70
GUIDE DÉCOUVERTE 2014 FR/GB

GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

GUIDE DÉCOUVERTE2014

FR/GB

Page 2: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.2

ouvert tous les jours de 10h à 19hdu 1er mai au 30 septembre

AZAY-LE-RIDEAU - LOIRE VALLEYwww.chateaude l i s le t te . f r

LE CHÂTEAU DES AMOURS DE CAMILLE CLAUDEL ET RODIN

A 2 km d’Azay, sur la D57

en direction de Langeais

Partez à l’assaut de la forteresseIpad, le nouvel outil de visite pour (re) découvrir la forteresse autrement...

CHINONwww.forteressechinon.fr

FORTERESSEROYALELe médiéval au IIIe millénaire

�K

oe p

hoto

grap

he

Page 3: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

CONTENTS SOMMAIRE

.3

Infos pratiquesComment venir à Tours Val de Loire ? . .....................................4Bienvenue à Tours Val de Loire .................................................... 5Laissez-vous guider comme vous aimez ............................. 7

Autour de la LoireVal de Loire, patrimoine mondial de l’UNESCO . .............11Entre la Loire et le Cher ...................................................................12La Loire à vélo ...................................................................................... 14Les Guinguettes .................................................................................. 15

Tours Val de Loire, un art de vivreLe « Tours » de la Gastronomie . ...............................................17Le « Tours » des Marchés ...............................................................22Le « Tours » des Savoir-faire ..................................................... 24

Découverte de la ville de ToursUn « Tours » dans l’Histoire ........................................ 25Pour une flânerie dans Tours ..................................................... 27Un « Tours » à Plumereau ........................................................... 32Visites guidées 2014 .......................................................................... 35Un « Tours » des Jardins ............................................................... 38 Un « Tours » des Édifices religieux ....................................... 40

Visites et Découvertes Mise au vert .............................................................................................42Les Curiosités ......................................................................................... 43Les Structures culturelles .............................................................. 44Les Châteaux et les jardins ...........................................................45Les Musées ............................................................................................... 49Les Galeries ............................................................................................. 53

Manifestations Les Manifestations ............................................................................. . 55Les rendez-vous annuels ................................................... 56Hébergements ......................................................................... 57Adresses utiles . ...................................................................... 64Plan des châteaux ...............................................................65Plan de la ville de Tours. .............................................66

Useful informationHow to get to Tours Loire Valley .........................................4Welcome to Tours Loire Valley ........................................... 5Discovering Tours Loire Valley ........................................... 7

Around the LoireLoire Valley, a UNESCO world heritage site .................. 11On Loire and Cher ............................................................... 12The Loire à vélo ................................................................... 14«Les Guinguettes» ............................................................................ 15

Tours Loire Valley, a lifestyleGastronomic " Tours " ........................................................ 17A tour of Tours’ markets . .................................................. 22Arts and Crafts ..................................................................... 24

Discover the CityHistory "T ours" ................................................................... 25Wandering " Tours " ......................................................... 27Ancient City " Tours " ........................................................ 32Guided visits 2014 . .............................................................. 35Gardens of Tours ................................................................ 38A Church tour ......................................................................................... 40

In the AreaGreen Places ....................................................................... 42Curiosity ................................................................................. 43Cultural Centres of Tours .................................................. 44Castles and Gardens ......................................................... 45Museums ............................................................................. 49Art Galleries ......................................................................... 53

Events Events ........................................................................................................... 55Major anuual fairs & markets ..................................................... 56Accommodation ................................................................... 57Useful addresses ............................................................... 64Loire Valley map . ..................................................................65Tours center map . ..............................................................66

Pont Wilson -Tours

Page 4: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.4

COMMENT VENIR À TOURS ? HOW TO GET TO TOURS ?

Important carrefour du centre de la France, située au cœur d’un axe de communication européen, l’agglomération tourangelle fait partie des grandes métropoles françaises.

55 minutes en TGV suffisent pour relier Tours à Paris et il existe une liaison directe avec Roissy en 1h35.

Le réseau autoroutier qui dessert Tours se présente sous la forme d’une étoile à cinq branches qui permet de relier rapidement les grandes villes françaises.

Un aéroport international situé aux portes de Tours ren-force ce réseau de communication et garantit une facilité de déplacement sur l’ensemble du territoire français.

An important crossroads in the centre of France, located at the heart of a European communication network, Tours is one of the major centres of France.

The TGV high-speed train puts Tours at only 55 minutes from the centre of Paris, and allows direct connections to all the major airports.

Modern motorway networks link Tours to the other major centres of France.

An International airport at the city gates adds a guarantee of easy, rapid transport to anywhere in France.

AU DÉPART DE TOURSFROM TOURS

PARIS 240 kmAutoroute - Motorway 2h10SNCF - Train 55 MNBORDEAUX 330 kmAutoroute - Motorway 3h15SNCF - Train 2h30NANTES 196 kmAutoroute / Motorway 1h45SNCF / Train 1h30LYON 432 kmAutoroute / Motorway 4h00SNCF / Train 3h30

PAR AVION - BY AIR

LONDRES 1h15DUBLIN 1h30MANCHESTER 1h30MARRAKECH 2h30MARSEILLE 1h20PORTO 2h00SOUTHAMPTON 1h30

Tours’ tram!

This new transportation line will spread north to south along a 15 kilometer axis.A local will: more than a means of transportation, the tram is being built as a development for the city, like an urban work of art . The design concept is to include the tram as the 4th  land-scape just after our architectural heritage, Loire heritage, and the gardens of Touraine. A group of experts, worldwide  ac-knowledged  French figures, developed this concept echoing Touraine’s development itself and its talented men like Rabelais, Vinci, Ronsard who shaped its scenery.

Le tramway de Tours !

Cette nouvelle ligne de transport en commun s’étale sur 15 km du nord au sud.Une ambition tourangelle : plus qu’un outil de transport, le tram-way comme aménageur de la Ville, telle une œuvre urbaine. Le concept design est d’inscrire le tramway comme le 4e paysage après le bâti, le patrimoine ligérien et les jardins de Touraine. Un collectif d’experts, personnalités françaises reconnues dans le monde entier, a développé ce concept qui fait écho au territoire même de la Touraine et des hommes de talent qui ont «fabriqué» ses paysages, Rabelais, Vinci, Ronsard...

Page 5: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.5

WELCOME TO TOURS BIENVENUE À TOURS

Ville d’Art et d’Histoire, cité gallo-romaine, puis Capitale du Royaume de France, Tours Val de Loire bénéficie d’une situation exceptionnelle au cœur de la prestigieuse région des châteaux de la Loire, et conserve son statut intemporel de « Jardin de la France».

Traversée par deux fleuves, la ville du bien-parler et de l’art de vivre est une terre d’harmonie et d’équilibre.

Riche d’un patrimoine admirable qu’elle a su conserver et valo-riser, Tours est une cité au charme prenant, dont la douceur ligérienne fut prisée des plus illustres personnages de l’histoire de France. Son agglomération, riche d’histoire et de patrimoine à découvrir, regorge de lieux paisibles pour un séjour nature.

Mais Tours a toujours su vivre avec son passé et se tourner vers l’avenir. Aujourd’hui, c’est une ville universitaire, moderne et animée, une ville dynamique, soucieuse de son développe-ment économique, une ville jeune, où foisonnent les activités culturelles et sportives, une ville européenne, par sa position de carrefour de communication. Traversée par la Loire à Vélo, elle est une véritable porte d’entrée dans la vallée des châteaux de la Loire.

Bienvenue à Tours, qui saura vous séduire, car « cette ville est rieuse, amoureuse, fraîche, fleurie, parfumée mieux que toutes les autres villes du monde... » (Balzac - Tours 1799 - Paris 1850).

City of Art and History, ancient Gallo-Roman city, then capital of the kingdom of France, Tours enjoys an exceptional place at the centre of the famous Loire valley chateaux, in the heart of the garden of France.

Tours, the original home of the French language and the ‘art de vivre’ is a land of harmony and proportion, graced by two major rivers.

Rich with history and a well-preserved heritage, Tours is a city of captivating charm; some of the most illustrious figures of history have fallen under the spell !

Yet Tours has managed to guard her rich past while still keeping an eye on the future. Today Tours is a modern, lively and dynamic centre, with a thriving university, culti-vating economic development : still young at heart with many cultural and sports activities.

A European centre.

The celebrated author Balzac claimed Tours to be ‘laugh-ing, loving, fresh, flowered, perfumed better than all the other cities of the world’. We sincerely hope that you too will fall in love with this favourite city of kings.

Welcome to Tours !

Mairie de Tours

Page 6: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.6

Informations et Réservations au 03 80 97 38 61 - www.francemontgolfieres.com

Demandez-nous le ciel ...volez sur Amboise, Chaumont-sur-Loire, Chenonceaux ou Loches !

France Montgolfières est agréée par l’Aviation Civile pour le transport public des passagers

Page 7: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.7

DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY VISITER TOURS VAL DE LOIRE

L’OFFICE DE TOURISMEPour préparer, organiser ou faciliter votre séjour en Touraine, l’office de tourisme de Tours Val de Loire met à votre disposition une large gamme de services :

hélicoptère ;

Loire ;

sons et lumières ;L’organisation de séjours pour groupes et comités d’entre-prises en Touraine ;

Renseignements : 02 47 70 37 37.

THE TOURIST OFFICETo prepare or organize your stay in Tours Loire Valley, the tourist board suggests you a wide range of services:

train;

-teaux;

sale of angling permitsInternet...

Chateaux tickets bookings : 02 47 70 37 37.

LAISSEZ-VOUS GUIDER COMME VOUS AIMEZ…DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY

Page 8: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.8

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY

LES VISITES GUIDÉESSous la conduite de guides-conférenciers des villes et Pays d’Art et d’Histoire, l’office de tourisme vous propose, en deux heures, des visites générales, ou à thèmes (Antique, Renaissance, le vieux Tours, ancienne abbaye de Noirmou-tier...). Descriptif et planning page 35 à 37.

LE PETIT TRAINDe Pâques à septembre, le train touristique de Tours vous permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme.

LES CALÈCHESEn juillet et août, laissez-vous promener dans les ruelles du quartier Plumereau, au rythme des sabots martelant les pavés de la vieille ville.

EN NOCTURNELa ville de Tours a engagé un ambitieux programme d’illumination des principaux édifices et sites. Le circuit des «lumières dans la ville» constitue une façon insolite de découvrir et redécouvrir le patrimoine.

DÉCOUVRIR INSOLITEDécouvrez de façon ludique, écologique et insolite tous les quartiers et monuments emblématiques de la ville grâce aux visites guidées en gyropodes Segway®.

MONUMENT TRACKERInitiée par Tour(s)Plus, l’application pour iPhone et Androïd « Tours Monument Tracker » accompagne intelligemment la promenade. Cette application permet de découvrir les monuments phares, mais aussi les détails architecturaux ou les anecdotes liées au patrimoine des communes de l’agglomération tourangelle.Localisé tout au long de votre déambulation dans la ville, vous serez progressivement alertés des sites et éléments de patrimoine à proximité, dans un rayon de 30 à 300 mètres. Utilisez le QR Code pour télécharger gratuitement « Tours Monument Tracker ».

GUIDED VISITSThe Tourist Office offers guided tours in the company of officially approved guides. General interest or specialised tours (Antique, Renaissance, Saint-Martin, the Cathedral, Victor Laloux...). Allow 2 hours, details from the ‘Office de Tourisme’. See page 32 and 33.

THE ‘PETIT TRAIN’From Easter until September, the little train offers guided tours of the old quarters of the city. Allow 45 minutes, departure from the Tourist Office.

HORSE DRAWN CARRIAGESIn July & August, why not enjoy a tour of the ancient city centre, to the rythm of the horse’s hooves on the old cob-bled streets...

TOURS BY NIGHTAn ambitious program of illumination of all the major buil-dings and sites has been undertaken by the City Council of Tours. This special circuit tour, the illuminated city’ repre-sents a surprising way to discover Tours’ rich heritage in a new light.

UNUSUAL DISCOVERYFinally ! A fun, different, eco-friendly way to explore the city on a guided tour of its iconic sights and neighborhoods on a Segway® transporter.

MONUMENT TRACKERInitiated by Tour(s)Plus, the ‘Tours Monument Tracker’ application for iPhone and Android is the smart accom-paniment to your outings, helping you to discover key monuments, architectural details and anecdotes linked to heritage in the communes of the Tours Conurbation.As you walk through the town you’ll be gradually alerted to the places of interest and aspects of heritage within 30 to 300 meters of your location.Use the QR Code to download ‘Tours Monument Tracker’ .

Page 9: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.9

DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY VISITER TOURS VAL DE LOIRE

Billets vendus à l’office Autres billetteries

BILLETTERIE - TICKETING

Page 10: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.10

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY

OFFICE DE TOURISME DE TOURS78/82, rue Bernard Palissy - CS 5420137042 Tours cedex 1Tél : 02 47 70 37 37 - Fax : 02 47 61 14 22Email : [email protected]

Heures d’ouverture :

Semaine : 8h30/19hDim. et jours fériés : 10h 12h30 - 14h30 17h

Semaine : 9h 12h30 - 13h30 18hDim. et jours fériés : 10h 13h

L’Office de Tourisme de Tours Val de Loire dispose désormais de sa page d’informations et d’actualités : Tours’N Loire sur Facebook et @ToursNLoire sur TwitterAlors, rejoignez-nous sur Facebook et devenez Fan

ACCUEIL DE VILLANDRYLe Potager - 37510 VillandryTél : 02 47 50 12 66 - Fax: 02 47 43 59 16Email : [email protected]

Ouvert de février à novembre :Du 1er février au 30 mars et du 1er octobre au 15 novembre : 10h 12h30 - 14h 17h30, du mardi au samedi.Du 1er avril au 30 septembre, 10h 12h30 - 13h30 18h30, tous les jours.

ACCUEIL DE LUYNES9, rue Alfred Baugé - 37230 LuynesTél : 02 47 55 77 14Email : [email protected]

Du 1er avril au 30 septembre : Du mardi au samedi : 9h30 12h30 - 14h 18h30Dimanche : 10h 12h30 en juillet et août

ACCUEIL DE ROCHECORBONPlace Croissant - 37210 RochecorbonEmail : [email protected]

Du 1er avril au 30 septembre : Du mardi au samedi : 9h30 12h30 - 14h 18h30Dimanche : 10h 12h30 en juillet et août

TOURS LOIRE VALLEY TOURIST OFFICE

78/82, rue Bernard Palissy37042 Tours

Email: [email protected]

Opening hours

Monday to Saturday: 8.30am 7.00pmSundays and bank holidays: 10.00am 12.30am – 2.30pm  5.00pm

Monday to Saturday: 9.00am 12.30am – 1.30pm 6.00pmSundays and bank holidays: 10.00am 1.00 pm

Join us on facebook (Tours’N Loire) and on twitter: @ToursNLoire

VILLANDRY’S TOURIST BOARDLe Potager - 37510 Villandry

Email: [email protected]

Opened from February to November :From 1 st February to 15 th march and from 1 st October to 30 th Novem-ber: 10.00am 12.30am– 2.00pm 5.30pm, from Tuesday to SaturdayFrom April to September: 10.00am 12.30am – 1.30pm 6.30pm, 7 days a week

LUYNES’ TOURIST BOARD9, rue Alfred Baugé - 37230 Luynes

Email: [email protected]

From April to September, from Tuesday to Saturday :9.30am 12.30am-2.00pm 6.30pm.Sunday: 10.00 12.30 on July and August

ROCHECORBON’S TOURIST BOARD

Place Croissant - 37210 RochecorbonEmail: [email protected]

From April to September, from Tuesday to Saturday :9.30am 12.30am-2.00pm 6.30pm.Sunday: 10.00 12.30 on July and August

Page 11: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.11

AROUND THE LOIRE AUTOUR DE LA LOIRE

Le 30 novembre 2000, le Comité du Patri-moine Mondial de l’UNESCO a inscrit le VAL DE LOIRE au Patrimoine mondial de l’huma-nité au titre des paysages culturels.

Le Val de Loire est le site le plus vaste jamais inscrit en France par l’UNESCO : 280 km de long, 800 km2 ; Il concerne 2 régions, 4 dé-partements, 6 agglomérations, 11 pays, 1 Parc Naturel Régio-nal, 160 communes et accueille une population de 1,2 million d’habitants.

Etre inscrit au patrimoine mondial de l’humanité est un véri-table gage de qualité. Cette inscription conforte la notoriété et l’image internationalement reconnue du Val de Loire.

L’agglomération tourangelle, située au cœur du Val de Loire est un excellent point de départ pour découvrir cette vallée si privilégiée.

On 30 th November 2000, the UNESCO World Heritage Committee made the LOIRE VALLEY a World Heritage site by virtue of its cultural landscapes.

The Loire Valley is the largest site ever listed by UNESCO in France : 280 km long and 800 km2. It includes 2 regions, 4 departments, 6 urban areas, 11 localities, 1 Natural Park, 160 communes, and has a population of 1.2 million inhabitants.

Being a listed World Heritage site is a genuine guarantee of quality. This honor consolidates the renown and interna-tionally recognized image of the Loire Valley.

The city of Tours in the heart of the Loire Valley is an excellent starting point from which to explore this outs-tanding valley.

VAL DE LOIRE, PATRIMOINE MONDIAL DE L’UNESCOLOIRE VALLEY, A UNESCO WORLD HERITAGE SITE

Pont Wilson

www.valdeloire.org www.valdeloire.org

Page 12: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.12

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYAUTOUR DE LA LOIRE AROUND THE LOIRE

Sur la Loire ou bien le Cher, des bateliers, défenseurs et transmetteurs de l’héritage des mariniers de Loire, vous emmènent en balade dans les embarcations traditionnelles.Le commentaire des bateliers sur la nature et le patrimoine qui s’offriront à vos yeux vous fera davantage savourer ce moment.

Association BoutavantDe mi-mai à mi-septembre : les vendredis, samedis, dimanches, de 14h à 18h. Promenades d’une heure.Tarif 10 €, tarif réduit : 5 €. Tarif famille (2 adultes, 2 enfants) : 20 €, uniquement les vendredis.En juillet et août  : navigation les jeudis, promenades à thème, départ à 14h30 & 16h00.Départ à 19h et 20h30, possibilité d’acheter un panier « apéro » à la guinguette.Tél : 06 83 57 89 20 - 06 30 26 92 01E-Mail : [email protected] - Internet : www.boutavant.comSur la Loire, quais jouxtant le pont Wilson et Château de Tours. Visite à thèmes, plus d’infos sur www.tours-tourisme.fr ou www.boutavant.com

La JocondieEn juin, septembre et octobre, cette toue cabanée navigue les mercredis, samedis et dimanches à 14h, 15h30 et 17h. Juillet et août tous les jours sauf mardi à 14h, 15h30 et 17h. Tarif : 10 €, tarif  2 personnes : 15 €, gratuit pour les moins de 10 ans.Renseignements et réservations : 06 67 65 78 95E-Mail : [email protected] le Cher, au pavé du Roy, Joué-lès-Tours.

