ilsvont me brûler vif [me mettre le feu], ils vont metuer.

[Mota tiu �apply, set+�]

ti 2 (mi-ti) VT. (rare) attribuer ⟨qqch⟩ à qqn (?). ||Sens incertain ; uniq. dans qqs expressionsarchaïques. 1) donner, attribuer ⟨présent+⟩ àqqn. • Gên so ti van na-mlangên hiy hiqiyiga gên na-tam kê� Si l'on veut offrir un présentà quelqu'un qu'on estime�

2) (spéc) infliger à son adversaire ⟨des pointsperdus au jeu, no-qo⟩ ; d'où gagner ⟨despoints⟩. • Kê ti-ti yosveg qiyig nagôm qo.[aux cartes] Tu vas voir, elle va t'infliger un grand

Le guérisseur (têytêybê)

Contrairement au sorcier (n-et hewhew) qui jettedes mauvais sorts, la fonction du guérisseur est desoigner les gens malades. Son art associe lesplantes médicinales (nê-tênge) à un pouvoirmagique (na-man), transmissible de génération engénération.

Le guérisseur se rend chez le malade pour "tenirson eau" (têy nê-bê nonon, d'où le nom têytêy-bê) :après avoir versé de l'eau pure dans une tasse, il lafait d'abord tourner trois fois autour de la tête dumalade. Durant toute la séance, il tient dans l'autremain une plante qui lui est secrète, et qui luitransmet le pouvoir (cf. hyi~, man1) de guérir.

Dans un deuxième temps, le guérisseur observe(cf. sêil) cette eau comme une boule de cristal (qeleni-vidio 'comme la télévision') : les ombres humai-nes (ni-nini et) qu'il voit évoluer lui apprennent lescauses de la maladie – généralement, des esprits àforme humaine (na-tmat), qui ont assailli lavictime dans les jours précédents.

Dans un troisième temps, le guérisseur prendune gorgée de cette eau et la crachote (bus) sur lefront et le nombril du malade – lequel boit le restede la potion. Pour finir, il murmure une incanta-tion qu'il a composée dans sa jeunesse, et qu'il estle seul à connaître : il ne dévoilera ses secrets,l'âge venu, qu'au digne successeur qu'il se serachoisi.

Page 130: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

tig tig goy

130 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

nombre de points (c'est elle qui va gagner). Cf.qo* ‘cochon ; point’.

3) ~ ti lô. commander ⟨une ode de prestige,na-he~⟩ en son propre honneur, moyennantfinance, auprès (hiy) d'un poète. • No mi-tina-hangên hiy Malkikyak, kêy te-se lô l-êteitan. J'ai commandé une ode en notre honneurauprès du (poète) Malkikyak ; elle sortira l'annéeprochaine. Cf. he~2*.

[Mota tiu �apply, set+�]

tig 1 (mi-tig) VI. Dup. tigtig. debout.1) (hum) être debout. • Êy ! Hiqiyig tig tô hay

en. Hé ! Regarde là-bas, il y a quelqu'un[debout] ! • Tig qôtô anen, nok van bah en !Reste [debout] là un instant, je reviens. • Kêy tigwalêg / dêl¾et [no]. Ils sont debout en cercle[autour de moi]. • Kê ni-tig mah a le-lo. Il semit debout pour sécher au soleil. • tig ketket setenir debout bien droit (pour être plus haut), ex.pour voir loin • tig maymay debout bien plantésur ses jambes, fermement • tig matmat deboutarrêté ; (voiture) à l'arrêt • tig yoyo¾ debout ensilence • tig lap rester debout • tig lê deboutpenché de côté • tig taq debout penché en avant •tig day attendre (qqn) debout • tig sey debout engroupe • tig lô sortir au grand jour, apparaître •tig tam debout appuyé à (un arbre�) • tig teghadebout à l'envers, la tête en bas • yow tig plongerdebout (dans l'eau) • tig qele¾ [euph] ["deboutcaché"] se soulager, uriner dans les fourrés ‡ tiy.Cf. hatig 'se lever'.

2) se trouver à tel ou tel endroit, dans uneposition verticale. Comme pour les autresverbes de position (Cf. hag, en), spécifie laposition physique d'un objet que l'on veutsituer dans l'espace – ici, la verticalité. •Oo ! Na-laklak tig tô hay kê ! Oh ! Mais ladanse bat son plein [est debout] là-bas ! • Ne-begen, tig soloteg tege tô agôh ! Des arbres à pain,il y en a [debout] partout par ici ! • Na-qya¾ tigtô hag e qele gên, na-mteê¼ vet. Il y a là-haut une ouverture [verticale], comme une portedans la roche. • Ige qagqag, kêy bem anê-vêtbê a na-qtag ni-tig geh aê. Les Blancs,ils portent en bandoulière des bambous (carquois)dans lesquels leurs flèches sont rangées [sontdebout]. • Na-qtag a ni-van yow me en, ni-tigvah a lô-mômô en ! La flèche fila dans l'eau, etse planta tout droit [debout] dans le poisson.

3) (rare) [sujet plutôt humain] se trouver, être detelle ou telle manière. • Nok tig têy vatagn-ête wun mal dê¾ so¾wul. Cela doit bien fairedix ans que j'ai ce travail. [lt. que je suis deboutavec] • Ige mêlêmlêg tu-Numea kêy ne-myôsso kêy so tig mahge-y. Les Kanaks de Nouvelle-Calédonie veulent leur indépendance [être debouteux-mêmes]

4) (partic) [+Nom attribut] se transformer en, seprésenter sous les traits de. • Nêk so van ale,nêk dêmdêm meh hiy na-lqôvên, tô ne-¼eni-tig na-lqôvên nan. (…) Bah, tô kê ni-tiglok ne-¼e. [légende] Si jamais, alors que tumarches sur la plage, tu es obsédé à la pensée d'unefemme, alors le serpent-de-mer (ne-¼e) prendrales traits de cette femme. (�) Plus tard, il seretransformera à nouveau en serpent-de-mer. Cf.vêhgi 'se changer en'.

! VT. (rare) être debout sur ⟨route+⟩. • Kêymi-tig na-trak / tig ne-vet. Ils sont debout dansla voiture / sur le rocher. • Tig maymayna-hay ! Restez bien debout auprès du filet(na-hay) ! • tig na-mtehal debout sur le chemin

tig na-mtehal ~ tig na-hal. VT. lt. “deboutsur le chemin de (qqn)” : jouer le rôle demessager (pour qqn, no~) ; partic. servird'entremetteur amoureux, transmettre lesmessages de cœur (de qqn, no~) àl'intention de (hiy, mi) sa bien-aimée. ||Suppose un fort degré de confiance et decomplicité entre deux amis, car les relationsamoureuses doivent souvent être tenuessecrètes. Cf. hal 'route, message' ; tigtig-hal'messager'.

tig 2 (mi-tig) VT. 1) (corail, oursin) s'enfoncerdans, transpercer ⟨pied⟩. • Na-mwoy mi-tigna-y¾êk. Des coraux pointus me sont rentrésdans le pied !

2) (hum) piquer ⟨qqch, qqn⟩ avec un objetpointu, poignarder. • Kê tiple tig nêk aê !Attention qu'il ne te blesse pas (avec ce couteau) !Syn. es.

tig goy VT. lt. “se dresser contre” : être debout(tig) par rapport ou par réaction (goy) àqqch.

1) se mettre debout (tig) par réaction : sereposer d'un effort, se dégourdir les jambes,se lever pour digérer. • Nok in bah na-ga,nok tig goy tusu. Après avoir bu le kava, je restedebout un moment.

Page 131: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

tig hiy t[i]lig

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 131

2) être debout qq part, de façon à occulter lavue ou à barrer le passage, de façoninvolontaire. • Nêk mi-tig goy ni-vidio denno ! Tu m'empêches de voir la télé (en étantdebout devant moi) !

3) se mettre volontairement debout pourempêcher physiquement le passage de ⟨qqn,qqch⟩ ; barrer la route à.

4) se mettre debout pour empêcher autruid'accéder à ⟨qqch⟩ ; protéger. • Kêy mi-tiggoy na-tmat den Wilson. Ils ont protégé lesmasques contre Wilson (ils ont empêché W. de lesprendre)

5) empêcher ⟨qqn⟩ de faire qqch ; éviter⟨qqch⟩. • A¼ag, kêy n-êglal tigtig goynêt¼ey den ige lôqôvên kêy tiple êtan.Autrefois, on connaissait les moyens d'empêcherles bébés chez les femmes, pour éviter qu'ellestombent enceintes. • Ne-nem ni-ôlôl matyakno tô ti-tig goy na-pgal en ! En me réveillantpar leur bourdonnement, les moustiques évitent laguerre ! [empêchent quelqu'un de me tuer dansmon sommeil] Syn. hig goy.

tig hiy (mi-tig hiy) ~ tig (taq)lu¾. VI.s'arrêter debout au cours de la marche,marquer l'arrêt. • Kôyô van me wa tig hiysey hôw. Ils s'arrêtèrent brusquement dans leurmarche, debout l'un à côté de l'autre. || Suivi dudirectionnel hôw "vers le bas". Cf. hiy1 (2).

tig lô (mi-tig lô) VI. lt. “debout versl'extérieur” .

1) (qqch) être debout de travers, à moitiédehors (ex. une porte). • Na-mtêgtap mi-tiglô. La porte est de guingois [debout de travers].Syn. tig de¾hel.

2) (qqn) sortir en étant debout, surgir (d'unlieu), apparaître. • Kê so ni-tot van wa Iqetni-tig lô. Il allait tailler (l'arbre), lorsque soudainIqet surgit (de sa cachette). • Nok tig lô tô van,so na-hap law tô hay gôh ? Approchons-nous[lt. surgissons], pour voir ce que peut bien êtrecette lumière.

3) (spéc) (vent) tourner dans telle direction. •Ni-leh ne-le¾, tô ne-le¾ en tig lô me hôwlo-Togle en. Il changea donc le vent, lequel se mità tourner nord-ouest.

tig ¼ag (mi-tig ¼ag) VI. lt. “être debout lepremier” : être le meneur dans un groupe,servir de guide. Cf. a¼ag 'devant, avant'.

! VT. guider, diriger ; (fig.) être le chef ou lemodèle de ⟨un groupe⟩. Syn. tig hele¼ag.

tigtig-day (ni-tigtig-day) N. lt. “deboutattendre” : l'attente, partic. l'attente vaine.Nom d'action du Vb tig day "rester debouten attendant (qqn)". • Ni-tigtig-day may wôlno ! J'en ai marre d'attendre des heures pourrien ! || Partic. Chez les jeunes gens, évoque lalongue attente de la bien-aimée lors desrendez-vous secrets.

tigtig-hal SB. lt. “debout sur la route” :messager, estafette ; partic. entremetteuramoureux : personne de confiance que l'onchoisit pour transmettre à la bien-aimée lesmessages secrets, tels que le prochainrendez-vous. Cf. tig (p.tr.) ; hal 'route ;message'.

tigyeg (mi-tigyeg) VT. servir ⟨personnes,convives⟩ au cours d'un repas collectif, soiten passant les plats, soit en distribuant lestasses de kava. • Nêk so tigyeg kemem. C'està toi de nous servir (le kava).

til 1 (mi-til) VI. Dup. tiltil. s'orienter.[Mota tul �couler�]

til 2 (mi-til) VT. accuser.[Mota tul ; tila]

til 3 (mi-til) VT. Dup. tiltil. mélanger ⟨les cartes⟩,au jeu.

[Empr. deal]

til 4 (mi-til) VT. enrouler un fil de pêche…[Mota til]

til 5 (ni-til) N. <Pois> Orphie, Aiguille, poissonoblong aux dents acérées. Hemirhamphidae.

ni-til adan N. "Demi-bec", sorte d'orphie.Hyporhamphus dussumieri.

[Mota til(i)]

til 6 (ni-til) N. cérumen.[Mota tul]

t[i]li~ (ni-tli ~) NOP. œuf.[Mota toli-u ; PNCV * ?atolu ; POc *qatoluR]

t[i]lig (°na-tlig) ~ tlêg. N. <Mer> chiton,mollusque comestible qui adhère aux

Page 132: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

tin tIwag

132 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

rochers, et que l'on cueille à marée basse.Chiton spp.

na-balbe tilig N. <Art> lt. “traces de chiton” :motif géométrique. Voir balbe~.

[Mota taligira]

tin 1 (mi-tin) VT. <Ethn> montrer, révéler ; partic.indiquer à qqn (ex. ses enfants) la terre quilui appartient. • Nok tin van nê-vêtan hiynêk. Je te désigne ton lopin de terre.

tinignig (ni-tinignig) N. petit nid. Cf. hgêy.[Mota nig �to build a nest�]

ti¾ (mi-ti¾) VT. Dup. ti¾ti¾. fabriquer, créer⟨objet⟩ ; partic. créer ⟨le monde+⟩, faire actede création. • Ige Japan kêy mi-ti¾ tôna-trak anen. Ce sont les Japonais qui ontfabriqué cette voiture. • Iqet mi-ti¾ a na-pnôdel me Bankis kê. C'est Iqet qui a créé toutes lesîles, ici dans les Banks. Cf. wiyis.

[Mota ti¾ �make, create�]

tiok (mi-tiok) VT. lt. “pousser (ti) la pirogue(ok) en mer” : accompagner sur la plage⟨qqn qui part en pirogue⟩, pour lui direadieu ; par ext. raccompagner ⟨qqn⟩ àl'aéroport. • Ba iyê ti-tiok magaysên qiyignêk hag le-tno plên ? Qui aura la triste tâchede te raccompagner tout à l'heure à l'aéroport ?Ant. tasgoyok ‘accueillir’.

tiqyo ASP. variante libre de qoyo, marque duFocus temporel. • Nêk tiqyo yo¾teg te mun-eh gôh ênôk ? C'est donc la première fois quetu entends cette chanson ?

t[i]sis (°na-tsis) N. <Ois> Méliphage àOreillons gris, petit oiseau, 16 cm.Lichmera incana. Lire Bregulla p.245.

[Mota tasis]

tit (mi-tit) VT. Dup. titit. 1) frapper du poing,cogner ⟨qqn⟩. • Kêy tit kê nen e, tit sisgoykê ¾a antan. À force de coups de poings, ils l'ontfait tomber par terre. Cf. vêy-titit ‘se bagarrer’.

2) chasser (oiseaux+), attraper (fruits), prob. enfrappant un arbre. • No-qon ni-yow hag hôwwa kêy tit. Chaque fois qu'une palombe se posait,ils la frappaient (?) pour l'attraper. • titit menaller à la chasse aux oiseaux • titit ¾ey allercueillir des amandes

tita SB. 1) maman, mère. • tita mino ma mère •Tita ni-tamtam ni-sis van hiy têtê. La mèredonne le sein au bébé. || A pratiquement éliminél'ancien terme ivê~. Cf. imam ‘papa’.

2) mère classificatoire : sœur de la mère,épouse du frère du père.

! VT. appeler ⟨qqn⟩ sa mère, considérer ⟨qqn⟩comme sa propre mère. • Nok tita kê. [mèreclassificatoire] Je la considère comme ma mère.

titamas SB. tante.

titeg (mi-titeg) VI. trébucher, heurter du pied.

titi (ni-titi) N. refrain (?).

tititol (mi-tititol) VI. rire aux éclats, se plierde rire.

[Mota titiole �to laugh uproariously�]

t[i]vig (°me-tvig) VT. 1) enterrer, mettre enterre ⟨mort, plante⟩. • Ti¾ielo e ma-mat, bano me-tvig kê hôw gên. Tingielo est mort, et jel'ai enterré ici. • Nêk tivig hôw nen, ba nêketgoy galsi n-age nan kê te-mtow. Tu mets(la plante) en terre, et si tu en prends bien soin, tula verras pousser.

2) (fig) garder ⟨qqch⟩ secret. • Na-kakanamuntêl, tivig êwê, tô ni-bah. Notrediscussion, on l'enterre, motus et bouche cousue.Cf. dêm veteg ‘oublier’.

[Mota tavig]

tIwag (tiwag) NUM. un, une. Forme nonpréfixée de vitwag (Cf. vÊ-), employéecomme distributif, excl. en combinaisonavec les termes vag "fois", bul "(person-nes)", et so¾wul "dizaine". • so¾wul tiwagnan¼e vitwag onze [dizaine une plus un] • vagtiwag une fois • ¼eldêl vag tiwag vêpnegivêtêl cent trois [cent une fois plus trois]

vagvag tiwag PRÉD. rarement, quelquefois.Prédicat généralement associé au restrictifêwê "seulement". • vagvag tiwag êwê seule-ment quelquefois : très rarement Cf. (yatkel)qô¾ 'quelquefois'.

! ADP. ensemble.1) (faire qqch) ensemble. • Kôyô qulqul tiwag.

Ils sont tous les deux de bons amis. • Igemayanag kêy hag tiwag. Les chefs sont enassemblée (ils siègent ensemble)

2) (spéc) si le sujet est singulier, tiwagannonce un complément d'accompagne-

Page 133: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

tiy togtô

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 133

ment marqué par la préposition mi "avec". •Nêk to-hohole boyboy tiwag vêh mi namasnônôm. Tu as le droit de plaisanter (ensemble)avec ta belle-soeur.

tiwag mi PRÉP. lt. “ensemble avec” : avec.Prépos. d'instrument [+chose] ou spéc.d'accompagnement [+hum]. Cf. mi 'avec(Instrument)'.

tiwag mê ADV. avec cela, avec : anaphore surle régime inanimé (cf. mê).

tiy 1 (mi-tiy) VI. Dup. tiytiy. goutter, s'égoutter.! VT. • Nêk tiy êwê hôw le-¾ye. [médicament]

Tu mets une goutte dans la bouche.

tiy 2 PF. 1) [préfixé à un nom N] vrai, authentique,prototypique. • No tit-vasem lô vêh te vantiy dêmdêm nan. Je n'ai pas le droit de t'enrévéler la signification profonde. • Et-tiy kê tenen, ni-tiy kê ne-tegha. [photo de plante] Ça cen'est pas vraiment elle ; la vraie plante estlégèrement différente.

2) spécial, spécifique. • ni-tiy ê¼ ba-ga unemaison spéciale pour le kava • Ni-tiy han aê. Ilexiste un terme spécifique pour cela.

3) valeur intensive. • Nêk mo-tot ni-sioknônôm nôk, tiy wê, ay ! Ah çà ! Tu t'es tailléune pirogue qui est vraiment parfaite ! • Tiymôyôs kokoy¼eg mino yeh so nok so tioknêk hag en ! Mais c'est vraiment mon v�u leplus cher que de te raccompagner là-bas !

4) [préfixé à un verbe V] éprouver le vif désir de(faire V). • Kê yo¾teg van a so kê tiy mitiyêgên. Il ressentit alors une forte envie de dormir. •Nok tiy et lok se nêk. J'ai très envie de terevoir.

tiyge (ni-tiyge) N. mât, spéc. de voilier (n-okgamgam).

[Mota turgae]

tiytiy (mi-tiytiy) VI. (liquide) goutter, tombergoutte à goutte. • Nê-bê ni-tiytiy têqêl. L'eaucoule goutte à goutte.

tog 1 (mo-tog) VI. Dup. togtog. rester, partic.demeurer qqpart plusieurs jours (opp. hag,rester qqpart peu de temps) ; vivre qqpart. •Kamyô no-togtog le-pnô vitwag. Noushabitons dans le même village. • Kêy tog van itog i tog i tog i tog en, na-may ma-qal kêy.Ils vécurent ainsi longtemps, longtemps,longtemps� jusqu'au jour où survint la famine. •

Tog tog i van en� [formule de conte] Il étaitune fois�

no-togtog N. façon de vivre, mœurs. •No-togtog nonoy itôk. J'aime la façon dont ilsvivent. • No-togtog Vila na-maymay. La vie àVila est difficile.

tog 2 MOD. Prohib. • Tita nonon tog êgêglal ! Quesa mère n'en sache rien !

tog 3 MOD. Suggest.

tog 4 (no-tog) N. <Bot> sorte de roseau(Graminée), bsl. Waelken. Miscanthusfloridulus. || Cette plante est utilisée dans unjeu traditionnel lié à la récolte des ignames, lenê-kêt. Lire Vienne (1982 : 582).

[Mota togo �a reed� ;PNCV *tok(a,o) �arrow shaft�]

tog qô¾ (mo-tog qô¾) VI. lt. “rester toute lajournée” : partir en pique-nique, en familleou entre amis ; aller en forêt ou sur la plageafin d'y passer la journée, pour l'amusementou le repos. • Dôyô van tog qô¾ a Qôyê.Nous irons passer l'après-midi à Qôyê. Syn. hagqô¾. Cf. tog1.

na-Tno Tog qô¾ LOC. <Géo> lt. “lamontagne Pique-Nique” : lieu-dit dans laforêt de Mwotlap.

togtil (no-togtil) N. <Ethn> nom d'un diable.na-nay togtil N. <Bot> arbre "Blue-water".

Voir nay.

togtô PTC. Morph. tog + tô. 1) [entre deuxpropositions P1-P2] alors, dans cette hypo-thèse, "si c'était le cas" : introduit l'apodosedes systèmes contrefactuels. • So kê ta-vaptô me hôw en, togtô nok so lep ! S'il mel'avait demandé plus tôt, [alors dans ce cas] je lalui aurais donnée !

2) [P1 sous-entendu] dans le cas contraire,sinon. • Nêk me-myi¾ no, togtô no malmat ! Tu m'as porté secours ; sinon (sans cela) jeserais mort !

3) [+ Parfait mE-] avoir failli (faire V).

togtô ADV. Morph. tog + tô. 1) [introduit l'apodosedes systèmes contrefactuels] alors, dans cecas-là (valeur irréelle). • Nêk ta-vap tô mehiy no a¼ag, togtô nok so wêl ! Si tu mel'avais dit plus tôt, [alors] je l'aurais acheté ! ||

Page 134: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

togyo¾ tot yak

134 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

Rem. Ne se traduit généralement pas enfrançais.

2) [emploi absolu] sinon, sans cela, si ce n'étaitpas le cas. • Ta¾a so tita mino aê ! Nêkm-êh lok. Togtô nêk bah. Heureusement quema mère était là ! Elle t'a sauvé la vie ; sinon, c'enserait fini de toi. • Nêk me-myi¾ no, togtô nomal mat ! Tu m'as bien aidé, sans cela je seraidéjà mort !

2) [en indépendante, suivi du Parfait] pour unpeu ; avoir failli. • Togtô no mi-titeg. Pourun peu je trébuchais, j'ai failli trébucher. Cf.sisqet.

togyo¾ (no-togyo¾) VI. Dup. togtogyo¾. lt.“rester (tog1) calme (yo¾1)” : se taire, fairesilence. • Togyo¾ ! Tais-toi ! • Atmi togyo¾,atmi togyo¾ tog ! Na-l¾e eh vanvan me gên.Taisez-vous, s'il vous plaît, faites silence !J'entends une chanson qui s'approche. Cf. yoyo¾.

ak togyo¾ VT. faire taire, imposer le silenceà ⟨qqn⟩ ; spéc. calmer ⟨un enfant⟩ qui pleure.• Etgoy nêt¼ey en, ak togyo¾ kê ! Occupe-toi du bébé, fais-le taire (fais-le cesser de pleurer).

tokel (no-tokel) N. <Pois> Carangue, poissonrécifal. Cf. dlit. 1) (spéc) Carangue bleue.Caranx melampygus.

2) Carangue noire. Caranx lugubris.3) Carangue à points jaunes. Carangoides

orthogrammus.

t[o]kol (°na-tkol) N. <Ois> Sterne à Nuquenoire, oiseau, 35 cm. Sterna sumatrana. LireBregulla p.163.

na-tkol tê-vêthiyle N. <Ois> lt. “…du bordde mer” : Courlis courlieu, oiseau au longbec pointu et recourbé, 45 cm. Numeniusphaeopus. || Parfois abrégé en na-tkol. LireBregulla p.153.

[Mota takolo]

tokos¼eg ADP. (consommer un liquide :verser, boire+) à l'excès, en dépassant ladose requise. • Nêk mi-li¾ tokos¼egna-waên, tô kê m-ôy luwluwyeg. Tu as versétrop de vin, et il a débordé. • Kêy tog inintokos¼eg, den na-ga tiple vêhyu mi kêy. Ilne faut pas qu'ils boivent trop, car le kava pourraitles rendre malades. • Tog galeg tokos¼eg. Negaspille pas (le parfum). Cf. meh 'trop'.

tol (no-tol) N. (Arg, vulg) gros phallus. Cf. lwe~‘pénis’.

