24
OWNER’S MANUAL CANADIAN STANDARDS MINI-SPLIT SYSTEM (SEER 14) WITH DC INVERTER 18,000 BTU 18,000 BTU COOLING 20,000 BTU HEATING Before using this air conditioner, please read the following instructions carefully and keep this manual along with your proof of purchase in a safe place for future reference. MODELS: 13-05021 / 13-05025 00356-14/09/09 © Copyright, Sunrise Tradex Corp., 2009

GREE Instruction 13-05021 Angl

Embed Size (px)

DESCRIPTION

GREE HVAC manual

Citation preview

Page 1: GREE Instruction 13-05021 Angl

Veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation avant d’utiliser ce climatiseur. Veuillez leconserver avec votre preuve d’achat pour référence future.

MODÈLES: 13-05021 / 13-05025

00356-14/09/09

© Tous droits réservés, Sunrise Tradex Corp., 2009

OWNER’S MANUALCANADIAN STANDARDS

MINI-SPLIT SYSTEM (SEER 14)WITH DC INVERTER

18,000 BTU 18,000 BTU COOLING20,000 BTU HEATING

Before using this air conditioner, please read the following instructions carefully and keepthis manual along with your proof of purchase in a safe place for future reference.

MODELS: 13-05021 / 13-05025

00356-14/09/09

© Copyright, Sunrise Tradex Corp., 2009

GUIDE D’UTILISATIONNORMES CANADIENNES

SYSTÈME BIBLOCONDULEUR DC

18 000 BTU (SEER 14)18 000 BTU REFROIDISSEMENT

20 000 BTU CHAUFFAGE

Page 2: GREE Instruction 13-05021 Angl

TABLE DES MATIÈRESConsignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Schéma général d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Télécommande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

Notes pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9

Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11

Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Schéma des dimensions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Emplacement pour l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Instructions d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-19

Branchement électrique - unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17

Branchement électrique - unité extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Test d’évacuation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Test de fonctionnement et vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Notes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Merci d’avoir choisi cette thermopompe bibloc GREE, veuillez conserver ce manuel du propriétaire ainsi que votre preuve d’achat pour consultation future.

Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Air conditioner diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Remote control operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6

Safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11

Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Installation setup diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Installation location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-19

Electrical wiring - indoor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17

Electrical wiring - outdoor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Air purging and leakage test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Test operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Important notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Thank you for choosing this GREE mini-split heat pump, please keep thisowner’s manual with proof of purchase for reference.

CONTENTS

Page 3: GREE Instruction 13-05021 Angl

2

CONSIGNES DE SÉCURITÉLégende des symboles utilisés dans ce manuel :

À ne pas faire.Bien suivre les directives.

Mise à la terre nécessaire. Caractéristique de l’appareil

Soyez attentif.Attention : une mauvaise manipulationpeut causer des blessures.

À l’usage des électriciens seulement :Pour éviter lescourt-circuits et risques d’incendie, ne jamais utiliser ledisjoncteur de la boîte électrique,ni tirer sur la fiche d’alimentation,pour arrêter le climatiseur quandil est en marche.

Avant d’utiliser l’appareil, vousassurez que le cordon d’alimentation n’est pas abîmé.S’il est endommagé, appelez lele service à la clientèle de SUNRISE TRADEX.

S’il y a un problème de fonctionnement, toujours arrêtez l’appareil avant de couper l’alimentation électrique.

Ne pas manipuler l’appareilavec les mains mouillées. Nepas vaporiser d’eau ou autreliquide sur l’unité intérieure.

Ne déposer aucun objet sur l’u-nité extérieure du climatiseur.

Assurez-vous que le climatiseur estmis à la terre selon les normesélectriques locales et que le travailest fait par un électricien qualifié etautorisé.

Pour éliminer les riques dechocs électriques et blessures,ne jamais essayer de réparerl’appareil vous même.

Ne pas diriger la poussée d’airdu climatiseur vers un appareilà combustion, cela peut enaffecter le rendement.

Ne jamais insérer d’objets oules doigts dans dans les grilleset ouvertures des unités intérieure et extérieure du climatiseur. Bien avertir lesenfants du danger.

Ne pas surexposer la peau oules yeux directement à l’airfroid pour une période prolongée.

Gardez le disjoncteur de la boîteélectrique et la fiche d’alimentation propre et en bonordre. Pour éliminer les risquesde chocs électriques et/ou d’incendie, assurez-vous que lecordon d’alimentation est solidement branché.

Utilisez seulement du courantélectrique 208-230V~60Hz.

Sectionneur

2

SAFETY PRECAUTIONSLegend of symbols used in this manual :

Not to do. Be sure to follow instructions.

Grounding is necessary.Feature of the appliance (not a defect).

Pay attention. Warning: Incorrect handling may causeserious hazards and/or injuries.

Only to the attention of electricians or technicians : To eliminate risks of short circuits and fire hazards, donot unplug the air conditioneror switch off the circuit breakerwhen unit is running.

Always check the power supply cord or wire for signs ofdamages before installing andusing the air conditioner. If thepower cord is damaged,contact SUNRISE TRADEXCustomer Service.

Always close the air conditioner before cutting thepower off when there is amalfunction of the unit.

Do not operate the unit withwet hands or spray water orother liquid inside the unit.

Do not place any foreignobjects on the outdoor unit.

Make sure the air conditioner iswell grounded according to localelectricity codes and that the workis done by a qualified and certifiedelectrician or technician.

To eliminate risks of electricshocks and fire hazards, donot attempt to repair the air conditioner by yourself.

Do not put any combustionappliance in the direct path ofthe unit airflow ; it could affectthe combustion efficiency.

Never insert fingers, foreignobjects or anything to obstruct the air inlet and outlet grilles of both insideand outside units. Warn children.

Do not expose skin or eyesdirectly to cool air over along period of time.

Keep clean and in good working order the power supply circuit breaker or plug.To eliminate risks of electricshocks or fire hazards, makesure the power supply cord iscorrectly plugged in.

Use 208-230V~60Hz powersupply only.

Disconnecting switch

Page 4: GREE Instruction 13-05021 Angl

3

SCHÉMAGÉNÉRALD’INSTALLATION

UNITÉ INTÉRIEURE

Panneau desurface

Panneaufrontal

Entréed’air

ÉcranLCD

VoletsSortie d’air

Télécommande

ChauffageClimatisation

Témoin de fonctionnement Mode

automatiqueTuyau d’évacuation

Sortie d’air

Grille d’évacuationd’air

Tuyau deréfrigérationet alimentationélectrique

UNITÉ EXTÉRIEURE

Le modèle peut différer de celui illustré

3

AIR CONDITIONER DIAGRAM

INDOOR UNIT

Air in DisplaySurface panel

Front case

Air outLouvers

Remote control

Drain hose

Air in

Heating Cooling

Auto Power/Run

Air out

Actual model may differ from the diagram

Suction andliquid refrige-rant pipingand wiring

OUTDOOR UNITEntrée d’air

Page 5: GREE Instruction 13-05021 Angl

4

TÉLÉCOMMANDE

NOTE:

•Ne pas intervertir les piles neuves et les piles usées.

•Toujours utiliser des piles identiques.

•Si vous n’utilisez pas la télécommande pour un certaintemps, enlevez les piles afin d’éviter qu’elles ne coulent.

•La télécommande devrait être éloignée d’au moins 1 m du téléviseur ou de tout autre appareil électrique ouélectronique.

•Assurez-vous qu’il n’y ait rien qui bloque la transmission du signal de la télécommande à l’unité intérieure.

•Évitez d’échapper ou de lancer la télécommande.

•Ne laissez pas la télécommande exposée aux rayons directs du soleil ou près d’une source de chaleur.

•Évitez d’asperger ou d’immerger la télécommande.

2 PILESAAA -1.5 V ALIMENTENTLATÉLÉCOMMANDE

• N’utilisez pas de piles rechargeables.

Comment insérer les piles :1.Situé à l’arrière de la télécommande, retirez le couvercle des piles

selon le sens des flèches (voir dessin).2.Insérez les piles ; placez les bornes (+/-) dans la bonne direction.3.Appuyez sur la touche ACL avec la pointe d’un crayon ou tout

autre objet pointu. 4. Replacez le couvercle dans sa position initiale.

