1
1 2 3 5 3 0,5 cm 0,5 cm 20 cm 30 cm d’entraxe* Hartafstand* 30 cm 30 cm spacing* 30 cm de distancia entre ejes* 4 min 30 cm min 30 cm 0,5 cm 2 1 min. 30 cm Isolation des cloisons verticales Isolation des rampants Insulating gables Isolatie hellend dak Aislamiento de pendientes Finition Isolation du plafond Finishing Ceiling insulation Afwerking Isolatie van plafond Acabado Aislamiento del techo Isolatie rechte wand Aislamiento de tabiques verticales Vertical wall insulation NL BELANGRIJK De platen moeten vóór de installatie minimum 48 u. in de ruimte aanwezig zijn. Meet vooraf het dakoppervlak exact op en voorzie hierbij een legplan. De te bedekken oppervlakten moeten droog zijn. Maak op voorhand een schets met een legplan van de panelen waarbij de panelen geschrankt dienen geplaatst te worden (best halfsteensverband). Houd rekening met eventuele elektrische bekabeling of ophangverstevigingen, bijvoorbeeld voor verwar- mingselementen. Maak op voorhand uit waar die moeten komen. Gebruik geen inbouwspotjes, enkel opbouwspotjes. Indien er een verticale wand is, begint u steeds met het verticale gedeelte en vervolgens het schuine dakgedeelte. Bij gedeeltelijke isolatie, wanneer niet alle wanden geïsoleerd worden, kunnen koudebruggen ontstaan bij aansluitingen van een buitenmuur aan o.m. bin- nenwanden of vloerplaten. Dit kan voor condensatie- vorming zorgen. Daarom is het aan te raden om ook de buitenmuur en/of de vloerplaat mee te isoleren over een afstand van min. 1,2 m door toepassen van een geïsoleerde voorzetwand of plafondbekleding. Bij de installatie voor een hellend dak moet een onder- dak aanwezig zijn, dat in goede staat en waterdicht is. U vindt alle info en installatiefilmpjes ook terug op comboprimehome.com EN IMPORTANT The roof must have a waterproof membrane that is in good condition. The panels must be stored in the room to be insulated for at least 48 hours before the work is started. Measure exactly the surface to be insulated and prepare a fitting plan. The surface must be clean and dry. First draw up a fitting plan, making sure you remember to overlap the panels. Allow for electrical cables or any supports for installed items, for example for radiators. Decide first where these will be located. Do not use recessed spotlights, only those on a moun- ting. If you are installing both vertically (insulating walls) and on a sloping ceiling, start with the wall insulation. When you are doing a partial insulation, where not all the walls are being insulated, thermal bridges may oc- cur where the other internal walls or floorboards con- nect to an external wall. This can cause condensation. This is why you are recommended to also insulate the external wall and/or the floor for a distance of at least 1.2 m with a lining or a ceiling covering. If you are installing under a sloping roof, in Belgium it is mandatory to have a waterproof roof membrane. In France it is optional. You will find all the information you need plus some videos of how to do this job on the site comboprimehome.com FR IMPORTANT Les panneaux doivent être stockés dans la pièce à isoler au minimum 48h avant les travaux. Mesurez de manière précise la surface à isoler et prévoyez un plan de pose. Le support doit être propre et sec. Dessinez préalablement un plan de pose en veillant à respecter le briquetage des panneaux. Tenez compte des câbles électriques ou des renforce- ments de suspension éventuels, pour des éléments de chauffage par exemple. Décidez au préalable où ceux-ci seront placés. N’utilisez pas de spots encastrés, uniquement des spots à socle. En cas de pose conjointe en vertical (isolation des murs) et sous rampants, commencer par l’isolation des murs. Lors d’une isolation partielle, quand toutes les parois ne sont pas isolées, des ponts thermiques peuvent ap- paraître à la connexion d’un mur extérieur avec entres autres des parois intérieures ou des planchers. Cela peut provoquer de la condensation. C’est pour cela qu’il est conseillé d’isoler également le mur extérieur et/ou le plancher sur une longueur de min. 1,2 m avec un doublage ou un revêtement de plafond. En cas de pose sous rampant, il est obligatoire d'avoir une sous-toiture en Belgique. En France, elle est optionnelle. Vous trouverez toutes les informations ainsi que des vidéos de mise en œuvre sur le site comboprimehome.com 1 Une structure porteuse réalisée avec des lattes en bois de 30 x 50 mm sera mise en place verticalement avec un entraxe de 30 cm et fixée mécaniquement ( vis + chevilles). Cette structure peut également être réalisée avec des profils métalliques. L’ossature est fixée à partir de 5 mm du sol, commencer toujours par le bas. 2 Alignez la première rangée de panneaux d’isolation à l’aide d’un niveau ou d’un laser en s’assurant qu’un espace de 5 mm soit présent entre le sol et le panneau. Pour vous aider à cette mise en œuvre, vous pouvez utiliser des cales . La languette des panneaux doit être positionnée en haut. Vissez les panneaux dans la structure porteuse à l’aide des vis pour plaque de plâtre de Recticel Insulation. 3 Première rangée : vissez les panneaux à l’aide des vis à plaque de plâtre, à raison de 3 vis par largeur de panneau. Les panneaux s’emboîtent par leur système d’assemblage rainuré-bouveté. A la fin de la première rangée, découpez le dernier panneau à la longueur néces- saire, et utilisez la chute pour démarrer la deuxième rangée si vous faites une pose à joints croisés. Cependant, la pose à joints continus est possible et facilite la mise en œuvre des bandes à joints. Les cales peuvent être retirées. 4 La deuxième rangée est placée emboîtant les panneaux sur ceux déjà mis en œuvre. Recticel recommande une pose à joints croisés. Assurez- vous que les rainures verticales sont décalées d’au moins 30 cm et que les panneaux sont portés par au moins deux supports sous-jacents. Les panneaux s’emboîteront, tant avec le panneau inférieur que avec les panneaux adjacents, à l’aide du système d’assemblage à rainure et languettes. 5 Terminez l’isolation du mur de la même manière. Toutes les découpes pouvant créer un pont thermique doivent être comblées avec de la mousse PU de Recticel Insulation à faible expansion. Les angles des parois sont traités avec les bandes d'armature et le Filler & Finisher (l'enduit à joints) de Recticel Insulation. Faites attention qu'au raccord avec une autre paroi, un morceau de plaque de plâtre soit découpé de l'épaisseur du panneau isolant suivant. EN FRANCE: La pose par collage est possible si le mur ne présente pas de défaut de planéité supérieur à 15 mm sous la règle de 2,00 m. Au- delà, la pose sur ossature est recommandée. Le collage s’effectue avec du mortier adhésif en respectant les recommandations du fabricant. Les plots de colle sont disposés tous les 40 cm sur la longueur du panneau et 30 cm sur sa largeur. Les plots doivent être disposés à 10 cm du bord des panneaux et avoir une épaisseur d’1 cm. En pied de mur, un espace de 5 à 10 mm entre le sol et le panneau Comboprime ® sera comblé avec de la mousse polyuréthane à faible expansion. 1 Load-bearing structure built of 30 x 50 mm wood strips will be installed vertically 30 cm apart and fixed mechanically. This structure can also be created using metal profiles. The framework is fixed from the bottom upward, always starting 5 mm above the floor. 