On the river Loire or on the river Cher, ferrymen are transmitting their history and knowledge, while carrying you on the other side in their traditional boats.They will tell you so much about fauna and flora, and you will share with them history and wonderful landscapes…

Association BoutavantMid-May to mid-SeptemberFridays, Saturdays and Sundays, from 2.00pm to 7.00pm (1 hour trips). Adult: 10 €, reduced fee: 5 €. Family trip (2  adults, 2 children) : 20 €, only on fridays.In July and August : trips also available on Thursdays: at 2.30pm, 4.00pm, 7.00pm and 8.00pm. (aperitif basket could be bought at the “guinguette”).

E-Mail : [email protected] - Internet : www.boutavant.comOn the banks of the River Loire, near the Wilson bridge, Tours and close to the castle of Tours. Theme tours, more information on www.tours-tourisme.fr or www.boutavant.com.

La JocondieJune, September and October, Wednesdays, Saturdays and Sundays, 2.00 pm, 3.30 pm and 5.00pm. July and august. 6 days a week except Tuesday, every 2.00 pm, 3.30 pm and 5.00 pm. Adult: 10 €, 2 persons: 15 €, under 10 : free

E-Mail : [email protected] the river Cher, « pavé du Roy », Joué-lès-Tours

ENTRE LA LOIRE ET LE CHERON LOIRE AND CHER

Pont Napoléon

Page 13: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.13

AROUND THE LOIRE AUTOUR DE LA LOIRE

Croisière sur la Loire avec « Le Saint Martin de Tours »La société « la ligérienne de navigation » organise des balades sur la Loire, d’une grande qualité. Durée de 50 minutes, com-mentaire en direct, départs toute l’année. Bateau de 66 places. Consultez les départs sur www.naviloire.com. Réservation vivement conseillée. A partir de 9,50 € pour adulte et de 7 € pour enfant de moins de 12 ans, tarif spécial groupe. E-mail : [email protected]é « Qualité Tourisme », « Tourisme-Handicap », « Dans la cour des grands », et« Vignobles et Découvertes ».

Balade sur la Loire avec « La Rabouilleuse » École de LoireSorties sur la Loire avec un bateau traditionnel de 6 ou de 12 places. Découvertes naturalistes et initiations à la navigation traditionnelle. Uniquement sur réservation. Balades de 1h30 ou de 2h30. Départs au lieu dit « Saint-Georges »La RabouilleusePlace du 8 mai - 37210 RochecorbonTél : 06 95 39 32 00www.larabouilleuse-ecoledeloire.com

Balade sur le Cher, les bateliers du Cher30mn à 5 €/personne. 5 personnes minimum.Tous les samedis d’avril à septembre toutes les heures de 10h à 18h. Le dimanche et les autres jours de la semaine sur réservation. Savonnières, place des CharmillesTél : 02 47 50 12 66

Cruise on the River Loire on board“Le Saint Martin de Tours”“La ligérienne de navigation” is a company that organises high-quality boat trips on the Loire. Trips last 50 minutes. On-board commentary. Trips operate all year. Boat seats 66 passengers. See departure times on www.naviloire.com. Booking highly recommended. From 9.50 € per adult and 7 € per child aged under 12. Special rates for groups. Accreditations: “Qualité Tourisme”, “Tourisme-Handicap”, “Dans la cour des grands” and “Vignobles et Découvertes”.

Trip on the River Loire on board“La Rabouilleuse” Loire sailing schoolTrips on the Loire on a traditional boat seating 6 or 12 people. Discover the natural environment and learn the rudiments of traditional sailing. Booking required. Trips last for 1 to 2 hours. Departures from “Saint-Georges”La RabouilleusePlace du 8 mai - 37210 RochecorbonTel: 6 95 39 32 00www.larabouilleuse-ecoledeloire.com

Trip on the River Cher,“les bateliers du Cher” 30 mins. 5 € per person. 5 people minimum.Saturdays from April to September, hourly from 10am to 6pm. Sundays and weekdays: booking required. Savonnières, place des Charmilles.Tel: 02 47 50 12 66

Page 14: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.14

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYAUTOUR DE LA LOIRE AROUND THE LOIRE

Les Régions Centre et Pays de la Loire vous ouvrent La Loire à Vélo, qui constitue, depuis cette année, un itinéraire de 800 km entre Cuffy (Cher) et Saint-Brévin-les-Pins (Loire-Atlan-tique).

Aujourd’hui, la Loire à Vélo, qui traverse l’agglomération de part en part, dispose d’itinéraires jalonnés et sécurisés le long de la Loire, au milieu des richesses naturelles et culturelles d’un paysage, dont la plus grande partie figure dans le périmètre du Val de Loire inscrit au patrimoine mondial par l’UNESCO.

www.loire-a-velo.fr

www.eurovelo.org

The Centre and Pays de la Loire regions are delighted to announce the creation of the Loire à Vélo (Loire by Bike) cycle route, which runs, by now, the 800 km from Cuffy (Cher) to Saint-Brévin-les-Pins (Loire-Atlantique).

Nowadays, the ‘Loire à Vélo’ network represents 600 km of secure cycling routes along the Loire, through the riches of a living cultural landscape, the majority of which are in the Loire Valley, listed as World Heritage by UNESCO.

www.loire-a-velo.frwww.eurovelo.org

Détours de Loire - Lockers35, rue Charles Gille - 37000 Tours - Tél : 02 47 61 22 23Vélomania109, rue Colbert - 37000 Tours - Tél : 02 47 05 10 11Best Western Central hôtel - Loire Vélo Nature 21, rue Berthelot - 37000 Tours - Tél : 02 47 05 46 44de mai à fin septembre

Restaurant « L’Embarcadère »52, quai de la Loire (D952) - 37210 RochecorbonTél : 02 47 61 22 23 - 02 47 52 80 90

LA LOIRE À VÉLO THE "LOIRE À VÉLO" BICYCLE TRACK

Cyclable20, rue Gambetta - 37000 Tours - Tél : 02 47 61 18 93

Camping de la Mignardière22, rue des Aubépines - 37510 Ballan-Miré - Tél : 02 47 73 31 00 Loire Vélo Nature à l’hôtel le Colombien2, rue de la Mairie - 37510 Villandry - Tél : 02 47 50 07 27Détours de Loire à l’hôtel le Cheval Rouge9, rue Principale - 37510 Villandry - Tél : 02 47 50 02 07Camping les GrangesAvenue de l’Europe - 37230 Luynes - Tél : 02 47 40 92 43

Pont Wilson

LOCATION DE CYCLES BIKES RENTALS

Page 15: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.15

AROUND THE LOIRE AUTOUR DE LA LOIRE

LES GUINGUETTES"LES GUINGUETTES"

Tours sur Loire

From Friday 16 th May to Sunday 21 th September 2014. Tours sur Loire, Tours’ open-air dance hall, is set up beside the Wil-son Bridge. It’s a friendly place with aperitifs-on-a-theme on Thursdays, a traditional dance on Sunday afternoons and a disco on Sunday evenings.

Entertainments: kids’ shows, open-air cinema, concerts and tastings. “Chat to a vigneron” every Tuesday evening from 8pm.

Entertainment: 02 47 77 04 88 - Restaurant: 06 20 62 67 17, Tuesday to Sunday lunchtimes.

Disability contact: 06 34 14 26 48 - www.tours.fr

Lulu parcAn open-air dance hall on the banks of the Loire. Lunch and dinner served. Band every Thursday and Sunday afternoons, and on public holidays. Theme evenings daily: Country & Western, Salsa, Argentine Tango and Rock n’ Roll.Opening hours of the restaurant: noon to 1am, from 1 st May to end of September.

E-mail : [email protected] - www.luluparc.comDance hall in Port Avertin

In July and August, the dance hall in Port-Avertin organises dances, modern music concerts, films, games and enter-tainment for children in a delightful spot on the banks of the River Cher. The dance hall is only open for two months (July and August).

Tours sur Loire

Du Vendredi 16 Mai au Dimanche 21 Septembre 2014. Tours sur Loire, la guinguette de Tours prend ses quartiers au pied du Pont Wilson. Lieu de rendez-vous convivial avec des apéros thématiques tous les jeudis, bal les dimanches après-midi et boum les dimanches soirs.

Les animations : spectacles jeunes public, cinémas de plein air, concerts, dégustations. Rencontres vigneronnes tous les mardis soirs à partir de 20h.

Animations : 02 47 77 04 88 - Restaurant : 06 20 62 67 17, du mardi au dimanche midi.Contact handicap : 06 34 14 26 48 - www.tours.fr

Lulu parc

Guinguette avec restauration midi et soir au bord de la Loire. Orchestre tous les jeudis et Dimanches après-midi et jours fériés. Soirées à thème tous les soirs : Country, Salsa, Tango Argentin et Rock.Ouverture du restaurant de la « Guinguette » : de 12h à 1 h du matin, du 1er mai à fin septembre.Restaurant « La Guinguette » Tél : 02 47 52 54 87E-mail : [email protected] - www.luluparc.comGuinguette de Port Avertin

Durant juillet et août, la guinguette de Port-Avertin por-pose bals, concerts de musiques actuelles, projections, jeux et animations jeune public, sur le site valorisé des rives du Cher.

Page 16: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.16

Restaurant

Alain Couturier “Maître cuisinier de France” vous reçoit dans un charmant manoir du XVIIIe

siècle,dans un décor raffiné et fleuri.

Accès direct autoroute A10 venant de Paris sortie 22

Marilyn & Alain Couturier

55, route de Saint-Avertin - 37200 TOURS - Tél : 02 47 27 22 00 - Fax : 02 47 28 08 [email protected] - www.rocheleroy.com

Phil ippe BROHAN

02 47 35 81 63 [email protected], quai de La Guignière 37230 FONDETTES

Fermeture dimanche et lundiwww.lopidom.fr

101, av de la Tranchée - 37100 Tours

Restaurant Gastronomique à Tours

Parking privé Salon privatisableService Traiteur

i à T

CHARLES BARRIERRESTAURANT GASTRONOMIQUE

TOURS

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr

Page 17: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.17

LIFESTYLE ART DE VIVRE

ICI, VIVRE EST UN ART

Le "Tours"

de la gastronomie

Gastronomic

"Tours"

Tours Val de Loire, ville du bien vivre, du bien manger et du bon-boire est évidemment une cité gourmande.

Héritière de Rabelais, la Touraine propose de nombreuses spécialités gastronomiques : rillettes, rillons, andouillettes, foie gras, fromages de chèvre (Sainte-Maure-de-Touraine), pru-neaux, sucres d’orge, fouaces, macarons, gélines, et poissons de Loire (anguilles, aloses, brochets, sandres...).

En outre, la Touraine s’affirme comme une région vinicole réputée avec de grands vins blancs (Vouvray, Montlouis-sur-Loire) et des rouges fameux (Chinon, Bourgueil, Saint Nicolas-de-Bourgueil).

Cet art de vivre, que justifie pleinement la présence d’un ins-titut de dégustation, s’exprime mensuellement sur le marché gourmand organisé chaque premier vendredi du mois, place de la Résistance à Tours, et se retrouve enfin dans une restau-ration de qualité.

Tours, capital city of the art of living - which of course includes eating and appreciating fine wines - is evidently a gourmet’s paradise.

In the great tradition of Rabelais, the Touraine offers numerous gastronomic specialities: rillettes, rillons, andouillettes, foie gras, goats cheeses (Sainte-Maure-de-Touraine), from delicious sweets to the fish from the river Loire (eels, pike, sandres...).

World renown for the great white wines of Vouvray and Montlouis-sur-Loire and the red wines of Chinon, Bourgueil and Saint-Nicolas-de-Bourgueil confirm the Touraine as an important area for wine lovers.

Such is the finesse of the ‘art of living’ at Tours that a tasting institute is established here. The first Friday of each month sees the ‘marché gourmand’ (a market reserved for the finest produce). And some of the finest restaurants of France are to be found here.

Tours, cité internationale de la gastronomie

Le 11 janvier 2013 , le gouvernement a annoncé la création d’un réseau de cités de la gastronomie à Tours, Paris, Run-gis et Dijon - www.tourscitedelagastronomie.fr

Tours, International City for GastronomySince January 11 th 2013, Tours has been declared International City for Gastronomy. The government created a network of cities for gastronomy with Tours, Paris-Rungis and Dijon. Fur-ther information on www.tourscitedelagastronomie.fr

Page 18: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.18

BAR-BRASSERIE15, place Jean Jaurès - 37000 TOURS

Tél : 02 47 61 48 54 Fax : 02 47 64 58 78mail : [email protected]

www.brasserielepalaistours.fr

Lundi : café des langues Salons particuliers jusqu’à 40 personnes

1, place de la Résistance - 37000 Tours

Tél. 02 47 05 67 74 Fax : 02 47 05 77 97

Grand choix de plateaux de fruits de mer et de nouvelles suggestions chaque jour.

La carte des vins avec une grande sélection de vins de renommée.

La plus Parisienne des Brasseries Tourangelles dans un style 1930

Brasserie Relais BuréSalon pour séminaires ou réunions de famille.

Terrasse privée ou salle climatisée.

Accueil 7j/7

12h/14h30 19h/24h

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr

Photo non contractuelle. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A consommer avec modération.Pour votre santé, mangez au moins cinq fruits et légumes par jour. www.mangerbouger.fr

Restaurant - Brasserie

Ouvert 7j/7 de 06h30 à 22h30Vendredi et samedi jusqu’à 23h30

Place du Général Leclerc - 37000 TOURS02 47 64 84 45

www.cafeleffe-tours.fr

Offre découverte-15% sur votre addition* !

*Offre valable du 1er mars 2014 au 31 mars 2015 dans le cadre d’un repas au Café Leffe Gare de Tours du dimanche au jeudi sur présentation de ce coupon.Offre non cumulable, non

remboursable et valable qu’une seule fois.

nssommeommemmemmeommer avr avr avr avr avec mec mec mec mec m édéodérodérodérodérodér tatioatioatioatioationnn.

nn n Moules Café Leffe

Page 19: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.19

LIFESTYLE ART DE VIVRE

Pour une dégustation de vins, rendez-vous à :

La maison des vins de Loire25, rue du Grand Marché - 37000 Tours Tel : 02 47 60 55 [email protected] - www.vinsvaldeloire.frDu mardi au samedi de 10h30 à 13h et de 15h à 19h ; ferme-ture annuelle de 3 semaines en janvier. Pour accompagner votre initiation aux appellations ligériennes, la Maison des Vins de Loire à Tours vous propose 4 formules de dégus-tation : « découverte», « thématique », « rencontre vigne-ronne » et « comprendre le vin par la dégustation ».

CQFD Gustation45, rue Bernard Palissy - 37000 ToursTél : 02 47 05 73 32 - www.degustation.net

Grandes caves Saint-RochMaison Blanc Foussy

65, quai de La Loire (D952) - 37210 RochecorbonTél : 02 47 40 40 20 Cave touristique. Tarif : 2,50 €/personne, visite guidée sur l’his-toire de la cave et dégustation de leurs vins.D’avril à septembre, du lundi au samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 19h. En juillet et août, ouvert tous les jours de 9 h à 19 h, dernière visite à 17 h . Dégustation gratuite.Label : « Cave Touristique » et « Vignobles et Découvertes », accès handicapés.

Château Gaudrelle

Clos de l’Olivier » - 12, quai de la Loire (D952)37210 Rochecorbon Tél : 02 47 25 93 [email protected] - www.chateaugaudrellle.comLabellisé  : «  Cave Touristique Qualifié  » et «  Vignobles et Découvertes », « Loire à Vélo », accès handicapés.Dégustation, visites cave et vignoble possible.

Maison Marc Brédif87, quai de la Loire (D952) - 37210 RochecorbonTél : 02 47 52 50 [email protected] - www.deladoucette.frDégustations et visite de cave, Label «  Vignobles et Décou-vertes », accès handicapés.

For wine tasting, come and visit :

La Maison des vins de Loire25, rue du Grand Marché - 37000 ToursTel: 2 47 60 55 [email protected] - www.vinsdeloire.frTuesdays to Saturdays 10.30am to 1pm and 3pm to 7pm. 3-week annual closure in January. To help you learn about wines from the Loire Valley, the Maison des Vins de Loire in Tours proposes 4 tasting packages: “Discovery”, “Special interest”, “Meet a winegrower” and “Understanding wine”.

CQFD Gustation45, rue Bernard Palissy - 37000 Tours

Tel: 2 47 05 73 32 - www.degustation.net

Grandes caves Saint-RochMaison Blanc Foussy

65, quai de La Loire (D952) - 37210 Rochecorbon

Tourist cellar. Price: 2.50 € /person, guided tour telling the history of the cellar, wine tasting.April to September, Mondays to Saturdays 10am to 12.30pm and 2pm to 7pm. July and August, open daily 9am to 7pm, last visit starts at 5pm. Free tasting.Accreditation: “Cave Touristique” and “Vignobles et Décou-vertes”. Disabled access.

Château GaudrelleClos de l’Olivier » - 12, quai de la Loire (D952)37210 Rochecorbon

[email protected] - www.chateaugaudrellle.comAccreditation: “Cave Touristique Qualifié” and “Vignobles et Découvertes” “Loire à Vélo”. Disabled access.Tasting, cellar and vineyard tours can be arranged.

Maison Marc Brédif87, quai de la Loire (D952) - 37210 Rochecorbon

[email protected] - www.deladoucette.frTasting and cellar tour. Accreditation: “Vignobles et Décou-vertes”. Disabled access.