4

REMOTE CONTROL

NOTE :

• Don’t mix new with used batteries or batteries of different types.

• If you are not using the remote control for a long period of time, remove the batteries to eliminate potential battery leakage.

• The remote control should be kept at least 1 m or more away from the TV set or any other electric or electronic appliances.

• Make sure there is nothingblocking the signal from the remote control to the inside unit.

• Do not drop or throw the remote control.

• Do not leave the remote control in a location exposed to direct sunlight or near a heat source.

• Do not spray any liquid or immerse the remote control.

2 AAA - 1.5V BATTERIES POWER THE REMOTE CONTROL.• Do not use rechargeable batteries

How to insert the batteries1. Following the arrows (see Figure), remove the battery cover.2. Insert the 2 batteries, making sure that the terminals (+/-) are

correctly fitted. Put the cover back into position.3. Using the tip of a pen or any other sharp object, press on the

ACL key.4. Reinstall the cover.

Page 6: GREE Instruction 13-05021 Angl

5

UTILISATION DE LATÉLÉCOMMANDE

IMPORTANT : Certaines fonctions dont les touches de contrôle apparaissent sur cette télécommande ne sont pas disponibles sur les modèles vendus au Canada.

NOTE:• Veuillez vous assurer qu’il n’y a aucune obstruction entre la télécommande et l’unité intérieure• Ne pas échapper ou lancer la télécommande• Ne pas mettre la télécommande près d’une source de chaleur ou l’exposer aux rayons de soleil.

Two buttons to set thetemperature

When unit is running underAUTO, COOL, FAN, HEAT,press this button to selectthe fan speed. AUTO mode,LOW fan, MED fan, HIGHfan. In DEHUMIDIFYINGmode the fan speed is setto LOW and cannot bechanged.

Press this button to selectthe operation mode desired. AUTO,COOLING,DEHUMI-DIFYING, FAN, HEAT

Press clock button once.Clock icon then is flashing.You have approx. 7 seconds to set the clock. With clock icon still flashing,press the TIME- button todecrease the time and theTIME+ button to increase.To confirm the hour set,press the CLOCK button.

Under COOL,DRY,HEATmode, press the buttononce to start the SLEEPfonction. Press the buttononce again, to stop thefunction (Available on somemodels only)

Mode and temperatureappearing on your remotecontrol will also show in theround LCD display on theunit (right side of the frontpanel).

5

REMOTE CONTROL OPERATION

MPORTANT:Some functions on this remote control are not available on models sold in Canada. The usage andoperation of these functions are therefore not detailed in this manual.

NOTE:• Make sure that there is no obstruction between the remote and the inside unit.• Do not drop or throw the remote control• Do not place the remote control near hot places or exposed to sunlight

AUTO FAN

COOL mode

DRY mode

FAN mode

HEAT mode

Boutons réglage de latempérature

Appuyez sur cette touchepour règler la vitesse de ventilation. Chaque niveau(LOW, MED,HIGH) est jumelé a un icône.NOTE: EN MODEDÉSHUMIDIFICATION, LEVENTILATEUR NE FONC-TIONNE À BASSE VITESSE

Appuyer sur MODE pourdéterminer le mode defonctionnement: REFROIDISSEMENT,DÉSHUMIDIFICATION,VENTILATION, CHAUFFAGE

Pour mettre l’heure, appuyer1 fois sur le bouton. L’iconeAM/PM clignotera, vousavez alors 7 secondes pourajuster l’heure. Avec le bou-ton TIME- vous diminuezles minutes (plus longtempsvous maintenez le boutonenfoncé, plus rapide sera ledéfilement. Avec le bouton TIME+ vousaugmentez les minutes(plus longtemps vous main-tenez le bouton enfoncé,plus rapide sera le défile-ment. Lorsque terminé, appuyezde nouveau sur CLOCKpour confirmer

Cette touche enclenche l’ar-rêt automatique de l’unitéaprès 7 heures de fonction-nement. Pour annuler,appuyer de nouveau.

Le mode et le niveau detempérature apparaissantsur votre télécommandeapparaîtront aussi sur l’affi-chage à cristaux liquidessur le devant de l’unité inté-rieure (à droite, sur le pan-neau frontal).

AUTO FAN

Mode Refroidissement

Mode Déshumidification

Mode Ventilation

Mode Chauffage

Page 7: GREE Instruction 13-05021 Angl

6

UTILISATION DE LATÉLÉCOMMANDE

6

REMOTE CONTROL OPERATION

LIQUID CRYSTALDISPLAYShow all set functions.

ON/OFFPress this key to turn theunit on or off.

Press on SWING to startthe automatic oscillation ofthe louvers. Press again tocancel or stop oscillation.

Press T-OFF to stop the airconditioner at a desiredtime. Once pressed, OFFand clock icon will flash.With the TIME- and TIME +button, set the desired stopof the unit.To confirm time,press T-OFF once again.

Press CANCEL to cancelall TIMER settings.

Press T-ON to start the airconditioner at a desiredtime.Once pressed, ON andclock icon will flash. Withthe TIME- and TIME + button, set the desiredstart up of the unit.To confirm time, press T-ON once again.

TIME+ TIME- ButtonFunction instruction pleaserefer to T-ON button, T-OFFbutton, CLOCK button.

Mode and temperatureappearing on your remotecontrol will also show in theround LCD display on theunit (right side of the frontpanel).

Écran d’affichage àcristaux liquides

Pour mettre en marche ouarrêter l’unité.

Active/Désactive l’oscillationautomatique des volets

Pour enclencher et pro-grammer l’arrêt de l’unité àl’heure désirée. Presser lebouton 1 fois et relâcher.l’icône ‘’OFF’’clignotera. Al’aide des boutons TIME- etTIME + ajuster l’heure d’ar-rêt désiré de l’unité.Pourconfirmer appuyer de nou-veau sur T-OFF. Pour annu-ler la minuterie, appuyer surCANCEL

Pour annuler la minuteriede départ/arrêt, appuyer 1 fois

Pour enclencher et pro-grammer la mise enmarche de l’unité à l’heuredésirée. Presser le bouton1 fois et relâcher. l’icône‘’ON’’clignotera. Al’aidedes boutons TIME- etTIME + ajuster l’heure dedépart désiré del’unité.Pour confirmerappuyer de nouveau sur T-ON. Pour annuler la minu-terie, appuyer sur CANCEL

Réglages de l’heure etminutes pour les fonctionsCLOCK , T-ON et T-OFF

Le mode et le niveau detempérature apparaissantsur votre télécommandeapparaîtront aussi sur l’affi-chage à cristaux liquidessur le devant de l’unité inté-rieure (à droite, sur le pan-neau frontal).

Page 8: GREE Instruction 13-05021 Angl

7

NOTES POUR VOTRE SÉCURITÉ

Choisir la température idéale appropriée.Pour réduire les coûts d’énergie, il estrecommandé de régler la température 5°plus bas que la température extérieure.

Afin de vous assurez d’un rendement optimal de votre climatiseur, toujours garderles portes et fenêtres bien fermées lorsquele climatiseur est en marche.

Des éclaboussures d’eau ou autre liquidesur le climatiseur peuvent causer deschocs électriques et/ou un fonctionnementinadéquat de l’appareil.

Pour éliminer les risques de vibrations etde dommages au compresseur, assurez-vous que le climatiseur est bien connectéet alimenté par un courant stable de 208-230 V / 1 ph / 60 Hz.

Ne jamais utiliser le climatiseur à des finsautres que celles pour lesquelles il a été fabriqué, tel que s’en servir comme sèche-lingeou pour conserver des aliments au frais.

ATTENTION

Le climatiseur doit être mis à la terre defaçon appropriée. Ne raccordez pas le fil demise à la terre aux tuyaux d’eau ou de gaz,aux paratonnerres, poteaux d’éclairage ouaux câbles téléphoniques.

Ne jamais diriger l’air froid du climatiseur directement sur les plantes ou sur les animaux de compagnie.

• Grâce aux volets d’aération amovibles, la direction du débit d’air peut être changée.

•Assurez-vous que rien n’obstrue les entrées ou les sorties d’air lorsque leclimatiseur est en marche.