[Mota tole (?) �long, tall�]

tomag (no-tomag) N. <Bot> variété sauvaged'igname au goût sucré, Dioscoreacée.Dioscorea esculenta. Lire Vienne (1982 : 580).

tomtak VT. 1) (fam) laisser tomber ⟨qqch,qqn⟩, oublier. • Tomtak van ! Laisse tomber !(N'en tiens pas compte, ce n'est pas grave.) • Sowo kê ne-leg, ba tomtak vege kê van. Si elleest déjà mariée, laisse-la tomber. || Synt. Unique-ment à l'impératif 2sg ; souvent associé àvege et à van. Cf. ukêg ; dêm veteg.

2) (rare) [+ so + complétive] lt. “laisse tomberque…” : bien que…. • Tomtak vege van sowo n-ê¼ gôh nu-su, ba no ne-myôs. Cettemaison est certes toute petite, mais je l'aime bien.

tot (mo-tot) VT. Dup. totot. trancher.1) hâcher, trancher ⟨bois, fruit, viande+⟩ d'un

seul coup de lame, de haut en bas. Cf. totyak.

tot lat VT. Dup. totot lat ; tot lalat. trancherdans le sens de la largeur, couper en deux⟨qqch⟩ au moyen d'un instrument tranchant.

tot woy VT. Dup. totot woy ; tot woywoy.trancher dans le sens de la longueur,scinder en deux ⟨qqch⟩ au moyen d'uninstrument tranchant.

tot gal VT. trancher à moitié (gal "mentir"),entailler un objet d'un coup de lame, sans lecouper complètement ; par ext. sculpter. Cf.totgal.

2) tailler le bois pour réaliser ⟨un objet⟩,sculpter. • No mal dêmdêm so nok so totna-han êvêp. [statue de diable] Je me suisdemandé à l'avance quel esprit (n-êvêp) j'allaissculpter. Cf. teh ; tay.

[POc *toto(k) �hack off�]

tot yak (mo-tot yak) VT. Dup. totot yak ; totyakyak. tailler pour enlever, se débarrasserde ⟨qqch⟩ d'un coup de lame.

1) <Techn> éliminer une chute de bois aprèsavoir scié à moitié (so gal).

2) <Archéo> tailler dans la pierre. • Na-lke,na-gasel t-a¼ag, a kêy mo-tot yak denne-vet. La hache na-lke, c'est le couteau de nosancêtres, qui était taillé dans la pierre.

Page 135: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

totgal tô

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 135

totgal (mo-totgal) VT. Dup. tototgal. 1) lt.“tailler (tot) pour de faux (gal)” : tailler dansun bois souple (ex. fougère arborescentena-qtag) une effigie, spéc. un démon(na-tmat) ; sculpter. Syn. teh.

2) (par ext) dessiner, faire un portrait. Cf. yap'écrire, dessiner'.

3) photographier, filmer ⟨qqch, qqn⟩. • Kê soni-tototgal êntêl. Elle veut nous prendre enphoto.

no-totgal N. image, partic. photographie. •Yolqôvên mino Wako ma-yap qêt tôno-totgal nan. Mon épouse Wako en a dessinétoutes les illustrations. • No me-lep bel êwêno-totgal nan. J'ai pris la photo en cachette.

toto PRÉD. non, ne fais pas ça ! || Équivalentenfantin de nitog.

totogyeg SB. [+ N sans article] le premier. •totogyeg et a kê ma-vaysig hag lô-wôl lepremier homme qui a marché sur la lune • qêtêghiy no-totogyeg kê ni-van hiy bahnegi de lapremière à la dernière (photo) Cf. -negi ‘suffixeordinal’.

2) (absol) la première fois. • Totogyeg minoêagôh. C'est aujourd'hui la première fois pourmoi [c'est ma �première�].

! ADV. en premier, avant toute chose. •Totogyeg, nêk so van vêhge imam nonon.Avant toute chose, tu dois aller demander à sonpère.

t[o]wol (°ne-twol) ADJ. Dup. twotwol. large.1) large.2) (visage) aux traits grossiers. Ant. mnunuy.

! N. largeur.

t[o]wotwos (°na-twotwos) N. <Ois>

Échenilleur de Polynésie, oiseau, 16 cm.Lalage maculosa. Lire Bregulla p.219.

t[o]woyig (°ne-twoyig) ADJ. facile, aisé. •Ne-twoyig êwê me hiy no. C'est facile pourmoi, je trouve ça facile.

towoyig ADP. facilement, volontiers. • No-sotgôh kê ne-mhamhay towoyig. Cette chemisese déchire facilement. • Kimi ige togtog la-taonen, kimi na-¾ay¾ay towoyig ! Vous leshabitants de la ville, vous vous fatiguez facile-ment ! • Na-lêk ni-qô¾qô¾ towoyig na-ha-y.J'oublie facilement leurs noms.

[Mota togawora (?) �easy�]

towtow (no-towtow) N. nom dérivé du vbtow.

1) <Techn> instrument pour mesurer : règle,équerre.

2) action de mesurer, calculer, composer.no-towtow eh N. <Art> lt. “la composition de

chansons” : art de composer des chants,partic. selon les canons de la traditionsavante. Cf. eh tê-nête.

n-et bo-towtow-eh N. lt. “l'homme pourcomposer des chants” : compositeur, auteurde chants.

toy (no-toy) N. <Bot> nom d'une plante.Decaspermum neo-ebudicum.

toyak (no-toyak) N. <Bot> nom d'une plante(Anacardiacées). Ervatamia orientalis. LireVienne (1982 : 578).

t[o]yo (°na-tyo) N. <Ois> Pigeon à Gorgeblanche, Collier blanc, bsl. nataroa.Columba vitiensis. Lire Bregulla p.181.

[Mota taroa]

tô 1 CONJ. 1) [+ Aoriste] et puis, alors : marqueun événement comme succédant auprécédent dans le temps. • Tô ? Et alors ? •Tô kê ni-tay êgên. Tô kê ni-se n-eh. Alors ilse mit à tailler (sa pirogue) ; et puis il entonna unechanson. • Disko wow leptô, tô nok ¼ôl, tômitiy. La soirée disco battait son plein, [et puis] jesuis rentrée [et puis] je me suis couchée.

2) [après protase temporelle ou conditionnelle]

alors, à ce moment-là (ne se traduitgénéralement pas). • Toy goy nen en, tô kêni-in lô na-ga. À la fin de son discours, [alors] ilboit la première tasse de kava. • Nô-mômô soni-wot en, tô nêk yap kal. Si le poisson mord,[alors] tu ferres.

L'art du chant à MwotlapLa connaissance de l'art de composer des

chansons est réservée à quelques individus àchaque génération. Elle implique la maîtrise de lalangue littéraire, dite "langue d'Iqet" (Cf. Iqet).Avant de mourir, le vieux compositeur choisit unsuccesseur pour lui transmettre son pouvoir quasi-magique (na-man).

Page 136: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

tô tôti~

136 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

2) donc, si bien que : marque uneproposition comme la conséquence logiquedu précédent. • Imam mino mal vasem nêkme a lo-totgal, tô nok et vêglal nowmatnêk. Mon père m'avait déjà montré une photo detoi, du coup je t'ai reconnue tout de suite. • Nêkso mi-yim kê, tô nêk ak metewot kê, tôni-tiy het yeh. [en subordonnée] Si tu lui lancesune pierre et que tu le blesses, là ce serait encoreplus grave. • Egoy imam, kê tiple et nêk tôkê ni-boel. Fais attention à ton père, de peurqu'il ne te voie et qu'il ne se mette en colère.

3) [+ Aoriste ou Prospectif] afin que, en sorteque. • Lep tog na-gayga tô nêk lêg van aê.Va donc chercher une corde, afin de l'attacher. •Nok so woswos galsi ne-yep en, tô kêni-maymay. Il faut bien clouer la planche, pourqu'elle soit solide.

4) [focus prosodique sur tô] c'est pourquoi, c'estpour cela que. • Tô nok vêhge nêk en. C'estprécisément pour cette raison que je te pose laquestion.

tô 2 ASP. particule post-verbale, entrant dansdiverses marques aspectuelles composites.

� tô ASP. 1) Présentatif.2) (spéc) [verbe de position statique + tô +

déictique] dans cette situation, en cemoment. • hag tô nôk en à ce moment-là • yôstô kê dans la situation actuelle • en tô gôskêdans ce cas précis, en l'occurrence • tog tô qiyigagôh de nos jours || Mrph. Les verbes concernéssont : hag, tog, yôs, en ; les déictiques lesplus usités sont de 1er degré (gôh, kê,gôskê). Noter la prononciation exceptionnellede tô kê en [tý¹gÝ].

mE-� tô ASP. Prétérit.tE-� tô ASP. Irréel.mal� tô ASP. Accompli éloigné.(ni-)� tô ASP. injonction atténuée. • Kê

ni-van tô me ! Qu'il vienne me voir un instant.

[Mota ti ; PNCV, PEO *tuaRi (?) �before, a longtime ago�]

tô 3 (°na-tô) N. montagne.[Mota tauwe ; PNCV *tavua �mountain, hill�]

tô 4 (°na-tô) N. conque.[Mota tauwe ;

PNCV *tavui �conch shell� ;POc *tapuRi �triton shell�]

tôap (nô-tôap) N. <Ois> Colombe à Longuequeue, 31 cm. Macropygia mackinlayi. Syn.keykeybeye. Lire Bregulla p.183.

tôh MOD. (rare) [en injonction] varianteexpressive de tô, à valeur d'invite polie. •Nêk gen tôh na-mayap gôh ! Mange-moi donccette papaye. • Nêk mitiy tôh ! Bah en, dôvan. Fais d'abord une sieste ; nous irons ensuite.

t[ô]qô (°me-tqô) VT. <Ethn> poser un interditsur son propre champ ⟨nê-vêtan, nê-tqê+⟩,pour y empêcher les intrusions de toutepersonne étrangère. • No mal tôqô mahêgôh kê, n-et tit kal bat vêh te ; ba so iyêma-van me gôh ? J'avais posé un interdit surcet endroit, personne ne pouvait y pénétrer ; quidonc a bien pu oser venir ici ? Cf. ak goy.

[< °tabwú-a ; Cf. teq ; Mota tapua �a thing orplace made taboo ; a mark or sign set up� ;

PNCV, POc *tabu �sacred, forbidden�]

tôqô¾ ADV. tel jour précis ; le jour précis où…(dans le passé ou le futur). • Tôqô¾ a kamyôdê¾ me Alkon en. (C'était) précisément le jouroù nous sommes arrivés à Gaua. • Tôqô¾ a nêkso ¼ôl lok me den Vila en, nêk vasem lôme. Le jour où tu voudras revenir de Vila,préviens-moi. || Préfixe tô- de valeur inconnue.Cf. qô¾ 'jour'.

t[ô]qôtqôs (°me-tqôtqôs) VI. <Anat> (sang)affleurer abondamment sur la surface de lapeau, par ex. sur une muqueuse.

t[ô]qôyo¾ (°na-tqôyo¾) N. <Pois>

Scolopsis, poisson récifal. Scolopsisbilineatus ; Sc. cancellatus.

tôti~ (nô-tôti ~) NOP. 3s tôtê-n.1) tronc d'arbre, partie centrale d'un végétal ;

partic. la plante dans son entier. Cf. qêg 'tronc(de bois)'.

tôti qêthiyi~ NOP. (fleur) tige. • Na-twehtênge gôh, nô-tôti qêthêyên me-mlat. Cettefleur a la tige cassée en deux. Syn. qêt-hiyi~.

2) (métph) commencement, début. • No te-sevêh, ba na-lêk mô-qô¾ nô-tôti eh. Je peuxchanter, mais j'ai oublié le début de la chanson. •nô-tôti bôk première page / couverture du livreSyn. qêtêqtêg ; Ant. ulsi~ ‘cime, fin’.

3) <Poét> (spéc) (chant) incipit de chant coutu-mier (n-eh liwo), caractéristique de songenre musical ; d'où genre musical, style.

Page 137: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

tôtô tuytuy

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 137

4) cause, motif, raison d'une situation. • Igebê-vênan kêy me-pgapgal bô-tôti lôwlô. Songouvernement (Soudan) mène une guerre pour /au nom de la religion. • Nô-tôtên iyê ? �Nô-tôtên ige mayanag ! La faute à qui ? � Lafaute aux chefs ! [lt. La cause de cela, c'est leschefs]

tôtên ADP. lt. “la cause-de-cela (c'est…)” : àcause de, pour ⟨tel motif⟩ ; exprès, inten-tionnellement. • No me-lep tôtên vegbe-mwumwu me Vanuatu en. Je l'ai achetéexprès pour travailler ici au Vanuatu. • Kê m-intôtên tô Lôlô ! Il a bu (de l'alcool) à cause deLôlô (i.e. pour aller le bastonner).

[Mota totiu �a stump�]

tôtô PRÉD. faire dodo, dormir. || Équivalentenfantin de mitiy.

tôw (nô-tôw) N. <Bot> canne à sucre.Saccharum officinarum. Syn. suk.

[POc *topu]

t[ô]yôp (°na-tyôp) N. <Bot> "Chou des îles"(Malvacées), bsl. Aelan kabis. Abelmoschusmanihot.

t[u]kuk (°me-tkuk) VT. (animal, oiseau)agripper, saisir entre ses griffes ; (par ext.)saisir entre ses mains. • Tô kê me-tkukmaymay ne-men en. Alors il saisit fortementl'oiseau entre ses mains.

t[u]qul (°me-tqul) VT. Dup. t[u]qutqul. jeterun bâton contre ⟨qqch⟩ ; assommer⟨oiseau+⟩ à l'aide d'un bâton. • tuqutqulqeyet chasser la roussette (à l'aide d'un bâton) Cf.la¼ ‘bastonner’.

tusu ADP. un peu, pendant un instant. Restrictifdes prédicats, à valeur quantitative. • Nok inbah tusu. Laisse-moi boire un coup d'abord. •Amyô su ¼ôkheg tusu. Reposez-vous uninstant. • Tusu êwê. Un tout petit peu. Cf. su1

'petit' ; su2 'Diminutif'.

tutu (nu-tutu) N. <Ois> poule, coq ; poulet. •nô-bôlbôltê tutu le panache du coq (sa queue) •hewhew nu-tutu plumer une poule || Le radicalancien *to se retrouve dans certainscomposés : n-il-to ‘plume de coq’, ni-til-to‘œuf de poule’.

nu-tutu tuytuy N. <Ois> lt. “poule sauvage” :Coq Bankiva, espèce sauvage de gallinacée.Gallus gallus. Lire Bregulla p.136.

tuw (mu-tuw) VT. dénouer, détacher ⟨corde+⟩.

t[u]wuh (me-twuh) VT. bander ⟨son arc,n-ih⟩. • Tuwuh n-ih namun, tô at têqêl hôwlê-vêtan tô kay êgên. Il bande son arc, fixe le soldu regard, et y décoche sa flèche. • tuwuhna-maskêt bander / tendre le harpon mécanique

tuytuy (nu-tuytuy) ADJ. (rare) sauvage, nonapprivoisé. • no-qo tuytuy cochon sauvage Ant.¼ey.

Les styles de chants coutumiers style incipit (nô-tôti eh)na-male¾ Sere rere luk enê-wêt O a eena-wlêwlê liwo O ie o eena-wlêwlê togolgol Van i venô ene-leq (Nê alêk mat me)…no-koylak A e wa erovaywelê Rovawelê erôvinêvêsêgme Rôvinê vêsêg meno-towhiy Sere rere luk e megev evawelop Vawelov e vêvêwôisêwôvêvê Wô isê wô vêvê

Page 138: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

va vah

138 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

VV -- vv

va (na-va) N. fougère.1) <Bot> fougère arborescente, bsl. Blakpam.

Cyathea spp ; Dickinsonia spp. || Dans lapréparation du laplap (na-tgop), la plusgrosse branche de la fougère est utiliséecomme râpe naturelle pour râper (yah)certains tubercules comme le manioc. Syn.qtag.

na-va yayah N. lt. “fougère pour râper” :variété de fougère, utilisée comme râpe.

2) râpe, qu'elle soit naturelle ou fabriquée.na-va tele N. râpe métallique (na-tle), de

fabrication moderne, utilisée pour râper destubercules plus durs comme l'igname.

vaêh (ma-vaêh) VT. Dup. vavaêh. guérir.

vag 1 (na-vag) N. <Pois> dawa, nason vert,licorne : poisson doté d'un appendice nasalprotubérant. Naso unicornis.

na-vag bêlag N. lt. “Nason tacheté” : "Nasonà museau court". Naso brevirostris (?).

na-vag yêdêp N. lt. “Nason feuille-de-palmier” : "Nason à museau court". Nasobrevirostris. || Sa queue en éventail lui vautcette comparaison avec la feuille de palmiernê-yêdêp.

[Mota vaga-¼ele �a sword-fish' 'a fish�]

vag- 2 ADP. fois, reprise.[POc *paka- �Causative prefix�]

v[a]gal (°na-pgal) N. guerre.1) <Hist> guerre, au sens ancien. • na-tmat ne

vagal l'esprit de la guerre • Nêk tog vanvan,den nêk taple yap na-pgal me hiy dôyô. Neva pas là-bas, tu risquerais de nous attirer laguerre. || Ethn. Les guerres entre clans ou entreîles ont disparu depuis au moins un siècle, àl'arrivée des missionnaires.

2) guerre moderne, notamment la SecondeGuerre Mondiale Wolwotu. • na-pnô vagalle pays de la guerre : les États-Unis

v[a]gapgal VI. guerroyer, faire la guerre. •Ige bê-vênan kêy me-pgapgal bô-tôti lôwlô.Son gouvernement mène une guerre pour / au nomde la religion.

vah (ma-vah) VT. Dup. vavah. 1) (rare) ficher⟨qqch⟩ en terre. Cf. vêtgiy.

2) <Techn> (cour) planter ⟨végétal⟩ en terre pourle faire croître. • Ne-qet, kêy gengen, ni-qêt,kêy vah lok hôw. Lorsqu'ils avaient mangé toutleur taro, ils en plantaient à nouveau.

! VI. 1) (flèche, harpon) se planter en plein dansla cible, en gén. un poisson. • Nô-mômô ani-van yow me e, kê ni-kay e na-vah. Dèsque le poisson s'approchait, il décochait sa flèche,et atteignait sa cible [lt. il tirait et ça se plantait]

2) [au Statif] (canine de cochon) avoir décrit uncercle complet, au point d'atteindre ànouveau la gencive inférieure. • no-qo anê-lwon na-vah un cochon dont les dents ontfait un tour complet [dont les dents sont�plantées�] || Ce signe attribue au cochon (cf.no-qo) une immense valeur. Cf. wey.

! ADP. en atteignant la cible. • Na-qtag ani-van yow me en, ni-tig vah a lô-mômô en.La flèche s'élance et vient se planter droit [deboutplanté] dans le corps du poisson. • Nêk kaykayvah ba no et-kaykay te muk te. Toi, tu atteins

Les mots de la guerrena-pgal la guerrenê-vêytitit la bagarre, le combatna-qtag la sagaieni-yi¾yi¾ ne vagal l'arsenal de guerreôl taw pousser le cri au combatna-mtewot la blessurena-tvale l'ennemitaghiy se réconcilierna-t¼at la paix

Page 139: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

v[a]hah van

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 139

toujours ta cible [décocher planté], et moi je n'yarrive pas.

v[a]hah (°na-phah) N. <Magie> miracle, tourde magie. • galeg na-phah faire un miracle, untour de magie

n-et be-phah N. lt. “personne pour miracle” :faiseur de miracle, magicien (au sensoccidental). • Ige be-phah kêy vêhbegna-tbê a le-myayawoy. Les magiciens peuventfaire tenir un plat en l'air. || Ceux qui pratiquentla magie noire sont plutôt désignés comme n-et hewhew ‘empoisonneur’, n-et manman-heg ou n-et vêgêpgêl ‘ensorceleur’.

[Mota vasasa �a wonder�]

vah¾êt (ma-vah¾êt) VT. Dup. vavah¾êt.allumer ⟨le feu, n-ep⟩ en rassemblant dubois de chauffe (na-lêt), spéc. dans le four àpierres (na-qyê¾i). • Nêk lep na-lêt, tôvah¾êt n-ep, so ak n-ep ni-lal ; nêk salne-beg apwon. Avec du bois, tu allumes un feu,et attends que les flammes retombent ; puis tudéposes dessus le fruit-à-pain.

[Mota vas¾ot]

vak (ma-vak) VI. Dup. vakvak. 1) (arch) voguersur un voilier (cf. gam), emporté par levent.

2) (par ext) avancer sur un moyen de transportsans effort, ex. dans une voiture. • vak têytarak aller en voiture [lt. voguer-tenir voiture]

v[a]kasteg (°me-pkasteg) VI. Dup. vakap-kasteg. 1) prendre soin, s'occuper (de, goy /hiy) ; assister une personne qui a du mal às'occuper d'elle-même, par ex. une personnesaoûle, handicapée, âgée. • No me-tro¾, ay !Nêk te-pkasteg goy vêh no ? Je suis bourré,dis donc ! Tu peux venir m'aider (à rentrer chezmoi) ? Syn. etgoy.

2) <Ethn> (partic) vkasteg lok : prendre soin deses propres parents, en échange (lok) desefforts qu'ils ont consacrés à notreéducation. • Inti-mamyô so lililwo galsi bahen, tô kêy te-pkasteg lok me hiy kamyô.Lorsque nos enfants seront devenus adultes, cesont eux qui prendront soin de nous. || L'éthique(Cf. tamtam) veut qu'un enfant fasse preuved'une telle gratitude envers ses parents, ycompris dès son plus jeune âge : leur apporterà manger ou à boire, les assister dans lestravaux domestiques, etc.

val (na-val) N. pierres du four… Cf. ne-vetwêdêwdê (wdê).[Mota vala �thin stones set on edge round the rim

of the native oven� ; PNCV *vala �structure�]

v[a]lag (me-plag) VI. Dup. valaplag. courir ;couler. Syn. gityak ; sikyak. Cf. lag.

[Mota valago �to run� ; PNCV, POc *lako �step,walk, go�]

v[a]lakas (°ne-plakas) ADJ. Dup. valapla-kas. chatoyant, magnifique. • Nô-mômôvalaplakas a le-naw en aa, kêy van yoyo¾me en "Alê ! Benem no !" Cf. lê¾as.

valeh (ma-valeh) VT. Dup. vavaleh. refuserune proposition ; empêcher ⟨qqn⟩ d'agir. •Tateh et ni-valeh. Personne ne t'en empêchera.

vêy-valeh VI. [valeur réciproque] lt. “s'entre-refuser” : se contredire, se disputer du faitd'un désaccord. • Ige ¼al¼al vêy-valeh vegnô-lômgep en. Les jeunes filles se disputent àcause du jeune homme.

[Mota va-leasag �to dispute�]

valhiqôqô (na-valhiqôqô) ~ na-valiqôqô.N. bruits gênants, vacarme hétéroclite. •Amyô van me gôh, veg na-valiqôqô tateh,tô kômyô kaka tatag na-myôs. Venez par ici,il n'y a pas de bruit, vous pourrez discutertranquillement. Cf. gayka.

valme (na-valme) N. 1) <Pois> poisson-scorpion, rascasse, proche du na-yme et duna-wawsê. Pterois spp. (?).

2) (plais) par comparaison avec ce poissonvenimeux, terme d'insulte adressée à unepersonne méchante : salaud, enfoiré. Cf.na-magtô te-le-naw.

vam (na-vam) N. <Mer> "Cigale de mer", sortede langouste plate à six pattes, crustacé.Parribacus caledonicus.

[Mota vavapa �a kind of crawfish�]

van 1 (ma-van) VI. Dup. vanvan. aller.1) [+ Cplt de Lieu] aller, se rendre (dans un

endroit), spéc. à pied. || Idiom. Le parfait devan sert souvent à dire où se trouve qqn :Imam ma-van lê-tqê. Papa est [parti] auxchamps. Cf. vanvan 'marcher'.

2) (absol) partir, "y aller" ; être parti. • Sôwlê,nok van êgên ! Bon, j'y vais ! (je vous quitte) •

Page 140: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

van van

140 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

Kê tateh, kê mal van ! Il n'est pas là, il estparti. Cf. ¼ôl.

3) (spéc, rare) s'éclipser, s'absenter, disparaître.• Ba mahê kêy togtog nen e, kêy et vann-êwe têtênge en ni-vanvan geh. Au fil desjours, ils s'aperçurent que les fruits de l'arbredisparaissaient [lt. partaient, i.e. étaient volés] lesuns après les autres.

4) [Sujet 3ème p. inanimé] continuer, se pour-suivre. • Kê ni-van ! Continue (ton histoire, tonactivité, etc.) [lt. Que cela aille !] Cf. hôw.