Page 20: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.20

2, rte de St-Aignan - 37270 MONTLOUIS/LOIRE - Bords de Loire, sortie Montlouis, direction AmboiseTél : 02 47 50 80 98 - Fax : 02 47 50 81 34 - www.cave-montlouis.com

Vins d’Appellation d’Origine ContrôléeProduits régionaux - Visite et dégustation gratuites - Cadre authentique exceptionnel

Ouvert 7J/7

MONTLOUIS,CAVE DES PRODUCTEURSMONTLOUIS,CAVE DES PRODUCTEURSPrix d’accueil d’EXCELLENCE des caves touristiquesPrix d’accueil d’EXCELLENCE des caves touristiques

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr

Page 21: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.21

LIFESTYLE ART DE VIVRE

Production - ProductionLa Ferme du Château du Vau

Production et dégustation de foies gras, plats cuisinésFoie-Gras and patés, convenience foodChâteau du Vau - 37510 Ballan-Miré Tél : 02 47 53 20 83

Madame CaillardCharcuterie, rillons, rillettes, andouilletteDeli products, pork scratchings, potted pork, chitterlings17, rue Ste Agathe - 37390 Chanceaux-sur ChoisilleTél : 02 47 55 19 66

Gaec Rousseau-HulinFromages fermiers et volaillesGoat cheese - PoultriesLa Bernassière - 37190 DruyeTél : 02 47 50 10 91

La Ferme des Morinières Production et dégustation de foies gras et volailles, marché gourmand à la ferme le 1er vendredi du mois après-midi.Foie-Gras and patés, poultiesLes Morinières - 37190 DruyeTél : 02 47 50 11 88

Les Jardins de MeslayMaraîcher, vente directeFresh vegetables, direct from the farmRN 10 «Bellevue» - 37210 Parçay-MeslayTél : 02 47 29 05 20www.lesjardinsdemeslay.fr

Monsieur Pascal LatourFromages de chèvre , vente directeGoat cheeses, direct from the producerRN 10 «Bellevue» - 37210 Parçay-MeslayTél : 02 47 29 01 61

Domaine de ChatenayProduction de fruits - Cueillette en libre ser-vice de pommes, poires, fraises et framboisesFruit – Pick-your-own apples, pears, straw-berries and raspberriesMartine et Claude Labaronne37210 Rochecorbon - Tél : 02 47 54 48 45   www.domaine-chatenay.comEntrée du domaine sur le rond point d’Abel Gance vers la zone artisanale de Châtenay.

Produits du terroirLocal produceInstitut de dégustation

45, rue Bernard Palissy - 37000 Tours www.degustation.net

La Balade Gourmande 26, place du Grand Marché – 37000 ToursTél : 02 47 75 11 65

La Livre Tournois Dégustation de confiseries TourangellesTasting of candies6, rue Nationale - 37000 ToursTél : 02 47 66 99 99

L’Hôte Gourmet 7, boulevard Heurteloup – 37000 Tours Tél : 02 47 05 42 04

Les Douceurs Tourangelles104, rue du Commerce – 37000 Tours Tél : 02 47 64 60 30

Le Goût des Choses 21, rue du Commerce – 37000 ToursTél : 02 47 05 71 21

Le P’tit Blanc 23, place Gaston Pailhou – 37000 ToursTél : 02 47 61 09 77

Maison de Pays La Ferme des Joncs – 37190 Druye Tél : 02 47 73 20 50

Boutique du restaurant La Doulce Terrasse

1, rue Principale – 37510 Villandry Tél : 02 47 50 02 10

Épicerie Gourmande 6, rue de la Mairie – 37510 Villandry Tél : 02 47 43 57 49

La Part Belle5, rue de l’Église - 37210 RochecorbonTél : 02 47 653 678 

Autour du vinWhat goes with wine?1001 Vins

13, place Gaston Paillhou – 37000 ToursTél : 02 47 20 68 49

La Cave à Manger 13, place de Châteauneuf – 37000 ToursTél : 02 47 66 92 51

La Vinothèque 16, rue Michelet – 37000 ToursTél : 02 47 64 75 27

Le Cave se rebiffe50, rue du Grand Marché – 37000 Tours Tél : 02 47 38 63 52

Les Belles Caves Les Halles Centrales – 37000 Tours Tél : 02 47 38 73 18

Les Vinalies 21, avenue de la Tranchée – 37100 ToursTél : 02 47 54 47 90

Maison des Vins de Loire25, rue du Grand Marché – 37000 Tours Tél : 02 47 60 55 21

O Lieu Dit Vins 92, rue James Cane – 37000 ToursTél : 02 47 36 95 52

Au Bout du Monde Le Bourg – 37510 BerthenayTél : 02 47 43 51 50

Cave Saint Vincent 8, rue du Lt Roze – 37520 La Riche Tél : 02 47 39 58 65

Produits d’ailleurs - Produce from elsewhere

Terre ExotiqueÉpices du monde entier, galerie de vente et de dégustation, vente en ligne, démonstrations et ateliers de cuisine...Spices from all over the world, sales and tasting gallery, online sales, cookery demonstrations and classes etc.60, quai de la Loire (D952) - 37210 Rochecorbon - Tél : 02 18 75 10 86 - www.terreexotique.fr

Page 22: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.22

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYART DE VIVRE LIFESTYLE

Tours s’affirme comme une ville vivante et conviviale au travers de ses marchés qui ani-ment tous les quartiers de la ville.

MARCHÉS TRADITIONNELS

hebdomadaires, le matin

Mardi : Saint-Paul, Paul Bert, Boulevard HeurteloupMercredi : Halles, Beaujardin, Coty, FontainesJeudi : Strasbourg, Velpeau, BeffroiVendredi : Saint-Paul, Blanqui, Rives du CherSamedi : Halles, Beaujardin, Coty, FontainesDimanche : Maine, Velpeau, Rabelais

Les Halles centrales de Tours vous accueillent du mardi au dimanche.

DANS L’AGGLOMÉRATION

Mardi : Saint-Cyr-sur-Loire, Saint-Pierre-des-CorpsMercredi : Fondettes, Joué-lès-Tours, La Riche, Mettray,

Saint-Avertin, Saint-Pierre-des-CorpsJeudi : Chambray-lès-Tours, Joué-lès-ToursVendredi : Ballan-Miré, Chambray-lès-Tours, Joué-lès-Tours,

Parçay-Meslay, Saint-Cyr-sur-Loire, Saint-Pierre-des-Corps

Samedi : Joué-lès-Tours, La Riche, Luynes, Saint-Avertin, Rochecorbon (Bio), Saint-Pierre-des-Corps, Savonnières

Dimanche : Ballan-Miré, Chambray-lès-Tours, Fondettes, Joué-lès-Tours

The lively and convivial image of Tours is confirmed by the street markets, which ani-mate all the quarters of the city.TRADITIONAL MARKETS (MORNINGS ONLY):

Tuesday : Saint-Paul, Paul Bert, Boulevard HeurteloupWednesday : Halles, Beaujardin, Coty, FontainesThursday : Strasbourg, Velpeau, BeffroiFriday : Saint-Paul, Blanqui, Rives du CherSaturday : Halles, Beaujardin, Coty, FontainesSunday : Maine, Velpeau, Rabelais

Covered market : from Tuesday to Sunday

IN THE AREA :Tuesday : Saint-Cyr-sur-Loire, Saint-Pierre-des-CorpsWednesday : Fondettes, Joué-lès-Tours, La Riche,

Mettray, Saint-Avertin, Saint-Pierre-des-Corps

Thursday : Chambray-les-Tours, Joué-lès-ToursFriday : Ballan-Miré, Chambray-lès-Tours, Joué-lès-Tours,

Saint-Cyr-sur-Loire, Saint-Pierre-des-CorpsSaturday : Joué-lès-Tours, La Riche, Luynes, Saint-Avertin,

Saint-Pierre-des-Corps, SavonnièresSunday : Ballan-Miré, Chambray-lès-Tours, Fondettes,

Joué-lès-Tours

LE «TOURS»DES MARCHÉSA TOUR OF TOURS’ MARKETS

Page 23: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.23

LIFESTYLE ART DE VIVRE

MARCHÉS À THÈMES À TOURS

toute la journée

Marché aux fleurs et aux produits manufacturésBoulevard BérangerLes mercredis et samedis

Marché à la ferraille, friperie et brocantePlace de la VictoireLes mercredis et samedis

Marché artisanalPlace des HallesLe samedi

Marché gourmandPlace de la Résistancele 1er vendredi de chaque mois de 16h à 22h

BrocantesBoulevard Béranger le 4e dimanche de chaque moisRue de BordeauxLes 1er et 3e vendredis de chaque mois

Les dimanches de la ScellerieRue de la Scellerie1er dimanche de chaque mois de 9h à 18h

SPECIALISED MARKETS IN TOURS

Open all day

Flower marketBoulevard BérangerOn Wednesdays and Saturdays

Antiques & flea marketPlace de la Victoire,Wednesdays & Saturdays

Craft marketPlace des HallesOn Saturday

Marché GourmandPlace de la Résistance,1 st Friday of the month, from 4.00 pm to 10.00 pm.

AntiquesRue de Bordeaux1 st & 3 rd Fridays of the month,

Boulevard Béranger On the 4 th Sunday of the month.

The Sundays of the Scellerie Rue de la Scellerie1 st Sundays of the month, from 8.00 am to 18.00 pm

Page 24: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.24

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYART DE VIVRE LIFESTYLE

L’agglomération de Tours possède une ri-chesse en termes de savoir-faire artisanaux… passez la porte des ateliers et découvrez leurs trésors :

(fabricant de papier peint)21, avenue Maginot - 37100 ToursTél : 02 47 67 93 22 (groupes uniquement)www.atelierdoffard.com

(typographie-fabrication artisanale de papier)13, rue Albert Thomas - 37000 ToursTél : 02 47 38 93 25

46, rue Victor Hugo - 37230 LuynesTél : 02 47 55 75 63 ou 06 66 32 92 86

Atelier expo de céramiques et sculpturesLe Moulin Taureau - 37190 DruyeTél : 02 47 50 04 01

You can visit these places and discover the French know-how:

Wallpaper

Traditional paper

Wood carving

Ceramics & sculpture exhibition

LE «TOURS» DES SAVOIR-FAIREARTS AND CRAFTS

Le Point HautOctobre 2013-Janvier 2015

chantier culturel de leurs nouveaux locaux au public, un es-pace de création artistique et urbaine dans l’agglomération.20, rue des Grands Mortiers – 37700 Saint Pierre-des-Corps Tél : 02 47 67 55 57 - www.pointhaut-lechantier.comVisite guidée : Les jeudis 17h(sur réservation : www.pointhaut-lechantier.com)

Le Point HautOctober 2013-January 2015The “Polau” & La “Compagnie off” site open their new pre-mises to public, a place for the urban and artistic creation in the area. 20, rue des Grands Mortiers – 37700 Saint Pierre-des-Corps

Guided Tour: The 5.00pm Thursdays (reservations: www.pointhaut-lechantier.com)

Page 25: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.25

DISCOVER THE CITY DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS

Depuis la fondation de « Caesarodunum » (la Colline de César), cité romaine du 1er siècle de notre ère, jusqu’à la construction du Vin-ci, centre de congrès signé par l’architecte Jean Nouvel, Tours témoigne de l’empreinte d’époques et de styles variés, qui laissent à la ville un patrimoine d’une grande richesse.

Tandis que la cité romaine se développe à l’est de la ville, au 4e siècle, la Martinopole à l’ouest est en pleine expan-sion grâce aux nombreux pèlerins qui viennent se recueillir sur la tombe de Saint-Martin. Au 5e siècle, une basilique, dont deux tours subsistent aujourd’hui, est construite sur le tombeau du saint. A cette période de foi ardente, on assiste aussi à la construction de la cathédrale, qui sera achevée au 16e siècle, et de l’église Saint-Julien.

Capitale du royaume de France aux 15e et 16e siècles, Tours connaît alors un extraordinaire épanouissement artistique et architectural. Au 18e siècle, un programme urbanistique bouleverse la ville en traçant une percée nord-sud à tra-vers le «désordre médiéval», la route de Paris à l’Espagne.

Le 19e siècle voit la poursuite de l’aménagement de la rue Nationale, qui devient le lieu élégant et commerçant de Tours. A cette époque, la cité se dote d’un théâtre, d’un

est confiée à Victor Laloux, architecte tourangeau à qui l’on doit, entre autres, à Paris la gare-musée d’Orsay et à Tours la nouvelle basilique Saint-Martin et la façade de la gare.

Au début des années 1960, une politique active de res-tauration permet de valoriser les quartiers anciens, et de bénéficier aujourd’hui, autour de la place Plumereau, de l’un des plus vastes secteurs sauvegardés d’Europe, qui contribue largement à donner à la ville son charme actuel.

From the foundation of ‘Caesarodunum’ (Caesar’s hill), the Roman city in the 1st cen-tury AD, up to the construction of the Vinci congress centre designed by the architect Jean Nouvel, Tours carries the stamp of the epochs and styles, giving an unusually rich heritage.

While the Roman capital developed to the east, in the 4 th cen-tury the west was in full expansion due to the numerous pil-grims who flocked to the tomb of St. Martin. In the 5 th century, a basilica – of which two towers exist today - was built on the site of the tomb.

It was during this period of ardent faith that the cathedral was begun, completed in the 16th century as well as the church of St. Julien.

Capital of the kingdom of France in the 15 th & 16 thcenturies, Tours enjoyed an extraordinary artistic and architectural flowe-ring. In the 18 th century an important urbanisation programme upturned the ‘mediaeval disorder’, as the major north-south road linking Paris to Spain was cut through the city.

The 19 th century saw the continuation of the development of this ‘rue Nationale’, which became the elegant and up market commercial centre of Tours. During this period, the theatre, law courts and town hall were built: designed by Victor Laloux, a native of this city, who was also responsible for the Orsay sta-tion in Paris, the new basilica of St. Martin and the facade of Tours railway station.

At the beginning of the ‘60’s, an active programme of restora-tion allowed Tours to save this ancient nucleus and so today, to enjoy the benefit of one of Europe’s largest protected areas of special historic interest. This beautifully preserved mediaeval area contributes largely to the charm of Tours today.

UN «TOURS» DANS L’HISTOIREHISTORY TOURS

Gare - Tours Basilique Saint-Martin - Tours

Page 26: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.26

30 av. de Grammont - TOURSwww.lascala-tours.fr

02 47 20 81 91Four à bois

Carte fidélité gratuite

Plats à emporter

LE PALATINO

3, avenue de Grammont - Tours - 02 47 61 24 84

restaurant italien

La Trattoria de Tours !

Apéritif offert sur présentation de la brochure

Cuisson minute & viande de bœuf AOC Maine-Anjou /Charolais

IL EST TEMPS POUR VOUSDE DÉGUSTER ENFIN

UN VRAI BURGER

TOURS CENTRE24, bd Heurteloup

37000 TOURSTél. 02 47 31 04 40

ouvert 7j/7 & jours fériés de 12h à 15h et de 19h à 23hjusqu’à minuit le vendredi et le samedi

TOURS 2 LIONS59, av Marcel MérieuxC.C. L’Heure Tranquille

37100 TOURSTél. 02 47 49 98 85

ouvert 7j/7 & jours fériés de 11h45 à 15h et de 18h à 23hjusqu’à 23h30 le vendredi et le samedi

RCS

Tour

s B 3

797

772

969

- Pho

togr

aphe

: J-B

. Hall

-11/

2013

Photos non contractuelles

POUR VOTRE SANTÉ, PRATIQUEZ UNE ACTIVITÉ PHYSIQUE RÉGULIÈRE - WWW.MANGERBOUGER.FR

Le Vinci

2, place du Général Leclerc - TOURS02 47 05 21 28

BAR - BRASSERIE SALON DE THÉ

iVinciLe VinciiVinciVinciSe habla español

TOURS Tél. 02 47 20 58 48Fermé dimanche et jours fériés

Quartier Grammont - Gare

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr

Page 27: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.27

DISCOVER THE CITY DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS

Face à la gare de Victor Laloux et sa place plantée de lilas des Indes, le très contemporain centre de congrès Vinci et l’office de tourisme vous ouvrent la rue Bernard Palissy, qui mène place François Sicard, pour une visite du musée des Beaux-Arts.

Ancien palais de l’Archevêché, ce musée est entouré d’un somptueux jardin, où les amateurs d’insolite pourront dé-couvrir un cèdre du Liban bicentenaire, et Fritz, l’éléphant naturalisé.

A quelques pas de là, vous arrivez devant l’imposante cathé-drale Saint-Gatien, et son cloître de la Psalette.

Sur la gauche, vous empruntez la grande rue du Moyen-Age, la rue Colbert, pittoresque avec ses vieux cafés et commerces divers, ses maisons des 15e et 16e siècles, sa place Foire le Roi

In front of the train station, designed by Vic-tor Laloux, and its square planted with lilac trees from India, stands the modern Vinci congress centre and the ‘Office de Tourisme’ (Tourist Office). These two contemporary buildings stand at the opening of the ‘rue Bernard Palissy’, which leads to the ‘Place François Sicard’, site of the Musée des Beaux-Arts.

This former Archbishop’s palace is surrounded by a sumptuous and surprising garden, where visitors will discover a bicenten-nial cedar of Lebanon and ‘Fritz’ a much-loved elephant.

Just a few steps from here and we arrive in front of the impo-sing Cathedral of Saint-Gatien, with the Psalette cloister.

On the left you can take what was the main road of the me-diaeval city, the ‘rue Colbert’, picturesque with it’s old cafés and

POUR UNE FLÂNERIE DANS TOURSWANDERING « TOURS »

Place du Grand Marché - Tours

Page 28: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.28

Quartier Colbert

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr

90, rue Colbert - Tours 02 47 66 95 [email protected]

Tout l’été :salades géantes

de 13€ à 14€

www.aulapinquifume.fr

Petit Bistrot

Gourmand

“Les planchesdu terroir”

23€

FormuleBistrot à 19,50€

Menus à 23€ et 28€

Le midi :Menus

à 13€ et 16€

Fondues des provinces,Tartiflettes,

Tartes fines, Assiette raclette...

100 rue Colbert - 37000 ToursTél : 02 47 470 480

Fermé dimanche et lundiFermé dimanche et lundi

Maître Restaurateur

Le Turon

Ouvert du mardi soir au dimanche soir

à partir de 10€ le midi, de 19€ à 29,50€ semaine et week-endCarte des vins sélectionnés avec soins

Deux salles à disposition dont une ancienne cave

94, rue Colbert - 37000 ToursTél/fax : 02 47 66 14 25

Accueil

de groupes

CUISINE MAISON TRADITIONNELLE & RÉGIONALE à base de produits frais

Une des tables favorites des

Tourangeaux,pour sa cuisine

du cru,fromages et vins

de vigneronsà prix doux.

LE PETIT PATRIMOINEC U I S I N E T O U R A N G E L L E

Vins et plats à emporter

54, rue Colbert - 37000 Tours02 47 64 56 54

LE L AURENTYCuisine traditionnelle

à base de produits frais

au rythme des saisons

La RucheRestaurant

105, rue Colbert - 37000 Tours02 47 66 69 83

du mardi au samedi 12h-14h 19h-22h

Vous pourrez dégustez :

Foie gras, Ris de Veau, Carré d’agneau,

Saint-Jacques, en saison.

Desserts maison

La Tosca

Spécialités ItaliennesTerrasse de 45 places - Menus de 12 € à 20 € + carte

19, place Foire Le Roi - 37000 TOURS02 47 66 94 75

RESTAURANT

Restaurant Indien

ouvert tous les jours65, rue Colbert - Tours - 02 47 64 34 04

Cuisson au charbon de bois - CurryGrillades - Pains - Plats végétariens

Repas de groupe

Menus à partir

de 10,90€

Page 29: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.29

DISCOVER THE CITY DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS

et son passage du Coeur Navré, qui menait les condamnés à mort vers leur destin.