Voletsgauche-droite

Voletshaut-bas

Température de fonctionnement de l’appareil:Ne pas faire fonctionner le compresseur si latempérature extérieure est inférieure à -5°Cou supérieure à 43°C. Ceci peut endommagerle compresseur et annuler la garantie.

7

SAFETY NOTES

Always set the most adequate temperature.It is recommend to set the temperature about 5°C cooler than the outside temperature to reduce energy costs.

Keep doors and windows closed when theair conditioner is running, otherwise it couldaffect the air conditioner cooling efficiency.

Do not splash water or other liquid on theair conditioner to prevent risks of electricshocks or unit malfunction.

Do not use the air conditioner for other pur-poses than what it is designed for (such asdrying clothes, preserving foods, etc.).

The air conditioner must be properly grounded. Do not connect the ground togas or water pipes, lightning rods, lightingpoles or telephone/cable lines.

Do not leave animals or plants exposeddirectly to the coolling airflow for long periods of time.

Louver of left/rightdirection

• The airflow direction can be movedupward or downward when unit is running.

• Make sure that the air outlet grills and intake vents are free from obstructions.

WARNING

To eliminate risks of vibrations and damageto the compressor, make sure the air conditioner is properly connected andpowered with 208-230 V / 1 ph / 60 Hz.

Unit working temperature range:Do not operate unit if outside temperatureis below -5°C or above 43°C or you coulddamage the compressor and void the warranty.

Louver of upward/downward direction

Page 9: GREE Instruction 13-05021 Angl

8

ENTRETIEN

MISE EN GARDEAvant de procéder au nettoyage ou à l’entretien du climatiseur, toujours l’arrêter puis

fermer le disjoncteur.

Ne jamais vaporiser d’eau sur les unités intérieure ou extérieure pour le nettoyage.

Essuyez les unités avec un linge doux et sec, ou avec un linge légèrement humide.

1.Tirez dans le sens des flèches pour retirer le panneau avant. Écartez doucement les crochets qui retiennent le panneau à l’unité pour le retirer.

2.Lavez à l’eau tiède ou avec un détergent doux, ou essuyez simplement avec un lingehumide. Séchez le panneau.

•Ne jamais utiliser l’eau à une température supérieure à 45°C pour éliminer les risques de décoloration ou de déformation du fini.

3.Replacez le panneau doucement en écartant les crochets pour les réinsérer dans l’unité. Bien enclencher les côtés et le centre du panneau.

• Pour un rendement optimal, il est recommandé de nettoyer les filtres aux deuxsemaines, ou plus souvent si vous avez des animaux.

1. Soulevez le panneau avant et retirez les filtres doucement.

2.Passez l’aspirateur délicatement sur les filtres ou lavez-les à l’eau tiède, en prenant soin de bien les faire sécher.

•Ne jamais utiliser l’eau à une température supérieure à 45°C pour nettoyer les filtrespour éliminer les risques de décoloration ou de déformation.

Nettoyage du panneau principal

Nettoyage des filtres à air

Filtre à air

Fente

3. Replacez les filtres, puis le panneau avant, en vous assurant que le tout est correctement positionné.

8

MAINTENANCE

CAUTIONTurn power off and then cut the circuit-breaker off before cleaning the air conditioner.

Never spray water on the indoor and outdoor units when cleaning the air conditioner.

Always use a dry soft cloth and warm water, without or with a mild detergent.

1. To remove, pull the front panel in the direction of the arrows. Gently push aside the brackets holding the panel.

2. Use a dry soft cloth, or a cloth slightly dampened with warm water, with or without a mild soap. Completely dry it.

• Never use water above 45°C to prevent finish discoloration or plastic distortion.

3. Push aside the holding brackets to reposition the panel. Make sure the panel is correctly clipped.

• For a maximum efficiency, it is recommended to clean the air filters every two weeks, or more if you have animals.

1. Open the front panel and carefully remove the air filters.

2. Gently clean with a vacuum cleaner or washthe filters in warm soapy water. Rinse well and let dry before putting it back.

• Never use water above 45°C to prevent discoloration or plastic distortion.

Cleaning the front panel

Cleaning the air filters

Air filter

Slot

3. Reinstall the filters, then close the front panel, making sure all parts are correctly fitted.

Page 10: GREE Instruction 13-05021 Angl

ENTRETIEN

1. Retirez les filtres à air (voir étape #1 de la section “Nettoyage des filtres à air”).

2. Retirez les filtres au charbon actif de leur emballage et installez-les dans les armatures des filtres.

• Attention de ne pas vous couper sur les ailettes.

3.Replacez les filtres à air (voir étape #3 de lasection “Nettoyage des filtres à air”).

• Si n’utilisez pas le climatiseur pour une période prolongée (ex. : en période hivernale), assurez-vous de suivre les étapes suivantes :

1. Fermez le climatiseur et le disjoncteur.2.Nettoyez les filtres et autres pièces.3.Avant d’utiliser à nouveau votre appareil :

•Vérifiez les filtres et dépoussiérez-les si nécessaire.

•Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement installées.

• Assurez-vous que les entrées et sorties d’air sont bien dégagées.

• N’oubliez pas de réactiver le disjoncteur.

Filtres au charbon actif (optionnel)

Arrêt du climatiseur pour une période prolongée

9

MAINTENANCE

1. Remove the air filters, as described in step #1 of “Cleaning the air filters” section.

2. Take the active-carbon air filters out of the bag and place them into the filter frames.

• Be cautious not cut yourself on the fins.

3. Reinstall the air filters, as described in step #3of “Cleaning the air filers” section.

• If you are not to use your air conditioner for a long period of time (ex.: during winter time), please follow these instructions :

1. Turn the air conditioner off and cut the circuit-breaker off.

2. Clean the filters and other parts, as well as the outdoor and indoor unit enclosures.

3. Before using again your air conditioner :• Check the filters, and if necessary, clean them,

as well as the indoor and outdoor units.• Make sure that all parts and accessories are

correctly fitted.• Make sure that the air outlet grills and intake

vents are cleared out.• Do not forget to reset the circuit-breaker.

Active-carbon air filters (optional)

Not using the air conditioner for a long period of time

9

Page 11: GREE Instruction 13-05021 Angl

10

DÉPANNAGE

L’unité intérieure ne fonctionne pasimmédiatement lorsque le climatiseur estmis en marche.

Il y a une odeur inhabituelle émanant des grillesd’aération de l’unité intérieure lorsque l’appareilfonctionne.

Un bruit de craquement se produit lorsquel’appareil est mis en marche ou est arrêté.

Le rendement en climatisation n’est pas satisfaisant.

La télécommande ne fonctionne pas.

Le climatiseur ne fonctionne pas du tout.

Un bruit d’écoulement d’eau est perceptibledurant le fonctionnement.

En climatisation, le compresseur prendenviron 3 minutes avant d’entrer en opération.

Les filtres à air sont obstrués ; nettoyez les.

Il s’agit du fluide refrigérant qui circule àl’intérieur de l’unité.

Ce bruit est causé par une importante fluctuationde la température de la pièce. Le plastique secontracte. Lorsque la température sera stabilisée,le bruit ne se fera plus entendre

• Est-ce que la distance opérationnelle entre le climatiseur et la télécommande est convenable ?

• Ya-t-il des objets qui obstruent la transmission du signal entre la télécommande et l’unité intérieure ?

• Est-ce que les piles sont usées ?

• Ya-t’il panne de courant ?• Est-ce que le filage électrique est bien connecté ?• Est-ce que le disjoncteur de la boîte de contrôle

électrique est activé ? • Est-ce que la puissance électrique est de calibre

approprié ?)• Est-ce que la minuterie de démarrage de l’unité

(TIMERON) est activée ?

• Est-ce que la température est réglée au bon degré ?

• Est ce que les entrées ou la sorties d’air sont obstruées?

• Est-ce que les filtres à air sont sales?• Ya-t-il des sources de chaleur dans la pièce?• Y-a-t-il des portes ou fenêtres ouvertes?

Type de panneCause possible et solution

AVERTISSEMENT :Ne pas tenter de réparer le système vous-même. Danger de choc électrique ou d’incendie.Veuillez SVPvérifier les éléments suivants avant de communiquer avec un technicienautorisé :

10

TROUBLESHOOTING

The air conditioner does not runimmediately after the power key ispressed on.