5) <Littér> (partic) [radical van répété] continuerune action V sans s'arrêter, d'où un certaintemps, longtemps. Spéc. Structure dansles récits : ⟨Action 1 + van répété + Action2⟩ = "L'action 1 commence, puis dure uncertain temps, jusqu'à ce que finalementcommence l'action 2". • Iqet yem kal hagnen, van van van van van van van vêykal¾a alge. [évoque un arbre géant] [lt. Iqet grimpe ilva va va va va va va monte tout là-haut] Iqet semit à grimper, et grimpa longtemps, longtemps,longtemps, tant et si bien qu'il finit par enatteindre le sommet tout là-haut. • Nêk galegqele nen van van van van : nô-qô¾ levetêl,ne-beg ni-mye¾ qêt, tô nêk lepyak. [recettepour la préparation du fruit-à-pain] Tu continuesde la même façon indéfiniment (ainsi de suite,autant de fois que tu veux) ; au bout de huit jours,quand le fruit-à-pain est bien déshydraté, tu leretires (du feu). • Iqet ma-hatig hag nen,m-ak nu-suok nen van van van van van

van, mê-qêt, mi-vil qêt. Iqet se mit à l'ouvrage,et commença à tailler sa pirogue, la tailler, latailler, la tailler, jusqu'à ce qu'elle fut entièrementterminée et attachée. • Tô kôyô tog van, togvan, tog van, mo-tog ne-msin van van vanvan. Imam nonon ni-gom te mun. [père etfils] Alors ils continuèrent tous les deux à vivreensemble, longtemps [ne-msin] (durant desannées ?) � jusqu'au jour où le père tombamalade à son tour. • Kêy hag van en van van,mahê ni-qô¾. Ils restèrent assis longtemps decette façon, longtemps, jusqu'à ce qu'enfin la nuitse mit à tomber. Cf. msin 'longtemps'.

van me VI. (cour) lt. “aller vers-ici” : venir. ||Combinaison van + Directionnel me. Cf. me.

[POc *pano]

van 2 DIR. <Gram> Itif : Directionnel centrifuge,renvoyant à toute direction sauf vers lelocuteur (ex. "vers toi", "vers lui") ; opp.me, centripète, orienté vers le locuteur (ex."vers moi, vers nous"). Cf. van1 'aller'.

1) [+ déictique] en face, en avant, tout droit. •Vênvêntey tig tô agôh, Rastêtê tig tô ¾avan gên. Vênvêntey se trouve (debout) ici,Rastêtê se trouve tout là-bas [en face de nous,van]. • Na-gayga namun ne-hyo qele gôhvan gên. Sa guirlande (de poissons pêchés) étaitlongue, comme d'ici [gôh] jusque là-bas [vangên]. • Milton mi-gityak lô me gôh ? � Oo,kê mi-gityak lô van anen ! Est-ce que Miltonest passé en courant par ici [où je suis, me gôh] ?� Oui, il est passé par là [où tu dis, van anen]. •Ukêg no nok van1 heylô van2. Laisse-moipasser ! [lt. Laisse-moi aller1 à-travers en-face2] ||Typiquement associé aux déictiques de 2èmeet 3ème degrés (ex. van (a)nen "en face prèsde toi", van nôk / gên "en face là-bas") ; au

L'expression de la durée en récitLe bon conteur sait jouer de la répétition de

van (Duratif < van "aller"), pour évoquerle temps qui passe ou l'effort prolongé dupersonnage.

Dans une série de van exprimant la durée, lesdeux derniers sont parfois réalisés va� van(a long) : ex. Kê van, van van va� van,van dê¾ le-naw. Il marcha longtemps, trèslongtemps, jusqu'au bord de mer.

D'autre part, une longue chaîne est parfois ren-forcée par la locution de durée van i vanen "tant et si bien", ex. Tô kê ni-skiyakhiy êthê-n, van van van van van vanvan van van i van en, van me nen, etsaskê. Il partit aussitôt en courant pour chercherson frère, et courut, courut, courut, courut,courut tant et si bien [van i van en], qu'il finitpar arriver et par le trouver.

Le directionnel centrifuge van Par opp. aux autres Directionnels, van n'est ni

montant (hag) ni descendant (hôw), nisortant (yow) ni entrant (hay), ni centripète(me) ; il marque une direction neutre,émanant d'un Sujet vers l'avant.

Cette relation est orientée soit vers un Locatif("vers X"), soit vers un Bénéficiaire("envers X"), soit vers le Patient ; soitorientée vers la poursuite de l'action elle-même (Duratif).

Page 141: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

van van

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 141

1er degré, même si l'on peut dire van (a)gôh"en face [de toi] près de moi", on aura plutôtle Dir. centripète (me (a)gôh "ici").

2) [orienté vers Locatif (lE- + qqch / aê), Vintransitif] mouvement spatial (neutre) duSujet lui-même vers un lieu précis : vers,en direction de. • Kê ni-vahyeg na-tnotamge nonon hôw, kê ni-en hiy van. Ilétendit sa natte sur le sol, et s'y allongea. • Nêklô¾veg van a sisqet a lê-lê a hôw ¿êyêlê en,nêk lô¾veg van anen. Tu iras te cacher là-bas[en face], près de la grotte de Ngêyêlê, là-bas ; oui,c'est là que tu iras te cacher. • Nô-mômô ni-yowtêqêl lok van le-naw. D'un bond, le poissonregagna soudain l'océan. [sauta de nouveau vers lamer] • N-et tit-van1 yeghuquy vêh te van2

lê-vêtan en. Personne n'a le droit de pénétrer1

sur2 cette terre sans une bonne raison. • Nêkla¼la¼heg en : ni-til ni-van1 me tô ni-wotvan2 aê. Tu lances (l'hameçon à l'eau) ; l'Orphieviendra1 bientôt y2 mordre. • Kôyô yow têyna-tamge tô, ba ne-le¾ en ni-yip van aê.[conte : natte comme tapis volant] Debout sur lagrande natte ils se jetèrent (dans les airs), tandisque le vent soufflait droit dessus. • Magtômi-tig taqet kêy van. La vieille femme étaitdebout à côté d'eux. (cf. sisqet)

3) [orienté vers Locatif, V transitif] correspond àla direction spatiale que le Sujet imprime àl'Objet, ou à son action. Spéc. associé à denombreux verbes impliquant un tel mouve-ment, ex. "regarder (dans une direction)","poser (qqch) qq part", "attacher (qqch) àqqch", etc. • Kê ni-tôytôy na-yo bak, ni-vêlsey van vêtmahê vitwag. Elle balayait lesfeuilles de banian, les rassemblant en un mêmeendroit. • Kêy mo-tot nê-tyag, mê-vêtgiy vanlô-tôti ¾ey. Ils fabriquèrent une échelle, etl'érigèrent contre un amandier. • Iqet mi-ti¾na-myam, lok me Bankis kê ; bastô, kêmi-ti¾ n-et van alon en. Iqet créa le monde, icidu côté des Banks ; ensuite, il y créa les hommes [ilcréa l'homme vers dedans]. • Môk vetegnô-mômô a lu-wmet, ba sey na-naw van aê.On pose le poisson dans un grand bol, puis onverse dessus de l'eau de mer. • "Ti n-ep !" Tô akêy ti n-ep van aê nen tô, n-ep ni-gen n-ê¼."Allez-y, mettez le feu !" Alors ils y mirent le feu,et la maison commença à brûler. • Kê ni-en hiyvan l-êwe têtênge qele nôk, ni-môkna-mnen van a l-êwe apol en. Après s'êtreétendu auprès des fruits, il posa la main sur les

pommes. • Ni-lep nê-yêdêp e tô ni-lêg van alê-qêtênge a kêy yayah nê-sêm aê en. Elleprit une feuille de palmier, et l'attacha sur labranche qui lui servait pour percer les coquillages.• Kê ni-lep no-woyoy tô ni-hey van lê-nlon.Il prend le collier et le met à son cou. || Sém.Comparer Kê ni-lep nê-bê, tô ni-luwyeg. Il pritl'eau et la déversa (dans un endroit quelconque,pour s'en débarrasser) / Kê ni-lep nê-bê, tôni-luwyeg van (aê) Il prit l'eau et l'y déversa(dans un endroit précis, pour un usageparticulier). Van (+Locatif) est requis lorsquel'action est orientée sur un lieu ou un objetprécis ; il s'agit alors du lieu visé par l'action(opp. Locatif seul, lieu où se trouve le sujet).

4) [orienté vers Locatif ; V détransitivé] unélément X, au lieu d'être entièrementaffecté (Patient), n'est que partiellementaffecté par l'action, et apparaît commeLocatif, accompagné de van. • Kê mo-totnê-qêtênge. [objet entièrement affecté] Il a taillél'arbre (en deux�), mais • Kê mo-tot vanlê-qêtênge. [objet partiellement affecté] Il a taillé"dans" l'arbre (ex. Il y a creusé une pirogue) •Qasvay ni-van me, ni-wuh van la-ha¾ en ;wuh van le-tno tamge en, tateh. Qasvayentra, donna des coups sur le poteau, donna descoups sur le lit (à la recherche de son ennemi),mais en vain. • Kêy me-mwumwu van lo-yot.[construction d'une maison] Ils travaillent au toit.• Nô-lô¼gep en n-et sosok van a le-twehtênge en. Le garçon chercha du regard parmi lesfleurs.

5) [orienté vers Locatif] signale que l'action estorientée abstraitement vers un élément X(marqué comme Locatif), sans mouvementspatial ; d'où envers, par rapport à(qqch). • Ba so têy se vitwag so ak na-hapse van aê ? Tu veux construire une maison, maispour y / en faire quoi donc ? • Tog dêmdêmmeh van aê. Ne t'inquiète pas trop à ce sujet. [nepense pas trop "envers" cela] • Kem galegna-wha mi n-eh en ; so wo ne-tnenen vanaê, e tô bah êgên. [composition des chantstraditionnels] Sur ce chant, nous essayons detrouver une musique ; une fois que la musique yest adaptée, c'est fini.

6) (spéc) [avec vb de perception : "voir", "sentir","penser", etc.] signale que le Sujet orienteson attention vers un élément extérieur, defaçon plutôt consciente et agentive (opp. V

sans van, perception plutôt passive ?). Ex. et

Page 142: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

van van

142 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

"voir" ~ et van "regarder, observer" ;yo¾teg "sentir, entendre" ~ yo¾teg van"ressentir, se rendre compte" ; dêm"penser" ~ dêm van "réfléchir, espérer" ;êglal "savoir" ~ êglal van "comprendre,découvrir". • Et van en, nê-lên gên !Regarde, voici à quoi ressemblent ses plumes. •Ige hôhô me, et van qele kê ni-vin vetel ehalhal tô. Comme ils pagayaient, ils aperçurentsoudain une peau de banane qui flottait sur l'eau. •A kê m-etsas van a no-qo liwo en kê n-êhleptô ! Il s'aperçut que le monstre géant étaitencore vivant ! • Tô nok yo¾teg van a so"Sere rere luke�" Alors j'ai entendu "Sererere luke�" (chanson) • Kê yo¾teg van a so kêtiy mitiy êgên. Il ressentit soudain une très forteenvie de dormir. • Kêy qônqôn van qele nôk,so itôk si tateh. Ils se mirent à renifler l'objet,pour voir s'il sentait bon ou non. • Tô kôyô êglalvan so ne-men a me-gen na-ptel naga-yôen, kê ne-bel. Et c'est de cette façon qu'ilscomprirent que l'oiseau qui avait mangé leursbananes, c'était une poule sultane. • Ba kê et-lepqete van a so ne-le¾ so ni-wuh en. Il n'avaitpas encore compris qu'un cyclône était imminent.Cf. hiy1 (3).

7) [temps] indique l'orientation d'une actiondans le temps ; spéc. dê¾ + van + Cplt detemps "jusqu'à". • ôyêh van hiy après-après-demain (ôyêh 'après-demain') • anêyêh van gênl'autre jour, il y a longtemps (anêyêh 'avant-hier') • Kê ma-hag dê¾ van le-myêpyep.[Cplt de Temps = Locatif lE-] Il est resté assisjusqu'au soir. • Wêtamat ni-nyê i dêyê en,dê¾ van na-lo so¾wul nan¼e vitwag. [Cpltde Temps = Objet nA-] L'Ogre patientalongtemps, jusqu'à onze heures. • Kêy kuk van ikuk en, dê¾ van mahê ni-myen. [Cplt deTemps = Proposition] Ils continuent à cuisinerjusqu'au lever du jour.

8) (cour) [orienté vers un Bénéficiaire explicite(Datif hiy + qqn)] envers, à (qqn). Accom-pagne normalement le Datif avec une 2èmeou 3ème p. (ex. van hiy nêk "à toi", vanhiy kêy "à eux"), jamais une 1ère (*van hiyno "à moi", cf. me). Partic. "donner" setraduit lep van avec 2 et 3, mais lep meavec 1. • Nêk ne-myôs wo tatal, nêk ta-van1

vêh van2 hiy moyu. Si tu as envie de tepromener, tu n'as qu'à te rendre1 auprès2 de tononcle. • Teteh bah, tô Iqet e ¼ôkheg van hiykê êgên. Lorsqu'il l'eût sculptée (statue de

femme), Iqet lui insuffla la vie [souffla en elle]. •Gên gagasêg qiyig van hiy ige ba-lavêt.Nous allons tout distribuer aux gens venus pourla fête. • Lep van hiy Gostat ! Donne-le àGostat. • Nok van1 vasem van2 hiy kôyô, tôkôyô êglal aê. Je vais1 leur expliquer [à2 eux-deux], afin qu'ils soient au courant. || Synt. S'ilest exprimé, l'Objet peut s'intercaler entrevan et hiy (ex. Nok lep van X hiy nêk Je tedonne X) ; mais le plus souvent, l'Objet estexprimé soit avant van (Nok lep X van hiynêk), soit après le Bénéficiaire (Nok lep vanhiy nêk X). Except. van se rencontre répété (Kêni-tam van ni-sis van hiy kê. Elle lui donna lesein).

9) [orienté vers un Bénéficiaire implicite] à lui seul,van peut suggérer un bénéficiaire (Datif)pourtant implicite ; le contexte permet dereconstituer le référent. Cf. "donner" : Kêmay lep van ! Elle l'a déjà donné (à toi / à lui).[opp. Kê may lep me ! Elle l'a déjà donné (àmoi)]. • Kê ma-galeg n-ep. Il a fait du feu(pour lui-même), mais • Kê ma-galeg vann-ep. Il a fait du feu (pour qqn d'autre : pour toi/elle/ eux�). • Nok so vap van, ba veg nokmêtêmteg. Je voulais le dire (à toi / vous / lui�),mais j'avais peur. • No n-êglal, ba nota-vasem vêh te van ! Je le sais, mais je n'ai pasle droit de le révéler (à vous / à personne). • Kêni-vêhge van so "Ave n-ê¼ nônôm ?" Il(lui) demanda : "Où est ta maison ?" • So gên soti van na-mlangên hiy hiqiyig a gên na-tamkê en, ba gên te-lep vêh van na-tamge, kêne-mtuw. Si l'on a envie d'offrir un présent àquelqu'un que l'on respecte, on peut offrir [van, 'àlui'] une natte, c'est parfait. || Synt. Souvent, unpossessif sur l'objet suggère le Bénéficiaire, sibien que van est suffisant pour évoquer lesyntagme datif : Itôk nok teh te mu-nmôyôih van ! Il faudrait que je (vous) fabrique votrearc ! ; Itma-n ni-leplep êwê van ne-gengenna-ga-n kê ni-gengen. Son père (lui) apportaitses repas afin qu'il mange ; Ôl na-ha-n van'Vênvêntey' Ils (lui) donnèrent le nom de V.

Page 143: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

van van

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 143

10) (cour) [orienté vers le Patient] indique quel'Agent agit exprès sur le Patient, accomplitl'action V spécialement en vue de trans-

former ou agir sur ce Patient – spéc. si lePatient est une personne. • Kêytêl yowlakgoy kôyô van nen tô lep vasgêt kôyô vanme. Ils sautent à leur cou, et leur [van] souhaitentla bienvenue [ici, me]. • Kamyô hig goy nêkvan so nêk tog vanvan en ! Nous t'interdisonsd'y aller ! • Vêhge van wotwottigiy, wo "Nêkma-van tô ave ?" Il interrogea le cadet : "Oùétais-tu ?" • Magtô, kem van êgên, ba igesusu hag tô, etet goy kêy van ! Grand-mère,nous partons ! Nous laissons les enfants, surveille-les bien ! • Ige ma-gal no van me ![combinaison van + me] On m'a joué un mauvaistour ! • Kê ne-myôs dam vêlês van êgnôn. Ilne voulait suivre personne d'autre que son épouse.|| Synt. L'Objet précède van si c'est un pronompersonnel (ex. Nok so vêhge kê van Je vaisl'interroger.), mais le suit si c'est un syntagme(ex. Nok so vêhge van mayanag Je vaisinterroger le chef).

11) (partic) [fréquent avec Prohibitif tog2 + Vtransitif] dans l'expression de la défense, vansouligne la relation sémantique d'agentivitéentre Sujet et Objet (?). • Nitog siseg kêyvan ! Arrête de les embêter ! mais Nitog siseg nome ! Arrête de m'embêter ! • Tog yo¾yo¾teg kêvan ! Ne l'écoute pas ! • "Ohoo, Iqet ! Nitogtaytay woy van ni-siok nongên !" "Non,Iqet ! Ne détruis pas notre pirogue !"

12) [orienté sur le procès lui-même] en continuantsur sa lancée, dans la même direction ; defaçon continue, encore plus – spéc. ens'éloignant de l'énonciateur, au propre ou aufiguré. • Dêyê tog van ! Attends encore unpeu ! • Hag malig van ! Pousse-toi un peu !

[Assieds-toi plus loin (de moi)] • Tita, talôw en,nêk tin tintin na-ga-mamyô a tin mey ani-lwo malig van den a qele nêk tintin mehiy kamyô en ! Maman, demain, tu nousprépareras des vivres qui seront encore plus[malig van] abondantes que ce que tu nousprépares d'habitude.

13) de façon prolongée, encore. Se situependant le déroulement d'une activitédurable V (ex. 'il était encore en train defaire V'…) ; opp. lap, continuation d'un état.• "Ba nok hohoh n-ep van : tateh,et-lawlaw te." J'ai beau frotter sans arrêt pourfaire du feu, ça ne sert à rien, ça ne prend pas. •Kêy ma-lak van, ma-lak mi lak en, "Sôwô,gengen !" Ils continuèrent à danser, danser,danser, (quand soudain) "Allez, c'est l'heure demanger !" • Kê ma-hag van, hag van dê¾van na-gaytegi vitwag. Il est resté assis sansinterruption jusqu'à 13h30. • Kê me-nyê van,me-nyê van, tateh. Il attendit longtemps,longtemps, en vain. • Nen e, kôyô mitiy van,mitiy van e : kê ni-yo¾teg qele kê a ne-nemni-¾it kê. Et alors qu'ils continuaient de dormir /qu'ils dormaient encore, il sentit soudain unmoustique le piquer. || Dans le récit, [V+van]équivaut souvent à un imparfait. Cf. lap'continuer à' ; laptô 'encore'.

14) <Littér> (spéc) [structure (V van i V en)]indique l'extension d'une action V dans letemps : '(V) tant et si bien ; (V) puis aubout d'un certain temps…'. • Kôyô tog van itog i tog en : visis hôw nen, na-t¼an. Kôyômô-bôw kê van i bôw en : kê mi-lwo.[introduction typique de conte] � Ils vécurentensemble, tant et si bien qu'ils finirent par avoirun enfant � un garçon. Ils le nourrirent tant et sibien qu'il grandit. • Kômyô ma-van lê-tqê, banok hag van i hag en nok yo¾teg yow qelekê� Alors que vous étiez partis aux champs, moij'étais resté ici [lt. assis] ; et au bout d'un certaintemps [que je restais assis] j'ai soudain entendu unbruit là-bas� • Tô kôyô vêy-valeh van ivêy-valeh e, na-raino ni-boel kê nen eni-yow van hiy kê. Ils continuèrent ainsi à sequereller, jusqu'au moment où le rhinocéros, foude rage, lui sauta dessus. || La présence de vanaprès le premier verbe renforce la locutionordinaire <V i V en>, de même sens (cf. i). Cf.aussi van i van en 'tant et si bien', avec leverbe van1. Cf. van1 (4 ?) 'Duratif'.

Hiérarchie dans les directionnels L'orientation vers une personne (van, me) est

prioritaire sur l'orientation dans l'espace(ex. hôw, hag1).

Ex. Nok sey nê-bê hôw li-vinlah vitwag. Jeverse de l'eau [en bas] dans une tasse (posée surla table),

mais Nok sey nê-bê van (??hôw) li-vinlahnônôm. Je te verse de l'eau dans ta tasse (quetu tiens en main).

Page 144: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

vanvan vasem

144 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

vanvan (ma-vanvan) VI. 1) marcher.2) être capable de marcher. • Kê mal vanvan

êgên ! [bébé] Ça y est, il sait marcher ! || Rédupl.de van1. Syn. tatal.

vaot (na-vaot) N. <Bot> râpe naturelle (na-va)obtenue avec la palme du sagoutier (ot, Cf.yot). Metroxylon spp.

vap 1 (ma-vap) VT. Dup. vavap. dire.1) dire ⟨qqch⟩ (à qqn, [Directionnel +] hiy). •

Vap tog me ! Dis-le moi ! • No et-vap te hapte van hiy kê. Je ne lui ai rien dit. • Nêk ta-vapvêste qele nen. On ne peut pas dire ça de cettefaçon. Syn. vasem. Cf. hohole 'parler'.

2) (spéc) [suivi de so + Prop.] déclarer, dire que.Introduit le discours direct (cf. so) commele discours indirect. • Imam ma-vap so itôk.Papa a dit (que c'était) d'accord. • Kê so ma-vapqiyig so "Mitiy !", nêk mitiy. Quand il te dira"Ferme les yeux", tu fermeras les yeux. • Tô kêni-vap van hiy tita nonon so "�" Alors il dità sa mère : "�" Cf. wo1 'dire que'.

3) réciter textuellement ⟨récit, conte, chant⟩. •Nok vap na-vap t-a¼ag veg Yoymal. Je vaiste raconter le conte de Yoymal. • yogeba-vavap-eh les deux chanteurs [les deux pourréciter le chant, cf. se] || Suggère un texteformellement contraint, qu'il s'agit de réciter ;opp. kaka ‘raconter qqch de façoninformelle’.

4) [suivi de tE- + locatif] parler dans la languede tel endroit. • Tog vavap te-le-lam, nêk sovap to-½otlap. Ne parle pas en pidgin [lt. neparle pas de-l'océan], il faut parler en mwotlap.

vap bat VT. lt. “dire caché” : parler à motscouverts, en employant des termes qui neseront compris que de mon complice, etnon des autres personnes présentes. • Nêkso vap bat den kêy, a so kêy tog êgêglal. Ilfaut parler à mots couverts, afin qu'ils ne puissentte comprendre.

vap goy VT. <Christ> parler pour protéger⟨qqch⟩ contre les esprits malfaisants ; bénir⟨nourriture, eau, endroit⟩. Syn. tatay goy.

vap ¼êt VT. lt. “dire-coupé” : parler enraccourci : abréger ; résumer, récapituler. •Dô vap ¼êt êwê hôw. Récapitulons.

vap 2 (na-vap) N. Dup. vavap. 1) parole brève ;phrase, mot, terme. • Na-vavap nan qele

gên : "yowvaysam". Le terme exact est "virerde bord".

2) langue, dialecte. • na-vap to-½ot le mota [lalangue de Mota]

3) récit.na-vap t-a¼ag N. lt. “parole d'autrefois” :

conte. • Na-vap t-a¼ag nan, na-vap t-a¼agte-Pnôlap. Ce conte est un conte de Vanualava. •Na-vap t-a¼ag nan ni-bah hôw gên.[formule de clôture] Et c'est ici que se termine ceconte.

vap t-a¼ag (na-vap t-a¼ag) N. conte.

vasawyeg ADP. Dup. vasapsawyeg.négligemment.

1) négligemment, avec désinvolture ; agir (V)avec peu de respect ou d'égards envers soninterlocuteur. Ant. dêm-map ‘respect’. Syn.sapsapwoy.

2) (partic) avec verbe de parole, désigne leniveau de langue familier. • Ikê wulusnônôm ! Tog hohole vasapsawyeg van hiykê ! C'est ton beau-frère ! Ne lui parle pas defaçon aussi désinvolte ! Ant. hole map.

vasem (ma-vasem) VT. Dup. vavasem.1) révéler, déclarer au grand jour la véritésur ⟨qqch de secret⟩. • Buste vasem ! Je n'aipas envie de te le dire (c'est un secret). • Kôyôet-vasem te van hiy tita no-yô en, kôyôma-galingoy. Ils n'ont pas révélé (leur intention)à leur mère, ils ont gardé le secret. Cf. la¾lô'montrer, faire connaître'.