2 Align the first row of insulation panels using a spirit level or laser, and making sure that a gap of 5 mm is always maintained between the floor and the panels. You can use wedges to help ensure this. The tongue of the panels must be placed at the top. Screw the panels onto the supporting structure using the plasterboard screws from Recticel Insulation. 3 First row: screw the panels with the help of the plasterboard screws, using 3 screws per panel width. The panels interlock using their tongue and groove edge profile. At the end of the first row, cut the final panel to the right length, and use the cut-off piece to start the next row if you are offsetting the joints. However, you can hang with continuous joints making it easier to apply the joint tape. The wedges can then be removed. 4 The second row is placed butting up to the panels already in place. Recticel recommends using offset joints. Make sure that the vertical grooves are offset by at least 30 cm and that the panels are supported by at least two supports below. The panels will overlap with both the lower panel and adjacent panels, using the tongue and groove edge profile. 5 Continue until you complete the wall insulation. Any cut-outs that could create a thermal bridge must be filled with low expansion PU foam from Recticel Insulation. Reinforcing strips are used at the corners of the walls before Filler & Finisher (joint filler) from Recticel Insulation is applied. Make sure that when connecting to another wall, a piece of the plasterboard is cut out, the thickness of the next insulating panel. 1 Assurez-vous que le rampant est plan, si ce n’est pas le cas, utilisez des cales pour rendre la surface plane. Pour isoler la toiture inclinée, pro- cédez de la même manière que la pose sur ossature sur les murs, en commençant par le bas en alignant les panneaux à l’aide d’un niveau ou d’un laser. Vissez les panneaux dans les chevrons à l’aide des vis pour plaque de plâtre appropriées tous les 10 cm. Les panneaux s’emboîtent par leur système d’assemblage rainuré-bouveté. A la fin de la première rangée, découpez le dernier panneau à la longueur nécessaire, et utilisez la chute pour démarrer la deuxième rangée si vous faites une pose à joints croisés. Faites toujours en sorte que les panneaux se trouvent à environ 0,5 cm des murs et des matériaux qui y sont attachés. 2 À la fin de la première rangée, sciez un panneau sur mesure. Le morceau restant peut être utilisé comme premier élément au début de la deuxième rangée. La deuxième rangée sera placée de manière croisée (briquetage) par rapport à la première rangée. Assurez-vous que les joints sont décalés d’au moins 30 cm et que chaque panneau est soutenu par au moins deux supports sous-jacents. À nouveau les panneaux s’emboîtent parfaitement, tant avec le panneau inférieur que les panneaux adjacents, grâce au système d’assemblage à rainure et languettes. Cependant, la pose à joints continus est possible et facilite la mise en oeuvre des bandes à joints. 3 Terminez l’isolation de la toiture de la même manière. Toutes les découpes pouvant créer un pont thermique doivent être comblées avec de la mousse PU de Recticel Insulation à faible expansion. Autour des conduits de cheminées, respectez un écart au feu de 10 cm à remplir de matériau incombustible. 1 Make sure the gable is flat, if this is not the case, use wedges to get a flat surface. To insulate a sloping roof, proceed in the same way by installing a framework on the walls, starting from the bottom and aligning the panels using a spirit level or laser. Screw the panels into the rafters using the appropriate plasterboard screws every 10 cm. The panels interlock using their tongue and groove edge profile. At the end of the first row, cut the final panel to the right length, and use the cut-off piece to start the next row if you are offsetting the joints. Always make sure that there is a gap of about 0.5 cm between the panels and the walls and the material attached to them. 2 At the end of the first row, cut a panel to size. The cut-off can be used as the first piece at the start of the second row. The second row is placed with an offset (like brickwork) compared to the first row. Make sure that the joints are offset by at least 30 cm and that each panel is supported by at least two supports below. Once again, the panels will overlap with both the lower panel and adjacent panels, thanks to the tongue and groove edge profile. 3 Continue until you complete the ceiling insulation. Any cut-outs that could create a thermal bridge must be filled with low expansion PU foam from Recticel Insulation. Around chimney shafts maintain a gap around the fire of 10 cm which needs to be filled with non-combustible material. 1 Controleer met een touw of de dakconstructie in één vlak ligt. Indien dit niet het geval is brengt u eerst een lattenwerk aan om de dakconstructie uit te lijnen. Voor het isoleren van het hellend gedeelte gaat u op dezelfde manier te werk als bij een verticale wand. Lijn de onderkant van de eerste laag isolatieplaten uit met behulp van een koord, laser of waterpas. Schroef de platen tegen de achterliggende houten structuur met de hiervoor geschikte gipskartonvijzen. Verstevig de bevestiging van de plaat door op elke 10 cm naar boven toe een schroef te boren. Laat de eerstvolgende plaat mooi aansluiten met het tand -en groefkliksysteem op de vorige plaat en schroef deze op zijn beurt vast. Doe zo verder tot de eerste laag is gemonteerd. Zorg er steeds voor dat de platen ongeveer 0.5cm van de muren en aansluitende materialen gemonteerd worden. Op het einde van de eerste laag dient een passtuk op maat te worden verzaagd. 2 Op het einde van de eerste rij dient een passtuk op maat te worden verzaagd. Het overblijvende stuk wordt gebruikt als eerste element aan het begin van de tweede rij. De tweede laag wordt geschrankt (halfsteensverband) geplaatst ten opzichte van de eerste laag. Zorg er steeds voor dat de voegen minimaal 30 cm verspringen en dat de platen gedragen worden door minimaal twee achterliggende steunen. Ook hier sluiten de platen, zowel met de onderliggende als met de naastliggende platen, mooi op elkaar aan door middel van het tand- en groefkliksysteem. 3 Werk op deze manier de muur af. Nadien dient u de aansluitingen met muren, plafonds en andere materialen of constructies luchtdicht op te spui- ten met PU-schuim. Respecteer rond schouwen een afstand van 10 cm, op te vullen met onbrandbaar materiaal. 1 Asegúrese de que la pendiente sea plana. En caso contrario, utilice cuñas para conseguir que la superficie sea plana. Para aislar una cubierta inclinada, siga el mismo procedimiento que para la instalación en armazón en paredes, empezando por la parte inferior y alineando los paneles con la ayuda de un nivel o un láser. Atornille los paneles a los cabrios cada 10 cm con tornillos para cartón-yeso adecuados. Los paneles encajan mediante un sistema de ensamblaje de caja y espiga. Cuando termine la primera fila, corte el último panel al largo necesario y utilice el recorte para empezar la segunda fila, en caso de que haga una instalación con juntas cruzadas. Realice la operación de forma que los paneles se sitúen a unos 0,5 cm de las paredes y de los materiales fijados a estas. 