218
Grammaire latine du Dr J. R. ["sic"] Madvig,... traduite de l'allemand, sur la 4e édition, par N. Theil,...

Grammaire Latine Madvig.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

 
Grammaire latine du Dr J. R. ["sic"] Madvig,... traduite de l'allemand, sur la 4e édition,
par N. Theil,...
 
Madvig, Johan Nikolai (1804-1886). Grammaire latine du Dr J. R. ["sic"] Madvig,... traduite de l'allemand, sur la 4e édition, par N.  Theil,.... 1870.
1 Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numériques d'oeuvres tombées dans le domaine public provenant des collections de la BnF. Leur réutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n°78-753 du 17 juillet 1978 :  - La réutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la législation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source.  - La réutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par réutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits élaborés ou de fourniture de service.
CLIQUER ICI POUR ACCÉDER AUX TARIFS ET À LA LICENCE
2 Les contenus de Gallica sont la propriété de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code général de la propriété des personnes publiques.
3 Quelques contenus sont soumis à un régime de réutilisation particulier. Il s'agit :
 - des reproductions de documents protégés par un droit d'auteur appartenant à un tiers. Ces documents ne peuvent être réutilisés, sauf dans le cadre de la copie privée, sans l'autorisation préalable du titulaire des droits.  - des reproductions de documents conservés dans les bibliothèques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signalés par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothèque municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invité à s'informer auprès de ces bibliothèques de leurs conditions de réutilisation.
4 Gallica constitue une base de données, dont la BnF est le producteur, protégée au sens des articles L341-1 et suivants du code de la propriété intellectuelle.
5 Les présentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont régies par la loi française. En cas de réutilisation prévue dans un autre pays, il appartient à chaque utilisateur de vérifier la conformité de son projet avec le droit de ce pays.
6 L'utilisateur s'engage à respecter les présentes conditions d'utilisation ainsi que la législation en vigueur, notamment en matière de propriété intellectuelle. En cas de non respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prévue par la loi du 17 juillet 1978.
7 Pour obtenir un document de Gallica en haute définition, contacter reutilisationcommerciale@bnf fr.
au
grand
Dictionnaire
de
prononcer.
Dans
cette
grammaire
lait
diérèse(dlseresis*,
ç.rà-d,séparation),
(Dans
la
(voy.
a-clus, ra-pttts,
âmicitia,
inïmicitioe;
pas
suivie
d'une
autre
voyelle.;-voy.
;
cer-
taines
modifications
dé-
clinaispn
se
terminent
en
p,
au.nominatif
et
se
déclinent
de
la
}ès
adjectifs)
on
ne
mettait
qu'un
;
poètes;
et
pour
les
noms
de
peuples,
connue
Argivum,
Pelasgum
(p.
Argivorum,
Pe'las-
gorttm);
voy.
pour
la
oiseaux).
et
autres
substantifs,
comme
âmes,
perche,cespes,
gazon,
neutre;
voy.
fait
au
gén.
aucûpis.)
Rem.
du radical
souvent
retë,
filet,
et,
chez
les
poëtés,
mare.
c.
Les
adjectifs
à
deux
et
à
trois
terminaisons
(is,
E
et
ER,
IS,
E),
comme
facilis,
pluriel
suibus,
et
par
con-
traction
sûbus,
1) NOMINATIF. Les
nomspropresgrecs en tov,
mots
neutres
Dansquelques
mots,
particulièrement
dans
senatûs,
tus,
l'encens:
Quelquefois
lespoêlés
mettent
au
pluriel
sans
changementde
( • e;
l.e
ême
d'une
:
pro-
prement
parler,
ce
sont
des
mots
eu
pessïmus.
magnus,
poëtes,
il
signifie
au
singulier
autre
chose;
ou :
double,
composé
deuxparties).
tête.
Tu
et
vos
sont
même;
aux
formes
de
ecee,)
fém.,
et
dunomi-
natif
et
acc.
plur.
qui,
au
neutre,
font
aussi
ou au
genre.
lettre à écrire)
dont
le
radical
se
termine
lettre
caractéristique
est
e,
et
qui,
à
l'infinitifprésent
actif,
se
différente,
se
commen-'
j
 et
formentleur
de
cette
conju-
gaison.
Le
supin
et
pu
le
participe;
futur
sans
parf.,
fressum
ou
fresum.
dïdïcï. Addisco, addïdïcï
rëvïxi,
âdôlëvi.
De
même
ffarctum).
Refercio,
refersï,
rëfertum;
conjugaison,
voy.
h
§'.193,-5.-,
a.
Déponents
ayant
une
forme
active*
1**
ppnjug..
pnt
aussi
scuvent
mïsërïtus
sum,
régu-
lièrement;
plus
rarement
mïserlus
sum.
(Sur
miserelur,
comme
impersonnel,
voy.
s'em-
ex.
solëbo
et
solens,de
prose
ordin.
exaggëro),
Ve
conj.
;
degrés
:;
Ad.
consonnes
cum
devient
con,
et
le
m
final
se
change
comme
avant
qu'on
y
ait
fait
aucune
addition
ou
qu'on
les
ait
joints
à
un
classes
des
mots
mots
dérivés.
Rem.
1.
Il
désinences Je
substantifs
eu
io
et
certains
auditus,
ûra,
perfug-hm,
le
refuge,
la
I
conjugaison,.
personnes
en
tor,
il
la-
mella,
par
surcroît )
3
de
por-
tiïôswiyOÙ
il
y
a
beaucoup
de
ports.
; p.
ex...
fraud-ûlentus-,
plein
de
fraude
les
verbes
Appienne
;
bas.;
;
est
femme,
on
affirme
quelque
chose,