2) (en gén) déclarer, dire. • Le-mtap, kê vasemhiy imam nonon so "Imam�" Le lendemain

Conte ou légende ?Le conte est perçu comme un texte littéraire

assez formalisé, caractérisé notamment par laformule d'introduction Tog tog i van en ‘Il étaitune fois’. L'histoire se donne pour fictive, et situedes actions merveilleuses dans une temporalitéindéfinie.

En cela, le conte (na-vap t-a¼ag) s'oppose auxsimples ‘causeries’ sur le passé (na-kaka t-a¼ag), formes de conversations à la foisinformelles et perçues comme véridiques ; cesdernières incluent les mythes et légendes, lesgénéalogies et les récits historiques.

Page 145: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

vasgêt vatiqaw

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 145

matin, il déclara à son père "Papa�" • Kêet-buste vanvan me, vasem so êgnôn taleboel kê. Elle ne veut pas venir, elle dit que sonmari risquerait de se fâcher. • Ne-¼e sese ehnôk en, kê na-vavasem so kê tu-kuy qêtqiyig gên. Vous entendez la chanson du serpentde mer ? Il dit qu'il va tous nous dévorer ! Syn.vap.

3) (qqch) signifier, prouver que.4) déclarer ⟨qqn⟩, révéler la vérité sur ⟨qqn⟩, le

dénoncer. • Nok van vasem kemem. [lt. Jevais nous déclarer] Je vais annoncer ce qui nous estarrivé (que nous avons été attaqués). • Kimi yôsyoyo¾, ba nok vasem no-moyuk tig tô gên.Faites tous silence : je vais révéler (la vérité sur)mon neveu que voici.

vasem lô VT. lt. “révéler + faire apparaître” :révéler, déclarer la vérité sur ⟨qqch, qqn⟩. •No tit-vasem lô vêh te van tiy dêmdêm nan.[sur l'art de la poésie] Je ne peux pas me permettrede t'en révéler le véritable secret. • Nok vanvasem lô no van hiy imam, so no mal ekasna-¼al¼al mino. Je vais me déclarer à mon père(dire la vérité sur moi-même), que je me suistrouvé une fiancée. • Nêk so vasem lô qêt vanso na-hap ni-akakteg geh. Je voudrais que tucommentes explicitement tout ce qui se passe (soustes yeux).

vasgêt ADP. 1) (faire V) pour (se) mettre àl'abri, en lieu sûr ; de façon à (se) protéger.• Atmi van vasgêt me, tô atmi gengen !Venez vous abriter ici, venez manger quelquechose ! • Ni-hiy mino, nêk so tivig vasgêt. Lesos de mon corps, tu les enterreras pour les mettre àl'abri. || Synt. Porte sur le sujet si V1 estintransitif, sur l'objet si V1 est transitif.

2) (faire V) pour accueillir ⟨qqn⟩, lui souhaiterla bienvenue.

lep vasgêt VT. mettre ⟨qqn, qqch⟩ à l'abri ;accueillir, souhaiter la bienvenue à ; donnerl'hospitalité. • Kêytêl yowlak goy kôyô vannen, tô lep vasgêt kôyô van me. Ils leursautent au cou, et leur souhaitent la bienvenue. Cf.tasgoyok ; tamtam 'hospitalité'.

gengen vasgêt VT. donner un repas debienvenue pour ⟨qqn⟩. Ant. gengen vêtleg‘repas d'adieu’.

[Mota vasgot �receive hospitably��]

vasuwyo¾ (ma-vasuwyo¾) ~ vasigyo¾.VT. (prêtre) baptiser ⟨enfant+⟩. • Na-mama so

ni-vasigyo¾ nê-têtê. Le prêtre va baptiser lebébé.

! ADJ. <Christ> chrétien. • na-hah vasuwyo¾nom chrétien, nom occidental (opp. nomtraditionnel) Cf. yo¾ 'sacré'.

vatag PRÉD. 1) [+ directionnel (+ déictique)] êtreen route dans telle ou telle direction. • AveWia en ? � Vatag yow. Où est Wia ? � Elle esten route vers la plage. • Etgoy, imam nônômvatag me anen. Attention, ton père arrive [esten train de venir vers toi] ! • Alex vatag lok sehôw. [depuis Port-Vila] Alex est à nouveau enroute (vers Mwotlap).

2) [sens temporel] exister déjà à tel moment,être déjà né. • Iqet vatag le-myam en. [aucommencement du monde] Iqet existait déjà. •Wolwotu, ino vatag. À la Deuxième GuerreMondiale, j'étais déjà né.

! ADP. [sens temporel] emploi ‘extensionnel’ :déjà, déjà auparavant. • Kê na-qaqa vatag.Elle avait déjà un grain (avant cette histoire). • Nomal vap vatag van hiy nêk en. Je te l'ai déjàdit dans le passé.

! ASP. Lire SPM p.156-162.1) [combiné à verbe V + directionnel] marque du

Présentatif Kinétique : être en train de (faireV) tout en se dirigeant dans telle direction. •Kê lak vatag yow en. Il descend vers la plage endansant. • Ave imam ? � Hah vatag mena-mayok. Où est papa ? � Il est en traind'apporter du manioc (en chemin vers ici, me).

2) [sens temporel] être déjà en train de (faireV) ; avoir (fait V) jusqu'à présent. • Kê lakvatag en. Il danse depuis un moment déjà. • Nêkmay êglal vatag n-eh vêvêh ? Jusqu'à présent,tu connais combien de chansons ?

v[a]tah (°me-ptah) VT. Dup. v[a]taptah.1) compter, énumérer à haute voix. • Kôyôvatah so "Vitwag, vôyô, vêtêl" e kôyô yow.Ils comptèrent "Un, deux, trois", avant de sauter.

2) lire, à haute voix ou silencieusement. • Noet-êglal te vataptah la-gatgat nongên. Je nesais pas lire dans ma propre langue. Cf. yap‘écrire’.

vatiqaw (ma-vatiqaw) VI. s'agenouiller,partic. au cours de la prière chrétienne.

vatiqaw hiy ; s'agenouiller penché versl'avant, se prosterner.

[Mota vatieqau]

Page 146: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

vatne vege

146 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

vatne (ma-vatne) VT. Dup. vatvatne.1) apprendre ⟨qqch⟩. Cf. êglal 'découvrir,savoir' ; lep 'mémoriser'.

2) enseigner, apprendre à ⟨qqn⟩ (qqch, bE-). •Nêk traem vatne tog no b-eh a kimi laklakaê en. Pourrais-tu m'apprendre cette chanson surlaquelle vous dansez ? • Na-vap to-½otlap e,yê ma-vatne nêk aê ? La langue mwotlap, quite l'a enseignée ? • Kê ni-vatne kôyôba-kaykay. Il leur apprend la pêche à la sagaie. ||Synt. La personne à qui on enseigne estl'objet ; la chose enseignée utilise la prépo-sition oblique bE-. Empr. lanêm.

vava (na-vava) N. <Bot> arbre à double fruit(Apocynacées), bsl. Tufrut. Ochrosiaoppositifolia ; Neisosperma opp. Lire Vienne(1982 : 579).

vay 1 (ma-vay) VI. Dup. vayvay. faire un pas,spéc. de façon marquée ou bruyante ;avancer en marquant le pas. Ant. van yoyo¾.

! VT. effectuer tel ou tel pas de danse, danser⟨qqch⟩. • No ma-vay te muk mag tô. Moiaussi, j'ai pris part à la danse na-mag. ||S'emploie surtout avec les danses ne-qet etna-mag, dans lesquelles les danseursmarquent souvent le pas. D'autres danses ontleur verbe spécifique : au lieu de *vay na-mapto, on dit lôs, etc. Cf. lôs ; haw ; laklak.

vay 2 (na-vay) N. foie.

vay 3 (na-vay) N. (anc) cendre ou charbon. Cf.malvay 'charbon' ; wôwô 'cendres'.

ve (ne-ve) N. <Zool> (rare) crocodile. Crocodylusporosus. Cf. alkêt.

[Mota via ; POc *puqaya (?)]

veg PRÉP. 1) [+ substantif, nom avec article] àcause de ⟨qqn⟩ ; parf. à cause de ⟨qqch⟩ (cf.bE-). • Nok mitimtiy lêlêge, veg ne-nem en.Je n'ai pas réussi à dormir, à cause de cesmoustiques.

2) à propos de ⟨qqn⟩. • Tita mê-vêhge veg nêk.Maman a posé des questions sur toi. • Igelôqôvên vêy-valeh veg Qêtlas en. Les femmesse chamaillent pour Qêtlas (elles en sont toutesamoureuses). • Imam mo-boel nêk veg no.Mon père t'en veut à mon propos. • Nêk nitogdêmdêm veg kê. Ne pense pas trop à elle.

3) pour, dans l'intérêt de ⟨qqn⟩. • Imamsôysôyteg goy nêk hag veg tita. Papa t'envoie

chercher, pour (que tu viennes voir) maman. • Igelôqôvên kêy têymat veg welan. Les femmesfont les préparatifs pour le chef.

! ADV. (rare) [emploi absolu] à cause de cela,pour cette raison. • Veg no ma-van veg me.C'est bien pour ça que je suis venu.

! CONJ. (cour) parce que, car. • Nêk t-et vêhtekê, veg na-halgoy. Tu ne peux pas la voir, [car]c'est un secret.

veg so CONJ. en disant que, sous prétexte que.• Yatkel vônô kêy et-gengen te na-bago vegso kê mo-wot n-et. Dans certains pays, on nemange pas de requin, car on dit que / sous prétextequ'ils sont nés d'un homme.

veg� taple CONJ. lt. “car… de peur que” :pour éviter que, de peur que. • No et-bustevanvan hôw en, veg ignik tale boel. Je neveux pas y aller, car j'ai peur que / de peur que mafemme ne se fâche. || Équivalent de taple seul(‘Évitatif’).

[Mota vag (?)]

vege MOD. [contexte injonctif ou prospectif]modalisateur énonciatif, consistant à forcerune action malgré un contexte défavorable.

1) envisage d'accomplir une action malgré uncontexte qui s'y oppose moralement ouphysiquement ; d'où quand même, malgrétout. • "Ohoo ! Imam mino, kê nu-wuwuhet !" Kê wo "Dô van vege, nok et vege kê."[conte] "Attention, mon père, c'est un tueur !" �"Allons-y quand même", répondit-il, "je veuxquand même le voir." • Na-sam ne siok nononma-qal goy lê-¾êlmet ; ba kê so ni-van vegehôw. Le flotteur de son bateau était coincé sur lerécif ; mais (qu'à cela ne tienne), il voulaitcontinuer d'avancer malgré tout.

2) envisage de relancer une action déjàentreprise, mais interrompue pendant unmoment du fait d'un obstacle ou d'unehésitation ; traduit l'idée d'encouragement. •"Ba nêk tiple vasem no, wo ?" Tô John so"Ohoo, tateh ; vap vege !" "Tu ne risques pasde me dénoncer ?" John répond : "Mais non, maisnon ; allez, raconte-moi tout !"

3) accompagne typiquement les injonctionsironiques. • Galeg vege no ! No ta-vasemqiyig nêk hiy imam ! C'est ça, continue donc àme harceler ! Je vais te dénoncer à mon père.

4) accompagne les injonctions du type ‘laissetomber’. • Tomtak vege van. Laisse tomber. •

Page 147: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

vek vey

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 147

Ukêg vege kê, kê na-qaqa. Oublie-la, elle estbête.

vek (°na-vek) N. <Pois> "Soldat rouge",poisson récifal. Adioryx diadema ; Ad. ruber.

vel 1 PF. chaque.[Mota val �in all places, in every one� ;

PNCV *valu �pair, match� ; PAN *baliw �oppose,opposite part ; friend, partner ; answer� ;

Cf. ivlu~]

vel 2 (ne-vel) N. <Bot> velle, noix de brousse(Lécythidacées). Barringtonia edulis. Cf.wtag.

ne-vel wêl N. Barringtonia edulis.

v[e]le~ (°na-ple ~) NOP. bouche.1) (hum) bouche ; part. intérieur de la bouche,

bouche ouverte (opp. ¾ye~, extérieur de labouche).

2) <Techn> (poteau) mortaise, entaille faite àl'extrémité supérieure d'un pilier vertical(na-ha¾), afin d'accueillir les poutreshorizontales (ex. na-salwolwol). • na-pleha¾ l'entaille du poteau Cf. so gal 'faire uneentaille'.

velqô¾ ADV. toujours.

v[e]ne (°na-pne) N. <Bot> bois de rose, bsl.Burao blong solwota. Thespesia populnea.

vet 1 NUM. quatre.

vet 2 (ne-vet) N. pierre.1) (gén) pierre, quelle que soit sa taille et sa

forme : caillou, pierre, rocher, roche, récif.• ne-vet yo¾ pierre sacrée, magique

ne-vet susu N. petit(s) caillou(x).2) (plais) l'argent ; partic. monnaie moderne du

Vanuatu, le vatu. • Ne-vet qoyo hohole ![proverbe] "Ce sont les cailloux qui parlent" :C'est l'argent qui a le dernier mot ! || Ce mot nedésigne jamais l'argent traditionnel fait decoquillages (nê-sêm). Cf. ma¾ya.

[Mota vatu]

vet 3 (me-vet) VT. tresser.

v[e]teg (°me-pteg) VT. Dup. vetepteg.1) déposer. • Veteg no-yomtig hôw ni-yôs tôwa tô kê ni-van. Elle dépose la palme de cocotierpar terre, puis s'en va. Syn. leveteg.

2) emmener ⟨qqn⟩ pour le laisser qq part,accompagner ⟨qqn⟩. • No me-pteg tô ignikAlkon. J'ai ramené mon épouse à Gaua.

veteg ADP. Dup. vetveteg. 1) (faire V) demanière à laisser ou se débarrasser de⟨qqch, qqn⟩ ; suggère la stabilité de l'objet àl'issue de V. • lep veteg [orthographié leveteg]poser qqch • môk veteg déposer qqch • tivigveteg enterrer-laisser (un corps) • vêtgiy vetegériger-laisser (un poteau) • yak veteg enlever-laisser : oublier derrière soi • suwyeg veteg jeter-laisser qqch, se débarrasser de qqch • Kêy la¼mat veteg nô-lômgep en. Ils se débarrassèrentdu jeune homme en le tabassant [frapper tuerlaisser].

2) (spéc) [après V de mouvement] (aller) enlaissant derrière soi ⟨qqch, qqn⟩ ; quitter⟨qqch, qqn⟩. • No ma-van veteg na-gaselmino. J'ai oublié mon couteau derrière moi [allé-laisser]. • Nêk van veteg ¿eye Mêtêgtap. Tudépasses le Cap de la Porte� • Tog ¼ôl¼ôlveteg kemem. Ne nous quitte pas ! • Igemê-hêwhêw veteg no. Ils sont tous descendusen me laissant seul. || Partic. Veteg introduit lapersonne que l'on quitte : gityak veteg Xcourir loin de X, quitter X en courant.

3) (fig) (faire V) de manière à oublier ou laissertomber ⟨qqch, qqn⟩. • dêm veteg laisser qqchpar la pensée : oublier, pardonner

4) (faire V) plus que ⟨qqch, qqn⟩ : introduit lecomplément du comparatif. • Mey gôhnê-dêw veteg mey itan. Celui-ci est plus lourdque l'autre.

[Mota vitag �away from, when something is left�]

v[e]tel (°na-ptel) N. <Bot> banane. Musa spp.na-ptel men N. lt. “banane mûre” :

désignation fréquente du fruit lorsqu'il estconsommé seul.

na-ptel Samo N. lt. “banane de Samoa” :variété de banane au goût sucré. || Introduiterécemment à Mwotlap, c'est la banane connueen Europe.

na-ptel wôwô N. lt. “banane de cendres” :sorte de bananes.

[PNCV *vetali �banana�]

vey 1 (ne-vey) N. <Bot> arbuste maritime(Malvacées), bsl. Burao. Hibiscus tiliaceus. •na-tawhi vey fleur d'hibiscus Lire Vienne(1982 : 583).

Page 148: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

vey vêh

148 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

[POc *paRu]

vey 2 (ne-vey) N. <Pois> raie.ne-vey lawlaw N. lt. “raie rouge” : Raie à

taches bleues. Taeniura lymma. Syn. ne-veykeleklen ‘raie bicolore’.

ne-vey naglon ¼a¼al N. lt. “raie à queuebleue” : Raie à points bleus. Dasyatis kuhlii.

ne-vey qeyet N. lt. “raie chauve-souris(qyet)” : grande raie. Dasyatididae spp.

ne-vey wôwô N. lt. “raie grise / cendrée” :Raie à taches noires. Taeniura melanospila.

[POc *paRi]

v[e]yet (°na-pyet) N. <Archi> bambou hori-zontal, fixé au-dessous des sablières(no-soso) pour accueillir l'extrémitéinférieure des chevrons (nô-qôs).

[Mota varat �the purlin of a house�]

vÊ- 2 PF. 1) préfixe (à voy. copiante) nonproductif, formant les numéraux suivants :vitwag ⟨ tIwag, vôyô ⟨ yô, vêtêl ⟨ têl, vêvet⟨ vet, ainsi que l'interrogatif vêvêh ⟨ vêh"combien ?". La forme non préfixéen'apparaît qu'après les distributifs vag, bul,et so¾wul, le préfixe vÊ- étant ailleursobligatoire pour dénombrer les noms, oufonctionner comme prédicat. || A partir dunombre 5, la distinction entre formes avec ousans préfixe n'a pas lieu.

2) Le redoublement du préfixe construit unadverbe distributionnel, toujours pour lesquatre premiers nombres : • vi-vi-twag unpar un • vô-vô-yô deux par deux

vê 1 (nê-vê) N. <Bot> taro géant, aux grandesfeuilles vénéneuses, bsl. Waeltaro. Alocasiamacrorrhiza. || Art. Utilisé notamment pourrecouvrir (peindre ?) les masques des Esprits(na-tmat).

[POc *piRaq]

v[ê]dêl (°na-pdêl) N. <Bot> plante sauvage.Macaranga fimbriata.

v[ê]gêl (°me-pgêl) VI. Dup. vêgêpgêl.<Magie> 1) (rare) utiliser la magie aubénéfice de ⟨qqch, qqn⟩ ; soigner par descharmes. • Nok vêgêl kê, kê t-êh lok. Laissez-moi le soigner par des charmes : il ressuscitera.

2) envoûter magiquement ⟨objet, animal⟩, parex. pour porter la mort à qqn. • n-etvêgêpgêl le jeteur de mauvais sorts Syn.manheg. Cf. dawdaw.

! ADJ. (objet, animal) envoûté, qui a reçu uncharme (spéc. pour tuer qqn). • Na-bago gôhkê ne-pgêl. Ce requin est envoûté (Ne t'enapproche pas !)

[Mota vagvagol �a charm+�]

vêgih (nê-vêgih) ADJ. difficile. • Nê-vêgihmeh. C'est trop difficile. • Suvay-vêgih. C'estassez difficile. Syn. galês ; meh ; Ant. towoyig.

[Mota vagis �inaccessible+�]

vêglal ADP. forme que prend le verbe êglal‘savoir’ en position d'adjoint.

1) [après V transitif, de transformation] (faire V)pour que le destinataire connaisse : d'oùinformer, faire savoir.

2) [après V transitif, de perception] (faire V) defaçon à connaître ou comprendre ⟨qqch⟩ :d'où reconnaître, comprendre. • Imam minomal vasem nêk me a lo-totgal, tô nok etvêglal nowmat nêk. Mon père m'avait montréune photo de toi, c'est pourquoi je t'ai tout de suitereconnue [voir-savoir]. • Kêy yo¾teg vêglal, bakêy ta-vap vêh te. (cette langue) ils lacomprennent [lt. ils entendent-savoir], mais ils nepeuvent pas la parler. • No mal dêm vêglal soikê iyê. Ça y est, j'ai fini par comprendre [penser-savoir] de qui il s'agit.

nê-vêglal N. signal, signe, marque. •nê-vêglal ne vêlwoy [lt. marque de séparation]frontière, marque de limite (géographique+)Morph. va-2 + êglal.

vêh MOD. • so wo t-ak vêh si c'est possible

vêh 2 INT. combien.

L'art de l'envoûtementNok sese eh van le-vet yo¾ vitwag, tô kê ni-

vêhgi bago. Tô na-bago nan en ne-pgêl, tô kêni-¾it mat n-et a no me-pgêl tôtên tô kê.

J'adresse une incantation à une pierre sacrée, qui setransforme en requin. Comme il est ensorcelé (vgêl), cerequin ira tuer l'individu pour lequel je l'ai ensorcelé.

Page 149: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

vêhbeg vê¾

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 149

vêhbeg (mê-vêhbeg) VT. Dup. vêvêhbeg.suspendre, accrocher en hauteur ⟨qqch⟩. •Nê-vêtbê qatag namun vôyô, a kêmê-vêhbeg van a lê-klan en. Il avait deuxcarquois remplis de flèches, accrochés à ses épaules(syn. bo). • Kêy vêhbeg na-tweh tênge. Ils semettent des fleurs autour du cou (syn. oy). • Igebe-phah kêy vêhbeg na-tbê a lemyayawoy.Les magiciens peuvent suspendre un plat en l'air.Syn. sal.

vêhge (mê-vêhge) VT. Dup. vêvêhge.demander.

vêhgi (mê-vêhgi) VT. [gén. objet incorporé, Nseul] se changer en, se transformer en ⟨unêtre différent⟩. • Ne-vet yo¾ mê-vêhgi bago.La pierre sacrée s'est métamorphosée en requin. •Kê tê-vêhgi vêh na-psisgon. Elle est capable dese transformer en ogresse (vsisgon). || Si lechangement est naturel, le nom N portedirectement les marques d'aspect, sansvêhgi : ex. Kê may lôqôvên êgên. Ça y est,elle est devenue une femme. / *Elle s'estmétamorphosée en femme.

vêhiy (mê-vêhiy) VT. Dup. vêvêhiy. poser unequestion à, interroger ⟨qqn⟩ (au sujet deqqch, bE-). • Nok vêhiy qiyig nêk be-gevêtêl. Je vais te poser trois questions. Syn. vêhge.

nê-vêvêhiy N. question, interrogation.[Mota varus �ask, enquire�]

vêl 1 (nê-vêl) N. foudre.! VI. Dup. vêlvêl. (foudre) tomber, éclater.

[PNCV vila ; POc *pilak �lightning�]

vêl 2 (mê-vêl) VT. rassembler.vêl yak VT. retirer ⟨qqch⟩ pour le recueillir. •

A¼ag den ige tamatmayge matmat qêt,gên so vêl yakyak nê-vênangên den kêy.Avant que tous les vieux ne meurent, nous devonsrecueillir auprès d'eux notre culture.

vêlêgê (°mê-vêlêgê) ~ v[ê]lêgê. VI. Dup.vêlvêlêgê ; v[ê]lêplêgê. se hâter, sedépêcher. • Ami vêlêplêgê ! Dépêchez-vous ! ||Mrph. Vêl ‘rassembler’ + êgê ‘vite’ > vêlêgê,le premier /ê/ étant parfois réanalysé commeune copie du second, d'où v[ê]lêgê. Cf. êgê ; ‡vêl totgo.

vêlêlêy ADJ. 1) mélangé, mixte.

2) divers, multiple. • Kêy nage te-le-pnôvêlêlêy. Ils viennent de divers pays.

vêlês 1 ADP. juste, seulement, exclusivement :restrictif accompagnant les prédicatsminorés.

v[ê]lês 2 (°me-plês) VT. Dup. v[ê]lêplês. (rare)sélectionner soigneusement, mettre de côté⟨qqch⟩ au cours d'un tri, soit pour le retenir,soit pour l'éliminer. • Lep no-yot, tô vêlêsyakyak mey na-saq, ba lep yak mey nê-wê.Parmi les tuiles de sagoutier, on élimine celles quisont pourries, et on retient celles qui sont en bonétat. Syn. vêlêh.

vêlvêl 2 (nê-vêlvêl) N. <Bot> arbre, bsl. Huremi.Alphitonia zizyphoides.

vêlwoy (mê-vêlwoy) VT. Dup. vêlvêlwoy.séparer ⟨plusieurs personnes ou objets⟩,diviser. Morph. vêl + woy.

! VI. se séparer, se diviser ; (groupe) sedisperser. • Itôk, gên vêlwoy êgên. [grouperéuni] C'est bon, nous pouvons nous dispersermaintenant.

! N. séparation, division. • nê-vêglal nevêlwoy [marque de séparation] frontière

vêne~ (nê-vêne~) NOP. 1s nê-vêne-k.1) (arch) pays de, patrie de ⟨qqn⟩. • ne-leleh ne

teno liwo ne vênangên Torba les élections dedéputés dans notre province de Torba ||L'équivalent moderne est na-pnô mino ‘monpays’.