2 Al final de la primera fila, sierre un panel a medida. El recorte restante puede utilizarse como primer elemento al principio de la segunda fila. La segunda fila se colocará cruzada (mampostería) con respecto a la primera fila. Asegúrese de que las juntas estén desplazadas como mínimo 30 cm y de que cada panel esté soportado al menos por dos soportes subyacentes. De nuevo, los paneles encajarán, tanto en el panel inferior como en los paneles adyacentes, mediante el sistema de ensamblaje de caja y espiga. 3 Termine el aislamiento de la cubierta de la misma forma. Todos los recortes que puedan crear un puente térmico deben rellenarse con espuma de PU de Recticel Insulation de baja expansión. Alrededor de los conductos de chimeneas, deje un hueco de 10 cm con respecto al fuego para rellenar con material incombustible. FINITION DES RACCORDS Les joints des panneaux sont recouverts d’une bande d’armature de Recticel Insulation déroulée en appuyant avec un couteau à enduire. Coupez l’extrémité de la bande. Appliquez l’enduit prêt à l’emploi Filler & Finisher de Recticel Insulation sur toute la largeur du joint. Enlevez l’excédent et lissez avec le couteau à enduire. Après 24h00, appliquez la deuxième couche d’enduit de la même manière. Après séchage, poncez les raccords. INSTALLATION DES INTERRUPTEURS ET PRISES Repérez l’endroit où l’interrupteur ou la prise doit être installé(e). A l’aide d’une scie à cloche, créez le trou servant à recevoir le boîtier électrique. Placez le boîtier dans le trou que vous venez de créer. Utilisez de préférence des boîtiers hermétiques afin d’éviter la création de ponts thermiques. Recticel conseille de prévoir des fixations sup- plémentaires ou de l'adhésif autour de l'ouvertures. La manière de travailler un plafond est la même que pour un mur droit. Remarque : si vous voulez isoler les murs et le plafond également, com- mencez alors par le plafond et ensuite les murs. Attention : ici, la pose par collage n'est pas possible. FINISHING THE JOINTS The joints between panels are covered by Recticel Insulation reinforcing strip which is unrolled and immediately adhered under pressure by hand with a spatula. Cut the end of the strip. Apply the ready to use Filler & Finisher from Recticel Insulation across the full width of the joint. Remove any excess and smooth using the spatula. Leave for 24 hours then apply the second coat of filler in the same way. Once dry, rub down the joints. INSTALLING SWITCHES AND SOCKETS Locate the position where the switch or socket is to be installed. Using a hole saw, create the hole that will hold the electrical box. Place the box in the hole you have just created. It is better to use hermetically sealed boxes in order to avoid creating thermal bridges. Recticel advises you to apply additional fixings or adhe- sives around openings. The method of insulating a ceiling is the same as for a vertical wall. Note: if you want to insulate walls and ceiling in the same way, start by doing the ceiling prior to installing the walls. La instalación en techo se realiza de la misma forma que en una pared vertical. Observación: si desea aislar las paredes y el techo de la misma manera, instale primero el techo y, a continuación, las paredes. AFWERKEN VAN DE NADEN De horizontale en verticale voegen tussen de isolatieplaten worden afgekleefd met een zelfklevende voegband van Recticel Insulation. Rol de voeg- band af over de voeg en druk deze aan met een plamuurmes. Snij op het einde de voegband af. Om de voegen te vullen, gebruikt u de kant-en-klare Filler & Finisher van Recticel Insulation. Smeer deze zo egaal mogelijk en voldoende breed uit over het volledig afgeschuinde gedeelte. Verwijder het overtollige voegproduct links en rechts van de voeg en tenslotte ook in het midden. Strijk zodoende nooit in de voeg maar op het plaatvlak. Breng na 24 u. een tweede laag voegspecie aan. Ga hiervoor op dezelfde manier te werk als de eerste laag. Doe zo verder tot de voegspecie in hetzelfde vlak zit als de platen. Voor het verder afwerken van de platen, bv. schilderen, dient u eerst de naden te schuren. INBOUWEN VAN SCHAKELAAR EN STOPCONTACTEN Markeer op de plaat de exacte plaats waar de schakelaar of het stopcontact dient te komen. Boor met behulp van een geschikte hollewandfrees / klokboor een opening om de hollewanddoos in te plaatsen. Plaats de hollewanddoos in de juist gemaakte opening. Bij voorkeur gebruik maken van luchtdichte hollewanddozen, teneinde een luchtdichte afwerking te bekomen. De holle wanddozen zijn speciaal voorzien om zich in gipskartonplaten te bevestigen en spannen zichzelf op. Recticel adviseert om extra bevestigingen of lijm rond de openingen te voorzien. Zelfde manier van werken voor een plafond als voor een rechte wand. Opmerking: wanneer u ook de muren wilt isoleren, start dan eerst met het plafond en daarna met de muren. ACABADO DE LOS EMPALMES Las juntas de los paneles se recubren con una cinta para juntas de Recticel Insulation que se extiende presionando con una espátula. Corte el extremo de la cinta. Aplique la masilla lista para usar Filler & Finisher de Recticel Insulation en todo el ancho de la junta. Retire el sobrante y alise con la espátula. Una vez transcurridas 24 horas, aplique la segunda mano de masilla de la misma manera. Una vez seca, lije los empalmes. INSTALACIÓN DE INTERRUPTORES Y TOMAS Localice el lugar en el que se debe instalar el interruptor o la toma. Con una sierra de campana, realice el orificio en el que se introducirá la caja eléctrica. Coloque la caja en el orificio que acaba de realizar. Preferentemente, utilice una caja hermética para evitar la creación de puentes térmicos. Recticel aconseja aplicar sujeciones adicionales o adhesivo alrededor de las aberturas. 1 De muur dient u uit te lijnen d.m.v. houten latten met afmeting 30×50mm die mechanisch en verticaal vastgezet worden op de draagstructuur en dit met een hartafstand van 30 cm van elkaar. In plaats van een houten lattenwerk kunt u ook werken met metalen profielen. Bij een schuin oplopende muur begint u best onderaan in de hoek en werkt u naar boven toe. De latten dienen ongeveer 0.5 cm van de afgewerkte vloer geplaatst te worden. 2 Lijn de onderkant van de eerste laag isolatieplaten uit met behulp van een koord, laser of waterpas. Zorg er steeds voor dat de platen ongeveer 0,5 cm van de afgewerkte vloer en aansluitende materialen gemonteerd worden. Gebruik voor de uitlijning stelblokjes of wiggen. Laat de isolatieplaten op de stelblokjes of wiggen rusten en schroef de platen tegen de houten structuur met de hiervoor geschikte gipskartonschroeven van Recticel Insulation. 3 Schroef bovenaan, in het midden en onderaan een gipskartonvijs. Let erop dat de tanden van de isolatiepanelen naar boven zijn gericht. Stelblokjes of wiggen kunnen na het schroeven weggenomen worden. Laat de eerstvolgende plaat mooi aansluiten met het tand- en groefkliksysteem op de vorige plaat en schroef deze op haar beurt vast. Op het einde van de eerste rij dient, indien nodig, een passtuk op maat te worden verzaagd. Indien groot genoeg kan het overblijvende stuk worden gebruikt om de volgende rij mee op te starten. 4 De tweede rij wordt geschrankt geplaatst ten opzichte van de eerste rij. Zorg er steeds voor dat de verticale voegen minimaal 30 cm verspringen en dat de platen gedragen worden door minimaal twee achterliggende steunen.Ook hier sluiten de platen, zowel met de onderliggende als met de naastliggende platen, mooi op elkaar aan door middel van het tand- en groefkliksysteem. 