196

gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 2: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 3: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

DEL TEMPSQUE LO BESTIUM

PARLAVAN

AU TEMPSOÙ LES BÊTES

PARLAIENT

Préface de Jean-Claude DUGROSMajoral du Félibrige

Jacques SARABENJacques Teulet

Robert VIGNAL

Illustrations :

Éditions : Mémoire et Traditions en Périgord

Gérard MARTY

Page 4: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 5: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

PRÉFACEPREFÀCIA

C’est une très bonne idée qu’aeue Gérard Marty de reprendreen un seul recueil les

chroniques occitanes de la revue LoChalelh. Cette revue trimestrielle, étaitattendue, ponctuelle, tant par leslecteurs locaux qui y retrouvaient denombreux articles sur le patrimoinematériel et immatériel de leur région,que par les amis occitanistes pour lespages écrites dans une langue soignée,vivante.

Judicieusement intitulées Au tempsoù les bêtes parlaient, ces pagesoccitanes témoignent dans une bellegerbe, riche et diverse, des tranchesde vie de personnages, réels ouimaginaires, dans leur activité, le plussouvent – pour ne pas dire toujours –,au bord de la Dordogne, cette GrandaAiga, si joliment célébrée par LouisDelluc dans son poème Ode à laDordogne.

C’est ainsi que l’on rencontre desoiseaux qui parlent, des personnagescampés avec humour et une grandetendresse, et même une partie de cartesÀ l’Auberge des Gabariers inspiréepar Pagnol… Le tout imprégné de bonsens et de clins d’œil historiques.

Quò es una plan bona idèa qu’aaguda Gerard Marty de botaren un sol recuèlh las cronicas

occitanas de la revista Lo Chalelh.Aquela revista tr imestr iala, èraesperada, totjorn a l’ora, tant pelslegeires del ranvèrs que i trobavannombrós articles sul patrimòni materiale immaterial de lor canton, coma pelsamics occitanistas per las paginasescritas dins una lenga naturala, blosa.

A bèl exprèssi baptejadas Del tempsque lo bestium parlavan, aquelaspaginas occitanas testimònian dins unabrava garba, rica e divèrsa, de tròç devida de personatges, vertadièrs oimaginaris, dins lor activitat, lo maisovent – per pas dire totjorn –, sus lariba de la Dordonha, aquela GrandaAiga, tant polidament celebrada per LoísDelluc dins son poèma Òda a laDordonha.

Quò es coma aquò que rencontramd’ausèls que parlan, de personatgespintrats amb umor e una grandatendresa, e quitament una partida decartas A l’Auberja dels Gabarrièrsinspirada per Pagnol…Lo tot pastat debon biais, d’umor, d’allusions istoricas.

– 5 –

Page 6: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Gérard Marty est un vrai filsd’Occitanie. Ce pays qui l’a vu naîtreet où les siens ont toujours vécu, cepays n’a jamais cessé de tenir dans savie une grande place. Dès son retourd’un exil professionnel à Paris,conscient qu’on n’entendra bientôtplus les sonorités de la langue d’ocqui lui sont si familières, il se consacreà la sauvegarde de ce patrimoine,immatériel certes, mais tellementprécieux et tellement riche, notammentde son glorieux passé.

Réalisateur de petits films de qualité,empreints de tendresse, d’amitié etd’émotion, car joués naturellement pardes acteurs locaux, dans une langueauthentique, Gérard Marty organisaitaussi des journées culturellesannuelles à Alles-sur-Dordogne, où seréunissaient les écrivains et lespeintres du Périgord. Aidé dans toutesces activités par son épouse Josette, ila créé aussi la maison d’édition« Mémoire  et  Traditions  enPérigord », dont la parution, pour lapremière fois, en occitan-français dela seconde partie de Tibal le Boiteux(…et la chair qui souffre), de LouisDelluc, connaîtra un franc succès.

La langue de ces chroniquesrespecte les particularités du parlerlocal et n’en modifie pas laprononciation. C’est la languenaturelle de Pierre Boissel, LouisDelluc, Pierre Miremont. Quand on litl’occitan écrit de cette façon, on gardel’espoir que l’exemple sera suivi. Lagraphie normée n’exclut pas lesparticularités dialectales, on en a icila preuve. À un moment où la languese pratique dans des cercles de plusen plus restreints, ces textes pourraientservir aux ateliers d’occitan de larégion, retardant ainsi son inéluctableextinction.

Gerard Marty es un vertadièr filhd’Occitània. Aquel país ont es nascut eont los seus an totjorn viscut a pasjamai mancat de téner dins sa vita unaplaça granda. Tre èsser tornat de sonexili professional a París, conscient quelèu, òm auvirá pus las sonoritats de lalenga d’òc que li son tan familiaras, seconsacra a la salvagarda d’aquelpatrimòni, immaterial, segur, mastalament preciós e talament ric, mai quemai de son gloriós passat.

Realisator de petits films de qualitat,clafits d’afeccion, d’amistat ed’emocion, per çò que son jogatsnaturalament per d’actors de l’endrech,dins una lenga vertadièra, Gerard Martyorganizava tanben de jornadasculturalas tots los ans a Àlans, onts’acampavan los escrivans e los pintresde Perigòrd. Ajudat dins totas aquelasactivitats per sa femna Joseta, a fargattanben l’ostal d’edicion « Mémoire etTraditions en Périgord », amb laparucion, pel primièr còp, en occitan-francés de la segonda partida de Tiballo Garrèl (…e la carn que patís), deLoís Delluc, que encontrará un francsuccès.

La lenga d’aquelas cronicas respèctalas particularitats del parlar local e ne’nmodifica pas la prononciacion. Quò esla lenga naturala de Pèire Boissel, LoísDelluc, Pèire Miremont. Quand legissèml’occitan escrit d’aquel biais, gardèml’esper que l’exemple será seguit. Lagrafia normada empacha pas lasparticularitats dialectalas, ne’n avèmaquí la pròva. Dins una pontannada quela lenga se practica dins de cèrcles demai en mai estequits, aquels tèxtespodrián servir als talhièrs dau ranvèrs,retardant atal son immancableavaliment.

– 6 –

Page 7: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

E cal çaquelà notar que las illustracionsde l’amic de totjorn Jaume Sarabenporgisson, a cada tablèu d’aquelcinquantenat de cronicas, la tòcapintorèsca de l’eveniment.

Gerard Marty fai partida d’aquelsvalents, coma n’i aguèt dins totas lascapèlas, tant del Felibrige coma dinsl’occitanisme. N’i a enquèra, de mai enmai rares. La dralha, nòstres anciens l’andobèrta, contunhem de la sègre !

 

Il est important de noter que lesillustrations de l’ami fidèle JacquesSaraben apportent, à chaque tableaude cette cinquantaine de chroniques,la touche pittoresque de l’évènement.

Gérard Marty fait partie de cesvaillants, comme il y en a eu danstoutes les chapelles, tant du Félibrigecomme dans l’occitanisme. Il y en aencore, de plus en plus rares. La voie,nos anciens l’ont ouverte, continuonsde la suivre.

Jean-Claude DugrosMajoral du Félibrige

– 7 –

Page 8: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 9: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Corsetat de verd, coifat de roge,manglat d’un bèc negre durcoma un palfèr , quò es lo

picatàs. Sas arpias pincadas dins larusca e s'apoiant sus sa coa, monta pelsalbres coma un esquiròl.

Tres còps de bèc e vistament passade l’autre costat del tronc. Nosautres,que coneissèm l’ausèl dempuèi totjorn,sabèm que vai veire si l’auriá pas traucaten tustant. Los sabents que an aprés lavita dels ausèls dins los grimòris disonque vai minjar las bestioletas espauridaspel bruch de sos còps de bèc.

D’un còp, lo picatàs pren la volada encredant :

– Plòu, plòu, plòu.Nos vòl avisar que vai plèure. Lo

paubre bogre, sap dire non mas aquò ezo tòrna dire plan sovent :

– Plòu, plòu, plòu.Si s’engana mai d'un còp quò es pas

estonant !Nòstres aujòls, en auvir los picatàs, se

pensèron qu’autres còps totas lasbestias parlavan. Escotèron pusfinament los ausèls e se rendèron rasonque parlavan la lenga nòstra.

Corseté de vert, coiffé de rouge,emmanché d’un bec noir et durcomme du fer : c’est le pivert.

Les griffes plantées dans l’écorce ets’appuyant sur la queue, il grimpe auxarbres comme un écureuil.

Trois coups de bec et aussitôt il passede l’autre côté du tronc. Nous, quiconnaissons l’oiseau depuis toujours,savons qu’il va voir si, en frappant, ilne l’aurait pas transpercé. Les savantsqui ont appris la vie des oiseaux dansles grimoires disent qu’il va mangerles insectes apeurés par le bruit de sescoups de bec.

Tout à coup, le pivert s’envole encriant :– Il pleut, il pleut, il pleut.Il veut nous avertir qu’il va pleuvoir.

Le malheureux ne sait dire que cela,aussi le répète-t-il sans arrêt :– Il pleut, il pleut, il pleut.S’il se trompe souvent, ce n’est pas

étonnant.Nos aïeux, entendant les piverts,

pensèrent qu’autrefois toutes les bêtesparlaient. Ils écoutèrent plusattentivement et se rendirent comptequ’elles parlaient notre langue.

PARLAR AUSÈLS PARLER OISEAUX

– 9 –

Page 10: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Avisatz un pauc la mesenga : tèstanegra, gautas blancas, parpalh jauneamb una polida cravata negra. Viu decanilhas dins vòstre jardin. Fai son niudins un cròs d’albre, dels còps quitamentdins una bòita de letras.

Quand a pondut, se pinca sus l’albreper se trufar de la tortra qu’es vint còpsmai grossa que non pas ela :– Tu,  tortra,tortrassa,  tan  bèla  que

grassa,Ne fas un, dos, un, dos,E io, paubra petita mesengòta,Ne fau quinze, setze, quinze, setze !La tortra bastit un troç de niu amb

qualquas bròcas mal afagotadas. Aquídessus pond dos uòus mas, sus aquelniu de misèra, sovent un dels dos tombaper tèrra. Tot aquò per dire que lastortras an pas gaire de trabalh per nurirlos petits.

A l’encontrari la mesenga pond mai dedètz uòus dins un niu plan doçorós deplumas e de lana. Quand los petitsespelisson, los parents an pro trabalhde trobar las canilhas per aquela clocadaafamgalada.

Lo printemps nos tòrna tot un fumd’ausèls que an passat l’ivèrn dins lospaís cauds.

Lo mes de març vei venir las irondèlas.Per lo 19, jorn de la Sent Josèp, es planrare si se’n vei pas una volar d’aicí alaie per aquò se ditz : « Per la Sent Josèp,l’irondèla vai e ven ! »

Per lo cocut quò es un autre afar. Totlo monde sap qu’es lo pus grand fenhantde la tèrra : fai pas cap de niu e ponddins aquel d’un autre ausèl.Tanlèunascut, lo jòine cocut fai tombar del niulos autres uòus o auselons. Coma aquòtotas las becadas seràn per el tot sol.

Lo cocut ne’n a un pauc despiech es’estuja al mitan de las garrissadas.

Observez la mésange : tête noire, jouesblanches, poitrine jaune et bellecravate noire. Elle vit de chenillesdans votre jardin. Elle fait son nid dansun trou d’arbre, parfois même dans uneboîte à lettres.

Quand elle a pondu, elle se perchesur l’arbre pour se moquer de latourterelle qui est vingt fois plus grossequ’elle :

– Toi, tourterelle, aussi grosse quegrasse,

Tu en fait un, deux, un ,deux,Et moi pauvre petite mésange,J’en fait quinze ou seize, quinze ou

seize.La tourterelle construit un semblant

de nid avec des branches mal agencées.Là-dessus, elle pond deux œufs maissur ce nid de misère, souvent un desdeux tombe à terre. Tout cela pour direque les tourterelles se fatiguent peupour nourrir les petits.

Au contraire, la mésange pond plusde dix œufs dans un nid douillet faitde plumes et de laine. Quand naissentles petits, les parents ont assez detravail à trouver des chenilles pourcette nichée affamée.

Le printemps nous ramèneénormément d’oiseaux qui ont passél’hiver dans les pays chauds.

Le mois de mars voit arriver leshirondelles. Le 19, jour de la SaintJoseph, il est bien rare de ne pas envoir une voler ici ou là et à cause decela on dit : « À la Saint-Joseph,l’hirondelle va et vient ! »

Pour le coucou, c’est une autreaffaire. Tout le monde sait qu’il est leplus grand fainéant de la terre : il nefait pas de nid et pond dans celui d’unautre oiseau. Sitôt né, le jeune coucoufait tomber du nid les autres œufs ouoisillons. Ainsi toutes les becquéesseront pour lui seul.

Le coucou en éprouve un peu dehon te e t i l se c ac he au p l usprofond des forêts de chênes.

– 10 –

Page 11: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Per las bravas matinadas de printemps,canta : « coco, coco, coco ». Si l’òm aqualqu’argent dins la pòcha, l’òm ne’naurá tota l’annada. Passat lo mes dejunh, quand las favas son secas, lo cocutcanta pus e degun sap onte es passat.

L’auriòl es un apassionat de frucha :ven chas nos autres tanlèu que lascireisas son maduras. Es tot jaune amblas alas negras, tanben l’òm li a donat lacouleur de l’aur.

S’estuja coma un raubaire. Pincat a lacima dels albres damanda :

– Es madura la gruna ?Quand a descobèrt un cirier clafit de

fruchas, lo coquin a lèu fach dene’ngolar un plen parpalh.

L’auriòl se nurís de cireisas jusqu’almes de julhet. Puèi culís los colindronssans oblidar las fresas si ne’n pòt trobar.

Quand los rasims seràn copats, se’nanirá per minjar cu sap onte d’autrasgrunas plan sucradas e credar :

– Es madura la gruna ?Estatjant dels randals, esquina

grisarda, ventre blancastre, lo rossinhòlque l’òm pòt dire tanben « bersaga » avendut sas colors als aimables cardinsper cantar melhor. Los cardins sonvenguts los mai graciós dels ausèls elos rossinhòls los melhors cantaires.Quò es per aquò que cantan nuèit e jorn !

Ai ausit dire qu’un rossinhòl s’èraendurmit dins un pè de vinha. Dins lanuèit, en creissent, las vedilhas de lavinha, gardèron l’ausèl preisonièr.Dempuèi, lo rossinhòl canta tanben lanuèit per demorar libre e s’espaunhar aplena gòrja : « Los tetons de la Joanason durs, durs, durs...coma un calhau ! »

Par les belles matinées de printemps,il chante : « coucou, coucou,coucou ».  Si  l’on  a  quelque  argentdans la poche, on en aura toutel’année. Juin passé, quand les fèvessont sèches, le coucou ne chante pluset nul ne sait où il est.

Le loriot est un grand amateur defruits : il arrive dès que les cerises sontmûres. Il est tout jaune avec des ailesnoires, aussi lui a-t-on donné lacouleur de l’or.

Il se cache comme un voleur. Juché àla cime des arbres, il demande :– Elle est mûre la graine ?Quand il a découvert un cerisier

couvert de fruits, le coquin a tôt faitd’en avaler un plein jabot.

Le loriot se nourrit de cerisesjusqu’en juillet. Ensuite il cueille desgroseilles sans oublier les fraises, s’ilpeut en trouver.

Quand tous les raisins seront coupés,il s’en ira manger qui sait où d’autresfruits bien sucrés et crier :– Elle es mûre la graine ?Habitant des haies, dos grisâtre,

ventre blanchâtre, le rossignol quel’on peut aussi appeler bersague avendu ses couleurs aux aimableschardonnerets pour mieux chanter. Leschardonnerets sont devenus les plusgracieux de oiseaux et les rossignolsles meilleurs chanteurs. C’est pourcela qu’ils chantent nuit et jour.

J’ai entendu dire qu’un rossignols’était endormi sur un cep de vigne.Dans la nuit, les vrilles de la vigne encroissant, gardèrent l’oiseauprisonnier. Depuis le rossignol chantemême la nuit pour demeurer libre etlancer à tue-tête : « Les tétons deJeanne sont durs, durs, durs…commeun caillou ! »

– 11 –

Page 12: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 13: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Ai parlat del cocut, aquel ausèlconegut coma pauc valent. Seditz tanben que del temps que

lo bestium parlavan faguèt un mercatamb l’agaça.

Endonc sul fieiral dels tessons d’AlBuga per la fièra de Sent Miquèl, lo 29de setembre, lo cocut e l’agaça aguèronpas besonh d’acordaire davant un bonchabròl e cadun paguèt chopina.

Veiquí çò que se diguèron :– Anam far de las favas de meitat.

Trabalharem ensemble per semenar,sarclar e levar la recòlta. Quand auremesgrunat nòstras favas, las partejarem epoirem minjar la sopa de favas total’annada.

– Sèm de bana, paraula de cocut !Avant Totsents, laurèron un bon jornal

cadun e semenèron las favas.Per la Sent Martin, las favas èran

levadas e plan bravas. L’agaça e lo cocutprofeichèron de l’estiu de la Sent Martinper las cauçar.

Tot anèt d’un soat en ivèrn : un paucde brada en decembre e janvièr, un paucde neveja en feurièr mas res a far pernòstres ausèls.

Al printemps, las favas se botèron acreisser per donar d’abòrd de las flors eper finir de las cotèlas longiòlas.

J’ai parlé du coucou, cet oiseauconnu comme peu vaillant. Il sedit aussi qu’au temps où les bêtes

parlaient, il conclut un marché avecla pie.Ainsi, sur le foirail des cochons duBugue, à la foire de la Saint Michel, le29 septembre, le coucou et la pie semirent d’accord devant un bon“chabrol” et chacun paya sa bouteille.

Voici ce qu’ils se dirent :– Nous allons cultiver des fèves à

moitié. Nous travaillerons ensemblepour les semer, sarcler et récolter.Quand nous les aurons égrenées, nousles partagerons et chacun pourramanger la soupe de fèves toute l’année.

– Nous sommes d’accord, parole decoucou

Avant Toussaint, ils labourèrentchacun un bon journal puis semèrentles fèves.

Pour la Saint Martin les fèves étaientlevées et fort belles. La pie et le coucouprofitèrent de l’été de la Saint Martinpour les butter.

Tout alla bien durant l’hiver : un peude gelée en décembre et janvier, unpeu de neige en février, mais rien àfaire pour nos deux oiseaux !

Au printemps, les fèves grandirent,donnèrent des fleurs et ensuite delongues gousses.

L’AGAÇA E LO COCUT LA PIE ET LE COUCOU

– 13 –

Page 14: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Notre pie et notre coucou purent alorsfaire une soupe pour le déjeuner etgarder une autre soupière pour ledîner. Toujours peu de travail pour nosdeux oiseaux.

Un beau jour, la pie et le coucouarrachèrent leurs fèves pour les fairesécher sur le champ.

Quand elles furent sèches, la pie et lecoucou vinrent sur le champ avec lecheval attelé à la charrette. Le coucouresta sur la charrette et la pie, avec safourche, lui fit passer les fèves.

Une pie au travail, ça n’arrête pasde sautiller. Le pauvre coucou, sur sacharrette en avait par dessus les ailes.Et la pie, toujours en sautillant, qui luidisait à chaque fourchée :

– Tasse, tasse !Et la pie de lui faire passer de grosses

fourchées pour garnir une bellecharretée. Le pauvre coucou avait beautasser autant qu’il le pouvait, aussitôt,une autre fourchée arrivait sur lacharrette :

– Tasse, tasse ! criait la pie.À midi, quand ils eurent mangé la

soupe de fèves et bu le chabrol, lecoucou dit à la pie :

– Après-midi, tu monteras sur lacharrette et je te ferai passer les fèves.

– Si tu veux, répondit la pie.Ainsi firent-ils.Le coucou n’avait pas donné une

fourchée que la pie, sautillant sur lesfèves, lui criait :

– Envoie, envoie.Et le coucou de courir sur le champ

pour rassembler les fanes de fèves etles monter sur la charrette.

Au mois de juin, la chaleur vousassomme et a tôt fait de vous assoiffer,le coucou transpirait comme unblaireau. Chaque fois qu’il voulait sereposer, la pie sur la charrette :– Envoie, envoie !

Nòstra agaça e nòstre cocut poguèronfar una sopa de favas a miègjorn e ne’ngardar per lo ser. Totjorn pas tròp detrabalh per nòstres dos ausèls.

Un brave jorn, l’agaça e lo cocutdesraijèron las favas per las far secarsus la tèrra.

La favas secadas, l’agaça e lo cocutarribèron amb lor caval atalat a la carreta.Lo cocut demorèt sur la carreta e l’agaçaamb sa forca li faguèt passar las favas.

Una agaça al trabalh, quò es nonmàs asauticar. Lo paubre cocut, sus la carreta,aviá de las favas per dessús las alas.L’agaça, totjorn en sauticant que li disiáa cada forcada :

– Agalha, agalha !E l’agaça de li far passar de las gròssas

forcadas de favas per bastir la carretada.Lo paubre cocut aviá bèl caucar tant

que podiá, una autra forcada veniá susla carreta :

– Agalha, agalha ! credava l’agaça.A miègjorn, quand aguèron minjat lor

sopa de favas e fach chabròl, lo cocutdiguèt a l’agaça :

– Passat miègjorn, montaràs sus lacarreta e te farai passar las favas.

– Si vòles diguèt l’agaça.Ental faguèren.Lo cocut aviá pas montat sa forcada

que l’agaça, sauticant sus las favas, licridava :

– Envòia, envòia !E lo cocut de galopar per la tèrra per

assemblar la favalassa e la montar sus lacarreta.

Al mes de junh, la calorassa vos tombadessús e a lèu fach de vos assedar, lococut ne’n suava coma un tais.

E cada còp que voliá se pausar, l’agaçasur la carreta :– Envòia, envòia !

– 14 –

Page 15: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Lo ser, en minjant la sopa de favascofida sos l’eidredon, lo cocut plangaste diguèt a l’agaça :

– Las favas quò es finit per io. L’anque ven, me’n anirai quand serànmaduras.

Faguèt parièr tots los ans e dempuèil’òm auva pus un cocut cantar quandlas favas son maduras.

Degun sap onte vai s’estujar per pasamassar las favas.

Le soir, en mangeant la soupe de fèvesgardée au chaud sous l’édredon, lecoucou était bien fatigué. Il dit à lapie:– Les fèves, pour moi, c’est terminé.

L’an prochain, quand elles serontmûres, je m’en irai !

Il fit de même tous les ans et depuis,on n’entend plus chanter le coucouquand les fèves sont mûres.

Personne ne sait où il va se cacherpour ne plus avoir à ramasser les fèves.

– 15 –

Page 16: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 17: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

I aviá al maine del Gèrs, chal Polet, ungròs catar que auviguèt parlar d’unajoventa catilha que viviá a l’auberja

dels gabarrièrs a Limuèlh.Coma eriam per Carnaval lebretava de

l’anar veire mas i aviá la Granda Aiga detrencar. Marcelin, lo passaire, voliá pasde cat sus son passa-caval. Disiá quelos cats son dels expèrts del diable epòrtan malur als batelièrs.

Coma far per anar a Limuèlh ?Lo canard de semen, mèstre de la

bassa-cort, qu’èra large coma una aucagrassa li diguèt :

– Me vas montar sus l’esquina e teportarai delai !

– Sèm de bana, respondèt lo margaud,mas me vòli pas molhar, quò es pas bonper ma pelissa tan polida !

Un brave matin, davalèron tots dos delGèrs e arribèron a la ribièra davantLimuèlh.

Al mes de feurièr, la Dordonha esmerchanda e las gabarras davalan eneschivant lo ratgièr de la Pola quetresbolís al bèl mitan de l’aiga.

Lo cat miaunèt :– Quò ‘nirá mal !

Il y avait, chez le “Poulet” au villagedu Gers, un gros matou qui avaitentendu parler d’une belle jeune

chatte qui vivait à l’auberge desgabariers à Limeuil.

Comme nous étions à Carnaval, notrechat avait envie de la voir mais il yavait la Dordogne à traverser.Marcelin, le passeur, n’admettait pasles chats sur son bac. Il disait que leschats sont des envoyés du Diable etqu’ils portent malheur aux bateliers.

Comment faire pour aller à Limeuil ?Le canard de Barbarie, patron de la

basse-cour, aussi large qu’une oiegrasse lui dit :

– Tu vas grimper sur mon dos et je teferai traverser.

– D’accord, répondit le matou, maisje ne veux pas me mouiller car ce n’estpas bon pour ma fourrure qui est sibelle !

Un bon matin, ils descendirent duGers et arrivèrent au bord de l’eau enface de Limeuil.

En février, la Dordogne estmarchande et les gabares descendenten évitant le courant bouillonnant enplein milieu.

Le chat miaula :– Ça ira mal !

LO CAT E LA GRANDA

AIGA

LE CHAT ET LA

DORDOGNE

– 17 –

Page 18: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– Ages pas páur, quò anirá, quò anirá,ço-ditz lo canard.

Lo cat montèt sul canard que se botèta nadar. Dins lo ratgièr , nòstreesquipatge se trobèt lèu desauticar coma un boscalh :

– Quò ‘nira mal, tornèt miaunar lo catar.– Quò ‘nirá, quò ‘nirá, quò ‘nirá , ço-

ditz lo canard. Tot d’un còp, la subrandada d’una

gabarra passant rasís capelèt d’aiga locanard mai lo cat.

Lo canard acostèt sens pena plancontent de sa plonjada.

Lo paubre cat nadèt e abordèt aLimuèlh, trempat coma una sièja. Diguèten se lecant de las aurelhas a la coa :

– L’aviá ben dich que quò ‘niriá mal !Lo paubre cat poguèt tornar al Gèrs

nonmàs quand los dos ponts fuguèronbastits.

En arrivant chas el, trobèt a sa plaçaun autre cat que li fasquèt comprénerd’una raunada e d’un còp de pauta queèra pus lo benvengut al canton.

Se rebifèt pas e d’un còp sentiguètqu’èra vengut vièlh.

– N’aie pas peur, ça ira, ça ira, dit lecanard.

Le chat grimpa sur le dos du canardqui se mit à nager. Dans le courant,notre équipage tangua comme unbouchon :

– Ça ira mal , miaula encore le chat.– Ça ira, ça ira, répondit le canard.Tout à coup, la vague d’une gabare

passant tout près, recouvrit d’eau lecanard même le chat.

Le canard accosta sans peine,content de sa plongée.

Le pauvre chat nagea et aborda àLimeuil trempé comme une vandoise.Il dit en se léchant des oreilles à laqueue :

– Je l’avais bien dit que ça irait mal.Le matou ne put rentrer au Gers que

lorsque les deux ponts furentconstruits.

Quand il arriva chez lui, il trouva àsa place un autre chat qui lui fitcomprendre d’un grognement et d’uncoup de patte qu’il n’était plus lebienvenu au coin du feu.

Il ne se rebiffa pas et il sentit alorsqu’il était devenu vieux.

– 18 –

Page 19: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Autres còps, dins los blats, i aviàde las calhas per milierats. Almes de julhet, quand los espics

viran al rosset, l’òm las auvissiácancalhar per assemblar lors petits.

Cal dire que las calhas fan lors nius pertèrra, tras una mota, amb un pauc depalha per que los auselons siagan bienal caud.

Quò me fai pensar al conte de la calhaque aviá fach son niu dins lo blat dePauc Valent.

Los blats èran pro madurs, un braveser, Pauc Valent diguèt a sos dròlles :

– Dròlles, vai càler segar.Los paubres auselons, espaurits,

demandèron a lor maire :– Mamà, anam daissar lo niu ?– Quò es pas enquèra lo moment, mos

drolletons, diguèt la maire en s’agroantsus sa clocada.

Nòstra calha avisava sos pitits venirpus bèls cada jorn.

Un ser, Pauc Valent venguèt se pincardavant son blat e diguèt :

– Dròlles, cal segar. Doman aniretz veirePeironet e Jacon per nos ajudar.

Autrefois dans les blés, il y avaitbeaucoup de cailles. Au mois dejuillet, quand les épis viraient

au blond, on les entendait appelerleurs petits.

Il faut dire que les cailles font leurnid par terre, derrière une motte deterre, avec un peu de paille pour queles oisillons soient au chaud.

Cela me fait penser au conte de lacaille qui avait fait son nid dans lechamp de blé de Peu Vaillant.

Les blés étaient bien mûrs et un soirPeu Vaillant dit à ses fils :

– Les enfants, il va falloir moissonner.Et les oisillons de prendre peur. Ils

demandèrent à leur mère :– Maman, faut-il quitter le nid ?– Ce n’est pas encore le moment mes

petits ! dit la mère en recouvrant sanichée.

Notre caille voyait ses petits grandirchaque jour un peu plus.

Un soir, Peu Vaillant vint se planterdevant son champ de blé et dit :

– Les enfants, il faut moissonner.Demain vous irez voir Pierrot et Jacoupour nous aider.

LA CALHA EPAUC VALENT

LA CAILLE ET

PEU VAILLANT

– 19 –

Page 20: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Los pitits, tots espaurits,venguèrendemandar a lor maire :

– Mamà, nos cal laissar nòstre niu ese’n anar ?

– Quò es pas enquèra lo moment !diguèt la mamà en s’agroant sur saclocada.

Qualques jorns passèron. Los pititsde nòstra calha plan druds, podián volarcoma lor maire.

Pauc Valent tornèt davant sa pèça deblat e diguèt :– Dròlles,  doman  cal  segar.

Començarem tots tres, a la cliqueta deljorn.

En auvir aquò, la vièlha calha assemblètsos pitits auselons e lor diguèt :

– Doman, avant lo jorn, quitarem loniu e entamenarem un pro grand viatge.Aurá cal durmir per estre prèste domanmatin quand los segaires vendràn.

L’endoman, quand ausiguèron losòmes far los camins amb lor dalh, losausèls daissèron lo niu en se colinantvistament, sens s’envolar de páur de sefar veire.

Al moment de préner la volada unauselon demandèt

– Diga me, mamà, perque un tan bèlviatge ?

– Podèm pas demorar aicí l’ivèrn. Faifreg e i a res pus per minjar. Aniremtotjorn al coijant, lambarem la mar etrobarem alai un novèl estiu.

Les oisillons apeurés, demandèrent àleur mère :

– Maman nous faut-il quitter le nid ets’en aller ?

– Ce n’est pas encore le moment ! ditla mère en recouvrant la couvée de sesailes.

Quelques jours passèrent. Les petitsde notre caille devenus robustes,pouvaient désormais voler comme leurmère.

Peu Vaillant revint à son champ deblé :– Les  enfants,  demain  il  faut

moissonner. Nous commencerons tousles trois à la pointe du jour.

En entendant cela, la mère caillerassembla ses petits pour leur dire :

– Demain, avant le jour, nousquitterons le nid et nous entameronsun très grand voyage. Maintenant, ilfaut dormir pour être dispos demainmatin quand les moissonneursviendront.

Le lendemain, quand les oiseauxentendirent les hommes faisant leschemins à la faux dans le blé, ilsquittèrent le nid en se faufilantrapidement, sans s’envoler de peur dese faire repérer.

Au moment de s’envoler, un desoiseaux demanda :

– Dis maman, pourquoi un si grandvoyage ?

– On ne peut pas rester ici l’hiver. Ilfait froid et il n’y a plus rien à manger.Nous irons toujours vers le couchant,nous franchirons la mer et noustrouverons là-bas un nouvel été.

– 20 –

Page 21: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

De tota la salvatgina que viu derapina dins la nuèit, lo rainardes lo pus rusat e lo pus coquin.

A l’encontrari, se ditz que lo lop esmaissant mas un pauc nèci.

Un còp èra, lo rainard e lo lopqu’anavan assajar de panar qualquaspolas bien grassas dins una rica bòria.Volián pas d’aquelas quiquinas pas pusgròssas qu’un merle ni d’una vièlhacloca pus dura qu’una graula !

Arribava Nadal e aquestes dosrapinaires avián calculat de se servirdavant que las polas fuguèssentombadas dins lo topin de la sopa amblo vermicèli.

Los dos goiats èran plan ocupats ababilhar que vegèron pas un potz e l’itombèron dedins. Lo potz èra prigond epodián pas se’n tirar.

Après aver sauticat dins l’aiga qu’èrapas cauda, lo rainard diguèt al lop :

– Tu que ses bèl, quilha te dreit contrala muralha. Me ‘nsucarai sus tas espatlase d’aquí, montarai sus lo peiron del potz.Quand serai surtit d’aquí, te tirarai delpotz.

Ental quò se faguet !

Parmi toute la sauvagine qui vitde rapines dans la nuit, lerenard est le plus malin et le plus

coquin. Il se dit que le loup, aucontraire, est méchant mais un peu sot.

Une fois, le renard et le loup, allaientà la recherche de quelques poules biengrasses dans une riche propriété. Ilsne voulaient pas de ces poulettes àpeine plus grosses qu’un merle ni d’unemère poule plus dure qu’un corbeau.

Noël approchait et nos deux banditsavaient pensé se servir avant que lespoules ne soient tombées dans lamarmite avec le vermicelle.

Les deux compères étaient si occupésà bavarder qu’ils ne virent pas un puitset tombèrent dedans. Le puits étaitprofond et ils n’arrivaient pas à s’enéchapper.

Après avoir sautillé dans l’eau un peufroide, le renard dit au loup :

– Toi qui es grand, dresse toi contrela muraille. Je te grimperai sur lesépaules et de là, je monterai sur lamargelle. Quand je serai sorti, je tetirerai de là.

Ainsi fut fait.

LO RAINARD E LO LOP LE RENARD ET LE LOUP

– 21 –

Page 22: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 22 –

Tanlèu tirat del potz, lo rainard se virèt ediguèt al lop :

– Mon paubre lop, vau anar tot soletdins lo polalhièr, si demòra nonmàs unapola, aurai pas besonh de la partejar.Val mai èstre tot sol sus un bon còp quemai d’un dins un marrit afar.

E lo rainard se‘n anèt, plan content desa rusa.

Sitôt sorti du puits, le renards’adressa au loup :

– Mon pauvre loup, je vais aller seuldans le poulailler et s’il ne reste qu’unepoule, je n’aurai pas besoin de lapartager. Il vaut mieux être seul sur unbon coup qu’à plusieurs dans unmauvais.

Et le renard s’en alla tout content desa ruse.

Page 23: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 23 –

Illustracion Jaume Saraben Illustration Jacques SARABEN

– Mon paubre lop, vau anar tot soletdins lo polalhièr

– Mon pauvre loup, je vais aller seuldans le poulailler

Page 24: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 25: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

LO PERDIGAL E LO

RAINARD

LE PERDREAU ET LE

RENARD

Enquèra una del rainard ? Aquestecòp, un rainard, trencava unavinha tota revirada de rasims

plan madurs. Auriá ben trussat qualquasgrunas de noà plan dolcetas e quetombavan nonmas en las çupant. Masaviá tres petits afamgalats quel’esperavan dins la cròsa e cercava unbocin de carn per lor portar.

Aviá mancat una brava lapina ques’èra enclusada vistament dins un cròstròp prigond per anar la quèrre. Sedamandava que podriá trobar per sospetits quand espièt un perdigal arrucattras un pè de vinha. Los perdigals aimantanben los rasims al mes de setembre ene‘n minjan tant que son tot estabordits.

Lo perdigal, lo parpalh plen de grunasdurmiá, tranquille coma Baptista, al pède vinha e se revelhèt dins la gola delrainard.

Comprenguèt lèu qu’èra bien malplaçat mas se diguèt tant que i a de lavita l’òm pòt assajar de se salvar.

Lo rainard, pas content d’aver adonar a sos tres rainardons qu’unpaubre perdigalon, sarrava pas tròp la

U ne nouvelle histoire derenard ? Cette fois, un renardtraversait une vigne aux

superbes grappes de raisins. Il enaurait bien croqué quelques uns,surtout les grains de noah, si doux etqui tombent dès qu’on les touche. Maistrois petits affamés l’attendaient auterrier, aussi cherchait-il un peu deviande à leur apporter.

Une belle lapine lui avait échappéen plongeant rapidement dans un troutrop profond pour aller la chercher. Ilse demandait ce qu’il pourrait bientrouver pour ses petits quand il surpritun perdreau accroupi derrière un cepde vigne. Les perdreaux aiment aussiles raisins en septembre et en mangentjusqu’à s’en étourdir.

Tranquille comme Baptiste, le jabotplein de raisins, le perdreau quidormait au pied du cep de vigne, seréveilla dans la gueule du renard.

Il comprit vite l’inconfort de saposition, mais se dit que tant qu’il y ade la vie, on peut essayer de se sauver.

Le renard, mécontent de n’avoir àdonner à ses trois renardeaux qu’unpetit perdreau, ne serrait pas trop la

– 25 –

Page 26: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

gavaunha per portar a sos petits unausèl enquèra viu e los apréner a caçar.

– Pesòti, pesòti, ço-diguèt lo perdigal.Lo rainard pensava a la gròssa lapina

qu’aviá mancada e respondèt pas.– Pesòti, pesòti, tornèt far lo perdigal.Lo rainard pensava a sos petits qu’an

totjorn talent e respondèt pas.– Pesòti, pesòti, sei bien drud,

contunhèt lo perdigal.Lo rainard que pensava a la gròssa

lapina qu’avia mancada e a sos petitsqu’an totjorn talent, posquèt pas setèner de dire :

– Pas gaire !Vai te quèrre, lo rainard aviá drubit la

gola e lo perdigal qu’era plan reviscolatprenguèt còp sec la volada, uròs de setirar d’un meschant pas.

Benlèu que vòla enquèra.Qu’èra pas lo jorn del rainard !

machoire pour apporter à ses petits unoiseau encore vivant et les apprendreà chasser.

– Je pèse pas mal, n’est-ce pas ? dit leperdreau.

Le renard pensait à la grosse lapinequ’il avait manquée et ne répondit pas.

– Je pèse pas mal ! reprit le perdreau.Le renard pensait à ses petits qui ont

toujours faim et ne répondit pas.– Je pèse pas mal et je suis vigoureux !

continua le perdreau.Le renard qui pensait à la grosse

lapine qu’il avait manquée et à sespetits qui ont toujours faim ne put seretenir :

– Bien peu, dit le renard.Eh oui, mais le renard avait ouvert la

gueule et le perdreau qui avait reprisses esprits, s’envola aussitôt, heureuxde s’être tiré de ce mauvais pas.

Peut-être vole-t-il encore !Ce n’était vraiment pas le jour durenard !

– 26 –

Page 27: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Lo perdigal e lo rainard

Illustration Jacques SARABEN

Le perdreau et le renard

– 27 –

Illustracion Jaume Saraben

Page 28: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 29: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

M e cal dire que quand èridrollet, ma paubra ‘reir-granda-mair me disiá dels

contes o me contava de las fabletas delbon de La Font.

Una que plasiá a tota nòstra familhaque trabalhava la tèrra, èra aquela dellauraire e sos dròlles. Trabalhar, prénerde la pena, sabián çò que quò voliá dire.

Cu sap dempuèi quand de tempsnòstres aujòls an virat et revirat las tèrrasde las Salverias ?

Brandir la tranuga sus las talveras alsolelh, sarclar los pès de tabac, rasclarlas rabas blancas de brada, dalhar labruja dins los bòscs : dels trabalhs quel'òm fasiá tota una vita.Avián trobat pas cap de lovís d'aur, mascadun aviá apondut una autra peçòta alpairenal.

Una fabla que veniá tanben mai d'uncòp, èra aquela del lop e l'anhèl, io queaviá tant de pietat per lo paubre anhelon,puravi.

E la reir-mair Julia, quand me la contava,sabiá de que parlava : lo lop, l'aviá vist !Per bien dire, l'aviá nonmàs auvit. Masl'aviá auvit dos còps !

Quand j'étais petit garçon, monarrière-grand-mère me disaitdes contes ou me récitait les

fables du bon La Fontaine.Celle qui plaisait à toute la famille

qui travaillait la terre, était celle dulaboureur et ses enfants.Travailler,prendre de la peine, ils savaient ce quecela voulait dire.

Qui sait depuis combien de temps nosaïeux ont tourné et retourné la terredes Salveyries ?

Secouer le chiendent au bord deschamps sous le soleil, sarcler le tabac,racler les raves blanches de gel, faucherla bruyère dans les bois : des travauxque l'on faisait pendant toute une vie.

Ils n'avaient trouvé aucun louis d'or,mais chacun avait ajouté à l'héritageune parcelle nouvelle .

Une autre fable qui revenait souventétait celle du loup et l'agneau, moi quiavais tant de chagrin pour l'innocentagnelet, je pleurais !

Et, mon arrière-grand-mère Julie,quand elle me la contait, savait de quoielle parlait : le loup, elle l'avait vu !Pour bien dire, elle l'avait seulemententendu. Mais elle l'avait entendu pardeux fois.

DELS ANHÈLS E DELS

LOPS

– 29 –

DES AGNEAUX ET DES

LOUPS

Page 30: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Quo èra un ivèrn que gelava a pèirafendre dempuèi tres setmanas. Lomonde e las bèstias demoravan dedins :l'òm podiá far pas res defòra.

Un ser, per la velhada, l’òm entendètdos o tres butidas contra la pòrtad'intrada. Lo labrit que coijava al palhièr;japèt a la porta coma si se plangiá.Pensèron a qualque rainard que veniáveire si totas las polas èran biendintradas dins lo polalhièr.

C'était lors d'un hiver où il avait gelépendant trois semaines. Bêtes et gensrestaient à l'intérieur car on ne pouvaitrien faire dehors.

Un soir, à la veillée, on entendit deuxou trois secousses contre la ported'entrée. Le chien qui couchait dans lepailler, aboya plaintivement à laporte. On pensa à quelque renard quivenait voir si toutes les poules étaientbien rentrées au poulailler.

– 30 –

Illustration Jacques SARABENIllustracion Jaume Saraben

Lo Lop e l'anhèl Le loup et l'agneau

Page 31: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Mas l’endoman matin, pus de labrit !Trobèron al bòrd de la Granda Aiga,

dins lo prat que apelaviam « Lo Cròs dela Miòta », la testa e qualquas òssas delpaubre chen. Quò èra lo lop que l'aviáminjat !

E reir-granda Julia disiá :– Mon Nenet, te cal pas anar tot sol a

l'aiga, benlèu que lo lop i es enquèra.Tres o quatre annadas pus tard quò

tornèt far. Mas drubiguèron la pòrta e lopaubre chen dintrèt se cunhar al canton.Pel mitan de la bassa-cort, dos uèlhslusissián dins la nuèit !

Quand lo lop vegèt lo monde quesurtián, se’n anèt sens far de bruch.

Tot aquò per dire que lo lop èra pasaimat autres còps !

E pertant lo lop es pas una tanmeschanta bèstia coma se pòt veire dinsaquel conte(1).

Un còp èra, un anhelon aviá quitat sontropèl e s'èra perdut dins la garrissada.

Trobèt lo lop.Lo lop s'apropchèt e diguèt a l'anhèl :– Si me dises tres causas vertadièras,

te minjarai pas !– D'abòrd te pòdi dire que si aviá sagut

te trobar aquí, auriá pas pres aquelcamin.

– As rason quò es una prumièra causa.– Quand dirai al monde que ai vist lo

lop e que m'a pas minjat, lo monde zocreiràn pas, ço-ditz l'anhèl.

– Quò es vertat, diguèt lo lop.– Cal que siás bien sadol per far dels

discors al luec de me minjar còp sec.– Quò es la tresena vertat. Ses plan

rusat, ses salvat per aqueste còp, tòrnaal près de ta maire e la quites pus.

Mais le lendemain matin plus de chien !On trouva, au bord de la Dordogne,

dans un pré que l'on appelait, le « Troude Miette », la tête et quelques os dupauvre chien : le loup l'avait mangé !

Et mémée Julie me disait :– Mon enfant, ne va jamais seul au

bord de l'eau, peut-être que le loup yest encore.

Trois ou quatre ans plus tard, celarecommença. Mais on ouvrit la porteet le chien vint se réfugier au coin dufeu. Deux yeux brillaient dans la nuitau centre de la cour !

Quand le loup vit les gens sortir, ildisparut sans bruit.

Cela pour dire qu'autrefois, le loupn'était pas aimé !

Et pourtant, le loup n'est pas un siméchant animal comme on peut le voirdans ce conte(1).

Il était une fois, un agneau qui avaitquitté son troupeau et s'était perdudans le bois.

Il rencontra le loup.Le loup s'approcha et dit à l'agneau :– Si tu me dis trois vérités, je ne te

mangerai pas.– D'abord, je peux te dire que si j'avais

su que je te rencontrerais, je n'auraispas pris ce chemin.

– C’est juste, voici une premièreraison.