Pour les amateurs d’objets et livres anciens, un détour par la rue de la Scellerie s’impose pour chiner dans le quartier des antiquaires, et admirer la façade du grand théâtre construit en 1869.

La rue Jules Favre vous ramène, entre le jardin de Beaune- Semblançay et la chambre de commerce, vers la rue Col-bert. Puis, longeant l’église Saint-Julien, vous traversez la rue Nationale pour arriver rue du Commerce, qui mène au quartier piéton du Vieux Tours, où la promenade peut se poursuivre n’importe où, au hasard, tant le quartier Plu-mereau mêle ses rues, ruelles et placettes dans un laby-rinthe propice à la rêverie.

Vous pouvez, par exemple, prendre à droite la rue Paul-Louis Courier, puis la rue des Carmes qui, longeant l’église Saint-Saturnin, vous amène Place des Carmes où l’on trouve le siège des Compagnons du Devoir.

Par la rue de la Lamproie et la place des Joulins, vous débouchez sur la rue de la Paix, qui conduit, par le jardin

varied shops, the 15 th & 16 th century houses and low passage of the ‘Coeur Navré’, which used to lead the condemned to their place of public execution at the ‘place Foire le Roi’. For amateurs of ancient books and antiques, a detour by ‘rue de la Scellerie’ will take you through the antique dealers quarter, where one can admire the facade of the Grand Theatre built in 1869.

‘ Rue Jules Favre’ will now take you between the garden ‘Beaune-Semblançay’ and the Chamber of Commerce back to ‘rue Colbert’. Then, alongside the St. Julien church you will cross ‘rue Nationale’ to arrive in ‘rue du Commerce’ which leads to the restored mediaeval area, now a pedestrian precinct, the ‘Place Plumereau’. Here you may wander at will in the authentic labyrinth of the ancient streets, alleys and miniature squares, enjoying all the charms of these wood-framed 14 th, 15 th & 16 th century houses.

You could, for example, take ‘rue Paul Louis Courier’ on the right, then ‘rue des Carmes’ which, going past the Saint-Saturnin church, leads to the ‘place des Carmes’ where you will find the home of the Compagnons (the craftsmen’s’ guild).

‘ Rue de la Lamproie’ and ‘place des Joulins’ lead to ‘rue de la Paix’. From here, passing by the ‘St Paul de Puellier’ garden, you

Place Châteauneuf - Tours

Page 30: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.30

Quartier Plumereau

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr

Crêperie Saladerie Glaces

Ouvert 7/7 midi et soir

LA BIGOUDEN

3, rue Grand Marché (VIEUX TOURS)

37000 Tours Tél. 02 47 64 21 91- Port. 06 07 06 18 73

www.labigouden.fr

�La famille Bidault vous accueillent dans une demeure du XVIe siècle

La gastronomie Italienne où les pizzas n’existent pas

Léonard de Vinci�

Terrasse 16 placesSalon privatif

30 à 40 personnesSalle climatisée�19, rue de la Monnaie37000 Tours

[email protected]

02 47 61 07 88

22, rue de Chateauneuf37000 Tours

Tél. 02 47 64 53 85www.mamiebigoude.com

Ouvert 7/7 midi et soir

Espace-EnfantsTerrasse ombragéeTartes et cakes salés, salades,

desserts gourmands...Du petit déjeuner au goûter TOUT EST FAIT MAISON !

Pour accompagner plus de20 variétés d'infusions et thés

RESTAURANT DU MIDIAFTERWORK et BAR DU SOIR

(BIÈRE, COCKTAILS, VINS, ASSIETTES, DÉGUSTATIONS...)

MUSIQUE, CONCERTS et ANIMATIONS,SALLE EN SOUS-SOL POUR RÉUNIONS, ANNIVERSAIRES...

SHELTER19 RUE DU GRAND MARCHÉDU MARDI AU DIMANCHE

02 34 37 09 27Facebook : shelter.bar.9

ww.restaurant-lafamille.fr10 rue de la Grosse Tour - Tours

02 47 39 24 83

cuisine gastronomique de marché

Page 31: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.31

DISCOVER THE CITY DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS

Saint-Pierre-le-Puellier, au coeur du quartier, la célèbre Place Plumereau, place «Plum» pour les habitués des ter-rasses de café.

Vous pouvez poursuivre la balade par la rue Briçonnet, où la maison de Tristan aligne une façade en briques et pierres, et où les siècles se sont donnés rendez-vous en alternant les demeures de chaque époque, du 15e au 19e siècle.

La pittoresque rue du Mûrier, puis la rue Bretonneau et la rue des Cerisiers, à gauche vous amènent dans le quartier des artisans.

En remontant la rue Etienne Marcel, puis la rue du Grand Marché, vous pouvez pousser les jours de marché ou de brocante jusqu’à la place de la Victoire

Pour le retour, vous déambulez dans des ruelles aux noms évocateurs : rue de la Grosse Tour ou du Serpent Volant, rue

et la rue du Petit Soleil débouchent sur la place de la Livre Tournois, où l’on frappait monnaie.

La rue de la Monnaie et la rue du Change vous conduisent

arrive at the heart of this area, the celebrated ‘Place Plumereau’ - known as the ‘Place Plum’ by the regulars of the café terraces.

From here you could continue by the ‘rue Briçonnet’, where the ‘Maison de Tristan’ boasts a remarkable brick and stone facade and where the centuries reunite, alternating the architecture of each period, from the 15 th to 19 th centuries.

Taking the picturesque ‘rue du Mûrier’, then the ‘rue Breton-neau’ & the ‘rue des Cerisiers’ to the left will lead you to the craftsmen’s’ quarter.

Back up the ‘rue Etienne Marcel’, then the ‘rue du Grand Marché’. On market days, the food and antique stalls run up to the ‘Place de la Victoire’.

To return, wander through the alleyways with such evocative names: ‘rue de la Grosse Tour’ or ‘Serpent Volant’ (the Great Tower, the Flying Serpent), the ‘rue des Balais’ (Brooms) or ‘rue de la Cuillère’ (spoon), then up the ‘rue de la Rotisserie’ and the ‘rue du Petit Soleil’ (little Sun), site of an ancient mint where coins were made.

The ‘rue de la Monnaie’ and the ‘rue du Change’ will lead you out of this mediaeval maze to the back of the Charlemagne

Rue Constantine - Tours

Page 32: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.32

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYDÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS DISCOVER THE CITY

Like the ‘Marais’ (lowlands) of Paris, the area now known as ‘Vieux Tours’ (the old city) had all but lost it’s ancient splendour: the facades and historic monuments had almost disappeared through neglect.

Condemned to demolition in the middle of the 20th cen-tury, this sector has benefited from the Malraux laws desi-gned to protect areas of historic interest. An energetic res-

Comme le Marais parisien, le quartier auquel on a donné récemment le nom de « Vieux Tours », avait fini par oublier son ancienne splendeur tant ses façades et ses monuments y avaient disparu par manque d’entretien.

Voué à la démolition au milieu du 20e siècle, ce secteur a en fait, dès 1962, bénéficié de la loi Malraux sur la sauve-garde des quartiers anciens. Un traitement énergique de

jusqu’au pied de la Tour Charlemagne, élevée sur le tom-beau de Luitgarde, épouse de Charlemagne, décédée en

-raine, au n° 15, date des 14e et 17e siècles.

Après un dernier détour par la rue Descartes pour voir la basilique Saint-Martin, vous revenez définitivement au 21e siècle avec les nombreux commerces de la rue des Halles, puis de la rue Nationale.

Enfin, place Jean Jaurès, vous vous installez à une terrasse pour déguster un rafraîchissement mérité, face aux impo-

Tower, built over the tomb of Luitgarde, Charlemagne’s wife,

who died in 800 A.D. and into the ‘Place Chateauneuf’ where

the residence of the Dukes of Touraine (n° 15) dates from the

14 th & 17 th centuries.

After a little detour by the ‘rue de Descartes’ to see the Basilica

of Saint Martin, you will stumble upon the 21 st century with the

numerous shops of the ‘rue des Halles’ and the ‘rue Nationale’.

And so at last to the ‘Place Jean Jaures’, where you can take

a well-earned glass while enjoying the view of the imposing

facades of the law courts and town hall.

UN «TOURS» À PLUMEREAUANCIENT CITY « TOURS »

Place Plumereau - Tours

Page 33: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.33

DISCOVER THE CITY DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS

rénovation a permis d’assainir le dédale de petites rues tortueuses, animées jour et nuit par les étudiants de la ville et les touristes de toutes nationalités.

Limité au nord par la Loire, au sud par la rue des Halles, à l’ouest par la rue de la Victoire, et à l’est par le quar-tier neuf, ce secteur, où jadis les marchands tenaient leurs échoppes, a vu depuis trente ans s’installer commerces et artisans divers, qui incitent au shopping.

Ce quartier jouit aujourd’hui d’un patrimoine culturel, architectural et historique aussi riche que dense : maisons médiévales à pans de bois, Basilique Saint-Martin, Tour

e, 15e siècles et Renaissance, ou assemblage curieux de maisons de toutes époques.

Mais le Vieux Tours, c’est aussi le cœur de la vie nocturne  : cafés, bars, pubs et terrasses animées, restaurants pour tous les goûts et toutes les bourses, discothèques et cafés-concerts dans les caves voûtées.

Ainsi, le quartier Plumereau retrouve le sens de son his-toire. C’est un quartier ouvert à l’activité économique aussi bien qu’à l’esprit et à la culture. Lieu de promenades et de réflexions, de rencontres et d’échanges, la Place Plu-

d’attraction irrésistible dans la cité tourangelle.

toration programme has given a new lease of life to these charming, winding lanes, now animated day and night by the students and tourists of all nationalities.

Limited by the river Loire to the north, the ‘rue des halles’ to the south, the ‘rue de la Victoire to the west, and the modern quarter to the east, this ancient centre of com-merce has seen new shops and craftsmen install during the last 30 years and today is a thriving shopping area.

Today this area enjoys a rich and dense historial, archi-tectural and cultural heritage: mediaeval imber-framed houses, Saint-Martin’s Basilica, Charlemagne’s Tower and the Clock Tower, 14 th, 15 th centuries and Renaissance mansions, the rare and curious terraces of houses from all periods... all combine to make this a fascinating area.

But ‘Vieux Tours’ is still very much alive: cafés, bars, pubs and terraces, restaurants for all tastes and wallets, dis-cotheques and café-concerts in the arched cellars... Truly there is something for every-one.

And so the ancient ‘Plumereau’ centre has rediscovered the sense of it’s history: open both to economic activity and to cultural heritage. This site of promenades and re-flection, exchanges and meetings, the ‘Place Plumereau’ - an ancient market place - has become the crowned attraction of todays city of Tours.

Saint-Pierre-le-Puellier - Tours

Page 34: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

Société du Parc du Futuroscope, capital de 6 504 455€, siège social : BP 2000 - 86130 Jaunay-Clan, RCS de Poitiers B 444 030 902.Lapins Crétins TM & © 2014 Ubisoft Entertainment. All rights reserved.

Page 35: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.35

GUIDED VISITS 2014 VISITES GUIDÉES 2014

OCTOBREOCTOBER

M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

10h00* G G G G

14h30 T T O O

Sous la conduite de guides-conférenciers. Informations et réservations à l’office de tourisme Tours Val de Loire.Tél : 02 47 70 37 37 - Fax : 02 47 61 14 22Email : [email protected]

Ce calendrier est donné à titre indicatif, il est susceptible d’être modifié. 48h avant chaque visite, veuillez vous assurer que celle-ci est confirmée.

* Le dimanche et les jours fériés : départ de la visite à 10h15 au lieu de 10h.

Information and booking at the tourist office.

AVRILAPRIL

M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

10h00* G G G G

14h30 O T O

MAIMAY

J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

10h00* G G G G G

14h30 R O O T O R O T

JUINJUNE

D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

10h00* G G G G G

14h30 T R O T

JUILLETJULY

M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

10h00* G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G

14h30 O T R A O T R T A R O T A O R R T

21H30 N N N N

AOÛTAUGUST

V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

10h00* G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G

14h30 O A O T R A O O R T O A O T R O

21h30 N N N N N

SEPTEMBRESEPTEMBER

L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

10h00* G G

14h30 O T O O O O O

NOVEMBRENOVEMBER

S D L M M J V S D L M

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

10h00* R G G

14h30 O

Page 36: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.36

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITES GUIDÉES 2014 GUIDED VISITS 2014

Durée : 2 heuresTarifs : Adulte : 6 €Enfant -18 ans : gratuit

G VISITE GÉNÉRALE Un parcours pédestre au cœur du secteur sauvegardé de Tours. Vous découvrirez le quartier de la Cathédrale Saint-Gatien avec le Château Royal et le Palais des Archevêques, puis, par les rues médiévales bordées de maisons en pan de bois, vous rejoindrez le quartier dit « du Vieux Tours » , ancien bourg de Chateauneuf, avec la Basilique Saint-Martin.

A TOURS ANTIQUE

Au 1er siècle, les Romains fondent : Caesarodunum. Dans le quartier de la Cité, vous découvrirez les vestiges de l’enceinte fortifiée qui permettent de révéler la ville antique. Vous pénétrerez aussi dans le souterrain gallo-romain situé en dessous du Palais des Arche-vêques.

T ANCIENNE ABBAYEDE MARMOUTIER À TOURS

C’est sur le site de Marmoutier, entouré par une falaise, dans un méandre la Loire, autrefois isolé que Saint-Martin fonde au 4e siècle un petit ermitage qui se développe rapidement et devient une prestigieuse abbaye au rayonnement considérable. Restauré et entretenu jusqu’à la Révolution, l’établissement est en partie démoli au 19e siècle. Sous la conduite de guides conférenciers, vous visiterez la partie accessible du site sous un aspect paysager et monumental. Une présentation des vestiges archéologiques et du programme de recherche en cours vous sera également proposée.

O LE VIEUX TOURS

A l’ouest de la rue Nationale, le quartier dit du “Vieux Tours” s’étend autour de la place Plumereau. Il se caractérise par un habitat dense et ancien. On y découvre un ensemble homogène de maisons

-culiers exceptionnels. Ces demeures témoignent de la prospérité de ce secteur de la ville développé grâce à l’activité commerciale et au pèlerinage de Saint-Martin.

G VISIT OF TOURS

A pedestrian tour in the heart of the protected area.

A ANCIENT CITY OF TOURS

Tours was founded in the 1 st century by the Romans.

T THE EXCAVATION SITE OF THE FORMER ABBEY OF MARMOUTIER

Previously St Martin’s hermitage along the Loire river, the site became a famous abbey with a prestigious influence. It was demolished in the 19 th  c. Guided visit among the excavations to trace back the earlier buildings.

O THE OLD TOWN « Vieux Tours »

A walking tour discovering the area known as «Old Tours» (formerly called Chateauneuf village), now one of the city curiosities with its narrow, often pedestrian streets and numerous 15 th and 16 th c. timber-framed houses. You will discover the famous place Plumereau which displays a fine group of timber-framed dwellings. You will have a walk along the picturesque medieval streets.

Page 37: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.37

GUIDED VISITS 2014 VISITES GUIDÉES 2014

SPECTACLE DÉAMBULATOIRE DANS LE VIEUX TOURS, AUTOUR DE LOUIS XI

Durée du spectacle : 1h30 environDépart : passage du Pèlerin (au pied de la Tour Charlemagne)Juillet : les lundi à 18h.Aout : Les mardis à 18h, les jeudis à 20h30

Durée : 2 heuresTarif : Adulte : 9 e - Enfant -18 ans : gratuit

R TOURS ET LA RENAISSANCE

Une visite à la découverte des témoignages de la Première Renais-sance à Tours : la Cathédrale Saint-Gatien : le tombeau des enfants de Charles VIII et d’Anne de Bretagne, superbe œuvre de l’école du sculpteur Michel Colombe ; le Cloître de la Psalette : avec trois belles galeries des 15e s. et 16e s., ainsi qu’un superbe escalier en vis (visite

-sance, ainsi que la Fontaine de Beaune finement sculptée ; la Place Plumereau dont les logis en pan de bois de la fin du Moyen Age annoncent la Renaissance.

N VISITE NOCTURNE DE TOURS

Grâce au plan-lumière mis en place dans la ville de Tours, vous effectuerez un circuit à la découverte des monuments illuminés

-magne, la Basilique Saint-Martin, le quartier Plumereau, les ponts sur la Loire, les îles, la Cathédrale Saint-Gatien.

R RENAISSANCE TOURS

While fighting for the kingdom of Naples, Louis XII discovered Renaissance Art.

N TOURS BY NIGHT

Discover the illuminations of the monuments in Tours.

LUYNESVISITE DU VILLAGE ET DE SON PATRIMOINE Durée : 2 heures - Tarif : 6 €, Gratuit : -18 ans

Une visite à la découverte du charmant village de Luynes, avec ses halles en bois, ses maisons nichées au pied du château qui sur-

Visite de Luynes et de son patrimoine  : mercredi 9 et 30 juillet, mercredi 13 et 20 août, de 15h à 17h.

LUYNESGUIDED VISIT OF LUYNESDuration : 2 heures

Guided visit of Luynes, a very picturesque village. Discovering the half timbered covered market, dwellings close to the castle over-looking the Loire valley finished with «Boule de fort». Wednesday, July 19 th and July 30 th - Wednesday, August 13  th  and August 20 th  - From 15.00pm to 17.00pm

ROCHECORBONPROMENADE « HISTOIRE DANS LA RUE »Durée : 2 heures - audioguide

Balade dans le centre de Rochecorbon et au bord de la Loire. A l’aide de vieilles photos, posées à 26 différents endroits, on peut découvrir les richesses du village. Plaquette en français/anglais et en allemand, disponible à la mairie de Rochecorbon, Place du 8 mai 1945 et à l’Office de tourisme de Rochecorbon, place de la Lanterne (D952).

ROCHECORBON - BALADE TROGLOSAudioguideTarifs : Adulte 5 e, Enfant 3 e, 3e enfant gratuit

Promenade audio guidée explicative d’une heure trente environ, à la découverte du monde inconnu des habitations troglodytiques. Aucune maison troglodytique ne peut se visiter de l’intérieur !Location des audio guides et départ, à l’Office de tourisme de Rochecorbon. Commen-taires pour adulte en français et en anglais, commentaire spécial enfant en français.

“HISTORY IN THE STREET” WALKAudioguide - Duration: 2 hours

A walk through the centre of Rochecorbon and along the banks of the Loire. From the 26 photos displayed at various spots, visitors can see the places of interest in the village. Leaflet available in French/English and German from Rochecorbon Town Hall (Mairie), Place

du 8 mai 1945 and at the tourist office on Place de la Lanterne (D952).

