1
A.-C. Baudoin – ENS, grec niveau 1 version d’avril Eschyle, Les Perses, v. 417-426 L’affrontement des flottes : de la bataille navale à la pêche au thon Le messager fait à la mère de Xerxès le récit de l’affrontement des flottes perse et athénienne dans le golfe de Salamine : les navires perses, largement supérieurs en nombre et en taille, ne peuvent se mouvoir dans la passe ; ils s’abordent les uns les autres et brisent mutuellement leurs rames. Quand ils sont désordonnés, les petits bateaux grecs s’approchent. Conseil : commencez par rétablir les lettres élidées, éventuellement à l’aide du dictionnaire. Et attention à la déclinaison de ναῦς. Ἑλληνικαί τε νῆες οὐκ ἀφρασμόνως κύκλῳ πέριξ ἔθεινον 1 , ὑπτιοῦτο δὲ σκάφη νεῶν, θάλασσα δοὐκέτἦν ἰδεῖν, ναυαγίων πλήθουσα καὶ φόνου βροτῶν, ἀκταὶ δὲ νεκρῶν χοιράδες τἐπλήθυον 2 . φυγῇ δἀκόσμως πᾶσα ναῦς ἠρέσσετο, ὅσαιπερ 3 ἦσαν βαρβάρου στρατεύματος. τοὶ δὥστε 4 θύννους τινἰχθύων βόλον ἀγαῖσι 5 κωπῶν θραύμασίν τἐρειπίων ἔπαιον, ἐρράχιζον· Figure 1 - Mise en place des troupes avant la bataille de Salamine. Figure 2 - L'affrontement à Salamine. Source : L'extraordinaire aventure d'Alcibiade Didascaux – la Grèce d’alpha à oméga. 1 « se disposèrent » 2 Dans le dictionnaire, la construction d’un verbe (par ex. pour savoir s’il est suivi du datif ou du génitif) est indiquée par l’indéfini τις au cas voulu. 3 ὅσαιπερ : cf. l’expression v. 441 Περσῶν ὅσοιπερ, « autant qu’il y avait de Perses ». Le féminin pluriel s’explique par le πᾶσα du verbe précédent. 4 (en poésie) « comme » 5 Datif féminin pluriel de ἀγή.

Eschyle, Les Perses, v niveau 1/Perses... · L’affrontement des flottes : de la bataille navale à la pêche au thon . Le messager fait à la mère de Xerxès le récit de l’affrontement

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • A.-C. Baudoin – ENS, grec niveau 1 version d’avril Eschyle, Les Perses, v. 417-426

    L’affrontement des flottes : de la bataille navale à la pêche au thon

    Le messager fait à la mère de Xerxès le récit de l’affrontement des flottes perse et athénienne dans le golfe de Salamine : les navires perses, largement supérieurs en nombre et en taille, ne peuvent se mouvoir dans la passe ; ils s’abordent les uns les autres et brisent mutuellement leurs rames. Quand ils sont désordonnés, les petits bateaux grecs s’approchent. Conseil : commencez par rétablir les lettres élidées, éventuellement à l’aide du dictionnaire. Et attention à la déclinaison de ναῦς.

    Ἑλληνικαί τε νῆες οὐκ ἀφρασμόνως

    κύκλῳ πέριξ ἔθεινον1, ὑπτιοῦτο δὲ

    σκάφη νεῶν, θάλασσα δ’ οὐκέτ’ ἦν ἰδεῖν,

    ναυαγίων πλήθουσα καὶ φόνου βροτῶν,

    ἀκταὶ δὲ νεκρῶν χοιράδες τ’ ἐπλήθυον2.

    φυγῇ δ’ ἀκόσμως πᾶσα ναῦς ἠρέσσετο,

    ὅσαιπερ3 ἦσαν βαρβάρου στρατεύματος.

    τοὶ δ’ ὥστε4 θύννους ἤ τιν’ ἰχθύων βόλον

    ἀγαῖσι5 κωπῶν θραύμασίν τ’ ἐρειπίων

    ἔπαιον, ἐρράχιζον·

    Figure 1 - Mise en place des troupes avant la bataille de Salamine.

    Figure 2 - L'affrontement à Salamine.

    Source : L'extraordinaire aventure d'Alcibiade Didascaux – la Grèce d’alpha à oméga. 1 « se disposèrent » 2 Dans le dictionnaire, la construction d’un verbe (par ex. pour savoir s’il est suivi du datif ou du génitif) est indiquée par l’indéfini τις au cas voulu. 3 ὅσαιπερ : cf. l’expression v. 441 Περσῶν ὅσοιπερ, « autant qu’il y avait de Perses ». Le féminin pluriel s’explique par le πᾶσα du verbe précédent. 4 (en poésie) « comme » 5 Datif féminin pluriel de ἀγή.