– Quand je raconterai que j'ai vu leloup et qu'il ne m'a pas mangé, les gensne me croiront pas, reprit l'agneau.

– Ceci est vrai, dit le loup.– Il faut que tu sois bien repu, pour

discourir au lieu de me manger tout desuite !

– Ceci est la troisème vérité, dit leloup. Tu es très malin. Retourne auprèsde ta mère et ne la quitte plus.

(1) Segon un conte toarec. (1) D'après un conte touareg.

– 31 –

Page 32: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

L’oelha amb son anhèl tot negre La brebis et son agneau tout noir

– 32 –

Illustration Jacques SarabenIllustracion Jaume Saraben

Page 33: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Voici une histoire vraie que j'aivécue quand j'étais jeune. Monpère gardait un grand troupeau

de brebis. Toutes les brebis et même lebélier étaient blancs comme un cerisierau printemps. Et les agneaux, toutaussi blancs, sautillaient derrière leurmère. C'était beau à voir, on aurait ditqu'un nuage courait sur les prés.

Un jour, une jeune brebis mit aumonde un agneau bien dégourdi. Ilétait très mignon mais tout noir : noirdu museau jusqu'au bout de la queue.Pas du tout de blanc, ni sur les oreilles,ni au bout des pattes !

On peut dire que la brebis en ressentitun grand dépit : chaque fois quel'agnelet voulait téter, la mère refusait.Peut-être pensait-elle que le bélier nevoudrait plus la voir ou que les autresbrebis allaient la mépriser de na pasavoir fait comme tout le monde un petitmouton blanc. Ainsi, l'agneau perditbientôt des forces et vacilla sur sespattes.

Mon père attacha la brebis demanière qu'elle ne put se tourner etainsi l'agneau téta. Le lendemain, labrebis laissait téter son petit quiremuait la queue de satisfaction.

UN ANHÈL TOT NEGRE UN AGNEAU TOUT NOIR

Veiquí una istòria vertadièra qu'aiviscuda quand èri jòine. Monpaire gardava un bèl tropèl

d'oelhas. Totas las oelhas, e mai lomoton èran blancs coma un cirièr alprintemps. E los petits anhèls tanbentots blancs, sauticavan tras lors blancasmaires. Lo tropèl èra tròp brave, l'òm auriádich qu'una nivol corriá per los pradals.

Un jorn, una jòina oelha donètnaissença a un anhèl plan escarrabilhat.Èra bravilhon mas èra tot negre : negrede la poncha del morre a la poncha de lacoa. Pas un bric de blanc ni sus lasaurelhas ni sus los quites pautons.

L’òm pòt dire que l'oelha ne’n agèt unbèl despièit : cada còp que l'anhelonvolià tetar, la maire s'escapava. L’oelhase pensava benlèu que lo bèri la voldriápus veire o que las autras oelhas anavanla mespresar de pas aver fach coma totlo monde un petit moton blanc. Ambd’aquò, l'anhèl perdèt lèu de las fòrças etrantolèt sus sas cambas.

Mon paire estaquèt l'oelha a pas poderse virar e ental l'anhèl tetèt. L'endoman,l'oelha destacada, laissava tetar son petitque ne fretilhava de la coa.

– 33 –

Page 34: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Pus tard, lo tropèl venguèt meitat blanc,meitat negre, sans comptar los qu'èranblancs e negres e quand un anhèl negrenaissiá l’òm aviá pus besonh d'estacarla maire !

Dels uns còps, quand ai mal durmi lanuèit que me revelhi lo matin totemborrinat, si pensi al tropèl de motonsblancs e negres de mon paire, me venonde las idèas estranhas.

Si los motons, dels òmes èran estats,aurián fach un tropèl de motons blancs,un tropèl de motons blancs et negres eun de motons negres. Los motons blancsaurián pres lo govern de tots los autrese aurián fach la patz amb lo lop en libalhant tant d’anhèls negres coma ne’nvoliá amb qualques blancs e negres demai sul mercat.

Si los motons, dels òmes èran estats,los motons blancs aurián gardat per elslo melhor fen, daissant als autresnonmàs los estancabuòus, mas quevèngan pas se plànger, si que non, resdel tot.

Si los motons, dels òmes èran estats,aurián caçat del tropel blanc cada oelhaque auriá anelhat d’un petit de color e liaurián agrafat dins l’aurelha unapendelòta amb una estèla negra.

Si los motons, dels òmes èran estats,los blancs aurián inventat los sòus perjogar entre els. Aurián ganhat aquelssòus a far trabalhar coma dels esclauslos motons negres comandats per losblancs e negres.

Per tot dire, legiguèri, i a mai decinquanta ans, quicòm un pauc comaaquò onte se trachava de peis-cans. Mesembla que qu’èra d’un escrivanalemand que ai oblidat lo nom.

Vesetz coma dels còps, una plan bravametafòra pòt vos demòrar pel cap totauna vita.

Plus tard, le troupeau devint moitiéblanc, moitié noir, sans compter lesindividus blancs et noirs et quand unagneau noir naissait, plus besoind'attacher la mère !

Quelques fois, quand j’ai mal dormila nuit, que je me réveille de mauvaisehumeur, si je pense au troupeau demoutons blancs et noirs de mon père,me viennent d’étranges idées.

Si le moutons avaient été des hommes,ils auraient fait un troupeau demoutons blancs, un troupeau demoutons blancs e noirs et un demoutons noirs. Les moutons blancsauraient dirigé tous les autres etauraient fait la paix avec le loup en luiaccordant autant d’agneaux noirsqu’il voulait plus quelques blancs etnoirs sur le marché.

Si le moutons avaient été des hommes,les moutons blancs auraient gardépour eux le meilleur foin, laissant auxautres les arrête-bœufs, pourvu qu’ilsne viennent pas se plaindre, sinon rien.

Si les moutons avaient été des hommes,ils auraient chassé du troupeau blancchaque brebis qui aurait eu un petit decouleur et lui auraient accroché àl’oreille une pendeloque avec uneétoile noire.

Si les moutons avaient été des hommes,les blancs auraient inventé l’argentpour jouer entre eux. Ils auraient gagnécet argent en faisant travailler lesmoutons noirs comme des esclaves sousle commandement des blancs et noirs.

Pour tout dire, j’ai lu il y a plus decinquante ans quelque chose un peucomme cela où il était question derequins. Il me semble que c’était d’unauteur allemand dont j’ai oublié lenom.

Voyez comme parfois une bellemétaphore peut vous rester dans la têtetoute une vie.

– 34 –

Page 35: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

LO COLÒBRE ! LE COULOBRE !

Figuratz-vos un lusèrp de Beceda.D'aquels gròs lusèrps quegalòpan l'estiu dins las falguièras

quand fai una calor a pas metre un chendefòra.Verd de la cresta a la coa ambuna gola roja coma l'intrada de l'infèrn !

Aquel que viviá a La Linda del tempsque lo bestium parlavan èra tan bèl quepodiá engolar un buòu cada matin perdesjunar ! L'òm ditz tanben que si dubriála boca, un fuèc del diable ne'n surtiá :mai qu'un lusèrp quo èra un dragon !

Aviá son jaç dins una cròsa pel tèrmede Sent Front e, d'un còp de pauta, vosdesvirava una gabarra sus la GrandaAiga per clapar tots los gabarrièrs maiçò que portava la nau. Minjava tanbenlas pus joventas dròllas del país masdegun podiá se'n apropchar.

E veiquí qu'un sent òme, l'evesqueSent Front venguèt a La Linda. Amb sacrotz ordonèt a la bèstia de se gitar dinslo fuèc de branda qu'aviá alucat sultèrme.

Lo dragon poguèt pas far mins que des'i traïnar, aimable coma un canhòt !

Imaginez un lézard de Bessède. Deceux qui courent dans les fougèresquand il fait une chaleur à ne pas

mettre un chien dehors. Vert de la crêtejusqu'à la queue avec une gueule rougecomme l'entrée de l'enfer !

Celui qui vivait à Lalinde au tempsoù les bêtes parlaient, était si grandqu'il pouvait avaler un bœuf chaquematin pour déjeuner. On dit aussi quelorsqu'il ouvrait la bouche un feu duDiable en sortait : plus qu'un lézard,c'était un dragon !

Il avait son gîte dans une grotte ducoteau Saint-Front et, d'un coup depatte, il renversait une gabare sur laDordogne pour avaler les gabariers etle chargement du bateau. Il mangeaitégalement les plus belles filles du paysmais personne n'osait l'approcher.

Et voici qu'un saint homme, l'évêqueSaint Front, vint à Lalinde. Avec sacroix il ordonna au monstre de se jeterdans le feu de bruyère qu'il avait allumésur la colline. Le dragon obéit, docilecomme un petit chien.

– 35 –

Page 36: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Avant de se'n anar en fumada, amb sacoa escarraunhèt los ròcs de laDordonha que l'òm apèla lo Saut de laGratussa. En sovenença, bastiguèron laglèisa de Sent Front sul tèrme de LaLinda.

Dempuèi, los gabarrièrs davalant delPaís Naut sabián que la Granda Aiga èramarrida de Badafòl a Mont Leidièr.S’èran arrestat pregar Nòstra Dama deLimuèlh, pincada sul tèrme de Balhotet.Avián tanben pregat la Vierja del Lac aCalés, una lèga avant l’espaurissablerebulh del Saut de la Gratussa.

Arribats al pòrt de La Linda, losgabarrièrs montavan vistament a laglèisa de Sent Front per far burlar unacandèla al sent evesque de Perigüers eli damandar de los ajudar a trencar losdos o tres malpàs que trundisson enaval.

E, sus lor nau aleujada, tornavan partirdins los sagrotlaments d’un viatge quepodiá èstre lo darrièr.

Quant de gabarres se son bregalhadassul ratgièr dels Pescairons e quant demarinièrs an pas vist lo pòrt de la Salvetade Brageirac ?

Per aquò la Dordonha èra ben la GrandaAiga !

Avant de partir en fumée le dragon, avecsa queue érafla les rochers de laDordogne que l'on appelle le Saut dela Gratusse. En souvenir, on bâtitl'église Saint-Front sur la colline enface de Lalinde.

Depuis les gabariers descendant duHaut Pays savaient que la Dordogneétait maudite de Badefols àMouleydier. Ils s’étaient arretés prierNotre-Dame de Limeuil perchée sur letertre des Bailloutets. Ils avaient aussiprié la Vierge du Lac, une lieue avantl’épouvantable bouillonnement dusaut de la Gratusse.

Arrivés au port de Lalinde, lesgabariers montaient aussitôt à l’égliseSaint-Front brûler un cierge au saintevêque de Périgueux et lui demanderde les aider à traverser les deux ou troisrapides qui grondent en aval.

Et sur leur embarcation allégée ilsrepartaient dans les secousses d’unvoyage qui pouvait être le dernier.

Combien de gabarres se sont briséesdans le rapide des Pesqueyroux etcombien de marins n’ont pas vu le quaide la Salvette à Bergerac ?

À cause de cela, la Dordogne étaitbien la Grande Eau !

Lo Colòbre Le Coulobre

– 36 –

Illustration Jacques TeuletIllustracion Jaume Teulet

Page 37: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

A ! mos dròlles vos vòli parlar dela vita al campèstre, pendent laguèrra ! Èri  tot jòine mas me

vesi enquèra a Mairal chas mos grands-parents, mon oncle, ma tanta e moncosin.

Amb mon cosin qu'èra un pauc pusvièlh que io, galopaviam las garrissadastots los dijòus.

Dels còps, dins una comba, trobaviamqualques cir ièrs clafits d'aquelascirièisas pitas e negròtas que daissàvanlas pòtas bluas e qu'apelaviam de lascròtas d'oelhas.

Me rememòri tanben l'Antònia.De tota la setmana, lo vesiam pas

l’Antònia. Trabalhava dins una bòrialonh del borg. Èra vengut amb losespanhòls que quitèron lor país quandun general tuèt la Republica. Avián totdaissat enlai : familhas, femnas, dròllessens saure si èran mòrts o vius. Sabiánque jamai tornarián chas els e tot aquòdeviá far un grand desboiradís dins lorcervèl. Pus tot jòine l'Antònia, podiá pas,lo dimenge, jogar al fotbòl coma losautres endonc anava a Sent Cíbran,quora dins una auberja, quora dinsl'autra.

Ah ! mes enfants, je veux vousparler de la vie à la campagnependant la guerre ! J'étais tout

jeune mais je me vois encore à Meyralschez mes grands parents, mon oncle,ma tante et mon cousin.

Avec mon cousin qui était plus âgéque moi, tous les jeudis, nous courrionsdans les bois.

Parfois nous trouvions, dans unvallon, des cerisiers couverts de cespetites cerises noirâtres quibleuissaient les lèvres et que nousappelions des « crottes de brebis ».

Je me souviens aussi d'Antonio.Antonio, nous ne le voyions pas de

toute la semaine. Il travaillait dans uneferme loin du bourg. Il était arrivé avecles Espagnols qui avaient quitté leurpays quand un général avait tué laRépublique. Ils avaient tout laissé là-bas : familles, femmes, enfants sanssavoir s'ils étaient morts ou vivants. Ilssavaient que jamais plus ils nereviendraient dans leur pays et toutcela devait, je pense, entraîner unchamboulement dans leur esprit.

Plus tout jeune, Antonio ne pouvaitjouer le dimanche au foot-ball commeles autres, alors il allait à Saint-Cyprien, d'une auberge à l'autre.

L'ANTÒNIA ANTONIO

– 37 –

Page 38: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Le soir, quand il revenait à Meyrals, iln'était pas seul et il mendiait un verrede vin à chaque porte.

Notre maison se trouvait au bout duvillage. Nous entendions Antonioarriver de loin. Il criait quelque chosequi ressemblait à notre occitan et oùse mêlaient des mots inconnus mais quenous pouvions deviner.

Grand-père le faisait entrer et luidisait :

– Antonio, je crois que tu n'as passoif, assieds-toi devant le feu !

Antonio s'asseyait au coin du feu :sur les genoux, une musette d'oùdépassait une bouteille. Antoniorestait un long moment songeur, sansrien dire.

On voyait courrir au fond de ses yeuxdes nuages de malheurs et de misères.Il regardait notre famille réunie autourde la table ronde, puis quelques larmesroulaient sur sa barbe couleur deneige.

Alors grand-père lui versait un demi-verre de rouge :

– Pour la route. Antonio, il te fautrentrer chez toi !

Antonio buvait son verre, disait :– Buenas noches !Il partait dans la nuit rejoindre la

ferme où le travail de la semaine luiéviterait de remuer tout un flot desouvenirs.

Lo ser, quand tornava a Mairal èra pastot sol e mendicava un gòt de vin de maia cada pòrta.

Nòstre ostal èra al cap del vilatge.Ausissiam l'Antònia de lonh. Credavaquicòm que semblava la lenga nòstra eonte se mesclavan de las paraulasdesconegudas mas que podiam devinar.

Mon grand-paire lo fasiá dintrar e lidisiá :

– Cresi que as pas set Antónia. Sieta-te al pè del fuèc !

E l'Antònia s'assietava al canton : sulsgenolhs, una biaça d'onte passava locòl d'una botelha. L'Antònia soscava unbrave moment sens dire pas res !

L'òm vesiá al fons de sos uèlhs córrerde las nivols de malurs e de misèrias.Avisava nòstra familha junta altorn dela taula redonda, puèi qualquasgrumilhas rotlavan sus sa barba colorde neveja.

Endonc, mon grand-paire li tendiá unmièg-gòt de roge :

– Aquí per la rota. L'Antònia te calacabar de dintrar chas tu !

L'Antònia beviá son mièg-gòt, disiá :– Buenas noches !E partiá dins la nuèit jundre la bòria

onte lo trabalh de la setmana li fariáoblidar de remudar tot un fum desovenanças.

– 38 –

Page 39: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

« L'Antònia » de Robèrt Vignal 

– 39 –

Fotò Jaume Saraben Photo Jacques Saraben

« L'Antonio » de Robert Vignal

Page 40: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 41: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

LA CAMPANA NÒVA DE

CÒMNA DE LA BARDALA CLOCHE NEUVE DE

CONNE DE LABARDE

Lo fièr cloquièr de Còmna de laBarda aviá pus nonmàs doascampanas dempuèi bèl temps.

Un comandant donèt una campanèlaque veniá d'Itàlia e l'avián montadaamont-naut. Una campanèla que fasiáun pauc despiech, quand tinlava : l'òmcresiá que qu'èra l 'enfant de còrqu'apelava per l'elevacion amb sosgrelets.

Lo temps passèt e a Sent Albin deLencais, agèren enveja de far unacampana. Faguèren venir lo mèstrefondeire Bollée que fondèt la campanasus plaça coma autres còps. L'an passatsurtiguèren de la sòla lo monle e, quandl'esbolhèron vegèrem una plan bravacampana. La sonèron « Marie-Laurence ».

Aqueste printemps, fusquèt nemenadaa Còmna de La Barda en carreta tiradaper dos buòus salers. E qu'èra la fèsta aCòmna.

Venguèt de Perigüers, l'evesque perla batejar davant los conses de las doascomunas. E gitèren l'aiga beneita perfinque lo bon Dieu la preserve longtemps.

L e fier clocher de Conne-de-Labarde n'avait plus que deuxcloches depuis fort longtemps.

Un commandant avait donné une petitecloche qui venait d'Italie et qu'on avaitinstallée là-haut. Un clocheton quifaisait un peu honte quand il tintait :on croyait que c'était l'enfant de chœurqui appelait à l'élévation avec sesclochettes.

Le temps avait passé et à Saint-Aubin-de-Lanquais on eut envie de fabriquerune cloche. On fit venir le maîtresaintier Bollée pour fondre la clochesur place comme autrefois. L'andernier, on sortit de terre le moule et,quand on le cassa, on vit apparaîtreune superbe cloche qu'on appela« Marie-Laurence ».

Ce printemps dernier, elle fut amenéeà Conne-de-Labarde en charette tiréepar deux bœufs salers. C'était la fête àConne !

L'évêque est venu de Périgueux pourla baptiser en présence des maires desdeux communes. On répandit l'eaubénite afin que le bon Dieu la préservelongtemps.

– 41 –

Page 42: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Après un solide chabròl calguèt lamontar dins lo cloquièr aquela campanaque pesa cent quaranta quilòs. Losbuòus salers tirèron la corda e montèronla campana sul cloquièr. Los òmes lapendilhèron pel jo dins lo fenestroncampanièr, reglèron la mecanica e d’uncòp la canda votz montèt al cèl comauna joiosa pregària.

Aurá, tres campanas repican al cloquièrde Còmna de La Barda !

Après un bon chabrol, il fallut bien lamonter dans le clocher, cette clochede cent quarante kilos. Les bœufssalers tirèrent sur la corde et la clochemonta jusqu'au sommet du clocher. Leshommes la suspendirent au joug dansla fenêtre campanaire, réglèrent lemécanisme et alors une voix claires’éleva dans le ciel comme une joyeuseprière.

Désormais, trois cloches carillonnentau clocher de Conne-de-Labarde !

Lo monle a Sent Albin de Lencais La campana sortida del monleLe moule à Saint-Aubin-de-Lanquais

(2008)La cloche sortant du moule

(2008)

Photos Josette Marty

La nòva campanaLa nouvelle cloche

(2009)

– 42 –

Fotòs Joseta Marty

Page 43: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Lo cloquièr de Còmna de La Barda amb sas tres campanas

Le clocher de Conne-de-Labarde avec ses trois cloches(2009)

– 43 –

Fotò Joseta Marty Photo Josette Marty

Page 44: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 45: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

L'HOMME ET LA

CHOUETTE

L'ÒME E LA

CHOITA

Eriam un divendres tretze. L'òmeque tornava a l'ostal aqueste serde setembre èra plan raujós e

soscava sus sa motò.Veniá de la cooperativa onte li avián

dich que son blat teniá de l'umiditat eper lo pagar avián comptat non masquatre-vints per cent del pes.

L'òme seguèt son blat la prumièrasetmana de julhet. Que faguèt los caminslo matin a sièis oras avant que lo solelhraje. Pas d'auratge sus los bauçons edintrèt las garbas dins l'engard onte loblat sequèt un mes de mai.

– Per batre, una calorassa a pas metreun canhòt defòra, que los bataires mebeguèron una mièja barrica de vin !

– E aurá venon me dire que i a del'umiditat dins mon blat ! Me ne'n tiranvint per cent e me pagan amb un bocinde papièr que me cal portar a la bancaper tocar los sòus. E io quand crompiun parelh de buòus pagui amb un bocinde papièr ? Que non pas, pagui amb delsbraves bilhets de banca !

Lo solelh s'èra coijat tral tèrme e la nuèitveniá viste ! L'òme aluca la lumièra desa motò e te vai veire, dins lo rai de la

C 'était un vendredi treize.L'homme rentrait chez lui enmoto très en colère et soucieux

un soir de septembre.Il venait de la coopérative où on lui

avait dit que son blé était humide etqu'on lui retenait vingt pour cent sur lepoids.

L'homme avait moissonné la premièresemaine de juillet. Il avait fauché leschemins de passage à six heures dumatin, avant l'ardeur du soleil. Aucunorage sur les gerbiers et il avait rentréles gerbes dans le hangar où ellesavaient séché un mois de plus.

– Pour dépiquer, une chaleur à ne pasmettre un chien dehors, les batteursm'ont bu une demi-barrique de vin !

– Et maintenant on me dit qu'il y a del'humidité dans mon blé ! On m'enlèvevingt pour cent du poids et on me paieavec un bout de papier qu'il me fautporter à la banque pour toucher lessous. Quand j'achète une paire de bœufsest-ce que je paie avec un morceau depapier, moi ? Bien sûr que non, je paieavec de beaux billets de banque !

Le soleil s'était couché derrière lacolline et la nuit tombait vite. L'hommealluma le phare de la moto et aperçut

– 45 –

Page 46: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

luz, una choita pincada sus un piquetde vinha

– Mas que me vòl aquela choita am'avisar ental ?

Crentava las choitas pas mai qu'aquò.N'èra pas d'aquels que las clavèlan alpòrtal de las granjas perfin que lasvacas desvedèlen pas.

Mas 'quela choita se trobava a manesquèrra. Quò es pas bon signe e virètsos dos gròs uèlhs vers el d'un mais'aprochava. Al moment de lo doblar,l'ausèl se levèt e anguèt pas se cunhardins la ròda de davant ! Pensatz si l’òmese trobèt per tèrra, lo morre dins loscalhaus de la rota ! Lo fare brigalhat, laròda torsuda e lo motociclista escampatal bèl mitan del camin dins una nívol deplumas :

– Tròç de choita de mèrda ! raufinhètl'òme en se tornant levar.

La cara escarraunhada mas pas resd'esbolhat, l'òme acabèt d'arribar a l'ostalen butir lo petaron.

Sa femna l'esperava :– La tina es partida.L'òme comprenguèt còp sec lo nouvel

emmerdament que la femna venià liapréner.

Lo matin, avant de partir, aviá portatla tina a l'aiga per la far bonhar perfin devendemiar passat doman. Vai te quèrre,la Dordonha èra montada emportant latina cu sap onte. Doman matin prendrálo batèu per la tornar trobar e aprèsatalará los buòus per l'anar quèrre.Enquèra una jornada perduda en mai devint del cent de blat e la motò bresada !

L'òme volguèt pas en saure mai peranuèit, engolèt son chabrol e anguèt sejaire en se pensant :

– Tot parièr, cal se mesfisar de laschoitas, subretot quand venon del'esquèrra un divendres tretze !

dans le rayon de lumière une chouetteperchée sur un piquet de vigne.– Mais qu'a donc cette chouette à meregarder ainsi ?

Il ne craignait pas plus que cela leschouettes. Il n'était pas de ceux qui lesclouent au portail des granges afin queles vaches n'avortent pas.

Mais cette chouette était sur maingauche, mauvais signe, et de ses deuxgros yeux, elle le regardait s'approcher.À son passage, l'oiseau s'envola et vintse coincer dans la roue avant. L’hommetomba, le nez dans les cailloux de laroute. Le phare brisé, la roue tordue etle motocycliste allongé au beau milieude la route dans une nuée de plumes :

– Putain de chouette ! grommelal'homme en se relevant.

Le visage abimé mais rien de cassé, ilfinit d'arriver en poussant la moto.

Sa femme l'attendait :– La cuve est partie.Il comprit de suite la nature du nouvel

ennui que sa femme venait de luiapprendre.

Le matin il avait porté la cuve à larivière afin de la préparer pour lesvendanges après-demain. Voilà que laDordogne avait grossi emportant lacuve qui sait où ! Demain matin ilprendra le bateau pour la retrouverpuis attèlera les bœufs pour la ramener.

Encore une journée perdue en plusdes vingt pour cent sur le blé et de lamoto abimée !

L'homme ne voulut pas en savoirdavantage, il avala son chabrol et secoucha en pensant :

– C'est égal, il faut se méfier deschouettes, surtout quand elles setrouvent sur la gauche un vendreditreize !

– 46 –

Page 47: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Illustration Jacques Saraben

L'òme e la choita L'homme et la chouette

– 47 –

Illustracion Jaume Saraben

Page 48: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 49: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

E n d'aquel temps, lo factorportava las letras de pès. Dinsson grand sac cunhava tanben

los sòus dels mandats que lo mondeesperavan.

Fasiá tota la tornada del campèstre. Unautre factor, lo capmèstre, s'encargavade la distribucion en vila.

Mas nòstre factor se plangiá pas de satornada que podiá lo menar juscasquatre oras de l'après-miègjorn. Partiáde bon matin e pas res l'arrestava. Lovent podiá bufar, la pluèja o la granissaabeurar los valats, la neveja capelar loscamins, nòstre factor preniá son sac, sonbaston e se'n anava amb son chen queconeissiá tots los sendarels de lacomuna.

De sa maison a la cima de la vila,davalava lo raspalhon juscas al burèu,olhava son sac de letras, jornals emandats, comptava los sòus puèicomençava la tornada.

Perfin de bien far veire lo trabalh denòstre factor cal apondre que la comunaes pas planièra, nonmàs dels tèrmes etde las combas.

En ce temps-là, le facteur portaitles lettres à pied. Dans songrand sac, il plaçait aussi

l'argent des mandats que les gensattendaient.

Il faisait la tournée de la campagne ;un autre facteur, le chef, se chargeaitde la distribution en ville.

Mais notre facteur ne se plaignait pasde sa tournée qui pouvait se poursuivrejusqu'à seize heures. Il partait de bonmatin et rien ne l'arrêtait. Le ventpouvait souffler, la pluie ou la grêleemplir les fossés, la neige recouvrir leschemins, notre facteur prenait son sac,son bâton et s'en allait avec son chienqui connaissait tous les sentiers de lacommune.

De sa maison en haut de la ville, ildévalait le raidillon jusqu'au bureau,emplissait son sac de lettres, journaux,mandats, comptait l 'argent puiscommençait sa tournée.

Pour bien faire comprendre le travailde notre facteur, on doit ajouter que lacommune n'est pas du tout plate : rienque des coteaux et des vallons.

LO FACTOR DELS

TÈRMESLE FACTEUR DES

COLLINES

– 49 –

Page 50: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Mas subretot, nostre factor èra pas bèl,l'òm pòt dire petit petit. Per l'abilhar,l'administracion aviá pas de vestit procort. Dins la mesura la pus petita, lascauças li montavan jols bras. Per las farténer, sa femna, qu'apelavan la Nèna equ'èra dos còps granda coma son òme,estacava las bretèlas coma podiá enostre factor quitava son costumnonmàs per durmir.

Tot en caminant legissiá son jornal elo chen cercava totas las salvatginas quevivon al mitan dels brostièrs. Escalavalo tèrme de Capdegra per passar alsBalhotets onte la Françon aviá preparatlo cafè mai la gota. D'aquí trencava lobos de Garrisets per tombar a Montfefolonte podiá pas refusar de trincar ambMaisoneta que fasiá lo fuelhardièr.

Un pauc pus naut, a Vianès, la vinhavesiá totjorn lo solelh. Lo vin de plantsfrancès èra plan gostós e Bartòlamancava pas de convidar cadun quepassava lo veire al mitan de soscastanhièrs. Segur qu'obludava pasnòstre factor.

De Vianes, lo factor davalava unacomba per tornar montar a Cairelevatdins los picadís. Quand metiá lo pès sulbassuèlh de la pòrta de Carambòlamiègjorn tinlava en aval a la capela deSent Martin. D'aquesta ora, un chabròlquò se refusa pas.

Tanlèu lo café begut amb una gotissa,nòstre factor acabava sa tornada per laplana de la Vesera : una granda davaladae, après, tot planièr.

Un còp, passant per Aiganegra, lo chendel factor galaupèt una cata. La catasautèt sul potz e d'aquí sus la teulada.

Lo chen un pauc lordaud sautèt tanbensur la margela mas tombèt dins lo potz.

Lo factor que voliá pas que son chense negèsse apelèt al secors.

Mais surtout notre facteur n'était pastrès grand, très petit même. Pourl'habiller, l'administration n'avait pasde costume assez court. Dans la pluspetite taille, les pantalons luimontaient sous les bras ! Pour qu'ilstiennent, sa femme qu'on appelait Nèneet qui était deux fois grande comme sonmari, attachait les bretelles comme ellepouvait et notre facteur ne quittait plusson costume que pour dormir.

Tout en cheminant, il lisait le journalet son chien dénichait les bêtessauvages qui vivent dans les ronciers.Il grimpait le tertre de Cadegra pourpasser aux Bailloutets où Françoiseavait préparé le café et le pousse-café.De là, il traversait le bois desGarrissets pour arriver à Montfefouloù il ne pouvait pas refuser de trinqueravec Maisonnette qui était feuillardier.

Plus haut, à Vianès, la vigne toujoursexposée au soleil donnait un vin deplants français très savoureux etBartole ne manquait pas d'inviterchacun qui passait le voir au milieu deses châtaigniers. Bien sûr, il n'oubliaitpas notre facteur.

De Vianès, le facteur descendait unvallon pour remonter à Queyrelevat enplein bois. Quand il mettait le pied surle seuil de la porte de Carambole, midisonnait là-bas en-bas à la chapelle deSaint-Martin. À cette heure, unchabrol, cela ne se refuse pas.

Sitôt le café et le petit coup de gnolebus, il terminait sa tournée par laplaine de la Vézère : une grandedescente et ensuite tout plat.

Une fois, passant à Aiguenègre, lechien du facteur poursuivit une chatte.La chatte sauta sur le puits et de là surune toiture.

Le chien, un peu lourdaud, sautaaussi sur la margelle mais tomba dansle puits.

Le facteur ne voulant pas que sonchien se noie appela au secours.

– 50 –

Page 51: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Illustration Jacques Saraben

Lo factor dels tèrmes Le facteur des collines

– 51 –

Illustracion Jaume Saraben

Page 52: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– Davalatz-me dins lo potz, me cal 'narcercar mon chen ! ço-ditz.

Dos òmes estaquèron una boirica a lacadena e los veiquí a davalar lo factordins lo potz. Tanlèu la boirica al fons, lochen montèt dins la panièra amb lofactor.

E los dos òmes de virar lo torn pertornar montar lo factor e lo chen. Vai-tequèrre, la boirica s'escuòla e veiquí l'òmee lo chen per l'aiga. E l'aiga d'un potz espas cauda !

Per se téner dins un potz, cal s'acotard'un costat amb las espatlas e de l'autreamb los pès. Mas, quand l'òm es petitquò es pas aisit amb un chen que faimas que patolhar.

Perfin calguèt 'nar cercar una escalaper montar lo factor e son chen. Aprèsun plen gòt de vin, lo factor acabèt satornada.

Lo pus triste quò es que quand lo ser,la Nèna aprenguèt l'afar diguèt :

– Si quò es pas malastrós, mon òmecugèt se negar per un tròç de chen !

Gitèt una busca al chen e lo tuèt !

– Descendez- moi dans le puits, il mefaut aller chercher mon chien, dit-il.

Deux hommes attachèrent un grandpanier en osier à la chaîne etdescendirent le facteur dans le puits.Sitôt le panier au fond, le chien grimpaavec le facteur.

Et les hommes de manœuvrer le tourpour remonter le facteur et le chien.Mais voilà que le panier perd le fondet tout le monde à l'eau. Et, l'eau d'unpuits n'est pas chaude!

Pour se tenir dans un puits, il fauts'appuyer d'un côté sur les épaules etde l'autre avec les pieds. Mais quandon est petit, ce n'est pas facile avec unchien qui patauge sans arrêt.

À la fin, il fallut prendre une échellepour remonter le facteur et son chien.Après un verre de vin, le facteur terminasa tournée.

Le plus triste est que le soir, quandNène apprit la chose, elle dit :

– Si c'est pas malheureux, mon maria failli se noyer pour un chien !

Elle jeta une bûche au chien et le tuanet.

– 52 –

Page 53: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Quand je vois les enfants fairetourner en bourriques lesparents et ceux qui sont chargés

de les instruire, je me souviens quandj'allais à l'école à l'âge de cinq ou sixans.

Pour apprendre la lecture et l'écriture,nous étions avec la maîtresse. C'en étaitun travail de nous faire tracer des lettresà l'encre sur nos cahiers. Après avoirtrempé la plume dans l'encrier, souventune grosse goutte venait s'aplatir surla page blanche. En général celaméritait une calotte ou un tirage decheveux.

Nous avions bientôt les doigts tachéspar cette encre violette que la damefaisait avec de l'eau et une poudre. Etnous voulions tous remplir les encriersde porcelaine. Cela ne se faisait passans en renverser un et recevoirquelques gifles ! Des années plus tard,nous étions un peu plus adroits et nousnous en sortions sans trop de baffes.

Parfois, les grands qui étaient avecl'instituteur nous disaient :

– Vous verrez, avec le maître, ce quiva vous tomber sur les oreilles !

Alors, nous avions peur de quitternotre petite classe.

Quand vesi los drolletons que fanvirar lo cap dels parents ed'aquels que son encargats de

lor ensenhar quicòm, quò me fai rapelarquand anguèri a l'escòla sus mos cinc osièis ans.

Per apréner a legir e escriure èriam ambla dama. Quo èra un trabalh de nos fartraçar totas aquelas letras a l'encra susnòstres librets. Après aver trempat lapluma dins l'encrièr, sovent una gròssagota veniá s'espotir sus la pagina blanca.En general quò valiá un timplat o unatirada de pials.

Aviam lèu los dets plens d'aquelaencra violeta que la dama fasiá amb del'aiga e un pauc de poldra. E voliam totsgarnir los petits tintièrs de porcelana,que quò se fasiá pas sens ne'n desvirarun e atrapar qualques chantaurelhas !Qualquas annadas passadas, èriam unpauc mai desgordits e nos en tiraviamsens tròp d'escopetals.

Dels còps, los grands qu'èran amb loregent nos disián :

– Anatz veire, amb lo regent, coma quòvai plèure sus vòstras aurelhas !

E nos autres èriam tots espaurits aquitar nòstra petita classa.

LA GAVAUNHA DEL

PÈIRE

LA MÂCHOIRE DE

PIERRE

– 53 –

Page 54: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Mas, las annadas passant, nos calguètben anar amb lo regent e lo primièr delmes d'octobre, i aviá degun de plancalhòl. Lo regent èra sec coma un clau.Portava pas de blòda e aviá pas debaston, tot se passava amb las mans.Cal dire qu'aviá de las mans a voscapelar lo morre d'una aurelha a l'autra.

Lo regent èra tanben secretari decomuna e per mandar los conselhièrs alas amassadas nos fasiá escriure onzeletras parièras. Tot en dictant passavadarrièr e gara al paure bogre quedaissava una fauta : lo chantaurelhatombava còp sec.

Un brave matin, passat la recreacion,soscaviam sus qualque problèma.

La classa èra tota siauda quandauviguèrem un timplat petar coma uncòp de fusil. Degun ausèt levar lo nasper saure lo qu'aviá atrapat e a miègjorncadun se'n anguèt minjar la sopa.

Lo Pèire de la Boigueta dejunava chassa granda-mair qu'èra rasís l'escòla.

A taula, Pèira minjava pas gaire de çòque la memet aviá preparat nonmàs perel.

– Minges pas d'anuèit mon Peirilhon ?Tu que as totjorn una talent de lop eque te zo plangi pas !

– Ai pas bien talent anuèit.Perfin, Pèire finiguèt per dire :– Lo regent m'a cassat la « maunha »,

mas zo diràs pas al papà que benlèu ne'n atrapariái autant !

Sabi pas si zo diguèt als parents, mastot lo vilatge aprenguèt que lo regentaviá cassat la gavanha del Pèire. Sabipas tanpauc onte aviá pescat aquel mot :la « maunha » que faguèt lo torn de lacomuna. Lo monde aimàvan plan aquelaespremida e questionàvan lo Peire sussa santat nonmàs per li far tornar dire :

– Lo regent m'a cassat la « maunha » !

Les années passant, il nous a bien fallualler avec le maître et le premieroctobre, personne n'était très fier.L'instituteur était maigre comme unclou. Il ne portait pas de blouse etn'avait pas de bâton : tout se passaitavec les mains. Il faut dire qu'il avaitdes battoirs qui vous couvraient levisage d'une oreille à l'autre.

Il était aussi secrétaire de mairie etpour convoquer les conseillers, il nousfaisait écrire onze lettres semblables.Tout en dictant, il passait derrière nouset gare au malheureux qui faisait unefaute : la gifle tombait immédiatement.

Un matin, après la récréation, nousrésolvions quelque problème.Toute la classe était silencieuse quandnous entendîmes une gifle claquercomme un coup de fusil. Personnen'osa lever le nez pour savoir quil'avait reçue et à midi chacun s'en alladéjeuner.

Pierre de la Bouiguette, mangeaitchez sa grand-mère qui habitait toutprès de l'école.

À table, Pierre mangeait peu de ceque la mémée avait préparéuniquement pour lui.

– Tu ne manges pas aujourd'hui, monPierrot ? Toi qui as toujours une faimde loup et je ne te le plains pas !

Pierre finit pas dire :– L'instituteur m'a cassé la« ganache », mais ne le dis pas à papa,peut-être que j'en recevrais autant.

Je ne sais pas si elle le dit aux parentsmais tout le village apprit quel'instituteur avait cassé la mâchoire dePierre. Je ne sais pas non plus où ilavait pêché ce mot : la « ganache » quifit le tour de la commune. Les gensappréciaient l'expression etinterrogeaient Pierre sur sa santéuniquement pour l'entendre répéter :

– L'instituteur m'a cassé la« ganache » !

– 54 –

Page 55: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

I a qualque temps d'aicí, tornèri trobar loPèire de la Boigueta e poguèri pasm'empachar de li dire :

– Te remembras que lo regent te 'viácassat la « maunha » ?

– Òc plan ! Tres jorns sens minjar.– Mas qu'aviás fach ?– Zo sabi pus, mas qualquares que

anava pas coma cal. Seissanta ans pustard, ne'n vali pas de mins !

Dernièrement, j'ai rencontré Pierre dela Bouiguette et je n'ai pu m'empêcherde lui dire :

- Tu te rappelles que l'instituteur t'avaitcassé la "ganache" ?

- Très bien ! Trois jours sans manger !- Mais qu'avais-tu fait ?- Je ne sais plus, quelque chose qu'il

ne fallait pas. Soixante ans plus tard, jene m'en porte pas plus mal !

– 55 –

Illustration Jacques SarabenIllustracion Jaume Saraben

…tot se passava amb las mans …tout se passait avec les mains

Page 56: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 57: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

LOS QUATRE DRÒLLES

DEL MILON

LES QUATRE GARÇONS

D' ÉMILE

La bòria del Milon èra coma biend'autras en Perigòrd. Un tròç derusclas onte creisson nonmàs

qualques casses pietadós mas onteespelisson dos o tres bravas trufas perNadal. Una garrissada e qualquespicadís per un pauc de bois de fuèc e delas carassonas e, entre las doas Damas,una bona desca de botarèls. Unagraussa al miègjorn onte la vinha vosfai un pitit vin que raspalha lo gorjarèlmas que vos tusta pas pel cap. Ambd'aquò, un combal e son riu per lo blat elo tabac.

Lo Milon teniá la bòria de son paireque n'eiretèt de son papà. Quand lopepet nasquèt sos parents i èranmeitadièrs. A fòrça de fretissas, lo pepetfiniguèt per crompar l'ostal qu'èra lomolin del castel.

La femna del Milon, que trabalhavadefòra tant coma del tot en s'ocupant dela sopa e del bestialon, li donèt quatreplan braves dròlles : Janton, Peirilhon,Jaquilhon e Guilhomet.

Quand fuguèron grandets quò fasiádel monde per trabalhar las tèrras masMilon se carcinava : podrián pasdemorar tots quatre a l'ostal e l'idèa de

La métairie d'Émile était commebien d'autres en Périgord. Desfriches où ne poussent que des

chênes pitoyables mais où naissentdeux ou trois grosses truffes à Noël. Unbois de chênes et des châtaigniers pourle feu et les piquets de vigne et, entre le15 août et le 15 septembre, un grandpanier de champignons. Une terrecaillouteuse exposée au midi où lavigne produit un petit vin qui râpe lagorge mais qui ne monte pas à la tête.Avec cela, un vallon et son ruisseaupour le blé et le tabac.

Émile tenait la propriété de son pèrequi en avait hérité de son papa. Quandle grand-père naquit, ses parents yétaient métayers. En ne mangeant quedes quignons de pains aillés, le grand-père put enfin acquérir la propriété quiétait le moulin du château.

La femme d'Émile travaillait dehorstout en s'occupant de la cuisine et desvolailles. Elle lui donna quatre beauxgarçons : Jean, Pierre, Jacques etGuillaume.

Quand ils furent adolescents, celafaisait du monde pour travailler lesterres et pourtant Émile se faisaitdu souci : ils ne pourraient pasrester tous à la ferme et l'idée de

– 57 –

Page 58: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

partejar la proprietat assemblada per tantde generacions li rastelava l'esquina.Janton l'ainat, tot jòine veniá darrièr losbuòus amb son paire. Tanlèu quepoguèt joslevar lo brabant, res li fasiámai plaser que de tirar una reja plandrecha. Quò es segur qu'aquel dròlle èraper far un paisan coma son paire.

Lo Milon, pauc per pauc, daissèt lodròlle far a sa fantasiá. Se'n tirava bienper vendre los buòus gras sens se farcolhonar e ne crompar un parelh amb unbon retalh .

Mas tot càmbia : lo tractor fai lo trabalhdels buòus e las creschas sondesbolhadas.

Las vacas patolhan dins la fanga del'estabulacion libra. Un còp i a tròp delach, cal far la vianda e lo còp d'après i apas pro lach ! E lo tabac que aviá fachviure lo Milon amb tota sa familha : calpus ne plantar ! Endonc lo mondesemenan del blat d'Espanha a pas seveire d'unamaison a l'autra.Janton donètmas un pitit-filhal Milon mas lodrolleton vòl pasdemorar a latèrra :  vòl  estregendarma !

Lo segond,Peirilhon puslèupitit mas tinhós,tornava del'escòla totjornun bèl pauce s t i n h a s s a t .S'engatjèt a dètz-a-uèch ans e se'nanguèt dins totsaquels país perçò qu'apelavan :pacificacion.

partager la propriété agrandie par tantde générations lui était intolérable.Jean, l'aîné, tout jeune venait derrièreles bœufs avec son père. Sitôt qu'il putsoulever le brabant, rien ne lui faisaitplus plaisir que de tracer un sillon biendroit. Il est certain que ce garçondevait être paysan comme son père.

Peu à peu, Émile laissa faire legarçon à son idée. Il s'en sortait bienpour vendre au mieux les bœufs gras eten racheter une paire avec un jolibénéfice.

Mais tout change : le tracteur fait letravail des bœufs et les crèches sontdémolies.

Les vaches pataugent dans la bouede la stabulation libre. Une fois il y atrop de lait : il faut faire de la viande ;la fois suivante on manque de lait ! Etle tabac qui avait fait vivre Émile et safamille, il ne faut plus en planter ! Alorsles gens sèment du maïs à ne pas se

voir d'une maisonà l'autre. Jean n'adonné qu'un petit-fils à Émile mais legarçonnet ne veutpas rester à laferme : il veut êtregendarme !Le second, Pierre,plutôt petit maisb a g a r r e u r ,rentrait de l'écoletoujours un bonpeu ébouriffé. Ils'engagea à dix-huit ans et s'enalla dans tous cespays pour cequ'on appelait :pacification.

– 58 –

Illustration Jacques Saraben

Page 59: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Se maridèt enlai amb una femna joventaqu'aviá dels pitits uèlhs plan bravilhons.Aquela nòra donèt al Milon un tropèlde nenets plan escarrabilhats quesautavan coma dels cabridons sulsgenolhs de lor pepet « Combal », entall'avián chafrat !