2) (méton) culture, traditions (spéc. de Mwot-lap). • A¼ag den ige tamatmayge matmatqêt, gên so vêl yakyak nê-vênangên denkêy. Avant que tous les vieux ne meurent, nousdevons recueillir auprès d'eux notre culture. Syn.kastom.

ige bê-vêna-ngên SB. lt. “ceux pour notrepatrie / culture” : les anciens ; les chefscoutumiers. • ige bê-vênek [ceux pour mapatrie] les chefs de mon pays, mon gouvernementSyn. ige kastom.

[PNCV *vanua]

vê¾ 1 (nê-vê¾) ADJ. (nourriture) immangeable carbrûlé, carbonisé. • No mô-¼ôkheg sasnô-môkhe hapqiyig vê¾. Je sens une odeur debrûlé.

Page 150: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

vê¾ vêtne~

150 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

vê¾ 2 (mê-vê¾) VI. Dup. vê¾vê¾. enclore,entourer, encadrer.

1) disposer un enclos, poser une petitepalissade ou des bâtons verticaux autour(goy) d'un endroit pour le protéger. Suggèreun enclos petit, éventuellement fragile (opp.ne-geay). Dér. vê¾vê¾ ‘petit enclos’.

vê¾ goy VT. enclore, encadrer, entourer⟨qqch⟩ d'une légère clôture. • Nok vê¾ goyna-qyê¾i ne kêy mi nê-têtvê. J'encadre le fourà biscuit (nê-kêy) au moyen de son cadre rond(nê-têtvê). Syn. hey goy. Cf. goy '(2)'.

2) <Art> (métph) en peinture, dessiner deshachures, partic. horizontales. Cf. na-balbetilig 'hachures horizontales'.

vê¾vê¾ (nê-vê¾vê¾) N. petit enclos carré,fait de pierres ou de bois, quel qu'en soitl'usage. Cf. vê¾ 'enclore' ; têtvê.

vêp (mê-vêp) VT. envelopper.

vês¾êt (mê-vês¾êt) VT. <Magie> ensorceler,obtenir qqch de qqn en exerçant sur lui unpouvoir magique, celui-ci normalement misen œuvre par la parole.

vêtan (nê-vêtan) N. terre, sol.1) terre, en tant que matière du sol. || Terme

générique pour tous les sols possibles, aussibien le sable (Cf. vêthiyle) que la terre dure(nê-vêtan tanêt) ou la terre meuble etcultivable (vêtan ?).

nê-vêtan qagqag N. lt. “terre blanche” :sable. Syn. vêthiyle.

2) sol, en tant que surface, part. dansl'expression (hôw) lê-vêtan, "par terre". •Hag hiy hôw lê-vêtan anen ! Assieds-toi doncpar terre ! || Il est cependant rare de s'asseoirdirectement par terre, car on préférera, ensociété, utiliser une natte (na-tam¾a).

3) terre, en tant que matière travaillée enpoterie. • na-tbey vêtan une assiette en poterie|| Archéo. La poterie est totalement absente del'artisanat : la plupart des récipients sontfabriqués avec des végétaux, ex. en bambou(ni-vinhe, nê-vêtbê) ou calebasse(no-wotva). En revanche, l'existence d'arté-facts en terre est attestée dans certains sitesanciennement habités de la même île (Cf.no-wonwon), et ces objets seront désignésaujourd'hui par une périphrase employant leterme nê-vêtan.

4) terre, en tant que propriété foncière. •Nê-vêtan na-kis agôh. Ici, c'est ma terre. ||Cette possession est associée à la constructionde maison sur son domaine au village, maissurtout à l'exploitation dans le cadre del'économie horticole. ClPos ga~ ‘ClPosComestible’. Cf. tqê 'jardin'.

mayanag bê-vêtan N. chef responsable desproblèmes fonciers.

vêtgi (nê-vêtgi) N. groupe.

vêtleg (mê-vêtleg) VT. Dup. vêtvêtleg. ‡sôyteg. 1) envoyer, transmettre ⟨qqch⟩qqpart ou à qqn. • vêtleg nu-vu het van hiyX envoyer un esprit maléfique à qqn, jeter unmauvais sort • Ni-ki¾ mê-vêtleg no-yoy avel-mayam. Le roi transmit la nouvelle aumonde entier. • Kê mal vêtleg no-totgal mehiy kemem. Il nous a déjà envoyé les photos.

2) envoyer, déléguer ⟨qqn⟩ ; confier unemission à ⟨qqn⟩, ex. un messager. • Welanen ni-vêtleg no-yogyogveg nonon : "Nêksikiyak êgê van a Iqet !" Le chef confia unemission à / envoya son serviteur : "Va vitechercher Iqet !" • Iqet mê-vêtleg me êntênTigsas. Dieu [Iqet] nous a envoyé son fils Jésus.

3) [+ Directionnel] envoyer un messager à⟨qqn⟩, faire informer ⟨qqn⟩ pour luidemander de venir ; d'où faire venir, fairealler qqpart. • Imam mê-vêtleg no me sonok so van me a hiy Wotwê en. Papa m'aenvoyé (un messager) pour me dire d'aller voirWotwê.

vêtli¾ (nê-vêtli¾) N. <Bot> arbre, bsl. Bluwud.Hernandia moerenhoutiana samoensis.

vêtne~ (nê-vêtne~) NOP. 3s nê-vêtnan. ||Plutôt au locatif lê-vêtne + N. 1) au milieude. • lê-vêtne qô¾ au milieu de la nuit, à minuit• lê-vêtne metehal au milieu de la route

2) entre ⟨plusieurs personnes⟩ ; parmi ⟨ungroupe⟩. • Nok so hag lê-vêtnamôyô ? Je vaism'asseoir entre vous deux ? • Kê ni-van me alê-vêtne et a taq sey tô en. Il vient se tenir aumilieu des personnes qui sont rassemblées là.

lê-vêtnan X tô Y ; lt. “au milieu de X et Y” :situé entre X et Y. • Kê tig tô lêvêtnanimam kôyô tita. [photo] Il est debout entre papaet maman. • N-ê¼ mino tig tô lê-vêtnanAvay tô Lahlap. Ma maison se trouve à mi-chemin entre les villages d'Avay et de Lahlap.

Page 151: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

vêtôy vêy¾it

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 151

vêtne mahê LOC. lt. “au milieu du temps” :dans l'intervalle. • Ne-leg en, vêtne mahêKrismas tiwag mi N-êtevêy. Le mariage auralieu entre la Noël et le Jour de l'An.

vêtôy (nê-vêtôy) N.<Mus> tambour degros bambou(n-êvet), de tailleréduite (env. 60 cmde long), fendu dans sa longueur, et frappé(la¼) par une personne dans l'orchestrena-wha. • n-et ba-la¼la¼ vêtôy [la personnepour frapper tambour] le percussioniste Cf. koy'grand tambour fendu'.

vêvêg (mê-vêvêg) VT. juger.! N. jugement, condamnation. • nê-vêvêg

na-kis mon amende, le jugement qui m'a étéinfligé ClPos ga~.

[Mota veveg ; PNCV *eve �to count�]

vêvêh INT. combien. • ige vêvêh nen lesquelques personnes�

vêwê (mê-vêwê) VT. remercier, êtrereconnaissant envers ⟨qqn⟩ ; féliciter ⟨qqn⟩.• Nok vêwê kê aê a ni-lwo. Je lui en suis trèsreconnaissant. • Vêwê nêk a nê-kêkên.[formule de politesse] Merci infiniment. • Vêwêkômyô ! Félicitations à vous deux !

vêy 1 (mê-vêy) VI. Dup. vêyvêy. 1) changer dedirection, faire un virage, tourner. • Nêk vêytekel ¾eye. Tu contournes le promontoire [tutournes de l'autre côté du pr.].

2) <Danse> (spéc) (danseurs) changer dedirection au cours d'une danse circulaire,inverser le sens de la danse. || Concernesurtout la danse na-mag.

3) (année) changer, passer à la nouvelle année.• Iqset n-ête ni-vêy. C'est bientôt la nouvelleannée.

n-ête-vêy N. lt. “l'année qui change” : leNouvel An. • Ne-leg en, vêtne mahêKrismas tiwag mi N-êtevêy. Le mariage auralieu entre la Noël et le Jour de l'An.

[Mota viro �turn, go round, change�]vêy- 2 PF. 1) l'un l'autre, mutuellement :

préfixe réciproque, à faible productivité. •vêy-titit se bagarrer • vêy-gêl se quereller [lt.s'entre-outrager] • vêy-valeh se disputer •vêy-têy se tenir mutuellement les deux mains (en

signe d'amitié) • vêy-nemnem s'entre-lécher,s'embrasser avec la langue || Se rencontre aussidans quelques verbes auj. inanalysables : vêy-sas se rencontrer (cf. sas1) ; vêyhe (se) joindre.

2) à l'envi, à qui mieux-mieux. • Kôyôvêy-inin. Ils boivent à l'envi, plus vite l'un quel'autre. • Kêy vêy-siseg aê. Ils font unecompétition, un tournoi. • Na-ma¾go vêy-mengeh tô anen. Les mangues ici sont toutes plusmûres les unes que les autres.

[< °vári- ; POc *paRi]

v[ê]yê (°na-pyê) N. <Pois> Blanc-blanc,poisson récifal. Gerres oyena.

[Mota veria �a fish, chilodactylus�]

vêyhe (mê-vêyhe) VT. Dup. vêyvêyhe.articuler, joindre, fixer ; faire la jointureentre ⟨les éléments d'un ensemble⟩. • vêyhena-gaqiy fixer les rotins (sur le toit) • No malvêyvêyhe qêt no, ba� na-glêk tateh. [contedu requin] J'ai réussi à me reconstituer entière-ment, mais il me manque ma queue. Cf. bhe'joindre' ; lêg ; yêt 'lier, nouer'.

na-tno vêyhe N. lt. “lieu de jointure” :articulation, fixation (ex. entre deuxpoutres) ; articulation des membres, spéc.poignet du bras.

[Mota soua (?)]

vêyleh (mê-vêyleh) VI. 1) [sujet pluriel] lt.“inter-changer” : s'échanger, faire un échan-ge entre deux (ou plusieurs) personnes. •Kamyô Ana mê-vêyleh ba-vakvak têytarak. Ana et moi nous avons échangé la conduitede la voiture (i.e. j'ai pris sa place) Morph. vêy-2 +leh3.

2) (rare) (temps+) changer, se muer en unenouvelle période (ex. le jour devient nuit). •Nô-qô¾ mê-vêyleh êgên. Le jour s'est mué (ennuit). • Isqet n-ête ni-vêyleh. L'année vabientôt changer (c'est bientôt le nouvel an). Syn.vêy1.

vêy¾ih (nê-vêy¾ih) N. (poisson) écailles.! VT. écailler ⟨poisson⟩, en le grattant avec un

couteau ou un coquillage.

vêy¾it (mê-vêy¾it) VI. Dup. vêvêy¾it ;vêyvêy¾it. 1) susurrer, murmurer, parler enchuchotant. • Têytêybê ni-vêvêy¾it n-eh

Page 152: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

vêysas vinlah

152 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

nonon. Le guérisseur murmure son chant. Ant.hole liwo.

2) (partic) souffler la réponse, ex. au cours d'unjeu. • Êt ! Tog vêyvêy¾it ! Eh ! Tu n'as pas ledroit de lui souffler (la réponse) !

vêysas (mê-vêysas) VI. [valeur réciproque] serencontrer par hasard.

vêytitit (mê-vêytitit) VI. [sujet non-singulier]lt. “s'entre-cogner” : se bagarrer, se battre,spéc. à mains nues ; en gén. se battre. Morph.vêy- + tit.

nê-vêytitit N. bagarre ; d'où conflit, guerre. •Kômyô van, et-misin te nê-vêytitit. À peineétiez-vous partis qu'une bagarre a éclaté. •ni-vidio bê-vêytitit films d'action, films deguerre Cf. vagal ‘guerre’.

vêyvêy ADP. en faisant un détour, de façon àéviter ⟨qqn⟩. • Nêk et, kê mô-¼ôl vêyvêyden gên. Tu as vu ? Elle a fait un détour pournous éviter. || Rédup. de vêy1.

ôl vêyvêy VT. lt. “appeler-éviter” : nommerqqn par un pseudonyme, pour éviter deprononcer ⟨son véritable nom⟩. • Nêk so ôlvêyvêy na-han qêlge den na-qlêg. Tu doiséviter de prononcer le nom de ton beau-père, àcause de ta relation par alliance (na-qlêg). Cf. vlig'tabou sur les noms'.

no-hohole vêyvêy N. lt. “nom d'évitement” :terme de rechange, utilisé le cas échéantpour désigner ⟨qqn, qqch⟩ à la place de sonvéritable nom, si un tel évitement estimposé par la coutume du "tabou sur lesnoms" (cf. vlig). • �Na-dal�, no-hoholevêyvêy den na-hah a �nê-lêt� en. �Pâteux� estemployé comme terme d'évitement pour le nom�Gâteau�. (i.e. au cas où un de tes parents paralliance s'appelle "gâteau", ou porte un nom qui yressemble phonétiquement)

v[i]din (°me-pdin) VT. Dup. v[i]dipdin.1) verser ⟨qqch⟩ dans un récipient, typiq. envue de le stocker ou le transporter. || Réfèreà un récipient à embouchure étroite, de typebambou ou bouteille (opp. sey ‘verser dans unrécipient ouvert, pour consommationimmédiate’).

2) remplir ⟨un récipient⟩ de qqch. • Kê me-tehna-qtag, tô ni-pdin nê-vêtbê vôyô. Il se tailledes flèches, puis il en remplit deux bambous.

viho (°na-viho) N. <Bot> Asperge de Fiji, bsl.Naviso. Saccharum edule. Cf. suk ; tôw.

v[i]lig (°me-plig) VT. éviter, respecter… Syn.vêyvêy.

vilig ADP. (boire, manger qqch) en évitant telou tel aliment. • in vilig na-ga éviter de boiredu kava • Kêy et-gengen vilig te. Ils mangentsans discernement (mangent n'importe quoi).

na-plig N. lt. “évitement” : tabou sur lesnoms. Cf. wulus ; qêlêg.

v[i]lih (°na-plih) N. <Bot> herbe, gazon(Graminée). Thuarea involuta. Lire Vienne(1982 : 582).

vingey (ni-vingey) N. <Mer> bivalve.[Mota vin-gar �cockle-shell� ;

PNCV, PEO *kaRi �bivalve sp., scraper�]

vinhe (ni-vinhe) N. <Bot> bambou. Bambusaspp.

vinlah (ni-vinlah) N. 1) tasse obtenue à partirde la moitié d'une noix de coco, partic.servant à servir et à boire le kava (na-ga) ;contenu d'une telle tasse. || Rem. Pour lesrécipients modernes, on préfère les termesna-bankên ‘tasse’ et ni-gilas (< glass)‘verre’. Cf. vin-.

Le tabou sur les nomsLe tabou sur les noms (na-plig ‘évitement’)

concerne les relations de parenté par alliance (cf.qlêg), pour lesquelles le plus grand respect(dêmap) est de mise : beaux-parents (qêlge~),gendre et bru (tawayig), beaux-frères (wulus) oubelles-sœurs (wuluk) – à l'exception de namas HB~ WZ.

Non seulement il m'est interdit d'appeler toutesces personnes directement par leurs noms, mais jedois même éviter de prononcer ce nom en public,voire tout mot qui y ressemble. Ainsi, si monbeau-frère s'appelle Womayok ‘manioc’, je doisrayer le mot ‘manioc’ de mon vocabulaire, etdésormais y substituer un synonyme, ou un mot demon invention (ex. wo-yayah ‘râpage’) : c'est un"terme d'évitement" (no-hohole vêyvêy, cf. vêyvêy).Cette règle du tabou est connue de tous, mais pastoujours respectée ; elle donne souvent lieu à desjeux de mots, et des plaisanteries.

Page 153: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

vis v[ô]lôl

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 153

2) <Anat> (métph) rotule du genou. Cf. qu~'genou'.

[PNCV, POc *lasa �drinking cup made of coconuthalf-shell�]

vis (ni-vis) N. <Anat> (vulg) sexe de femme ; d'où(du point de vue des hommes) le sexe. •Kôyô mê-vêygêl bi-vis, wun ? Ils se querellentsans doute pour une histoire de sexe. Syn. visi~.

v[i]si~ (ni-psi~) NOP. <Anat> (vulg) sexeféminin, vulve. Syn. vis ; Cf. kôkô ; kutkut.

v[i]sipteg (°me-psipteg) VT. repousseravec dédain, mépriser. • Ige vêt-waksê kêyvisipteg ige. Les gens vaniteux méprisent lesautres. Syn. yis.

v[i]sis (°me-psis) VT. Dup. visipsis. (père,mère) enfanter, donner naissance à ⟨qqn⟩. •Kôyô me-psis êntê-yô vitwag yow,na-t¼an. Tous deux donnèrent naissance à unenfant, un garçon. • Mika me-psis Albi. Mikaest le père d'Albi. [lt. M. a engendré A.] || Suividu Directionnel yow ‘dehors’ ou hôw ‘vers lebas’. Syn. lep ‘prendre ; mettre au monde’.

! VI. (absol) avoir un enfant, être parent. • Kête-psis ¾êh ? Quand va-t-elle accoucher ? •Wia, kê et-visipsis qete : tateh êntên. Wian'a pas encore enfanté, elle n'a pas d'enfants.

na-psis-gon N. lt. “accouchement pénible” :difficulté d'accoucher, décès en couches.

[Mota vasus �give birth�]

vit (ni-vit) N. étoile, les étoiles. • Et hag wôlga,wo ni-vit wo me-hey taw� [chanson] Regardedans le ciel, si les étoiles brillent comme des fleursqui s'ouvrent� || Nom à valeur de collectif ; ladésignation d'une étoile isolée, par ex. endessin, se fera avec la périphrase na-mte vit(Cf. mte~2).

[< °vítu ; POc *pituqu]

vitwag NUM. Dup. vivitwag. un.1) un, une. S'emploie soit en position de

déterminant (en fin de syntagme nominal),soit en fonction de prédicat. Morph. vE- +tiwag. Cf. tIwag 'un, ensemble'.

2) [sujet >

1] former un tout homogène, être semblable,identique. • Gên n-et vitwag êwê. Noussommes tous semblables, nous formons une seulehumanité. • Kôyô vitwag woy. Tous les deux

sont identiques ; c'est la même chose. Cf.haytêyêh 'semblable, correspondant'.

3) l'un / l'autre, un autre. • Yoge li-siok en,na-han vitwag Sagti, na-han vitwagSag¼ôl. Des deux hommes dans la pirogue, l'uns'appelait Sagti, l'autre Sagmôl.

mey vitwag EXPR.ADJ. lt. “qui est un” : l'autre,le second ; un autre. Syn. mey itan ‘lesuivant, le second’.

v[o]do (°na-pdo) N. <Ins> termite.

v[o]nog (°me-pnog) VI. Dup. vonopnog.prévoir, programmer.

v[o]¾on (°me-p¾on) VI. Dup. v¾op¾on.pêcher.

v[o]tog (°me-ptog) VT. Dup. votoptog.attacher, lier ; spéc. attacher la tête d'uneflèche (nê-têq) sur sa hampe (na-mye ~) enroseau (no-tog), à l'aide de na-galo.[Mota va-togo �to fit the head of an arrow into the

reed� ; PNCV *tok(a,o) �arrow shaft�]

v[o]yot (°me-pyot) VT. Dup. voyopyot.1) (rat+) ronger ⟨du bois+⟩ avec les dents. Cf.kuy 'croquer'.

2) (mod) scier ⟨du bois⟩, couper avec une scie. •voyot woy scier dans le sens de la longueur •voyot lat scier dans le sens de la largeur,découper en deux • voyot ¼êt scier à moitié, faireune entaille ou mortaise • voyot gal [scier "pourde faux"] fendre à la scie • voyot veyetle scier endiagonale Empr. so.

n-age voyopyot (qêtênge) N. lt. “chosepour ronger (le bois)” : scie ; tronçonneuse.Empr. ne-jenso.

v[o]yoy (°me-pyoy) VT. Dup. voyopyoy.laisser descendre doucement qqn ou qqchau bout d'une corde, verticalement. • Kêytêlvoyoy têqêl kê hôw le-qya¾. Ils le laissentdescendre dans le trou.

v[ô]lôl (°me-plôl) VI. Dup. v[ô]lôplôl.1) (oiseau) gazouiller, jacasser, pépier, jaser ;partic. de façon excessive et bruyante. Cf.kokyet 'caqueter'.

nê-mês vôlôplôl N. <Ois> lt. “perruchejacasseuse” : surnom de la Perruche desCocotiers, bsl. Nasiviru. Trichoglossushaematodus. Voir mês.

Page 154: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

v[ô]lôplôl vu

154 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

2) (fig) (hum) jacasser, bavarder, parler trop fortou tous en même temps, comme des

perroquets.v[ô]lôl goy VT. couvrir (les paroles de qqn)

en faisant du bruit avec la bouche, partic. enparlant ; interrompre, couper la parole à(qqn). • Nok hohole, ba nêk vôlôplôl goy tôen ! Je suis en train de parler, mais tu couvres mavoix avec tes cris ! Syn. hole goy ; hel goy. Cf.goy '(14)'.

v[ô]lôplôl (°na-plôplôl) N. nom dérivé duvb vlôl.

1) (oiseau) jacassement, pépiement.2) (fig) (hum) jacasserie, bavardage. •

Na-plôplôl en ne-het. C'est pas bien de jacassercomme ça !

vôlvôl (nô-vôlvôl) N. <Mer> sorted'holothurie comestible, bsl. Tigerfish.Boadschia argus.

v[ô]nô (°na-pnô) N. île, village.

vôyô NUM. deux. S'emploie soit en position dedéterminant (en fin de syntagme nominal),soit en fonction de prédicat. • Kamyô vôyô

woy êwê. Nous (2) ne sommes que deux. Morph.vÊ- + yô.

vu (nu-vu) N. <Magie> esprit.1) esprit(s) : puissance surnaturelle invisible et

abstraite, soit bénéfique soit maléfique. •Nu-vu aê hay la-maltow en, ba kêy n-êglalno, veg nê-vêtan mino. La brousse est pleined'êtres surnaturels : ils me connaissent, car c'estmon territoire. • Nu-vu kê ni-hêw na-haphapsoloteg, qe so n-et, nu-bus, na-mtig� Lesesprits peuvent �descendre� dans toutes sortesd'objets : être humain, chat, cocotier�

2) [+ nom d'action] puissance surnaturellesusceptible d'investir une personne pendantun certain temps, et associée à tel ou telcomportement ; d'où humeur à faire qqch,inclinaison personnelle vers tel ou telcomportement. • Nu-vu ne vêyvêygêlma-qal kê. L'esprit de la querelle est entré en lui(c'est pourquoi il t'a cherché noise). • nu-vu neboboel l'esprit de la colère, l'humeur coléreuse •nu-vu ne totot-et l'esprit du meurtre, l'humeurmeurtrière • nu-vu ne vagapgal l'humeurguerrière, le désir de faire la guerre (opp. na-manne vagapgal �pouvoir magique de faire la guerre�)• Womtelo nê-mnay, veg nu-vu wêma-galeg kê. Womtelo est intelligent, car il a ététouché par un esprit bienveillant / par une "bonnefée". • nu-vu ne wiyiwyis haphap [l'esprit decréer des choses] la créativité, l'inventivité ||Fournit une motivation surnaturelle auxcomportements aberrants de l'individu, qu'ilssoient bons ou mauvais. Cf. man ‘pouvoirmagique’.

nu-vu het N. lt. “esprit mauvais” : puissancemaléfique, susceptible d'affecter qqn, et decauser la maladie, le délire, la rage, etc. •Anoy, nu-vu het mê-hêw tô Lôlô, ba aqyiggôh mal bah lok. Hier, un esprit maléfique avaitinvesti (le corps de) Lolo, mais aujourd'hui c'estterminé. • Nok galeg van nê-tênge hiy kê tônu-vu het ni-vanyak den kê. Je vais luiadministrer des remèdes, pour faire sortir l'espritmaléfique de son corps.

4) (rare) esprit, âme de ⟨qqn⟩. Cf. tale~ ‘âme’.3) <Christ> l'esprit, la divinité. • nu-Vu Yo¾ le

Saint-Esprit • Tigsas kê et-wot vu te, kêmo-wot et. Jésus n'est pas né esprit, il est néhomme. Cf. Yatmangên 'Dieu'.

[Mota vui �a spirit�]

Esprits et démonsLes esprits nu-vu doivent être distingués des

démons na-tmat. Ces derniers se présentent ànous sous une apparence humaine, étant desfantômes d'individus particuliers ; ils peuvent êtredénombrés, et porter un nom. Ils demeurent dansdes endroits précis, que les hommes prennent soind'éviter, car les na-tmat sont souvent maléfiques.