There is an unusual odour coming out ofthe air outlet grills when the air conditioneris running.

A clicking noise can be heard whenthe unit is turned on or shut off.

Air cooling is not efficient.

The remote control does not work.

The air conditioner does not operate at all.

The sound of flowing water can be heardwhile the air conditioner is running.

In cooling mode, the compressor takesapproximately 3 minutes to resume operation.

Air filters are dirty ; simply clean them.

This is caused by the refrigerant fluidflowing through the unit.

This is caused by deformation of plasticdue to sudden change in temperature.

• Is the remote control out of the appropriate working distance with the indoor unit?

• Is there anything blocking the signaltransmission between the remote control and the indoor unit ?

• Are the batteries worned out?

• Is there any power failure ?• Is the wiring loose?• Is the power supply circuit breaker on ?• Is the voltage rating high enough ?• Is the TIMER ON function set on ?

• Is the set temperature suitable ?• Are the air inlet and outlet grills obstructed ?• Are the air filters dirty?• Is the indoor fan speed set at low speed ?• Is there any other heat sources in the room?• Are the windows open?

Problem Possible cause and solution

WARNING: Do not attempt to repair your system by yourself. It can cause electric shock or fire.Please verify the following items before calling for a technician, it can save you time and money

Page 12: GREE Instruction 13-05021 Angl

11

DÉPANNAGE

Tradex Corp. Tradex Corp.www.sunrisetradex.com

1-800-686-2175

NOTE IMPORTANTEIl est important que l’installation et la mise en marche du système soient effectuées par untechnicien autorisé par Sunrise Tradex Corp. La garantie sera nulle si le système de clima-tisation bibloc a été installé par un technicien non autorisé par Sunrise Tradex Corp.

11

TROUBLESHOOTING

Unusual noise can be heard during operation.

Power fuse or switch often breaks.

Carelessly splash water or something into air conditioner.

Electrical lines and power plug are very hot.

Wind blowing from the outlet smells bad during operation.

Water is leaking on the inside wall.

Tradex Corp.Tradex Corp.www.sunrisetradex.com

1-800-686-2175

IMPORTANT NOTICE

It is important to have your mini-split air conditioner installed by a Sunrise Tradex Corp.

certified installer for your warranty to be valid. A mini-split air conditioner installed by a

technician other than a Sunrise Tradex Corp. certified installer will void the warranty.

If any of the following situations occur, stop all operations and call the Sunrise TradexCorp. Customer Service: 1-800-686-2175

Unit working temperature range: Do not operate unit if outside temperature is below -15°C or above 43°C or you could damage the compressor and void the warranty.

Use copper supply wires.

Caution mount with the lowest moving parts at least 2.4 m above floor or grade level.

Warning: risk of electric shock can cause injury or death. Disconnect all remote elec-tric power supplies before servicing.

During connection of the pipes, if great torque is imposed on flare nuts, service valveon narrow pipe may be damaged. When tightening flare nuts or narrow pipe, torqueshould be adjusted between 13.7~18.6N.M (140~190KGF.CM).

Do not put this unit in wet place.

Fragile, handle with care.

Electrical installation must be in accordance with local electrical codes.

The installation of these units requires qualified personnel.

Certified (approved) type supply conductors must be used.

An independent branch circuit must be used.

Maximum inter connecting conductors length should not exceed 11 m (444.875”).

Refrigerating pipe lenght must be limited between 4 ~10 m (157.484” ~ 393.75”). If the length exceeds 7.62 m (300”), the cooling capacity may become impaired.

Difference in height between indoor and outdoor unit should not exceed 7 m(275.594”).

WARNINGTempérature de fonctionnement de l’unité. Ne pas faire fonctionner le compresseur lorsquela température extérieure est inférieure à -15°C ou supérieure à 43°C vous pourriez endom-mager le compresseur et annuler la garantie,

Attention, l’installation des pièces movibles doit être au moins à 2.4 m (8’) au-dessus duplancher ou du niveau d’élévation.

Attention: Risque de choc électrique causant de graves blessures ou la mort. CouperCouper le courant électrique avant l’entretien.

Durant le branchement de la tuyauterie, si un grand couple de serrage est placé sur le rac-cord conique, la valve de service du tuyau étroit peut être endommagé. Lorsque vousresserrez le raccord conique ou le tuyau étroit, le couple de serrage devrait être ajusté entre13.7 ~ 18.6N.M (140~190KGF.CM).

Ne pas placer l’unité dans un endroit humide.

Fragile, manipuler avec soin.

L’installation électrique doit être conforme aux règles électriques de votre localité.

L’installation de ces appareils requiert du personnel qualifié.

Les conducteurs de courant de type certifié doivent être utilisés.

Un circuit électrique indépendant doit être utilisé.

La longueur maximum d’inter-communication des conducteurs ne devrait pas dépasser 11,3 m (444.875”).

La longueur du tuyau de réfrigération devrait être entre 4 ~ 10m (157.484” ~ 393.75”). Si lalongueur excède 7,62 m (300”), la capacité de refroidissement excéder peut devenir moinsefficace.

La différence de hauteur entre l’unité intérieure et l’unité extérieure ne devrait pas excéder 7m (275.594”).

AVERTISSEMENT

Si l’une des situations suivantes survient, veuillez arrêter toutes les opérations etcommuniquer avec le service à la clientèle de Sunrise Tradex Corp. :

Des bruits inhabituels sont perçus durant le fonctionnement.Le disjoncteur électrique saute souvent.Les éclaboussures d’eau ou autre à l’intérieur du climatiseur.Les fils électriques et la fiche de courant sont très chauds.L’air évacué de la sortie d’air dégage de très mauvaisesodeurs durant le fonctionnement.De l’eau s’écoule sur le mur intérieur.

Page 13: GREE Instruction 13-05021 Angl

12

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

12

TECHNICAL SPECIFICATIONS

MODELFUNCTIONSACCESSORYCOOLING CAPACITY (W)HEATING CAPACITY (W)POWER SUPPLYFREQUENCYCOOLING / HEATING RATED CURRENTCOOLING / HEATING RATED POWERCOOLING / HEATING RATED INPUTRECYCLING AIR VOLUME (m3/h)REFRIGERANT AND WEIGHTWATER PROOF LEVELNOISE (INDOOR / OUTDOOR) dB (A)CLIMATE TYPEANTI-ELECTRIC SHOCK PROTECTIONWEIGHT (KG) INDOOR UNIT / OUTDOOR UNITSUCTION CONNECTION SIZELIQUID CONNECTION SIZE

13-05021 / 13-05025Cool/HeatAir cleaner

5,300 W (1,400-6,000 W)6,000 W (1,100-7,000 W)

208-230 V / 1 ph60 Hz

10,6/10,6 A2,440/2,440 W1,350/1,800 W

800 m3 WR410A/1.75 kg

IP2450/57 dBA

T1I

13/59 kg5/8”3/8”

102 x 31 x 22.8 cm95 x 68,4 x 34 cm

MODELFonctionsAccessoireCapacité de climatisation (W)Capacité de chauffage (W)Alimentation électrique / PhaseFréquence (Hz)Ampérage (climatisation/chauffage)Puissance (Climatisation/chauffage)Puissance d’entrée: Climatisation/chauffageVolume d’air recyclé (m

3/h)

Type de réfrigérant et quantité (kg)Type d’étanchéitéNiveau sonore (intérieur/extérieur)Type de climatProtection anti-choc (type)Poids unité (intérieure/extérieure)Raccord de ligne de succionRaccord de ligne de liquideUnité intérieure LxHxPUnité extérieure LxHxP

13-05021 / 13-05025Climatisation/ChauffageFiltre à air5300 W (1400-6000 W)6000 W (1100-7000 W)208-230 V / 1 ph60 Hz10,6/10,6 A2440/2440 W1350/1800 W800 m

3/ h

R410A(1,75 kg)IP2450 / 57 dBAT1I13 / 59 kg5/8 po3/8 po102 x 31 x 22,8 cm95 x 68,4 x 34 cm

1. L’information précédente peut changer sans préavis. Les spécifications précises sont indiquées surla plaque signalétique située sur l’unité.

2. Quand l’unité redémarre suite à une interruption, elle fonctionnera à partir du dernier mode d’opé-ration et l’unité extérieure démarrera avec un certain délai.