Lo tresen, Jaquilhon, tanlèu quepoguèt galaupar anèt servir la messa esabiá lo latin coma lo curet mai cantavaamb del, lo dimenge de granda messa.

Son paire li diguèt :– Mon drólle te cal far curet, quò fará

plaser a ta maire.– Mas, papà... e las femnas ? çò-ditz

Jaquilhon un pauc espaurit.– Jaquilhon, quand n'auràs confessat

tres, una jòina, una un pauc madura euna vièlha que a conegut la vita, ne'nsauràs sus la femnas mai que non pasio, te zo disi mon dròlle !

Après lo seminari, l'ordinacion faguètpurar sa maire, Jaquilhon èra tan politamb son vestit de glèisa ! Lèu, pus detonsura nimai de sotana. Respondiá almonde amb belcòp d'onccion e quò esdel que l'òm veniá cercar per parlar alsfenestrons. Dempuèi a fach del camin...se ditz que podriá venir evesque !

Lo darrièr, Guilhomet apreniá pas res al'escòla. Quand son paire li comandavade julhar los buòus, portava lo jo delcostat de la coa ! E lo Milon mingrava :que far d'aquel dròlle ?

Un matin, Milon damandèt a sondrólle :

– Guilhomet te cal me dire si nòstrasauma es de son semen ?

– Papà, coma vòles que zo sasqui ?– L'ase de Camilha, qu'es a dos

quilomestres ne brama dempuèi tresjorns et tu, l'i veses res ! Mon dròlle espus baujòc qu'un ase ! Guilhomet seràsdeputat !

Il se maria là-bas, avec une femme bienjolie qui avait de beaux petits yeux.Cette bru donna à Émile de nombreuxpetits-enfants délurés qui sautaientcomme des chevreaux sur les genouxde leur grand-père « Combal », commeils l'appelaient.

Sitôt qu'il put marcher, le troisièmealla servir la messe et savait le latinaussi bien que le curé et même, chantaitavec lui le dimanche à la grand-messe.

Son père lui dit :– Mon fils tu dois être prêtre, cela

fera grand plaisir à ta mère.– Mais papa, et les femmes ? répondit

Jacques tout apeuré.– Jacquot, quand tu en auras confessé

trois, une jeune, une déjà mûre, et uneplus âgée qui a connu la vie, tu ensauras bien plus que moi sur lesfemmes ; je te le dis mon garçon !

Après le séminaire, l'ordination fitpleurer sa mère : Jacques était si beaudans ses habits d'église ! Bientôt, plusde tonsure ni de soutane. Il répondaitaux gens avec beaucoup d'onction etc'est lui que l'on venait chercher pourparler à la télévision. Depuis, il a faitdu chemin, il se dit qu'il pourraitdevenir évêque !

Guillaume, le dernier, n'apprenaitrien à l'école. Quand son père luicommandait de lier les bœufs, il portaitle joug du côté de la queue ! Émile sefaisait du mauvais sang : que faire dece garçon ?

Un matin, Émile demanda à son fils :– Guillaume peux-tu me dire si notre

ânesse est en chaleur ?– Papa, comment veux-tu que je lesache ?

– L'âne de Camille qui est à deuxkilomètres brait depuis trois jours ettoi tu n'y vois rien ! Mon fils est plussot qu'un âne ! Guillaume, tu serasdéputé.

– 59 –

Page 60: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– Mas papà sabi far res !– Justament, contunharàs, mas diràs

als autres coma cal far e lor diràsnonmàs çò que vòlon auvir. Per aquò,te caldrà beure sens te bandar, mentirsens rosejar e engolir de las sèrps sensbroncar !

Ental faguèt dins la politica, conselhière perfin deputat. Prometèt al mondecoma degun se pensant qu'es bienpaubre aquel que pòt pas prometre. Siqualqu'un lo tractava de giroleta lirevirava que quò es pas del que viradeçai ou delai, quò es lo vent !

Se ditz qu'es lo melhor plaçat per venirsenator !

En m'esvelhant d'una pita siestacomprenguèri qu'aviái raibaissat. Melevant, caupiguèri la coa d'un rat, lo ratfaguèt cui-cui e, aquí mon conte es finit.

– Mais papa, je ne sais rien faire !– Justement, tu continueras mais tu

diras aux autres comment il faut faireet tu ne leur diras que ce qu'ils veulententendre. Pour cela, il te faudra boiresans te soûler, mentir sans rougir etavaler des couleuvres sans broncher !

Ainsi fit-il en politique, d'abordconseiller puis député. Il promettaitaux gens comme personne se disantqu'il est bien pauvre celui qui ne peutpromettre. Si quelqu'un le traitait degirouette, il répliquait que ce n'est paslui qui change de côté, c'est le vent !

On dit qu'il est le mieux placé pourêtre sénateur !

M'éveillant d'une petite sieste, jecompris que j'avais rêvé. Me levant, jemarchai sur la queue d'un rat, le rat fitcui-cui et, ici mon conte est fini.

– 60 –

Page 61: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

CRANAS INVENCIONS FORTES INVENTIONS

Quò fai dels milierats e delsmilierats d'ans d'aquí, nòstresaujòls vivián dins lo fred,

anavan se jaire tras un ròc acialat delvent e se capelavan de pèls de bèstias.

Nòstra Beceda èra nonmàs un planetgecubert d'albrilhons magrissons e depalhenca rufa ont s'apasturàvan de lastropeladas de salvatginas que l'òm veipus al jorn d'anuèit.

Los mamots se voludavan dins lasgaulhassas fangosas e los rènestrencavan la Granda Aiga dos còps peran. Aquí nòstres aujòls assajavan de ne'n atrapar qualques uns per minjar.

Las cròsas, mai caudetas quora tombala neveja, n'èran pas totjorn amistadosas,l'òm podiá i auvir raunar un ors o bramaruna pantera.

Al pè d'un bauç solelhat ont rajava unafont, un òme tustava sus una pèira defuèc perfin de se far un cotèl per 'nar a lacaça.

Un pauc pus lonh, una femna fasiá virara l'aste un brave salmon pescat dins loBelingon que n'èra clafit. Doas autrasfemnas chaunhicavan de las pèls de cervper las amolir e ne 'n far dels vestits.

Autrefois, il y a des milliers et desmilliers d'années, nos ancêtresvivaient dans le froid, se

couchant derrière un rocher à l'abridu vent et se couvraient de peaux debêtes.

Notre Bessède n'était qu'un plateaurecouvert d'arbustes rabrougris etd'herbes rudes où paissaient destroupeaux d'animaux sauvages quel'on ne voit plus aujourd'hui.

Les mammouths se roulaient dans lesmares fangeuses et les rennestraversaient la Dordogne deux foisl'an. Là, nos ancêtres essayaient d'enprendre quelques uns pour les manger.

Les cavernes, plus chaudes quandtombe la neige, n'étaient pas toujoursaccueillantes : on pouvait y entendregrogner un ours ou feuler unepanthère.

Au pied d'une falaise ensoleillée oùcoulait une source, un homme frappaitun silex pour tailler un couteau dechasse.

Un peu plus loin, une femme faisaitgriller à la broche un saumon pêchédans le Belinguou qui en était rempli.Deux autres femmes mâchonnaient despeaux de cerfs pour les ramollir et enfaire des habits.

– 61 –

Page 62: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Veiquí arribar un jovent portant susl'espatla una arsagaia e una biaça decuèr. Diguèt que veniá del costat de laGranda Aiga e que s'èra perdut encaçant.

L'òme li rondinèt que per demorar aicícaliá portar son minjar e contunhèt a'fustar sa pèira en tustant pus fòrt.

Lo jovent espièt las tres femnas quetrobèt plan a sa fantasiá e se botèt aplatussar amb elas. Lor diguèt qu'èranplan gentas e que de segur serián melhorprès de sa cròsa qu'es al bòrd de laGranda Aiga que non pas dins aquelacomba ventosa !

E las femnas s'espofidèren d'entendrelo jovent ne contar de bonas.

Nòstre òme que tustava sus sa pèirase despacientèt, ne 'n tustèt de travèrs es'espotiguèt un det. Lo paubre bogrecredèt ço que li venguèt pel cap :

– Mila dieus de mila dieus !Quò lo gariguèt pas mas quò lo

solatjèt. Se ditz que qu'èra pel prumièrcòp, mas dempuèi aquelas paraulastornèron sovent. En d'aquel tempsqu'èra pas un jurament, nonmàs un biaisde dire.

Lo jovent s'agrovèt e sortiguèt de sabiaça una teula ont èra dessenhat unrene que trencava la Granda Aiga. Diguèta las tres femnas qu'alai èra una escòlaper apréner a dessenhar las bèstiasavant d'anar a la caça e que los melhorsdessenhaires pòdon far dels grandsdessenhs dins las cròsas.

Lo jovent tirèt un bocin de carbon delfuèc e fasquèt davant las femnasesbaubidas un bison que perdiá sastripas. Diguèt qu'aviá fach un dessenhental dins una cròsa e que quò plasiábelcòp.

– 62 –

Voici qu'arrive un jeune homme portantà l'épaule une sagaie et une besace. Ildit qu'il venait du côté de la GrandeRivière et qu'il s'était perdu enchassant.

L'homme lui dit en ronchonnant quepour rester ici, il fallait apporter sonmanger. Il continua à affûter sa pierreen frappant plus fortement.

Le jeune homme aperçut les troisfemmes et, les trouvant à son goût, semit à leur parler. Il leur dit qu'ellesétaient belles et qu'elles seraient mieuxprès de sa caverne qui est au bord dela Grande Rivière au lieu de rester danscette vallée venteuse.

Et les femmes riaient d'entendre lejeune homme leur en conter de bonnes.

Notre homme, qui frappait sur sonsilex, s'énerva, frappa à côté et s'écrasaun doigt. Le malheureux cria ce qui luipassa dans la tête :

– Mille dieux de mille dieux !Cela ne le guérit pas mais il se sentit

soulagé. On a dit que c'était lapremière fois mais depuis ces parolessont revenues souvent. En ce temps-là,ce n'était pas un juron, seulement unefaçon de parler.

Le jeune homme s'était accroupi etavait sorti de son sac une pierre plateoù était dessiné un renne traversant laGrande Rivière. Il disait aux femmesque là-bas, il y avait une école dedessin pour représenter les bêtes avantde partir à la chasse et que les meilleursdessinateurs peuvent faire de grandsdessins dans les grottes.

Il sortit du feu un morceau de charbonet dessina devant les femmes ébahiesun bison qui perdait ses entrailles. Ildisait qu'il avait dessiné cela dans unegrotte et que cela avait bien plu.

Page 63: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Illustration Jacques Saraben

Un òme tustava sus una pèira de fuèc Un homme frappait un silex

– 63 –

Illustracion Jaume Saraben

Page 64: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Devant ce savoir-faire, les femmesvoulaient un dessin sur une petitepierre ou un morceau d'os pour mettreau cou. Et les trois femmes battaient desmains pour avoir chacune un pendentif.

Et frappe que je te frappe, l'hommemanqua son coup et brisa le couteauqui était plus qu'à moitié terminé !

Son travail de la matinée perdu,l'homme se leva, prit le polisson auxépaules, le fit tourner et lui dit :

– Toi...tu vas recevoir mon pied auderrière et rentrer chez toi, vite.

On a dit que c'était le premier coup depied au derrière. Depuis il y en eut biend'autres, sans compter ceux qui seperdent.

Il faut dire que c'est quelque chose quel'on donne sans le regretter !

De veire aquel saupre-far, las femnasvolguèron un pichon dessenh sus unapeiròta o un bocin d'òssa per pendilharal còl. E las tres femnas clapetàvan delas mans per aver caduna una pendelòta.

E tusta que te tusti, l'òme manquèt soncòp e brigalhèt son cotèl qu'èra mai qu'ameitat acabat.

Son trabalh de la matinada perdut, l'òmese levèt, atrapèt lo fotriquet per lasespatlas, lo virèt e li diguèt :

– Tu... vas atrapar mon pè al cuol etornar chas tu, viste !

Se ditz que qu'èra lo prumier pè al cuol.Dempuèi ne'n i agèt bèlcòp d'autres,sens comptar aquels que se pèrdon.

Cal dire que quò es qualqua res quel'òm balha sens aver a zo plànger !

– 64 –

Page 65: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Dil ranvèrs de Montinhac viviándels òmes e de las femnas al pèd'un bauç quò fai pro de temps.

Quo èra una mestressa femna quecomandava tota la tribú e cada matindonava los òrdres per la jornada. Mediretz que quò a pas gaire cambiatdempuèi quel temps e i a totjorn delsòmes jol govèrn de lors femnas. Mas, iovos parli d'un temps que tots los òmesfasián nonmàs çò que las femnas disián.Sabián que èran pas tròp degordits etrobavan que quò es mai aisat d'escotar.

M'an dich que quel biais de viure veniád'una causa un pauc estranha. Los òmessabián pas enquèra qu'èran utils per farlos nenets. Las femnas disián que losmainatges lor venián en anar se jaire lanuèch sos un casse quand la luna eschabròla, o se voletz, quand la luna tenlas banas quilhadas. E los òmes,paubres estalordits, zo cresián !

Endonc aqueste matin òmes e femnasèran atropelats davant la cauna de LasCaus.

Los vièlhs, apoiats sus un bastonnoassós, platussavan al solelh :

Près de Montignac, il y a bienlongtemps, des hommes et desfemmes vivaient au pied d'une

falaise.C'était une maîtresse femme qui

commandait toute la tribu et, chaquematin, donnait les ordres pour lajournée. Vous me direz que cela n'aguère changé depuis ce temps-là et il ya toujours des hommes sous la directionde femmes. Mais, je vous parle du tempsoù tous les hommes faisaient seulementce que les femmes leur disaient. Ilssavaient qu'ils n'étaient pas trèsévolués et ils trouvaient qu'il est plusfacile d'obéir.

On m'a dit que cela avait une origineun peu étrange. Les hommes nesavaient pas encore qu'ils étaient utilespour faire les bébés. Les femmes disaientque les enfants leur venaient en allantse coucher sous un chêne quand la lunea les pointes vers le haut. Et les hommes,pauvres sots, le croyaient.

Donc, ce matin-là, hommes et femmesétaient assemblés devant la grotte deLascaux.

Les vieux, appuyés sur un bâtonnoueux, discutaient au soleil :

MESTRESSA FEMNA MAÎTRESSE FEMME

– 65 –

Page 66: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– E òc, mon paubre, tot càmbia tròpviste, òm pòt pas sègre lo progrès. Quecreson far amb lors troç d'arcs. Aurádegun es pus capable d'atacar una orsae sos petits amb un pal coma nosautresquand eriam jòines.

– As plan rason. Me sei daissat direque vòlon pintrar de las bèstias sus lasparets de las cròsas. Digatz me un pauccu quò es que anirà las veire dins lonegre !

Los dròlles gormelós se galopavanamb dels petits arcs e las drolletasnegròtas coma de las talpas popinavanamb de las monacas de pèiras.

La mestressa femna arribèt e montètsus un socal per veire tot son monde.D'un còp, òmes e femnas faguèron jo.

– Del temps que nosautras, las femnasanirem nos pimponar a l'aiga, vos autreslos òmes que sètz fièrs, montaretz losenarts dins la cròsa per que poscam farlas pinturas suls murs e al plafon.Olharetz d'òli los calelhons per li veireclar e frostiretz las colors. Avèm besonhde roge e de negre. Quand tornarem delbanh, anirem dins la cròsa dessenharlos images de vacas e de cavals comalos vesèm tots los jorns galopar dins lascombas. Vos autres los òmes, seretzencargats del minjar. Botaretz a l'astelas cuèissas de mamots per lo miègjorn.Mas, gardatz vos de zo far cramar. Lomamot se minja al rosat quò vòl dire pascarcinat !

Mas aquels òmes, bons caçaires, èranpas dels pus valents e caliá losencoratjar. Podiá pas lor dire : « Trabalharmai per ganhar mai », qu'èra pas enquèrainventat e me pensi qu'aurián pas pogutzo creire d’aquel temps.

Tanben trobèt de lor dire :

– Eh oui, mon pauvre, tout change tropvite, on ne peut pas suivre le progrès !Qu'est-ce qu'ils croient faire avec cesfoutus arcs. Maintenant plus personnen'est capable d'attaquer une ourse etses petits avec un épieu comme nous lefaisions quand nous étions jeunes !

– Tu as bien raison. Je me suis laissédire qu'ils veulent peindre des animauxsur les parois des grottes. Dis- moi unpeu qui ira les voir dans l'obscurité !

Les garçons, la morve au nez, sepoursuivaient avec de petits arcs et lesfillettes noiraudes jouaient avec despoupées en pierre.

La maîtresse femme arriva et grimpasur une souche pour voir tout sonmonde. Aussitôt, hommes et femmes seturent.

– Pendant que nous, les femmes,ferons notre toilette à la rivière, vousles hommes qui êtes costauds, vousinstallerez les échafaudages dans lagrotte pour que nous puissions peindreles murs et le plafond. Vous emplirezd'huile les lampes pour voir clair etécraserez les couleurs. Il nous faut durouge et du noir. Quand nousreviendrons du bain, nous irons dansla grotte dessiner les images de vacheset de chevaux que nous voyons tous lesjours courir dans les vallées. Vous, leshommes, serez chargés de la cuisine.Vous mettrez les cuisses de mammouthà la broche pour midi. Faites attentionà ne pas les brûler. Le mammouth semange rosé ce qui veut dire pas recuit.

Mais ces hommes, chasseurs avanttout, n'étaient pas très vaillants et ilfallait les encourager. Elle ne pouvaitpas leur dire: «Travailler plus pourgagner plus » car ce n'était pas encoreinventé et je pense qu'ils n'auraient paspu y croire en ce temps-là.

Aussi leur dit-elle :

– 66 –

Page 67: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Illustration Jacques Saraben

…los imatges de vacas e de cavals

– 67 –

Illustracion Jaume Saraben

Illustracion Jaume Saraben

…les images de vaches et de chevaux.

Page 68: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– Celui qui aura le plus travailléviendra dormir sous ma couette enpeaux de renard.

C'est à ce moment-là que l'idiot de lacommunauté posa une question :

– Nous allons à Lascaux Un ouLascaux Deux ?

– Pauvre innocent, Lascaux Deux, cesera peut-être dans vingt mille ans !

Sitôt dit, chacun, s'efforça de fairecomme le voulait la maîtresse femme.

Je ne peux pas vous assurer que toutse passa ainsi mais il y a une chosevéridique :  quand  il  fallut  refaire  lesdessins de Lascaux Deux, c'est unefemme qui fut choisie!

– Aquel que aurá lo mai trabalhatvendrá durmir sos ma cóistia de pèls derainard.

En d’aquel moment, lo neci de lacomunautat volguèt pausar unaquestion :

– Anam a Las Caus Un o a Las CausDos ?

– E paubre einnocent, Las Caus Dosquò es benlèu per dins vint mila ans !

Tanlèu dich, cadun s'aisinèt de farcoma la mestressa femna zo voliá.

Pòdi pas vos acertanar que tot sefaguèt ental mas i a una causavertadièra : quand calguèt tornar far losdessenhs per Las Caus Dos, quò es unafemna que fuguèt causida !

– 68 –

Page 69: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

LA LUCADA PÊCHE DE NUIT

J e vais vous dire ce que monparrain me racontait quand ilm'emmenait avec lui sur sa

barque.En ce temps-là les gens mangeaient

beaucoup de poisson de rivière. Levendredi, les cuisinières n'auraientjamais fait cuire un morceau de viande.Et ne parlons pas du carême et sesquarante jours maigres !

Le lendemain du mardi gras, les femmesallaient récurer les marmites à laDordogne pour qu'il ne reste pas un brinde graisse dans le fond. Pour pouvoirfaire carême, la pêche était toujourspermise pendant la semaine sainte.

Tous ceux qui habitaient près de laDordogne étaient pêcheurs. Quand ilsavaient trop de poissons, ils partaientles vendre aux gens des coteaux. Ilspassaient dans les maisons avec lacharrette à cheval. Vous pouvez croireque le soir, les hotus avaient l'œilchassieux. Des coquins, pour mieux lesvendre, disaient qu'il s'agissait de truitesbleues, quelque chose de nouveau !

– 6 9 –

Vos vau dire çò que me contavamon pairin quand me menavasus son gabarròt.

En d'aquel temps lo monde minjavanbelcòp de peisson de ribièra. Lodivendres, las cosinièras n'aurián pasfar còser un bocin de viande.

E parlèm pas del carèsma e sosquaranta jorns magres.

L'endoman del dimars lardièr, lasfemnas anavan recurar los topins a laDordonha perfin que pas un bric degraissa demoresse pel fons. La setmanasenta, la pesca èra totjorn duberta percaresmar.

Tots los òmes que vivián al costatde la Granda Aiga èran pescaires.Quand avián trop de peissons, partiánlos vendre a los de pels tèrmes.Passavan dins las maisons amb locaval e la jardinièra. Podètz creire quelo ser, las sièjas blancas avián l'uèlhcassidós. Qualques coquins, permielhs las vendre, disián que qu'èra delas truitas blúias, qualque res denovèl !

Page 70: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

La letra del jutge La lettre du juge

– 70 –

Page 71: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Quand la rivière était encrue, les hommespartaient à Limeuil enbarque et traversaientles eaux enflées ; onaurait cru que le diableles emportait.

Mon parrain,aujourd'hui décédé,m'avait aussi parléd'une pêche qui ne sepratique plus depuislongtemps : à la torche.

Ils allaient de nuit àdeux bateaux et quatrehommes, disait-il.

Les rameurs laissaientdescendre les barques,l'une à côté de l'autre.Un homme tenait unetorche en paille alluméeet l'autre harponnait lesbarbeaux arrêtés sur lescailloux.

La foène était interditeet l'est toujours commela pêche de nuit. C'estpour cela que le juge de

Limeuil, au XVIIe siècle se faisait dusouci de voir tous ces braconniers. Il aécrit à Bordeaux, mais à voir les fautesdans sa lettre, je parie qu'il parlait mieuxl'occitan que le français !

Le malheureux juge se faisait du soucipour rien. Après lui on trouvait encoredu poisson. L'été j'ai vu, moi-même, degrosses truites qui descendaient,soûlées par une eau trop chaude tandisque les petites se rassemblaient à l'eaufraîche de la fontaine de Cadegra oudu ruisseau de la Pradelle. Tout celapour dire que les pêcheurs ne détruisentpas les poissons, ce sont toutes ceschoses que l'on jette dans les sols, dansl'air et dans l'eau qui les empoisonnentet nous avec.

La foissa La foène

Quand l'aiga èra bèla, losòmes partián a Limuèlhen batèu e trencavanl'aiga uflada que l'òmauriá dich que lo diablelos emportava.

Mon paubre pairinm'aviá parlat tanbend'una pesca que se faipus dempuèi bravetemps, quò es la lucada.

Partián de nuèch ambdos batèus e quatreòmes, ço-disiá.

Los palaires laissavandavalar los gabarròts acostat l'un de l'autre. Unòme teniá dels brandalsde palha et l 'autrefoissava los barbelsarrucats suls calhaus.

La foissa èra probida el'es totjorn coma la pescade nuèch. Quò esbenlèu per aquò que lojutge de Limuèlh al sègle17 se carcinava de veiretots aquels pescaires que n'avián pas lodrech. Escriguèt a Bordèu per seplànger, mas de veire las fautas dins saletra te foti mon bilhet que parlava mièlhsl'occitan que lo francés !

Lo paubre jutge se carcinava per res.Après el se trobava enquèra del peisson.L'estiu ai vist de mos uèlhs, davalar lasgròssas truitas, assadoladas per unaaiga tròp cauda e la pitas venir beurel'aiga fresca a la font de Cadegra o al riude la Pradèla. Tot aquò per dire que quòes pas los pescaires que fan pèrdre lospeissons, quò es totas aquelasbesunhas que gitan per las sòlas, pelaire e pel aiga que los empoisanan e nosautres tanben !

– 71 –

Page 72: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 73: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

La veuva negra es una aranha queviu puslèu dins los país cauds.Mas, dins una cantonada del

costat de La Ròca, onte lo ròc es virat allevant, dins une cròsa acialada de la bisae del vent plovial, vivián una veuvanegra e son filh Pautut.

Per bien dire, i aviá aquí un tropelond'aquelas aranhas negrodas e borrudasmas degun pòt dire perqué èranvengudas s'estujar dins aquel canton.

Tanlèu espelit, l'aranhon anava aicí alaíper veire coma èra lo monde. Tornava ala croseta onte sa maire aviá teissutuna rantela plan fina. Las moscas e losmosquilhs que volián se pausar sur lapeira caudeta s'embolhavan enbronzinant dins la tela pegodisa. Lasdoas aranhas trobavan ental probestioletas per lo dejunar, lo disnar maiun merendon per la talent de l'après-miègjorn.

Dels uns còps, un gros forselon rossele negre cujava tot esbolhar mas lo fiales solide e una fissada de l'aranha aviálèu paralizat lo bogre. La maire e lo filhlo sucavan avant de gitar defòra lacalhòfa voida.

Vengut un pauc grandet, l'aranhondamandèt a sa maire :

La veuve noire est une araignée quivit plutôt dans les pays chauds.Mais dans un endroit de la Roque,

là où le rocher est orienté au levant,dans un creux abrité de la bise et desvents pluvieux, vivaient une veuve noireet son fils Patou.

À vrai dire, il y avait là une colonie deces araignées noiraudes et poilues maispersonne ne peut dire pourquoi ellessont venues se cacher en ce lieu.

Sitôt né, le petit de l'araignée allaitça et là pour voir comment était lemonde. Il revenait au trou où sa mèreavait tissé une fine toile. Les mouches etles moustiques qui voulaient se posersur la pierre tiède s'empêtraient enbourdonnant dans la toile poisseuse.

Ainsi les deux araignées avaient dequoi déjeuner, dîner et même faire unpetit casse-croûte pour la faim del'après-midi.

Parfois un gros frelon jaune et noirrisquait de tout démolir, mais le fil estsolide et une piqûre avait tôt fait deparalyser le bougre ! La mère et le filssuçaient la proie avant de jeter dehorsl'enveloppe vide.

Devenu un peu grand, le Patoudemanda à sa mère :

PAUTUT, LO FILH DE

LA VEUVA NEGRA

PATOU, LE FILS DE LA

VEUVE NOIRE

– 73 –

Page 74: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– Diga me mamà, coma quò se fai qu'aipas de papà ? Los autres petits coma iotanpauc an pas de papà. E coma io, sabonpas perqué...

– Mon filh, per io quò es un paucmalaisat a t'explicar. Benlèu que te zodirai quand seràs pus grand. Tot çò quepòdi te dire anuèit, quò es de past'aprochar de las aranhòtas e contunhara t'amusar amb los petits aranhons comatu.

Mas lo temps passèt e faguèt de Paututun masle petit mas plan escarrabilhat.

Pautut pausava totjorn la mesmaquestion a sa maire. D'auvir reficar sondròlle, un jorn, la maire que ne'n podiápus diguèt :

– Ton paire ... l'ai minjat lo ser de lasnòças !  Quò  es  coma  aquò  chas  nosautras e l'i podèm res. Quò es per aquòque t’aconselhi de pas te maridar sevòles viure mai de temps.

Lo paubre Pautut sentiguèt la pèl serevirar sus son esquina.

Del còp anguèt téisser una tela bienplaçada davant una cabòrna onte de lasmillassadas de moscas e de mosquilhsvenián s'abeurar. De que far Carnavalcada matinada !

S'avisèt que pel costat, una 'ranhòtaaviá pausat una rantela plan graciosa.Pensèt al conselh de sa maire e secunhèt al fons de son cròs. L'endomanmatin trobèt una brava mosca biengrassa pausada sus sa rantela e vegètque sa vesina l'agaitava d'un uèlhamistós. E tots los matins que seguèronPautut aguèt lo dejunar prèste en selevant e la vesina que l'espiava mai quemai…

Un jorn de printemps, quand lo serenven doç coma lo mèl, a l'espèra sus satela, Pautut soscava :

– La vita val-t-ela d'èstre viscuda sil'òm coneis pas l'amor ?

– Dis-moi maman, comment se fait-ilque je n'ai pas de papa ? Les autresjeunes n'en ont pas non plus et commemoi, ils ne savent pas pourquoi.

– Mon fils, c'est pour moi un peudifficile à t'expliquer. Peut-être que jete le dirai quand tu seras plus grand.Tout ce que je peux te dire aujourd'huic'est de ne pas fréquenter les jeunesaraignées et de continuer à jouer avecles garçons comme toi .

Mais le temps passa et fit de Patou unmâle petit mais dégourdi.Patou posait toujours la même questionà sa mère. Sa mère n'en pouvant plusd'entendre son fils rabâcher la mêmechose, lui dit :

– Ton père... je l'ai mangé le soir desnoces ! C'est comme ça chez nous etnous n'y pouvons rien. C'est pour celaque je te conseille de ne pas te mariersi tu veux vivre plus longtemps.

Le pauvre Patou sentit la peau seretourner sur son dos.

Du coup, il s'en alla tisser une toilebien placée devant un trou où desmilliers de mouches et de moustiquesvenaient boire. De quoi fairebombance chaque matin.

Il remarqua à côté, une femelle quiavait tendu une toile fort gracieuse. Ilpensa aux conseils de sa mère ets'enfila au fond du trou. Le lendemainmatin, il trouva une mouche biengrasse posée sur sa toile et vit que savoisine le regardait d'un œil plusqu'amical. Les matins qui suivirent,Patou eut le déjeuner tout prêt en selevant et la voisine qui l'observaittoujours...

Un jour de printemps, quand le soirdevient doux comme le miel, à l'affûtsur sa toile, Patou réfléchissait :

– La vie vaut-elle d'être vécue si l'onne connaît pas l'amour ?

– 74 –

Page 75: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Un matin, Pautut s'avancèt sus la telade sa vesina. L'aranhòta lo recebèt en lifasent mila gràcias. Quò es vrai qu'èrabravilhòta la vesina, amb son corseletde sòia lusenta e son davantal trijassatde roge...

– Acabatz d'intrar, ço-ditz la vesina.Dins la cambròta tot èra propilhon e

doceton.Trals fins ridèus, la lutz faguètparpalhejar los uèlhs de Pautut. Sus unatauleta, una merenda èra prèsta.

Pautut passèt aquí una nuèitmeravelhosa.

Un matin, Patou s'avança sur la toilede sa voisine. L'araignée le reçut enlui faisant mille grâces. C'est vraiqu'elle était belle, la voisine, avec soncorselet de soie luisante et son tablieraux belles taches rouges...

– Finissez d'entrer, dit la voisine.Dans la chambrette tout était propre

et doux. À travers les fins rideaux, lalumière fit papilloter les yeux de Patou.Sur une petite table, un dîner était prêt.Patou passa là une nuit merveilleuse.

Pautut, lo filh de la Veuve negra Patou le fils de la Veuve noire

– 75 –

Illustracion Jaume Saraben Illustration Jacques Saraben

Page 76: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Quand lo solelh se levèt, Paututs'esvelhèt e se diguèt qu'èra temps defugir. Mas desjà l'aranhòta l'embraçavade sas pautas pialudas.Sentiguèt unafissada pel copet, agèt lo temps de sepensar que quò valiá la pena e se'n anètal paradís de las aranhas.

L'aranhòta acabèt de minjar son nòvide la nuèit e gitèt defora la cacaròtaqu'un vent folet emportèt dins la plana.Qualquas setmanas pus tard espeliguètun tropèl d'aranhons que cadunsemblava Pautut coma doas gotasd'aiga.

E n'i a que sabon pas enquèra perquéAdam cronhèt la poma... que fariam pasper una nuèit d’amor !

Quand le soleil se leva, Patou s'éveillaet se dit qu'il était temps de fuir. Maisdéjà l'araignée l'étreignait de ses pattesvelues. Il sentit au cou une piqûre, eutle temps de se dire que cela en valait lapeine et partit au paradis des araignées.

L'araignée mangea son fiancé de lanuit et jeta dehors la carcasse qu'uncoup de vent emporta dans la plaine.

Quelques semaines plus tard naquitune nuée de jeunes araignées quiressemblaient à Patou comme deuxgouttes d'eau.

Et il y en a qui ne savent pas encorepourquoi Adam a croqué lapomme... que ne ferions-nous pas pourune nuit d’amour !

– 76 –

Page 77: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Dempuèi que lo chen causiguètde sègre l'òme, l'òm sap pus siquò es l'òme que a avesat lo

chen o si quò es lo chen que a domdatl'òme. Pòdi pas me figurar que los chensvenguèron rasís los campamentsnonmàs per rosicar las òssas qu'aquelspaubres salvatges gitavan aprèsmerendar. Per ma fe, los chenscomprenguèron lèu que los òmes poiriánfar res si los ajudavan pas.

E los chens s'aisinèron de regir losafars coma caliá mai si los òmes cresiántotjorn èstre los mèstres.

Quò es els que sinèron los pas de lasbèstias que los òmes anèron caçar, quòes els que gardèron lo bestial que losòmes s'eimaginèron d'elevar, quò esenquèra els que japèron per avertir dequalque dangièr o quand un estrangièrs'apropchava de las cabanòtas.

En gratonant la tèrra jos los garrics,los chens faguèron veire als òmes lo pusmeravilhós botarel a metre sus la taula :la trufa !

E quand un òme l'i vei pus, quò es sonchen que lo mena en lo gardant de se farespotir quand vòl trencar la rota.

UN CHEN QU'ÈRA

QUALQU'UN

UN CHIEN QUI ÉTAIT

QUELQU'UN

– 77 –

Depuis que le chien a choisi desuivre l'homme, on ne sait plussi c'est l 'homme qui a

apprivoisé le chien ou le chien qui adompté l'homme. Je ne puis imaginerque les chiens sont venus près descampements uniquement pour rongerles os que ces pauvres sauvages jetaientaprès manger. D'après moi, les chienscomprirent très tôt que les hommes nepourraient rien faire s'ils ne lesaidaient pas.

Les chiens firent en sorte de réglerles affaires au mieux même si leshommes croyaient toujours être lesmaîtres.

Ce sont eux qui flairèrent la piste desbêtes que les hommes allèrent chasser,ce sont eux qui gardèrent les animauxque les hommes s'ingénièrent d'élever,ce sont eux encore qui aboyèrent pouravertir de quelque danger où quandun étranger s'approchait des huttes.

En grattant la terre sous les chênes,les chiens firent voir aux hommes leplus merveilleux champignon à mettresur la table : la truffe !

Et, quand un homme n'y voit plus,c'est son chien qui le conduit en luiévitant de se faire écraser quand il veuttraverser la route.

Page 78: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Je ne sais pas si vous l'avez remarquémais quand un homme et un chien ontvécu ensemble quelques années, ilsprennent la même façon de se tenircomme si le chien ne voulait pas fairedu tort à son maître. Si l'homme portebeau, le chien crâne ; au contraire sile maître est malheureux, le chien serecroqueville et baisse la tête. C'estpeut-être pour cela que l'on dit d'unhomme dans la malheur : « le pauvrechien ».

Un jour, en revenant d'acheter unepaire de bœufs dans une ferme cachéedans un vallon au milieu des bois, monpère sortit de sa poche un chien pasplus gros que le poing.Cette pelote de poils, vive commel'éclair, s'accoutuma fort bien à nous :moi pour les caresses, ma mère pour lasoupe et mon père pour le travail. Nousétions un peu ennuyés par sa couleurde cendres. Grisâtre du nez jusqu'à laqueue, il ressemblait plus à un rat qu'àun chien et on ne pouvait dire s'il étaitpour la chasse ou pour garder lesanimaux ou la maison. Nous l'avonsappelé Labrit comme sesprédécesseurs.

Labrit grandit rapidement mais sacouleur ne changea pas et, finalementnous étions satisfaits d'avoir un chienqui ne ressemblait à aucun autre. Ilnous fit vite comprendre qu'il n'étaitpas là pour se laisser vivre mais pourprendre sa part au travail de la fermeet gagner sa pitance.

Quand ma mère appelait les animauxde la basse-cour, Labrit rassemblaitpoules, canards, pintades et dindons.Au début le coq fut jaloux de perdre ladirection de la volaille mais aprèsavoir laissé quelques plumes tout allasans trop crier.

Après le déjeuner, son café avalé, monpère fermait son couteau et partait autravail. Ma mère donnait la soupe àLabrit. Mais, sur le pas de la porte, monpère criait :

– Hé la Mignonne !

Sabi pas si z'avètz remarcat mas quandun chen e un òme an passat ensemblequalquas annadas prenon lo meteisbiais de se téner coma si lo chen voliápas far tòrt a son mèstre. Si l'òme se tenfièr, lo chen se carra ; a l'encontrari si lomèstre es malurós, lo chen s'abolís ebaissa lo cap. Quò es benlèu per aquòque l'òm ditz d'un òme dins lo malur « lopaubre chen ».

Un jorn, en tornant de crompar unparelh de buòus dins una bòria cunhadadins un combal demest las garrissadas,mon paire sortiguèt de sa pòcha un chenpas pus gròs que lo punh.

Aquela pauma de pials, viva comal'eslhauç s'acostumèt d'un soat anosautres : io per l'afincar, ma maire perli balhar la sopa e mon paire per lotrabalh. Èriam un pauc einojats per sacolor de cendras. Grisastre del nas a lacoa, semblava mai un ratonet qu'un chene l'òm podià pas dire si èra per la caça, lagarda dels bestialons o nonmàs lamaison. Lo sonèrem Labrit coma aviamfach per los autres chens avant el.

Labrit cresquèt vistament mas sa colorvirèt pas e, fin finala, èriam gloriós d'averun chen que semblava pas los autres.Nos faguèt lèu compréner qu'èra pasaquí per se laissar viure mas per prénerson fais dins lo trabalh de la bòria eganhar son minjar.

Quand ma maire apelava lo bestialonde la bassa-cort, Labrit anava assemblarpolas, canards, pintaras e piòtas. D'enprumier, lo gal fuguèt un pauc jalós depèrdre lo govèrn de la polalha, mas aprèsaver laissat qualquas plumas tot sepassèt sans tròp codascar.

Après dejunar, son cafè begut, monpaire barrava son cotèl e partiá al trabalh.Ma maire donava la sopa a Labrit. Massul pas de la pòrta mon paire credava :

– E la Minhona !

– 78 –

Page 79: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

La Minhona èra la cavala que codavapel prat en atendent de tornar trabalhar.La cavala levava lo cap e veniá pianapiana per se far atalar. Alaidonc, Labritlaissava sa sopa per córrer quèrre lacavala, japava un bon tròç, la cavalabaissava la testa coma per li dire :

– Quò vai, ai comprés, cal partirtrabalhar !

Mon paire preniá la cavala pel liacòl ela menava a la carreta per l'atalar. Labritpel costat, la coa levada, tirant la lengaamb un risolet, semblava dire :

– As vist que te l'ai menada la cavala.Urosament que sei aquí !

Vistament, lo chen acabava de minjarsa sopa per èstre prèste a sautar sus lacarreta a costat de mon paire comasegond carretièr.

Un còp, un vesin empruntèt la cavalae la carreta per un après-miègjorn. Labritse diguèt que deviá espiar lasoperacions de près. Demorèt entre l'òmee la cavala per s'assegurar que tot anavacoma cal.

Quand lo vesin volguèt montar sus lacarreta, Labrit se teniá deja a la plaça delmenaire. L'òme butiguèt lo chen perpréner las bridas.

Mignonne était la jument qui paissaitdans la pré en attendant de revenir autravail. La jument levait la tête etvenait tranquillement pour être attelée.Alors, Labrit abandonnait sa soupepour aller chercher la jument, jappaitun bon coup, la jument baissait la têtecomme pour lui dire :

– Ça va, j'ai compris, faut aller auboulot !

Mon père prenait la jument au licolet la conduisait à la charrette pourl'atteler. À côté, Labrit levait la queue,tirait la langue, comme dans un sourireet semblait dire :

– Tu as vu, je te l'ai amenée la jument.Heureusement que je suis là !Le chien terminait vite sa soupe pourêtre prêt à sauter sur la charrette à côtéde mon père comme second cocher.

Une fois, un voisin emprunta lajument et la charrette pour une après-midi. Labrit se dit qu'il devait surveillerles opérations de près. Il resta entrel'homme et la jument pour vérifier quetout allait bien.

Quand le voisin voulut grimper surla charrette, Labrit se tenait à la placedu conducteur. Il dut le pousser pourprendre les rênes.

Illustration Jacques Saraben

– 79 –

Illustracion Jaume Saraben

Page 80: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Lo ser, quand tornèt la cavala, lo vesindiguèt a mon paire :

– Ton chen quò es nonmàs unorgulhós !

E Labrit avisava la cavala en tirant lalenga amb son risolet coma per li dire :

– As vist ! Nos 'n sèm tirats amb aquelòme que coneis pas res als cavals !

Aquelas doas bèstias èran coma frairee sòr. Çò que me fai dire aquò quò es çòque arribèt qualques temps pus tardquand aguèrem un chenaton per ajudarLabrit que se fasiá vièlh. Lo jòinevolguèt japilhar a la cavala, el tanben.La Minhona l'avisèt e li ajustèt un còpde pè sul morre que lo paubre petit chenjamai pus l'i tornèt !

L’amistat quò se parteja pas.

Le soir, quand il rendit la jument, levoisin dit à mon père :

– Ton chien n'est qu'un orgueilleux !Et Labrit regardait la jument, tirant

la langue dans un sourire, comme pourdire :

– Tu as vu, on s'en est sorti avec cethomme qui ne connaît rien auxchevaux !

Ces deux animaux étaient commefrère et sœur. Ce qui me fait dire cela,c'est ce qu'il advint plus tard quandnous eûmes un petit chien pour aiderLabrit qui devenait vieux. Le jeunevoulut lui aussi aboyer à la jument.Mignonne le regarda et lui donna uncoup de pied bien dosé sur la nez. Lepauvre jeune chien plus jamais nerecommença.

L'amitié, cela ne se partage pas.

– 80 –

Page 81: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

L'òme cunhèt dins sa biaça uncantèl de pan, un inhon amb unpauc de sal, cinc o sièis fijas

secas e una ponhada d'olivas. Obludètpas mai una bona cruga d'aiga pertrencar una region onte los potz sonrares.

Anèt tirar la sauma de l'enclaus ontepassava la nuèit a brostar las èrbassecassas e rufas que fròtjen dins un paíssens pluèja.

Endonc, a la cliqueta del jorn, l'òmeselèt sa sauma e se 'n anèt veire son reique l'aviá fach mandar. Lo solelhcomençava de se levar tras lasmontanhas e sos rais rogejavan alai lonhsus la mar. Aquela mar qu'es tan saladaque degun s'i es pas negat, que pas unpeisson i ven nadar e que pas un ausèlgranolha sus sas ribas ! L'apelavan laMar Mòrta.

L'òme, un pauc devinaire, un paucprofèta, èra plan conegut dins tot lo país.Lo monde lo fasián venir quand arribavaqualqua res que podián pas compréner.

L'homme glissa dans sa besace unmorceau de pain, un oignonavec un peu de sel, cinq ou six

figues sèches et une poignée d'olives.Il n'oublia pas non plus une bonnecruche d'eau pour traverser une régionoù les puits sont rares.

Il sortit son ânesse de l'enclos où ellepassait la nuit à brouter les herbessèches et dures qui croissent dans unpays sans pluie.

Alors, à la pointe du jour, l'hommesella son ânesse et partit voir son roiqui l'avait fait appeler. Le soleilcommençait à se lever derrière lesmontagnes et ses rayons rougeoyaientau loin sur la mer. Une mer si salée quepersonne ne s'y est noyé, que pas unpoisson y nage et qu'aucun oiseaubarbote sur ses rives. On l'appelle laMer Morte.

L'homme, un peu devin, un peuprophète, était bien connu dans lepays. Les gens le faisaient venir quandse produisait quelque chose qu'ils nepouvaient pas comprendre.

LA SAUMA QUE

PARLAVAL'ÂNESSE QUI PARLAIT

– 81 –

Page 82: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Tanlèu sus plaça, l'òme fasiá dels signes,pregava, parlava amb los dieus qu'èrannombrós d'aquel temps e vos disiá lasrasons de tot çò qu'anava de travèrsdins l'ostal. Me pensi que per lo pagar,lo monde li balhavan cu un parelh depolets, cu un anhèl o enquèra olhavansa cruga amb lo melhor vin.

Lo rei èra einojat per un fum de mondeque venián pincar lors campaments dinsun bon tròç de son país. Aquels òmesamb lors femnas, lors dròlles e lorsbestials avián trencat una mar e tornicatquaranta jorns tral desèrt. Que segur iserián tots mòrts si lor Dieu aviá pasfach tombar la manna qu'anavan culircada matin.E, justament aquel Dieu agradava pas lorei que ne 'n adorava un autre. En penaamb aquels novèls estatjans, lo reivolguèt que l'òme maudiguèsse unpueble que presava tròp espés.