Le terme nu-vu, lui, désigne une puissancesurnaturelle invisible, dépourvue d'apparence, denom ou de tout autre signe d'individualité ; leterme n'est pas dénombrable, et désigne donc uneabstraction ‘esprit, puissance divine’. Bénéfiqueou maléfique, l'esprit nu-vu tantôt hante certainslieux, tantôt investit (qal, hêw) d'autres êtres,objets ou personnes ; dans ce dernier cas, il peutaffecter le comportement de l'individu en bien ouen mal.

Si les esprits nu-vu (tel le créateur mythiqueIqet*) existent depuis l'origine des temps, lesdémons na-tmat ne sont apparus qu'avec leshommes mortels. Dans la religion chrétienne, leterme nu-vu désigne le Saint-Esprit, na-tmat leDiable.

Page 155: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

v[u]lu welan

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 155

v[u]lu (°me-plu) VI. Dup. v[u]luplu.répondre. • Nok vêhge van hiy nêk, tô so wonêk wo me-plu tenenen, igni a ¼al¼almino anen. Je vais te poser une question, et si tume réponds correctement, tu pourras épouser mafille.

v[u]lu goy VT. répondre à ⟨qqn⟩. • Vuluplugoy me ! Réponds-moi !

°na-pluplu N. réponse.[Mota valui ; PNCV *valu �pair, match� ;

PAN *baliw ; Cf. iplu~]

WW -- ww

wak (ma-wak) VT. ouvrir ⟨porte+, bouteille+⟩.• Wak na-mteê¼ ! Ouvre la porte ! • têm wakouvrir en poussant, en enfonçant la porte Ant.tabeg ‘fermer’.

! VI. être ouvert. • Na-mtehal na-wak ! [expr.argotique] La route est libre ! (tu peux partir / tupeux commencer)

[Mota waka]

wakôl (na-wakôl) N. <Ois> Merle dePapouasie, 25 cm. Acridotheres tristis. LireBregulla p.270.

waksê (na-waksê) ADJ. vaniteux, orgueilleux,fier de soi (en bonne ou mauvaise part). •Na-waksê ! Vantard ! • Ige vêt-waksê kêyne-myôs vanvan a le-myôs nono-ymahge-y. Les gens fiers ne veulent obéir qu'àleur propre désir. Cf. sotel 'se vanter'.

w[a]laglê (°na-wlaglê) N. <Pois> Nasonbariolé, poisson récifal. Naso lituratus.

w[a]lak (°me-wlak) VT. soulever ⟨qqch⟩pour le retirer ; prélever. • walak yak ni-pniqêtênge retirer l'écorce d'un arbre

walak ADP. (faire V) dans une postureouverte. • en walak être allongé les jambesécartées

[Mota walaka �to lift, open up�]

w[a]lawlê (°na-wlawlê) N. <Bot> un arbre(non identifié), dont on fait notamment desmanches de hâche.

walêg ADJ. Dup. wawalêg. rond. • Na-myam kêna-wawalêg. Le monde est une sphère. • Kêyhag walêg na-tam¾a nan.

wa¾ (ma-wa¾) VT. ouvrir ⟨la bouche⟩.[PNCV *wa¹a �gape, open the mouth�]

w[a]tag (°na-wtag) N. <Bot> plantecomestible (Lécythidacées), bsl. Navele.Barringtonia edulis. Cf. vel.

waw (na-waw) N. <Pois> sorte de murène. Cf.mya.

wawsê (na-wawsê) N. <Pois> Bossu tacheté(angl. Blackspot emperor), poisson récifal, 42cm. Lethrinus harak.

w[e]hey (°ne-whey) ADJ. 1) (plante) jeune,peu développé.

2) (fig) très jeune, immature, nouveau. •Nê-dêmdêm nono-y ne-whey meh, kêyet-lês qete. (Les enfants) ils ont l'esprit tropimmature encore pour être initiés. • Nô-wôlwehey mo-togyow. La nouvelle lune est sortie.

wel (ne-wel) N. <Pois> baleine. Balaenopterusspp.

[Empr. whale]

welan (ne-welan) SB. 1) <Ethn> roi, cheftraditionnel d'une certaine importance ;personnage important doté d'un titrehonorifique dans la société ancienne. || Adistinguer de mayanag, lequel désigne unmaire ou chef élu, dont les pouvoirs selimitent aux affaires courantes du village, etn'impliquent pas, comme le welan, deconsidération honorifique particulière. Cf.mayanag ; tvôs¼el ; lIwo.

2) (par ext) toute personne supérieure enpouvoir et en honneur, dans une hiérarchie ;le président de la République, le gouverne-ment, l'employeur, etc. • Ne-welan mino,kêy et bus te. Mes patrons s'y opposent. || Mod.Pour les termes modernes, on aura égalementdes emprunts au bislama : no-bos < bos'patron', etc.

Page 156: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

wele wêl

156 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

wele PTC. en fait.

wentiy N. <Bot> nom d'une plante. Serianthesspp.

w[e]seg (°me-wseg) ~ woseg. VT. Dup.w[e]sewseg. tirer. Syn. yap. 1) tirer ⟨qqch,qqn⟩ à soi. • weseg kal / têqêl tirer vers le haut/ vers le bas • Kôyô vêy-wesewsegna-gaymayô. Ils s'embrassent sur la bouche [lt.se tirent la langue l'un l'autre] || Suggère uneffort moindre que son synonyme yap.

2) (spéc) (calamité+) saisir ⟨qqn⟩ ; emporter,faire disparaître. • Na-bago me-wseg¼al¼al mino. Ma fille a été emportée par unrequin. • Na-lo ni-vêykal hag, no-momyiyni-wsewseg kê. Plus le soleil s'élevait dans leciel, plus elle était saisie par le froid (la fièvre). •No-qo mu-kuykuy e, me-wsewseg kêy. Lemonstre les dévorait, les emportait les uns après lesautres.

w[e]yeh (°me-wyeh) ~ woyeh. VI. Dup.w[e]yewyeh. souffler. • Nok so weyeh yakn-age nen den na-mte. Je vais t'enlever lapoussière que tu as dans l'�il (en soufflantdessus). Cf. yip.

wê (nê-wê) ADJ. bon. || Supplétif de itôk encombinaison avec les marques TAM. Cf. êwê.1) (qqch) bon, de bonne qualité, quifonctionne bien, etc. • Kê tê-wê qiyig.[télévision en panne] Ça va finir par fonctionner.

2) (qqn) en bonne santé ; d'où guérir. • Kêmo-gom tô, ba kê mal wê lok. Elle étaitmalade, mais elle est déjà guérie.

[Mota wia �good, of the right sort ; merely, only�]

wêh (nê-wêh) N. <Bot> plante dont on tire dela colle, bsl.Glue-tree. Cordia dichotoma. •Nê-wêh, tu-qul maymay vêh ne-pepa aêvan le-yep. Le nê-wêh, ça peut servir à coller dupapier sur une planche.

w[ê]hêy (°me-whêy) ~ hwêy. VT. <Techn>

resserrer progressivement ⟨le filet-de-cocona-hay⟩ en remontant vers la plage, afind'emprisonner le poisson. • Kêy wêhêyna-hay, tô vêyvêykal hay. Ils resserrent le filet,et commencent à remonter vers la plage. || Techn.C'est une des phases de la pêche collective aufilet-de-coco (cf. gey hay), à partir delaquelle on commence à attraper le poisson(kay).

! VI. même sens. • Sôwlê ! Gên wêhêy ! C'estbon ! On resserre / remonte ! (le filet)

wêl (mê-wêl) VT. Dup. wêlwêl. acheter.1) acheter ⟨qqch⟩ (à qqn, den), échanger

contre de l'argent traditionnel ou moderne(nê-sêm). • Nok van wêl ta manmem sukhôw li-sto en. Je vais nous acheter du sucre aumagasin. Ant. ¾yeg ‘vendre’. Syn. plet.

n-ê¼ wêlwêl N. lt. “maison des achats” :magasin, boutique. • Nok van l-ê¼ wêlwêl.Je vais au magasin. Syn. sto.

2) <Ethn> (par ext) acquérir un droitsymbolique sur ⟨qqn, qqch⟩, en l'échan-geant rituellement contre certains biens.Partic. wêl s'emploie pour l'initiation deshommes et le mariage.

wêl na-lqôvên VOI. lt. “acheter une femme” :(homme) se marier, en effectuant unecompensation matrimoniale. • Talôw gênvan wêl na-lqôvên. Demain, nous avons unmariage dans notre famille. [nous achetons unefemme] Syn. leg. Cf. lgê.

wêl na-tmat VOI. <Ethn> lt. “acheter undiable” : accomplir les cérémonies secrètespermettant d'accéder à un certain gradehiérarchique. • No to-totot vêh n-êvêp, vegno mê-wêl tô. J'ai le droit de sculpter une statuede diable n-êvêp, car j'ai déjà atteint ce rang ['jel'ai acheté'] Cf. lês 'initié, autorisé'.

Acheter une femmeLe jour du mariage, la famille de l'homme offre

à celle de la femme des cocos germés (na-mtow),des ignames (ni-hnag), de la monnaie decoquillages (nê-sêm). Cette dernière est remplacéeauj. par des billets d'argent, en moy. 8000 VT.

Acheter un diableDans le cadre du parcours initiatique des

hommes (nô-sôq), l'accession à chaque gradesupérieur était conditionnée à certaines cérémoniesimpliquant l'argent traditionnel (nê-sêm), les foursà pierres, le sacrifice d'un cochon, etc. Chaquegrade étant associé à un nom de "diable"(na-tmat), le vb wêl "acheter" désigne l'acquisitiondes honneurs liés à ce grade.

Page 157: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

wÊlem w¾i~

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 157

3) payer ⟨qqn⟩, rétribuer les services de ⟨qqn⟩,au moyen d'un salaire ou de toute autrecompensation financière. • Nêk muwumwunen en, kêy wêlwêl nêk si so nêkmuwumwu mamah êwê ? Pour ton travail,est-ce que tu es payé, ou bien tu travailles gratuite-ment ? Cf. mamah ; yeghuquy 'gratuitement'.

wÊlem (nê-wlem) N. <Pois> poisson récifal,proche du nê-tê¾te¾, mais à livrée lie-de-vin.

wêlwêl tagde (nê-wêlwêl tagde) N.<Pois> grand poisson récifal, à la livréeargentée.

1) Chanos chanos.2) (ou bien) "Poisson-os". Albula vulpes.

wêmlag (mê-wêmlag) ~ wômlag. VI. Dup.wêmwêmlag. faire les yeux doux, draguer,flirter (avec qqn, hiy). • Nêk tiple wômlaghiy ige ¼al¼al. Attention à ne pas aller draguerles filles ! Syn. wow hiy.

Wêmut NP. Wemut, nom ou surnom d'unepersonne aux membres tordues ou infirmes.Cf. mut.

w[ê]tê (nê-wtê) N. joug de la pirogue : barrehorizontale, génér. au nombre de trois,reliant le balancier (na-sam) à la coque(na-taq¾ê-n, na-tqe ok).

[Mota iwatia]

wêy (°na-wêy) N. <Techn> petite nasse àcrevettes de rivière (n-êyêy), utiliséespécialement à Gaua. • Na-wêy en, b-êyêyêwê. La nassette nawêy ne sert que pour lescrevettes.

[< °ná wowóru ; Mota wowor �a round fish-trap�]

wêydês (nê-wêydês) N. <Ois> ÉchenilleurPie, oiseau noir et blanc, 18 cm. Lalageleucopyga. Lire Bregulla p.220.

[Mota weru]

w[ê]yêt (°na-wyêt) N. <Mer> 1) poulpe,pieuvre. Octopus spp.

2) nom générique des céphalopodes marins :calmar, seiche, etc. Cf. tataqnet.

[Mota wirita ; PNCV, POc *kuRita]

wêywêy (mê-wêywêy) VI. 1) (liquide) fairedes bulles, être plein de bulles. • Nê-bê /na-naw / no-kokakola mê-wêywêy. Il y a desbulles dans l'eau / la mer / le coca-cola.

2) (qqn) faire des bulles dans un liquide.

wik (ni-wik) N. <Tps> semaine. • li-wik mey ama-bah la semaine dernière • li-wik meyvanvan tô agôh la semaine qui vient || Ilsemble que la semaine ancienne (sans nomconnu) avait une base quinaire : dans lestextes traditionnels, on compte souvent lesjours par cinq ou dix.

[Angl. week]

w[i]nignig (°ne-wnignig) ADJ. étroit, serré.Ant. twol.

wis (ni-wis) N. <Ois> Effraie des Clochers,sorte de chouette, 34 cm. Tyto alba. LireBregulla p.199.

[Mota wis ; PNCV *visi �owl�]

wistaban (ni-wistaban) N. <Bot> variété dekava plus pâle que les autres, bsl. waetkava.Macropiper spp.

w[i]yiwyis (°me-wyiwyis) VT. réparer,fabriquer ⟨qqch⟩ avec minutie. • n-etwiyiwyis le réparateur • na-pnô wiyiwyishaphap [plais] le pays qui fabriqueminutieusement les choses : le Japon

w[i]yiwyiy 1 (°me-wyiwyiy) VT. colorier,peindre. • Kêy wiyiwyiy n-ê¼. Ils sont entrain de peindre la maison. • Picasso kê n-etwiyiwyiy haphap. Picasso, c'est un peintre [unepersonne qui colorie les choses].

w[i]yiwyiy 2 (°na-wyiwyiy) N. nom dérivédu vb wiyiy.

1) action de moudre ou pulvériser, de réduireen petits morceaux ⟨bois, racine+⟩ ; spéc.action de moudre la racine de kava (na-ga),afin de la préparer à la consommation.

ne-vet wiyiwyiy ga N. lt. “pierre à moudrele kava” : pierre de corail utilisée dans lapréparation du kava.

2) outil utilisé pour moudre ou percer le bois :part. foret, perçoir, tarière.

w¾i~ (ni-w¾i ~) NOP. <Anat> menton.[Mota wu¾i-u �the beard, the chin� ;

PNCV *kumwi �beard�]

Page 158: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

wo wo¼el¼el

158 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

wo PTC. 1) [précédé ou non d'un sujet] particuledéclarative, introduisant le discoursrapporté direct. • Tô kê wo "Itôk." Alors ildit "D'accord." • Wo "Hêywê ?" "C'est vrai ?"dit-il. Syn. so.

2) [combiné à so, ou seul] marque d'hypothèse :si, si jamais. • So wo no wo m-êh, nok vanlok me. Si jamais je survis, je reviendrai. Syn. so.

3) (rare) marque de complétive en contextehypothétique (au lieu de so). • Ige tegha wone-myôs wo yo¾teg, kêy yo¾teg. Si les autresveulent écouter [lt. veulent qu'ils écoutent], ilsn'ont qu'à écouter.

4) [en fin d'énoncé, intonation postrhème] …ouplutôt, tu veux dire… ? …tu ne penses pasplutôt que… ? Consiste à contredirepoliment son interlocuteur, tout en luidemandant son assentiment. • Nok vapte-le-lam, wo ? Je ferais mieux de parler enbislama, non ? • Tog ak magaysên nêk, wo ?Mais non, mais non, ne te dérange pas.

wode¾de¾ (no-wode¾de¾) N. <Mer>

Strombe, sorte de coquillage marin.

woh 1 (no-woh) N. <Bot> figuette (Moracées),bsl. Nabalango. Ficus aspera. Lire Vienne(1982 : 583).

woh 2 (mo-woh) VT. Dup. wowoh. 1) frapperavec la main ouverte : gifler, donner uneclaque à ⟨qqn, qqch⟩. • Woh na-mnengên ![Claquons nos mains] Applaudissons !

2) (par ext) frapper avec un objet que l'on tientdans la paume de la main. • woh na-¾eycasser les amandes (à l'aide d'une pierre plate)

woh lô (mo-woh lô) VT. lt. “frapper (woh)pour la première fois (lô)” .

1) (vulg) déflorer, dépuceler ⟨une femme⟩.2) (métph, plais) faire découvrir (qqch, bE-) à⟨qqn⟩. • Nok a mo-woh lô nêk ba-gatgatto-½otlap en. C'est moi qui t'ai fait découvrir lemwotlap. [�moi qui t'ai dépucelé dans cettelangue]

wolap (no-wolap) N. <Mer> espèced'holothurie. Stichopus sp.

wolat ADP. [après V de déplacement] entraversant, en coupant à travers ⟨chemin,rivière+⟩, spéc. de manière à barrer lechemin à autrui. • Tateh et ni-van wolat goy

na-mtehal. Personne ne traverse la route. Morph.lat. Cf. heylô 'd'un bout à l'autre'.

wolkoko¾ay (no-wolkoko¾ay) N. <Bot>

1) nom d'une plante (Légumineuse).Caesalpinia major. Lire Vienne (1982 : 582).

2) (ou bien) arbre (Sapotacées), bsl. Kombtri.Planchonella linggensis. || Cette plante a despiquants (skoskoy).

wolwol (no-wolwol) ADJ. en travers, trans-versal, perpendiculaire.

no-wolwol N. croix, partic. croix chrétienne ;constellation de la Croix du Sud. • Nok yapno-wolwol. Je trace une croix (en l'air), je mecroise.

wom lewlew (no-wom lewlew) N. <Bot>

plante. Litsea spp.

womlôw (no-womlôw) N. <Mer> cyprée oucauri, coquillage non comestible de petitetaille (3 cm). Cypraea teramachii. || NB Jeu.Sa forme plus petite, nô-wôqôl, n'est pascomestible, mais est utilisée notamment dansun jeu, tôqôl hohole.

womtelo N. 1) <Ethn> le plus haut grade dechef (Cf. welan) dans la société tradition-nelle. || Étym. "le disque solaire, le soleil" (Cf.na-mte lo). Lire Vienne 1984 : 317.

2) • Bôbô nônôm, kê no-womtelo ! [plais] Tongrand-père, c'était un vrai pacha ! (car il a eu plusde six femmes dans sa vie)

[Mota wometeloa]

womtigtig (no-womtigtig) N. <Bot> noixde bétel, noix d'arec. Areca catechu. ||Suivant un usage des îles Salomon, cette noixest parfois mâchée (kam) avec une feuilleparticulière (no-yogehmyaw) mélangée à dela chaux (na-laem).

womwôywôy (no-womwôywôy) N.<Anat> cheville.

[< °(wo-)ba¥úra¥úra ; Mota pawura-]

wo¼ak¼ak (no-wo¼ak¼ak) N. <Anat>

rein(s). || Étym. Rappelle la forme de la grossechâtaigne (na-¼ak).

wo¼el¼el (no-wo¼el¼el) N. (requin)aileron. • No-wo¼el¼el ne bago kê ni-saklô me a¼ag. L'aileron du requin, c'est lapremière chose qui apparaît.

Page 159: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

wonatnat wothap

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 159

wonatnat (no-wonatnat) N. <Anat> (rare)cœur, myocarde.

won¾eg (mo-won¾eg) VT. lâcher ⟨qqch,qqn⟩, plutôt violemment. • Tita nononni-won¾eg veteg se têtê hôw le-skey. La mèreabandonne à nouveau le bébé sur le récif.

wonwon 2 (no-wonwon) ADJ. intact, ni diviséni détérioré ; tout entier. • No me-gen qêtnu-tutu wonwon vitwag. J'ai dévoré un poulettout entier. • Nô-wôl isqet so ni-wonwon.C'est bientôt la pleine lune. Cf. won ‘bourrer’.

2) [après chiffre] tout ronds, exactement. • N-êtenonon so¾wul têl wonwon. Il a trente ans toutronds.

wonyeg (mo-wonyeg) VT. (rare) “faire”⟨qqch⟩, s'occuper de ⟨qqch⟩ : verbegénérique, au sens indéfini. • wonyeg n-ê¼s'occuper de la maison (la construire, la repeindre,la démonter�) • Nêk wonyeg se na-gatgatto-½otlap en, aa ? Tu (parles) bien le mwotlap,n'est-ce pas ? • Ne-le¾wuh mo-wonyeg n-ê¼mino. Le cyclône a (détruit) ma maison. •wonyeg na-lqôvên s'occuper d'une femme (labattre, la besogner�)

wo¾ey (no-wo¾ey) N. 1) fruit de l'amande(na-¾ey), amande. Canarium indicum. Syn.¾ey.

2) <Art> par analogie de forme, désigne unmotif géométrique dans l'art picturaltraditionnel : le losange. || Tabou. Ce motifest souvent associé aux chevrons gauches etdroits (na-balbe gêtê). Cf. daeman 'carreaux(cartes)'.

wo¾ol¾ol (no-wo¾ol¾ol) N. <Bot> nomd'une plante. Sonneratia caseolaris.

Wopnô LOC. (rare) lt. “l'Île” : désigne la grandeîle par excellence, Espiritu Santo. • igeto-Wopnô les gens de Santo Cf. vônô.

wopyak (no-wopyak)

N. 1) <Bot> arbrefruitier dont on fait lesgrelots pour la dansetraditionnelle, bsl.Nalake. Pangium edule.

2) <Danse> grelots dedanse.

[Mota varake]

wos (mo-wos) VT. Dup. woswos. clouer unobjet (sur un autre). Cf. bus mayaw 'clou'.

woswos VI. <Techn> clouer plusieurs objets,clouer pendant un certain temps ; d'oùbricoler, s'adonner au bricolage ou à lamenuiserie. • Nêk n-et woswos vitwag, aa ?Toi tu es un bricoleur !

[Mota woso]

wosdi (mo-wosdi) VT. <Techn> frapper ⟨qqch⟩avec la paume de la main, pour provoquerun bruit claquant ; spéc. frapper la surfacede la mer pour effrayer le poisson et l'attirervers le filet, lors de la pêche collective (cf.gey hay). • Ige lôqôvên a mo-wosdi en,nô-mômô mô-¼ôl e kê ni-van yow. Quandles femmes se sont mis à claquer (l'eau), le poissonest soudain reparti vers le large. Cf. woh 'gifler' ;di 'faire un bruit'.

wos-lêgê (mo-woslêgê) EXPR. <Ethn>

(homme) acheter une femme, se marier ;accomplir la cérémonie du mariage. || Lelien avec le sens 'clouer', s'il existe, estobscur. Voir lgê.

[Mota wosolagia]

wot 1 (no-wot) ADJ. (animal mâle) châtré, castré. •Kêy olol mi nô-bôlôk wot / mey a mo-wot.On fait un sacrifice magique (aux esprits nu-vu)au moyen d'un b�uf châtré.

wot 2 (mo-wot) VT. briser en deux ⟨le coco⟩,enlever ⟨la chair de coco⟩. • Wot me n-êwannok gen ! Retires-en la chair, que je la mange !

[Mota wota]

wot 3 (mo-wot) VI. naître.

wot 4 (mo-wot) VI. (poisson) mordre àl'hameçon. • Ni-til ni-van me tô ni-wot vanla-gayga yapyap namu. L'orphie vient mordresur ta ligne.

wotdo¾do¾ (no-wotdo¾do¾) N. 1) <Bot>

nom d'une plante (Composée). Elephanto-pus mollis. Lire Vienne (1982 : 579).

2) <Mus> instrument de musique utilisé dansles groupes de String Band locaux, etconstitué de grelots métalliques cloués surun bâton.

wothap PTC. dans le cas contraire, sinon. • Kêni-vasem no-yoy êwê, wothap no-yoy het.

Page 160: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

wotva wôl

160 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

C'est le signe d'une bonne nouvelle, ou aucontraire d'une mauvaise nouvelle. Cf. tahap.

wotva (no-wotva) N. <Bot> calebasse.

wow 1 (mo-wow) VI. Dup. wowow. 1) êtreaffairé à quelque chose, se trouver occupé àtelle ou telle activité continue. • Qele ave,kimi wow tô gôh ? Comment allez-vous, vousqui vous trouvez affairés là ? • Woqse sil taq tôhay en, kêy wow tô en na-hap ? Il y abeaucoup de gens regroupés là-bas : à quoi doncsont-ils occupés ?

2) continuer durablement son action, sonattitude ; agir ou vivre de la même façonpendant un certain temps. • Disko wowleptô, tô nok ¼ôl, tô mitiy. La soirée disco sepoursuivait encore lorsque je suis rentré dormir. •No-gom nan mo-wow leptô. Sa maladie sepoursuit (il est encore malade). • Kêy mo-wowqele nen, mo-wow, mo-wow� Ils vécurentainsi longtemps, longtemps, longtemps�

3) [+ Adj. ou V ou N] avoir telle ou telle attitude.• wow qaqa [agir stupide] faire l'imbécile ; spéc.se montrer grivois à l'égard des femmes • wowsusu agir en enfant, puérilement • wow lôqôvên[agir femme] avoir une attitude efféminée

4) (‡) [+ so + V] avoir l'intention de ; essayer. •Nêk wow so wuh matmat kemem ? Tu asdonc l'intention de nous tuer ? • Kê wow so kêso ni-gengen. Il voulut alors prendre son repas. •No mo-wow so yem nô-wôh, ba no me-yem-yem lêlêge. J'ai essayé d'escalader le cocotier,mais je n'y ai pas réussi. • Nok wowow so wêlna-trak, ba tateh sêm. J'aimerais acheter unevoiture, mais je n'ai pas d'argent.

wow yak hag VI. avoir l'intention de. • Nokwow yak hag so nok so van Vila, ba noet-van si te. J'avais l'intention de me rendre àVila, mais je n'y suis pas allé.