1. Above information may change without notice. Accurate specifications can can be found on the name plate located on the unit.

2. When the unit is restarted after it was stopped, it can automatically resume in its most latest running mode, and the outdoor unit starts a little bit later.

INDOOR UNITOUTDOOR UNIT

DIMENSION (cm)W X H X D

Page 14: GREE Instruction 13-05021 Angl

13

SCHÉMADES DIMENSIONS D’INSTALLATION

Distance min. d’un mur

Distance entre

le plancher

Distance min. d’un mur

Tuyauteriede réfrigérationet alimentationélectrique

Ruban isolant Sortie d’air

Distance min. avecobstacle

Le côté de

l’entrée d’air

Distance min.avec obstacle

Distance min. avec obstacle

30cm ou plus

200cm ou plus

50cm ou plus

30cm ou plus

50cm ou plus

15cm ou plus

300cm ou plus

15cm ou plus

15cm ou plus

200cm ou plus

Distance m

in. du plafond

13

INSTALLATION SETUP DIAGRAM

Spa

ce t

o th

e ce

iling

Space to the wall

Space to the wall

Insulation tape

Air outle

t side

Space to the cover

Air intake side

Space to the wall

Space to the wall

30cm or more

200c

m o

r mor

e

50cm or more

30cm or more

50cm

or

mor

e

15cm or more

300cm or more

15cm

or

mor

e

15cm or more

200c

m o

r m

ore

IMPORTANT NOTES

• The installation must be done by trained and qualified service personnel with reliability according to this manual.

• It is important to have your mini-split air conditioner installed by a Sunrise Tradex Corp. certified installer for your warranty to bevalid. A mini-split air conditioner installed by a technician other than a Sunrise Tradex Corp. certified installer will void the warranty.

Spa

ce t

o th

e flo

or

NOTES IMPORTANTES

GARANTIEIl est important que l’installation et la mise en marche du systèmesoient effectuées par un technicien autorisé par Sunrise TradexCorp. La garantie sera nulle si le système de climatisation bibloc aété installé par un technicien non autorisé par Sunrise Tradex Corp.

Page 15: GREE Instruction 13-05021 Angl

14

EMPLACEMENT POUR L’INSTALLATION

UNITÉ INTÉRIEURE

1. Les entrées et les sorties d’air ne devraient jamais être recouvertes afin que la circulation d’air atteigne toutes les parties de la pièce.

2. L’installation doit être faite dans un endroit où l’accès est suffisant pour l’unité extérieure.3. Un emplacement où l’eau de condensation peut être facilement évacuée.4. Évitez un emplacement près d’une source de chaleur, de haute humidité ou de matières

inflammables.5. Installez dans un endroit suffisamment solide afin de supporter le poids et la vibration de

l’unité.6. Assurez-vous que l’installation est conforme au diagramme des dimensions d’installation.7. Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace afin d’avoir accès à l’entretien régulier.8. Installez dans un endroit éloigné d’au moins 1 m (39-3/8”) des autres appareils électriques

tel que téléviseur, appareil vidéo, etc.9. Choisissez un emplacement où il sera facile de retirer et de nettoyer le filtre.

UNITÉ EXTÉRIEURE

1. Choisissez un emplacement où le bruit et l’évacuation d’air provenant de l’unité ne per-turberont pas votre voisinage et respectera la réglementation locale.

2. Choisissez un emplacement où la ventilation est adéquate.3. Les entrées et les sorties d’air ne devraient jamais être recouvertes.4. L’emplacement devrait être capable de supporter tout le poids et la vibration de l’unité

extérieure.5. Tenir éloigné des matières inflammables ou des fuites d’essence, afin d’éviter tout

danger.6. Assurez-vous que l’installation est conforme au schéma d’installation.7. Vérifiez avec les autorités locales compétentes si la règlementation régit l’emplacement

d’installation.

14

INSTALLATION LOCATION

INDOOR UNIT

1. The inlet and outlet should not be covered so that the outflow air can reach all parts of the room.

2. Install in a location where is permitting easy connection with the outdoor unit.3. A location from which the condensation water can be drained out conveniently.4. Avoid a location where there is heat source, high humidity or inflammable gas.5. Install in a location where is strong enough to withstand the full weight and vibration of

the unit.6. Be sure that the installation conforms to the installation dimension diagram.7. Be sure to leave enough space to allow access for routine maintenance.8. Install in a location where is a least 1 m (39-3/8”) from other electric appliances such as

television, audio device, etc.9. Select location where is easy to remove and clean the filter.

OUTDOOR UNIT

1. Select location from which noise and outflow air emitted by unit will not inconvenience neighbors.

2. Select location where there should be sufficient ventilation.3. The inlet and outlet should not be covered.4. The location should be able to withstand the full weight and vibration of the outdoor unit.5. There should be no danger of flammable gas or corrosive gas leaks.6. Be sure that the installation conforms to the installation dimension diagram.7. Please verify with your local authority if the installation of this unit is permitted.

Page 16: GREE Instruction 13-05021 Angl

15

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

Installez le panneau arrière

1. Toujours monter le panneau arrière horizontallement.

2. Fixez le panneau arrière à l’emplacement choisi avec les vis qui sont fournies avec l’unité.

3.Assurez-vous que le panneau arrière a été fixé adéquatement afin de supporter le poids d’un adulte de 60 kg (132.3 lbs.), en outre, le poids devrait être partagé également sur chaque vis

Installez le tuyau d’évacuation

1. Pour un écoulement efficace, le tuyau devrait être installé en pente descendante.

2. Ne pas plier ou déformer le tuyau lors de l’installation, ni le laisser immergé.

Installez la tuyauterie

1. Pour une évacuation efficace, le tuyau d’évacuation devrait être installé avec une légère inclinaison vers le bas du côté extérieur. Le centre du trou devrait être déter-miné en vous référant à l’illustration 2.

2. Installez le tube de polyéthylène rigide dans le trou pour empêcher que la conduite de raccordement de la tuyauterie et du filage ne s’endommage en passant dans le trou.

Installez la conduite de raccordement des tuyaux

Assemblez la conduite de raccordement des tuyaux aux tuyaux de raccordement appro-priés de l’unité intérieure (Tel qu’illustré à la Page 26 ”Installation du raccordement destuyaux”).

NOTE:• Branchez la conduite de raccordement des tuyaux d’abord à l’unité intérieure et

ensuite à l’unité extérieure.• Si le couple de serrage est resserré trop fortement aux raccords, il y a un risque de

fuite.

Filage électrique

**Seul un électricien peut installer le circuit électrique.

1. Ouvrez le panneau principal.2. Retirez le couvercle du filage.3. Faire suivre le cordon de raccordement électrique en partant de l’arrière de l’unité

intérieure et tirez-le vers l’avant en passant au travers du trou pour le branchement.4. Effectuer les branchements tel qu’illustré aux pages suivantes.5. Replacez le couvercle du filage.6. Refermez le panneau principal.

(Illus.2)

PliéDéformé

Immergé

ATTENTION:Veuillez prendre note que les unités intérieure et extérieure sont préalablement chargées de gaz.

65 mm (2-1/2 po)65 mm (2-1/2 po)

15

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTALL THE REAR PANEL1. Always mount the rear panel horizontally.2. Fix the rear panel on the selected location

with screws supplied with the unit.3. Be sure that the rear panel has been fixed

firmly enough to withstand the weight of an adult of 60 kg (132.3 lbs.), furthermore, the weight should be evenly shared by each screw.

INSTALL THE DRAIN HOSE1. For a proper draining, the drain hose should be

placed at a downward slant.2. Do not wrench or bend the drain hose or

flood its end in water.3. The extended drainage pipe in the room should be wrapped with the insulating materials.

INSTALL THE PIPING HOLE1. Make the piping hole 50 mm (2”) in the wall at a slight downward slant to the outdoor side.

The center of the hole should be determined refer to Fig.2.2. Insert the piping-hole sleeve into the hole to prevent the connection piping and wiring

from being damaged when passing through the hole.

INSTALL THE CONNECTION PIPESConnect the connection pipes with the relevant union pipes of the indoor unit of theindoor unit and tighten the flare nut of the connection pipes.NOTE:• Connect the connection pipes with the indoor unit firstly and the outdoor unit secondly.• Be careful in bending the connection pipes, or you will damage the pipes.• If the tightening torque is too big in tightening the flare nuts, leakage will happen.