L'òme s'èra plan fach pregat, essajantde se virar d'aquel trabalh. Mas un reideu èstre escotat, pòt donar bravamente quò es çò que faguèt.

Après tres jorns de barginhadís, l'òmefiniguèt per sègre los dos servicials delrei. A cambalon sus la sauma qu'èratotjorn de bon comandar, soscava comase tirar d'afar sans desplaire ni a son reini a son Dieu qu'èra aquel dels novèlsestatjans.

D'un còp, la sauma quitèt lo camin pergalopar dins la bladalha. L'òme aviátotjorn amb el un solide baston e ne'nparèt bravament la sauma per la tornarsul bon camin.

Alaidonc lo camin s'endralhèt entremuralha e reng de vinha. La sauma sesarrèt del costat de la muralha queraspalhèt la jarra de l'òme. Un paucenervat l'òme tornèt tustar la sauma quepodiá virar ni a drecha ni a gaucha e sejaguèt jos el.

Sitôt arrivé, l'homme faisait des signes,priait, parlait avec les dieux qui étaientnombreux à cette époque et vous disaitles raisons de tout ce qui n'allait pasbien dans la maison. Je pense que,pour le payer, les gens lui donnaient,qui une paire de poulets, qui unagneau ou encore remplissaient sacruche du meilleur vin.

Le roi était fâché par une fouled'arrivants qui venaient planter leurscampements dans une bonne partie dupays. Ces hommes, leurs femmes, leursenfants et leurs bêtes avaient traverséune mer puis erré quarante jours dansle désert. Sûr qu'ils y seraient morts sileur Dieu n'avait fait tomber la mannequ'ils allaient cueillir chaque matin.

Et, justement, ce Dieu ne plaisait pasau roi qui en adorait un autre. Gênépar ces nouveaux habitants, le roivoulait que l'homme maudît un peuplequ'il estimait trop nombreux.

L'homme s'était bien fait prier,essayant d'éviter ce travail. Mais unroi doit être obéi, il peut offrirbeaucoup et c'est ce qu'il fit.

Après trois jours d'hésitations,l'homme finit par suivre les deuxserviteurs du roi. À cheval sur l'ânesse,toujours obéissante, il cherchaitcomment s'en sortir sans déplaire ni àson roi ni à son Dieu qui était celui desnouveaux venus.

Tout à coup, l'ânesse quitta le cheminpour courir dans les champs. L'hommeavait toujours avec lui un solide bâtonet il en usa largement pour remettrel'ânesse sur le chemin.

Le chemin s'engageait alors entre unmur et un rang de vigne. L'ânesse seserra contre la muraille qui érafla lacuisse de l'homme. Un peu énervél'homme frappa à nouveau l'ânesse qui,ne pouvant tourner ni à droite ni àgauche, se coucha sous lui.

– 82 –

Page 83: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Illustration Jacques Saraben

– 83 –

Illustracion Jaume Saraben

– Perque me tustes ? – Pourquoi me frappes-tu ?

Page 84: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Pensatz si l'òme brandiguèt lo baston !E la sauma de se plànger :– Perque me tustes ? Quò fai tres còps

aqueste matin !L'òme pas mai estonat qu'aquò d'ausir

parlar la sauma :– Quò es que te trufes de io. Si aviái

una espasa te tuariái còp sec !– Sei pas ta sauma ? T'ai pas carrejat

sus mon esquina juscas anuèch ? Te faucoma aquò d'acostumat ? ço-ditz lasauma.

– As fotre rason, te tocarai pus ! diguètl'òme un pauc vergonhós de s'èstreesmalit contra una sauma tan plasenta.

Cal apondre que del còp, l'òme vegètun àngel pincat davant la sauma, unaespasa lusenta dins la man !

Quò es escrit tal qual dins la Bíblia el'òme se sonava Balaam, i a bien deltemps. Cadun, d'un biais o de l'autre,pòt auvir parlar las bèstias !

Quò es pas èstre lenga de pelhaire dedire que si l'òm escotava mai las bèstias,lo monde serián mins estalordits.

Vous pensez si l'homme joua du bâton !Et l'ânesse de se plaindre :– Pourquoi me frappes-tu ? Cela fait

trois fois ce matin !L'homme pas étonné du tout

d'entendre son ânesse parler :– Tu te moques de moi. Si j'avais une

épée, je te tuerais sur l'heure !– Ne suis-je pas ton ânesse ? Ne t'ai-je

pas transporté sur mon dos jusqu'àaujourd'hui ? Est-ce que je te fais commecela d'habitude ? dit l'ânesse.

– Tu as fichtre raison, je ne te frapperaiplus ! répondit l'homme un peu confusde s'être mis en colère contre uneânesse aussi plaisante.

Il faut ajouter qu'à cet instant, l'hommevit un ange dressé devant l'ânesse, uneépée luisante à la main !C'est écrit ainsi dans la Bible et l'hommes'appelait Balaam, il y a bienlongtemps. Chacun, à sa façon peutentendre les bêtes parler !

Ce n'est pas être mauvaise langue dedire que si l'on écoutait plus les bêtes,les gens seraient moins sots.

– 84 –

Page 85: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 85 –

Quant de batèus son vengutss'espotir sus las ròcas ?Dempuèi que los batèus an

trencat los flumes e las mars, mai d'un esanat pel fons e los batelièrs an daissatlor vita dins l'aiga prigonda.

Los batelièrs fasián lor mestièr debatelièrs e sabián qu'un jorn o l'autre lamar prendriá los òmes per far veire quequò es ela la mestressa.

Sus la r iba, las paubras veuvasagaitavan la mar sabrondar al delai loscais amb lors drollets espaurits dins loscotilhons.

Lor caldrà viure sens òme e sens papà !Los òmes passavan delai sens

desrenjar ni los ausèls ni los peissons.Anuech dels batèus esventrats voidan

sus tèrra e dins la mar de las terriblaspoisons capablas de tuar tan bien lospeissons coma los ausèls del temps quelos capitanis tròban lo camin per sesalvar.

Pels fenèstrons alucats sus cada mainede la tèrra, l'òm vei una negra besonhaempegar la mar e capelar sable e ròcs.

Los peissons son pus de minjar e losausèls sabon pas perque d'un còp vanmorir dins aquela pega purida.

L'endoman, aquels fenèstrons nos gitana la cara los imatges de la mar en colèraque debòlha d'un còp de lenga de lasmiliassas d'ostals de paubres pescaires.

L'ARTISTA E L'AUSÈL L'ARTISTE ET L'OISEAU

Combien de bateaux sont venuss'écraser sur les écueils ?Depuis que les bateaux ont

traversé les fleuves et les mers plus d'uns'en est allé par le fond et les marinsont perdu leur vie dans l'eau profonde.

Les marins faisaient leur métier demarins et savaient qu'un jour ou l'autrela mer prendrait les hommes pourmontrer qu'elle est la patronne.

Sur le rivage, les malheureusesveuves regardaient la mer déborder au-delà des quais, les enfants réfugiés dansleurs jupes.

Il leur faudra vivre sans mari et sanspapa !

Les hommes passaient dans l'au-delàsans déranger ni les oiseaux ni lespoissons.

Aujourd'hui des bateaux éventrésvident sur terre et dans la mer deterribles poisons capables de tueraussi bien les poissons que les oiseauxtandis que les capitaines trouvent lechemin pour se sauver.

Aux lucarnes de la télévision,ouvertes sur chaque hameau de laterre, on voit une matière noire engluerla mer et recouvrir sable et rochers.

Les poissons ne sont plus mangeableset les oiseaux ne savent pas pourquoi,tout à coup, ils vont mourir dans cettepourriture poisseuse.

Le lendemain, ces lucarnes nousjettent à la face les images de la mer encolère qui, d'un coup de langue, détruitdes milliers de maisons de pauvrespêcheurs.

Page 86: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Alhors, la tèrra ufla per escupir un alende fuèc sus dels drollets que fugissonlors cabanas abrandadas.

E nos autres, encadenats per tand'imatges que se butisson, avèm pus lotemps de soscar. Un fum d'imatges nosfai avugles. Avèm tota la tèrra suls uèlhse vesèm pas res !

Mas l'artista velha.L'artista sap onte cal portar los uèlhs.L'artista nos fai veire çò que vira pas

coma cal dins nòstre monde que ven fòla fòrça de voler córrer totjorn pus viste.

Quant lo petròli s'escampa sus la mar,l'artista vei l'ausèl que patís.

L'ausèl qu'es una beutat del monde,rei pel aire e mèstre sus l'aiga, veiquíque pòt ni volar ni plonjar.

E l'ausèl pòt pas compréner que quòes l'òme que l'a estropiat ental e que vailo far morir coma un infirme.

L'artista es aquí per dire qu'un ausèlen crebant sul sable pegós empòrta ambel un pauc de la vita de tots los òmes.

Sens la beutat del monde, cu podráviure sus tèrra ?

Ailleurs, la terre enfle pour cracher unsouffle de feu sur des enfants qui fuientleurs cabanes incendiées.

Et nous, enchainés par tant d'imagesqui se bousculent, nous n'avons plusle temps de réfléchir. Un flot d'imagesnous rend aveugles. Nous avons la terreentière sous les yeux et nous ne voyonsrien !

Mais l'artiste veille.L'artiste sait où il faut porter les yeux.L'artiste nous fait voir ce qui ne

tourne pas rond dans notre monde quidevient fou à vouloir aller toujoursplus vite.

Quand le pétrole se répand sur la mer,l'artiste voit l'oiseau qui souffre.

L'oiseau, qui est une beauté dumonde, roi des airs et maître sur l'eau,voici qu'il ne peut ni voler ni plonger.

Et l'oiseau ne peut comprendre quec'est l'homme qui l'a mutilé et qui va lefaire mourir comme un infirme.

L'artiste est là pour dire qu'un oiseauen crevant sur le sable poisseuxemporte avec lui un peu de la vie deshommes.

Sans la beauté du monde, qui pourravivre sur terre ?

– 86 –

La credada de l’ausèl Le cri de l’oiseauIllustration Robert VignalIllustracion Robèrt Vignal

Page 87: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Sus la riba, las paubras veuvasagaitavan la mar sabrondar...

– 87 –

Illustration Jacques SarabenIllustracion Jaume Saraben

Sur le rivage, les malheureusesveuves regardaient la mer déborder...

Page 88: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 89: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Aquel òme èra fièr coma uncric.Tota sa vigor passava perlas espatlas qu’aviá larjas e

espessas coma de las tortas de pan. Caldire que jòine, fasiá lo bataire. Plaçavatot sol sa baturza per l’alinhar amb lamachina de vapor. Passava jos la baturza,la levava amb l’esquina. Endonc sosvailets li disián quand las doas polèiasèran sus la mesma linha. Avián pus qu’abotar la granda correja e tirar susl’estuflet per estamenar la bateson.

Quand lo Mòme que fasiá los gabarròtssus la plaça del pòrt de Limuèlh, venguèta morir quò es el que volguèt assemblarlos batèus ponchuts dels pescaires deDordonha. Lo vièlh Mòme èra tanben lodarnièr gabarrièr de Limuèlh. Sas doasgabarras èran enquèra estacadas al pontde Vesera mas, avant de morir, lo Mòmeaviá dich a degun sos secrets perressegar las plancas d’un gabarròt.

Nòstre òme esbolhèt lo darnièr gabarròtque lo Mòme aviá fach e emportèt losbocins chas el per los estudiar e lostornar far.

Cet homme était fort comme uncric. Toute sa vigueur passaitpas ses épaules qu’il avait

larges et épaisses comme des tourtesde pain. Il faut dire que jeune, il faisaitles battages. Il plaçait tout seul sabatteuse pour la mettre en ligne avecla locomobile. Il passait sous labatteuse, la soulevait sur son dos etses aides lui disaient quand les deuxpoulies étaient alignées. Ils n’avaientplus qu’à placer la grande courroie ettirer sur le sifflet pour commencer lebattage.

Quand Mome qui faisait les barquessur la place du Port à Limeuil mourut,c’est lui qui voulut construire lesbateaux pointus des pêcheurs de laDordogne. Mome était aussi le derniergabarier de Limeuil. Ses deux gabaresétaient encore attachées au pont deVézère, mais, avant de mourir, Momen’avait dit à personne ses secrets pourscier les planches d’une barque.

Notre homme démolit le dernierbateau réalisé par Mome et emportachez lui les morceaux pour les étudieret les refaire.

UN HOMME INGÉNIEUXUN ÒME GINHÓS

– 89 –

Page 90: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Feliçon, lo faure de Limuèlh, li martelètdels claus fins e carrats per pas esclafarlo bòsc. L’òme mesurava, ressegava,clavava las plancas suls cambons. Uncòp de pintura negra e essajava lo batèusus la Granda Aiga.

E totjorn mancava qualqua res per queson gabarròt trenquèsse l’aiga coma undel Mòme ! Ne’n fasquèt dotze ental queburlèt de despiech. Al tretzen trobèt losecret del Mòme : lo fons del batèu n’èrapas drech, se’n mancava de tretzemilimestres al bèl mitan ! Quò es entalque fasquèt los batèus dels pescairesde Sent Cíbran a Tremolat pendentcinquanta ans.

Mas l’estiu fasiá totjorn las batesonsamb sa baturza e sa machina de vaporque los buòus tiravan pels caminspolsierós de la plana e dins loscostalons peirós dels tèrmes. E minjavatres o quatre còps per jorn quand lasbòrias avián nonmàs qualquas baucièrasde batre. Cada merenda, nonmàs delspolets rostits e l’òme n’aviá son conflede la volalha. D’un mai qu’aviá remarcatque lo monde minjavan las cuèissas enprumièr. Las alas e las carcassas èranper los darnièrs ataulats. Quò èra totjornel, lo paure bogre, que veniá lo pus tard,après aver plaçat la baturza.

Un jorn se diguèt qu’aquel que poiriáinventar un semen de polets amb cinc osièis parelhs de cuèissas auriá sa fortunafacha e se metèt de calcular...

A si fòrt de nurir sas polas nonmàsamb dels milapautas agèt una clocadade policons amb sièis parelhs de pautascadun. La cloca semblava un paucsuspresa de sa petita familha pautuda,mas fasquèt son trabalh de clocapacienta e devoada e los policonscreissèron viste.

Félix, le forgeron de Limeuil, luimartela des clous fins et carrés pourne pas fendre le bois. L’hommemesurait, sciait, clouait les planchessur les pièces de côté. Un coup depeinture noire et il essayait le bateausur la Dordogne.

Et toujours, il manquait quelquechose pour que sa barque traverse l’eauaussi bien qu’une de Mome. Il en fitainsi douze qu’il brûla de dépit. À latreizième, il trouva le secret de Mome :le fond n’était pas plat, il s’en manquaitde treize millimètres au beau milieu etc’est ainsi qu’il fabriqua pendantcinquante ans les barques de pêcheursde Saint-Cyprien à Trémolat.

L’été, il faisait toujours les battagesavec sa batteuse et sa locomobile queles bœufs tiraient sur les cheminspoussiéreux de la plaine ou dans lesraidillons pierreux des coteaux. Et ilmangeait trois ou quatre fois par jourquand les fermes n’avaient que depetits gerbiers à dépiquer. Rien que despoulets rotis à chaque repas ; l’hommeen avait asssez de la volaille. Il avaitremarqué en plus que les gensmangeaient d’abord les cuisses. Lesailes et les carcasses étaient pour lesderniers attablés. C’était lui, pauvrebougre, qui arrivait le plus tard aprèsavoir placé sa batteuse.

Il se dit un jour que celui qui pourraitinventer une espèce de poulets à cinqou six paires de cuisses aurait fortunefaite et il se mit à réfléchir...

À force de nourrir ses poules de mille-pattes, il obtint une couvée de poussinsà six paires de pattes. La mère pouleparut un peu surprise de sa petitefamille mais elle fit son travail de mèrepatiente et dévouée et les poussinsgrandirent vite.

– 90 –

Page 91: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Sitôt un peu grands, ces poulets furenttrès affamés. Ils mangeaient leur grain,celui de la mère et des poulespondeuses. Le coq n’était plus maîtrede sa basse-cour. Avec toutes cespattes, les poulets eurent tôt fait degratter tout l’enclos où l’herbe nepoussa plus. La volaille devint maigrecomme un cent de clous. Le coq restasur son perchoir et les poules nepondirent plus.

Tanlèu un pauc grandets, los poletonsfuguèron belcòp afamgalits. Minjavantot lor grun, mai aquel de la cloca e delas galinas pondairas. Lo gal podiá pusèstre mèstre de sa bassa-cort. Amb totasaquelas pautas, los poletons agèron lèufach de gratar tot l’airal onte l’èrbacreissèt pus. La volalha venguèt magracoma un cent de claus. Lo gal demorètsus son ajocador e la polas pondèronpus.

Illustration Jacques Saraben

Battages

– 91 –

Illustracion Jaume Saraben

Batesons

Page 92: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Cette gent aux nombreuses pattes quiavait toujours faim, piaillait nuit et jourà vous rendre sourd. Notre homme n’enpouvait plus de leur porter du grain etd’entendre le bruit d’enfer de leurcaquetage. Avec leurs griffes, ilsgrimpaient partout et rien ne pouvaitles arrêter.

Quand ils mangèrent même la mèrepoule, l’homme se dit qu’il fallait fairequelque chose. Mais pas possible deles attraper, ils couraient trop vite.

Il fut obligé de les tuer à coups defusil pour que sa volaille se remette àvivre comme par le passé.– Toutes les inventions ne sont pasbonnes à réaliser, se dit l’homme enposant le fusil.

Aquela gent pautuda qu’aviá totjorntalent piulava nuèit e jorn a voseissordar. Nòstre òme ne’n podiá pusde lor portar del grun e d’auvir lo bruchd’infèrn de lor caquetar. Amb lorsarpions grimpavan pertot e res podiá losarrestar.

Quand comencèron de minjar la quitacloca, l’òme se diguèt que caliá farqualqua res. Mas pas possible de losatrapar, corrián tròp viste !

Fuguèt oblijat de los tuar tots a còpsde fusilh per que sa polalha tornèsseviure coma pel passat !

– Totas las invencions son pas bonasde far, se diguèt l’òme en pausant lofusilh.

– 92 –

Page 93: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

La bona fada que deviá velhar susla Peirona, probable qu’èra desabat quand Peirona nasquèt.

Quò es una fachilhièra de malur qu’èraaquí per l’acochament, tanbenl’acochament se passèt mal. La paubròtacujèt morir e ne’n demorèt desancadaper la vita quand lo medecin la pausètdins lo brèç. Sos parents qu’avián nonmàs aqueladròlla se sagnèron per la soanhar e laPeironeta teniá a ‘quela vita que lo cèlsemblava li plànger. Per ma fe, cresquètplan, mas pardí, quand poguèt córrer,garrelejava bravament.

Lo paire de la Peirona fasiá lo talhur e,coma èra pitit òme lo monde lo sonavanlo Talhuret e sa femna la Talhureta.Preniá pas car per un costume mas preniápas de mesuras tan pauc. Disiá :

– Vira te un pauc que t’avise !L’òme entamenava un mièg-torn…– Quò es pro ! T’ai dins l’uèlh. Tornaràs

dins tres setmanas, me cal far venir latèla de Bordèu, per la gabarra.

Passadas las tres setmanas, l’òmetornava quèrre son costume.

La bonne fée qui devait veiller surelle était sans doute au sabbatquand Peiroune naquit. C’était

une sorcière de malheur qui était àl’accouchement, aussi l’accouchementse passa-t-il mal. La pauvre petite faillitmourir et resta déhanchée pour la viequand le docteur la mit dans leberceau.

Ses parents qui n’avaient que cettefille se saignèrent pour la soigner etPeiroune tenait à la vie que le cielsemblait lui plaindre. Ma foi, ellegrandit bien, mais évidemment, quandelle put marcher, elle boitait beaucoup.

Le père de Peiroune était tailleur et,comme il était petit, on l’appelaitTailluret et sa femme Taillurette. Il neprenait pas cher pour un costume maisne prenait pas non plus de mesures. Ildisait :

– Tourne toi que je te regarde !L’homme entamait un demi-tour…– C’est suffisant, je t’ai dans l’œil. Tu

reviendras dans trois semaines, je doisfaire venir le tissu de Bordeaux par lagabarre.

Les trois semaines passées, l’hommevenait chercher son costume.

LA PEIRONA E LO

CABDÈTPEIROUNE ET CADET

– 93 –

Page 94: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

N’i a que disián que dels còps, labrageta podiá se trobar a la plaça de lapòcha. Quò èra pas un afar, lo costumeserviá nonmàs dos còps : lo jorn delmaridatge e per l’enterrament. Tot aquòper dire que lo Talhuret èra pas richecoma fòrça d’autres dins lo vilatjon. Enmai de son mestièr, fasiá venir dins l’òrtde la Tèrra dels Paubres tot çò que l’òmpòt metre dins la sopa en una annada eper elevar un tesson bon a tuar perCarnaval. Una sauma un pauc testuda,l’ajudava per trabalhar lo jardin e lomenar a las fièras vendre qualquascamisas o calçons e crompar la tèla.

Los dròlles son mocandièrs. Quand laPeirona anguèt a l’escòla, mai d’unriguèron de son garrelejadís. Li disiánper-darrèr :– Cinc e tres fan uèit, cinc e tres fan

uèit !Mas la drolleta zo preniá pas mal. Èra

tan contenta de viure, que n’oblidavason infirmitat.

A l’atge d’anar dançar agèt mai depèna. Garrelejar en dançant una borrèia,quò se fai pas e lo dimenge, a l’Aubèrjadel Pòrt, degun per li far virar una valsa.Per bien dire, çò que li mancava lo maiqu’èra una espatla per pausar sa tèstaquand se sentiá migrosa e que lasgrumilhas li trempavan los uèlhs. Ne’ntrobèt una espatla, un ser de bale.Fuguèt urosa lo temps d’un clar de luna,podiá miaunar gaire mai de la vita…

Lo pitit nasquèt nòu mes pus tard, lopaire se faguèt pas conéisser. LoTalhuret declarèt la naissença, plancontent d’aver un pitit-filh per portar sonnom.

A la mòrt dels parents, la Peironademorèt soleta amb son dròlle. Segurque quò èra pas aisat de far bulir lo topintots los jorns.

Certains disaient que la braguettepouvait se trouver quelquefois à laplace de la poche. Ce n’était pas grave,le costume ne servait que deux fois : lejour du mariage et pour l’enterrement.Tout cela pour dire que, comme biend’autres au village, Tailluret n’étaitpas riche. En plus de son métier, ilcultivait au jardin de la Terre desPauvres, tout ce que l’on peut mettredans la soupe en une année et pourélever un cochon bon à tuer àCarnaval. Une ânesse un peu têtuel’aidait à travailler au jardin et leconduisait aux foires vendre quelqueschemises ou caleçons et acheter destissus.

Les enfants sont moqueurs. QuandPeiroune vint à l’école plus d’un semoquèrent de son boitement. Parderrière, ils disaient :– Cinq et trois font huit, cinq et trois

font huit !Mais la fillette ne le prenait pas mal.

Elle était si heureuse de vivre qu’elleen oubliait son infirmité.

À l’âge d’aller danser, elle eut plusde peine. Boiter en dansant la bourrée,cela ne se fait pas et le dimanche, àl’Auberge du Port, personne pour luifaire tourner une valse. Pour tout dire,ce qui lui manquait le plus, c’était uneépaule où poser sa tête quand le cafardla prenait et que les larmes luimontaient aux yeux. Elle en trouva uneépaule, un soir de bal. Elle fut heureusele temps d’un clair de lune, elle nepouvait guère quémander plus à lavie…

L’enfant naquit neuf mois plus tardet le père ne se fit pas connaître.Talhuret déclara la naissance, toutheureux d’avoir un petit-fils pourporter son nom.

À la mort de ses parents, Peirounedemeura seule avec son gosse. Sûr qu’iln’était pas facile de faire bouillir lamarmite tous les jours.

– 94 –

Page 95: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

De l’autre côté de la Dordogne vivaitun homme qui avait les deux jambesparalysées et qu’on appelait Cadet. Samère disait que jeune, il s’étaitendormi au mois d’août sous un noyermais je pense qu’il avait contracté cettemaladie qu’on appelle la polio. Ilmarchait avec des béquilles que luifabriquait le menuisier du village.

Cadet, infirme à terre, était un maîtresur l’eau. Avec sa barque, il passaitpartout et traversait la Dordogne partous les temps. Il était pêcheur et envivait. Il allait au village pour vendredes liasses de barbeaux et acheter sonpain.

Peiroune et Cadet se rencontrèrentsur le quai du village et, sans rien dire,comprirent que tous deux, ilspourraient s’aider. Cadet pêchait etPeiroune, tout en boitant, allait vendrele poisson dans les fermes des coteaux.

De l’autre costat de la Granda Aiga viviáun òme amb las doas cambas paralizadasqu’apelavan lo Cabdèt. Sa maire disiáque jòine s’endurmiguèt al mes d’austjos un noguièr, mas me pensi qu’aviáatrapat aquela maladia qu’apelan aurála poliò. Corriá nonmàs amb de lasbequilhas que li fasiá lo menusièr delvilatjon.

Lo Cabdèt, infirme sus tèrra, èra unmèstre sus l’aiga. Amb son batèupassava pertot e trencava la GrandaAiga per tots temps. Èra pescaire e ne’nviviá. Anava al vilatjon per vendre delas liassadas de barbèls e crompar sonpan.

La Peirona e lo Cabdèt se trobèron sulcai del vilatjon e, sens dire res,comprenguèron que tots dos podiáns’ajudar. Lo Cabdèt pesquèt e la Peironaen garrelejant, anguèt vendre lo peissondins las bòrias dels tèrmes.

Peiroune et CadetLa Peirona e lo Cabdèt

– 95 –

Illustration Jacques SarabenIllustracion Jaume Saraben

Page 96: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Deux estropiés unis peuvent plus qued’être chacun de son côté. Ensemble,ils tendaient les filets ou relevaient lesnasses, puis chacun retournait chez lui.Ils n’imaginèrent jamais de vivreensemble, sous le même toit, leurpurgatoire sur terre. Qu’auraient ditles gens !

Vous allez me demander ce qu’estdevenu le fils de Peiroune. Ce fut unbeau et brave garçon qui donna à samère le bonheur d’être grand-mère etmême arrière-grand-mère.

– 96 –

Dos estropiats assemblats pòdon maique d’èstre cadun de son bòrd. Totsdos pausavan los fialats o levavan lasbanèjas puèi cadun tornava en çò seu.S’imaginèron jamai de viure ensemblejos la mesma teulada lor purgatòri sustèrra. Qu’aurián dich lo monde !

Anatz me damandar coma venguèt lofilh de la Peirona ! Fuguèt un plan bravee bon dròlle que donèt a sa maire lobonur d’èstre mamet mai reir-granda-mair.

Page 97: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Sabi pas coma sètz vosautres, masio, n’ai mon confle d’auvir pelsfenèstrons a tirada de jorns que

qualques sabentós an trobat lavertadièra cara del rei Enric. Coma lodarrièr que li toquèt de man a pus fregals dets dempuèi quatre sègles, i a pasdegun per dire que lo portrach reviscolates pas parièr que lo modèl.

Que, amb un bocin d’òssa, l’òm pòscatornar calcular cada pial de barba e demostacha, frisat o pas, aquò, l’ai entravèrs del gorjarèl.

Quò es pas còp d’azard, si lo dessenhd’aquelas tèstas que sabrondan desaber, sembla coma doas gotas d’aiga atot çò qu’avèm vist suls libres, dins losmusèus o enquèra sus las estatuas.

Mon amic lo Jaume, que a bon uèlh ebona man, a pas esperat tots aquelssabents per dessenhar un bon rei Enricque m’agrada fotre plan.

Cal dire que sei pas de la darrièra luna,que siague redonda o banèla ! Aquel reime semblava èstre un vesin e un pauc lopair-grand de tots los paísans que aviánpena de far venir de que viure.

Je ne sais comme vous êtes, maismoi, j’en ai assez d’entendre à latélévision à longueur de journées,

que quelques savants ont trouvé le vraivisage du roi Henri ! Comme le dernierqui lui a serré la main n’a plus froidaux doigts depuis quatre siècles, il n’ya personne pour dire que le portraitressuscité n’est pas semblable aumodèle.

Qu’avec un morceau d’os l’on puisserecalculer chaque poil de barbe et demoustache, frisé ou pas, cela me resteen travers de la gorge.

Ce n’est pas par hasard si le dessinde ces têtes qui débordent de savoirressemble, comme deux gouttes d’eauà tout ce qu’on a vu sur les livres, dansles musées ou encore sur les statues.

Mon ami Jacques qui a bon œil etbonne main, n’a pas attendu cessavants pour dessiner un bon roi Henriqui me plaît fichtre bien.

Il faut dire que je ne suis pas de ladernière lune, qu’elle soit ronde ou encroissant ! Ce roi me semblait être unvoisin et un peu le grand-père de tousles paysans qui peinaient à produirede quoi manger.

LO BON REI ENRIC LE BON ROI HENRI

– 97 –

Page 98: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

D’abord aquel brèç, dins una carapaçade tartuga expausada al castèl de Pau,èra pas aquel de tot lo monde !

E lo papet, tant urós que sa filha li agèsdonat un dròlle, que fretèt las pòtas deRiconet amb una gòlça. Segur que lonenet, purèt un pauc mas ne’n gardèt loplaser de las fretissas de pan.

Qualquas setmanas pus tard, en lobaptejant, li faguèron gostar lo vin deJurançon per l’afortir e far partir totas lameschantas feures que gaitavan d’aqueltemps los mas-nascuts. Aquelaspotingas lo faguèron fièr e braveòme, del mins d’après la legenda !

Goiat, galopava a la caça amb tots losjòines de son atge. E que cresètz queparlava amb los petits paísans ? La lenganòstra pardí ! Mas aquò los sabents l’anpas trobat. E pas cap de libre ausa zodire !

E del capitani Vivans, cu ne’n parla apart Loís Delluc dins son « Tibal, loGarrèl »? E pertant lo rei de Navarra lopresava fòrt e se disiá son plan bon eafeccionat amic.

Nascut rasís Castèlnòu, tanlèu vintans, Vivans prenguèt l’espasa e anguètguerrejar contra tots los enemics del rei.Un rei que disián « sens corona, sensfemna e sens sòus ». De femnas, Enricne’n mancava fotre pas, mas la reinaMargòt èra pas sovent amb del.

Totjorn davant dins las batalhas,Vivans comptèt fòrças blassaduras queson chirurgian aviá pro trabalh depetaçar. Pas una de las plaças fòrtas delpaís poguèron li resistar : Belvés trassas muralhas, Doma sus son ròc pas maique Perigüers. Montèt quitament a París,ne’n tornèt per la victòria de Coutras emoriguèt qualquas annadas pus tardd’un còp de mosquet. Enric ne fuguètplan malhurós !

D’abord ce berceau, dans une carapacede tortue exposée au château de Pau,n’était pas celui de tout le monde !

Et le grand-père, si heureux que safille lui eût donné un garçon, qu’ilfrotta les lèvres du petit Henri avec unegousse d’ail. Le bébé a certainementpleuré, mais il en a gardé le plaisir dupain aillé.

Quelques semaines plus tard, en lebaptisant, on lui fit goûter le vin deJurançon pour le fortifier et éloignerces méchantes fièvres qui, en ce temps-là, guettaient les nouveau-nés. Cesremèdes en firent un homme fort etbrave, du moins selon la légende !

Adolescent, il courait à la chasse avecles jeunes de son âge. Et que croyez-vous qu’il parlait avec les jeunespaysans ? L’occitan, évidemment !Mais cela, aucun livre n’ose le dire !

Et du capitaine Vivans, qui en a parléà part Louis Delluc dans son « Tibal,le boiteux » ? Et pourtant, le roi deNavarre se disait son très bon etaffectueux ami.

Né près de Castelnaud, dès qu’il eutvingt ans, Vivans prit l’épée et s’en allaguerroyer contre tous les ennemis duroi. Un roi que l’on disait « sanscouronne, sans femme et sans argent ».De femmes, Henri n’en manquait fichtrepas, mais la reine Margot n’était passouvent près de lui.

Toujours à l’avant dans les batailles,Vivans compta beaucoup de blessuresque son chirurgien avait assez detravail à soigner. Aucune place fortedu pays ne lui résista : Belvès derrièreses murailles, Domme sur son rocherpas plus que Périgueux. Il alla même àParis, en revint pour la victoire deCoutras et mourut quelques annéesplus tard d’un coup de mousquet. Henrien fut très malheureux.

– 98 –

Page 99: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Lo bon rei Enric

– 99 –

Illustration Jacques SarabenIllustracion Jaume Saraben

Le bon roi Henri

Page 100: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

E ma reir-granda que me contaval’amistat del rei per Biron, un autre vesin,e son malur quand deguèt li far copar locap : « Biron, paubre Biron, quò me dòltant, te cal morir… » !

Quò es lo rei que volguèt que cadadimenge, lo paisan poguès mètre unapola dins lo topin de la sopa !

Mas, las memès que aimavan la bonasopa cunhavan dins la pola aquel farcitnegre que demòra la pus bravainvencion de las cosinièras del Perigòrd.

Mon grand-pair, coma cada paísan,coneissiá las paraulas del ministre Sully,tant aimat :

– Laboratge e pasturatge son lo dostetons de la França.

Et mon arrière-grand-mère qui mecontait l’amitié du roi pour Biron, unautre voisin, et son malheur quand ildut le faire décapiter : « Biron, pauvreBiron, j’ai tant de peine, il te fautmourir… » !

C’est le roi qui voulut que chaquedimanche, le paysan puisse mettre unepoule dans la marmite.

Mais les grands-mères qui aimaientla bonne soupe, ajoutaient à la poulele farci noir qui reste la plus belleinvention des cuisinières du Périgord.

Mon grand-père, comme chaquepaysan, connaissait bien les paroles duministre Sully, tant aimé :

– Labourage et pâturage sont les deuxmamelles de la France.

– 100 –

Page 101: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

L’atge mejan èra mocandièr. Lopaubre monde, qu’avián totjornla talent pel ventre, que morián

jòines per miliassas, que tocavan mai decòps de bastons que de sòus, podiánrire dels travèrs de lors mèstres e mai delor quita misèra.

Escrivián dels fableus que fasián parlarlas bèstias. Lo lop, un pauc estalordit,èra totjorn colhonat pel rainard. Benlèuque de veire aquela bèstia, tan fòrta comameschanta, tombar dins totas las rusasd’un petit mai desgordich, quò podiá farendurar lors penas.

Èra vengut la moda de jogar la vita delCrist al portal de las glèisas. Tanlèu lomistèri acabat, los actors inventavan delas risoladas per far rire lo monde eoblidar las feures que mandavan losmòrts als cementèris a plenas carretadas.

Los talhaires que quilhèron las glèisasjuscas dins la pus pita parròquia denòstre Perigòrd, nos daissèron un paucde lor bona umor mocandièra. Per zotrobar cal pas espiar dins la glèisa ontelos monges èran los mèstres d’òbra ebalhavan als maçons lo dessenh de cadapèira. Cal avisar defòra, jos la teulada,onte lo clerjat laissava far los talhaires.

Le Moyen-Âge était moqueur. Lespauvres, qui avaient toujours lafaim au ventre, qui mouraient

jeunes par milliers, qui recevaient plusde coups de bâtons que d’argent,pouvaient rire des travers de leursmaîtres et même de leur propre misère.

Ils écrivaient des fabliaux quifaisaient parler les bêtes. Le loup, unpeu nigaud, était toujours pigeonnépar le renard. De voir cet animal, aussifort que méchant, tomber dans toutesles ruses d’un petit malin, cela pouvaitpeut-être, faire supporter leurs peines.

La mode était de jouer la vie du Christau portail des églises. Sitôt le mystèreterminé, les acteurs inventaient descomédies pour faire rire les gens etoublier les fièvres qui envoyaient auxcimetières des morts par charretéesentières.

Les tailleurs de pierres qui dressèrentles églises jusque dans la plus petiteparoisse de notre Périgord, nouslaissèrent un peu de leur humeursatirique. Pour le découvrir, il ne fautpas rechercher dans l’église où lesmoines étaient maîtres d’œuvre etdonnaient aux maçons le dessin dechaque pierre mais regarder dehors,sous la toiture où le clergé laissait faireles tailleurs de pierres.

UN ÂGE MOQUEURUN ATGE MOCANDIÈR

– 101 –

Page 102: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Levatz lo cap e veiretz, dins aquelsbocins de pèira pausats a la cima delsmurs, tot un pueble d’òmes e de bèstias.Trobaretz de las caras r isentas,esmanciantas, grimacentas, o engolantde las serps a vos far trimolar. Trobaretzdels lucifèrs cornats gobant delsmonilhons plan grassilhons, de lasgrapaudassas ventrudas, de las tèstasde lops acarnits rinçant las dents, delscolòbres desvirant las gabarras.Trobaretz tanben dels acrobatas,cambas pel air o al revèrs, la tèsta entrelas jarras.

Trobaretz qualques còps, un coquin,las cauças baissadas mostrant çò queval mai estujar. M’an dich, que l’òmpodiá trobar quitament de las ribaudassoslevant lors cotilhons, amont naut,jols teules !

Sus aquelas peiròtas, los talhairess’aisinavan de cunhar dels coples quefan tot ço que fan un òme e una femnaque s’aiman.

Dins las clastras, l’òm èra pus seriós e,pertant, los bons monges se trufavand’aquels òmes pro sòts per se farcolhonar per de las femnas plan rusadas.La clastra de Cadonh garda tres istòriasd’aquel biais.

L’òm vei la estatua d’un òme alassatque duèrm suls ginols d’una femna queli còpa los pials : quò es l’episòdi biblicde Samson. Aquel òme fièr coma quatre,vos tuava los sodards de tota unaarmada amb una gavaunha d’ase mas,podiá pas gardar un secret davant unafemna. E de mai, anava totjorn cercarfemna chas sos enemics. Son monde lidisián :

– Las dròllas de nostre pueble son paspro polidas per que angues prèner unaFilistina ?

Levez la tête et vous verrez, dans cesmorceaux de pierre posés sur les murs,tout un peuple d’hommes et de bêtes .Vous trouverez des visages riants,menaçants, grimaçants ou avalant desserpents à vous faire frémir. Voustrouverez des diables cornus dévorantdes moinillons bien gras, de groscrapauds ventrus, des têtes de loupsaffamés montrant les dents, desdragons renversant des gabares. Voustrouverez aussi des acrobates, jambesen l’air, ou à l’envers, la tête entre lescuisses.

Quelquefois, vous trouverez uncoquin, chausses baissées, montrant cequ’il vaut mieux cacher. On m’a dit quel’on pouvait même trouver des ribaudessoulevant leurs jupes, là-haut sous lestuiles !

Sur ces pierres, les tailleursarrivaient à placer des couples qui fonttout ce que font un homme et une femmequi s’aiment.

Dans les cloîtres, on était plus sérieuxet pourtant, les bons moines semoquaient des hommes assez sots pourse laisser tromper par des femmes trèsmalignes. Le cloître de Cadouinconserve trois histoires de ce genre .

L’on voit la statue d’un homme fatiguéqui dort sur les genoux d’une femmelui coupant les cheveux : c’estl’épisode biblique de Samson. Cethomme d’une force colossale, tuait lessoldats de toute une armée avec unemâchoire d’âne, mais il était incapablede garder un secret face à une femme.De plus, il allait toujours chercherfemme parmi ses ennemis. Ses parentslui disaient :

– Les filles de notre peuple ne sont-elles assez belles pour que tu prennesune Philistine ?

– 102 –

Page 103: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 103 –

Illustration Jacques SarabenIllustracion Jaume Saraben

Le Moyen-ÂgeL’Atge Mejan

Page 104: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Sa prumièra femna li fasquèt pèrdre unpariatge onte èra question del mèl d’unbornat que s’èra botat dins la carcassad’un lion qu’aviá tuat. De ratja, Samsonestripèt trenta Filistins e prenguèt lormantèl.

Après quò, aquela borsa de Samsontombèt amorós d’una autra Filistina ques’apelava Dalila. Aquela volguèt saured’onte li veniá aquela fòrça. Lo paubrebogre assajèt ben qualquas messorgasmas la particulièra èra fina lama. Sabèmpas çò que li fasquèt, mas l’òme èra tangaste que diguèt que sa fòrça veniá desos pials e s’endurmiguèt tanlèu comaun socal. Alaidonc los Filistins licopèron los pials e li crebèron los uèlhs.

Una autra estatua de la clastra deCadonh nos fai veire una femna a cavalsus l’esquina d’un òme. Dins aquelconte cortés, lo rei Alexandre,s’ocupava pus de guèrras mas nonmàsd’una bravòta blondineta que l’òm disiáCampaspe. Lo filosòfe Aristote, qu’èralo tutor del rei, te fotèt una bufada al’Alexandre, talament bien que venguètpus veire la Campaspe. La drolleta jurètde se venjar.

En camisa, los pials al vent, anguèt sepermenar jol fenestron del filosòfe.Aquel d’aquí, obludant los sagesprincipis, te li fasquèt de las avanças.La dròlla diguèt pas non, mas lo preguètde s’ajocar sus son esquina per far lotorn del jardin a caval. E veiquíqu’Alexandre, d’una tor vesina, espiètlo manètge. Pensatz si se trufèt delpaubre filosòfe que se fasiá menar peruna femna coma un ase !

Sus una autra colona, l’òm vei una tor,una dròlla a sa fenèstra, una còrda e unapanièra. Manca la estatua d’un òme queèra dins la panièra.

Sa première femme lui fit perdre un parioù il était question du miel d’uneruche qui s’était installée dans lacarcasse d’un lion qu’il avait tué. Decolère, Samson étripa trente Philistinset prit leur manteau.

Après cela, cet idiot de Samson tombaamoureux d’une autre Philistine quis’appelait Dalila. Celle-ci voulutconnaître d’où lui venait cette force.Le malheureux essaya bien quelquesmensonges mais la courtisane étaitrusée. Nous ne savons pas ce qu’ellelui fit, mais l’homme était si épuiséqu’il dit que sa force venait de sescheveux et s’endormit aussitôt commeune souche. Alors les Philistins luicoupèrent les cheveux et lui crevèrentles yeux.

Une autre statue du cloître deCadouin nous montre une femme àcheval sur le dos d’un homme. Dansce conte courtois, le roi Alexandre nes’occupait plus de guerres maisseulement d’une belle blondinette quel’on appelait Campaspe. Lephilosophe Aristote qui était le tuteurdu roi, le réprimanda si fortqu’Alexandre ne vint plus voirCampaspe. La jeune fille jura de sevenger.

En chemise, cheveux au vent, elle allase promener sous la fenêtre duphilosophe. Celui-ci, oubliant lessages principes, lui fit des avances. Lafille ne dit pas non, mais lui demandade se jucher sur son dos pour faire letour du jardin à cheval. Et voiciqu’Alexandre, d’une tour voisine, vitle manège. Vous pensez, s’il se moquadu philosophe qui se faisait conduirepar une femme comme un âne !

Sur une autre colonne, on voit unetour, une fille à sa fenêtre, une cordeet un panier. Il manque la statue d’unhomme qui était dans le panier.

– 104 –

Page 105: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Quò es enquèra l’istòria d’una femnapro coquina per rire de la bestiorladadels òmes. Virgile, un fachilhièr, disiápertot que las femnas fasián tot a safantasiá. Una jòina reina que entendètaquò, li fasquèt dire que l’esperariá a safenèstra onte poiriá montar dins unaboirica en estirant sus la còrda. Entalfasquèt Virgile. Mas la fenèstra sedubriguèt pas e l’òme demorètpendolhat dins la boirica jusc’alendoman. Quand lo solelh se levèt, totala vila lo vegèt amont naut, jos la risèiade la reina e de sas damas de companhiá.

Per l’abat de Cadonh, quo èra, mepensi, una migrança jornalièra, de gardarsos monges sul bon camin.

C’est encore l’histoire d’une femmeassez coquine pour rire de la bêtise deshommes. Virgile, un sorcier, disaitpartout que les femmes faisaient toutce qu’il voulait. Une jeune reine quientendit cela, lui fit dire qu’ellel’attendrait à sa fenêtre où il pourraitmonter en tirant sur la corde. Ainsi fitVirgile. Mais la fenêtre ne s’ouvrit paset l’homme resta pendu dans le panierjusqu’au lendemain. Quand le soleil seleva, toute la ville le vit là-haut, sousla risée de la reine et de ses dames decompagnie.