5 Werk op deze manier de muur af. Nadien dient u de aansluitingen met muren, vloer en plafonds luchtdicht op te spuiten met PU-schuim. Let erop dat bij aansluiting met een andere wand een strook gipsplaat van de isolatieplaat wordt weggesneden met de breedte van de aansluitende isolatie- plaat. Zo sluiten de isolatieplaten mooi op elkaar aan. 1 Una estructura portante compuesta por listones de madera de 30 × 50 mm se colocará en vertical con una distancia entre ejes de 30 cm y fijación mecánica (tornillos + tacos). Esta estructura también puede estar compuesta por perfiles metálicos. El armazón se fija a partir de una distancia de 5 mm del suelo, empezando siempre por la parte inferior. 2 Alinee la primera fila de paneles de aislamiento con la ayuda de un nivel o un láser, asegurándose de que haya un espacio de 5 mm entre el suelo y el panel. Para facilitar esta operación, puede utilizar cuñas. Las espigas de los paneles deben quedar hacia arriba. Atornille los paneles a la estruc- tura portante con tornillos para cartón-yeso de Recticel Insulation. 3 Primera fila: atornille los paneles con tornillos para cartón-yeso, utilizando tres tornillos para el ancho del panel. Los paneles encajan mediante un sistema de ensamblaje de caja y espiga. Cuando termine la primera fila, corte el último panel al largo necesario y utilice el recorte para empezar la se- gunda fila, en caso de que haga una instalación con juntas cruzadas. No obstante, la instalación con juntas continuas es viable y facilita la aplicación de cintas para juntas. Pueden retirarse las cuñas. 4 La segunda fila se coloca encajando los paneles nuevos en los paneles que ya están colocados. Recticel recomienda una instalación con juntas cruzadas. Asegúrese de que las ranuras verticales estén desplazadas como mínimo 30 cm y de que los paneles estén soportados al menos por dos soportes subyacentes. Los paneles encajarán, tanto en el panel inferior como en los paneles adyacentes, mediante el sistema de ensamblaje de caja y espiga. 5 Termine el aislamiento de la pared de la misma forma. Todos los recortes que puedan crear un puente térmico deben rellenarse con espuma de PU de Recticel Insulation de baja expansión. Los ángulos de las paredes se tratan con cintas para juntas y Filler & Finisher (masilla para juntas) de Recticel Insulation. Tenga en cuenta que, en el empalme con otra pared, se debe cortar un trozo de cartón-yeso del espesor del siguiente panel aislante. FR VALEUR LAMBDA (VALEUR D’ISOLATION ) : Plus cette valeur est faible, meilleure est l’isolation. Le panneau Comboprime ® affiche une excellente valeur lambda. VALEUR R : Plus cette valeur est élevée, meilleure est l’isolation. EN LAMBDA VALUE ( INSULATION VALUE): The lower this value, the better the thermal per- formance. Comboprime ® panels have an excellent lambda value. R-VALUE: The higher this value, the better the thermal perfor- mance. NL LAMBDA-WAARDE (ISOLATIEWAARDE ) : Hoe lager deze waarde, hoe beter, want dan geleidt het product de warmte minder. Comboprime ® scoort uitstekend. R-WAARDE: Hoe hoger deze waarde, hoe beter, want dan is de weerstand tegen warmte en koude groter. ES VALOR LAMBDA (VALOR DE AISLAMIENTO ) : Cuanto más bajo es este valor, mejor es el ais- lamiento. El panel Comboprime ® dispone de un excelente valor lambda. VALOR R : Cuanto más alto es este valor, mejor es el aisla- miento. ES IMPORTANTE El tejado debe disponer de un bajo cubierta que esté en buen estado y sea estanco. Los paneles deben almacenarse en la estancia que se va a aislar como mínimo durante las 48 h anteriores a la obra. Mida la superficie que va a aislar con precisión y establezca un plan de instalación. El soporte debe estar limpio y seco. Diseñe previamente un plan de instalación que res- pete la mampostería de los paneles. Tenga en cuenta posibles cables eléctricos o refuerzos de suspensión, por ejemplo, para elementos de cale- facción. Decida previamente la ubicación de estos. No utilice luces encastradas, solo luces con zócalo. En caso de instalación conjunta en vertical (aisla- miento de paredes) y en pendientes, empiece por el aislamiento de las paredes. En caso de aislamiento parcial, cuando no están aisladas todas las paredes, pueden aparecer puentes térmicos en la conexión de una pared exterior con paredes interiores o suelos, entre otros. Esto podría provocar condensación. Por este motivo, se aconseja aislar también la pared exterior y/o el suelo con una longitud mínima de 1,2 m si se realiza un forrado o revestimiento de techo. En caso de instalación en pendiente en Bélgica, es obligatorio contar con un bajo cubierta. En Francia, es opcional. Podrá consultar más información y vídeos de instala- ción en el sitio web comboprimehome.com Avant de commencer / Voor u begint Before you start / Antes de empezar Comboprime 10 2016 verso Matériel nécessaire / Benodigdheden Materials required / Material necesario Lexique / Lexicon Lexicon / Terminología FR FR EN NL ES FR FR EN EN NL NL ES ES NL ES EN Pour une isolation parfaite, choisissez les accessoires Recticel ® . Isoleer goed, ook met de Recticel ® accessoires For perfect insulation, choose Recticel ® accessories. Para un aislamiento perfecto, elija los accesorios Recticel ® . mousse PU PU schuim PU foam Espuma de PU Bande d'armature Voegband Reinforcing strip Cinta para juntas Vis pour plaque de plâtre Gipskartonschroeven Plasterboard screws Tornillo para cartón-yeso Filler & Finisher FR * ENTRAXE : la distance qui sépare le centre de deux lattes ou supports NL * HARTAFSTAND: de afstand tussen de 2 middelpunten van de latten EN * SPACING: the distance between two battens or supports ES * DISTANCIA ENTRE EJES: distancia que separa el centro de dos listones o soportes Recticel garantit que les produits Recticel ® Insulation sont d’une qualité satisfaisante et conformes aux spécifications fournis par Recticel. Cette garantie ne couvre pas les défauts ou dommages aux produits, ou tout autre dommage directe, indirecte ou conséquent, coups et blessures qui sont la conséquence d’une installation ou d’un entretien incorrect, accident, usage ou application inapproprié, réparation ou modification incorrecte, ou négligence. Recticel waarborgt dat de Recticel ® Insulation goederen voldoen aan de eisen van goed materiaal en goed werk, en in wezen overeenstemmen met de specificaties die door Recticel verschaft zijn. Deze waarborg dekt geen gebreken van of schade aan de goederen, of enige andere directe, indirecte of gevolgsschade, lichamelijk letsel die het gevolg zijn van de ongepaste installatie of onderhoud , ongeval, verkeerd gebruik of verkeerde toepassing, ongepaste herstelling of wijziging, of nalatigheid. Recticel guarantees that Recticel ® Insulation products are of good quality and match the specifications provided by Recticel. This guarantee does not cover faults or damage to the products, or any other direct, indirect or consequential damage, blows or injuries resulting from incorrect installation or maintenance, accidents, inappropriate use or application, incorrect repairs or modifications, or negligence. Recticel garantiza que los productos Recticel ® Insulation tienen una calidad satisfactoria y cumplen las especificaciones indicadas por Recticel. Esta garantía no cubre defectos o daños en los productos, ni cualquier otro daño directo, indirecto o consecuente, así como tampoco cortes o lesiones que se deriven de una instalación o un mantenimiento incorrectos, un accidente, un uso o aplicación inadecuados, una reparación o una modificación incorrectas o una negligencia.