ELECTRICAL WIRINGNote: Only an electrician can install the electrical circuit.

1. Open the surface panel.2. Remove the wiring cover.3. Route the power connection cord from the back of the indoor unit and pull it toward the

front through the wiring hole for connection.4. Connect as shown on diagram.5. Reassemble the wiring cover.

(Fig.2)

Wrenched

Right pipinghole

Left piping hole

Bent

Flooded

65 mm (2-1/2”) 65 mm (2-1/2”)

Page 17: GREE Instruction 13-05021 Angl

16

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

Branchement électrique - unité intérieure

*Seul un électricien doit effectuer le branchement de l’appareil.

Note: L’unité intérieure est alimentée par l’unitéextérieure. Aucun disjoncteur n’est nécessaire entreles deux unités. Mais un disjoncteur extérieur estnécessaire.

Marche à suivre:1. Ouvrir le panneau principal.2. Ouvrir le couvercle et le plateau du couvercle de

la boîte électrique. (Illustration de droite).3. Retirer l’afficheur de réception tel qu’illustré ci-bas.

Couvercle dela boîte électrique

Support

Afficheur de réception

4. Le tuyau de filage devrait être attaché avec l’écrou de fixation et la boîte électriquedevrait être fixée tel que montré dans les illustrations de droite et ci-dessous.

Couvercle de l’entréedu filage

Écrou defixation

Couvercle du filage

Cordon d’alimentation

Connecteur

Tuyau de filage

Plateau du couverclede la boîte électrique

16

INSTALLATION INSTRUCTIONS

ELECTRICAL WIRING - INDOOR UNIT

*Only an electrician must do the connection of this unit.

Note: The power of indoor unit is supplied by theoutdoor unit.The outside disconnect switch mustbe installed between electrical panel and condensing unit.

Operation procedures:1. Open the surface panel.2. Open the cover and cover plate of electric box.

(Right figure).3. Remove the receiving window as shown in the

below left figure.

Cover of electric box

Support

Receiving window

4. Wire pipe should be tightened by the fixed nut and the electric box should be fixed asshown in the above right figure and the below figure.

Cover ofwiring hole Fixed nut

Wiring cover

Power connection cord

Connector

Wire pipe

Cover plate of electric box

Page 18: GREE Instruction 13-05021 Angl

17

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

1.Le filage doit être correctement installé.2.Fixez solidement les vis du bornier.3.Après l’avoir vissé, le fil ne peut être enlevé lorsque l’on tire dessus.4.Une mauvaise installation électrique peut entraîner un mauvais

fonctionnement de l’appareil

NOTES IMPORTANTES

17

INSTALLATION INSTRUCTIONS

IMPORTANT NOTICE

1. Wiring should be properly installed.2. Tighten the screws on the terminal board.3. Pull on each wire and make sure they are solidly in place.4. Wrong wiring will cause unit to work abnormally and/or damage the unit.5. Wrong wire grounding may cause short circuit.

Couvercle de l’entrée électroniqueBornier de raccordement

Serre-fils

Jaune-vertMise à la terre

Brun Noir

Wiring cover Terminal

Wire clamp

Yellow-greenGround

Blue

BrownBlack

Bleu

1. Brancher le fil bleu d’alimentation au terminal ‘’N(1)’’2. Brancher le fil noir au terminal ‘’2’’3. Brancher le fil brun au terminal ‘’3’’4. Brancher le fil jaune-vert au terminal de mise à la terre5. Remettre le couvercle6. Remettre le panneau principal

1. Connect the neutral wire of the power connection cables to the ‘’ N(1)’’ terminal 2. Connect signal wire to the ‘’2’’ terminal3. Connect Live wire to the ‘’3’’ terminal4. Connect ground to ground symbol5. Put back cover and front panel.

Note : Le filage électrique doit être installé par un électricien qualifié selon les normesélectriques locales et les règlements tel qu’expliqué dans ce manuel. Les fils de branchement doivent être correctement branchés au circuit électrique. Raccorder tel qu’illustré ci-après.

Note: Wiring must be done by an electrician according to the local rules & regulations and thismanual. The connecting wire should be correctly connected to circuit interface. Otherwise, it can cause a fire, electrical malfunction or cause damage to the unit.

The diagram is shown as below:

Alimentation électrique(du compresseur)

Power connection(from compressor)

Page 19: GREE Instruction 13-05021 Angl

18

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

Branchement électrique - unité extérieure

NOTES IMPORTANTES

1.Le filage doit être correctement installé.2.Fixez solidement les vis du bornier.3.Après l’avoir vissé, le fil ne peut être enlevé lorsque l’on tire dessus.4.Une mauvaise installation électrique peut entraîner un mauvais

fonctionnement de l’appareil

18

INSTALLATION INSTRUCTIONS

ELECTRICAL WIRING - OUTDOOR UNIT

IMPORTANT NOTICE

1. Wiring should be properly installed.2. Tighten the screws on the terminal board.3. Pull on each wire and make sure they are solidly in place.4. Wrong wiring will cause unit to work abnormally and/or damage the unit.5. Wrong wire grounding may cause short circuit.

Bleu

Noir

BrunAlimentationélectrique

Jaune-vertMise à la terre

Blue

Black

Brown Powerconnection

Yellow-greenGround

1.Remove the big handle

2.Remove the wire clamp and connect the end of the power connection cord with screws to the wiring terminal board. Make sure that the wiring connection is in accordance with the indoor unit (wire colors and numbers).

3.Make sure that the wiring has been connected securely.

4.Reinstall the big handle.

1. Enlever la poignée

2. Enlever le serre-fil et brancher l’alimentation électrique de l’appareil. Effectuer le branchement au terminal en s’assurant de respecter la même terminologie que dans l’unité intérieure (couleur des fils et no. de bornier)

3. S’assurer que le filage est solidement fixé.

4. Remettre la poignée.

• Enlever le couvercle de l’appareil.• Effectuer les branchements selon les schémas ci-après.

• Open the cover of outdoor unit.• Make the wire connections according to the following instructions.

Circuit de miseà la terre del’unité intérieure

Circuit de mise àla terre de l’unitéextérieure

Plaque à borne à 3 voies

Plaque à borne à 6 voies

Mise à la terreAlimentation électrique

208-230 V / 1ph / 60Hz

Ground circuitof indoor unit

Ground circuitof outdoor unit

3-way terminal board

6-way terminal board

Power supply

208-230 V / 1 ph / 60Hz

Page 20: GREE Instruction 13-05021 Angl

Ruban d’isolation

Tuyaux de branchementCordon de branchementélectrique

Illust.4

Tuyau d’évacuation

Tuyau droitTuyau arrière droit

Tuyau gauche

Surplus3Surplus2Surplus1

Tuyau arrière gauche

Illust.5Illust.6

Illust.7

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

Unité extérieure

1.Alignez le centre de l’évasement de tuyau-terie avec la valve appropriée.

2.Vissez le raccord conique à la main puis resserez l’écrou avec une clé et une clé à molette en vous référant à l’Illus.7.

NOTE:Un resserrement excessif ducouple pourrait endommager la surfaced’évasement.

Diamètre de l’écrou hexagonal (mm)

ø 6 ø 12

Serrement du couple (N.m)

15 ~ 2050 ~ 55

Clé à molette

Clé

Raccord conique

Raccord-union

19

Unité intérieure1.Lorsque vous faites passer la

tuyauterie et le filage de la gauche vers la droite dans l’unité intérieure, coupez l’ex-cédent qui dépasse du châssis si nécessaire (Illust. 4)(a)(b)(c).(1)Coupez les surplus1 lorsquevous faites passer seulement le filage.(2)Coupez le surplus 1, les surplus 2 et les surplus 3 lorsque vous faites passer la tuyauterie et le filage.(Illust. 4)

2.Enroulez la tuyauterie et le filageet faites-les passer dans le trou du conduit (Illust. 5).

3. Accrochez les 2 fentes de montage de l’unité intérieure sur les crochets supérieurs du panneau arrière et fixez-les solidement.(Illust. 6).