Pour l’abbé de Cadouin, c’était jepense, un souci quotidien, que degarder ses moines sur le bon chemin.

– 105 –

Page 106: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 107: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Aviá pas vint ans que partiguètfar la guèrra, la guèrra dequaranta ! Eriam en setembre

quand lo factor li portèt sa fuèlha. Deviájúnher son batalhon a Verdun. Alsecadon, lo tabat èra juste pendilhat,daissèt donc paire e maire se pensantque quò seriá lèu fach.

Prenguèt lo tren e fusquèt surprès deveire a Perigüers un bastit ques’apelava : « Préfecture du Bas-Rhin ».Un fum de soldats esperavan suls caisde la gara los trens que montavan a Paris.

Après l’ivèrn, tot anguèt viste.Montèron rasís la frontièra puèitornèron davalar sus de las rotasclafidas de paubre monde que sabiánpas onte anar. E dins lo cèl, dels avionsque bombardavan tots aquels refugiatsespaurits !

Un brave matin de junh vegèt delssoldats qu’èran pas vestits coma del eque jaulhavan dins una lenga qu’aviápus auvida. Comprenguèt còp secqu’èra preisonièr e que valiá mai far çòque los soldats disián per signes.

Il n’avait pas vingt ans quand ilpartit à la guerre, la guerre dequarante. Nous étions en septembre

quand le facteur lui apporta sa feuille.Il devait rejoindre son bataillon àVerdun. Le tabac venait d’être penduau séchoir, il laissa donc père et mèrepensant que ce serait vite fait.

Il prit le train et fut surpris de voir àPérigueux un bâtiment qui s’appelait :« Préfecture  du  Bas-Rhin ».  Denombreux soldats attendaient sur lesquais de la gare les trains qui allaientà Paris.

L’hiver terminé, tout alla vite. Ilsmontèrent près de la frontière puisredescendirent sur des routesencombrées de gens qui ne savaient pasoù aller. Et dans le ciel, des avions quibombardaient tous ces réfugiésépouvantés !

Un beau matin de juin, il vit dessoldats qui n’étaient pas habilléscomme lui et qui criaient dans unelangue qu’il n’avait jamais entendue.Il comprit aussitôt qu’il était prisonnieret préférable de faire ce que les soldatsdisaient par signes.

LO RETORN DEL

PREISONIÈRLE RETOUR DU

PRISONNIER

– 107 –

Page 108: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Ce furent des jours et des jours à courirsur les routes en bandes dirigées pardes soldats pressés de ramener tout cemonde dans leur pays. Le manger et leboire n’étaient pas leur problème et ilfallait essayer de chercher dans leschamps de quoi faire cuire rapidementà l’étape.

Il arriva ainsi en Allemagne où il futdomestique dans une ferme et tous lessoirs, il couchait dans un camp gardépar des sentinelles.

Lui qui avait travaillé uniquementavec des bœufs, laboura avec deschevaux. Il s’efforça de comprendre etparler l’allemand. À force de semaineset de mois, passèrent les années…

Un jour, vint à la ferme une jeuneservante. Elle était polonaise et disaitque dans son pays on trouvait le selsous la terre. Les hommes avaientcreusé, dans la mine , une église de selavec les statues de tous les saints duparadis. Il y avait même un lac à l’eaud’un bleu si profond qu’il semblait êtreune véritable porte de l’enfer.

Pendant les gros travaux comme leramassage des pommes de terre, leshommes et les femmes de la maisonétaient aux champs. La servantepolonaise et le prisonnier françaisétaient heureux de travailler ensembleet je pense qu’ils se parlaient enallemand. Il vint un moment où ils serencontraient dès qu’ils le pouvaientà l’insu des sentinelles.

Enfin la guerre changea de sens etles prisonniers purent revenir dansleurs familles. La servante avait perdutous les siens. Plus personne nel’attendait en Pologne ; le prisonnierfrançais lui proposa de le suivre.

Encore des heures et des heures detrains et de changements dans les garespour revenir à la petite maison au bordde la rivière d’où il était parti cinq ansplus tôt.

Quò fusquèt dels jorns e dels jorns decórrer sus las rotas en tropèls ponhatsper los soldats preissats de menar totaquel monde dins lor país. Lo minjar e lobeure èran pas lor mestièr e caliá trobarmoien de cercar dins las tèrras de quefar còire vistament lo ser, a l’estapa.

Ental, arribèt en Alemanha onte lometèron vailet dins una bòria e tots lossers, coijava dins un camp gardat perlas sentinèlas.

El, que aviá trabalhat nonmàs amb delsbuòus, laurèt amb dels cavals es’escrimèt de compréner e de parlarl’alemand. A fòrça de setmanas e de mes,passèron las annadas…

Un jorn venguèt dins la bòria una jòinaserventa. Èra polonesa e disià que dinsson país l’òm trobava la sal jos tèrra.Los òmes avián cavat dins la mina, unaglèisa de sal amb las estatuas de totslos sents del paradís. I aviá tanben unquite lacarèl amb l’aiga d’un blu tanprigond, que semblava èstre unavertadièra pòrta de l’infèrn.

Dins las passadas de gròs trabalhs,coma per amassar las patatas, òmes efemnas de l’ostal, èran defòra. Laservanta polonesa e lo preisonièr francésavián plaser de trabalhar ensemble e mepensi que se parlavan en alemand.Venguèt un moment, que se tornavantrobar tanlèu que podián, en se mesfisantde las sentinèlas.

Perfin, la guèrra cambièt de bòrd e lospreisonièrs poguèron tornar dins lorfamilha. La serventa aviá perdu tots losseus. Degun pus l’esperava en Polònia ;lo preisonièr francés li prepausèt de losègre.

Enquèra de las oras e de las oras detren e de cambiaments dins las garasper tornar veire la petita maison al bòrdde la Granda Aiga d’onte èra parti cincans pus lèu.

– 108 –

Page 109: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Illustration Jacques Saraben

Avián plaser de trabalharensemble

– 109 –

Illustracion Jaume Saraben

Ils étaient heureux de travaillerensemble

Page 110: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Quò es penós de l’escriure e benlèuenquèra mai de l’auvir, mas la femnafuguèt mal reçaubuda. Lo paire e la mairecomprenguèron pas ço que disiá e quelor dròlle essajava de revirar.– Aquela femna parla ni la lenga nòstra

nimai lo francés ! E los nenets a venirque parlaràn ? Pòt pas demorar aicí, calque se’n angue !

M’es estat dich que lo regent e laregenta de l’endrech s’encarguèron delspapièrs per que la dròlla poguès dintrardins son país.

Lo preisonièr se maridèt pas e, quandsos parents venguèron a morir, gardètla bòria sens li camjar res.

Los vesins disián que parlava nonmàsa son chen…

Cela fait de la peine à écrire et peut-être plus encore à entendre, mais lafemme fut mal reçue. Le père et la mèrene comprenaient pas ce qu’elle disaitet que leur fils essayait de traduire.

– Cette femme ne parle ni notrelangue ni le français. Et les enfants queparleront-ils ? Elle ne peut pas resterici, il faut qu’elle s’en aille !

On m’a dit que l’instituteur etl’institutrice de l’endroit se chargèrentdes papiers pour que la fille puisserentrer dans son pays.

Le prisonnier ne se maria pas etquand ses parents moururent, il laissala ferme sans rien y changer.

Les voisins disaient qu’il ne parlaitqu’à son chien…

– 110 –

Page 111: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

L ’autre jorn encontrèri lomerchand d’inhonat sul mercatde Sent Cíbran. Mai que vendiá

tanben de la graissa mòla qu’aviá trobaten venent sul camin de la garriçada.Disiá que per far un randal al fons deljardin, i a res de melhor e pas car !

L’òme que coneis lo monde sus tres oquatre cantons e benlèu mai, me contètla darrièra del pescaire del Cingle.

Cal dire que lo pescaire del Cingle viunonmàs de son mestièr e de fretissas.Sap coma degun quand las sièjas venonmoscar dins los corrents. Per las culirfai sauticar sus l’aiga un brin de lanaroja. Afamgalidas, las sièjas creson quequò es una brava mosca de prima evesen pas lo clau que las vai farrar. Pelscabòts que se pauson l’estiu al freschesos las belissas, gita amb sa linha ungròs sautarèl. Aquels minjadors l’icorron e lo pus desgatjat finirá dins laboirica del pescaire !

A fach un batelon que pausa sus delas ròdas, darrièr sa bicicleta. Dels còpsmet tot aquò dins lo tren per davalar enpescant de Las Aisiás a Tremolat.

L’autre jour, j’ai rencontré lemarchand de plant d’oignon surle marché de Saint-Cyprien.

Même qu’il vendait de la viorne trouvéeen venant, sur le chemin du bois dechêne. Il disait que c’est idéal pour unehaie au fond du jardin et ajoutait quece n’est pas cher.

L’homme qui connaît tout le mondesur trois ou quatre cantons et peut-êtreplus, me raconta la dernière dupêcheur du Cingle.

Il faut dire que le pêcheur du Cinglene vit que de son métier et de frottes àl’ail. Il sait comme personne quand lesvandoises viennent moucher dans lescourants. Pour les prendre, il faitsautiller un brin de laine rouge.Affamées, les vandoises croient quec’est une belle mouche de printemps etne voient pas l’hameçon qui va lesferrer. Pour les chevesnes qui sereposent l’été au frais sous les saules,il lance avec sa ligne, une grossesauterelle. Ces goinfres s’y précipitentet le plus rapide finira dans labourriche du pêcheur !

Il a fabriqué une yole qu’il pose surdes roues, derrière sa bicyclette.Parfois, il met le tout dans le train pourredescendre en pêchant des Eyzies àTrémolat.

LO PESCAIRE DEL

CINGLE

LE PÊCHEUR DU

CINGLE

– 111 –

Page 112: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Tòrna de Tremolat pel tren amb de lasbèlas liassadas de sièjas o de cabòtsseguent la sason. Tanlèu arribat vai sepincar sus la plaça e crèda :

– Peisson tot viu, peisson tot viu ! Dela Vesera a la padèla, i a pas melhorpeisson !

Mai, quand pren sa bicicleta per ‘narvendre pels tèrmes de Sent Circ o deJornhac çò que li demòra de la velha ode l’avant-velha crèda totjorn :

– Peisson tot viu !E las paubras sièjas, sus un liech

d’ortrijas, an l’uèlh brumat e las aurelhasblancassas.

Endonc, lo pescaire, magre coma ungal amb trenta polas, fai caresme total’annada e prèga per que la setmanasenta pòsca durar una mesada o doas.Negre de pials e de pel, mostachut ebarbut, es pas d’un abòrd plasent e vosavisa d’un biais mocandièr. A pus lèudich una meschantariá qu’una bonaparaula. Lo monde l’an chafrat Sang Fregen rapòrt a tota aquela peissonalha quepesca, vend e minja. Mas pas degunausariá l’apelar ental de paur que livendèsse qualque peisson purit de miègd’una padelada de cabòts.

Un còp, un coble de parisians qu’èranvenguts passar un mes o dos a lacampanha avián enveja de peisson edamandèron als vesins onte poirián ne’ncrompar. Los vesins respondèron sensse far pregar :

– Allez- voir Sang Froid, le pêcheur !Al Cingle, trobèron lo pescaire ‘sietat

sul muralhon davant la Vesera :– Bonjour Monsieur Sang Froid !

Nous aimerions manger du poisson cesoir, et on nous a dit : allez voir MonsieurSang Froid qui a le meilleur poisson dela ville.

Il revient de Trémolat par le train avecde belles liasses de vandoises ou dechevesnes selon la saison. Sitôt arrivé,il s’installe sur la place en criant :

– Poisson vivant, poisson vivant ! Dela Vézère à la poële, y a pas meilleur !

Même quand il prend son vélo pouraller vendre dans les coteaux de Saint-Cirq ou de Journiac, ce qui lui restede la veille ou de l’avant-veille, il crietoujours :– Poisson vivant !Les malheureuses ascés, allongées

sur un lit d’orties, ont l’œil terne et lesouïes blanchâtres.

Donc, le pêcheur, maigre comme uncoq avec trente poules, fait carèmetoute l’année et prie pour que lasemaine sainte se prolonge un mois oudeux. Noir de cheveux et de peau,moustachu et barbu, il n’est pas d’unabord agréable et vous regarde d’unair moqueur. Il a plus vite dit uneméchanceté qu’une bonne parole. Lesgens l’ont surnommé Sang Froid àcause de cette poissonaille qu’il pêche,vend et mange. Mais personnen’oserait l’appeler ainsi de peur qu’ilglisse un poisson pourri dans unepoëlée de chevesnes.

Une fois, des parisiens venus passerun mois ou deux à la campagne, eurentenvie de poisson et demandèrent auxvoisins où en acheter. Les voisinsrépondirent aussitôt :

– Allez voir Sang Froid, le pêcheur !Au Cingle, ils rencontrèrent le pêcheur

assis sur la murette devant la Vézère.– Bonjour Monsieur Sang Froid !

Nous aimerions manger du poisson cesoir, et on nous a dit : allez voirMonsieur Sang Froid qui a le meilleurpoisson de la ville.

– 112 –

Page 113: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 113 –

Illustration Jacques SarabenIllustracion Jaume Saraben

Lo pescaire del Cingle Le pêcheur du Cingle

Page 114: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Le pêcheur cracha le mégot qui pendaitdepuis le matin dans l’épaisse bruyèreentre son nez et son menton, étira lapointe de sa moustache, d’un côté puisde l’autre. Il se leva, allongea le coupour voir la Vézère au couchant versl’Agranel, les mains au-dessus de sesyeux pour se garantir du soleil. Aprèsun bon moment à observer ainsi, il setourna vers le couple qui ne savait quepenser et dit :

– Mes bateaux ne sont pas rentrés auport, revenez voir demain !

Le marchand de plant d’oignon nem’a pas dit s’ils revinrent lelendemain !

Lo pescaire escupiguèt lo bocin decigarreta que pendilhava dempuèi lomatin dins l’espessa brugièra entre lonas e lo babinhon, estirèt la poncha desa mostacha, d’un bòrd e de l’autre. Selevèt, alonguèt lo còl per veire la Veseraal coijant, del costat de l’Agranel amblas mans en casqueta suls uèlhs per sevirar del solelh. Après un bèl moment aespiar ental, d’un còp se virèt e, al cobleque sabiá pas que se’n pensar, ço-diguèt :

– Mes bateaux ne sont pas rentrés auport, revenez voir demain !

Lo merchand d’inhonat me diguèt passi lo coble tornèt l’endoman !

– 114 –

Page 115: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Ma ‘reir-granda-mair nasquètdel temps que aviaml’emperaire. Jòina, anguèt a

las rogasons del suari de Cadonh.Fusquèt esbaubida per los cants de totaquel clerjat ‘semblat e la devocion delmonde aginolhats davant la capelotadaurada onte èra expausat lo sent suari.Lo vièlh curat que li fasiá lo catechismeli aviá contat coma aquel suari venguèta Cadonh dempuèi la Tèrra Senta.

Ma ‘reir-granda, quand èri nenet, mecontèt l’istòria del suari tala que lo vièlhcuret li aviá contada e tala que vos lavau tornar contar.

Dins una paubra familha de Brunet,paubre vilatjon de la Becèda, nasquètun drollet. Lo sonèron Geraud, qu’èrala mòda d’aquel temps dins aquelrecanton. Los parents de Geraudtrabalhant per dels mèstres, amb untropelon de nenets, poguèron pus nurirtotas aquelas bocas afamgalidas.

Quand Geraud prenguèt sos dotze ans,passèt lo monge Raimon que veniá delpelerinatge de Sent Jaume onte li aviándich que aurá, per èstre al melhor amblo Bon Dieu, caliá anar en Tèrra Senta :èriam al temps de la prumièra crosada !

Mon arrière-grand-mère étaitnée au temps de l’empereur.Jeune, elle était allée aux

rogations du suaire de Cadouin. Elleavait été éblouie par les chants de toutce clergé assemblé et la dévotion desgens agenouillés devant la châssedorée où était rangé le saint suaire. Levieux curé qui lui enseignait lecatéchisme lui avait dit comment,depuis la Terre Sainte, le suaire étaitarrivé à Cadouin.

Quand j’étais enfant, l’aïeule meraconta l’histoire du suaire, telle quele curé la lui avait contée et telle queje vais vous la conter à mon tour.

Dans une pauvre famille de Brunet,pauvre petit village de la Bessède,naquit un garçon. On l’appela Géraudcar c’était la mode dans cet endroit.Les parents de Géraud, travaillantpour des maîtres, avec de nombreuxenfants, ne purent plus nourrir toutesces bouches affamées.

Quand Géraud eut douze ans, passale moine Raymond qui venait dupélérinage de Saint-Jacques où il avaitappris que maintenant, pour être aumieux avec le Bon Dieu, il fallait alleren Terre Sainte : on était au temps dela première croisade !

LE MOINE DE BRUNETLO MONGE DE BRUNET

– 115 –

Page 116: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Lo monge Raimon diguèt als parents :– Si volètz, vau préner Geraud amb io.

Li aprendrai lo latin e tot çò que cal perfar un brave monge que portará la bontatde Dieu sus vòstra familha.

Los parents ne fusquèren pro malurós,mas quand lo castèl e la glèisa s’èranservits, demorava per viure nonmàs, lasbonas annadas, qualquas castanhas aamassar sens se far veire. Quò esquitament pas una vita de trabalhar delmatin al ser sens poder jamai averqualqua res per se nimai per sos dròlles.

Endonc Geraud partiguèt amb lomonge sens saure onte aniriá ni sitornariá veire un jorn son vilatge deBrunet pincat en naut del Belingon.Geraud aprenguèt lo latin e tanben acórrer tota la jornada amb d’autres creva-la-fam en se gardant de pas se far volarson mantèl o sas sabatas dins unaaubèrja bòrlha e de pas atrapar un còpde cotèl darrièr qualque ròc al bòrd del’aiga.

Ental lo monge e Geraud trenquèronde las planas e de las montanhas perfind’arribar dins un pòrt onte se parlavantotas las lengas del monde : Genòvas !

E del monde quò n’èra clafit : delsfustiers que cargavan dins las naus delpòrt material e machinas de guèrra, delssoldats que trainavan de las espasas ede las alabardas a traucar dos òmes d’uncòp, dels capitanis a caval dins lorsarmaduras lusentas qu’avisavan de nautaquela pedonalha, dels mèstres de batèuque se fasián carrejar en cadièrascapeladas de velors e dels monges permiliassas !

Raimon encontrèt un mèstre de batèuraimondin que li trobèt doas plaças susuna nau qu’anava a Antiòquia, massens lor assegurar lo minjar.

Le moine Raymond dit aux parents :– Si  vous  êtes  d’accord,  je  vais

prendre Géraud avec moi. Je luiapprendrai le latin et tout ce qu’il fautpour être un bon moine qui apporterala bonté de Dieu sur votre famille.

Les parents en furent très malheureux,mais quand le château et l’églises’étaient servis, il ne restait pour vivre,les bonnes années, que des châtaignesà ramasser sans se faire voir. Ce n’estpas une vie de travailler du matin ausoir sans avoir quelque chose pour soini pour ses enfants.

Alors Géraud partit avec le moinesans savoir où il irait ni s’il reverraitun jour son village de Brunet perchéau-dessus du Belingou. Géraud appritle latin mais aussi à marcher toute lajournée avec d’autres crève-la-faim ense gardant de ne pas se faire voler sonmanteau ou ses chaussures dansquelque auberge borgne ou recevoirun coup de couteau derrière quelquerocher au bord de l’eau.

Ainsi le moine et Géraud traversèrentdes plaines et des montagnes etaboutirent dans un port où on parlaittoutes les langues : Gênes.

Et des gens partout : des charpentiersqui chargeaient dans les naviresmatériel et machines de guerre, dessoldats qui portaient des épées et deshallebardes à transpercer deuxhommes d’un seul coup, des capitainesà cheval dans leurs armures luisantesqui regardaient cette piétaille de haut,des maîtres de bateau qui se faisaienttransporter dans des chaises couvertesde velours et des moines par milliers.

Raymond rencontra un maître debateau toulousain qui lui trouva deuxplaces sur un navire en partance pourAntioche, mais sans leur assurer lemanger.

– 116 –

Page 117: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Illustration Jacques Saraben

– 117 –

Illustracion Jaume Saraben

Al temps de la crosada Au temps de la croisade

Page 118: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Lo monge e Geraud deguèron mendicarde ginolhs a las pòrtas de las glèisasper amassar qualquas peçòtas perfin decrompar de la tessonalha salada pelviatge.

Dins la nau, los gròs èran bien tractatsmas la paubralha vivián dins lapesolhièra de las calas demièg los cavalsespaurits e dels bandolièrs prèstes atuar paire e maire per un sòu. Tanlèuque lo batèu sortiguèt del pòrt, loGeraud fusquèt malaude a regolar tripase budèls mai qu’èra pas tot sol ! L’odorde vòmit mesclada amb la d’aquelas delscavals patolhant dins lor pissa acabèronde desvirar l’estomac del paubre novici.

Lo monge Raimon, fièr coma unacarreta, cranhava res ni degun e aviápas paur de fotre una eissaurelhada acu velhava sa borsa de tròp près o unbon còp de barron si l’òm tirava un cotèl.Perfin arrivèren al pòrt qu’èra a qualquaslegas d’Antiòquia e Geraud se reviscolètquand poguèt metre pè a tèrra.

Los crosats èran dintrats dins la vila elos merchands genòveses ne’naprofiechavan per far comèrci amb losMaures e tornar olhar lors batèus per loviatge de retorn.

Lo monge e Geraud fasquèren unavisita a l’evesque Asemar quecomandava la crosada amb lo comteRaimon. Asemar lor parlèt d’aquelmonge provençal, benlèu un paucfachilhièr, que trobèt, jos la catedrala dela vila, la lança que fissèt Nòstre Senhorsus la crotz.

Lo monge Raimon e Geraud volguèrenpregar dins la catedrala tan bèlad’Antiòquia. Coma ne’n sortián undescresent los tirèt per la marga enfasent signe de lo sègre. De carrieronsen carrierons, d’escalièrs que montavanen escalièrs que davalavan, dintrèren ens’aclatant dins un boticon.

Le moine et Géraud durent mendier àgenoux à la porte des églises afin derecueillir quelques pièces pour acheterla cochonaille salée du voyage.Sur le bateau, les riches étaient bientraités mais les pauvres vivaient dansla pouillerie des cales au milieu deschevaux apeurés et des aventuriersprêts à tuer père et mère pour un sou.Sitôt le bateau sorti du port, Géraudfut malade à rendre tripes et boyaux,même qu’il n’était pas le seul ! L’odeurde vomi, mêlée à celle de chevauxpataugeant dans l’urine, achevèrent dechavirer l’estomac du novice.

Le moine Raymond, fort comme unecharrette, ne craignait rien ni personneet n’avait pas peur d’envoyer une gifle àqui surveillait sa bourse de trop près niun bon coup de bourdon si on sortait uncouteau. Enfin, ils arrivèrent au port quiétait à quelques lieues d’Antioche etGéraud se sentit mieux dès qu’il putmettre pied à terre.

Les croisés étaient entrés dans la villeet les marchands gênois en profitaientpour commercer avec les Maures etremplir les bateaux pour le voyage deretour.

Le moine et Géraud firent une visite àl’évêque Adhémar qui commandait lacroisade avec le comte Raymond.Adhémar leur parla de ce moineprovençal, peut-être un peu magicien,qui trouva, sous la cathédrale de la ville,la lance qui piqua Notre Seigneur surla croix.

Ils voulurent prier dans la grande etbelle cathédrale d’Antioche. Comme ilsen sortaient, un incroyant les tira par lamanche en faisant signe de le suivre. Deruelles en ruelles, d’escaliers montantsen escaliers descendants, ils entrèrenten se baissant dans une toute petiteboutique.

– 118 –

Page 119: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Aquí, un òme suçava un piparèl quesortiá d’un fornelet d’onte s’escapavaun fum que vos tirava la migrança equitament vos endurmiá. Preguèt sosvesitaires de s’assietar e un servicialportèt lo tè que sentiá lo mentastre. Uncalelh laissava devinar aicí e lai delsvelors roge prigond e de las còpasdauradas. D’un còp, l’òme clinèt lo capper dire en brava lenga romana :– Coneissi plan vòstre país. Li sei ‘nat

per parlar medecina e auvir vòstrescantaires. Sabi que sètz amics delevesque Asemar e del comte Raimonqu’ès òme drech. Tanben ai gardat, pervos, la mai preciosa relíquia que poguèsse trobar dins tota la Palestina.

Baissant la votz, per dire un grandsecret, l’òme apondèt :– Quò es lo linçòl que recrobissiá lo

Crist al tombèl, l’ai crompat a uncaravanièr que passava per aquí.

Lo servicial espandèt davant los dosmonges una tèla blanca, fina e leugièracoma ne’n avián pas jamai vist. Sulsbòrds, eslusissián las colors depreciosas brodariás.– Quò  seriá  un  onor  qu’aquela  tèla

anguès dins vòstre país. M’a costat car,mas per vos èstre agradable, vosdamandarai nonmàs cinquanta pèçasd’aur amb la tèsta del comte Raimon.

Lo monge Raimon que coneissiá lomonde li respondèt :– De segur qu’aquela relíquia nos fariá

plaser, mas sèm dels paubres monges enos cal veire çò que poiriam far, benlèudetz pèças… mas pas mai. Tornarempassat-doman.– Si ben, mas amb qualquas peçòtas

de mai !Lo monge e Geraud ne’n parlèren a

l’evesque que se mesfisava delsmerchands de barrassegas. Tirèt totparièr qualquas pèças d’aur de sacaisseta.

Là, un homme suçait un tube qui sortaitd’un petit fourneau d’où s’échappait unefumée qui vous enlevait les soucis etmême vous endormait. Il pria lesvisiteurs de s’asseoir et un serviteurapporta le thé qui sentait la menthe. Unelampe à huile laissait deviner, ça et là,des velours d’un rouge profond et descoupes dorées. Alors, il pencha la têtepour dire en pure langue romane :– Je connais bien votre pays. J’y suis

allé pour parler médecine et écouter voschanteurs. Je sais que vous êtes amis del’évêque Adhémar et du comte Raymondqui est un homme droit. Aussi ai-je gardépour vous la plus précieuse des reliquesque l’on puisse trouver en Palestine.

Baissant la voix, pour dire un grandsecret, l’homme ajouta :– C’est  le  drap  qui  recouvrait  le

Christ au tombeau, je l’ai acheté à uncaravanier qui passait par là.

Le serviteur étala devant les deuxmoines une toile blanche, fine et légèrecomme ils n’en avaient jamais vu. Surles côtés, brillaient les couleurs deprécieuses broderies.– Ce serait un honneur que cette toile

aille dans votre pays. Elle m’a coûtécher mais pour vous être agréable, jene vous demanderai que cinquantepièces d’or ayant le portrait du comteRaymond.

Le moine Raymond qui connaissaitles gens, lui répondit :– Certainement que cette relique nous

ferait plaisir mais nous ne sommes quede pauvres moines et il nous faut voirce que nous pourrions faire, peut-êtredix pièces…mais pas plus. Nousreviendrons après-demain.– D’accord,  mais  avec  quelques

pièces en plus !Le moine et Géraud en parlèrent à

l’évêque qui se méfiait de tous cesvendeurs de pacotilles. Il sortitnéanmoins quelques pièces d’or de sacassette.

– 119 –

Page 120: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Ils revinrent voir l’homme, tombèrentd’accord pour vingt-cinq pièces et lemoine Raymond glissa le linge au fondde sa besace.

Et voilà que l’évêque Adhémar, prisde fièvres, mourut. Raymond dit qu’ilfallait monter dans le premier bateaupour la France pour y rapporter lelinge sacré.

En approchant d’Aigues-Mortes,avant de mourir d’une pleurésie, lemoine Raymond donna à Géraudquelques pièces et sa besace en luirecommandant de ramener le suairedans notre pays.

Au retour, Géraud dormait dans lesabbayes qui se bâtissaient en peupartout, sans jamais parler de ce qu’ilportait, de peur de se le faire voler.

Quand il arriva dans la vallée duBélingou, il vit une grande abbayetoute blanche avec des maçons quiterminaient la couverture des cuisineset du dortoir des moines. Sans s’arrêter,il grimpa rapidement à son village deBrunet. Hélas, ses parents étaient mortsdepuis longtemps, ses frères et sœurspartis personne ne savait où.

Seule la petite église n’avait paschangé. Il entra prier et remercier leBon Dieu de l’avoir aidé dans ce silong voyage. Il sortit le suaire de labesace et l’étala sur le maître autel. Latoile blanche avec ses broderieséclairait la petite église qui semblaitfaite pour recevoir ce linge sacré.

Le lendemain, Géraud se mit à ladisposition de l’abbé de Cadouin quilui dit d’aider les tailleurs de pierre.Alors le matin, il travaillait à Cadouinet le soir, Géraud montait à Brunet,disait une messe devant le suaire puisle repliait avant de dormir dans lasacristie de son église tant aimée.

Un jour d’orage les clochescarillonnèrent :  l’église  brûlait.Géraud monta à Brunet aussi vite qu’ilput.

Tornèron veire l’òme, tombèron d’acòrdper vint e cinc pèças e lo monge Raimoncunhèt lo linge dins sa biaça.

E veiquí que l’evesque Asemar, presde feures, moriguèt. Raimon diguèt quecaliá montar dins lo prumièr batèu per laFrança perfin de l’i portar lo linge sent.

En aprochant d’Aigamòrtas, avant demorir d’un purèsí, lo monge Raimonbalhèt qualquas peçòtas e sa biaça aGeraud en li recomandant de portar losuari dins lo país nòstre.

Al retorn, Geraud durmiá dins lasabadiás que se bastissián un paucpertot, sans jamai parlar de çò queportava de paur de se lo far panar.

Quand arribèt a Cadonh, vegèt dins lacomba del Belingon, una bèla abadiátota blanca amb dels maçonsqu’acabavan de capelar las cosinas e lodormitòri dels monges. Sens s’arrestar,montèt vistament a son petit vilatge deBrunet. Ailàs, sos parents èran mòrtsdempuèi longtemps e sos fraires e sòrs,partits degun sabiá onte.

Demorava la gleisòta qu’aviá pascambiat. Dintrèt pregar et remerciar loBon Dieu de l’aver ajudat dins aquel tanlong viatge. Tirèt lo suari de la biaça e lobotèt sul grand autar. La tèla blanca elas brodariás esclairavan la petita glèisaque semblava facha per reçaubre aquellinge sent.

L’endoman Geraud anguèt se metre ala disposicion de l’abat de Cadonh queli diguèt d’aidar los talhaires del clastre.Endonc lo matin, trabalhava a Cadonh,e lo ser, Geraud montava a Brunet, disiáuna messa davant lo suari, puèi loreplejava avant de durmir dins lasacrestia de sa glèisa tant aimada.

Un jorn d’auratge, las campanasrepiquèron : la gleisa burlava. Géraudmontèt a Brunet tan viste que posquèt.

– 120 –

Page 121: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

(D’après une vieille légende rapportée parl’abbé Carles)(D’après una vièlha legenda de l’abat Carles)

Hélas l’église n’était plus que cendreset même le clocher s’était effondré.Dans ce qui était la sacristie, Géraudtrouva la besace et le saint suairecomme il les avait laissés le matin. Ilalla aussitôt le raconter à l’abbé :– Seigneur  abbé,  c’est  le  premier

miracle du saint suaire, dit-il.– Géraud,  le  saint  suaire  sera  la

véritable relique de notre abbaye et tuviendras avec nous pour le garder.

Le saint suaire entama ainsi àCadouin une histoire qui n’est pasencore terminée, mais de nos jours, ilne se voit plus car il est fermé à clépour le préserver de la lumière.

Ailàs la glèisa èra pus mas qu’un pilòtde cendres e lo quite cloquièr s’èraesbolhat. Dins çò qu’èra la sacrestia,Geraud trobèt sa biaça e lo suari sentcoma los aviá daissats lo matin.Vistament anguèt contar l’afar a l’abat.– Senhor  abat,  quò  es  lo  prumièr

miracle del suari sent, ço-diguèt Geraud.– Geraud,  lo  sent  suari  será  la

vertadièra relíquia de nòstra clastra e tu,vendràs amb nosautres, per lo gardar.

Ental lo suari sent entamenèt a Cadonhuna istòria qu’es pas enquèra acabada,mas aurá, l’òm pòt pus lo veire, es barratamb clau per lo preservar de la lutz.

– 121 –

Page 122: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 123: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Quand èri drollet, i aviá a Mairalun òme sens pus una dentdempuèi bèl temps. Sabi pas

perquè l’apelàvan lo Fòfe. Aimava biencontar de las istòrias als mainatges propacients per l’escotar. E io cresiái‘laidonc que los uns naissián jòines elos autres vièlhs e cadun demorava entalne sai quant d’annadas. La joinessa essens pietat e agèri l’aissabletat dedamandar al Fòfe perque aviá pus dedents. Quò es ental que me contèt comaconeguèt lo prumièr dentista de SentCíbran.

Lo Fòfe profitèt del jorn de mercat pervendre un parelh de polets avant detustar chal trasaire de dents.

– Acabatz d’intrar ! ço-diguèt una votzde femna.– Quò es perqué ? li damandèt, sens

levar lo nas del quasernet onte escriviáamb de l’encra, la secretària que l’aviápregat d’intrar.

Amb sa gauta uflada coma una cojaper Sent Miquèl, lo paubre Fòfe aviápas besonh de dire perqué èra aquí !– Quò es ma dent…, diguèt lo Fòfe pas

tròp rassegurat.

Quand j’étais enfant, il y avait àMeyrals, un homme sans plusaucune dent depuis belle

lurette. Je ne sais pas pourquoi onl’appelait le Fofe. Il aimait raconterdes histoires aux enfants assez patientspour l’écouter. Et moi, je croyais alorsque les uns naissaient jeunes, les autresvieux et chacun demeurait ainsi quisait combien d’années. La jeunesse estsans pitié et j’eus la méchanceté dedemander au Fofe pourquoi il n’avaitplus de dents. C’est ainsi qu’il me contacomment il connut le premier dentistede Saint-Cyprien.

Le Fofe profita du jour de marchépour vendre une paire de poulets avantde frapper chez l’arracheur de dents.– Entrez, dit une voix de femme.– C’est pourquoi ? lui demanda, sans

lever les yeux du cahier où elle écrivaità l’encre, la secrétaire qui l’avait priéd’entrer.

Avec une joue enflée comme unecitrouille à la Saint Michel, le pauvreFofe, n’avait pas besoin de direpourquoi il était là !– C’est  ma  dent…dit  le  Fofe  peu

rassuré.

LA DENT DEL FÒFE LA DENT DU FOFE

– 123 –

Page 124: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– ‘Sietatz-vos  e  esperatz  que  l’òmvengue vos quèrre !

Lo Fòfe, arrucat sus sa cadièra,comptava las fissadas que li rosicavanla gavaunha coma si un talaire li traucaval’òssa del babinhon.

D’un còp, auviguèt una bramada quelo fasquèt trassalhir. Quò veniá de trasuna pòrta d’onte l’òm entendiá tanbenlo bronzinament d’una tropela de serpsquand la calorassa d’aust aclapís losrastolhs. Lo Fòfe ne’n sentiguèt unasuada li davalar per l’esquina e la freg litrencar lo ventre.

Lo bronzinament s’èra arrestat quandla pòrta se drubiguèt. Sortiguèt un òmeen belosa blanca. Per darrièr, trantolavaun paubre bogre qu’assajava de boissaramb son mochador lo sang que regolavade sas pòtas.

Quand l’òme s’apropchèt, lo Fòfeespièt que la belosa èra bravamentpigassada de sang :

– Avètz aquí un rufe mal de dent, mepensi que caldrà traire ! Venètz còp sec.– Quò  es  que  me  fai  pus  tan  mal

aurá…poguèt dire lo Fòfe.– E cresètz qu’ai lo temps d’esperar

que vòstra dent angue melhor per vosavisar ? Sei preissat mossur, cada còpque vau pissar pèrdi cinquanta francs !Anatz sul fautuèlh, tòrni còp sec.

Lo Fòfe s’alonguèt dins una cadièrameitat lièch. Èra aquí a soscar quand lotrasaire li dubriguèt la boca amb unapinça de cliquet que l’empaichava de latornar barrar. Lo bronzinament tornètpréner e d’un mai lo trasaire pedalavaviste, d’un mai lo bronzinament èra fòrt.Quand l’òme pausèt sus sa dent qualquares que virava, lo Fòfe cugèt trasvirar.– I a una cabòrna dins vòstra dent mon

paubre ! Vau la desraijar, mai quò seràlèu fach.

– Asseyez-vous  et  attendez  que  l’onvienne vous chercher !

Le Fofe, affalé sur sa chaise, comptaitles piqûres qui lui rongeaient lamachoire comme si une mèche luitransperçait l’os du menton.

Tout à coup, il entendit un cri qui lefit tressaillir. Cela venait de derrièrela porte où l’on entendait aussi lesifflement de centaines de serpentsquand la canicule d’août écrase leschaumes. Le Fofe sentit la sueur luicouler dans le dos et le froid luitraverser le ventre.

Le sifflement s’était arrêté quand laporte s’ouvrit. Un homme en blouseblanche sortit. Derrière, vacillait unpauvre bougre qui essayait d’essuyeravec son mouchoir, le sang qui coulaitde ses lèvres.Quand l’homme s’approcha, le Foferemarqua que la blouse était largementmaculée de sang.– Vous avez là un fameux mal de dent,

je pense qu’il faudra arracher ! Venezde suite.– C’est qu’elle ne me fait plus aussi

mal, maintenant…put dire le Fofe.– Et  vous  croyez  que  j’ai  le  temps

d’attendre que votre dent aille mieuxpour vous examiner ? Je suis pressé,monsieur, chaque fois que je vais auxtoilettes, je perds cinquante francs.Allez sur le fauteuil, je reviens de suite.

Le Fofe s’allongea dans une chaise àmoitié lit. Il était là à réfléchir quandl’arracheur lui ouvrit la bouche avecune pince à cliquet qui l’empéchait dela refermer. Le sifflement reprit et plusle dentiste pédalait vite, plus lesifflement était fort. Quand l’hommeposa sur sa dent quelque chose quitournait, le Fofe crut s’évanouir.– Il y a une caverne dans votre dent

mon pauvre ! Je vais l’arracher ; cesera vite fait.

– 124 –

Page 125: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Illustration Jacques Saraben

– 125 –

Illustracion Jaume Saraben

Lo Fòfe endurèt son mal de lassetmanas

Le Fofe subit son mal durant dessemaines

Page 126: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

L’homme prit une tenaille et après troissecousses, le Fofe vit sa dentsanguinolente pendre au bout del’instrument.– Elle ne vous fera plus souffrir, avant

de partir vous laisserez cinquantefrancs à ma secrétaire.

Le Fofe calcula que c’était le prixd’une douzaine de poulets et revint àMeyrals avec une douleur qui luibrûlait toute la joue. Le lendemain, ilvit dans son miroir que l’arracheurs’était trompé : il avait enlevé une dentqui était bonne ! Le Fofe subit son maldurant des semaines mais ne revint plusjamais chez l’arracheur de dents.

Quand les autres dents lui firent mal,il se contenta de les frotter avec de l’eaude vie. Une après l’autre, ses dentstombèrent et alors il ne mangea plusque de la polenta et des millas.

L’òme ‘trapèt una tanalha e après tresbassacadas, lo Fòfe vegèt sa dentsanguinosa pendilhar al cap del’instrument.– Vos fará pus patir, avant de partir

laissaretz cinquanta francs a masecretària.

Lo Fòfe se pensèt que quo èra lo pretzd’una dotzena de polets e s’entornèt aMairal amb una dolor que li fricassavatota la gaunha. L’endoman vegèt dinsson miralh que lo trasaire s’èra enganat :aviá desraijat una dent qu’èra bona ! LoFofe endurèt son mal de las setmanasmas tornèt pus chal trasaire de dents.

Quand las autras dents li fasquèronmal, se contentèt de las fretar amb del’aiga de vita. Una après l’autra sas dentss’en anguèron e ‘laidonc, minjèt nonmàsde las rimòtas e dels milhassons.

– 126 –

Page 127: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Lo vièlh Michelon mancava pasuna fièra al Boisson. Sa femna lopolhava ben un pauc, per dire :

– Que vas far al Boisson, as pas capde buòus a vendre ! Fariás melhor d’anarsarclar lo tabac !– Cal saure lo prètz dels buòus que son

dins la granja !Endonc tots los divendres matins,

Michelon s’aprestava per partir a lafièra !

Dels còps, al moment de cauçar sossotlièrs, lo cordilhon li petava dins losdets e disiá a son pitit-filh :

– Diga Peironet, vai viste al Gèrs mequèrre un ligon chas Fèrra-Cata. Tebalharai una pèça !

Fèrra-Cata, qu’èra Raimon lo sabatièr,mas benlèu ben que, dins lo país, totslos sabatièrs èran chafrats Fèrra-Cata.

Peironet aimava plan anar chalsabatièr : una maisoneta al mitan delvilatge e tres escalièrs per montar dinslo talhièr. Las girofladas creissián pelsmurs balhant, al mes de junh, lorsprigondas sentors sens se far pregar.

Le vieux Michélou ne manquaitpas une foire au Buisson. Safemme le gourmandait bien un

peu pour le principe :– Que vas-tu faire au Buisson, tu n’as

pas de bœuf à vendre. Tu ferais mieuxd’aller sarcler le tabac !

– On doit connaître le prix de bœufsqui sont à l’étable !

Et donc, tous les vendredis matins,Michélou, s’apprêtait à partir à lafoire !

Quelquefois, au moment de chausserses souliers, le lacet lui cassait dansles doigts et il disait à son petit-fils :– Pierrot, va vite au Gers me chercher

un laçet chez Fèrra-Cata. Je tedonnerai une pièce !

Fèrra-Cata, c’était Raymond, lecordonnier, mais peut-être bien quetous les cordonniers de la régionétaient surnommés Fèrra-Cata.

Pierrot aimait bien aller chez lecordonnier :  une  maisonnette  aumilieu du village, trois escaliers pourmonter à l’atelier. Les girofléessauvages poussaient dans les mursoffrant sans se faire prier, au mois dejuin, leurs senteurs profondes.(1) Prononcer : Fèro-Cato

FÈRRA-CATA, LO

SABATIÈR

FÈRRA-CATA(1), LE

CORDONNIER

– 127 –

Page 128: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Assietat tras un fenèstron presat per lasaranhas plan ocupadas a tèisser lorsrantelas, Raimon, plasent e de bonaencontra, estuflava del matin al ser.Coma lo sabatièr de la fableta, migravapas per son argent, segur que losraubaires en trobarián pas gaire dinsl’ostal e quitament pas jols linçòls del’armari !

Fasiá lo sabatièr coma son paire lo Janmas, quand fuguèt sodard poguètapréner pus finament lo mestièr. Aviágaire conegut sa paubra maire qu’èramòrta qu’aviá pas cinc ans.

Aviá maridat l’Èrminie dels Lebrets quefasiá las raubas per las femnas mai loscostumes pels òmes. Caliá ben aquò pernurir una drolleta e tres drollats.– Te  parii  que  venes  cercar  un

cordilhon pel Michelon, ço-disiá losabatier en veire lo drollet !– Quò es ‘quò, mossur…Dins l’obradornet escur pendolhavan

de las pels rosèlas o negras. De lasodors fòrtas de cuer nueve e d’òli de pède buòu olhavan las nasilhas. Losmartèls grands, petits, plates o ponchutsdonavan enveja de tustar sus los clavèlslusents, renjats per longors dins unalarja boita vironaira pausada sul taulièr.

Raimon se levava, secodiá sondavantal, cercava un brave bocin decuer, afustava un trenchet, lo pincavasul taulièr e, lo tenent apoiat amb sonfront, fasiá virar a l’entorn lo bocin decuer. Peironet que ne’n cresiá pas sosuèlhs, vesiá s’estirar un cordilhon tanregulièr que pas cap de mecanica auriápogut zo melhor far !– Quò fai dos sòus mon dròlle, ço-disiá

en plegant le cordilhon dins un bocinde jornal !

Un jorn en tornant del Gèrs, Peironetpoguèt pas se gardar de damandar aMichelon :

Assis sous une lucarne appréciée desaraignées très occupées à tisser leurstoiles, Raymond, agréable et d’unabord facile, sifflait du matin au soir.Comme le savetier de la fable, il necraignait pas pour son argent, sûr queles voleurs n’en trouveraient guèredans la maison, pas même sous lesdraps de l’armoire !