FR Isolation des cloisons verticales Isolatie rechte wand Vertical … · 2018-01-20 · • de cintas para juntas. Pueden retirarse las cuñas.Meet vooraf het dakoppervlak exact

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FR Isolation des cloisons verticales Isolatie rechte wand Vertical … · 2018-01-20 · • de cintas para juntas. Pueden retirarse las cuñas.Meet vooraf het dakoppervlak exact

1 2 3 5

3

0,5 cm 0,5 cm

20 cm

30 cm d’entraxe*Hartafstand* 30 cm

30 cm spacing*30 cm de distancia entre ejes*

4

min 30 cm

min 30 cm

0,5 cm

21

min. 30 cm

Isolation des cloisons verticales

Isolation des rampants Insulating gablesIsolatie hellend dak Aislamiento de pendientes

Finition

Isolation du plafond

Finishing

Ceiling insulation

Afwerking

Isolatie van plafond

Acabado

Aislamiento del techo

Isolatie rechte wand Aislamiento de tabiques verticalesVertical wall insulation

NL BELANGRIJK

• De platen moeten vóór de installatie minimum 48 u. in de ruimte aanwezig zijn.

• Meet vooraf het dakoppervlak exact op en voorzie hierbij een legplan.

• De te bedekken oppervlakten moeten droog zijn.• Maak op voorhand een schets met een legplan van

de panelen waarbij de panelen geschrankt dienen geplaatst te worden (best halfsteensverband).

• Houd rekening met eventuele elektrische bekabeling of ophangverstevigingen, bijvoorbeeld voor verwar-mingselementen. Maak op voorhand uit waar die moeten komen.

• Gebruik geen inbouwspotjes, enkel opbouwspotjes.• Indien er een verticale wand is, begint u steeds met

het verticale gedeelte en vervolgens het schuine dakgedeelte.

• Bij gedeeltelijke isolatie, wanneer niet alle wanden geïsoleerd worden, kunnen koudebruggen ontstaan bij aansluitingen van een buitenmuur aan o.m. bin-nenwanden of vloerplaten. Dit kan voor condensatie-vorming zorgen. Daarom is het aan te raden om ook de buitenmuur en/of de vloerplaat mee te isoleren over een afstand van min. 1,2 m door toepassen van een geïsoleerde voorzetwand of plafondbekleding.

• Bij de installatie voor een hellend dak moet een onder-dak aanwezig zijn, dat in goede staat en waterdicht is.

• U vindt alle info en installatiefilmpjes ook terug op comboprimehome.com

EN IMPORTANT

• The roof must have a waterproof membrane that is in good condition.

• The panels must be stored in the room to be insulated for at least 48 hours before the work is started.

• Measure exactly the surface to be insulated and prepare a fitting plan.

• The surface must be clean and dry.• First draw up a fitting plan, making sure you remember

to overlap the panels.• Allow for electrical cables or any supports for installed

items, for example for radiators. Decide first where these will be located.

• Do not use recessed spotlights, only those on a moun-ting.

• If you are installing both vertically (insulating walls) and on a sloping ceiling, start with the wall insulation.

• When you are doing a partial insulation, where not all the walls are being insulated, thermal bridges may oc-cur where the other internal walls or floorboards con-nect to an external wall. This can cause condensation. This is why you are recommended to also insulate the external wall and/or the floor for a distance of at least 1.2 m with a lining or a ceiling covering.

• If you are installing under a sloping roof, in Belgium it is mandatory to have a waterproof roof membrane. In France it is optional.

• You will find all the information you need plus some videos of how to do this job on the site comboprimehome.com

FR IMPORTANT

• Les panneaux doivent être stockés dans la pièce à isoler au minimum 48h avant les travaux.

• Mesurez de manière précise la surface à isoler et prévoyez un plan de pose.

• Le support doit être propre et sec. • Dessinez préalablement un plan de pose en veillant à

respecter le briquetage des panneaux.• Tenez compte des câbles électriques ou des renforce-

ments de suspension éventuels, pour des éléments de chauffage par exemple. Décidez au préalable où ceux-ci seront placés.

• N’utilisez pas de spots encastrés, uniquement des spots à socle.

• En cas de pose conjointe en vertical (isolation des murs) et sous rampants, commencer par l’isolation des murs.

• Lors d’une isolation partielle, quand toutes les parois ne sont pas isolées, des ponts thermiques peuvent ap-paraître à la connexion d’un mur extérieur avec entres autres des parois intérieures ou des planchers. Cela peut provoquer de la condensation. C’est pour cela qu’il est conseillé d’isoler également le mur extérieur et/ou le plancher sur une longueur de min. 1,2 m avec un doublage ou un revêtement de plafond.

• En cas de pose sous rampant, il est obligatoire d'avoir une sous-toiture en Belgique. En France, elle est optionnelle.

• Vous trouverez toutes les informations ainsi que des vidéos de mise en œuvre sur le site comboprimehome.com

1 Une structure porteuse réalisée avec des lattes en bois de 30 x 50 mm sera mise en place verticalement avec un entraxe de 30 cm et fixée mécaniquement ( vis + chevilles). Cette structure peut également être réalisée avec des profils métalliques. L’ossature est fixée à partir de 5 mm du sol, commencer toujours par le bas.

2 Alignez la première rangée de panneaux d’isolation à l’aide d’un niveau ou d’un laser en s’assurant qu’un espace de 5 mm soit présent entre le sol et le panneau. Pour vous aider à cette mise en œuvre, vous pouvez utiliser des cales . La languette des panneaux doit être positionnée en haut. Vissez les panneaux dans la structure porteuse à l’aide des vis pour plaque de plâtre de Recticel Insulation.

3 Première rangée : vissez les panneaux à l’aide des vis à plaque de plâtre, à raison de 3 vis par largeur de panneau. Les panneaux s’emboîtent par leur système d’assemblage rainuré-bouveté. A la fin de la première rangée, découpez le dernier panneau à la longueur néces-saire, et utilisez la chute pour démarrer la deuxième rangée si vous faites une pose à joints croisés. Cependant, la pose à joints continus est possible et facilite la mise en œuvre des bandes à joints. Les cales peuvent être retirées.

4 La deuxième rangée est placée emboîtant les panneaux sur ceux déjà mis en œuvre. Recticel recommande une pose à joints croisés. Assurez-vous que les rainures verticales sont décalées d’au moins 30 cm et que les panneaux sont portés par au moins deux supports sous-jacents. Les panneaux s’emboîteront, tant avec le panneau inférieur que avec les panneaux adjacents, à l’aide du système d’assemblage à rainure et languettes.

5 Terminez l’isolation du mur de la même manière. Toutes les découpes pouvant créer un pont thermique doivent être comblées avec de la mousse PU de Recticel Insulation à faible expansion. Les angles des parois sont traités avec les bandes d'armature et le Filler & Finisher (l'enduit à joints) de Recticel Insulation. Faites attention qu'au raccord avec une autre paroi, un morceau de plaque de plâtre soit découpé de l'épaisseur du panneau isolant suivant.

EN FRANCE: La pose par collage est possible si le mur ne présente pas de défaut de planéité supérieur à 15 mm sous la règle de 2,00 m. Au-delà, la pose sur ossature est recommandée. Le collage s’effectue avec du mortier adhésif en respectant les recommandations du fabricant. Les plots de colle sont disposés tous les 40 cm sur la longueur du panneau et 30 cm sur sa largeur. Les plots doivent être disposés à 10 cm du bord des panneaux et avoir une épaisseur d’1 cm. En pied de mur, un espace de 5 à 10 mm entre le sol et le panneau Comboprime® sera comblé avec de la mousse polyuréthane à faible expansion.

1 Load-bearing structure built of 30 x 50 mm wood strips will be installed vertically 30 cm apart and fixed mechanically. This structure can also be created using metal profiles. The framework is fixed from the bottom upward, always starting 5 mm above the floor.