CAVE DWELLINGS WALKAudioguide - Prices: Adults € 5, children € 3, no charge for 3rd child

An explanatory walk with an audio guide, lasting approximately 90 minutes. Step into the little-known world of cave dwellings. None of the houses is open to the public. Audio guide hire and departure from Rochecorbon tourist office. Adult commentary available in French and English, special children’s commentary in French only.

BALADE AVEC UN AUDIOGUIDE

MARMOUTIER L’INSOLITELaissez-vous conter le légendaire site de Marmoutier par le sédui-sant et intrépide Charles assisté de sa partenaire, la pétillante Daisy. Théâtre, chanson et musique sont au rendez-vous pour une visite spectacle familiale, patrimoniale, originale et décalée.En juin : tous les dimanches à 16h - En juillet les samedis 5 et 12 à 18hAccès par le chemin des Rochettes. Sur réservation, office de tourisme 02 47 70 37 37 , www.tours-tourisme.fr

Page 38: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.38

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYDÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS DISCOVER THE CITY

A Tours, capitale du Jardin de la France, un soin tout particulier est apporté aux parcs et jardins, qui totalisent plus de 630 hectares de verdure :

1 Le jardin Botanique réalisé en 1843, regroupe

de riches collections de plantes médicinales, d’arbres remar-

quables, de plantes bulbeuses et ornementales, ainsi qu’une

orangerie, des serres et un parc animalier.

2 Le jardin des Prébendes d’Oé, créé en 1872

par les Frères Bühler, célèbres architectes paysagistes du 19e

siècle.

3 Le square François Sicard, dessiné en 1864

par les frères Bühler.

At Tours, capital of the garden of France, particular care is taken of the parks and public gardens, in total, over 630 hectares of green space:

1 The Botanical garden, which was started in 1843, regroups rich collections of medicinal plants, some remarkable trees, ornamental plants and bulbs as well as an orangery, greenhouses and an animal park.

2 The Prebendes d’Oé garden, created in 1872 by the Bühler brothers, famous 19 th century landscape gardeners.

3 The square François Sicard, designed in 1864 by the Bühler brothers.

UN «TOURS» DES JARDINSGARDENS OF TOURS

Jardin des Prébendes - Tours

Page 39: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.39

DISCOVER THE CITY DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS

4 Le parc Mirabeau, aménagé en 1891.

5 Le jardin du musée des Beaux-Arts, réalisé vers 1900, où l’on peut notamment admirer un cèdre planté en 1804, et Fritz, l’éléphant naturalisé cher au cœur des tourangeaux.

6 Le jardin de la préfecture, ouvert au public en 1932.

A ces jardins historiques de Tours viennent s’ajouter de vastes espaces accueillant les promenades dominicales :

Parc de Sainte-Radegonde,

Parc Honoré de Balzac,

Parc de la Source,

Forêt de Larçay

Bois des Hâtes.

7 La Gloriette est un espace naturel à deux pas de Tours et de Joué-lès-Tours, propice à la promenade à pied et en vélo, à l’envol de cerfs-volants, à la sensibilisation à l’envi-ronnement et au jardinage en participant aux nombreuses animations proposées sur le site.

Cet attrait pour la nature se retrouve au marché aux fleurs, l’un des plus importants et des plus anciens de France, qui se tient chaque mercredi et chaque samedi en centre-ville.

4 The parc Mirabeau landscaped in 1891.

5 The Fine Arts Museum garden , completed around 1900, where one can admire the cedar planted in 1804 and fritz, the stuffed elephant, much loved by the locals.

6 The Préfecture garden, opened to the public in 1932.

To these long established formal gardens of Tours we can add the vast parks, ideal for Sunday walks: Sainte Radegonde,

Parc de Sainte-Radegonde,

Parc Honoré de Balzac,

Parc de la Source,

Forêt de Larçay

Bois des Hâtes.

7 The Gloriette is a natural space close to Tours and Joué-lès-Tours. You can enjoy this spot walking, riding or flying a kite. This place also proposes workshops to increase aware-ness of nature and gardening activities.

This appreciation of nature is also shown at the flower market (Marché aux Fleurs), one of the oldest and most important of France, held every Wednesday and Saturday in the city centre.

La Gloriette - Tours

Page 40: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.40

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYDÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS DISCOVER THE CITY

Chemin de St-Jacques de CompostelleTours constitue une étape sur les 960 kilomètres du chemin de Saint-Jacques de Compostelle. Depuis 397, date de la mort de Saint-Martin qui contribua à l’évangélisation de la Touraine, de nombreux pèlerins venant du monde entier viennent se recueillir sur le tombeau du saint se trouvant dans la crypte de la Basilique Saint-Martin. Chemins de Compostelle en Touraine - Voie de ToursTél : 07 70 63 10 00E-mail : secretariat.asso.compostelle.37@gmail.comwww.compostelle-tours.org

Basilique Saint-MartinŒuvre de Victor Laloux, architecte tourangeau (1850-1937), construite à la fin du 19e siècle, dans le style néobyzantin.La crypte renferme le tombeau de Saint-Martin, haut-lieu de pélerinage.7, rue Baleschoux - 37000 ToursTél : 02 47 05 63 87 - Fax : 02 47 05 23 51E-mail : basiliquesaintmartin@wanadoo.frwww.basiliquesaintmartin.comOuvert tous les jours, du 01/01 au 31/12, de 7h30 à 19h00, en hiver, de 7h30 à 21h, en été.

Cathédrale Saint-GatienDe style gothique, construite entre le 12e et le 16e siècle. Les 15 verrières du chœur et les 3 rosaces sont remarquables. Vous pourrez également y découvrir le tombeau des enfants de Charles VIII.Place de la Cathédrale - 37000 ToursTél : 02 47 70 21 00 - 02 47 05 63 87Paroisse.cathedrale37@wanadoo.frwww.paroisse-cathedrale-tours.catholique.frOuvert tous les jours de 9h à 19h.

Pilgrims’ path to Santiago de CompostelaTours is one of the stopovers on the 960-kilometre pilgrims’ path to Santiago de Compostela. Since 397 A.D. when St. Mar-tin died after a life spent spreading the gospel in the Tours area, numerous pilgrims from all over the world have come here to pray on the saint’s tomb in the crypt of St. Martin’s Basilica. Chemins de Compostelle en Touraine - Voie de Tours

E-mail: secretariat.asso.compostelle.37@gmail.comwww.compostelle-tours.org

Basilique Saint-MartinSt. Martin’s Basilica was designed by Victor Laloux (1850-1937), an architect from Tours, and built in the late 19 th century in the Neo-Byzantine style. The crypt contains the tomb of St. Martin and is a major place of pilgrimage.7, rue Baleschoux - 37000 Tours

E-mail: [email protected] daily throughout the year from 7.30am to 7pm (in sum-mer 7.30am to 9pm).

Cathédrale Saint-GatienSt. Gatian’s Cathedral was built in the Gothic style between the 12 th and 16 th centuries. The 15 stained-glass windows in the chancel and 3 rose windows are outstanding pieces of work. You can also see the tomb of Charles VIII’s children. Place de la Cathédrale - 37000 Tours

Paroisse.cathedrale37@wanadoo.frwww.paroisse-cathedrale-tours.catholique.frOpen daily from 9am to 7pm.

UN «TOURS» DES ÉDIFICES RELIGIEUXA CHURCH TOUR

Page 41: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.41

DISCOVER THE CITY DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS

Musée Marie de l’IncarnationChapelle Saint-Michel

Musée présentant la vie et l’œuvre de Marie Guyard devenue Marie Guyard de l’Incarnation née en 1599 et partie à Québec en 1639, pour y fonder le 1er monastère des Ursulines et parti-ciper ainsi à la fondation de la Nouvelle-France.2, rue du Petit-Pré - 37000 ToursTél : 02 47 20 01 68Ouvert du 20/06 au 01/07  : mercredi et vendredi de 15h à 18h. Du 1er juillet aux journées du Patrimoine (3e dimanche de septembre) : tous les jours de 10h à 12h et de 15h à 18h sauf dimanche et mercredi.

Oratoire de la Sainte-FaceErigé en 1876 dans la maison de Léon Papin Dupont, le « saint Homme de Tours ». Celui-ci a contribué au renouveau spi-rituel de la Touraine au milieu du 19e siècle et donna une grande impulsion aux pélerinages Martiniens.8, rue Bernard Palissy - 37000 ToursTél : 02 47 75 30 60Ouvert tous les jours, toute l’année, du lundi au dimanche de 8h à 19h.

Cloître de la Psalette

composé de trois galeries dont l’architecture est en partie flamboyante et Renaissance. Un escalier à vis remarquable conduit au scriptorium et à la librairie du chapitre. Au 19e siècle, Balzac y campa l’un de ses personnages de la Comédie humaine.Accès par Cathédrale de Tours - 37000 ToursTél : 02 47 45 67 91 - Fax : 02 47 47 05 19E-mail : catherine.danielou@monuments-nationauxwww.la-psalette.monuments-nationaux.frOuvert du 01/01 au 31/03 et du 01/09 au 31/12, tous les jours sauf dimanche matin, lundi et mardi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 17h. Du 01/04 au 03/05, tous les jours sauf dimanche matin de 10h à 12h30 et de 14h à 17h30. Du 04/05 au 31/08, tous les jours sauf dimanche matin de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h.

Musée Marie de l’IncarnationChapelle Saint-Michel

This museum, housed in St. Michael’s Chapel, describes the life and work of Marie Guyard, later known as Marie Guyard of the Incarnation. She was born in 1599 and left for Quebec in 1639 to found the first Ursuline convent there and, in doing so, take part in the founding of New France.2, rue du Petit-Pré - 37000 Tours

Open 20/06 to 01/07: Wednesdays and Fridays, 3pm to 6pm.  From 1 th July to the 3 rd Sunday in September: daily from 10am to noon and 3pm to 6pm, excluding Sundays and Wednesdays.

Oratoire de la Sainte-FaceThe Shrine of the Holy Face was built in 1876 in the house belonging to Léon Papin Dupont, the “holy man of Tours”. He contributed to the spiritual revival of the Tours area in the mid 19 th century and was a driving force behind the pilgri-mages in honour of St. Martin.8, rue Bernard Palissy - 37000 Tours

Open daily throughout the year, Mondays to Sundays, 8am to 7pm.

Cloître de la PsaletteThis cloister, on the north side of the cathedral, consists of three galleries with architecture that is part Flamboyant Go-thic and part Renaissance. A superb spiral staircase leads to the scriptorium and the chapter’s library. In the 19 th century, the author Balzac placed one of the characters in his “Human Comedy” here.Accès par Cathédrale de Tours - 37000 Tours

E-mail: catherine.danielou@monuments-nationaux.frwww.la-psalette.monuments-nationaux.frOpen 01/01 to 31/03 and 01/09 to 31/12 daily except Sunday mor-nings, Mondays and Tuesdays, 9.30am to 12.30pm and 2pm to 5pm. 01/04 to 03/05, daily except Sunday mornings, 10 am to 12.30 pm and 2 pm to 5.30pm. 04/05 to 31/08, daily except Sun-day mornings 9.30am to 12.30pm and 2pm to 6pm.

Page 42: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.42

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITES ET DÉCOUVERTES IN THE AREA

.42

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITES ET DÉCOUVERTES IN THE AREA

La plaine de la GlorietteToute l’année vous pouvez profiter de la plaine, espace naturel de 120 hectares of-frant la possibilité d’une promenade inédite et champêtre.La Gloriette, ce sont aussi des jeux d’eau sur la plage, de nombreux ateliers pédagogiques sur les thèmes de l’envi-ronnement, du jardinage, du vent, le ciel, les étoiles, un terrain de jeux pour les enfants, une aire de pique-nique, un terrain de beach-volley ou de pétanque.

Il existe également des parcours dans les arbres de juin à septembre : parcours pour les enfants à partir de 6 ans et 1m10 et pour les enfants et adultes à partir de 1m50. Vous pourrez y découvrir, pendant l’été, de nombreux festivals, concerts, spectacles et ateliers...

Entrée gratuite - Certaines activités sont payantes. Ouvert de juin à octobre - Accès par la route de Savonnières (D.7)Tél : 02 47 76 10 31

The GlorietteAll along the year, you can enjoy the 120 ha natural preserved place of “The Gloriette” offering you the possibility of a bucolic and special walk.You will also find children games on the beach, nume-rous pedagogical workshops on the environment theme: gardening, wind, sky, stars; a picnic place, beach-volley and bowls courts

Also, there is tree climbing from june to September, for children from 6, taller than 1m10 and for adults taller for 1m50. You will discover, during summer, festivals, gigs, shows and workshops for all your family.

Free entrance. Some of the activities have entrance free.Opened from June to October. Access : Route de Savonnières

50, route de Savonnières - 37200 ToursTél : 02 47 67 00 [email protected] - www.golfdelagloriette.com

MISE AU VERT…GREEN PLACES ...

Château de la Touche - 37510 Ballan-MiréTél : 02 47 53 20 [email protected] - www.golfdetouraine.com

Golf de la Gloriette - Tours

Parc de loisirs Lulu ParcPour enfants, avec des jeux gonflables, jeux aquatiques, mini golf, balade de poneys. De 11 h à 19 h. Mai, juin, la première quin-zaine de septembre : ouvert le mercredi, le week-end et jours fé-riés. Vacances d’avril, mi-juin, juillet et août : ouvert tous les jours. Mini golf : ouvert tous les jours du 11 heures à 1 h du matin. Parc de Loisirs : Tel : 02 47 52 58 40 - E-mail : [email protected]

Vous avez envie de vous essayer au golf ? Deux golfs vous accueillent dans l’agglomération.You want to play golf ? 2 golf courses are welcoming you in the urban area.

GOLF - GOLF COURSES

Parc de loisirs Lulu ParcThis is a park for children with bouncy castles, water games, crazy golf and pony rides. Open 11am to 7pm. May, June, first fortnight in September: open Wednesdays, weekends and public holidays. April holidays, mid-June, July and August: open daily. Crazy golf open daily from 11am to 1am. Leisure park: Tel : 02 47 52 58 40 - E-mail : [email protected]

Page 43: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.43

IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES

.43

IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES

À LUYNES Ancienne ferme troglodytique

Sur rendez-vous29, allée Vaugareau - 37230 LuynesTél : 02 47 55 76 07

À SAVONNIÈRESGrottes pétrifiantes de Villandry Savonnières

61, route des grottes pétrifiantes - 37510 SavonnièresTél : 02 47 50 00 09 Fax : 02 47 50 01 03Du 01/04 au 30/09 : tous les jours, 10h 19hDu 16/02 au 31/03 et 01/10 au 30/11 : tous les jours, 10h 12h - 14h 18hDu 01/12 au 15/12 : 14h

Tarifs :Adulte : 7,20 €, Étudiant : 6,20 €, Enfant de 5 à 16 ans : 5,30 €

À PARÇAY-MESLAYLa Grange de Meslay

De Pâques à la Toussaint, les samedis, dimanches et jours fériés de 15 h à 18 h, sauf pendant la période des concerts de mi-juin à fin juin. Location de la grange pour événements, congrès, fêtes et mariages. Claire et Patrick LEFEBVRETél : 02 47 29 19 19E-mail : [email protected] www.meslay.com - www.fetesmusicales.com

IN LUYNESTroglodytic farm

On appointment29, allée Vaugareau - 37230 Luynes

IN SAVONNIÈRESPetrifying caves of Villandry Savonnières

61, route des grottes pétrifiantes - 37510 Savonnières

From April 1 st to September30 th

weekFrom February 16 th to March 31 th and from October 1 st to Novem-ber 30 th

From 1 st to 15 th

Adult: 7,20 €, Student: 6,20 €, Child from 5 to 16 years old: 5,30 €

IN PARÇAY-MESLAYLa Grange de Meslay

The barn in Meslay is open from Easter to the beginning of November on Saturdays, Sundays and public holidays 3pm to 6pm, except during the concert season from the middle to end of June. The barn can be hired for functions, conferences, parties and weddings.Claire et Patrick LEFEBVRE

2 47 29 19 19E-mail : [email protected] www.meslay.com - www.fetesmusicales.com

LES CURIOSITÉSCURIOSITY

Grottes Pétrifiantes - Savonnières Ferme troglodytes - Luynes

Page 44: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.44

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITES ET DÉCOUVERTES IN THE AREA

.44

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITES ET DÉCOUVERTES IN THE AREA

La richesse de l’activité culturelle et sa vitalité résultent bien évidemment de la présence à Tours d’un grand nombre d’acteurs qui assurent un bouillonnement quotidien :Grand Théâtre de Tours - 02 47 60 20 00Centre Chorégraphique National - 02 47 36 46 00Centre Dramatique Régional - 02 47 64 50 50Bibliothèque Municipale - 02 47 05 47 33Conservatoire à rayonnement Régional - 02 47 60 29 29École supérieure des Beaux-Arts - 02 47 05 72 88École municipale de Musique - 02 47 05 22 95Le Vinci - 02 47 70 70 70Le Grand Hall - 02 47 32 37 10Château de Tours - 02 47 61 02 95Petit Faucheux - 02 47 38 67 62Cinémathèque - 02 47 21 63 95Maison des associations culturelles - 02 47 20 71 95Orchestre Symphonique - 02 47 60 20 20et plus de 600 associations.