4. La hauteur de l’emplacement de l’unité intérieure devrait êtrede 2 m (78-3/4”) ou plus de la distance du plancher.

Tableau de vissage du couple

Installation du raccordement des tuyaux

1. When routing the piping and wiring from the left or right side of the indoor unit, cut off the tai-lings from the chassis in neces-sary (shown in Fig.4, (a), (b) (c)).(1) Cut off the tailings 1 when routing the wiring only. (2) Cut off the tailings 1 and tai-lings 2 (or tailings 1, tailings 2 and tailings 3) when routing boththe wiring and piping. 1, 2 and 3 in Fig. 4 are the recommended piping.

2. Wrap the piping and wiring and pull them through the cut-off-tailings hole (Shown in Fig. 5).

3. Hang the mounting slots of the indoor unit on the upper tabs of the rear panel and check if it is firm enough. (Shown in Fig. 6).

4. The height of the installed loca-tion should be 2 m (78-3/4”) or more from the floor.

Wrapping tape

Connection pipesPower connection cord

Fig.4

Drainage hose

Right piping Right rear piping

Left piping

Tailings 3Tailings 2Tailings 1

Left rear piping

Fig.5 Fig.6

Fig.7

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Installation of the outdoor unit

Install the connection pipe

1. Align the center of the piping flare with the relevant valve.

2. Screw in the flare nut by hand and then tighten the nut with spanner and torque wrench refer to Fig.7.

NOTE: Exceeding tightening torque willdamage the flare surface.

Tightening torque tableHex nut diameter (mm)

ø 6 ø 12

Tightening torque (N.m)15 ~ 2050 ~ 55

Torque wrench

Spanner

Flare nut

Joint

19

Installation of the indoor unit

Page 21: GREE Instruction 13-05021 Angl

20

TEST D’ÉVACUATION D’AIR

1. Retirez le couvercle de l’écrou de l’en-trée pour le réfrigérant.

2. Branchez le tube de vidange avec la pompe de vidange, en plaçant l’extré-mité de l’arrimage de basse pression à l’orifice d’entrée du réfrigérant.

3. Mettez en marche la pompe de vidange,lorsque l’indicateur indique -1, fermez lapoignée de basse pression et arrêtez la vidange. Attendez 15 minutes, en s’as-surant que la pression de la vidange se maintienne.

4. Retirez le couvercle de valve à gaz ainsique celui de la valve de liquide.

5. Desserrez le cordon de la valve de liquide jusqu’à ce que la pression attei-gne la barre 0.

6. Défaites le tuyau du couvercle de l’ori-fice d’entrée du réfrigérant, puis resser-rez le couvercle.

7. Desserrez le cordon de valve à gaz ainsique la valve à liquide.

8. Resserrez le couvercle de valve à gaz etde la valve à liquide de façon à vérifier s’il y a une fuite.

Évacuation extérieure de lacondensationLorsque l’unité est en mode climatisationou dégivrage, l’eau usée qui s’accumuledans l’unité extérieure peut être évacuéevers l’extérieur efficacement par le tuyaude drainage.

Installation:

Installez le coude de renvoi extérieur dansle trou 25 mm (1”) du plateau de labase tel que montré dans l’illustation 8, etfixez le tuyau de vidange au coude de renvoi, de façon à ce que l’eau usée quis’accumule dans l’unité extérieure puisseêtre évacuée vers l’extérieur à un endroitapproprié.

Manomètre

Écrou

Tuyau àliquide

Tuyau à gaz

Pompe de vidange

Plateau dela base

Coude de renvoiextérieur

(Illust.8)

20

AIR PURGING AND LEAKAGE TEST

1. Take out the nut cover of the inlet for refrigerant.

2. Connect the tube of the vacuum watch with the vacuum pump, having the low-pressure end linking to the inlet for refri-gerant.

3. Starting the vacuum pump, when the indicator turns to -1 bar, closing the low pressure handle and stopping vacuu-mize. Keep for 15 minutes, ensuring thepressure of the vacuum watch remains.

4. Take out the valve cover of the gas valve and also the one for the liquid valve.

5. Loosing the cord of liquid valve until the pressure rise to 0 bar.

6. Dismantle the tube from the cover of theinlet for refrigerant then, tighten the cover.

7. Loose the valve cord of the gas valve aswell as the liquid valve entirely.

8. Tighten the valve cover of the gas valve and liquid valve so as to check whether leakage occurred.

Outdoor condensation drainage

When the unit is cooling or defrosting, thewaste water formed in the outdoor unit canbe drained out reliably through the drainhose.

Installation:Install the outdoor drain elbow in the

25 mm (1”) hole on the base plate asshown in Fig.8, and joint the drain hose tothe elbow, so that the waste water formedin the outdoor unit can be drained out to aproper place.

Pressure gauge

Nut

Liquid pipe Gas

pipe

Vacuum pump

Base plate

Outdoor drainelbow

Page 22: GREE Instruction 13-05021 Angl

21

TEST DE FONCTIONNEMENT ET DE VÉRIFICATION

1. Avant de procéder au test de fonctionnement

(1)Ne jamais brancher le courant électrique tant que l’installation ne soit complètement terminée.

(2) Le filage électrique doit être branché de façon correcte et sécuritaire.

(3) Les soupapes de détente des tuyaux de branchement devraient être ouvertes.

(4) Toutes les saletés telles que fragments et particules doivent être enlevés de l’unité.

(5) Ouvrez le panneau principal et réglez l’in-terrupteur manuel en mode “AUTO”.

2. La façon d’effectuer le test de fonctionnement.(1)Branchez le courant et pressez sur la touche “ON/OFF” de la télécommande.(2) Pressez sur la touche “MODE” et vérifiez le fonctionnement des modes (3) Forcez le fonctionnement.

Procédez de la façon suivante lorsque la télécommande ne peut pas être utilisée:(a) Lorsque l’appareil est fermé, réglez l’interrupteur manuel au mode “AUTO”, puis l’unité se

mettra automatiquement en marche selon le mode sélectionné par le système du micro-ordinateur selon la température ambiante.

(b) Lorsque l’appareil est en fonction, réglez l’interrupteur au mode “STOP” et l’unité s’arrêtera.donc l’interrupteur ne devrait jamais être placé sous ce mode lors du fonctionnement normal.

Vérification après l’installation

Interrupteur manuel

Est-ce que l’unité a été bien fixée?

Avez-vous effectué le test de fuite du réfrigérant?

Est-ce que l’isolation des tuyaux de réfrigérant est adéquate?

Est-ce que l’unité se vidange correctement?

Est-ce que courant électrique correspond àcelui identifié sur la plaque signalitique?

Est-ce que le filage électrique et la tuyauteriesont correctement et sécuritairement installés?

Est-ce que l’unité a été branchée avec unemise à la terre?

Est-ce que le filage électrique est conforme?

Est-ce les entrées et les sorties d’air ont été recouvertes?

Est-ce que la longueur des tuyaux de bran-chement et la capacité de refroidissementont été enregistrées?

Manque de capacité dû a un manque deréfrigérant

Cela pourrait réduire l’efficacité de la climatisation.

Cela pourrait causer un mauvais fonctionne-ment et endommager les pièces.

Cela pourrait causer une fuite électrique etdes risques d’électrocution.

Cela pourrait causer un mauvais fonctionne-ment et endommager les pièces.

Cela pourrait causer un mauvais fonctionne-ment et endommager les pièces.

Cela pourrait causer de la condensation et un égouttement.

Cela pourrait causer de la condensation et un égouttement.

Cela pourrait affecter les performances de l’unité.

L’unité pourrait basculer, vibrer ou émettre du bruit.

21

TEST OPERATION

1. Before test operation

(1) Do not switch on power before installation is finished completely.

(2) Electric wiring must be connected cor-rectly and securely.

(3) Cut-off valves of the connection pipes should be opened.

(4) All the impurities such as scraps and thrums must be clear from the unit.

(5) Open the surface panel and set the hand-ling switch to “RUN” mode.

2. Test operation method(1) Switch on power and press “ON/OFF” button on the remote control.(2) Press “MODE” button and check the operation condition of COOL, HEAT, SWING

mode and so on.(3) When the remote control is lost, emergency run operation can be done as following

by the ball pen or similar things:(a) At stopping, set the handling switch to “AUTO” mode, then the unit will automatically

run in the mode selected by the microcomputer system according to the surrounded temperature. If you want to stop running, you should repress the handling switch.