2 Align the first row of insulation panels using a spirit level or laser, and making sure that a gap of 5 mm is always maintained between the floor and the panels. You can use wedges to help ensure this. The tongue of the panels must be placed at the top. Screw the panels onto the supporting structure using the plasterboard screws from Recticel Insulation.

3 First row: screw the panels with the help of the plasterboard screws, using 3 screws per panel width. The panels interlock using their tongue and groove edge profile. At the end of the first row, cut the final panel to the right length, and use the cut-off piece to start the next row if you are offsetting the joints. However, you can hang with continuous joints making it easier to apply the joint tape. The wedges can then be removed.

4 The second row is placed butting up to the panels already in place. Recticel recommends using offset joints. Make sure that the vertical grooves are offset by at least 30 cm and that the panels are supported by at least two supports below. The panels will overlap with both the lower panel and adjacent panels, using the tongue and groove edge profile.

5 Continue until you complete the wall insulation. Any cut-outs that could create a thermal bridge must be filled with low expansion PU foam from Recticel Insulation. Reinforcing strips are used at the corners of the walls before Filler & Finisher (joint filler) from Recticel Insulation is applied. Make sure that when connecting to another wall, a piece of the plasterboard is cut out, the thickness of the next insulating panel.

1 Assurez-vous que le rampant est plan, si ce n’est pas le cas, utilisez des cales pour rendre la surface plane. Pour isoler la toiture inclinée, pro-cédez de la même manière que la pose sur ossature sur les murs, en commençant par le bas en alignant les panneaux à l’aide d’un niveau ou d’un laser. Vissez les panneaux dans les chevrons à l’aide des vis pour plaque de plâtre appropriées tous les 10 cm. Les panneaux s’emboîtent par leur système d’assemblage rainuré-bouveté.

A la fin de la première rangée, découpez le dernier panneau à la longueur nécessaire, et utilisez la chute pour démarrer la deuxième rangée si vous faites une pose à joints croisés. Faites toujours en sorte que les panneaux se trouvent à environ 0,5 cm des murs et des matériaux qui y sont attachés.

2 À la fin de la première rangée, sciez un panneau sur mesure. Le morceau restant peut être utilisé comme premier élément au début de la deuxième rangée. La deuxième rangée sera placée de manière croisée (briquetage) par rapport à la première rangée. Assurez-vous que les joints sont décalés d’au moins 30 cm et que chaque panneau est soutenu par au moins deux supports sous-jacents. À nouveau les panneaux s’emboîtent parfaitement, tant avec le panneau inférieur que les panneaux adjacents, grâce au système d’assemblage à rainure et languettes. Cependant, la pose à joints continus est possible et facilite la mise en oeuvre des bandes à joints.

3 Terminez l’isolation de la toiture de la même manière. Toutes les découpes pouvant créer un pont thermique doivent être comblées avec de la mousse PU de Recticel Insulation à faible expansion. Autour des conduits de cheminées, respectez un écart au feu de 10 cm à remplir de matériau incombustible.

1 Make sure the gable is flat, if this is not the case, use wedges to get a flat surface. To insulate a sloping roof, proceed in the same way by installing a framework on the walls, starting from the bottom and aligning the panels using a spirit level or laser. Screw the panels into the rafters using the appropriate plasterboard screws every 10 cm. The panels interlock using their tongue and groove edge profile.

At the end of the first row, cut the final panel to the right length, and use the cut-off piece to start the next row if you are offsetting the joints. Always make sure that there is a gap of about 0.5 cm between the panels and the walls and the material attached to them.

2 At the end of the first row, cut a panel to size. The cut-off can be used as the first piece at the start of the second row. The second row is placed with an offset (like brickwork) compared to the first row. Make sure that the joints are offset by at least 30 cm and that each panel is supported by at least two supports below. Once again, the panels will overlap with both the lower panel and adjacent panels, thanks to the tongue and groove edge profile.

3 Continue until you complete the ceiling insulation. Any cut-outs that could create a thermal bridge must be filled with low expansion PU foam from Recticel Insulation. Around chimney shafts maintain a gap around the fire of 10 cm which needs to be filled with non-combustible material.

1 Controleer met een touw of de dakconstructie in één vlak ligt. Indien dit niet het geval is brengt u eerst een lattenwerk aan om de dakconstructie uit te lijnen. Voor het isoleren van het hellend gedeelte gaat u op dezelfde manier te werk als bij een verticale wand. Lijn de onderkant van de eerste laag isolatieplaten uit met behulp van een koord, laser of waterpas. Schroef de platen tegen de achterliggende houten structuur met de hiervoor geschikte gipskartonvijzen. Verstevig de bevestiging van de plaat door op elke 10 cm naar boven toe een schroef te boren.

Laat de eerstvolgende plaat mooi aansluiten met het tand -en groefkliksysteem op de vorige plaat en schroef deze op zijn beurt vast. Doe zo verder tot de eerste laag is gemonteerd. Zorg er steeds voor dat de platen ongeveer 0.5cm van de muren en aansluitende materialen gemonteerd worden. Op het einde van de eerste laag dient een passtuk op maat te worden verzaagd.

2 Op het einde van de eerste rij dient een passtuk op maat te worden verzaagd. Het overblijvende stuk wordt gebruikt als eerste element aan het begin van de tweede rij. De tweede laag wordt geschrankt (halfsteensverband) geplaatst ten opzichte van de eerste laag. Zorg er steeds voor dat de voegen minimaal 30 cm verspringen en dat de platen gedragen worden door minimaal twee achterliggende steunen. Ook hier sluiten de platen, zowel met de onderliggende als met de naastliggende platen, mooi op elkaar aan door middel van het tand- en groefkliksysteem.

3 Werk op deze manier de muur af. Nadien dient u de aansluitingen met muren, plafonds en andere materialen of constructies luchtdicht op te spui-ten met PU-schuim. Respecteer rond schouwen een afstand van 10 cm, op te vullen met onbrandbaar materiaal.

1 Asegúrese de que la pendiente sea plana. En caso contrario, utilice cuñas para conseguir que la superficie sea plana. Para aislar una cubierta inclinada, siga el mismo procedimiento que para la instalación en armazón en paredes, empezando por la parte inferior y alineando los paneles con la ayuda de un nivel o un láser. Atornille los paneles a los cabrios cada 10 cm con tornillos para cartón-yeso adecuados. Los paneles encajan mediante un sistema de ensamblaje de caja y espiga.

Cuando termine la primera fila, corte el último panel al largo necesario y utilice el recorte para empezar la segunda fila, en caso de que haga una instalación con juntas cruzadas. Realice la operación de forma que los paneles se sitúen a unos 0,5 cm de las paredes y de los materiales fijados a estas.

2 Al final de la primera fila, sierre un panel a medida. El recorte restante puede utilizarse como primer elemento al principio de la segunda fila. La segunda fila se colocará cruzada (mampostería) con respecto a la primera fila. Asegúrese de que las juntas estén desplazadas como mínimo 30 cm y de que cada panel esté soportado al menos por dos soportes subyacentes. De nuevo, los paneles encajarán, tanto en el panel inferior como en los paneles adyacentes, mediante el sistema de ensamblaje de caja y espiga.

3 Termine el aislamiento de la cubierta de la misma forma. Todos los recortes que puedan crear un puente térmico deben rellenarse con espuma de PU de Recticel Insulation de baja expansión. Alrededor de los conductos de chimeneas, deje un hueco de 10 cm con respecto al fuego para rellenar con material incombustible.