The rich and lively cultural activity of Tours stems from the large number of artists and performers who ensure a wide variety of entertainments :

LES STRUCTURES CULTURELLESTHE CULTURAL CENTRES

Dans l’agglomération

à Joué-lès-ToursEspace Malraux – Allée Malraux - 02 47 73 73 33Le Temps Machine - Parvis Miles Davis 45-49, rue des Martyrs - 02 47 48 90 60

à la RicheLa Pléïade - 154, rue de la Mairie - 02 47 38 31 30Le Plessis, Théâtres... Cie José Manuel Cano Lopez 02 47 38 29 29

à Notre Dame d’OéOesia - 29 rond-point Chassetière - 02 47 41 34 57

à Saint-Avertin Nouvel Atrium – 8, bd Paul Doumer - 02 47 48 48 79

à Saint-Cyr-sur-LoireL’Escale – Allée René Coulon – 02 47 42 80 00

à Saint-Pierre des CorpsCentre Culturel communal - 34, av. de la République02 47 63 43 15

Le Temps Machine - Joué-lès-Tours Grand Théâtre - Tours

Page 45: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.45

IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES

.45

IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES

Château de Luynes

Avenue du Clos Mignot - 37230 LuynesTél/fax : 02 47 55 67 55Ouverture : tous les jours du 1er week-end d’avril au 1er week-end de septembre, de 10h à 12h30 et de 14h à 18h. Tarifs : 9 € adulte, 4 € enfantTarif groupe (20 per. minimum) : 7 €

Le Prieuré Saint-Cosme, demeure de Ronsard

Rue Ronsard - 37520 La RicheTél : 02 47 37 32 70 - Fax : 02 47 37 25 [email protected] : du 14 juin au 21 septembre pour exposition «Renaissance d’un jardin», tous les jours de 10h-19h.Fermé du 1er janvier au 13 juin et du 22 septembre au 31 décembre.Plein tarif : 5 € - Tarif réduit : 4 €Tarif professionnel : 3 €Gratuit jusqu’à 11 ans

Chateau of LuynesAvenue du Clos Mignot - 37230 Luynes

Opening hours: 7 days a week from 1 st April to 15 th Septem-ber, 10.00/12.30 – 2.00pm/6.00pmFees 9 € adult, 4 € childgroups (20 pers. min): 7 €

Le Prieuré Saint-Cosme, home of Ronsard

Rue Ronsard - 37520 La RicheTel : 47 37 32 70 - Fax: 2 47 37 25 [email protected] hours: Opening hours: 14 June to 21 September for the “Rebirth of a Garden” exhibition. Daily from 10am to 7pm. Closed 1 st January to 13 rd June and 22 nd September to 31 st December.Full rate: 5 €Reduced rate: 4 € - Travel agents: 3 €Free for children (under twelve)

LES CHÂTEAUX ET LES JARDINSCASTLES AND GARDENS

Château - LuynesPrieuré St Cosme - La Riche

Page 46: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.46

Page 47: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.47

IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES

.47

IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES

Château et jardins de Villandry

Rue Principale - 37510 VillandryTél : 02 47 50 02 09Fax : 02 47 50 12 [email protected] jardins sont ouverts tous les jours, toute l’année à partir de 9h.Le château est ouvert à partir de 9h du 15 février au 11 novembre ainsi que pendant les vacances de Noël. Tarifs :Château et jardinsAdulte : 10 €Tarif réduit : 6,50 €Groupe (15 pers. minimum) : 8 €Jardins seulsAdulte : 6,50 €Tarif réduit : 4,50 €Groupe (15 pers. minimum) : 5 €

Chateau and gardens of Villandry

Rue Principale - 37510 VillandryTel : 2 47 50 02 09 – Fax : 2 47 50 12 [email protected] hours (last tickets sold) :Gardens are opened 7 days a week all year long at 9.00 am Château is opened at 9.00 am from fedruary 11 th to november 11 th and during christmas holidays.Fees:Chateau and gardensAdult: 10 € Reduced rate: 6,50 € Group (15 pers. minimum): 8 €GardensAdult: 6,50 €Reduced rate: 4 ,50 €Group (15 pers. minimum): 5 €

Jardins et château - Villandry

Page 48: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.48

À 1km de Villandry

Une merveilleuse curiosité de la nature...

Un univers d’ombres et de lumières, d’eau et de pierre...

Ouvert du 15 février au 14 décembre

61, route des grottes pétrifiantes37510 Savonnières02 47 50 00 09www.grottes-savonnieres.com

Grottes PétrifiantesSavonnières - Villandry

ph

oto

: L

ud

ovic

Le

tot,

co

nc

ep

tio

n :

RC

P d

esig

n

*Royal dream, full-scale

www.chambord.org

Chambordle rêve royal, grandeur nature*

Page 49: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.49

IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES

.49

IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES

Souvent logés dans des édifices remar-quables, les musées et sites de Tours peuvent satisfaire toutes les curiosités.

Musée des Beaux-Arts M1

Riches collections de peintures classiques, de mobilier et de céramiquesDe 9h à 12h45 et de 14h à 18h, fermeture : mardi et 01/01, 01/05, 14/07, 01/11, 11/11 & 25/12

18, Place François Sicard - Tél : 02 47 05 68 82

Musée Marie de l’Incarnation M2

Une tourangelle fonda la communauté des Ursulines de Québec

2, rue du Petit Pré - Tél : 02 47 20 01 68

Exposition permanente sur l’évolution

urbaine de Tours M3

L’histoire de la ville, des origines à nos joursMercredi et samedi de 14h à 18h, sauf 01/01,01/05,14/07, 01/11, 11/11, 25/12

25, avenue André Malraux - Tél : 02 47 70 88 46

Often installed in remarkable buildings, the museums of Tours will satisfy even the most curious of natures.

Fine Arts Museum M1

Fine Art Museum contains a rich collection of classical paintings, furniture and ceramics.From 9.00 am to 12.45 am and from 2.00 pm to 6.00 pm - Closed on Tues-days, Januray 1 st, May 1 st, July 14t h, November 1 st and 11 th, Décember 25 th

18, Place François Sicard - Tel: 2 47 05 68 82

Museum Marie de l’Incarnation M2

The founder of the Ursuline community of Quebec came from the Touraine

2, rue du Petit Pré - Tel : 2 47 66 65 95

Exposition permanente sur l’évolution

urbaine de Tours M3

The history of the city, from the earliest times to the present day Wednesday and Saturday from 2.00 pm to 6.00 pm - Closed on Janu-ray  1 st, May 1 st, July 14 th, November 1 st and 11 th, Décember 25 th

25 avenue A. Malraux - Tel: 2 47 70 88 46

LES MUSÉES DE L’AGGLOMÉRATIONTHE MUSEUMS

Musée des Beaux-Arts - Tours

Page 50: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.50

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITES ET DÉCOUVERTES IN THE AREA

.50

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITES ET DÉCOUVERTES IN THE AREA

Centre de Création Contemporaine M4

600 m2 d’exposition d’art contemporainMercredi à dimanche de 14h à 18h, sauf 25 décembre et 1er janvier

53/55, rue Marcel Tribut - Tél : 02 47 66 50 00

Musée du Compagnonnage M6

Un patrimoine des compagnons unique au mondeDu 15/06 au 15/09 de 9h à 12h30 et de 14h à 18h - du 02/01 au 14/06 et du du 16/09 au 31/12, de 9h à 12h30 et de 14h à 18h - fermeture : mardiFermeture : lundis, 01/01, 01/05, 14/07, 01/11, 11/11 et 25/12

8, rue Nationale - Tél : 02 47 21 62 20

Muséum d’Histoire Naturelle M7

Expositions permanentes et temporairesDu mardi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h, samedi & dimanche de 14h à 18h - Fermeture : lundis, 01/01, 1/05, 14/07, 1/11 et 11/11 et 25/12

3, rue du Président Merville - Tél : 02 47 64 13 31

Musée Saint-Martin M8

L’histoire du grand évêque de Tours, universellement reconnuMi-mars à mi-novembre, du mercredi au dimanche de 9h30 à 13h et de 14h à 17h30 - fermeture : lundi, mardi et 01/05, 14/07

3, rue Rapin - Tél : 02 47 64 48 87

Oratoire de la Sainte-Face M9

Une évocation de Léon Papin-Dupont, « le Saint homme de Tours »

8, rue Bernard Palissy - Tél : 02 47 66 05 47

Centre de Création Contemporaine M4

600 m 2 devoted to contemporary art From Wednesday to Sunday from 2.00 pm to 6.00 pm.Closed on Januray 1 st, Décember 25 th

53/55, rue Marcel Tribut - Tel: 2 47 66 50 00

Museum of Craftsmen - Handcraft M6

A unique collection of masterpieces from the craftsman’s guildFrom June 15 th to September 15 th: from 9.00 am to 12.30 am and from 2.00 pm to 6.00 pm - from January 2 nd to June 14 th and from September 16 th to December 31 st: from 9.00 am to 12.30 am and from 2.00 pm to 6.00 pm Closed on Tuesdays, Januray 1 st, May 1 st, July 14 th, November 1 st and 11  th, Décember 25 th

8, rue Nationale - Tel: 2 47 21 62 20

Natural Hystory Museum M7

The Natural History museum has punctual educative exhibitions as well as the permanent displaysFrom Tuesday to Friday, from 10.00 am to 12.00 am and from 2.00 pm to 6.00 pm - Saturday and Sunday, from 2.00 pm to 6.00 pmClosed Mondays, on Januray 1 st, May 1 st, July 14 th, November 1 st and 11 th, Décember 25 th

3, rue du Président Merville - Tel: 2 47 64 13 31

Musée Saint-Martin M8

The history of the famous bishop of Tours Mid-March to mid-November, 14 th to November,11 th from 9.30 am to 1.00 pm and from 2.00 pm to 5.30 pm- Closed on mondays, tuesdays and on May 1 st and July, 14 th

3, rue Rapin - Tel: 02 47 64 48 87

Oratoire de la Sainte-Face M9

An evocation of Léon Papin-Dupont, the ‘holy man of Tours

8, rue Bernard Palissy - Tel: 2 47 31 17 44

Page 51: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.51

IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES

.51

IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES

Dans l’agglomération

à LuynesFossiles et Pierres en Val de Loire

Michel Thusseaud - Sur rendez-vous.

5, rue des Richardières - 37230 LuynesTél : 02 47 55 59 09

à Saint-Etienne de ChignyChâteau d’Andigny

Collection de ferronnerie

Pont de Bresme - 37230 Saint-Etienne-de-ChignyTél : 02 47 55 52 59

à SavonnièresGalerie-musée« Mémoires d’un patrimoine »

Du 01/03 au 31/10 : de 10h à 18h

Adulte : 3.50 € - Enfant : 2 €

La Tuilerie – 37510 SavonnièresTél : 02 47 50 04 96 - www.serre-auberge.com

In the area

In LuynesFossiles et Pierres en Val de Loire

Stones and fossils - Michel Thusseaud

5, rue des Richardières - 37230 Luynes

In Saint-Etienne-de-Chigny Chateau of Andigny

Wrought-iron craft

Pont de Bresme - 37230 Saint-Etienne-de-Chigny

In SavonnièresMuseum " Mémoires d’un patrimoine "

From 1 st March to 31 st October, 10.am to 6.00 pm - Adult 3.50 € - Child: 2 €

La Tuilerie – 37510 Savonnières

Page 52: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.52

Résidence de tourismeLe moulin des cordeliers

1, rue des Ponts - 37600 Locheswww.pierreetvacances.com

• Location d’appartementsde grand standing en courts séjour,

à la semaine ou en longue durée.Piscine chauffée semi couverte

Formule détente et bien-êtreParking privé, gratuit

• Organisation de séminaires à thèmes

• Réservation de vos séjours Pierre & vacancesà la mer, montagne ou campagne

Informations et réservation au

08 91 70 10 78*[email protected]

*0,225 € la minute de France métropolitaine

LOCHES ***

Page 53: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.53

IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES

.53

IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES

Arcade Institute8, place de la Monnaie - 37000 Tours - Tél : 02 47 66 25 65

Arts Home Galerie32 bis, rue Briçonnet – 37000 Tours - Tél : 02 47 61 72 98

Centre de Création Contemporaine55, rue Marcel Tribut - 37000 Tours - Tél : 02 47 66 50 00

Château de Tours25, avenue André Malraux – 37000 Tours Tél : 02 47 61 02 95

Galerie 2158, rue de la Scellerie - 37000 Tours - Tél : 02 47 05 76 19

Galerie Acephale48, rue de la Scellerie - 37000 Tours - Tél : 02 47 05 95 79

Galerie Béranger30, boulevard Béranger – 37000 Tours Tél : 02 47 64 30 44 - 06 70 20 90 10

Galerie du Liseron14, rue Georges Courteline – 37000 Tours Tél : 02 47 77 09 17

Galerie Jean-Luc Lachenaud 36, rue François Richer – 37000 Tours - Tél : 02 47 37 51 02

Galerie Catherine Lumier 30, boulevard Béranger – 37000 Tours Tél : 02 47 64 30 44

Galerie Maintenon104, rue Marcel Tribut - 37000 ToursTél : 02 47 05 59 38

Galerie Neuveplace Neuve au Sanitas – 37000 Tours - Tél : 02 47 70 88 46

LES GALERIESART GALLERIES

Galerie Sanaga99, rue de la Scellerie - 37000 Tours Tél : 02 47 64 65 71

La Boite Noire59, rue du Grand Marché – 37000 Tours Tél : 06 99 19 52 22

Oz’ Art Galerie7, rue des Bons Enfants – 37000 Tours Tél : 06 73 78 25 13

Péristyle de l’Hôtel de VillePlace Jean Jaurès – 37000 Tours Tél : 02 47 21 68 17

Grange des DîmesRue de la Grange des Dîmes - 37230 FondettesTél : 02 47 88 11 11

Manoir de la Tour24-26, rue Victor Hugo – 37540 Saint-Cyr-sur-LoireTél : 02 47 42 80 21

Pavillon Charles XParc de la Perraudière - 37540 Saint-Cyr-sur-LoireTél : 02 47 42 80 21

Pavillon de la CréationRue Tonnellé - 37540 Saint-Cyr-sur-LoireTél : 02 47 42 80 21

Maison du Passeur58, rue Principale - 37510 SavonnièresTél : 02 47 42 19 04

Château - Tours

Page 54: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.54

with your smartphone !200 monuments of more than Go for a discovery

smartphone !avec votre 200 monuments de plus de Partez à la découverte

TOURSMONUMENTTRACKER

Henr

i Car

vallo

- S

téph

ane

Chev

illon

- C

abin

et B

lanc

Duc

Phot

os :

Foto

lia /

© z

iore

mo

- Sé

bast

ien

Andr

eï, T

ours

Val

de

Loire

tour

ism

e, 2

012

-

Page 55: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.55

FESTIVALS LES MANIFESTATIONS

La vie culturelle tourangelle, c’est enfin une programmation d’événements, tout au long de l’année, qui ne laisse pas un jour passer avec une affiche vide.

Mais en dehors des animations ponctuelles, l’année est rythmée par de grands festivals traditionnels :

Fêtes musicales en Touraine :les 4 et 5 février 2014 - du 13 au 22 juin 2014 - du 18 au 20 novembre 2014

Rencontres de danses urbaines : 2e semaine d’octobre

Festival Aucard de Tours : du 4 au 8 juin 2014

Les Années Joué : du 6 au 8 juin 2014

Florilège vocal : 30 mai et 1er juin 2014

Théâtre en Val de Luynes : mi-juillet à début août 2014

Les Méridiennes : du 10 au 19 juillet 2014

Académie Francis Poulenc : du 20 au 30 août 2014

Les Autos Enjoués : 13 et 14 septembre 2014

Les Folies Foraines : 27 et 28 septembre 2014

A Tours de Bulles : du 17 au 21 septembre 2014

Emergences : du 7 au 22 novembre 2014

Les Musicales en Confluence : du 1er au 7 juin 2014

Festival Terres du Son : 11 au 13 Juillet 2014Domaine de Candé - Monts

Cultural life around Tours is a year-long programme of events, not a day goes by without something on offer.

From art galleries to cinemas - notably the ‘Studio’ where one can enjoy ‘un-dubbed’ films - the music concerts at the ‘Bateau Ivre’, ‘Petit Faucheux’ for jazz fans, or the ‘Trois Orfèvres’ (rock-blues), up to the performances at the Grand Théâtre, there is something for every taste ! But above and beyond the punctual events, the year turns around a dozen major traditional festivals :

Fêtes musicales en Touraine: an international classical music,February 4 th and 5 th - from June 13 th to 22 th - from 18 th to 20 th november 2014

Rencontres de danses urbaines: hip-hop dance. 2 nd weekend of October.

Aucard de Tours: a Rock Festival, from June 4 th to 8 th 2014

Les Années Joué: 6 th to 8 th June 2014 (street entertainment)

Florilège vocal: an international competition for choirs, Mai between May 30 th to June 1 st 2014

Les Méridiennes: Musical moments at noon, Ockeghem room, July  10 th to 19 th 2014

Theater festival of Luynes: mid-July to beginning of August 2014

Académie Francis Poulenc: French melody restyled according to Poulenc, from August 20 th to 30 th 2014

Les Autos Enjoués: 13 th and 14 th September 2014 (outdoor automobile show)

Les Folies Foraines: 27 th and 28 th September 2014 (festival with dancing, circus, fireworks etc.)

A Tours de Bulles: Strip cartoon festival, from September 17 th to the 21th 2014

Emergences: Jazz and amplify music, from November 7 th to 22  th  2014

Les Musicales en Confluence: from Mai 1 st to June 7 th 2014

LES MANIFESTATIONSEVENTS

Page 56: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.56

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYFESTIVALS LES MANIFESTATIONS

Foire de Tours : du 2 au 11 mai 2014, Thème : Portugalfrom May 2 nd to May 11 th 2014

Vitiloire : 31 mai et 1er juin 2014the greatest Loire Valley wines exhibition : May 31 th and June 1 st 2014

Foire à l’Ail et au Basilic : 26 juillet 2014garlic & basil fair at Sainte-Anne July 26 th

LES GRANDS RENDEZ-VOUS ANNUELSMAJOR ANNUAL FAIRS & MARKETS

Mon premier marathon… ce sera en Tou-raine ! 21 septembre 2014

Le parcours de cette première édition du marathon Tou-raine Loire Valley est exceptionnel. Au départ de Tours, ville à l’énergie communicative, celui-ci guidera les partici-pants au sein d’un espace inscrit au patrimoine mondial de l’Humanité par l’UNESCO.

Au fil des foulées, les berges de Loire dévoileront aux yeux des coureurs des paysages uniques, mêlant un patrimoine mondialement reconnu et des zones de nature préservées. Point d’orgue de cette immersion au pays des châteaux, qui empruntera aussi une partie de l’itinéraire de la « Loire à Vélo  », un passage à la mi-course au cœur même des célèbres jardins du château de Villandry.

Pratique ! Pour associer le sportif à l’agréable, l’Office de Tourisme Tours Val de Loire propose des «  packs  séjours  » clés en main à l’occasion du Marathon Touraine Loire Valley. A par-tir du vendredi ou du samedi, profitez de la course pour découvrir la Touraine en famille ou entre amis. Renseigne-ments et réservations sur www.tours-tourisme.fr.

My first marathon… will begin in Tours! September 21st

The route for this first Touraine Loire Valley marathon is outstanding. Beginning in Tours, a town with a communi-cative buzz, it will take runners through an area listed by UNESCO as a World Heritage site.

As they pound the tarmacadam, the banks of the Loire will unfurl unique scenery, combining world-famous heritage sites with areas of unspoilt nature. The high point of this run through the depths of the land of castles, which will also include a portion of the “Loire by Bike” route, is a sec-tion halfway through the race taking runners right into the famous gardens at the Château de Villandry.