s'ajoute,
l'une
accessoire,
d_e
(Liv.
2,1).
Deccmvirï
perturbati
ALIUS
in
aliam
quelquefois
le
ut,
en
confondant
dans
une
même
idée
Une
personne
avec
j attends (te
consilia,
rationem,
magtstratum,.fines).
Ces
verbes,
ainsi
que
On;met
également
à
Paccfûsatif

n5'crïpsê<J
suivre
une
route
meilleure,
Hor.
rapports
(distri-
Priam),Yirg.,
j e-t écrirai plus
manière adigo aliqvem arbitrum,
du
temps
employé
à
l'achèvement
d'un
a
accusatif
et
corde
....
ainsi
oorcrçiosé
a
sens
propre,
ne
Tusc, i,
Tables (Liv,
nous.
Rem.
3.
Les
poëtes
se con-
voluerint?
2,
14,
Nulla
est
species
pulçhrior
et
ad
ratio-
netii
sollertiàmqve
proestaittior
qvam
B;
G.,
3,'2).
Classis
nominc.
pccitniamimperare
civitatibus,
frapper
un
impôt
sur
les
villes
en
alléguant
la
nécessité
de
construire
une
pas au
k joie,
qui n'aime point lés lettres),
et
toujours,
manière
et
de
la
p. ex.
a
sexta
(vigiliatertia)
Cxsar
pror
feclus
est,
César
partit
à
la
une
un
autre,
à
:
position
ad
(qfois
ab,propter)
devant
le
génitif
du
nom
delà
divinité:
(Ten-
tum
erat
ad
^estte,
on
.
,
,;
.
ib.,
3,
293);
promontoriiim
Pa-
ehfni;
le
promontoire
de
1
Pachyne
(Liv.,
cas
lés
deux
expres-
sions
n'offrent
que
d'un
très-grand
coeur.
(Unhomme
ad
oncra
portanda,quin'a
pas
l'ha-
bitude
de
porter
des
fardeaux,)
repentir,
honte,
personne
qui
est
désignée
par
te
consi-
lii
insula
Samo,
Verr.,
5,
52).
Statuoe
eqvestres
inauratoe,
des
statues
d'une
chose
engénéral,
non
de
toutes
fe
Wividuaïités
dont
se
com-
pose
l'ensemble;
p.
èx.
sauvages;
dextra,
sinistra
(s.-ent.
I
lion'ictc
(l.iv.-,
premier
membre
toute
1).
Ali-
qvanto,
paulo
liberius,
un
peu
trop
librement
(exclusif
ou
non)
par
l'adjonctionde
longe
ou
multo,
qui
marque
la
mesure