FINITION DES RACCORDS

• Les joints des panneaux sont recouverts d’une bande d’armature de Recticel Insulation déroulée en appuyant avec un couteau à enduire. Coupez l’extrémité de la bande.

• Appliquez l’enduit prêt à l’emploi Filler & Finisher de Recticel Insulation sur toute la largeur du joint.• Enlevez l’excédent et lissez avec le couteau à enduire.• Après 24h00, appliquez la deuxième couche d’enduit de la même manière.• Après séchage, poncez les raccords.

INSTALLATION DES INTERRUPTEURS ET PRISES

• Repérez l’endroit où l’interrupteur ou la prise doit être installé(e).• A l’aide d’une scie à cloche, créez le trou servant à recevoir le boîtier électrique.• Placez le boîtier dans le trou que vous venez de créer.• Utilisez de préférence des boîtiers hermétiques afin d’éviter la création de ponts thermiques. Recticel conseille de prévoir des fixations sup-

plémentaires ou de l'adhésif autour de l'ouvertures.

• La manière de travailler un plafond est la même que pour un mur droit. Remarque : si vous voulez isoler les murs et le plafond également, com-mencez alors par le plafond et ensuite les murs. Attention : ici, la pose par collage n'est pas possible.

FINISHING THE JOINTS

• The joints between panels are covered by Recticel Insulation reinforcing strip which is unrolled and immediately adhered under pressure by hand with a spatula. Cut the end of the strip.

• Apply the ready to use Filler & Finisher from Recticel Insulation across the full width of the joint.• Remove any excess and smooth using the spatula.• Leave for 24 hours then apply the second coat of filler in the same way.• Once dry, rub down the joints.

INSTALLING SWITCHES AND SOCKETS

• Locate the position where the switch or socket is to be installed.• Using a hole saw, create the hole that will hold the electrical box.• Place the box in the hole you have just created.• It is better to use hermetically sealed boxes in order to avoid creating thermal bridges. Recticel advises you to apply additional fixings or adhe-

sives around openings.

• The method of insulating a ceiling is the same as for a vertical wall. Note: if you want to insulate walls and ceiling in the same way, start by doing the ceiling prior to installing the walls.

• La instalación en techo se realiza de la misma forma que en una pared vertical. Observación: si desea aislar las paredes y el techo de la misma manera, instale primero el techo y, a continuación, las paredes.

AFWERKEN VAN DE NADEN

• De horizontale en verticale voegen tussen de isolatieplaten worden afgekleefd met een zelfklevende voegband van Recticel Insulation. Rol de voeg-band af over de voeg en druk deze aan met een plamuurmes. Snij op het einde de voegband af.

• Om de voegen te vullen, gebruikt u de kant-en-klare Filler & Finisher van Recticel Insulation. Smeer deze zo egaal mogelijk en voldoende breed uit over het volledig afgeschuinde gedeelte.

• Verwijder het overtollige voegproduct links en rechts van de voeg en tenslotte ook in het midden. Strijk zodoende nooit in de voeg maar op het plaatvlak.

• Breng na 24 u. een tweede laag voegspecie aan. Ga hiervoor op dezelfde manier te werk als de eerste laag. Doe zo verder tot de voegspecie in hetzelfde vlak zit als de platen.

• Voor het verder afwerken van de platen, bv. schilderen, dient u eerst de naden te schuren.

INBOUWEN VAN SCHAKELAAR EN STOPCONTACTEN

• Markeer op de plaat de exacte plaats waar de schakelaar of het stopcontact dient te komen.• Boor met behulp van een geschikte hollewandfrees / klokboor een opening om de hollewanddoos in te plaatsen.• Plaats de hollewanddoos in de juist gemaakte opening.• Bij voorkeur gebruik maken van luchtdichte hollewanddozen, teneinde een luchtdichte afwerking te bekomen. De holle wanddozen zijn speciaal

voorzien om zich in gipskartonplaten te bevestigen en spannen zichzelf op. Recticel adviseert om extra bevestigingen of lijm rond de openingen te voorzien.

• Zelfde manier van werken voor een plafond als voor een rechte wand. Opmerking: wanneer u ook de muren wilt isoleren, start dan eerst met het plafond en daarna met de muren.

ACABADO DE LOS EMPALMES

• Las juntas de los paneles se recubren con una cinta para juntas de Recticel Insulation que se extiende presionando con una espátula. Corte el extremo de la cinta.

• Aplique la masilla lista para usar Filler & Finisher de Recticel Insulation en todo el ancho de la junta.• Retire el sobrante y alise con la espátula.• Una vez transcurridas 24 horas, aplique la segunda mano de masilla de la misma manera.• Una vez seca, lije los empalmes.

INSTALACIÓN DE INTERRUPTORES Y TOMAS

• Localice el lugar en el que se debe instalar el interruptor o la toma.• Con una sierra de campana, realice el orificio en el que se introducirá la caja eléctrica.• Coloque la caja en el orificio que acaba de realizar.• Preferentemente, utilice una caja hermética para evitar la creación de puentes térmicos. Recticel aconseja aplicar sujeciones adicionales o adhesivo

alrededor de las aberturas.

1 De muur dient u uit te lijnen d.m.v. houten latten met afmeting 30×50mm die mechanisch en verticaal vastgezet worden op de draagstructuur en dit met een hartafstand van 30 cm van elkaar. In plaats van een houten lattenwerk kunt u ook werken met metalen profielen. Bij een schuin oplopende muur begint u best onderaan in de hoek en werkt u naar boven toe. De latten dienen ongeveer 0.5 cm van de afgewerkte vloer geplaatst te worden.

2 Lijn de onderkant van de eerste laag isolatieplaten uit met behulp van een koord, laser of waterpas. Zorg er steeds voor dat de platen ongeveer 0,5 cm van de afgewerkte vloer en aansluitende materialen gemonteerd worden. Gebruik voor de uitlijning stelblokjes of wiggen. Laat de isolatieplaten op de stelblokjes of wiggen rusten en schroef de platen tegen de houten structuur met de hiervoor geschikte gipskartonschroeven van Recticel Insulation.

3 Schroef bovenaan, in het midden en onderaan een gipskartonvijs. Let erop dat de tanden van de isolatiepanelen naar boven zijn gericht. Stelblokjes of wiggen kunnen na het schroeven weggenomen worden. Laat de eerstvolgende plaat mooi aansluiten met het tand- en groefkliksysteem op de vorige plaat en schroef deze op haar beurt vast. Op het einde van de eerste rij dient, indien nodig, een passtuk op maat te worden verzaagd. Indien groot genoeg kan het overblijvende stuk worden gebruikt om de volgende rij mee op te starten.

4 De tweede rij wordt geschrankt geplaatst ten opzichte van de eerste rij. Zorg er steeds voor dat de verticale voegen minimaal 30 cm verspringen en dat de platen gedragen worden door minimaal twee achterliggende steunen.Ook hier sluiten de platen, zowel met de onderliggende als met de naastliggende platen, mooi op elkaar aan door middel van het tand- en groefkliksysteem.

5 Werk op deze manier de muur af. Nadien dient u de aansluitingen met muren, vloer en plafonds luchtdicht op te spuiten met PU-schuim. Let erop dat bij aansluiting met een andere wand een strook gipsplaat van de isolatieplaat wordt weggesneden met de breedte van de aansluitende isolatie-plaat. Zo sluiten de isolatieplaten mooi op elkaar aan.