A handy idea!To combine sport and pleasure, the Tours Val de Loire tourist office suggests “all-in holiday packages” for the Touraine Loire Valley Marathon period. From the Friday or Saturday, take advantage of the race to explore the Tours area with family or friends. Information and bookings on:

Grande braderie commerçante : 7 septembre 2014Shop’s clearance sale : September 7 th 2014

: 28 et 29 juin 2014Sirloin fair at Saint-Genouph : June 28 th and 29 th of June 2014

Marché des saveurs à Savonnières : 7 août 2014 à partir de 17hFlavor’s market at Savonnières : August 7 th , from 5.00pm

Page 57: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.57

ACCOMMODATION HÉBERGEMENT

Hôtels - HotelsTours

**** 15, rue Edouard Vaillant -02 47 31 12 12 - www.alliance-hotel-tours.fr

****57, rue Groison - 02 47 46 65 00 - www.chateaubelmont.com

****29, rue Edouard Vaillant - 02 47 60 40 60 - www.mercure.com

****11, rue de l’Aviation - 02 47 49 55 00 - www.mercuretours.com

****5, boulevard Heurteloup - 02 47 05 37 12 - www.oceaniahotels.com

****15, rue F. Joliot Curie - 02 47 66 01 48 - www.artist-hotel.fr

***21, rue Berthelot - 02 47 05 46 44 - www.bestwesterncentralhoteltours.com

***9, place du Maréchal Leclerc - 02 47 05 35 31 - www.legrandhoteltours.com

Ibis Styles Tours centre ***4, place de la Liberté - 02 47 05 50 05 - www.ibis.com

Ibis Tours centre gare ***1, rue Maurice Genest - 02 47 70 35 35 - www.ibis.com

Ibis Tours nord ***318 bis, avenue André Maginot - 02 47 54 32 20 - www.ibis.com

*** 1, bd du Mal Juin - 02 47 51 64 44 - www.tours-hotel-la-terrasse.com

***65, avenue de Grammont - 02 47 64 71 78 - www.kyriad-tours-centre.fr

Au Relais Saint-Eloi *** 8-20, rue Giraudeau - 02 47 38 18 19 - ww.au-relais-st-eloi.com

HÉBERGEMENTSACCOMMODATION

Page 58: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.58

2, rue Traversière - ToursTél : 02 47 05 37 37Fax : 02 44 84 59 03

Hôtel Du ManoirUn hôtel typiquement Tourangeau

de 20 chambres, situé dansle quartier cathédrale,

entre la gare TGV et la Loire.

Petit déjeuner gourmand Canal plus, Wi-fi gratuit,

Services d’affairesJardin, parking fermé

http://site.voila.fr/hotel.manoir.tourse-mail : [email protected]

2, rue Pimbert - 37000 ToursTél. 02 47 05 25 36 Fax : 02 47 66 08 72

[email protected] www.hotel-ronsard.com

Au cœur de Tours

Hôtel climatisé

20 chambres tout confort

Accès wifi – Point internet

10 minutes à pied de la gare

Garage motos et vélos

Loire à VéloGuide Michelin

Guide du Routard

Situé en CENTRE VILLE à 300 mde la gare et du Palais des Congrès.

Hôtel 33 chambres TOUT CONFORTavec terrasse plein sud, au calme.

Salles de bainsentièrement rénovées.

Wifi gratuit - Garage - Parking.

65, boulevard Heurteloup - 37000 TOURSTél : 02 47 20 81 14 Fax : 02 47 05 61 65

[email protected]

HÔTEL CRIDEN **www.criden-tours.com

Hôtel MIRABEAU NN

02 47 05 24 60 Fax : 02 47 05 31 09

[email protected]

89 bis, boulevard Heurteloup - 37000 Tours

HÔTEL DU CYGNEAu cœur de la rue Colbert

Hôtel du XVIIIe siècle avec ses chambres personnalisées

6, rue du Cygne - Tours

[email protected] www.hotel-cygne-tours.com

Tél. 02 47 66 66 41Fax : 02 47 66 05 13

Hôtel entièrement climatisé,à 800 mètres de la Gare et du Centre des Congrès

KYRIAD TOURS CENTRE ***

65, avenue de Grammont - 37000 Tours Tél. 02 47 64 71 78 Fax : 02 47 05 84 [email protected] www.kyriad-tours-centre.fr

Garage privéSalons

Wifi gratuitBar

Page 59: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.59

ACCOMMODATION HÉBERGEMENT

l’Adresse **

** 231, avenue André Maginot - 02 47 41 97 97 - www.balladinsbooking.fr

**311, avenue André Maginot - 08 92 78 81 04 - www.hotel-bb.com

**8, rue Berthelot - 02 47 05 71 95 - www.hotel-berthelot.com

**10, rue Groison - 02 47 54 50 99 - www.castel-fleuri-tours.com

**12, rue Gambetta - 02 47 05 10 05 - www.hoteldeschateaux.fr

Citotel Criden **65, boulevard Heurteloup - 02 47 20 81 14 - www.criden-tours.com

**6, rue du Cygne - 02 47 66 66 41 - www.hotel-cygne-tours.com

**

www.ibisbudgethotel.ibis.com

**8, rue Blaise Pascal - 02 47 05 41 43www.hotel-asteries-tours.federal-hotel.com

**78, rue Colbert - 02 47 66 61 56 - www.tours-hotel-colbert.fr

** 12, place du Général Leclerc - 02 47 05 42 07- www.hotel-europe-tours.com

**19, rue Devildé - 02 47 54 43 01 - www.hotel-italia-tours.com

2, rue Traversière - 02 47 05 37 37 - http:/site.voila.fr/hotel.manoir.tours

**89 bis, boulevard Heurteloup - 02 47 05 24 60 - www.hotel-mirabeau.fr

**1-3, rue Victor Laloux - 02 47 05 32 81 - www.hotelmoderne37.com

**3, place de la Résistance - 02 47 05 62 68 - www.hotelmondialtours.com

**24, place Rabelais - 02 47 37 04 64 - www.hotel-rabelais-tours.fr

**2, rue Pimbert - 02 47 05 25 36 - www.hotel-ronsard.com

**19-21, rue Blaise Pascal - 02 47 05 23 54 - www.hotelderosny.com

**13, place des Halles - 02 47 38 58 77

**57, rue de la Scellerie - 02 47 05 31 29 - www.hotel-du-theatre37.com

**57, avenue de Grammont - 02 47 05 35 27 - www.hoteltrianontours.com

**

33, boulevard Heurteloup - 02 47 05 37 86 - www.hotelvaldeloire.fr

Page 60: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.60

CLUB DE 50 HÔTELS DE 1 À 5 ÉTOILES

Notre mission : vous servir ;Notre souhait : vous satisfaire ;Notre but : vous faire découvrir notre Touraine et rendre votre séjour inoubliable.

Our mission is to satisfy you;Our object is to help you discover our beautiful Touraine and to make your stay unforgettable.

[email protected]

.fr

P

hoto

s : D

avid

Dar

raul

t/C

DT

- Vi

lland

ry -

Oliv

ier

Thill

aye

Page 61: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.61

ACCOMMODATION HÉBERGEMENT

Ibis Budget Tours centre *27, rue Edouard Vaillant - 08 92 68 09 22 - www.ibis.com

Quick Palace *9, rue Arthur Rimbaud - 02 47 88 04 05 - www.quickpalace.com

*79, boulevard Béranger - 02 47 37 67 34 - www.hotel.saint-eloi.com

Au 5-959 ter, rue Blaise Pascal - 02 45 47 07 77

40, rue de la Préfecture - 02 47 05 05 00 - www.hoteldesartstours.com

303, avenue André Maginot - 08 92 70 75 68 - www.hotel-bb.com

51, rue Auguste Comte - 02 47 05 53 16

20, rue du Maréchal Foch - 02 47 05 70 59

247, rue Giraudeau - 02 47 77 45 00

42, avenue de la Tranchée - 02 47 54 56 75

24, rue Roger Salengro - 02 47 64 33 54 - www.hotelvendome-tours.com

Chambray-lès-Tours

Novotel Tours Sud ****

www.novotel.com

Campanile *** 38, rue de la Berchottière - 02 47 27 95 00 - www.campanile.com

2, mail La Papoterie - 02 47 48 17 17 - www.comfort-hotel-tours-sud.fr

***38, rue de la Berchottière - 02 47 48 13 14 - www.kyriad.com

Ibis Tours Sud ***10, rue Michaël Faraday - 02 47 28 25 28 - www.ibishotel.com

**254, avenue du Grand sud - 02 47 28 92 92 - www.balladins.com

Stars Tours Sud **137, av. du Grand Sud - 02 47 28 74 74 - www.jjwhotels.com

Première Classe *36, rue de Joué-lès-Tours - 08 92 70 71 14 - www.premiereclasse.com

Fasthotel 27, rue E. Cosson - 02 47 27 46 46 - www.fasthotel.com

Mister Bed Chambray 25, rue Etienne Cosson - 02 47 28 24 25 - www.misterbed.fr

Fondettes

**10, rue Beaumanoir - 02 47 42 04 02 - www.le-manoir-hotel.fr

Joué-lès-Tours

****Allée André Malraux - 02 47 53 16 16 - www.mercure.com

Best Western l’Escurial ***4-8, rue Edouard Branly - 02 47 53 60 00 -www.hotelescurial.com

***75, boulevard Jean Jaurès - 02 47 67 72 72 - www.tours.brithotel.fr

Page 62: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.62

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYHÉBERGEMENT ACCOMMODATION

Campanile *** Avenue du Lac des Bretonnières - 02 47 67 24 89 - www.campanile.com

Château de Beaulieu ***67, rue de Beaulieu - 02 47 53 20 26 - www.chateaudebeaulieu37.com

**8, avenue du Lac - 02 47 67 67 60 - www.hotel-ariane.com

** 188, bd Jean Jaurès - 08 92 78 81 05 - www.hotel-bb.com

**6, rue Poincaré - 02 47 53 06 09 - www.hotelchantepie.com

** 6, avenue du Lac - 02 47 67 37 87 - www.grilldulac.fr

Première Classe Route Georges Courteline - 08 92 70 72 11www.premiere-classe-tours-sud-joue-les-tours.fr

La Membrolle-sur-Choisille

Château de l’Aubrière *** 11, route de Fondettes - 02 47 51 50 35 - www.aubriere.fr

Luynes

Domaine de Beauvois **** 27, route de Cléré lès Pins - 02 47 55 50 11 - www.beauvois.com

L’Hostellerie du Château4 rue Halles - 02 47 55 50 64 - www.hostellerieduchateau-37.fr

Le XII de Luynes12, rue de la République - 02 47 26 07 41 - www.le-xii.com

Rochecorbon

 ****86, quai de la Loire - 02 47 52 88 88 - www.leshautesroches.com

****Château de la Taiserie - 19, quai de la Loire - 02 47 22 24 44www.art-hotel-tours.com

**6, quai de la Loire - 02 47 52 52 86 - www.hotel-lesfontaines.fr

Parcay-Meslay

Fasthotel22, rue des Ailes - 02 47 29 00 37

RN 10 - 08 91 70 54 16

Hotel Première Classe1, rue des Ailes - 02 47 29 00 37 - 08 92 70 70 49

Saint-Avertin

*** 22-30, rue de la Tuilerie - 02 47 27 71 17 www.hotels-arcantel.fr/hotel-tours

**30, rue de la Tuilerie - 02 47 28 58 58 - www.hotels-arcantel.fr

Le Faisan *7, rue de Larçay - 02 47 27 02 08 - www.hotel-dufaisan.fr

8, rue du Pont de L’Arche - 08 92 78 81 03 - www.hotel-bb.com

Saint-Pierre-des-Corps

*** Rue Fabienne Landy - parvis de la gare TGV - 02 47 44 30 40 www.kyriad-tours-saint-pierre-des-corps.fr

Le Skippy ** 10, rue Jean Moulin - 02 47 44 44 67 - www.le-skippy.com

L’Avenir107, avenue de la République - 02 47 44 20 90wwwhoteldelavenir37.fr

Villandry

Le Cheval Rouge ***9, rue Principale - 02 47 50 02 07 - www.lecheval-rouge.com

Le Colombien ***2, rue de la Mairie - 02 47 50 07 27

Page 63: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.63

ACCOMMODATION HÉBERGEMENT

Résidences hôtelièresResidences

Tours

Adagio access ***41, rue Édouard Vaillant - 02 47 47 40 00 - www.adagio-city.com

Park & Suites Elegance Tours ***12, rue Paul Nizan - Quartier des Deux Lions - 02 47 36 00 10www.parkandsuites.com

Résidence Léonard de Vinci **1, place François Truffaut - 02 47 05 19 00www.sejoursetaffaires.com

6, avenue André Malraux - 02 47 61 60 60 - www.appotel.com

Studéa25, rue Edouard Vaillant - 02 47 20 14 31 - 09 62 02 83 17www.nexity-studea.com

La Villa Médicis182, rue Walvein - 02 47 37 91 42 - 06 99 19 24 63

Chambray-lès-Tours

Résidence de l’Hippodrome48, rue des Frères Lumières - 02 47 80 78 78www.jeloge.com

Joué-lès-Tours

Ténéo49, avenue de Bordeaux - 02 47 29 99 30 - www.teneo.fr

Centre d’hébergementHostel

Tours Centre d’hébergement Notre-Dame-la-Riche

10, rue Rouget de l’Isle - 06 42 15 22 14 - 06 29 74 45 87Ouvert uniquement pendant les vacances scolaires de la zone B

CampingsCampsites

Airotel «La Mignardière» **** 22, avenue des Aubépines - 37510 Ballan-Miré02 47 73 31 00 - www.mignardiere.com

Camping de l’Islette **23, rue de Vallières - 37230 Fondettes02 47 42 26 42 - www.camping-de-lislette.ruedesloisirs.com

Camping Les Granges *** Les Granges -Avenue de l’Europe - 37230 Luynes 02 47 55 79 05 - www.campinglesgranges.fr

Camping «Tours Val de Loire» ****61, rue de Rochepinard - 37550 Saint-Avertin 02 47 27 87 47 - www.campinglesrivesducher.fr

Camping de la Confluence *** Route de Bray - 37510 Savonnières 02 47 50 00 25 - www.onlycamp.fr

Page 64: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.64

VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYLES ADRESSES UTILES USEFUL ADDRESSES

SERVICES D’URGENCE EMERGENCIES SAMU : 15 Police Secours : 17Pompiers : 18 - 112

: 02 47 47 47 47SOS Médecins : 02 47 38 33 33Commissariat Central : 02 47 33 80 69Police Municipale : 02 47 70 88 88Centre Anti Poison : 02 41 48 21 21

ADMINISTRATIONS PUBLIC SERVICE Mairie de Tours - 3, rue des Minimes - 02 47 21 60 00 Préfecture d’Indre-et-Loire - 15, rue B. Palissy - 08 21 80 30 37 Conseil Général - 18, place de la Préfecture - 02 47 31 47 31 La Poste - 1, boulevard Béranger - 02 47 60 34 20 Chambre de Commerce - 4, bis rue Jules Favre - 02 47 47 20 00 Inspection Académique - 38, rue Edouard Vaillant - 02 47 60 77 60 CLOUS - 60, rue du Plat d’Etain - 02 47 60 90 39

TRANSPORTS TRANSPORTATIONFIL BLEU (bus urbains) - 9, rue Michelet - 02 47 66 70 70Fil Vert - Rue Charles Gille - 02 47 31 14 00SNCF - Place du Général Leclerc - 36 35Gare Routière - Place du Général Leclerc - 02 47 05 30 49Taxis Radio Tours - 1, rue d’Estienne d’Orves - 02 47 20 30 40Aéroport de Tours - 40, rue de l’Aéroport - 02 47 49 37 00

AUTOPARTAGE CAR SHARINGAutociti - 21, rue Charles Gille - 02 47 20 87 44

ENSEIGNEMENT LANGUESLANGUAGE COURSES

Université Francois Rabelais - 3, rue des Tanneurs - 02 47 36 66 00Centre Linguistique pour Etrangers 7-9, place Chateauneuf - 02 47 64 06 19Institut de Touraine - Place du 14 juillet - 02 47 05 76 83Tours Langues - 36, rue Briçonnet Tours - 02 47 66 01 00

LOCATIONS DE VOITURES CAR RENTALSA2 A37 Location - 40, rue Védrine - 02 47 86 00 00ACS Location  - 100 rue Edouard Vaillant - 02 47 44 45 07Avis Gare - Gare SNCF, place Général Leclerc - 02 47 20 53 27Avis Aéroport - Aéroport - 02 47 49 21 49 (uniquement à l’arrivée des vols)

Avis Tours nord 02 47 49 21 49E-Pegase (voitures électriques) - 194, av. André Maginot - 06 20 94 38 61Europcar - 40, rue de l’Aéroport - 02 47 85 85 85Hertz - 57, rue Marcel Tribut - 02 47 75 50 00Hertz - Aéroport de Saint-Symphorien - 02 47 75 50 00Location U - 35, rue de Jemmapes- 02 47 85 40 00Rent A Car - 49, boulevard Jean Royer - 02 47 64 94 94Ucar - Centre Commercial Petite Arche - 02 47 54 20 76

EXCURSIONS EXCURSIONSAcco Dispo - 06 82 00 64 51Axxcess Tours - 0647 33 33 60Aliénor - 06 10 85 35 39Chauffeur indépendant - 06 50 60 18 82Loire Valley Tours - 02 54 33 99 80Patrick Lhopital - 02 47 49 00 10

Quart de Tours - 06 30 65 52 01Saint-Éloi Excursions - 06 70 82 78 75Sillonne Val - 02 47 59 13 14Touraine Évasion - 06 07 39 13 31

Publication & rédaction : Office de tourisme de Tours Val de Loire - (SPL Tours Val de Loire Tourisme)Conception, réalisation, édition & régie publicitaire : SIP - Tél : 02 47 39 56 10

Crédits photo : S. Andreï - CDT Touraine : D. Couineau-CDT Touraine, D. Darrault-CDT Touraine, S. Frémont-CDT Touraine - Mairie de Ballan-Miré, Mairie de Joué-lès-Tours : S. Macon, Mairie de Luynes : Ph. Carles, Mairie de Saint-Avertin : service communication - Mairie de Tours : Y. Brault - Archives municipales de Tours - Château de Luynes - H. Carvallo, H. Giblet, L. Guyon, Grottes Pétrifiantes de Savonnières, V. Rivain, SIP, S. Fricheteau

Photogravure & Impression : Imprimerie Vincent. Cette brochure est éditée à 70 000 exemplaires.