5) [+ hiy] convoiter, rêver d'acquérir, lorgnersur ⟨qqch⟩. • Nok wowow hiy na-lo nônôm.Je lorgne sur ta montre. Cf. môyôs ; veshiy.

6) (partic) [+ Direct. + hiy] se tourner vers⟨qqn⟩, s'intéresser à ⟨qqn⟩ ; d'où être attirépar, être amoureux de. • Kê ni-wow van hiyna-lqôvên : kê ni-tityên kê. Il exprima sondésir envers une femme, mais celle-ci le repoussa. •Nêk wowow hiy kê ? Tu es amoureux d'elle ?Cf. môyôs ; wêmlag.

7) [+ Direct. + hiy X + discours direct] s'adresserà ⟨qqn⟩ pour dire que, d'où dire, déclarer. •

Kê ni-wow van hiy imam nonon, so"Imam !" Il s'adresse alors à son père : "Papa !"

wow 2 (no-wow) N. <Bot> variété sauvage depandanus, non utilisée pour les nattes.Pandanus spp. Cf. lê¼lê¼ nêbê.

woy (mo-woy) VT. presser. • woy na-mtig •na-mtig a woy Syn. ko¾.

[Mota woro]

woyoy (no-woyoy) N. collier.

wô 1 (mô-wô) VT. arroser.

wô 2 PTC. (‡) [à l'initiale absolue] marqued'interrogation. • Wô ba-hap ? Pourquoidonc ? • Wô a¼ag nêk mo-tog tô ave ?Auparavant, tu habitais où ? • Wô nêk aktegqele gôh ? Qu'es-tu donc en train de faire ? ||Factultative, employée en contexte poli.

wô- 3 PF. fruit.

wôgtag (nô-wôgtag) N. (kava) racine. •nô-wôgtag ne ga la racine de kava, la plante dekava elle-même Cf. qti~.

wôh (nô-wôh) N. <Bot> cocotier.1) noix de coco encore jeune, cueillie pour son

lait. Cocos nucifera.2) le cocotier, en tant qu'il est source de

boisson (opp. de nourriture, na-mtig). • Nêkvan yem ta mandô wôh me ? Tu vas nouschercher des cocos à boire ?

wôhôwye (nô-wôhôwye) N. <Bot>

pandanus. Pandanus spp. Cf. gêy. Lire Vienne(1982 : 584).

wôit (nô-wôit) N. <Bot> Chapeau d'évêque,bsl. Navele blong solwota : arbre. Barring-tonia asiatica. • Nô-wôit, heyeg nô-mômô aêkê ni-mat Avec le nô-wôit, on empoisonne lepoisson pour le tuer

[< °wúa-wútu ; Mota (wo)vutu ; POc *putun]

wôkôl (°na-wôkôl) N. <Ois> Méliphage desMontagnes, oiseau au long bec recourbé, 20cm. Phylidonyris notabilis. Cf. wêydês. LireBregulla p.243.

[Mota wakole ?]

wôl 1 (mô-wôl) VT. cueillir.

wôl 2 (mô-wôl) VT. Dup. wôlwôl. lasser.

Page 161: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

wôl wô¼êl

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 161

wôl 3 (nô-wôl) N. lune, mois.1) la lune. • Nô-wôl ni-hi¾yeg tô ni-ak

vêtmahê ni-myemyen. La lune éclaire si bienqu'on (se croirait) en plein jour. • Nô-wôlme-hey goy na-pnô del. La lune illumine toutle village. || Les phases de la lune portent desnoms, énumérés ci-dessous, dans l'ordre ;ajouter na-¾ye¾ye mês lune en forme de bec deperroquet (Cf. ¾ye¾ye~).

na-mtehal ne wôl N. lt. “le chemin de lalune” : le parcours de la lune, les différentesphases par lesquelles elle passe au coursd'un mois.

nô-wôl togyow N. nouvelle lune. Syn.nô-wôl wehey.

nô-wôl wehey N. nouvelle lune. • Nô-wôlwehey mo-togyow. La nouvelle lune estapparue. Syn. nô-wôl togyow. Cf. whey 'pasmûr'.

nô-wôl (na-)gayte-gi N. <Art> demi-lune.Partic. motif employé dans l'art picturaltraditionnel, en forme de croissant de lune.• Nok yap nô-wôl na-gayte-gi tekel-gi,tekel-gi nok yap na-tweh tênge. D'un côté(du masque sacré) je dessine un croissant de lune,de l'autre côté je dessine une fleur.

nô-wôl ni-tqetqe-qo EXPR. lt. “la lunedevient panse-de-cochon” : lune gibbeuse :lune remplie aux deux-tiers environ.

nô-wôl ni-h¾ên won EXPR. lt. “la lune estbien remplie” : c'est la pleine lune. Cf. h¾ên'remplir'.

nô-wôl wonwon N. la pleine lune.nô-wôl ni-tqetqe-qo lok EXPR. lt. “la lune

redevient panse-de-cochon” : lune remplieaux deux-tiers, dans sa phase décroissante.

2) <Tps> mois, période du calendrier. • nô-wôlvitwag may bah il y a un mois • lô-wôl mey ama-bah en le mois dernier • lê-kle wôl vôyôaprès / dans deux mois • lô-wôl agôh ce mois-ci •Nêk mal tog vatag me gôh nô-wôl vêvêh ? �Nô-wôl vitwag woy êwê. Depuis combien demois es-tu ici ? � Juste un mois. • Kôyô so legl-ulsi wôl gôh, si so lô-wôl itan. Ils vont semarier à la fin de ce mois-ci, ou bien le moisprochain. || Ethn. Les mois portaient des nomstraditionnels, connus auj. de qqs personnesseulement, et énumérés ci-contre. Auj., lesnoms des mois sont empruntés à l'anglais, etsont généralement précédés du mot wôl : ex.

lô-wôl Februare en février, etc. Cf. ête'année' ; ba2 'date'.

wôl goy VI. (mois) passer, s'écouler. • Nô-wôlvôyô ni-wôl goy ewo � Quand deux moisauront passé (on en reparlera)�

[POc *pulan]

wôla¾ (nô-wôla¾) N. <Art> motifgéométrique dans l'art pictural traditionnel,en forme de M majuscule.

wôlômgep ~ wôlô¼gep. SB. Pl. lômlômgep ;lô¼lô¼gep. garçon.

wôm (nô-wôm) N. barbe. Cf. w¾i~.[< °kúme (?) ; PNCV *kumwi �beard� ;

POc *kumi]

wô¼êl (nô-wô¼êl) N. orange.1) <Bot> orange plus ou moins grosse,

pamplemousse. Citrus medica. • ni-gliwô¼êl jus d'orange Syn. ¼êl ; aranis. LireVienne (1982 : 584).

nô-wô¼êl sekeske N. lt. “orange à lancer” :pamplemousse ou grosse orange. || Jeu.Autrefois, ces gros fruits étaient utilisés parles enfants comme ballon, qu'ils se lançaientles uns aux autres (skeske).

2) <Jeu> (métph) balle, ballon de football (Cf.nô-wôkikik) ou spéc. de volley-ball. • Kêysekeske wô¼êl en, a so kêy plevolê en.[plais] "Ils se lancent le pamplemousse", ça veutdire qu'ils jouent au volley ! • sêmteg / kikikwô¼êl jouer au football • na-hye kikik wô¼êlterrain de football || Mod. Les sports de ballefavoris des gens de Mwotlap sont le football

nê-wêtgoy janvierla¼heg towowohfévriertêtnawon marsla¼heg doydoy avrilbulbultetdot / wôlta maiwuyvegsa / têtmalet juinnapdu¼ôl juillettakle in-gon aoûtn-in-gon septembren-in-yig octobren-in-lap novembren-in-wey décembre

Page 162: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

wônuy mitig wuh

162 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

(kikbol) pour les hommes, et le volley-ballpour tous.

wônuy mitig N. lt. “(assez fort pour retirer)la bourre de coco” : pouce. Cf. qêtbuhu~‘doigt’.

[Cf. Mtp nuy]

wôq (mô-wôq) VT. <Techn> labourer ⟨la terre⟩à l'aide d'un long bâton à fouir (nê-qêtah),pour planter des ignames (cf. yuw). • Gênwôq nê-tqê mi nê-qêtah kê ni-yoy, tôgapwut. [plantage des ignames] On laboure lechamp en y enfonçant un bâton-à-fouir, puis (enfaisant levier) on soulève la terre. || On enfonce lebâton à fouir avec les deux mains (opp. gon‘enfoncer d'une seule main’), puis on lesoulève (gapwut).

! VI. [sans objet] même sens. • Ige ta¼anwôqwôq goy, ige lôqôvên kêy gilgil goy tôyuw. Tandis que les hommes labourent, lesfemmes creusent, et plantent (les ignames).

[Mota wuqa]

wôqôl (nô-wôqôl) N. <Mer> cyprée ou cauri,coquillage non comestible de petite taille (3cm). Cypraeidae spp. || Jeu. Tandis que leno-womlôw a un usage alimentaire, lewôqôl est utilisé dans un jeu traditionnel,tôqôl hohole. L'ouverture de ce petitcoquillage, son visage (na-ngo-n), doit êtredirigée vers les autres joueurs. Cf. tôqôl.

wôsêm (nô-wôsêm) ~ no-wosêm. N.coquillage marin, utilisé pour fabriquer lamonnaie traditionnelle (nê-sêm). Conusmusicus ceylanensis. • Kôyô kakal tô vêlvêlwôsêm. Ils marchent lentement (sur le récif) pourramasser des coquillages nê-sêm. Morph. wô-3 +sêm. Cf. sêm.

wôswôs (nô-wôswôs) ADJ. (jeune homme)fringant, bien fait de sa personne. •nô-lômgep wôswôs [expr.] un jeune hommefringant

wôtêq (nô-wôtêq) N. projectile utilisé pourlapider (têq) : caillou pour le lance-pierres,balle de revolver ; par ext. munition. • Kôyôlep na-qtag, qe so nô-wôtêq noyô. Ilsprennent des flèches, en guise de munitions.

wô-têt (nô-wôtêt) ~ nê-têt. N. 1) <Bot> nomd'un fruit (wô-), non identifié.

2) <Ois> (par réf. à ce fruit) Hirondelle duPacifique, 13 cm. Hirundo tahitica. LireBregulla p.215.

wôtiltil (nô-wôtiltil) N. <Anat> testicule(s). •Nô-wôtiltil hag tô lelo holongên en. Lestesticules, c'est ce qui se trouve dans la bourse.Syn. holo~ ‘bourse’ ; Cf. tili~ ‘�uf’.

wôtwôt (nô-wôtwôt) N. 1) <Pois> PoissonPorc-épic, Ballon à épaule noire (bsl.Balongfis). Arothron hispidus. Cf. qgay.

2) (plais) par comparaison avec ce poisson,terme d'insulte adressée à une personneméchante : salaud, enfoiré.

[Mota wutowuto]

wôw (mô-wôw) VT. prélever, ramasser ⟨uncorps granuleux : cendre, terre, riz⟩ avec lespaumes.

wôwô (nô-wôwô) N. cendres. Cf. ep.[< °wúawúa ; Mota wuwu-a ; PNCV *avu ;

POc *qapu]

wôy 1 PRÉD. (nombre). • Ayô en, na-pnô wôyvêvet.

wôy 2 (nô-wôy) N. <Bot> Mûrier indien oufromager (Rubiacées), bsl. Yalatri. Morindacitrifolia. Lire Vienne (1982 : 585).

nô-wôy gengen N. lt. “nô-wôy comestible” :sans doute synonyme du précédent.Morinda spp.

[Mota wura ; PNCV *kura-ti ;POc *kurat �Morinda�]

wôyô (nô-wôyô) N. <Mer> clam, petitcoquillage marin bivalve. Cf. tle 'palourde'.

wu (nu-wu) N. <Bot> arbre (Lauracées), bsl.Wael-natongtong. Cryptocarya turbinata.

wuh (mu-wuh) VT. Dup. wuwuh. frapper.1) frapper ⟨qqch, qqn⟩ d'un coup sec et violent,

spéc. au moyen d'un objet contondant ; engén. terme générique pour ‘frapper’. •Qasvay ni-wuh na-ha¾ e, wuh van le-tnotamge en, tateh. Q. tape sur les poutres, tapesur les lits, sans résultat.

Page 163: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

wUmet wuywuy bêlag

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 163

wuh mat VT. frapper jusqu'à ce que morts'ensuive, tuer à force de coups ; en gén.tuer. • Nok wuh mat nêk êagôh ! Je vais tetuer ! • Wotwê-hohôw kê mu-wuh matmatige tu-Wulgêt del. W. massacra tous leshabitants de Wulgêt.

2) (méton) tuer. • Kê wuh i wuh i wuh en, wuhqêt ige qeyet nen. Les unes après les autres, ilmassacra toutes les roussettes. • Imam mino kênu-wuwuh et. Mon père est un assassin [il tueles gens]. • Na-bago mu-wuh intik. Un requina tué mon fils (en le mordant). • Nok so vanwuh nô-mômô nakis. Je vais aller me pêcher [lt.tuer] du poisson.

3) (vent, mer) frapper, être violent : i.e. formerune tempête. • Na-naw mu-wuh qêt avel-vônô del. Le raz-de-marée [lt. la mer] a frappétoutes les îles. • Ne-le¾ tu-wuh qiyig. Il va yavoir un cyclône aujourd'hui [lt. le vent vafrapper] Dér. ne-le¾wuh ‘cyclône, ouragan’.

4) (fig) (boisson+) avoir un effet violent sur⟨qqn⟩, taper sur la tête, saoûler. • Na-ga soni-wuh nêk en, tô ni-qti-ge ni-¼ôl¼ôl aê,ba nêk yo¾teg na-taybê ni-dêw aê. Quand lekava fait son effet [lt. te frappe], tu as la tête quitourne, tu sens ton corps s'alourdir. • Ni-biamu-wuh meh kê nen e tô, kê ni-mtiy. Saoûlépar la bière [lt. la bière le frappait], il s'endormit.Dér. na-ga-wuh ‘ivresse’.

wuwuh VI. <Art, Techn> peindre en donnantdes petits coups secs à l'aide d'un instru-

ment (bâton, pinceau+) (opp. ilil, le¼eh‘peindre en faisant glisser le pinceau’) ; d'oùtatouer.

wUmet(nu-wmet) N.1) <Techn>

grand bol debois.

2) <Mer, Pois> nautile. Nautilus spp.[Mota wumeto �a wooden bowl+�]

wun ADV. (cour) peut-être, sans doute. • Kôyôwun mê-vêygêl be-lqôvên, wun ? Ils sedisputaient peut-être pour une histoire de filles ? •Tog tô nôk kê wun mal mat. À l'heure qu'ilest, il est sans doute déjà mort.

ba wun ? EXPR. (†) hein, quoi ? sansblague ? ! || Exclamation de surprise, légère-ment insolente.

[Mota wun]

wut 1 (°na-wut) N. <Anat> (fam) anus ; (par ext.)postérieur. • N-êlên na-damdam dê¾ ana-wut nonon. Elle a les cheveux qui descendentjusqu'aux fesses.

wut 2 (mu-wut) VI. Dup. wutwut. fairenaturellement une bosse, une protubérance.• Nêk et yow le-naw, nô-mômô ni-wut yak !Regarde la mer, les poissons commencent àémerger [ils forment des bosses]. Cf. wutwut'montagne'.

wut kal VT. soulever ⟨terre⟩ en formant unmonticule. • Ni-hnag tu-wut kal vêhnê-vêtan. L'igname est capable de soulever laterre Syn. gapwut.

wuy 2 (nu-wuy) N. toux.

wuywuy bêlag N. poisson récifal, jaune àbandes horizontales.

1) <Pois> Diagramme-à-bandes-horizontales(angl. Oriental sweetlips), poisson récifal, 50cm. Plectorhynchus orientalis. Cf. bÊlag.

2) (ou plutôt) Jaunet. Lutjanus quinquelineatus.[Mota wurwur pilage]

Manières de frapperwoh gifler avec la main ouvertetit cogner avec le poingwuh rosser avec bâton lourdle¼eh rosser avec bâton légerla¼heg fouetter avec objet soupletêq lancer un objet assommantkay décocher une flèche pointuees surinergon transpercer

tuqul lancer un bâton sur yim lapider bôl fracasser avec une pierre

Page 164: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

-y yap

164 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

YY -- yy

-y SPP. <Gram> "à eux" : suffixe possessifpersonnel de 3ème du pluriel (Cf. kêy).Comme tout suffixe de ce type, -y s'attachesoit aux lexèmes directement possessibles(ex. na-mtevu~), soit aux classificateurspossessifs (ex. ga~). • Kêy van muwumwunono-y. Ils se rendent à leur travail.

ya- ART. Pl.

yak (ma-yak) VI. Dup. yakyak. 1) (qqch) seretirer, s'enlever. • Na-sam ma-yak, tôni-siok ma-hag yoy. Le flotteur a décollé (de lasurface), ça a fait chavirer la pirogue.

2) (spéc) (marée (ne-met)) descendre, se retirer.Syn. mah. Ant. sis ; yô.

ne-met yak N. marée basse.! VT. (rare) enlever, retirer, ramasser ⟨qqch⟩. •

Kê so ni-yak nê-sêm mino. [mariage] C'est luiqui récoltera mon argent. • Nêk ma-yakna-bankên ba-hap ? Pourquoi as-tu pris latasse ?

! ADP. Dup. yakyak. enlever, ôter.1) toujours précédé d'un verbe d'action V, yak

ajoute à celui-ci le sens 'enlever', angl. off ;V indique la manière dont s'opère l'action,yak indique son but. • heh yak ne-vet /na-lêt soulever une grosse pierre / une grossebûche • hay yak ni-hyi yomtig arracher lanervure centrale d'une feuille de cocotier • N-etso ni-la¼ yak ni-q¾i e, tô nêk ta-mat vêh. Sijamais quelqu'un fait tomber, d'un geste de lamain, la pierre sacrée de ton destin (ni-q¾i~), tupeux mourir. • dow yak na-plih arracher lesmauvaises herbes (au couteau) • So ko yakne-qet ti-mi-gên, têy nê-ptên tô weseg yak.Pour cueillir un taro Colocasia, on en saisit la tige,et on tire. || Les syntagmes <V + yak>apparaissent souvent lexicalisés sous formede verbes dérivés.

lep yak VT. (cour) terme hyperonymique pourla plupart des actions de type 'enlever'. Voirlep yak.

et yak VT. lt. “voir-enlever” : sélectionner,choisir. • Ikê nen a kê t-etyak mayanag nevônô. C'est lui qui choisira le chef du village.

vêl yakyak VT. ramasser des objetsnombreux et dispersés, pour les réunir enun seul endroit ; rassembler. Cf. vêl'ramasser'.

tay yak ~ sol yak. VT. <Ethn> adopter unenfant. Syn. lep yak.

2) (métph) agir (V) avec un mouvementascendant et plutôt inattendu ; par ext. idéede démarrer une action (Cf. angl. up).

hal yak VI. bondir, s'élever. Voir hal yak.3) <Asp> commencer, se mettre à : indique le

commencement d'une action. • Kêy kes yakna-kaka ê-gên. Ils viennent juste de commencerleur conversation. • No mal dêyê yak tô nêkme ! Cela fait une éternité que je t'attends ! ||Idiom. La tournure fréquente <S mal V yak tôme> ‘S fait V depuis longtemps maintenant !’combine l'Accompli Distant (mal… tô 'celafait longtemps que') + l'Adjoint yak('commencer à') + le Directionnel me (‘versici’, au sens temporel) : No mal gom yak tôme ! Cela fait longtemps que je suis (tombé)malade !. Cf. qêtêg.

ya¾ya¾ (na-ya¾ya¾) N. <Bot> nom d'uneplante (Euphorbiacées). Acalypha grandis. •Na-tyah-gon so ni-qal nêk e tô nêk in ni-gliya¾ya¾ e tô ni-bah. Si tu as une angine, tu n'asqu'à boire du jus d'Acalypha pour en guérir. ||Méd. Sa principale utilisation est la luttecontre l'angine (na-tyah-gon, cf. tyah). LireVienne (1982 : 580).

[Mota ra¾ora¾o]

yap 1 (ma-yap) VT. Dup. yapyap. 1) tirer ;traîner, entraîner ⟨qqch, qqn⟩. • yap ni-sioktraîner / haler la pirogue Syn. weseg.

2) (fig) attirer, provoquer ⟨qqch⟩. • Nêk tapleyap na-pgal me hiy dôyô. Tu risques de nousattirer la guerre.

3) (fig, rare) (qqch) emporter ⟨qqn⟩, affectersoudain. • Na-matmayge ma-yap kê. Il estsoudain pris par le sommeil. [lt. le sommeil le tire]

Page 165: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

yap yeh

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 165

4) pêcher à la ligne. • Kê ni-yap yak na-lqôvênvitwag, tiwag mi êntên. [conte] Il pêcha unefemme avec son enfant.

5) tracer, dessiner. • Nok yap no-wolwol. [sensfiguré] Je trace une croix (en l'air), je me croise.

6) écrire. • Nok so yap nê-lêtes hiy kê. Je vaislui écrire une lettre. • Nêk ta-yap vêhni-diksoneri vitwag ? Tu pourrais rédiger undictionnaire ?

na-yapyap N. nom dérivé de yap.1) pêche à la ligne ; technique de pêche. • Nok

so hole gatay se na-yapyap mômô vitwaghôw ½otlap en. Je vais parler au sujet d'unetechnique de pêche au poisson typique de Mwotlap.

2) écriture ; orthographe. • Kêy et-êglal tena-yapyap to-½otlap. Il ne connaissent pasbien l'orthographe du mwotlap.

yap 2 (na-yap) N. <Bot> 1) Arrowroot de Tahiti,racine comestible utilisée comme alimentd'appoint. Tacca leontopetaloides.

2) (ou bien) autre plante, Aracée (variété detaro). Amorphophallus campanulatus. LireVienne (1982 : 579).

[Mota rava]

yap¾êh (ma-yap¾êh) VI. sourire.[< °ráve-¾ísa ; Mota ¾i¾isa ;

PNCV *¹isa �smile�]

yaveg (ma-yaveg) VT. insérer ⟨objet long :bâton, bras⟩ dans une cavité, à travers uneouverture étroite. • Kê ni-lep na-qyê¾ tôni-yaveg bat hay le-qya¾. Il prend la massue etl'insère au fond du trou.

! VI. se livrer au coït (avec qqn, hiy ou mi).

yay 1 (na-yay) N. <Bot> Erythrine, plante(Papilionacées), bsl. Narara. Erythrinavariegata.

[POc *rara]

ye 1 (ne-ye) N. <Bot> Tambol ou Prunier-dragon,bsl. Nakatambol. Dracontomelon vitiense.

[Mota rau ; PNCV *ra ?u ; POc *raqu(p)]

ye 2 (me-ye) VT. plonger la main dans ⟨trou+⟩,fouiller ⟨qqch⟩ avec la main. Cf. yaveg.

ye yak VT. plonger la main qqpart pourretirer ⟨qqch⟩. • ye yak nê-tna ne mômôretirer les entrailles d'un poisson en y plongeant lamain

Yebek N. <Ethn> Yebek, nom d'un esprit(na-tmat).

Yebek weyewyeh N. lt. “Yebek soufflant” :sorte de Yebek, qui passe son temps àsouffler sur un tison pour attiser un feu. ||Myth. Ses yeux sont entourés, en guise delunettes, par des fibres de coco (nu-nuy nemitig) ; c'est en effet avec ces fibres que leshommes allument le feu.

yeg (°na-yeg) N. <Pois> baleine. Balaenopterusspp. • ni-hiy ne yeg os de baleine • Na-yegni-matmat kal le-pnô. Les baleines viennents'échouer sur la plage. || Forme yeg à vérifier.Empr. wel.

yeh 1 ATTR. Dup. yeyeh. loin, lointain (de, den). •Na-pnô mino yeh. No no-togtog a yeh ale-tô alge. Chez moi, c'est loin. J'habite au loin,là-haut sur la montagne. • Yeh a yeh a yehtewiwi. C'est loin, loin, très loin. • Nêk yeh denno. Tu es loin de moi. • Nitog vanvan yeh lokhag. Ne t'éloigne pas trop de ce côté-là. Intsf.tewiwi. Ant. sisqet.

tiy� yeh ADP. Superlatif absolu : le plus Xde tous. • No ni-tiy tam yeh nêk, Wotlôlan.C'est toi que j'aime le plus, Wotlôlan. • Tiymôyôs kokoy¼eg mino yeh. C'est mon désirle plus vif. • Mahê gôh en, tiy isqet yeh haylê-bê liwo. Ce village est le plus proche du grandlac.