1 Una estructura portante compuesta por listones de madera de 30 × 50 mm se colocará en vertical con una distancia entre ejes de 30 cm y fijación mecánica (tornillos + tacos). Esta estructura también puede estar compuesta por perfiles metálicos. El armazón se fija a partir de una distancia de 5 mm del suelo, empezando siempre por la parte inferior.

2 Alinee la primera fila de paneles de aislamiento con la ayuda de un nivel o un láser, asegurándose de que haya un espacio de 5 mm entre el suelo y el panel. Para facilitar esta operación, puede utilizar cuñas. Las espigas de los paneles deben quedar hacia arriba. Atornille los paneles a la estruc-tura portante con tornillos para cartón-yeso de Recticel Insulation.

3 Primera fila: atornille los paneles con tornillos para cartón-yeso, utilizando tres tornillos para el ancho del panel. Los paneles encajan mediante un sistema de ensamblaje de caja y espiga. Cuando termine la primera fila, corte el último panel al largo necesario y utilice el recorte para empezar la se-gunda fila, en caso de que haga una instalación con juntas cruzadas. No obstante, la instalación con juntas continuas es viable y facilita la aplicación de cintas para juntas. Pueden retirarse las cuñas.

4 La segunda fila se coloca encajando los paneles nuevos en los paneles que ya están colocados. Recticel recomienda una instalación con juntas cruzadas. Asegúrese de que las ranuras verticales estén desplazadas como mínimo 30 cm y de que los paneles estén soportados al menos por dos soportes subyacentes. Los paneles encajarán, tanto en el panel inferior como en los paneles adyacentes, mediante el sistema de ensamblaje de caja y espiga.

5 Termine el aislamiento de la pared de la misma forma. Todos los recortes que puedan crear un puente térmico deben rellenarse con espuma de PU de Recticel Insulation de baja expansión. Los ángulos de las paredes se tratan con cintas para juntas y Filler & Finisher (masilla para juntas) de Recticel Insulation. Tenga en cuenta que, en el empalme con otra pared, se debe cortar un trozo de cartón-yeso del espesor del siguiente panel aislante.

FR VALEUR LAMBDA (VALEUR D’ISOLATION ) :Plus cette valeur est faible, meilleure est l’isolation. Le panneau Comboprime® affiche une excellente valeur lambda.

VALEUR R :Plus cette valeur est élevée, meilleure est l’isolation.

EN LAMBDA VALUE( INSULATION VALUE):The lower this value, the better the thermal per-formance. Comboprime® panels have an excellent lambda value.

R-VALUE:The higher this value, the better the thermal perfor-mance.

NL LAMBDA-WAARDE(ISOLATIEWAARDE ) :Hoe lager deze waarde, hoe beter, want dan geleidt het product de warmte minder. Comboprime® scoort uitstekend.

R-WAARDE:Hoe hoger deze waarde, hoe beter, want dan is de weerstand tegen warmte en koude groter.

ES VALOR LAMBDA (VALOR DE AISLAMIENTO ) :Cuanto más bajo es este valor, mejor es el ais-lamiento. El panel Comboprime® dispone de un excelente valor lambda.

VALOR R :Cuanto más alto es este valor, mejor es el aisla-miento.

ES IMPORTANTE

• El tejado debe disponer de un bajo cubierta que esté en buen estado y sea estanco.

• Los paneles deben almacenarse en la estancia que se va a aislar como mínimo durante las 48 h anteriores a la obra.

• Mida la superficie que va a aislar con precisión y establezca un plan de instalación.

• El soporte debe estar limpio y seco.• Diseñe previamente un plan de instalación que res-

pete la mampostería de los paneles.• Tenga en cuenta posibles cables eléctricos o refuerzos

de suspensión, por ejemplo, para elementos de cale-facción. Decida previamente la ubicación de estos.

• No utilice luces encastradas, solo luces con zócalo.• En caso de instalación conjunta en vertical (aisla-

miento de paredes) y en pendientes, empiece por el aislamiento de las paredes.

• En caso de aislamiento parcial, cuando no están aisladas todas las paredes, pueden aparecer puentes térmicos en la conexión de una pared exterior con paredes interiores o suelos, entre otros. Esto podría provocar condensación. Por este motivo, se aconseja aislar también la pared exterior y/o el suelo con una longitud mínima de 1,2 m si se realiza un forrado o revestimiento de techo.

• En caso de instalación en pendiente en Bélgica, es obligatorio contar con un bajo cubierta. En Francia, es opcional.

• Podrá consultar más información y vídeos de instala-ción en el sitio web comboprimehome.com

Avant de commencer / Voor u begintBefore you start / Antes de empezar

Com

bopr

ime

10 2

016

vers

o

Matériel nécessaire / BenodigdhedenMaterials required / Material necesario

Lexique / LexiconLexicon / Terminología

FR

FR ENNL ES

FR

FR

EN

EN

NL

NL

ES

ES

NL ESEN

Pour une isolation parfaite, choisissez les accessoires Recticel®. Isoleer goed, ook met de Recticel® accessoires For perfect insulation, choose Recticel® accessories.Para un aislamiento perfecto, elija los accesorios Recticel®.

mousse PUPU schuimPU foamEspuma de PU

Bande d'armatureVoegbandReinforcing stripCinta para juntas

Vis pour plaque de plâtreGipskartonschroevenPlasterboard screwsTornillo para cartón-yeso

Filler & Finisher

FR * ENTRAXE : la distance qui sépare le centre de deux lattes ou supports NL * HARTAFSTAND: de afstand tussen de 2 middelpunten van de lattenEN * SPACING: the distance between two battens or supports ES * DISTANCIA ENTRE EJES: distancia que separa el centro de dos listones o soportes

Recticel garantit que les produits Recticel® Insulation sont d’une qualité satisfaisante et conformes aux spécifications fournis par Recticel. Cette garantie ne couvre pas les défauts ou dommages aux produits, ou tout autre dommage directe, indirecte ou conséquent, coups et blessures qui sont la conséquence d’une installation ou d’un entretien

incorrect, accident, usage ou application inapproprié, réparation ou modification incorrecte, ou négligence.

Recticel waarborgt dat de Recticel® Insulation goederen voldoen aan de eisen van goed materiaal en goed werk, en in wezen overeenstemmen met de specificaties die door Recticel verschaft zijn. Deze waarborg dekt geen gebreken

van of schade aan de goederen, of enige andere directe, indirecte of gevolgsschade, lichamelijk letsel die het gevolg zijn van de ongepaste installatie of onderhoud , ongeval, verkeerd gebruik of verkeerde toepassing, ongepaste herstelling

of wijziging, of nalatigheid.

Recticel guarantees that Recticel® Insulation products are of good quality and match the specifications provided by Recticel. This guarantee does not cover faults or damage to the products, or any other direct, indirect or consequential

damage, blows or injuries resulting from incorrect installation or maintenance, accidents, inappropriate use or application, incorrect repairs or modifications, or negligence.

Recticel garantiza que los productos Recticel® Insulation tienen una calidad satisfactoria y cumplen las especificaciones indicadas por Recticel. Esta garantía no cubre defectos o daños en los productos, ni cualquier otro daño directo,

indirecto o consecuente, así como tampoco cortes o lesiones que se deriven de una instalación o un mantenimiento incorrectos, un accidente, un uso o aplicación inadecuados, una reparación o una modificación incorrectas

o una negligencia.