Découvrez la ville d’une autre manière, avec les greeters !

plans, pendant une heure ou deux !Consultez nous pour être mis en relation avec les greeters de Tours !

www.tours-greeters.fr

L’office de tourisme Tours Val de Loire est labellisé tourisme et handicap

Page 65: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

.65

LOIRE VALLEY MAP PLAN DES CHÂTEAUX

L’ISLETTE

USSÉ

CHINONFONTEVRAUDMONTSOREAU

LUYNES

LANGEAIS

SACHÉ

JALLANGESAMBOISE

CLOS-LUCÉ

LOCHES

LA BOURDAISIÈRE

A10vers Poitiers

Bordeaux

A10vers Paris

A28vers Le Mans

A85vers Angers

NantesA85

vers VierzonBourges - Lyon

Montpellier

N10 Paris

Le Mans

LOIRE

CHER

LOIRE

LOIRE

VIENNE

INDRE

AZAY-LE-RIDEAU

CHENONCEAUVILLANDRY

MONTPOUPON

RIVAU

VALMER

AU COEUR DU VAL DE LOIRE...

... DE SES CHÂTEAUX, SES VINS,ET SA GASTRONOMIE.

Page 66: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

P10

P4P8

P3

P9P5

P6

P7

P1 P2

Centre deCongrès

VinciOffice deTourisme

GARESNCF

Bd HEURTELOUP

RU

E

ET

PO

NT

MIR

AB

EA

U PARC DESAINTE RADEGONDE

Jardin des Prébendes

Bd BÉRANGER

Bd THIERS

Bd W. CHURCHILL

Ru

e G

IRA

UD

EA

U

Pon

t S

t S

auve

ur

AV

EN

UE

DE

GR

AM

MO

NT

Av. du Gal DE GAULLE

Bd RICHARD WAGNER

Rue ÉD

OU

ARD

VAILLANT

Avenue G

eorg

es PO

MP

IDO

U

PARC DESEXPOSITIONS

STADED'HONNEUR PARCOURS

D'AVIRON

D 140

D 976

ST-AVERTIN

Che

nonc

eau

D 943

LochesChâteauroux

BOISDES HATES

PARC HONORÉ DE BALZAC

CHAMBRAY-LÈS-TOURS

PoitiersBordeaux

BO

RD

EA

UX

D

91

0

D 751

Chi

non

Aza

y-le

-Rid

eau

JOUÉ-LÈS-TOURS

CENTRENAUTIQUE

PISCINE

Quartierdes 2 Lions

D 7

LA GLORIETTE

LA RICHE

Uss

éV

illan

dry

D 88

Sau

mur

Lang

eais

/Luy

nes

D 952

Ile Simon

PrieuréSt-Cosme

JardinBotanique Prieuré

St-Éloi

T

onn

ellé

Pon

t N

apol

éon

Pon

t W

ilson

QUAI PAUL BERT

Po

nt d

e F

il

Ave

nue

de

la T

ranc

héeSAINT-CYR-SUR-LOIRE

Le Mans

RN 138 D 910

ChartresParis

La Grange de Meslay

TOURS-ST-SYMPHORIEN

Bd

Mal

JU

IN

TOURS-STE-RADEGONDE

LA VILLE-AUX-DAMES

ST-PIERRE-DES-CORPS

D 751

Gare SNCF

Abbaye de Marmoutier

Am

boi

seB

lois

Riv

e ga

uche

Am

boi

seB

lois

Riv

e d

roite

OrléansParis

Le Mans

Bo

ulev

ard

Boulevard P

ériphérique

Bo

ulevard P

ériphériq

ueB

oulevard

Périphérique

Informations pratiquesTours centre P Parkings

TOURS ET SES ENVIRONS

LEGENDE -

0 100 m. 200 m. 300 m. 400 m.

Réalisation : VINCENT IMPRIMERIES - TOURS - 02 47 39 39 52 Modèle déposé, reproduction même partielle interdite sans accord écrit.

Les renseignements contenus dans ce document sont donnés à titreindicatif et ne sauraient engager la responsabilité des éditeurs.

TAXI

P

H

Édifice public ............................Public building

Édifice religieuxcatholique ou protestant ........Religious catholic or protestant building

Mosquée ....................................Mosque

Synagogue ................................Synagogue

Marché .......................................Market

Galerie marchande ................... Mall

Office de tourisme ...................Tourist office

Station de taxis ...........................Taxi stand

Parking ...........................................Car park

Parking autobus .........................Caoch parking

Cinéma ......................................Cinema

Salle de spectacles ...................Entertainment places

Musée ........................................Museum

.......................................Hospital

Rue Pétionne ............................Pedestrian street

Rue semi-piétonne ..................Semi-pedestrian street

Plan du tram .............................Tramway map

Plan Loire à vélo .......................Bicycle map

Avenue

Rue Victor Grossein

Rue des AffluentsRue du Docteur Chaum

ier

R. du Gal Witkowski

Rue du 501

ème

L.E.P.

Albert Bayet

Rue du Cdt Bourgolm

PCD

D

Place

Desmoulins

Boulevard

Rue Lamartine

R. du Gal

Chanzy

R. des 3

Cannettes

Rue

Loui

sD

esm

oulin

s

CollègeLamartine

Gr. ScolaireP. Racault

Rue Th.Ramet

Rue

Pas des Oiseaux

Rue du 8 Juin

Rue

R. Jean Messire

A

D

Carrefour HenriDunant

Walw

ein

de

Ru

JardinBotanique

C.H.R.U.

Bretonneau

Facultéde

Médecine

Rue

Walw

einRue A.

ChenierRue

aux

Victor

François

Rue

Rue

Bou

leva

rd

Tonn

ellé

SquareMarcel Cerdan

Rue F. Forest

ÉgliseSainte-Thérèse

Rue

Rue d

R. de Beaumont

Rue H. de

Bournazel

Rue

Louis Auvray

Rue

AmbroiseAllée

Paré

J.Place

Bouin

Dr

BarnsbyAll.

H

TAXI

A. Georges Lapierre

1

H

Page 67: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

P

Bords de Loire

P

PParking des

Proudhon

olm

l.harles ubourgAllée Ch.

Dubourg

Allée Boucicaut

Parking Quai

Port Bretagne

ParkingLamartine

Preuilly

x

All. duProf.

Desbuquois

l'Hospitalité

ue

Ledru-Rollin

Rue

Allée Boris Vian

R. du D. H

éron

R. P. Eluart

Dreux

Elise

R. F. SauvageRue du Croc

R. d. l. Tête Noire

ARue des

Rue

Gr. Scolaire J. Macé

R. du Chanoine

Dalmas

Mat. Boutard

Courteline

Georges

oiseaux

Rue L. Boyer

Rue Dabilly

Rue

Rue A. Deslondaines

Imp.

A. Deslondaines

Rue

Laplace

R. Ph. Le Bon

Rue Ampère

Place

Nicolas

Frumeau

Rue de

l'Arsenal

Rue

Rue J.-J.

Rousseau

Rue Léon

PlaceSt Eloi

de l'Isle

Rouget

Verte

BoyerC

hanzy

Général

du

Rue

Arago

r

Rue Berthe

R. É

tienn

e D

olet

Richer

Rue From

ontRue

François

Rue

Ric

her

Hugo

imp.

Berthe

Rue du Sentier

Georges

Sand

Rue

Rue

Ge

Quai du

Port Bretagne

Quai du Pont Neuf R. Mons.

Marcel

Rue F.

Dubreuil

Rue duCh. deMars

de

Rue Jean Macé

Groupe Scolaire

Jules-Renard

Rue

du

R. A.Dum

as

Delpérier

La PostePlace Rouget

de l'Isle

des Houx

Lycée Prof.St-Vincent-

de-Paul

PlaceMarescot

Bourde

Rue Henri Barbusse

Ballan

Rue

Rue C

harles

Rue

de la

RueR

ueG

eorges

Camp de

Molle

Place J.Duval

R. de la Cité M

ame

Rue

Marceau

Institution

St-Martin

Place du

14 juillet

Institutde Touraine

R. Léonard

de Vinci

Hôpitalde

Clocheville

Rue

Rue

Ec. deCloche-

villeImpasse de

la Grandière

Impasse

Michel Duclos

Rue Gambetta

CommissariatCentral

Rue Étienne PalImp. du Palais

Pald

Jus

St Julien

R. d

e la

halle

bard

e

Rue Alleron

Rue Chanteloup

Rue

Courier

Rue Constantine

École Régionales

des Beaux Arts

Par

BibliotMuni

Faculté de Langues et Littérature

Faculté d'Arts etSciences humaines

Rue des Tanneurs

Placede la

Victoire

Rue Bretonneaur

Place des

Joulins

Maisonde

Tristan

Rue du

Rue du

Pl. du Gd M

arché

Rue

Rapin

Rue D

escartes

Rue

BasiliqueSt Martin

Rue Richelieu

R. du Maréchal

Hôtel Goüin FrançoisI

Placede la

RésistanceGd Marché

Commerce

desHallesM

arceau

R. de la

Madeleine

Col. Lycée

La Riche

PlaceLa Riche

Rue A.

Duschene

La PosteCentrale

Place des Halles

Jardin

NéricaultDestouches

de Clochevillede

la Victoire

Rue

R. G

. Very R.

Place J. Meunier

Banquede

France

Rue C

hanoineau

Rue

FacultéÉconomie et

Sciences Sociales

Rue

Boulevard

Rue

Séb

astop

ol

Rue

Rue d

u S

imier

Salengro

Rue C

h.

Guinot

Imp. Origet

Gr. Scol.Rabelais

CollègeRabelais

Rue de P

lailly

PlaceRabelais

Walvein

du Plat d'Etain

Girau

deau

Quartier BeaumontCROUS

RueLejouteux

Rue

Chevallier

Rue

Mar

guer

on

Rue San Fransisco

Rue du Général Faidherbe

Rue Estelle

Rue

Cham

poiseau

Geo

rget

d'Entraigues

Béranger

Inkerman

de Courset

Rue

JehanFouq

uet

deRue

Jules

Charpentier dela G

randière

Rue

Hugo

Hugo

Victor

Victor

Rue

Rue

Rue

d'E

d'Entraigues

Wal

wei

nR

ue

Pas.

Auguste

Rue

Roger

Rue

Rue

Rue Roger

Rue

Rue

Rue P.-L.

Foch

SPM

Fontainede

Beaune

Rue Ju

Rue

Rue

Rue d

u

Rue

Pinaigrier

Belvéd

ère

Rue

Rue

Jardin des

d'OéPrébendes

deC

hino

n

d'Argentine

Rue

Év

R.Bo

ylève

desPrébendes

RueBoisdenier

deRue

Origet

Église

deCommissariat

Californiela

Annexe

Jeanne-d'ArcSte-

Rue du Cluzel

PassageSandGeorge

Pass

age

RueCan

eJa

mes

Rue

Can

eJa

mes de

Met

z

Rue

duS

gB

ob

illo

t

Pont

Napoléon

E.T.P.Richelieu

P

P

P

P

P

HR

ueC

laud

eT

hio

n

LycéeBalzac

er

Rue des

3 Tours

Allée du

Gal Verneau

Boulevard Béranger

P

56

7

8

Rue de Chateauneuf

PlaceChâteaunef

Placede la Livre Tournois

Rue de la Monnaie

Rue du Pdt M

erville

PlacePlumereau

Rue de la PaixRue de la Lam

proieRue Littré

Rue de la Rotisserie

R. desCerisiers

R. du Murier

Rue Eugène SueRue

EtienneMarcel

R. de la Grosse TourR.

du S

erpe

nt

Vo

lant

R. des Balais

R. de la Serpe

Rue des 3Écritoires

R. du Petit St Martin

R. du Puits

R. Briçonnet

Rue d

es

Trois O

rfèvre

s

Bd M

arch

and

Dupl

essi

s

Maison des Vins de Loire

MMM

M i

Rue

PlaceAnatoleFrance

Pont

Wilson

PlaceGastonPailhou

Halles et

Grand Marché

2

Page 68: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

P

Mira

beau

Pon

t

PP

ameauEntraigues

de la Bibliothèqueee

Collège

Scolaire

Parking du Quai d'OrléansMalrauxJardin

R.Ra

can

Rue

Mosquée

AvenueAndré Malraux

MartinGuyard

Avenue André

BlanquiPl. des PtesBoucheries

Rue du Rempart Rue du Re

mpa

rt

Rue du Rempart

d

olve

aigues

Salengro

Avenue André Malraux

arepermée

Rue L

avoisier

Rue des

Rue des Jacobins

Pl. Foire le R

oi

R. de la

R. B.

Constant

Moquerie

Amandiers

CollègeAnatoleFrance

GroupeScolaireAnatoleFrance

R. del’Hôpiteau

Rue Aubert

R. de la Tour

de Guise

ambrede

mmerce

erthelot

Château deTours

Place desTurones

Rue des

Maures

Rue

Barb

ès

Rue

de

laBr

eton

nerie

Parking Blanqui

R. du Port

Feu Hugon

Rue

Rue Albert

Colbert

Thomas

Rue Voltaire

Rue des

Rue

du

Cyg

ne

PlaceFrançoisSicard

Rue

RuePimbert

Rue Corneille

R. Babeuf

Cordeliers

deScellerie

la

Rue de la B

arre

Clinique

St.-GatienCloître de

la Psalette

Placede la

Cathédrale R. Fleury

Cathédrale

St.-Gatien

Lycée

P.-L. Courier

Rue R

acine Rue

MontaignePlace

Grégoirede ToursRue Manceau

Ursulines

Rue

Rue

L.E.G. L. T.

Ste-Ursule

Rue

Rue du Général Meunier

de B

uffon

R. J ules

Bernard

Palissy

Rue de la Bazoche

Rue du P

etit Cupidon

des

Rue

Lucé de

Musée

R.

Rue

la

Rue

Place

Beaux-Artsdes

Rue

de

Préfecture

Préfecture

Sim

on

Jules

de laPréfecture

laRouline

de Porte

Chaptal

Impasse

alerie

Église

Chapelle

Hôtel

Rue

Collège

École

Impasse

Al. du Manoir Rue

Centre

tionale

Damien

Minimesdes

Réformée

LycéeDescartes

Minimesdes

Sacré-Cœurdu

Commandementdu Grand-

Jules Simon

deCongrès

VINCI

Traversière

Musiquede

Impasse

H.

Rue

HôtelGym.

Villede

Minimesdes

LalouxV. Balzac

R.de

Heurteloup

Grand

RueBordeauxde

Passage

GareS.N.C.F.

Rue desR.

lade

Vendée

Place

Aumones

des

Aumones

GareRue PlaceRoutièrede GL.

du

Leclerc

Imp. Collège

Centre

RuePlatrièr

Maintenon

Administratif

Tribut

Rue

Rue

PlaceDublineau

Dublineau

Collège

Maintenon

Rue des Guetterie

Joliot Curie

Imp.

Rue

Rue

R. de

de

Châteaudun

Loches

duP

etit P

Pette

raul

t

Imp.

Rue

Imp.

rie

Go

hler

alais

Buré

.de

sDoc

ks

Blaise

Place

Rue

Pascal

François TruffautCinéma

Imp.

CollègeSaint-Etienne

Méga CGR centre

B. PascalPostal

Rue

Mirabreau

Quai

Pass.

Rue

dela

Gare

duCanal

ClouetFrançois

d'Archambault

Rue

Cinéma

Groupe

Gutenberg

scolaire

Studiosles

RueSaint-

Pas

P.R

enéde

Prie

Sain

tPie

rre

EDurand

Durand

PierreVille

R.

Imp.

Rue

Rue

Eugène

PrieR.

deLobin

Barillet Deschamps

Cades

ConservatoireGr.

Place

Musique

ScolaireMirabeau

d'EntraiguesLoiseau

Place

Renanl'Ecluse

Impasse

Imp.

Plantin

Passa

Rue

Rue

La T

JeanJacques

Rue

Avisseau

Rue

Avisseau

Rue Diderot

Rue Lepelletier

R. Jean Goujon

Boulevard

Heu

rteloup

Tri

Comte

ÉgliseSt-Etienne

Place

MicheletOriget

RueGrécourt

RueR

ue

R. A Dennery

Rue

de

laF

uye

Rue d

uRem

part

Rue de Madagascar

R.Boileau D

espreaux

Rue René

Besnard

duDocteurH

erpin

Rue Chalmel

MaternelleGrécourt

Rue Duportal

Michelet

Fleming

R. M. Genest

Rue du Docteur

Denoyelle

Rue J.B. Jacquemin

Imp. des

Tilleuls

Rue CoursièreLouisP. Painlevé

Rue

Delagrange

Rue

Rue

Imp.

R.Edouard

Vaillant

Jenson

CamilleDesmoulins

Jens

on

Rue

R

desAbeilles

Rue

VOIES

S.N.C

.F.

de

Bouilly

Gr.

Fournier

Sc.

Velpeau

RueduDocteur

P.

Desmoulins

Drdes

AbeillesP.

Fournier

R. P. C. Desmoulins

C.B

ernard

Rue

Impasse

Rue

Quinet

EdgarD

idier

Des

Rue

Place

Trousseau

Noirm

ant

Pass.

Parking

Rue

Fournier

MoreauMegy

des Peupliers

Église

Sacré-C

Rue dela

MaternelleLes Abeilles

Imp. des pensées

Rue du 4 Sept.

Rue

Rue

Avenue

Michelet

MicheletGroupe

R.

Impasse

del'A

lma

de l'Alma

Alf.eVigny

de

e Rueque Eupatoria

PlaceVaillant

RueThiou

Galpin

ParmentierPasteur

Synagoguee Boisdenier

Rue

Rue de l'Elysée

Allée Allée

Bourd

aisière

lade de

Varennes

deG

ramm

o

Rue du Cluzel

Immeubleadm.

du Cluzel

R.du

Dr. G

uérin

Centre

Robertdes Sports

Municipal

Grenon

laAllée de

Grenadière

CharpraiePlacede la Mat.

All.

M. Curie

de Montcontour

Allée Al.Devinière

Al. d.I. Bechellerie

Al.de Cheverny

Rue Jacques-Marie Rougé

PlaceNeuve

du Plessis

A

Place

Ferdinand Morin

Rue André Theunet

P

P

P

P

P

2

4

Cour del'Armorial

Boulevard Heurteloup

Marcel

TAXI

Jardindes

Vikings

1

3

9

P€

GrandThéâtre

NouvelOlympia

Paa

PPPPPPPa

CharlesGille

ale

Placeean Jaurès

Rue

Rue

Rue AugusteA

venue de G

ramm

ont

TAXI

Nantes

Boulevard Heurteloup

e É

mile

Zola

OfficeTourisme

de

3

4

5

6

Page 69: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

ses Écuries Royalesses jardins de conte de fées

salesalleesféesféesd fonte de féoontete dede fféféfé sséeses

Une journée Magique...

Page 70: GUIDE DÉCOUVERTE 2014 - Tours Val de Loire Tourisme · permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme. LES

CLASSE PARMI LES 15 PLUS BEAUX ZOOS DU MONDEEEEEE

ZOOBEAUVAL.COM

Nouveau spectacle d'oiseaux

BILLETS À TARIFS RÉDUITS EN VENTE

AUX OFFICES DE TOURISME DE TOURS,

LUYNES, SAVONNIÈRESET VILLANDRY