[Mota (a)rasu �far�]

yeh 2 (me-yeh) VT. écoper.[PNCV *rasu �to bale�]

La pêche à la ligne yapyap pêcher à la ligne nê-têhêl la canne à pêche ne-ge l'hameçon na-gagal la ligne, le fil de pêche no-wobebe l'appât la¼heg lancer la ligne wot mordre à l'hameçon ta¼las lâcher l'hameçon

Page 166: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

yek yip

166 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

yek (ne-yek) N. <Pois> Ui-ua, poisson récifal.Kyphosus cinerascens.

na-mtemte yek N. nom de ce mêmepoisson lors de sa première phase decroissance, 15 cm. Après cela, il s'appellene-yek.

ne-yek bê N. lt. “Ui-ua d'eau douce” : nom dece même poisson lors de sa troisième phasede croissance, 45 cm. || Pour sa dernièrephase de croissance, il s'appelle nu-kuyqal.

[Mota rak]

yem (me-yem) VI. Dup. yemyem. grimper,escalader une hauteur. • yem ketket hagli-siok grimper dans la pirogue • Kê ni-hatighag tô ni-yem ketket hag alge êgên. Aussitôtil se mit à grimper très haut, tout en haut (del'arbre). || Associé aux termes ‘vers le haut’ :kal, ketket, hag, alge.

! VT. (partic) grimper sur ⟨un arbre⟩ pour enchercher les fruits ; monter cueillir ⟨desfruits⟩. • yem nô-wôh escalader un cocotierpour en rapporter des cocos à boire • yem na-¾eyaller cueillir des amandes • No mo-wow so yemna-mte, ba no me-yemyem lêlêge. J'ai essayéd'escalader l'arbre à pain, mais je n'y ai pas réussi.

[< °rábi ; Mota rap ; POc *rabit]

ye¾ (°na-ye¾) N. 1) <Bot> curcuma. Curcumalonga.

2) <Bot> variété de kava à chair jaune, bsl.Yalakava.

[Mota rere¾a]

yes 2 (ne-yes) N. <Pois> poisson récifal.1) "Relégué", "Poisson-violon". Therapon

jarbua.2) (ou) "Diagramme-à-bandes-horizontales".

Plectorhynchus orientalis.

yeyey (ne-yeyey) ADJ. 1) (personne, voix+)tremblant, qui tremble. • Na-l¾ek me-yeyey.J'ai la voix qui tremble.

2) (d'où) (vieux, vieille) très âgé. • tamayge yeyeyun homme très vieux • magtô yeyey une femmetrès vieille

yê 1 ~ hê. INT. Int :qui.

yêdêp (nê-yêdêp) N. 1) <Bot> sorte depalmier. Pritchardia pacifica. || Ses larges

feuilles, ouvertes en éventail, font souventoffice de parapluie ou d'ombrelle.

2) <Pois> "Baliste écriture", poisson récifal.Aluterus scriptus. || Ainsi nommée à cause desa nageoire caudale, déployée comme unéventail.

yêg (mê-yêg) VI. (partie du corps) être enflé,suite à une contusion ou une pathologie. •Na-y¾êk tekelgi mê-yêg. J'ai un pied enflé. Cf.lah ‘éléphantiasis des testicules’ ; ya¾bôy‘éléphantiasis des jambes’.

[Mota riga �to swell�]

yênet (nê-yênet) N. <Pois> nom d'un poissonrécifal.

1) Napoleon. Cheilinus undulatus. Cf. qôysê.2) Grande vieille (bsl. Sopfis). Labrus spp.

yê¾ (nê-yê¾) N. <Bot> nom d'une plante.Gardenia spp.

yêpyep ADP. de l'après-midi, du soir. Unique-ment dans quelques expressions. • Gengenyêpyep prendre le repas du soir, dîner Voirmyêpyep.

[PEO *Rapi]

yêtyêt (nê-yêtyêt) N. larve de moustique,avant l'éclosion. • Nê-yêtyêt, tita nononne-nem. Le nê-yêtyêt, c'est la "mère" desmoustiques.

y[ê]wê (°na-ywê) N. <Pois> sorte de petitthon, inférieur à 25 cm. Thunnus. || Le vraithon est connu, mais emprunte son nom aubislama : tuna. Lire Récifs p.20a.

[Mota rowou]

yêyê (mê-yêyê) VI. rire.

yim (mi-yim) VT. Dup. yimyim. lapider ⟨qqn⟩,envoyer des pierres contre ⟨qqn⟩ pour luinuire. • yim metewot blesser qqn en lui lançantune pierre • Ne-men ni-yow taq hôw, kôyôyim. Chaque fois qu'un oiseau se posait, ils lelapidaient. • Nitog yim taqal nê-bêyih. Évitede faire du bruit en lançant des pierres contre lemur.

yip (mi-yip) VT. éventer, souffler…ni-yipyip N. éventail en feuilles de cocotier.

[Mota rivriv �a fan� ; PNCV *iri-vi �fan (n, v)� ;POc *irip]

Page 167: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

y¼e yo¼-

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 167

y¼e (°na-y¼e) N. <Bot> nom d'une plante.Pipturus argenteus.

y¾e (°me-y¾e) N. faire frire, griller ⟨aliments⟩,partic. avec de l'huile (ni-sim, n-oel). Cf.gitin 'griller (feuilles médicinales)'.

[Mota ra¾ai]

y¾es (°na-y¾es) N. <Ois> Loriquet desPalmiers, sorte de perruche vert-jaune, 16cm. Charmosyna palmarum. Lire Bregullap.191.

[Mota re¾as]

y¾o 1 (°na-y¾o) N. <Pois> poisson.[Mota ro¾oa �a fish�]

yo~ 1 (°na-yo ~) NOP. 3s na-yo-n. <Bot> (végétal)feuille. • na-yo mitig la feuille du cocotier ||Plusieurs verbes correspondent à l'actiond'arracher une feuille, selon la manière exactede la cueillir : dey "cueillir en cassant à labase du limbe (chou na-tyôp)" ; hap "cueilliren cassant au milieu du pétiole (chouna-tyôp, Cycas ne-¼el)" ; wôl1 "cueillir encassant à la base du pétiole (chou na-tyôp)".

yo- 2 PF. 1) <Bot> préfixe dérivatif formant desnoms de feuilles à partir du nom de l'arbrecorrespondant, lorsque cette feuille reçoitdes usages particuliers. • no-yo-mtig palmede cocotier Voir yomtig.

2) préfixe formant des noms de plantesremarquables pour leurs feuilles, à partir dunom d'une autre plante. Ex. yo-va, yo-vel.

3) préfixe formant des noms de plantesremarquables pour leurs feuilles, sans qu'onpuisse voir une dérivation en synchronie.Ex. yot, yoel, yobê, yobem, yôvdêge (?),yôôy (?).

yobem (no-yobem) N. (métph) lt. “feuille depapillon” : feuille de papier (Cf. empr.pepa) ; lettre (Cf. empr. lêtes) ; cahier, livre(Cf. empr. bôk). Syn. bem.

yobê (no-yobê) N. <Bot> nom d'une plante(Zingibéracées). Costus spp. Lire Vienne(1982 : 587).

yogalêp (no-yogalêp) N. <Bot> plante. LireVienne (1982 : 584).

no-yogalêp ne ¼e N. nom d'une plante(Verbénacées). Clerodendron inerme. Cf.¼e2. Lire Vienne (1982 : 586).

yoga¼taqlap (no-yoga¼taqlap) N.<Bot> variété sauvage de kava (na-ga).Macropiper latifolium. || Cette plante nedonne pas de boisson, mais reçoit quelquesapplications médicinales. Syn. yo¼taqgaga.Lire Vienne (1982 : 584).

[Mota taqelava]

yoge SB. article humain duel. Cf. ige. 1) [+ Nsans article] (hum) deux. • yoge lômlômgep(les) deux garçons • ikê tiwag mi yogeyathêthên lui et ses deux frères

2) [absol] deux personnes. • Yoge vôyô. Il s'agitde deux personnes. • vitwag naman yoge vôyôun verre pour deux • yoge be-leg les deux mariés[les deux personnes pour le mariage] • yogeli-siok les deux (passagers) dans la pirogue •Yoge gôh et-mitimtiy te. Ces deux-là nedorment toujours pas. • Tog tog i van en, yogematag noyô. Il était une fois un couple.

yogehmyaw (no-yogehmyaw) N. <Bot>

feuille de poivrier dit "Poivrier de bétel".Piper betle. || Utilisée en combinaison avec lanoix d'Arec (no-womtigtig) et la chaux(na-laem), dans la consommation de la "noixde bétel". Cf. kam. Lire Ozeanische Kunstp.390.

yoluk (no-yoluk) N. <Bot> nom d'une plante.Microsorium punctatum. Lire Vienne (1982 :584).

yo-mlele N. <Bot> nom d'une plante(Composée). ? Lire Vienne (1982 : 580).

yomlês (no-yomlês) N. <Bot> nom d'uneplante (Urticacées). Procris pedunculata. LireVienne (1982 : 586).

yo-mtêtêl (no-yo-mtêtêl) N. <Bot> lt.“feuilles épaisses” : nom d'une plante(Asclépiadacées). Hoya spp. Lire Vienne(1982 : 579).

yo¼- (no-yo¼-) N. <Bot> préfixe formantplusieurs noms de plantes.

no-yo¼-gengen N. nom d'une plante(Acanthacées). Hemigraphis colorata. LireVienne (1982 : 578).

Page 168: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

yo¼lak yosveg

168 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

no-yo¼-yukyuk N. nom d'une plante(Composée). Blumea spp.

yo¼lak (no-yo¼lak) N. <Bot> nom d'uneplante, aux feuilles longues et sans tronc. Cf.¼lak.

yo¼oyas ~ no-¼oyas. SB. Morph. yo- +¼oyas. 1) (arch) femme de haut rang,épouse de chef. Syn. (yo)¼otey.

2) (mod) dame, femme européenne ou femmede la ville, occidentalisée. || Remplacel'emprunt misis lorsqu'on souhaite éviterd'être compris par un étranger (cf. vap* bat).

3) (plais) femme, épouse ; petite amie. •yo¼oyas nônôm ta gente dame / damoiselle (tafemme, ta fiancée) Syn. lôqôvên ; ¼al¼al.

yo¼taqgaga (no-yo¼taqgaga) N. <Bot>

variété sauvage de kava (na-ga).Macropiper latifolium ; Piper wichmanii. ||Cette plante ne donne pas de boisson, maisreçoit quelques applications médicinales. Syn.yoga¼taqlap. Lire Vienne (1982 : 584).

yo¾ 1 (no-yo¾) ADJ. Dup. yoyo¾. 1) (arch) calme,silencieux. || Uniq. dans tog-yo¾ ‘se taire’, etdans la forme rédupliquée yoyo¾.

2) (lieu, objet+) extraordinaire du fait de laprésence d'esprits (nu-vu) : sacré. • ne-vetyo¾ pierre sacrée, magique

3) <Christ> sacré, saint, au sens chrétien. •n-ê¼ yo¾ église [maison sacrée]

no-yo¾ N. aspect sacré de ⟨qqch, qqn⟩.[Mota ro¾o �sacred, unapproachable+�]

yo¾ 2 • Kê ni-yo¾ vavaleh en • Kêni-yo¾-nin-het • Mey a� kem ôl na-ha-mi tôsuwyeg le-tbey en, mey nen kêy ôl so"yo¾-eh" : nêk yo¾ na-he.

yo¾teg (mo-yo¾teg) VT. Dup. yo¾yo¾teg.1) entendre. • yo¾teg sas entendre qqch parhasard • yo¾teg vêglal reconnaître (qqn, qqch)en l'entendant ; comprendre (une langue) • Nêktiqyo yo¾teg te mu n-eh gôh ênôk ? C'estdonc la première fois que tu entends cettechanson ?

2) (spéc) écouter ⟨la voix de qqn⟩, d'où obéir à. •No mal vap van, ba nêk et-yo¾teg tena-l¾ek ! Je t'avais prévenu, mais tu ne m'as pasobéi ! • Tateh le¾e yo¾teg mi kêy. Ils n'ontaucune obéissance.

3) sentir, ressentir, par le toucher, l'odorat, legoût, l'intuition. • Kêy yo¾teg nô-môkheqôn êgên. C'est alors qu'ils commencent àressentir l'odeur de puanteur. • Kê so ni-yo¾tegso kê so ni-memem e kê ni-kal lô. Il ressentitl'envie de se soulager, et sortit.

4) (spéc) se sentir bien ou mal, être à l'aise ounon. • No mo-yo¾teg ne-het aê. Je me suissenti mal à l'aise. • Nêk to-yo¾teg qiyignagôm manan aê ! Tu vas adorer ! [lt. tu vas ensentir tous les délices] Cf. yo¾ninhet.

! VI. [+ directionnel + hiy] écouter attentive-ment (dans telle direction). • Ami yo¾tegme, yêhê ! Eh, les amis, écoutez donc [par ici] !

[Mota ro¾otag �perceive by sense+� ;PNCV *ro¹o ; POc *ro¹oR �hear, smell, feel�]

yoq (mo-yoq) VT. 1) installer ⟨une membranehorizontale : feuille, chapiteau+⟩ enhauteur, pour couvrir ce qui est en dessous.• Kêy lep no-yomtig, tô kêy yoq. Ils prennentdes palmes de coco, et les installent en hauteur(pour faire un toit). • Kêy yoqyoq na-tvêl-gapye be-leg. Ils sont en train d'installer lechapiteau / l'abri pour la cérémonie du mariage.

n-ê¼ yoqyoq N. lt. “maison à [toit]suspendu” : abri provisoire, dont le toit estsuspendu en hauteur : tente, chapiteau.

yoq goy VT. recouvrir ⟨qqch⟩ au moyen d'unemembrane (feuille, tissu+) ; spéc. recouvrirle four à pierres avec des feuilles. • Yoq goyna-qyê¾i ne kêy mi nu-yutyut. On recouvre lefour à biscuit avec des fougères. • N-ê¼ ni-yoqgoy ne-men ê-gên. Le piège s'effondre surl'oiseau. Syn. quy.

2) [tournure réfléchie] se couvrir la tête d'unemembrane (ex. tissu), par ex. pour se faireune inhalation. • Nok so yoq no. Je vais mefaire une inhalation [lt. me recouvrir d'un tissu].

[Mota roqo �to cover with old leaf-mats+�]

yo-qêyqêy (no-yoqêyqêy) N. 1) <Bot> nomd'une plante (Davalliacées). Davallia solida.Lire Vienne (1982 : 580).

2) (ou bien) autre plante (Polypodiacées).Phymatosorus grossus.

yosveg ADJ. (rare) nombreux. Syn. ¼adeg.! ADP. (cour) [porte sur le sujet ou sur l'objet] en

grand nombre. • No ma-vah yosveg na-ptel.J'ai planté des bananiers en grand nombre. • Kêy

Page 169: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

yot yoy

22/04/04 Dictionnaire Mwotlap - Français 169

ma-kay yosveg nô-mômô. Ils ont harponné despoissons en grand nombre.

Fig. Tigitgiy no-yot,installer le toit dechaume.

yot (no-yot) N. <Bot>

sagoutier, bsl.Natangura.Metroxylonwarburgii. LireVienne (1982: 584).[< °ro + °óta ;Mota (no-)ota ;PNCV *ato ;POc *qatop]

yotelel (no-yotelel) N. <Bot> nom d'uneplante (non identifiée).

yo-teptep (no-yoteptep) N. <Bot> nomd'une plante (Cyperacées). Scleriapolycarpa. Lire Vienne (1982 : 580).

yova (no-yova) N. <Bot> arbre dit Feuille-laplap. Heliconia indica. || Ses feuilles sontutilisées pour envelopper les parts de laplap(na-tgop), aussi bien pendant qu'après lacuisson.

yovel (no-yovel) N. <Bot> plante. Lire Vienne(1982 : 584).

yow 1 DIR. dehors. Ant. hay. 1) dehors, àl'extérieur, par rapport à un contenantquelconque (ex. édifice, panier).Directionnel associé à tout lieu ouvert oudécouvert (ex. clairière, place publique). •Nok so kal lô yow aslil en. Je voudrais sortirdehors. • Na-yo bak me-qle¾ tege yowle-mta¼e en. La feuille de banian avait disparuquelque part dans le vide. • Lep lô yowna-gayme ! Tire la langue (hors de la bouche) !

2) (fig) évoque l'idée d'ouverture au monde, lepassage de l'intimité au grand jour (ex.s'éveiller, naître, faire jour). • Kôyô matyakyow me lemtap. Ils se réveillèrent le matin. •Kê me-psis yow nen en, na-t¼an. Elle donnanaissance à un garçon. • Tô mahê mal meyenyow. Le jour s'est levé.

3) [Directionnel géocentrique] en allant versl'extérieur de l'île, d'où en direction de laplage, de la mer (en partant de l'intérieur de

l'île) ; vers la haute mer (en partant de lacôte). • Kêy suwsuw yow ale en, le-naw,kêy isiseg vêthiyle. Ils allaient se baigner sur lacôte, en mer, ils allaient jouer sur la plage. •Nê-bê ni-lo¾ yow en� Le ruisseau s'écoulaitvers l'aval� Ant. hay ‘vers l'intérieur desterres’.

yow 2 (mo-yow) VI. Dup. yowyow. sauter,bondir, s'élancer ; plonger ; (oiseau)s'envoler. • yow tig plonger en position debout •Na-¼at en ni-boel kê nen e, kê ni-yow vanhiy kê. Le serpent fut pris de colère contre lui, etlui sauta dessus. • Ige ¼al¼al yowyow vanhiy kê ba-hap ? Pourquoi donc les jeunes fillesse ruent-elles vers lui ? • Na-hapqiyig mo-yowle-mtek. J'ai une poussière qui m'est rentré dansl'�il.

yow hag ~ yow taq. VT. lt. “voler s'asseoir” :(oiseau, avion) atterrir, se poser.

yow veteg VT. lt. “s'élancer laisser” : échapperà, fuir ⟨qqn, qqch⟩.

yow taq (mo-yow taq) VI. lt. “voler se-baisser” : (volatile) se poser, atterrir. •Ne-men ni-yow taq hôw, kôyô yim. Chaquefois qu'un oiseau se posait, ils lui tiraient dessus.Ant. hal yak ‘décoller’.

yow taq goy VT. se poser sur ⟨qqch⟩ ; fig.sauter soudain sur ⟨qqch⟩ pour le recouvrirde tout son corps. • Kê ni-yow taq goy n-ep,ba tateh. Il sauta sur le feu (pour attraper lasouris), mais non.

yowow (no-yowow) N. <Bot> "feuilles depandanus sauvages".

yoy (mo-yoy) VI. Dup. yoyoy. 1) s'enfoncerdans qqch. • Gên wôq nê-tqê mi nê-qêtahkê ni-yoy. On laboure le champ avec un bâton-à-fouir, que l'on enfonce profondément (en terre).

2) (partic) s'enfoncer dans l'eau, se noyer.hag yoy VI. lt. “assis-s'enfoncer” : (bateau)

chavirer, couler. • Na-sam ma-yak, tôni-siok ma-hag yoy. Le flotteur a décollé (de lasurface), ça a fait chavirer la pirogue.

3) (soleil) se coucher. • Na-lo mal van hôw tômal yoy. Le soleil est déjà descendu, il s'est déjàcouché. Ant. hal yak.

4) (pluie) tomber dru.5) (métph) (chanson) se faire entendre au loin,

sans qu'on sache d'où elle vient. • Na-l¾e ehyoyoy me gên ; ba yo¾teg tog, so kê

Page 170: Dictionnaire MWOTLAP - Freealex.francois.free.fr/data/AlexFrancois-MwotlapDictionary-(draftApril04).pdf · a aŒ 2 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04 A - a a 1.PTC Subordonnant

yoy yuy

170 Dictionnaire Mwotlap - Français 22/04/04

ni-yoyoy me ave ? J'entends une chanson quiarrive de ce côté-ci ; écoute donc pour savoir d'oùelle vient ? || La chanson est comparée à lapluie qui tombe du ciel.

[Mota roro �sink down, be low, be deep�]

yoy (no-yoy) N. information, nouvelle ;rumeur. • Qele ave no-yoy ? Comment sont lesnouvelles ? • No-yoy êwê si no-yoy het ? Est-ce une bonne ou une mauvaise nouvelle ? • Ba kêmê-vêtleg no-yoy a vel-mayam. Il envoya lanouvelle au monde entier. Syn. hal.

yoyo¾ (no-yoyo¾) ADJ. (rare) (lieu+) calme,silencieux. • Vêtmahê no-yoyo¾. Tateh le¾ehohole. L'endroit est silencieux : il n'y a aucunbruit. || Étym. Réduplication de yo¾1. Cf.togyo¾ 'se taire'.

! ADP. en silence. • Kêy hag yoyo¾ e kêy dêmhiy n-eh. Ils s'assoient en silence et méditent leurpoème. • Kômyô tog hohole yoyo¾ qele nen.Arrêtez donc vos messes basses [lt. arrêtez deparler silencieusement]. || Surtout après un V deposition, ex. tig ‘debout’, hag ‘assis’, taq‘baissé’, mais aussi van ‘marcher’. Syn.matmat.

[Mota roro¾o �silent, quiet, still�]

yoywê (no-yoywê) N. <Bot> nom d'une plante(Zingibéracées). Guillainea spp. Lire Vienne(1982 : 587).

Yô 4 (°te-Yô, tô-Yô) LOC. <Géo> île Roua / Ayô(Reef Is.), auj. inhabitée, proche deMwotlap. • No-qo kuykuy te-Yô. [légende]Le monstre de Roua. Voir Ayô.

yô 1 VI. haut.

yô 2 NUM. deux.1) deux. Forme non préfixée de vôyô (Cf. vE-),

employée comme distributif, excl. encombinaison avec les termes vag "fois",bul "(personnes)", et so¾wul "dizaine". Cf.tiwag 'un' ; têl 'trois'.

2) forme nue du radical signifiant la dualité,apparaissant dans la formation de plusieursmarques de duel. Cf. les pronoms yô-ge,yo-hê, kam-yô, dô-yô, kôm-yô, kô-yô, etles désinences personnelles -mam-yô,-mô-yô, etc.

[Mota rua ; POc *rua]

-yô 3 SPP. <Gram> "à eux deux" : suffixepossessif personnel de 3ème du duel (Cf.kôyô). Comme tout suffixe de ce type, -yôs'attache soit aux lexèmes directementpossessibles (ex. na-mtevu~), soit auxclassificateurs possessifs (ex. ga~). • Kôyôêthê-yô. Ils sont frères.

yôel (nô-yôel) ~ yoel. N. <Bot> philodendron.Epipremnum spp. • Lep nô-yôel so ququygoy n-ep aê, so qa¾qa¾yis. On prend desno-yoel pour couvrir le feu, pour faire la cuisine.

yôôy (nô-yôôy) N. <Bot> nom d'une plante(non identifiée), sans doute sorte d'ignamesauvage.

yôpdêge (nô-yôpdêge) N. <Bot> feuilles depandanus, utilisées en particulier pourtresser (vet) diverses formes de nattes(na-tamge). Pandanus tectorius.

yôtyôt (nô-yôtyôt) N. <Bot> 1) fougère. •Yoq goy na-qyê¾i ne kêy mi nô-yôtyôt. Onrecouvre le four avec des fougères.

2) nom d'une plante (Thélyptéridacées).Cyclosorus invisus. Lire Vienne (1982 : 586).

-ytêl SPP. <Gram> "à eux trois" : suffixepossessif personnel de 3ème du triel (Cf.kêytêl). Comme tout suffixe de ce type,-ytêl s'attache soit aux lexèmes directementpossessibles (ex. na-mtevu~), soit auxclassificateurs possessifs (ex. ga~). • Kêytêlêthêytêl. Ils sont frères.

yum (°na-yum) N. <Ins> moucheron.

y[u]wu (°me-ywu) VT. Dup. yuwuywu. tenir⟨qqch, qqn⟩ en hauteur, en le serrant contresa poitrine (opp. oyveg ‘tenir contre sonventre’). • Imam nonon ni-ywu nê-nêt¼ey.Le père tient son enfant dans les bras. • Kêyne-ywu ni-hnag lililwo. Ils transportent (contreleur poitrine) de grandes ignames.

yuy (nu-yuy) N. <Pois> petit poisson de lataille d'une sardine, sorte de jeune mulet(na-gnah). Cf. la¾la¾.

nombre total d'entrées . 1499