Il était cordonnier comme son pèreJean mais, quand il fut soldat, il put seperfectionner dans son métier. Iln’avait guère connu sa mère qui étaitmorte alors qu’il n’avait pas cinq ans.

Il avait épousé Erminie des Lébretsqui faisait les robes pour les dames etmême les costumes pour les hommes. Ilfallait bien cela pour élever une fille ettrois garçons.– Je te parie que tu viens chercher un

lacet pour Michélou, disait-il en voyantl’enfant.– C’est cela, monsieur…Dans l’obscur petit atelier pendaient

des peaux jaunes ou noires. De fortesodeurs de cuir neuf et d’huile de piedde bœuf emplissaient les narines. Lesmarteaux, grands, petits, aplatis oupointus donnaient envie de frapper surles clous luisants, rangés parlongueurs dans une large boitetournante posée sur l’établi.

Raymond se levait, secouait sontablier, cherchait un bon morceau decuir, affutait un tranchet, le plantaitsur l’établi et, le tenant appuyé avecson front, faisait tourner autour lemorceau de cuir. Pierrot qui n’encroyait pas ses yeux, voyait s’allongerun lacet si régulier qu’aucune machinen’aurait pu faire mieux !– Cela  fait  deux  sous,  disait-il  en

pliant le lacet dans un morceau dejournal !

Un jour, en revenant du Gers, Pierrotne put s’empêcher de demander àMichélou :

– 128 –

Page 129: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 129 –

Illustration Jacques SarabenIllustracion Jaume Saraben

Lo sabatièr del Gèrs Le cordonnier du Gers

Page 130: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– Dis-moi pépé, pourquoi appelle-t-onle cordonnier Fèrra-Cata ?– Le cordonnier, quand il était enfant,

garnissait de poix des coquilles de noixet y enfonçait les pattes de ses chats.Ainsi, les chats ne pouvaient grimpersur les toits ni entrer en silence dans lacuisine pour voler un morceau deviande. Je ne sais pas si c’est certainmais comme les cordonniers étaientseuls à utiliser la poix, peut-être qu’unfarceur inventa cette belle histoire queles gens contèrent à leur tour sans allervoir si elle était véridique. Ce qui estsûr, c’est que Raymond est un fameuxcordonnier !

– Diga me, papet, perque l’apèlan Fèrra-Cata, lo sabatièr ?– Lo  sabatièr,  quand  èra  drollet,

garnissiá de pega los tèsts de cacals e icunhava las pautas de sos cats. Ental,los cats podián pas grimpar sus lasteuladas ni mai dintrar tot suau dins lacosina per panar un bocin de carn. Sabipas si quò es vrai, mas coma lossabatièrs son tots sols a se servir depega, benlèu qu’un mocandièr inventètaquela istòria tan bien trobada que lomonde la tornèron dire sens anar veiresi èra vertadièra. Çò qu’es plan segurquò es que lo Raimon es un famóssabatièr !

– 130 –

Page 131: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Rabachòl, per un chafre, quòn’èra un crane chafre,Rabachòl ! Pareis que lo teniá

de son paire qu’èra un pauc bègue.Quand podiá sortir una paraula, èratalament urós que la tornava rabaschardos o tres còps.

Mas l’òme portava fièr son chafre :oblijat, tot lo monde l’apelavan entaldempuèi que tot petit, corriá pelscarreirons de la vila.– Onte vas Rabachòl, i a ta maire que

t’apèla !Sos parents oblidèron son nom de

baptisme que li avián donat e disián :– Rabachòl, vai quèrre de l’aiga a la

font amb lo crubon !Quant se maridèt, lo mèra e lo curet

patiguèron per dire son nom vertadièrque legissián penablement suls papiers.

En embrassant la nòvia, lo mèra virètson compliment per fenir :– Madama e tu Rabachòl, siatz urós

tota vòstra vita !Quand tornèt del regiment, Rabachòl

venguèt empluiat de la vila.

Rabachol, pour un surnom c’enétait un fichu surnom,Rabachol ! Il paraît qu’il le

tenait de son père qui était un peubègue. Quand il pouvait sortir uneparole, il était si content qu’il larépétait deux ou trois fois.

Mais l’homme portait fièrement sonsurnom. Bien obligé, tout le mondel’appelait ainsi depuis que tout petit,il courait dans les rues de la ville.– Où  vas-tu  Rabachol,  ta  mèret’appelle !

Ses parents oublièrent le nom debaptême qu’ils lui avaient donné etdisaient :– Rabachol, va à la fontaine chercher

de l’eau avec la cruche !Quand il se maria, le maire et le curé

eurent bien du mal à dire son véritablenom qu’ils lisaient péniblement sur lespapiers.

En embrassant la mariée, le mairetourna son compliment pour finir :– Madame,  et  toi  Rabachol,  soyez

heureux votre vie durant.Quand il revint du régiment,

Rabachol devint employé de la ville.

RABACHÒL, LO

FONTANIÈR

RABACHOL, LE

FONTAINIER

– 131 –

Page 132: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Èra a tot far : rendalhar las romècs pelscamins de la campanha, balajar loscanivèls de la vila, cavar las fòssas alcementèri, desgatjar los fossats al bòrdde las rotas. Mas, lo trabalh que li fasiálo mai plaser, èra de velhar sus las quatrefonts que donavan l’aiga als estajants.

Autres còps, un òme dels pus ginhós,fontal de mestièr, aviá trobat dins lotèrme del Campet una sorgenta proabondosa per tota la vilòta. Amb de lascanòlas faguèt venir l’aiga a la font deRecluson, la pus nauta, puèi a las fontsde la Crotz, de l’Escòla e de la Fòrja.Ental, cadun aviá l’aiga pas tròp lonh.

E Rabachòl de téner bien pròpa laconcha de cada font per que l’aigademòre linda coma la rosada.

Quò es pas per aquò que beviá belcòpd’aiga. Disiá que l’aiga de Limuèlh valiáres dins lo vin mas qu’èra la melhora perla sopa e subretot la sopa de favasconfisa una après-miègjorn jol balasson.Aviá dels principes per la sopa d’un maique qu’èra la sola aiga que poguèsbeure !

Totjorn ocupat, mas jamai preissat,fasiá sos trabalhons sens se facharquand qualque mocandièr li credava :– E ! Rabachòl pas tan viste, vas far

calfar lo mangle !E lo grand estuflet de Carambòla quand

l’encontrava a la font :– Diga me Rabachòl  quand  ta  font

pissará del vin, me faràs signe !– La font pissará del vin lo jorn onte

pagaràs chopina e ne’n sèm pas a lavelha !

Carambòla qu’aviá pagat pas res de savita, enfonçava sa casqueta sul cap efugiá a grands cambàs.

Il était à tout faire : couper les roncesdes chemins de campagne, balayer lescaniveaux de la ville, creuser lestombes au cimetière, nettoyer les fossésau bord des routes. Mais le travail quilui procurait le plus de plaisir était desurveiller les quatre fontaines quiapportaient l’eau aux habitants.

Autrefois, un homme des plusingénieux, sourcier de métier, avaittrouvé dans le coteau du Campet unesource assez abondante pour la petiteville. Avec des tuyaux, il fit venir l’eauà la fontaine du Reclusou, la plushaute, puis aux fontaines de la Croix,de l’École et de la Forge. Ainsi chacunavait l’eau pas trop loin.

Et Rabachol de tenir bien propre lebassin de chaque fontaine pour quel’eau reste limpide comme la rosée.

Ce n’est pas pour autant qu’il buvaitbeaucoup d’eau. Il disait que l’eau deLimeuil ne valait rien dans le vin maisétait la meilleure pour la soupe etspécialement, la soupe de fèves confiteune après-midi sous l’édredon. Il avaitdes principes pour la soupe, vu quec’était la seule eau qu’il pût boire.

Toujours occupé mais jamais pressé,il faisait ses petits travaux sans sefâcher quand quelque farceur luicriait :– Eh, Rabachol,  pas  si  vite,  tu  vas

faire chauffer le manche.Et le grand sifflet de Carambole,

quand il le rencontrait à la fontaine :– Dis-moi Rabachol,  quand  du  vin

coulera à ta fontaine, tu me ferassigne !– Le vin coulera à cette fontaine  le

jour où tu paieras une chopine et cen’est pas demain la veille !

Carambole qui n’avait rien offert desa vie, enfonçait sa casquette sur satête et partait à grandes enjambées.

– 132 –

Page 133: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Rabachòl anant per sa vinha Rabachol partant à sa vigne

Illustration Jacques Saraben

– 133 –

Illustracion Jaume Saraben

Page 134: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Quand vint la retraite quelquesméchantes langues disaient avec unpetit sourire :– C’est  la  retraite  mon  pauvre

Rabachol, je te plains, besogneuxcomme tu es !

Rabachol qui ne voyait pas lamalice :– Je  ne  ferai  plus  rien,  enfin  je mereposerai !

Donc, Rabachol ne se levait pas troptôt, jetait un coup d’œil au jardin quesa femme tenait seule, puis c’étaitl’heure du repas.

Sitôt le café bu, il disait à sa femme :– Tiens , je vais à la vigne !Rabachol avait une vigne à la Terre

des Pauvres et aussi une cabane pours’abriter en cas d’orage.

Rabachol prenait une musette, safaux, sa bicyclette et descendait dansla ville. En passant devant l’aubergedu Mome, il entrait pour acheter unebouteille de vin. Souvent quelquesmarins l’invitaient à jouer aux carteset cela pouvait durer…

Mais il ne laissait pas passer févriersans tailler sa vigne, une tige à troisyeux pour les raisins, un courson pourl’an prochain.

Entre les giboulées de mars, ilempruntait l’âne de Tinel son voisin,pour labourer chaque rangée puisdéchaussait les rangs au sarcloir.

Pour vendanger, tous les voisinsétaient conviés. Ils venaient avecplaisir car ils savaient que laRabachole n’était pas fatiguée pour lacuisine. Ses poulets rôtis jaunes commel’or et ses massepains levés comme lescoupoles de Saint-Front de Périgueuxétaient prisés.

Ainsi passèrent les jours, les mois etmême les années.

Quand on le conduisit au cimetièrede Saint-Martin, les mêmes méchanteslangues dirent :– C’est  bien  la  première  fois  qu’il

passe devant l’auberge sans s’arrêter.

Quand l’ora de la retirada li venguèt,qualquas meschantas lengas diguèronamb un risolet :– Quò  es  la  retirada mon  paubre

Rabachòl, te plàngi, afarós coma sès !Rabachòl que vesiá pas la maliça :– Farai pus res, perfin me pausarai !Endonc Rabachòl se levava pas tròp

dabora, parava un còp d’uèlh sul jardinque sa femna teniá tota sola puèi qu’èral’ora de la sopa.

Tanlèu lo cafè begut, disiá a sa femna :– Ten, vau dins la vinha !Rabachòl aviá una vinha a la Tèrra dels

Paubres e tanben una cabana pers’acialar si l’auratge montava.

Rabachòl preniá una museta, sadalheta, sa bicicleta e davalava per lavila. En passant davant l’aubèrja delMòme dintrava crompar chopina.Sovent qualques marinièrs loconvidavan per far una manilha e quòpodiá durar…

Mas, daissava pas passar feurièr senspodar sa vinha, una vèrga de très uelhsper los rasims, un còp per l’an que ven.

Entre las remiscladas de març,manlevava l’ase de Tinèl son vesin, perlaurar cada reng e tirava los cavalhonsamb lo trenchon.

Per vendenhar, tots los vesins èronconvidats. Venián amb plaser, sabiánque la Rabachòla èra pas gasta per lacosina. Sos polets rostis rossets comade l’aur e sos massapans levats comalas copolas de Sent-Front de Perigüersèran presats.

Ental passèron las jornadas, los mes,mai las annadas.

Quand fuguèt menat al cimentèri deSent-Martin, las mèsmas meschantaslengas diguèron :– Quò  es  lo  prumièr  còp  que  passa

devant l’aubèrja sens s’arrestar.

– 134 –

Page 135: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Mas degun poguèt dire que dins sa vitaaviá fach tòrt a qualqu’un.

Me plasi a imaginar que dins lo cèlRabachòl a trobat qualqua nívol un paucescartada per li plantar tres pès de vinhae i pincar una cabanòta. Ental, sanss’alassar, Rabachòl poda sa vinha e faiuna bona dormida a l’ombra quand losolelh ratja tròp fòrt.

Mais personne ne put dire que dans savie, il avait fait du tort à quelqu’un.

Je me plais à imaginer que Rabachola trouvé quelque nuée à l’écart pour yplanter trois pieds de vigne et y dresserune petite cabane. Ainsi, sans sefatiguer, Rabachol taille sa vigne etfait une bonne sieste à l’ombre quandle soleil brille trop fort.

– 135 –

Page 136: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 137: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Una jornada de chen : nonmàsde las granissadas tan frejasque vos esgraunhan la pèl. Los

òmes an pas pogut surtir de l’après-miègjorn.

A l’aubèrja del Pòrt, quatre òmes jògana las cartas dempuèi un brave moment.An estorrit qualquas chopinas de vinblanc. Un vin de noà que vos escalfa lasaurelhas a la prumièra gorjada. N’i a quedisián que pòt quitament vos virar locap si vos i sètz pas acostumat jòine.Urosament nòstres quatre jogaires sonavesats de totas las liquossianas.

I a lo patron de l’aubèrja que l’òm dichlo Mòme e que fai tanben los papièrsdels marinièrs que davalan sus Brageirac.

Jòga amb lo Marcelin. Marcelin espassaire sus la Granda Aiga entreLimuèlh e Àlans. Agèt l’adjudicacion i adesjà cinc ans per mila francs mai quequò es lo Rialon, un mèstre fustier, queportèt sa vinha jol Gèrs en caucion.D’èstre totjorn dins l’aiga a cargar edescargar son batèu passa-caval per lafauta de l’administracion qu’a pasenquèra fach una bona cala de cadacostat, quò l’a assecat.

Une journée de chien : que desbourrasques de grêle si froidesqu’elles vous égratignent la

peau. Les hommes n’ont pas pu sortir del’après-midi.

À l’auberge du Port quatre hommesjouent aux cartes depuis un bon moment.Ils ont vidé quelques bouteilles de vinblanc. Un vin de noah qui vous échauffeles oreilles à la première gorgée. Il y ena même qui disent qu’il peut vous tournerla tête si vous n’avez pas pris l’habitudejeune. Heureusement nos quatre joueurssont habitués à toutes les liqueursfabriquées à la maison.

Il y a le patron de l’auberge que l’onappelle le Mome et qui fait aussi lespapiers des marins qui descendent àBergerac.

Il joue avec Marcelin, le passeur sur laDordogne entre Limeuil et Alles. Il obtintl’adjudication il y a déjà cinq ans mêmeque c’est Rialou, un maître-charpentierqui apporta en caution sa vigne sous leGers. D’être toujours dans l’eau àcharger et décharger son bac passe-cheval par la faute de l’administrationqui n’a pas encore fait une bonne caled’embarquement de chaque côté, celal’a complètement desséché.

A L’AUBÈRJA DELS

GABARRIÈRS

À L’AUBERGE DES

GABARIERS

– 137 –

Page 138: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Marcelin le passeur ne pèse pas plusqu’un demi-sac de blé pour son mètrequatre-vingts !

L’autre paire de joueurs comprendCaméléon et M. Ferdinand. Caméléonest costaud comme un cric. Charpentierde marine, c’est lui qui a construit lamoitié des gabares entre Beynac etLalinde. Son atelier, c’est la place duPort où deux ou trois courpets attendentde prendre la descente.

M. Ferdinand a été le médecinparticulier du sultan du Maroc : celapose un homme ! En retraite, il a fait bâtiren haut de Limeuil, un château crénelétout blanc, comme là-bas.

Tout le monde soulève son chapeauquand M. Ferdinand descend dans laville. Né à Limeuil, il connaît bien notrelangue mais ne parle que français.

M. Ferdinand : Capitaine c’est à vousde jouer.

Le Mome : Capitaine ? Quelcapitaine ? Il y a un capitaine ici ?Marcelin : Et moi, pardi !Le Mome : Ah, le capitaine du passe-

cheval. Un bateau attaché à un fil ! Tun’as pas envie parfois de couper le filpour voir un peu comment c’est plus bas,du côté de Libourne et Bordeaux ?Marcelin : Et pour quoi faire ? Je suis

bien ici, tous les jours ça change, commele temps.

M. Ferdinand : Allez, capitaine, jouez !Marcelin : C’est que…Il me faut

réfléchir. Je connais bien le jeu de lamanille…Je n’hésiterais pas si je savaisque Caméléon coupe à cœur.

Le Mome : Tu le saurais, si tu avaisregardé tomber les cartes, couillon !Caméléon : C’est ici que la partie segagne ou se perd. Je ne veux entendreaucune parole, Marcelin.Marcelin : Moi, je ne parle pas , je

réfléchis.

– 138 –

Marcelin lo passaire pèsa pas mai qu’unmièg sac de blat per son mètre quatre-vint.

L’autre parelh de jogaires compta loCameleon e mossur Ferdinand.Cameleon es fièr coma un cric.Charpentièr de marina, quò es el qu’afach la meitat de las gabarras entreBainac e La Linda. Son talhièr, quò es laplaça del Pòrt onte dos o tres corpetsesperan de préner la davalada.

Mossur Ferdinand es estat lo mètgeparticular del sultan del Marròc, quòpausa un òme. Aurá a la retirada, a fachbastir a la cima de Limuèlh un castèlmerletat tot blanc, coma enlai.

Tot lo monde lèva son capèl quandmossur Ferdinand davala per la vila.Nascut a Limuèlh, coneis ben la lenganòstra mas parla nonmàs francés.

Mossur Ferdinand : Capitaine, c’està vous de jouer.

Lo Mòme : Capitani ? Qual capitani ? Ia un capitani aicí ?

Lo Marcelin : E io, pardieu !Lo Mòme : Òu… lo capitani del passa-

caval. Un batèu estacat a un fial… Aspas enveja qualques còps de copar lofial per veire coma quò es en aval, delcostat de Liborna e Bordèu ?

Lo Marcelin : E per qué far ? Sei bienaicí e tots los jorns quò càmbia, coma lotemps.

Mossur Ferdinand : Allez, capitaine,jouez !

Lo Marcelin : Quò es que…Me calsoscar. Coneissi plan lo juec de lamanilha… Trandolariái pas gaire sisabiái que Cameleon copès a cuer.

Lo Mòme : Zo sauriás si aviás avisattombar las cartas, padèla !

Lo Cameleon : Quò es aquí que lapartida se ganha o se pèrd ! Vòli auvirpas cap de paraula Marcelin.

Lo Marcelin : Io, parli pas, sosqui !

Page 139: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Un château crénelé tout blanc,comme là-bas

Un castèl merletat tot blanc,coma enlai

– 139 –

Illustration Jacques SarabenIllustracion Jaume Saraben

Page 140: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Lo Cameleon : Sosca sens un mot e sensun signe. Coma dins un campionat.

Lo Mòme : Dels campionats, n’ai fachmai d’un dins ma vita, e ai pas jamai vistuna cara coma la teuna ! Jòga Marcelin !

Lo Cameleon : As fach un signe !Mossur Ferdinand, espiatz Marcelin,teni lo Mòme a l’uelh !

Lo Mòme : Te remèrci, Cameleon. Sèm‘nat ensemble, a l’escòla mai a la vesita eme survelhes coma un volur, unbandolièr de grands camins !

Lo Cameleon : Ò, t’ai fach de la pena,paubret…

Lo Mòme : Quò es pas que de la pena !Vòles que te disi : me brigalhas lo cur !

Mossur Ferdinand : Ils sont cuits !Lo Mòme : Ai lo cur brigalhat per tu !Lo Cameleon : Fai-me excusa !Lo Mòme : Veire un pauc, que fasèm

aquí. Joguèm o trempèm la sopa ? A io,me brigalha lo cur e a tu, te fai ren ? A tute fai res !

Lo Marcelin : Comprés, tè aquí lomanilhon de cuer !

Lo Cameleon : Te las veiquí, tascartas ! Brigalhar  lo cur  ! Te  vau  farveire ! Cal pas me préner per un autre :sei mèstre gabarrièr, coma mon paire quez’èra avant io !

Lo Marcelin : As vist, es pas contentlo Cameleon.

Lo Mòme : A tòrt de s’esmalir comaaquò…

Mossur Ferdinand : Il a eu tort de sefâcher, mais vous avez eu tort de tricher !

Lo Mòme : Si l’òm pòt pus trichar amblos amics, alòrs…Tè, vesètz que mondròlle vai far un petit torn en vila. Meditz que vai préner lo fresche, mas iocresi que vai veire una femna : barra sapòrta amb clau e tòrna per la fenèstradel carreiron en creire que lo vesi pas.Es rusat mon dròlle !

Caméléon : Réfléchis sans un mot et sansun signe. Comme dans un championnat.

Le Mome : Des championnats, j’en aidisputé plusieurs dans ma vie et je n’aijamais vu une figure comme la tienne !Joue Marcelin !Caméléon : Tu as fait un signe. M.

Ferdinand, regardez Marcelin, jesurveille le Mome !

Le Mome : Je te remercie Caméléon.Nous sommes allés ensemble à l’écolemême au conseil de révision et tu mesurveilles comme un voleur, un banditde grands chemins !Caméléon : Oh, je t’ai fait de la peine,

pauvre…Le Mome : Ce n’est pas que de lapeine ! Tu veux que je te dise : tu me brisesle cœur !

M. Ferdinand : Ils sont cuits !Le Mome : J’ai le cœur brisé par toi !Caméléon : Excuse-moi !Le Mome : Voyons un peu, qu’est-ce

qu’on fait ici. On joue ou on trempe lasoupe ? À moi, il me brise le cœur ; et àtoi, il ne te fait rien ? À toi, il ne te faitrien !Marcelin : Compris ! Tiens voici le dix

de cœur !Caméléon : Te les voilà tes cartes !

Briser le cœur ! Je vais te faire voir ! Ilne faut pas me prendre pour un autre :je suis maître gabarier, comme mon pèrequi l’était avant moi !Marcelin : Tu as vu, il n’est pas content,

Caméléon.Le Mome : Il a tort de se mettre en

colère comme cela.M. Ferdinand : Il a eu tort de se

fâcher, mais vous avez eu tort detricher !

Le Mome : Si l’on ne peut plus tricheravec les amis alors…Tiens voyez monfils : il va faire un petit tour en ville. Ilme dit qu’il va prendre le frais mais jecrois qu’il va voir une femme : il fermesa porte à clé et revient par la fenêtre dela ruelle, croyant que je ne le vois pas. Ilest malin mon fils !

– 140 –

Page 141: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Lo Marcelin : E cu quò es aquela femnaque vai veire lo ser ?

Lo Mòme : Avèm pas parlat d’aquò.Quò es pas aisat, es grandet aquel petit !Me pensi que vai veire una femna demarinièr.

Lo Marcelin : È perque justament unafemna de marinièr ?

Lo Mòme : Te sabi io… Tot lo mondesap ben que quò es dins la marina que ia lo mai de cocuts…Anèm, l’acabèmaquela partida… Que as Marcelin, asfreg, te bòtes la vèsta ?

Lo Marcelin : Me’n vau. Après çò quevenes de dire, pòdi pas far a las cartasamb tu !

Lo Mòme : a…Quò es que ai dich, quedins la marina… t’ai fach de la pena …Te fau excusa e ne’n parlèm pus.

Lo Marcelin : e d’abòrd, a cu fasexcusa, al marinièr o al cocut ?

Lo Mòme : e als dos, de vertat. Quò tevai ental ?

Lo Marcelin : creses tu, que l’òm pòtse desencusar coma l’òm dit bonjorn,en risolant ?

Lo Mòme : anem, Marcelin vas past’esmalir…Cresi ben que si ses cocutquò es pas de ta fauta…Mas tot lomonde a Limuèlh zo sap que ses cocut,i a pas de mistèri aquí dessús !

Lo Marcelin : mossur Ferdinand zosabiá pas !

Lo Mòme : e quò es el que me zodiguèt !  E de Bainac a Brageirac quandl’òm parle de cocut l’òm ditz lo Marcelin !

Lo Marcelin : e d’abòrd que siaguicocut quò te regarda pas. Mas sabes, ese zo sabes pas te zo disi, tots losmarinièrs de la Granda Aiga fan partidade la Marina Nacionala de la Republicae te defendi plan d’insultar laMarina Francesa ! M’as auvit ?

Marcelin : Et qui est cette femme qu’ilva voir le soir ?

Le Mome : On n’a pas parlé de cela.C’est délicat, il est grand ce petit ! Jepense qu’il va voir une femme demarinier.Marcelin : Et pourquoi justement une

femme de marinier ?Le Mome : Qu’en sais-je ? Mais tout

le monde sait bien que c’est dans lamarine qu’il y a le plus de cocus…Allons,on la termine cette partie…Qu’as-tuMarcelin, tu as froid, tu mets la veste ?Marcelin : Je m’en vais. Après ce que

tu viens de dire, je ne peux plus joueraux cartes avec toi.

Le Mome : ah…c’est ce que j’ai dit,que dans la marine…Je t’ai fait de lapeine… Je te fais mes excuses et n’enparlons plus.Marcelin : et à qui tu fais des excuses,

au marin ou au cocu ?Le Mome : et aux deux par ma foi. Cela

te convient ainsi ?Marcelin :  tu crois qu’on peut

s’excuser comme on dit bonjour, enrigolant !

Le Mome : allons Marcelin, ne te fâchepas…Je crois bien que si tu es cocu, cen’est pas de ta faute. Mais tout le mondeà Limeuil le sait que tu es cocu, il n’y aaucun mystère là-dessus.Marcelin : monsieur Ferdinand, lui, ne

le savait pas !Le Mome : c’est lui qui me l’a dit ! De

Beynac à Bergerac, quand on parle decocu, on dit Marcelin.Marcelin : que je sois cocu, cela ne te

regarde pas. Mais tu sais, et si tu ne lesais pas, je te le dis, tous les marins de laDordogne font partie de la MarineNationale de la République et je tedéfends d’insulter la Marine Française.C’est compris ?

– 141 –

Page 142: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Après las paraulas que venes de dire,pòdi pus far la partida amb tu.

Lo Mòme : mas, escota me Marcelin…Lo Marcelin : escoti res del tot.

Tornarai doman matin per auvir tasexcusas. Adissiatz mossur Ferdinand !

Mossur Ferdinand : allons capitaine,terminons la partie…

Lo Mòme : vòles de las excusas, alòrste las fau còp sec, veiquí !

Lo Marcelin : non, vòli de las excusaspensadas. Auràs tota la nuech persoscar a la gravitat de tas paraulas.

Lo Mòme : fages pas la borsaMarcelin…Tot aquò, los batelièrs de laDordonha dins la marina, zo sabi… Iovòli pas cap de brin insultar la MarinaFrancesa, io la remiri la MarinaFrancesa, io l’aimi la Marina Francesa…

Lo Marcelin : benlèu que aimes laMarina Françesa, mas en atendent, laMarina Francesa te ditz merda !

Lo Mòme : que vòl dire ental loMarcelin… Son pas gentes lo Cameleone lo Marcelin vos an daissat lo pagamentde las chopinas !

Mossur Ferdinand : mais noussommes deux pour payer !

Lo Mòme : avètz rason mossurFerdinand. Anam las jogar a la borra,quò es io que dòni las cartas…vosrapelatz, a la borra quò es lo rei qu’ès lomèstre. La carta que vira a la fin fai l’atote serà per io…Te justament lo rei depica, serai pas borrut…Io, quandservissi las cartas, ai totjorn lo rei !

Mossur Ferdinand : c’est étonnant…Lo Mòme : estonant non, mossur

Ferdinand, mas quò es pas de bon far…Mossur Ferdinand : comment ça,

difficile ?Lo Mòme : atrapar la bona carta al bon

moment quò es pas aisat.

Après les paroles que tu viens deprononcer, je ne peux plus continuer lapartie avec toi.

Le Mome : mais écoute moi enfinMarcelin…Marcelin : je n’écoute rien. Je

reviendrai demain matin pour entendretes excuses. Bonsoir MonsieurFerdinand.

M. Ferdinand : allons capitaine,terminons la partie…

Le Mome : tu veux des excuses, alorsje te les fais tout de suite, voilà !Marcelin : non, je veux des excuses

réfléchies. Tu auras toute la nuit poursonger à la gravité de tes paroles !

Le Mome : fais pas l’idiot Marcelin.Tout cela, les bateliers de la Dordogne,dans la marine, je le sais…Je ne veuxpas du tout insulter la MarineFrançaise, moi je l’admire la MarineFrançaise, moi je l’aime la MarineFrançaise…Marcelin : peut-être que tu aimes la

Marine Française mais en attendant, laMarine Française te dit merde !

Le Mome : qu’est-ce qu’il veut direpar là Marcelin ?…Ils ne sont pasgentils, Caméléon et Marcelin, ils vouslaissent les bouteilles à payer !

M. Ferdinand : mais nous sommesdeux pour payer !

Le Mome : vous avez raison M.Ferdinand. On va les jouer à la bourre,c’est moi qui distribue les cartes…vousvous rappelez, à la bourre, c’est le roile plus fort. La carte que je retourne àla fin est l’atout et me revient. Tiensjustement le roi de pique ; je ferai aumoins un pli. Quand je sers les cartes,j’ai toujours le roi !

M. Ferdinand : c’est étonnant…Le Mome : ce n’est pas étonnant M.

Ferdinand, c’est difficile.M. Ferdinand : comment ça, difficile ?Le Mome : prendre la bonne carta

au bon moment, ce n’est pas aisé.

– 142 –

Page 143: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

À moi, il me brise le cœur et à toi, ilne te fait rien ?

Illustration Jacques Saraben

– 143 –

Illustracion Jaume Saraben

A io, me brigalhas lo cur e a tu te faires ?

Page 144: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Mossur Ferdinand : alors vous tricheztoujours !

Lo Mòme : tot es dins la soplessa delsdets.

Mossur Ferdinand : dans ce cas, jepréfère payer les consommations toutde suite.

Lo Mòme : coma voldretz, mossurFerdinand. Quò farà quaranta sòus !

Al moment onte Mossur Ferdinandanava sortir, lo Mòme li credèt :

– È, mossur Ferdinand, anatz pas direen vila que Marcelin es cornard, quòpoiriá li saure mal !

M. Ferdinand : alors vous tricheztoujours !

Le Mome : tout est dans la souplessedes doigts.

M. Ferdinand : dans ce cas, je préfèrepayer les consommations tout de suite.

Le Mome : comme vous voudrez, M.Ferdinand. Cela fait quarante sous.

Au moment où M. Ferdinand allaitsortir, le Mome lui cria :

– Eh, M. Ferdinand, n’allez pas direen ville que Marcelin est cocut, celapourrait le fâcher !

Avec l’aide de Marcel PAGNOLAmb l’ajuda de Marcel PAGNOL

– 144 –

Page 145: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Paubre monde, quò es la Martinica,disiá la mamet cada còp qu’uneslhauç veniá esclairar la cosina

onte tota la familha s’èra assemblada. Etanlèu, una crasenada a vos desraigarlo fetge !

Èriam al mes de junh e dempuèi unasetmana la colorassa aclatava los tabacse carcinava los espics de blat. Tanbenquand lo vent folet venguèt far vironejarlas fuèlhas secas tot lo monde sepensèron que l’aiga èra pas lonh, d’unmai que la caranta barrava un tròç delcèl.

L’auratge èra montat sul còp de sièisoras del ser. De las nivolassas s’èranapilotadas al coijant, tral tèrme de laPenetiá. De veire aquel rebulh de nivolsnautas coma dels castels e que viravandel negrilhós al blancastre, cadun tornèta l’ostal e dintrèt los bestials dins lasgranjas.

Lo solelh esnivolat, l’escur capelèt laplana e las polas anguèron vistaments’ajocar al galinièr.

Alaidonc, l’òm vegèt los eslhaucesesquiçar sens bruch lo pè del cèl negre comaun forn. Un vent del diable se levèt plegant

M es pauvres, c’est laMartinique disait la méméechaque fois qu’un éclair

éclairait la cuisine où s’étaitrassemblée toute la famille. Et, aussitôtun craquement à vous arracher le foie !

C’était au mois de juin et depuis unesemaine la canicule courbait les tabacset grillait les épis de blé. Aussi, quandun vent tourbillonnant fit tournoyer lesfeuille sèches, les gens pensèrent quel’eau n’était pas loin d’autant qu’unvoile nuageux couvrait une partie duciel.

L’orage était arrivé le soir, sur lecoup de six heures. Des cumuluss’étaient amassés au couchant derrièrele coteau de la Pénétie. En voyant cebouillement de nuées hautes comme deschâteaux qui passaient du noir aublanchâtre, chacun revint à la maisonet rentra les animaux dans les granges.

Le soleil caché par les nuages,l’obscurité recouvrit la plaine et lespoules se perchèrent vite au poulailler.

On vit alors des éclairs déchirersans bruit l’horizon noir comme unfour. Un vent terrible se leva courbant

QUÒ ES LA MARTINICA C’EST LA MARTINIQUE

– 145 –

Page 146: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

los pibols tal dels rausèls e l’auratgefuguèt còp sec sus la maison. Endonclas crasenadas seguèron los eslhauces.Un bruch de trepadas de cavalss’apondèt a las tronissadas :– Plèu, si quò es pas mai quò es una

bona aiga ! diguèt l’òme gaire rassegurat.Aviá daissat los contravents de lafenèstra druberts perfin d’espiar lagranja dels còps que lo fuèc l’i tombessedessus. Aquel sabrondadís d’aigabutida pel vent, regolava de las teuladasa plens selhs per abeurar una tèrra quelèu poguèt pus ne’n claure.

Pauc per pauc lo trepadís s’enfortissiáe cadun se teniá de tornar préner sonalen.

L’òm crenhiá lo pièg, qualqua res quedegun poiriá arrestar.

Quò comencèt per un tintinadís sus lateulada, mas quò fuguèt lèu un tintoneissordissent coma si totas las teules sebrigalhavan.– Vos l’aviái dich, ço-ditz la mamet, quò

es la Martinica, sèm tots perduts !– Nòstre tabac vai èstre espelhat e las

pèças de blat totas volcadas. Quò seràuna annada de res e quò es enquèra pasacabat !

L’òme se virèt vèrs la fenèstra quandun grand eslhauç esclairèt la cosina. Lofuèc tombèt sus l’acacià que ombratjavalo potz. Sus la petada del toner quefasquèt greletar las caçairòlaspendolhadas dins la chaminéia, l’albres’abrandèt coma un espalhon. Per lacatonièra, los cats davalèron del granierper s’agrovar tras los cotilhons de lamamet que los virèt d’un còp de pè :– Tiratz vos d’aquí, expèrts del Diable !Lo chen venguèt se cunhar en coïnant

jos la cadièra del papet.

les peupliers comme des roseaux etl’orage fut aussitôt sur la maison. Alorsles coups de tonnerre suivirent leséclairs. Un bruit de galop de chevauxvint s’ajouter aux grondements dutonnerre :– Il pleut, si ce n’est pas plus, c’est

une belle eau dit l’homme pas trèsrassuré. Il avait laissé ouverts lescontrevents de la fenêtre pour surveillerla grange au cas où la foudretomberait. Ce déferlement d’eaupoussée par le vent dégoulinait àpleins seaux des toitures et allaitabreuver une terre qui bientôt nepouvait plus l’absorber.

Peu à peu le roulement se renforçaitet chacun retenait son souffle. Oncraignait le pire, quelque chose quepersonne ne pourrait arrêter.

Cela commença par un tintement surla toiture mais ce fut bientôt un vacarmeassourdissant, comme si toutes lestuiles se brisaient.– Je  vous  l’avais  dit,   c’est  la

Martinique, nous sommes tous perdus,se plaignit la mémée.– Tout notre tabac sera déchiré et les

pièces de blé totalement versées. Cesera une année de rien et ce n’est pasencore fini.

L’homme se retourna vers la fenêtrequand un grand éclair illumina lacuisine. La foudre tomba sur l’acaciaau-dessus du puits. Au coup detonnerre qui fit tintinnabuler lescasseroles suspendues à la cheminée,l’arbre s’enflamma comme un brandonde paille. Les chats devalèrent dugrenier par la chatière pours’accroupir dans les jupes de la méméequi les chassa d’un coup de pied :– Sortez-vous  de  là,  envoyés  duDiable !

Le chien vint se glisser en gémissantsous la chaise du pépé.

– 146 –

Page 147: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 147 –

Illustracion Jaume Saraben Illustration Jacques Saraben

Quò es la Martinica, ço-ditz la mamet C’est la Martinique dit la mémée

Page 148: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– Mon Dieu, paratz-nos de la Martinicadiguèt la mamet en se signant !

Tota la familha se levèt e s’assemblètsanglaçada quand vegèron tralfenèstron dos gròs uèlhs blancs e unmorre rojard tirant una lenga negrauda.

L’òme prenguèt lo fusilh mas aquelacara d’infèrn aviá desaparegut dins unalonga bramada plangivosa.

Puèi l’auratge partiguèt tan viste comaèra vengut.

Quand l’òme, longtemps après, mecontèt aquela nuèit d’esfrai, me diguètqu’un vedèl, destacat de l’estable,fuguèt tuat pel fuèc del cèl.

Posquèri pas me parcir de li damandarperque la mamet parlava totjorn de laMartinica.

L’òme me respondèt que zo sabià pastanpauc jusqu’al jorn onte, de lasannadas pus tard, trobèt dins l’armaride la mamet, un jornal que parlava de lacatastròfa del uèit de mai 1902 quandlos trenta mila estatjants de Sent Pèirede la Martinica fuguèron tots cramatsper lo volcan. Aquel jornal s’apelava« l’Illustration ».

– Mon  Dieu,  préservez  nous  de  laMartinique, dit la mémée en se signant.

Toute la famille se leva effrayée quandapparurent à la fenêtre deux gros yeuxblancs et un mufle rougeâtre d’oùsortait une langue sombre.

L’homme prit son fusil mais cettegueule infernale avait disparu dans unlong brame plaintif.

Comme par hasard, l’orage partitaussi vite qu’il était venu.

Quand l’homme, longtemps après, meconta cette nuit d’effroi, il me dit qu’unveau, détaché de l’étable, avait étéfoudroyé.

Je n’ai pu m’empêcher de luidemander pourquoi la mémée parlaittoujours de la Martinique.

L’homme me répondit qu’il ne lesavait pas non plus jusqu’au jour où iltrouva, bien des années après, dansl’armoire de la mémée, un journal quiparlait de la catastrophe du 8 mai1902, lorsque les trente mille habitantsde Saint-Pierre de la Martinique furenttous brûlés par le volcan. Ce journals’appelait « l’Illustration ».

– 148 –

Page 149: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Gaifièr ental se sonava lo duc dela granda Aquitània, aquela queli veniá de son paire Hunald,

filh de Audoïn. Tots dos avián refusatde plegar l’esquina davant Carles loMartèl e quò fugèt la guèrra. Mas loMartèl moriguèt, son dròlle Pepinvenguèt rei dels Francs e Hunald sebotèt monge.

Pepin que l’òm disiá lo Cortet, tantenvejós coma èra petit, prenguèt lastèrras de Narbona. Li mancava nonmàsl’Aquitània per alongar son reialmejuscas las Pirenèus e la vila de Bordèu.

D’un mai, lo Cortet voliá pas veirecréisser un novel reialme d’Aquitàniacoma del temps del rei Dagobèrt epagava una tropa de bandolièrs persègre e tuar Gaifièr al pus viste.

Gaifièr, qu’èra del linhatge merovingianpodiá pas endurar que lo mèra del palatz,tan val dire un vailet, se poguèsse direrei a la plaça del descendent del grandMeroveg.

Portava al det la pesanta anela d’aurde duc e prince d’Aquitània. Aviá levatla man pel jurament de fidelitat a sonpòple qu’aimava tant e batiá moneda perpagar sos sodards.

Waïfre, ainsi s’appelait le ducde la Grande Aquitaine quilui venait de son père Hunald,

fils d’Audouin. Tous deux avaient refuséde courber l’échine devant CharlesMartel et ce fut la guerre. Mais Martelmourut, son fils devint roi des Francset Hunald se fit moine.

Pépin que l’on disait le Bref, aussienvieux qu’il était petit, conquit lesterres de Narbonne. Il ne lui manquaitque l’Aquitaine pour agrandir sonroyaume jusqu’aux Pyrénées et à laville de Bordeaux.

En outre, le Bref ne voulait pas voircroître un nouveau royaumed’Aquitaine comme au temps du roiDagobert. Il payait des mercenaires àpourchasser et tuer Waïfre au plus tôt.

Waïfre, de la lignée mérovingiennene supportait pas qu’un maire dupalais, autant dire un domestique,prenne la succession du grandMérovée.

Il portait au doigt le lourd anneaud’or de duc et prince d’Aquitaine. Ilavait prêté serment de fidélité à sonpeuple qu’il aimait tant et frappaitmonnaie pour payer ses soldats.

GAIFIÈR L’AQUITAN WAÏFRE L’AQUITAIN.

– 149 –

Page 150: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Dempuèi que los Carolingians aviánroinat son castèl de la Rossilha, Gaifièrcercava l’ajuda de sos vassals peracampar un òst pro bel perfin de se viraren travèrs de Pepin lo Cortet.

Aviá trencat tot lo Carcin quand arribètdins un petit vilatjon entre dos tèrmes auna lèga de la Granda Aiga. Davalèt deson caval blanc e dintrèt dins la cabanadel cònsol. Los sodards gardèron lasdoas pòrtas del vilatge. La paubralhas’atropelèt per mendicar qualquaspeçòtas.

Gaifièr donèt un sacon a son escudièrGaraton que gitèt las pèças a tots aquelspaubres bogres qu’èran devalats de lascròsas del castròm de Belvés per saludarlor rei.

De veire aquel monde, Gaifièr poguètpas se parcir de dire qualqua res.Montèt sus un tuscon tras la font ontelas femnas vènon quèrre l’aiga :– Brave monde, vos remercii plan de

vòstra fidelitat. Sabètz que losCarolingians vòlon nos sometre a lor reie a lors leis. Avèm vist en d’autres tempsque Aquitània pòt viure sola amb sasleis e sa lenga que li venon de la Romaimperiala. Vos pararai jusca la mòrt. Alpè d’aquela font tan linda vos prometide defendre nòstras leis escritas sulsvièlhs pergamins e nòstra lenga que auráfai nonmàs espelir, mas que vendrá, zovos disi anuèit, una lenga tan brava quese parlará dins los sègles a venir dinstota l’Aquitània, mai que sabrondaráchas nos vesins jusca en Espanha e enItàlia. Brave monde gardatz bien aquelalenga quò será la riquesa de nòstre país.

Garaton diguèt qualquas paraulas al’aurelha de Gaifièr.

Depuis que les Carolingiens avaientdémoli son château de la Roussille,Waïfre recherchait l’aide de sesvassaux afin de rassembler une arméeassez forte pour contrer Pépin le Bref.

Il avait traversé tout le Quercy quandil arriva dans un petit village entredeux coteaux, à une lieue de laDordogne. Il descendit de son chevalblanc et entra dans la cabane du chefdu village. Les soldats gardèrent lesdeux portes d’entrée. Des pauvress’attroupèrent pour mendier quelquespièces.

Waïfre donna un sac à son écuyerWaraton qui jeta les pièces à cespauvres bougres qui étaient descendusde grottes du castrum de Belvès poursaluer leur roi.

À la vue de tous ces gens, Waïfre neput s’empêcher de dire quelques mots.Il monta sur une souche, derrière lafontaine où les femmes venaientchercher l’eau.– Braves  gens,  je vous  remercie  de

votre fidélité. Vous savez que lesCarolingiens veulent nous soumettreà leur roi et à leurs lois. Nous avons vuen d’autres temps que l’Aquitaine peutvivre seule avec ses lois et sa languequi lui viennent de la Rome impériale.Je vous protègerai jusqu’à la mort. Aupied de cette fontaine si limpide, je vouspromets de défendre nos lois écrites surde vieux parchemins ainsi que notrelangue qui, maintenant en train denaître, deviendra une langue si bellequ’on la parlera dans les siècles àvenir dans toute l’Aquitaine. Elledébordera même chez nos voisinsjusqu’en Espagne et en Italie. Mes amis,protégez cette langue qui sera larichesse de notre pays.

Waraton prononça quelques mots àl’oreille de Waïfre :

– 150 –

Page 151: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 151 –

Illustracion Jaume Saraben

Gaifièr s’abeure a la font

Illustration Jacques Saraben

Waïfre se désaltère à la fontaine

Page 152: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– Mos amics, m’an dich que los sodardsde Pepin son pas lonh e devi jundremon castèl de la Rossilha al pus lèu. Tu,Garaton passa davant amb nòstres òmes.M’esperaràs al ga de Sieurac per trencarla Granda Aiga.