(b) At operation, set the handling switch to “STOP” mode to turn off the unit.

Check after installation

Items to be checked

Has the unit been fixed firmly?

Have you done the refrigerant leakage test?

Is the pipe insulation sufficient?

Does the unit drain well?

Is the voltage in accordance with the ratedvoltage marked on the nameplate?

Is the electrical wiring and piping connec-tion installed correctly and securely?

Has the unit been connected to a secureground connection?

Is the electrical wire the appropriate gauge?

Has the inlet and outlet been covered?

Has the length of connection pipes and therefrigerant quantity been verified?

Possible malfunction

The unit may drop, shake or emit noise

It may cause insufficient refrigerating capacity.

It may cause condensation and dripping.

It may cause condensation and dripping.

It may cause electric malfunction or dama-ge the unit.

It may cause electric malfunction or dama-ge the unit.

It may cause electrical malfunction.

It may cause electric malfunction or dama-ge the unit.

It may cause insufficient refrigerating capacity.

Frost on the evaporator/condensor, lack ofcapacity, general unit malfunction, possibledamage to compressor.

Handling Switch

Page 23: GREE Instruction 13-05021 Angl

22

NOTES IMPORTANTES

•Pour le branchement de l’appareil, toujours consulter un électricien qualifié.

• Pour chaque problème majeur, communiquez avec le service après-vente.

•Si vous transportez le climatiseur en mode inclinaison dans une automobile ou un camion, il est préférable d’attendre 12 heures avant la mise en marche de l’appareil.

•Ne jamais laisser jouer les enfants avec l’unité extérieure.

•Ne jamais insérer de bâton, de roche, de sable ou d’autres objets dans l’unité extérieure durant son fonctionnement, cela pourrait causer des bris au niveau de la ventilation extérieure et du refroidissement.

• Ne jamais entreposer des matières dangereuses (essence, produits chimiques ou autres) près de l’unité extérieure lors de son fonctionnement.

•Soyez vigilant et vérifiez régulièrement le fonctionnement des unités intérieure et extérieure.

•Toujours se fier à la plaque signalétique.

•Il est recommandé d’entreposer vos boîtes vides, pour un déménagement ultérieur de l’appareil.

•Veuillez prendre note que l’unité extérieure est gérée par un contacteur magnétique.

•Température de fonctionnement de l’appareil:Ne pas faire fonctionner le compresseur si la température extérieure est inférieure à-15°C ou supérieure à 43°C. Ceci peut endommager le compresseur et annuler la garantie.

22

IMPORTANT NOTICE

• Always consult a qualified electrician to install the unit.

• Please contact the after sales service for any problems.

• If you have to carry your air conditioner in down position, it is suggested to wait 12 hoursbefore you restart the machine.

• Never let the children play with the outdoor unit.

• Never insert any object (stick, rock, sand or others) in the unit.

• Never put chemicals products, gasoline, etc. near the outdoor unit during the operation.

• It is recommanded to check regularly the outdoor and the indoor units.

• Always refer to the specifications.

• You may store the empty packaging boxes, for a future move.

• Please note that the outdoor unit is operate with a magnetic contactor.

• Unit working temperature range:Do not operate unit if outside temperature is below -15°C or above 43°C or you could damage the compresssor and void the warranty.

Page 24: GREE Instruction 13-05021 Angl

GARANTIE LIMITÉE

Ce climatiseur est couvert par une garantie limitée d’UN (1) an, à partir de la date de sonachat original, contre tout défaut de fabrication, pièces et main-d’œuvre incluant le compresseur, si l’unité est installée et mise en marche par un représentant autorisé deSunrise Tradex.Note: le compresseur est couvert par une garantie limitée de CINQ (5) ANSDurant la période de garantie, si le climatiseur fait défaut lors d’un usage normal, SUNRISE TRADEX CORP. aura le choix de le réparer ou le remplacer à ses frais et ce, dans un délai raisonnable suivant la réception de l’unité à son centre de service.

Comme pour toute autre garantie, le consommateur propriétaire de ce climatiseur devraprésenter le certificat de garantie ainsi que la preuve d’achat original lors de la demande de service.

CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS :

1.Tout dommage, accidentels ou autrement, ne résultant pas d’un défaut de fabrication.2.Tout dommage résultant d’une utilisation abusive, d’une modification faite au produit

ou d’un bris découlant d’un mauvais entretien ou d’une manipulation contraire aux instructions spécifiées dans ce guide.

3.Tout dommage au fini du boîtier ou des accessoires causé par l’usure.4.Le filtre.5.Tout dommage résultant de réparations et / ou installation effectuées par une personne non autorisée

par SUNRISE TRADEX CORP. 6.Les coûts d’assurance et de transport pour le service de garantie.

TOUTES LES GARANTIES TACITES, INCLUANT LA GARANTIE TACITE DE QUALITÉMARCHANDE, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE D’UN (1) AN POUR CETTE GARANTIEEXPRESSE LIMITÉE DU CLIMATISEUR. SUNRISE TRADEX CORP. DÉCLINE TOUTERESPONSABILITÉ DES DOMMAGES ACCESSOIRES ET EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ DE SUNRISE TRADEX CORP. NE DEVRA EXCÉDER LE PRIX D’ACHAT INITIAL DU CLIMATISEUR POUR RUPTURE DE GARANTIE ÉCRITE OU IMPLICITE EN CONFORMITÉ AVEC CE CLIMATISEUR.

Conservez ce guide d’utilisation avec votre preuve d’achat dans un endroit approprié pour fin de référence future. Vous devez fournir votre certificat de garantie et votre preuve d’achat lors d’une demande de service couvert par la garantie.

Compléter ci-après la fiche d’information sur votre climatiseur; cela vous facilitera la tâche si vous devez faire une demande de service couvert par la garantie. Dans ce cas, vous aurez à fournir le numéro de modèle et le numéro de série. Vous trouverez ces renseignements inscrits sur la plaque signalétique de votre appareil.

Nom du marchand:

Adresse:

No. de modèle (unité intérieure):

Numéro de série:

No. de modèle (unité extérieure):

Numéro de série:

Date d’achat:

GARANTIE

23

LIMITED WARRANTY

This air conditioner is covered by a warranty against defects in materials and workmanship including the compressor, if used for the applications specified in thisowner’s manual, if installed by a Sunrise Tradex Corp. certified installer, for a period ofONE (1) year from the date of original purchase in Canada.NOTE: the compressor is covered by a 5-YEAR limited warranty.

During the warranty period, if this air conditioner fails under normal use, SUNRISETRADEX CORP. will, at its option, either repair the unit or replace it, free of charge, withina reasonable period of time after the air conditioner is returned.

As a condition to any warranty service obligation, the customer must present this warran-ty certificate along with the proof of purchase.

THIS WARRANTY DOES NOT COVER :

1. Damage, accidental or otherwise, to the air conditioner that are not caused by materi-als or workmanship defect.

2. Damage caused by misuse, tampering or failure to follow the operating and mainte-nance instructions provided in this owner’s manual.

3. Damage to the finish of the unit enclosure or to other outer features caused by wear.4. Filter.5. Damage due to faulty repair and / or installation done by a person/technician not duly

authorized by SUNRISE TRADEX CORP6. Insurance and freight costs for the warranty service.

ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY,ARE LIMITED TO A ONE YEAR (1) PERIOD COVERED BY THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY. SUNRISE TRADEX CORP. DISCLAIMS ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIALOR INCIDENTAL DAMAGES AND, IN NO EVENT, SHALL SUNRISE TRADEX CORP. LIABILITYEXCEEED THE RETAIL VALUE OF THIS AIR CONDITIONER FOR BREACH OF ANY WRITTENOR IMPLIED WARRANTY WITH RESPECT TO THIS AIR CONDITIONER.

Keep this owner’s manual along with your proof of purchase in a safeplace for future reference. You must provide proof of purchase for warranty service.

Enter the following information on your air conditioner; it will help you upon getting assistance or service if you ever need it. You will have then to provide the model and serialnumbers of the air conditioner – these data are detailed on the rating plate of the unit.

Dealer name:

Adress:

Model No (Indoor unit):

Serial number:

Model No (Outdoor unit):

Serial number:

Purchase date:

WARRANTY

23