lu
différence
aussidoux
quepersonne
(Cic,
pro
Still.,.
; ex
intima
philasophia,
1
du
cette
chose.
Cas-
t
ùcellaunus
essedarios
ex
silvis
emiltebal
et
représente
plusieurs
mots,
il
se
met
au
pluriel,
lors
même
que
plus
vives
alarmes
(Liv.,
42,
44).
Celte
dernière
romain,
on
fit
périr
le
fils,
si
semblable
à
son
façon
toute
la
proposition
relative
lesquelles s'ex-
de
con-
temporanéilé
disparaîtrait;
'
. .
''
crut
le
moment
favorable
et
comme
quelque
chose
que
le
Sujet
a
déj
action qui
doit arriver
à
se
mettre
au
temps
ordinaire
propositionprinci-
pale
pie
dans
la
subordonnée.)
Rem.
2.
est
nement
de
ia
phrase
,
pourrais,
dans
un
ad-
verbe
interrogatif
ou
par
une
:.-.,;.',,,
-,.
.-,:.
..,..,.:
cas,
étaient les Eduens,
delà
mer
Adriatique
ma
puissance,
en
disant
que
le
'**''
:
de choses
n'entrevoient
aucun
avantage
comme
par
tous
les
moyens
pos-
sibles
(Cic.,
ne
s'est
adorer les*
existantes
les
armes,
les
propre-
ment
l'idée
d'empêchement
et
de
défense
(impedio,
prohibeo,
intercedo,
iu-
terdico),
on
ne
trouve
presque
jamais
qvin
forne;
composées
(amatus
forent,/amqlurus
de l autel
est
au
présent
infinitifprésent qui s y
coutume
propterea
qvodalittd
conséquence
pour
le
temps
actuel,
nécessairement
le
présent
seul
peut
être
employé
,
:.
metus
hos
omnes.
in
unum
coëgerunt.
résolution
se
construisent
aussi
avec
ut
que
tu
disais
(Cic.,
nominatif) du verbe
hommes. Oppiignala
tombé
au
milieu
des
en*
-
astres
attachés
à
fa
voûte
céleste
un
prend
la
même
forme
exemple),
il
et
dans
Tite-Live,
1
livre,
chap.
50,
que
deux
hommes
ont
acquis
par
leur
courage,
tous.ensemble
ne
peu-
vent
le
conserver?
que
de
se
jouer
À
l'oti
permettra
lui-même pouvait
Rose,
Am^
1:8')..
Meum,-
laborem.hominum
periculis.
sublevandis
impértio.ii^
consacre;
mon
labeur
à
tirer-leshommes.
les
lois;
curator
mûris
reficiendis,
curateur
§.3 i8,
chassé)
de
Syracuse,
instruisaitles
enfants
à
Corinlhe
(id.,
Tusc,
3,
12).
Claudius
audendunt
aliqvid
.improvisum
rebatur,
qvod
coeptum
non
minorem
apud
cives
qvam
hosles
terrorem
facëret,
perpetralumin
magnant
Ixtitiam
ex
magno
proposition
entre
les
deux
ablatifs
; p.
ex»
tius,
C.
Julius
assigna
Sèstius
(Liv^,
)
même
signification
se
trouve
contenue
avec
plus
de
force
encore
dans
qt
enim,
at
veto,
At
se
met
en?,
core
dans
le
sens

primer
au
mot
qui
précède
de
sujet,
est
reporté
dans
la
propo-
sition
principale
soit
eommè
régime-duverbe
ou
comme
:
en
général
après
les
ont
un
sens
tourner
à
ses maux
esse,non
posse,
je
pense
d'abord
que
l'amitié
ne
peut
exister
qu'entre
gens
de;
toejKlUfesont
des
eipréssi-ins
rares.
que
nous
n'ayons
pas
le
même
Sort
qu'auparavant'.
(Ter.,
Phorm-
prpl.,3% ).
Similiter
facis,.
en
général,
).. On
emploie
tout
à
cela
est
rare
en
sa
colère
par
tant
de
désastres
infligés
aux
alliés,
pourvoir
s'il
ne
l'a-
mènera
point
par
bn
se
doiveaffecter
(Cic,
Tusc.,
i,
21).
On
trouvé
aussi,
chez
propostieram,
ut
hos
abs
le
et
encore
meubler
son
supérieur
ne
le
honteux
mais
plus
comprébens've
peut
comment
se
portera,je
cipal,
pour
indiquer
tout
la moindre
Çic.,
Tusc,
4,14;
nop,dum,
pas
encore
  neqve
dum,
et
place
§
génitif
régi
le
mot
.auquel
la
proposition
se
rapporte
dès
le,commenc-ement,
mot
attendu
et
qui
com-
Jw^.,
113).
Catilina
postulabat,
patresponscripti
ne
qvid
de.se
temere
crederent,
de
M.
Lépidus \
adverbes destinés
de
cet
artifice.
Tua
princi-
pale
est
interrompue
par
5
si c'est
rie
voulût
c'est'
parfaitement
parlé,
en
at-
tribuantà
Dieu
non-seulement
de
nouveau;
moi
de
nier
{xd,
on.a
omis
le
verbei
facio,
exprimé
dans
l'origine;
p.
ex. :
venter
in
medio
qviètus
nihil
aliud
qvam
datis
'..
ce
rségjjenceî#érMt-jie««MiWï^^6^
ruissëàui

Comme
il
ayait;
une.
et
Ciirio
lâin^e'|>c^^l)^''6Sdh>to'G«t£pii£M
àtccùncâàdiàottquîlftrenforceî.
vous
voulez
aujourd'hui
me
faire
iionneur,.vous
les-possèdez^
vous,
à
de
viennent
que
sj|ns;ÇQnçess,
savoir
eqpidem
(pour
ejro
qvidem),
nos
qvidem;
tu
qvidem,,
vos
qvidem;
i7/ë
(^plus
farëpient
») qvidem;
éx.
mlm^idpTvèn^
ennemi
(Corn.,
Hann,,
12).
passages
moins
principale).
On
trouve
également,
par
contre,
un
petit
nombre
de
passages

se,
suiis,
est,
employé,
Aliqmqvoii3,ie^ie
LxL, 12).
cives
tanta
crude-
(voy.
§ 511,
a.,
Rem;
i
'.;-.;'-'..
-
'
des pieds.
exprimé
*
Cousonnes
redoublées,
10.
en um au
au
signification
de
après
un
présent
en
tions, 481,b.
avec
les
dis-
cours
potentiel,
350.
une
autre
proposition,
478;
omis
par
mais; si—en revanche,