Los sodards levèron lor apcha deguèrra e s’engulhèron dins lo sendarèlseguent lo riu que l’òm ditz la Nauze.

Se virant, Gaifièr diguèt al cònsol :– Vos rapelaretz que Gaifièr duc

d’Aquitània a begut l’aiga de vòstrafont, e diretz en parlant d’ela, la Font deGaifièr.

Gaifièr sautèt sus son caval e se’n anèten brandissant sa lusenta apcha deprince d’Aquitània.

Sabiá pas que rasís la Granda Aiga,tras un belissat, Garaton aviá encontratlo capitani de Pepin lo Cortet. Aquelsodard portava una borsa plena de pèçasd’aur. La drubiguèt davant Garaton endire :– Per tu, quand auràs escatolit Gaifièr !Gaifièr, son escudièr Garaton e la

tropeleta de sodards, après la GrandaAiga traversèron la Vesèra a Perdigat ese jaguèron al castèl pincat sus la mòtade Sent-Martin en bas de Limuèlh.L’endoman, a la poncha del jorn, Gaifièrdiguèt :– Anam  drech  sus Dovila  per  veire

mon castèl e mon monde !Dintrèron dins un bòsc prigond e la

nuèch trobèron per durmir una cabana,una d’aquelas que fan los fuelhardièrs.

Quand la luna rajèt, Garaton, dins unraibe, vegèt lusir un pilòt de pèças d’aur.Se levèt sens bruch e d’un còp d’apcha,escotelèt Gaifièr. Tanlèu fach, Garatonprenguèt la fuja e degun pus ne’nauviguèt parlar.

– Mes amis, on me dit que les soldatsde Pépin ne sont pas loin et je doisrejoindre mon château de la Roussilleau plus tôt. Toi, Waraton passe devantavec nos hommes. Tu m’attendras augué de Siorac pour traverser laDordogne.

Les soldats levèrent leur francisqueet s’engagèrent sur le sentier au borddu ruisseau qu’on appelle la Nauze.

Se tournant, Waïfre dit au chef duvillage :– Vous vous rappellerez que Waïfre

duc d’Aquitaine a bu l’eau de votrefontaine et direz en parlant d’elle, laFontaine de Waïfre.Waïfre monta à cheval et partit enagitant sa brillante francisque deprince d’Aquitaine.

Il ne savait pas que près de la rivière,derrière un saule, Waraton avaitrencontré le capitaine de Pépin le Bref.Ce soldat tenait une bourse pleine depièces d’or. Il l’ouvrit devant Waratonen disant :– Pour toi, quand tu auras tué Waïfre !Waïfre, son écuyer et la petite troupe,

après la Dordogne, traversèrent laVézère à Perdigat et couchèrent auchâteau perché sur la motte de Saint-Martin en bas de Limeuil. Lelendemain, à la pointe du jour, Waïfredit :– Allons tout droit sur Douville voir

mon château et ma famille.Ils entrèrent dans une forêt profonde

et à la nuit, trouvèrent pour dormir unecabane, une de celles que font lesfeuillardiers.

Quand la lune se leva, Waraton, dansun rêve, vit resplendir un tas de piècesd’or. Il se dressa sans bruit et d’un coupde francisque égorgea Waïfre. Ils’enfuit aussitôt et personne n’entenditplus parler de lui.

– 152 –

Page 153: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Dempuèi quel temps, lo vilatjon de lafont de Gaifièr, dins la comuna deSagelat, a pas oblidat : l’òm l’apèlaenquèra Fongauffièr.

Depuis ce temps-là, le village de laFontaine de Waïfre dans la communede Sagelat n’a pas oublié : on l’appelleencore Fongauffier.

– 153 –

Page 154: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 155: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Castanhòl aima fotre plan totsaquels trabalhons que lo tirande per sa bassa-cort e lo gitan

pels camins de maines en vilatjons, ivèrncoma estiu. Fal dire tanben, qu’entalauva pas las raunadissas agras de la Lisaque tròba que son òme es pas dels maivalents per far valer la borieta que li andaissat sos parents.

Dempuèi Nadal jusc’al dimars lardières lo temps de tuar lo tesson quand laluna vai bien. Endonc encontra lo mondeals mercats e conven, davant un chabròl,del jorn per tuar lo Mossur.

La velha al ser ‘fiala sos cotèls e losplega dins un tròç de linçòl avant de losbotar dins sa museta onte se tròban sasrascletas per rasar la codena del pòrc elo crochet per li traire los onglons.

Castanhòl arriva d’abora dins la brumad’una matinada mai d’un còppluevinosa.

Tres o quatre òmes espèran e dinsl’estable, lo tesson qu’a res minjat,rondina. Dins la chaudièra, de l’aigabulh.

Castagnol aime bien ces petitstravaux qui le sortent de chezlui et le jettent sur les chemins

d’un village à l’autre, été comme hiver.Il faut dire aussi que, ce faisant, iln’entend pas les remontrances aigresde Lise qui trouve que son mari n’estpas des plus vaillants pour mettre envaleur la petite ferme que ses parentslui ont laissée.

De Noël au mardi gras, c’est lemoment de tuer le cochon quand la luneest propice. Alors, il rencontre les genssur les marchés et convient, devant unchabrol, du jour pour tuer le cochon.

La veille au soir, il affûte sescouteaux, les entoure d’un linge avantde les ranger dans sa musette où setrouvent ses raclettes pour raser lacouenne du porc et le crochet pour luiarracher les sabots.

Castagnol arrive tôt dans la brumed’une matinée le plus souventpluvieuse.

Trois ou quatre hommes attendent etdans l’étable, le cochon qui n’a pasmangé, grogne. Dans la chaudière, del’eau bout.

CASTANHÒL, LO

CAMINAIRECASTAGNOL, LE

CHEMINEAU

– 155 –

Page 156: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Un cafè viste engolat e los òmes vanquèrre lo tesson, lo tiran de l’estable,amb una còrda a cada pauta lo mènan al’escala onte vai èstre sagnat. Lo drolletde la maison ajuda tanben enl’estirossant per la coa.

Lo tesson bòta tota sa fòrça a coïnar.Mas un còp alongat sur l’escala,Castanhòl li trauca la gòrja amb soncotèl sannhador, lo tesson s’esjangolha,lo sang giscla dins lo grial sus las gòlçasplan copinhadas per la femna que viratot aquò en i mesclant del vinagre. Aquíper los bodins.

Una bufada de mai e lo Mossur es mòrt.Vistament lo cal lavar a l’aiga bulhentae lo rasclar que la pèl del cambòt siaguetan lisa coma la gauta d’una domaisela.

Sens perdre de temps, Castanhòlengulha lo cambalon entremièg laspautas de darrièr, los òmes tiran sus lacòrda del palanc e te veiquí mon tessonpendolhat pel trau de l’engard.

Castanhòl causit un cotèl bien afialat,li dona dos o tres còps de peira de mai ete me partatja lo Mossur de la coa albabinhon. Voida la tripalha dins unaselha ; aquí per far saucissas, bodins eanduèlhes. D’un còp, còpa la testa quevendrà dins los bodins.

Un còp de ressèga e lo tesson se duèrbcoma un libre. Castanhòl pren un cotelone vai quèrre dins cada meitat quependolha, un bocin de carn tras lascosteletas :  quò  es  los  bocins  delbochièr que las femnas van far còsercòp sec pel desjunar.

Après lo desjunar, tot lo monde se’nvai a son trabalh, Castanhòl, tornaránonmàs lo ser per trenchar lacarn refregida :  una  brava  jornadad’ivèrn.

Un café rapidement avalé et les hommesvont chercher le cochon, le sortent del’étable, avec une corde à chaquepatte, le conduisent à l’échelle surlaquelle on va le saigner. Le garçonnetde la maison aide en le tirant par laqueue.

Le cochon met toute sa force à crier.Mais une fois qu’il est allongé surl’échelle, Castagnol lui tranche lagorge avec son couteau à saigner. Lecochon s’étrangle, le sang gicle dansla bassine sur les ails hachés par lafemme qui remue tout cela en ymélangeant du vinaigre. Voici pour lesboudins.

Encore un souffle puis le cochon estmort. On doit vite le laver à l’eaubouillante et le racler pour que la peaudu jambon soit aussi lisse que la joued’une demoiselle.

Sans perdre de temps, Castagnolenfile la tige de bois entre les pattesarrière, les hommes tirent sur la cordedu palan et voici le cochon pendu à lapoutre du hangar.

Castagnol choisit un couteau bienaffûté, lui donne en plus deux ou troiscoups de pierre et partage le cochonde la queue au menton. Il vide les tripesdans un seau ; voici pour fairesaucisses, boudins et andouillettes.D’un seul coup, il coupe la tête quigarnira les boudins.

Un coup de scie et le cochon s’ouvrecomme un livre. Castagnol prend unpetit couteau et va chercher, danschacune des moitiés, un morceau deviande derrière les côtes : c’est lemorceau du boucher que les femmesvont aussitôt faire cuire pour le petitdéjeuner.

Après le déjeuner, tout le monde partà son travail, Castagnol ne reviendraque le soir pour trancher la vianderefroidie : une belle journée d’hiver.

– 156 –

Page 157: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 157 –

Illustracion Jaume Saraben Illustration Jacques Saraben

Los trabalhons de Castanhòl Petits travaux de Castagnol

Page 158: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Passat Caresme, Castanhòl camja demestièr. Tira de sa remesa la carrioletaamb la mòla ’gusadoira. A cunhattanben un pairòl d’estamaire en cas ontetrobariá dins qualquas bòrias de lasculhièras e de las escudèlas en estam.Son talhièr pausat sus la fièra, o dinsuna bassa-cort, fai virar la mòla e frètauna lama d’acièr que cingla coma unacantairitz un pauc enraucada. Quò es losigne per portar a ’fialar cotèls etrencadors.

Veiquí coma Castanhòl passa loprintemps : un desjunar aicí, un merendealai e lo coijar dins qualqua granja.

L’estiu, Castanhòl fai lo pelharòt. Atalala sauma al carreton e se‘n vai pelscamins, credant cada còp que passadavant una maison :

– Pelharòt, pelharòt, pelhas, pèls delapins… la pèl de femna val pas res…

Las femnas li pòrtan de las pelhassasque pòdan pus servir per petaçar, de lapluma d’aucas, de las pèls de lapinssecadas sus una bròca forcuda …

Castanhòl agalha la merchandiá sulcarreton e se planh que los pelhons sontròp vièlhs, que la pluma es musida eque las pèls son tinhadas.– Quò es per bontat, ço-ditz  en tirantqualquas peçòtas del borsicon quependolha al liacòl de la sauma.

Le carême passé, Castagnol change demétier. Il sort de sa remise le chariotavec la meule à affûter. Il a placé aussila marmite à étamer au cas où iltrouverait dans quelque ferme descuillères et des assiettes en étain. Sonatelier placé sur la foire ou dans unecour de ferme, il fait tourner la meuleet frotte une lame d’acier qui chanted’une voix enrouée. C’est le signal pourporter à affûter couteaux et hachoirs.

Voici comment Castagnol passe leprintemps :  un  déjeuner  par-ci,  unsouper par-là et le coucher dansquelque grange. L’été, Castagnol estchiffonnier. Il attelle l’ânesse à lacharrette et s’en va sur les chemins,criant en passant devant les maisons :– Chiffonnier,  chiffonnier,  chiffons,

peaux de lapins…la peau de femme nevaut rien…

Les femmes apportent de lachiffonaille qui ne peut plus servir àrapiécier, de la plume d’oies, des peauxde lapins séchées sur une branchefourchue…

Castagnol entasse la marchandisesur la charrette et se plaint que leschiffons sont trop vieux, que la plumeest moisie et que les peaux sont mitées.– C’est  par  bonté,  dit-il  en  sortant

quelques piécettes de la bourse pendueau licol de l’ânesse.

– 158 –

Page 159: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

L’estiu es, per Castanhòl, la sasondels grands desplaçaments. Pelcamin que s’estira jol solelh de

miègjorn, la mula tira lo crivèl, l’òme ròtlauna cigarreta o sobèca sul sièti e sonchen de pelhaire, velha que tot aquòangue drech.

D’un còp, un tarabast de japamentstraulha la pesanta calorassa de julhet.La mula que trotejava quilha lasaurelhas, Labrit lèva la coa e s’avancaper sinar se, dins aquela chenassariá, i apas qualqua canhòta de l’ivèrn passat.Aquel sabat esvelha Castanhòl :– Ten, nos veiquí a Vianes, venon de

batre, i aurà del trabalh per io !– Adiu Castanhòl, tombas bien, vène

far chabròl, ço-ditz la Maria.La Maria es veuva, fai valer sa bòria

amb Guston, lo vaileton. Quand mènasos buòus sus la fièra, cal pas li venirdire que an la coa mal pendilhada o queson pas pro gras. Te me rebutís lobrocantor lèu fach :– Dels buòus gras coma aquels de la

Maria ne’n i a pas quatre sus tota lafièra e son pas per un puravinheta comatu !

L’été est pour Castagnol la saisondes grands déplacements. Sur lechemin qui s’allonge sous le

soleil de midi, la mule tire le trieur degrains, l’homme roule une cigarette ousomnole sur son siège et son chien,animal toujours affamé, surveille quetout aille bien.

Tout à coup, un tonnerred’aboiements vient brouiller la lourdecanicule de juillet. La mule quitrottinait dresse les oreilles, Labrit lèvela queue et s’avance pour flairer si,dans cette meute, il n’y a pas quelquejeune chienne de l’hiver dernier. Cevacarme réveille Castagnol.– Tiens,  nous  voici  à  Vianès,  ils

viennent de dépiquer, il y aura dutravail pour moi !– Bonjour Castagnol,  tu  arrives  au

bon moment, viens déjeuner, dit Maria.Maria est veuve, elle exploite sa ferme

avec Gustou, le jeune domestique.Quand elle amène des bœufs à la foire,il ne faut pas lui dire qu’ils ont la queuemal pendue ou qu’ils ne sont pas assezgras. Elle vire le maquignon vite fait :– Des bœufs gras comme les miens, il

n’y en a pas quatre sur la foire et il nesont pas pour un grippe-sous commetoi !

CASTANHÒL E SON

CRIBÈL

CASTAGNOL ET SON

TRIEUR À BLÉ

– 159 –

Page 160: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

La Maria pòrta la sopa de favas qu’acofinat tota la matinada e pausa lasopièra sus la taula.

Après lo chabròl, bòta sus la taula unbrave talhon de bulit amb las pomas detèrra e lo cantèl de pan per que cadun sesièrve.

La Maria a sortit del potz las botelhasde vin roge bien frescas :– Beu un còp Castanhòl. Vas virar un

moment que i a del grun aquestaannada, e pesa !

Tanlèu lo cafè begut, la Maria barrason cotèl :– Los dròlles al trabalh ! Tu, Guston,

davala del granièr los sacs de blat detriar.

Castanhòl cala lo crivèl tras l’ombradel garric que capèla tota la bassa-cort,pausa lo virador, e vai quèrre lo cadieronque li sièrv de sièti.

La mula, desatalada, brosta dins locoderc e Labrit rosica una òssa panadaa la cosina.

Lo Guston voida lo grun dins latremuèja e Castanhòl vira que te vira lamanivèla…Los gruns los pus gròs farànlo semen per l’an que ven, los grusons elo blat bresat seràn per la polassariá !

A quatre oras, la Maria pòrta unmerende e un còp per beure puèi caduntòrna a son trabalh.

Lo solelh passa tral tèrme quandGuston voida lo darrièr sac de blat.– Dija, Castanhòl, vas sopar amb nos

autres !– Quò es pas de refus, Maria, ai lo braç

que me dòl de virar aquela garça demanivèla e, la Castanhòla, quò es pasrasís !

La serenada s’estira…l’òm parla delsuns e dels autres. Castanhòl vei biendel monde dins sas permenadas…Un tala virat batas mas èra vièlh…Una tala s’esmaridada, son òme fariá bèl de li metreun tarabastèl…

Maria porte la soupe de fèves qui amijoté toute la matinée et pose lasoupière sur la table.

Après le chabrol, elle apporte un beaumorceau de bouilli avec des pommesde terre et le pain pour que chacun seserve.

Maria a sorti du puits des bouteillesde vin rouge bien fraîches :– Bois Castagnol. Tu vas tourner un

moment, il y a du grain cette année etil pèse.

Sitôt le café avalé, Maria referme soncouteau :– Les  gars  au  travail !  Toi,  Gustou

descends du grenier les sacs de blé àtrier.

Castagnol cale le trieur à l’ombre duchêne qui recouvre la cour, met lamanivelle en place et va chercher lapetite chaise qui lui sert de siège.

Dételée, la mule broute dans le pré etLabrit ronge un os volé à la cuisine.

Gustou vide le grain dans la trémieet Castagnol tourne que je te tourne lamanivelle…Les grains les plus grosseront pour la semence, les petits et lescassés seront pour la volaille !

À quatre heures Maria apporte àmanger et à boire puis chacun reprendson travail.

Le soleil passe derrière la collinequand Gustou vide le dernier sac deblé.– Dis  Catagnol,  tu  vas  dîner  avec

nous.– C’est pas de refus Maria. J’ai le bras

endolori à tourner cette foutuemanivelle et la Castagnole, ce n’est pastout près !

La soirée s’étire…on parle des uns etdes autres. Castagnol rencontrebeaucoup de monde dans sespromenades…Untel est mort mais ilétait très âgé…une telle s’est mariée,son mari ferait bien de lui mettre uneentrave…

– 160 –

Page 161: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Lo Guston que a los uèlhs queparpalhejan vai se coijar…– Me vau jaire sul palhièr, doman lo

temps serà brave, ço-ditz Castanhòl.– A Vianes i a pas degun qu’aja coijat

dins la palha…li respond la Maria.Al biais de dire de la Maria, Castanhòl

comprenguèt que mestrejava pus lasituacion.

L’endoman matin, après locassacrosta, Castanhòl, l’uèlh cassidós,vestit de nueve, atala la mula, Labritencròsa l’òssa…

…la mula tira lo crivèl, l’òme ròtla unacigarreta o sobèca sul sièti e son chende pelhaire, velha que tot aquò anguedrech…

Gustou dont les yeux papillotent partse coucher.– Je vais m’allonger sous le pailler,

demain il fera beau, dit Castagnol.– À Vianès, il n’y a jamais personne

qui ait couché dans la paille…luirépond Maria.

À la façon dont elle le dit, Castagnolcomprit qu’il ne maîtrisait plus lasituation.

Le lendemain matin, après le casse-croûte, Castagnol, l’œil fatigué, encostume neuf, attelle la mule, Labritenterre son os…

…la mule tire le trieur de grains,l’homme roule une cigarette ousomnole sur son siège et son chien,animal toujours affamé, surveille quetout aille bien…

– 161 –

Illustracion Jaume Saraben Illustration Jacques Saraben…la mula tira lo crivèl …la mule tire le trieur de grains

Page 162: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 163: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

U na matinada brumejosad’octòbre, coma Castanhòl lasaima ! Lo camin  trenca  una

garrissada suausa e Castanhòl a pausatlo fusilh a costat d’el, si dels uns còpsLabrit levava una lèbre. Los fums quemontan de las faugièras li dison que latèrra flurís e que los botarèls van lèuespelir.

Mas, quand la sentor de vendenha limonta pel nas, sap qu’una bòria es paslonh e que del trabalh l’i espèra.

Las ròdas de fèr carranclan sus laspèiras de la bassa-cort e Castanhòlplanta son truèlh davant la pòrta de lacava.

– E ! Castanhòl sès pas tardièr pertrolhar !

– Aquesta annada las vendenhas sonbravas, lo monde m’apèlan de pertot.– Bravas, bravas, i a de las pèças que

an colat e farai pas tant de vin comaantan ! Anèm, en prumièr cal cassar lacrosta.

Puèi Castanhòl plaça lo truèlh quesiague bien assolat e pausa lo tinòl ontelo vin anirà pissar.

U ne matinée brumeused’octobre comme Castagnolles aime ! Le chemin traverse

un bois de chênes tranquille etCastagnol garde le fusil près de lui aucas où Labrit ferait lever un lièvre. Lesbrouillards montant des fougères luidisent que la terre fleurit et que leschampignons vont bientôt se trouver.

Mais, quand l’odeur de vendange luimonte au nez, il sait qu’une ferme n’estpas loin et que du travail l’y attend.

Les roues en fer grincent sur lespierres de la cour et Castagnol arrêteson pressoir juste devant la porte de lacave.– Eh, Castagnol , tu n’es pas en retard

pour le pressage !– Cette  année,  les  vendanges  sont

belles, les gens m’apellent de partout.– Belles… belles ; il y a eu du coulage

sur certaines parcelles, je ne ferai pasautant de vin que l’an dernier ! Allons,d’abord, il faut casser la croûte !

Ensuite Castagnol cale le pressoirbien d’aplomb et met en place lebaquet où ira couler le vin.

CASTANHÒL FAI LO

TROLHAIRE

CASTAGNOL PRESSE LA

VENDANGE

– 163 –

Page 164: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Los òmes olhan lo trulhador d’aquelavendenha sanguinosa e tan nolenta.Quand es plen, Castanhòl pausa losacotadors e lo palfèr.

Clicò, clacò, a cada còp de palfèr, lavendenha s’escrasa, lo vin raja es’escola dins lo tinòl.

Sul còp de miègjorn, la prumièratrolhada es acabada. L’Abèl aurà doasbarricas de vin de pressa. Quò es pas çòque i a de melhor ! Quò es juste bon peremportar quand l’òm trabalha per lastèrras al mes de junh mas que se siaguepas virat en vinagre a la flurison !– E !  los  òmes  cal  venir,  la  sopa  es

prèsta. Quò es la Bèrta que apèla per lomerendar. Mas Castanhòl es paspreissat d’anar desjunar. Voida sontruèlh per la pressada de l’après-miègjorn perfin de retardar quand sebotarà a taula.

Coneis la maison e sap que la Bèrta faipas de cas del frescum e del, pòt pasl’endurar. Aquel diable de frescum queven sus las siètas que an agut dels uòuso del peisson ! Tanben, chas el, velhaque la Lisa bòte del vinagre sus lassiètas avant de far la vaissèla. La Bèrtavòl pas entendre parlar d’aquò perpoder donar l’aiga de vaissèla a sontesson.

Cal bien dire que lo frescum es mai quemai conegut e cranh en Perigòrd. Quòes benlèu per aquò que i a quitamentpas de mot en francès.

Lo Jan-Peire Reidi ne’n parlava l’autrejorn dins « La Dordogne  libre » e sepensava qu’en Perigòrd e dins lasCharantas benlèu an lo nas pus finqu’alhors.

Del còp Castanhòl fai un petit chabròl,minja viste fach en chaunhant de naut edestaula lo prumièr per tornar a sontruèlh sentir la bona odor de vendenhaque li tira lo frescum de pel nas.

Les hommes emplissent le pressoir decette vendange sanguinolente et siodorante. Quand il est plein,Castagnol place les coins et le levieren fer.

Clic, clac, à chaque coup de levier lavendange est écrasée, le vin gicle ets’écoule dans le baquet.

À midi, la première pressée estterminée. Abel aura deux barriques devin de presse. Ce n’est pas ce qu’il y ade meilleur. C’est bon pour emporterquand on va travailler loin dans lesterres au mois de juin, pourvu qu’il nese soit pas transformé en vinaigre à lafloraison !– Eh , les hommes il faut venir, la soupe

est prête !C’est Berthe qui appelle pour le

déjeuner. Mais Castagnol n’est paspressé de manger. Il vide son pressoirpour la pressée de l’après-midi afin deretarder le moment de se mettre à table.

Il connaît la maison et sait que Berthene tient pas compte du « fréchun » etlui, ne peut pas le supporter. Ce diablede « fréchun » qui vient sur les assiettesqui ont contenu des œufs ou dupoisson ! Aussi chez lui, surveille-t-ilque Lise mette bien du vinaigre sur lesassiettes avant de faire la vaisselle.Berthe ne veut rien entendre et donnerl’eau de vaisselle à son cochon.

Il faut bien dire que le « fréchun » estsurtout connu et craint en Périgord.C’est peut-être pour cela qu’il n’y amême pas de mot en français.

Jean-Pierre Reidi en parlait l’autrejour dans « La Dordogne libre » et ilestimait qu’en Dordogne et enCharente, on a peut-être le nez plus finqu’ailleurs.

Aussi, Castagnol fait un petit chabrol,mange rapidement sans goûter et selève le premier de table pour revenir àson pressoir sentir la bonne odeur devendange qui lui enlève le « fréchun »du nez.

– 164 –

Page 165: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Clicò, clacò, a cada còp de palfèr, lavendenha s’escrasa, lo vin raja…

Clic, clac, à chaque coup de levier lavendange est écrasée, le vin gicle…

– 165 –

Illustration Jacques SarabenIllustracion Jaume Saraben

Page 166: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

La pressada de l’après-miègjorn es puspita. Ne’n pòdon traire nonmàs unabarrica e mièja. L’Abèl vòl far la gota egarda la vendenha pressada dins unatina, la capèla de sable del temps quel’alambic vengue.

Res se pèrd : la vendenha, escoladafai lo vin, pressada balha la piqueta,perfin calfada se’n tira la gota.

La gota, remèdi miraculós de las bòriasd’autres còps. Se’n beviá amb lo cafè,quò tuava los vèrmes, ço-disián.

Una fissada de forçalon, una talhadurae quitament per desenfectar la plagaquand lo veterinari aviá sanat lostessonets : la botelha d’aiga de vita èratotjorn a portada de man.

La pressée de l’après-midi est plusréduite. Il en sortira seulement unebarrique et demie. Abel veut distilleret il garde la vendange pressée dansune cuve, la couvre de sable enattendant que vienne l’alambic.

Rien ne se perd : la vendange écouléefait le vin, pressée donne la piquette,enfin chauffée on en sort l’eau-de-vie !

L’eau-de-vie, remède miraculeux desfermes d’autrefois. On en buvait avecle café, cela tuait les vers disait-on.

Une piqûre de frelon, une coupure etmême pour désinfecter la plaie quandle vétérinaire avait châtré les petitscochons : la bouteille d’eau de vie étaittoujours à portée de main.

– 166 –

Page 167: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

CASTANHÒL FAI LA

GOTA

CASTAGNOL BOUILLEUR

DE CRU

Bonjour Castagnol, toujours surles chemins ! Castagnol seretourne et voit le curé poser sa

bicyclette pour le saluer.– Bonjour M. le curé ! Qu’est-ce qui

vous fait lever si matin. Ce n’est pas unmétier de curé que d’être sur les routesavant huit heures.– Je  viens  de  porter  le  viatique  à

Casimir qui ne verra pas la semaineprochaine à ce qu’on dit.– Casimir de la Cabane ! Tous les ans

il m’apportait deux cuves devendange !  Je  ne  sais  si  son  fils  vadistiller cette année…– Ne t’en fais pas Castagnol, ce matin

j’ai vu son fils atteler la charrette avecles deux cuves. Tu n’as perdu aucunclient. Mais dis-moi Castagnol, tudéjeunes avec un morceau de boudin.– Ma femme les a fait cuire hier soir.

J’ai pris ce qui restait pour mon casse-croûte. Il ne sera pas gâté depuis hierje pense.– Pour sûr qu’il n’est pas gâté et on

dit que Lise fait de fameux boudins.Mais dis-moi Castagnol, tu as plusd’appétit que de religion !

Adiu Castanhòl, totjorn pelscamins ! Castanhòl se vira e tevai veire lo curet que pausa sa

bicicleta per venir lo saludar.– Bonjorn Mossur lo curet ! Que quò

es que vos fai levar tant matin ? Quò espas un mestièr de curet que d’èstre perlas rotas avant uèit oras !– Veni de portar lo Bon Dieu al paubre

Casimir que m’an dich que veirà pas lasetmana entrant.– Lo Casimir de la Cabana ! Que tots

los ans me portava doas tinas devendenha ! Sabi pas si son dròlle faràl’aiga de vita aquesta annada…– Migres pas Castanhòl, eimatin ai vist

son filh que atalava la carreta amb lasdoas tinas dessus. As perdut pas capde client ! Mas diga Castanhòl, desjunesamb un bocin de bodin ?– Quò es la femna que los a fach còser

arser. Ai pres çò que demorava per moncassacrosta. Dempuèi ièr serà pas poiritme pensi.– Segur qu’es pas poirit e se dich que

la Lisa fai de las famosas gògas. Masdiga me Castanhòl, as mai d’apetís quede religion.

– 167 –

Page 168: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Sèm divendres e te tròbi de minjar unaauna de bodin. As ben aprés alcatechisme que l’òm deu pas minjar devianda lo jorn que nòstre senhor fuguètsus la crotz.– Tal vos zo disi Mossur lo curet, i ai

pus pensat. Que lo Bon Dieu meperdone, dempuèi que ma femna mepolha cada matin, ai pro fach monpercatòri !– Benlèu  que  la  Lisa  a  rason  de  te

polhar ! Veiràs quand Lucifer te farà bulirdins son grand ‘lambic amb un fuèc quelo teu a costat, te semblará un calelhon !Te farà regolar lo vin mai la gota e totaslas liquossianas qu’as engoladas dinsta vita.– Fasètz-me excusa, Mossur lo curet e

venètz tastar la darrera qu’ai facha amblas prunas del Guston.– Pòdi  pas  t’excusar  Castanhòl,

vendràs te confessar per Pascas eobludaràs pas cap de tos pecats quedeu n’i aver un fais. Veire un pauc ‘quelagota de prunas ?

Castanhòl sortiguèt del pilòt debuscas un gòt e una gròssa botelhaplegada dins un sac. Ne’n voidèt dosdets que lo curet beguèt en far petar lalenga :– Fotre,  es  pas  cussonada.  Adiu

Castanhòl.– Anatz  veire, Mossur  lo  curet,  la

bicicleta vai rodilhar tota sola !Coma lo curet se’n anava, arriba la

carreta de Bartòla, lo filh de Casimir dela Cabana.– Adiu Castanhòl, te meni mas doas

tinas de vendenha. Pòdi pas atendre quepasses per la font de la Cabana comatots los ans. Lo paire es al pus mal e siveniá a virar batas me caldriá benlèupagar dels dreits. Sabes que logovernament vòl pus que los filhseiretan del dreit de bulir.

Nous sommes vendredi et je te vois entrain de manger une aune de boudin.Tu as bien appris au catéchisme qu’onne doit pas manger de viande le jouroù notre Seigneur était sur la croix.– Franchement, M. le curé je n’y ai

plus pensé. Que le Bon Dieu mepardonne, depuis que ma femmem’engueule chaque matin, j’ai déjà faitmon purgatoire !– Peut-être  que Lise a  raison  de  teréprimander ! Tu verras quand Luciferte fera bouillir dans son grand alambicavec un feu tel qu’à côté le tienressemblera à une petite lampe à huile.Il te fera rendre le vin, la goutte et lesliqueurs que tu as avalés dans ta vie.– Excusez-moi M.  le  curé  et  venez

goûter la dernière que j’ai faite avecles prunes d’Auguste.– Je ne peux pas t’excuser Castagnol,

tu viendras te confesser à Pâques et tun’oublieras aucun de tes péchés car ildoit y en avoir ! Voyons un peu cetteeau-de-vie de prunes ?

Castagnol sortit du tas de bûches unverre et une grosse bouteille entouréed’un sac. Il en versa deux doigts que lecuré but en faisant claquer la langue :– Fichtre,  elle  n’est  pas  piquée  de

vers. Adieu Castagnol.– Vous  allez  voir  M.  le  curé,  la

bicyclette roulera toute seule !Au moment où le curé partait, arrive

la charrette de Bartole, le fils deCasimir de la Cabane.– Bonjour Castagnol, voilà mes deux

cuves de vendange. Je ne peux pasattendre que tu viennes à la fontainede la Cabane comme tous les ans. Monpère est au plus mal et s’il venait àmourir, il me faudrait peut-être payerdes droits. Tu sais que le gouvernementne veux plus que les enfants héritentdu droit des bouilleurs de cru.

– 168 –

Page 169: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Veire un pauc aquela gota de prunas ! Voyons un peu cette eau-de-vie !

– 169 –

Illustracion Jaume Saraben Illustration Jacques Saraben

Page 170: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– Zo sabi plan, que quò vai acabar denos roinar, nos autres paubreslambinaires. Si as portat pro lenha anamcalfar còp sec.– Del bòi de fuèc, veiquí lo melhor : de

las buscas de calpre bien secas !La vendenha passa d’una tina a

l’alambic, lo fuèc flamba dil fogier e losdos òmes espèran que la canèla pisseen saborar la pruna del Guston.– I  a  pas  a  dire  l’aiga  de  vita  de

mirabèlas, i a res de melhor, ço-ditzBartòla.

– As rason Bartòla, mas sabes que loGuston s’èra fach atrapar pels rats de cavas ?

– Lo paubre bogre ! E coma quò s’esfach ?–   Aviá  burlat  bravament,  quò

trespachava los milas degrats autorizats.Tanben, a quatre oras, anguèt portarchas el una bombona de gota. Quandtornèt, los rats de cavas èran a l’alambice li demandèron d’onte veniá e perqueamb doas tinas i aviá sus plaça nonmàsuna mièja selha d’aiga de vita. Chas eltrobèron la bombona plena, enquèracauda. Te me li fotèron una esmendaque li estropièt bravament sa recòlta detabac. E òc, l’aiga de vita deu demorarsus plaça dusca sièis oras…fai suau, ço-ditz Castanhòl en sinar pel aire, la gotavai lèu pissar.

Los dos òmes se levan per veire surtirde la canèla un fial que tomba dins laselha. Una odor de vendenha escalfadaven se mesclar a las brumas del matinque los òmes se’n uflan lo parpalh.

Quand n’i agèt un pauc mai d’un litre,Castanhòl atrapèt la selha e la voidètdins la tina enquèra plèna.– La prumièra val res, quò es nonmàs

de la poison, e tòrna botar la selha jolrobinet.

– Je le sais bien, cela va nous ruinercomplètement, nous les bouilleursambulants. Si tu as porté du bois, nousallons chauffer immédiatement.– Voici le meilleur bois pour le feu :

des bûches de charme bien sèches !La vendange passe d’une cuve à

l’alambic, le feu flambe dans le foyer etles hommes attendent que le robinetcoule en savourant la prune d’Auguste.– Il n’y a rien à dire, l’eau de vie de

mirabelles, c’est la meilleure ditBartole.– Tu  as  raison,  mais  sais-tu

qu’Auguste s’était fait prendre par lesinspecteurs des Indirectes ?– Oh le pauvre ! Comment cela s’est-

il passé ?– Il  avait  beaucoup  distillé,  cela

dépassait les mille degrés autorisés.Aussi, à quatre heures, il a porté chezlui une bombonne d’eau de vie. Quandil revint, les inspecteurs qui étaient àl’alambic lui demandèrent d’où ilvenait et pourquoi avec deux cuves iln’y avait sur place qu’un demi-seaud’eau-de-vie. Ils trouvèrent chez lui labombonne pleine encore chaude. Ils luiont fiché une amende qui a bien entamésa récolte de tabac. Et oui, l’eau-de-vie doit rester sur place jusqu’à sixheures…attention, dit Castagnol enhumant l’air, la goutte va bientôtcouler.

Les deux hommes se lèvent pour voirsortir du robinet un filet qui s’écouledans le seau. Une odeur de vendangeréchauffée vient se mêler aux brumesdu matin et les hommes s’en emplissentla poitrine.

Quand il y en eut un peu plus d’unlitre, Castagnol prit le seau et le vidadans la cuve encore pleine.– La première ne vaut rien, ce n’est

que du poison, puis il remet le seausous le robinet.

– 170 –

Page 171: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Castanhòl ten son fuèc a l’uèlh, nonmàsuna busca quand flaca un pauc. Aurácal que lo bulir trotine. Dels uns còps selèva per avisar un afar pincat dins lacanèla que li dona los degrats et qu’apèlalo termomètre.

Sul còp de miègjorn, Bartòla vai quèrrelo panièr del merendar : un cantèl de pan,dos braves quartièrs de canardsfricassats amb gòlça e persilh sansobludar la botelha de vin boscat.

Lo solelh a virat las brumas, la GrandaAiga treslusís, lo fogier los rescalfa : losdos òmes son pas lonh de se pensar quela vita balha qualques agradius moments.

Castagnol surveille son feu.Maintenant, cela doit bouillirlentement. De temps en temps, il se lèvepour contrôler l’alcoomètre, plantédans le robinet.

À midi, Bartole va chercher le panierdu repas : du pain, deux jolis quartiersde canards frits avec ail et persil sansoublier la bouteille de vin bouché.

Le soleil a chassé les brouillards, laDordogne resplendit, le foyer lesréchauffe et les deux hommes ne sontpas loin de penser que la vie réserved’agréables instants.

– 171 –

Page 172: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 173: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

A l’acialat dins sa lòtja, Castanhòlfai lo fuelhardièr dempuèi dosmes. Per la luna d’octòbre es

vengut dins sa pèça de castanhòlas dequatre ans. Los talhadís an plan frojat,quò farà un fuelhard de prima qualitat.

Sus un pauc de penta per que l’aigase’n angue e pas trabalhar dins ungaulhàs quand plèu, lo cuol a l’amont el’intrada al solelh levant, la cabana deCastanhòl es pincada al bèl mitan delpicadís. Plegant las còdras, Castanhòl afach un corredor de très cambas de largesur cinc de lonh. I a botat sa caissa amblos ustilhs e son banc de lop que lo sècpertot. Quò es son bèlpair que l’aviámanglat dins un marn de garric. I aviátraucat tres cròs : dos per los pès e unautre per la cavilha que sièrv d’estòc.Pel costat, aquel cavilhon aplanat quòes la fendadoira.

Quand començèt, la cabana èra pascapelada mas dos mes pus tard, lateulada d’esclaps de fuelhard laissa paspassar una gota d’aiga ni mai un fial devent.

Bien à l’abri dans sa cabane,Castagnol est feuillardierdepuis deux mois. À la lune

d’octobre, il est venu dans sa parcellede taillis de châtaigniers qui a quatreans. Les pousses ont bien grandi etcela fera du feuillard de premièrequalité.

Sur une faible pente pour que l’eauruisselle et pour ne pas travaillerdans une flaque d’eau quand il pleut,l’arrière au nord et l’entrée au soleillevant, la cabane de Castagnol estplantée au beau milieu du bois. Pliantdes pousses, Castagnol a fait uncouloir de trois pas de large sur cinqde long. Il a rangé sa caisse à outilset son banc de feuillardier qui le suitpartout. C’est son beau-père quil’avait monté dans une grossebranche de chêne. Il y avait percétrois trous : deux pour les pieds et unautre pour la cheville qui sert d’étau.Sur le côté, cette tige aplatie, c’est lefendoir.

Au début, sa cabane n’était pascouverte mais deux mois plus tard, latoiture en copeaux de feuillard nelaisse passer ni une goutte d’eau niun filet de vent.

CASTANHÒL FAI LO

FUELHARDIÈR.CASTAGNOL,

FEUILLARDIER.

– 173 –

Page 174: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Castanhòl còpa las còdras a bòidessabat, tanlèu que la luna es redonda.Pendent quinze jorns apilòta los fagòtstras sa lòtja. Ental pòt quand la luna esal montant, fendre son fuelhard sensquitar la cabana.

Cal pas dire, mas Castanhòl es bonobrièr. Per li apréner lo mestièr, sonbèlpair lo gardèt tota una sason sens lilaissar vendre un quite fagòt.

Aurá te prend la lata, duèrb una fendaamb la poda e l’engulha dins lafendadoira e te me la fend los uèlhsbarrats, nonmàs a l’aurelha. Aquò quòes lo trabalh de l’après-miègjorn que lanuèch tomba lèu en ivèrn.

Per parar lo fuelhard cal i veire clar.Endonc, Castanhòl fai aquò lo matin.Prend sa plana que còpa coma un rasor,una lata, d’un còp de mangle de laplana, sarra la lata sul banc. Puèi tira laplana e leva los esclapons perfin degardar a son fuelhard un centimètred’espés e dos de large. Quand a finit uncostat, un autre còp de mangle, la lataes dessarrada e la revira per parar l’autrameitat.

Castanhòl còpa del fuelhard de sèt pèsper las barricas bordalesas e de uèit pèsper las charentesas. Lo ser estaca sosfuelhards per paquets de vint-e-cinclatas. La vint-e-cinquena es apondudapel cas onte una petariá en volent lacindrar.

Per bien dire, Castanhòl es urós almitan dels bòscs. Vei mai de salvatginaque de monde e quò li desplai pas. Tenpas lonh lo fusilh totjorn cargat. Delscòps, vei passar un esquiròl que cèrcalas castanhas obludadas e quò li fai unabona brocada rostida sus doas pèiras.Part-ièr, una brava lèbre montava pelvièlh camin de Boni. Prenguèt sontemps per l’ajustar e li fotèt una petada.

Castagnol coupe les tiges à sèvedescendante sitôt la pleine lune.Pendant quinze jours il empile lesfagots de tiges à côté de sa cabane.Ainsi il peut, quand la lune est aumontant, fendre sans quitter sa loge.

Il faut dire que Castagnol est un bonouvrier. Pour lui apprendre le métier,son beau-père l’avait gardé une saisonentière sans lui laisser vendre un seulfagot.

Maintenant il prend la tige, ouvreune fente avec la serpe, l’enfile sur lefendoir et la fend les yeux fermés, rienqu’à l’oreille. Cela, c’est le travail del’après-midi, quand la nuit tombe tôten hiver.

Pour parer le feuillard, il faut y voirclair. Aussi Castagnol fait-il cela lematin. Il prend sa plane qui coupecomme un rasoir, une tige refendue,d’un coup de manche de la plane, ilserre la tige sur le banc. Puis il tire laplane et soulève les copeaux afin delaisser le feuillard à un centimètred’épaisseur et deux de large. Quand ila terminé un côté, un autre coup demanche, la tige est desserrée et il laretourne pour parer l’autre moitié.

Castagnol coupe du feuillard de septpieds pour les barriques bordelaiseset de huit pour les charentaises. Lesoir, il attache le feuillard par paquetsde vingt-cinq tiges. La vingt-cinquième est ajoutée pour le cas oùune casserait au cintrage.

Il faut dire que Castagnol est heureuxau milieu des bois. Il voit plus desauvagine que de gens et cela ne luidéplaît pas. Il a le fusil toujours chargéà portée de main. Parfois il voit passerun écureuil à la recherche dechâtaignes oubliées et cela lui fait unebrochette rôtie sur deux pierres.Avant-hier, un beau lièvre courait surle chemin de Bouny. Il prit son tempspour l’ajuster et tira.

– 174 –

Page 175: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 175 –

Illustracion Jaume Saraben Illustration Jacques Saraben

Lo fuelhardièr dins sa lòtja Le feuillardier dans sa cabane

Page 176: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Tres còrna-budèls e veiquí la lèbreespanduda pel camin : pesava sièisliuras !

Coma miègjorn repica als cloquièrs dePaunat e de Sench Avit de Vialars tevai veire la Lisa que ven amb dospanièrs, un voide e un autre capelatd’un linge blanc. Castanhòl a comprèsque la Lisa pòrta lo merende e alucatanlèu lo fuèc per rescalfar lo cibièr.

– Vèni quèrre dels esclapons per lachaminèia e ai l’oleta amb la lèbre perdesjunar, ço-ditz lo Lisa.

– Quò es una bona idèa amb aquelbrave temps. Mas as tanben portat perbeure que ai molhat la camisa, avisa totsaquels paquets de fuelhard de vendre !

Trois culbutes et la bête est étenduesur le chemin : elle pesait six livres !

Comme midi carillonne aux clochersde Paunat et de Saint-Avit de Vialard,il aperçoit Lise qui arrive portant deuxpaniers, un vide et l’autre recouvertd’un linge blanc. Castagnol comprendque Lise apporte le repas et il allumeaussitôt un feu pour réchauffer le civet.

– Je viens chercher des copeaux pourla cheminée et j’ai le fait-tout avec lelièvre pour déjeuner, dit Lise.

– C’est une bonne idée par ce beautemps. Mais, as-tu aussi porté à boirecar j’ai mouillé la chemise, regardetous ces paquets à vendre !

– 176 –

Page 177: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Quand il eut déjeuné, Castagnolsortit une fiole de la musettequi pendait dans sa cabane. Il

alla s’asseoir sur une souche,déboucha la bouteille, sentit lebouchon, huma le goulot et but unebelle lampée. Une forte odeur d’eau-de-vie emplit toute la clairière.

Lise qui ramassait des copeaux defeuillard pour allumer le feu dans lacheminée, leva la tête pour dire à sonmari :– Regardez-le,  il  est  comme  les

canards, il faut qu’il lui descendetoujours quelque chose dans le gosier.– Eh, les gens voient quand j’ai bu

mais ils ne voient pas quand j’ai soif,alors…j’ai besoin de me remonterd’avoir une femme qui rouspète dumatin au soir.– Si  je  rouspète  c’est  que  tu  le

mérites, grand fainéant, vide-cave.– Que  c’est  pénible  d’avoir  une

femme. Le bon docteur Boissel avaitraison quand il disait qu’une femmeest un serpent de chènevières.– Ah oui,  tu  fais  le malin  avec  ton

docteur Boissel. Tu es un drôle demarchand de purges !

CASTANHÒL FAI

L’ADOBAIRE

CASTAGNOL,GUÉRISSEUR

Quand agèt merendat, Castanhòltirèt una botelhòta de la biaçaque pendolhava dins sa lòtja.

Anguèt s’assietar sus un socal,desbosquèt la chopina, sinèt lo boscalh,flairèt lo botet e beguèt una bonagolada. Una fòrta odor de gotas’escampèt dins tota l’esclarzièra.

La Lisa, qu’amassava dels esclaponsde fuelhard per alucar lo fuèc dins lachaminèia, levèt lo cap per dire a sonòme :– Vesètz-lo, es coma los canards, cal

totjorn que li davala quicòm pelgorgarèl !– Lo monde  veson  quand  ai  begut,

mas veson pas quand ai set. Ai besonhde me remontar d’aver una femna querondina del matin al ser !– Si  rondini  quò es  que zo meritas,

grand fenhant de voida-cava !– Ailàs que quò es penable d’aver una

femna !  Lo  bon  doctor  Boissel  aviárason quand disiá qu’una femna quò esuna sèrp de canaval.– Òc  ben,  ses  desgordit  amb  ton

doctor Boissel. Me fas un bravemerchand de purjas !

– 177 –

Page 178: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– Ne’n  trobaràs  un  desgordit  quefasque lo fuelhard tan bien que io, quesasque tanben rasonar coma io de lascausas e que jòine, aja servit sièis anschas un famós medecin. Ten, porriáienquèra te far una ordonança per qualamalaudiá que siá!– Paubre fadurdaud !–  E per passar lo dental dins la vinha,

que après quò es un plaser de tirar loscavalhons !– E òc, quò es io que tiri los cavalhons

e tu que beves lo vin ! Digatz me perquesei ’nar dire « Òc » davant lo curet !– Si teniái aquel coquin de notari que

me fasquèt signar ma roina !– Pòdes te plànger…Deuriás mercejar

lo Bon Dieu de m’aver per femna.Meritavas pas de te maridar amb unafemna tala que io…– Tot suau ma mia. Ères plan urosa de

me trobar.– Que me dises aquí, urosa de trobar

un òme que me fai trabalhar coma unasauma, un desbauchat, un bramafamque minja tot çò que fau venir…– Aquí te trompas ma femna, ne bevi

un bon tròç…– Un òme  que  a  vendut mon  quite

liech !– Ental te levaràs mai dabora…– Un òme que me  laissa pas cap de

mueble !– Coma aquò l’òm muda aisadament…– Un fenhantàs nonmàs a beure o a

jogar…– Quò es per pas m’enojar…– E creses tu que quò vai totjorn durar

ental ?– Tot suau ma mia si vos plai…– N’ai mon  sadol  e  vau  ben  trobar

coma te far anar drech mon òme !– E  femna, m’escalfes  pas mai  las

aurelhas. Sabes que n’enduri pas biene que ai lo bras pro degatjat…

– Tu en trouveras un malin qui fasse lefeuillard aussi bien que moi, qui sacheraisonner des choses et qui jeune, aitservi chez un fameux médecin. Tiens, jepourrais encore te faire uneordonnance pour n’importe quellemaladie.– Pauvre fou !–  Et pour passer la charrue dans lavigne :  après  c’est  un  plaisir  depiocher entre les ceps…– Et oui, c’est moi qui pioche et toi

qui bois le vin ! Dites-moi pourquoij’ai dit « Oui » devant le curé !– Si  je  tenais ce  bougre de notaire

qui a fait ma ruine !– Tu  peux  te  plaindre…Tu  devrais

remercier le Bon Dieu de m’avoirépousée. Tu ne méritais pas une femmetelle que moi…– Doucement ma mie. Tu étais bien

heureuse de me trouver.– Que  me  dis-tu  là,  heureuse  de

trouver un homme qui m’oblige àtravailler comme une ânesse, undébauché, un crève-de-faim qui mangetout ce que je gagne…– Là, tu te trompes ma femme, j’en

bois une bonne partie…– Un homme qui a même vendu monlit !– C’est pour se lever plus tôt !– Un homme qui ne me laisse aucun

meuble…– On déménage plus facilement.– Un fainéant qui passe son temps à

boire et à jouer…– C’est pour ne pas m’ennuyer.– Tu crois que ça va durer comme ça !– Doucement ma mie, s’il te plaît.– J’en ai assez et je vais bien trouver

un moyen de te faire marcher droit.– Femme  ne  m’échauffe  pas

davantage les oreilles. Tu sais que jene supporte pas bien et que j’ai le brasagile.

– 178 –

Page 179: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Illustration Jacques SarabenIllustracion Jaume Saraben

– Digatz me perque sei ‘nar dire« Òc » davant lo curet !

– Dites-moi pourquoi j’ai dit « Oui »devant le curé !

– 179 –

Page 180: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– O me fas pas paur !– Ma pita femna, ma mia, senti que la

pèl te prutz…Del còp , Castanhòl cerca un ram dins

sa cabana e lo fai veire a la Lisa :– Vas li gostar al baston de castanh…– Te  crànhi  pas  del  tot :  sadolard,

coquin, penlant, fripon, bandolièr,valent nonmàs per la sopa…– Vas veire ma mia coma te vau copar

lo linhòl…E Castanhòl de donar dels còps de ram

pel’esquina e pels molets de la Lisa.Bartòla que cercava los botarèls del

costat de la cabana de Castanhòl enauvir credar, volguèt far la patz.– Vei  brave  lo  coquin  que  tusta  sa

femna.– E si vòli io, que mon òme me tuste ?

ço-ditz la Lisa.– Si quò es coma aquò, cal pas arrestar

paura femna…– De que venètz vos mainar ?– Avètz rason e ai tòrt !E la Lisa d’apondre :– Digatz me  si  quò  es  aquí  vòstres

afars…– Pas del tot, madama, fasètz coma si

aviái dich res.– Vesètz me un pauc aquel peta-venta

que vòl empachar un òme de bastonarsa femna.

Lo paure Bartòla que sabiá pus quene dire, se vira del costat de Castanhòl :– Fasètz excusa, mossur. Tustatz sus

vòstra femna tant que volètz, semblaque quò li plai.– E quò me plai pas a io !– A, aquò es un autre afar…– Vòli  donar  dels  còps  de  baston

quand vòli e pas ne donar quand vòlipas, mossur !– Avètz plan rason, mossur.

– Tu ne me fais pas peur !– Ma petite femme, ma mie, je sens

que la peau te démange…Castagnol cherche un branche et la

fait voir à Lise.– Tu  vas  y  goûter  au  bâton  de

châtaignier.– Je  ne  te  crains  pas :  arsouille,

coquin, voleur, vaillant pour lasoupe…– Tu vas voir ma mie comment je vais

te faire taire…Et Castagnol de frapper Lise sur le

dos et sur les mollets.Bartole qui cherchait deschampignons près de la cabane deCastagnol, entendant crier, voulutfaire la paix :– Hola,  hola,  le  coquin  qui  bat  safemme !– Et si je veux moi, que mon mari mebatte ! dit Lise.– Dans  ce  cas,  il  ne  faut  pas

s’arrêter…– De quoi vous mêlez-vous ?– Vous avez raison et j’ai tort.Et Lise d’ajouter :– Dites-moi si ce sont là vos affaires…– Pas du tout madame, faites comme

si je n’avais rien dit.– Voyez  un  peu  ce  prétentieux  qui

veut empêcher un homme de bastonnersa femme.

Le pauvre Bartole qui ne savait plusqu’en dire, s’adresse à Castagnol :– Excusez-moi, monsieur.  Frappez

votre femme tant que vous voulez, ilsemble que cela lui plait.– Et cela ne me plaît pas à moi !– Alors c’est une autre affaire.–  Je veux donner des coups de bâton

quand je veux et ne pas en donnerquand je ne veux pas, monsieur.– Vous avez bien raison, monsieur.

– 180 –

Page 181: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 181 –

– Quò  es  ma  femna  e  quò  es  pas  lavòstra.– I a pas res de mai vertadièr.– Avètz  pas  res  a  me  comandar,

mossur.– Sèm plan d’acòrd !– Sètz  qu’un  malestruch  de  cunhar

vòstre nas dins los afars dels autres.Aprenètz que cal pas botar lo det entrel’albre e la pèl.– Vesi que sètz plan d’acòrd vos, mai

vòstra femna, portatz vos fièrs e io me’nvau, adissiàs.– Sabètz çò que meritariatz, mossur

Bartòla, de vos ocupar de las afars delsautres ? Meritariatz un brave còp de pèpel cuol !

Bartòla prenguèt son panièr es’enclusèt dins lo bòsc sens se revirar.

E Castanhòl de rire coma un faucet,urós del bon torn jogat a Bartòla quel’òm disiá lo cancanaire de Vianes.

Castanhòl anguèt beure un petit còp,s’aprochèt de la Lisa que amassava delsesclapons per alucar lo fuèc e de semostrar amistòs :– Lisèta ma mia, fasèm la patz ! Tòca

aquí.– Daissa-me tranquilla après m’aver

donat dels còps de baston.– Quò pas res, nonmàs qualques petits

còps, tòca…– Non e non, vòli pas !– Anem, ma pita carida femna…– Res del tot.Castanhòl pren sa femna pel còl e li

marmusa tras l’aurelha :– Anem ma mia, fai pus la pòta…– Ne’n farai res !– Quò es una pecadilha desjà li pensi

pus.– Daissa me te disi.– Ten, vei te damandi perdon, bòta ta

man dins la mia.

– C’est ma  femme et ce n’est  pas  lavôtre !– Il n’y a rien de plus vrai.– Vous n’avez rien à me commander,

monsieur.– Nous  sommes  entièrementd’accord !– Vous n’êtes qu’un malotru de mettre

votre nez dans les affaires des autres.Apprenez qu’il ne faut pas placer ledoigt entre l’arbre et l’écorce.– Je vois que vous êtes d’accord, vous

et votre femme, portez-vous bien, jem’en vais, au revoir.– Savez-vous ce que vous mériteriez,

monsieur Bartole, de vous occuper desaffaires des autres ? Vous mériteriezun bon coup de pied au derrière !

Bartole prit son panier et s’enfonçadans le bois sans se retourner.

Et Castagnol riait à gorge déployée,heureux du bon tour joué à Bartoleque l’on appelait le cancanier deVianès.

Castagnol but un petit coup,s’approcha de Lise qui ramassait descopeaux de feuillard pour allumer lefeu et, se montrant gentil :– Lisette  ma mie,  faisons  la  paix !

Touche là.– Laisse-moi  tranquille  après

m’avoir donné des coups de bâton.– Ce n’est rien, seulement quelques

petits coups, touche…– Non et non, je ne veux pas !– Allons ma petite femme chérie…– Rien du tout.Castagnol prend sa femme par le cou

et lui susurre à l’oreille :– Allons ma mie, ne boude plus…– Je n’en ferai rien.– C’est une peccadille et déjà je n’y

pense plus.–  Laisse-moi, te dis-je.– Tiens, je te demande pardon et mets

ta main dans la mienne !

Page 182: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 182 –

– Te perdoni…Lisa pren son panièr e barbotina entre

las dents :– Mas …me  zo  pagaràs  un  jorn  o

l’autre.Per amistonar la Lisa, Castanhòl

minauda :– Sès una fòla de portar pena per una

babiòla. Qualques còps de baston entredoas personas que s’aimen quòreviscòla la passion de l’una perl’autra.

Vau far dels fagòts de fuelhard e teprometi que nos balharàn dels bravessòus per l’ivèrn !

En amassar los esclaplons, la Lisa sepensava :– Trobarai ben, un jorn o l’autre, una

aisina per far corrijar mon penlant defuelhardièr. Una femna a totjorn de quese venjar de son òme. Li metrai lo tempsque cal per cercar una punicion plansentida.

Coma la Lisa soscava ental, passanpel camin dos òmes que platussavanun pauc fòrt :– Mas que lo mètge de Senta Alvèra

siague chas el. Lo mèstre nos a bienrecomandat de tornar amb un medecinper sa dròlla !

Lo companhon respond :– Que vòles mon paubre Lucas, cal far

ço que lo mèstre damanda. D’un mai caltot assajar per la santa de sa dròlla. Sonmaridatge es portat pus loenh a causad’aquela malaudiá. Sabèm ben que lapauròta aima aquel Baptiston mas sonpaire lo vòl pas veire per gendre.

La Lisa que aviá clafit son panièr, losescotava e d’un còp se pensèt que teniása venjança :– Quò es un mètge que cercatz ? Per

mon arma vos en sabi un famós e auretzpas besonh d’anar a Senta Alvèra. Quòes l’òme que fai lo fuelhard aquí, dins lacabana.

–  Bon, je te pardonne…Lise prend son panier et murmure

entre ses dents :– Mais…tu me le paieras un jour ou

l’autre.Pour amadouer sa femme Castagnolminaude :– Tu es une folle de t’en faire pour

rien du tout. Quelques coups de bâtonentre deux personnes qui s’aiment, celaréveille la passion de l’une pourl’autre.

Je vais faire des fagots de feuillardet je te promets qu’ils nousrapporteront de l’argent pour l’hiver !

Tout en ramassant les copeaux, Lisese disait :

– Je trouverai bien, un jour oul’autre, un moyen pour faire corrigermon coquin de feuillardier. Une femmea toujours de quoi se venger de sonmari. J’y mettrai le temps qu’il fautpour chercher une punition bien sentie.

Pendant que Lise songeait ainsi,passent sur le chemin deux hommes quiparlaient un peu fort :– Pourvu que le docteur de Sainte-

Alvère soit chez lui. Le patron nous abien recommandé de revenir avec unmédecin pour sa fille.

Le compagnon répond :– Que veux-tu mon pauvre Lucas,

on doi t faire ce que le maîtredemande. En plus il faut tout essayerpour la santé de sa fille. Son mariageest reporté à cause de cette maladie.Nous savons bien que la petite aimece Baptiste mais son père ne veut pasle voir comme gendre.

Lise qui avait rempli son panier, lesécoutait et pensa tout à coup qu’elletenait là sa vengeance :– C’est   un  médecin  que  vouscherchez ? Par ma foi, j’en connaisun fameux et vous n’aurez pas besoind’al ler à Sainte-Alvère . C’estl’homme qui fait du feuillard là, dansla cabane.

Page 183: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 183 –

Illustracion Jaume Saraben Illustration Jacques Saraben

Una femna a totjorn de que se venjarde son òme.

Une femme a toujours de quoi sevenger de son mari.

Page 184: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– Un medecin fuelhardièr ?– Quò es un òme tant  extraordinari

que quò li a virat lo cap. Es vestit comaun paísan e sembla bajòc coma unpanièr traucat per pas far saure qu’essabent. Anatz lo veire. Benlèu vos diràqu’es pas medecin. Alaidonc prenètzcadun un gròs baston e se li tustatz profòrt sus l’esquina, finirà ben per vossègre.– Quò m’estona cap de bric, ço-ditz

Lucas, tròp estudiar vos fai un paucfalord. Mas aquel òme es-t-el tantsabent ?– Tal que vos zo  dise, mossur  ! Un

jorn, nòstre mairilhièr èra coma mòrt etots los medecins l’avián abandonat.Sos monde an fach venir Castanhòlaprès quelques còps de baston. Lofuelhardièr qu’es aquí, li faguèt beurequalqua res qu’aviá dins una fiòla. Lomairilhièr se levèt d’un còp e arribet a laglèisa avant lo curet per servir la messa.– Fotre, ço-ditz Lucas, quò es l’òme

que nos cal. Vos remercejam planmadama. Anem veire aquel fuelhardièr.– E  rapelatz-vos,  un  gros  baston

cadun, tornèt dire la Lisa amb un risolet.Portant cadun un bocin de còdra a la

man, los dos òmes s’aprochèron de lacabana. Castanhòl, per se pausar, beviáun petit còp.– Bonjorn  mossur.  Quò  es  vos  que

sònan Castanhòl ?– Quò es segon, segon çò que li volètz.– Volèm lo saludar e li dire que

l’estimam plan.–  Sei Castanhòl per vos servir.– Mossur  nos  an  mandats  per  vos

pregar de nos ajudar per çò qu’avèmbesonh.

En auvir aquò, Castanhòl, levèt soncapèl, fièr coma un gal qu’a trobat unvèrme.

– 184 –

– Un médecin feuillardier ?– C’est un homme si extraordinaire

que ça lui a tourné la tête. Il esthabillé comme un paysan et paraîtbête comme un panier percé pour nepas faire savoir qu’il est savant.Peut-être vous dira-t-il qu’il n’estpas médecin. Alors prenez chacun ungros bâton et si vous lui tapez assezfort sur le dos, il finira bien par voussuivre.– Cela  ne  m’étonne  pas  du  tout,

trop étudier rend un peu fou. Maiscet homme est-il si savant ?– Comme je vous le dis, monsieur.

Un jour, notre sacristain é tai tpresque mort, les médecins l’avaientabandonné. Sa famille a fait venirCastagnol après quelques coups debâton. Le feuillardier qui est là luifit boire quelque chose qu’il avaitdans une fiole. Le sacristain se levaaussitôt et arriva à l’église avant lecuré pour servir la messe.– Fichtre, dit Lucas, c’est l’homme

qu’i l nous faut . Nous vousremercions bien, madame. Allonsvoir ce feuillardier.– Et rappelez-vous, un gros bâton,

dit à nouveau Lise avec un petitsourire.

Ayant chacun un gourdin à lamain, les deux hommess’approchèrent de la cabane.Castagnol dégustait un verre de vin.– Bonjour.  Vous  êtes  monsieurCastagnol ?– C’est   se lon  ce  que  vous  luivoulez !– Nous voulons le saluer et lui dire

que nous l’estimons beaucoup.– Alors je suis Castagnol pour vous

servir.– Monsieur,  on  nous  a  envoyés

pour vous prier de nous aider.Entendant cela, Castagnol leva son

chapeau, fier comme un coq qui atrouvé un ver.

Page 185: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 185 –

– Si quò es qualqua res de mon trabalh,sei mossur, a vòstre servici. Quò esvertat que per far lo fuelhard, cranjidegun. L’i mèti tot mon cur e i a pas resa dire sus ma faiçon de lo tirar.

L’òme s’avancèt per dire, fasent lacatamiaula :– Sètz  plan  aimable, mossur,  mas

coifatz vòstra calòta, podriatz prendrefreg ! Nos an parlat de vòstre saure far,e las personas adrechas, son totjorncercadas.– Vendi mon fuelhard, dètz pistòlas lo

paquet de vint-e-cinc e pòdi vos en tirarpas res.– Parlèm  pas  d’aquò  mossur

Castanhòl, si vos plai…– Vos ai dich dètz pistòlas, res de mai

mas res de mens !– Colhonatz pas, mossur, sabèm de las

causas…– Endonc sabètz que lo vendi aquel

prètz !Los dos òmes s’avisèron, tustèron lor

baston per tèrra e Lucas, lo pus vièlh,tornèt dire :– Vos fasètz pas pus bèstia que sètz.

Digatz me perque volètz vos estujar.Castanhòl se fretèt lo cap amb son

mochador :– Per ma fe, sabi res de çò qu’aquels

dos òmes me vòlon !Lucas,despacient, s’aprochèt de

Castanhòl :– Mossur Castanhòl, sabèm que ses

un grand medecin, per pas dire unsabent. Avèm besonh d’un òme comavos per sonhar la dròlla de nòstremèstre. Vos pregam de venir la veirevistament e nòstre mèstre saurá vosregraciar.– Lo fuèc del cèl me crame, dròlles sètz

venguts fòls, sei pas pus medecin quevos !

– Si cela tient à mon travail, je suis àvotre service, monsieur. Il est vrai quepour faire du feuillard, je ne crainspersonne. J’y mets tout mon cœur et iln’y a rien à dire sur ma facon de lefendre.

L’homme s’avança pour dire aveconction :– Vous  êtes  très  aimable,  mais

recoiffez-vous, monsieur. Vous pourriezprendre froid. On nous a parlé de votresavoir-faire et les personnes adroitessont toujours recherchées.– Je vends mon feuillard 120 francs

le paquet de vingt-cinq et je ne peuxrien en sortir.– Ne parlons pas  de cela monsieur

Castagnol, s’il vous plait.– Je vous ai dit 120 francs, rien de

plus mais rien de moins !– Soyez  sérieux,  monsieur,  nous

savons des choses…– Alors vous savez que je le vends ceprix-là !

Les deux hommes avisèrent,frappèrent la terre de leur bâton etLucas, le plus âgé, dit à nouveau :– Ne  faites  pas  l’idiot.  Dites-moi

pourquoi vous voulez vous cacher.Castagnol passa son mouchoir sur

la tête :– Par ma foi, je ne sais pas ce que ces

deux hommes me veulent !Impatient, Lucas s’approcha deCastagnol :– Monsieur Castagnol, nous savons

que vous êtes un grand médecin, pourne pas dire un savant. Nous avonsbesoin d’un homme comme vous poursoigner la fille de notre maître. Nousvous prions de venir vite la voir etnotre maître saura vous remercier.– Que le ciel me  tombe sur  la tête,

vous êtes devenus fous, je ne suis pasplus médecin que vous !

Page 186: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– Si zo prenètz ental, anèm emplegar losmejans que nos an aconselhats.

Los dos òmes atrapèron Castanhòlcadun per un braç e te me li faguèroncorre sus l’esquina lors solides bastons.

Castanhòl se botèt a bramar coma untesson devant lo bochièr. La Lisa quelos avisava far tras un castanh, risiácoma una boçuda.– Arrestatz,  arrestatz,  serai  çò  que

volètz, serai medecin !– Endonc,  sèm d’acòrd, vos  cal  nos

sègre chas nòstre mèstre qu’es notari aLimuèlh.

Los tres òmes se’n anèron pel caminde Toreta. Quand arribèron a la Porta deRecluson, lo cloquièr de Senta Catarinarepicava l’angelús. Davalèron la còstadel pòrt per dintrar chas mèstre PèireCastanet.

Mèstre Pèire, coma l’apelàvan sonmonde, los recebèt amb plaser. Lucasdiguèt :– Aquí mèstre Pèire, un medecin que

nos an dit grand sabent de totas lasmalàudias.– Sei bien aise, mossur ?– Castanhòl de la Castanhòla !– Mossur Castanhòl de la Castanhòla

vos ai fach venir per ma dròlla Joana,que n’ai nonmàs una e que la vòli pasveire morir tan jòina.–  Fotre, mèstre Pèire que se’n garde

sens una ordonança del medecin ! Veiquíuna dròlla plan bravòta e que fariá loplaser d’un òme bien fach tal que io !–  L’avètz facha rire, Mossur, ço-ditz

mèstre Pèire.Castanhòl tot fièr s’aprochèt de la

dròlla per li damandar :– Coma quò vai, Domaisèla ?E la Joana japèt de las credadas que

mai lo quite diable auriá poscut licompréner pas res.

– 186 –

– Si vous le prenez ainsi, nous allonsemployer les moyens qu’on nous aconseillés.

Les deux hommes prirent Castagnolchacun par un bras et firent courir surson dos leurs solides bâtons.

Castagnol se mit à gueuler commeun cochon qu’on égorge. Lise quiregardait cachée derrière unchâtaignier, se tordait de rire.– Arrêtez, arrêtez, je serai ce que vous

voulez, je serai médecin !– Alors nous sommes d’accord, il faut

nous suivre chez notre maître qui estnotaire à Limeuil.

Les trois hommes partirent sur lechemin de Tourette. Quand ilsarrivèrent à la porte de Reclusou,l’angélus sonnait au clocher deSainte-Catherine. Ils descendirent larue du Port pour entrer chez maîtrePierre Castanet.

Maître Pierre, comme l’appelaientson personnel, les reçut avec plaisir.Lucas dit :– Voici maître Pierre, un médecin que

l’on nous a dit grand savant pourtoutes les maladies.– Je suis ravi, monsieur ?– Castagnol de la Castagnole !– Monsieur  Castagnol  de  la

Castagnole, je vous ai fait venir pourma fille Jeanne. Je n’ai qu’une fille etje ne voudrais pas qu’elle meure sijeune.– Fichtre, maître Pierre, qu’elle s’en

garde bien sans une ordonnance dumédecin. Voici une fille bien jolie etqui rendrait heureux un homme bienfait tel que moi !– Vous l’avez fait rire, monsieur, dit

maître Pierre.Tout fier, Castagnol s’approcha pour

demander à la jeune fille :– Mademoiselle,  comment  allez-vous ?

Jeanne aboya quelques cris auxquelsmême le diable n’aurait rien compris.

Page 187: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

– 187 –

– Ai pas tot comprés, tornatz zo far, ço-ditz Castanhòl.

La dròlla patolhèt un borbolh quedaissèt Castanhòl pas mai assabentat.Endonc lo paire, plan malurós, avoèt :– Quò es aquí sa malàudia, es muda.

Degun a pogut ne trobar la cause, edempuèi pòt pas se maridar.– Mas  perqué  pòt  pas  se maridar  ?

s’estonèt Castanhòl.– Lo promès  vòl esperar que siague

garida per la maridar.– Mas qual es aquel falordàs que vòl

pas d’una femna muda. Si la meunapodiá èstre muda, me gardariái plan dela garir!

Se’n seguèt una sabenta parladissaentre mèstre Pèire e Castanhòl :

Castanhòl : Joana, donatz me vòstraman…Aquí un pols que me ditz quevòstra dròlla es muda. Nos autres,sabents, anèm còp sec a las causas.Mossur, vos aprèni que vòstra dròllaes muda.

Mèstre Peire :  Zo  sabi  plan  qu’esmuda, mas podètz me dire d’onte quòven ?

Castanhòl : Res de pus simple per nosautres, grands medecins : quò ven deçò que a perdut la paraula.

Mèstre Peire : Òc plan, mas digatz me,si vos plai, perqué a perdut la paraula.

Castanhòl   :   Los  pus  grandsespecialistas dison que quò esl’empachament de virar la lenga.

Mèstre Peire :  Vos  entendi,  masperqué aquel empachament ?

Castanhòl : Poiriái vos zo dire en latin,si comprenètz lo latin.

Mèstre Peire : Compreni pas lo latin.Digatz me zo en lenga nòstra que benlèucomprendrai.

– Je n’ai pas tout compris, pouvez-vousrecommencer, dit Castagnol.

La jeune fille bredouilla ungalimatias auquel Castagnol necomprit pas davantage. Alors le pèreavoua :– C’est cela sa maladie. Ma fille est

muette. Personne n’a pu en trouver lacause et depuis elle ne peut plus semarier.– Pourquoi  donc,  s’étonna

Castagnol.– Le promis veut attendre qu’elle soit

guérie pour l’épouser.– Quel est ce fou qui ne veut pas d’une

femme muette ? Ah, si la mienne étaitmuette, je me garderais bien de laguérir.

Il s’en suivit une savante dicussionentre maître Pierre et Castagnol :

Castagnol :  Jeanne,  donnez  moivotre main…Voici un pouls qui me ditque votre fille est muette. Nous, lessavants, allons aussitôt au fait.Monsieur, je vous apprends que votrefille es muette.

Maître Pierre : Je le sais bien qu’elleest muette. Mais pouvez-vous me dired’où cela vient-il ?

Castagnol : Rien de plus simple pournous, grands médecins : cela vient dece qu’elle a perdu la parole.

Maître Pierre : D’accord, mais dites-moi, s’il vous plait, pourquoi elle aperdu la parole.

Castagnol  :  Les  plus  grandsspécialistes disent que c’estl’empêchement de tourner la langue.

Maître Pierre : Je vous comprends,mais pourqoi cet empêchement ?

Castagnol : Je pourrais vous le direen latin si vous comprenez le latin.

Maître Pierre : Je ne comprends pasle latin. Dites-le moi dans notre langueet peut-être vais-je comprendre.

Page 188: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Castanhòl : Vos dirai alors que quò esun vent que ven del cur sus la drecha eque vai al fetge a l’esquèrra. En passant,vira dins l’estomac e quò li barra loclapet que fai la paraula.

Mèstre Peire : Vòli pas vos fascharMossur, mas me sembla que lo cur es al’esquèrra e le fetge a drecha.

Castanhòl : Autres còps  qu’èra comaaquò. Aurá, qu’avèm drubit un tropèlde monde, los trobam al revèrs.

Mèstre Peire   :   Fasètz  excusas,mossur, èri pas al corent d’aquelamedecina novèla. Mas per garir madròlla que cal far ?

Castanhòl : Vos cal li donar del pantrempat dins del lach. Quò es ental quel’òm fai parlar las agachas !

Pus tard, coma Castanhòl se passejavadins l’òrt del notari, un jovents’aprochèt :– Mossur…mossur lo grand medecin,

aquí per vos.E lo jovent teniá una borseta plan

uflada. Castanhòl cunhèt la borsa dinssa pòcha :– Aquí un òme que sap conéisser los

meritis de cadun. Vos compreni plan,mossur. Cada còp que auretz malendacòm, venetz me veire amb aquò,vos escotarai e vos garirai si lo BonDieu zo vòl.– A mossur,  sei plan malaude, mas

malaude d’amor, mossur !– Quò fai patir quand l’òm es jòine mas

quò se garit tot sol tanlèu maridat.– Non pas mossur…Aimi la Joana e

Joana m’aima plan, mossur. Son paireme vòl pas per gendre, vòl la donar a unvièlh notari clafit d’escuts. Dempuèi,per pas se maridar, la paureta fai la muda,mas sabi qu’amb io, babilhariá coma unairondèla.

Castagnol : Je vais vous dire que c’estun vent qui vient du cœur à droite etqui va au foie à gauche. En passant , iltourne dans l’estomac et cela ferme leclapet qui fait la parole.

Maître Pierre : Je ne veux pas vousfacher docteur, mais il me semble quele cœur est à gauche et le foie à droite.

Castagnol :  Autrefois  c’était  ainsi.Maintenant que nous avons autopsiébeaucoup de monde, nous les trouvonsà l’envers.

Maître Pierre :  Excusez-moi,  jen’étais pas au courant de cettemédecine nouvelle. Et pour guérir mafille, que faut-il faire ?

Castagnol :  Il vous faut  lui donnerdu pain trempé dans du lait. C’est ainsique l’on apprend les pies à parler !

Plus tard, alors que Castagnol sepromenait dans le jardin du notaire,un jeune homme s’approcha :– Monsieur…monsieur  le  grand

médecin, voici pour vous.Et le jeune homme tendit une bourse

bien remplie. Castagnol empocha labourse et dit :– Voici un homme qui reconnaît les

mérites de chacun. Chaque fois quevous aurez mal quelque part, venez mevoir avec cela, je vous écouterai etvous guérirai si Dieu le veut.– Ah, monsieur, je suis bien malade,

mais malade d’amour, monsieur !– Cela fait souffrir lorsqu’on est jeune

mais cela guérit tout seul dès qu’onest marié.– Que non monsieur…J’aime Jeanne

et elle m’aime aussi. Son père ne meveut pas pour gendre, il veut la donnerà un vieux notaire plein d’argent.Depuis, pour ne pas se marier, lapauvre fait semblant d’être muette,mais je sais qu’avec moi, ellegazouillerait comme une hirondelle.

– 188 –

Page 189: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Je viens d’hériter de mon oncle qui m’adonné avant de mourir un plein pot delouis d’or et sa ferme des Granges avecquatre hectares de vignes, deux pairesde bœufs et même une ânesse !– Fichtre  jeune  homme,  dit

Castagnol un peu ébahi, une ferme,quatre bœufs, une ânesse et bientôt unefemme pour aller devant : on peut faireses affaires ! La médecine qui peutbeaucoup quand Dieu le veut, vousaidera. Habillez-vous en apothicaireet suivez-moi.– Monsieur,  il  faut  m’apprendre

quelques mots d’apothicaire pour nepas passer pour un sot devant les gens,dit le jeune homme qui s’appelaitBaptiste.– Baptiste, dit Castagnol, le costume,

c’est suffisant. Je ne suis pas plusmédecin que vous, mais tout ce mondele veut, alors je fais le médecin. Maispour cela, il faut porter l’habitfièrement. Le costume fait l’homme.Allons voir maître Pierre.

Ils virent le notaire à table et sa filleprès du feu qui filait sa quenouille.– Quel est cet homme qui vient avec

vous, monsieur le médecin ? dit lenotaire.– C’est un grand apothicaire de mes

amis. Du temps que je raisonnerai surle cas de votre fille, il va tenter quelqueremède de sa fabrication qui pourraitlui faire le plus grand bien.

L’apothicaire s’était approché deJeanne. On ne sait ce qu’il lui dit, maisla jeune fille fit d’une voix forte :– Pour  sûr  monsieur  que  je  me

marierai avec Baptiste et je n’en veuxaucun autre.

Son père n’en croyait pas sesoreilles :– Ma fille parle, ma fille parle, vous

êtes monsieur un grand médecin.

E veni d’eiretar de mon oncle que m’abalhat davant de morir una plena topinade lovís d’aur e sa bòria de las Granjasamb quatre ectaras de vinhas, dosparelhs de buóus mai una quita sauma !– Fotre jòine òme, ço-ditz Castanhòl

un pauc esbaubit, una bòria, quatrebuòus, una sauma e lèu una femna per’nar davant : l’òm pòt far sos afars ! Lamedecina que fai belcòp quand le BonDieu zo vòl, vos ajudará. Vestissètz-vosen apoticari e seguètz me.– Mossur,  cal m’ensenhar  qualquas

paraulas d’apoticari per pas èstre tropsot davant lo monde, diguèt lo jòventqu’apelavan Baptiston.– Baptiston,  ço-ditz  Castanhòl,  lo

costume quò es pro ! Sei pas pusmedecin que vos, mas tot aquel mondeme vòlon medecin, endonc fau lomedecin. Mas per aquò cal portar fièr lovestit. Lo costume fai l’òme ! Anem veiremèstre Pèire.

Trobèron lo notari a taula e sa dròllaal pè del fuèc que fialava sa conolha.– Que  quò  es,  mossur  lo  medecin

aquel òme que ven amb vos, ço-ditz lonotari ?– A  quò  es  mossur,  un  grand

apoticaire de mos amics. Del temps querasonarai sul cas de vòstra dròlla, vaiassajar qualqua potinga de safabricacion que porrià li far lo melhorben.

L’apoticaire s’èra aprochat de Joana.L’òm sap pas que li diguèt, mas d’uncòp la dròlla fasquèt d’una votz fòrta :– De segur  mossur me maridarai amb

Baptiston e ne’n vòli pas d’autre.Son paire ne’n cresiá pas sas

aurelhas :– Ma dròlla babilha, ma dròlla babilha.

A mossur ses un grand medecin.

– 189 –

Page 190: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Se fretant lo babinhon de la manesquèrra e parant la drecha, Castanhòldiguèt :– Veiquí una malautiá que m’a plan

fach migrar !– Mossur  lo medecin,  vos  sei  plan

oblijat, e lo notari donèt una ponhadad’escuts a Castagnol que los enfornètdins sa pocha e tornèt parar la man endire :– Èra una malautiá de la pus maliciosa.– Veiquí dos escuts de mai e quò será

pro per anuèit, ço-ditz lo notari.Mèstre Pèire pensèt còp sec al

maridatge de sa dròlla :– Joana, aurá que ses pus muda, vas

te maridar amb mon amic lo notari deSenta Alvèra e faràs la dama dins unagranda vila.– Òc, mon  paire,  parli  et  vòli  me

maridar, mas pas amb vòstre vièlhnotari cussonat e demai qu’es sordcoma un topin. Vos disi que vòliBaptiston

Roge de colèra, Mèstre Pèire se virètdevers Castanhòl :–  Digatz-me  mossur  lo  medecin,

podriatz pas tornar muda aquela dròllaque vòl pas far çò que ditz son paire ?– Aquò mèstre Peire zo pòdi pas, si

volètz pòdi vos far venir sord…masbenlèu que nòstre apoticaire a qualquares a dire.– Que ven far un apoticaire dins un

afar de maridatge ? Baptiston es paurecoma Japilhon e pòt pas èstre mongendre !– Mèstre Peire me cal vos dire que sei

pas apoticaire, sei Baptiston. Monpaure oncle que ven de morir m’adaissat una plena topina de lovís d’auren mai de sa bòria de las Granjas quefai quaranta barricas de vin per an.

Se frottant le menton de la main gaucheet tendant la main droite, Castagnoldit :– Voici une maladie qui m’a donné

bien des soucis !– Monsieur le médecin, je vous suisobligé ! le notaire remit une poignéed’écus à Castagnol qui les enfournadans sa poche et tendit la main ànouveau en disant :– C’était une maladie très malicieuse.– Voici deux écus de plus et ce sera

assez pour aujourd’hui, dit la notaire.Maître Pierre pensa aussitôt au

mariage de sa fille :– Jeanne, maintenant que tu n’es plus

muette, tu vas te marier avec mon amile notaire de Sainte-Alvère et tu ferasla dame dans une grande ville.– Oui, je veux me marier mais pas avec

votre vieux barbon de notaire sourdcomme un pot. Je vous dis que je veuxBaptiste.

Rouge de colère, maître Pierre setourna vers Castagnol :– Dites, monsieur le médecin, vous ne

pourriez pas rendre muette à nouveaucette fille qui ne veut pas faire ce quedit son père ?– Cela maître, je ne peux pas le faire,

par contre je peux vous rendresourd…mais peut-être que notreapothicaire a quelquechose à dire.– Que vient faire un apothicaire dans

une affaire de mariage. Baptiste estpauvre comme Job et ne peut pas êtremon gendre !– Maître Pierre, je dois vous dire que

je ne suis pas apothicaire, je suisBaptiste. Mon pauvre oncle qui vientde mourir m’a laissé un plein pot delouis d’or en plus de sa ferme desGranges qui produit quarantebarriques de vin par an.

– 190 –

Page 191: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Vos damandi la man de vòstra dròlla evos promèti que la rendrai urosa tota lavita.– Per mon arma, una topina de lovís

d’aur quò càmbia las causas. Tustaaquí Baptiston te balhi ma dròlla, seràmon gendre e mon dròlle !

****Castanhòl contunhèt de far l’adobairee lèu agèt tan de malaudes en lunavièlha qu’en luna novèla. Vegèt quedins aquel mestièr i aviá pas de marridassasons e qu’aquels que lo Bon Dieuvoliá tornar veire, venián pas se plángerde lor medecin.

Endonc lo caminaire vendèt cribèl,truèlh, alambic, talhièr de fuelhardièr,daissèt aquels mestièrs de traina-sòcasper crompar una brava maison.

Un ser èra davant lo fuèc, la Lisa lidiguèt :– Quò  fai  res,  en  te  fasent  atrapar

quelques còps de baston, t’ai trobataquí un bon trabalh !– Mas quò es mon saure-far que fai

que sei conegut de pertot. Aurá quepòrti bel costume e tu rauba flurida, tecal pus me sonar Castanhòl. Quandparlaras de io diras : Mossur loMedecin e io t’apelarai : Madama Lisa.

(Amb l’adjuda de Molière)

Je vous demande la main de votre filleet je vous promets de la rendre heureusetoute la vie.– Par ma  foi,  un pot  de  louis  d’or,

cela change les choses. Touche làBaptiste, je te donne ma fille, tu serasmon gendre et mon fils !

****Castagnol continua à faire leguérisseur et eut bientôt autant demalades en lune vieille qu’en lunenouvelle. Il comprit que dans ce métieril n’y avait pas de mauvaises saisonset que ceux que Dieu avait rappelés àlui, ne venaient pas se plaindre de leurmédecin.

Aussi le chemineau vendit-il soncrible, son pressoir, son alambic, sonatelier de feuillardier et abandonnatous ces métiers de traine-savates pouracheter une belle maison.

Un soir, devant la cheminée, Lise luidit :– En  te  faisant  recevoir  quelques

coups de bâton, je t’ai trouvé un bontravail !– Mais c’est mon savoir-faire qui fait

que je suis connu partout. Maintenantque je porte beau costume et toi robefleurie, il ne faut plus m’appelerCastagnol. Quand tu parleras de moi,tu diras : Monsieur le Docteur, et moije t’appellerai : Madame Lise.

(Avec l’aide de Molière)

– 191 –

Page 192: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil
Page 193: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Prefácia....................................................5Parlar ausèls...........................................9L’agaça e lo cocut...............................13Lo cat e la Granda Aiga......................17La calha e Pauc Valent........................19Lo rainard e lo lop...............................21Lo perdigal e lo rainard.......................25Dels anhèls e dels lops.......................29Un anhèl tot negre..............................33Lo Colòbre !.........................................35L’Antònia.............................................37La campana nòvade Còmna de la Barda.........................41L’òme e la choita.................................45Lo factor dels tèrmes..........................49La gavaunha del Pèire........................53Los quatre dròlles del Milon.............57Cranas invencions..............................61Mestressa femna.................................65La lucada..............................................69Pautut, lo filh de la Veuva Negre......73Un chen qu’èra qualqu’un.................77La sauma que parlava.........................81L’artista e l’ausèl.................................85Un òme ginhós....................................89La Peirona e lo Cabdèt........................93Lo bon rei Enric...................................97

TAULA TABLE

Préface...................................................5Parler oiseaux.......................................9La pie et le coucou............................13Le chat et la Dordogne.....................17La caille et Peu Vaillant...................19Le renard et le loup............................21Le perdreau et le renard...................25Des agneaux et des loups..................29Un agneau tout noir..........................33Le Coulobre !......................................35Antonio................................................37La cloche neuvede Conne de Labarde........................41L’homme et la chouette.....................45Le facteur des collines......................49La mâchoire de Pierre......................53Les quatre garçons d’Émile.............57Fortes inventions................................61Maîtresse femme.................................65Pêche de nuit......................................69Patou, le fils de la Veuve Noire.......73Un chien qui était quelqu’un..........77L’ânesse qui parlait...........................81L’artiste et l’oiseau...........................85Un homme ingénieux.........................89Peiroune et Cadet..............................93Le bon roi Henri.................................97

Page 194: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

Un atge mocandièr............................101Lo retorn del preisonièr....................107Lo pescaire del Cingle......................111Lo monge de Brunet.........................115La dent del Fòfe.................................123Fèrra-cata, lo sabatièr.......................127Rabachòl, lo fontanièr.......................131A l’aubèrja dels gabarrièrs...............137Quò es la Martinica...........................145Gaifièr l’Aquitan................................149Castanhòl, lo caminaire....................155Castanhòl e son cribèl.......................159Castanhòl fai lo trolhaire...................163Castanhòl fai la gota............................167Castanhòl fai lo fuelhardièr..............173Castanhòl fai l’adobaire...................177

Un âge moqueur...............................101Le retour du prisonnier..................107Le pêcheur du Cingle......................111Le moine de Brunet...........................115La dent du Fofe................................123Fèrra-Cata, le cordonnier.............127Rabachol, le fontainier...................131À l’auberge des gabariers..............137C’est la Martinique.........................145Waïfre l’Aquitain.............................149Castagnol, le chemineau................155Castagnol et son trieur à blé.........159Castagnol presse la vendange.......163Castagnol, bouilleur de cru..........167Castagnol, feuillardier...................173Castagnol, guerisseur....................177

Première et quatrième de couverture : illustrations de Jacques Saraben.

Page 195: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil

ACABAT D’ESTAMPAR PEL COMPTE DE :« MEMÒRIA E TRADICIONS EN PERIGÒRD »

PER SPP A PERIGÜERSEN JUNH 2020

IMPRIMÉ POUR LE COMPTE DE :« MÉMOIRE ET TRADITIONS EN PÉRIGORD »

PAR SPP À PÉRIGUEUXEN JUIN 2020

ASSOCIATION« MÉMOIRE ET TRADITIONS EN PÉRIGORD »

Les Salveyries24480 ALLES-SUR- DORDOGNE

[email protected] 53 63 31 58

Page 196: gam-monpazier.frgam-monpazier.fr/images/pdf/Nos decouvertes/Occitan... · PREFÀCIA PRÉFACE C ’est une très bonne idée qu’a eue Gérard Marty de reprendre en un seul recueil